076 istoria bolgarskaja I - sьbranie istoričeskoe 703f
source
| 1: | [===] sъbranie istoričeskoe o narode i o | Zogr. 43 (6r): Sъbranie istoričeskoe o narodě bolgarstemъ |
| cre bolъgarъstem | In this chapter, car is translated as 'emperor', as Paisius (and most of CS literature) did not make a difference between gr. basileus and kaisar, which is, of course, an important political statement of his work - that Greek and Bulgarian emperors were equals by rank. | |
| 2: | isprъva ot kudu proizišli | |
| 3: | poneže priluči se namъ mnogo kratъ pročitati različnii istorii rukopisni i | |
| pečatni čto izzvadili rusja i moskovъci osobno radi slavenъskago jazika i naroda | Zogr. 43: štambi | |
| 4: | ot kudu poveli svoe pleme | |
| 5: | i na posledokъ kako se otdelili ot nixъ blъgare i prišli i vaselili se va zemlju siju bolъgarъskoju | |
| 6: | čti či̇tatelju | |
| 7: | i razumei | |
| 8: | poimi sie o noe | |
| 9: | kogi potopi bgъ pri noju vesъ rod člvečeski tъkmo bexu ostali ot potopa osmъ dši noja i tri sinove negovi simъ i xamъ i afetъ i četiri ženi nixъni | |
| 10: | vide noja zašto pogibe na zemli svъ rodъ člvečeski | |
| 11: | i prorazume zašto ot negovo seme i roda xoštetъ bgъ naplъniti zemlju | |
| 12: | i zaradval se beše jako zašto xošetъ ostati slavna pametъ ego na zemli do veka | |
| 13: | prizvalъ tri sinove svoi sima xama i afeta | |
| 14: | i razdelilъ imъ na tri delove svu zemlju da znajutъ koi kade šte da drъži kogi se umnožutъ nixъni sinove i unuci na zemli i oni da znajutъ koi na koja strana da se naseli | |
| 15: | simu prъvomu sinu svoemu zapoveda da se naseli s negovo pleme na prъvija delъ va zemlju aziju | |
| 16: | to beše vostočna zemъlja | |
| 17: | na neja stoitъ rai i edemъ i erusalim | |
| 18: | i | |
| drъži do sproti crigradъ .:. | Thus in Zogr. 43 too. | |
| 19: | xamu vtoromu sinu zapoveda da se naseli na avrika | |
| 20: | to e južna strana zemli | |
| 21: | na neja stoitъ egipetъ i | |
| frenъski narodъ | Thus in Zogr. 43 too, although France expanded to Africa first in 19th century. | |
| 22: | i afetu tretomu sinu svoemu zapoveda da se naseli na evrona | |
| 23: | to e zapadna i polunoštna zemъlja | |
| 24: | na neja stoitъ bečъ rimъ branъdibur i vesъ slavenъski narodъ | |
| 25: | tako zapoveda noja na sinove svoi | |
| 26: | i razdeli imъ na tri delove zemlju | |
| 27: | i ostavi imъ zapovedъ krepъku da ne bi prestupili zapovedъ sinove ego | |
| 28: | kogi preidoša ot potopa *fkѳ* leta togiva se umnožixu sinove i unuci simovi i xamovi i afetovi | |
| 29: | i dumali | Zogr. 43: i glagolali edinъ jazikъ |
| su svi te edinъ jazikъ | No auxilla in Zogr. 43! | |
| 30: | i stanulъ edinъ člvekъ ime mu bilo nevrotъ ot plemene xamovo | |
| 31: | i onъ bilъ mudrъ zvezdočetecъ | |
| 32: | i nai silenъ bilъ va onova vreme ot svi člveci na zemli | |
| 33: | onъ bilъ prъvi | |
| mčitelъ na zemli | Zogr. 43: c-rъ i mučitelъ | |
| 34: | onъ | |
| zagradil vavilonъ gradъ | Zogr. 43: sagradilъ | |
| 35: | i crъstvuvalъ va nego | |
| 36: | onъ | |
| počelъ da pravi srebro i zlato na pari i na groševe | < CS počęlъ ? | |
| 37: | onъ počelъ voisku da diga | |
| 38: | onъ počel zlo na zemli tvoriti | |
| 39: | toi bgoprotivenъ nevrotъ prizovalъ člveci što bili na zemli | |
| 40: | i reklъ imъ | |
| 41: | da zagradime sebe stlъpъ na zemli | |
| 42: | da e visokъ do nbsa | |
| 43: | ako bude paki potopъ ili ognъ na zemli da ne možetъ bgъ da ni pogubitъ | |
| kato kakvo pogubi prъvi člveci na zemli | Zogr. 43: kako što | |
| 44: | takoi mislilъ bgoprotivni nevrotъ | |
| 45: | i poslušali go svi člveci | |
| 46: | i zagradili stlъpъ | |
| 47: | i trudili se za *m* leta | |
| 48: | i zazidali go visoko do oblaci | |
| 49: | edni padali ot silenъ vetrъ | |
| 50: | i pribivali se | |
| 51: | a drugi ot slъnce i ot zima umirali | |
| 52: | i padalъ onai gradežъ ot vetrъ | |
| 53: | i bezъ čisla člveci poginali na onova mesto | |
| 54: | a nevrotъ ne prestanulъ ot svoe źlo naviknovenie | |
| 55: | i sakalъ da zida oni stlъpъ do nbsa | |
| 56: | no bgъ mlrъdi videlъ bezъumie i prelъstъ člvečeska kakvo se trudi zaludu | |
| 57: | i zabranilъ imъ bgъ da se ne protivatъ i da se ne prelъštajutъ | |
| 58: | i sve tamo imъ razdeli bgъ jazici | |
| 59: | i onai prъvi jazikъ svi zabuvariša edinъ drugomu što govoritъ | |
| 60: | zbrъkaxu se | |
| 61: | i ostavixu onja stlъpъ da ne pravatъ | Zogr. 43: i ostavili oni stlpъ delati |
| 62: | i razdelili se ezici | |
| 63: | na simovo pleme *ke* | |
| 64: | na xamovo pleme *lv* ezici | |
| 65: | tova xamovo pleme proklelъ noja ocъ xamovъ | |
| 66: | ono se nai mlogo bilo umložilo | |
| 67: | ot nego nai mrъsni rodove i ezici proizišli | |
| 68: | i afetovo pleme razdelilo se na *ei* ezici | |
| 69: | i tako sasъ bžiemъ poveleniemъ pošlo simovo pleme | |
| 70: | i ostalo na oziju | |
| 71: | xamovo pleme ostalo na afrikiju | |
| 72: | no mnogo bili ostali na oziju | |
| 73: | i umnožili se na *lz* crtva | |
| 74: | posle potrebili | |
| i | Zogr. 43: gi | |
| evrei i iisa naviina ot onaja zemlja | Zogr. 43: ievrei i isusъ navinъ | |
| 75: | i nasledili evrei zemlju xanaanju | |
| 76: | i ubili siona cra amoreiska i oga cra vasanъska i vsa crtvija xanaanъska | |
| 77: | xanaanъ e bilъ sinъ xamovъ | |
| 78: | negovo se pleme bilo zovalo pleme xanaanъsko | |
| 79: | nai prokleto na zemli ot svi plemena | |
| 80: | na sedmъ ezici bilo | |
| 81: | ot nego sa i cigane te | Zogr. 43: tu sa i cigane bili NBKM 369: što im+sa lica+ta černi |
| 82: | tija sedmъ ezici na *lz* crtva bili pobili gi | |
| 83: | i iskarali gi evrei | |
| 84: | i uzeli ot nixъ palestinju i erlmъ | |
| 85: | taja zemlja isprъvo beše ju bgъ obreklъ avraamu | No auxilla and no object doubling in Zogr. 43: taę zemla isprvo obeštalъ b-gъ avraamu |
| 86: | i dalъ ju posle na evrei | |
| 87: | a drugi nekoi mužъ bilo mu ime everъ ot simovъ rodъ bilъ | |
| 88: | i ne poslušalъ nevrota | |
| 89: | i ne išelъ na negovъ domъ | |
| 90: | ni | |
| e pomagalъ nevrotu da gradi oni stlъpъ | Again, no auxilla in Zogr. 43. | |
| 91: | zašto se boeše ot bga everъ | |
| 92: | i avramъ ot negovъ rodъ | |
| beše | Zogr. 43: bilъ | |
| 93: | i po negovo ime everъ narekli se evrei i do dneska | |
| 94: | i evreiski rodъ ot | Eber and Hebrews are described as descendants of Shem in Genesis (10:24), as mentioned above too, but Punčo was likely confused by the lack of interpunction or section markers in his source |
| afetovo pleme beše | Zogr. 43: afetovo pleme na petnadesetъ jazici oni svi jazici preiši more črno i beloe ... NBKM 369: [ta+sa narekli evreiskię+tъ rodъ. evrei i+do-dnes.] a afetovo+tu plemę što+sa razdělili na pęt'+na+desętъ jazycy. tię sički jazycy priišle more... | |
| 95: | i preišli svi črъnoe more i beloe | |
| 96: | i naselili se na zemlju evrotu | |
| 97: | imalъ afetъ ednogo sina | Zogr. 43: imejalъ |
| 98: | zovali go mosxosъ | Gen 10:2 |
| 99: | i pošli na polunoštna strana gdeto e sъga moskovъska zemlja | |
| 100: | i tamo što imaše voda i voda ta narekli moskva reka | Zogr. 43 (8v): i po mosxosa prededa svoego de se prvo naselili narekli onaę reka mskova a po neę i ono sělo |
| 101: | i naselili se tamo | |
| 102: | i posle načinili go gradъ | |
| 103: | i postavili tamo prtolъ crki | |
| 104: | i poradi to narekli se | |
| moskale i do dnesъ | Zogr. 43: moskovi | |
