 | | page 122v | 1: | [...] lemma: [...] form:
translation: There was a very large city in the land of Anatolia, on the place called Skamander
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
gradъ lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
velikъ lemma: velik 'great' form: m.sg.nom
vъ lemma: v 'in' form: preposition
anъtolistěi lemma: anatoliiski form: f.sg.dat.pron
zemli lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
| 2: | na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
měsъtě lemma: město 'place' form: n.sg.loc
skamanъdrě lemma: Skamander form: m.sg.loc
imaše lemma: imam 'have' form: 2/3sg.impf (ipf)
translation: it had 46 gates
*mź* lemma: 46 form: alphabetic number
vratъ lemma: vrata 'door' form: n.pl.gen
|
|
|
 | | page 123r | 1: | isxoždaše lemma: izxoždam form: 3pl.aor (ipf) alt.analysis: 2/3sg.impf (ipf)
translation: it mustered an army of 70 banners
iz lemma: iz 'from' form: preposition
nego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
voe lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
*o* lemma: 70 form: alphabetic number
stegovъ lemma: stěg 'banner' form: m.pl.gen
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and under each banner there were around 6 hundred warriors
vъ lemma: v 'in' form: preposition
stegu lemma: stěg 'banner' form: m.sg.gen
| 2: | běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
*z* lemma: 7 form: alphabetic number
sъtъ lemma: sto 'hundred' form: text numeral
voe lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the city's name was Troas
tъ lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
zověše lemma: zvati form: 2/3sg.impf (ipf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
troatъ lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
| 3: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and there was a very great king there
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
nem lemma: toi 'he' form: m.3sg.loc
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
velikъ lemma: velik 'great' form: m.sg.nom
źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
ime lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
translation: his name was king Amor
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
| 4: | běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
amorъ lemma: Amor form: m.sg.nom
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: in one night he saw (a dream), where his Queen gave birth to a burning firebrand
vъ lemma: v 'in' form: preposition
edinu lemma: edin 'one' form: f.sg.acc
noštъ lemma: nošt 'night' form: f.sg.nom
vidě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
| 5: | vъ lemma: v 'in' form: preposition
sně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
gde lemma: gde 'where' form: interrogative
rodi lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (ipf)
crca lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
glavnu lemma: glavnja form: f.sg.acc
If Adžar editor used an Odessa-like source, he corrected this sentence (in Odessa we have a sg.inst glavnoju ognьnoju).
ogněnu lemma: ognen 'fiery' form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and it ignited the city of Troas
zapali lemma: zapalja 'ignite' form: 2/3sg.aor (pf)
| 6: | grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
trojatъ lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and it burned down totally
izgorě lemma: izgorja 'burn' form: 2/3sg.aor (pf)
vъsъ lemma: vse 'all' form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and in that time his Queen had a child in her bosom
vъ lemma: v 'in' form: preposition
to lemma: to 'that, then' form: particle
vrěme lemma: vrěme form: n.sg.nom/acc
| 7: | imušti lemma: imam 'have' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
The irregular use of participles as roots of main clauses (or, possibly, the use of conjunction i to mark subordinate clauses) is common in Odessa/Veles too, but Odessa has here a 3sg.impf iměaše.
crca lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
črěvě lemma: črevo form: n.sg.loc
děte lemma: dete 'child' form: n.sg.nom/acc
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when she gave birth, it was a girl
egda lemma: egda 'when' form: relative
| 8: | rodi lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (pf)
bist lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
ženъski lemma: ženski 'female' form: m.sg.nom.pron
polъ lemma: pol 'sex, half' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king became afraid of his dream
uboja lemma: uboja 'be afraid' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
ot lemma: ot 'from' form: preposition
sъna lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.gen
| 9: | da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when the child was 6 months old, the king put it in a tower
egda lemma: egda 'when' form: relative
bist lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
*ź* lemma: 6 form: alphabetic number
mcъ lemma: mesec 'month' form: m.pl.gen
otročetu lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.dat
i lemma: i 'and' form: conjunction
vъloži lemma: vloža 'put in' form: 2/3sg.aor (pf)
ego lemma: je form: m.3sg.gen/acc (long)
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
| 10: | vъ lemma: v 'in' form: preposition
stlъpъ lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.nom/acc
kamenъ lemma: kamen 'stone' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he put there with it three mute women to serve her
sъ lemma: s 'with' form: preposition
nim lemma: je form: n.3sg.inst
vъloži lemma: vloža 'put in' form: 2/3sg.aor (pf)
*g* lemma: 3 form: alphabetic number
ženi lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
| 11: | němi lemma: nem form: f.pl.nom/acc
da lemma: da 'to' form: conjunction
služitъ lemma: služa 'serve' form: 3pl.prs (ipf)
emu lemma: je form: n.3sg.dat
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he forbade them seriously not to let anything come close to the tower
zaprěti lemma: zapretja 'forbid' form: 2/3sg.aor (pf)
im lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
velъmi lemma: velmi form: adverb
| 12: | da lemma: da 'to' form: conjunction
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
približit lemma: približa 'come closer' form: 3pl.prs (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
ništo lemma: ništo 'nothing' form: negative
kъ lemma: k 'to' form: preposition
stlъpu lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.dat
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so that the child does not hear any voice
| 13: | ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
slišitъ lemma: slyšati 'hear' form: 3sg.prs (ipf)
otroče lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
glsa lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.gen
nikoi lemma: nikoi 'nobody, none' form: m.sg.nom.pron
nъ^ lemma: no 'but' form: conjunction
translation: but to grow up mute
němo lemma: nem form: n.sg.nom/acc
da lemma: da 'to' form: conjunction
vъzrastetъ lemma: vъzrastja form: 3sg.prs (ipf)
| 14: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus the girld was for 15 years in the tower
bist lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
dvca lemma: devica 'maiden' form: f.sg.nom
vъ lemma: v 'in' form: preposition
stlъpě lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.loc
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*ei* lemma: 15 form: alphabetic number
lět lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.gen
| 15: | da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: at the dawn she stood up towards the sun
egda lemma: egda 'when' form: relative
bouděše lemma: bъda 'become' form: 2/3sg.impf (pf)
vъsxod lemma: vъsxod form: m.sg.nom/acc
slncu lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.dat
ona lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
bo lemma: bo 'because' form: conjunction
staněše lemma: stana 'become, stand up' form: 2/3sg.impf (pf)
| 16: | protivu lemma: protiv 'against' form: preposition
slncu lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.dat
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she spoke from the window by one word from all the languages
prozorom lemma: prozor form: m.sg.inst
gljušte lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
The editor seems to have focused a little less, confusing the form of the main verb. Odessa: prozorom gledajušti glaše
po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
edino lemma: edin 'one' form: n.sg.nom/acc
The ending is corrupted - Odessa: po reči edinoi
| 17: | rěči lemma: reč 'word' form: f.sg.dat/loc
ot lemma: ot 'from' form: preposition
vъsěx lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
ezikъ lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.gen
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
translation: king Amor and all of his boyars wondered
amorъ lemma: Amor form: m.sg.nom
čjuždaše lemma: čudja 'wonder' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 18: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom
bolěre lemma: boljarin 'boyar, noble' form: m.pl.nom
poneže lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because they did not understand, what she speaks
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
razuměxu lemma: razuměja form: 3pl.aor/impf (ipf)
čto lemma: čьto form: interrogative
| 19: | gljetъ lemma: glagolati 'speak' form: 3sg.prs (ipf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king collected people from all nations
sъbra lemma: sъbera 'collect' form: 2/3sg.aor (pf)
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
člku lemma: člověk form: m.sg.dat
ot lemma: ot 'from' form: preposition
vъsěx lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
ezikъ lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.gen
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)
| 20: | privede lemma: priveda 'lead in' form: 2/3sg.aor (pf)
xi lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
kъ lemma: pod 'under' form: preposition
stlъpu lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.dat
ideže lemma: ideže 'where' form: relative
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
otrokovica lemma: otrokovica form: f.sg.nom
| 21: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said to them:
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
im lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
poslušaite lemma: poslušam 'obey, listen' form: 2pl.imp (pf)
translation: listen!
