060 čudesa stago georgia 527f
source
| 1: | sti slavni velikomčnikъ xrtovъ georg | |
| ♣ | Picture: St. George with a cross and a spear | |
| 2: | [===] blagosloveni xrtiani poslušaite i drugo čudo što e činilъ sti georgia po samrъti | The foreword is not to be found in the damaskini versions. |
| 3: | drugo znamenie i čudesa | |
| 4: | makarъ da se zabavime ne če gdъ da ni se rasrъdi | |
| 5: | zašto sme se zabavili u crkvu | |
| 6: | vidite li xrtiani koliko muku pretrъpexu za xrista | |
| 7: | a nie ne možemo li malъko postojati na noze da poslušamo | |
| 8: | imaše edinъ gradъ | Bakačič: Vъ stranax Siriiskix vь Gradě g-lemomʹ Ramel |
| 9: | zoveše se ramelъ | |
| 10: | ta počexu xrtiane i crъ da pravatъ edna crkva stomu georgiju golema i xubava | |
| 11: | na onova mesto ne maše mramorovi kamene za stlъpove i ploči | |
| 12: | zapratixu edinъ korabъ da beratъ ploči kade naidatъ i stlъpove za crkva ta | |
| 13: | i u edinъ gradъ imaše edna žena vъdovica i sirota | |
| 14: | počula če se pravi crkva stomu georgiju u ramelъ gradъ | |
| 15: | a ona kupila edinъ stlъpъ mramorenъ xubavъ i visokъ | |
| 16: | i zanese go na krai more | |
| 17: | i reče na koraba dumenъџiju | |
| 18: | molimъ ti se gdne | |
| 19: | kupila sъmъ sasъ aspri edinъ stlъpъ | |
| 20: | ela zemi go da go zanesešъ na onaja crkva da bude za pomenъ na dšu moju | |
| 21: | da ti dadem kiriju kolъko sakašъ | |
| 22: | dumenъџia reče | |
| 23: | mlogo smъ natovarilъ korabu | |
| 24: | i ne možem da go uzmemъ | |
| 25: | i tako ostanu stlъpъ na krai more | |
| 26: | golema žalъba priide na žena ta | |
| 27: | i vez denъ plačeše | |
| 28: | i u edna noštъ javi ju se sti georgia na snъ | |
| 29: | i reče i | |
| 30: | pošto toliko plačešъ ženo | |
| 31: | ona reče | |
| 32: | žalimъ zašto ne e uzelъ korabnikъ i moego stlъpa da go zanese na crkvu stomu georgiju | |
| 33: | reče ju sti georgia | |
| 34: | a gde mislišъ da go turiš | |
| 35: | ona reče | |
| 36: | ot desnuju stranu crkva ta | |
| 37: | reče ei sti georgia | |
| 38: | fani ti ot edna strana | |
| 39: | ta mi pomogni | |
| 40: | ja štemъ ti go zaprati tamo | |
| 41: | i fanu žena ta stlъp ot edna strana | |
| 42: | a sti georgia ot druga strana | |
| 43: | i metnaxa go u more to | |
| 44: | tova sti georgia na sъnъ javi se na žena ta | Punčo likely began to write the story of the dream again. |
| 45: | i dumaše | |
| 46: | i razbudi se žena ta | |
| 47: | i otide u jutro to rano na krai more | |
| 48: | i ne naide stlъpa | |
| 49: | i zaradъva se | |
| 50: | sasъ pomošt bžiju i stomu georgiju otide stlъpъ do ramelъ gradъ po napredъ ot koraba | |
| 51: | i prišli člveci na krai more | |
| 52: | i našli mramorovъ stlъpъ | |
| 53: | i napisano na nego | |
| 54: | toja stlъpъ e na ženu vdovicu | |
| 55: | da se turi na crkvu ot desnu stranu | |
| 56: | i tako sotvorixu maistore | |
| 57: | konecъ žene | |
| 58: | [===] blgoslovenъ da bude xrtianinъ koi razumee tija čudni i preslavni mučeničeski patima i tvorenie čudesa | |
| 59: | poslušaiti brate i druga čudesa stomu | |
| 60: | beše edinъ člvekъ blgočestivъ i bgubojazlivъ | |