| 105: | i | Punčo here omits the story of Scandians (skandavlane), Western neighbors of Moscowians, later expanding to ʺthe land of Bradibura on the Baltic shoreʺ - in Chronicle, these are later called slavęni, the ones with the ʺpurestʺ language, who accepted the mission of Cyrill and Method, and later fell under the rule of Rome and the German Emperor (Zogr. 43: 8v). |
| krti gi sti kirilъ i meѳodia | Zogr. 43: krstil | |
| 106: | i poradi to narekli naši knigi i rod i ezikъ slavenъski rodъ | |
| 107: | oni nai pravo i na čisto govoratъ | |
| 108: | i mnogo reči podobni na blъgarъski ezikъ besedat † | |
| 109: | piše | Punčo omits further the account of a war between the slavęni against moskali i rusi, after which the former settled as far as Volga, from which the Bulgars, according to Paisius, took their name. |
| kniga za blъgare | Zogr. 43 (10r): pišetъ baronъ v prva častъ baronia na liste | |
| 110: | strašni i silъni bili na toja stъ | |
| 111: | malъ narodъ se zove | |
| 112: | ali ne možel ni edinъ crъ grъčeski da imъ nadvie | |
| 113: | takoi pišutъ i grъci u nixni knigi | |
| 114: | blъgare divi | |
| 115: | i ne strašlivi na boi | |
| 116: | no i teški narod blъgarъski ne pobedimix va branexъ | Zogr. 43: i paki težki narodъ bolgarski i nepobedimi vъ branexъ |
| 117: | mlogo pakosti činili grъkomъ i rimljanomъ | |
| 118: | zašto tako rekoxu grъci če su blъgare divi i ne strašlivi na boi | Zogr. 43: zato |
| 119: | i va malo vreme stanaxu blъgare na zemlju grъčeskuju | Punčo omits the backstory - according to Paisius, Bulgars looked for arable land, settling along Lower Danube and Pannonia. He identifies them with Goths, who indeed moved across Danube in 376. |
| 120: | i činixu pakostъ grъkomъ | |
| 121: | i zato | |
| stanu crъ grъčki ualenъtъ sasъ voisku na nixъ | Zogr. 43: poiišelъ | |
| 122: | no sasъ pomoštъ bžiju nadvili blъgari cru ualenъtu | Likely referring to the Battle of Adrianople (378) where Valens was defeated by Goths led by Fritigern. Zogr. 43 (9r) also includes the date, which is *toi* (378) indeed. |
| 123: | a onъ pobegalъ da bi utekalъ | |
| 124: | oni go gonili do edrene | |
| 125: | onъ se skril sasъ negovago vezira u ednu plevnicu | |
| 126: | i oni zapalili onuju plevnicu | |
| 127: | i izgorelъ crъ grъčki ualenъtъ sasъ negovago vezira | |
| 128: | takoi piše va dejanie ego | |
| 129: | tako i bilo estъ ne lъžno | In Zogr. 43, another story follows: Valens calls Goths to cross Danube against Bulgars. Paisius cites another text (apparent from Ivanov's edition), and then interprets it, that Greeks used the term ʺGothsʺ for Bulgars. |
| 130: | zri dejanie ixъ či̇tatelju | Punčo omits the resolution of the war under Theodosius. |
| 131: | i poznai istinu čto zde vъ kratъce napisaxomъ | |
| 132: | batoja kralъ silъni i xrabri siirečъ junakъ na boi | Cf. Zogr. 43:11r In a passage omitted by Punčo (Zogr. 43:12v), the beginning of Batoi's reign is specified to year *xoi*, i.e. 678, and as vъ vreme šestago sobora, i.e. 680-681. The dates coincide with those of Khan Asparukh. Chronographia of Sigibert (11th c.) indeed gives the name Batius to Asparukh. The name may also denote Batbayan, another son of Khan Kubrat, who remained under Khazar rule, after the latter conquered Volga region in 668. |
| uzelъ zemlju ot niška drъžava i skopъska i oxritъska i patriarъšija | Naissus and Macedonia were conquered by Khan Presian (ruling 836-852). Life of St. Demetrius mentions Kuber (possibly another son of Kubrat), settling in Macedonia in 680s. | |
| 133: | i postavilъ stolъ va oxritъ gradъ | Actually, Ohrid was made capital by Tsar Samuil (997-1014). |
| 134: | i trivelia sti kral bilъ | Khan Tervel (700-721) ruled after Asparukh. Possibly called a saint for his help against the Muslim siege of Constantinople led by caliph Sulayman (717-718). |
| 135: | uzelъ vъsa maџarska zemlja | Khan Krum (803-814) conquered large portions of today's Hungary from the crumbling Avar Khaganate. His successor Omurtag (814-831) defeated Magyars (or Khazars) on Dnieper in 824. |
| 136: | izdali ju blъgari | Zogr. 43: zapovedali |
| 137: | za mnoga leta davali maџari danokъ | |
| 138: | paki crъ krunъ i i | |
| mixailъ uzeli ot grъci drъžavu | Paisius likely means Boris (852-889), whose baptismal name was Michael. | |
| sofisku i | Sofia (Sredets) was conquered by Krum in 809 and remained in BG hands until the fall of the first kingdom. | |
| filibelisku i samokovsku i | Philippopolis (Plovdiv) was first taken by Krum, but it remained contested. Boris-Michael lost it in 855, but reconquered it, and it remained in BG hands until deep into 10th century. | |
| štipъsku i strumicu i | Strumica (the town) and Shtip were taken by Khan Presian and remained under BG authority until the end of the first kingdom. Paisius likely means Krum's campaign in Struma valley (807), mentioned below. | |
| edrene | Khan Kardam, predecessor of Krum, defeated Byzantines at Adrianople in 791. Krum defeated them again here in 813. The city was first captured for a longer period by Emperor Simeon in 921. It was taken and plundered once more by Samuil in 1003. | |
| 139: | i naselili po tia strani blъgarъski narodъ | |
| 140: | i sedutъ blъgare tamo i do dne | |
| 141: | posle | |
| ioanъ | Variants of CS Ioannъ are used for both Bulgarian and Greek rulers by Paisius (and Punčo). Our translation uses 'Ivan' for Bulgarian and 'John' for Greek ones, as it is usual in English. | |
| kalimanъ sinъ | Paisius possibly confuses Kaloyan (1196-1207), Kaliman (1241-1246) and Ivan Asen II (1218-1241) called by him ioanъ asěnъ kalimanъ (Zogr. 43:31v). Kaloyan defeated Crusaders at Adrianople in 1205, conquering parts of Macedonia including Serres, but he could not hold it for long. Ivan Asen II conquered large parts of Empire of Thessalonica in 1230 and vassalized the rest. The two seem to be also identified by Euthymius in his Life of St. Petka, which Paisius cites as his source (Zogr. 43:32v). | |
| crъ asenovъ uzelъ ot grъci drъžava | Zogr. 43: ioanъ kalimanъ sinъ asěnana c-ra starago Punčo's handling of the possessive construction reminds that of Berlin damaskin, marking only one element of the noun phrase - vъ dine+te soltan selimovi vtori 'in the days of Sultan Selim II'. | |
| dramъska i serъska i | Serres and Drama were taken from the Latin Empire by Kaloyan, but they were lost after the death of Ivan Asen II, and the Mongol invasions in 1240s to Nicaeans. | |
| melnišъka i | The area of Melnik was conquered already by Khan Presian. After the rise of Asen brothers, it became a seat of an independent county. Ivan Asen II incorporated it into the Second Kingdom, but it was lost to Nicaeans after his death. | |
| solunska | Both Empire of Thessalonica and Epirus Despotate became vassals of Ivan Asen II. However, both were lost after his death. | |
| 142: | i iskaralъ ot tamo grъci | |
| 143: | i naselili se blъgari | |
| 144: | takoi i do dnesъ po onia zemli živejut blъgare | This part of the chronicle (Zogr. 43:11v) was historically very important: it formulates the claim, which Bulgaria tried to assert in 1913 and both world wars. After her defeats, the Slavic (be they called Bulgarian or Macedonian) population in the area was expelled from the territories controlled by Greece. |
