062 stago proroka ilia 554f
source
| 1: | [♣] [...] | Picture: Prophet Eliah on the chariot |
| 2: | [===] бл҃гослове́ни хр͒тиане послꙋшаите | |
| 3: | да ви мáло скáжемо ѿ ст҃ое пи́санїе: хр͒то́во какво̀ нáмь подобáе | |
| 4: | да вѝ. хꙋбаво ҆изве́стимо ст҃ое сказанїе вам | |
| 5: | ҆á вие бл҃гогове́но ҆и приле́жно да се разꙋмете | |
| 6: | защо̀ се не пи́ше кни́га да се чете ть́кмо на голем праздик | |
| 7: | но и́ ката ден | |
| 8: | Ст҃и слáвни проокь ҆или́ꙗ бе́ше се родил пре́дь хр͒та ҆о́самь сто́тинь ҆и ше́сь нá десеть годинь по́ напре́дь | |
| 9: | бáщина мꙋ бе́ше тезви́а грáдь | 1 Kings 17:1 (CS/LXX - 3 Kings 17:1) |
| 10: | ҆и бащꙋ него́ваго зове́хꙋ савáкь | |
| 11: | ҆и коги́ го ро́ди мáйкꙗ него́ва пре́сь т҆áꙗ но́щь виде ҆о́ц҃ь него́вь сь́нь кáко не́кои сась. бели ри́зи преме́нени ҆и дошлѝ | |
| 12: | ҆и тꙋри́ли рꙋ́кꙋ на не́го | |
| 13: | ҆и пови́ваха го сáсь ҆ог͛нь | |
| 14: | ҆и дáваха мꙋ̀ плáмикь да си́са ҆и ҆ѡгнь да ҆еде | |
| 15: | ꙋ ютро́ то когѝ се собꙋ́ди ҆ѡнь по́мисли како̀ стрáшень сн҃ь видѐ | |
| 16: | ҆и ҆ѡтиде на ер͒лимьскѝ мо́насти́рь | |
| 17: | ҆и казà на попо́ве те како́вь сь́нь видѐ ҆и кое знаме́нїе показꙋет͛ се на то́ѧ сь́нь | |
| 18: | ҆и реко́ха мꙋ попо́ве те | |
| 19: | не бо́й се чл҃вече | |
| 20: | на това детѐ работа хо́че да бꙋ́де ст҃ь | |
| 21: | него́ва ре́чь хо́че да бꙋде ѿре́чена | |
| 22: | ҆и живо́ть него́вь хо́че да бꙋ́де сась бо́га | |
| 23: | ҆и ми́сль него́вь хо́че да бꙋде бг҃ꙋ ꙋго́день | |
| 24: | ҆и хо́че да сꙋ́ди на неве́р͛ници сась ҆ѡрꙋ́жие ҆и сась ҆о́гнь | |
| 25: | тако́ мꙋ ре́кохꙋ: попо́ве те їерꙋсали́м͛ски | |
| 26: | ҆и онь сѝ оти́де на до́мь сво́й | |
| 27: | ҆и надаше се да ви́ди. що хо́че да бꙋ́де ҆и какво̀ добро хочет се соврьши́ти ҆и коли́ко делà ҆и чꙋде͒а сьтворы | |
| 28: | ѿ какво̀ поче да про́рочествꙋ́ва ҆имаше ҆е́динь цр҃ь | |
| 29: | ҆име мꙋ бе́ше ҆áхавь | |
| 30: | ҆и не чести́вь | |
| 31: | не ве́рваше ҆истинаго бг҃а | |
| 32: | ҆и ꙋзе се́бе женꙋ̀ | |
| 33: | ҆име и бе́ше ельзавела | |
| 34: | ҆и толи́ко бе́ше безбо́жна | |
| 35: | никакво не може да познáе ҆истинаго бг҃а | |
| 36: | нело се покланꙗхꙋ на йдоле като̀ бг҃ꙋ | |
| 37: | ҆и нарекоха мꙋ ҆име во҆аль бг҃ь | |
| 38: | ҆и ва ҆ониꙗ времена хо́деше пророкь ҆илиа по зе́млю: | |
| 39: | ҆и видѐ како̀ цр҃ь не почи́та ҆истинаго бг҃а но се покланꙗ на бе́зьдш҃ни ҆идоле ҆и сьвь наро́дь поклáнꙗ се на глꙋхи ҆и на не́ми ҆идоле | |
| 40: | видѐ како хоче сь́вь наро́дь дá ҆иде ꙋ мꙋ́кꙋ ве́чнꙋю; | |
| 41: | ҆á ҆ѡнь се рáсрьди | |
| 42: | ҆и ре́че | |
| 43: | ѡͯ бж҃е мо́й ҆ꙗ́. те́бе на нозе сто́имь | |
| 44: | вечѐ да нѐ бꙋде дь́жь нá землю догдѐ ҆ꙗ́ ре́чемь | |
| 45: | ҆и сврьши́ се ҆или́ю дꙋ́ма та | |
| 46: | ҆и ре́че бг҃ь | |
| 47: | ҆иди ҆или́е на ҆исто́чна стрáна до́ле | Elizabethan Bible (3 Kings 17:3) - idi otsjudu na vostokъ |
| 48: | ҆и скри́ се вь сꙋхи до́ль що ѐ бли́зꙋ при ҆иѡр͛дана | Elizabethan Bible (3 Kings 17:3) - i skryi+sę vъ potocě xoraѳa pręmo licu iordanovu |
| 49: | зове́ се ҆о́нꙗ до́ль хори́ѳь | |
| 50: | ҆и ако ҆ѡжадне́ешь тáмо хо́чешь пи́ти во́дꙋ ѿ ре́кꙋ | |
| 51: | ҆и ҆ꙗ́ хочемь повеле́ти гар͛ванꙋ да тѝ прино́си хле́бь и месо | |
| 52: | ҆и сатворѝ проро́кь ҆илиа каквото. мꙋ заповедà мл͒тви бг҃ь | |
| 53: | ҆и ҆ѡтидѐ тàмо ҆ꙋ ҆ѡнꙗ сꙋхи до́ль | |
| 54: | ҆и се́де по́дь ҆единь брег | |