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and what anyone hears, write it down
kto lemma: kъto 'who' form: nom
čto lemma: čьto form: interrogative
čjuetъ lemma: čuja 'hear' form: 3sg.prs (ipf)
| 22: | ta lemma: ta 'and, thus' form: conjunction
bo lemma: bo 'because' form: conjunction
zapisuite lemma: zapiša 'write down' form: 2pl.imp (ipf)
ono lemma: ono 'it' form: n.3sg.nom
translation: and thus they wrote, what each of them had heard and understood
bo lemma: bo 'because' form: conjunction
zapisaxu lemma: zapiša 'write down' form: 3pl.aor/impf (pf)
kto lemma: kъto 'who' form: nom
| 23: | čto lemma: čьto form: interrogative
bě lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
čjulъ lemma: čuja 'hear' form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
razumělъ lemma: razuměja form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.sg.nom
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king
egda lemma: egda 'when' form: relative
ona lemma: on 'he' form: f.3sg.nom
prěsta lemma: prestana 'cease' form: 2/3sg.aor (pf)
|
|
|
 | | page 123v | 1: | glati lemma: glagolati 'speak' form: infinitive (ipf)
sъnesoše lemma: snesa 'carry forth' form: 3pl.aor (pf)
pisanie lemma: pisanie 'letter, scripture' form: n.sg.nom/acc
prěd lemma: pred 'in front' form: preposition
cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they made a speech out of it
sъstavišu lemma: sъstavja 'rebuild' form: 3pl.aor (pf)
The 3pl.aor ending -šu is unexpected - usual reflexes are -še (Resava), -ša (Ruthenian) or -šę (OCS/Tarnovo). If Adžar editor used a source with Tarnovo orthography, the protograph may have had a big jus, as these get often confused. Both Bucharest and Petersburg have the regular small jus here (sъstavišę), but in the preceding sentence, Bucharest has sъnesošǫ.
| 2: | rěčъ lemma: reč 'word' form: f.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they found out that ("where") she was praying for her father
The unexpected "where" (gde) reflects the use of pronoun deto in later varieties.
obrětoše lemma: obrěsti 'find' form: 3pl.aor (pf)
gde lemma: gde 'where' form: interrogative
The use of gde for 'that' seems to reflect the general relative marker deto of damaskini.
mlit lemma: molja 'pray' form: 3sg.prs (ipf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
bu lemma: bog 'god' form: m.sg.dat
za lemma: za 'for, about' form: preposition
oca lemma: otec 'father' form: m.sg.gen/acc.anim
svoego lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron
| 3: | glje lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom
translation: speaking:
While a participle seems to pass here better than 3sg.prs gletь used in Odessa, a f.sg form (like *gl-ušti) would be expected for a female speaker.
gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc
translation: o Lord, do not count this sin of his
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
postavi lemma: postavja 'place, build' form: 2sg.imp (pf)
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
grěxa lemma: grěx 'sin' form: m.sg.gen
poneže lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: for he is mad
lъdъ lemma: lud 'mad' form: m.sg.nom
The use of root jer is curious, as the /u/ in lud (as it is in modern BG and written also in Odessa) is inherited from OCS, it does not reflect a nasal.
jest lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he does not know, what is he doing
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
| 4: | věst lemma: věděti 'know' form: 3sg.prs (ipf)
čto lemma: čьto form: interrogative
tvoritъ lemma: tvorja 'do, create' form: 3sg.prs (ipf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: who can change the command of God?
bžie lemma: božii 'Godʹs' form: n.sg.nom/acc.pron
povělěnie lemma: povelenie 'order' form: n.sg.nom/acc
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
vъzmožno lemma: vъzmožen 'possible' form: n.sg.nom/acc
| 5: | est lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
prětvoriti lemma: pretvorja 'change into, turn' form: infinitive (pf)
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: but that, what he had seen in the dream, that shall be done by my brother
sie lemma: sii 'this' form: n.sg.nom
eže lemma: iže 'who' form: n.sg.nom
vidě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
sъnъ lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.nom/acc
to lemma: to 'that, then' form: particle
xoštetъ lemma: xotěti 'want' form: 3sg.prs (ipf)
| 6: | sъtvoriti lemma: sъtvorja 'create, do' form: infinitive (pf)
bratъ lemma: brat 'brother' form: m.sg.nom
moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
jest lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
translation: who now lays in the bosom of my mother the Queen
nnja lemma: nyně 'now' form: adverb
vъ lemma: v 'in' form: preposition
črěve lemma: črevo form: n.sg.loc
mtri lemma: mati 'mother' form: f.sg.dat/loc
| 7: | moei lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron
crci lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and who will be born
xoštetъ lemma: xotěti 'want' form: 3sg.prs (ipf)
roditi lemma: rodja 'give birth, beget' form: infinitive (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: when the child was born, it was a boy
egda lemma: egda 'when' form: relative
rodi lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
otroče lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
| 8: | bist lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
mužъski lemma: mužъski form: m.sg.nom.pron
polъ lemma: pol 'sex, half' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: the king commanded
pověle lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought him to deserted mountains
otnesoše lemma: otnesa 'carry out' form: 3pl.aor (pf)
ego lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
| 9: | vъ lemma: v 'in' form: preposition
goru lemma: pust 'deserted' form: f.sg.acc
pustu lemma: gora 'forest' form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they threw him away
povrъgoše lemma: povrъzti form: 3pl.aor (pf)
ego lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk
obrěte lemma: obrěsti 'find' form: 2/3sg.aor (pf)
ego lemma: otroče 'child, baby' form: n.3sg.gen/acc (long)
| 10: | mečъka lemma: mečka 'bear' form: f.sg.nom
iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
izъgubila lemma: izъgubiti form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.sg.nom
štenъce lemma: štence form: n.sg.nom/acc
svoe lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron
| 11: | ot lemma: ot 'from' form: preposition
lovъcъ lemma: lovec form: m.pl.gen
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the bear took the child
podemši lemma: podęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.sg.nom
mečъka lemma: mečka 'bear' form: f.sg.nom
otroče lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (the bear) fed the child for 3 years until the hunters came
vъsъxrani lemma: vъzxranja form: 2/3sg.aor (pf)
| 12: | ego lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*g* lemma: 3 form: alphabetic number
lětъ lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.gen
donъdeže lemma: dondeže form: relative
prišъd lemma: priida 'come' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
lovъci lemma: lovec form: m.pl.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they killed the bear
oubišu lemma: ubija 'murder, kill' form: 3pl.aor (pf)
| 13: | mečъku lemma: mečka 'bear' form: f.sg.acc
a lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they took the child
otroče lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
emъše lemma: ęti 'take' form: ptcp.aor.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought it to the king
Theoretically, we could analyze this sentence as the main clause of the preceding one. As above, the conjunction i (which is also in Odessa ed.) would be added on the basis of Greek. Preceding sentences with participles as main verbs may have been similarly separated from a more complex sentence.
privedoše lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
eg lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
| 14: | prěd lemma: k 'to' form: preposition
cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and having recognized him, the king said:
poznavъ lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ego lemma: toi 'he' form: n.3sg.gen/acc (long)
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se (2) 'behold!' form: particle
translation: this is my son
jest lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
snъ lemma: sin 'son' form: m.sg.nom
moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they called the son Alexander, that is, the 'found one'
narče lemma: nareka 'call' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | ime lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
sirěč lemma: sireč 'that is' form: particle
obrětenъ lemma: obrěsti 'find' form: m.sg.nom alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and the maiden, which was in the tower, was taken outside
iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
| 16: | bist lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
stlъpě lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.loc
dvca lemma: děvica form: f.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
izvedošu lemma: izveda 'lead out' form: 3pl.aor (pf)
ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they gave her name Magdona, which means 'most wise'
narekoše lemma: nareka 'call' form: 3pl.aor (pf)
ime lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
| 17: | ei lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
magъdona lemma: Magdona form: f.sg.nom
sirěčъ lemma: sireč 'that is' form: particle
prěmudra lemma: prěmudъr form: f.sg.nom
dъšti lemma: dъšti form: f.sg.nom
translation: his daughter was the most wise in the whole world
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
bě lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
lěpa lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.nom
| 18: | i lemma: i 'and' form: conjunction
prěmudra lemma: prěmudъr form: f.sg.nom
źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
pače lemma: pače 'more' form: adverb
vъsěx lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
veliko lemma: veliko 'greatly' form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she drew a man on a horse
napisa lemma: napiša 'write' form: 2/3sg.aor (pf)
| 19: | muža lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
koni lemma: kon 'horse' form: m.sg.loc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and other kings were coming
prixoždaxu lemma: prixoždam 'come' form: 3pl.aor/impf (ipf)
ot lemma: ot 'from' form: preposition
inix lemma: in 'another, different' form: m.pl.gen/loc.pron
crexъ lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.loc
The sentence shows a case discord: wt expects a gen, which we have in the adjective, but the noun is clearly a sg.loc (Odessa: iněx cri, Bucharest/Petersburg: inyx carei, Sofia: inix crь).