| 145: | posle beše drugi kralъ | Punčo omits the background of the story - rebellion of Bulgars (led by Alcek) in Pannonia against Magyars (Avars), their migration to Frankish Empire, and their slaughter. He also switches to verbal imperfects for two sentences. |
| vukičъ | In the list of kings at the end of the chapter, Vukič is the first one, followed by Dragič, Boris, and first then Batoi. See the lemma entry in dictionary for possible identification. | |
| 146: | vъ leto | |
| *ѵn* | Zogr. 43: has *ѵi* (ižica, not vědě), i.e. 408, other sources *ѵn* (450). Possibly 708 (Cyrilli ·ѱн·) in the original? | |
| napadnaxu drugago | Zogr. 43: napali | |
| varъda kralja što beše izbilъ devetъ xiljadi blъgare | Likely Dagobert, king of Franks - either the first or second. See the lemma for more information. | |
| 147: | i nadvili mu sasъ boi | |
| 148: | i oplenili vsu negovu | Possibly an allusion to Samo's raids against Dagobert after the latter's defeat at Wogastisburg? |
| zemlju | Zogr. 43: sva negova zemla | |
| 149: | i | |
| posle imali blъgare drugago kneza sebe | Zogr. 43: v leto *ѵče* (495) | |
| dragiča | See lemma for possible explanations of the name. | |
| 150: | i padli na frangiju i na | Cesare Baronio (cited from Nikolov 2014): Pridoša na ego iz polunoštnyx stran bolgary i Frakiju [Thrace] voevaxu: na nixže egda posla Arista illiričeskago voinstva vožda, ljute poraziša ego nad rekoju Zurtoju, ideže perveišix krepkix voev bolee četyrex tysjašt pade. To uslyšav Anastasii posla bolgarom mnogo zlata i bogatyja dary imiže do vremene mir kupi. |
| аlerika | Zogr. 43: ilirikъ Thus in all other versions. Goths led by Alaric followed Emperor Theodosius in 394 against Franks, but this is clearly a Punčo's typo. | |
| 151: | i razzbili voisku grъčeskuju | |
| 152: | i pobili *ѵ* xiljadi grъci | |
| 153: | i oplenili mlogo zemlju i narodъ grъčeski | |
| 154: | i posle se ubojalъ crъ | |
| anastasia | Likely Anastasius Dicorus (491-518), at whose time Bulgars raided Thrace. | |
| 155: | i pratilъ mnogo srebro i zlato blъgaromъ i dari mnogoceni | |
| 156: | i isprosilъ sebe mirъ | |
| 157: | paki toi dragičъ uzimalъ danokъ ot grъčeskago cra | |
| anastasiju † | Punčo omits some accounts about kings Dragič and Tervel (trivelъ, Zogr. 43:12v-14v). | |
| 158: | posle po anastasija cra nastanulъ sulъtanъ sulimanъ turъski | Zogr. 43 (15r): a sulimanъ sultanъ turskii sъ silna voiska i oselii carii gradъ za tri lěta A sidenote in Zogr. 43 dates the event to 707 (*ѱз*, a iota was possibly faded, as caliph Sulayman besieged the city in 717). |
| 159: | i toi | |
| poide sasъ silъna voiska | No verb in Zogr. 43 | |
| 160: | i zasedli crigradъ za tri leta | |
| 161: | i tako ot gladi izmreli | |
| 162: | i i po more izbegli | |
| 163: | i po more se izdavili | |
| 164: | i tako tri xiljadi člveci poginuli | |
| 165: | paki | |
| trivelia kralъ blъgarъski sъbral voiska silъna | In his list of rulers, Paisius attributes the help against Arabs to Asen, the first ʺemperorʺ (carь). | |
| 166: | i pošъlъ na pomoštъ xrtianomъ | |
| 167: | i napadnulъ na turъci krepko | |
| 168: | i ubilъ ot nixъ *kv* xiljadi | |
| 169: | i otkaralъ vъsa sila turъska ot crigradъ | |
| 170: | toja trivelia kral prъvo uzel veru xrtianъsku | |
| 171: | i pokrtil se vъ leto gdne *ѱg* | |
| 172: | po nego nastalъ nekoi člvekъ ime mu bilo krunъ | Zogr. 43 (19r): oumeršu že kardamu po nemъ nastalъ krunъ izredenъ věledušenъ blagopolučenъ vъ voistve Punčo omits accounts of Tervel's successors up to Krum. |
| 173: | izredenъ veledšenъ i blgopolučenъ vъ voinъstvo | |
| 174: | toja bilъ ne verni | |
| 175: | no jako smiril grъci | |
| 176: | i razširilъ drъžavu zemlju | |
| blъgarъskia | The form goes back to a long f.pl.gen ending (-yę), cf. Zogr. 43: raširililъ državu zemlii bolъgarskie | |
| 177: | što su bili, predъ kruna crie blъgarъski sve su bili blgopolučni i po junaci ot grъci | Zogr. 43: što bili nekoliko cari bolъgarski prežde ego ne+blago_polučni i odolenii ot grci - i.e. 'not fortunate and defeated by Greeks' Although the information on BG khans between Tervel and Kardam is more or less limited to the data from Nominalia, short reigns and changing dynasties are signs of internal turmoil. |
| 178: | i sabralъ krunъ | |
| slavjane siirečъ blъgare panonъski | Zogr. 43: slavęni panoniski | |
| 179: | i napadnulъ na franъcuska strana | |
| 180: | i izbilъ *lv* xiljadi | Punčo's text is corrupted, cf. Zogr. 43: i ubilъ borna vъ dalъmatii The original refers to a proxy war between Ljudevit of Pannonia against Borna of Dalmatia in 819-821, after the former switched his vassalage from Franks to Bulgars (led by Khan Omurtag by then). |
| grъci | sic | |
| 181: | i obrъnul se krunъ na cra grъčeskago | Zogr. 43: i obratil sę na carę gr-českago i razorilъ vъsexъ predeli zemli grъčeskie i franciskie |
| 182: | i porazil mu svu zemlju i drъžavu grъčeskuju i franъcuskuju | |
| 183: | i po tova crъ nikiforъ grъčki pratilъ xazna crkaja da zbira voisku na blъgare | |
| 184: | kogi doide genararъ pri reku strumicu tamo go | Paisius likely refers to the first war between Krum and Nicephorus in 807, when Bulgars defeated Byzantines in the Struma valley. |
| preteče krunъ | Zogr. 43: pritekalъ | |
| 185: | i ubilъ genarara | |
| 186: | i sva ta mu voiska pogubilъ | |
| 187: | i sva xazna mu ottъvnulъ | |
| 188: | i uzelъ grъcki gradъ sofiju | Krum conquered Sofia in 809. |
| 189: | ošte izbilъ | |
| še stotinъ xiljadi voine nikiforovi i bezz čisla prostago naroda | Actually 6000, Paisius possibly misread Cyrillic ·ѕ· for ·х· | |
| 190: | nikiforъ | Here Paisius speaks about the third war of 811. |
| sъbra voiska bez čisla | Zogr. 43: sъbralъ | |
| 191: | i nastupilъ na | |
| blъgariju | Zogr. 43: bolъgarię | |
| 192: | i imejalъ sasъ sebe sna svoego stavrakiju | |
| 193: | i tako bezbožno pogubil zemъlju kade e prominulъ | |
| 194: | i mislilъ da porazi vъsu blъgariju | |
| 195: | i izgorilъ na ognъ domъ krunovъ | Paisius means the sack of Pliska, Krum's capital, following Nicephorus' initial advance. |
| 196: | a krunъ se beše mnogo uplašilъ | |
| 197: | i prosilъ mirъ ot nikifora | |
| 198: | a nikiforъ ne | |
| štejalъ da učini mirъ | Zogr. 43: vъsxotelъ | |
| 199: | rasrъdilъ se kato beše po nadъvilъ | Zogr. 43: razgr-delъ se pobedoju |
| 200: | togiva crъ krunъ reče | |
| 201: | skoro zagradete tesni mesta i klisuri | |
| 202: | i napadnulъ na nikifora cra blizu pri | |
| slavomirъ | Slomer next to Pavlikeni? | |
| 203: | ne e daleko ot nikopolja | The site of battle was likely the Varbitsa pass in the soutwestern part of Shumen region. |
| 204: | i razbilъ paki krunъ nikifora cra | |
| 205: | i svu mu voisku pogubilъ konečno | |
| 206: | i uzel mu vase imenie što e bilъ oplenilъ nikiforъ ot crъ krunovъ dvorъ | |
| 207: | i tu ubili blъgari nikifora cra | |
| 208: | i povelelъ crъ krunъ | |
| 209: | i nataknuli ◄ glavu nikiforovu na vilu radi smexъ i da vidi svъ narodъ i | |
| da e pomni i sveki da znae kakvo e imalъ crъ krunъ pobedu na grъci | Zogr. 43 (10r): da pomnitъ vъsakъ | |
| 210: | i povelel | |
| 211: | i okovalъ onuju glavu sasъ zlato | |
| 212: | i načinili čašu ot neja | |
| 213: | togiva imal krunъ velika radostъ i veselie | |
| 214: | i pil iz glava ta vino sasъ velmužii | |
| blъgarskia | The form likely goes back to a long m.pl.acc ending (-yę - the same as f.pl.gen), cf. Zogr. 43: sъ velmuži bolgarskie (ofc, in CS norm a pl.inst would be expected). | |
