076 istoria bolgarskaja I - sьbranie istoričeskoe 703f
source
| 1: | [===] sьbránïe ʾístoríčeskoe ʾw naróde ʾi ʾw | Zogr. 43 (6r): Sъbranie istoričeskoe o narodě bolgarstemъ |
| cr͂e bol͛gar͛stem | In this chapter, car is translated as 'emperor', as Paisius (and most of CS literature) did not make a difference between gr. basileus and kaisar, which is, of course, an important political statement of his work - that Greek and Bulgarian emperors were equals by rank. | |
| 2: | Isprь´va wt kudu proizišlì | |
| 3: | ponéže prilučí se námь mnógo krátь pročitáti razlíčnïi ʾistorïĭ rukopísni ʾi | |
| pečátni čto izzvadíli rusʾjá ʾi moskov͛ci ʾwsobno radi slaven͛skago ʾjázíka ʾi naróda | Zogr. 43: štambi | |
| 4: | wt kudu povéli svoè pléme | |
| 5: | ʾi na poslédokь kako se wtdelíli wt nixь blь´gare ʾi príšlí ʾi vaselíli se va zemlju sïju bol͛gar͛skoju, | |
| 6: | čtì či̇tátelju | |
| 7: | ʾi razuméĭ, | |
| 8: | [poimi sïe w nóe] | |
| 9: | Kogi potópi bg̃ь pri noju vesь rod čl͂večeski tьkmo bexu ʾwstáli, wt potópa ʾwsmь dš̃i noʾjá ʾi tri sinove negóvi símь ʾi xámь ʾi ʾafétь ʾi četiri ženì níx͛ni | |
| 10: | vidè noʾja zaštò pogíbe na zemli svь´ ródь čl̃véčeski | |
| 11: | ʾi prorazume zaštò wt negóvo séme ʾi roda xóštetь bg̃ь naplьníti zémlju | |
| 12: | ʾi zaradvál se, béše ʾjáko zaštò xóšetь ʾwstáti slávna pámetь ʾego ná zemli dó veka, | |
| 13: | Prizválь tri sínove svóĭ síma xáma ʾi ʾafeta | |
| 14: | ʾi razdelílь ʾimь na trì délove svu zémlju da znájutь, kóĭ kade štè da drьžì kogi se umnožutь níx͛ni sínove ʾi unuci na zemli ʾi wni da znájutь kóĭ na koʾjá strána da se náséli | |
| 15: | símu prьvomu sínu, svoému zapovedà da se naséli s negóvo pléme na prьvïja delь va zémlju ʾázíju | |
| 16: | to beše vostočna zem͛lja | |
| 17: | na neʾjá stóĭtь rʾáĭ ʾi edémь ʾi erusalim | |
| 18: | ʾi | |
| drьži do sproti cr̃igrádь .:. | Thus in Zogr. 43 too. | |
| 19: | xamu vtoromu sinu zapovedà da sé naséli na ʾávríka | |
| 20: | to e ʾjúžna strána zemli | |
| 21: | na neʾjá stóĭtь ʾegípetь ʾi | |
| fren͛skí naródь, | Thus in Zogr. 43 too, although France expanded to Africa first in 19th century. | |
| 22: | ʾi afétu tretomu sínu svoemu zapovedà da se naséli na evróna | |
| 23: | to e západna ʾi polúnoštna zem͛lja | |
| 24: | na neʾjá stóĭtь bečь rímь bran͛dibur ʾi vesь slaven͛ski naródь | |
| 25: | tako zapoveda noʾjá na sínove svóĭ | |
| 26: | ʾi razdelì ʾimь na trì délove zémlju | |
| 27: | ʾi ʾwstavì ʾimь zapovedь krep͛ku da ne bì prestupili zapovedь ʾs´inove ʾégo | |
| 28: | kogì preʾidoša wt potópa *fkѳ* léta togiva se umnóžixu sínove ʾi unuci sí-movi ʾi xamovi ʾi afétovi | |
| 29: | ʾi dumali | Zogr. 43: i glagolali edinъ jazikъ |
| su sví te ʾédinь ʾjázíkь | No auxilla in Zogr. 43! | |
| 30: | ʾi stanulь, ʾédínь čl̃vékь ʾime mu bilo nevrotь, wt plémene xámovo | |
| 31: | ʾi wnь bílь mu-drь zvezdočétecь | |
| 32: | ʾi náĭ silenь bílь va ʾwnova vréme wt svì čl͂véci na zemlì | |
| 33: | ʾónь bílь prь´vi | |
| mč̃itelь na zemli | Zogr. 43: c-rъ i mučitelъ | |
| 34: | ʾwnь | |
| zagradil vavilónь grádь | Zogr. 43: sagradilъ | |
| 35: | ʾi cr͂ьstvuválь va négo | |
| 36: | ʾwnь | |
| počélь da právi srebrò ʾi zlato na parì ʾi na grošéve | < CS počęlъ ? | |
| 37: | ʾwnь počélь vóĭsku da díga | |
| 38: | ʾwnь počel zlò ná zemli tvoríti | |
| 39: | tóĭ bg̃oprotívenь nevrótь prizoválь čl̃véci, što bíli ná zemli | |
| 40: | ʾi reklь ʾimь | |
| 41: | da zagrʾádïme sébe stlь´pь na zémli | |
| 42: | da è visókь do nb̃sa | |
| 43: | ʾáko búde páki potópь ʾili ʾógnь na zémli da ne móžetь bg̃ь da nì pogúbitь | |
| káto kakvò pogubì prьvi čl͂veci ná zemli | Zogr. 43: kako što | |
| 44: | takóĭ mislílь, bg͂oprotívni nevrótь | |
| 45: | ʾi poslušáli go svì čl̃véci | |
| 46: | ʾi zagradíli stlь´pь | |
| 47: | ʾi tru-díli se, za, *m* léta | |
| 48: | ʾi zazidáli go visóko do ʾwblaci, | |
| 49: | ʾedni padáli wt sílenь vetrь | |
| 50: | ʾi pribivalí se | |
| 51: | ʾá drugi wt slьnce ʾi wt zima umiráli | |
| 52: | ʾi padalь ʾw´náĭ gradéžь wt vétrь | |
| 53: | ʾi bezь čísla čl͂veci pogináli na ʾwnóva mésto | |
| 54: | ʾá nevrotь ne prestánulь wt svoè źlò náviknovénïe | |
| 55: | ʾi sakálь da zída ʾwni stlь´pь do nb̃sa | |
| 56: | no bg̃ь ml͒rьdi vidélь bezьʾumie ʾi prelь´stь čl̃večeska kakvó se trudi zaludu | |
| 57: | ʾi zabranílь ʾimь bg̃ь da se ne protívatь ʾi da se ne prélьštájutь | |
| 58: | ʾi svè tamo ʾimь razdeli bg̃ь ʾjázíci | |
| 59: | ʾi ʾwnaĭ prь´vi ʾjázikь svì zabuvaríša ʾedínь drugomu što govóritь | |
| 60: | zbrьkáxu se | |
| 61: | ʾi ʾwstavíxu ʾwnʾjá stlь´pь da ne právatь | Zogr. 43: i ostavili oni stlpъ delati |
| 62: | ʾi razdelíli se ʾezíci | |
| 63: | na símovo pléme *ke* | |
| 64: | na xamovo pléme *lv* ʾézíci | |
| 65: | tovà xámovo pléme proklélь noʾjá ʾóc͂ь xámovь | |
| 66: | ʾw´no se náĭ mlógo bilò umložílo | |
| 67: | wt négw´ nàĭ mrь´sni ródove ʾi ezíci proʾizi-šlì | |
| 68: | ʾi afetovo pléme razdelílo se na *eı* ʾezíci | |
| 69: | ʾi tako sásь bž͂iemь povelenïemь pošlo símovo pleme | |
| 70: | ʾi ʾwstálo nʾá wziju | |
| 71: | xʾamovo pléme ʾwstálo na ʾafrikïju | |
| 72: | no mnógo bilì ʾwstáli, na ʾw´ziju | |
| 73: | ʾi umnóžili se ná *lz* cr͒tva, | |
| 74: | pósle potrebíli | |
| ʾi | Zogr. 43: gi | |
| evréĭ ʾi iïs͒a navíína wt ʾwnaʾjá zemlʾjá | Zogr. 43: ievrei i isusъ navinъ | |
| 75: | ʾi nasledíli ʾevrei zémlju xanaʾánju | |
| 76: | ʾi ubíli siʾw´na cr̃a ʾámoréiska ʾi ʾwgà cr̃a vasan͛ska ʾi vsà, cr͒tvïʾjá xanaʾán͛ska | |
| 77: | xanaʾánь ʾé bílь, sínь xámovь | |
| 78: | negóvo se pleme bilo zovalo pléme xanaʾán͛sko | |
| 79: | náĭ prókleto ná zemli wt svì plémena | |
| 80: | na sédmь ʾezi-ci bilò | |
| 81: | wt négo sa ʾi cígane te | Zogr. 43: tu sa i cigane bili NBKM 369: što im+sa lica+ta černi |
| 82: | tíʾjá, seʾdmь ʾézíci na *lz* cr͒tva bilì pobilí gi | |
| 83: | ʾi ʾiskaráli gi ʾevréĭ | |
| 84: | ʾi uzeli wt níxь palestínju ʾi erl͒mь | |
| 85: | taʾjá zemlja ʾisprьvo béše ju bg̃ь ʾwbreklь ʾávraàmu | No auxilla and no object doubling in Zogr. 43: taę zemla isprvo obeštalъ b-gъ avraamu |
| 86: | ʾi dalь ju pósle na ʾevréĭ | |
| 87: | ʾá drugi nékoĭ múžь bílo mu ʾime ʾeverь wt símovь ródь bílь | |
| 88: | ʾi ne poslušálь nevróta | |
| 89: | ʾi ne ʾišelь na negóvь dómь | |
| 90: | nï | |
| e pomagálь nevrótu da grádi ʾoní stlь´pь, | Again, no auxilla in Zogr. 43. | |
| 91: | zaštó se boʾeše wt bg̃a ʾeverь | |
| 92: | ʾi avrámь wt negóvь ródь | |
| béše | Zogr. 43: bilъ | |
| 93: | ʾi po negovo ʾime evérь narékli se ʾevrei ʾi do dnéska | |
| 94: | ʾi evréĭski ródь wt | Eber and Hebrews are described as descendants of Shem in Genesis (10:24), as mentioned above too, but Punčo was likely confused by the lack of interpunction or section markers in his source |
| ʾáfetovo pleme, béše | Zogr. 43: afetovo pleme na petnadesetъ jazici oni svi jazici preiši more črno i beloe ... NBKM 369: [ta+sa narekli evreiskię+tъ rodъ. evrei i+do-dnes.] a afetovo+tu plemę što+sa razdělili na pęt'+na+desętъ jazycy. tię sički jazycy priišle more... | |
| 95: | ʾi preišli svì črь´noe more ʾi béloe | |
| 96: | ʾi naselilí se na zemlju ʾevrótu | |
| 97: | ʾimálь ʾáfetь ʾednogo sína | Zogr. 43: imejalъ |
| 98: | zoválï go mósxosь | Gen 10:2 |
| 99: | ʾi pošlì na polúnoštna strána gdéto e sьgà moskov͛ska zemlʾjá | |
| 100: | ʾi tamo što ĭmaše vóda ʾi vodá ta narékli móskva réka | Zogr. 43 (8v): i po mosxosa prededa svoego de se prvo naselili narekli onaę reka mskova a po neę i ono sělo |
| 101: | ʾi naselili se tamo | |
| 102: | ʾi posle načiníli go grádь | |
| 103: | ʾi postavili támo pr͒tolь cr͒ki | |