xotexu lemma: xotěti 'want' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 20: | ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
poeti lemma: poęti form: infinitive (pf)
sebě lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
crcu lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
ona lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
translation: and she spoke:
že lemma: že 'and, also' form: particle
glaše lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: if I will not see a man riding on a horse, like in my drawing, I will not take a husband for myself
| 21: | ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
viždu lemma: vidja 'see' form: 1sg.prs (ipf)
muža lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
konъ lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
Expected sg.loc (as above).
jazdešta lemma: jazdja 'ride' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc
jakože lemma: jakože 'as well as' form: conjunction
azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom
| 22: | pisax lemma: piša 'write' form: 1sg.aor (ipf)
to lemma: to 'that, then' form: particle
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
poimu lemma: poęti form: 1sg.prs (pf)
sebě lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
muža lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus she sat, wanting not (anyone)
tako lemma: tako form: relative
sěděše lemma: sedja 'sit' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 23: | ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
xotěše lemma: xotěti 'want' form: 2/3sg.impf (ipf)
Here a finite form actually replaces a rather more expected participle, cf. Odessa: i tako vъsex ne xotešte (where it does not make more sense after an i, as discussed above; cf. Sofia: i tako vъsex ne xotěše).
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and one day she sat on the balcony
Having a dative absolute as subject, the sentence was clearly subordinate to the following one, like in Odessa text. In this edition, the sentences are separated by an additional i.
vъ lemma: v 'in' form: preposition
edinъ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
dnъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc
sědešti lemma: sedja 'sit' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
ei lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
větrъnicě lemma: větъrnica form: Nfsln
|
|
|
 | | page 124r | 1: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place
vidě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
muža lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
vъzъ lemma: vъz 'over' form: preposition
more lemma: more 'sea' form: n.sg.nom/acc
jazdešta lemma: jazdja 'ride' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc
*v* lemma: 2 form: alphabetic number
prъprišta lemma: pъprište 'stadium (distance), mile' form: n.pl.nom/acc
| 2: | města lemma: město 'place' form: n.sg.gen
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she said to her father, king Amor:
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
kъ lemma: k 'to' form: preposition
ocu lemma: otec 'father' form: m.sg.dat
svoemu lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
cru lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
gi lemma: gospodin 'lord' form: m.sg.voc
translation: o lord, that shall be my husband
toi lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom
| 3: | mně^ lemma: az 'I' form: 1sg.dat
budetъ lemma: bъda 'become' form: 3sg.prs (pf)
mužъ lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
nъ^ lemma: no 'but' form: conjunction
translation: so send (a messenger)
pusti lemma: pustja 'let' form: 2sg.imp (pf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and invite him in
prizovi lemma: prizvati form: 2sg.imp (pf)
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
| 4: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king sent (to him messengers)
posla lemma: poslati 'send' form: 2/3sg.aor (pf)
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they invited him in
prizovaše lemma: prizvati form: 3pl.aor (pf) alt.analysis: 2/3sg.impf (pf)
A 3sg form would be more fitting into the context, but not in an imperfect.
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king knew (saw?) a Saracen
vědě lemma: věděti 'know' form: 2/3sg.aor (ipf)
Likely a scribal error, cf. Odessa: i vъnide crь, Petersburg: i vidě crь sarakinina
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
sarakina lemma: sarakinin form: m.sg.gen/acc.anim
| 5: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he wondered a lot
počjudi lemma: počudja 'wonder' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (the king) said to him:
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
pověždъ lemma: povědati 'tell' form: 2sg.imp (pf)
translation: tell me, o brother, where do you come from?
| 6: | mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat
brate lemma: brat 'brother' form: m.sg.voc
ot lemma: ot 'from' form: preposition
kudu lemma: kъde 'where' form: interrogative
grediši lemma: gręsti 'walk, come' form: 2sg.prs (ipf)
Odessa: ot kudu esi; Bucharest/Petersburg/Sofia: kamo ideši 'where do you go'
ili lemma: ili 'or' form: conjunction
translation: or what do you look for?
čto lemma: čьto form: interrogative
išteši lemma: iskam 'want' form: 2sg.prs (ipf)
sarakinenъ lemma: sarakinin form: m.sg.nom
translation: the Saracen said:
| 7: | rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom
translation: I am king Sultan of all Saracenia
esmъ lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
sulъtanъ lemma: Sultan form: m.sg.nom
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
vъsei lemma: vse 'all' form: f.sg.dat.pron
zemli lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
sarakinskoi lemma: sarakinski 'Saracene' form: f.sg.dat.pron
| 8: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and no one has my bravery
xrabrostiju lemma: xrabrost form: f.sg.inst
moeju lemma: moi 'my' form: f.sg.inst
A sg.acc (Odessa: xrábrostь moju) would be expected.
nikto lemma: nikto form: nom
ne lemma: ne form: negation particle
imatъ lemma: imam 'have' form: 3sg.prs (ipf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: I search for the most beautiful and wise woman in the world to take her for a wife
ištu lemma: iskam 'want' form: 1sg.prs (ipf)
| 9: | ženu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
da lemma: da 'to' form: conjunction
poimu lemma: poęti form: 1sg.prs (pf)
sebě lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
lěpu lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
mudru lemma: mudъr form: f.sg.acc
pače lemma: pače 'more' form: adverb
vъsěx lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
veliko lemma: veliko 'greatly' form: adverb
| 10: | poneže lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because I have seen such in a dream
esmъ lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
sъně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
takovu lemma: takъv 'such' form: f.sg.acc
vidělъ lemma: vidja 'see' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so if you know where (there is one), tell me
The syntax after the da (which is itself used likely with the meaning 'and' here) sounds somewhat non-Slavic. Odessa variant is slightly more comprehensible: da ašte znaete gde povědite mně
| 11: | ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction
gde lemma: gde 'where' form: interrogative
znaeši lemma: znaja 'know' form: 2sg.prs (ipf)
pověždъ lemma: povědati 'tell' form: 2sg.imp (pf)
mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then they led Magdona to him
magъdona lemma: Magdona form: f.sg.nom
A sg.acc (Odessa: magdonu) would be expected.
izvedoše lemma: izveda 'lead out' form: 3pl.aor (pf)
| 12: | emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Sultan saw (her)
viděvъ lemma: vidja 'see' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
Odessa: i vide ju sul'tan i pozna ju
sultanъ lemma: Sultan form: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he recognized her
poznavъ lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said:
Although Adžar ed. has more conjunctions, the redundant third conjunction here (expecting *i viděvь Sultanь i poznavь ju, reče) is already present in Odessa ed.
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
translation: really, I have seen this one in a dream
istinu lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc
| 13: | siju lemma: sii 'this' form: f.sg.acc
viděxъ lemma: vidja 'see' form: 1sg.aor (ipf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
sъně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Magdona saw her drawing
magъdona lemma: Magdona form: f.sg.nom
vidě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
pisanie lemma: pisanie 'letter, scripture' form: n.sg.nom/acc
| 14: | svoe lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she recognized him
poznavъ lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
The participle is clearly used as a root, as if it was a finite past tense form (also the gender does not pass to Magdona - a *poznavši would be expected).
