previous
next
psalter view
Glagolitic Cyrillic diplomatic Hide Helpers 102:1 [*rb*] lemma: 102 form: alphabetic number translation: (Title) A Psalm of David 102:1 PSA_LMЪ lemma: psalm 'Psalm' form: m.sg.nom/acc DA҃_DO҃_VЪ҃ lemma: Davidov 'of David' form: m.sg.nom/acc Bl҃sī: lemma: blagoslovestviti 'bless' form: 2sg.imp (pf) translation: Bless the Lord, O my soul; dš҃e lemma: duša 'soul' form: f.sg.voc moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron g҃ě: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and all that is within me, (bless) his holy name. vьsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron vь_nǫtrъněa lemma: vъnǫtrьn 'inner' form: n.pl.nom/acc.pron ellipsis moe lemma: moi 'my' form: n.pl.nom/acc.pron Dem.: moě, Pog./Bon.: moja imję lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc st҃oe lemma: svęt 'saint' form: n.sg.nom/acc.pron ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 102:2 Bl҃sī lemma: blagoslovestviti 'bless' form: 2sg.imp (pf) translation: Bless the Lord, O my soul, 102:2 dš҃e lemma: duša 'soul' form: f.sg.voc moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron g҃ě: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim (ī lemma: i 'and' form: conjunction vь) lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron both struck Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and forget not all his praises: ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle zabъivaī lemma: zabyvati 'forget' form: 2sg.imp (ipf) vьsěxъ lemma: vse 'all' form: n.pl.gen.pron vъzdaanei lemma: vъzdanie 'reward' form: n.pl.gen ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 102:3 Ocěštajǫśtago lemma: očistjavam 'clean, wash' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who forgives all thy transgressions, 102:3 vьsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron bezakonьnьě lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.pl.nom/acc tvoě: lemma: tvoi 'your' form: n.pl.nom/acc.pron īscělějǫšta(go) lemma: izceljavam 'heal' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who heals all thy diseases; Ending added by Sev., Dem./Pog./Bon.: -ago vьsję lemma: vse 'all' form: m.pl.acc.pron nedǫgъi lemma: nedъg 'illness' form: m.pl.acc/inst tvoję lemma: tvoi 'your' form: m.pl.acc.pron 102:4 Ízbavlějǫštago lemma: izbavjam 'free, let off' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who redeems thy life from corruption; 102:4 otъ lemma: ot 'from' form: preposition īstьlěnьě lemma: istlenie 'decay, corruption' form: n.sg.gen žīvotъ lemma: život 'life' form: m.sg.nom/acc tvoi: lemma: tvoi 'your' form: m.sg.nom/acc.pron Věnъčajǫštago lemma: venčaja 'to wed, wreathe' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who crowns thee with mercy and compassion; tję lemma: ty 'you' form: 2sg.gen/acc (short) mīlostьjǫ lemma: milost 'mercy' form: f.sg.inst (i) lemma: i 'and' form: conjunction štedrotami: lemma: štedrota 'generosity' form: f.pl.inst 102:5 Ísplъnějǫštago lemma: izpъlnja 'fill' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc.pron translation: who satisfies thy desire with good things: 102:5 blagъi(ī)mī lemma: blag 'good' form: pl.inst.pron poxotь lemma: poxotь 'lust' form: f.sg.nom/acc tvojǫ: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.acc.pron Obnovītъ lemma: obnoviti 'renew' form: 3sg.prs (pf) translation: thy youth shall be renewed like that of the eagle. Brenton gives a subjunctive construction (so that thy youth shall be..., also in Kral.: tak že se obnovuje...), but there is no trace of infinitive (or supine?) in Slavonic versions. gr.LXX: 3sg.fut.pass sję lemma: se 'self' form: refl.acc ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction orъlě lemma: orьlь 'of eagle' form: f.sg.nom ju_nostъ lemma: junostь 'youth' form: f.sg.nom/acc tvoě: lemma: tvoi 'your' form: f.sg.nom.pron 102:6 Tvorję lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom translation: The Lord executes mercy and judgment for all that are injured. 