| 104: | ʾi poradì to narékli se | |
| moskále ʾi do dnésь | Zogr. 43: moskovi | |
| 105: | ʾi | Punčo here omits the story of Scandians (skandavlane), Western neighbors of Moscowians, later expanding to ʺthe land of Bradibura on the Baltic shoreʺ - in Chronicle, these are later called slavęni, the ones with the ʺpurestʺ language, who accepted the mission of Cyrill and Method, and later fell under the rule of Rome and the German Emperor (Zogr. 43: 8v). |
| kr͒ti gi st̃i kirílь ʾi meѳódia | Zogr. 43: krstil | |
| 106: | ʾi poradì to narékli náši knígi ʾi rod ʾi ezíkь slaven͛ski ródь | |
| 107: | ʾwni naĭ pravo ʾi na čísto govóratь | |
| 108: | ʾi mnogo réči podóbni na blьgar͛ski ʾezikь besedat † | |
| 109: | Píše | Punčo omits further the account of a war between the slavęni against moskali i rusi, after which the former settled as far as Volga, from which the Bulgars, according to Paisius, took their name. |
| kníga za blь´gare | Zogr. 43 (10r): pišetъ baronъ v prva častъ baronia na liste | |
| 110: | strášni ʾi sil͛ni bíli na tʾója st̃ь | |
| 111: | málь narodь se zove | |
| 112: | ʾáli ne možel ni ʾedínь cr̃ь grьčeski da ĭmь nadvíe | |
| 113: | takóĭ pišutь ʾi grьci ʾu nixni knígi | |
| 114: | blь´gare dívi, | |
| 115: | ʾi ne strašlívi na bóĭ | |
| 116: | no ʾi teški narod blьgar͛ski ne pobedímyx va bránexь | Zogr. 43: i paki težki narodъ bolgarski i nepobedimi vъ branexъ |
| 117: | mlógo pákosti činíli grь´komь ʾi rimlʾjánomь | |
| 118: | zašto tako rékoxu grьci če su blь´gare divì ʾi ne strašlívi na bóĭ | Zogr. 43: zato |
| 119: | i va malo vreme stanáxu blь´gare na zemlju grь´českuju | Punčo omits the backstory - according to Paisius, Bulgars looked for arable land, settling along Lower Danube and Pannonia. He identifies them with Goths, who indeed moved across Danube in 376. |
| 120: | ʾi činíxu pákostь grьkomь | |
| 121: | ʾi zato | |
| stánu cr̃ь grь´čki uʾalen͛tь sasь voĭsku na níxь | Zogr. 43: poiišelъ | |
| 122: | no sásь pomoštь bž͂ïju nadvíli blь´gari cr̃u ualen͛tu | Likely referring to the Battle of Adrianople (378) where Valens was defeated by Goths led by Fritigern. Zogr. 43 (9r) also includes the date, which is *toi* (378) indeed. |
| 123: | ʾá wnь pobégalь da bi utékalь | |
| 124: | ʾwní go goníli do ʾedrené | |
| 125: | ʾwnь se skril sasь negovágo vezíra u ednu plévnicu | |
| 126: | ʾi ʾwnì zapalíli ʾw´nuju plévnicu | |
| 127: | ʾi ʾi-zgorélь cr̃ь grь´čki ualen͛tь sasь negóvago vezíra | |
| 128: | takóĭ piše va deʾjánïe egw` | |
| 129: | tako ʾi bilo ʾestь ne lь´žno, | In Zogr. 43, another story follows: Valens calls Goths to cross Danube against Bulgars. Paisius cites another text (apparent from Ivanov's edition), and then interprets it, that Greeks used the term ʺGothsʺ for Bulgars. |
| 130: | Zrì deʾjánïe ʾixь či̇tátelju | Punčo omits the resolution of the war under Theodosius. |
| 131: | ʾi poznaĭ ʾistinu čto zdé vь krat͛ce napisa-xomь. | |
| 132: | Bátoja králь sil͛ni ʾi xrábri sïirečь ʾjunakь na bóĭ | Cf. Zogr. 43:11r In a passage omitted by Punčo (Zogr. 43:12v), the beginning of Batoi's reign is specified to year *xoi*, i.e. 678, and as vъ vreme šestago sobora, i.e. 680-681. The dates coincide with those of Khan Asparukh. Chronographia of Sigibert (11th c.) indeed gives the name Batius to Asparukh. The name may also denote Batbayan, another son of Khan Kubrat, who remained under Khazar rule, after the latter conquered Volga region in 668. |
| uzelь zemlju wt níška drьžáva ʾi skop͛ska ʾi wxrit͛ska ʾi patríar͛šïja | Naissus and Macedonia were conquered by Khan Presian (ruling 836-852). Life of St. Demetrius mentions Kuber (possibly another son of Kubrat), settling in Macedonia in 680s. | |
| 133: | ʾi postavílь stólь va ʾwxritь grádь | Actually, Ohrid was made capital by Tsar Samuil (997-1014). |
| 134: | ʾi trivélïa st̃i kral bílь | Khan Tervel (700-721) ruled after Asparukh. Possibly called a saint for his help against the Muslim siege of Constantinople led by caliph Sulayman (717-718). |
| 135: | uzelь vьsa maџárska zémlja | Khan Krum (803-814) conquered large portions of today's Hungary from the crumbling Avar Khaganate. His successor Omurtag (814-831) defeated Magyars (or Khazars) on Dnieper in 824. |
| 136: | ʾizdálï ju blьgári | Zogr. 43: zapovedali |
| 137: | za mnóga leta daváli maџári dánokь | |
| 138: | paki cr̃ь krunь ʾi ʾi | |
| mixáĭlь uzeli wt grь´ci drьžávu | Paisius likely means Boris (852-889), whose baptismal name was Michael. | |
| sofísku ʾi | Sofia (Sredets) was conquered by Krum in 809 and remained in BG hands until the fall of the first kingdom. | |
| filibelísku ʾi samokóvsku ʾi | Philippopolis (Plovdiv) was first taken by Krum, but it remained contested. Boris-Michael lost it in 855, but reconquered it, and it remained in BG hands until deep into 10th century. | |
| štip͛sku ʾi strumícu ʾi | Strumica (the town) and Shtip were taken by Khan Presian and remained under BG authority until the end of the first kingdom. Paisius likely means Krum's campaign in Struma valley (807), mentioned below. | |
| edrenè | Khan Kardam, predecessor of Krum, defeated Byzantines at Adrianople in 791. Krum defeated them again here in 813. The city was first captured for a longer period by Emperor Simeon in 921. It was taken and plundered once more by Samuil in 1003. | |
| 139: | ʾi na-selíli po tía stráni blь´gar͛ski, naródь | |
| 140: | ʾi sedutь blь´gare támo ʾi do dne͒ | |
| 141: | Pósle | |
| ʾiwanь | Variants of CS Ioannъ are used for both Bulgarian and Greek rulers by Paisius (and Punčo). Our translation uses 'Ivan' for Bulgarian and 'John' for Greek ones, as it is usual in English. | |
| kalimanь sínь | Paisius possibly confuses Kaloyan (1196-1207), Kaliman (1241-1246) and Ivan Asen II (1218-1241) called by him ioanъ asěnъ kalimanъ (Zogr. 43:31v). Kaloyan defeated Crusaders at Adrianople in 1205, conquering parts of Macedonia including Serres, but he could not hold it for long. Ivan Asen II conquered large parts of Empire of Thessalonica in 1230 and vassalized the rest. The two seem to be also identified by Euthymius in his Life of St. Petka, which Paisius cites as his source (Zogr. 43:32v). | |
| cr̃ь ʾásénovь uzélь wt grь´ci drьžáva | Zogr. 43: ioanъ kalimanъ sinъ asěnana c-ra starago Punčo's handling of the possessive construction reminds that of Berlin damaskin, marking only one element of the noun phrase - vъ dine+te soltan selimovi vtori 'in the days of Sultan Selim II'. | |
| dram͛ska ʾi ser͛ska ʾi | Serres and Drama were taken from the Latin Empire by Kaloyan, but they were lost after the death of Ivan Asen II, and the Mongol invasions in 1240s to Nicaeans. | |
| melniš͛ka ʾi | The area of Melnik was conquered already by Khan Presian. After the rise of Asen brothers, it became a seat of an independent county. Ivan Asen II incorporated it into the Second Kingdom, but it was lost to Nicaeans after his death. | |
| solunska | Both Empire of Thessalonica and Epirus Despotate became vassals of Ivan Asen II. However, both were lost after his death. | |
| 142: | ʾi ʾiskarálь wt tamo grь´ci | |
| 143: | ʾi naselíli se blь´gari | |
| 144: | takoi ʾi do dnésь po wnïa zemli živéjut blь´gare | This part of the chronicle (Zogr. 43:11v) was historically very important: it formulates the claim, which Bulgaria tried to assert in 1913 and both world wars. After her defeats, the Slavic (be they called Bulgarian or Macedonian) population in the area was expelled from the territories controlled by Greece. |