| 61: | ime mu beše leonъ | Tixon.d.: raslanь ime+to mu |
| 62: | imaše ženu razumnu i pravoslavnu i početlivu | |
| 63: | ime i beše | |
| teofana | Tixon.d.: ѳеwfano | |
| 64: | ednakvi sasъ muža si na dobro imaxu mlogo ljubov i milosъ na stago georgia | Tixon.d.: i xodexa po zakonь xvь. i imaxa veliku ljubovь i věru kъ veliko mčniku gewrgiju. Bakačič: (imě ženu po prěmnogou pravoslavnu i č-stnu imenem ѳewfanou,) podobnuju sebě vь dobrodětelex i bl-gostynex. Iměxou že věru i ljubovь mnogu kь velikom-čnikou Gewrgiju |
| 65: | i na svaki denъ idexu ta se poklanjaxu u crkvu stomu | |
| 66: | i | |
| svaku | Tixon.d.: kata godina Ljub.d.: na sěka godina | |
| godinъ mu pravexu praznikъ na *kg* mca aprilia | The -ь ending reminds of the f.sg.acc marking in the damaskini, but it does not appear in the cited sources. | |
| 67: | leonъ beše voinъ | |
| 68: | i sasъ sve srdce slušaše voiničesku službu | |
| 69: | i rodi mu stopanica sna | |
| 70: | i radi ljubovъ stomu georgiju i na sina svoego narekoxu ime georgie | |
| 71: | i naučixa go knigu | |
| 72: | i miluvaxu go roditele kato svoi oči | |
| 73: | i sъvъ negovъ rodъ miluvaxa go | |
| 74: | i beše na obrazъ jako xubavo i razumno | |
| 75: | i beše mlado do dva na desetъ godinъ | |
| 76: | i va onova vreme sabraxu se | |
| blъgare i maџare i tatare i vlasi i turъci | Thēsauros: oi Bulgaroi, oi Ouggroi, oi Skѵѳai, oi Mēdai, kai oi Turkoi Krn.d.: blъgary, i+ ougri, i+ skѵѳy, i+ midene, i+ agarane Tixon.d.: blьgare. i+ maџare, i+ tatare. i+ midii i+ turʹci | |
| 77: | i postavixu si cra | |
| 78: | i xodexu svude | |
| 79: | ta plenexu sela i gradove | |
| 80: | vide crъ | |
| foka | Likely referring to Nicephorus II Phocas (†969), who had conflicts both with Magyars (paid by Bulgaria) and Fatimids at once in 960s. The other names in this story are likely inspired by this Emperorʹs family - his brother Leo and his wife Theophano. | |
| 81: | uboja se da ne plenatъ i crigradъ | |
| 82: | zaprati po svude povelenie da se zberutъ svi te voine za pomoštъ na xrtiane | |
| 83: | doide xabarъ i do leona da ide na voisku | |
| 84: | leonъ beše starъ | |
| 85: | i ne može da ide | |
| 86: | nelo | Tixon.d.: ami se nagovori da provodi s-na si georgia na voiska Bakačič: vьsxotě da pošlet s-na svoego Georgia na branь |
| če da prati mladago sina svoego georgiju | Or nelo čeda prati, mladago sina ? | |
| 87: | i milo imъ beše da si go povodatъ | Tixon.d.: a georgie běše togiva *k* gidiny storilʹ i doide d-nь, kogato štěxa da go provodatь da ide na voiska |
| 88: | i fanuxa go za ruku sa stopanicu svoju | |
| 89: | i zavedoxa go u crkvu stomu georgiju | |
| 90: | i pomolixu se bgu i stomu | |
| 91: | posle privedoxu i sna svoego georgiju predъ obrazъ stomu georgiju | Tixon.d.: i ostavixa go prěd ikona+ta st-mu georgiju |
| 92: | i reče | |
| 93: | leonъ plačeše | Tixon.d.: sъsʹ plačь dumaxa(:) s-ty georgie (...) |
| 94: | i dumaše | |
| 95: | velikomučeniče georgie vъ ruce tvoi predavame sina našego ljubimago ednoimenika tvoego | |
| 96: | ti go začuvai | |
| 97: | ti go prigledvai | |
