 | | page 122v | 1: | [...] lemma: [...] form:
translation: There was a very large city in the land of Anatolia, on the place called Skamander
Бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
град͛+ lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
вели́кь lemma: velik 'great' form: m.sg.nom
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
аньто́листѣи lemma: anatoliiski form: f.sg.dat.pron
землѝ lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
| 2: | на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
мѣс͛тѣ lemma: město 'place' form: n.sg.loc
скаман͛дрѣ lemma: Skamander form: m.sg.loc
и́мáше lemma: imam 'have' form: 2/3sg.impf (ipf)
translation: it had 46 gates
·мѕ· lemma: 46 form: alphabetic number
врат͛ lemma: vrata 'door' form: n.pl.gen
|
|
|
 | | page 123r | 1: | и́схо́ждаше lemma: izxoždam form: 3pl.aor (ipf) alt.analysis: 2/3sg.impf (ipf)
translation: it mustered an army of 70 banners
из+ lemma: iz 'from' form: preposition
не́го lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
воѐ lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
·о· lemma: 70 form: alphabetic number
сте́говь lemma: stěg 'banner' form: m.pl.gen
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and under each banner there were around 6 hundred warriors
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
сте_гꙋ lemma: stěg 'banner' form: m.sg.gen
| 2: | бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
по lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
·з· lemma: 7 form: alphabetic number
сьт͛ lemma: sto 'hundred' form: text numeral
воѐ lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the city's name was Troas
ть̀ lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom
град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
зовѣше+ lemma: zvati form: 2/3sg.impf (ipf)
с(е) lemma: se 'self' form: refl.acc
тро́а_ть. lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
| 3: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and there was a very great king there
бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
нем lemma: toi 'he' form: m.3sg.loc
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
вели́кь lemma: velik 'great' form: m.sg.nom
ѕѣло̂ lemma: zělo 'very' form: adverb
име+ lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
translation: his name was king Amor
емꙋ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
| 4: | бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
амо́рь lemma: Amor form: m.sg.nom
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: in one night he saw (a dream), where his Queen gave birth to a burning firebrand
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
единꙋ lemma: edin 'one' form: f.sg.acc
но́щь lemma: nošt 'night' form: f.sg.nom
ви́дѣ lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
| 5: | вь+ lemma: v 'in' form: preposition
снѣ lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
гдѐ lemma: gde 'where' form: interrogative
ро́ди lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (ipf)
црца lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
глáвнꙋ lemma: glavnja form: f.sg.acc
If Adžar editor used an Odessa-like source, he corrected this sentence (in Odessa we have a sg.inst glavnoju ognьnoju).
ѡгнѣнꙋ lemma: ognen 'fiery' form: f.sg.acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and it ignited the city of Troas
за_пали lemma: zapalja 'ignite' form: 2/3sg.aor (pf)
| 6: | град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
троꙗ́ть lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and it burned down totally
и́зго́рѣ lemma: izgorja 'burn' form: 2/3sg.aor (pf)
вьс͛. lemma: vse 'all' form: adverb
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and in that time his Queen had a child in her bosom
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
то́+ lemma: to 'that, then' form: particle
врѣ_ме lemma: vrěme form: n.sg.nom/acc
| 7: | и́мꙋщи lemma: imam 'have' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
The irregular use of participles as roots of main clauses (or, possibly, the use of conjunction i to mark subordinate clauses) is common in Odessa/Veles too, but Odessa has here a 3sg.impf iměaše.
црца+ lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
чрѣ́вѣ lemma: črevo form: n.sg.loc
дѣте. lemma: dete 'child' form: n.sg.nom/acc
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when she gave birth, it was a girl
егда lemma: egda 'when' form: relative
| 8: | ро́ды lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (pf)
быс(т) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
женьскы lemma: ženski 'female' form: m.sg.nom.pron
по́ль. lemma: pol 'sex, half' form: m.sg.nom/acc
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king became afraid of his dream
ꙋбоꙗ́+ lemma: uboja 'be afraid' form: 2/3sg.aor (pf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
сьна lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.gen
| 9: | да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when the child was 6 months old, the king put it in a tower
егда lemma: egda 'when' form: relative
быс(т) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
·ѕ· lemma: 6 form: alphabetic number
мць lemma: mesec 'month' form: m.pl.gen
о́тро́четꙋ lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.dat
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
вьло́жи+ lemma: vloža 'put in' form: 2/3sg.aor (pf)
его lemma: je form: m.3sg.gen/acc (long)
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
| 10: | вь+ lemma: v 'in' form: preposition
стль́пь lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.nom/acc
кáмень lemma: kamen 'stone' form: m.sg.nom/acc
и́ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he put there with it three mute women to serve her
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
ним lemma: je form: n.3sg.inst
вьло́жи lemma: vloža 'put in' form: 2/3sg.aor (pf)
·г· lemma: 3 form: alphabetic number
же́ни lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
| 11: | нѣ́ми lemma: nem form: f.pl.nom/acc
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
слꙋ́жить lemma: služa 'serve' form: 3pl.prs (ipf)
е́мꙋ lemma: je form: n.3sg.dat
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he forbade them seriously not to let anything come close to the tower
запрѣ́ти+ lemma: zapretja 'forbid' form: 2/3sg.aor (pf)
им lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
вель_ми. lemma: velmi form: adverb
| 12: | да+ lemma: da 'to' form: conjunction
не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
прибли́жит+ lemma: približa 'come closer' form: 3pl.prs (pf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
ни́що lemma: ništo 'nothing' form: negative
кь+ lemma: k 'to' form: preposition
стль́пꙋ. lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.dat
да lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so that the child does not hear any voice
| 13: | не lemma: ne 'no, not' form: negation particle
слишит͛ lemma: slyšati 'hear' form: 3sg.prs (ipf)
отро́че lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
глса+ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.gen
ни́кои. lemma: nikoi 'nobody, none' form: m.sg.nom.pron
нъ̂ lemma: no 'but' form: conjunction
translation: but to grow up mute
нѣ́мо lemma: nem form: n.sg.nom/acc
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
вь_зрáстеть. lemma: vъzrastja form: 3sg.prs (ipf)
| 14: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus the girld was for 15 years in the tower
быс(т) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
двца lemma: devica 'maiden' form: f.sg.nom
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
стль́пѣ lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.loc
за lemma: za 'for, about' form: preposition
·еı· lemma: 15 form: alphabetic number
лѣ̀т lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.gen
| 15: | да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: at the dawn she stood up towards the sun
егда lemma: egda 'when' form: relative
боу́дѣше lemma: bъda 'become' form: 2/3sg.impf (pf)
вьсход lemma: vъsxod form: m.sg.nom/acc
слнцꙋ. lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.dat
о́на+ lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
бо̂ lemma: bo 'because' form: conjunction
станѣ_ше lemma: stana 'become, stand up' form: 2/3sg.impf (pf)
| 16: | про́тивꙋ lemma: protiv 'against' form: preposition
слнцꙋ. lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.dat
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she spoke from the window by one word from all the languages
прозором lemma: prozor form: m.sg.inst
глюще, lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
The editor seems to have focused a little less, confusing the form of the main verb. Odessa: prozorom gledajušti glaše
по+ lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
еди_но lemma: edin 'one' form: n.sg.nom/acc
The ending is corrupted - Odessa: po reči edinoi
| 17: | рѣ́чи lemma: reč 'word' form: f.sg.dat/loc
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
вьсѣх lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
ези́кь lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.gen
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
translation: king Amor and all of his boyars wondered
амо́рь lemma: Amor form: m.sg.nom
чюжда_ше+ lemma: čudja 'wonder' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 18: | с(е), lemma: se 'self' form: refl.acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
вьсѝ lemma: vse 'all' form: m.pl.nom
болѣ̀ре. lemma: boljarin 'boyar, noble' form: m.pl.nom
понеже́ lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because they did not understand, what she speaks
не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
разꙋмѣхꙋ+ lemma: razuměja form: 3pl.aor/impf (ipf)
что̂ lemma: čьto form: interrogative
| 19: | глѥ́ть. lemma: glagolati 'speak' form: 3sg.prs (ipf)
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king collected people from all nations
сьбра lemma: sъbera 'collect' form: 2/3sg.aor (pf)
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
по+ lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
члкꙋ lemma: člověk form: m.sg.dat
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
вьсѣх+ lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
ези́кь lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.gen
и́ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)
| 20: | приведе+ lemma: priveda 'lead in' form: 2/3sg.aor (pf)
хи lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
кь+ lemma: pod 'under' form: preposition
стльпꙋ lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.dat
и́деже lemma: ideže 'where' form: relative
бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
отроко́ви_ца. lemma: otrokovica form: f.sg.nom
| 21: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said to them:
рче+ lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
им lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
послꙋшаи́те lemma: poslušam 'obey, listen' form: 2pl.imp (pf)
translation: listen!