| 145: | posle beše, drugi králь | Punčo omits the background of the story - rebellion of Bulgars (led by Alcek) in Pannonia against Magyars (Avars), their migration to Frankish Empire, and their slaughter. He also switches to verbal imperfects for two sentences. |
| vukíčь | In the list of kings at the end of the chapter, Vukič is the first one, followed by Dragič, Boris, and first then Batoi. See the lemma entry in dictionary for possible identification. | |
| 146: | vь léto | |
| *ѵn* | Zogr. 43: has *ѵi* (ižica, not vědě), i.e. 408, other sources *ѵn* (450). Possibly 708 (Cyrilli ·ѱн·) in the original? | |
| napadnaxu drúgago | Zogr. 43: napali | |
| var͛da králja što béše ʾizbílь dévetь xíljadi blьgare | Likely Dagobert, king of Franks - either the first or second. See the lemma for more information. | |
| 147: | ʾi nadvili mu sasь bŏi | |
| 148: | ʾi wpleníli, vsu negovu | Possibly an allusion to Samo's raids against Dagobert after the latter's defeat at Wogastisburg? |
| zemlju | Zogr. 43: sva negova zemla | |
| 149: | ʾi | |
| posle ʾimali blьgare drugago kneza sebe | Zogr. 43: v leto *ѵče* (495) | |
| dragíča | See lemma for possible explanations of the name. | |
| 150: | ʾi padli na frángïju ʾi na | Cesare Baronio (cited from Nikolov 2014): Pridoša na ego iz polunoštnyx stran bolgary i Frakiju [Thrace] voevaxu: na nixže egda posla Arista illiričeskago voinstva vožda, ljute poraziša ego nad rekoju Zurtoju, ideže perveišix krepkix voev bolee četyrex tysjašt pade. To uslyšav Anastasii posla bolgarom mnogo zlata i bogatyja dary imiže do vremene mir kupi. |
| ʾаlerika | Zogr. 43: ilirikъ Thus in all other versions. Goths led by Alaric followed Emperor Theodosius in 394 against Franks, but this is clearly a Punčo's typo. | |
| 151: | i razzbíli voisku grь´českuju | |
| 152: | ʾi pobíli *ѵ* xilʾjádi grь´ci | |
| 153: | i wplenïli mlogo zémlju ʾi narodь grь´česki | |
| 154: | ʾi posle se uboʾjálь, cr̃ь | |
| ʾánastásïa | Likely Anastasius Dicorus (491-518), at whose time Bulgars raided Thrace. | |
| 155: | ʾi pratilь mnogo srebrò ʾi zláto blьgaromь ʾi dari mnógocení | |
| 156: | ʾi ʾisprosílь sébe mirь | |
| 157: | páki tóĭ dragíčь uzimálь danokь wt grьčeskago cr̃a | |
| ʾanastasiju † | Punčo omits some accounts about kings Dragič and Tervel (trivelъ, Zogr. 43:12v-14v). | |
| 158: | Posle po ʾánastásïja cr̃a nastanul͛ sul͛tanь sulimánь tur͛ski | Zogr. 43 (15r): a sulimanъ sultanъ turskii sъ silna voiska i oselii carii gradъ za tri lěta A sidenote in Zogr. 43 dates the event to 707 (*ѱз*, a iota was possibly faded, as caliph Sulayman besieged the city in 717). |
| 159: | ʾi tóĭ | |
| poide sásь síl͛na voĭska | No verb in Zogr. 43 | |
| 160: | ʾi zasédli cr̃igrádь za tri léta | |
| 161: | ʾi tako wt gládi ʾizmréli, | |
| 162: | ʾi ʾi po móre ʾizbégli | |
| 163: | ʾi po móre se ʾizdavíli | |
| 164: | ʾi tako tri xilʾjádi čl͂veci pogïnúli | |
| 165: | páki | |
| trivelía králь blьgar͛ski sьbral voĭska sil͛na | In his list of rulers, Paisius attributes the help against Arabs to Asen, the first ʺemperorʺ (carь). | |
| 166: | ʾi pošьlь, na pómoštь xr͒tiănomь | |
| 167: | ʾi napadnúlь ná tur͛ci krépko | |
| 168: | ʾi ubílь wt níxь *kv* xiljádi | |
| 169: | ʾi wtkarálь vьsa síla tur͛ska wt cr̃igrádь | |
| 170: | toʾjá trivelía kral prьvo uzel veru xr͒tian͛sku | |
| 171: | ʾi pokr͒til se vь léto gd͒ne *ѱg* | |
| 172: | Po négo nastálь nékoi čl̃vékь ʾimé mu bilò krunь | Zogr. 43 (19r): oumeršu že kardamu po nemъ nastalъ krunъ izredenъ věledušenъ blagopolučenъ vъ voistve Punčo omits accounts of Tervel's successors up to Krum. |
| 173: | ʾizredenь veledš̃enь ï bl̃gopolučenь vь voin͛stvo | |
| 174: | toʾjá bílь ne verni | |
| 175: | no ʾjáko smiril grь´ci | |
| 176: | ʾi razširílь, drьžávu zémlju | |
| blьgar͛skïa | The form goes back to a long f.pl.gen ending (-yę), cf. Zogr. 43: raširililъ državu zemlii bolъgarskie | |
| 177: | što su bilí, prédь kruna cr͂ie blьgar͛ski sve su bílï bl͂gopolúčni ʾi po junáci wt grь´ci | Zogr. 43: što bili nekoliko cari bolъgarski prežde ego ne+blago_polučni i odolenii ot grci - i.e. 'not fortunate and defeated by Greeks' Although the information on BG khans between Tervel and Kardam is more or less limited to the data from Nominalia, short reigns and changing dynasties are signs of internal turmoil. |
| 178: | i sabrálь krunь | |
| slavʾjáne sïiréčь blь´gare panon͛ski | Zogr. 43: slavęni panoniski | |
| 179: | ʾi napadnúlь na fran͛cuska, strána | |
| 180: | ʾi izbílь *lv* xilʾjádi | Punčo's text is corrupted, cf. Zogr. 43: i ubilъ borna vъ dalъmatii The original refers to a proxy war between Ljudevit of Pannonia against Borna of Dalmatia in 819-821, after the former switched his vassalage from Franks to Bulgars (led by Khan Omurtag by then). |
| grьci | sic | |
| 181: | ʾi ʾwbrьnúl se krúnь na cr̃a grь´českago, | Zogr. 43: i obratil sę na carę gr-českago i razorilъ vъsexъ predeli zemli grъčeskie i franciskie |
| 182: | ʾi porazil mu svu zémlju ʾi drьžávu grь´-českuju ʾi fran͛cuskuju | |
| 183: | ʾi po tova cr̃ь níkïforь grь´čki pratílь xazna cr͒kaʾjá da zbíra voĭsku na blь´gare | |
| 184: | kogi doĭde genarárь pri réku strumícu tamo gw´ | Paisius likely refers to the first war between Krum and Nicephorus in 807, when Bulgars defeated Byzantines in the Struma valley. |
| pretéče krunь | Zogr. 43: pritekalъ | |
| 185: | ʾi ubílь genarára | |
| 186: | ʾi sva ta mu vóĭska pogubílь | |
| 187: | ʾi sva xaznà mu wttьvnulь | |
| 188: | ʾi uzelь grь´ckï gradь sofíju | Krum conquered Sofia in 809. |
| 189: | wšte ʾizbílь, | |
| še stótinь xilʾjádi voĭne nikíforovi ʾi bezz čisla prostago naróda | Actually 6000, Paisius possibly misread Cyrillic ·ѕ· for ·х· | |
| 190: | nikíforь | Here Paisius speaks about the third war of 811. |
| sьbra voĭska bez čísla | Zogr. 43: sъbralъ | |
| 191: | ʾi nastupílь na | |
| blьgaríju | Zogr. 43: bolъgarię | |
| 192: | ʾi ʾimeʾjálь sásь sébe sña svoego stav-rákiju | |
| 193: | ʾi tako bezbóžno pogubil zem͛lju kade e promínulь | |
| 194: | ʾi mislilь da porazi v͛su blьgarïju | |
| 195: | ʾi ïzgórilь na ʾwgnь dómь krunovь | Paisius means the sack of Pliska, Krum's capital, following Nicephorus' initial advance. |
| 196: | ʾá krunь se beše mnogo uplášilь | |
| 197: | ʾi prosílь mirь wt nikífora | |
| 198: | ʾá nikíforь ne | |
| šteʾjálь da učíni, mirь | Zogr. 43: vъsxotelъ | |
| 199: | rasrьdíl͛ se kato beše po nad͛vílь | Zogr. 43: razgr-delъ se pobedoju |
| 200: | togíva cr̃ь krunь réče | |
| 201: | skoro zagradéte tesni mésta ʾi klisurï | |
| 202: | ʾi napádnulь na nikifora cr̃a blizu pri | |
| slavòmírь | Slomer next to Pavlikeni? | |
| 203: | ne e daléko wt nikopolʾja | The site of battle was likely the Varbitsa pass in the soutwestern part of Shumen region. |
| 204: | ʾi razbílь paki krunь nikifora cr̃a | |
| 205: | ʾi svu mu voĭsku pogubílь kone-čno | |
| 206: | ʾi uzel mu vase ʾimenïe što e bílь ʾwplenílь nikíforь wt cr̃ь krunovь dvórь | |
| 207: | ʾi tu ubíli blь´gari nikifora cr̃a, | |
| 208: | ʾi povelélь cr̃ь krunь | |
| 209: | ʾi nataknuli ◄ glávu nikifórovu na vílu radi sméxь ʾi da vidi svь naródь ʾi | |
| da e͒ pomni ʾi sveki da znae kakvo e ʾimalь cr̃ь krunь pobédu na grь´ci | Zogr. 43 (10r): da pomnitъ vъsakъ | |
| 210: | ʾi povelel | |
| 211: | ʾi ʾwkovalь ʾwnuju glávu sasь zlátw | |
| 212: | ʾi načiníli čášu wt neʾjá | |
| 213: | togíva ʾimal krunь velíka radostь ʾi vesélïe | |
| 214: | ʾi pil ʾiz glavá ta víno sasь velmužïi | |
| blьgarskïa | The form likely goes back to a long m.pl.acc ending (-yę - the same as f.pl.gen), cf. Zogr. 43: sъ velmuži bolgarskie (ofc, in CS norm a pl.inst would be expected). | |