| 98: | ti paki da ni go dovedešъ zdravъ kakvo ti go predavame | |
| 99: | i nie da proslavimo ime tvoe stoe | |
| 100: | tako rekoxu roditele georgevi | |
| 101: | i celovaxu stago u obrazъ | |
| 102: | celovaxu i dete svoe georgiju | |
| 103: | i ono celova baštu i maikju u obrazъ | |
| 104: | i ispratixa go sasъ družina | |
| 105: | otide na voisku | |
| 106: | ot togiva negovъ bašta i maikja svaki denъ xodexu u crkvu stomu georgiju | |
| 107: | i molexu se stomu za sina svoego | |
| 108: | i priide sva ta voiska edna pri druga | |
| 109: | i gledaxu koi časъ da se udaratъ | |
| 110: | i udarixu se noštemъ | |
| 111: | naprasno napadoxu na tuju voisku deto beše leonovo dete | |
| 112: | edni isekoxu | |
| 113: | drugi oranixu | |
| 114: | koi pobegoxu a edni fanuxu živi | |
| 115: | sasъ nix fanaxu i georgiju sina leonova | |
| 116: | kogi go ulovixu voine vidoxa go če e jako xubavo na obrazъ | |
| 117: | poklonixa go knezu blъgarъskomu da mu e sluga | Tixon.d.: někoi spaxia turʹčinь, otnje go zdrava ne+počeknata ta go dade g-spdinu svoemu. deto běše na blьgare+te načelʹnikь Bakačič: Tьčiju edinь voinь etь ego živa i nevreždenna, i privede ego kь gospodinu svoemu boulgarinu |
| 118: | kogi dočuxu negovi roditele koi može iskazati nixъna žalъba i koliko se molexu stomu georgiju kata denъ | Tixon.d.: A roditelje njegovy raspytuvaxa d-nь ot d-nь. da razʹberьtь kakʹ se stori, i taka ot+togiva k-ta d-nь plačaxa i vъzdiš-xa |
| 119: | kogi faneše da prixodi praznikъ stomu georgiju nikakvo ne možexu da prestanutъ ot plačъ | |
| 120: | i xoče da bude praznikъ jutre stomu georgiju | |
| 121: | a bašta georgevъ otide u crkvu na večerъnju | |
| 122: | i kogi izlezne ot večerъnju kolъko xrtiane naide zavede gi na domъ svoi da gi gošteva | |
| 123: | i svi luge na trъpezu drugo ništo ne govoratъ tokmo radi sna leonova georgija | |
| 124: | i plačeše bašta mu | |
| 125: | i dumaše maike mu | |
| 126: | o supružnice moę ot tija godini nali beše taja večerъ i georgia sasъ nasъ na trъpezu | |
| 127: | a sъga gde si čedo moe milo georgie | |
| 128: | i mnogo plačexu za nego | |
| 129: | i ne utešvaxu se za nego | |
| 130: | a dete georgia tamo kade beše robъ u blъgarъsku zemlju pozna toja denъ stomu georgiju če e dneska | |
| 131: | plačeše | |
| 132: | i tako nareždaše | |
| 133: | dneska u doma oca moego slavitъ se sti velikomučenikъ georgia | |
| 134: | a ja okajani na čuždo mesto esmъ robъ | |
| 135: | i reče dete to | |
| 136: | ox sti georgie pomozi i mene da sluguvamъ gospodinu moemu dobre | |
| 137: | ako li bude volę tvoja da vidimъ i ja nekogi oca moego i maiku moju milu | |
| 138: | dano bi bilo po skoro molimъ ti se mčniče | |
| 139: | tako govoreše georgia | |
| 140: | i | |
| stakinjaše ognъ da gree vodu da poljae gdru svoemu da se omie | Tixon.d.: i podʹklaždaše ogьnęt da se ogrěe po+skoro voda+ta u ebrikь da si omye g-spdarʹ mu rьcě+te si | |
| 141: | priide večera | |
| 142: | posaka gdinъ vodu da se omie da večera | |
| 143: | i kakvo se kačeše georgia po slъba ta gore na odaju i noseše ibrikъ sasъ vodu javi mu se sti georgia sasъ belъ konъ | |