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and what anyone hears, write it down
кто̂ lemma: kъto 'who' form: nom
что̂ lemma: čьto form: interrogative
чюеть lemma: čuja 'hear' form: 3sg.prs (ipf)
| 22: | тá+ lemma: ta 'and, thus' form: conjunction
бо lemma: bo 'because' form: conjunction
записꙋи́те. lemma: zapiša 'write down' form: 2pl.imp (ipf)
ѡно lemma: ono 'it' form: n.3sg.nom
translation: and thus they wrote, what each of them had heard and understood
бо̂ lemma: bo 'because' form: conjunction
запи́сахꙋ lemma: zapiša 'write down' form: 3pl.aor/impf (pf)
кто̂ lemma: kъto 'who' form: nom
| 23: | что̂ lemma: čьto form: interrogative
бѣ" lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
чю́ль lemma: čuja 'hear' form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.sg.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
разꙋмѣль. lemma: razuměja form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.sg.nom
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king
егда lemma: egda 'when' form: relative
о̂на+ lemma: on 'he' form: f.3sg.nom
прѣ_ста lemma: prestana 'cease' form: 2/3sg.aor (pf)
|
|
|
 | | page 123v | 1: | глáти. lemma: glagolati 'speak' form: infinitive (ipf)
сьнесо́ше lemma: snesa 'carry forth' form: 3pl.aor (pf)
писанїе lemma: pisanie 'letter, scripture' form: n.sg.nom/acc
прѣд lemma: pred 'in front' form: preposition
цра lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they made a speech out of it
сьстáвишꙋ lemma: sъstavja 'rebuild' form: 3pl.aor (pf)
The 3pl.aor ending -šu is unexpected - usual reflexes are -še (Resava), -ša (Ruthenian) or -šę (OCS/Tarnovo). If Adžar editor used a source with Tarnovo orthography, the protograph may have had a big jus, as these get often confused. Both Bucharest and Petersburg have the regular small jus here (sъstavišę), but in the preceding sentence, Bucharest has sъnesošǫ.
| 2: | рѣ́чь. lemma: reč 'word' form: f.sg.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they found out that ("where") she was praying for her father
The unexpected "where" (gde) reflects the use of pronoun deto in later varieties.
обрѣ́тоше lemma: obrěsti 'find' form: 3pl.aor (pf)
гдѐ lemma: gde 'where' form: interrogative
The use of gde for 'that' seems to reflect the general relative marker deto of damaskini.
млит+ lemma: molja 'pray' form: 3sg.prs (ipf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
бꙋ lemma: bog 'god' form: m.sg.dat
за+ lemma: za 'for, about' form: preposition
оца lemma: otec 'father' form: m.sg.gen/acc.anim
своего lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron
| 3: | глѥ lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom
translation: speaking:
While a participle seems to pass here better than 3sg.prs gletь used in Odessa, a f.sg form (like *gl-ušti) would be expected for a female speaker.
ги lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc
translation: o Lord, do not count this sin of his
не lemma: ne 'no, not' form: negation particle
по́стави+ lemma: postavja 'place, build' form: 2sg.imp (pf)
емꙋ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
грѣ́ха lemma: grěx 'sin' form: m.sg.gen
поне́же lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: for he is mad
ль́дь lemma: lud 'mad' form: m.sg.nom
The use of root jer is curious, as the /u/ in lud (as it is in modern BG and written also in Odessa) is inherited from OCS, it does not reflect a nasal.
ѥс(т). lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he does not know, what is he doing
не lemma: ne 'no, not' form: negation particle
| 4: | вѣс(т) lemma: věděti 'know' form: 3sg.prs (ipf)
что̂ lemma: čьto form: interrogative
тво́рит͛. lemma: tvorja 'do, create' form: 3sg.prs (ipf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: who can change the command of God?
бжїе lemma: božii 'Godʹs' form: n.sg.nom/acc.pron
повѣ́лѣнїе lemma: povelenie 'order' form: n.sg.nom/acc
не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
вьзмо́жно lemma: vъzmožen 'possible' form: n.sg.nom/acc
| 5: | ес(т) lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
прѣтво́рити. lemma: pretvorja 'change into, turn' form: infinitive (pf)
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: but that, what he had seen in the dream, that shall be done by my brother
сїе lemma: sii 'this' form: n.sg.nom
еже lemma: iže 'who' form: n.sg.nom
ви́дѣ lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
сь́нь lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.nom/acc
то̂+ lemma: to 'that, then' form: particle
хо́щеть lemma: xotěti 'want' form: 3sg.prs (ipf)
| 6: | сьтво́рити lemma: sъtvorja 'create, do' form: infinitive (pf)
брáть lemma: brat 'brother' form: m.sg.nom
моѝ. lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
ѥс(т) lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
translation: who now lays in the bosom of my mother the Queen
ннꙗ lemma: nyně 'now' form: adverb
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
чрѣ́ве lemma: črevo form: n.sg.loc
мтри lemma: mati 'mother' form: f.sg.dat/loc
| 7: | моеѝ lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron
црци lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and who will be born
хо́щет͛ lemma: xotěti 'want' form: 3sg.prs (ipf)
роди́ти+ lemma: rodja 'give birth, beget' form: infinitive (pf)
се. lemma: se 'self' form: refl.acc
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: when the child was born, it was a boy
егда lemma: egda 'when' form: relative
роди́+ lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (pf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
о́тро́_че lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
| 8: | быс(т) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
мꙋжь́ски lemma: mužъski form: m.sg.nom.pron
по́ль. lemma: pol 'sex, half' form: m.sg.nom/acc
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: the king commanded
повѣ́ле lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought him to deserted mountains
ѿнесоше+ lemma: otnesa 'carry out' form: 3pl.aor (pf)
его lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
| 9: | вь+ lemma: v 'in' form: preposition
го́рꙋ lemma: pust 'deserted' form: f.sg.acc
пꙋстꙋ. lemma: gora 'forest' form: f.sg.acc
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they threw him away
поврь́гоше+ lemma: povrъzti form: 3pl.aor (pf)
его lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk
обрѣ́те lemma: obrěsti 'find' form: 2/3sg.aor (pf)
его lemma: otroče 'child, baby' form: n.3sg.gen/acc (long)
| 10: | меч͛ка lemma: mečka 'bear' form: f.sg.nom
и́же+ lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
изьгꙋ́била lemma: izъgubiti form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.sg.nom
щен͛це lemma: štence form: n.sg.nom/acc
своѐ lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron
| 11: | ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
лов͛ць lemma: lovec form: m.pl.gen
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the bear took the child
подемши lemma: podęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.sg.nom
меч͛ка lemma: mečka 'bear' form: f.sg.nom
отро́че. lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (the bear) fed the child for 3 years until the hunters came
вьсь_хрáни lemma: vъzxranja form: 2/3sg.aor (pf)
| 12: | его lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
за lemma: za 'for, about' form: preposition
·г· lemma: 3 form: alphabetic number
лѣт͛ lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.gen
дон͛деже lemma: dondeže form: relative
пришьд lemma: priida 'come' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
лов͛ци lemma: lovec form: m.pl.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they killed the bear
оу_бишꙋ lemma: ubija 'murder, kill' form: 3pl.aor (pf)
| 13: | меч͛кꙋ. lemma: mečka 'bear' form: f.sg.acc
а lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they took the child
отроче lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
ем͛ше lemma: ęti 'take' form: ptcp.aor.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought it to the king
Theoretically, we could analyze this sentence as the main clause of the preceding one. As above, the conjunction i (which is also in Odessa ed.) would be added on the basis of Greek. Preceding sentences with participles as main verbs may have been similarly separated from a more complex sentence.