| 215: | ʾi dumálь | |
| 216: | va slávu bž͂ïju ʾi za našu pobédu da ʾispiemo tuju čašu víno | |
| 217: | tako wbladálь cr̃ь krunь mnógo grádove grь´česki .:. sa͒ ʾognь i sa͒ | |
| topove | sic | |
| 218: | Po krúna postavíli blьgáre na | Lit. 'put Alexandrius to kingdom'. Zogr. 43 (43r): po mixaila postavili bolgari na cr-stvo aleѯanra Punčo jumps over nearly thirty folios of the Chronicle, continuing with rulers of the 14th century. |
| cr͒tvo ʾáleѯan͛drïju | Zogr. 43: aleѯanra | |
| 219: | stéfanь kralь dečan͛ski ʾi srьpski prišélь vь blьgaríju sa͒ voĭsku | Stefan III Uroš, founder of Dečani Monastery, defeated Bulgarians in the Battle of Velbazhd (1330), killing King Michael Asen III. He installed Stephen, son of his sister and Michael Asen, but Ivan Alexander deposed him next year. In the same year, Stefan III was deposed by his son and died. |
| 220: | ʾi | |
| pratílь xabárь bol͛garomь | Zogr. 43: poslalъ posli | |
| 221: | ʾi reklь | |
| 222: | ʾáko xoštete ʾimati mírь sa͒ násь ʾi zemlju vašu célu ʾi ne vojúvanu ʾizgonéte ʾaleѯan͛dra wt cr͒tvo | |
| 223: | ʾi postavéte stéfana sína sestrì moéĭ | |
| 224: | togo stéfana rodílь beše mixáĭlь sa͒ nédu sestru kralʾjá srьp͛skago | |
| 225: | togo xoteʾjáli srьbïe postavíti da imь bude cr̃ь | |
| 226: | no ʾáleѯan͛drь stanulь sasь nova voĭska protivu stéfana | Stephen III did not support his nephew due to the rebellion of his son Stephen Dušan. While it is not clear, whether Alexander actively supported Dušan, they formed an alliance against Byzantines soon after the latter took power. |
| 227: | ʾi vozvratíl͛ go nazatь vь srьbíju | |
| 228: | ʾi poslé se ʾwbrьnúlь na cr̃a grьčeskago | |
| 229: | ʾi wplenílь mlógo sela ʾi grádove | |
| 230: | ʾi | |
| na-polní se sa͒ | Zogr. 43 has an aorist form (naplъni too, but other sources show napolnil. | |
| ʾimenïe | Zogr. 43: koristъ | |
| 231: | ʾi vrьnu se vo blьga-ríju | |
| 232: | ʾi reklь ʾaleѯan͛dria da učini | Punčo omits the context, cf. Zogr. 43 (43v): ioanъ katakuzimъ c-rъ gr-česki nastalъ po andronika. sabralъ voska silna i napalъ naprasno na bolgaria. i razorilъ veliki trakъ ou kraini |
| mirь sásь grьčéskago cr̃a | Before the battle of Rusokastro (1332), the last major battle between Bulgaria and Byzantines, Ivan Alexander wanted to negotiate, but likely because he was still awaiting reinforcements. | |
| 233: | tóĭ ne xoteʾjálь mirь | |
| 234: | ʾáleѯan͛dria ʾimalь pri sébe vòĭsku *i* xilʾjádi blьgare ʾi *v* xiljadi | |
| vlási | At Rusokastro, the smaller contingent was composed of Tatar mercenaries. | |
| 235: | ʾi tako stanulь sasь, desetь xilʾjádi voĭsku protivu grь´ci što bíli | |
| *o* xilʾjádi | Greek sources give their numbers smaller than the BG force - about 8000. Zogr. 43 has sedamdesetъ too, but Ivanov's translation has 7000. | |
| 236: | ʾi udarílь voisku po meždu grьci | |
| 237: | no blь´gare ne wtstupíli nikáko | |
| 238: | no bíli krep͛ko voĭsku, grь´českuju | |
| 239: | ʾi tako pobégli grь´ci nazat | |
| 240: | ʾi cr̃ь | Zogr. 43: [u tako pobegli grъci natragъ] i c-rъ ioanъ katakuznъ oubegli vъ gradъ rusčukъ |
| ïwanь grьčki ʾedva utéče u grad | John VI Kantakouzenos ruled Byzantines as a regent from 1341 and alone as Emperor in 1347-1354. However, he served as a general for Andronicus III (1328-1341). | |
| ruxčúkь | Paisius confuses Rusokastro (in the vicinity of Burgas) with the city of Russe on Danube, which would be an unlikely direction of retreat. | |
| 241: | ʾá blь´gare ʾwbsedli gradь zá mnógw vréme | |
| 242: | ʾi tako cr̃ь ʾiwanь stanulь mnógo gríženь | |
| 243: | ʾi nikako ne možet͛ se domisliti kako možetь so-tvoríti | Zogr. 43: i tako c-rъ ioanъ katakuzimъ stalъ jako očaęnikъ vъ nedoumenie čto bi imeęlъ tvoriti |
| 244: | páki ʾáleѯan͛dria cr̃ь požalil͛ go | |
| 245: | ʾi predal͛ mu sasь svojù vólju, mirь | |
| 246: | ʾi reklь mu da ʾide u cr͂igrádь sь miromь | |
| 247: | ʾi wn͛ se ʾwbraduvalь tvrьde | |
| 248: | zašto go ʾwprósti cr̃ь ʾáleѯan͛dria | Two sentences not in Zogr. 43 (both with finite verbs as roots). |
| 249: | ʾi sakaše za mnógo leta da ʾima mírь sa͒ ʾáleѯan͛driju cr̃a | |
| 250: | ʾi dalь svoju dьšterь desétoletnuju za sña ʾáleѯan͛drova, ʾiwʾana šišmána | Paisius surely means Irene Palaiologina (1327-1399), daughter of Andronicus III, who was betrothed to Michael, first son of Ivan Alexander, in 1336. They married later, but produced no children. After her husbands death (1355), she became a nun. |
| 251: | ʾi wnь beše na *eı* gódini | |
| 252: | ʾi sovrьšíli svad͛ba slávna ʾi vesel͛ba mnógo vo ʾedrene | |
| 253: | tu bilì ʾi ʾwba | |
| dvóri cr͒ki s velíko ukrašenïe cr͒kaʾjá | Zogr. 43: dvori | |
| 254: | potómь | |
| vrьnú se ʾáleѯandrь vь ter͛novo | Zogr. 43: vъzvratilъ | |
| 255: | svobodíl se wt svi nepriʾjáteli što imálь protívni | |
| 256: | ʾi drьžal svoè cr͒tvo s velíkimь razumomь, | |
| 257: | ʾi svi | |
| podavníci slóbodno poživéli vь vréme negóvo | Zogr. 43: p[o]danixъ | |
| 258: | no ʾimalь cr̃ь ženù źlonarávnu | Ivan Alexander married Theodora, daughter of Basarab of Wallachia, in 1320s. In 1345, he sent her to monastery and married Sarah-Theodora. |
| 259: | ʾi zle žívela | |
| 260: | wtkaral͛ь ju wt sébe ʾáleѯándriʾja | |
| 261: | ʾi uzel si druga ʾévrean͛ka | Sarah-Theodora, mother of Ivan Shishman, converted to Christianity and was a fervent supporter of clergy. |
| 262: | povelь prьvo kr͒tïti ju | |
| 263: | ʾi tako uzélь ju za ženu | |
| 264: | ʾá prьvoju ženù pratil sasь sína svoégo | |
| strašìmíra u vidínь | Ivan Sratsimir ruled in Vidin in 1356-1396, with the intermezzo described below. | |
| 265: | ʾi dalь svoemu sínu ʾi na mt̃erь da právatь vídinь wt, čétiri stráni | Zogr. 43: dalъ strašimiru svoemu sinu s materъ ego pravitelъstvo vidinъ i okresnaę |
| 266: | ʾi po nekoe vréme strašìmírь po maĭkini si, dumi ne slušálь svoégo ʾoc͂a | |
| 267: | no naziválь sébe cr̃a vь vídinь | Ivan Alexander gave the title of carь to Sratsimir in 1351. After the death of Alexander's first-born son Michael in 1355, it became clear he will not accept Ivan Shishman as a new heir. |
| 268: | ʾi ne pokoríl͛ se ʾoc͂u | |
| nì našto | Zogr. 43: ni v česomъ | |
| 269: | ʾi cr̃ь ʾaléѯan͛dria ʾimalь mnógo ml͒tь za sina svoego strašímira | |
| 270: | ʾi ne šteʾjálь da mu sotvóri nìkakvo zlò | |
| 271: | no králь maџar͛ski prišel | Louis I the Great (ruled 1342-1382) tried to restore vassalage over Wallachia, which was established by late Arpads, but they were likely more loyal to Sratsimir, as a grandson of Voivod Basarab. |
| 272: | ʾi ʾwbsédalь vídinь | |
| 273: | ʾi ufatílь, strašímíra | |
| 274: | ʾi bil͛ go mnógo | |
| 275: | ʾi nákazal͛ go dobrè | |
| 276: | zašto sè ne | |
| pokóri ʾóc͂u svoému | Zogr. 43: za ne+pokorenie | |
| 277: | ʾi drьžal͛ go mnógo u temnícu zatvórenь | |
| 278: | ʾi po nekol͛ko, vréme umoli ʾáleѯan͛drь kralʾjá, maџar͛skoga | Zogr. 43: po nekoe vreme umolenъ kralъ vengarski ili maџarski ot c-rę aleѯandra svobodilъ strašimira ot uzъ |
| 279: | ʾi ʾwprosti králь, strašímíra wt | |
| ʾusta | Punčo likely did not understand the word uzъ (seen in Zogr. 43) - pl.gen of CS ǫzy 'shackles'. | |
| 280: | ʾi uzel͛ mu ʾednò | |
| déte za zalógь | His daughter Dorothea, who later became the wife of King Tvrtko of Bosnia. | |
| 281: | ʾi wtʾišélь si vь svojù drьžávu, | |
| 282: | to bilo vь léto | |
| *#atna* ◄ | Hungarians actually controlled Vidin between 1365 and 1369. | |
| ♣ | Picture: A crowned head. | |
