076 istoria bolgarskaja I - sьbranie istoričeskoe 703f
source

1: [===] sьbránïe ʾístoríčeskoe ʾw naróde ʾi ʾw Zogr. 43 (6r): Sъbranie istoričeskoe o narodě bolgarstemъ
cr͂e bol͛gar͛stem In this chapter, car is translated as 'emperor', as Paisius (and most of CS literature) did not make a difference between gr. basileus and kaisar, which is, of course, an important political statement of his work - that Greek and Bulgarian emperors were equals by rank.
2: Isprь´va wt kudu proizišlì
3: ponéže prilučí se námь mnógo krátь pročitáti razlíčnïi ʾistorïĭ rukopísni ʾi
pečátni čto izzvadíli rusʾjá ʾi moskov͛ci ʾwsobno radi slaven͛skago ʾjázíka ʾi naróda Zogr. 43: štambi
4: wt kudu povéli svoè pléme
5: ʾi na poslédokь kako se wtdelíli wt nixь blь´gare ʾi príšlí ʾi vaselíli se va zemlju sïju bol͛gar͛skoju,
6: čtì či̇tátelju
7: ʾi razuméĭ,
8: [poimi sïe w nóe]
9: Kogi potópi bg̃ь pri noju vesь rod čl͂večeski tьkmo bexu ʾwstáli, wt potópa ʾwsmь dš̃i noʾjá ʾi tri sinove negóvi símь ʾi xámь ʾi ʾafétь ʾi četiri ženì níx͛ni
10: vidè noʾja zaštò pogíbe na zemli svь´ ródь čl̃véčeski
11: ʾi prorazume zaštò wt negóvo séme ʾi roda xóštetь bg̃ь naplьníti zémlju
12: ʾi zaradvál se, béše ʾjáko zaštò xóšetь ʾwstáti slávna pámetь ʾego ná zemli dó veka,
13: Prizválь tri sínove svóĭ síma xáma ʾi ʾafeta
14: ʾi razdelílь ʾimь na trì délove svu zémlju da znájutь, kóĭ kade štè da drьžì kogi se umnožutь níx͛ni sínove ʾi unuci na zemli ʾi wni da znájutь kóĭ na koʾjá strána da se náséli
15: símu prьvomu sínu, svoému zapovedà da se naséli s negóvo pléme na prьvïja delь va zémlju ʾázíju
16: to beše vostočna zem͛lja
17: na neʾjá stóĭtь rʾáĭ ʾi edémь ʾi erusalim
18: ʾi
drьži do sproti cr̃igrádь .:. Thus in Zogr. 43 too.
19: xamu vtoromu sinu zapovedà da sé naséli na ʾávríka
20: to e ʾjúžna strána zemli
21: na neʾjá stóĭtь ʾegípetь ʾi
fren͛skí naródь, Thus in Zogr. 43 too, although France expanded to Africa first in 19th century.
22: ʾi afétu tretomu sínu svoemu zapovedà da se naséli na evróna
23: to e západna ʾi polúnoštna zem͛lja
24: na neʾjá stóĭtь bečь rímь bran͛dibur ʾi vesь slaven͛ski naródь
25: tako zapoveda noʾjá na sínove svóĭ
26: ʾi razdelì ʾimь na trì délove zémlju
27: ʾi ʾwstavì ʾimь zapovedь krep͛ku da ne bì prestupili zapovedь ʾs´inove ʾégo
28: kogì preʾidoša wt potópa *fkѳ* léta togiva se umnóžixu sínove ʾi unuci sí-movi ʾi xamovi ʾi afétovi
29: ʾi dumali Zogr. 43: i glagolali edinъ jazikъ
su sví te ʾédinь ʾjázíkь No auxilla in Zogr. 43!
30: ʾi stanulь, ʾédínь čl̃vékь ʾime mu bilo nevrotь, wt plémene xámovo
31: ʾi wnь bílь mu-drь zvezdočétecь
32: ʾi náĭ silenь bílь va ʾwnova vréme wt svì čl͂véci na zemlì
33: ʾónь bílь prь´vi
mč̃itelь na zemli Zogr. 43: c-rъ i mučitelъ
34: ʾwnь
zagradil vavilónь grádь Zogr. 43: sagradilъ
35: ʾi cr͂ьstvuválь va négo
36: ʾwnь
počélь da právi srebrò ʾi zlato na parì ʾi na grošéve < CS počęlъ ?
37: ʾwnь počélь vóĭsku da díga
38: ʾwnь počel zlò ná zemli tvoríti
39: tóĭ bg̃oprotívenь nevrótь prizoválь čl̃véci, što bíli ná zemli
40: ʾi reklь ʾimь
41: da zagrʾádïme sébe stlь´pь na zémli
42: da è visókь do nb̃sa
43: ʾáko búde páki potópь ʾili ʾógnь na zémli da ne móžetь bg̃ь da nì pogúbitь
káto kakvò pogubì prьvi čl͂veci ná zemli Zogr. 43: kako što
44: takóĭ mislílь, bg͂oprotívni nevrótь
45: ʾi poslušáli go svì čl̃véci
46: ʾi zagradíli stlь´pь
47: ʾi tru-díli se, za, *m* léta
48: ʾi zazidáli go visóko do ʾwblaci,
49: ʾedni padáli wt sílenь vetrь
50: ʾi pribivalí se
51: ʾá drugi wt slьnce ʾi wt zima umiráli
52: ʾi padalь ʾw´náĭ gradéžь wt vétrь
53: ʾi bezь čísla čl͂veci pogináli na ʾwnóva mésto
54: ʾá nevrotь ne prestánulь wt svoè źlò náviknovénïe
55: ʾi sakálь da zída ʾwni stlь´pь do nb̃sa
56: no bg̃ь ml͒rьdi vidélь bezьʾumie ʾi prelь´stь čl̃večeska kakvó se trudi zaludu
57: ʾi zabranílь ʾimь bg̃ь da se ne protívatь ʾi da se ne prélьštájutь
58: ʾi svè tamo ʾimь razdeli bg̃ь ʾjázíci
59: ʾi ʾwnaĭ prь´vi ʾjázikь svì zabuvaríša ʾedínь drugomu što govóritь
60: zbrьkáxu se
61: ʾi ʾwstavíxu ʾwnʾjá stlь´pь da ne právatь Zogr. 43: i ostavili oni stlpъ delati
62: ʾi razdelíli se ʾezíci
63: na símovo pléme *ke*
64: na xamovo pléme *lv* ʾézíci
65: tovà xámovo pléme proklélь noʾjá ʾóc͂ь xámovь
66: ʾw´no se náĭ mlógo bilò umložílo
67: wt négw´ nàĭ mrь´sni ródove ʾi ezíci proʾizi-šlì
68: ʾi afetovo pléme razdelílo se na *eı* ʾezíci
69: ʾi tako sásь bž͂iemь povelenïemь pošlo símovo pleme
70: ʾi ʾwstálo nʾá wziju
71: xʾamovo pléme ʾwstálo na ʾafrikïju
72: no mnógo bilì ʾwstáli, na ʾw´ziju
73: ʾi umnóžili se ná *lz* cr͒tva,
74: pósle potrebíli
ʾi Zogr. 43: gi
evréĭ ʾi iïs͒a navíína wt ʾwnaʾjá zemlʾjá Zogr. 43: ievrei i isusъ navinъ
75: ʾi nasledíli ʾevrei zémlju xanaʾánju
76: ʾi ubíli siʾw´na cr̃a ʾámoréiska ʾi ʾwgà cr̃a vasan͛ska ʾi vsà, cr͒tvïʾjá xanaʾán͛ska
77: xanaʾánь ʾé bílь, sínь xámovь
78: negóvo se pleme bilo zovalo pléme xanaʾán͛sko
79: náĭ prókleto ná zemli wt svì plémena
80: na sédmь ʾezi-ci bilò
81: wt négo sa ʾi cígane te Zogr. 43: tu sa i cigane bili
NBKM 369: što im+sa lica+ta černi
82: tíʾjá, seʾdmь ʾézíci na *lz* cr͒tva bilì pobilí gi
83: ʾi ʾiskaráli gi ʾevréĭ
84: ʾi uzeli wt níxь palestínju ʾi erl͒mь
85: taʾjá zemlja ʾisprьvo béše ju bg̃ь ʾwbreklь ʾávraàmu No auxilla and no object doubling in Zogr. 43: taę zemla isprvo obeštalъ b-gъ avraamu
86: ʾi dalь ju pósle na ʾevréĭ
87: ʾá drugi nékoĭ múžь bílo mu ʾime ʾeverь wt símovь ródь bílь
88: ʾi ne poslušálь nevróta
89: ʾi ne ʾišelь na negóvь dómь
90:
e pomagálь nevrótu da grádi ʾoní stlь´pь, Again, no auxilla in Zogr. 43.
91: zaštó se boʾeše wt bg̃a ʾeverь
92: ʾi avrámь wt negóvь ródь
béše Zogr. 43: bilъ
93: ʾi po negovo ʾime evérь narékli se ʾevrei ʾi do dnéska
94: ʾi evréĭski ródь wt Eber and Hebrews are described as descendants of Shem in Genesis (10:24), as mentioned above too, but Punčo was likely confused by the lack of interpunction or section markers in his source
ʾáfetovo pleme, béše Zogr. 43: afetovo pleme na petnadesetъ jazici oni svi jazici preiši more črno i beloe ...