при́ведоше+ lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
ег lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
| 14: | прѣд lemma: k 'to' form: preposition
цра lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and having recognized him, the king said:
познавь lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
его lemma: toi 'he' form: n.3sg.gen/acc (long)
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
рче lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
се" lemma: se (2) 'behold!' form: particle
translation: this is my son
ѥс(т) lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
снь lemma: sin 'son' form: m.sg.nom
моѝ. lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they called the son Alexander, that is, the 'found one'
на_рче lemma: nareka 'call' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | име lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
емꙋ lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
але́ѯандрь. lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
сѝрѣч lemma: sireč 'that is' form: particle
о́брѣ́тень. lemma: obrěsti 'find' form: m.sg.nom alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and the maiden, which was in the tower, was taken outside
и́же lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
| 16: | быс(т) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
стль́пѣ lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.loc
двца. lemma: děvica form: f.sg.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
и́зведо́шꙋ+ lemma: izveda 'lead out' form: 3pl.aor (pf)
ю lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
и lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they gave her name Magdona, which means 'most wise'
наре́коше lemma: nareka 'call' form: 3pl.aor (pf)
и_ме lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
| 17: | еѝ lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
маг͛дона lemma: Magdona form: f.sg.nom
сѝрѣч͛ lemma: sireč 'that is' form: particle
прѣ́мꙋдра lemma: prěmudъr form: f.sg.nom
дь́щи lemma: dъšti form: f.sg.nom
translation: his daughter was the most wise in the whole world
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
бѣ" lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
лѣ_па lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.nom
| 18: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
прѣ́мꙋдра lemma: prěmudъr form: f.sg.nom
ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
пáче lemma: pače 'more' form: adverb
вьсѣх lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
вели́ко lemma: veliko 'greatly' form: adverb
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she drew a man on a horse
напи_са lemma: napiša 'write' form: 2/3sg.aor (pf)
| 19: | мꙋжа lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
ко́ни. lemma: kon 'horse' form: m.sg.loc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and other kings were coming
прихо́ждахꙋ lemma: prixoždam 'come' form: 3pl.aor/impf (ipf)
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
и́них lemma: in 'another, different' form: m.pl.gen/loc.pron
црех͛ lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.loc
The sentence shows a case discord: wt expects a gen, which we have in the adjective, but the noun is clearly a sg.loc (Odessa: iněx cri, Bucharest/Petersburg: inyx carei, Sofia: inix crь).
хо́_техꙋ+ lemma: xotěti 'want' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 20: | ю lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
поети lemma: poęti form: infinitive (pf)
себѣ̀ lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
црцꙋ. lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
она+ lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
translation: and she spoke:
же lemma: že 'and, also' form: particle
глáше lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
аще lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: if I will not see a man riding on a horse, like in my drawing, I will not take a husband for myself
| 21: | не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
виждꙋ lemma: vidja 'see' form: 1sg.prs (ipf)
мꙋжа lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
кон͛ lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
Expected sg.loc (as above).
ꙗ́здеща lemma: jazdja 'ride' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc
ꙗ́коже lemma: jakože 'as well as' form: conjunction
азь lemma: az 'I' form: 1sg.nom
| 22: | писах. lemma: piša 'write' form: 1sg.aor (ipf)
то+ lemma: to 'that, then' form: particle
не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
пои́мꙋ lemma: poęti form: 1sg.prs (pf)
себѣ̀ lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
мꙋжа. lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus she sat, wanting not (anyone)
тáко lemma: tako form: relative
сѣдѣше lemma: sedja 'sit' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 23: | не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
хо́тѣше. lemma: xotěti 'want' form: 2/3sg.impf (ipf)
Here a finite form actually replaces a rather more expected participle, cf. Odessa: i tako vъsex ne xotešte (where it does not make more sense after an i, as discussed above; cf. Sofia: i tako vъsex ne xotěše).
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and one day she sat on the balcony
Having a dative absolute as subject, the sentence was clearly subordinate to the following one, like in Odessa text. In this edition, the sentences are separated by an additional i.
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
един͛+ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
днь lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc
сѣде́щи lemma: sedja 'sit' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
еѝ lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
вѣтрь_ницѣ lemma: větъrnica form: Nfsln
|
|
|
 | | page 124r | 1: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place
ви́дѣ lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
мꙋ́жа lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
вьз͛ lemma: vъz 'over' form: preposition
море lemma: more 'sea' form: n.sg.nom/acc
ꙗ́здеща lemma: jazdja 'ride' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc
·в· lemma: 2 form: alphabetic number
прь_при́ща lemma: pъprište 'stadium (distance), mile' form: n.pl.nom/acc
| 2: | мѣ́ста lemma: město 'place' form: n.sg.gen
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she said to her father, king Amor:
рче lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
кь+ lemma: k 'to' form: preposition
о́цꙋ lemma: otec 'father' form: m.sg.dat
своемꙋ. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
црꙋ+ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
ги+ lemma: gospodin 'lord' form: m.sg.voc
translation: o lord, that shall be my husband
то_и́+ lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom
| 3: | мнѣ̂ lemma: az 'I' form: 1sg.dat
бꙋдет͛ lemma: bъda 'become' form: 3sg.prs (pf)
мꙋ́жь. lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
нь̂+ lemma: no 'but' form: conjunction
translation: so send (a messenger)
пꙋсти lemma: pustja 'let' form: 2sg.imp (pf)
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and invite him in
при́зови lemma: prizvati form: 2sg.imp (pf)
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
| 4: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king sent (to him messengers)
посла lemma: poslati 'send' form: 2/3sg.aor (pf)
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they invited him in
при́зоваше lemma: prizvati form: 3pl.aor (pf) alt.analysis: 2/3sg.impf (pf)
A 3sg form would be more fitting into the context, but not in an imperfect.
его. lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king knew (saw?) a Saracen
вѣдѣ lemma: věděti 'know' form: 2/3sg.aor (ipf)
Likely a scribal error, cf. Odessa: i vъnide crь, Petersburg: i vidě crь sarakinina
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
сá_ракина lemma: sarakinin form: m.sg.gen/acc.anim
| 5: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he wondered a lot
почю́ди+ lemma: počudja 'wonder' form: 2/3sg.aor (pf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (the king) said to him:
рче lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
емꙋ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
повѣждь lemma: povědati 'tell' form: 2sg.imp (pf)
translation: tell me, o brother, where do you come from?
| 6: | ми lemma: az 'I' form: 1sg.dat
брáте lemma: brat 'brother' form: m.sg.voc
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
кꙋ́дꙋ lemma: kъde 'where' form: interrogative
гре́диши lemma: gręsti 'walk, come' form: 2sg.prs (ipf)
Odessa: ot kudu esi; Bucharest/Petersburg/Sofia: kamo ideši 'where do you go'
и́ли lemma: ili 'or' form: conjunction
translation: or what do you look for?
что̂ lemma: čьto form: interrogative
ище́ши lemma: iskam 'want' form: 2sg.prs (ipf)
сáрá_кинен͛ lemma: sarakinin form: m.sg.nom
translation: the Saracen said:
| 7: | рче. lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
азь lemma: az 'I' form: 1sg.nom
translation: I am king Sultan of all Saracenia
есмь lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
сꙋл͛тан͛ lemma: Sultan form: m.sg.nom
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
вьсеѝ lemma: vse 'all' form: f.sg.dat.pron
землѝ lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
сарáки_нскои. lemma: sarakinski 'Saracene' form: f.sg.dat.pron
| 8: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and no one has my bravery
хрáбростїю lemma: xrabrost form: f.sg.inst
моею̀ lemma: moi 'my' form: f.sg.inst
A sg.acc (Odessa: xrábrostь moju) would be expected.
никто lemma: nikto form: nom
не+ lemma: ne form: negation particle
и́мат͛ lemma: imam 'have' form: 3sg.prs (ipf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: I search for the most beautiful and wise woman in the world to take her for a wife
и́щꙋ lemma: iskam 'want' form: 1sg.prs (ipf)
| 9: | же́нꙋ lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
пои́мꙋ lemma: poęti form: 1sg.prs (pf)
се́бѣ lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
лѣ́пꙋ lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.acc
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
мꙋдрꙋ lemma: mudъr form: f.sg.acc
пáче lemma: pače 'more' form: adverb
вьсѣх lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
ве_ли́ко lemma: veliko 'greatly' form: adverb
| 10: | поне́же lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because I have seen such in a dream
есмь lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
сьнѣ lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
тáковꙋ lemma: takъv 'such' form: f.sg.acc
видѣ́ль lemma: vidja 'see' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom
да lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so if you know where (there is one), tell me
The syntax after the da (which is itself used likely with the meaning 'and' here) sounds somewhat non-Slavic. Odessa variant is slightly more comprehensible: da ašte znaete gde povědite mně
| 11: | аще lemma: ašte 'if' form: conjunction
гдѐ lemma: gde 'where' form: interrogative
знаеши lemma: znaja 'know' form: 2sg.prs (ipf)
повѣждь+ lemma: povědati 'tell' form: 2sg.imp (pf)
ми. lemma: az 'I' form: 1sg.dat
тогда lemma: togda 'then' form: relative
translation: then they led Magdona to him
маг͛дона lemma: Magdona form: f.sg.nom
A sg.acc (Odessa: magdonu) would be expected.