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and king Sultan took her
poem lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
sulъtanъ lemma: Sultan form: m.sg.nom
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought her to the Great Saracenia
otvede lemma: otveda 'lead away' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | vъ lemma: v 'in' form: preposition
sarakiju lemma: velik 'great' form: f.sg.acc
veliku lemma: Sarakinia form: f.sg.acc
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander grew up in the house of his father
že lemma: že 'and, also' form: particle
raste lemma: rastja 'grow' form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
| 16: | domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/acc.anim
oca lemma: otec 'father' form: m.sg.gen/acc.anim
svoego lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he was the (strongest) warrior of all the nations and a king for all Greeks/pagans
bist lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
mužъ lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
ratъnikъ lemma: ratnik form: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
krěpkъ lemma: krěpъk form: m.sg.nom
| 17: | źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
vъsěm lemma: vse 'all' form: m.sg.dat.pron
elinom lemma: elinin 'pagan, Greek' form: m.sg.dat
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And his beauty was very great.
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
lěpota lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.nom
| 18: | ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
velia lemma: velii 'great' form: f.sg.nom
źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he commanded his wizards
povelě lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
vlъxvom lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.sg.dat
svoim lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
| 19: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said:
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: If you will find me the most beautiful and wisest woman in the world, I will do a great good to you
mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat
izъobrěštetъ lemma: izobrěsti form: 3pl.prs (pf)
ženu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
lěpu lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
mudru lemma: mudъr form: f.sg.acc
pače lemma: pače 'more' form: adverb
| 20: | vъsěx lemma: vse 'all' form: f.pl.gen.pron
veliko lemma: veliko 'greatly' form: adverb
to lemma: to 'that, then' form: particle
azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom
vam lemma: vie 'you (pl.)' form: 2pl.dat
sъtvoru lemma: sъtvorja 'create, do' form: 1sg.prs (pf)
mnoga lemma: mnogo 'much' form: n.pl.nom/acc
dobra lemma: dobro 'goodness, goods' form: n.pl.nom/acc
| 21: | vlъxъvi lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.pl.nom
translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic
sъ lemma: s 'with' form: preposition
vlъšъbъstvom lemma: vlъšъbstvo form: n.sg.inst
svoim lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.inst.pron
obišъdšim lemma: obida 'go around' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.pl.dat.pron
Veles: obidoše
| 22: | vъsu lemma: vse 'all' form: f.sg.acc
zemlju lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they found a woman in Morea, King Sion's queen, having a very great beauty
obrětoše lemma: obrěta form: 3pl.aor (pf)
ženu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
vъ lemma: vo form: preposition
mourei lemma: Morea form: f.sg.dat/loc
Morea - Latin name of Peloponese.
|
|
|
 | | page 124v | 1: | siona lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
crcu lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
imajušti lemma: imam 'have' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
lěpotu lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.acc
velia lemma: velii 'great' form: f.sg.nom
A sg.acc (Veles: veliku krasotu) would be expected.
źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
| 2: | ime lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
translation: Her name was Giluda
ei lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
giluda lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought her to Alexander
The sentence does not make sense here from the point of view of the narrative - maybe a scribal error. The original verb seems to be in Veles ed.: pridoše kь Aleѯandru 'they came (back) to Alexander'. On the other hand, Veles ed. does not contain the following three sentences, describing the magical means, by which the lovers meet at first. Veles ed. mentions their meetings in dream only first when Alexander comes to Paleopol.
privedoše lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
kъ lemma: k 'to' form: preposition
aleѯanъdru lemma: Aleksander 'Alexander' form: f.sg.dat/loc
| 3: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they said to him (about her)
povědaše lemma: povědati 'tell' form: 3pl.aor (pf)
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then he said to his wizards:
Odessa: rče vlьxvom svoim: sьberete me jako vъ sně sь neju da vimь drug druga. vlьxvi vlьxovьstvomь svoim sьbiraxu ix kata nošti; Veles: togda paky rče vlьxvom svoim. i ljubiše se za *v* lět toliko veliko kat nošti
paki lemma: paki 'again' form: adverb
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
vlъxvom lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.sg.dat
| 4: | svoim lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
sъberěte lemma: sъbera 'collect' form: 2pl.imp (pf)
translation: bring me together with her in a dream, so that we can see each other
me lemma: az 'I' form: 1sg.acc
vъ lemma: v 'in' form: preposition
sъně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
sъ lemma: s 'with' form: preposition
neju lemma: tja 'she' form: f.3sg.inst
da lemma: da 'to' form: conjunction
vidimъ lemma: vidja 'see' form: 1pl.prs (ipf)
| 5: | drugъ lemma: drug 'other' form: m.sg.nom
druga lemma: drug 'other' form: m.sg.gen/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the wizards brought them together every night in a dream
sъbravъše lemma: sъbera 'collect' form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.pl.nom/acc
The gender of the wizards is not clear from the context. Pl.dat vlьxvom would imply an o-stem, but the shape of the participle indicates a f.pl instead. The use of a participle is unexpected anyway (Odessa: sьbiraxu).
ix lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
vlъxъvi lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.pl.nom
noštiju lemma: nošt 'night' form: f.sg.inst
Adžar editor curiously uses an adverbial based on old sg.inst to express 'each night'. The form is preserved in some dialects until today. Odessa: kata nošti; Petersburg: po vъsę nošti.
vъ lemma: v 'in' form: preposition
sъně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
| 6: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they loved each other very much for 2 years
toliko lemma: toliko form: relative
ljublěxu lemma: ljubja 'love' form: 3pl.aor/impf (ipf)
I guess the replacement of dual forms is already sufficiently commented in older versions.
se lemma: se 'self' form: refl.acc
źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*v* lemma: 2 form: alphabetic number
lětъ lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.nom/acc
| 7: | eliko lemma: eliko 'as much' form: relative
translation: so that in day they wanted the evening to come
dnju lemma: den 'day' form: m.sg.dat alt.analysis: f.sg.inst
Adverbial sg.inst with a generalized f.sg ending? Differs from previous versions (Petersburg: vъ dnïi, Veles: vь dni).
želaxu lemma: želaja 'desire, wish' form: 3pl.aor/impf (ipf)
večeru lemma: večer 'evening' form: m.sg.dat
biti lemma: sъm 'be' form: infinitive (ipf)
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and as they made a plan in a dream, thus they did in a day
jako lemma: jako 'very much' form: conjunction
vъ lemma: v 'in' form: preposition
| 8: | sъně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
zgovorěsta lemma: sgovorja 'discuss, make a plan' form: 2dl.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
tako lemma: tako form: relative
i lemma: i 'and' form: conjunction
vъ lemma: v 'in' form: preposition
dni lemma: den 'day' form: m.sg.loc
tvoraxu lemma: tvorja 'do, create' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 9: | aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander disguised himself as one of the merchants
sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
jako lemma: jako form: conjunction
edinъ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
ot lemma: ot 'from' form: preposition
kupъcъ lemma: kupec 'merchant' form: m.pl.gen
| 10: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he went with ships to Paleopol to King Sion
priide lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
paliopolъ lemma: Paleopol form: m.sg.nom/acc
sъ lemma: s 'with' form: preposition
korabъmi lemma: korab 'ship' form: m.pl.inst
kъ lemma: k form: preposition
sionu lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.dat
| 11: | cru lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought much wealth
The conjunction is not in Odessa and other versions.
nosešte lemma: nosja 'carry' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
mnogo lemma: mnogo 'much' form: adverb
iměnia lemma: imanie form: n.sg.gen
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he gave presents to King Sion
darova lemma: daruvam 'give a present' form: 2/3sg.aor (pf)
siona lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
| 12: | cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and King Sion gave presents to him
sionъ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
darova lemma: daruvam 'give a present' form: 2/3sg.aor (pf)
togъ lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they made themselves brothers
sъtvorista lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2dl.aor (pf)
CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual.
| 13: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
bratia lemma: brat 'brother' form: m.pl.nom
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Giluda always was with Alexander, as it was (their) custom
giluda lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
crca lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
sъ lemma: s 'with' form: preposition
aleѯandrom lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.inst
vъsegda lemma: vsegda 'always' form: adverb
bě lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 14: | po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
običaju lemma: običaj form: m.sg.dat
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so when they had a dinner, she sat next to him
egda lemma: egda 'when' form: relative
gostěsta lemma: gostja 'treat as a guest' form: 2dl.aor (ipf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
ona lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
sěděše lemma: sedja 'sit' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 15: | pri lemma: pri 'by' form: preposition
aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
The sg.gen/acc does actually make sense, if pri would have a directional meaning, and the verb an iterative one (e.g. tja sjadaše pri nego 'she was sitting herself next to him'). The two older versions (Veles: pri+ alѯandrwm; Odessa: sъ aleѯandromь) seem to imply a static meaning (even if Veles ed. uses a wrong/unexpected case after pri).