NBKM 369: [ta+sa narekli evreiskię+tъ rodъ. evrei i+do-dnes.] a afetovo+tu plemę što+sa razdělili na pęt'+na+desętъ jazycy. tię sički jazycy priišle more...
95: ʾi preišli svì črь´noe more ʾi béloe
96: ʾi naselilí se na zemlju ʾevrótu
97: ʾimálь ʾáfetь ʾednogo sína Zogr. 43: imejalъ
98: zoválï go mósxosь Gen 10:2
99: ʾi pošlì na polúnoštna strána gdéto e sьgà moskov͛ska zemlʾjá
100: ʾi tamo što ĭmaše vóda ʾi vodá ta narékli móskva réka Zogr. 43 (8v): i po mosxosa prededa svoego de se prvo naselili narekli onaę reka mskova a po neę i ono sělo
101: ʾi naselili se tamo
102: ʾi posle načiníli go grádь
103: ʾi postavili támo pr͒tolь cr͒ki
104: ʾi poradì to narékli se
moskále ʾi do dnésь Zogr. 43: moskovi
105: ʾi Punčo here omits the story of Scandians (skandavlane), Western neighbors of Moscowians, later expanding to ʺthe land of Bradibura on the Baltic shoreʺ - in Chronicle, these are later called slavęni, the ones with the ʺpurestʺ language, who accepted the mission of Cyrill and Method, and later fell under the rule of Rome and the German Emperor (Zogr. 43: 8v).
kr͒ti gi st̃i kirílь ʾi meѳódia Zogr. 43: krstil
106: ʾi poradì to narékli náši knígi ʾi rod ʾi ezíkь slaven͛ski ródь
107: ʾwni naĭ pravo ʾi na čísto govóratь
108: ʾi mnogo réči podóbni na blьgar͛ski ʾezikь besedat †
109: Píše Punčo omits further the account of a war between the slavęni against moskali i rusi, after which the former settled as far as Volga, from which the Bulgars, according to Paisius, took their name.
kníga za blь´gare Zogr. 43 (10r): pišetъ baronъ v prva častъ baronia na liste
110: strášni ʾi sil͛ni bíli na tʾója st̃ь
111: málь narodь se zove
112: ʾáli ne možel ni ʾedínь cr̃ь grьčeski da ĭmь nadvíe
113: takóĭ pišutь ʾi grьci ʾu nixni knígi
114: blь´gare dívi,
115: ʾi ne strašlívi na bóĭ
116: no ʾi teški narod blьgar͛ski ne pobedímyx va bránexь Zogr. 43: i paki težki narodъ bolgarski i nepobedimi vъ branexъ
117: mlógo pákosti činíli grь´komь ʾi rimlʾjánomь
118: zašto tako rékoxu grьci če su blь´gare divì ʾi ne strašlívi na bóĭ Zogr. 43: zato
119: i va malo vreme stanáxu blь´gare na zemlju grь´českuju Punčo omits the backstory - according to Paisius, Bulgars looked for arable land, settling along Lower Danube and Pannonia. He identifies them with Goths, who indeed moved across Danube in 376.
120: ʾi činíxu pákostь grьkomь
121: ʾi zato
stánu cr̃ь grь´čki uʾalen͛tь sasь voĭsku na níxь Zogr. 43: poiišelъ
122: no sásь pomoštь bž͂ïju nadvíli blь´gari cr̃u ualen͛tu Likely referring to the Battle of Adrianople (378) where Valens was defeated by Goths led by Fritigern. Zogr. 43 (9r) also includes the date, which is *toi* (378) indeed.
123: ʾá wnь pobégalь da bi utékalь
124: ʾwní go goníli do ʾedrené
125: ʾwnь se skril sasь negovágo vezíra u ednu plévnicu
126: ʾi ʾwnì zapalíli ʾw´nuju plévnicu
127: ʾi ʾi-zgorélь cr̃ь grь´čki ualen͛tь sasь negóvago vezíra
128: takóĭ piše va deʾjánïe egw`
129: tako ʾi bilo ʾestь ne lь´žno, In Zogr. 43, another story follows: Valens calls Goths to cross Danube against Bulgars. Paisius cites another text (apparent from Ivanov's edition), and then interprets it, that Greeks used the term ʺGothsʺ for Bulgars.
130: Zrì deʾjánïe ʾixь či̇tátelju Punčo omits the resolution of the war under Theodosius.
131: ʾi poznaĭ ʾistinu čto zdé vь krat͛ce napisa-xomь.
132: Bátoja králь sil͛ni ʾi xrábri sïirečь ʾjunakь na bóĭ Cf. Zogr. 43:11r
In a passage omitted by Punčo (Zogr. 43:12v), the beginning of Batoi's reign is specified to year *xoi*, i.e. 678, and as vъ vreme šestago sobora, i.e. 680-681. The dates coincide with those of Khan Asparukh. Chronographia of Sigibert (11th c.) indeed gives the name Batius to Asparukh.
The name may also denote Batbayan, another son of Khan Kubrat, who remained under Khazar rule, after the latter conquered Volga region in 668.
uzelь zemlju wt níška drьžáva ʾi skop͛ska ʾi wxrit͛ska ʾi patríar͛šïja Naissus and Macedonia were conquered by Khan Presian (ruling 836-852).
Life of St. Demetrius mentions Kuber (possibly another son of Kubrat), settling in Macedonia in 680s.
133: ʾi postavílь stólь va ʾwxritь grádь Actually, Ohrid was made capital by Tsar Samuil (997-1014).
134: ʾi trivélïa st̃i kral bílь Khan Tervel (700-721) ruled after Asparukh. Possibly called a saint for his help against the Muslim siege of Constantinople led by caliph Sulayman (717-718).
135: uzelь vьsa maџárska zémlja Khan Krum (803-814) conquered large portions of today's Hungary from the crumbling Avar Khaganate. His successor Omurtag (814-831) defeated Magyars (or Khazars) on Dnieper in 824.
136: ʾizdálï ju blьgári Zogr. 43: zapovedali
137: za mnóga leta daváli maџári dánokь
138: paki cr̃ь krunь ʾi ʾi
mixáĭlь uzeli wt grь´ci drьžávu Paisius likely means Boris (852-889), whose baptismal name was Michael.
sofísku ʾi Sofia (Sredets) was conquered by Krum in 809 and remained in BG hands until the fall of the first kingdom.
filibelísku ʾi samokóvsku ʾi Philippopolis (Plovdiv) was first taken by Krum, but it remained contested. Boris-Michael lost it in 855, but reconquered it, and it remained in BG hands until deep into 10th century.
štip͛sku ʾi strumícu ʾi Strumica (the town) and Shtip were taken by Khan Presian and remained under BG authority until the end of the first kingdom. Paisius likely means Krum's campaign in Struma valley (807), mentioned below.
edrenè Khan Kardam, predecessor of Krum, defeated Byzantines at Adrianople in 791. Krum defeated them again here in 813. The city was first captured for a longer period by Emperor Simeon in 921. It was taken and plundered once more by Samuil in 1003.
139: ʾi na-selíli po tía stráni blь´gar͛ski, naródь
140: ʾi sedutь blь´gare támo ʾi do dne͒
141: Pósle
ʾiwanь Variants of CS Ioannъ are used for both Bulgarian and Greek rulers by Paisius (and Punčo). Our translation uses 'Ivan' for Bulgarian and 'John' for Greek ones, as it is usual in English.
kalimanь sínь Paisius possibly confuses Kaloyan (1196-1207), Kaliman (1241-1246) and Ivan Asen II (1218-1241) called by him ioanъ asěnъ kalimanъ (Zogr. 43:31v). Kaloyan defeated Crusaders at Adrianople in 1205, conquering parts of Macedonia including Serres, but he could not hold it for long. Ivan Asen II conquered large parts of Empire of Thessalonica in 1230 and vassalized the rest. The two seem to be also identified by Euthymius in his Life of St. Petka, which Paisius cites as his source (Zogr. 43:32v).
cr̃ь ʾásénovь uzélь wt grь´ci drьžáva Zogr. 43: ioanъ kalimanъ sinъ asěnana c-ra starago
Punčo's handling of the possessive construction reminds that of Berlin damaskin, marking only one element of the noun phrase - vъ dine+te soltan selimovi vtori 'in the days of Sultan Selim II'.
dram͛ska ʾi ser͛ska ʾi Serres and Drama were taken from the Latin Empire by Kaloyan, but they were lost after the death of Ivan Asen II, and the Mongol invasions in 1240s to Nicaeans.
melniš͛ka ʾi The area of Melnik was conquered already by Khan Presian. After the rise of Asen brothers, it became a seat of an independent county. Ivan Asen II incorporated it into the Second Kingdom, but it was lost to Nicaeans after his death.
solunska Both Empire of Thessalonica and Epirus Despotate became vassals of Ivan Asen II. However, both were lost after his death.