изве_доше lemma: izveda 'lead out' form: 3pl.aor (pf)
| 12: | емꙋ. lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Sultan saw (her)
видѣ́вь lemma: vidja 'see' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
Odessa: i vide ju sul'tan i pozna ju
сꙋлтан͛ lemma: Sultan form: m.sg.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he recognized her
познáвь+ lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ю. lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said:
Although Adžar ed. has more conjunctions, the redundant third conjunction here (expecting *i viděvь Sultanь i poznavь ju, reče) is already present in Odessa ed.
рче lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
translation: really, I have seen this one in a dream
и_стинꙋ lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc
| 13: | сїю̀ lemma: sii 'this' form: f.sg.acc
ви́дѣхь lemma: vidja 'see' form: 1sg.aor (ipf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
с͛нѣ. lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Magdona saw her drawing
маг͛дона lemma: Magdona form: f.sg.nom
ви́дѣ+ lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
пи_санїе+ lemma: pisanie 'letter, scripture' form: n.sg.nom/acc
| 14: | своѐ lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she recognized him
познавь lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
The participle is clearly used as a root, as if it was a finite past tense form (also the gender does not pass to Magdona - a *poznavši would be expected).
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and king Sultan took her
поем+ lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ю lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
сꙋл͛тан͛ lemma: Sultan form: m.sg.nom
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought her to the Great Saracenia
ѿ_веде lemma: otveda 'lead away' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | вь+ lemma: v 'in' form: preposition
сарáкїю lemma: velik 'great' form: f.sg.acc
вели́кꙋ. lemma: Sarakinia form: f.sg.acc
алеѯандрь+ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander grew up in the house of his father
же lemma: že 'and, also' form: particle
расте lemma: rastja 'grow' form: 2/3sg.aor (pf)
вь lemma: v 'in' form: preposition
| 16: | домꙋ lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/acc.anim
ѡца lemma: otec 'father' form: m.sg.gen/acc.anim
своего̀. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he was the (strongest) warrior of all the nations and a king for all Greeks/pagans
быс(т) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
мꙋжь lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
рат͛никь lemma: ratnik form: m.sg.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
кр(ѣ)_пкь lemma: krěpъk form: m.sg.nom
| 17: | ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
вьсѣм lemma: vse 'all' form: m.sg.dat.pron
елином. lemma: elinin 'pagan, Greek' form: m.sg.dat
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And his beauty was very great.
бѣ́ше+ lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
лѣ́по_та lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.nom
| 18: | его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
ве́лїа lemma: velii 'great' form: f.sg.nom
ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he commanded his wizards
пове́лѣ lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
вльхвом lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.sg.dat
своим lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
| 19: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said:
рче. lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
аще+ lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: If you will find me the most beautiful and wisest woman in the world, I will do a great good to you
ми lemma: az 'I' form: 1sg.dat
и́зьобрѣщет͛ lemma: izobrěsti form: 3pl.prs (pf)
же́нꙋ lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
лѣ́пꙋ lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
мꙋдрꙋ lemma: mudъr form: f.sg.acc
пá_че lemma: pače 'more' form: adverb
| 20: | вьсѣх lemma: vse 'all' form: f.pl.gen.pron
вели́ко. lemma: veliko 'greatly' form: adverb
то̂ lemma: to 'that, then' form: particle
азь+ lemma: az 'I' form: 1sg.nom
вам lemma: vie 'you (pl.)' form: 2pl.dat
сьтво́рꙋ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 1sg.prs (pf)
мно́га+ lemma: mnogo 'much' form: n.pl.nom/acc
до́_бра. lemma: dobro 'goodness, goods' form: n.pl.nom/acc
| 21: | вльх͛ви lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.pl.nom
translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
вль́шьб͛ствѡм lemma: vlъšъbstvo form: n.sg.inst
своим. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.inst.pron
ѡ́бишьд_шим lemma: obida 'go around' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.pl.dat.pron
Veles: obidoše
| 22: | вьсꙋ lemma: vse 'all' form: f.sg.acc
землю̀. lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they found a woman in Morea, King Sion's queen, having a very great beauty
обрѣ́тоше lemma: obrěta form: 3pl.aor (pf)
же́нꙋ lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
вь+ lemma: vo form: preposition
моу́_реѝ lemma: Morea form: f.sg.dat/loc
Morea - Latin name of Peloponese.
|
|
|
 | | page 124v | 1: | сиѡ́на lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
цра lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
црцꙋ lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
имающи lemma: imam 'have' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
лѣпо́тꙋ lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.acc
велїа+ lemma: velii 'great' form: f.sg.nom
A sg.acc (Veles: veliku krasotu) would be expected.
ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
| 2: | и́ме+ lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
translation: Her name was Giluda
еи lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
гилꙋ́да. lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought her to Alexander
The sentence does not make sense here from the point of view of the narrative - maybe a scribal error. The original verb seems to be in Veles ed.: pridoše kь Aleѯandru 'they came (back) to Alexander'. On the other hand, Veles ed. does not contain the following three sentences, describing the magical means, by which the lovers meet at first. Veles ed. mentions their meetings in dream only first when Alexander comes to Paleopol.
при́ведоше+ lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
ю lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
кь+ lemma: k 'to' form: preposition
алеѯа_н͛дрꙋ lemma: Aleksander 'Alexander' form: f.sg.dat/loc
| 3: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they said to him (about her)
повѣ́даше lemma: povědati 'tell' form: 3pl.aor (pf)
емꙋ. lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
тогда lemma: togda 'then' form: relative
translation: then he said to his wizards:
Odessa: rče vlьxvom svoim: sьberete me jako vъ sně sь neju da vimь drug druga. vlьxvi vlьxovьstvomь svoim sьbiraxu ix kata nošti; Veles: togda paky rče vlьxvom svoim. i ljubiše se za *v* lět toliko veliko kat nošti
пáкы lemma: paki 'again' form: adverb
рче lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
вльхвом lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.sg.dat
| 4: | своим. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
сьберѣ́те+ lemma: sъbera 'collect' form: 2pl.imp (pf)
translation: bring me together with her in a dream, so that we can see each other
ме lemma: az 'I' form: 1sg.acc
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
сь́нѣ lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
нею̀. lemma: tja 'she' form: f.3sg.inst
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
ви́димь lemma: vidja 'see' form: 1pl.prs (ipf)
| 5: | дрꙋ́гь+ lemma: drug 'other' form: m.sg.nom
дрꙋ́га. lemma: drug 'other' form: m.sg.gen/acc
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the wizards brought them together every night in a dream
сьбрав͛ше+ lemma: sъbera 'collect' form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.pl.nom/acc
The gender of the wizards is not clear from the context. Pl.dat vlьxvom would imply an o-stem, but the shape of the participle indicates a f.pl instead. The use of a participle is unexpected anyway (Odessa: sьbiraxu).
их+ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
вльх͛ви lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.pl.nom
нощїю lemma: nošt 'night' form: f.sg.inst
Adžar editor curiously uses an adverbial based on old sg.inst to express 'each night'. The form is preserved in some dialects until today. Odessa: kata nošti; Petersburg: po vъsę nošti.
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
сь_нѣ. lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
| 6: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they loved each other very much for 2 years
толи́ко lemma: toliko form: relative
люблѣ́хꙋ+ lemma: ljubja 'love' form: 3pl.aor/impf (ipf)
I guess the replacement of dual forms is already sufficiently commented in older versions.