| 283: | [turkomь] | |
| 284: | ʾI vь to vreme xotélь sul͛tánь murátь da dígne vóĭsku na blь´garíju | Murad ruled from 1362 until his death on the Kosovo Pole in 1389. In 1352 his older brother Sulayman captured Gallipoli and started raiding Thrace. Murad himself did not lead a major campaign against Bulgaria during the reign of Ivan Alexander. |
| 285: | ʾáleѯándrïa mu dálь ʾednu, svoju dь´šterь za ženù | Ivan Shishman gave his sister, Kera Tamara, to Murad in 1373, regaining some territories already captured by Turks. The peace lasted until early 1380s. Paisius may also mean Keratsa, who was wed to future Emperor Andronicus IV in 1355, to form a Bulgaro-Byzantine alliance against Turks. |
| 286: | ʾi tako ʾimali mírь sasь sul͛tanь muráta tur͛skago | First major clashes of Bulgars and Ottomans were battles of Sofia (1349), where Alexander's son Ivan Asen died, and Ixtiman (1355), which claimed his heir Michael. As a sultan, Murad did not attack BG heartland until 1370s. |
| 287: | ʾi nešto malo vréme cr̃ьstvuváli | |
| 288: | ʾi umrélь ʾaléѯan͛drïa cr̃ь | |
| [ѯѯ] vь léto | Written beneath the line - Punčo likely exercised the letter to write the Alexander's name nicely. | |
| *#atѯg* | Thus in all sources. Ivan Alexander actually lived until 1371. Paisius' source possibly confused it with the date of fall of Edirne to Ottomans or the battle of Chernomen. | |
| 289: | ʾi wstávilь ʾaleѯándria, tri, sínove strašímira ʾi | |
| ʾasena ʾi šišmána iʾw´ana | Paisius likely means the younger Ivan Asen, son of Alexander by his second wife, killed by Turks in 1388, possibly defending Urvich (see below; the first son by this name from Theodora died in 1349). | |
| 290: | Po ʾáleѯan͛dra nastálь na cr͒tvw´ ʾiwanь šišmánь | |
| 291: | no sultánь murat va grádь brusa sedélь | |
| 292: | ʾi bilo mïr meždò grьci ʾi meždo blь´gare ʾi ʾi sasь muráta | |
| 293: | kogí se prestávi ʾáleѯan͛dria cr̃ь razvalíxu tòĭʾjá mirь prókleti grь´ci | |
| 294: | ʾi stanúlь cr̃ь šišmánь | |
| 295: | ʾi uzelь wt grьci | |
| ʾedrene | Murad captured Edirne in 1360s. After the death of Ivan Alexander in 1371, lords of Macedonia led by Vukašin raised an army to recapture it, but Šišman did not join them, and they were defeated at Chernomen. | |
| 296: | ʾi naložílь dánokь na grь´ci | |
| 297: | zato ʾwni prìzváxu muráta sa͒ molénïe velíkoe na blь´gare | An important element in the anti-Greek narrative of the Chronicle. Paisius below makes Manuel II (ruling 1391-1425) responsible. However, the claim is possibly based on an earlier case. John Kantakouzenos allied with Sultan Orhan in 1345 against young John V, supported also by Serbia and Bulgaria. Ottomans supported him in the second war against John V (1352-1357) too. |
| 298: | ʾi príšélь murátь sasь velíka vois͛ka tur͛ska na blьgarīa po črь´no móre ʾi po suxo | Here Paisius possibly means the expedition of Amadeus VI of Savoy, as ally of Byzantines, against Ottomans in 1366. Besides Gallipoli, he conquered multiple cities on the Bulgarian seashore too, turning them over to Byzantines, who then paid financial compensation for them to Alexander. |
| 299: | ʾi razdelí se voiska | |
| 300: | polь na blьgaría | |
| 301: | pólь na vlaxíja, | |
| 302: | tako ʾiwanь šíšmanь ʾi dva bráta negóvi stašìmirь ʾi asénь bíli se krep͛ko s muráta | Paisius is likely referring here to the earlier battles of Sofia (1349) and Ixtiman (1355). At least in Ixtiman the Turks scored a tactical victory, but they could not continue their campaign. It may also mean attacks following battle of Chernomen: Shishman defended Sofia with success, but in 1373 became a vassal of Murad. |
| 303: | ʾi nadvíli mu | |
| 304: | ʾi propudíli go | |
| 305: | ʾi ʾwtíšьlь posrámenь wt blь´gare | |
| 306: | no na taʾjá voĭska ubíli turci ʾásena bráta šišmánova | This also indicates, that Paisius is speaking about the battle of Sofia or Ixtiman. However, it may reflect the death of the second Ivan Asen in 1388, following the invasion of Murad's vizier Ali Pasha Chandarli. |
| 307: | takò ʾi druga ta vóĭska tur͛ska što išlà na vlaxíju pobili vlási svè do ʾedínago | The first major clash between Wallachia and Ottomans was the battle of Rovine (1395), in which Mircea the Great defeated Bayezid. |
| 308: | drugi se podavíli u dúnovь | |
| 309: | takói se sp͒li vь tw vréme blь´gare ʾí vlási wt golémo zlò tursko .:. | |
| 310: | Sul͛tanь muratь udarílь sebe, vь grúdi | |
| 311: | ʾi uzélь mlógo ʾi golemь, ʾjádь ʾi srьdba ʾi źlóba na blь´gare | |
| 312: | ʾi paki za, trì, léta sьbirà voʾisku tursku na blь´gare | |
| 313: | ʾi na tovà poučíl go cr̃ь grьčeski | |
| manuĭlь | Paisius likely means Manuel II, ruling in 1391-1425, whose reign coincides with the fall of Tarnovo (1393) and Vidin (1396). Earlier, Manuel was held as a hostage at the Ottoman court and participated in conquest of Philadelphia (1390), one of the last Byzantine holdings in Anatolia. However, Murad was already dead by then. | |
| 314: | va tóĭ vréme strašímírь ʾi cr̃ь šišmánь ʾimáli ráspra meždu, sébe | Possibly referring to the war between Ivan Shishman and Dan I of Wallachia, supported by Sratsimir (1384-1386). In 1385, Turks captured Sofia. |
| 315: | strašìmírь sakálь da cr̃ьstvuva u trь´novo kato po stári brátь | |
| 316: | no ʾiʾwănь šišmánь ne šteʾjálь da go pušti | |
| 317: | nь mu réklь | |
| 318: | tébe postavílь ʾóc͂ь nášь u ví-dinь da cr͒tvúvašь samovólno | |
| 319: | ʾi ʾi sosúva ti vídinь | |
| 320: | ʾá méne ʾwsta-vílь na cr͒tvo | |
| 321: | ne wtstupáju ti, | |
| 322: | táko ʾimejali nenavístь ʾwba méždu sébe | |
| 323: | bráli vóĭska da se bíjutь | |
| 324: | no vь tóĭ vréme vidélï | |
| grь´ci nesaglásïe blьgar͛sko sïrečь nedógovorь | Zogr. 43: gr-ci i turci | |
| 325: | ʾi vьstálь murátь | |
| 326: | paki sásь voĭska na blь´gare ʾizьʾišelь po móre na | |
| kalípolь | Ottomans captured Gallipoli first in 1352 after an earthquake. It was their first foothold in Europe. They lost it to the Savoyard expedition of 1366, but Andronicus IV gave it back 10 years later. | |
| 327: | támo | |
| e bilò žítnoe pristánište | No auxilla in Zogr. 43: tu bilo žitnoe pristanište | |
| 328: | pošlà turska voĭska na blь´gare | Under the second invasion, Paisius may mean the attack of Murad's vizier Ali Pasha Chandarli in 1388, which resulted in capture of many important cities, with Shishman practically blocked in Nicopolis, or Bayazid's capture of Tarnovo in 1393. Sratsimir did not seem to have helped in any of the two. |
| 329: | ʾá strašímírь ne šteʾjálь da ĭde na pómoštь brátu svoému wt zlóbu ʾi nenavístь što ʾimáli na šíšmána | |
| 330: | táko túrci prьvo uzelï edrenè wt blь´gare | |
| 331: | páki pošlì ʾi na trь´novo sásь velíka síla | |
| 332: | ʾi bilo mlógo bránь | |
| 333: | no ʾi krь´voprolïtie mlógo | |
| 334: | bil͛ se cr̃ь šíšmánь mlógo vréme sasь tur͛ci ʾizь gráda trь´nova ʾi po klísuri ʾi po tvrь´di mésta razlíčni | Facing the invasion from 1388, Shishman retreated to well-fortified Nicopolis, fending off a siege, but losing control of most of the kingdom. The city fell during the Bayazid's invasion in 1393. |
| 335: | bránь ʾi sílenь bóĭ bilò, meždu túrci ʾi blь´gare | |
| 336: | no bilo popušténïemь bž̃ïemь | |
| 337: | nadvíli turci vь to vréme | |
| 338: | ʾi uzéli trьnovь grádь | |
| 339: | ʾi sva blьgaría pora-zíli ʾi wsvoĭli | |
| 340: | wt ʾw´nova vréme ʾi do dnésь porázvajutь ʾi ʾwzloblʾjáʾjutь zémlju blьgar͛skoju | |
| 341: | uzéli turci zémlju ʾi cr͒tvo blьgar͛sko vь leto, gd͒ne | |
