Psalm 147
previous
next

psalter view

Glagolitic Cyrillic diplomatic


Hide Helpers

147:1 [*rkž*] lemma: 147
form: alphabetic number

translation: (Title) Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias

147:1
In Masoretic editions, the psalm represents verses 147:12-20.

ALLUĪĚ· lemma: aliluia 'hallelujah'
form: interjection

AĘǴEU· lemma: Agei 'Haggaeus'
form: m.sg.dat

Ï lemma: i 'and'
form: conjunction

Z(AXARĪÏ) lemma: Zaxaria 'Zechariah'
form: f.sg.dat/loc

Xvalī lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: Praise the Lord, O Jerusalem;

ïī҃lme lemma: Ierusalim 'Jerusalem'
form: m.sg.voc

g҃ě· lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.gen/acc.anim

xv(alī) lemma: xvalja 'praise'
form: 2sg.imp (ipf)

translation: praise thy God, O Sion.

b҃a lemma: bog 'god'
form: m.sg.gen/acc.anim

tvoego lemma: tvoi 'your'
form: m.sg.gen/acc.pron

sīone· lemma: Sion (2) 'Zion'
form: m.sg.voc


147:2 Ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: For he has strengthened the bars of thy gates;

147:2

u(krě)_ lemma: ukrepja 'make stronger'
form: 2/3sg.aor (pf)

verěję lemma: verěja 'bars'
form: f.pl.nom/acc

vratъ lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen

tvoïxъ· lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.gen/loc.pron

Bl҃stvi lemma: blagoslovestviti 'bless'
form: 2sg.imp

translation: he has blessed thy children within thee.

sn҃ъi lemma: sin 'son'
form: m.pl.acc

tvoję lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

teb(ě) lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat/loc


147:3 Polagajęi lemma: polagam 'lay down'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He makes thy borders peaceful,

147:3

prědělъi lemma: predel 'border'
form: m.pl.acc/inst

tvoję lemma: tvoi 'your'
form: m.pl.acc.pron

mīrъ· lemma: mir 'world, peace'
form: m.sg.nom/acc

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and fills thee with the flour of wheat

tuka lemma: tuk 'fat, plenty'
form: m.sg.gen

pъšenīčь_na lemma: pšeničen 'of wheat'
form: m.sg.gen

nasъiśtaję lemma: nasištam 'satisfy'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

tję· lemma: ty 'you'
form: 2sg.gen/acc (short)


147:4 Posъilaję lemma: posylati 'send'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: He sends his oracle to the earth:

147:4

slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

zemljǫ· lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

Do lemma: do 'until'
form: preposition

translation: his word will run swiftly,

skorosti lemma: skorost 'speed'
form: f.sg.gen/dat/loc

tečetъ lemma: teka 'flow'
form: 3sg.prs (ipf)

gr.LXX: 3sg.fut.mid

s(lovo) lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

ego· lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)


147:5 Dajǫśtaago lemma: davam 'give'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: who gives snow like wool:

147:5

sněgъ lemma: sněg 'snow'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

(ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

vlъ)_nǫ· lemma: vъlna 'wool, wave, billow'
form: f.sg.acc

mъglǫ lemma: mъgla 'mist'
form: f.sg.acc

translation: who scatters the mist like ashes,

ěko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

pop(elъ lemma: pepel 'ash'
form: m.sg.nom/acc

po)_sъipajǫśtaago· lemma: posypati 'sprinkle'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

--- lemma: - '(no lemma)'
form: residual


147:6 Metajǫśtaago lemma: mětam 'throw'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron

translation: casting forth his ice like morsels:

147:6

golotь lemma: golotь 'hailstones'
form: m.sg.nom/acc

svoï lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom/acc.pron

(ě)ko lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

xlěbъi· lemma: xlěb 'bread'
form: m.pl.acc/inst

Protīvǫ lemma: protiv 'against'
form: preposition

translation: who shall stand before his cold?

(l)īcju lemma: lice 'face'
form: n.sg.dat

mraza lemma: mraz 'frost'
form: m.sg.gen

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

kъto lemma: kъto 'who'
form: nom

po_(sto)ïtъ· lemma: postoja 'stay a little'
form: 3sg.prs (pf)

po-future

--- lemma: - '(no lemma)'
form: residual


147:7 (posъ)letъ lemma: poslati 'send'
form: 3sg.prs (pf)

translation: He shall send out his word,

147:7

slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

ï lemma: i 'and'
form: c

translation: and melt them:

rasta_(etъ) lemma: rastajati 'melt, dissolve'
form: 3sg.prs (pf)

ě· lemma: 'they'
form: n.3pl.nom/acc

Dъxnetъ lemma: dъxnǫti 'blow, gasp'
form: 3sg.prs (pf)

translation: he shall blow with his wind,

dx҃ъ lemma: dux 'spirit'
form: m.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the waters shall flow.

pot)ekǫtъ lemma: poteka 'flow, run'
form: 3pl.prs (pf)

vodъi· lemma: voda 'water'
form: f.pl.nom/acc


147:8 (vъzv)ěśtajęï lemma: vъzvěštati 'announce'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom.pron

translation: He sends his word to Jacob,

147:8

slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

(īěko)vu· lemma: Jakov 'Jacob'
form: m.sg.dat

Wpravъdanīě lemma: opravdanie 'justification'
form: n.pl.nom/acc

translation: his ordinances and judgments to Israel.

_(dъb)ъi lemma: sъdba 'judgement, fate'
form: f.pl.nom/acc

svoję lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc.pron

ïī҃lju· lemma: Izrail 'Israel'
form: m.sg.dat


147:9 (ne) lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: He has not done so to any other nation;

147:9

(sъt)vorī lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

tako lemma: taka 'thus'
form: relative

vьsěkomu lemma: vsěki 'every'
form: m.sg.dat.pron

_(z)ъiku· lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.sg.dat

I lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he has not shewn them his judgments.

sǫdobъ lemma: sъdba 'judgement, fate'
form: f.pl.gen

svoixъ lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.gen.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

sъkaza lemma: skaža 'tell'
form: 2/3sg.aor (pf)

ïmъ· lemma: 'they'
form: 3pl.dat

Brenton Elisabethan Hebrew Kralice Luther NIV LXX Vulgata