Psalm 122
previous
next

psalter view

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers

122 pěsnъ lemma: pesen 'song'
form: f.sg.nom/acc

translation: (Title) A Song of Degrees

122:0

stepenna lemma: stepenьnъ 'gradual'
form: f.sg.nom

Dem.: stepenъnaa


122:1 lemma: k 'to'
form: preposition

translation: Unto thee who dwellest in heaven have I lifted up mine eyes.

122:1

tebě lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc

vъzvěsъ lemma: vъzveda 'lead up'
form: 1sg.aor (pf)

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

moi lemma: moi 'my'
form: n.dl.nom/acc.pron

živǫštjuemu lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Amsdy:Pp3msd

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nbsi lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat


122:2 se lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: Behold, as the eyes of servants are directed to the hands of their masters,

122:2

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

rabъ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

gsdei lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.gen

svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: and as the eyes of a maidservant to the hands of her mistress;

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

rabynę lemma: robinja 'female servant, slave'
form: f.sg.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

rǫku lemma: rъka 'hand'
form: f.dl.gen/loc

gždę lemma: gospožda 'lady'
form: f.sg.gen

svoeę lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.gen.pron

tako lemma: taka 'thus'
form: demonstrative

translation: so our eyes (are directed) to the Lord our God,

oči lemma: oko 'eye'
form: n.dl.nom/acc

naši lemma: naš 'our'
form: n.dl.nom/acc.pron

lemma: k 'to'
form: preposition

gju lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.dat

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

našemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

doideže lemma: donьdeže 'until'
form: relative

translation: until he have mercy upon us.

uštedritъ lemma: uštedriti 'spare, save'
form: 3sg.prs (pf)

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)


122:3 pomilui lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Have pity upon us, O Lord,

122:3

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

pomilui lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 2sg.imp (pf)

translation: have pity upon us:

ny lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/acc (short)

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: for we are exceedingly filled with contempt.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

mъnogu lemma: mnog 'numerous'
form: m.sg.dat

isplъnixomъ lemma: izpъlnja 'fill'
form: 1pl.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

uničъženiě lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.gen


122:4 nai lemma: nai '(superlative particle)'
form: degree particle

translation: Yea, our soul has been exceedingly filled (with it):

122:4

pače lemma: pače 'more'
form: adv.comp

naplъni lemma: napъlnja 'fill'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

dša lemma: duša 'soul'
form: f.sg.nom

naša lemma: naš 'our'
form: f.sg.nom.pron

ponošenie lemma: ponošenie 'disgrace, shame, mockery'
form: n.sg.nom/acc

translation: (let) the reproach (be) to them that are at ease,

Dem.: ponošeniju, Pog.: ponošenija

gobъźjujǫštiimъ lemma: gobьźevati 'abound'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pdy:Pp3-pd

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and contempt to the proud.

uničъženie lemma: uničiženie 'shame'
form: n.sg.nom/acc

grъdyimъ lemma: grъd 'breast'
form: pl.dat.pron
alt.analysis: 3pl.dat

Brenton Elisabethan Hebrew Kralice Luther NIV LXX Vulgata