| 215: | i dumalъ | |
| 216: | va slavu bžiju i za našu pobedu da ispiemo tuju čašu vino | |
| 217: | tako obladalъ crъ krunъ mnogo gradove grъčeski .:. sa ognъ i sa | |
| topove | sic | |
| 218: | po kruna postavili blъgare na | Lit. 'put Alexandrius to kingdom'. Zogr. 43 (43r): po mixaila postavili bolgari na cr-stvo aleѯanra Punčo jumps over nearly thirty folios of the Chronicle, continuing with rulers of the 14th century. |
| crtvo aleѯanъdriju | Zogr. 43: aleѯanra | |
| 219: | stefanъ kralъ dečanъski i srъpski prišelъ vъ blъgariju sa voisku | Stefan III Uroš, founder of Dečani Monastery, defeated Bulgarians in the Battle of Velbazhd (1330), killing King Michael Asen III. He installed Stephen, son of his sister and Michael Asen, but Ivan Alexander deposed him next year. In the same year, Stefan III was deposed by his son and died. |
| 220: | i | |
| pratilъ xabarъ bolъgaromъ | Zogr. 43: poslalъ posli | |
| 221: | i reklъ | |
| 222: | ako xoštete imati mirъ sa nasъ i zemlju vašu celu i ne vojuvanu izgonete aleѯanъdra ot crtvo | |
| 223: | i postavete stefana sina sestri moei | |
| 224: | togo stefana rodilъ beše mixailъ sa nedu sestru kralja srъpъskago | |
| 225: | togo xotejali srъbie postaviti da imъ bude crъ | |
| 226: | no aleѯanъdrъ stanulъ sasъ nova voiska protivu stefana | Stephen III did not support his nephew due to the rebellion of his son Stephen Dušan. While it is not clear, whether Alexander actively supported Dušan, they formed an alliance against Byzantines soon after the latter took power. |
| 227: | i vozvratilъ go nazatъ vъ srъbiju | |
| 228: | i posle se obrъnulъ na cra grъčeskago | |
| 229: | i oplenilъ mlogo sela i gradove | |
| 230: | i | |
| napolni se sa | Zogr. 43 has an aorist form (naplъni too, but other sources show napolnil. | |
| imenie | Zogr. 43: koristъ | |
| 231: | i vrъnu se vo blъgariju | |
| 232: | i reklъ aleѯanъdria da učini | Punčo omits the context, cf. Zogr. 43 (43v): ioanъ katakuzimъ c-rъ gr-česki nastalъ po andronika. sabralъ voska silna i napalъ naprasno na bolgaria. i razorilъ veliki trakъ ou kraini |
| mirъ sasъ grъčeskago cra | Before the battle of Rusokastro (1332), the last major battle between Bulgaria and Byzantines, Ivan Alexander wanted to negotiate, but likely because he was still awaiting reinforcements. | |
| 233: | toi ne xotejalъ mirъ | |
| 234: | aleѯanъdria imalъ pri sebe voisku *i* xiljadi blъgare i *v* xiljadi | |
| vlasi | At Rusokastro, the smaller contingent was composed of Tatar mercenaries. | |
| 235: | i tako stanulъ sasъ desetъ xiljadi voisku protivu grъci što bili | |
| *o* xiljadi | Greek sources give their numbers smaller than the BG force - about 8000. Zogr. 43 has sedamdesetъ too, but Ivanov's translation has 7000. | |
| 236: | i udarilъ voisku po meždu grъci | |
| 237: | no blъgare ne otstupili nikako | |
| 238: | no bili krepъko voisku grъčeskuju | |
| 239: | i tako pobegli grъci nazat | |
| 240: | i crъ | Zogr. 43: [u tako pobegli grъci natragъ] i c-rъ ioanъ katakuznъ oubegli vъ gradъ rusčukъ |
| ioanъ grъčki edva uteče u grad | John VI Kantakouzenos ruled Byzantines as a regent from 1341 and alone as Emperor in 1347-1354. However, he served as a general for Andronicus III (1328-1341). | |
| ruxčukъ | Paisius confuses Rusokastro (in the vicinity of Burgas) with the city of Russe on Danube, which would be an unlikely direction of retreat. | |
| 241: | a blъgare obsedli gradъ za mnogo vreme | |
| 242: | i tako crъ ioanъ stanulъ mnogo griženъ | |
| 243: | i nikako ne možetъ se domisliti kako možetъ sotvoriti | Zogr. 43: i tako c-rъ ioanъ katakuzimъ stalъ jako očaęnikъ vъ nedoumenie čto bi imeęlъ tvoriti |
| 244: | paki aleѯanъdria crъ požalilъ go | |
| 245: | i predalъ mu sasъ svoju volju mirъ | |
| 246: | i reklъ mu da ide u crigradъ sъ miromъ | |
| 247: | i onъ se obraduvalъ tvrъde | |
| 248: | zašto go oprosti crъ aleѯanъdria | Two sentences not in Zogr. 43 (both with finite verbs as roots). |
| 249: | i sakaše za mnogo leta da ima mirъ sa aleѯanъdriju cra | |
| 250: | i dalъ svoju dъšterъ desetoletnuju za sna aleѯanъdrova ioana šišmana | Paisius surely means Irene Palaiologina (1327-1399), daughter of Andronicus III, who was betrothed to Michael, first son of Ivan Alexander, in 1336. They married later, but produced no children. After her husbands death (1355), she became a nun. |
| 251: | i onъ beše na *ei* godini | |
| 252: | i sovrъšili svadъba slavna i veselъba mnogo vo edrene | |
| 253: | tu bili i oba | |
| dvori crki s veliko ukrašenie crkaja | Zogr. 43: dvori | |
| 254: | potomъ | |
| vrъnu se aleѯandrъ vъ terъnovo | Zogr. 43: vъzvratilъ | |
| 255: | svobodil se ot svi neprijateli što imalъ protivni | |
| 256: | i drъžal svoe crtvo s velikimъ razumomъ | |
| 257: | i svi | |
| podavnici slobodno poživeli vъ vreme negovo | Zogr. 43: p[o]danixъ | |
| 258: | no imalъ crъ ženu źlonaravnu | Ivan Alexander married Theodora, daughter of Basarab of Wallachia, in 1320s. In 1345, he sent her to monastery and married Sarah-Theodora. |
| 259: | i zle živela | |
| 260: | otkaralъъ ju ot sebe aleѯandrija | |
| 261: | i uzel si druga evreanъka | Sarah-Theodora, mother of Ivan Shishman, converted to Christianity and was a fervent supporter of clergy. |
| 262: | povelъ prъvo krtiti ju | |
| 263: | i tako uzelъ ju za ženu | |
| 264: | a prъvoju ženu pratil sasъ sina svoego | |
| strašimira u vidinъ | Ivan Sratsimir ruled in Vidin in 1356-1396, with the intermezzo described below. | |
| 265: | i dalъ svoemu sinu i na mterъ da pravatъ vidinъ ot četiri strani | Zogr. 43: dalъ strašimiru svoemu sinu s materъ ego pravitelъstvo vidinъ i okresnaę |
| 266: | i po nekoe vreme strašimirъ po maikini si dumi ne slušalъ svoego oca | |
| 267: | no nazivalъ sebe cra vъ vidinъ | Ivan Alexander gave the title of carь to Sratsimir in 1351. After the death of Alexander's first-born son Michael in 1355, it became clear he will not accept Ivan Shishman as a new heir. |
| 268: | i ne pokorilъ se ocu | |
| ni našto | Zogr. 43: ni v česomъ | |
| 269: | i crъ aleѯanъdria imalъ mnogo mltъ za sina svoego strašimira | |
| 270: | i ne štejalъ da mu sotvori nikakvo zlo | |
| 271: | no kralъ maџarъski prišel | Louis I the Great (ruled 1342-1382) tried to restore vassalage over Wallachia, which was established by late Arpads, but they were likely more loyal to Sratsimir, as a grandson of Voivod Basarab. |
| 272: | i obsedalъ vidinъ | |
| 273: | i ufatilъ strašimira | |
| 274: | i bilъ go mnogo | |
| 275: | i nakazalъ go dobre | |
| 276: | zašto se ne | |
| pokori ocu svoemu | Zogr. 43: za ne+pokorenie | |
| 277: | i drъžalъ go mnogo u temnicu zatvorenъ | |
| 278: | i po nekolъko vreme umoli aleѯanъdrъ kralja maџarъskoga | Zogr. 43: po nekoe vreme umolenъ kralъ vengarski ili maџarski ot c-rę aleѯandra svobodilъ strašimira ot uzъ |
| 279: | i oprosti kralъ strašimira ot | |
| usta | Punčo likely did not understand the word uzъ (seen in Zogr. 43) - pl.gen of CS ǫzy 'shackles'. | |
| 280: | i uzelъ mu edno | |
| dete za zalogъ | His daughter Dorothea, who later became the wife of King Tvrtko of Bosnia. | |
| 281: | i otišelъ si vъ svoju drъžavu | |
| 282: | to bilo vъ leto | |
| *#atna* ◄ | Hungarians actually controlled Vidin between 1365 and 1369. | |
| ♣ | Picture: A crowned head. | |
| 283: | turkomъ | |
