Tale of Alexander the Elder - Adžar edition
NBKM 326
Central Balkan area, 17th c.
122v-126v


previous

plain view source .conllu

Cyrillic Latin



Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 122v
1: [...] lemma: [...]
form:

translation: There was a very large city in the land of Anatolia, on the place called Skamander

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gradъ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

velikъ lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

anъtolistěi lemma: anatoliiski
form: f.sg.dat.pron

zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

2: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

měsъtě lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

skamanъdrě lemma: Skamander
form: m.sg.loc

imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it had 46 gates

*mź* lemma: 46
form: alphabetic number

vratъ lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen



facsimilepage 123r
1: isxoždaše lemma: izxoždam
form: 3pl.aor (ipf)
alt.analysis: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it mustered an army of 70 banners

iz lemma: iz 'from'
form: preposition

nego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

*o* lemma: 70
form: alphabetic number

stegovъ lemma: stěg 'banner'
form: m.pl.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and under each banner there were around 6 hundred warriors

lemma: v 'in'
form: preposition

stegu lemma: stěg 'banner'
form: m.sg.gen

2: běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

*z* lemma: 7
form: alphabetic number

sъtъ lemma: sto 'hundred'
form: text numeral

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the city's name was Troas

lemma: 'the'
form: m.sg.nom

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

zověše lemma: zvati
form: 2/3sg.impf (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

troatъ lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

3: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and there was a very great king there

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

nem lemma: toi 'he'
form: m.3sg.loc

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

velikъ lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

translation: his name was king Amor

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

4: běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

amorъ lemma: Amor
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: in one night he saw (a dream), where his Queen gave birth to a burning firebrand

lemma: v 'in'
form: preposition

edinu lemma: edin 'one'
form: f.sg.acc

noštъ lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

5: lemma: v 'in'
form: preposition

sně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

gde lemma: gde 'where'
form: interrogative

rodi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (ipf)

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

glavnu lemma: glavnja
form: f.sg.acc

If Adžar editor used an Odessa-like source, he corrected this sentence (in Odessa we have a sg.inst glavnoju ognьnoju).

ogněnu lemma: ognen 'fiery'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it ignited the city of Troas

zapali lemma: zapalja 'ignite'
form: 2/3sg.aor (pf)

6: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trojatъ lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it burned down totally

izgorě lemma: izgorja 'burn'
form: 2/3sg.aor (pf)

vъsъ lemma: vse 'all'
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in that time his Queen had a child in her bosom

lemma: v 'in'
form: preposition

to lemma: to 'that, then'
form: particle

vrěme lemma: vrěme
form: n.sg.nom/acc

7: imušti lemma: imam 'have'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

The irregular use of participles as roots of main clauses (or, possibly, the use of conjunction i to mark subordinate clauses) is common in Odessa/Veles too, but Odessa has here a 3sg.impf iměaše.

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

lemma: v 'in'
form: preposition

črěvě lemma: črevo
form: n.sg.loc

děte lemma: dete 'child'
form: n.sg.nom/acc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when she gave birth, it was a girl

egda lemma: egda 'when'
form: relative

8: rodi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

bist lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

ženъski lemma: ženski 'female'
form: m.sg.nom.pron

polъ lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king became afraid of his dream

uboja lemma: uboja 'be afraid'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

sъna lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.gen

9: da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when the child was 6 months old, the king put it in a tower

egda lemma: egda 'when'
form: relative

bist lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

*ź* lemma: 6
form: alphabetic number

mcъ lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

otročetu lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъloži lemma: vloža 'put in'
form: 2/3sg.aor (pf)

ego lemma: je
form: m.3sg.gen/acc (long)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

10: lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpъ lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.nom/acc

kamenъ lemma: kamen 'stone'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he put there with it three mute women to serve her

lemma: s 'with'
form: preposition

nim lemma: je
form: n.3sg.inst

vъloži lemma: vloža 'put in'
form: 2/3sg.aor (pf)

*g* lemma: 3
form: alphabetic number

ženi lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

11: němi lemma: nem
form: f.pl.nom/acc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

služitъ lemma: služa 'serve'
form: 3pl.prs (ipf)

emu lemma: je
form: n.3sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he forbade them seriously not to let anything come close to the tower

zaprěti lemma: zapretja 'forbid'
form: 2/3sg.aor (pf)

im lemma: 'they'
form: 3pl.dat

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

velъmi lemma: velmi
form: adverb

12: da lemma: da 'to'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

približit lemma: približa 'come closer'
form: 3pl.prs (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

ništo lemma: ništo 'nothing'
form: negative

lemma: k 'to'
form: preposition

stlъpu lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.dat

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so that the child does not hear any voice

13: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

slišitъ lemma: slyšati 'hear'
form: 3sg.prs (ipf)

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

glsa lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.gen

nikoi lemma: nikoi 'nobody, none'
form: m.sg.nom.pron

nъ^ lemma: no 'but'
form: conjunction

translation: but to grow up mute

němo lemma: nem
form: n.sg.nom/acc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

vъzrastetъ lemma: vъzrastja
form: 3sg.prs (ipf)

14: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus the girld was for 15 years in the tower

bist lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

dvca lemma: devica 'maiden'
form: f.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpě lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.loc

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*ei* lemma: 15
form: alphabetic number

lět lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

15: da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: at the dawn she stood up towards the sun

egda lemma: egda 'when'
form: relative

bouděše lemma: bъda 'become'
form: 2/3sg.impf (pf)

vъsxod lemma: vъsxod
form: m.sg.nom/acc

slncu lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.dat

ona lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

staněše lemma: stana 'become, stand up'
form: 2/3sg.impf (pf)

16: protivu lemma: protiv 'against'
form: preposition

slncu lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she spoke from the window by one word from all the languages

prozorom lemma: prozor
form: m.sg.inst

gljušte lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

The editor seems to have focused a little less, confusing the form of the main verb. Odessa: prozorom gledajušti glaše

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

edino lemma: edin 'one'
form: n.sg.nom/acc

The ending is corrupted - Odessa: po reči edinoi

17: rěči lemma: reč 'word'
form: f.sg.dat/loc

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

vъsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ezikъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

translation: king Amor and all of his boyars wondered

amorъ lemma: Amor
form: m.sg.nom

čjuždaše lemma: čudja 'wonder'
form: 2/3sg.impf (ipf)

18: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

bolěre lemma: boljarin 'boyar, noble'
form: m.pl.nom

poneže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they did not understand, what she speaks

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

razuměxu lemma: razuměja
form: 3pl.aor/impf (ipf)

čto lemma: čьto
form: interrogative

19: gljetъ lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king collected people from all nations

sъbra lemma: sъbera 'collect'
form: 2/3sg.aor (pf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

člku lemma: člověk
form: m.sg.dat

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

vъsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ezikъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)

20: privede lemma: priveda 'lead in'
form: 2/3sg.aor (pf)

xi lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

lemma: pod 'under'
form: preposition

stlъpu lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.dat

ideže lemma: ideže 'where'
form: relative

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

otrokovica lemma: otrokovica
form: f.sg.nom

21: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said to them:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

im lemma: 'they'
form: 3pl.dat

poslušaite lemma: poslušam 'obey, listen'
form: 2pl.imp (pf)

translation: listen!

