Psalm 102
previous
next

psalter view

Glagolitic Cyrillic Latin


Hide Helpers

102:1 *rb* lemma: 102
form: alphabetic number

translation: (Title) A Psalm of David

102:1

psalmъ lemma: psalm 'Psalm'
form: m.sg.nom/acc

dadovъ lemma: Davidov 'of David'
form: m.sg.nom/acc

blsi lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Bless the Lord, O my soul;

dše lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all that is within me, (bless) his holy name.

vъsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

vъnǫtrъněa lemma: vъnǫtrьn 'inner'
form: n.pl.nom/acc.pron

ellipsis

moe lemma: moi 'my'
form: n.pl.nom/acc.pron

Dem.: moě, Pog./Bon.: moja

imę lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

stoe lemma: svęt 'saint'
form: n.sg.nom/acc.pron

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


102:2 blsi lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp (pf)

translation: Bless the Lord, O my soul,

102:2

dše lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

- lemma: i 'and'
form: conjunction

- lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

both struck

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and forget not all his praises:

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

zabyvai lemma: zabyvati 'forget'
form: 2sg.imp (ipf)

vъsěxъ lemma: vse 'all'
form: n.pl.gen.pron

vъzdaanei lemma: vъzdanie 'reward'
form: n.pl.gen

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


102:3 Ocěštajǫštago lemma: očistjavam 'clean, wash'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who forgives all thy transgressions,

102:3

vъsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

bezakonъnъě lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.nom/acc

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

iscělějǫštago lemma: izceljavam 'heal'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who heals all thy diseases;

Ending added by Sev., Dem./Pog./Bon.: -ago

vъsę lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

nedǫgy lemma: nedъg 'illness'
form: m.pl.acc/inst

tvoę lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron


102:4 izbavlějǫštago lemma: izbavjam 'free, let off'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who redeems thy life from corruption;

102:4

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

istъlěnъě lemma: istlenie 'decay, corruption'
form: n.sg.gen

životъ lemma: život 'life'
form: m.sg.nom/acc

tvoi lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.nom/acc.pron

věnъčajǫštago lemma: venčaja 'to wed, wreathe'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who crowns thee with mercy and compassion;

lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)

milostъjǫ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

štedrotami lemma: štedrota 'generosity'
form: f.pl.inst


102:5 isplъnějǫštago lemma: izpъlnja 'fill'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who satisfies thy desire with good things:

102:5

blagyimi lemma: blag 'good'
form: pl.inst.pron

poxotъ lemma: poxotь 'lust'
form: f.sg.nom/acc

tvojǫ lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

Obnovitъ lemma: obnoviti 'renew'
form: 3sg.prs (pf)

translation: thy youth shall be renewed like that of the eagle.

Brenton gives a subjunctive construction (so that thy youth shall be..., also in Kral.: tak že se obnovuje...), but there is no trace of infinitive (or supine?) in Slavonic versions.
gr.LXX: 3sg.fut.pass

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

orъlě lemma: orьlь 'of eagle'
form: f.sg.nom

junostъ lemma: junostь 'youth'
form: f.sg.nom/acc

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.nom.pron


102:6 tvorę lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: The Lord executes mercy and judgment for all that are injured.

102:6

milostynijǫ lemma: milostinja 'alms'
form: f.sg.acc

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

sǫdъbǫ lemma: sъdba 'judgement, fate'
form: f.sg.acc

vъsěmъ lemma: vse 'all'
form: pl.dat.pron

obidimyimъ lemma: obida (2) 'insult'
form: pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.prs.pass (ipf)

lemma: '(an illustration)'
form: residual

A picture of a bird


102:7 sъkaza lemma: skaža 'tell'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: He made known his ways to Moses,

102:7

pǫti lemma: pǫt 'way'
form: m.pl.acc

svoę lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.acc.pron

mosěoju lemma: Moisei 'Moses'
form: m.sg.dat

snomъ lemma: sin 'son'
form: m.pl.dat

translation: his will to the children of Israel.

iilevomъ lemma: Izrailev 'of Israel'
form: m.pl.dat

xotěnъě lemma: xotěnie 'lust'
form: n.pl.nom/acc

ellipsis

tvoě lemma: tvoi 'your'
form: n.pl.nom/acc.pron

Dem.: svoě


102:8 štedrъ lemma: štedъr 'generous'
form: m.sg.nom

translation: The Lord is compassionate and pitiful, long-suffering, and full of mercy.

