062 stago proroka ilia 554f
source

1: [♣] [...] Picture: Prophet Eliah on the chariot
2: [===] бл҃гослове́ни хр͒тиане послꙋшаите
3: да ви мáло скáжемо ѿ ст҃ое пи́санїе: хр͒то́во какво̀ нáмь подобáе
4: да вѝ. хꙋбаво ҆изве́стимо ст҃ое сказанїе вам
5: ҆á вие бл҃гогове́но ҆и приле́жно да се разꙋмете
6: защо̀ се не пи́ше кни́га да се чете ть́кмо на голем праздик
7: но и́ ката ден
8: Ст҃и слáвни проокь ҆или́ꙗ бе́ше се родил пре́дь хр͒та ҆о́самь сто́тинь ҆и ше́сь нá десеть годинь по́ напре́дь
9: бáщина мꙋ бе́ше тезви́а грáдь 1 Kings 17:1 (CS/LXX - 3 Kings 17:1)
10: ҆и бащꙋ него́ваго зове́хꙋ савáкь
11: ҆и коги́ го ро́ди мáйкꙗ него́ва пре́сь т҆áꙗ но́щь виде ҆о́ц҃ь него́вь сь́нь кáко не́кои сась. бели ри́зи преме́нени ҆и дошлѝ
12: ҆и тꙋри́ли рꙋ́кꙋ на не́го
13: ҆и пови́ваха го сáсь ҆ог͛нь
14: ҆и дáваха мꙋ̀ плáмикь да си́са ҆и ҆ѡгнь да ҆еде
15: ꙋ ютро́ то когѝ се собꙋ́ди ҆ѡнь по́мисли како̀ стрáшень сн҃ь видѐ
16: ҆и ҆ѡтиде на ер͒лимьскѝ мо́насти́рь
17: ҆и казà на попо́ве те како́вь сь́нь видѐ ҆и кое знаме́нїе показꙋет͛ се на то́ѧ сь́нь
18: ҆и реко́ха мꙋ попо́ве те
19: не бо́й се чл҃вече
20: на това детѐ работа хо́че да бꙋ́де ст҃ь
21: него́ва ре́чь хо́че да бꙋде ѿре́чена
22: ҆и живо́ть него́вь хо́че да бꙋ́де сась бо́га
23: ҆и ми́сль него́вь хо́че да бꙋде бг҃ꙋ ꙋго́день
24: ҆и хо́че да сꙋ́ди на неве́р͛ници сась ҆ѡрꙋ́жие ҆и сась ҆о́гнь
25: тако́ мꙋ ре́кохꙋ: попо́ве те їерꙋсали́м͛ски
26: ҆и онь сѝ оти́де на до́мь сво́й
27: ҆и надаше се да ви́ди. що хо́че да бꙋ́де ҆и какво̀ добро хочет се соврьши́ти ҆и коли́ко делà ҆и чꙋде͒а сьтворы
28: ѿ какво̀ поче да про́рочествꙋ́ва ҆имаше ҆е́динь цр҃ь
29: ҆име мꙋ бе́ше ҆áхавь
30: ҆и не чести́вь
31: не ве́рваше ҆истинаго бг҃а
32: ҆и ꙋзе се́бе женꙋ̀
33: ҆име и бе́ше ельзавела
34: ҆и толи́ко бе́ше безбо́жна
35: никакво не може да познáе ҆истинаго бг҃а
36: нело се покланꙗхꙋ на йдоле като̀ бг҃ꙋ
37: ҆и нарекоха мꙋ ҆име во҆аль бг҃ь
38: ҆и ва ҆ониꙗ времена хо́деше пророкь ҆илиа по зе́млю:
39: ҆и видѐ како̀ цр҃ь не почи́та ҆истинаго бг҃а но се покланꙗ на бе́зьдш҃ни ҆идоле ҆и сьвь наро́дь поклáнꙗ се на глꙋхи ҆и на не́ми ҆идоле
40: видѐ како хоче сь́вь наро́дь дá ҆иде ꙋ мꙋ́кꙋ ве́чнꙋю;
41: ҆á ҆ѡнь се рáсрьди
42: ҆и ре́че
43: ѡͯ бж҃е мо́й ҆ꙗ́. те́бе на нозе сто́имь
44: вечѐ да нѐ бꙋде дь́жь нá землю догдѐ ҆ꙗ́ ре́чемь
45: ҆и сврьши́ се ҆или́ю дꙋ́ма та
46: ҆и ре́че бг҃ь
47: ҆иди ҆или́е на ҆исто́чна стрáна до́ле Elizabethan Bible (3 Kings 17:3) - idi otsjudu na vostokъ
48: ҆и скри́ се вь сꙋхи до́ль що ѐ бли́зꙋ при ҆иѡр͛дана Elizabethan Bible (3 Kings 17:3) - i skryi+sę vъ potocě xoraѳa pręmo licu iordanovu
49: зове́ се ҆о́нꙗ до́ль хори́ѳь
50: ҆и ако ҆ѡжадне́ешь тáмо хо́чешь пи́ти во́дꙋ ѿ ре́кꙋ