142: ʾi ʾiskarálь wt tamo grь´ci
143: ʾi naselíli se blь´gari
144: takoi ʾi do dnésь po wnïa zemli živéjut blь´gare This part of the chronicle (Zogr. 43:11v) was historically very important: it formulates the claim, which Bulgaria tried to assert in 1913 and both world wars. After her defeats, the Slavic (be they called Bulgarian or Macedonian) population in the area was expelled from the territories controlled by Greece.
145: posle beše, drugi králь Punčo omits the background of the story - rebellion of Bulgars (led by Alcek) in Pannonia against Magyars (Avars), their migration to Frankish Empire, and their slaughter.
He also switches to verbal imperfects for two sentences.
vukíčь In the list of kings at the end of the chapter, Vukič is the first one, followed by Dragič, Boris, and first then Batoi. See the lemma entry in dictionary for possible identification.
146: vь léto
*ѵn* Zogr. 43: has *ѵi* (ižica, not vědě), i.e. 408, other sources *ѵn* (450). Possibly 708 (Cyrilli ·ѱн·) in the original?
napadnaxu drúgago Zogr. 43: napali
var͛da králja što béše ʾizbílь dévetь xíljadi blьgare Likely Dagobert, king of Franks - either the first or second. See the lemma for more information.
147: ʾi nadvili mu sasь bŏi
148: ʾi wpleníli, vsu negovu Possibly an allusion to Samo's raids against Dagobert after the latter's defeat at Wogastisburg?
zemlju Zogr. 43: sva negova zemla
149: ʾi
posle ʾimali blьgare drugago kneza sebe Zogr. 43: v leto *ѵče* (495)
dragíča See lemma for possible explanations of the name.
150: ʾi padli na frángïju ʾi na Cesare Baronio (cited from Nikolov 2014): Pridoša na ego iz polunoštnyx stran bolgary i Frakiju [Thrace] voevaxu: na nixže egda posla Arista illiričeskago voinstva vožda, ljute poraziša ego nad rekoju Zurtoju, ideže perveišix krepkix voev bolee četyrex tysjašt pade. To uslyšav Anastasii posla bolgarom mnogo zlata i bogatyja dary imiže do vremene mir kupi.
ʾаlerika Zogr. 43: ilirikъ
Thus in all other versions. Goths led by Alaric followed Emperor Theodosius in 394 against Franks, but this is clearly a Punčo's typo.
151: i razzbíli voisku grь´českuju
152: ʾi pobíli *ѵ* xilʾjádi grь´ci
153: i wplenïli mlogo zémlju ʾi narodь grь´česki
154: ʾi posle se uboʾjálь, cr̃ь
ʾánastásïa Likely Anastasius Dicorus (491-518), at whose time Bulgars raided Thrace.
155: ʾi pratilь mnogo srebrò ʾi zláto blьgaromь ʾi dari mnógocení
156: ʾi ʾisprosílь sébe mirь
157: páki tóĭ dragíčь uzimálь danokь wt grьčeskago cr̃a
ʾanastasiju † Punčo omits some accounts about kings Dragič and Tervel (trivelъ, Zogr. 43:12v-14v).
158: Posle po ʾánastásïja cr̃a nastanul͛ sul͛tanь sulimánь tur͛ski Zogr. 43 (15r): a sulimanъ sultanъ turskii sъ silna voiska i oselii carii gradъ za tri lěta
A sidenote in Zogr. 43 dates the event to 707 (*ѱз*, a iota was possibly faded, as caliph Sulayman besieged the city in 717).
159: ʾi tóĭ
poide sásь síl͛na voĭska No verb in Zogr. 43
160: ʾi zasédli cr̃igrádь za tri léta
161: ʾi tako wt gládi ʾizmréli,
162: ʾi ʾi po móre ʾizbégli
163: ʾi po móre se ʾizdavíli
164: ʾi tako tri xilʾjádi čl͂veci pogïnúli
165: páki
trivelía králь blьgar͛ski sьbral voĭska sil͛na In his list of rulers, Paisius attributes the help against Arabs to Asen, the first ʺemperorʺ (carь).
166: ʾi pošьlь, na pómoštь xr͒tiănomь
167: ʾi napadnúlь ná tur͛ci krépko
168: ʾi ubílь wt níxь *kv* xiljádi
169: ʾi wtkarálь vьsa síla tur͛ska wt cr̃igrádь
170: toʾjá trivelía kral prьvo uzel veru xr͒tian͛sku
171: ʾi pokr͒til se vь léto gd͒ne *ѱg*
172: Po négo nastálь nékoi čl̃vékь ʾimé mu bilò krunь Zogr. 43 (19r): oumeršu že kardamu po nemъ nastalъ krunъ izredenъ věledušenъ blagopolučenъ vъ voistve
Punčo omits accounts of Tervel's successors up to Krum.
173: ʾizredenь veledš̃enь ï bl̃gopolučenь vь voin͛stvo
174: toʾjá bílь ne verni
175: no ʾjáko smiril grь´ci
176: ʾi razširílь, drьžávu zémlju
blьgar͛skïa The form goes back to a long f.pl.gen ending (-), cf. Zogr. 43: raširililъ državu zemlii bolъgarskie
177: što su bilí, prédь kruna cr͂ie blьgar͛ski sve su bílï bl͂gopolúčni ʾi po junáci wt grь´ci Zogr. 43: što bili nekoliko cari bolъgarski prežde ego ne+blago_polučni i odolenii ot grci - i.e. 'not fortunate and defeated by Greeks'
Although the information on BG khans between Tervel and Kardam is more or less limited to the data from Nominalia, short reigns and changing dynasties are signs of internal turmoil.
178: i sabrálь krunь
slavʾjáne sïiréčь blь´gare panon͛ski Zogr. 43: slavęni panoniski
179: ʾi napadnúlь na fran͛cuska, strána
180: ʾi izbílь *lv* xilʾjádi Punčo's text is corrupted, cf. Zogr. 43: i ubilъ borna vъ dalъmatii
The original refers to a proxy war between Ljudevit of Pannonia against Borna of Dalmatia in 819-821, after the former switched his vassalage from Franks to Bulgars (led by Khan Omurtag by then).
grьci sic
181: ʾi ʾwbrьnúl se krúnь na cr̃a grь´českago, Zogr. 43: i obratil sę na carę gr-českago i razorilъ vъsexъ predeli zemli grъčeskie i franciskie
182: ʾi porazil mu svu zémlju ʾi drьžávu grь´-českuju ʾi fran͛cuskuju
183: ʾi po tova cr̃ь níkïforь grь´čki pratílь xazna cr͒kaʾjá da zbíra voĭsku na blь´gare
184: kogi doĭde genarárь pri réku strumícu tamo gw´ Paisius likely refers to the first war between Krum and Nicephorus in 807, when Bulgars defeated Byzantines in the Struma valley.
pretéče krunь Zogr. 43: pritekalъ
185: ʾi ubílь genarára
186: ʾi sva ta mu vóĭska pogubílь
187: ʾi sva xaznà mu wttьvnulь
188: ʾi uzelь grь´ckï gradь sofíju Krum conquered Sofia in 809.
189: wšte ʾizbílь,
še stótinь xilʾjádi voĭne nikíforovi ʾi bezz čisla prostago naróda Actually 6000, Paisius possibly misread Cyrillic ·ѕ· for ·х·
190: nikíforь Here Paisius speaks about the third war of 811.
sьbra voĭska bez čísla Zogr. 43: sъbralъ
191: ʾi nastupílь na
blьgaríju Zogr. 43: bolъgarię
192: ʾi ʾimeʾjálь sásь sébe sña svoego stav-rákiju
193: ʾi tako bezbóžno pogubil zem͛lju kade e promínulь
194: ʾi mislilь da porazi v͛su blьgarïju
195: ʾi ïzgórilь na ʾwgnь dómь krunovь Paisius means the sack of Pliska, Krum's capital, following Nicephorus' initial advance.
196: ʾá krunь se beše mnogo uplášilь
197: ʾi prosílь mirь wt nikífora
198: ʾá nikíforь ne
šteʾjálь da učíni, mirь Zogr. 43: vъsxotelъ
199: rasrьdíl͛ se kato beše po nad͛vílь Zogr. 43: razgr-delъ se pobedoju
200: togíva cr̃ь krunь réče
201: skoro zagradéte tesni mésta ʾi klisurï
202: ʾi napádnulь na nikifora cr̃a blizu pri
slavòmírь Slomer next to Pavlikeni?
203: ne e daléko wt nikopolʾja The site of battle was likely the Varbitsa pass in the soutwestern part of Shumen region.
204: ʾi razbílь paki krunь nikifora cr̃a
205: ʾi svu mu voĭsku pogubílь kone-čno
206: ʾi uzel mu vase ʾimenïe što e bílь ʾwplenílь nikíforь wt cr̃ь krunovь dvórь
207: ʾi tu ubíli blь´gari nikifora cr̃a,
208: ʾi povelélь cr̃ь krunь
209: ʾi nataknuli ◄ glávu nikifórovu na vílu radi sméxь ʾi da vidi svь naródь ʾi
da e͒ pomni ʾi sveki da znae kakvo e ʾimalь cr̃ь krunь pobédu na grь´ci Zogr. 43 (10r): da pomnitъ vъsakъ
210: ʾi povelel
211: ʾi ʾwkovalь ʾwnuju glávu sasь zlátw
212: ʾi načiníli čášu wt neʾjá
213: togíva ʾimal krunь velíka radostь ʾi vesélïe
214: ʾi pil ʾiz glavá ta víno sasь velmužïi
blьgarskïa The form likely goes back to a long m.pl.acc ending (- - the same as f.pl.gen), cf. Zogr. 43: sъ velmuži bolgarskie (ofc, in CS norm a pl.inst would be expected).
