Psalterium Sinaiticum An 11th century Glagolitic psalter, preserved at the monastery of St. Catherine on Sinai. The first part (sign. Sin.Slav. 38/O, containing psalms 1-137) has been discovered in 1850s, the second one (Sin.Slav. 2/N, Ps 138-151) later, in 1960s. Transcript is based on Cyrillic editions of respective parts by Severjanov (1922 ) and Mareš (1997 ) - reflecting word boundaries, page numbers, interpretation of capitals, ambiguous characters, etc. Reconstructions of missing parts reflect comments in editions, as well as the critical editions of the Demetriusʹ psalter by Miklas (2021 , 11th c., cit. as Dem. in notes), the Chudov psalter by Pogorelov (1910 , 11th c., Čud. ), of the Pogodin and Bologna psalters by Jagić (1907 , 13th c., Pog. /Bon. ), and also psalters from the Ostrog (1581, link , Ostr. ) and the Elisabethan Bible (1751, my-bible.com , Elis. ). Some references point to older Czech editions like Clementine Psalter (14th c., link , Klem.), Olomouc Bible (14th c., link , Olom.) and Kralice Bible (1593, link , Kral.), as well as to the BibleHub edition of the Hebrew text based on the Westminster Leningrad Codex (link , hebr.), and the Blue Letter Bible edition of the Septuagint (i.e. LXX, link , cit. as gr.LXX). The numbering of psalms reflects the LXX tradition. The numbering of verses by Severjanov sometimes differs from the Elisabethan edition, which is then preferred in such cases. The English translation is based on the LXX edition by Brenton (1851 ). A Glagolitic keyboard can be used for search.
Psalm 1
next
plain view
source
.conllu
interlinear
Glagolitic Cyrillic diplomatic
Arial (default)
Calibri
Consolas (monospace)
BukyVede
Kliment
Menaion
Monomakh
Times New Roman
Verdana
Hide Helpers
Browser Lock
page Sin.Slav. 38/O - 1a 1: 1:1 Blaženъ lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.sg.nom translation: Blessed is the man who has not walked in the counsel of the ungodly, 1:1 mǫžь lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom 2: iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle īdet(ъ) lemma: ida 'go' form: 3sg.prs Reconstructions of the Ps 1 reflect Dem. (Miklas 2021:188, based on f. 1v). na lemma: na 'on, to, for' form: preposition s(ъ)v_ ětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc 3: ne(čъs)tivъ_ ixъ lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.gen/loc.pron 4: (ni) lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: and has not stood in the way of sinners, (n)a lemma: na 'on, to, for' form: preposition pǫti lemma: pǫt 'way' form: m.sg.gen/dat/loc grě_ šьnъixъ lemma: grěšen 'sinful, erring' form: m.pl.gen/loc.pron ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle (sta): lemma: stana 'become, stand up' form: 2/3sg.aor (pf) ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and has not sat in the seat of evil men. (n)a lemma: na 'on, to, for' form: preposition (sěd)a_ lišti lemma: sědalište 'cathedra, chair' form: n.sg.loc 5: (g)ub(itelъ) lemma: gubytel 'evil man' form: m.pl.gen (ne) lemma: ne 'no, not' form: negation particle (sěde) lemma: sěsti 'sit' form: 2/3sg.aor (root, pf) 6: 1:2 Nъ lemma: no 'but' form: conjunction translation: But his pleasure is in the law of the Lord; 1:2 vъ lemma: v 'in' form: preposition zak(on)ě lemma: zakon 'law' form: m.sg.loc gn҃i lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: m.sg.loc (volě) lemma: volja 'will' form: f.sg.nom (ego) lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and in his law will he meditate day and night. 7: vъ lemma: v 'in' form: preposition zakoně lemma: zakon 'law' form: m.sg.loc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) pou(č)it lemma: pouča 'teach' form: 3sg.prs (pf) Dem.: poučimъ 8: (sję) lemma: se 'self' form: refl.acc denъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc i lemma: i 'and' form: conjunction nošt. lemma: nošt 'night' form: f.sg.nom/acc 9: 1:3 I lemma: i 'and' form: conjunction translation: And he shall be as a tree planted by the brooks of waters, 1:3 bǫdetъ lemma: bъda 'become' form: 3sg.prs (pf) (ě)ko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction drěvo lemma: dъrvo 'wood, tree' form: n.sg.nom/acc (saždenoe) lemma: sadja 'plant' form: ptcp.aor.pass alt.analysis: n.sg.nom/acc.pron 10: (pri) lemma: pri 'by' form: preposition (isxo_ dištixъ) lemma: isxodište 'base, east' form: n.pl.loc 11: (vodъ) lemma: voda 'water' form: f.pl.gen (i) lemma: i 'and' form: conjunction (eže) lemma: iže 'who' form: n.sg.nom translation: which shall yield its fruit in its season,