51: ҆и ҆ꙗ́ хочемь повеле́ти гар͛ванꙋ да тѝ прино́си хле́бь и месо
52: ҆и сатворѝ проро́кь ҆илиа каквото. мꙋ заповедà мл͒тви бг҃ь
53: ҆и ҆ѡтидѐ тàмо ҆ꙋ ҆ѡнꙗ сꙋхи до́ль
54: ҆и се́де по́дь ҆единь брег
55: ҆и на свáки де́нь рáно прино́сеше ҆е́мꙋ: врáна хле́бь
56: ҆и хо́чать не́кои да речꙋ́ть
57: пощо̀ бг҃ь не прати дрꙋ́га пти́ца
58: нело прáти врáнꙋ да слꙋгꙋва пророкꙋ ҆илїю
59: разꙋме́ите добрѐ хр͒тиӑни
60: ҆и да познáете
61: врáна се зовѐ че́до ненави́сно
62: ҆ѡни коги ҆измꙋ́тать пи́лета ҆и ѡстават͛ ги ꙋ гнездо
63: ҆и вече не прихо́дать да ги́ хрáнат
64: ҆и ѡни глáдни сакать ѿ бг҃а да едꙋ́ть
65: ҆и скричꙋть сáсь ҆ꙋста наго́ре
66: ҆и бг҃ь милости́ви ҆имь прáти мал͛ки мꙋшици
67: ҆и ҆ѡни ги погль́тать
68: ҆и хранат͛ се сáми догде порастꙋть да фрь́кнꙋть ѿ гнездо̀
69: толи́ко е врáна не мл͒тива гáдина зá сво́и пи́лета
70: тá затовà ҆и бг҃ь ре́че
71: ҆или́ѡ ҆и ти си тако́вꙗ не мл͒ти́вь како ти́ꙗ не мл͒тиви врáни
72: тáко ҆и ти не милꙋ́вашь да нѐ по́мрать члве́ци ѿ глáдь
73: но ҆и ѡще. ҆и ме́не пáлишь да не давáмь дь́жь на зе́млю
74: ҆и пáки ре́че бг҃ь пророкꙋ ҆илию:
75: стáни да ҆иде(и)шь ꙋ грáдь серáфть
76: тамо: ҆има ҆една женà си́рота вдови́ца
77: ҆и ҆ꙗ́ хо́чемь да повели́мь да те нахрáни таѧ сироти́ца
78: ҆и ҆ѡтиде ҆илиа
79: ҆и видѐ ҆еднà си́рота женà
80: сьби́раше мало дрьв͛ца
81: ҆и ре́че ю
82: донеси́ ми мал͛ко во́дꙋ ꙋ крьчакь да пи҆емь ҆и мал͛ко хле́бь да еде́мь
83: ҆á женá та ре́че
84: чл҃ве́че жи́вь да бꙋ́де гд͒ь бг҃ь мо́й
85: не ҆имамь по́вече брáшно ѿ една кри́вáчка ꙋ качицꙋ мою̀ ҆и мáло масло ꙋ маслени́кь
86: ҆и етѐ сабирамь дрьвцà да ҆ѡме́симь малꙋ тꙋр͛тицꙋ да ҆е́де́мь ҆ꙗ́ ҆и мо҆е че́до (и́) па тоги́ва да ꙋмреме
87: ре́че ҆ей пророкь ҆или́а
88: ҆ѡ жено̀ ҆имáи надеждꙋ
[гд͒ь бг҃ь] на бг҃а Written under the line.
89: ҆иди ҆ѡмесѝ прьви́нь ме́не малꙋ тꙋр͛тицꙋ ҆ꙗ́ дá еде́мь
90: ҆а тѝ по́сле ще́шь ҆ꙗ́сти ҆и твое че́до
91: защо̀ тáко ре́че: гд͒ь бг҃ь
92: кáчица твоꙗ̀ не щѐ да ѡпра-зне́е ѿ брáшно ҆и маслени́кь ѿ масло догдѐ даде бг҃ь дь́жь по свꙋ̀ зе́млю
93: ҆и ҆ѡтиде женá та
94: ҆и со́твори каквото́ й: ре́че ҆или́а
95: ҆и ѿ то́ꙗ чáсь не ҆ѡпразне; качица безь брашно
96: ви́дите лѝ какво̀ тá҆ꙗ вдови́ца сáсь ҆е́дна ре́чь ҆извади хле́бь ѿ сво́й ꙋста ҆и ѿ своѐ чедо ҆и даде го стрáномꙋ ҆и не познаномꙋ чꙋждин͛цꙋ
97: ви́ш͛те какво̀ се ҆испльни бл͒гвенїе ꙋ дом ꙋдови́цинь
98: ꙋ ѡно́ва вре́ме коли́ко бе́х(ꙋ) чл҃веци бг҃ати сáсь сребро̀ ҆и сась злáто
99: ҆и пáки ꙋми́рахꙋ за хле́бь ҆и за во́дꙋ
100: ҆á ҆ѡнаꙗ женà ҆имаше
101: доволно ҆е́деше ҆и пие́ше
102: ҆и догде поседѐ ҆или́а ꙋ домь вдовицинь поболе́ се дете́ на ҆ѡнáꙗ вдовица [...] 3 Kings 17:17 - I bystь po sixъ, i razbolě+sę synъ ženy gospoži domu, i bě bolěznь ego krěpka źělo, dondeže ne osta+sę vъ nemъ duxъ ego.