sionu lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.dat
translation: she laughed at Sion that she was the Alexander's wife.
smějaše lemma: směja 'laugh' form: 2/3sg.impf (ipf)
Adžar editor either had sense of humor or did not understand the sentence. The verb in other versions (Veles: mněše) implies Sion as the subject of the sentence.
se lemma: se 'self' form: refl.acc
jako lemma: jako 'very much' form: conjunction
aleѯanъdrova lemma: Aleksandrov 'Alexanderʹs' form: f.sg.nom
| 16: | žena lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
bě lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when he went home, he said to his queen:
egda lemma: egda 'when' form: relative
otxoždaše lemma: otxoždam 'leave' form: 2/3sg.impf (ipf)
sionъ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
vъ lemma: v 'in' form: preposition
dom lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc
| 17: | svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
glaše lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
crci lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
svoei lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
o lemma: o 'oh' form: interjection
translation: o, what a wonder is this
velie lemma: velii 'great' form: n.sg.nom/acc.pron
čjudo lemma: čudo 'miracle' form: n.sg.nom/acc
o lemma: o (2) 'about' form: preposition
sem lemma: sii 'this' form: m.sg.loc
| 18: | u lemma: u 'at' form: preposition
translation: the woman of this merchant is so similar to him, as if she was his wife
Does not really make sense in the narrative. Adžar ed. seems to be copying a source similar to Veles. The original is likely better reflected in Odessa ed.: ou sego kup'ca žena jest velïku tvoju priliku nosïtь
sego lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc
kupъca lemma: kupec 'merchant' form: m.sg.gen/acc.anim
sia lemma: sii 'this' form: f.sg.nom
žena lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
veliku lemma: velik 'great' form: f.sg.acc
priliku lemma: prilika 'looks' form: f.sg.acc
imatъ lemma: ima form: 3sg.prs (ipf)
| 19: | kъ lemma: k 'to' form: preposition
nemu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
jakъ lemma: jako 'very much' form: conjunction
togova lemma: togov 'his' form: f.sg.nom
This clause is not found in other versions. The possessive togova is strange in CS (where simply a pronoun like togo or ego or a dat would be used), resembling the modern poss.adj. negov.
jest lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
žena lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: Then Giluda got angry
igiluda lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
gnevaše lemma: gněvam form: 2/3sg.impf (ipf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
| 20: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she said to him:
glaše lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
počto lemma: počto 'why' form: conjunction
translation: why do you associate myself with him?
mene lemma: az 'I' form: 1sg.gen/acc
prilagaeši lemma: prilagam 'be possible, lay down, be similar, add' form: 2sg.prs (ipf)
| 21: | k lemma: k 'to' form: preposition
tomu lemma: tъ 'the' form: m.sg.dat
ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: if I am such, then you also look like that merchant
azъ lemma: az 'I' form: 1sg.nom
tako lemma: tako form: relative
esmъ lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
to lemma: to 'that, then' form: particle
i lemma: i 'and' form: conjunction
ti lemma: ty 'you' form: 2sg.nom
priličenъ lemma: priličen 'similar, appropriate' form: m.sg.nom
| 22: | esi lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
tomu lemma: tъ 'the' form: m.sg.dat
kupъcu lemma: kupec 'merchant' form: m.sg.dat
onъ lemma: on 'he' form: m.3sg.nom
translation: And he invited Alexander as a guest again
paki lemma: paki 'again' form: adverb
aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
zověše lemma: zvati form: 2/3sg.impf (ipf)
|
|
|
 | | page 125r | 1: | na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
gosti lemma: gost 'guest' form: m.pl.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she was there
ona lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
tu lemma: tu 'there' form: relative
bě lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus they did for 3 months, once at one, other time at another one (?)
The strange sequence gogda ou+ togo+ kogda ou+ togo goes likely back to a source of the Odessa type: i ou togo i ou togo wbretaše+ s(ę). i vъ ina ruxa prěměnjaše+ s(ę)
tako lemma: tako form: relative
tvorěsta lemma: tvorja 'do, create' form: 2dl.aor (ipf)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*ź* lemma: 3 form: alphabetic number
| 2: | mcъ lemma: mesec 'month' form: m.pl.gen
gogda lemma: kogda 'when' form: interrogative
ou lemma: u 'at' form: preposition
togo lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
kogъda lemma: kogda 'when' form: interrogative
ou lemma: u 'at' form: preposition
togo lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander was coming clad in different clothes
obrětaše lemma: obrětati 'find' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 3: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
vъ lemma: v 'in' form: preposition
inъnaja lemma: in 'another, different' form: n.pl.nom/acc.pron
ruxa lemma: ruxo 'clothing, mantle' form: n.pl.nom/acc
prěměnujušte lemma: premenja 'change clothes' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
se lemma: se 'self' form: refl.acc
| 4: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Alexander had in his ship a mantle jeweled by gold and pearls and precious stone
imaše lemma: imam 'have' form: 2/3sg.impf (ipf)
bo lemma: bo 'because' form: conjunction
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
vъ lemma: v 'in' form: preposition
korabi lemma: korab 'ship' form: m.sg.loc
svoem lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc/inst
manъѳiju lemma: mantija form: f.sg.acc
| 5: | sъ lemma: s 'with' form: preposition
zlatom lemma: zlato 'gold' form: n.sg.inst
i lemma: i form: conjunction
biserom lemma: biser 'pearl' form: m.sg.inst
i lemma: i 'and' form: conjunction
kameniem lemma: kamenie 'stone' form: n.sg.inst
mnogocěnnim lemma: mnogocěnen form: n.sg.inst.pron
| 6: | oukrašennaa lemma: ukrasja 'make beautiful' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: f.sg.nom.pron
A sg.acc would be expected (Veles: ukrašenuju).
čjuvъši lemma: čuja 'hear' form: ptcp.aor.act
translation: and Giluda heard that Alexander sells the mantle,
bo lemma: bo 'because' form: conjunction
igiluda lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
crca lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
jako lemma: jako 'very much' form: conjunction
| 7: | prodajuetъ lemma: prodavam 'sell' form: 3sg.prs (ipf)
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
vъ lemma: v 'in' form: preposition
korabi lemma: korab 'ship' form: m.sg.loc
svoem lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc/inst
manѳiju lemma: mantija form: f.sg.acc
sionъ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
translation: King Sion had left the city
| 8: | crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
vъně lemma: vъně form: adverb
izъ lemma: iz 'from' form: preposition
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
Unlike the original phrase in Veles (izvъn grad'), here a sg.gen would be expectable.
izъšъlъ lemma: izida 'go out' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he was not there
The sentence is not in Veles.
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
bě lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 9: | tou lemma: tu 'there' form: relative
giluda lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
translation: and Queen Giluda stood up with few servants
že lemma: carica 'queen' form: particle
vъstavъši lemma: vъstana form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.sg.nom
sъ lemma: s 'with' form: preposition
malo lemma: malo 'a little' form: adverb
rabъmi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
| 10: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she came to the ship to see the mantle
Adžar editor seems to reconstruct the complex sentence, broken by conjunctions and aorists in Veles ed.: igulida crca. vьstavši sь+ ma_lo rabmi. i+ prišьd vь+ korabь. i vide mentïjú
priide lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
korablъ lemma: korab 'ship' form: m.sg.nom/acc
kъ lemma: k 'to' form: preposition
aleѯandru lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.dat
viděti lemma: vidja 'see' form: infinitive (ipf)
manѳiju lemma: mantija form: f.sg.acc
| 11: | aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander commanded to hoist the sails
The infinitive, again, reflects a finite aorist in Veles ed.