215: ʾi dumálь
216: va slávu bž͂ïju ʾi za našu pobédu da ʾispiemo tuju čašu víno
217: tako wbladálь cr̃ь krunь mnógo grádove grь´česki .:. sa͒ ʾognь i sa͒
topove sic
218: Po krúna postavíli blьgáre na Lit. 'put Alexandrius to kingdom'.
Zogr. 43 (43r): po mixaila postavili bolgari na cr-stvo aleѯanra
Punčo jumps over nearly thirty folios of the Chronicle, continuing with rulers of the 14th century.
cr͒tvo ʾáleѯan͛drïju Zogr. 43: aleѯanra
219: stéfanь kralь dečan͛ski ʾi srьpski prišélь vь blьgaríju sa͒ voĭsku Stefan III Uroš, founder of Dečani Monastery, defeated Bulgarians in the Battle of Velbazhd (1330), killing King Michael Asen III. He installed Stephen, son of his sister and Michael Asen, but Ivan Alexander deposed him next year. In the same year, Stefan III was deposed by his son and died.
220: ʾi
pratílь xabárь bol͛garomь Zogr. 43: poslalъ posli
221: ʾi reklь
222: ʾáko xoštete ʾimati mírь sa͒ násь ʾi zemlju vašu célu ʾi ne vojúvanu ʾizgonéte ʾaleѯan͛dra wt cr͒tvo
223: ʾi postavéte stéfana sína sestrì moéĭ
224: togo stéfana rodílь beše mixáĭlь sa͒ nédu sestru kralʾjá srьp͛skago
225: togo xoteʾjáli srьbïe postavíti da imь bude cr̃ь
226: no ʾáleѯan͛drь stanulь sasь nova voĭska protivu stéfana Stephen III did not support his nephew due to the rebellion of his son Stephen Dušan. While it is not clear, whether Alexander actively supported Dušan, they formed an alliance against Byzantines soon after the latter took power.
227: ʾi vozvratíl͛ go nazatь vь srьbíju
228: ʾi poslé se ʾwbrьnúlь na cr̃a grьčeskago
229: ʾi wplenílь mlógo sela ʾi grádove
230: ʾi
na-polní se sa͒ Zogr. 43 has an aorist form (naplъni too, but other sources show napolnil.
ʾimenïe Zogr. 43: koristъ
231: ʾi vrьnu se vo blьga-ríju
232: ʾi reklь ʾaleѯan͛dria da učini Punčo omits the context, cf. Zogr. 43 (43v): ioanъ katakuzimъ c-rъ gr-česki nastalъ po andronika. sabralъ voska silna i napalъ naprasno na bolgaria. i razorilъ veliki trakъ ou kraini
mirь sásь grьčéskago cr̃a Before the battle of Rusokastro (1332), the last major battle between Bulgaria and Byzantines, Ivan Alexander wanted to negotiate, but likely because he was still awaiting reinforcements.
233: tóĭ ne xoteʾjálь mirь
234: ʾáleѯan͛dria ʾimalь pri sébe vòĭsku *i* xilʾjádi blьgare ʾi *v* xiljadi
vlási At Rusokastro, the smaller contingent was composed of Tatar mercenaries.
235: ʾi tako stanulь sasь, desetь xilʾjádi voĭsku protivu grь´ci što bíli
*o* xilʾjádi Greek sources give their numbers smaller than the BG force - about 8000. Zogr. 43 has sedamdesetъ too, but Ivanov's translation has 7000.
236: ʾi udarílь voisku po meždu grьci
237: no blь´gare ne wtstupíli nikáko
238: no bíli krep͛ko voĭsku, grь´českuju
239: ʾi tako pobégli grь´ci nazat
240: ʾi cr̃ь Zogr. 43: [u tako pobegli grъci natragъ] i c-rъ ioanъ katakuznъ oubegli vъ gradъ rusčukъ
ïwanь grьčki ʾedva utéče u grad John VI Kantakouzenos ruled Byzantines as a regent from 1341 and alone as Emperor in 1347-1354. However, he served as a general for Andronicus III (1328-1341).
ruxčúkь Paisius confuses Rusokastro (in the vicinity of Burgas) with the city of Russe on Danube, which would be an unlikely direction of retreat.
241: ʾá blь´gare ʾwbsedli gradь zá mnógw vréme
242: ʾi tako cr̃ь ʾiwanь stanulь mnógo gríženь
243: ʾi nikako ne možet͛ se domisliti kako možetь so-tvoríti Zogr. 43: i tako c-rъ ioanъ katakuzimъ stalъ jako očaęnikъ vъ nedoumenie čto bi imeęlъ tvoriti
244: páki ʾáleѯan͛dria cr̃ь požalil͛ go
245: ʾi predal͛ mu sasь svojù vólju, mirь
246: ʾi reklь mu da ʾide u cr͂igrádь sь miromь
247: ʾi wn͛ se ʾwbraduvalь tvrьde
248: zašto go ʾwprósti cr̃ь ʾáleѯan͛dria Two sentences not in Zogr. 43 (both with finite verbs as roots).
249: ʾi sakaše za mnógo leta da ʾima mírь sa͒ ʾáleѯan͛driju cr̃a
250: ʾi dalь svoju dьšterь desétoletnuju za sña ʾáleѯan͛drova, ʾiwʾana šišmána Paisius surely means Irene Palaiologina (1327-1399), daughter of Andronicus III, who was betrothed to Michael, first son of Ivan Alexander, in 1336. They married later, but produced no children. After her husbands death (1355), she became a nun.
251: ʾi wnь beše na *eı* gódini
252: ʾi sovrьšíli svad͛ba slávna ʾi vesel͛ba mnógo vo ʾedrene
253: tu bilì ʾi ʾwba
dvóri cr͒ki s velíko ukrašenïe cr͒kaʾjá Zogr. 43: dvori
254: potómь
vrьnú se ʾáleѯandrь vь ter͛novo Zogr. 43: vъzvratilъ
255: svobodíl se wt svi nepriʾjáteli što imálь protívni
256: ʾi drьžal svoè cr͒tvo s velíkimь razumomь,
257: ʾi svi
podavníci slóbodno poživéli vь vréme negóvo Zogr. 43: p[o]danixъ
258: no ʾimalь cr̃ь ženù źlonarávnu Ivan Alexander married Theodora, daughter of Basarab of Wallachia, in 1320s. In 1345, he sent her to monastery and married Sarah-Theodora.
259: ʾi zle žívela
260: wtkaral͛ь ju wt sébe ʾáleѯándriʾja
261: ʾi uzel si druga ʾévrean͛ka Sarah-Theodora, mother of Ivan Shishman, converted to Christianity and was a fervent supporter of clergy.
262: povelь prьvo kr͒tïti ju
263: ʾi tako uzélь ju za ženu
264: ʾá prьvoju ženù pratil sasь sína svoégo
strašìmíra u vidínь Ivan Sratsimir ruled in Vidin in 1356-1396, with the intermezzo described below.
265: ʾi dalь svoemu sínu ʾi na mt̃erь da právatь vídinь wt, čétiri stráni Zogr. 43: dalъ strašimiru svoemu sinu s materъ ego pravitelъstvo vidinъ i okresnaę
266: ʾi po nekoe vréme strašìmírь po maĭkini si, dumi ne slušálь svoégo ʾoc͂a
267: no naziválь sébe cr̃a vь vídinь Ivan Alexander gave the title of carь to Sratsimir in 1351. After the death of Alexander's first-born son Michael in 1355, it became clear he will not accept Ivan Shishman as a new heir.
268: ʾi ne pokoríl͛ se ʾoc͂u
nì našto Zogr. 43: ni v česomъ
269: ʾi cr̃ь ʾaléѯan͛dria ʾimalь mnógo ml͒tь za sina svoego strašímira
270: ʾi ne šteʾjálь da mu sotvóri nìkakvo zlò
271: no králь maџar͛ski prišel Louis I the Great (ruled 1342-1382) tried to restore vassalage over Wallachia, which was established by late Arpads, but they were likely more loyal to Sratsimir, as a grandson of Voivod Basarab.
272: ʾi ʾwbsédalь vídinь
273: ʾi ufatílь, strašímíra
274: ʾi bil͛ go mnógo
275: ʾi nákazal͛ go dobrè
276: zašto sè ne
pokóri ʾóc͂u svoému Zogr. 43: za ne+pokorenie
277: ʾi drьžal͛ go mnógo u temnícu zatvórenь
278: ʾi po nekol͛ko, vréme umoli ʾáleѯan͛drь kralʾjá, maџar͛skoga Zogr. 43: po nekoe vreme umolenъ kralъ vengarski ili maџarski ot c-rę aleѯandra svobodilъ strašimira ot uzъ
279: ʾi ʾwprosti králь, strašímíra wt
ʾusta Punčo likely did not understand the word uzъ (seen in Zogr. 43) - pl.gen of CS ǫzy 'shackles'.