103: ҆и доиде самрьть
104: ҆и ꙋмре
105: ҆и пожали женà на пророка ҆или́ю
106: ҆и ре́че
107: члве́че божи́й дошьл͛ си до тꙋ́ка
108: поменѝ гре́хь мо́й
109: ꙋмре си́нь мо́й
110: ҆á ҆илиꙗ ре́че
111: дáй ми си́на твоего̀
112: ҆и ꙋзе го ҆ѿ рꙋке ма҆икини мꙋ̀
113: ҆и зане́се го тáмо кадѐ сам седе́ше
114: ҆и сло́жи го на посте́лю свою̀
115: ҆и дꙋхнꙋ на не́го трѝ пꙋти
116: ҆и ре́че пророк
117: бж҃е во ҆име твоѐ да сѐ поврь́не дш҃а на дете́ то ва ꙋтробꙋ
118: ҆и бг҃ь послꙋша мол͛бꙋ ҆или́йнꙋ
119: ӥ ҆ѡживѐ дете́ то
120: ҆и дáде го пророкь мáйке мꙋ ꙋ рꙋке
121: ӥ ре́че
122: же́но ҆е́тѐ ҆ѡживѐ си́нь тво́й
123: ҆и ре́че женà
124: сьгà познáхь ҆ꙗ́ че и́ст҆и-на сѝ члве́кь бж҃їи би́ль
125: ҆и по товà. минáхꙋ три го́динь
126: ҆и ре́че бг҃ь ҆илїю̀
127: ҆идѝ ҆ꙗ́ви́ се ҆áхáвꙋ кне́зꙋ да даде́ме дьжь на зе́млю
128: з҆áщо е голе́мь глáдь на зе́млю
129: мло́го чл҃вци помре́хꙋ ѿ глади
130: ҆и ахавь призовà свое́го насто́иника
131: ҆име мꙋ̀ бе́ше ҆áвди́а
132: ҆онь се́ ҆ꙗ́ко бое́ше бг҃ꙋ
133: ҆á женà ҆áхáвовà ҆е́льзаве́ла бе́ше ҆измо́рила свѝ попо́ве хр͒ти҆áн͛ск(и) слꙋжи́теле бж҃їи
134: ҆áвди́а ꙋзе сто́ мꙋжїе ҆ѡ́т ни́хь
135: ҆и раздели́ ги, по пет͛ десе́ть
136: ҆и скри́ ги ꙋ двѐ пе́щери
137: ҆и тáмо ги
кри҆ѡма хрáнеше да гѝ не исече́ ҆и нихь жена ҆е́л͛ьзавела Formally, an instrumental ending on a verbal stem.
138: по́сле призовá цр҃ь ҆áхав ҆áвдию
139: ҆и ре́че мꙋ
140: ҆елá ҆áвди́ѡ
141: да излезнемо по по́ле ҆и при кладен͛ци дано́ би:
нáшли не́где тре́ва за кони́ те наши да пасꙋ́ть < *bixme našli ?
142: защо́ ни све́ помре́хꙋ кони те ѿ глáди
143: защо́ ꙋ ти́а три годинь не́ маше ҆е́днà кáпка дь́жь на землю
144: защо не почи́тахꙋ бг҃а
145: ҆и рáздели се во́йскá та на дво́е
146: ҆ѡтидѐ ҆áхáвь на една стрáна
147: ҆и авди́а на дрꙋ́гꙋ
148: ҆и като ҆идеше ҆áвди́а по по́ле сре́шнꙋ пророка
҆илию Written lïju beneath the line.
149: ҆и като го̀ виде ҆онь пáде
150: ҆и поклонї мꙋ се
151: ҆и́ ре́че мꙋ
152: ти́ ли си гд͒ине ҆или́а
153: ре́че пророкь
154: ҆ꙗ́ смь
155: паки ре́че ҆áвди́ꙗ
156: пощо̀ гд͒и́не не жáлишь сво́его живота
157: ҆и хо́чешь сьга да ꙋмрешь
158: но ҆áко можешь скри́ се жи́ва да бꙋ́деть дш҃а твоꙗ̀
159: бе́гай ҆или́ѡ
160: бе́гаи
161: не́ ѡ́ста ме́сто ҆и цр͒тво
162: по свꙋдѐ т͛ражи да тѐ нáиде
163: ҆и ко́йто бе́ше прати́ль цр҃ь да те тражать до́идохꙋ
164: ҆и казаха мꙋ че тѐ не сꙋ нашли
165: сви́ те погꙋби цр҃ь ҆áхавь
166: ҆и на ҆ѡгань ги ҆изгори
167: ҆á ти го сáмь че́кашь тꙋ́ка да тѐ нáйде
168: но дано́ доиде дх҃ь бж҃їи да тѐ зе́ме ѿ тꙋ́ка
169: ҆и да до́йде ҆áхáвь да тѐ не наиде
170: налѝ хо́че ме́не посе́кти зарадѝ те́бе
171: ре́че ҆или́а
172: не бо́й се ҆áвди́ѡ
173: сась бж҃їю си́лꙋ дне́ска е вре́ме да сѐ ҆ꙗ́вимь ҆ꙗ́ ҆áхáвꙋ цр҃ꙋ
174: ҆и ҆ѡтидѐ ҆áвди́а
175: ҆и наидѐ ҆áхáва
176: ҆и поменꙋ мꙋ за ҆илию ҆из дале́ко
177: ҆и ҆ѡнь погледà
178: ҆и виде́ го
179: ҆и ре́че