| 144: | i reče sti na dete to | |
| 145: | ela usedni zadi mene na konja | |
| 146: | i skoro skoči junoša na konja | |
| 147: | i u mignovenie oko naide se u domъ oca svoego | |
| 148: | i ošte sedexu na trъpezu | |
| 149: | kogi go vidoxu svi rekoxu | |
| 150: | gdi pomilui | |
| 151: | koi može | |
| ♣ izrekti kakva radostъ imaxu negovi roditele | Picture: the boy George with a pitcher | |
| 152: | ot radosъ i ot čudesa padnaxu na zemlju | |
| 153: | i umъ imъ zaide ot radosъ | |
| 154: | a tia človeci što bexu na trъpezu oni pituvaxu georgiju kakvo se naide tuka | |
| 155: | a onъ imъ kazuva čudo | |
| 156: | ja u večerъno vreme nosexъ vodu gospodinu moemu da se mie da večera | |
| 157: | i kakvo idexъ po slъba ta naide me edinъ človekъ sasъ belъ konъ | |
| 158: | i fanu me | |
| 159: | i frъli me zadi sebe na konja | |
| 160: | i ja čudim se kakvo skoro naidox se tuka | |
| 161: | i stanaxu roditele negovi ot zemi | |
| 162: | i počexu da blgodarutъ bga i stago georgiju | |
| 163: | i kogi razumexu če se izbavilo nixъno čedo ot robъstvo pixu svi ot onaja voda | |
| 164: | i ošte beše žešъka | |
| 165: | mltvami stomu stignu na svi te luge | |
| 166: | ta pixu što bexu na trъpezu | |
| 167: | posle zavedoxu georgiju srodnici negovi u crkvu stomu georgiju | |
| 168: | i svu noštъ blagodarixu stago kako ne zabovari nixъno molenie | |
| 169: | i u jutro to izlezoxu ot liturъgiju | Tixon.d.: I na+outrě kogi izlězoxa ot b-žstvna lѵ-rʹgia. a tie storixa služʹba i trapěza golěma na sičʹki gradʹ peflagonь Bakačič: Za outra že po litourgii sъtvoriše goštenie velikoe za vьsь gradь Paflagonskii |
| 170: | i sotvorixu goštenie gradъski | |
| 171: | sъvъ gradъ sъbra se | |
| 172: | i razumexu kakvo sti georgia stori taja čudna i velika čudesa | |
| 173: | a onja ibrikъ što donese georgia kogi se izъbavi ot ropъstvo postavi go u crku svetomu da služi va olъtarъ .:. | |
| 174: | čtno tomu že mučeniku veliku slavu vozisilaemъ vъsegda nině i prisno i vo veki vsegda vekovъ | |
| 175: | aminъ | |
| 176: | [===] i drugo čudo poslušaite blgosloveni xrtiani što e sotvorilъ sti velikomučenikъ i preslavni xrtovъ georg | |
| 177: | vъ ostrovъ metilinъski imaše crkva stomu georgiju | |
| 178: | i na svako leto sabiraxu se xrtiani | |
| 179: | ta tvorexu praznikъ stomu georъgiju kato i do dneska | |
| 180: | a prokleti agarene pomislixu da plenat metilinъski ostrov | |
| 181: | i gledaxu kogi se saberutъ xrtiane na praznikъ stomu georgiju togiva da doidatъ | |
| 182: | i doidoxu kogi bexu xrtiane na liturъgiju | |
| 183: | koi bexu silъni pobegnuxu | |
| 184: | a drugi fanuxu | |
| 185: | a edna boljarъka vdovica imaše sina mlado dete i xubavo na lice | |
| 186: | ulovixu i nego | |
| 187: | kato go vidoxu če e xubavo na obrazъ poklonixa go kritъskomu knezu amiru | |
| 188: | i onъ go imaše na domъ svoi da mu sluguva na trъpezu | |
| 189: | a maikja negova ot togiva neprestano xodeše u crkvu svetomu georgiju | |
| 190: | i moleše se stomu za sina svoego | |
| 191: | i do druga godina kogi doide praznikъ stomu georgiju bexu se sabrali xrtiane u crkvu na liturъgiju | |