| 55: | ҆и на свáки де́нь рáно прино́сеше ҆е́мꙋ: врáна хле́бь | |
| 56: | ҆и хо́чать не́кои да речꙋ́ть | |
| 57: | пощо̀ бг҃ь не прати дрꙋ́га пти́ца | |
| 58: | нело прáти врáнꙋ да слꙋгꙋва пророкꙋ ҆илїю | |
| 59: | разꙋме́ите добрѐ хр͒тиӑни | |
| 60: | ҆и да познáете | |
| 61: | врáна се зовѐ че́до ненави́сно | |
| 62: | ҆ѡни коги ҆измꙋ́тать пи́лета ҆и ѡстават͛ ги ꙋ гнездо | |
| 63: | ҆и вече не прихо́дать да ги́ хрáнат | |
| 64: | ҆и ѡни глáдни сакать ѿ бг҃а да едꙋ́ть | |
| 65: | ҆и скричꙋть сáсь ҆ꙋста наго́ре | |
| 66: | ҆и бг҃ь милости́ви ҆имь прáти мал͛ки мꙋшици | |
| 67: | ҆и ҆ѡни ги погль́тать | |
| 68: | ҆и хранат͛ се сáми догде порастꙋть да фрь́кнꙋть ѿ гнездо̀ | |
| 69: | толи́ко е врáна не мл͒тива гáдина зá сво́и пи́лета | |
| 70: | тá затовà ҆и бг҃ь ре́че | |
| 71: | ҆или́ѡ ҆и ти си тако́вꙗ не мл͒ти́вь како ти́ꙗ не мл͒тиви врáни | |
| 72: | тáко ҆и ти не милꙋ́вашь да нѐ по́мрать члве́ци ѿ глáдь | |
| 73: | но ҆и ѡще. ҆и ме́не пáлишь да не давáмь дь́жь на зе́млю | |
| 74: | ҆и пáки ре́че бг҃ь пророкꙋ ҆илию: | |
| 75: | стáни да ҆иде(и)шь ꙋ грáдь серáфть | |
| 76: | тамо: ҆има ҆една женà си́рота вдови́ца | |
| 77: | ҆и ҆ꙗ́ хо́чемь да повели́мь да те нахрáни таѧ сироти́ца | |
| 78: | ҆и ҆ѡтиде ҆илиа | |
| 79: | ҆и видѐ ҆еднà си́рота женà | |
| 80: | сьби́раше мало дрьв͛ца | |
| 81: | ҆и ре́че ю | |
| 82: | донеси́ ми мал͛ко во́дꙋ ꙋ крьчакь да пи҆емь ҆и мал͛ко хле́бь да еде́мь | |
| 83: | ҆á женá та ре́че | |
| 84: | чл҃ве́че жи́вь да бꙋ́де гд͒ь бг҃ь мо́й | |
| 85: | не ҆имамь по́вече брáшно ѿ една кри́вáчка ꙋ качицꙋ мою̀ ҆и мáло масло ꙋ маслени́кь | |
| 86: | ҆и етѐ сабирамь дрьвцà да ҆ѡме́симь малꙋ тꙋр͛тицꙋ да ҆е́де́мь ҆ꙗ́ ҆и мо҆е че́до (и́) па тоги́ва да ꙋмреме | |
| 87: | ре́че ҆ей пророкь ҆или́а | |
| 88: | ҆ѡ жено̀ ҆имáи надеждꙋ | |
| [гд͒ь бг҃ь] на бг҃а | Written under the line. | |
| 89: | ҆иди ҆ѡмесѝ прьви́нь ме́не малꙋ тꙋр͛тицꙋ ҆ꙗ́ дá еде́мь | |
| 90: | ҆а тѝ по́сле ще́шь ҆ꙗ́сти ҆и твое че́до | |
| 91: | защо̀ тáко ре́че: гд͒ь бг҃ь | |
| 92: | кáчица твоꙗ̀ не щѐ да ѡпра-зне́е ѿ брáшно ҆и маслени́кь ѿ масло догдѐ даде бг҃ь дь́жь по свꙋ̀ зе́млю | |
| 93: | ҆и ҆ѡтиде женá та | |
| 94: | ҆и со́твори каквото́ й: ре́че ҆или́а | |
| 95: | ҆и ѿ то́ꙗ чáсь не ҆ѡпразне; качица безь брашно | |
| 96: | ви́дите лѝ какво̀ тá҆ꙗ вдови́ца сáсь ҆е́дна ре́чь ҆извади хле́бь ѿ сво́й ꙋста ҆и ѿ своѐ чедо ҆и даде го стрáномꙋ ҆и не познаномꙋ чꙋждин͛цꙋ | |
| 97: | ви́ш͛те какво̀ се ҆испльни бл͒гвенїе ꙋ дом ꙋдови́цинь | |
| 98: | ꙋ ѡно́ва вре́ме коли́ко бе́х(ꙋ) чл҃веци бг҃ати сáсь сребро̀ ҆и сась злáто | |
| 99: | ҆и пáки ꙋми́рахꙋ за хле́бь ҆и за во́дꙋ | |
| 100: | ҆á ҆ѡнаꙗ женà ҆имаше | |
| 101: | доволно ҆е́деше ҆и пие́ше | |
| 102: | ҆и догде поседѐ ҆или́а ꙋ домь вдовицинь поболе́ се дете́ на ҆ѡнáꙗ вдовица [...] | 3 Kings 17:17 - I bystь po sixъ, i razbolě+sę synъ ženy gospoži domu, i bě bolěznь ego krěpka źělo, dondeže ne osta+sę vъ nemъ duxъ ego. |
| 103: | ҆и доиде самрьть | |
| 104: | ҆и ꙋмре | |
| 105: | ҆и пожали женà на пророка ҆или́ю | |
| 106: | ҆и ре́че | |
| 107: | члве́че божи́й дошьл͛ си до тꙋ́ка | |
| 108: | поменѝ гре́хь мо́й | |
| 109: | ꙋмре си́нь мо́й | |
| 110: | ҆á ҆илиꙗ ре́че | |
| 111: | дáй ми си́на твоего̀ | |
| 112: | ҆и ꙋзе го ҆ѿ рꙋке ма҆икини мꙋ̀ | |
| 113: | ҆и зане́се го тáмо кадѐ сам седе́ше | |
| 114: | ҆и сло́жи го на посте́лю свою̀ | |