280: ʾi uzel͛ mu ʾednò
déte za zalógь His daughter Dorothea, who later became the wife of King Tvrtko of Bosnia.
281: ʾi wtʾišélь si vь svojù drьžávu,
282: to bilo vь léto
*#atna* ◄ Hungarians actually controlled Vidin between 1365 and 1369.
Picture: A crowned head.
283: [turkomь]
284: ʾI vь to vreme xotélь sul͛tánь murátь da dígne vóĭsku na blь´garíju Murad ruled from 1362 until his death on the Kosovo Pole in 1389. In 1352 his older brother Sulayman captured Gallipoli and started raiding Thrace. Murad himself did not lead a major campaign against Bulgaria during the reign of Ivan Alexander.
285: ʾáleѯándrïa mu dálь ʾednu, svoju dь´šterь za ženù Ivan Shishman gave his sister, Kera Tamara, to Murad in 1373, regaining some territories already captured by Turks. The peace lasted until early 1380s.
Paisius may also mean Keratsa, who was wed to future Emperor Andronicus IV in 1355, to form a Bulgaro-Byzantine alliance against Turks.
286: ʾi tako ʾimali mírь sasь sul͛tanь muráta tur͛skago First major clashes of Bulgars and Ottomans were battles of Sofia (1349), where Alexander's son Ivan Asen died, and Ixtiman (1355), which claimed his heir Michael. As a sultan, Murad did not attack BG heartland until 1370s.
287: ʾi nešto malo vréme cr̃ьstvuváli
288: ʾi umrélь ʾaléѯan͛drïa cr̃ь
[ѯѯ] vь léto Written beneath the line - Punčo likely exercised the letter to write the Alexander's name nicely.
*#atѯg* Thus in all sources. Ivan Alexander actually lived until 1371. Paisius' source possibly confused it with the date of fall of Edirne to Ottomans or the battle of Chernomen.
289: ʾi wstávilь ʾaleѯándria, tri, sínove strašímira ʾi
ʾasena ʾi šišmána iʾw´ana Paisius likely means the younger Ivan Asen, son of Alexander by his second wife, killed by Turks in 1388, possibly defending Urvich (see below; the first son by this name from Theodora died in 1349).
290: Po ʾáleѯan͛dra nastálь na cr͒tvw´ ʾiwanь šišmánь
291: no sultánь murat va grádь brusa sedélь
292: ʾi bilo mïr meždò grьci ʾi meždo blь´gare ʾi ʾi sasь muráta
293: kogí se prestávi ʾáleѯan͛dria cr̃ь razvalíxu tòĭʾjá mirь prókleti grь´ci
294: ʾi stanúlь cr̃ь šišmánь
295: ʾi uzelь wt grьci
ʾedrene Murad captured Edirne in 1360s. After the death of Ivan Alexander in 1371, lords of Macedonia led by Vukašin raised an army to recapture it, but Šišman did not join them, and they were defeated at Chernomen.
296: ʾi naložílь dánokь na grь´ci
297: zato ʾwni prìzváxu muráta sa͒ molénïe velíkoe na blь´gare An important element in the anti-Greek narrative of the Chronicle. Paisius below makes Manuel II (ruling 1391-1425) responsible. However, the claim is possibly based on an earlier case. John Kantakouzenos allied with Sultan Orhan in 1345 against young John V, supported also by Serbia and Bulgaria. Ottomans supported him in the second war against John V (1352-1357) too.
298: ʾi príšélь murátь sasь velíka vois͛ka tur͛ska na blьgarīa po črь´no móre ʾi po suxo Here Paisius possibly means the expedition of Amadeus VI of Savoy, as ally of Byzantines, against Ottomans in 1366. Besides Gallipoli, he conquered multiple cities on the Bulgarian seashore too, turning them over to Byzantines, who then paid financial compensation for them to Alexander.
299: ʾi razdelí se voiska
300: polь na blьgaría
301: pólь na vlaxíja,
302: tako ʾiwanь šíšmanь ʾi dva bráta negóvi stašìmirь ʾi asénь bíli se krep͛ko s muráta Paisius is likely referring here to the earlier battles of Sofia (1349) and Ixtiman (1355). At least in Ixtiman the Turks scored a tactical victory, but they could not continue their campaign.
It may also mean attacks following battle of Chernomen: Shishman defended Sofia with success, but in 1373 became a vassal of Murad.
303: ʾi nadvíli mu
304: ʾi propudíli go
305: ʾi ʾwtíšьlь posrámenь wt blь´gare
306: no na taʾjá voĭska ubíli turci ʾásena bráta šišmánova This also indicates, that Paisius is speaking about the battle of Sofia or Ixtiman. However, it may reflect the death of the second Ivan Asen in 1388, following the invasion of Murad's vizier Ali Pasha Chandarli.
307: takò ʾi druga ta vóĭska tur͛ska što išlà na vlaxíju pobili vlási svè do ʾedínago The first major clash between Wallachia and Ottomans was the battle of Rovine (1395), in which Mircea the Great defeated Bayezid.
308: drugi se podavíli u dúnovь
309: takói se sp͒li vь tw vréme blь´gare ʾí vlási wt golémo zlò tursko .:.
310: Sul͛tanь muratь udarílь sebe, vь grúdi
311: ʾi uzélь mlógo ʾi golemь, ʾjádь ʾi srьdba ʾi źlóba na blь´gare
312: ʾi paki za, trì, léta sьbirà voʾisku tursku na blь´gare
313: ʾi na tovà poučíl go cr̃ь grьčeski
manuĭlь Paisius likely means Manuel II, ruling in 1391-1425, whose reign coincides with the fall of Tarnovo (1393) and Vidin (1396). Earlier, Manuel was held as a hostage at the Ottoman court and participated in conquest of Philadelphia (1390), one of the last Byzantine holdings in Anatolia. However, Murad was already dead by then.
314: va tóĭ vréme strašímírь ʾi cr̃ь šišmánь ʾimáli ráspra meždu, sébe Possibly referring to the war between Ivan Shishman and Dan I of Wallachia, supported by Sratsimir (1384-1386). In 1385, Turks captured Sofia.
315: strašìmírь sakálь da cr̃ьstvuva u trь´novo kato po stári brátь
316: no ʾiʾwănь šišmánь ne šteʾjálь da go pušti
317: nь mu réklь
318: tébe postavílь ʾóc͂ь nášь u ví-dinь da cr͒tvúvašь samovólno
319: ʾi ʾi sosúva ti vídinь
320: ʾá méne ʾwsta-vílь na cr͒tvo
321: ne wtstupáju ti,
322: táko ʾimejali nenavístь ʾwba méždu sébe
323: bráli vóĭska da se bíjutь
324: no vь tóĭ vréme vidélï
grь´ci nesaglásïe blьgar͛sko sïrečь nedógovorь Zogr. 43: gr-ci i turci
325: ʾi vьstálь murátь
326: paki sásь voĭska na blь´gare ʾizьʾišelь po móre na
kalípolь Ottomans captured Gallipoli first in 1352 after an earthquake. It was their first foothold in Europe. They lost it to the Savoyard expedition of 1366, but Andronicus IV gave it back 10 years later.
327: támo
e bilò žítnoe pristánište No auxilla in Zogr. 43: tu bilo žitnoe pristanište
328: pošlà turska voĭska na blь´gare Under the second invasion, Paisius may mean the attack of Murad's vizier Ali Pasha Chandarli in 1388, which resulted in capture of many important cities, with Shishman practically blocked in Nicopolis, or Bayazid's capture of Tarnovo in 1393. Sratsimir did not seem to have helped in any of the two.
329: ʾá strašímírь ne šteʾjálь da ĭde na pómoštь brátu svoému wt zlóbu ʾi nenavístь što ʾimáli na šíšmána
330: táko túrci prьvo uzelï edrenè wt blь´gare
331: páki pošlì ʾi na trь´novo sásь velíka síla
332: ʾi bilo mlógo bránь
333: no ʾi krь´voprolïtie mlógo
334: bil͛ se cr̃ь šíšmánь mlógo vréme sasь tur͛ci ʾizь gráda trь´nova ʾi po klísuri ʾi po tvrь´di mésta razlíčni Facing the invasion from 1388, Shishman retreated to well-fortified Nicopolis, fending off a siege, but losing control of most of the kingdom. The city fell during the Bayazid's invasion in 1393.
335: bránь ʾi sílenь bóĭ bilò, meždu túrci ʾi blь´gare
336: no bilo popušténïemь bž̃ïemь
337: nadvíli turci vь to vréme
338: ʾi uzéli trьnovь grádь
339: ʾi sva blьgaría pora-zíli ʾi wsvoĭli
340: wt ʾw´nova vréme ʾi do dnésь porázvajutь ʾi ʾwzloblʾjáʾjutь zémlju blьgar͛skoju
341: uzéli turci zémlju ʾi cr͒tvo blьgar͛sko vь leto, gd͒ne
*#ato* .. ◄ Paisius specifies these dates concerning the reigns of Alexander and Shishman:
1351 - Hungarian invasion of Vidin
1363 - death of Alexander
[1367] - first Murad's invasion
1370 - fall of Bulgaria
[1377] - death of Shishman
342: ʾI prišь´lь murátь
343: ʾi preneslь prestolь svóĭ wt gráda brúsa u ʾedrenè
344: ʾi po dva ná desetь gódini pósle pošlь´ na srь´bie
345: ʾi uzélь ʾi srьp͛ska zem͛lja wt knéza lázara
346: ʾi ubílь knézь lázarь cr̃a muràta na kósovo póle
347: po muráta stanúlь na cr͒tvo sínь negóvь
348: ʾime mu bilò bajazítь
349: ʾi po ʾwsmь desetь léta wt kakvó su uzéli turci blьgaríju nastánulь na cr͒tvo sultánь
mex͛métь wt edrene Mehmed II first became a sultan in 1444 for two years, then returning the throne to his father Murad II. Paisius refers to his second reign (1451-1481).