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and what anyone hears, write it down

kto lemma: kъto 'who'
form: nom

čto lemma: čьto
form: interrogative

čjuetъ lemma: čuja 'hear'
form: 3sg.prs (ipf)

22: ta lemma: ta 'and, thus'
form: conjunction

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

zapisuite lemma: zapiša 'write down'
form: 2pl.imp (ipf)

ono lemma: ono 'it'
form: n.3sg.nom

translation: and thus they wrote, what each of them had heard and understood

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

zapisaxu lemma: zapiša 'write down'
form: 3pl.aor/impf (pf)

kto lemma: kъto 'who'
form: nom

23: čto lemma: čьto
form: interrogative

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

čjulъ lemma: čuja 'hear'
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

razumělъ lemma: razuměja
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.sg.nom

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king

egda lemma: egda 'when'
form: relative

ona lemma: on 'he'
form: f.3sg.nom

prěsta lemma: prestana 'cease'
form: 2/3sg.aor (pf)



facsimilepage 123v
1: glati lemma: glagolati 'speak'
form: infinitive (ipf)

sъnesoše lemma: snesa 'carry forth'
form: 3pl.aor (pf)

pisanie lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.nom/acc

prěd lemma: pred 'in front'
form: preposition

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they made a speech out of it

sъstavišu lemma: sъstavja 'rebuild'
form: 3pl.aor (pf)

The 3pl.aor ending -šu is unexpected - usual reflexes are -še (Resava), -ša (Ruthenian) or -šę (OCS/Tarnovo). If Adžar editor used a source with Tarnovo orthography, the protograph may have had a big jus, as these get often confused. Both Bucharest and Petersburg have the regular small jus here (sъstavišę), but in the preceding sentence, Bucharest has sъnesošǫ.

2: rěčъ lemma: reč 'word'
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found out that ("where") she was praying for her father

The unexpected "where" (gde) reflects the use of pronoun deto in later varieties.

obrětoše lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

gde lemma: gde 'where'
form: interrogative

The use of gde for 'that' seems to reflect the general relative marker deto of damaskini.

mlit lemma: molja 'pray'
form: 3sg.prs (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

oca lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

3: glje lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: speaking:

While a participle seems to pass here better than 3sg.prs gletь used in Odessa, a f.sg form (like *gl-ušti) would be expected for a female speaker.

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: o Lord, do not count this sin of his

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

postavi lemma: postavja 'place, build'
form: 2sg.imp (pf)

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

grěxa lemma: grěx 'sin'
form: m.sg.gen

poneže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: for he is mad

lъdъ lemma: lud 'mad'
form: m.sg.nom

The use of root jer is curious, as the /u/ in lud (as it is in modern BG and written also in Odessa) is inherited from OCS, it does not reflect a nasal.

jest lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he does not know, what is he doing

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

4: věst lemma: věděti 'know'
form: 3sg.prs (ipf)

čto lemma: čьto
form: interrogative

tvoritъ lemma: tvorja 'do, create'
form: 3sg.prs (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: who can change the command of God?

bžie lemma: božii 'Godʹs'
form: n.sg.nom/acc.pron

povělěnie lemma: povelenie 'order'
form: n.sg.nom/acc

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

vъzmožno lemma: vъzmožen 'possible'
form: n.sg.nom/acc

5: est lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

prětvoriti lemma: pretvorja 'change into, turn'
form: infinitive (pf)

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: but that, what he had seen in the dream, that shall be done by my brother

sie lemma: sii 'this'
form: n.sg.nom

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

sъnъ lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

to lemma: to 'that, then'
form: particle

xoštetъ lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

6: sъtvoriti lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

bratъ lemma: brat 'brother'
form: m.sg.nom

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

jest lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

translation: who now lays in the bosom of my mother the Queen

nnja lemma: nyně 'now'
form: adverb

lemma: v 'in'
form: preposition

črěve lemma: črevo
form: n.sg.loc

mtri lemma: mati 'mother'
form: f.sg.dat/loc

7: moei lemma: moi 'my'
form: f.sg.dat.pron

crci lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and who will be born

xoštetъ lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

roditi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: infinitive (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: when the child was born, it was a boy

egda lemma: egda 'when'
form: relative

rodi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

8: bist lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

mužъski lemma: mužъski
form: m.sg.nom.pron

polъ lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: the king commanded

pověle lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought him to deserted mountains

otnesoše lemma: otnesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

ego lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

9: lemma: v 'in'
form: preposition

goru lemma: pust 'deserted'
form: f.sg.acc

pustu lemma: gora 'forest'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they threw him away

povrъgoše lemma: povrъzti
form: 3pl.aor (pf)

ego lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk

obrěte lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

ego lemma: otroče 'child, baby'
form: n.3sg.gen/acc (long)

10: mečъka lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.nom

iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

izъgubila lemma: izъgubiti
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.sg.nom

štenъce lemma: štence
form: n.sg.nom/acc

svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: ot lemma: ot 'from'
form: preposition

lovъcъ lemma: lovec
form: m.pl.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the bear took the child

podemši lemma: podęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.sg.nom

mečъka lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.nom

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (the bear) fed the child for 3 years until the hunters came

vъsъxrani lemma: vъzxranja
form: 2/3sg.aor (pf)

12: ego lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*g* lemma: 3
form: alphabetic number

lětъ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

donъdeže lemma: dondeže
form: relative

prišъd lemma: priida 'come'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

lovъci lemma: lovec
form: m.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they killed the bear

oubišu lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)

13: mečъku lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.acc

a lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the child

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

emъše lemma: ęti 'take'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought it to the king

Theoretically, we could analyze this sentence as the main clause of the preceding one. As above, the conjunction i (which is also in Odessa ed.) would be added on the basis of Greek. Preceding sentences with participles as main verbs may have been similarly separated from a more complex sentence.

privedoše lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

eg lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

14: prěd lemma: k 'to'
form: preposition

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and having recognized him, the king said:

poznavъ lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: n.3sg.gen/acc (long)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: this is my son

jest lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

snъ lemma: sin 'son'
form: m.sg.nom

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they called the son Alexander, that is, the 'found one'

narče lemma: nareka 'call'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

sirěč lemma: sireč 'that is'
form: particle

obrětenъ lemma: obrěsti 'find'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and the maiden, which was in the tower, was taken outside

iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

16: bist lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpě lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.loc

dvca lemma: děvica
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

izvedošu lemma: izveda 'lead out'
form: 3pl.aor (pf)

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they gave her name Magdona, which means 'most wise'

narekoše lemma: nareka 'call'
form: 3pl.aor (pf)

ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

17: ei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

magъdona lemma: Magdona
form: f.sg.nom

sirěčъ lemma: sireč 'that is'
form: particle

prěmudra lemma: prěmudъr
form: f.sg.nom

dъšti lemma: dъšti
form: f.sg.nom

translation: his daughter was the most wise in the whole world

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lěpa lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.nom