| 115: | ҆и дꙋхнꙋ на не́го трѝ пꙋти | |
| 116: | ҆и ре́че пророк | |
| 117: | бж҃е во ҆име твоѐ да сѐ поврь́не дш҃а на дете́ то ва ꙋтробꙋ | |
| 118: | ҆и бг҃ь послꙋша мол͛бꙋ ҆или́йнꙋ | |
| 119: | ӥ ҆ѡживѐ дете́ то | |
| 120: | ҆и дáде го пророкь мáйке мꙋ ꙋ рꙋке | |
| 121: | ӥ ре́че | |
| 122: | же́но ҆е́тѐ ҆ѡживѐ си́нь тво́й | |
| 123: | ҆и ре́че женà | |
| 124: | сьгà познáхь ҆ꙗ́ че и́ст҆и-на сѝ члве́кь бж҃їи би́ль | |
| 125: | ҆и по товà. минáхꙋ три го́динь | |
| 126: | ҆и ре́че бг҃ь ҆илїю̀ | |
| 127: | ҆идѝ ҆ꙗ́ви́ се ҆áхáвꙋ кне́зꙋ да даде́ме дьжь на зе́млю | |
| 128: | з҆áщо е голе́мь глáдь на зе́млю | |
| 129: | мло́го чл҃вци помре́хꙋ ѿ глади | |
| 130: | ҆и ахавь призовà свое́го насто́иника | |
| 131: | ҆име мꙋ̀ бе́ше ҆áвди́а | |
| 132: | ҆онь се́ ҆ꙗ́ко бое́ше бг҃ꙋ | |
| 133: | ҆á женà ҆áхáвовà ҆е́льзаве́ла бе́ше ҆измо́рила свѝ попо́ве хр͒ти҆áн͛ск(и) слꙋжи́теле бж҃їи | |
| 134: | ҆áвди́а ꙋзе сто́ мꙋжїе ҆ѡ́т ни́хь | |
| 135: | ҆и раздели́ ги, по пет͛ десе́ть | |
| 136: | ҆и скри́ ги ꙋ двѐ пе́щери | |
| 137: | ҆и тáмо ги | |
| кри҆ѡма хрáнеше да гѝ не исече́ ҆и нихь жена ҆е́л͛ьзавела | Formally, an instrumental ending on a verbal stem. | |
| 138: | по́сле призовá цр҃ь ҆áхав ҆áвдию | |
| 139: | ҆и ре́че мꙋ | |
| 140: | ҆елá ҆áвди́ѡ | |
| 141: | да излезнемо по по́ле ҆и при кладен͛ци дано́ би: | |
| нáшли не́где тре́ва за кони́ те наши да пасꙋ́ть | < *bixme našli ? | |
| 142: | защо́ ни све́ помре́хꙋ кони те ѿ глáди | |
| 143: | защо́ ꙋ ти́а три годинь не́ маше ҆е́днà кáпка дь́жь на землю | |
| 144: | защо не почи́тахꙋ бг҃а | |
| 145: | ҆и рáздели се во́йскá та на дво́е | |
| 146: | ҆ѡтидѐ ҆áхáвь на една стрáна | |
| 147: | ҆и авди́а на дрꙋ́гꙋ | |
| 148: | ҆и като ҆идеше ҆áвди́а по по́ле сре́шнꙋ пророка | |
| ҆илию | Written lïju beneath the line. | |
| 149: | ҆и като го̀ виде ҆онь пáде | |
| 150: | ҆и поклонї мꙋ се | |
| 151: | ҆и́ ре́че мꙋ | |
| 152: | ти́ ли си гд͒ине ҆или́а | |
| 153: | ре́че пророкь | |
| 154: | ҆ꙗ́ смь | |
| 155: | паки ре́че ҆áвди́ꙗ | |
| 156: | пощо̀ гд͒и́не не жáлишь сво́его живота | |
| 157: | ҆и хо́чешь сьга да ꙋмрешь | |
| 158: | но ҆áко можешь скри́ се жи́ва да бꙋ́деть дш҃а твоꙗ̀ | |
| 159: | бе́гай ҆или́ѡ | |
| 160: | бе́гаи | |
| 161: | не́ ѡ́ста ме́сто ҆и цр͒тво | |
| 162: | по свꙋдѐ т͛ражи да тѐ нáиде | |
| 163: | ҆и ко́йто бе́ше прати́ль цр҃ь да те тражать до́идохꙋ | |
| 164: | ҆и казаха мꙋ че тѐ не сꙋ нашли | |
| 165: | сви́ те погꙋби цр҃ь ҆áхавь | |
| 166: | ҆и на ҆ѡгань ги ҆изгори | |
| 167: | ҆á ти го сáмь че́кашь тꙋ́ка да тѐ нáйде | |
| 168: | но дано́ доиде дх҃ь бж҃їи да тѐ зе́ме ѿ тꙋ́ка | |
| 169: | ҆и да до́йде ҆áхáвь да тѐ не наиде | |
| 170: | налѝ хо́че ме́не посе́кти зарадѝ те́бе | |
| 171: | ре́че ҆или́а | |
| 172: | не бо́й се ҆áвди́ѡ | |
| 173: | сась бж҃їю си́лꙋ дне́ска е вре́ме да сѐ ҆ꙗ́вимь ҆ꙗ́ ҆áхáвꙋ цр҃ꙋ | |
| 174: | ҆и ҆ѡтидѐ ҆áвди́а | |
| 175: | ҆и наидѐ ҆áхáва | |
| 176: | ҆и поменꙋ мꙋ за ҆илию ҆из дале́ко | |
| 177: | ҆и ҆ѡнь погледà | |
| 178: | ҆и виде́ го | |
| 179: | ҆и ре́че | |
| 180: | ти́ ли развращáешь: мо́й лꙋ́ге ҆и смꙋщáваш͛ ги | 3 Kings 18:17 - ty li esi razvraštaęi i(sra)ilę |
| 181: | ре́че ҆или́а | |
| 182: | не развращáвам͛ ги ҆ꙗ́ | |
| 183: | но ти | |
| 184: | защо̀ ҆ѡстави́х͛те да сѐ не | 3 Kings 18:18 - egda ostaviste vy g-da b-ga vašego i idoste v'slědъ vaala |