| 284: | i vъ to vreme xotelъ sulъtanъ muratъ da digne voisku na blъgariju | Murad ruled from 1362 until his death on the Kosovo Pole in 1389. In 1352 his older brother Sulayman captured Gallipoli and started raiding Thrace. Murad himself did not lead a major campaign against Bulgaria during the reign of Ivan Alexander. |
| 285: | aleѯandria mu dalъ ednu svoju dъšterъ za ženu | Ivan Shishman gave his sister, Kera Tamara, to Murad in 1373, regaining some territories already captured by Turks. The peace lasted until early 1380s. Paisius may also mean Keratsa, who was wed to future Emperor Andronicus IV in 1355, to form a Bulgaro-Byzantine alliance against Turks. |
| 286: | i tako imali mirъ sasъ sulъtanъ murata turъskago | First major clashes of Bulgars and Ottomans were battles of Sofia (1349), where Alexander's son Ivan Asen died, and Ixtiman (1355), which claimed his heir Michael. As a sultan, Murad did not attack BG heartland until 1370s. |
| 287: | i nešto malo vreme crъstvuvali | |
| 288: | i umrelъ aleѯanъdria crъ | |
| ѯѯ vъ leto | Written beneath the line - Punčo likely exercised the letter to write the Alexander's name nicely. | |
| *#atѯg* | Thus in all sources. Ivan Alexander actually lived until 1371. Paisius' source possibly confused it with the date of fall of Edirne to Ottomans or the battle of Chernomen. | |
| 289: | i ostavilъ aleѯandria tri sinove strašimira i | |
| asena i šišmana ioana | Paisius likely means the younger Ivan Asen, son of Alexander by his second wife, killed by Turks in 1388, possibly defending Urvich (see below; the first son by this name from Theodora died in 1349). | |
| 290: | po aleѯanъdra nastalъ na crtvo ioanъ šišmanъ | |
| 291: | no sultanъ murat va gradъ brusa sedelъ | |
| 292: | i bilo mir meždo grъci i meždo blъgare i i sasъ murata | |
| 293: | kogi se prestavi aleѯanъdria crъ razvalixu toija mirъ prokleti grъci | |
| 294: | i stanulъ crъ šišmanъ | |
| 295: | i uzelъ ot grъci | |
| edrene | Murad captured Edirne in 1360s. After the death of Ivan Alexander in 1371, lords of Macedonia led by Vukašin raised an army to recapture it, but Šišman did not join them, and they were defeated at Chernomen. | |
| 296: | i naložilъ danokъ na grъci | |
| 297: | zato oni prizvaxu murata sa molenie velikoe na blъgare | An important element in the anti-Greek narrative of the Chronicle. Paisius below makes Manuel II (ruling 1391-1425) responsible. However, the claim is possibly based on an earlier case. John Kantakouzenos allied with Sultan Orhan in 1345 against young John V, supported also by Serbia and Bulgaria. Ottomans supported him in the second war against John V (1352-1357) too. |
| 298: | i prišelъ muratъ sasъ velika voisъka turъska na blъgaria po črъno more i po suxo | Here Paisius possibly means the expedition of Amadeus VI of Savoy, as ally of Byzantines, against Ottomans in 1366. Besides Gallipoli, he conquered multiple cities on the Bulgarian seashore too, turning them over to Byzantines, who then paid financial compensation for them to Alexander. |
| 299: | i razdeli se voiska | |
| 300: | polъ na blъgaria | |
| 301: | polъ na vlaxija | |
| 302: | tako ioanъ šišmanъ i dva brata negovi stašimirъ i asenъ bili se krepъko s murata | Paisius is likely referring here to the earlier battles of Sofia (1349) and Ixtiman (1355). At least in Ixtiman the Turks scored a tactical victory, but they could not continue their campaign. It may also mean attacks following battle of Chernomen: Shishman defended Sofia with success, but in 1373 became a vassal of Murad. |
| 303: | i nadvili mu | |
| 304: | i propudili go | |
| 305: | i otišъlъ posramenъ ot blъgare | |
| 306: | no na taja voiska ubili turci asena brata šišmanova | This also indicates, that Paisius is speaking about the battle of Sofia or Ixtiman. However, it may reflect the death of the second Ivan Asen in 1388, following the invasion of Murad's vizier Ali Pasha Chandarli. |
| 307: | tako i druga ta voiska turъska što išla na vlaxiju pobili vlasi sve do edinago | The first major clash between Wallachia and Ottomans was the battle of Rovine (1395), in which Mircea the Great defeated Bayezid. |
| 308: | drugi se podavili u dunovъ | |
| 309: | takoi se spli vъ to vreme blъgare i vlasi ot golemo zlo tursko .:. | |
| 310: | sulъtanъ muratъ udarilъ sebe vъ grudi | |
| 311: | i uzelъ mlogo i golemъ jadъ i srъdba i źloba na blъgare | |
| 312: | i paki za tri leta sъbira voisku tursku na blъgare | |
| 313: | i na tova poučil go crъ grъčeski | |
| manuilъ | Paisius likely means Manuel II, ruling in 1391-1425, whose reign coincides with the fall of Tarnovo (1393) and Vidin (1396). Earlier, Manuel was held as a hostage at the Ottoman court and participated in conquest of Philadelphia (1390), one of the last Byzantine holdings in Anatolia. However, Murad was already dead by then. | |
| 314: | va toi vreme strašimirъ i crъ šišmanъ imali raspra meždu sebe | Possibly referring to the war between Ivan Shishman and Dan I of Wallachia, supported by Sratsimir (1384-1386). In 1385, Turks captured Sofia. |
| 315: | strašimirъ sakalъ da crъstvuva u trъnovo kato po stari bratъ | |
| 316: | no ioanъ šišmanъ ne štejalъ da go pušti | |
| 317: | nъ mu reklъ | |
| 318: | tebe postavilъ ocъ našъ u vidinъ da crtvuvašъ samovolno | |
| 319: | i i sosuva ti vidinъ | |
| 320: | a mene ostavilъ na crtvo | |
| 321: | ne otstupaju ti | |
| 322: | tako imejali nenavistъ oba meždu sebe | |
| 323: | brali voiska da se bijutъ | |
| 324: | no vъ toi vreme videli | |
| grъci nesaglasie blъgarъsko sirečъ nedogovorъ | Zogr. 43: gr-ci i turci | |
| 325: | i vъstalъ muratъ | |
| 326: | paki sasъ voiska na blъgare izъišelъ po more na | |
| kalipolъ | Ottomans captured Gallipoli first in 1352 after an earthquake. It was their first foothold in Europe. They lost it to the Savoyard expedition of 1366, but Andronicus IV gave it back 10 years later. | |
| 327: | tamo | |
| e bilo žitnoe pristanište | No auxilla in Zogr. 43: tu bilo žitnoe pristanište | |
| 328: | pošla turska voiska na blъgare | Under the second invasion, Paisius may mean the attack of Murad's vizier Ali Pasha Chandarli in 1388, which resulted in capture of many important cities, with Shishman practically blocked in Nicopolis, or Bayazid's capture of Tarnovo in 1393. Sratsimir did not seem to have helped in any of the two. |
| 329: | a strašimirъ ne štejalъ da ide na pomoštъ bratu svoemu ot zlobu i nenavistъ što imali na šišmana | |
| 330: | tako turci prъvo uzeli edrene ot blъgare | |
| 331: | paki pošli i na trъnovo sasъ velika sila | |
| 332: | i bilo mlogo branъ | |
| 333: | no i krъvoprolitie mlogo | |
| 334: | bilъ se crъ šišmanъ mlogo vreme sasъ turъci izъ grada trъnova i po klisuri i po tvrъdi mesta različni | Facing the invasion from 1388, Shishman retreated to well-fortified Nicopolis, fending off a siege, but losing control of most of the kingdom. The city fell during the Bayazid's invasion in 1393. |
| 335: | branъ i silenъ boi bilo meždu turci i blъgare | |
| 336: | no bilo popušteniemъ bžiemъ | |
| 337: | nadvili turci vъ to vreme | |
| 338: | i uzeli trъnovъ gradъ | |
| 339: | i sva blъgaria porazili i osvoili | |
| 340: | ot onova vreme i do dnesъ porazvajutъ i ozlobljajutъ zemlju blъgarъskoju | |
| 341: | uzeli turci zemlju i crtvo blъgarъsko vъ leto gdne | |