102:8

milostivъ lemma: milostiv 'merciful'
form: m.sg.nom

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

trъpělivъ lemma: tъrpeliv 'patient'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

prěmilostivъ lemma: premilostiv 'most merciful'
form: m.sg.nom


102:9 ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He will not be always angry;

102:9

do lemma: do 'until'
form: preposition

konъca lemma: konec 'end'
form: m.sg.gen

progněvaetъ lemma: progněvati 'anger'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut.pass

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: neither will he be wrathful for ever.

lemma: v 'in'
form: preposition

věkъ lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.nom/acc

vražъduetъ lemma: vražьdovati 'be hostile'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut


102:10 ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He has not dealt with us according to our sins,

102:10

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

bezakonъemъ lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.dat

našimъ lemma: naš 'our'
form: Anpdy

sъtvorilъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

namъ lemma: my 'we'
form: 1pl.dat

ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

translation: nor recompensed us according to our iniquities.

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

grěxomъ lemma: grěx 'sin'
form: m.pl.dat

našimъ lemma: naš 'our'
form: m.pl.dat.pron

vъzdastъ lemma: vъzdam 'duly give'
form: 2/3sg.aor (pf)
alt.analysis: 3sg.prs (pf)

namъ lemma: my 'we'
form: 1pl.dat


102:11 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For as the heaven is high above the earth,

102:11

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

vysotě lemma: visota 'height'
form: f.sg.dat/loc

nbněi lemma: nebesen 'of heaven, sky'
form: f.sg.dat.pron

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

zemlę lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.gen

utvrъdilъ lemma: utvъrdja 'harden, train'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: the Lord has so increased his mercy toward them that fear him.

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

milostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

svojǫ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

boęštixъ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: pl.gen/loc.pron

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


102:12 Elъ lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: As far as the east is from the west,

102:12

daleče lemma: daleče 'far'
form: adv.comp

otъstoętъ lemma: otstojati 'stay away'
form: 3pl.prs (ipf)

vъstoci lemma: vъstok 'East'
form: m.pl.nom

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

zapadъ lemma: zapad 'West'
form: m.pl.gen

Udalilъ lemma: udaliti 'move away'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

translation: so far has he removed our transgressions from us.

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

nasъ lemma: my 'we'
form: 1pl.gen/loc

bezakonnъě lemma: bezzakonie 'lawlessness'
form: n.pl.nom/acc

naša lemma: naš 'our'
form: n.pl.nom/acc.pron


102:13 ěkože lemma: jakože 'as well as'
form: conjunction

translation: As a father pities his children,

102:13

miluetъ lemma: miluvam 'love, be merciful'
form: 3sg.prs (ipf)

otcъ lemma: otec 'father'
form: m.sg.nom

sny lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

pomiluetъ lemma: pomilvam 'have mercy'
form: 3sg.prs (pf)

translation: the Lord pities them that fear him.

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

boęštęę lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: Ampay:Afpny

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


102:14 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he knows our frame:

102:14

lemma: 'the'
form: m.3sg.nom
alt.analysis: m.sg.nom

pozna lemma: poznaja 'know, understand'
form: 2/3sg.aor (pf)

sozъdanъe lemma: sъzdanie 'creation, form'
form: n.sg.nom/acc

naše lemma: naš 'our'
form: n.sg.nom/acc.pron

pomęnǫ lemma: pomena 'remember'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: he remembered that we are dust.

sic, Dem.: poměnǫlъ estъ
Kral.: v paměti má, gr.LXX: 2sg.aor.imp

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

prъstъ lemma: prъst (2) 'soil'
form: f.sg.nom/acc

esmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)


102:15 člkъ lemma: človek 'human'
form: m.sg.nom

translation: As for man, his days are as grass;

102:15

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

trava lemma: trěva 'grass'
form: f.sg.nom

dnъe lemma: den 'day'
form: m.pl.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: as a flower (of the field), so shall he wither.