| поклáнꙗтꙋ хр͒тꙋ бг҃ꙋ | sic | |
| 185: | но се поклáнꙗте на бездꙋ́шни ҆идолѐ | |
| 186: | повелѝ цр҃ꙋ да сѐ збе́рꙋть свѝ попо́ве ҆идол͛ски да по́идꙋть пре́дь ме́не да йдеме на го́рꙋ | |
| крьми́л͛скꙋю | 3 Kings 18:19 - karmilskuju | |
| 187: | ҆и доидо́хꙋ че́тири: сто́тинь ҆и пе десе́ть попо́ве елин͛ски | |
| 188: | ҆и четирѝ сто́тинь попо́ве ҆евре́йски щото ҆едꙋть ҆елзаве́линь хле́бь запрáти цр҃ь | |
| 189: | ҆и сабрáхꙋ се | |
| 190: | ҆и поидо́хꙋ на горꙋ крьми́льскꙋю | |
| 191: | коги́ ги виде ҆и́лиа ҆á онь ҆имь рече́ | |
| 192: | защо́ хро́мете ҆и сáсь две́ те но́зе | 3 Kings 18:21 - dokolě vy xramlete na obě plesně vašy |
| 193: | ҆áко бꙋде бг҃ь ҆и хр͒то́сь пре́дь вáсь ви́е ҆иде́те по ни́хь | |
| 194: | ҆áко лѝ бꙋ́де вáшь вá҆аль бг҃ь пре́дь вáсь ҆á ви́е па ҆иде́те по него | |
| 195: | ҆á ҆ѡнꙗ наро́дь ни́какво не́ продꙋмà | |
| 196: | ҆и паки ре́че ҆илиа | |
| 197: | ҆иде́те докáраите двà вола | |
| 198: | ꙋзме́те вѝе ҆еди́нь | |
| 199: | ҆и ꙗ дрꙋ́ги | |
| 200: | ҆и натꙋ́раите др҆ьва мло́го кол͛ко можете | |
| 201: | ҆á ѡгнь не тꙋ́раите по́дь дрьвá та | |
| 202: | ҆и помоле́те се бг҃ꙋ вáшемꙋ | |
| 203: | ко́й бг҃ь пꙋ́ще ҆ѡгнь да ҆изго́ри вол҆á томꙋ́ва бг҃ꙋ свѝ да сѐ покло́нимо | |
| 204: | ҆и свь собо́рь продꙋма: | |
| 205: | чꙋ́йте | |
| 206: | добрѐ ре́че ҆или́а | |
| 207: | па ре́че ҆или́а на попо́ве те | |
| 208: | ҆елáте ви́е напре́дь | |
| 209: | та помоле́те бг҃а вáшего | |
| 210: | ҆и направи́хꙋ попо́ве те какво́то ҆имь ре́че ст҃и пророкь ҆илиа | |
| 211: | заклáхꙋ волá того | |
| 212: | ҆и тꙋриха го ѡзгорь на дрьвá та | |
| 213: | ҆и сви го ҆ѡбиколи́хꙋ ѿ нá ѡколь | |
| 214: | ѿ зорꙋ̀ до́ пладне викáхꙋ сáсь голе́мь глáсь коли́ко мо́жехꙋ | |
| 215: | молехꙋ се бг҃ꙋ сво҆емꙋ | |
| 216: | ҆и дꙋ́махꙋ | |
| 217: | ваáль ваáль ꙋслишѝ нáсь | |
| 218: | ꙋслишѝ | |
| 219: | ҆и пот͛пали́ ни дрьвá та сáсь ҆о́гнь | |
| 220: | то нитѝ би глáсь | |
| 221: | нити гѝ послꙋшà ни́хань ваáль бг҃ь | |
| 222: | ѡни́ се нáдахꙋ да ги́ послꙋ́ша ни́хань ва҆аль бг҃ь | |
| 223: | ҆á ст҃и ҆или́а ҆им͛ се присмеꙗ̀ | |
| 224: | ҆и ре́че | |
| 225: | ви́кайте по́ високо | |
| 226: | да не бꙋде; заспáль бг҃ь вáшь | |
| 227: | ҆или е глꙋ́хь | |
| 228: | та тол͛ко вре́ме ви́кате | |
| 229: | ҆и не мо́же да вѝ чꙋе | |
| 230: | ҆á ѡни хо́дехꙋ ҆ѡколь дрьва та | |
| 231: | ҆и колико мо́жехꙋ ви́кахꙋ | |
| 232: | ҆и сась ноже́ве ре́жехꙋ сво́й грꙋ́ди | |
| 233: | нь зáлꙋдꙋ трꙋди́ха се | |
| 234: | ҆и при҆иде бли́зꙋ ве́черь | |
| 235: | ҆и не може́хꙋ да сотво́рать никакво знаме́нїе | |
| 236: | тоги́ва ре́че пророкь ҆или́а | |
| 237: | стане́те ви́е и ҆ꙗ́ да се; помо́лимь бг҃ꙋ мое́мꙋ | |
| 238: | ҆и ꙋзе два нá десет кáмене | |
| 239: | ҆и зазидá ги на ҆ѡколь като ҆ѡборь | |
| 240: | ҆и ископà междꙋ кáмене те трáпь дльбок | |
| 241: | ҆и натꙋрà дрь́ва ꙋ трáпо | |
| 242: | ҆и зáкла дрꙋгиа во́ль | |
| 243: | ҆и тꙋ́ри го го́ре врьзь дрьва та | |
| 244: | ҆и ре́че на ҆ѡнїѧ попо́ве ҆идол͛ски ҆и на свь сабо́рь що бе́ше тáмо | |
| 245: | ҆идете донесе́те во́дꙋ мло́го колико ви́е хочете | |
| 246: | ҆иси́пете ю врьзь волá того | |
| 247: | ҆и полꙗ́ите дрьва та | |
| 248: | ҆и ре́че имь | |
| 249: | пофторе́те | |
| 250: | та пол҆ꙗ́ите | |
| 251: | ҆и пофтори́хꙋ | |
| 252: | потрете́те | |
| 253: | ҆и потретихꙋ | |
| 254: | ҆и напльнихꙋ ҆онꙗ́ трáпь пль́нь: сáсь во́дꙋ | |