180: ти́ ли развращáешь: мо́й лꙋ́ге ҆и смꙋщáваш͛ ги 3 Kings 18:17 - ty li esi razvraštaęi i(sra)ilę
181: ре́че ҆или́а
182: не развращáвам͛ ги ҆ꙗ́
183: но ти
184: защо̀ ҆ѡстави́х͛те да сѐ не 3 Kings 18:18 - egda ostaviste vy g-da b-ga vašego i idoste v'slědъ vaala
поклáнꙗтꙋ хр͒тꙋ бг҃ꙋ sic
185: но се поклáнꙗте на бездꙋ́шни ҆идолѐ
186: повелѝ цр҃ꙋ да сѐ збе́рꙋть свѝ попо́ве ҆идол͛ски да по́идꙋть пре́дь ме́не да йдеме на го́рꙋ
крьми́л͛скꙋю 3 Kings 18:19 - karmilskuju
187: ҆и доидо́хꙋ че́тири: сто́тинь ҆и пе десе́ть попо́ве елин͛ски
188: ҆и четирѝ сто́тинь попо́ве ҆евре́йски щото ҆едꙋть ҆елзаве́линь хле́бь запрáти цр҃ь
189: ҆и сабрáхꙋ се
190: ҆и поидо́хꙋ на горꙋ крьми́льскꙋю
191: коги́ ги виде ҆и́лиа ҆á онь ҆имь рече́
192: защо́ хро́мете ҆и сáсь две́ те но́зе 3 Kings 18:21 - dokolě vy xramlete na obě plesně vašy
193: ҆áко бꙋде бг҃ь ҆и хр͒то́сь пре́дь вáсь ви́е ҆иде́те по ни́хь
194: ҆áко лѝ бꙋ́де вáшь вá҆аль бг҃ь пре́дь вáсь ҆á ви́е па ҆иде́те по него
195: ҆á ҆ѡнꙗ наро́дь ни́какво не́ продꙋмà
196: ҆и паки ре́че ҆илиа
197: ҆иде́те докáраите двà вола
198: ꙋзме́те вѝе ҆еди́нь
199: ҆и ꙗ дрꙋ́ги
200: ҆и натꙋ́раите др҆ьва мло́го кол͛ко можете
201: ҆á ѡгнь не тꙋ́раите по́дь дрьвá та
202: ҆и помоле́те се бг҃ꙋ вáшемꙋ
203: ко́й бг҃ь пꙋ́ще ҆ѡгнь да ҆изго́ри вол҆á томꙋ́ва бг҃ꙋ свѝ да сѐ покло́нимо
204: ҆и свь собо́рь продꙋма:
205: чꙋ́йте
206: добрѐ ре́че ҆или́а
207: па ре́че ҆или́а на попо́ве те
208: ҆елáте ви́е напре́дь
209: та помоле́те бг҃а вáшего
210: ҆и направи́хꙋ попо́ве те какво́то ҆имь ре́че ст҃и пророкь ҆илиа
211: заклáхꙋ волá того
212: ҆и тꙋриха го ѡзгорь на дрьвá та
213: ҆и сви го ҆ѡбиколи́хꙋ ѿ нá ѡколь
214: ѿ зорꙋ̀ до́ пладне викáхꙋ сáсь голе́мь глáсь коли́ко мо́жехꙋ
215: молехꙋ се бг҃ꙋ сво҆емꙋ
216: ҆и дꙋ́махꙋ
217: ваáль ваáль ꙋслишѝ нáсь
218: ꙋслишѝ
219: ҆и пот͛пали́ ни дрьвá та сáсь ҆о́гнь
220: то нитѝ би глáсь
221: нити гѝ послꙋшà ни́хань ваáль бг҃ь
222: ѡни́ се нáдахꙋ да ги́ послꙋ́ша ни́хань ва҆аль бг҃ь
223: ҆á ст҃и ҆или́а ҆им͛ се присмеꙗ̀
224: ҆и ре́че
225: ви́кайте по́ високо
226: да не бꙋде; заспáль бг҃ь вáшь
227: ҆или е глꙋ́хь
228: та тол͛ко вре́ме ви́кате
229: ҆и не мо́же да вѝ чꙋе
230: ҆á ѡни хо́дехꙋ ҆ѡколь дрьва та
231: ҆и колико мо́жехꙋ ви́кахꙋ
232: ҆и сась ноже́ве ре́жехꙋ сво́й грꙋ́ди
233: нь зáлꙋдꙋ трꙋди́ха се
234: ҆и при҆иде бли́зꙋ ве́черь
235: ҆и не може́хꙋ да сотво́рать никакво знаме́нїе
236: тоги́ва ре́че пророкь ҆или́а
237: стане́те ви́е и ҆ꙗ́ да се; помо́лимь бг҃ꙋ мое́мꙋ
238: ҆и ꙋзе два нá десет кáмене
239: ҆и зазидá ги на ҆ѡколь като ҆ѡборь
240: ҆и ископà междꙋ кáмене те трáпь дльбок
241: ҆и натꙋрà дрь́ва ꙋ трáпо
242: ҆и зáкла дрꙋгиа во́ль
243: ҆и тꙋ́ри го го́ре врьзь дрьва та
244: ҆и ре́че на ҆ѡнїѧ попо́ве ҆идол͛ски ҆и на свь сабо́рь що бе́ше тáмо
245: ҆идете донесе́те во́дꙋ мло́го колико ви́е хочете
246: ҆иси́пете ю врьзь волá того
247: ҆и полꙗ́ите дрьва та
248: ҆и ре́че имь
249: пофторе́те