18: i lemma: i 'and'
form: conjunction

prěmudra lemma: prěmudъr
form: f.sg.nom

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

pače lemma: pače 'more'
form: adverb

vъsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

veliko lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she drew a man on a horse

napisa lemma: napiša 'write'
form: 2/3sg.aor (pf)

19: muža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

koni lemma: kon 'horse'
form: m.sg.loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and other kings were coming

prixoždaxu lemma: prixoždam 'come'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

inix lemma: in 'another, different'
form: m.pl.gen/loc.pron

crexъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.loc

The sentence shows a case discord: wt expects a gen, which we have in the adjective, but the noun is clearly a sg.loc (Odessa: iněx cri, Bucharest/Petersburg: inyx carei, Sofia: inix crь).

xotexu lemma: xotěti 'want'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

20: ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

poeti lemma: poęti
form: infinitive (pf)

sebě lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

crcu lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

ona lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

translation: and she spoke:

že lemma: že 'and, also'
form: particle

glaše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: if I will not see a man riding on a horse, like in my drawing, I will not take a husband for myself

21: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

viždu lemma: vidja 'see'
form: 1sg.prs (ipf)

muža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

konъ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

Expected sg.loc (as above).

jazdešta lemma: jazdja 'ride'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

jakože lemma: jakože 'as well as'
form: conjunction

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

22: pisax lemma: piša 'write'
form: 1sg.aor (ipf)

to lemma: to 'that, then'
form: particle

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

poimu lemma: poęti
form: 1sg.prs (pf)

sebě lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

muža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus she sat, wanting not (anyone)

tako lemma: tako
form: relative

sěděše lemma: sedja 'sit'
form: 2/3sg.impf (ipf)

23: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

xotěše lemma: xotěti 'want'
form: 2/3sg.impf (ipf)

Here a finite form actually replaces a rather more expected participle, cf. Odessa: i tako vъsex ne xotešte (where it does not make more sense after an i, as discussed above; cf. Sofia: i tako vъsex ne xotěše).

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and one day she sat on the balcony

Having a dative absolute as subject, the sentence was clearly subordinate to the following one, like in Odessa text. In this edition, the sentences are separated by an additional i.

lemma: v 'in'
form: preposition

edinъ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

dnъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

sědešti lemma: sedja 'sit'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

ei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

větrъnicě lemma: větъrnica
form: Nfsln



facsimilepage 124r
1: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

muža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

vъzъ lemma: vъz 'over'
form: preposition

more lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

jazdešta lemma: jazdja 'ride'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

*v* lemma: 2
form: alphabetic number

prъprišta lemma: pъprište 'stadium (distance), mile'
form: n.pl.nom/acc

2: města lemma: město 'place'
form: n.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said to her father, king Amor:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: k 'to'
form: preposition

ocu lemma: otec 'father'
form: m.sg.dat

svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

cru lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

gi lemma: gospodin 'lord'
form: m.sg.voc

translation: o lord, that shall be my husband

toi lemma: 'the'
form: m.sg.nom

3: mně^ lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

budetъ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

mužъ lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

nъ^ lemma: no 'but'
form: conjunction

translation: so send (a messenger)

pusti lemma: pustja 'let'
form: 2sg.imp (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and invite him in

prizovi lemma: prizvati
form: 2sg.imp (pf)

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king sent (to him messengers)

posla lemma: poslati 'send'
form: 2/3sg.aor (pf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they invited him in

prizovaše lemma: prizvati
form: 3pl.aor (pf)
alt.analysis: 2/3sg.impf (pf)

A 3sg form would be more fitting into the context, but not in an imperfect.

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king knew (saw?) a Saracen

vědě lemma: věděti 'know'
form: 2/3sg.aor (ipf)

Likely a scribal error, cf. Odessa: i vъnide crь, Petersburg: i vidě crь sarakinina

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

sarakina lemma: sarakinin
form: m.sg.gen/acc.anim

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he wondered a lot

počjudi lemma: počudja 'wonder'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (the king) said to him:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

pověždъ lemma: povědati 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

translation: tell me, o brother, where do you come from?

6: mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

brate lemma: brat 'brother'
form: m.sg.voc

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

kudu lemma: kъde 'where'
form: interrogative

grediši lemma: gręsti 'walk, come'
form: 2sg.prs (ipf)

Odessa: ot kudu esi; Bucharest/Petersburg/Sofia: kamo ideši 'where do you go'

ili lemma: ili 'or'
form: conjunction

translation: or what do you look for?

čto lemma: čьto
form: interrogative

išteši lemma: iskam 'want'
form: 2sg.prs (ipf)

sarakinenъ lemma: sarakinin
form: m.sg.nom

translation: the Saracen said:

7: rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I am king Sultan of all Saracenia

esmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

sulъtanъ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

vъsei lemma: vse 'all'
form: f.sg.dat.pron

zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

sarakinskoi lemma: sarakinski 'Saracene'
form: f.sg.dat.pron

8: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and no one has my bravery

xrabrostiju lemma: xrabrost
form: f.sg.inst

moeju lemma: moi 'my'
form: f.sg.inst

A sg.acc (Odessa: xrábrostь moju) would be expected.

nikto lemma: nikto
form: nom

ne lemma: ne
form: negation particle

imatъ lemma: imam 'have'
form: 3sg.prs (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: I search for the most beautiful and wise woman in the world to take her for a wife

ištu lemma: iskam 'want'
form: 1sg.prs (ipf)

9: ženu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

poimu lemma: poęti
form: 1sg.prs (pf)

sebě lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

lěpu lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

mudru lemma: mudъr
form: f.sg.acc

pače lemma: pače 'more'
form: adverb

vъsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

veliko lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

10: poneže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because I have seen such in a dream

esmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

sъně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

takovu lemma: takъv 'such'
form: f.sg.acc

vidělъ lemma: vidja 'see'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so if you know where (there is one), tell me

The syntax after the da (which is itself used likely with the meaning 'and' here) sounds somewhat non-Slavic. Odessa variant is slightly more comprehensible: da ašte znaete gde povědite mně

11: ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

gde lemma: gde 'where'
form: interrogative

znaeši lemma: znaja 'know'
form: 2sg.prs (ipf)

pověždъ lemma: povědati 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then they led Magdona to him

magъdona lemma: Magdona
form: f.sg.nom

A sg.acc (Odessa: magdonu) would be expected.

izvedoše lemma: izveda 'lead out'
form: 3pl.aor (pf)

12: emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Sultan saw (her)

viděvъ lemma: vidja 'see'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

Odessa: i vide ju sul'tan i pozna ju

sultanъ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he recognized her

poznavъ lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said:

Although Adžar ed. has more conjunctions, the redundant third conjunction here (expecting *i viděvь Sultanь i poznavь ju, reče) is already present in Odessa ed.

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: really, I have seen this one in a dream

istinu lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

13: siju lemma: sii 'this'
form: f.sg.acc

viděxъ lemma: vidja 'see'
form: 1sg.aor (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

sъně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Magdona saw her drawing

magъdona lemma: Magdona
form: f.sg.nom

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

pisanie lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.nom/acc

14: svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she recognized him

poznavъ lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

The participle is clearly used as a root, as if it was a finite past tense form (also the gender does not pass to Magdona - a *poznavši would be expected).