102:6 mīlostъinijǫ lemma: milostinja 'alms' form: f.sg.acc g҃ь: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom Í lemma: i 'and' form: conjunction sǫdъ_bǫ lemma: sъdba 'judgement, fate' form: f.sg.acc vьsěmъ lemma: vse 'all' form: pl.dat.pron obidimъiimъ: lemma: obida (2) 'insult' form: pl.gen/loc.pron alt.analysis: ptcp.prs.pass (ipf) [♣] lemma: ♣ '(an illustration)' form: residual A picture of a bird 102:7 Sъkaza lemma: skaža 'tell' form: 2/3sg.aor (pf) translation: He made known his ways to Moses, 102:7 pǫti lemma: pǫt 'way' form: m.pl.acc svoję lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.acc.pron mosěw_ju: lemma: Moisei 'Moses' form: m.sg.dat Sn҃o_mъ lemma: sin 'son' form: m.pl.dat translation: his will to the children of Israel. ïīl҃evomъ lemma: Izrailev 'of Israel' form: m.pl.dat xotěnьě lemma: xotěnie 'lust' form: n.pl.nom/acc ellipsis tvoě: lemma: tvoi 'your' form: n.pl.nom/acc.pron Dem.: svoě 102:8 Štedrъ lemma: štedъr 'generous' form: m.sg.nom translation: The Lord is compassionate and pitiful, long-suffering, and full of mercy. 102:8 milostivъ lemma: milostiv 'merciful' form: m.sg.nom g҃ъ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom trъpělivъ: lemma: tъrpeliv 'patient' form: m.sg.nom ī lemma: i 'and' form: conjunction prěmilostivъ: lemma: premilostiv 'most merciful' form: m.sg.nom 102:9 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: He will not be always angry; 102:9 do lemma: do 'until' form: preposition konьca lemma: konec 'end' form: m.sg.gen progněvaetъ lemma: progněvati 'anger' form: 3sg.prs (ipf) gr.LXX: 3sg.fut.pass sję: lemma: se 'self' form: refl.acc Ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: neither will he be wrathful for ever. vь lemma: v 'in' form: preposition věkъ lemma: vek 'age, world' form: m.sg.nom/acc vražьduetъ: lemma: vražьdovati 'be hostile' form: 3sg.prs (ipf) gr.LXX: 3sg.fut 102:10 Ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle translation: He has not dealt with us according to our sins, 102:10 po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition bezakonъemъ lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.pl.dat našimъ: lemma: naš 'our' form: Anpdy sъtvo_rilъ lemma: sъtvorja 'create, do' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) namъ: lemma: my 'we' form: 1pl.dat Ni lemma: ni 'nor' form: conjunction translation: nor recompensed us according to our iniquities. po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition grěxomъ lemma: grěx 'sin' form: m.pl.dat našimъ lemma: naš 'our' form: m.pl.dat.pron vьzdastъ lemma: vъzdam 'duly give' form: 2/3sg.aor (pf) alt.analysis: 3sg.prs (pf) namъ: lemma: my 'we' form: 1pl.dat 102:11 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For as the heaven is high above the earth, 102:11 po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition vъisotě lemma: visota 'height' form: f.sg.dat/loc nb҃něī lemma: nebesen 'of heaven, sky' form: f.sg.dat.pron otъ lemma: ot 'from' form: preposition zemlję: lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.gen Útvrъdilъ lemma: utvъrdja 'harden, train' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: the Lord has so increased his mercy toward them that fear him. estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom mīlostъ lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc svojǫ lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.acc.pron na lemma: na 'on, to, for' form: preposition bojęštixъ lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: pl.gen/loc.pron sję lemma: se 'self' form: refl.acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 102:12 Elь lemma: eliko 'as much' form: relative translation: As far as the east is from the west, 102:12 daleče lemma: daleče 'far' form: adv.comp otъstojętъ lemma: otstojati 'stay away' form: 3pl.prs (ipf) vьsto_ci lemma: vъstok 'East' form: m.pl.nom otъ lemma: ot 'from' form: preposition zapadъ: lemma: zapad 'West' form: m.pl.gen Udalilъ lemma: udaliti 'move away' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom translation: so far has he removed our transgressions from us. estъ lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf) otъ lemma: ot 'from' form: preposition nasъ lemma: my 'we' form: 1pl.gen/loc bezakonnьě lemma: bezzakonie 'lawlessness' form: n.pl.nom/acc naša: lemma: naš 'our' form: n.pl.nom/acc.pron 102:13 Ěkože lemma: jakože 'as well as' form: conjunction translation: As a father pities his children, 102:13 mīluetъ lemma: miluvam 'love, be merciful' form: 3sg.prs (ipf) ot҃cъ lemma: otec 'father' form: m.sg.nom sn҃ъi: lemma: sin 'son' form: m.pl.acc Pomi_luetъ lemma: pomilvam 'have mercy' form: 3sg.prs (pf) translation: the Lord pities them that fear him. g҃ь lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom bojęštję(ję) lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: Ampay:Afpny sję lemma: se 'self' form: refl.acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 102:14 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For he knows our frame: 102:14 tъ lemma: tъ 'the' form: m.3sg.nom alt.analysis: m.sg.nom pozna lemma: poznaja 'know, understand' form: 2/3sg.aor (pf) sozъdanьe lemma: sъzdanie 'creation, form' form: n.sg.nom/acc naše: lemma: naš 'our' form: n.sg.nom/acc.pron Pomję_nǫ lemma: pomena 'remember' form: 2/3sg.aor (pf) translation: he remembered that we are dust. sic, Dem.: poměnǫlъ estъ Kral.: v paměti má, gr.LXX: 2sg.aor.imp ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction prъstь lemma: prъst (2) 'soil' form: f.sg.nom/acc esmъ: lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf) 102:15 Čl҃kъ lemma: človek 'human' form: m.sg.nom translation: As for man, his days are as grass; 102:15 ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction trava lemma: trěva 'grass' form: f.sg.nom dnьe lemma: den 'day' form: m.pl.nom (e)go: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: as a flower (of the field), so shall he wither. Dem.: ěko cvětъ selъnoi tako otocvъtetъ cvětъ lemma: cvět 'flower' form: m.sg.nom/acc tako lemma: taka 'thus' form: relative otъcvьtetъ: lemma: otcvisti 'fade, cease blooming' form: 3sg.prs (pf) Brenton: flourish 102:16 Ěko lemma: jako (2) 'as' form: conjunction translation: For the wind passes over it, 102:16 dx҃ъ lemma: dux 'spirit' form: m.sg.nom/acc proidetъ lemma: proida 'pass' form: 3sg.prs (pf) vь lemma: v 'in' form: preposition nemъ: lemma: toi 'he' form: m.3sg.loc Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and it shall not be; ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle bǫdetъ: lemma: bъda 'become' form: 3sg.prs (pf) Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and it shall know its place no more. ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle poznaetъ lemma: poznaja 'know, understand' form: 3sg.prs (pf) kъto_mu lemma: kъtomu 'any longer' form: adverb alt.analysis: m.sg.dat Miklas writes the adverb as two words (kъ tomu) in his edition of Dem. města lemma: město 'place' form: n.sg.gen svoego: lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.gen.pron 102:17 Mīlostъ lemma: milost 'mercy' form: f.sg.nom/acc translation: But the mercy of the Lord (is) from generation to generation upon them that fear him, 102:17 že lemma: že 'and, also' form: particle gn҃ě lemma: Gospoden 'Lordʹs' form: f.sg.nom otъ lemma: ot 'from' form: preposition věka: lemma: vek 'age, world' form: m.sg.gen Ì lemma: i 'and' form: conjunction do lemma: do 'until' form: preposition vě_ka lemma: vek 'age, world' form: m.sg.gen na lemma: na 'on, to, for' form: preposition bojęštiīxъ lemma: boja 'fear' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pgy:Pp3-pg sję lemma: se 'self' form: refl.acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 102:18 Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and his righteousness to children’s children; 102:18 pravьda lemma: pravda 'truth, justice' form: f.sg.nom (e)go lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) n(a) lemma: na 'on, to, for' form: preposition sn҃oxъ lemma: sin 'son' form: m.pl.loc sn҃vъ: lemma: sin 'son' form: Nmpgu Xra_njęštiīxъ lemma: xranja 'feed, protect' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pgy:Pp3_pg translation: to them that keep his covenant, zavětъ lemma: zavet 'testament' form: m.sg.nom/acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Í lemma: i 'and' form: conjunction translation: and remember his commandments to do them. pomьnjęštiixъ lemma: pomena 'remember' form: ptcp.prs.act alt.analysis: A-pgy:Pp3_pg zapovědi lemma: zapověd 'command' form: f.pl.