| *#ato* .. ◄ | Paisius specifies these dates concerning the reigns of Alexander and Shishman: 1351 - Hungarian invasion of Vidin 1363 - death of Alexander [1367] - first Murad's invasion 1370 - fall of Bulgaria [1377] - death of Shishman | |
| 342: | ʾI prišь´lь murátь | |
| 343: | ʾi preneslь prestolь svóĭ wt gráda brúsa u ʾedrenè | |
| 344: | ʾi po dva ná desetь gódini pósle pošlь´ na srь´bie | |
| 345: | ʾi uzélь ʾi srьp͛ska zem͛lja wt knéza lázara | |
| 346: | ʾi ubílь knézь lázarь cr̃a muràta na kósovo póle | |
| 347: | po muráta stanúlь na cr͒tvo sínь negóvь | |
| 348: | ʾime mu bilò bajazítь | |
| 349: | ʾi po ʾwsmь desetь léta wt kakvó su uzéli turci blьgaríju nastánulь na cr͒tvo sultánь | |
| mex͛métь wt edrene | Mehmed II first became a sultan in 1444 for two years, then returning the throne to his father Murad II. Paisius refers to his second reign (1451-1481). | |
| 350: | ʾi wt svudè wbitéklь grь´ci | |
| 351: | ʾi uzélь wt níxь cr̃igrádь vь léto turskoe *#aѵng* góda | |
| 352: | takò upádli ʾi wni vь ruce turski | |
| 353: | poradì takáva zlóba nastanáxu grь´ci da zématь turci blь´garsku zémlju | |
| 354: | ʾi | |
| puštilï ʾixь dvà réda prezь níxna zemlja vь blьgaríju da ju porazut ʾi da ju ʾwbérutь | Zogr. 43 (10r): puštili ixъ iti dva reda prez nixna zemla | |
| 355: | no za sebe po velíko źlo sotvoríli | |
| 356: | wbtéklï gí turci wt vьsudu | |
| 357: | takò posle ʾi níxь porazíli | |
| 358: | ʾi ʾwbráli | |
| 359: | ʾi pogazíli gi | |
| 360: | vь grь´česki knïgi písano kakò da su sámi šíšmánь ʾi strašìmirь prizváli turci na blьgaríju ʾedínь ná drugi | |
| 361: | no turci vastáli na ʾwba ʾixь | |
| 362: | ʾi uzeli wt níxь blьgaríju | |
| 363: | to | |
| su grь´ci pisáli | No auxilla in Zogr. 43 | |
| 364: | no né stь tako ʾistina | |
| 365: | ʾwnì pokrivájutь svoè délo lukávoe | |
| 366: | ʾisprьvo táko napisáli létopíxci nixni | |
| 367: | no rúski ʾi moskovckï pečateni ʾistorïĭ, pokazujutь ʾizvésno kako e cr̃ь grьčeski manuĭlь prizválь turcï | |
| 368: | ʾizdálь cr͒tvo blь´garsko na, turci u ruke | |
| 369: | ʾi puštil͛ gi prezь móre ʾi po suxo na blьgaríju | |
| 370: | táko ʾwstála ʾisprьvo bránь na, blьgaríju | |
| črézь ʾi na cr̃a šíšmana | Zogr. 43: črezъ grci | |
| 371: | toʾjá cr̃ь šišmanь ʾiwʾanь sedélь ʾi cr͒tvuválь u trь´novo | |
| sédmь gódini | Ivan Shishman ruled from 1371 to 1393 (or 1388, when he was practically removed from Tarnovo), but by Paisius' chronology in 1363-1370. | |
| 372: | ʾi bili počéli vь tóĭ vréme blь´garsko da | Zogr. 43 (47r): i bili počeli vъ to vreme vъ trnovo bolgari štampati knigi bolgarskie |
| štánpatь knígi bólgarski | The curious remark about printed books under Ivan Shishman may be based on George Crnojević, the last lord of Zeta (1490-1496), where a printing press was operated by Božidar Vuković, who later continued publishing in Venice. On the other hand, reigns of both Alexander and Shishman are famous for literature too. | |
| 373: | ʾi nekolíko knígi bíli ʾizьʾišlì na štan͛pa wt ʾonova vréme | |
| 374: | ʾi do sь´ga naxódat se evglïa na kóži štan͛pani | |
| 375: | vь to vreme, ne su bilì čl͂véci xítri na táʾjá rabóta | |
| 376: | nь su bilì | |
| prósti(ju) izvadíli ʾi slóva ʾi réči | Zogr. 43: prosto The final -и is extended with a circle. | |
| 377: | takò ʾi rusi ʾisprьvo ne bilì ʾiskusnïĭ | |
| 378: | nь prósto štan͛pali knígi | |
| 379: | no sega razuméli ʾi izvestíli ʾi reči ʾi slóva po gramatíku | |
| 380: | ʾi lépo naredíli pisména ʾi ukrasíli, | |
| 381: | ► Za tógo cr̃a šišmána ʾiwʾana ne iméjutь ʾizvéstno | |
| písano | Zogr. 43: pisato (sic) | |
| čto se sásь nego učinì | Zogr. 43: čto s nimъ bilo | |
| 382: | ʾili go ubíli tur͛ci vь to vréme | |
| 383: | ʾili poživel za nekolíko vréme pósle, | |
| 384: | ʾI naxódi se va stáro vréme kakò toʾjá šišmánь ïwʾanь ʾi trь´novski gd͒re ne su mógli da sè ʾwpratь na muráta cr̃a turskago | Zogr. 43: vъ nekoe kopie ili prevodъ stari ot prevelegna togo ioana šišmana obretaet se kako da ne su mogli trnovski gospodi i c-rъ šišmanъ stati protivo turci Ivanov: Po-kăsno v njakoj prepis ili star prevod na gramotata na toja Ioan Šišman se namira... |
| 385: | nь izzbégli is trь´novo ʾi wt zagórie ʾi wt stáru pláninu | |
| 386: | ʾi prišli vь grad sredécь ʾi na sofía | Likely referring to Shishman's retreat to Nicopolis. |
| 387: | ʾi tu se zapréli na nékoĭ tesni mésta po krai ʾiskarь reku ʾi po vitóša gorà | |
| 388: | takò ʾimali pomoštь wt srь´bie ʾi wt kralʾjá vukošína ʾi wt ʾoxritski blь´gare | |
| 389: | ʾi za, sédmь godíni sedélь cr̃ь šišmánь u grádь sredec | |
| 390: | ʾi po krái ʾiskarь ʾimalь monastírь | |
| 391: | zovál se urvičь | |
| 392: | ʾi bilь grádь tvrьd | |
| 393: | ʾi wt na ʾwkole vodà ʾwbxodíla | |
| 394: | ʾi táko s málo voĭsku ʾi trьnov͛ski gospodáre tu preživéli | |
| 395: | ʾi kríli se, wt turci | |
| 396: | ʾá kogi uzéli turci wt, kralʾjá vokošína ʾwxrit͛ska zemlʾjá ʾá to ʾwbráli ʾi porazíli ʾi nadvíli, konьčno potrebíli svè do kon͛ca, | Paisius refers to the battle of Chernomen (1371), in which Turks defeated a large army led by Vukašin Mrnjačević, conquering Macedonia. Shishman actually took the throne at the time and did not participate in the battle, as mentioned above. |
| 397: | no ʾi umoríli cr̃a šišmána ʾi voin͛stvo ʾi gd͒re trь´nov͛ski ʾi blь´garьski | |
| 398: | ʾi sve tu konь´čno turci zatrïxu blь´garski naródь | |
| 399: | zato ʾi dʾw sьga po tía mésta naxodat͛ se sьkrovíšta | |
| 400: | vь ʾwnïja vremena čl͂veci kríli ʾi zakopuváli u zemlju wt straxa turskago ʾi zlágo ʾi pogána naróda | |
| 401: | posle ʾizgínuli | |
| 402: | ʾi ʾwstalo ʾimenie u zémlju níxno mlógo | |
| 403: | staši-mirь brátь šišmánovь prebégalь vь mol͛dovlaxíju | Sratsimir continued to rule Vidin until 1396. His soldiers likely participated in the battle of Nicopolis. Vidin was conquered shortly afterwards and Sratsimir was captured, vanishing from historical records. Many other prominent Bulgarians, e.g. George Tsamblak, found refuge in Moldova. |
| 404: | ʾi tamo poživel do samrь´tь .:. | |
| 405: | Takóvь konécь na cr͂ie blь´garьski | |
| 406: | ʾi slavno ʾime níxno što ʾima-li ʾisprь´vo kakó se napisà vь sïju knížicu ʾistorícu | |
| 407: | ʾw kakvo preĭšli blь´gare dunavь ʾi naselilí se u trakïju ʾi u makedóna ʾi u ʾiliríka nékoa strána | |
| 408: | podrьžáli svoe cr̃ьstvo | |
| 409: | ʾi | |
| drьžálo e cr͒tvo blьgarьsko za dévetь stotinь ʾi wsmь desetь | Zogr. 43: predržali (no auxilla) | |
| gódini .:. | The hypothetical date of founding (390 AD) is not mentioned above, but it falls into reign of Emperor Theodosius (379-395), who, according to Paisius, made peace with Bulgars and Goths. | |
| 410: | Posle kogì nasilíli čéda ʾágarini ʾismaĭlevi ʾi popuštilь bg͂ь turkomь ʾi mlogo cr͒tva ʾwtьvnuli ʾi posvoĭli togíva ʾi cr͒tvo blь´garьskoe konécь vosprieʿlo | |
| 411: | ʾi padnálo podь vólju ʾagarén͛skoju .:. | |
| 412: | Naxódi se vь nekoju kratkoju ʾistorïju nemь´čkoju po rédu za turski cr̃ove koí po koégo cr͒tvuválь | |
| 413: | ʾi pisano, tu za muráta sultána | |
| 414: | kogì uzelь blьgar͛ska zemljà mlógo naródь, mládi ʾjunoši ʾi xubavi ʾizbirálь | The ʺshort German chronicleʺ surely refers to the institution of devşirme or 'blood tax', imposed on Christian populations of Rumelia. In early years, it was aimed primarily at nobility. |
| 415: | ʾi sasь silu gi lovílь ʾi sabirálь u edrenè | |
| 416: | ʾi pisuvál gi ʾjáníčari u turskoe voĭnstvo | |
| 417: | ʾi turčíl gi sásь silu | |
| 418: | tako čl̃veci vь wnóva vreme ʾimáli skrь´bь na skrьbь ʾi žalostь na žálostь | |