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and king Sultan took her

poem lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

sulъtanъ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought her to the Great Saracenia

otvede lemma: otveda 'lead away'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: lemma: v 'in'
form: preposition

sarakiju lemma: velik 'great'
form: f.sg.acc

veliku lemma: Sarakinia
form: f.sg.acc

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander grew up in the house of his father

že lemma: že 'and, also'
form: particle

raste lemma: rastja 'grow'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

16: domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/acc.anim

oca lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he was the (strongest) warrior of all the nations and a king for all Greeks/pagans

bist lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

mužъ lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

ratъnikъ lemma: ratnik
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

krěpkъ lemma: krěpъk
form: m.sg.nom

17: źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

vъsěm lemma: vse 'all'
form: m.sg.dat.pron

elinom lemma: elinin 'pagan, Greek'
form: m.sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And his beauty was very great.

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lěpota lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.nom

18: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

velia lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he commanded his wizards

povelě lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

vlъxvom lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.sg.dat

svoim lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

19: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: If you will find me the most beautiful and wisest woman in the world, I will do a great good to you

mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

izъobrěštetъ lemma: izobrěsti
form: 3pl.prs (pf)

ženu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

lěpu lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

mudru lemma: mudъr
form: f.sg.acc

pače lemma: pače 'more'
form: adverb

20: vъsěx lemma: vse 'all'
form: f.pl.gen.pron

veliko lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

to lemma: to 'that, then'
form: particle

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

vam lemma: vie 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

sъtvoru lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 1sg.prs (pf)

mnoga lemma: mnogo 'much'
form: n.pl.nom/acc

dobra lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.pl.nom/acc

21: vlъxъvi lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic

lemma: s 'with'
form: preposition

vlъšъbъstvom lemma: vlъšъbstvo
form: n.sg.inst

svoim lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.inst.pron

obišъdšim lemma: obida 'go around'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.pl.dat.pron

Veles: obidoše

22: vъsu lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

zemlju lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found a woman in Morea, King Sion's queen, having a very great beauty

obrětoše lemma: obrěta
form: 3pl.aor (pf)

ženu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

lemma: vo
form: preposition

mourei lemma: Morea
form: f.sg.dat/loc

Morea - Latin name of Peloponese.



facsimilepage 124v
1: siona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

crcu lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

imajušti lemma: imam 'have'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

lěpotu lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.acc

velia lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

A sg.acc (Veles: veliku krasotu) would be expected.

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

2: ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

translation: Her name was Giluda

ei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

giluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought her to Alexander

The sentence does not make sense here from the point of view of the narrative - maybe a scribal error. The original verb seems to be in Veles ed.: pridoše kь Aleѯandru 'they came (back) to Alexander'. On the other hand, Veles ed. does not contain the following three sentences, describing the magical means, by which the lovers meet at first. Veles ed. mentions their meetings in dream only first when Alexander comes to Paleopol.

privedoše lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

lemma: k 'to'
form: preposition

aleѯanъdru lemma: Aleksander 'Alexander'
form: f.sg.dat/loc

3: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they said to him (about her)

povědaše lemma: povědati 'tell'
form: 3pl.aor (pf)

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then he said to his wizards:

Odessa: rče vlьxvom svoim: sьberete me jako vъ sně sь neju da vimь drug druga. vlьxvi vlьxovьstvomь svoim sьbiraxu ix kata nošti; Veles: togda paky rče vlьxvom svoim. i ljubiše se za *v* lět toliko veliko kat nošti

paki lemma: paki 'again'
form: adverb

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

vlъxvom lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.sg.dat

4: svoim lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

sъberěte lemma: sъbera 'collect'
form: 2pl.imp (pf)

translation: bring me together with her in a dream, so that we can see each other

me lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

sъně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

lemma: s 'with'
form: preposition

neju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.inst

da lemma: da 'to'
form: conjunction

vidimъ lemma: vidja 'see'
form: 1pl.prs (ipf)

5: drugъ lemma: drug 'other'
form: m.sg.nom

druga lemma: drug 'other'
form: m.sg.gen/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the wizards brought them together every night in a dream

sъbravъše lemma: sъbera 'collect'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.pl.nom/acc

The gender of the wizards is not clear from the context. Pl.dat vlьxvom would imply an o-stem, but the shape of the participle indicates a f.pl instead. The use of a participle is unexpected anyway (Odessa: sьbiraxu).

ix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

vlъxъvi lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

noštiju lemma: nošt 'night'
form: f.sg.inst

Adžar editor curiously uses an adverbial based on old sg.inst to express 'each night'. The form is preserved in some dialects until today. Odessa: kata nošti; Petersburg: po vъsę nošti.

lemma: v 'in'
form: preposition

sъně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

6: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they loved each other very much for 2 years

toliko lemma: toliko
form: relative

ljublěxu lemma: ljubja 'love'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

I guess the replacement of dual forms is already sufficiently commented in older versions.

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*v* lemma: 2
form: alphabetic number

lětъ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

7: eliko lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: so that in day they wanted the evening to come

dnju lemma: den 'day'
form: m.sg.dat
alt.analysis: f.sg.inst

Adverbial sg.inst with a generalized f.sg ending? Differs from previous versions (Petersburg: vъ dnïi, Veles: vь dni).

želaxu lemma: želaja 'desire, wish'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

večeru lemma: večer 'evening'
form: m.sg.dat

biti lemma: sъm 'be'
form: infinitive (ipf)

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and as they made a plan in a dream, thus they did in a day

jako lemma: jako 'very much'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

8: sъně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

zgovorěsta lemma: sgovorja 'discuss, make a plan'
form: 2dl.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

tako lemma: tako
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

dni lemma: den 'day'
form: m.sg.loc

tvoraxu lemma: tvorja 'do, create'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

9: aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander disguised himself as one of the merchants

sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

jako lemma: jako
form: conjunction

edinъ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

kupъcъ lemma: kupec 'merchant'
form: m.pl.gen

10: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he went with ships to Paleopol to King Sion

priide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

paliopolъ lemma: Paleopol
form: m.sg.nom/acc

lemma: s 'with'
form: preposition

korabъmi lemma: korab 'ship'
form: m.pl.inst

lemma: k
form: preposition

sionu lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.dat

11: cru lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought much wealth

The conjunction is not in Odessa and other versions.

nosešte lemma: nosja 'carry'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

mnogo lemma: mnogo 'much'
form: adverb

iměnia lemma: imanie
form: n.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he gave presents to King Sion

darova lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (pf)

siona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

12: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and King Sion gave presents to him

sionъ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

darova lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (pf)

togъ lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they made themselves brothers

sъtvorista lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2dl.aor (pf)

CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual.