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) tvoriti lemma: tvorja 'do, create' form: infinitive (ipf) (ję:) lemma: tě 'they' form: f.3sg.nom 102:19 Gь҃ lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.nom translation: The Lord has prepared his throne in the heaven; 102:19 (na) lemma: na 'on, to, for' form: preposition ns҃i lemma: nebe 'heaven, sky' form: n.sg.dat ugotova lemma: ugotovati 'prepare' form: 2/3sg.aor prěstolъ lemma: prestol 'throne' form: m.sg.nom/acc svoī: lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom/acc.pron ī lemma: i 'and' form: conjunction translation: and his kingdom rules over all. cr҃estvie lemma: carstvie 'kingdom' form: n.sg.nom/acc ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) vьsěmi lemma: vse 'all' form: pl.inst.pron oblada(etъ:) lemma: obladaja 'conquer, rule' form: 3sg.prs (ipf) 102:20 Bl҃gte lemma: blagoslovja 'bless' form: 2pl.imp translation: Bless the Lord, all ye his angels, 102:20 g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim vьsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom.pron an҃ǵli lemma: angel 'angel' form: m.pl.nom ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Sīlъ_niī lemma: silen 'strong' form: m.pl.nom.pron translation: mighty in strength, who perform his bidding, krěpostьjǫ lemma: krepost 'strength' form: f.sg.inst tvorjęšte lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom slo_vo lemma: slovo 'word, homily' form: n.sg.nom/acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Uslъišati lemma: uslyšati 'hear' form: infinitive (pf) translation: (ready) to hearken to the voice of his words. glasъ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.nom/acc slo_vesъ lemma: slovo 'word, homily' form: n.pl.gen ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 102:21 Bl҃agte lemma: blagoslovja 'bless' form: 2pl.imp translation: Bless the Lord, all ye his hosts; 102:21 g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim vьsję lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc.pron silъi lemma: sila 'power' form: f.pl.nom/acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) slugъi lemma: sluga 'servant' form: f.pl.nom/acc translation: ye ministers of his that do his will. ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) tvorjęšte lemma: tvorja 'do, create' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.pl.nom voljǫ lemma: volja 'will' form: f.sg.acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) 102:22 Bl҃gte lemma: blagoslovja 'bless' form: 2pl.imp translation: Bless the Lord, all his works, 102:22 g҃ě lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim vьsě lemma: vse 'all' form: n.pl.nom/acc.pron děla lemma: delo 'deed, work' form: n.pl.nom/acc ego: lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) Na lemma: na 'on, to, for' form: preposition translation: in every place his dominion: vь_sěkomъ lemma: vsěki 'every' form: n.sg.loc.pron městě lemma: město 'place' form: n.sg.loc vladъičestvi(e) lemma: vladyčьstvie 'dominion' form: n.sg.nom/acc Written above the line, Sev. sees it as a misspelling of -ě Dem./Klem.: -e, but Pog./Bon./Elis.: -a, Brenton: of his dominion, gr.LXX: f.sg.gen ellipsis (unless interpreted as a nmod of městě) (ego:) lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long) [vъ lemma: v 'in' form: preposition translation: (Sidenote) in high glory Unclear relation of the gloss to the text vъisokǫ lemma: visok 'high' form: f.sg.acc slavǫ] lemma: slava 'glory' form: f.sg.acc Bl҃gstvī lemma: blagoslovestviti 'bless' form: 2sg.imp translation: bless the Lord, O my soul. dš҃e lemma: duša 'soul' form: f.sg.voc moě lemma: moi 'my' form: f.sg.nom.pron g҃ě: lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.gen/acc.anim | Brenton Elisabethan Hebrew Kralice Luther NIV LXX Vulgata |