| 419: | plakáli gor͛ko ʾi žʾálostno po svoè cr͒tvo blь´gar͛skoe | |
| 420: | tako ʾi po svóĭ čeda mt̃ri ʾi ʾoc͂i nix͛ni ʾi sródnici ʾimali ne | |
| utéšnoe ridánïe ʾi vьzdixánïe | Zogr. 43: ne+utešimoe | |
| 421: | ʾi biló | |
| e ná ʾwnïa čl͂véci vь ʾwnóva vréme velíka tuga ʾi žálostь podь tur͛ska drьžáva | No auxilla in Zogr. 43 | |
| 422: | ʾizbirali koʾi su bilì xubavi mésta | |
| 423: | podsvoĭli gi | |
| 424: | ʾizbiráli koí su xúbavi cr̃kvi | |
| 425: | ʾi ʾwbraštáli gi na џamïĭ | |
| 426: | takò ʾi wtʾimali mésta cr͂kóvni ʾi monastírski wt xr͒tiʾane ʾi velíki dómove ʾi nívi ʾi lozia ʾi prílični gradíni ʾi mésta | |
| 427: | gdè što xotéli uzéli | |
| 428: | ʾi | |
| prь´vi načel͛nici xrístiăne ubiváli | Zogr. 43: prvi i načelni xristiani | |
| 429: | ʾi uzimáli ʾimenïe wt níxь | |
| 430: | takò ʾi wni prь´vi rodь prí koĭ se uzelo cr͒tvo blь´gaʾrskoe ʾimali velíka skrь´bь ʾi žálostь ʾi plač | |
| 431: | dogde préišlь ʾwní prьvi ródь človeci ʾá poslédni ródь naviknúli se po malo sásь turci da, živéjutь | |
| 432: | táko ʾi turci ʾisprьvo bilì lakomi, ʾi velíki grabítele .:. | |
| 433: | ʾI kogí se ukrepíli na cr͒tvo carìgrad͛skoe naučíli se wt nauka xr͒tiʾán͛skaʾjá | |
| 434: | ʾi nekolíko prestáli | |
| 435: | ʾi ukrotíli se | |
| 436: | ʾi ne ʾwbiráli véče na xr͒tiani ʾimenïe nix͛no | Zogr. 43: ustideli se poxištati bezъs[t]udno věšti xirstięnskie i imenie ixъ |
| 437: | nь paki ʾwkaʾjanï ʾi do tovà vréme ne ʾimejutь nikakva právda ní sudь .:. | Zogr. 43: no paki okaęni vъ sie vreme ne imejutъ nikakva pravda ni sudъ |
| 438: | Zdé potrébno sьvьkupíti zaédno ʾimena králwmь ʾi | |
| cr͂ovemь blьgarьskimь kolíko se ʾwbretájutь ʾi kóĭ po kogó e cr͒tvuválь | sic | |
| 439: | *a* králь vukičь | Legendary king. Should have fought Franks in 408 AD and imposed tax on Emperor Anastasius (491-518; Zogr. 43:12r). |
| 440: | *v* králь dragíčь | Legendary king, brother of Vukich. Should have assumed the throne in 495 AD. |
| 441: | *g* kral borísь | Legendary king, successor of Dragich. Should have defeated and captured Theoderic, king of Magyars (the Great of Goths, 493-526?) at the time of Emperor Justin (518-527; Zogr. 43:12v). Omitted by Punčo in the main text. |
| 442: | *d* králь batoja síl͛ni ʾi junačni | Probably Asparukh (681-701). According to Paisius, he should have ruled from 678 or the time of Sixth Ecumenical Council (680-681), and fought a war with Justinian II (probably only first reign: 685-695; Zogr. 43:12v). |
| 443: | *e* králь st̃i trivelíʾjá | Tervel (700-721). According to Paisius he restored Justinian II to his throne (in 705). Should have converted to Christianity in 703 AD (Zogr. 43:15r). |
| 444: | *ź* králь terbálь sinь trívelïʾinь | Not mentioned in the main text. Probably just another spelling of Tervel's name. Dobrev (1995) in his analysis of a corrupted entry in Nominalia adds a khan Tviremik after Tervel, with a reference to Paisius. |
| 445: | *z* králь moiséĭ sínь trívelïinь | Not mentioned in the main text. Moisei was a name of one of the Cometopuli, who died in a battle in 977 in Serres. |
| 446: | na sedmь kralw´ve ʾimena písani | |
| 447: | ʾi naxodut se ʾi do dnésь | |
| 448: | Zde réče se vь krat͛ce za králove blь´garskïa, | |
| 449: | da réčemь ʾi za cr̃ie kolíko su bilì | |
| 450: | prь´vi cr̃ь ʾásenь blьgárski | Also based on Khan Tervel. According to Paisius (Zogr. 43:16r), Emperor Leo (III) Isaurian gave the imperial crown to Asen for his support against Arabs. It was likely Tervel, who helped Byzantines against Arabs, but he received the title kaisar (not 'emperor', but more a 'viceroy' of basileus) earlier - from Justinian II, after he helped him regain his throne in 705. |
| 451: | *v* cr̃ь dobríca | Likely Vinekh (756-762). According to Paisius (Zogr. 43:16v), he should have been a contemporary of Leo III (717-741), but also should have defeated Byzantine invasion, only to be murdered by boyars afterwards - the story seems to reflect context of the battle of Veregava (759). |
| 452: | *g* cr̃ь telezvía | Telets (762-765). Paisius (Zogr. 43:17r) considers him a contemporary of Constantine V called Kopronimъ ('Dung-Named'), whom he attacked, but was defeated at Anchialos (763). and deposed by boyars. |
| 453: | *d* cr̃ь sabínь | Sabin (765-766; Zogr. 43:17r). |
| 454: | *e* cr̃ь subotínь | In Paisius' text (Zogr. 43:24v), Subotin succeeds Seleucis during the turbulent 970s. Both names are otherwise known only from Orbini. |
| 455: | *ź* cr̃ь tagánь | Pagan (767-768; Zogr. 43:17v). |
| 456: | *z* cr̃ь teleríkь | Telerig (768-777; Zogr. 43:17v). |
| 457: | *i* cr̃ь kardámь | Kardam (777-803; Zogr. 43:19r). |
| 458: | *ѳ* cr̃ь kr̃unь | Krum (803-814; Zogr. 43:19r). |
| 459: | *ı* cr̃ь mixáĭlь | Based on Omurtag (indicated by his original name Murtagonъ, 814-831) and Boris I, who was baptized as Michael (852-889). Paisius considers him a brother of Krum (Zogr. 43:21r, 50v). |
| 460: | *aı* cr̃ь siméwˇnь | Simeon I (893-921), called Simeonъ Labasъ by Paisius (Zogr. 43:24r). |
| 461: | *vı* cr̃ь pétrь | Peter I (927-969; Zogr. 43:26v). |
| 462: | *gı* cr̃ь borísь | Boris II (969-971; Zogr. 43:27v). |
| 463: | *dı* cr̃ь selévkïa | The name appears first in Orbini's book. Perhaps based on Nicholas, father of Cometopuli Brothers, lord of Serdica in 970s. Should have been succeeded by Subotin (Zogr. 43:24r). |
| 464: | *eı* cr̃ь dvyd | David of the Cometopuli (976). The account (Zogr. 43:24v) is more likely based on Roman, son of Peter I (977-991), who abdicated in favor of Samuel. |
| 465: | *źı* cr̃ь samóĭlь | Samuel (997-1014; Zogr. 43:24v). |
| 466: | *zı* cr̃ь radomírь | Gavril Radomir (1014-1015; Zogr. 43:25v). |
| 467: | *iı* cr̃ь st̃ı ʾiwănь | Ivan Vladislav (1015-1018), called Ioan Vladimir by Paisius (Zogr. 43:25v). |
| 468: | *ѳı* cr̃ь dolánь | Peter Delyan, leader of a short-lived uprising for the restoration of Bulgaria in 1040-1041 (Zogr. 43:26v). |
| 469: | *k* cr̃ь ʾálusianь | Alusian, a contemporary of Delyan (Zogr. 43:27r). Paisius also mentions Tixomirъ, another contender for the throne, killed by Delyan in 1041. |
| 470: | *ka* cr̃ь ʾasénь | Ivan Asen I (1186-1196; Zogr. 43:27v). |
| 471: | *kv* cr̃ь petrь vtóri | Peter Asen, co-ruling with Ivan Asen I (Zogr. 43:31v). |
| 472: | *kg* cr̃ь ʾiwan kaliman | Based on Kaloyan (1196-1207), son of Asen, and Ivan Asen II (1218-1241), Kaloyan's nephew (Zogr. 43:31v). |
| 473: | *kd* cr̃ь smílecь | Based on Mitso (or Mičo) Asen (1256-1257), predecessor of Constantine, and Smilets (ruling 1292-1298). Paisius identifies the two explicitly (Zogr. 43:33v). |
| 474: | *ke* cr̃ь borílь | Boril, successor of Kaloyan (1207-1218). In Paisius' text (Zogr. 43:33v), Boril succeeds Ioanъ-Kalimanъ, preceding Smilets. |
| 475: | *kź* cr̃ь kon͛stándínь | Constantine, called Asen or Tix 'the Silent' (1257-1277). Paisius (Zogr. 43:33v) calls him Konstantinъ Šišmanъ, placing his reign after Smilets in the main text. However, House of Shishman rose to power in Vidin first in early 14th century. |
| 476: | *kz* cr̃ь lagánь | Also known as Ivaylo, leader of a peasant uprising against Constantine in 1278 (Zogr. 43:40v). The name goes back to his Greek nickname lakhanas 'cabbage'. |
| 477: | *ki* cr̃ь iwan treti | Ivan Asen III, son of Mitso Asen, one of the contenders for the throne after the death of Constantine in 1270s. At the time he was a Byzantine vassal in Troas, trying to press his claim by allying with Ivaylo. Paisius (Zogr. 43:41r) considers him the rightful successor. |