13: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

bratia lemma: brat 'brother'
form: m.pl.nom

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Giluda always was with Alexander, as it was (their) custom

giluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

lemma: s 'with'
form: preposition

aleѯandrom lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.inst

vъsegda lemma: vsegda 'always'
form: adverb

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

14: po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

običaju lemma: običaj
form: m.sg.dat

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so when they had a dinner, she sat next to him

egda lemma: egda 'when'
form: relative

gostěsta lemma: gostja 'treat as a guest'
form: 2dl.aor (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

ona lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

sěděše lemma: sedja 'sit'
form: 2/3sg.impf (ipf)

15: pri lemma: pri 'by'
form: preposition

aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

The sg.gen/acc does actually make sense, if pri would have a directional meaning, and the verb an iterative one (e.g. tja sjadaše pri nego 'she was sitting herself next to him'). The two older versions (Veles: pri+ alѯandrwm; Odessa: sъ aleѯandromь) seem to imply a static meaning (even if Veles ed. uses a wrong/unexpected case after pri).

sionu lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.dat

translation: she laughed at Sion that she was the Alexander's wife.

smějaše lemma: směja 'laugh'
form: 2/3sg.impf (ipf)

Adžar editor either had sense of humor or did not understand the sentence. The verb in other versions (Veles: mněše) implies Sion as the subject of the sentence.

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

jako lemma: jako 'very much'
form: conjunction

aleѯanъdrova lemma: Aleksandrov 'Alexanderʹs'
form: f.sg.nom

16: žena lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when he went home, he said to his queen:

egda lemma: egda 'when'
form: relative

otxoždaše lemma: otxoždam 'leave'
form: 2/3sg.impf (ipf)

sionъ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

dom lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

17: svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

glaše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

crci lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

svoei lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

o lemma: o 'oh'
form: interjection

translation: o, what a wonder is this

velie lemma: velii 'great'
form: n.sg.nom/acc.pron

čjudo lemma: čudo 'miracle'
form: n.sg.nom/acc

o lemma: o (2) 'about'
form: preposition

sem lemma: sii 'this'
form: m.sg.loc

18: u lemma: u 'at'
form: preposition

translation: the woman of this merchant is so similar to him, as if she was his wife

Does not really make sense in the narrative. Adžar ed. seems to be copying a source similar to Veles. The original is likely better reflected in Odessa ed.: ou sego kup'ca žena jest velïku tvoju priliku nosïtь

sego lemma: sii 'this'
form: m.sg.gen/acc

kupъca lemma: kupec 'merchant'
form: m.sg.gen/acc.anim

sia lemma: sii 'this'
form: f.sg.nom

žena lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

veliku lemma: velik 'great'
form: f.sg.acc

priliku lemma: prilika 'looks'
form: f.sg.acc

imatъ lemma: ima
form: 3sg.prs (ipf)

19: lemma: k 'to'
form: preposition

nemu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

jakъ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

togova lemma: togov 'his'
form: f.sg.nom

This clause is not found in other versions. The possessive togova is strange in CS (where simply a pronoun like togo or ego or a dat would be used), resembling the modern poss.adj. negov.

jest lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

žena lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: Then Giluda got angry

igiluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

gnevaše lemma: gněvam
form: 2/3sg.impf (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said to him:

glaše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

počto lemma: počto 'why'
form: conjunction

translation: why do you associate myself with him?

mene lemma: az 'I'
form: 1sg.gen/acc

prilagaeši lemma: prilagam 'be possible, lay down, be similar, add'
form: 2sg.prs (ipf)

21: k lemma: k 'to'
form: preposition

tomu lemma: 'the'
form: m.sg.dat

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: if I am such, then you also look like that merchant

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

tako lemma: tako
form: relative

esmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

to lemma: to 'that, then'
form: particle

i lemma: i 'and'
form: conjunction

ti lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

priličenъ lemma: priličen 'similar, appropriate'
form: m.sg.nom

22: esi lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

tomu lemma: 'the'
form: m.sg.dat

kupъcu lemma: kupec 'merchant'
form: m.sg.dat

onъ lemma: on 'he'
form: m.3sg.nom

translation: And he invited Alexander as a guest again

paki lemma: paki 'again'
form: adverb

aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

zověše lemma: zvati
form: 2/3sg.impf (ipf)



facsimilepage 125r
1: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

gosti lemma: gost 'guest'
form: m.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she was there

ona lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

tu lemma: tu 'there'
form: relative

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus they did for 3 months, once at one, other time at another one (?)

The strange sequence gogda ou+ togo+ kogda ou+ togo goes likely back to a source of the Odessa type: i ou togo i ou togo wbretaše+ s(ę). i vъ ina ruxa prěměnjaše+ s(ę)

tako lemma: tako
form: relative

tvorěsta lemma: tvorja 'do, create'
form: 2dl.aor (ipf)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*ź* lemma: 3
form: alphabetic number

2: mcъ lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

gogda lemma: kogda 'when'
form: interrogative

ou lemma: u 'at'
form: preposition

togo lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

kogъda lemma: kogda 'when'
form: interrogative

ou lemma: u 'at'
form: preposition

togo lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander was coming clad in different clothes

obrětaše lemma: obrětati 'find'
form: 2/3sg.impf (ipf)

3: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

inъnaja lemma: in 'another, different'
form: n.pl.nom/acc.pron

ruxa lemma: ruxo 'clothing, mantle'
form: n.pl.nom/acc

prěměnujušte lemma: premenja 'change clothes'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Alexander had in his ship a mantle jeweled by gold and pearls and precious stone

imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

korabi lemma: korab 'ship'
form: m.sg.loc

svoem lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc/inst

manъѳiju lemma: mantija
form: f.sg.acc

5: lemma: s 'with'
form: preposition

zlatom lemma: zlato 'gold'
form: n.sg.inst

i lemma: i
form: conjunction

biserom lemma: biser 'pearl'
form: m.sg.inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

kameniem lemma: kamenie 'stone'
form: n.sg.inst

mnogocěnnim lemma: mnogocěnen
form: n.sg.inst.pron

6: oukrašennaa lemma: ukrasja 'make beautiful'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: f.sg.nom.pron

A sg.acc would be expected (Veles: ukrašenuju).

čjuvъši lemma: čuja 'hear'
form: ptcp.aor.act

translation: and Giluda heard that Alexander sells the mantle,

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

igiluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

jako lemma: jako 'very much'
form: conjunction

7: prodajuetъ lemma: prodavam 'sell'
form: 3sg.prs (ipf)

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

korabi lemma: korab 'ship'
form: m.sg.loc

svoem lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc/inst

manѳiju lemma: mantija
form: f.sg.acc

sionъ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion had left the city

8: crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

vъně lemma: vъně
form: adverb

izъ lemma: iz 'from'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Unlike the original phrase in Veles (izvъn grad'), here a sg.gen would be expectable.

izъšъlъ lemma: izida 'go out'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he was not there

The sentence is not in Veles.