се lemma: se 'self' form: refl.acc
ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
за lemma: za 'for, about' form: preposition
·в· lemma: 2 form: alphabetic number
лѣт͛ lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.nom/acc
| 7: | ели́ко lemma: eliko 'as much' form: relative
translation: so that in day they wanted the evening to come
дню lemma: den 'day' form: m.sg.dat alt.analysis: f.sg.inst
Adverbial sg.inst with a generalized f.sg ending? Differs from previous versions (Petersburg: vъ dnïi, Veles: vь dni).
желáхꙋ lemma: želaja 'desire, wish' form: 3pl.aor/impf (ipf)
вечерꙋ lemma: večer 'evening' form: m.sg.dat
би́ти. lemma: sъm 'be' form: infinitive (ipf)
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and as they made a plan in a dream, thus they did in a day
ꙗ́ко+ lemma: jako 'very much' form: conjunction
вь lemma: v 'in' form: preposition
| 8: | сьнѣ lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
згово́рѣста+ lemma: sgovorja 'discuss, make a plan' form: 2dl.aor (pf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
тáко lemma: tako form: relative
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
дни lemma: den 'day' form: m.sg.loc
тво́рахꙋ lemma: tvorja 'do, create' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 9: | алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander disguised himself as one of the merchants
сьтво́ри+ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
ꙗ́ко lemma: jako form: conjunction
единь lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
кꙋпь́ць lemma: kupec 'merchant' form: m.pl.gen
| 10: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he went with ships to Paleopol to King Sion
прїи́де lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
палиѡ́пол͛ lemma: Paleopol form: m.sg.nom/acc
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
кораб͛ми lemma: korab 'ship' form: m.pl.inst
кь+ lemma: k form: preposition
сиѡ́нꙋ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.dat
| 11: | црꙋ. lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought much wealth
The conjunction is not in Odessa and other versions.
но́сеще lemma: nosja 'carry' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
мно́го lemma: mnogo 'much' form: adverb
и́мѣнїа lemma: imanie form: n.sg.gen
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he gave presents to King Sion
даро́ва+ lemma: daruvam 'give a present' form: 2/3sg.aor (pf)
си́_ѡ́на lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
| 12: | цра. lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and King Sion gave presents to him
сиѡ́нь lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
даро́ва lemma: daruvam 'give a present' form: 2/3sg.aor (pf)
тог͛. lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they made themselves brothers
сьтво́риста lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2dl.aor (pf)
CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual.
| 13: | се lemma: se 'self' form: refl.acc
брáтїа. lemma: brat 'brother' form: m.pl.nom
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Giluda always was with Alexander, as it was (their) custom
ги́лꙋда lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
црца lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
алеѯандром lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.inst
вьсегда lemma: vsegda 'always' form: adverb
бѣ" lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 14: | по+ lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
ѡ́бӥчаю. lemma: običaj form: m.sg.dat
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so when they had a dinner, she sat next to him
егда lemma: egda 'when' form: relative
го́стѣста+ lemma: gostja 'treat as a guest' form: 2dl.aor (ipf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
ѡ́на+ lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
сѣ́дѣше lemma: sedja 'sit' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 15: | при+ lemma: pri 'by' form: preposition
алеѯандра lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
The sg.gen/acc does actually make sense, if pri would have a directional meaning, and the verb an iterative one (e.g. tja sjadaše pri nego 'she was sitting herself next to him'). The two older versions (Veles: pri+ alѯandrwm; Odessa: sъ aleѯandromь) seem to imply a static meaning (even if Veles ed. uses a wrong/unexpected case after pri).
сиѡ́нꙋ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.dat
translation: she laughed at Sion that she was the Alexander's wife.
смѣꙗше+ lemma: směja 'laugh' form: 2/3sg.impf (ipf)
Adžar editor either had sense of humor or did not understand the sentence. The verb in other versions (Veles: mněše) implies Sion as the subject of the sentence.
се. lemma: se 'self' form: refl.acc
ꙗко+ lemma: jako 'very much' form: conjunction
алеѯан͛_дрова lemma: Aleksandrov 'Alexanderʹs' form: f.sg.nom
| 16: | же́на lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
бѣ". lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when he went home, he said to his queen:
егда lemma: egda 'when' form: relative
ѿхождаше lemma: otxoždam 'leave' form: 2/3sg.impf (ipf)
сиѡн͛ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
дом lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc
| 17: | своѝ. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
глáше lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
црци lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
своеѝ, lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
ѡ+ lemma: o 'oh' form: interjection
translation: o, what a wonder is this
велїе lemma: velii 'great' form: n.sg.nom/acc.pron
чю́до lemma: čudo 'miracle' form: n.sg.nom/acc
о+ lemma: o (2) 'about' form: preposition
сем lemma: sii 'this' form: m.sg.loc
| 18: | ꙋ+ lemma: u 'at' form: preposition
translation: the woman of this merchant is so similar to him, as if she was his wife
Does not really make sense in the narrative. Adžar ed. seems to be copying a source similar to Veles. The original is likely better reflected in Odessa ed.: ou sego kup'ca žena jest velïku tvoju priliku nosïtь
сего lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc
кꙋп͛ца lemma: kupec 'merchant' form: m.sg.gen/acc.anim
сїа lemma: sii 'this' form: f.sg.nom
же́на, lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
вели́кꙋ lemma: velik 'great' form: f.sg.acc
при́ликꙋ lemma: prilika 'looks' form: f.sg.acc
имат͛ lemma: ima form: 3sg.prs (ipf)
| 19: | кь+ lemma: k 'to' form: preposition
немꙋ. lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
ꙗк͛+ lemma: jako 'very much' form: conjunction
тогова lemma: togov 'his' form: f.sg.nom
This clause is not found in other versions. The possessive togova is strange in CS (where simply a pronoun like togo or ego or a dat would be used), resembling the modern poss.adj. negov.
ѥс(т) lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
же́на lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
тогда lemma: togda 'then' form: relative
translation: Then Giluda got angry
игилꙋда lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
гне_ваше+ lemma: gněvam form: 2/3sg.impf (ipf)
с(е), lemma: se 'self' form: refl.acc
| 20: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she said to him:
глáше lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
емꙋ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
почто̂ lemma: počto 'why' form: conjunction
translation: why do you associate myself with him?
ме́не lemma: az 'I' form: 1sg.gen/acc
при́лагаеши lemma: prilagam 'be possible, lay down, be similar, add' form: 2sg.prs (ipf)
| 21: | к+ lemma: k 'to' form: preposition
то̂мꙋ. lemma: tъ 'the' form: m.sg.dat
аще lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: if I am such, then you also look like that merchant
âзь lemma: az 'I' form: 1sg.nom
тáко+ lemma: tako form: relative
есмь lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
то̂+ lemma: to 'that, then' form: particle
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
ти lemma: ty 'you' form: 2sg.nom
при́личен͛ lemma: priličen 'similar, appropriate' form: m.sg.nom
| 22: | еси lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
то́мꙋ lemma: tъ 'the' form: m.sg.dat
кꙋп͛цꙋ. lemma: kupec 'merchant' form: m.sg.dat
ѡн͛ lemma: on 'he' form: m.3sg.nom
translation: And he invited Alexander as a guest again
пáкы lemma: paki 'again' form: adverb
алеѯандра lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
зо́вѣше lemma: zvati form: 2/3sg.impf (ipf)
|
|
|
 | | page 125r | 1: | на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
го́сти lemma: gost 'guest' form: m.pl.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she was there
ѡна lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
тꙋ̀ lemma: tu 'there' form: relative
бѣ" lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus they did for 3 months, once at one, other time at another one (?)