| 255: | ви́дите лѝ коли́ка чꙋдесà: тво́ри ст҃и ҆или́а да разꙋме́ють безакони ели́не що ѐ ҆истини бг҃ь | |
| 256: | когѝ полꙗ́хꙋ ели́не волà ҆и дрьвá та ҆á ст҃и ҆или́а ди́гнꙋ ҆ѡч҃и ҆и рꙋке го́ре на нб҃о | |
| 257: | ҆и ре́че | |
| 258: | бж҃е: мо́й ꙋслиши́ ме дне́сь да се запáли о҆гнь ѿ безме́рнꙋю си́лꙋ твою да ви́дꙋть ти́а не рáзꙋмни лю́дїе ҆и да познáють че сѝ тѝ всѐ си́лень бг҃ь ҆и да ви́дꙋть ме́не че смь́ ҆и ꙗ рáбь тво́й | |
| 259: | рáди те́бе сотвори́хь товà чꙋдо | |
| 260: | ꙋслиши́ ме гд͒и: бж҃е мо́й | |
| 261: | сотворѝ знаме́нїе бл҃го да поверꙋ́ють ҆е́лине ҆и да пойдꙋть по зако́нь тво́й гд͒и | |
| 262: | тáко ре́че ҆или́а | |
| 263: | ҆и ꙋ то́ꙗ; чáсь пáде ҆о́г҃нь ѿ нб͒а | |
| 264: | ҆и запали́хꙋ се; дрьвá та | |
| 265: | ҆и їзгорѐ во́ло | |
| 266: | дáко бе́хꙋ ҆ели́не напльни́ли трáпо сáсь во́дꙋ плáмикь; полиза ҆и во́дꙋ | |
| 267: | ҆исꙋши | |
| 268: | ҆и бре́гове погори на трáпо | |
| 269: | тоги́ва сви лю́дие видо́хꙋ чꙋ́до преслáвное | |
| 270: | пáдохꙋ | |
| 271: | ҆и поклони́хꙋ се | |
| 272: | ҆и ре́кохꙋ | |
| 273: | во ҆истинꙋ ҆и по правдꙋ товà е ҆истини; гд͒ь бг҃ь по свь ст҃ь. | |
| 274: | тоги́ва ре́че проро́кь ҆илиа на тїѧ ҆елине що повер͛вахꙋ | |
| 275: | запре́те сви́ те попо́ве ва҆алови | |
| 276: | нїкой да не побе́гне ѿ ни́хь | |
| 277: | ҆и заведе ги ꙋ ҆един͛ сꙋ́хи до́ль | |
| 278: | зове́ше се до́лѡ ки́совь | |
| 279: | ҆и тáмо ҆исьсе́че ҆илиа попо́ве те ҆идол͛ски ҆ѡ҆смь сто́тинь ҆и пе десе́ть | |
| 280: | ҆и по товà ре́че ҆илѝа ҆áхáвꙋ цр҃ꙋ | |
| 281: | ҆иди си до́ма | |
| 282: | защо́ че ско́ро да ꙋдáри дь́жь | |
| 283: | ҆и поиде ҆áхáвь да сѐ скрие ѿ дь́жь | |
| 284: | пророкь ҆илиа ҆изле́зе на горꙋ крьмил͛скꙋю | |
| 285: | ҆и се́де на землю | |
| 286: | ҆и тꙋри си глáвꙋ ме́ждꙋ коле́на | |
| 287: | ҆и ре́че на слꙋгꙋ свою | |
| 288: | ҆иди на мо́ре то да ви́диш ҆има ли ѿ бг҃а некои знаме́нїе | |
| 289: | ҆ѡтидѐ слꙋгà | |
| 290: | ҆и погледà | |
| 291: | ҆и не виде ни ҆едно знаме́нїе | |
| 292: | паки́ ре́че ҆илиа | |
| 293: | ҆иди: до се́дмь пꙋти дá видишь | |
| 294: | ҆и ходѝ | |
| 295: | ҆и се́дмиꙗ пꙋть видѐ ҆ѡблакь мáлакь кол͛ко | |
| пе́да чл҃ве́ческа ди́гаше се ѿ мо́ре | 3 Kings 18:44 - aki slědъ nogi mužeskię Or a reflex of pędь 'span'? | |
| 296: | пáки ре́че пророкь ҆илиа на слꙋгꙋ̀ свою̀ | |
| 297: | ҆иди речи ҆áхавꙋ да ꙋпре́гне свою̀ кочи́ю да побе́гне вь до́мь сво́й ѿ дь́жь | |
| 298: | ҆и толи́ко мло́го дь́жь ꙋдарѝ | |
| 299: | ҆и не можѐ да дости́гне ҆áхавь до до́мь сво́й | |
| 300: | ҆ѡтидѐ на дрꙋ́ги грáдь | |
| 301: | ҆и ст҃и ҆илиа побе́же ꙋ то́ꙗ грáдь ѿ дьжда | |
| 302: | ҆и по не́коли́ко днѝ когѝ пре́станꙋ дьждо ҆ѡтиде́ си ҆áхавь на до́мь сво́й | |
| 303: | ҆и кáза на женꙋ̀ свою̀ ҆ельзаве́(и́)ли | |
| 304: | ҆и ре́че | |
| 305: | етѐ какво сотворѝ пророкь ҆илиа | |
| 306: | погꙋби свѝ те попо́ве нáши що бе́хꙋ по́дь рꙋкꙋ твою же́но мо҆ꙗ́ | |
| 307: | тоги́ва се ҆ꙗ́ко ҆ѡскрьбѝ елзаве́ла | |
| 308: | ҆и ре́че срьди́то | |
| 309: | да мѐ поразꙋть; мо́й вели́ки бг҃ове ҆áко ҆ꙗ́ не погꙋбимь; ҆илию | |
| 310: | ко́и чáсь е ҆исе́кль ҆о́нь мо́й те попове то́ꙗ чáсь ҆и ꙗ не́го да погꙋ́бимь | |
| 311: | ҆и като чꙋ ҆илиа такáва дꙋма като; чл҃ве́кь про́сть ꙋбоꙗ́ се | |
| 312: | ҆и побе́же | |
| 313: | ҆и ѡтиде до ҆единь грáдь | |
| 314: | зове́ше се вер͛саве́й | |
| 315: | ҆и тáмо ҆ѡставѝ слꙋ́га свое́го | |
| 316: | ҆á ѡнь | |