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

9: tou lemma: tu 'there'
form: relative

giluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

translation: and Queen Giluda stood up with few servants

že lemma: carica 'queen'
form: particle

vъstavъši lemma: vъstana
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.sg.nom

lemma: s 'with'
form: preposition

malo lemma: malo 'a little'
form: adverb

rabъmi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

10: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she came to the ship to see the mantle

Adžar editor seems to reconstruct the complex sentence, broken by conjunctions and aorists in Veles ed.: igulida crca. vьstavši sь+ ma_lo rabmi. i+ prišьd vь+ korabь. i vide mentïjú

priide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

korablъ lemma: korab 'ship'
form: m.sg.nom/acc

lemma: k 'to'
form: preposition

aleѯandru lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.dat

viděti lemma: vidja 'see'
form: infinitive (ipf)

manѳiju lemma: mantija
form: f.sg.acc

11: aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander commanded to hoist the sails

The infinitive, again, reflects a finite aorist in Veles ed.

povělě lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

vъzdvigъnuti lemma: vъzdvigna 'lift'
form: infinitive (pf)

větrila lemma: větrilo
form: n.pl.nom/acc

12: korabem lemma: korab 'ship'
form: m.pl.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he abducted Queen Giluda

otnesoše lemma: otnesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

giludu lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

crcu lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought her to the big city of Troas

privedoše lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

13: ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

lemma: v 'in'
form: preposition

veliki lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trojadъ lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: Then the city shook very much

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

potrese lemma: potresa 'shake a little'
form: 2/3sg.aor (pf)

14: źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

amorъ lemma: Amor
form: m.sg.nom

translation: the king Amor, his father, said:

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

otcъ lemma: otec 'father'
form: m.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

istinu lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

15: sъbi lemma: sъbyti 'fulfill (prophecy)'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: truly, my dream, where I saw the burning log, has been fulfilled

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

sъnъ lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

Adžar copies here a Veles-like source. Something like ideže 'where' or vъ nemže would be expected. Perhaps Odessa is closer to the original: sьvrьši+ se sьnь moi eže videx prěžde

viděxъ lemma: vidja 'see'
form: 1sg.aor (ipf)

glavnu lemma: glavnja
form: f.sg.acc

ogněnu lemma: ognen 'fiery'
form: f.sg.acc

16: sionъ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion remained in sorrow and great shame

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

osta lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

pečali lemma: pečal 'sorrow'
form: f.sg.dat/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

poruganiem lemma: poruganie 'derision'
form: n.sg.inst

Maybe copying the adjectival sg.loc ending, the sg.inst is unexpected after v. In the Veles text (porugani veliko), the second word is likely an adverb.

17: velikom lemma: velik 'great'
form: m.sg.loc/inst

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he sent (a messenger) to his brother Jug in the city of Vasan

pusti lemma: pustja 'let'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: k 'to'
form: preposition

iogu lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.dat

cru lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

bratu lemma: brat 'brother'
form: m.sg.dat

18: svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

ou lemma: u 'at'
form: preposition

vasanъ lemma: Vasan 'Bashan'
form: m.sg.nom/acc

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

ioga lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: And Jug sent to his brothers-in-law in Canaan, and Chaldea, and Mesopotamia, and in Persis, and in Tarsis.

The form resembles the use of short article in some modern dialects, e.g. diakona 'the Deacon'. It is possible that in the original Sion indeed sent his brother to Canaan to collect his brothers in law, but the following word is not congruent with it anyway. Also Odessa and other versions have a sg.nom (i.e. iogь posla) here.

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

posla lemma: poslati 'send'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: k 'to'
form: preposition

svoim lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

19: šurem lemma: šurei
form: m.pl.dat

lemma: v 'in'
form: preposition

xanaonъ lemma: Xanaan 'Canaan'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

xalъdei lemma: Xaldeja
form: f.sg.dat/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

mesopotamiju lemma: Mesopotamija 'Mesopotamia'
form: f.sg.acc

20: i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

perъsix lemma: Persis
form: adjective

Could be perhaps analyzed as a pl.gen or loc, but here the editor likely confused the ending (Veles: persis).

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

tarъsisъ lemma: Tarsis
form: f.sg.nom

mesopotamsti lemma: mesopotamski
form: m.pl.nom

translation: And all the 14 Mesopotamian, Persian, Tarsidian and Canaanite kings gathered together

že lemma: že 'and, also'
form: particle

crie lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

21: i lemma: i 'and'
form: conjunction

xanaonъsti lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

persidsti lemma: persiiski 'Persian'
form: m.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

tarsidsti lemma: tarsiski
form: m.pl.nom

sъbraše lemma: sъbera 'collect'
form: 3pl.aor (pf)

22: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъsěx lemma: vsi
form: m.pl.gen/loc.pron

cri lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.nom

*di* lemma: 14
form: alphabetic number

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they went against the king Alexander and the great city of Troas

Here, an Odessa-like source seems to be followed. Veles: i+ pridoše kь+ siwnu crou

priidoše lemma: priida 'come'
form: 3pl.aor (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

aleѯanъdra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim



facsimilepage 125v
1: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

veliki lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trojatъ lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they besieged (it) staunchly

obisědoše lemma: obsadja 'besiege'
form: 3pl.aor (pf)

2: krěpko lemma: krěpko
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

rъvaše lemma: rъvati 'fight'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: And they fought it for 17 years

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*zi* lemma: 17
form: alphabetic number

lětъ lemma: leto
form: n.pl.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they were not able to finish anything with all the forces (?)

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

možaxu lemma: moga 'can'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

3: emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

čto lemma: čьto
form: interrogative

sъtvoriti lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

množetva lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.gen

poljema lemma: polema
form: noun

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And among them there was a certain man with the name Palmida, King Jug's cupbearer

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

edinъ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

mužъ lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

imenem lemma: ime 'name'
form: n.sg.inst

pamida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

pikerъni lemma: paxarnik
form: m.sg.nom.pron

5: ioga lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

crvъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

Another curious construction of possessives using derivation - other versions have sg.gen forms here. In Eight Parts of Speech, an early CS grammar from 14th c., the sg.gen row shows derivational affixes -ov- and -in-, which, indeed, fulfill a similar function as Greek genitives, i.e. marking of possessors.

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he invented the game of dice

sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

izarъ lemma: zar
form: m.sg.nom/acc

igrati lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

da lemma: da 'to'
form: conjunction

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: and when he taught all the warriors to play dice

6: naučiše lemma: nauča 'teach, learn'
form: 3pl.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъse lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

izara lemma: zar
form: m.sg.gen

igrati lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then the same one also invented backgammon

že lemma: že 'and, also'
form: particle

tъi lemma: toja 'that'
form: m.sg.nom

7: pamida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

tavliju lemma: tavlija
form: f.sg.acc

jako lemma: jako 'very much'
form: conjunction

translation: played as such, and not as on the field (?)