povělě lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
vъzdvigъnuti lemma: vъzdvigna 'lift' form: infinitive (pf)
větrila lemma: větrilo form: n.pl.nom/acc
| 12: | korabem lemma: korab 'ship' form: m.pl.dat
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he abducted Queen Giluda
otnesoše lemma: otnesa 'carry out' form: 3pl.aor (pf)
giludu lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.acc
crcu lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought her to the big city of Troas
privedoše lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
| 13: | ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
veliki lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
trojadъ lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: Then the city shook very much
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
potrese lemma: potresa 'shake a little' form: 2/3sg.aor (pf)
| 14: | źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
amorъ lemma: Amor form: m.sg.nom
translation: the king Amor, his father, said:
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
otcъ lemma: otec 'father' form: m.sg.nom
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
istinu lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc
| 15: | sъbi lemma: sъbyti 'fulfill (prophecy)' form: 2/3sg.aor (pf)
translation: truly, my dream, where I saw the burning log, has been fulfilled
se lemma: se 'self' form: refl.acc
sъnъ lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.nom/acc
moi lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
Adžar copies here a Veles-like source. Something like ideže 'where' or vъ nemže would be expected. Perhaps Odessa is closer to the original: sьvrьši+ se sьnь moi eže videx prěžde
viděxъ lemma: vidja 'see' form: 1sg.aor (ipf)
glavnu lemma: glavnja form: f.sg.acc
ogněnu lemma: ognen 'fiery' form: f.sg.acc
| 16: | sionъ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
translation: King Sion remained in sorrow and great shame
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
osta lemma: ostana 'remain' form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
pečali lemma: pečal 'sorrow' form: f.sg.dat/loc
i lemma: i 'and' form: conjunction
vъ lemma: v 'in' form: preposition
poruganiem lemma: poruganie 'derision' form: n.sg.inst
Maybe copying the adjectival sg.loc ending, the sg.inst is unexpected after v. In the Veles text (porugani veliko), the second word is likely an adverb.
| 17: | velikom lemma: velik 'great' form: m.sg.loc/inst
źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he sent (a messenger) to his brother Jug in the city of Vasan
pusti lemma: pustja 'let' form: 2/3sg.aor (pf)
kъ lemma: k 'to' form: preposition
iogu lemma: Jug 'Og' form: m.sg.dat
cru lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
bratu lemma: brat 'brother' form: m.sg.dat
| 18: | svoemu lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
ou lemma: u 'at' form: preposition
vasanъ lemma: Vasan 'Bashan' form: m.sg.nom/acc
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
ioga lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
translation: And Jug sent to his brothers-in-law in Canaan, and Chaldea, and Mesopotamia, and in Persis, and in Tarsis.
The form resembles the use of short article in some modern dialects, e.g. diakona 'the Deacon'. It is possible that in the original Sion indeed sent his brother to Canaan to collect his brothers in law, but the following word is not congruent with it anyway. Also Odessa and other versions have a sg.nom (i.e. iogь posla) here.
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
posla lemma: poslati 'send' form: 2/3sg.aor (pf)
kъ lemma: k 'to' form: preposition
svoim lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.dat.pron
| 19: | šurem lemma: šurei form: m.pl.dat
vъ lemma: v 'in' form: preposition
xanaonъ lemma: Xanaan 'Canaan' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
vъ lemma: v 'in' form: preposition
xalъdei lemma: Xaldeja form: f.sg.dat/loc
i lemma: i 'and' form: conjunction
vъ lemma: v 'in' form: preposition
mesopotamiju lemma: Mesopotamija 'Mesopotamia' form: f.sg.acc
| 20: | i lemma: i 'and' form: conjunction
vъ lemma: v 'in' form: preposition
perъsix lemma: Persis form: adjective
Could be perhaps analyzed as a pl.gen or loc, but here the editor likely confused the ending (Veles: persis).
i lemma: i 'and' form: conjunction
vъ lemma: v 'in' form: preposition
tarъsisъ lemma: Tarsis form: f.sg.nom
mesopotamsti lemma: mesopotamski form: m.pl.nom
translation: And all the 14 Mesopotamian, Persian, Tarsidian and Canaanite kings gathered together
že lemma: že 'and, also' form: particle
crie lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
| 21: | i lemma: i 'and' form: conjunction
xanaonъsti lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
persidsti lemma: persiiski 'Persian' form: m.pl.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
tarsidsti lemma: tarsiski form: m.pl.nom
sъbraše lemma: sъbera 'collect' form: 3pl.aor (pf)
| 22: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
vъsěx lemma: vsi form: m.pl.gen/loc.pron
cri lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom
*di* lemma: 14 form: alphabetic number
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And they went against the king Alexander and the great city of Troas
Here, an Odessa-like source seems to be followed. Veles: i+ pridoše kь+ siwnu crou
priidoše lemma: priida 'come' form: 3pl.aor (pf)
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
aleѯanъdra lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
|
|
|
 | | page 125v | 1: | cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i lemma: i 'and' form: conjunction
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
veliki lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
trojatъ lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they besieged (it) staunchly
obisědoše lemma: obsadja 'besiege' form: 3pl.aor (pf)
| 2: | krěpko lemma: krěpko form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
rъvaše lemma: rъvati 'fight' form: 2/3sg.impf (ipf)
translation: And they fought it for 17 years
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*zi* lemma: 17 form: alphabetic number
lětъ lemma: leto form: n.pl.gen
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they were not able to finish anything with all the forces (?)
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
možaxu lemma: moga 'can' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 3: | emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
čto lemma: čьto form: interrogative
sъtvoriti lemma: sъtvorja 'create, do' form: infinitive (pf)
ot lemma: ot 'from' form: preposition
množetva lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.gen
poljema lemma: polema form: noun
| 4: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And among them there was a certain man with the name Palmida, King Jug's cupbearer
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
edinъ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
mužъ lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
imenem lemma: ime 'name' form: n.sg.inst
pamida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
pikerъni lemma: paxarnik form: m.sg.nom.pron
| 5: | ioga lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
crvъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
Another curious construction of possessives using derivation - other versions have sg.gen forms here. In Eight Parts of Speech, an early CS grammar from 14th c., the sg.gen row shows derivational affixes -ov- and -in-, which, indeed, fulfill a similar function as Greek genitives, i.e. marking of possessors.
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he invented the game of dice
sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
izarъ lemma: zar form: m.sg.nom/acc
igrati lemma: igraja 'dance, play' form: infinitive (ipf)
da lemma: da 'to' form: conjunction
egda lemma: egda 'when' form: relative
translation: and when he taught all the warriors to play dice
| 6: | naučiše lemma: nauča 'teach, learn' form: 3pl.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
vъse lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
voe lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
izara lemma: zar form: m.sg.gen
igrati lemma: igraja 'dance, play' form: infinitive (ipf)
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then the same one also invented backgammon
že lemma: že 'and, also' form: particle
tъi lemma: toja 'that' form: m.sg.nom
| 7: | pamida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
tavliju lemma: tavlija form: f.sg.acc
jako lemma: jako 'very much' form: conjunction
translation: played as such, and not as on the field (?)
Odessa: jako da srьdce sę bolerě igrajušte
da lemma: da 'to' form: conjunction
sebě lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
soutъ lemma: sъm 'be' form: 3pl.prs (ipf)
| 8: | a lemma: a 'and, but' form: conjunction
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
opoi lemma: opoi form: noun
Veles: o polem
paki lemma: paki 'again' form: adverb
translation: And Pamida crafted a very big copper (bronze?) horse
tъžde lemma: tojažde form: m.sg.nom/acc
pamida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
iskova lemma: izkova form: 2/3sg.aor (pf)
konja lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
| 9: | mědъna lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc
velika lemma: velik 'great' form: m.sg.gen/acc
źělo lemma: zělo 'very' form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he King Sion entered the copper horse
vъlěze lemma: vljaza form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v form: preposition
konja lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
| 10: | mědnago lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc.pron
sionъ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and with him 30 good and brave warriors entered
sъ lemma: s 'with' form: preposition
nim lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
vъlězoše lemma: vlěza 'enter' form: 3pl.aor (pf)
*l* lemma: 30 form: alphabetic number
dobri lemma: dobъr 'good' form: m.pl.nom
| 11: | i lemma: i 'and' form: conjunction
xrabri lemma: xrabъr 'brave' form: m.pl.nom
voe lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: And the copper horse walked by himself (?)
mědni lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
konъ lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
matanъski lemma: matanski form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
| 12: | xoždaše lemma: xoždam 'walk, travel' form: 2/3sg.impf (ipf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and then Pamida put horseshoes (?) on all horses with inverted crescents (?)