page 1b 1: (plo)dъ lemma: plod 'fruit' form: m.sg.nom/acc svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron dastь lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) vь lemma: v 'in' form: preposition vrě_ mję lemma: vreme 'time, weather' form: n.sg.nom/acc 2: svoe: lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron ï lemma: i 'and' form: conjunction translation: and its leaf shall not fall off; list(ъ) lemma: list 'leaf' form: m.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle 3: upadaetъ: lemma: upadvam 'fall' form: 3sg.prs (ipf) Dem.: upadetъ gr.LXX: 3sg.fut.pass i lemma: i 'and' form: conjunction translation: and whatsoever he shall do shall be prospered. (vse) lemma: vse 'all' form: n.sg.nom/acc.pron (eli)ko lemma: eliko 'as much' form: relative sъ_ tvoritъ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 3sg.prs (pf) 4: pospěe(tъ) lemma: pospěti 'be succesful, reach, benefit' form: 3sg.prs (pf) (sję) lemma: se 'self' form: refl.acc emu: lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat 5: 1:4 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: Not so the ungodly; 1:4 tako lemma: taka 'thus' form: relative nečъst(ivi) lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.nom (ne) lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: not so: 6: tako: lemma: taka 'thus' form: relative nъ lemma: no 'but' form: conjunction translation: but rather as the chaff which the wind scatters away from the face of the earth. ěěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction p(ra)xъ lemma: prax 'dust' form: m.sg.nom/acc ego(že) lemma: iže 'who' form: m.sg.gen/acc vь_ změtaetъ lemma: vъzmětati 'lift up, throw' form: 3sg.prs (ipf) 7: větrъ lemma: větъr 'wind' form: m.sg.nom/acc otъ lemma: ot 'from' form: preposition lica lemma: lice 'face' form: n.sg.gen 8: zemlję: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen 9: 1:5 Sego lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc translation: Therefore the ungodly shall not rise in judgment, 1:5 radi lemma: radi 'for the sake of' form: preposition ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle voskrъsnǫtъ lemma: vъskrьsnǫti 'resurrect' form: 3pl.prs (pf) nečъ_ stivī lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.nom 10: na lemma: na 'on, to, for' form: preposition sǫd. lemma: sъd 'judgement, court' form: m.sg.nom/acc Ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: nor sinners in the counsel of the just. grěšь_ nici lemma: grěšnik 'sinner' form: m.pl.nom ellipsis 11: vo lemma: v 'in' form: preposition sъvětъ lemma: sъvět 'advice, instruction, council' form: m.sg.nom/acc pravedъnīixъ: lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 12: 1:6 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For the Lord knows the way of the righteous; 1:6 sьvěstъ lemma: sъvěděti 'become aware''know, realize' form: 3sg.prs (ipf) g҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom pǫtь lemma: pǫt 'way' form: m.sg.nom/acc p(r)ave_ dъnъī(ixъ): lemma: praveden 'righteous' form: m.pl.gen/loc.pron alt.analysis: 3pl.gen/acc (long) 13: i lemma: i 'and' form: conjunction translation: but the way of the ungodly shall perish. pǫtъ lemma: pǫt 'way' form: m.sg.nom/acc nečьsti_ vъīxъ lemma: nečestiv 'ungodly' form: m.pl.gen/loc.pron pogъibnetъ: lemma: pogybnǫti 'perish' form: 3sg.prs (pf) 14: 2 BEZ lemma: bez 'without' form: preposition translation: (No title) 2:0 NA_ PЬSA_ NЬĚ: lemma: napisanie 'inscription, title' form: n.sg.gen 15: 2:1 Vъskǫjǫ lemma: vъskǫjǫ 'why' form: adverb translation: Wherefore did the heathen rage, 2:1 šjętašję lemma: šetam 'stroll, move around' form: 3pl.aor (ipf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc 16: ezъici: lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.nom I lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the nations imagine vain things? ljudьe lemma: ljudie 'people' form: m.pl.nom pouči_ šję lemma: pouča 'teach' form: 3pl.aor (pf) Kral.: přemyšlují , hebr.: Qal.impf.m3pl 17: sję lemma: se 'self' form: refl.acc tъštet(ь)nъimъ: lemma: tъštetьn 'vain' form: pl.dat.pron 18: 2:2 (Prědst)ašję lemma: predstana 'stand in front' form: 3pl.aor (pf) translation: The kings of the earth stood up, 2:2 cr҃i lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom/inst zemьnī: lemma: zemlen 'of the Earth' form: m.pl.nom 19: (i) lemma: i 'and' form: conjunction translation: and the rulers gathered themselves together, against the Lord, and against his Christ; (knęźe) lemma: knęz 'prince, king' form: m.pl.nom sobrašję lemma: sъbera 'collect' form: 3pl.aor (pf) sję lemma: se 'self' form: refl.acc vь(kupě) lemma: vъkupě 'together' form: adverb alt.analysis: m.sg.loc