The strange sequence gogda ou+ togo+ kogda ou+ togo goes likely back to a source of the Odessa type: i ou togo i ou togo wbretaše+ s(ę). i vъ ina ruxa prěměnjaše+ s(ę)
тáко lemma: tako form: relative
творѣ́ста lemma: tvorja 'do, create' form: 2dl.aor (ipf)
за lemma: za 'for, about' form: preposition
·ѕ· lemma: 3 form: alphabetic number
| 2: | мць lemma: mesec 'month' form: m.pl.gen
гогда lemma: kogda 'when' form: interrogative
оу+ lemma: u 'at' form: preposition
то́го+ lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
ког͛да lemma: kogda 'when' form: interrogative
оу+ lemma: u 'at' form: preposition
того. lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
алеѯандрь+ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander was coming clad in different clothes
ѡ_брѣ́таше+ lemma: obrětati 'find' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 3: | се lemma: se 'self' form: refl.acc
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
и́нь_наꙗ̂+ lemma: in 'another, different' form: n.pl.nom/acc.pron
рꙋха lemma: ruxo 'clothing, mantle' form: n.pl.nom/acc
прѣмѣнꙋюще+ lemma: premenja 'change clothes' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
се. lemma: se 'self' form: refl.acc
| 4: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Alexander had in his ship a mantle jeweled by gold and pearls and precious stone
и́мáше+ lemma: imam 'have' form: 2/3sg.impf (ipf)
бо̂ lemma: bo 'because' form: conjunction
алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
ко́раби lemma: korab 'ship' form: m.sg.loc
своем, lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc/inst
ман͛ѳїю lemma: mantija form: f.sg.acc
| 5: | сь+ lemma: s 'with' form: preposition
злáтом lemma: zlato 'gold' form: n.sg.inst
и+ lemma: i form: conjunction
бисером lemma: biser 'pearl' form: m.sg.inst
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
каменїем lemma: kamenie 'stone' form: n.sg.inst
мно́го_цѣ́нним lemma: mnogocěnen form: n.sg.inst.pron
| 6: | оукрáшеннаа. lemma: ukrasja 'make beautiful' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: f.sg.nom.pron
A sg.acc would be expected (Veles: ukrašenuju).
чюв͛ши+ lemma: čuja 'hear' form: ptcp.aor.act
translation: and Giluda heard that Alexander sells the mantle,
бо̂ lemma: bo 'because' form: conjunction
иги́лꙋда lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
црца lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
ꙗко́ lemma: jako 'very much' form: conjunction
| 7: | про́даюет͛ lemma: prodavam 'sell' form: 3sg.prs (ipf)
алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
корáби lemma: korab 'ship' form: m.sg.loc
своем lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc/inst
манѳїю. lemma: mantija form: f.sg.acc
си́_ѡ́нь lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
translation: King Sion had left the city
| 8: | црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
вь́нѣ lemma: vъně form: adverb
изь+ lemma: iz 'from' form: preposition
град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
Unlike the original phrase in Veles (izvъn grad'), here a sg.gen would be expectable.
изь́шьль lemma: izida 'go out' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom
бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he was not there
The sentence is not in Veles.
не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
бѣ̀ lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 9: | тоу". lemma: tu 'there' form: relative
гилꙋ́да+ lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
translation: and Queen Giluda stood up with few servants
же lemma: carica 'queen' form: particle
вьстав͛ши lemma: vъstana form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.sg.nom
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
мáло lemma: malo 'a little' form: adverb
раб͛ми lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
| 10: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she came to the ship to see the mantle
Adžar editor seems to reconstruct the complex sentence, broken by conjunctions and aorists in Veles ed.: igulida crca. vьstavši sь+ ma_lo rabmi. i+ prišьd vь+ korabь. i vide mentïjú
прїи́де lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
корабль lemma: korab 'ship' form: m.sg.nom/acc
кь+ lemma: k 'to' form: preposition
алеѯандрꙋ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.dat
видѣ́ти lemma: vidja 'see' form: infinitive (ipf)
ма_нѳїю. lemma: mantija form: f.sg.acc
| 11: | алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander commanded to hoist the sails
The infinitive, again, reflects a finite aorist in Veles ed.
повѣлѣ lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
вьздвиг͛нꙋти lemma: vъzdvigna 'lift' form: infinitive (pf)
вѣ_трила lemma: větrilo form: n.pl.nom/acc
| 12: | корабем lemma: korab 'ship' form: m.pl.dat
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he abducted Queen Giluda
ѿнесо́ше lemma: otnesa 'carry out' form: 3pl.aor (pf)
гилꙋдꙋ lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.acc
црцꙋ. lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought her to the big city of Troas
при́_ведоше+ lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
| 13: | ю lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
ве́лики+ lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
троꙗдь lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
тогда lemma: togda 'then' form: relative
translation: Then the city shook very much
град+ lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
по́_тресе lemma: potresa 'shake a little' form: 2/3sg.aor (pf)
| 14: | ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
амо́рь lemma: Amor form: m.sg.nom
translation: the king Amor, his father, said:
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
ѿць lemma: otec 'father' form: m.sg.nom
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
рче lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
йстинꙋ lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc
| 15: | сьби́+ lemma: sъbyti 'fulfill (prophecy)' form: 2/3sg.aor (pf)
translation: truly, my dream, where I saw the burning log, has been fulfilled
се lemma: se 'self' form: refl.acc
сь́нь lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.nom/acc
моѝ. lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
иже lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
Adžar copies here a Veles-like source. Something like ideže 'where' or vъ nemže would be expected. Perhaps Odessa is closer to the original: sьvrьši+ se sьnь moi eže videx prěžde
видѣхь lemma: vidja 'see' form: 1sg.aor (ipf)
главнꙋ lemma: glavnja form: f.sg.acc
ѡгнѣ_нꙋ. lemma: ognen 'fiery' form: f.sg.acc
| 16: | сиѡ́нь lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
translation: King Sion remained in sorrow and great shame
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
ѡста lemma: ostana 'remain' form: 2/3sg.aor (pf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
пе́чали lemma: pečal 'sorrow' form: f.sg.dat/loc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
вь lemma: v 'in' form: preposition
порꙋганїем lemma: poruganie 'derision' form: n.sg.inst
Maybe copying the adjectival sg.loc ending, the sg.inst is unexpected after v. In the Veles text (porugani veliko), the second word is likely an adverb.
| 17: | великѡм lemma: velik 'great' form: m.sg.loc/inst
ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he sent (a messenger) to his brother Jug in the city of Vasan
пꙋсти lemma: pustja 'let' form: 2/3sg.aor (pf)
кь+ lemma: k 'to' form: preposition
ıѡ́гꙋ lemma: Jug 'Og' form: m.sg.dat
црꙋ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
брáтꙋ lemma: brat 'brother' form: m.sg.dat
| 18: | своемꙋ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
оу́ lemma: u 'at' form: preposition
вáсань lemma: Vasan 'Bashan' form: m.sg.nom/acc
град. lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
ıѡ́га lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
translation: And Jug sent to his brothers-in-law in Canaan, and Chaldea, and Mesopotamia, and in Persis, and in Tarsis.
The form resembles the use of short article in some modern dialects, e.g. diakona 'the Deacon'. It is possible that in the original Sion indeed sent his brother to Canaan to collect his brothers in law, but the following word is not congruent with it anyway. Also Odessa and other versions have a sg.nom (i.e. iogь posla) here.
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
посла lemma: poslati 'send' form: 2/3sg.aor (pf)
кь+ lemma: k 'to' form: preposition
своим lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.dat.pron
| 19: | шꙋрем. lemma: šurei form: m.pl.dat
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
ханаѡн͛ lemma: Xanaan 'Canaan' form: m.sg.nom/acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
хал͛деи lemma: Xaldeja form: f.sg.dat/loc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
месо́потамїю lemma: Mesopotamija 'Mesopotamia' form: f.sg.acc
| 20: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
пер͛сих. lemma: Persis form: adjective
Could be perhaps analyzed as a pl.gen or loc, but here the editor likely confused the ending (Veles: persis).
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
тар͛сись lemma: Tarsis form: f.sg.nom
месопотамсти+ lemma: mesopotamski form: m.pl.nom
translation: And all the 14 Mesopotamian, Persian, Tarsidian and Canaanite kings gathered together
же lemma: že 'and, also' form: particle
црїе lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
| 21: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
ханаѡ́ньсти lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.nom
и̂+ lemma: i 'and' form: conjunction
перси́дсти lemma: persiiski 'Persian' form: m.pl.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
тарсидсти lemma: tarsiski form: m.pl.nom
сьбрá_ше+ lemma: sъbera 'collect' form: 3pl.aor (pf)
| 22: | се lemma: se 'self' form: refl.acc
вьсѣх lemma: vsi form: m.pl.gen/loc.pron
црѝ lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom
·дı· lemma: 14 form: alphabetic number
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And they went against the king Alexander and the great city of Troas
Here, an Odessa-like source seems to be followed. Veles: i+ pridoše kь+ siwnu crou
прии́доше lemma: priida 'come' form: 3pl.aor (pf)
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
алеѯан͛дра lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
|
|
|
 | | page 125v | 1: | цра lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
ве́ликы lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
троꙗть lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they besieged (it) staunchly
ѡбисѣ́доше lemma: obsadja 'besiege' form: 3pl.aor (pf)
| 2: | крѣ́пко lemma: krěpko form: adverb
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
рьвáше lemma: rъvati 'fight' form: 2/3sg.impf (ipf)
translation: And they fought it for 17 years
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
за lemma: za 'for, about' form: preposition
·зı· lemma: 17 form: alphabetic number
лѣт͛ lemma: leto form: n.pl.gen
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they were not able to finish anything with all the forces (?)