paki lemma: paki 'again' form: adverb
tъžde lemma: tojažde form: n.sg.nom
pamida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
podkovavъ lemma: podkovam form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom
kone lemma: kon form: m.pl.acc/inst
| 13: | naopako lemma: naopaki form: adverb
petalami lemma: petal form: f.pl.inst
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he ordered all the troops
naredi lemma: naredja 'put in order' form: 2/3sg.aor (pf)
vъse lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc
voiske lemma: voiska 'army' form: f.pl.nom/acc
| 14: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and made (elected) 300 good commanders
sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
voivod lemma: voivoda 'duke, general' form: f.pl.gen
*t* lemma: 300 form: alphabetic number
dobrix lemma: dobъr 'good' form: m.pl.gen/loc.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he went away at night
vъ lemma: v 'in' form: preposition
noštъ lemma: nošt 'night' form: f.sg.nom
Here, the sg.acc actually would not be expected (unless used figuratively).
otide lemma: otida 'leave, go away' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he hid them behind the city
sъkri lemma: skrija 'hide' form: 2/3sg.aor (pf)
ix lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
pamida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
zad lemma: zad 'behind' form: preposition
gradom lemma: grad 'city' form: m.sg.inst
Veles: i sьkriše se za gradь
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and in the morning they went far away from the city
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
outria lemma: utrě form: n.sg.gen
pade lemma: pasti 'fall' form: 2/3sg.aor (pf)
| 16: | dalečъ lemma: daleko 'far' form: adverb
ot lemma: ot 'from' form: preposition
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
Veles editor writes grad city usually shortened, i.e. as гра with a д above. The sg.nom is marked with an additional jer after the a, as here, while sg.gen/acc is actually unmarked. This curious orthographic distinction is not reflected in Adžar, which uses the unmarked form both on positions of an expected nom and gen (as here, following ot).
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: And the copper horse stayed in the surroundings
mědni lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
konъ lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
ostaviše lemma: ostavja 'leave' form: 3pl.aor (pf)
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
okolište lemma: okolište 'surroundings' form: n.sg.nom/acc
| 17: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And Alexander ordered to lead the copper horse into the city
povelě lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
vъvesti lemma: vъveda 'lead in' form: infinitive (pf)
mědъni lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
While the animacy status of medni kon is unclear, Veles uses, even if a bit corrupted, a sg.gen/acc medngo kona.
| 18: | konъ lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
vъ lemma: v 'in' form: preposition
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then King Sion emerged from the copper horse with 30 brave soldiers
izide lemma: izida 'go out' form: 2/3sg.aor (pf)
is lemma: iz 'from' form: preposition
konja lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
mědъnago lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc.pron
sionъ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
| 19: | crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
sъ lemma: s 'with' form: preposition
nim lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
*l* lemma: 30 form: alphabetic number
voe lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
dobri lemma: dobъr 'good' form: m.pl.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
xrabri lemma: xrabъr 'brave' form: m.pl.nom
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they held the door of the city until Pamida came with many warriors
exou lemma: ęti 'take' form: 3pl.aor/impf (pf)
| 20: | gradu lemma: grad 'city' form: m.sg.dat
vratъ lemma: vrat form: n.pl.gen
donъdeže lemma: dondeže form: relative
i lemma: i 'and' form: conjunction
mapida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
priide lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
sъ lemma: s 'with' form: preposition
množestvom lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.inst
| 21: | voe lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they took the great city of Troas
priexu lemma: prięti form: 3pl.aor/impf (pf)
veliki lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
trojadъ lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they destroyed and crushed it, speaking:
| 22: | razorišu lemma: razorja 'destroy' form: 3pl.aor (pf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
rasikopašu lemma: razkopja form: 3pl.aor (pf)
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
gljušte lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
istъštaite lemma: iztъštati form: 2pl.imp (pf)
translation: raze, raze it to the foundations of the earth!
|
|
|
 | | page 126r | 1: | istъštaite lemma: iztъštati form: 2pl.imp (pf)
do lemma: do 'until' form: preposition
osnovanie lemma: osnovanie 'foundation' form: n.sg.nom/acc
A sg.gen would be expected after a do. This is found also in Veles, other versions have do konca 'until the end'.
zemli lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
aleѯandr lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: And Alexander took his wife Giluda
že lemma: že 'and, also' form: particle
| 2: | poem lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ženu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
svoju lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.acc.pron
gilidu lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.acc
crcu lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he left the city at night
vъ lemma: v 'in' form: preposition
nošti lemma: nošt 'night' form: f.sg.dat/loc
iz lemma: iz 'from' form: preposition
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
| 3: | izide lemma: izida 'go out' form: 2/3sg.aor (pf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he fled to King Sultan, his son-in-law, to Saracenia
poběgnuvъ lemma: poběgna 'run away' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
kъ lemma: k 'to' form: preposition
soultanu lemma: Sultan form: m.sg.dat
cru lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
zetu lemma: zet 'son in law' form: m.sg.dat
svoemu lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
| 4: | vъ lemma: v 'in' form: preposition
sakiju lemma: Sarakinia form: f.sg.acc
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: for there was God's anger against King Sion
jako lemma: jako 'very much' form: conjunction
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
gněvъ lemma: gněv 'anger' form: m.sg.nom/acc
bžii lemma: božii 'Godʹs' form: m.sg.nom.pron
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
siona lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
| 5: | cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when he returned to his home with his warriors, not one of them found his wife
egda lemma: egda 'when' form: relative
vъzvrati lemma: vъzvratiti 'return' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
sъ lemma: s 'with' form: preposition
svoimi lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
voi lemma: voin 'warrior' form: m.pl.nom
vъ lemma: v 'in' form: preposition
dom lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc
svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
ni lemma: ni 'nor' form: conjunction
| 6: | edinъ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
že lemma: že 'and, also' form: particle
ot lemma: ot 'from' form: preposition
nix lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
obrěte lemma: obrěsti 'find' form: 2/3sg.aor (pf)
ženъ lemma: žena 'woman' form: f.pl.gen
svoi lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc
A pl.acc would be expected (Veles: ženy svoe), also the case is not congruent (pl.gen+pl.nom)
nъ lemma: nъ form: conjunction
translation: but they found only empty houses
tъkъmo lemma: tъkmo 'just' form: adverb
| 7: | pousti lemma: pust 'deserted' form: m.pl.nom
dove lemma: dom 'house' form: m.pl.nom
ix lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
Object doubling in a 17th c. CS text?
obrětaxu lemma: obrěsti 'find' form: 3pl.aor/impf (ipf)
oni lemma: oni 'they' form: 3pl.nom
translation: because they ran with their servants
bo lemma: bo 'because' form: conjunction
běxu lemma: sъm 'be' form: 3pl.aor/impf (ipf)
běžali lemma: beža form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.pl.nom
| 8: | sъ lemma: s form: preposition
rabъmi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
svoimi lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander raised King Sultan with all the Saracenia (to arms)
vъzъdviže lemma: vъzdvigna 'lift' form: 2/3sg.aor (pf)
soulъtana lemma: Sultan form: m.sg.gen/acc.anim
| 9: | crě lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i lemma: i 'and' form: conjunction
vъsu lemma: vse 'all' form: f.sg.acc
sarakiju lemma: Sarakinja form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he killed all the kings of Canaan, and Mesopotamia, and Chaldea, and Tarsis, and Persia
izbi lemma: izbija 'slaughter' form: 2/3sg.aor (pf)
vъse lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
cre lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
xanaonъskie lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.acc.pron
| 10: | i lemma: i 'and' form: conjunction
mesopotamistie lemma: mesopotamski form: m.pl.acc.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
xalъdeiskie lemma: xaldeiski form: m.pl.acc.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
tarъsiskie lemma: tarsiiski 'of Tarsus' form: m.pl.acc.pron
| 11: | i lemma: i 'and' form: conjunction
perъsiskie lemma: persiiski 'Persian' form: m.pl.acc.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he attacked King Sion in the city of Morea
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
siona lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
crě lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
priide lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
morei lemma: Morea form: f.sg.dat/loc
| 12: | grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (Alexander) defeated him
porazi lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf)
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
takožde lemma: takožde 'in the same way' form: relative
translation: in the same way he attacked King Jug, his brother
i lemma: i 'and' form: conjunction
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
ioga lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
crě lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
brata lemma: brat 'brother' form: m.sg.gen/acc.anim
| 13: | ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
priide lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
porazi lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf)
translation: and (Alexander) defeated him
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he destroyed the great city of Vasan
razori lemma: razorja 'destroy' form: 2/3sg.aor (pf)
veliki lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
| 14: | vasanъ lemma: Vasan 'Bashan' form: m.sg.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and their (land) was taken by Saracens
těx lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long)
The object is omitted (zemlu in Veles), but it would seem plausible in modern BG, where těx could denote a 3pl.acc pronoun.