250: та пол҆ꙗ́ите
251: ҆и пофтори́хꙋ
252: потрете́те
253: ҆и потретихꙋ
254: ҆и напльнихꙋ ҆онꙗ́ трáпь пль́нь: сáсь во́дꙋ
255: ви́дите лѝ коли́ка чꙋдесà: тво́ри ст҃и ҆или́а да разꙋме́ють безакони ели́не що ѐ ҆истини бг҃ь
256: когѝ полꙗ́хꙋ ели́не волà ҆и дрьвá та ҆á ст҃и ҆или́а ди́гнꙋ ҆ѡч҃и ҆и рꙋке го́ре на нб҃о
257: ҆и ре́че
258: бж҃е: мо́й ꙋслиши́ ме дне́сь да се запáли о҆гнь ѿ безме́рнꙋю си́лꙋ твою да ви́дꙋть ти́а не рáзꙋмни лю́дїе ҆и да познáють че сѝ тѝ всѐ си́лень бг҃ь ҆и да ви́дꙋть ме́не че смь́ ҆и ꙗ рáбь тво́й
259: рáди те́бе сотвори́хь товà чꙋдо
260: ꙋслиши́ ме гд͒и: бж҃е мо́й
261: сотворѝ знаме́нїе бл҃го да поверꙋ́ють ҆е́лине ҆и да пойдꙋть по зако́нь тво́й гд͒и
262: тáко ре́че ҆или́а
263: ҆и ꙋ то́ꙗ; чáсь пáде ҆о́г҃нь ѿ нб͒а
264: ҆и запали́хꙋ се; дрьвá та
265: ҆и їзгорѐ во́ло
266: дáко бе́хꙋ ҆ели́не напльни́ли трáпо сáсь во́дꙋ плáмикь; полиза ҆и во́дꙋ
267: ҆исꙋши
268: ҆и бре́гове погори на трáпо
269: тоги́ва сви лю́дие видо́хꙋ чꙋ́до преслáвное
270: пáдохꙋ
271: ҆и поклони́хꙋ се
272: ҆и ре́кохꙋ
273: во ҆истинꙋ ҆и по правдꙋ товà е ҆истини; гд͒ь бг҃ь по свь ст҃ь.
274: тоги́ва ре́че проро́кь ҆илиа на тїѧ ҆елине що повер͛вахꙋ
275: запре́те сви́ те попо́ве ва҆алови
276: нїкой да не побе́гне ѿ ни́хь
277: ҆и заведе ги ꙋ ҆един͛ сꙋ́хи до́ль
278: зове́ше се до́лѡ ки́совь
279: ҆и тáмо ҆исьсе́че ҆илиа попо́ве те ҆идол͛ски ҆ѡ҆смь сто́тинь ҆и пе десе́ть
280: ҆и по товà ре́че ҆илѝа ҆áхáвꙋ цр҃ꙋ
281: ҆иди си до́ма
282: защо́ че ско́ро да ꙋдáри дь́жь
283: ҆и поиде ҆áхáвь да сѐ скрие ѿ дь́жь
284: пророкь ҆илиа ҆изле́зе на горꙋ крьмил͛скꙋю
285: ҆и се́де на землю
286: ҆и тꙋри си глáвꙋ ме́ждꙋ коле́на
287: ҆и ре́че на слꙋгꙋ свою
288: ҆иди на мо́ре то да ви́диш ҆има ли ѿ бг҃а некои знаме́нїе
289: ҆ѡтидѐ слꙋгà
290: ҆и погледà
291: ҆и не виде ни ҆едно знаме́нїе
292: паки́ ре́че ҆илиа
293: ҆иди: до се́дмь пꙋти дá видишь
294: ҆и ходѝ
295: ҆и се́дмиꙗ пꙋть видѐ ҆ѡблакь мáлакь кол͛ко
пе́да чл҃ве́ческа ди́гаше се ѿ мо́ре 3 Kings 18:44 - aki slědъ nogi mužeskię
Or a reflex of pędь 'span'?
296: пáки ре́че пророкь ҆илиа на слꙋгꙋ̀ свою̀
297: ҆иди речи ҆áхавꙋ да ꙋпре́гне свою̀ кочи́ю да побе́гне вь до́мь сво́й ѿ дь́жь
298: ҆и толи́ко мло́го дь́жь ꙋдарѝ
299: ҆и не можѐ да дости́гне ҆áхавь до до́мь сво́й
300: ҆ѡтидѐ на дрꙋ́ги грáдь
301: ҆и ст҃и ҆илиа побе́же ꙋ то́ꙗ грáдь ѿ дьжда
302: ҆и по не́коли́ко днѝ когѝ пре́станꙋ дьждо ҆ѡтиде́ си ҆áхавь на до́мь сво́й
303: ҆и кáза на женꙋ̀ свою̀ ҆ельзаве́(и́)ли
304: ҆и ре́че
305: етѐ какво сотворѝ пророкь ҆илиа
306: погꙋби свѝ те попо́ве нáши що бе́хꙋ по́дь рꙋкꙋ твою же́но мо҆ꙗ́
307: тоги́ва се ҆ꙗ́ко ҆ѡскрьбѝ елзаве́ла
308: ҆и ре́че срьди́то
309: да мѐ поразꙋть; мо́й вели́ки бг҃ове ҆áко ҆ꙗ́ не погꙋбимь; ҆илию
310: ко́и чáсь е ҆исе́кль ҆о́нь мо́й те попове то́ꙗ чáсь ҆и ꙗ не́го да погꙋ́бимь
311: ҆и като чꙋ ҆илиа такáва дꙋма като; чл҃ве́кь про́сть ꙋбоꙗ́ се
312: ҆и побе́же