| ҆ѡдиде ꙋ пꙋ́стиню дале́ко двà днѝ хо́да | sic | |
| 317: | ҆и се́де подь ҆едно̀ дрь́во на се́н͛кю | |
| 318: | ҆и ле́гнꙋ ҆илиа дá поспѝ | |
| 319: | ҆и до́йде ҆áн҃гель гд͒нь | |
| 320: | ҆и рáзбꙋди го | |
| 321: | ҆и ре́че мꙋ | |
| 322: | стáни ҆или́е да ҆едешь: | |
| 323: | ҆и онь стáнꙋ | |
| 324: | ҆и наидѐ при ꙋзглáвїе ҆е́динь: хле́бь ҆ечме́нь ҆и крьчáгь водꙋ | |
| 325: | ҆ꙗ́де | |
| 326: | ҆и напи се водꙋ | |
| 327: | ҆и пáки ле́гнꙋ дá спѝ | |
| 328: | ҆и ан҃гел паки до́йде | |
| 329: | ҆и разбꙋди́ го | |
| 330: | ҆и ре́че мꙋ | |
| 331: | ҆ꙗ́шь | |
| 332: | ѝ пи водꙋ | |
| 333: | че ймашь дль́гь пꙋть да хо́дишь | 3 Kings 19:7 - jako mnogъ ot tebe putь |
| 334: | ви́ще хр͒тиӑне | |
| 335: | ҆и разꙋме́ите коли́ка е сила бж҃иа голе́ма | |
| 336: | сáсь ѡ́нова ҆ꙗ́дене ҆или́а силѝ ҆и ꙋкрепи́ се | |
| 337: | ҆и ходи ·м· дни и ·м· но́щи догдѐ до́йде до го́рꙋ сина҆искꙋю | |
| 338: | ҆и тáмо ꙋлезе ꙋ еднꙋ̀ пе́щерꙋ | |
| 339: | ҆и до́йде гд͒ь при не́го | |
| 340: | ҆и ре́че мꙋ | |
| 341: | пощо седи́шь тꙋ́ка ҆или́е | |
| 342: | ҆á о́нь ре́че | |
| 343: | гд͒и; мло́го попо́ве ҆идол͛ски погꙋбѝхь | |
| 344: | токо ҆ꙗ́ сáмь ҆ѡстанꙋ́хь | |
| 345: | ҆и живо́ть мо́й сàка женà ҆е́льзаве́ла да мѐ погꙋ́би до кон͛ца | |
| 346: | ҆á гд͒ь мꙋ ре́че | |
| 347: | ҆или́е ю́тре рáно станѝ | |
| 348: | ҆и їзлезнѝ ҆ись пе́щерꙋ | |
| 349: | и ҆ꙗ хочем да до́йдемь при те́бе да пꙋ́щимь силен ве́трь да развáлꙗмь го́ри ҆и кáмене: | 3 Kings 19:11 - izydi outro i stani pred' g-sdemъ vъ gorě: i se, mimo poidetъ g-sdь, i duxъ velikъ i krěpokъ razoręę gory i sokrušaę kamenie vъ gorě pred' g-sdemъ |
| 350: | но не мо́жеш͛ ме виде́ти тамо | |
| 351: | ҆и хо́че: вели́ки трꙋ́сь да бꙋ́де | |
| 352: | ҆и по трꙋсь хо́че да бꙋде ҆о́гнь | |
| 353: | пáки ҆ꙗ́ тамо не ще́мь да бꙋдемь | |
| 354: | ҆и по ҆о́гьн҆ꙗ́ хо́че да бꙋде глась тьнькь | |
| 355: | ҆ꙗ тоги́ва хо́чемь тáмо да бꙋдемь | |
| 356: | ҆и чꙋ пророкь глáсь бж҃їи | |
| 357: | ҆и їзлезе ҆ис пе́щерꙋ | |
| 358: | ҆и покрѝ, глáвꙋ свою̀ сась ҆ꙗрьчовь кожꙋхь | Possibly repeated from a verse below by mistake - the following explanation is not found in 3 Kings. |
| 359: | [зри] | |
| 360: | защо̀ бе́ше го́ль | |
| 361: | не маше дре́хꙋ | |
| 362: | ҆и станꙋ дá йде | |
| 363: | ҆и пáки доиде мꙋ глáсь ѿ бг҃а | |
| 364: | ҆и ре́че мꙋ | |
| 365: | стáни да идешь назáть ѿ каде́то си дошль д҆á пот͛канишь | Punčo seems to have shortened the verse. 3 Kings 19:15-16 - idi, vozvrati+sę putemъ svoimъ, i izydeši na putь pustyni damaskovy, i pomažeši azaila na carstvo sѵriiskoe, i iiua syna namessina pomažeši na carstvo nad' i-ilemъ, i elissea syna safatova ot abelmalua pomažeši vměsto sebe pr-roka |
| цр҃а ҆елисе́ꙗ да бꙋ́де пророкь на ме́сто твоѐ | sic | |
| 366: | ҆и ҆ѡти́де тáмо пророкь ҆илиа | |
| 367: | ҆и наидѐ ҆елисе́ю | |
| 368: | ҆о́ре́ше | |
| 369: | ҆и прїидѐ ҆или́а при не́го | |
| 370: | ҆и покри го сáсь сво́и кожꙋхь | |
| 371: | ҆и ре́че мꙋ | |
| 372: | ҆елисе́е ѿ сьга да бꙋ:дешь мо́й ҆ꙋченикь | |
| 373: | ҆и елисе́й тогива; ҆ѡставѝ свѐ | |
| 374: | ҆и поидѐ по проро́ка ҆или́ю | |
| 375: | ҆и стáнꙋ мꙋ ҆ꙋченикь ҆и послꙋ́шникь | |
| 376: | ҆и ꙋ това вре́ме сакаше бг҃ь да ꙋзме пророка ҆или́ю на не́бо | Here begins the section based on 4 Kings 2. |
| 377: | ҆á или́а ꙋзе ҆ꙋченикà свое́го елисе́ю | |
| 378: | ҆и ѡтидо́хꙋ до не́кое место | |
