Psalterium Sinaiticum

An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922) and Mareš (1997) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021, 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910, 11th c., Čud.), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907, 13th c., Pog./Bon.), and also psalters from the Ostrog (1581, link, Ostr.) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com, Elis.). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link, Klem.), Olomouc Bible (14th c., link, Olom.) and Kralice Bible (1593, link, Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link, hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link, cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851).
A Glagolitic keyboard can be used for search.


Psalm 1
next

plain view source .conllu interlinear

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage Sin.Slav. 38/O - 1a
Ps 1
1: 1:1 Blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful'
form: m.sg.nom

translation: Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly,

1:1

mǫžь lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

2: iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

īdet(ъ) lemma: ida 'go'
form: 3sg.prs

Reconstructions of the Ps 1 reflect Dem. (Miklas 2021:188, based on f. 1v).

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

s(ъ)v_ětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council'
form: m.sg.nom/acc

3: ne(čъs)tivъ_ixъ lemma: nečestiv 'ungodly'
form: m.pl.gen/loc.pron

4: (ni) lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: and has not stood in the way of sinners,

(n)a lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

pǫti lemma: pǫt 'way'
form: m.sg.gen/dat/loc

grě_šьnъixъ lemma: grěšen 'sinful, erring'
form: m.pl.gen/loc.pron

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

(sta): lemma: stana 'become, stand up'
form: 2/3sg.aor (pf)

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and has not sat in the seat of evil men.

(n)a lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

(sěd)a_lišti lemma: sědalište 'cathedra, chair'
form: n.sg.loc

5: (g)ub(itelъ) lemma: gubytel 'evil man'
form: m.pl.gen

(ne) lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

(sěde) lemma: sěsti 'sit'
form: 2/3sg.aor (root, pf)

6: 1:2 lemma: no 'but'
form: conjunction

translation: But his pleasure is in the law of the Lord;

1:2

lemma: v 'in'
form: preposition

zak(on)ě lemma: zakon 'law'
form: m.sg.loc

gn҃i lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: m.sg.loc

(volě) lemma: volja 'will'
form: f.sg.nom

(ego) lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in his law will he meditate day and night.

7: lemma: v 'in'
form: preposition

zakoně lemma: zakon 'law'
form: m.sg.loc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

pou(č)it lemma: pouča 'teach'
form: 3sg.prs (pf)

Dem.: poučimъ

8: (sję) lemma: se 'self'
form: refl.acc

denъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

nošt. lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom/acc

9: 1:3 I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he shall be as a tree planted by the brooks of waters,

1:3

bǫdetъ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

(ě)ko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

drěvo lemma: dъrvo 'wood, tree'
form: n.sg.nom/acc

(saždenoe) lemma: sadja 'plant'
form: ptcp.aor.pass
alt.analysis: n.sg.nom/acc.pron

10: (pri) lemma: pri 'by'
form: preposition

(isxo_dištixъ) lemma: isxodište 'base, east'
form: n.pl.loc

11: (vodъ) lemma: voda 'water'
form: f.pl.gen

(i) lemma: i 'and'
form: conjunction

(eže) lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: which shall yield its fruit in its season,



facsimilepage 1b
Ps 1-2
1: (plo)dъ lemma: plod 'fruit'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

dastь lemma: dam 'give'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

vrě_mję lemma: vreme 'time, weather'
form: n.sg.nom/acc

2: svoe: lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

ï lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and its leaf shall not fall off;

list(ъ) lemma: list 'leaf'
form: m.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

3: upadaetъ: lemma: upadvam 'fall'
form: 3sg.prs (ipf)

Dem.: upadetъ
gr.LXX: 3sg.fut.pass

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and whatsoever he shall do shall be prospered.

