Psalm 122
previous
next

psalter view

Glagolitic Latin diplomatic


Hide Helpers

122 ПѢСНЬ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

translation: (Title) A Song of Degrees

122:0

СТЕПЕННА: lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

Dem.: stepenъnaa


122:1 Къ lemma: k 'to'
form: preposition

translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes.

122:1

тебѣ lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

вьзвѣсъ lemma: vъzveda 'lead up'
form: 1sg.aor (pf)

очи lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

мої lemma: moi 'my'
form: n.dl.nom/acc.pron

живѫштюемѹ lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Amsdy:Pp3msd

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

нб҃си: lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat


122:2 Се lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters,

122:2

ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

очи lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

рабъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

въ lemma: v 'in'
form: preposition

рѫкѹ lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

гсд҃еї lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.gen

своїхъ: lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress;

очи lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

рабъїнѩ lemma: robinja 'female servant, slave'
form: f.sg.gen

въ lemma: v 'in'
form: preposition

рѫкѹ lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

гж҃дѩ lemma: gospožda 'lady'
form: f.sg.gen

своеѩ: lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

Тако lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God,

очи lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

наши lemma: naš 'our'
form: n.dl.nom/acc.pron

къ lemma: k 'to'
form: preposition

г҃ю lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

бѹ҃ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

наше_мѹ: lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

Доїдеже lemma: donьdeže 'until'
form: relative

translation: until he have mercy upon us.

ѹште_дрıтъ lemma: uštedriti 'spare, save'
form: 3sg.prs (pf)

нъї: lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)


122:3 Помилѹї lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Have pity upon us, O Lord,

122:3

нꙑ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

г҃ı lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

помилѹ(ı lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: have pity upon us:

нꙑ:) lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

Ѣко lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for we are exceedingly filled with contempt.

по lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

мьногѹ lemma: mnog 'numerous'
form: m.sg.dat

їсплънихо_мъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

ѹничьженıѣ: lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.gen


122:4 На_ї+ lemma: nai '(superlative particle)'
form: degree particle

translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it):

122:4

паче lemma: pače 'more'
form: adv.comp

наплъни lemma: napъlnja 'fill'
form: 2/3sg.aor (pf)

сѩ lemma: se 'self'
form: refl.acc

дш҃а lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

наша: lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

Поношение lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.nom/acc

translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease,

Dem.: ponošeniju, Pog.: ponošenija

гобъѕюѭщиїмъ: lemma: gobьźevati 'abound'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

Ї lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and contempt to the proud.

ѹничьжение lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.nom/acc

гръдъиїмъ: lemma: grъd 'breast'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: 3pl.dat

Brenton Elisabethan Hebrew Kralice Luther NIV LXX Vulgata