| 379: | ҆и ре́че ҆или́а ҆елисею | |
| 380: | се́ди ти тꙋка | |
| 381: | ме́не ре́че бг҃ь да и́демь до грáдь вити́ль | |
| 382: | ҆á елисе́и ре́че | |
| 383: | да не бѝ дáль б҃ь да ѡстáнемь ҆ꙗ́ ѿ те́бе | |
| 384: | ҆и ѡтидо́хꙋ ҆и двойца та ꙋ вити́ль | |
| 385: | ҆и чл҃веци ҆имаше ꙋ витиль | |
| 386: | пророчески си́нове бе́хꙋ | |
| 387: | ҆и рекохꙋ | |
| 388: | дне́ска хо́че бг҃ь да ꙋзме твое́го ꙋчителꙗ | 4 Kings 2:3 - I priidoša synove proročestii, iže vъ veѳili, ko elisseju i rěša kъ nemu: razuměeši li, jako vzimaetъ g-dь dnesь gospodina tvoego verxu glavy tvoeę |
| 389: | ре́че ҆елисеа | |
| 390: | ҆и ꙗ знáемь | |
| 391: | вие токо мль́чете | |
| 392: | пáки ре́че ҆или́а елисе́ю | |
| 393: | седи ти тꙋка | |
| 394: | ме́не пратѝ бг҃ь да и́демь; до ҆ерихо́нь | |
| 395: | ҆á ели́сѐи пáки ре́че | |
| 396: | жи́вь г͒ь | 2 Kings 2:4 NIV - ʺAs surely as Lord lives and as you live, I will not leave youʺ 4 Kings 2:4 CS - živъ g-dь i živa duša tvoę, ašte ostavlju tę |
| 397: | ҆и жи́ва бꙋ́деть дш҃а тво́ꙗ̀ ҆áко тѐ ҆ѡставимь | |
| 398: | ѡти́дохꙋ ҆и двойца та до е́рихо́нь; | |
| 399: | ҆и тáмо ҆имаше си́нове проро́чески | |
| 400: | ҆и ѡ;ни́ мꙋ ре́кохꙋ | |
| 401: | ҆елисее да знаешь | |
| 402: | дне́ска хо́че бг҃ь да ꙋзме твое́го ꙋчителꙗ | |
| 403: | ре́че ҆ели́сей | |
| 404: | ҆и ꙗ знáемь | |
| 405: | ви́е токо̀ мльчете | |
| 406: | ҆и тре́ти пꙋ́ть ре́че ҆или́а ҆елисе́ю: | |
| 407: | се́ди ти тꙋ́ка | |
| 408: | ме́не прáти бг҃ь сáмь: да йдемь до йѡрдана | |
| 409: | ре́че ҆елисе́й | |
| 410: | да не дадѐ бг҃ь да тѐ ҆ѡстáвимь да йдешь сам | |
| 411: | ҆и пáки ҆ѡтидо́хꙋ двойца та до иѡрдáна | |
| 412: | ҆и не ѡ̌стави го ҆елисе́и никáкво | |
| 413: | ҆и ҆ѡтидо́хꙋ на крáй ҆иѡрдáна ҆и ѡниа ҆и пророчески те си́нове пе десе тех | |
| 414: | ҆á ст҃и проро́кь ҆илиа ҆имаше ҆еди́нь кожꙋ́хь на се́бе | |
| 415: | ҆и собле́че го | |
| 416: | ҆и ꙋдáри во́дꙋ иѡрдáна сáсь кожꙋ́хо | |
| 417: | ҆и рáздели се ҆иѡрдань водà на дво́е | |
| 418: | ҆и направи се пꙋ́ть сꙋхь | |
| 419: | ҆и минáхꙋ по сꙋхо преззь онꙋю ре́кꙋ | |
| 420: | тоги́ва ре́че ҆илиа ҆елисе́ю | |
| 421: | що че́шь да сáкашь ѿ ме́не да тѝ дадем не́кои дáрь | 4 Kings 2:9 - prosi, čto sotvorju ti prežde neže vzętъ budu ot tebe |
| 422: | ҆и ре́че ҆ели́сѐи | |
| 423: | да прїиде неко́й добро ме́не ѿ ви́шꙗго бг҃а | 4 Kings 2:9 - da budetъ oubo d-xъ, iže vъ tebě, sugubъ vo mně |
| 424: | ҆и да про́слáвимь ҆име твоѐ | |
| 425: | ре́че ҆или́а | |
| 426: | ти ҆елисее мло́го дáрь сáкашь | |
| 427: | ҆áко ме ви́дишь коги́ се вознесе́мь да зе́мешь ѿ ме́не какво хо́чешь | 4 Kings 2:9 - ožestočilъ esi prositi: ašte ouzriši mę vzemlema ot tebe, budetъ ti tako: ašte li ne (ouzriši) i budetъ |
| 428: | ҆áко ли мѐ не мо́жешь виде́ти ти не ще́шь нищо ѿ ме́не ꙋзе́ти | |
| 429: | ҆о́ни товà дꙋмахꙋ | |
| 430: | ҆ете колесни́ца ҆о́гне́на до́йде | |
| 431: | ҆и че́тири ко́ни ҆о́гнени ҆и крилáти до҆идохꙋ | |
| 432: | та дигнáхꙋ проро́ка ҆илию | |
| 433: | ҆и вознесе се на не́бо | |
| 434: | когѝ го виде ҆елисе́й че ѿво́деше на нб҃са сáсь голе́мь глáсь ви́кнꙋ | |
| 435: | ҆ѡч҃е ҆ѡч҃е мои ҆ете колесни́ца ҆о́гне́на зано́си те́бе го́ре на небесà | |
| 436: | ҆á ꙗ ҆ѡкаꙗни доле на зе́млю ҆ѡстáꙗмь | |
| 437: | хочꙋть да речꙋт цр҃ове ҆евре́иски че си сѐ самово́лень возне́саль на небесà | |