| 192: | i tova jutro sinъ na onaja udovica služeše na trъpezu gdinu svoemu | |
| 193: | i pruži ruku da dade čašu plъnu sasъ vino gospodaru amiru | |
| 194: | i u toja časъ naprasno javi se sti georgia | |
| 195: | i fanu dete to za ruku | |
| 196: | i ono drъžeše čašu plъnu sasъ vino | |
| 197: | i u toja časъ naide se u crkvu stomu georъgiju predъ svoju maikju | |
| 198: | i misleše če stoi predъ amira gospodara | |
| 199: | i podavaše čašu plъnu na svoju maikju | |
| 200: | i dumaše | |
| 201: | uzmi gospodaru čašu | |
| 202: | nemu se čineše kato služeše na trъpezu če si e ošte pri gospodara svoego | |
| 203: | i edinъ časъ go donese sti georgia pri svoju maiku | |
| 204: | i ona kato vide če e noenъ sinъ blgodari bga i stago georgiju | |
| 205: | čuete li | |
| 206: | vidite li xristiani kakvo su angeli bžii i sti mčnici xrtovi po brъzi ot oko človeče i kakvo tvorutъ preslavna čudesa | A similar commentary appears in the text about the miracle concerning prophets Habakkuk and Daniel (chapter 010). Does not appear in other versions. |
| 207: | toliko namъ zapoveda bgъ da počitamo veru i da drъžimo praznici | |
| 208: | ot ne vidima bgъ da ni pomogne tri krat | |
| 209: | [===] blgosloveni xrtiani bgъ vse mltivi da bude vamъ vъ pomoštъ | |
| 210: | i mti negova bdca da vi pomilъva | |
| 211: | dxъ sti vъ sledъ vas ne vidimo da xoditъ | |
| 212: | ošte malo poslušaiti | |
| 213: | va paflagonъ gradъ imaše edna crъkva stomu georgiju mala i stara i rasturena | Thēsauros: Eis tēn Paphlagonian hopu ediēgēthēmen oligon parapanō, ēton naos tou megalomartyros Georgiu, mikros kai polla, kai khalasmenos. Tixon.d.: Na peflagonь štoto kazaxʹme. malʹko po+gorě, imaše tam i drugy xram s-tmu velikom-čniku gewrgiju. ami běše malakь i razvalenь. |
| 214: | a sti georgia sakaše da ju napravi | |
| 215: | i da razumeete xrtiani koliko beše čudotvorecъ sti mučenikъ georgia što sotvori | |
| 216: | u edinъ denъ u taja maxala kade beše crkva ta sabraxa se deca da igrajutъ po krai onaja crkva | |
| 217: | edni da se boratъ | |
| 218: | a drugi da trъčutъ | |
| 219: | i da skačatъ | |
| 220: | i kamene da frъgatъ | |
| 221: | edno dete ot nixъ ne može da nadvie ni na edna igra | |
| 222: | a drugi te deca mu se smeexu če ne može da nadъigra ni na edna igra kakvoto si imatъ deca običai | |
| 223: | i onova dete ot sramota i ot žalosъ obrъnu se | |
| 224: | i vide crkva ta stomu georgiju | |
| 225: | i reče | |
| 226: | ovžite sti georgie pomogni mi da nadviemъ da ti donesemъ prъženi jaica | Written beneath the line by another hand. Thēsauros: hagie Georgie, boēthēse me, na nikēsō. kai egō na se ferō hena sfuggaton kalon. Tixon.d.: s-tyi gewrgie pomogni mi da navya. a+to azь da ti donesъ sfonʹgato dobro sirěč, xubava. gozʹba. |
| 227: | kakvo se obreče dete to da donese poče da nadviva na svaku igru | |
| 228: | fanu da se bori | |
| 229: | nadъvi | |
| 230: | poče da trъči | |
| 231: | predvari | |
| 232: | i kamikъ nadъfrъli | |
| 233: | posle otide si doma | |
| 234: | i reče | |
| 235: | maiko skoro poprъži mi jaica da nosimъ stomu georgiju če mi pomognu ta nadvixъ na svi te igri | |