не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
можахꙋ lemma: moga 'can' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 3: | емꙋ lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
что̂ lemma: čьto form: interrogative
сьтво́рити lemma: sъtvorja 'create, do' form: infinitive (pf)
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
множетва lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.gen
полѥ́ма lemma: polema form: noun
| 4: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And among them there was a certain man with the name Palmida, King Jug's cupbearer
бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
един͛ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
мꙋжь. lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
именем lemma: ime 'name' form: n.sg.inst
памида lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
пикерь_ни lemma: paxarnik form: m.sg.nom.pron
| 5: | ıѡ́га+ lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
црвь. lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
Another curious construction of possessives using derivation - other versions have sg.gen forms here. In Eight Parts of Speech, an early CS grammar from 14th c., the sg.gen row shows derivational affixes -ov- and -in-, which, indeed, fulfill a similar function as Greek genitives, i.e. marking of possessors.
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he invented the game of dice
сьтвори lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
изарь lemma: zar form: m.sg.nom/acc
игрáти lemma: igraja 'dance, play' form: infinitive (ipf)
да lemma: da 'to' form: conjunction
егда lemma: egda 'when' form: relative
translation: and when he taught all the warriors to play dice
| 6: | наꙋчише+ lemma: nauča 'teach, learn' form: 3pl.aor (pf)
с(е) lemma: se 'self' form: refl.acc
вьсѐ lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
воѐ lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
изáра lemma: zar form: m.sg.gen
игрáти. lemma: igraja 'dance, play' form: infinitive (ipf)
тогда+ lemma: togda 'then' form: relative
translation: then the same one also invented backgammon
же lemma: že 'and, also' form: particle
тъѝ lemma: toja 'that' form: m.sg.nom
| 7: | пáмида lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
сьтво́ри lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
тавлїю lemma: tavlija form: f.sg.acc
ꙗко lemma: jako 'very much' form: conjunction
translation: played as such, and not as on the field (?)
Odessa: jako da srьdce sę bolerě igrajušte
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
себѣ lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
соут͛ lemma: sъm 'be' form: 3pl.prs (ipf)
| 8: | а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
не lemma: ne 'no, not' form: negation particle
ѡпои. lemma: opoi form: noun
Veles: o polem
пáкы lemma: paki 'again' form: adverb
translation: And Pamida crafted a very big copper (bronze?) horse
тьжде lemma: tojažde form: m.sg.nom/acc
пами́да. lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
искова+ lemma: izkova form: 2/3sg.aor (pf)
ко_нꙗ lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
| 9: | мѣд͛на lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc
вели́ка lemma: velik 'great' form: m.sg.gen/acc
ѕѣло̂. lemma: zělo 'very' form: adverb
и̂+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he King Sion entered the copper horse
вьлѣзе lemma: vljaza form: 2/3sg.aor (pf)
вь+ lemma: v form: preposition
ко́нꙗ lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
| 10: | мѣ́днаго lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc.pron
сиѡ́нь lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and with him 30 good and brave warriors entered
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
ним lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
вьлѣзоше lemma: vlěza 'enter' form: 3pl.aor (pf)
·л· lemma: 30 form: alphabetic number
до_бри lemma: dobъr 'good' form: m.pl.nom
| 11: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
храбри lemma: xrabъr 'brave' form: m.pl.nom
воѐ. lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: And the copper horse walked by himself (?)
мѣдни lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
кон͛ lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
матан͛ски lemma: matanski form: adverb
и lemma: i 'and' form: conjunction
| 12: | хождаше. lemma: xoždam 'walk, travel' form: 2/3sg.impf (ipf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and then Pamida put horseshoes (?) on all horses with inverted crescents (?)
пáкы lemma: paki 'again' form: adverb
тьжде lemma: tojažde form: n.sg.nom
памида lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
подко́вавь lemma: podkovam form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom
ко́_не lemma: kon form: m.pl.acc/inst
| 13: | наѡ́пáко lemma: naopaki form: adverb
петалами lemma: petal form: f.pl.inst
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he ordered all the troops
нареди lemma: naredja 'put in order' form: 2/3sg.aor (pf)
вьсѐ lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc
вои́_ске lemma: voiska 'army' form: f.pl.nom/acc
| 14: | и̂+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and made (elected) 300 good commanders
сьтвори lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
вои́вод lemma: voivoda 'duke, general' form: f.pl.gen
·т· lemma: 300 form: alphabetic number
добрих lemma: dobъr 'good' form: m.pl.gen/loc.pron
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he went away at night
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
нощ͛ lemma: nošt 'night' form: f.sg.nom
Here, the sg.acc actually would not be expected (unless used figuratively).
ѿи́де lemma: otida 'leave, go away' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he hid them behind the city
ськри+ lemma: skrija 'hide' form: 2/3sg.aor (pf)
их lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
пами́да lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
зад+ lemma: zad 'behind' form: preposition
градѡм lemma: grad 'city' form: m.sg.inst
Veles: i sьkriše se za gradь
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and in the morning they went far away from the city
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
оутрїа lemma: utrě form: n.sg.gen
паде lemma: pasti 'fall' form: 2/3sg.aor (pf)
| 16: | далеч͛ lemma: daleko 'far' form: adverb
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
град. lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
Veles editor writes grad city usually shortened, i.e. as гра with a д above. The sg.nom is marked with an additional jer after the a, as here, while sg.gen/acc is actually unmarked. This curious orthographic distinction is not reflected in Adžar, which uses the unmarked form both on positions of an expected nom and gen (as here, following ot).
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: And the copper horse stayed in the surroundings
мѣдни lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
ко́нь lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
остáвише lemma: ostavja 'leave' form: 3pl.aor (pf)
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
ѡ́_ко́лище. lemma: okolište 'surroundings' form: n.sg.nom/acc
| 17: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And Alexander ordered to lead the copper horse into the city
повелѣ lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
вьве́сти lemma: vъveda 'lead in' form: infinitive (pf)
мѣд͛ни lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
While the animacy status of medni kon is unclear, Veles uses, even if a bit corrupted, a sg.gen/acc medngo kona.
| 18: | кон͛ lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
град. lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
тогда lemma: togda 'then' form: relative
translation: then King Sion emerged from the copper horse with 30 brave soldiers
изиде lemma: izida 'go out' form: 2/3sg.aor (pf)
ис+ lemma: iz 'from' form: preposition
ко́нꙗ lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
мѣд͛наго lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc.pron
си́_ѡн͛ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
| 19: | црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
ним lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
·л· lemma: 30 form: alphabetic number
воѐ lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
до́бри lemma: dobъr 'good' form: m.pl.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
хрáбри. lemma: xrabъr 'brave' form: m.pl.nom
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they held the door of the city until Pamida came with many warriors
ехоу lemma: ęti 'take' form: 3pl.aor/impf (pf)
| 20: | грáдꙋ lemma: grad 'city' form: m.sg.dat
врат͛. lemma: vrat form: n.pl.gen
дон͛деже lemma: dondeže form: relative
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
мапи́да lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
прїи́де lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
мно́_жеством lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.inst
| 21: | воѐ. lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they took the great city of Troas
приехꙋ lemma: prięti form: 3pl.aor/impf (pf)
вели́кы lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
троjӑдь lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
и́ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they destroyed and crushed it, speaking:
| 22: | разо́ришꙋ lemma: razorja 'destroy' form: 3pl.aor (pf)
и̂+ lemma: i 'and' form: conjunction
расыко́пашꙋ lemma: razkopja form: 3pl.aor (pf)
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
глю́ще lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
истьщаи́_те lemma: iztъštati form: 2pl.imp (pf)
translation: raze, raze it to the foundations of the earth!
|
|
|
 | | page 126r | 1: | истьщаи́те lemma: iztъštati form: 2pl.imp (pf)
до+ lemma: do 'until' form: preposition
ѡ́снованїе lemma: osnovanie 'foundation' form: n.sg.nom/acc
A sg.gen would be expected after a do. This is found also in Veles, other versions have do konca 'until the end'.