313: ҆и ѡтиде до ҆единь грáдь
314: зове́ше се вер͛саве́й
315: ҆и тáмо ҆ѡставѝ слꙋ́га свое́го
316: ҆á ѡнь
҆ѡдиде ꙋ пꙋ́стиню дале́ко двà днѝ хо́да sic
317: ҆и се́де подь ҆едно̀ дрь́во на се́н͛кю
318: ҆и ле́гнꙋ ҆илиа дá поспѝ
319: ҆и до́йде ҆áн҃гель гд͒нь
320: ҆и рáзбꙋди го
321: ҆и ре́че мꙋ
322: стáни ҆или́е да ҆едешь:
323: ҆и онь стáнꙋ
324: ҆и наидѐ при ꙋзглáвїе ҆е́динь: хле́бь ҆ечме́нь ҆и крьчáгь водꙋ
325: ҆ꙗ́де
326: ҆и напи се водꙋ
327: ҆и пáки ле́гнꙋ дá спѝ
328: ҆и ан҃гел паки до́йде
329: ҆и разбꙋди́ го
330: ҆и ре́че мꙋ
331: ҆ꙗ́шь
332: ѝ пи водꙋ
333: че ймашь дль́гь пꙋть да хо́дишь 3 Kings 19:7 - jako mnogъ ot tebe putь
334: ви́ще хр͒тиӑне
335: ҆и разꙋме́ите коли́ка е сила бж҃иа голе́ма
336: сáсь ѡ́нова ҆ꙗ́дене ҆или́а силѝ ҆и ꙋкрепи́ се
337: ҆и ходи ·м· дни и ·м· но́щи догдѐ до́йде до го́рꙋ сина҆искꙋю
338: ҆и тáмо ꙋлезе ꙋ еднꙋ̀ пе́щерꙋ
339: ҆и до́йде гд͒ь при не́го
340: ҆и ре́че мꙋ
341: пощо седи́шь тꙋ́ка ҆или́е
342: ҆á о́нь ре́че
343: гд͒и; мло́го попо́ве ҆идол͛ски погꙋбѝхь
344: токо ҆ꙗ́ сáмь ҆ѡстанꙋ́хь
345: ҆и живо́ть мо́й сàка женà ҆е́льзаве́ла да мѐ погꙋ́би до кон͛ца
346: ҆á гд͒ь мꙋ ре́че
347: ҆или́е ю́тре рáно станѝ
348: ҆и їзлезнѝ ҆ись пе́щерꙋ
349: и ҆ꙗ хочем да до́йдемь при те́бе да пꙋ́щимь силен ве́трь да развáлꙗмь го́ри ҆и кáмене: 3 Kings 19:11 - izydi outro i stani pred' g-sdemъ vъ gorě: i se, mimo poidetъ g-sdь, i duxъ velikъ i krěpokъ razoręę gory i sokrušaę kamenie vъ gorě pred' g-sdemъ
350: но не мо́жеш͛ ме виде́ти тамо
351: ҆и хо́че: вели́ки трꙋ́сь да бꙋ́де
352: ҆и по трꙋсь хо́че да бꙋде ҆о́гнь
353: пáки ҆ꙗ́ тамо не ще́мь да бꙋдемь
354: ҆и по ҆о́гьн҆ꙗ́ хо́че да бꙋде глась тьнькь
355: ҆ꙗ тоги́ва хо́чемь тáмо да бꙋдемь
356: ҆и чꙋ пророкь глáсь бж҃їи
357: ҆и їзлезе ҆ис пе́щерꙋ
358: ҆и покрѝ, глáвꙋ свою̀ сась ҆ꙗрьчовь кожꙋхь Possibly repeated from a verse below by mistake - the following explanation is not found in 3 Kings.
359: [зри]
360: защо̀ бе́ше го́ль
361: не маше дре́хꙋ
362: ҆и станꙋ дá йде
363: ҆и пáки доиде мꙋ глáсь ѿ бг҃а
364: ҆и ре́че мꙋ
365: стáни да идешь назáть ѿ каде́то си дошль д҆á пот͛канишь Punčo seems to have shortened the verse.
3 Kings 19:15-16 - idi, vozvrati+sę putemъ svoimъ, i izydeši na putь pustyni damaskovy, i pomažeši azaila na carstvo sѵriiskoe, i iiua syna namessina pomažeši na carstvo nad' i-ilemъ, i elissea syna safatova ot abelmalua pomažeši vměsto sebe pr-roka
цр҃а ҆елисе́ꙗ да бꙋ́де пророкь на ме́сто твоѐ sic
366: ҆и ҆ѡти́де тáмо пророкь ҆илиа
367: ҆и наидѐ ҆елисе́ю
368: ҆о́ре́ше
369: ҆и прїидѐ ҆или́а при не́го
370: ҆и покри го сáсь сво́и кожꙋхь
371: ҆и ре́че мꙋ
372: ҆елисе́е ѿ сьга да бꙋ:дешь мо́й ҆ꙋченикь
373: ҆и елисе́й тогива; ҆ѡставѝ свѐ
374: ҆и поидѐ по проро́ка ҆или́ю
375: ҆и стáнꙋ мꙋ ҆ꙋченикь ҆и послꙋ́шникь
376: ҆и ꙋ това вре́ме сакаше бг҃ь да ꙋзме пророка ҆или́ю на не́бо Here begins the section based on 4 Kings 2.
