Psalm 112
previous
next

psalter view

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers

112 *rib* lemma: 112
form: alphabetic number

translation: (Title) Glory!

112:0

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

aleluiě lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

translation: (Title) Alleluia


112:1 xvalite lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: Praise the Lord, ye servants of his,

112:1

otroci lemma: otrok 'serf, slave, baby'
form: m.pl.nom

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

xvalite lemma: xvalja 'praise'
form: 2pl.imp (ipf)

translation: praise the name of the Lord.

imę lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

gne lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc


112:2 bǫdi lemma: bъda 'become'
form: 2sg.imp

translation: Let the name of the Lord be blessed,

112:2

imę lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

gne lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc

blstvъno lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: ptcp.aor.pass
alt.analysis: n.sg.nom/acc

Dem.: bl-ano

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: from this present time and for ever.

selě lemma: sele 'nowadays'
form: adverb

lemma: v 'in'
form: preposition

věky lemma: vek 'age, world'
form: m.pl.nom


112:3 Oto lemma: ot 'from'
form: preposition

translation: From the rising of the sun to his setting,

112:3

vъstokъ lemma: vъstok 'East'
form: m.pl.gen

slъnъca lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.gen

Reconstructed by Sev.

do lemma: do 'until'
form: preposition

zapadъ lemma: zapad 'West'
form: m.pl.gen

xvalъno lemma: xvalen 'of praise'
form: n.sg.nom/acc

translation: the name of the Lord (is) to be praised.

imę lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

gne lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: n.sg.nom/acc


112:4 vysokъ lemma: visok 'high'
form: m.sg.nom

translation: The Lord (is) high above all the nations;

112:4

nado lemma: nad 'over'
form: preposition

vъsěmi lemma: vse 'all'
form: m.pl.inst.pron

ęzky lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.inst

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

nadъ lemma: nad 'over'
form: preposition

translation: his glory (is) above the heavens.

nbsy lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.pl.inst

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


112:5 kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

translation: Who (is) as the Lord our God?

112:5

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

lemma: bog 'god'
form: m.sg.nom

našъ lemma: naš 'our'
form: m.sg.nom.pron

živǫi lemma: živeja 'live'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: who dwells in the high places,

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

vysokyxъ lemma: visok 'high'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: 3pl.gen/acc (long)


112:6 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and yet looks upon the low things

112:6

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sъměrenaa lemma: sъměriti 'make peaceful, defeat, humiliate'
form: n.sg.nom/acc.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

Long-form ending added by Sev., attested so in Pog./Bon. (Elis.: smirenyę), but Dem.: sъměrena

priziraę lemma: priziram 'watch'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in heaven, and on the earth:

nbse lemma: nebo
form: n.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

zemli lemma: zemli
form: f.sg.dat/loc


112:7 vъzdviźaęi lemma: vъzdviźati 'lift'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: who lifts up the poor from the earth,

112:7

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

zemlę lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

ništa lemma: ništ 'poor'
form: m.sg.gen/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and raises up the needy from the dunghill;

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

gnoišta lemma: gnoište 'dunghill'
form: n.sg.gen

vъznosę lemma: vъznosja 'lift, brag about, elevate oneself'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

uboga lemma: ubog 'poor'
form: m.sg.gen/acc


112:8 da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: to set him with princes, even with the princes of his people:

112:8

posadity lemma: posadja 'mount, get into'
form: 3sg.prs (pf)

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (short)

lemma: s 'with'
form: preposition

kъnęźi lemma: knęz 'prince, king'
form: m.pl.nom/inst

lemma: s 'with'
form: preposition

kъnęźi lemma: knęz 'prince, king'
form: m.pl.nom/inst

ljudei lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron


112:9 vъselěęi lemma: vъsěljati 'settle'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: who settles the barren woman in a house,

112:9

neplodъve lemma: neplody 'barren woman'
form: f.sg.gen

lemma: v 'in'
form: preposition

domъ lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

mre lemma: mati 'mother'
form: f.sg.gen

translation: as a mother rejoicing over children.

Dem.: M-rъ, Elis.: materь

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

čęděxъ lemma: čedo 'child'
form: Nnply

veselęšte lemma: veselja 'rejoice'
form: ptcp.prs.act

Thus in Dem., but Pog./Bon.: veselęštǫ
Perhaps the ending of both m-re and veselęšte was conditioned by neplodъve?

lemma: se 'self'
form: refl.acc

Brenton Elisabethan Hebrew Kralice Luther NIV LXX Vulgata