| 438: | ти́ пророче ҆е́си ҆ѡрꙋжен сáсь ҆ѡгне́ни ꙋста | Following sentences from the Elisha's speech are not found in the biblical text. |
| 439: | хоротꙋ́ешь | |
| 440: | ҆и пламень ҆исходи ҆ись тво́й ꙋста | |
| 441: | ти́ си сáмовлá(с)никь | |
| 442: | тáко гово́реше ҆ели́сей | |
| 443: | ҆á или҆ꙗ́ ѿ висо́ко пꙋщѝ кожꙋ́хь сво́й | |
| 444: | ҆и ꙋзе ҆ели́се́й кожꙋ́хь ҆или́йнь | |
| 445: | ҆и не можѐ вечѐ да ви́ди пророка ҆елисе́й | |
| 446: | ҆и врьнꙋ се ҆елисе́й назáть | |
| 447: | сти́гнꙋ до иѡрдáнь ре́кꙋ | |
| 448: | ҆и ꙋдари сáсь кожꙋ́хо ҆илїинь ҆иѡрдáна | |
| 449: | ҆и не може да сѐ раздво̀й иѡрдáнь на дво́е | |
| 450: | тоги́ва се мло́го сьжалѐ ҆елисе́ю | |
| 451: | ҆и ре́че; | |
| 452: | гдѐ ҆е́сть бг҃ь ҆о́ц҃ꙋ мое́мꙋ ҆или́ю | |
| 453: | да по́;слꙋша ҆и ме́не | |
| 454: | коги ре́че тáꙗ ре́чь ҆и́ ꙋдари ꙋ водá та сась кожꙋ́хо | |
| 455: | ҆и раздели се водà на двоѐ | |
| 456: | ҆и проминáхꙋ по средь като по́ сꙋхо | |
| 457: | коги́ видо́хꙋ сн҃ове пророчески тако́во чꙋдо сви́ се поклони́хꙋ ҆ели́се́ю до земли като сáмомꙋ пророкꙋ ҆илию | |
| 458: | ҆и да зна҆ете хр͒тиáни че пи́ше ꙋ. стáри законь че е ҆и до дне́ска жи́вь ст҃и проро́кь ҆или́а | |
| 459: | не ѐ ꙋмре́ль | |
| 460: | ҆и дрꙋго ни́какво не пи́ше ꙋ зако́нь да ѐ ст҃и ҆илиа на не́бо | |
| 461: | нело́ е тꙋ́ка нá землю сáсь те́ло | |
| 462: | ҆и нїе не мо́жемо да го̀ ви́димо сáсь нáши теле́сни ҆очи | |
| 463: | защо́ сме не | |
| досто̀й тако́ва да ви́диме | Punčo likely forgot to write the last syllable of *dostoini. | |
| 464: | ҆и на кое е ме́сто ст҃и ҆илиа ни ҆еди́нь ст҃ець не писà да се знае каде́ е ҆или не́кои цр҃ко́вни ꙋчи́тель; | |
| 465: | за товà не писà | Possibly referring to Epiphanius? |
| 466: | тькмо ѿ каде́ се ди́га ҆облáкь | |
| 467: | ҆о́нь ҆е́ тáмо ҆и до дне́ска; | |
| 468: | ст҃и ҆или́а ҆има срьд͛ба на ҆áн͛тихриста | |
| 469: | ҆и до дне́ска бг҃ь | |
| прáти ҆áн͛г҃гела | sic | |
| 470: | та мꙋ. но́си за ꙗ́дене | |
| 471: | ҆и́ ще да мꙋ̀ прáти до скон͛чанїе ве́ка | |
| 472: | ҆и ѡще е жи́вь | |
| 473: | [перо пише] | Written at the bottom of the page. |
| 474: | ҆и да зна҆ете хр͒тиӑни че хо́че ст҃и ҆илиа да слезне сáсь тело на зе́млю дво́йца са͒ праве́днаго ҆еноха да гонꙋть не чести́ваго ҆áн͛ти́христа ҆и да наꙋ́чать лю́дие да не верꙋють тако́ваго прель́стника | |
| 475: | ҆и ꙋ това; вре́ме хо́че да погꙋби ҆áн͛ти́хрись ҆илию | |
| 476: | коги́ се доврь́ши ст҃ь тáмо кꙋде хо́че да сꙋ́ди бг҃ь прáведни ҆и грешни тáмо хоче да бꙋде стрáхь вели́кь ҆и плачь горька | |
| 477: | тамо хо́че ҆áн͛ти́хрись да побе́ди ҆или́ю ꙋ цр҃ь дв҃идовь дво́рь | |
| 478: | тамо хоче; ҆áн͛ти́хрись да ѿсечѐ ст҃омꙋ проро́кꙋ ҆илию глáвꙋ | |
| 479: | ҆и ѿ негова крь́вь хо́че да се запáли зе́млꙗ́ та | |
| 480: | та хо́че да горѝ догде е стигáла рꙋкá чл҃ве́ческа | |
| 481: | по ҆о́гнь хоче да бꙋдꙋть че́тири ве́три си́лни ҆и стрáшни | |
| 482: | та хо́чать да ѿвеють тáꙗ гре́шна землꙗ̀ що ѐ ҆изгоре́ла | |
| 483: | ҆и по ве́трь хо́че ҆áдь да затво́ри ꙋста | |
| 484: | ҆и не че да пꙋща: вече мо́ре ҆и ре́ки ҆и езере ꙋ сво́й ꙋста | |
| 485: | та хо́че дá изьлꙗ́е вода по свь́ ст҃ь ѿ ҆истокь до зáпадь да ѿми́е тꙋ́ю прокле́тꙋ гре́шнꙋ зе́млю | |
| 486: | хо́че да ю зане́се до́ле вь бе́знꙋ .:. | |
| 487: | То́мꙋ ҆илию слáвꙋ возь҆иси́лаем | |
| 488: | ҆и поклоненїе ҆е́мꙋ тво́римь ҆оц҃ꙋ ҆и сн҃ꙋ ҆и ст҃о́мꙋ дх҃ꙋ всегда ни́нѣ ҆и при́сно ҆и во ве́ки веко́вь | |
| 489: | ҆áмин͛ |