| *#ato* .. ◄ | Paisius specifies these dates concerning the reigns of Alexander and Shishman: 1351 - Hungarian invasion of Vidin 1363 - death of Alexander [1367] - first Murad's invasion 1370 - fall of Bulgaria [1377] - death of Shishman | |
| 342: | i prišъlъ muratъ | |
| 343: | i preneslъ prestolъ svoi ot grada brusa u edrene | |
| 344: | i po dva na desetъ godini posle pošlъ na srъbie | |
| 345: | i uzelъ i srъpъska zemъlja ot kneza lazara | |
| 346: | i ubilъ knezъ lazarъ cra murata na kosovo pole | |
| 347: | po murata stanulъ na crtvo sinъ negovъ | |
| 348: | ime mu bilo bajazitъ | |
| 349: | i po osmъ desetъ leta ot kakvo su uzeli turci blъgariju nastanulъ na crtvo sultanъ | |
| mexъmetъ ot edrene | Mehmed II first became a sultan in 1444 for two years, then returning the throne to his father Murad II. Paisius refers to his second reign (1451-1481). | |
| 350: | i ot svude obiteklъ grъci | |
| 351: | i uzelъ ot nixъ crigradъ vъ leto turskoe *#aѵng* goda | |
| 352: | tako upadli i oni vъ ruce turski | |
| 353: | poradi takava zloba nastanaxu grъci da zematъ turci blъgarsku zemlju | |
| 354: | i | |
| puštili ixъ dva reda prezъ nixna zemlja vъ blъgariju da ju porazut i da ju oberutъ | Zogr. 43 (10r): puštili ixъ iti dva reda prez nixna zemla | |
| 355: | no za sebe po veliko źlo sotvorili | |
| 356: | obtekli gi turci ot vъsudu | |
| 357: | tako posle i nixъ porazili | |
| 358: | i obrali | |
| 359: | i pogazili gi | |
| 360: | vъ grъčeski knigi pisano kako da su sami šišmanъ i strašimirъ prizvali turci na blъgariju edinъ na drugi | |
| 361: | no turci vastali na oba ixъ | |
| 362: | i uzeli ot nixъ blъgariju | |
| 363: | to | |
| su grъci pisali | No auxilla in Zogr. 43 | |
| 364: | no ne stъ tako istina | |
| 365: | oni pokrivajutъ svoe delo lukavoe | |
| 366: | isprъvo tako napisali letopixci nixni | |
| 367: | no ruski i moskovcki pečateni istorii pokazujutъ izvesno kako e crъ grъčeski manuilъ prizvalъ turci | |
| 368: | izdalъ crtvo blъgarsko na turci u ruke | |
| 369: | i puštilъ gi prezъ more i po suxo na blъgariju | |
| 370: | tako ostala isprъvo branъ na blъgariju | |
| črezъ i na cra šišmana | Zogr. 43: črezъ grci | |
| 371: | toja crъ šišmanъ ioanъ sedelъ i crtvuvalъ u trъnovo | |
| sedmъ godini | Ivan Shishman ruled from 1371 to 1393 (or 1388, when he was practically removed from Tarnovo), but by Paisius' chronology in 1363-1370. | |
| 372: | i bili počeli vъ toi vreme blъgarsko da | Zogr. 43 (47r): i bili počeli vъ to vreme vъ trnovo bolgari štampati knigi bolgarskie |
| štanpatъ knigi bolgarski | The curious remark about printed books under Ivan Shishman may be based on George Crnojević, the last lord of Zeta (1490-1496), where a printing press was operated by Božidar Vuković, who later continued publishing in Venice. On the other hand, reigns of both Alexander and Shishman are famous for literature too. | |
| 373: | i nekoliko knigi bili izъišli na štanъpa ot onova vreme | |
| 374: | i do sъga naxodat se evglia na koži štanъpani | |
| 375: | vъ to vreme ne su bili člveci xitri na taja rabota | |
| 376: | nъ su bili | |
| prosto izvadili i slova i reči | Zogr. 43: prosto The final -и is extended with a circle. | |
| 377: | tako i rusi isprъvo ne bili iskusnii | |
| 378: | nъ prosto štanъpali knigi | |
| 379: | no sega razumeli i izvestili i reči i slova po gramatiku | |
| 380: | i lepo naredili pismena i ukrasili | |
| 381: | ► za togo cra šišmana ioana ne imejutъ izvestno | |
| pisano | Zogr. 43: pisato (sic) | |
| čto se sasъ nego učini | Zogr. 43: čto s nimъ bilo | |
| 382: | ili go ubili turъci vъ to vreme | |
| 383: | ili poživel za nekoliko vreme posle | |
| 384: | i naxodi se va staro vreme kako toja šišmanъ ioanъ i trъnovski gdre ne su mogli da se opratъ na murata cra turskago | Zogr. 43: vъ nekoe kopie ili prevodъ stari ot prevelegna togo ioana šišmana obretaet se kako da ne su mogli trnovski gospodi i c-rъ šišmanъ stati protivo turci Ivanov: Po-kăsno v njakoj prepis ili star prevod na gramotata na toja Ioan Šišman se namira... |
| 385: | nъ izzbegli is trъnovo i ot zagorie i ot staru planinu | |
| 386: | i prišli vъ grad sredecъ i na sofia | Likely referring to Shishman's retreat to Nicopolis. |
| 387: | i tu se zapreli na nekoi tesni mesta po krai iskarъ reku i po vitoša gora | |
| 388: | tako imali pomoštъ ot srъbie i ot kralja vukošina i ot oxritski blъgare | |
| 389: | i za sedmъ godini sedelъ crъ šišmanъ u gradъ sredec | |
| 390: | i po krai iskarъ imalъ monastirъ | |
| 391: | zoval se urvičъ | |
| 392: | i bilъ gradъ tvrъd | |
| 393: | i ot na okole voda obxodila | |
| 394: | i tako s malo voisku i trъnovъski gospodare tu preživeli | |
| 395: | i krili se ot turci | |
| 396: | a kogi uzeli turci ot kralja vokošina oxritъska zemlja a to obrali i porazili i nadvili konъčno potrebili sve do konъca | Paisius refers to the battle of Chernomen (1371), in which Turks defeated a large army led by Vukašin Mrnjačević, conquering Macedonia. Shishman actually took the throne at the time and did not participate in the battle, as mentioned above. |
| 397: | no i umorili cra šišmana i voinъstvo i gdre trъnovъski i blъgarъski | |
| 398: | i sve tu konъčno turci zatrixu blъgarski narodъ | |
| 399: | zato i do sъga po tia mesta naxodatъ se sъkrovišta | |
| 400: | vъ onija vremena člveci krili i zakopuvali u zemlju ot straxa turskago i zlago i pogana naroda | |
| 401: | posle izginuli | |
| 402: | i ostalo imenie u zemlju nixno mlogo | |
| 403: | stašimirъ bratъ šišmanovъ prebegalъ vъ molъdovlaxiju | Sratsimir continued to rule Vidin until 1396. His soldiers likely participated in the battle of Nicopolis. Vidin was conquered shortly afterwards and Sratsimir was captured, vanishing from historical records. Many other prominent Bulgarians, e.g. George Tsamblak, found refuge in Moldova. |
| 404: | i tamo poživel do samrъtъ .:. | |
| 405: | takovъ konecъ na crie blъgarъski | |
| 406: | i slavno ime nixno što imali isprъvo kako se napisa vъ siju knižicu istoricu | |
| 407: | o kakvo preišli blъgare dunavъ i naselili se u trakiju i u makedona i u ilirika nekoa strana | |
| 408: | podrъžali svoe crъstvo | |
| 409: | i | |
| drъžalo e crtvo blъgarъsko za devetъ stotinъ i osmъ desetъ | Zogr. 43: predržali (no auxilla) | |
| godini .:. | The hypothetical date of founding (390 AD) is not mentioned above, but it falls into reign of Emperor Theodosius (379-395), who, according to Paisius, made peace with Bulgars and Goths. | |
| 410: | posle kogi nasilili čeda agarini ismailevi i popuštilъ bgъ turkomъ i mlogo crtva otъvnuli i posvoili togiva i crtvo blъgarъskoe konecъ vosprielo | |
| 411: | i padnalo podъ volju agarenъskoju .:. | |
| 412: | naxodi se vъ nekoju kratkoju istoriju nemъčkoju po redu za turski crove koi po koego crtvuvalъ | |
| 413: | i pisano tu za murata sultana | |
| 414: | kogi uzelъ blъgarъska zemlja mlogo narodъ mladi junoši i xubavi izbiralъ | The ʺshort German chronicleʺ surely refers to the institution of devşirme or 'blood tax', imposed on Christian populations of Rumelia. In early years, it was aimed primarily at nobility. |
| 415: | i sasъ silu gi lovilъ i sabiralъ u edrene | |
| 416: | i pisuval gi janičari u turskoe voinstvo | |
| 417: | i turčil gi sasъ silu | |
| 418: | tako člveci vъ onova vreme imali skrъbъ na skrъbъ i žalostъ na žalostъ | |
| 419: | plakali gorъko i žalostno po svoe crtvo blъgarъskoe | |