350: ʾi wt svudè wbitéklь grь´ci
351: ʾi uzélь wt níxь cr̃igrádь vь léto turskoe *#aѵng* góda
352: takò upádli ʾi wni vь ruce turski
353: poradì takáva zlóba nastanáxu grь´ci da zématь turci blь´garsku zémlju
354: ʾi
puštilï ʾixь dvà réda prezь níxna zemlja vь blьgaríju da ju porazut ʾi da ju ʾwbérutь Zogr. 43 (10r): puštili ixъ iti dva reda prez nixna zemla
355: no za sebe po velíko źlo sotvoríli
356: wbtéklï gí turci wt vьsudu
357: takò posle ʾi níxь porazíli
358: ʾi ʾwbráli
359: ʾi pogazíli gi
360: vь grь´česki knïgi písano kakò da su sámi šíšmánь ʾi strašìmirь prizváli turci na blьgaríju ʾedínь ná drugi
361: no turci vastáli na ʾwba ʾixь
362: ʾi uzeli wt níxь blьgaríju
363: to
su grь´ci pisáli No auxilla in Zogr. 43
364: no né stь tako ʾistina
365: ʾwnì pokrivájutь svoè délo lukávoe
366: ʾisprьvo táko napisáli létopíxci nixni
367: no rúski ʾi moskovckï pečateni ʾistorïĭ, pokazujutь ʾizvésno kako e cr̃ь grьčeski manuĭlь prizválь turcï
368: ʾizdálь cr͒tvo blь´garsko na, turci u ruke
369: ʾi puštil͛ gi prezь móre ʾi po suxo na blьgaríju
370: táko ʾwstála ʾisprьvo bránь na, blьgaríju
črézь ʾi na cr̃a šíšmana Zogr. 43: črezъ grci
371: toʾjá cr̃ь šišmanь ʾiwʾanь sedélь ʾi cr͒tvuválь u trь´novo
sédmь gódini Ivan Shishman ruled from 1371 to 1393 (or 1388, when he was practically removed from Tarnovo), but by Paisius' chronology in 1363-1370.
372: ʾi bili počéli vь tóĭ vréme blь´garsko da Zogr. 43 (47r): i bili počeli vъ to vreme vъ trnovo bolgari štampati knigi bolgarskie
štánpatь knígi bólgarski The curious remark about printed books under Ivan Shishman may be based on George Crnojević, the last lord of Zeta (1490-1496), where a printing press was operated by Božidar Vuković, who later continued publishing in Venice. On the other hand, reigns of both Alexander and Shishman are famous for literature too.
373: ʾi nekolíko knígi bíli ʾizьʾišlì na štan͛pa wt ʾonova vréme
374: ʾi do sь´ga naxódat se evglïa na kóži štan͛pani
375: vь to vreme, ne su bilì čl͂véci xítri na táʾjá rabóta
376: nь su bilì
prósti(ju) izvadíli ʾi slóva ʾi réči Zogr. 43: prosto
The final -и is extended with a circle.
377: takò ʾi rusi ʾisprьvo ne bilì ʾiskusnïĭ
378: nь prósto štan͛pali knígi
379: no sega razuméli ʾi izvestíli ʾi reči ʾi slóva po gramatíku
380: ʾi lépo naredíli pisména ʾi ukrasíli,
381: ► Za tógo cr̃a šišmána ʾiwʾana ne iméjutь ʾizvéstno
písano Zogr. 43: pisato (sic)
čto se sásь nego učinì Zogr. 43: čto s nimъ bilo
382: ʾili go ubíli tur͛ci vь to vréme
383: ʾili poživel za nekolíko vréme pósle,
384: ʾI naxódi se va stáro vréme kakò toʾjá šišmánь ïwʾanь ʾi trь´novski gd͒re ne su mógli da sè ʾwpratь na muráta cr̃a turskago Zogr. 43: vъ nekoe kopie ili prevodъ stari ot prevelegna togo ioana šišmana obretaet se kako da ne su mogli trnovski gospodi i c-rъ šišmanъ stati protivo turci
Ivanov: Po-kăsno v njakoj prepis ili star prevod na gramotata na toja Ioan Šišman se namira...
385: nь izzbégli is trь´novo ʾi wt zagórie ʾi wt stáru pláninu
386: ʾi prišli vь grad sredécь ʾi na sofía Likely referring to Shishman's retreat to Nicopolis.
387: ʾi tu se zapréli na nékoĭ tesni mésta po krai ʾiskarь reku ʾi po vitóša gorà
388: takò ʾimali pomoštь wt srь´bie ʾi wt kralʾjá vukošína ʾi wt ʾoxritski blь´gare
389: ʾi za, sédmь godíni sedélь cr̃ь šišmánь u grádь sredec
390: ʾi po krái ʾiskarь ʾimalь monastírь
391: zovál se urvičь
392: ʾi bilь grádь tvrьd
393: ʾi wt na ʾwkole vodà ʾwbxodíla
394: ʾi táko s málo voĭsku ʾi trьnov͛ski gospodáre tu preživéli
395: ʾi kríli se, wt turci
396: ʾá kogi uzéli turci wt, kralʾjá vokošína ʾwxrit͛ska zemlʾjá ʾá to ʾwbráli ʾi porazíli ʾi nadvíli, konьčno potrebíli svè do kon͛ca, Paisius refers to the battle of Chernomen (1371), in which Turks defeated a large army led by Vukašin Mrnjačević, conquering Macedonia. Shishman actually took the throne at the time and did not participate in the battle, as mentioned above.
397: no ʾi umoríli cr̃a šišmána ʾi voin͛stvo ʾi gd͒re trь´nov͛ski ʾi blь´garьski
398: ʾi sve tu konь´čno turci zatrïxu blь´garski naródь
399: zato ʾi dʾw sьga po tía mésta naxodat͛ se sьkrovíšta
400: vь ʾwnïja vremena čl͂veci kríli ʾi zakopuváli u zemlju wt straxa turskago ʾi zlágo ʾi pogána naróda
401: posle ʾizgínuli
402: ʾi ʾwstalo ʾimenie u zémlju níxno mlógo
403: staši-mirь brátь šišmánovь prebégalь vь mol͛dovlaxíju Sratsimir continued to rule Vidin until 1396. His soldiers likely participated in the battle of Nicopolis. Vidin was conquered shortly afterwards and Sratsimir was captured, vanishing from historical records. Many other prominent Bulgarians, e.g. George Tsamblak, found refuge in Moldova.
404: ʾi tamo poživel do samrь´tь .:.
405: Takóvь konécь na cr͂ie blь´garьski
406: ʾi slavno ʾime níxno što ʾima-li ʾisprь´vo kakó se napisà vь sïju knížicu ʾistorícu
407: ʾw kakvo preĭšli blь´gare dunavь ʾi naselilí se u trakïju ʾi u makedóna ʾi u ʾiliríka nékoa strána
408: podrьžáli svoe cr̃ьstvo
409: ʾi
drьžálo e cr͒tvo blьgarьsko za dévetь stotinь ʾi wsmь desetь Zogr. 43: predržali (no auxilla)
gódini .:. The hypothetical date of founding (390 AD) is not mentioned above, but it falls into reign of Emperor Theodosius (379-395), who, according to Paisius, made peace with Bulgars and Goths.
410: Posle kogì nasilíli čéda ʾágarini ʾismaĭlevi ʾi popuštilь bg͂ь turkomь ʾi mlogo cr͒tva ʾwtьvnuli ʾi posvoĭli togíva ʾi cr͒tvo blь´garьskoe konécь vosprieʿlo
411: ʾi padnálo podь vólju ʾagarén͛skoju .:.
412: Naxódi se vь nekoju kratkoju ʾistorïju nemь´čkoju po rédu za turski cr̃ove koí po koégo cr͒tvuválь
413: ʾi pisano, tu za muráta sultána
414: kogì uzelь blьgar͛ska zemljà mlógo naródь, mládi ʾjunoši ʾi xubavi ʾizbirálь The ʺshort German chronicleʺ surely refers to the institution of devşirme or 'blood tax', imposed on Christian populations of Rumelia. In early years, it was aimed primarily at nobility.