prěexu lemma: prěęti 'receive, conquer' form: 3pl.aor/impf (pf)
Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet, but Odessa has a formal impf (vъzexu) too.
sarakinjane lemma: sarakinin form: m.pl.nom
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander made a peace with the servants of Sion
smiri lemma: smirja 'attain peace' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
sъ lemma: s 'with' form: preposition
rabi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.nom
sionъskimi lemma: sionski 'of Sihon/Zion' form: m.pl.inst.pron
eže lemma: iže 'who' form: n.sg.nom
translation: who had ran away with their mistresses, who were their wives
Something like "servants of warriors of Sion" would be expected, so it is not clear whose wives are being driven away. The complicated double subordination is not in Veles, so Adžar ed. seems to follow the Odessa-type here: i smïri+ se aleѯan'drь sь rabi sïwn'skimi. eže bexu bežali sь ženami detemi.
běxu lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
běžali lemma: beža form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.pl.nom
| 16: | sъ lemma: s 'with' form: preposition
gospždami lemma: gospožda 'lady' form: f.pl.inst
svoimi lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.inst.pron
iže lemma: iže 'who' form: m.pl.nom
běxu lemma: sъm 'be' form: 3pl.aor/impf (ipf)
im lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
ženi lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
aleѯanъdrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander stood in Paleopol
| 17: | stojaše lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
paliopolъ lemma: Paleopol form: m.sg.nom/acc
Sg.loc expected (Veles has vь paleopoli).
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Sion stood in Eleos (Mount of Olives?)
sionъ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
crъ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
stojaše lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 18: | vъ lemma: v 'in' form: preposition
eleosě lemma: Eleos form: m.sg.loc
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Sultan stood with Sion's servants
sultanъ lemma: Sultan form: m.sg.nom
stojaše lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
sъ lemma: s 'with' form: preposition
rabimi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
The ending alludes to an adjectival pl.inst, but on a noun it it looks just weird.
sionъskimi lemma: sionski 'of Sihon/Zion' form: m.pl.inst.pron
| 19: | bijaxu lemma: bija 'beat' form: 3pl.aor/impf (ipf)
translation: the servants fought their own masters
se lemma: se 'self' form: refl.acc
rabi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.nom
sъ lemma: s 'with' form: preposition
gsnъmi lemma: gospodin 'lord' form: m.pl.inst
While the form is partly lost in abbreviation, the -n- is unexpected in pl.inst (Odessa has gospodini, which should be pl.acc?).
svoimi lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
poneže lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because their wives left their houses
| 20: | im lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
ženi lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
domove lemma: dom 'house' form: m.pl.nom
ixъ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
napustile lemma: napustja 'leave' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.pl.nom/acc
The verb is not in older editions, although looking quite MK to me with its -le ending and auxilla omission.
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And the fights were so heavy in those days
toliko lemma: toliko form: relative
běše lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 21: | vъ lemma: v 'in' form: preposition
ti lemma: tъ 'the' form: m.pl.nom
dni lemma: den 'day' form: m.pl.nom
tešъki lemma: težъk 'heavy' form: m.pl.nom
rati lemma: rat 'battle, war' form: m.pl.nom
eliko lemma: eliko 'as much' form: relative
translation: that for two months, each day there fell a thousand of dead
tisuštъ lemma: tysǫšt form: text numeral alt.analysis: f.sg.nom
| 22: | mrъtvi lemma: mъrtъv 'dead' form: m.pl.nom
givaxu lemma: givati form: 3pl.aor/impf (ipf)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*i* lemma: 10 form: alphabetic number
mca lemma: mesec 'month' form: m.dl.nom/acc
The dual (!) likely reflects the modern use as a "count form" after numbers.
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
dnъ lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc
po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
tisuštъi lemma: tysǫšt form: text numeral alt.analysis: f.pl.nom/acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And they killed all the 14 kings
In Odessa ed., the Persian king somehow survives: i gori wpustyše. i vъse xori. i *gı* cari svenь pěr'skago cra
|
|
|
 | | page 126v | 1: | poraziše lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 3pl.aor (pf)
vъse lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
crie lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
xananъsti lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.nom
*di* lemma: 14 form: alphabetic number
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then Jerusalem was destroyed, among 230 other cities
jerslmъ lemma: Jerusalim form: m.sg.nom/acc
razorišu lemma: razorja 'destroy' form: 3pl.aor (pf)
| 2: | i lemma: i 'and' form: conjunction
iněx lemma: in 'another, different' form: m.pl.gen/loc.pron
gradovъ lemma: grad 'city' form: m.pl.gen
velikix lemma: velik 'great' form: m.pl.gen/loc.pron
*sil* lemma: 230 form: alphabetic number
The number is corrupted - both *i* '10' and *l* '30' are tenths. This is likely due to a missing conjunction in Veles ed.: gradovь inex *s* *l* voe, maybe denoting '200 other cities (and) 30 warriors' (this, of course, does not make sense - Troas in the beginning boasted an army of 49 000, and ten months of 1000 dead per day would imply even a higher number). Odessa is more clear: i druzex gradovь *sl*, i vьse voi 'and 230 other cities and all warriors'
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and warriors were slain
voe lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
pogubiše lemma: pogubiti form: 3pl.aor (pf)
| 3: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they desolated lands
xori lemma: xora 'people' form: f.pl.nom/acc
opustišu lemma: opustja form: 3pl.aor (pf)
sultanъ lemma: Sultan form: m.sg.nom
translation: and King Sultan remained and Alexander and about a hundred of warriors with him
že lemma: že 'and, also' form: particle
osta lemma: ostana 'remain' form: 2/3sg.aor (pf)
i lemma: i 'and' form: conjunction
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
| 4: | i lemma: i 'and' form: conjunction
sъ lemma: s form: preposition
nim lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
*r* lemma: 100 form: alphabetic number
ljud lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen
poneže lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because all (the others) were slain
vъsi lemma: vse 'all' form: m.pl.nom
izbiše lemma: izbija 'slaughter' form: 3pl.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
| 5: | i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And Alexander saw how much evil was done for one woman
vidě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
koliko lemma: koliko form: interrogative
se lemma: se 'self' form: refl.acc
zla lemma: zlo 'evil' form: n.sg.gen
sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
ednu lemma: edin 'one' form: f.sg.acc
| 6: | ženu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he took his sword
poem lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
mъčъ lemma: meč 'sword' form: m.sg.nom/acc
svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he cut off the head of his wife, Queen Giluda
otsěče lemma: otseka 'cut off' form: 2/3sg.aor (pf)
ženě lemma: žena 'woman' form: f.sg.dat/loc
svoei lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.dat.pron
| 7: | glavu lemma: glava 'head' form: f.sg.acc
igiludi lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.gen
crci lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
sestri lemma: sestra 'sister' form: f.sg.gen
Struck.
svoei lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.dat.pron
a lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and he himself jumped into the sea
sam lemma: sam 'alone' form: m.sg.nom
skoči lemma: skoča 'jump' form: 2/3sg.aor (pf)
vъ lemma: v 'in' form: preposition
| 8: | mori lemma: more 'sea' form: n.sg.loc
Sg.acc expected (Veles: vь more).
bu lemma: bog 'god' form: m.sg.dat
translation: glory be to our God forever!
že lemma: že 'and, also' form: particle
našemu lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron
slava lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom
vъ lemma: v 'in' form: preposition
věki lemma: věk form: m.pl.nom
amin lemma: amin 'amen' form: interjection
translation: amen
|
|