Odessa: jako da srьdce sę bolerě igrajušte

da lemma: da 'to'
form: conjunction

sebě lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

soutъ lemma: sъm 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

8: a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

opoi lemma: opoi
form: noun

Veles: o polem

paki lemma: paki 'again'
form: adverb

translation: And Pamida crafted a very big copper (bronze?) horse

tъžde lemma: tojažde
form: m.sg.nom/acc

pamida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

iskova lemma: izkova
form: 2/3sg.aor (pf)

konja lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

9: mědъna lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc

velika lemma: velik 'great'
form: m.sg.gen/acc

źělo lemma: zělo 'very'
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he King Sion entered the copper horse

vъlěze lemma: vljaza
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v
form: preposition

konja lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

10: mědnago lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc.pron

sionъ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and with him 30 good and brave warriors entered

lemma: s 'with'
form: preposition

nim lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

vъlězoše lemma: vlěza 'enter'
form: 3pl.aor (pf)

*l* lemma: 30
form: alphabetic number

dobri lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.nom

11: i lemma: i 'and'
form: conjunction

xrabri lemma: xrabъr 'brave'
form: m.pl.nom

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: And the copper horse walked by himself (?)

mědni lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

konъ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

matanъski lemma: matanski
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

12: xoždaše lemma: xoždam 'walk, travel'
form: 2/3sg.impf (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and then Pamida put horseshoes (?) on all horses with inverted crescents (?)

paki lemma: paki 'again'
form: adverb

tъžde lemma: tojažde
form: n.sg.nom

pamida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

podkovavъ lemma: podkovam
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

kone lemma: kon
form: m.pl.acc/inst

13: naopako lemma: naopaki
form: adverb

petalami lemma: petal
form: f.pl.inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he ordered all the troops

naredi lemma: naredja 'put in order'
form: 2/3sg.aor (pf)

vъse lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc

voiske lemma: voiska 'army'
form: f.pl.nom/acc

14: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and made (elected) 300 good commanders

sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

voivod lemma: voivoda 'duke, general'
form: f.pl.gen

*t* lemma: 300
form: alphabetic number

dobrix lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.gen/loc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he went away at night

lemma: v 'in'
form: preposition

noštъ lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom

Here, the sg.acc actually would not be expected (unless used figuratively).

otide lemma: otida 'leave, go away'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he hid them behind the city

sъkri lemma: skrija 'hide'
form: 2/3sg.aor (pf)

ix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

pamida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

zad lemma: zad 'behind'
form: preposition

gradom lemma: grad 'city'
form: m.sg.inst

Veles: i sьkriše se za gradь

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and in the morning they went far away from the city

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

outria lemma: utrě
form: n.sg.gen

pade lemma: pasti 'fall'
form: 2/3sg.aor (pf)

16: dalečъ lemma: daleko 'far'
form: adverb

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Veles editor writes grad city usually shortened, i.e. as гра with a д above. The sg.nom is marked with an additional jer after the a, as here, while sg.gen/acc is actually unmarked. This curious orthographic distinction is not reflected in Adžar, which uses the unmarked form both on positions of an expected nom and gen (as here, following ot).

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: And the copper horse stayed in the surroundings

mědni lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

konъ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

ostaviše lemma: ostavja 'leave'
form: 3pl.aor (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

okolište lemma: okolište 'surroundings'
form: n.sg.nom/acc

17: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And Alexander ordered to lead the copper horse into the city

povelě lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

vъvesti lemma: vъveda 'lead in'
form: infinitive (pf)

mědъni lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

While the animacy status of medni kon is unclear, Veles uses, even if a bit corrupted, a sg.gen/acc medngo kona.

18: konъ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then King Sion emerged from the copper horse with 30 brave soldiers

izide lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (pf)

is lemma: iz 'from'
form: preposition

konja lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

mědъnago lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc.pron

sionъ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

19: crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: s 'with'
form: preposition

nim lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

*l* lemma: 30
form: alphabetic number

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

dobri lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

xrabri lemma: xrabъr 'brave'
form: m.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they held the door of the city until Pamida came with many warriors

exou lemma: ęti 'take'
form: 3pl.aor/impf (pf)

20: gradu lemma: grad 'city'
form: m.sg.dat

vratъ lemma: vrat
form: n.pl.gen

donъdeže lemma: dondeže
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

mapida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

priide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: s 'with'
form: preposition

množestvom lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.inst

21: voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the great city of Troas

priexu lemma: prięti
form: 3pl.aor/impf (pf)

veliki lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trojadъ lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they destroyed and crushed it, speaking:

22: razorišu lemma: razorja 'destroy'
form: 3pl.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

rasikopašu lemma: razkopja
form: 3pl.aor (pf)

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

gljušte lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

istъštaite lemma: iztъštati
form: 2pl.imp (pf)

translation: raze, raze it to the foundations of the earth!



facsimilepage 126r
1: istъštaite lemma: iztъštati
form: 2pl.imp (pf)

do lemma: do 'until'
form: preposition

osnovanie lemma: osnovanie 'foundation'
form: n.sg.nom/acc

A sg.gen would be expected after a do. This is found also in Veles, other versions have do konca 'until the end'.

zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

aleѯandr lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: And Alexander took his wife Giluda

že lemma: že 'and, also'
form: particle

2: poem lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ženu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

svoju lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

gilidu lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

crcu lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he left the city at night

lemma: v 'in'
form: preposition

nošti lemma: nošt 'night'
form: f.sg.dat/loc

iz lemma: iz 'from'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

3: izide lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he fled to King Sultan, his son-in-law, to Saracenia

poběgnuvъ lemma: poběgna 'run away'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

lemma: k 'to'
form: preposition

soultanu lemma: Sultan
form: m.sg.dat

cru lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

zetu lemma: zet 'son in law'
form: m.sg.dat

svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

4: lemma: v 'in'
form: preposition

sakiju lemma: Sarakinia
form: f.sg.acc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: for there was God's anger against King Sion

jako lemma: jako 'very much'
form: conjunction

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gněvъ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.nom/acc

bžii lemma: božii 'Godʹs'
form: m.sg.nom.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

siona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

5: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when he returned to his home with his warriors, not one of them found his wife

egda lemma: egda 'when'
form: relative

vъzvrati lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: s 'with'
form: preposition

svoimi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

voi lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

dom lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

6: edinъ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

že lemma: že 'and, also'
form: particle

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

nix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

obrěte lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

ženъ lemma: žena 'woman'
form: f.pl.gen

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc

A pl.acc would be expected (Veles: ženy svoe), also the case is not congruent (pl.gen+pl.nom)

lemma:
form: conjunction

translation: but they found only empty houses

tъkъmo lemma: tъkmo 'just'
form: adverb

7: pousti lemma: pust 'deserted'
form: m.pl.nom

dove lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

ix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

Object doubling in a 17th c. CS text?

obrětaxu lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

oni lemma: oni 'they'
form: 3pl.nom

translation: because they ran with their servants

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

běxu lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

běžali lemma: beža
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.pl.nom

8: lemma: s
form: preposition

rabъmi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

svoimi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander raised King Sultan with all the Saracenia (to arms)

vъzъdviže lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 2/3sg.aor (pf)

soulъtana lemma: Sultan
form: m.sg.gen/acc.anim

9: crě lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъsu lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

sarakiju lemma: Sarakinja
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he killed all the kings of Canaan, and Mesopotamia, and Chaldea, and Tarsis, and Persia

izbi lemma: izbija 'slaughter'
form: 2/3sg.aor (pf)

vъse lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

cre lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

xanaonъskie lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.acc.pron

10: i lemma: i 'and'
form: conjunction

mesopotamistie lemma: mesopotamski
form: m.pl.acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

xalъdeiskie lemma: xaldeiski
form: m.pl.acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

tarъsiskie lemma: tarsiiski 'of Tarsus'
form: m.pl.acc.pron

11: i lemma: i 'and'
form: conjunction

perъsiskie lemma: persiiski 'Persian'
form: m.pl.acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he attacked King Sion in the city of Morea