415: ʾi sasь silu gi lovílь ʾi sabirálь u edrenè
416: ʾi pisuvál gi ʾjáníčari u turskoe voĭnstvo
417: ʾi turčíl gi sásь silu
418: tako čl̃veci vь wnóva vreme ʾimáli skrь´bь na skrьbь ʾi žalostь na žálostь
419: plakáli gor͛ko ʾi žʾálostno po svoè cr͒tvo blь´gar͛skoe
420: tako ʾi po svóĭ čeda mt̃ri ʾi ʾoc͂i nix͛ni ʾi sródnici ʾimali ne
utéšnoe ridánïe ʾi vьzdixánïe Zogr. 43: ne+utešimoe
421: ʾi biló
e ná ʾwnïa čl͂véci vь ʾwnóva vréme velíka tuga ʾi žálostь podь tur͛ska drьžáva No auxilla in Zogr. 43
422: ʾizbirali koʾi su bilì xubavi mésta
423: podsvoĭli gi
424: ʾizbiráli koí su xúbavi cr̃kvi
425: ʾi ʾwbraštáli gi na џamïĭ
426: takò ʾi wtʾimali mésta cr͂kóvni ʾi monastírski wt xr͒tiʾane ʾi velíki dómove ʾi nívi ʾi lozia ʾi prílični gradíni ʾi mésta
427: gdè što xotéli uzéli
428: ʾi
prь´vi načel͛nici xrístiăne ubiváli Zogr. 43: prvi i načelni xristiani
429: ʾi uzimáli ʾimenïe wt níxь
430: takò ʾi wni prь´vi rodь prí koĭ se uzelo cr͒tvo blь´gaʾrskoe ʾimali velíka skrь´bь ʾi žálostь ʾi plač
431: dogde préišlь ʾwní prьvi ródь človeci ʾá poslédni ródь naviknúli se po malo sásь turci da, živéjutь
432: táko ʾi turci ʾisprьvo bilì lakomi, ʾi velíki grabítele .:.
433: ʾI kogí se ukrepíli na cr͒tvo carìgrad͛skoe naučíli se wt nauka xr͒tiʾán͛skaʾjá
434: ʾi nekolíko prestáli
435: ʾi ukrotíli se
436: ʾi ne ʾwbiráli véče na xr͒tiani ʾimenïe nix͛no Zogr. 43: ustideli se poxištati bezъs[t]udno věšti xirstięnskie i imenie ixъ
437: nь paki ʾwkaʾjanï ʾi do tovà vréme ne ʾimejutь nikakva právda ní sudь .:. Zogr. 43: no paki okaęni vъ sie vreme ne imejutъ nikakva pravda ni sudъ
438: Zdé potrébno sьvьkupíti zaédno ʾimena králwmь ʾi
cr͂ovemь blьgarьskimь kolíko se ʾwbretájutь ʾi kóĭ po kogó e cr͒tvuválь sic
439: *a* králь vukičь Legendary king. Should have fought Franks in 408 AD and imposed tax on Emperor Anastasius (491-518; Zogr. 43:12r).
440: *v* králь dragíčь Legendary king, brother of Vukich. Should have assumed the throne in 495 AD.
441: *g* kral borísь Legendary king, successor of Dragich. Should have defeated and captured Theoderic, king of Magyars (the Great of Goths, 493-526?) at the time of Emperor Justin (518-527; Zogr. 43:12v).
Omitted by Punčo in the main text.
442: *d* králь batoja síl͛ni ʾi junačni Probably Asparukh (681-701). According to Paisius, he should have ruled from 678 or the time of Sixth Ecumenical Council (680-681), and fought a war with Justinian II (probably only first reign: 685-695; Zogr. 43:12v).
443: *e* králь st̃i trivelíʾjá Tervel (700-721). According to Paisius he restored Justinian II to his throne (in 705). Should have converted to Christianity in 703 AD (Zogr. 43:15r).
444: *ź* králь terbálь sinь trívelïʾinь Not mentioned in the main text. Probably just another spelling of Tervel's name. Dobrev (1995) in his analysis of a corrupted entry in Nominalia adds a khan Tviremik after Tervel, with a reference to Paisius.
445: *z* králь moiséĭ sínь trívelïinь Not mentioned in the main text. Moisei was a name of one of the Cometopuli, who died in a battle in 977 in Serres.
446: na sedmь kralw´ve ʾimena písani
447: ʾi naxodut se ʾi do dnésь
448: Zde réče se vь krat͛ce za králove blь´garskïa,
449: da réčemь ʾi za cr̃ie kolíko su bilì
450: prь´vi cr̃ь ʾásenь blьgárski Also based on Khan Tervel.
According to Paisius (Zogr. 43:16r), Emperor Leo (III) Isaurian gave the imperial crown to Asen for his support against Arabs. It was likely Tervel, who helped Byzantines against Arabs, but he received the title kaisar (not 'emperor', but more a 'viceroy' of basileus) earlier - from Justinian II, after he helped him regain his throne in 705.
451: *v* cr̃ь dobríca Likely Vinekh (756-762). According to Paisius (Zogr. 43:16v), he should have been a contemporary of Leo III (717-741), but also should have defeated Byzantine invasion, only to be murdered by boyars afterwards - the story seems to reflect context of the battle of Veregava (759).
452: *g* cr̃ь telezvía Telets (762-765). Paisius (Zogr. 43:17r) considers him a contemporary of Constantine V called Kopronimъ ('Dung-Named'), whom he attacked, but was defeated at Anchialos (763). and deposed by boyars.
453: *d* cr̃ь sabínь Sabin (765-766; Zogr. 43:17r).
454: *e* cr̃ь subotínь In Paisius' text (Zogr. 43:24v), Subotin succeeds Seleucis during the turbulent 970s. Both names are otherwise known only from Orbini.
455: *ź* cr̃ь tagánь Pagan (767-768; Zogr. 43:17v).
456: *z* cr̃ь teleríkь Telerig (768-777; Zogr. 43:17v).
457: *i* cr̃ь kardámь Kardam (777-803; Zogr. 43:19r).
458: *ѳ* cr̃ь kr̃unь Krum (803-814; Zogr. 43:19r).
459: *ı* cr̃ь mixáĭlь Based on Omurtag (indicated by his original name Murtagonъ, 814-831) and Boris I, who was baptized as Michael (852-889). Paisius considers him a brother of Krum (Zogr. 43:21r, 50v).
460: *aı* cr̃ь siméwˇnь Simeon I (893-921), called Simeonъ Labasъ by Paisius (Zogr. 43:24r).
461: *vı* cr̃ь pétrь Peter I (927-969; Zogr. 43:26v).
462: *gı* cr̃ь borísь Boris II (969-971; Zogr. 43:27v).
463: *dı* cr̃ь selévkïa The name appears first in Orbini's book. Perhaps based on Nicholas, father of Cometopuli Brothers, lord of Serdica in 970s. Should have been succeeded by Subotin (Zogr. 43:24r).
464: *eı* cr̃ь dvyd David of the Cometopuli (976). The account (Zogr. 43:24v) is more likely based on Roman, son of Peter I (977-991), who abdicated in favor of Samuel.
465: *źı* cr̃ь samóĭlь Samuel (997-1014; Zogr. 43:24v).
466: *zı* cr̃ь radomírь Gavril Radomir (1014-1015; Zogr. 43:25v).
467: *iı* cr̃ь st̃ı ʾiwănь Ivan Vladislav (1015-1018), called Ioan Vladimir by Paisius (Zogr. 43:25v).
468: *ѳı* cr̃ь dolánь Peter Delyan, leader of a short-lived uprising for the restoration of Bulgaria in 1040-1041 (Zogr. 43:26v).
469: *k* cr̃ь ʾálusianь Alusian, a contemporary of Delyan (Zogr. 43:27r). Paisius also mentions Tixomirъ, another contender for the throne, killed by Delyan in 1041.
470: *ka* cr̃ь ʾasénь Ivan Asen I (1186-1196; Zogr. 43:27v).
471: *kv* cr̃ь petrь vtóri Peter Asen, co-ruling with Ivan Asen I (Zogr. 43:31v).
472: *kg* cr̃ь ʾiwan kaliman Based on Kaloyan (1196-1207), son of Asen, and Ivan Asen II (1218-1241), Kaloyan's nephew (Zogr. 43:31v).
473: *kd* cr̃ь smílecь Based on Mitso (or Mičo) Asen (1256-1257), predecessor of Constantine, and Smilets (ruling 1292-1298). Paisius identifies the two explicitly (Zogr. 43:33v).
474: *ke* cr̃ь borílь Boril, successor of Kaloyan (1207-1218). In Paisius' text (Zogr. 43:33v), Boril succeeds Ioanъ-Kalimanъ, preceding Smilets.
475: *kź* cr̃ь kon͛stándínь Constantine, called Asen or Tix 'the Silent' (1257-1277). Paisius (Zogr. 43:33v) calls him Konstantinъ Šišmanъ, placing his reign after Smilets in the main text. However, House of Shishman rose to power in Vidin first in early 14th century.
476: *kz* cr̃ь lagánь Also known as Ivaylo, leader of a peasant uprising against Constantine in 1278 (Zogr. 43:40v). The name goes back to his Greek nickname lakhanas 'cabbage'.
477: *ki* cr̃ь iwan treti Ivan Asen III, son of Mitso Asen, one of the contenders for the throne after the death of Constantine in 1270s. At the time he was a Byzantine vassal in Troas, trying to press his claim by allying with Ivaylo.