| 420: | tako i po svoi čeda mtri i oci nixъni i srodnici imali ne | |
| utešnoe ridanie i vъzdixanie | Zogr. 43: ne+utešimoe | |
| 421: | i bilo | |
| e na onia člveci vъ onova vreme velika tuga i žalostъ podъ turъska drъžava | No auxilla in Zogr. 43 | |
| 422: | izbirali koi su bili xubavi mesta | |
| 423: | podsvoili gi | |
| 424: | izbirali koi su xubavi crkvi | |
| 425: | i obraštali gi na џamii | |
| 426: | tako i otimali mesta crkovni i monastirski ot xrtiane i veliki domove i nivi i lozia i prilični gradini i mesta | |
| 427: | gde što xoteli uzeli | |
| 428: | i | |
| prъvi načelъnici xristiane ubivali | Zogr. 43: prvi i načelni xristiani | |
| 429: | i uzimali imenie ot nixъ | |
| 430: | tako i oni prъvi rodъ pri koi se uzelo crtvo blъgarskoe imali velika skrъbъ i žalostъ i plač | |
| 431: | dogde preišlъ oni prъvi rodъ človeci a posledni rodъ naviknuli se po malo sasъ turci da živejutъ | |
| 432: | tako i turci isprъvo bili lakomi i veliki grabitele .:. | |
| 433: | i kogi se ukrepili na crtvo carigradъskoe naučili se ot nauka xrtianъskaja | |
| 434: | i nekoliko prestali | |
| 435: | i ukrotili se | |
| 436: | i ne obirali veče na xrtiani imenie nixъno | Zogr. 43: ustideli se poxištati bezъs[t]udno věšti xirstięnskie i imenie ixъ |
| 437: | nъ paki okajani i do tova vreme ne imejutъ nikakva pravda ni sudъ .:. | Zogr. 43: no paki okaęni vъ sie vreme ne imejutъ nikakva pravda ni sudъ |
| 438: | zde potrebno sъvъkupiti zaedno imena kralomъ i | |
| crovemъ blъgarъskimъ koliko se obretajutъ i koi po kogo e crtvuvalъ | sic | |
| 439: | *a* kralъ vukičъ | Legendary king. Should have fought Franks in 408 AD and imposed tax on Emperor Anastasius (491-518; Zogr. 43:12r). |
| 440: | *v* kralъ dragičъ | Legendary king, brother of Vukich. Should have assumed the throne in 495 AD. |
| 441: | *g* kral borisъ | Legendary king, successor of Dragich. Should have defeated and captured Theoderic, king of Magyars (the Great of Goths, 493-526?) at the time of Emperor Justin (518-527; Zogr. 43:12v). Omitted by Punčo in the main text. |
| 442: | *d* kralъ batoja silъni i junačni | Probably Asparukh (681-701). According to Paisius, he should have ruled from 678 or the time of Sixth Ecumenical Council (680-681), and fought a war with Justinian II (probably only first reign: 685-695; Zogr. 43:12v). |
| 443: | *e* kralъ sti trivelija | Tervel (700-721). According to Paisius he restored Justinian II to his throne (in 705). Should have converted to Christianity in 703 AD (Zogr. 43:15r). |
| 444: | *ź* kralъ terbalъ sinъ triveliinъ | Not mentioned in the main text. Probably just another spelling of Tervel's name. Dobrev (1995) in his analysis of a corrupted entry in Nominalia adds a khan Tviremik after Tervel, with a reference to Paisius. |
| 445: | *z* kralъ moisei sinъ triveliinъ | Not mentioned in the main text. Moisei was a name of one of the Cometopuli, who died in a battle in 977 in Serres. |
| 446: | na sedmъ kralove imena pisani | |
| 447: | i naxodut se i do dnesъ | |
| 448: | zde reče se vъ kratъce za kralove blъgarskia | |
| 449: | da rečemъ i za crie koliko su bili | |
| 450: | prъvi crъ asenъ blъgarski | Also based on Khan Tervel. According to Paisius (Zogr. 43:16r), Emperor Leo (III) Isaurian gave the imperial crown to Asen for his support against Arabs. It was likely Tervel, who helped Byzantines against Arabs, but he received the title kaisar (not 'emperor', but more a 'viceroy' of basileus) earlier - from Justinian II, after he helped him regain his throne in 705. |
| 451: | *v* crъ dobrica | Likely Vinekh (756-762). According to Paisius (Zogr. 43:16v), he should have been a contemporary of Leo III (717-741), but also should have defeated Byzantine invasion, only to be murdered by boyars afterwards - the story seems to reflect context of the battle of Veregava (759). |
| 452: | *g* crъ telezvia | Telets (762-765). Paisius (Zogr. 43:17r) considers him a contemporary of Constantine V called Kopronimъ ('Dung-Named'), whom he attacked, but was defeated at Anchialos (763). and deposed by boyars. |
| 453: | *d* crъ sabinъ | Sabin (765-766; Zogr. 43:17r). |
| 454: | *e* crъ subotinъ | In Paisius' text (Zogr. 43:24v), Subotin succeeds Seleucis during the turbulent 970s. Both names are otherwise known only from Orbini. |
| 455: | *ź* crъ taganъ | Pagan (767-768; Zogr. 43:17v). |
| 456: | *z* crъ telerikъ | Telerig (768-777; Zogr. 43:17v). |
| 457: | *i* crъ kardamъ | Kardam (777-803; Zogr. 43:19r). |
| 458: | *ѳ* crъ krunъ | Krum (803-814; Zogr. 43:19r). |
| 459: | *i* crъ mixailъ | Based on Omurtag (indicated by his original name Murtagonъ, 814-831) and Boris I, who was baptized as Michael (852-889). Paisius considers him a brother of Krum (Zogr. 43:21r, 50v). |
| 460: | *ai* crъ simeoˇnъ | Simeon I (893-921), called Simeonъ Labasъ by Paisius (Zogr. 43:24r). |
| 461: | *vi* crъ petrъ | Peter I (927-969; Zogr. 43:26v). |
| 462: | *gi* crъ borisъ | Boris II (969-971; Zogr. 43:27v). |
| 463: | *di* crъ selevkia | The name appears first in Orbini's book. Perhaps based on Nicholas, father of Cometopuli Brothers, lord of Serdica in 970s. Should have been succeeded by Subotin (Zogr. 43:24r). |
| 464: | *ei* crъ dvid | David of the Cometopuli (976). The account (Zogr. 43:24v) is more likely based on Roman, son of Peter I (977-991), who abdicated in favor of Samuel. |
| 465: | *źi* crъ samoilъ | Samuel (997-1014; Zogr. 43:24v). |
| 466: | *zi* crъ radomirъ | Gavril Radomir (1014-1015; Zogr. 43:25v). |
| 467: | *ii* crъ sti ioanъ | Ivan Vladislav (1015-1018), called Ioan Vladimir by Paisius (Zogr. 43:25v). |
| 468: | *ѳi* crъ dolanъ | Peter Delyan, leader of a short-lived uprising for the restoration of Bulgaria in 1040-1041 (Zogr. 43:26v). |
| 469: | *k* crъ alusianъ | Alusian, a contemporary of Delyan (Zogr. 43:27r). Paisius also mentions Tixomirъ, another contender for the throne, killed by Delyan in 1041. |
| 470: | *ka* crъ asenъ | Ivan Asen I (1186-1196; Zogr. 43:27v). |
| 471: | *kv* crъ petrъ vtori | Peter Asen, co-ruling with Ivan Asen I (Zogr. 43:31v). |
| 472: | *kg* crъ ioan kaliman | Based on Kaloyan (1196-1207), son of Asen, and Ivan Asen II (1218-1241), Kaloyan's nephew (Zogr. 43:31v). |
| 473: | *kd* crъ smilecъ | Based on Mitso (or Mičo) Asen (1256-1257), predecessor of Constantine, and Smilets (ruling 1292-1298). Paisius identifies the two explicitly (Zogr. 43:33v). |
| 474: | *ke* crъ borilъ | Boril, successor of Kaloyan (1207-1218). In Paisius' text (Zogr. 43:33v), Boril succeeds Ioanъ-Kalimanъ, preceding Smilets. |
| 475: | *kź* crъ konъstandinъ | Constantine, called Asen or Tix 'the Silent' (1257-1277). Paisius (Zogr. 43:33v) calls him Konstantinъ Šišmanъ, placing his reign after Smilets in the main text. However, House of Shishman rose to power in Vidin first in early 14th century. |
| 476: | *kz* crъ laganъ | Also known as Ivaylo, leader of a peasant uprising against Constantine in 1278 (Zogr. 43:40v). The name goes back to his Greek nickname lakhanas 'cabbage'. |
| 477: | *ki* crъ ioan treti | Ivan Asen III, son of Mitso Asen, one of the contenders for the throne after the death of Constantine in 1270s. At the time he was a Byzantine vassal in Troas, trying to press his claim by allying with Ivaylo. Paisius (Zogr. 43:41r) considers him the rightful successor. |