377: ҆á или́а ꙋзе ҆ꙋченикà свое́го елисе́ю
378: ҆и ѡтидо́хꙋ до не́кое место
379: ҆и ре́че ҆или́а ҆елисею
380: се́ди ти тꙋка
381: ме́не ре́че бг҃ь да и́демь до грáдь вити́ль
382: ҆á елисе́и ре́че
383: да не бѝ дáль б҃ь да ѡстáнемь ҆ꙗ́ ѿ те́бе
384: ҆и ѡтидо́хꙋ ҆и двойца та ꙋ вити́ль
385: ҆и чл҃веци ҆имаше ꙋ витиль
386: пророчески си́нове бе́хꙋ
387: ҆и рекохꙋ
388: дне́ска хо́че бг҃ь да ꙋзме твое́го ꙋчителꙗ 4 Kings 2:3 - I priidoša synove proročestii, iže vъ veѳili, ko elisseju i rěša kъ nemu: razuměeši li, jako vzimaetъ g-dь dnesь gospodina tvoego verxu glavy tvoeę
389: ре́че ҆елисеа
390: ҆и ꙗ знáемь
391: вие токо мль́чете
392: пáки ре́че ҆или́а елисе́ю
393: седи ти тꙋка
394: ме́не пратѝ бг҃ь да и́демь; до ҆ерихо́нь
395: ҆á ели́сѐи пáки ре́че
396: жи́вь г͒ь 2 Kings 2:4 NIV - ʺAs surely as Lord lives and as you live, I will not leave youʺ
4 Kings 2:4 CS - živъ g-dь i živa duša tvoę, ašte ostavlju tę
397: ҆и жи́ва бꙋ́деть дш҃а тво́ꙗ̀ ҆áко тѐ ҆ѡставимь
398: ѡти́дохꙋ ҆и двойца та до е́рихо́нь;
399: ҆и тáмо ҆имаше си́нове проро́чески
400: ҆и ѡ;ни́ мꙋ ре́кохꙋ
401: ҆елисее да знаешь
402: дне́ска хо́че бг҃ь да ꙋзме твое́го ꙋчителꙗ
403: ре́че ҆ели́сей
404: ҆и ꙗ знáемь
405: ви́е токо̀ мльчете
406: ҆и тре́ти пꙋ́ть ре́че ҆или́а ҆елисе́ю:
407: се́ди ти тꙋ́ка
408: ме́не прáти бг҃ь сáмь: да йдемь до йѡрдана
409: ре́че ҆елисе́й
410: да не дадѐ бг҃ь да тѐ ҆ѡстáвимь да йдешь сам
411: ҆и пáки ҆ѡтидо́хꙋ двойца та до иѡрдáна
412: ҆и не ѡ̌стави го ҆елисе́и никáкво
413: ҆и ҆ѡтидо́хꙋ на крáй ҆иѡрдáна ҆и ѡниа ҆и пророчески те си́нове пе десе тех
414: ҆á ст҃и проро́кь ҆илиа ҆имаше ҆еди́нь кожꙋ́хь на се́бе
415: ҆и собле́че го
416: ҆и ꙋдáри во́дꙋ иѡрдáна сáсь кожꙋ́хо
417: ҆и рáздели се ҆иѡрдань водà на дво́е
418: ҆и направи се пꙋ́ть сꙋхь
419: ҆и минáхꙋ по сꙋхо преззь онꙋю ре́кꙋ
420: тоги́ва ре́че ҆илиа ҆елисе́ю
421: що че́шь да сáкашь ѿ ме́не да тѝ дадем не́кои дáрь 4 Kings 2:9 - prosi, čto sotvorju ti prežde neže vzętъ budu ot tebe
422: ҆и ре́че ҆ели́сѐи
423: да прїиде неко́й добро ме́не ѿ ви́шꙗго бг҃а 4 Kings 2:9 - da budetъ oubo d-xъ, iže vъ tebě, sugubъ vo mně
424: ҆и да про́слáвимь ҆име твоѐ
425: ре́че ҆или́а
426: ти ҆елисее мло́го дáрь сáкашь
427: ҆áко ме ви́дишь коги́ се вознесе́мь да зе́мешь ѿ ме́не какво хо́чешь 4 Kings 2:9 - ožestočilъ esi prositi: ašte ouzriši mę vzemlema ot tebe, budetъ ti tako: ašte li ne (ouzriši) i budetъ
428: ҆áко ли мѐ не мо́жешь виде́ти ти не ще́шь нищо ѿ ме́не ꙋзе́ти
429: ҆о́ни товà дꙋмахꙋ
430: ҆ете колесни́ца ҆о́гне́на до́йде
431: ҆и че́тири ко́ни ҆о́гнени ҆и крилáти до҆идохꙋ
432: та дигнáхꙋ проро́ка ҆илию
433: ҆и вознесе се на не́бо
434: когѝ го виде ҆елисе́й че ѿво́деше на нб҃са сáсь голе́мь глáсь ви́кнꙋ
435: ҆ѡч҃е ҆ѡч҃е мои ҆ете колесни́ца ҆о́гне́на зано́си те́бе го́ре на небесà
436: ҆á ꙗ ҆ѡкаꙗни доле на зе́млю ҆ѡстáꙗмь
437: хочꙋть да речꙋт цр҃ове ҆евре́иски че си сѐ самово́лень возне́саль на небесà
438: ти́ пророче ҆е́си ҆ѡрꙋжен сáсь ҆ѡгне́ни ꙋста Following sentences from the Elisha's speech are not found in the biblical text.