| 478: | *kѳ* cr̃ь petrь treti | Based on George Terter (ruling 1280-1292), who fought as an ally of Ivan Asen III against Ivaylo. Paisius (Zogr. 43:41v) mentions him as neki baronъ petrъ, who deposed John III and later defeated an invasion of Nogai Khan, only to be expelled later by his boyars, dying in exile. After Ivan Asen's flight and the latter's death, he took the throne for himself. He was likely deposed by Nogai and replaced by Smilets. Unlike in Paisius' story, he returned to Bulgaria alive during the reign of his son Svetoslav. |
| 479: | *l* cr̃ь svetoslávь | Svetoslav, son of George Terter I (1300-1322). Paisius (Zogr. 43:41v) describes Svetoslav as a ʺskilled commanderʺ (iskusnago vъ branexъ), contending for throne with Michael II. Victorious first, after executing Patriarch Ioakim he was deposed and killed in exile. Historical Svetoslav ruled up to his death. |
| 480: | *la* cr̃ь mixáĭlь vtori | Michael Shishman (1323-1330). According to Paisius (Zogr. 43:41v), Michael is first defeated by Svetoslav, but is elected Emperor after the latter's expulsion. Historically, he was raised to a rank of despot by Svetoslav and was elected a tsar after the death of his childless son George II. Paisius' story is probably influenced by Michael (II), son of Constantine Asen, who fought Svetoslav with Byzantine aid. |
| 481: | *lv* cr̃ь ʾaleѯandr | Ivan Alexander (1331-1371). Paisius' account (Zogr. 43:43r) is included in Punčo's text. |
| 482: | *lg* cr̃ь ʾiwʾanь šišmanь | Ivan Shishman (1371-1393; Zogr. 43:45r). |
| 483: | po ʾaleѯan͛dra ʾóc͂a svóegò cr͒tvuválь | |
| 484: | do cr̃a šišmána poseldnʾjágo ʾi dogdè uzexu turci carstvo blьg͒arskoe ʾi do léto *#ato* .prešli *lg* cr̃ve bogar͛ski | |
| 485: | ʾi na, sínove cr͒ki koi ne su bilí cr̃ve, no takò pisáli ʾimena nix͛ni piscï cr̃ь, cr̃ь, cr̃ь, | |
| 486: | nь svi te sinove cr͒ki ne su cr͒tvuvali | |
| 487: | nь nekoi cr̃i ʾi ne pisali ʾimena | Zogr. 43: na nekoi c-ri i ne+pisali imena nekoi ot nixъ |
| 488: | zašto ne su bilì, svi te bl̃gočt͒ívi | |
| 489: | ʾi cr̃ь krunь bílь ne čestívь | |
| 490: | ʾi posle se pokr͒tilь na, trь´novo | Zogr. 43: ot mixaila io[a]na prvago blagočestivago c-ra brata krunova kako se krstilъ vъ trnovo svi bili blagočestivi |
| 491: | ʾi svi bl̃gočestívi | |
| 492: | wt nego se povléklw pléme ʾi cr̃ie bl̃gwčestívi blь´garskia | |
| 493: | vь načale bílь náĭ sil͛ni ʾi znamenítь batoʾjá kral | |
| 494: | ʾi u cr̃ie bilь nai sil͛ni ʾi naĭ junakь krunь cr̃ь | |
| 495: | tóĭ naĭ mnwgo porázil grь´ci | |
| 496: | ʾi wplení gi ʾjáko-že ʾi pisano ʾestь vь ʾistoríju .:. | |
| 497: | [===] sïę predislovïʾjá sapïsa se da sé ʾimatь znati wt koè vréme vospríjali blьgare st͒oe kr͂štenïe vь koè léto | Here begins the section concerning baptism of Orthodox Slavic peoples (Zogr. 43:52v). The first sentence is Punčo's. |
| 498: | A zdè vь krat͛ce réšti ʾi za rusïa | |
| 499: | ʾwlga knigína rusïiskaʾjá prïela kr͂štenïe vь léto *cni* | |
| 500: | ʾá sš̃tenici ʾimali grь´českia a ne slaven͛ski | |
| 501: | ne umeʾjáli rusïi, togdà nikáko čitáti slavénьski | |
| 502: | pósle vladímirь knézь rusíski priélь kš̃tenïe vь léto | |
| *#an* | Zogr. 43 (58v): *#ai* (1008) | |
| 503: | kako vésь naródь rusïiski ʾi moskóvski kr͒tíli se tu | |
| 504: | ʾizьvesno, ʾestь kako blь´gare predь rusia ʾi predь moskov͛skago naroda po napred se kr͒tíli | |
| 505: | togíva ʾi vesь naródь málo ʾi velíko vospriʾjáli vseródnoe kr͂štenïe | |
| 506: | táko ʾi pisména ʾi knígi slavénskia proizidóša vь čténïe | |
| 507: | [bol͛gari vóspriʾali kr͂štenïe vь leto | Written beneath the last line in red letters. According to Paisius, Bulgars were baptized 153 years before the Rus (i.e. in 845), cf. Zogr. 43 (58v): izvěstno estъ kako bolgari prežde rusięnskago i moskovskago naroda za *rng* lěta prieli vъsenarodno krštenie |
| *rng*] | Paisius writes (Zogr. 43:57r), that Constantine-Cyrill was invited by Murtagonъ (whom he identifies with later Boris-Michael) as a painter. Sadly, Punčo did not include the story. Historically, Boris I was baptized by Byzantines in 864, as a conclusion of a peace treaty. The Councils of Constantinople in 867 and 870 recognized the Archbishopric of Pliska. | |
| 508: | ʾá za srьbie piše kako su bili podь papa rim͛skago | |
| 509: | ʾi rimьska vera drьžáli | |
| 510: | nikáko ne ĭmatь pisano ni u latíni ni u grь´česki letopixci za srь´bie u koe vreme kr͒tíli gi rimlʾjáne | According to Constantine Porphyrogenitus, Serbs were settled in Illyria by Emperor Heraclius (610-641) and consequently baptized by a Roman mission, but the story is dubious. Prince Mutimir (850-891) was baptized in 870. The bishopric of Braničevo is first attested in 878. |
| 511: | no da rečémь | |
| 512: | vь leto *#arl* nemanïa knézь srьb͛ski prïʾjálь st̃oe kr͂štenïe | Stefan Nemanja (ruling 1166-1196) was born in Ribnitsa in Zeta, which was Catholic at the time. |
| 513: | no ne vesь naródь srьb͛ski | |
| 514: | no málo narodь, | |
| 515: | Pósle st̃i sava ʾárxiep͒kopь sínь nemanïevь vь léto *#arč* ʾwbratilь vésь naródь na pravoslávnoju véru | |
| 516: | takò ʾi srьbïe posle wt blьgáre kr͒tixu se | |
| 517: | tako blь´garskï naródь po napredь uzéli pravoslavnoju veru xr͒tian͛skoju wt vьsi slavʾjáne | |
| 518: | Vьnemlì zde ʾwpásnw, [†] čitátelju da pomníši | Zogr. 43 (60r): vъnemli zde opasno čitatelu da pomnišъ vъ koe vreme postavili bolgarskie carii sebe patriarxa vъ trnovo [...] Paisius continues here to tell about the establishment of the Patriarchate by Simeon I, which is omitted by Punčo (or his source), continuing at 61v. |
| 519: | [† za grьčeski vladici] | The cross refers to a place on previous page. In the omitted section Paisius argues, that Bulgars did not mingle in Church matters on conquered Greek territories, like Greeks do under Turkish rule, removing education in Bulgarian. Patriarchate of Tarnovo was subordinated to Constantinople by the Ottomans already in 15th century, and Greek archbishops were installed there. Soon after Paisius wrote his Chronicle, Slavonic archbishoprics of Ohrid and Peć were abolished too (1767). |
| 520: | taʾjá vina blьgáromь wt grь´českaja duxovna vlástь prixoditь | Zogr. 43 (61v): [zato su ostali bolgari prosti i neučeni iskusno pisanie i mnogo sě ot nixъ obratili na grčaska politika i učenie i za svoe učenie i jazikъ slabo brěžatъ] taja vina bolgaromъ ot grčeska duxovna vlastъ prixoditъ |
| 521: | ʾi mnogo nasílïe ne právedno trьpátь wt grьčeski vldci va tía vrémena | |
| 522: | no blь´gare prïima gi bl͂gógoveno | |
| 523: | ʾi počitájut gi za ʾar͛xieréĭ | |
| 524: | ʾi sugubo plaštájutь imь dlь´žnoe, | |
| 525: | zato po nix͛na prostotà ʾi nezlobie vosprïimutь wt bg̃a m͛zdu | |
| 526: | tako ʾi wni ʾárxieréĭ sasь turska síla nasilujutь ʾá ne sásь, ʾár͛xiereĭskoe právilo | |
| 527: | tvóratь blь´garomь velíka ʾwbída ʾi nasílie | |
| 528: | ʾi wnì po svoè delo ʾi bezьslovéstïe vosprïĭmutь m͛zdu, svojù wt bg͂a po rečénomu | |
| 529: | ʾjáko tí vozdasi komúždo po delómь | Ps 61:13 (LXX) |
| ʾegw`, | Here ends the text as attested in Zogr. 43. The digital edition by University of Sofia continues with the text from the transcript of Kotel (NBKM 368). Punčo takes only a very small part, comparable with that on page 83r of that source. | |
| 530: | no ʾázь vь krátce napísaxь zde kolíko sьvьkupíxь vsi vkupe vь sïju ʾistoríju | |
| 531: | ʾi skončáxь rečénaja na polzu ródu blьgarьskomu | |
| 532: | vь slávu ʾi poxvalu gd͒u nášemu ʾiıs͒u xr͒tu | |
| 533: | ʾemuže sláva ʾi vo véki vsegdà vekóvь | |
| 534: | ʾáminь |