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

siona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

crě lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

priide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

morei lemma: Morea
form: f.sg.dat/loc

12: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (Alexander) defeated him

porazi lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 2/3sg.aor (pf)

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

takožde lemma: takožde 'in the same way'
form: relative

translation: in the same way he attacked King Jug, his brother

i lemma: i 'and'
form: conjunction

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ioga lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

crě lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

brata lemma: brat 'brother'
form: m.sg.gen/acc.anim

13: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

priide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

porazi lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: and (Alexander) defeated him

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he destroyed the great city of Vasan

razori lemma: razorja 'destroy'
form: 2/3sg.aor (pf)

veliki lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

14: vasanъ lemma: Vasan 'Bashan'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and their (land) was taken by Saracens

těx lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

The object is omitted (zemlu in Veles), but it would seem plausible in modern BG, where těx could denote a 3pl.acc pronoun.

prěexu lemma: prěęti 'receive, conquer'
form: 3pl.aor/impf (pf)

Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet, but Odessa has a formal impf (vъzexu) too.

sarakinjane lemma: sarakinin
form: m.pl.nom

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander made a peace with the servants of Sion

smiri lemma: smirja 'attain peace'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

lemma: s 'with'
form: preposition

rabi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

sionъskimi lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: m.pl.inst.pron

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: who had ran away with their mistresses, who were their wives

Something like "servants of warriors of Sion" would be expected, so it is not clear whose wives are being driven away. The complicated double subordination is not in Veles, so Adžar ed. seems to follow the Odessa-type here: i smïri+ se aleѯan'drь sь rabi sïwn'skimi. eže bexu bežali sь ženami detemi.

běxu lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

běžali lemma: beža
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.pl.nom

16: lemma: s 'with'
form: preposition

gospždami lemma: gospožda 'lady'
form: f.pl.inst

svoimi lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.inst.pron

iže lemma: iže 'who'
form: m.pl.nom

běxu lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

im lemma: 'they'
form: 3pl.dat

ženi lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

aleѯanъdrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander stood in Paleopol

17: stojaše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

paliopolъ lemma: Paleopol
form: m.sg.nom/acc

Sg.loc expected (Veles has vь paleopoli).

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Sion stood in Eleos (Mount of Olives?)

sionъ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

stojaše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

18: lemma: v 'in'
form: preposition

eleosě lemma: Eleos
form: m.sg.loc

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Sultan stood with Sion's servants

sultanъ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

stojaše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lemma: s 'with'
form: preposition

rabimi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

The ending alludes to an adjectival pl.inst, but on a noun it it looks just weird.

sionъskimi lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: m.pl.inst.pron

19: bijaxu lemma: bija 'beat'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

translation: the servants fought their own masters

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

rabi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

lemma: s 'with'
form: preposition

gsnъmi lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.inst

While the form is partly lost in abbreviation, the -n- is unexpected in pl.inst (Odessa has gospodini, which should be pl.acc?).

svoimi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

poneže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because their wives left their houses

20: im lemma: 'they'
form: 3pl.dat

ženi lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

domove lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

napustile lemma: napustja 'leave'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.pl.nom/acc

The verb is not in older editions, although looking quite MK to me with its -le ending and auxilla omission.

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And the fights were so heavy in those days

toliko lemma: toliko
form: relative

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

21: lemma: v 'in'
form: preposition

ti lemma: 'the'
form: m.pl.nom

dni lemma: den 'day'
form: m.pl.nom

tešъki lemma: težъk 'heavy'
form: m.pl.nom

rati lemma: rat 'battle, war'
form: m.pl.nom

eliko lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: that for two months, each day there fell a thousand of dead

tisuštъ lemma: tysǫšt
form: text numeral
alt.analysis: f.sg.nom

22: mrъtvi lemma: mъrtъv 'dead'
form: m.pl.nom

givaxu lemma: givati
form: 3pl.aor/impf (ipf)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*i* lemma: 10
form: alphabetic number

mca lemma: mesec 'month'
form: m.dl.nom/acc

The dual (!) likely reflects the modern use as a "count form" after numbers.

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

dnъ lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

tisuštъi lemma: tysǫšt
form: text numeral
alt.analysis: f.pl.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they killed all the 14 kings

In Odessa ed., the Persian king somehow survives: i gori wpustyše. i vъse xori. i *gı* cari svenь pěr'skago cra



facsimilepage 126v
1: poraziše lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 3pl.aor (pf)

vъse lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

crie lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

xananъsti lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.nom

*di* lemma: 14
form: alphabetic number

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then Jerusalem was destroyed, among 230 other cities

jerslmъ lemma: Jerusalim
form: m.sg.nom/acc

razorišu lemma: razorja 'destroy'
form: 3pl.aor (pf)

2: i lemma: i 'and'
form: conjunction

iněx lemma: in 'another, different'
form: m.pl.gen/loc.pron

gradovъ lemma: grad 'city'
form: m.pl.gen

velikix lemma: velik 'great'
form: m.pl.gen/loc.pron

*sil* lemma: 230
form: alphabetic number

The number is corrupted - both *i* '10' and *l* '30' are tenths. This is likely due to a missing conjunction in Veles ed.: gradovь inex *s* *l* voe, maybe denoting '200 other cities (and) 30 warriors' (this, of course, does not make sense - Troas in the beginning boasted an army of 49 000, and ten months of 1000 dead per day would imply even a higher number). Odessa is more clear: i druzex gradovь *sl*, i vьse voi 'and 230 other cities and all warriors'

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and warriors were slain

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

pogubiše lemma: pogubiti
form: 3pl.aor (pf)

3: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they desolated lands

xori lemma: xora 'people'
form: f.pl.nom/acc

opustišu lemma: opustja
form: 3pl.aor (pf)

sultanъ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

translation: and King Sultan remained and Alexander and about a hundred of warriors with him

že lemma: že 'and, also'
form: particle

osta lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: s
form: preposition

nim lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

*r* lemma: 100
form: alphabetic number

ljud lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

poneže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because all (the others) were slain

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

izbiše lemma: izbija 'slaughter'
form: 3pl.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And Alexander saw how much evil was done for one woman

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

koliko lemma: koliko
form: interrogative

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

zla lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

ednu lemma: edin 'one'
form: f.sg.acc

6: ženu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he took his sword

poem lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

mъčъ lemma: meč 'sword'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he cut off the head of his wife, Queen Giluda

otsěče lemma: otseka 'cut off'
form: 2/3sg.aor (pf)

ženě lemma: žena 'woman'
form: f.sg.dat/loc

svoei lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

7: glavu lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

igiludi lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.gen

crci lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

sestri lemma: sestra 'sister'
form: f.sg.gen

Struck.

svoei lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and he himself jumped into the sea

sam lemma: sam 'alone'
form: m.sg.nom

skoči lemma: skoča 'jump'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

8: mori lemma: more 'sea'
form: n.sg.loc

Sg.acc expected (Veles: vь more).

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

translation: glory be to our God forever!

že lemma: že 'and, also'
form: particle

našemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

slava lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

věki lemma: věk
form: m.pl.nom

amin lemma: amin 'amen'
form: interjection

translation: amen