| 236: | i posramixъ svi te deca | |
| 237: | i maikja mu poprъži jaica | |
| 238: | i turi gi na edno bljudo | |
| 239: | i zanese gi | |
| 240: | i ostavi gi predъ obrazъ stomu georgiju | |
| 241: | i otide si | |
| 242: | i po tova doidoxu tri gemiџii u toja časъ da se poklonatъ stomu georgiju | |
| 243: | i naidoxu žešъki prъženi jaica | |
| 244: | i rekoxu | |
| 245: | elate da izedemo tija jaica | |
| 246: | sti georgia ne ede | |
| 247: | ta pa | |
| šteme kupi maslo i svešti i ѳemianъ | The ʺfuture indefiniteʺ construction appears in the damaskini version too, but in both main and subordinate clause, e.g. in Tixon.d.: i na+město tova a(de)nie štem kupi maslo i svěšti i done štem st-mu kolkoto e vrědna tazi gozʹba | |
| za koliko vredut jaica ta da prinesemo | Elena d.: i prinesěm s-tmu, eliko dostoino e(st) sfuggato sie | |
| 248: | sednaxu izedoxu jaica ta | |
| 249: | kogi da stanutъ ne možatъ da stanutъ | The narrative present tense is not common in the Sbornik, and it appears in the damaskini version too, e.g. in Tixon.d.: i stanьxa da izlězatь. a tie sa prilepixa o mramore+te blizu pri ikona+ta s-tgo i veke ne mogatь da izlězatь. i zexa da vikatь (...) |
| 250: | rekoxu gemiџii | |
| 251: | sti georgie pomozi i namъ da izleznemo da ti dademe po desetъ aspri | |
| 252: | podignut se i ne | |
| možutъ da stanutъ | Tixon.d. has again ne mogatь here. | |
| 253: | paki rekoxu | |
| 254: | sti georgie pomozi ni da stanemo | |
| 255: | da ti dademo troica edna žlъtica | |
| 256: | paki ne možexu da stanutъ | |
| 257: | kogi vidoxu zloe ne možut da stanutъ oni zaplakaxu | |
| 258: | i rekoxu | |
| 259: | sti velikomčniče georgie pomozi nam da staneme da ti dademe tri žlъtici | |
| 260: | togiva gi oprosti sti | |
| 261: | i izlezoxu isъ crkva ta | |
| 262: | i rekoxu sti georgie skupo prodavašъ jaica ta | Tixon.d.: s-tyi gewrgie skьpo prodavašʹ tvoa+ta gozʹba Punčo omits the rest of the story: the mother of the child comes to the church, finds the coins of her plate, and pays with them repairs of the church. The text ends as in the Elena d.: s-tyi gewrgie skoupo prodavaeši sfuggata. i my ot sele k tomu ničtože kupuemь ot tebe. I drugaa mnoga čjudesa sъtvoriše se (...) |
| 263: | takava čudesa pravi sti georgia | Here begins an afterword, which does not reflect that of Stouditēs. |
| 264: | i koi člvekъ ima veru i čto srdce da prizovetъ stago ili na putъ ili na domъ ili na svaku bedu i napastъ | |
| 265: | skoro pomognuva člveku | |
| 266: | zašto ot svi te mčnici sti georgija ima načalъstvo | |
| 267: | kakvoto su źvezdi na nebo edni su svetlivi a drugi po svetlivi | |
| 268: | tako e i mučeničeski činъ | |
| 269: | sti georgia po više sijaetъ kato zvezda denica na leto | |
| 270: | tako budete nasъ veruvati pravoslavnix xrtianъ | |
| 271: | ox xrte bgu že našemu slava i čtъ i poklonenie vasegda nině i prino i vo veki | |
| 272: | amin žena boljarъka što i beše porobenъ sinъ vdovica | |
| ♣ † (...) imaše † | Picture: two widows | |
| 273: | žena sirota (...) vdovica | |
| 274: | po nski jazikъ aica se zovutъ | |
| svonga | sic! |