previous
next
psalter view
Glagolitic Latin diplomatic Hide Helpers 126 [·рие·] lemma: 126 form: alphabetic number translation: (Title) A Song of Degrees 126:0 ПѢСНЬ lemma: pesen 'song' form: f.sg.nom/acc СТЕПЕННА: lemma: stepenьnъ 'gradual' form: f.sg.nom 126:1 Аште lemma: ašte 'if' form: conjunction translation: Except the Lord build the house, 126:1 не lemma: ne 'no, not' form: negation particle г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom съзиждетъ lemma: sъzidam 'build' form: 3sg.prs (pf) до_мѹ: lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/loc Въсѹе lemma: vъsue 'in vain' form: adverb translation: they that build labour in vain: трѹдишѩ lemma: trudja 'work' form: 3pl.aor (pf) Kral.: usilují, gr.LXX: 3pl.aor, hebr.: 3pl.prf сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc зиждѫштеї: lemma: zidam 'build' form: m.pl.nom.pron alt.analysis: ptcp.prs.act Аште lemma: ašte 'if' form: conjunction translation: except the Lord keep the city, не lemma: ne 'no, not' form: negation particle г҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom стрѣжетъ lemma: strěšti 'guard, watch' form: 3sg.prs (ipf) града: lemma: grad 'city' form: m.sg.gen Вьсѹе lemma: vъsue 'in vain' form: adverb translation: the watchman watches in vain. бьдѣ lemma: bъděti 'be awake' form: 3pl.aor (pf) стрѣгѫї: lemma: strěšti 'guard, watch' form: m.pl.nom.pron alt.analysis: ptcp.prs.act Sic, Dem.: strěgęi 126:2 Вьсѹе lemma: vъsue 'in vain' form: adverb translation: It is vain for you to rise early: 126:2 вамъ lemma: vy 'you (pl.)' form: 2pl.dat естъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) ютръневатı: lemma: utrьnevati 'get up early (for a prayer)' form: infinitive (ipf) Sic, Dem.: jutrъneti Въстанѣте lemma: vъstati 'stand up, rise, emerge' form: 2pl.imp (pf) translation: ye rise up after resting, по lemma: po 'after, along, according to' form: preposition сѣдѣниї: lemma: sěděnie 'sitting, resting' form: n.sg.loc Ѣдѫштıи lemma: jam 'eat' form: ptcp.prs.act translation: ye that eat the bread of grief; хлѣбъ lemma: xlěb 'bread' form: m.sg.nom/acc болѣзнıи: lemma: bolěznь 'illness, pain' form: f.pl.gen Егда lemma: egda 'when' form: relative translation: while he gives sleep to his beloved. дастъ lemma: dam 'give' form: 3sg.prs (pf) възлюбленъї_имъ lemma: vъzljubja 'love, be dear' form: pl.dat.pron alt.analysis: Vmpa-pe:Pp3-pd своїмъ lemma: svoi 'of oneself' form: pl.dat.pron сонъ: lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.nom/acc 126:3 Се lemma: se (2) 'behold!' form: particle translation: Behold, the inheritance of the Lord, children, 126:3 достоѣние lemma: dostojanie 'worth, inheritance' form: n.sg.nom/acc гн҃е lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: n.sg.nom/acc сн҃ве: lemma: sin 'son' form: m.pl.nom Мъзда lemma: mъzda 'reward' form: f.sg.nom translation: the reward of the fruit of the womb. плода lemma: plod 'fruit' form: m.sg.gen чрѣвьнаго: lemma: črěvьnъ 'of the womb' form: m.sg.gen.pron 126:4 Ѣко lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: As arrows in the hand of a mighty man; 126:4 стрѣлꙑ lemma: strela 'arrow' form: f.pl.nom/acc въ lemma: v 'in' form: preposition рѫцѣ lemma: rъka 'hand' form: f.sg.dat/loc силь_нааго: lemma: silen 'strong' form: m.sg.gen/acc.pron Тако lemma: taka 'thus' form: demonstrative translation: so are the children of those who were outcasts. сн҃ве lemma: sin 'son' form: m.pl.nom отѩтъїхъ: lemma: otnema 'take away' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf) 126:5 Блаженъ: lemma: blažen 'blessed, blissful' form: m.sg.nom translation: Blessed is the man who shall satisfy his desire with them: 126:5 ї̂же lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc ї̂сплънитъ lemma: izpъlnja 'fill' form: 3sg.prs (pf) похоть lemma: poxotь 'lust' form: f.sg.nom/acc своѭ lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.acc.pron о̂тъ lemma: ot 'from' form: preposition нихъ: lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long) Не lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: they shall not be ashamed when they shall speak to their enemies in the gates. постъїдѩтъ lemma: postyděti 'be ashamed' form: 3pl.prs (pf) сѩ lemma: se 'self' form: refl.acc е̂гда lemma: egda 'when' form: relative гл҃ѭтъ lemma: glagolati 'speak' form: 3pl.prs (ipf) gr.LXX: 3pl.prs.subj врагомъ lemma: vrag 'enemy, devil' form: m.pl.dat своїмъ lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.dat.pron въ lemma: v 'in' form: preposition вратѣхъ: lemma: vrata 'door' form: n.pl.loc | Brenton Elisabethan Hebrew Kralice Luther NIV LXX Vulgata |