439: хоротꙋ́ешь
440: ҆и пламень ҆исходи ҆ись тво́й ꙋста
441: ти́ си сáмовлá(с)никь
442: тáко гово́реше ҆ели́сей
443: ҆á или҆ꙗ́ ѿ висо́ко пꙋщѝ кожꙋ́хь сво́й
444: ҆и ꙋзе ҆ели́се́й кожꙋ́хь ҆или́йнь
445: ҆и не можѐ вечѐ да ви́ди пророка ҆елисе́й
446: ҆и врьнꙋ се ҆елисе́й назáть
447: сти́гнꙋ до иѡрдáнь ре́кꙋ
448: ҆и ꙋдари сáсь кожꙋ́хо ҆илїинь ҆иѡрдáна
449: ҆и не може да сѐ раздво̀й иѡрдáнь на дво́е
450: тоги́ва се мло́го сьжалѐ ҆елисе́ю
451: ҆и ре́че;
452: гдѐ ҆е́сть бг҃ь ҆о́ц҃ꙋ мое́мꙋ ҆или́ю
453: да по́;слꙋша ҆и ме́не
454: коги ре́че тáꙗ ре́чь ҆и́ ꙋдари ꙋ водá та сась кожꙋ́хо
455: ҆и раздели се водà на двоѐ
456: ҆и проминáхꙋ по средь като по́ сꙋхо
457: коги́ видо́хꙋ сн҃ове пророчески тако́во чꙋдо сви́ се поклони́хꙋ ҆ели́се́ю до земли като сáмомꙋ пророкꙋ ҆илию
458: ҆и да зна҆ете хр͒тиáни че пи́ше ꙋ. стáри законь че е ҆и до дне́ска жи́вь ст҃и проро́кь ҆или́а
459: не ѐ ꙋмре́ль
460: ҆и дрꙋго ни́какво не пи́ше ꙋ зако́нь да ѐ ст҃и ҆илиа на не́бо
461: нело́ е тꙋ́ка нá землю сáсь те́ло
462: ҆и нїе не мо́жемо да го̀ ви́димо сáсь нáши теле́сни ҆очи
463: защо́ сме не
досто̀й тако́ва да ви́диме Punčo likely forgot to write the last syllable of *dostoini.
464: ҆и на кое е ме́сто ст҃и ҆илиа ни ҆еди́нь ст҃ець не писà да се знае каде́ е ҆или не́кои цр҃ко́вни ꙋчи́тель;
465: за товà не писà Possibly referring to Epiphanius?
466: тькмо ѿ каде́ се ди́га ҆облáкь
467: ҆о́нь ҆е́ тáмо ҆и до дне́ска;
468: ст҃и ҆или́а ҆има срьд͛ба на ҆áн͛тихриста
469: ҆и до дне́ска бг҃ь
прáти ҆áн͛г҃гела sic
470: та мꙋ. но́си за ꙗ́дене
471: ҆и́ ще да мꙋ̀ прáти до скон͛чанїе ве́ка
472: ҆и ѡще е жи́вь
473: [перо пише] Written at the bottom of the page.
474: ҆и да зна҆ете хр͒тиӑни че хо́че ст҃и ҆илиа да слезне сáсь тело на зе́млю дво́йца са͒ праве́днаго ҆еноха да гонꙋть не чести́ваго ҆áн͛ти́христа ҆и да наꙋ́чать лю́дие да не верꙋють тако́ваго прель́стника
475: ҆и ꙋ това; вре́ме хо́че да погꙋби ҆áн͛ти́хрись ҆илию
476: коги́ се доврь́ши ст҃ь тáмо кꙋде хо́че да сꙋ́ди бг҃ь прáведни ҆и грешни тáмо хоче да бꙋде стрáхь вели́кь ҆и плачь горька
477: тамо хо́че ҆áн͛ти́хрись да побе́ди ҆или́ю ꙋ цр҃ь дв҃идовь дво́рь
478: тамо хоче; ҆áн͛ти́хрись да ѿсечѐ ст҃омꙋ проро́кꙋ ҆илию глáвꙋ
479: ҆и ѿ негова крь́вь хо́че да се запáли зе́млꙗ́ та
480: та хо́че да горѝ догде е стигáла рꙋкá чл҃ве́ческа
481: по ҆о́гнь хоче да бꙋдꙋть че́тири ве́три си́лни ҆и стрáшни
482: та хо́чать да ѿвеють тáꙗ гре́шна землꙗ̀ що ѐ ҆изгоре́ла
483: ҆и по ве́трь хо́че ҆áдь да затво́ри ꙋста
484: ҆и не че да пꙋща: вече мо́ре ҆и ре́ки ҆и езере ꙋ сво́й ꙋста
485: та хо́че дá изьлꙗ́е вода по свь́ ст҃ь ѿ ҆истокь до зáпадь да ѿми́е тꙋ́ю прокле́тꙋ гре́шнꙋ зе́млю
486: хо́че да ю зане́се до́ле вь бе́знꙋ .:.
487: То́мꙋ ҆илию слáвꙋ возь҆иси́лаем
488: ҆и поклоненїе ҆е́мꙋ тво́римь ҆оц҃ꙋ ҆и сн҃ꙋ ҆и ст҃о́мꙋ дх҃ꙋ всегда ни́нѣ ҆и при́сно ҆и во ве́ки веко́вь
489: ҆áмин͛