Dem.: ěko cvětъ selъnoi tako otocvъtetъ

cvětъ lemma: cvět 'flower'
form: m.sg.nom/acc

tako lemma: taka 'thus'
form: relative

otъcvъtetъ lemma: otcvisti 'fade, cease blooming'
form: 3sg.prs (pf)

Brenton: flourish


102:16 ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For the wind passes over it,

102:16

dxъ lemma: dux 'spirit'
form: m.sg.nom/acc

proidetъ lemma: proida 'pass'
form: 3sg.prs (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

nemъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall not be;

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

bǫdetъ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it shall know its place no more.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

poznaetъ lemma: poznaja 'know, understand'
form: 3sg.prs (pf)

kъtomu lemma: kъtomu 'any longer'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.dat

Miklas writes the adverb as two words (kъ tomu) in his edition of Dem.

města lemma: město 'place'
form: n.sg.gen

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.gen.pron


102:17 milostъ lemma: milost 'mercy'
form: f.sg.nom/acc

translation: But the mercy of the Lord (is) from generation to generation upon them that fear him,

102:17

že lemma: že 'and, also'
form: particle

gně lemma: Gospoden 'Lordʹs'
form: f.sg.nom

otъ lemma: ot 'from'
form: preposition

věka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

do lemma: do 'until'
form: preposition

věka lemma: vek 'age, world'
form: m.sg.gen

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

boęštiixъ lemma: boja 'fear'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg

lemma: se 'self'
form: refl.acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


102:18 i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his righteousness to children’s children;

102:18

pravъda lemma: pravda 'truth, justice'
form: f.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

snoxъ lemma: sin 'son'
form: m.pl.loc

snvъ lemma: sin 'son'
form: Nmpgu

xranęštiixъ lemma: xranja 'feed, protect'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3_pg

translation: to them that keep his covenant,

zavětъ lemma: zavet 'testament'
form: m.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and remember his commandments to do them.

pomъnęštiixъ lemma: pomena 'remember'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: A-pgy:Pp3_pg

zapovědi lemma: zapověd 'command'
form: f.pl.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

tvoriti lemma: tvorja 'do, create'
form: infinitive (ipf)

ę lemma: 'they'
form: f.3sg.nom


102:19 lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.nom

translation: The Lord has prepared his throne in the heaven;

102:19

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

nsi lemma: nebe 'heaven, sky'
form: n.sg.dat

ugotova lemma: ugotovati 'prepare'
form: 2/3sg.aor

prěstolъ lemma: prestol 'throne'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and his kingdom rules over all.

crestvie lemma: carstvie 'kingdom'
form: n.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

vъsěmi lemma: vse 'all'
form: pl.inst.pron

obladaetъ lemma: obladaja 'conquer, rule'
form: 3sg.prs (ipf)


102:20 blgte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all ye his angels,

102:20

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom.pron

anǵli lemma: angel 'angel'
form: m.pl.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

silъnii lemma: silen 'strong'
form: m.pl.nom.pron

translation: mighty in strength, who perform his bidding,

krěpostъjǫ lemma: krepost 'strength'
form: f.sg.inst

tvoręšte lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Uslyšati lemma: uslyšati 'hear'
form: infinitive (pf)

translation: (ready) to hearken to the voice of his words.

glasъ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

slovesъ lemma: slovo 'word, homily'
form: n.pl.gen

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


102:21 blagte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all ye his hosts;

102:21

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vъsę lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc.pron

sily lemma: sila 'power'
form: f.pl.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

slugy lemma: sluga 'servant'
form: f.pl.nom/acc

translation: ye ministers of his that do his will.

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

tvoręšte lemma: tvorja 'do, create'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

voljǫ lemma: volja 'will'
form: f.sg.acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


102:22 blgte lemma: blagoslovja 'bless'
form: 2pl.imp

translation: Bless the Lord, all his works,

102:22

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

vъsě lemma: vse 'all'
form: n.pl.nom/acc.pron

děla lemma: delo 'deed, work'
form: n.pl.nom/acc

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in every place his dominion:

vъsěkomъ lemma: vsěki 'every'
form: n.sg.loc.pron

městě lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

vladyčestvie lemma: vladyčьstvie 'dominion'
form: n.sg.nom/acc

Written above the line, Sev. sees it as a misspelling of
Dem./Klem.: -e, but Pog./Bon./Elis.: -a, Brenton: of his dominion, gr.LXX: f.sg.gen
ellipsis (unless interpreted as a nmod of městě)

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: (Sidenote) in high glory

Unclear relation of the gloss to the text

vysokǫ lemma: visok 'high'
form: f.sg.acc

slavǫ lemma: slava 'glory'
form: f.sg.acc

blgstvi lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp

translation: bless the Lord, O my soul.

dše lemma: duša 'soul'
form: f.sg.voc

moě lemma: moi 'my'
form: f.sg.nom.pron

lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

Brenton Elisabethan Hebrew Kralice Luther NIV LXX Vulgata