Paisius (Zogr. 43:41r) considers him the rightful successor.
478: *kѳ* cr̃ь petrь treti Based on George Terter (ruling 1280-1292), who fought as an ally of Ivan Asen III against Ivaylo.
Paisius (Zogr. 43:41v) mentions him as neki baronъ petrъ, who deposed John III and later defeated an invasion of Nogai Khan, only to be expelled later by his boyars, dying in exile. After Ivan Asen's flight and the latter's death, he took the throne for himself. He was likely deposed by Nogai and replaced by Smilets. Unlike in Paisius' story, he returned to Bulgaria alive during the reign of his son Svetoslav.
479: *l* cr̃ь svetoslávь Svetoslav, son of George Terter I (1300-1322).
Paisius (Zogr. 43:41v) describes Svetoslav as a ʺskilled commanderʺ (iskusnago vъ branexъ), contending for throne with Michael II. Victorious first, after executing Patriarch Ioakim he was deposed and killed in exile.
Historical Svetoslav ruled up to his death.
480: *la* cr̃ь mixáĭlь vtori Michael Shishman (1323-1330).
According to Paisius (Zogr. 43:41v), Michael is first defeated by Svetoslav, but is elected Emperor after the latter's expulsion.
Historically, he was raised to a rank of despot by Svetoslav and was elected a tsar after the death of his childless son George II. Paisius' story is probably influenced by Michael (II), son of Constantine Asen, who fought Svetoslav with Byzantine aid.
481: *lv* cr̃ь ʾaleѯandr Ivan Alexander (1331-1371). Paisius' account (Zogr. 43:43r) is included in Punčo's text.
482: *lg* cr̃ь ʾiwʾanь šišmanь Ivan Shishman (1371-1393; Zogr. 43:45r).
483: po ʾaleѯan͛dra ʾóc͂a svóegò cr͒tvuválь
484: do cr̃a šišmána poseldnʾjágo ʾi dogdè uzexu turci carstvo blьg͒arskoe ʾi do léto *#ato* .prešli *lg* cr̃ve bogar͛ski
485: ʾi na, sínove cr͒ki koi ne su bilí cr̃ve, no takò pisáli ʾimena nix͛ni piscï cr̃ь, cr̃ь, cr̃ь,
486: nь svi te sinove cr͒ki ne su cr͒tvuvali
487: nь nekoi cr̃i ʾi ne pisali ʾimena Zogr. 43: na nekoi c-ri i ne+pisali imena nekoi ot nixъ
488: zašto ne su bilì, svi te bl̃gočt͒ívi
489: ʾi cr̃ь krunь bílь ne čestívь
490: ʾi posle se pokr͒tilь na, trь´novo Zogr. 43: ot mixaila io[a]na prvago blagočestivago c-ra brata krunova kako se krstilъ vъ trnovo svi bili blagočestivi
491: ʾi svi bl̃gočestívi
492: wt nego se povléklw pléme ʾi cr̃ie bl̃gwčestívi blь´garskia
493: vь načale bílь náĭ sil͛ni ʾi znamenítь batoʾjá kral
494: ʾi u cr̃ie bilь nai sil͛ni ʾi naĭ junakь krunь cr̃ь
495: tóĭ naĭ mnwgo porázil grь´ci
496: ʾi wplení gi ʾjáko-že ʾi pisano ʾestь vь ʾistoríju .:.
497: [===] sïę predislovïʾjá sapïsa se da sé ʾimatь znati wt koè vréme vospríjali blьgare st͒oe kr͂štenïe vь koè léto Here begins the section concerning baptism of Orthodox Slavic peoples (Zogr. 43:52v). The first sentence is Punčo's.
498: A zdè vь krat͛ce réšti ʾi za rusïa
499: ʾwlga knigína rusïiskaʾjá prïela kr͂štenïe vь léto *cni*
500: ʾá sš̃tenici ʾimali grь´českia a ne slaven͛ski
501: ne umeʾjáli rusïi, togdà nikáko čitáti slavénьski
502: pósle vladímirь knézь rusíski priélь kš̃tenïe vь léto
*#an* Zogr. 43 (58v): *#ai* (1008)
503: kako vésь naródь rusïiski ʾi moskóvski kr͒tíli se tu
504: ʾizьvesno, ʾestь kako blь´gare predь rusia ʾi predь moskov͛skago naroda po napred se kr͒tíli
505: togíva ʾi vesь naródь málo ʾi velíko vospriʾjáli vseródnoe kr͂štenïe
506: táko ʾi pisména ʾi knígi slavénskia proizidóša vь čténïe
507: [bol͛gari vóspriʾali kr͂štenïe vь leto Written beneath the last line in red letters.
According to Paisius, Bulgars were baptized 153 years before the Rus (i.e. in 845), cf. Zogr. 43 (58v): izvěstno estъ kako bolgari prežde rusięnskago i moskovskago naroda za *rng* lěta prieli vъsenarodno krštenie
*rng*] Paisius writes (Zogr. 43:57r), that Constantine-Cyrill was invited by Murtagonъ (whom he identifies with later Boris-Michael) as a painter. Sadly, Punčo did not include the story.
Historically, Boris I was baptized by Byzantines in 864, as a conclusion of a peace treaty. The Councils of Constantinople in 867 and 870 recognized the Archbishopric of Pliska.
508: ʾá za srьbie piše kako su bili podь papa rim͛skago
509: ʾi rimьska vera drьžáli
510: nikáko ne ĭmatь pisano ni u latíni ni u grь´česki letopixci za srь´bie u koe vreme kr͒tíli gi rimlʾjáne According to Constantine Porphyrogenitus, Serbs were settled in Illyria by Emperor Heraclius (610-641) and consequently baptized by a Roman mission, but the story is dubious. Prince Mutimir (850-891) was baptized in 870. The bishopric of Braničevo is first attested in 878.
511: no da rečémь
512: vь leto *#arl* nemanïa knézь srьb͛ski prïʾjálь st̃oe kr͂štenïe Stefan Nemanja (ruling 1166-1196) was born in Ribnitsa in Zeta, which was Catholic at the time.
513: no ne vesь naródь srьb͛ski
514: no málo narodь,
515: Pósle st̃i sava ʾárxiep͒kopь sínь nemanïevь vь léto *#arč* ʾwbratilь vésь naródь na pravoslávnoju véru
516: takò ʾi srьbïe posle wt blьgáre kr͒tixu se
517: tako blь´garskï naródь po napredь uzéli pravoslavnoju veru xr͒tian͛skoju wt vьsi slavʾjáne
518: Vьnemlì zde ʾwpásnw, [†] čitátelju da pomníši Zogr. 43 (60r): vъnemli zde opasno čitatelu da pomnišъ vъ koe vreme postavili bolgarskie carii sebe patriarxa vъ trnovo [...]
Paisius continues here to tell about the establishment of the Patriarchate by Simeon I, which is omitted by Punčo (or his source), continuing at 61v.
519: [† za grьčeski vladici] The cross refers to a place on previous page. In the omitted section Paisius argues, that Bulgars did not mingle in Church matters on conquered Greek territories, like Greeks do under Turkish rule, removing education in Bulgarian. Patriarchate of Tarnovo was subordinated to Constantinople by the Ottomans already in 15th century, and Greek archbishops were installed there. Soon after Paisius wrote his Chronicle, Slavonic archbishoprics of Ohrid and Peć were abolished too (1767).
520: taʾjá vina blьgáromь wt grь´českaja duxovna vlástь prixoditь Zogr. 43 (61v): [zato su ostali bolgari prosti i neučeni iskusno pisanie i mnogo sě ot nixъ obratili na grčaska politika i učenie i za svoe učenie i jazikъ slabo brěžatъ] taja vina bolgaromъ ot grčeska duxovna vlastъ prixoditъ
521: ʾi mnogo nasílïe ne právedno trьpátь wt grьčeski vldci va tía vrémena
522: no blь´gare prïima gi bl͂gógoveno
523: ʾi počitájut gi za ʾar͛xieréĭ
524: ʾi sugubo plaštájutь imь dlь´žnoe,
525: zato po nix͛na prostotà ʾi nezlobie vosprïimutь wt bg̃a m͛zdu
526: tako ʾi wni ʾárxieréĭ sasь turska síla nasilujutь ʾá ne sásь, ʾár͛xiereĭskoe právilo
527: tvóratь blь´garomь velíka ʾwbída ʾi nasílie
528: ʾi wnì po svoè delo ʾi bezьslovéstïe vosprïĭmutь m͛zdu, svojù wt bg͂a po rečénomu
529: ʾjáko tí vozdasi komúždo po delómь Ps 61:13 (LXX)
ʾegw`, Here ends the text as attested in Zogr. 43. The digital edition by University of Sofia continues with the text from the transcript of Kotel (NBKM 368). Punčo takes only a very small part, comparable with that on page 83r of that source.
530: no ʾázь vь krátce napísaxь zde kolíko sьvьkupíxь vsi vkupe vь sïju ʾistoríju
531: ʾi skončáxь rečénaja na polzu ródu blьgarьskomu
532: vь slávu ʾi poxvalu gd͒u nášemu ʾiıs͒u xr͒tu
533: ʾemuže sláva ʾi vo véki vsegdà vekóvь
534: ʾáminь