(vse) lemma: vse 'all'
form: n.sg.nom/acc.pron

(eli)ko lemma: eliko 'as much'
form: relative

_tvoritъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 3sg.prs (pf)

4: pospěe(tъ) lemma: pospěti 'be succesful, reach, benefit'
form: 3sg.prs (pf)

(sję) lemma: se 'self'
form: refl.acc

emu: lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

5: 1:4 Ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: Not so the ungodly;

1:4

tako lemma: taka 'thus'
form: relative

nečъst(ivi) lemma: nečestiv 'ungodly'
form: m.pl.nom

(ne) lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: not so:

6: tako: lemma: taka 'thus'
form: relative

lemma: no 'but'
form: conjunction

translation: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth.

ěěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

p(ra)xъ lemma: prax 'dust'
form: m.sg.nom/acc

ego(že) lemma: iže 'who'
form: m.sg.gen/acc

_změtaetъ lemma: vъzmětati 'lift up, throw'
form: 3sg.prs (ipf)

7: větrъ lemma: větъr 'wind'
form: m.sg.nom/acc

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

lica lemma: lice 'face'
form: n.sg.gen

8: zemlję: lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

9: 1:5 Sego lemma: sii 'this'
form: m.sg.gen/acc

translation: Therefore the ungodly shall not rise in judgment,

1:5

radi lemma: radi 'for the sake of'
form: preposition

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

voskrъsnǫtъ lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect'
form: 3pl.prs (pf)

nečъ_stivī lemma: nečestiv 'ungodly'
form: m.pl.nom

10: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sǫd. lemma: sъd 'judgement, court'
form: m.sg.nom/acc

Ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: nor sinners in the counsel of the just.

grěšь_nici lemma: grěšnik 'sinner'
form: m.pl.nom

ellipsis

11: vo lemma: v 'in'
form: preposition

sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council'
form: m.sg.nom/acc

pravedъnīixъ: lemma: praveden 'righteous'
form: m.pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

12: 1:6 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For the Lord knows the way of the righteous;

1:6

sьvěstъ lemma: sъvěděti 'become aware''know, realize'
form: 3sg.prs (ipf)

g҃ъ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

pǫtь lemma: pǫt 'way'
form: m.sg.nom/acc

p(r)ave_dъnъī(ixъ): lemma: praveden 'righteous'
form: m.pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)

13: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: but the way of the ungodly shall perish.

pǫtъ lemma: pǫt 'way'
form: m.sg.nom/acc

nečьsti_vъīxъ lemma: nečestiv 'ungodly'
form: m.pl.gen/loc.pron

pogъibnetъ: lemma: pogybnǫti 'perish'
form: 3sg.prs (pf)

14: 2 BEZ lemma: bez 'without'
form: preposition

translation: (No title)

2:0

NA_PЬSA_NЬĚ: lemma: napisanie 'inscription, title'
form: n.sg.gen

15: 2:1 Vъskǫjǫ lemma: vъskǫjǫ 'why'
form: adverb

translation: Wherefore did the heathen rage,

2:1

šjętašję lemma: šetam 'stroll, move around'
form: 3pl.aor (ipf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

16: ezъici: lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.nom

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the nations imagine vain things?

ljudьe lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.nom

pouči_šję lemma: pouča 'teach'
form: 3pl.aor (pf)

Kral.: přemyšlují, hebr.: Qal.impf.m3pl

17: sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

tъštet(ь)nъimъ: lemma: tъštetьn 'vain'
form: pl.dat.pron

18: 2:2 (Prědst)ašję lemma: predstana 'stand in front'
form: 3pl.aor (pf)

translation: The kings of the earth stood up,

2:2

cr҃i lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.nom/inst

zemьnī: lemma: zemlen 'of the Earth'
form: m.pl.nom

19: (i) lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ;

(knęźe) lemma: knęz 'prince, king'
form: m.pl.nom

sobrašję lemma: sъbera 'collect'
form: 3pl.aor (pf)

sję lemma: se 'self'
form: refl.acc

vь(kupě) lemma: vъkupě 'together'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.loc