| 478: | *kѳ* crъ petrъ treti | Based on George Terter (ruling 1280-1292), who fought as an ally of Ivan Asen III against Ivaylo. Paisius (Zogr. 43:41v) mentions him as neki baronъ petrъ, who deposed John III and later defeated an invasion of Nogai Khan, only to be expelled later by his boyars, dying in exile. After Ivan Asen's flight and the latter's death, he took the throne for himself. He was likely deposed by Nogai and replaced by Smilets. Unlike in Paisius' story, he returned to Bulgaria alive during the reign of his son Svetoslav. |
| 479: | *l* crъ svetoslavъ | Svetoslav, son of George Terter I (1300-1322). Paisius (Zogr. 43:41v) describes Svetoslav as a ʺskilled commanderʺ (iskusnago vъ branexъ), contending for throne with Michael II. Victorious first, after executing Patriarch Ioakim he was deposed and killed in exile. Historical Svetoslav ruled up to his death. |
| 480: | *la* crъ mixailъ vtori | Michael Shishman (1323-1330). According to Paisius (Zogr. 43:41v), Michael is first defeated by Svetoslav, but is elected Emperor after the latter's expulsion. Historically, he was raised to a rank of despot by Svetoslav and was elected a tsar after the death of his childless son George II. Paisius' story is probably influenced by Michael (II), son of Constantine Asen, who fought Svetoslav with Byzantine aid. |
| 481: | *lv* crъ aleѯandr | Ivan Alexander (1331-1371). Paisius' account (Zogr. 43:43r) is included in Punčo's text. |
| 482: | *lg* crъ ioanъ šišmanъ | Ivan Shishman (1371-1393; Zogr. 43:45r). |
| 483: | po aleѯanъdra oca svoego crtvuvalъ | |
| 484: | do cra šišmana poseldnjago i dogde uzexu turci carstvo blъgarskoe i do leto *#ato* prešli *lg* crve bogarъski | |
| 485: | i na sinove crki koi ne su bili crve no tako pisali imena nixъni pisci crъ crъ crъ | |
| 486: | nъ svi te sinove crki ne su crtvuvali | |
| 487: | nъ nekoi cri i ne pisali imena | Zogr. 43: na nekoi c-ri i ne+pisali imena nekoi ot nixъ |
| 488: | zašto ne su bili svi te blgočtivi | |
| 489: | i crъ krunъ bilъ ne čestivъ | |
| 490: | i posle se pokrtilъ na trъnovo | Zogr. 43: ot mixaila io[a]na prvago blagočestivago c-ra brata krunova kako se krstilъ vъ trnovo svi bili blagočestivi |
| 491: | i svi blgočestivi | |
| 492: | ot nego se povleklo pleme i crie blgočestivi blъgarskia | |
| 493: | vъ načale bilъ nai silъni i znamenitъ batoja kral | |
| 494: | i u crie bilъ nai silъni i nai junakъ krunъ crъ | |
| 495: | toi nai mnogo porazil grъci | |
| 496: | i opleni gi jakože i pisano estъ vъ istoriju .:. | |
| 497: | [===] się predislovija sapisa se da se imatъ znati ot koe vreme vosprijali blъgare stoe krštenie vъ koe leto | Here begins the section concerning baptism of Orthodox Slavic peoples (Zogr. 43:52v). The first sentence is Punčo's. |
| 498: | A zde vъ kratъce rešti i za rusia | |
| 499: | olga knigina rusiiskaja priela krštenie vъ leto *cni* | |
| 500: | a sštenici imali grъčeskia a ne slavenъski | |
| 501: | ne umejali rusii togda nikako čitati slavenъski | |
| 502: | posle vladimirъ knezъ rusiski prielъ kštenie vъ leto | |
| *#an* | Zogr. 43 (58v): *#ai* (1008) | |
| 503: | kako vesъ narodъ rusiiski i moskovski krtili se tu | |
| 504: | izъvesno estъ kako blъgare predъ rusia i predъ moskovъskago naroda po napred se krtili | |
| 505: | togiva i vesъ narodъ malo i veliko vosprijali vserodnoe krštenie | |
| 506: | tako i pismena i knigi slavenskia proizidoša vъ čtenie | |
| 507: | bolъgari vospriali krštenie vъ leto | Written beneath the last line in red letters. According to Paisius, Bulgars were baptized 153 years before the Rus (i.e. in 845), cf. Zogr. 43 (58v): izvěstno estъ kako bolgari prežde rusięnskago i moskovskago naroda za *rng* lěta prieli vъsenarodno krštenie |
| *rng* | Paisius writes (Zogr. 43:57r), that Constantine-Cyrill was invited by Murtagonъ (whom he identifies with later Boris-Michael) as a painter. Sadly, Punčo did not include the story. Historically, Boris I was baptized by Byzantines in 864, as a conclusion of a peace treaty. The Councils of Constantinople in 867 and 870 recognized the Archbishopric of Pliska. | |
| 508: | a za srъbie piše kako su bili podъ papa rimъskago | |
| 509: | i rimъska vera drъžali | |
| 510: | nikako ne imatъ pisano ni u latini ni u grъčeski letopixci za srъbie u koe vreme krtili gi rimljane | According to Constantine Porphyrogenitus, Serbs were settled in Illyria by Emperor Heraclius (610-641) and consequently baptized by a Roman mission, but the story is dubious. Prince Mutimir (850-891) was baptized in 870. The bishopric of Braničevo is first attested in 878. |
| 511: | no da rečemъ | |
| 512: | vъ leto *#arl* nemania knezъ srъbъski prijalъ stoe krštenie | Stefan Nemanja (ruling 1166-1196) was born in Ribnitsa in Zeta, which was Catholic at the time. |
| 513: | no ne vesъ narodъ srъbъski | |
| 514: | no malo narodъ | |
| 515: | posle sti sava arxiepkopъ sinъ nemanievъ vъ leto *#arč* obratilъ vesъ narodъ na pravoslavnoju veru | |
| 516: | tako i srъbie posle ot blъgare krtixu se | |
| 517: | tako blъgarski narodъ po napredъ uzeli pravoslavnoju veru xrtianъskoju ot vъsi slavjane | |
| 518: | vъnemli zde opasno † čitatelju da pomniši | Zogr. 43 (60r): vъnemli zde opasno čitatelu da pomnišъ vъ koe vreme postavili bolgarskie carii sebe patriarxa vъ trnovo [...] Paisius continues here to tell about the establishment of the Patriarchate by Simeon I, which is omitted by Punčo (or his source), continuing at 61v. |
| 519: | † za grъčeski vladici | The cross refers to a place on previous page. In the omitted section Paisius argues, that Bulgars did not mingle in Church matters on conquered Greek territories, like Greeks do under Turkish rule, removing education in Bulgarian. Patriarchate of Tarnovo was subordinated to Constantinople by the Ottomans already in 15th century, and Greek archbishops were installed there. Soon after Paisius wrote his Chronicle, Slavonic archbishoprics of Ohrid and Peć were abolished too (1767). |
| 520: | taja vina blъgaromъ ot grъčeskaja duxovna vlastъ prixoditъ | Zogr. 43 (61v): [zato su ostali bolgari prosti i neučeni iskusno pisanie i mnogo sě ot nixъ obratili na grčaska politika i učenie i za svoe učenie i jazikъ slabo brěžatъ] taja vina bolgaromъ ot grčeska duxovna vlastъ prixoditъ |
| 521: | i mnogo nasilie ne pravedno trъpatъ ot grъčeski vldci va tia vremena | |
| 522: | no blъgare priima gi blgogoveno | |
| 523: | i počitajut gi za arъxierei | |
| 524: | i sugubo plaštajutъ imъ dlъžnoe | |
| 525: | zato po nixъna prostota i nezlobie vospriimutъ ot bga mъzdu | |
| 526: | tako i oni arxierei sasъ turska sila nasilujutъ a ne sasъ arъxiereiskoe pravilo | |
| 527: | tvoratъ blъgaromъ velika obida i nasilie | |
| 528: | i oni po svoe delo i bezъslovestie vospriimutъ mъzdu svoju ot bga po rečenomu | |
| 529: | jako ti vozdasi komuždo po delomъ | Ps 61:13 (LXX) |
| ego | Here ends the text as attested in Zogr. 43. The digital edition by University of Sofia continues with the text from the transcript of Kotel (NBKM 368). Punčo takes only a very small part, comparable with that on page 83r of that source. | |
| 530: | no azъ vъ kratce napisaxъ zde koliko sъvъkupixъ vsi vkupe vъ siju istoriju | |
| 531: | i skončaxъ rečenaja na polzu rodu blъgarъskomu | |
| 532: | vъ slavu i poxvalu gdu našemu iisu xrtu | |
| 533: | emuže slava i vo veki vsegda vekovъ | |
| 534: | aminъ |