землѝ. lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
алеѯандр+ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: And Alexander took his wife Giluda
же lemma: že 'and, also' form: particle
| 2: | поем lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
же́нꙋ lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
свою lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.acc.pron
гили́дꙋ lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.acc
црцꙋ lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he left the city at night
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
но́щи lemma: nošt 'night' form: f.sg.dat/loc
из+ lemma: iz 'from' form: preposition
град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
| 3: | изиде lemma: izida 'go out' form: 2/3sg.aor (pf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he fled to King Sultan, his son-in-law, to Saracenia
побѣгнꙋвь+ lemma: poběgna 'run away' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
кь+ lemma: k 'to' form: preposition
соултанꙋ lemma: Sultan form: m.sg.dat
црꙋ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
зе́тꙋ lemma: zet 'son in law' form: m.sg.dat
своѐ_мꙋ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
| 4: | вь+ lemma: v 'in' form: preposition
сáкїю. lemma: Sarakinia form: f.sg.acc
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: for there was God's anger against King Sion
ꙗ́ко+ lemma: jako 'very much' form: conjunction
бѣ́ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
гнѣ́вь lemma: gněv 'anger' form: m.sg.nom/acc
бжїи lemma: božii 'Godʹs' form: m.sg.nom.pron
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
си́ѡна lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
| 5: | цра. lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
да+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when he returned to his home with his warriors, not one of them found his wife
егда lemma: egda 'when' form: relative
вьзврáти+ lemma: vъzvratiti 'return' form: 2/3sg.aor (pf)
се lemma: se 'self' form: refl.acc
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
свои́ми lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
воѝ. lemma: voin 'warrior' form: m.pl.nom
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
дом lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc
своѝ lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
ни lemma: ni 'nor' form: conjunction
| 6: | един͛+ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
же lemma: že 'and, also' form: particle
ѿ+ lemma: ot 'from' form: preposition
них lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
не+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
о́брѣ́те lemma: obrěsti 'find' form: 2/3sg.aor (pf)
же́нь lemma: žena 'woman' form: f.pl.gen
своѝ. lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc
A pl.acc would be expected (Veles: ženy svoe), also the case is not congruent (pl.gen+pl.nom)
нь+ lemma: nъ form: conjunction
translation: but they found only empty houses
тьк͛мо lemma: tъkmo 'just' form: adverb
| 7: | поу́сти lemma: pust 'deserted' form: m.pl.nom
дове+ lemma: dom 'house' form: m.pl.nom
их lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
Object doubling in a 17th c. CS text?
ѡбрѣ́тахꙋ. lemma: obrěsti 'find' form: 3pl.aor/impf (ipf)
о́ни lemma: oni 'they' form: 3pl.nom
translation: because they ran with their servants
бо̂ lemma: bo 'because' form: conjunction
бѣ́хꙋ lemma: sъm 'be' form: 3pl.aor/impf (ipf)
бѣ́жа_ли lemma: beža form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.pl.nom
| 8: | сь+ lemma: s form: preposition
раб͛ми lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
свои́ми. lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
áлеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander raised King Sultan with all the Saracenia (to arms)
вьз͛дви́же lemma: vъzdvigna 'lift' form: 2/3sg.aor (pf)
соул͛та_на lemma: Sultan form: m.sg.gen/acc.anim
| 9: | црѣ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
вьсꙋ lemma: vse 'all' form: f.sg.acc
сарáкїю. lemma: Sarakinja form: f.sg.acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he killed all the kings of Canaan, and Mesopotamia, and Chaldea, and Tarsis, and Persia
и́зби lemma: izbija 'slaughter' form: 2/3sg.aor (pf)
вьсѐ lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
цре lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
ханаѡ́нь_скїе lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.acc.pron
| 10: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
месопо́тамистїе lemma: mesopotamski form: m.pl.acc.pron
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
хал͛деи́скїе. lemma: xaldeiski form: m.pl.acc.pron
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
тар͛си_скїе lemma: tarsiiski 'of Tarsus' form: m.pl.acc.pron
| 11: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
пер͛сискїе. lemma: persiiski 'Persian' form: m.pl.acc.pron
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he attacked King Sion in the city of Morea
на lemma: na 'on, to, for' form: preposition
сиѡ́на lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
црѣ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
прїи́де lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
мо́_реи lemma: Morea form: f.sg.dat/loc
| 12: | град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (Alexander) defeated him
порáзи lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf)
его. lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
такожде lemma: takožde 'in the same way' form: relative
translation: in the same way he attacked King Jug, his brother
и lemma: i 'and' form: conjunction
на lemma: na 'on, to, for' form: preposition
ıѡ́га lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
црѣ+ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
брá_та lemma: brat 'brother' form: m.sg.gen/acc.anim
| 13: | его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
прїи́де lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
порáзи lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf)
translation: and (Alexander) defeated him
его lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he destroyed the great city of Vasan
разо́ри lemma: razorja 'destroy' form: 2/3sg.aor (pf)
вели́ки lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
град lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
| 14: | васан͛. lemma: Vasan 'Bashan' form: m.sg.nom/acc
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and their (land) was taken by Saracens
тѣх lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long)
The object is omitted (zemlu in Veles), but it would seem plausible in modern BG, where těx could denote a 3pl.acc pronoun.
прѣехꙋ lemma: prěęti 'receive, conquer' form: 3pl.aor/impf (pf)
Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet, but Odessa has a formal impf (vъzexu) too.
сарáкинꙗне. lemma: sarakinin form: m.pl.nom
âлеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander made a peace with the servants of Sion
сми́_ри+ lemma: smirja 'attain peace' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | се lemma: se 'self' form: refl.acc
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
рáби lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.nom
сиѡн͛скими. lemma: sionski 'of Sihon/Zion' form: m.pl.inst.pron
еже+ lemma: iže 'who' form: n.sg.nom
translation: who had ran away with their mistresses, who were their wives
Something like "servants of warriors of Sion" would be expected, so it is not clear whose wives are being driven away. The complicated double subordination is not in Veles, so Adžar ed. seems to follow the Odessa-type here: i smïri+ se aleѯan'drь sь rabi sïwn'skimi. eže bexu bežali sь ženami detemi.
бѣхꙋ lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
бѣжали lemma: beža form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.pl.nom
| 16: | сь+ lemma: s 'with' form: preposition
госпждами+ lemma: gospožda 'lady' form: f.pl.inst
свои́ми. lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.inst.pron
иже+ lemma: iže 'who' form: m.pl.nom
бѣхꙋ+ lemma: sъm 'be' form: 3pl.aor/impf (ipf)
им lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
же́ни. lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
алеѯáнь_дрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander stood in Paleopol
| 17: | стоꙗ́ше lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
пáлиополь. lemma: Paleopol form: m.sg.nom/acc
Sg.loc expected (Veles has vь paleopoli).
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Sion stood in Eleos (Mount of Olives?)
сиѡн͛+ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
црь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
стоꙗше lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 18: | вь+ lemma: v 'in' form: preposition
елеѡ́сѣ. lemma: Eleos form: m.sg.loc
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Sultan stood with Sion's servants
сꙋлтан͛ lemma: Sultan form: m.sg.nom
стоꙗ́ше lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
рабими lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
The ending alludes to an adjectival pl.inst, but on a noun it it looks just weird.
сиѡ́нь_скими. lemma: sionski 'of Sihon/Zion' form: m.pl.inst.pron
| 19: | биꙗ́хꙋ+ lemma: bija 'beat' form: 3pl.aor/impf (ipf)
translation: the servants fought their own masters
се lemma: se 'self' form: refl.acc
рáби lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.nom
сь+ lemma: s 'with' form: preposition
гсньми lemma: gospodin 'lord' form: m.pl.inst
While the form is partly lost in abbreviation, the -n- is unexpected in pl.inst (Odessa has gospodini, which should be pl.acc?).
свои́ми lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
поне́же+ lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because their wives left their houses
| 20: | им lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
же́ни lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
домо́ве+ lemma: dom 'house' form: m.pl.nom
йхь lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
напꙋ́стиле. lemma: napustja 'leave' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.pl.nom/acc
The verb is not in older editions, although looking quite MK to me with its -le ending and auxilla omission.
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And the fights were so heavy in those days
толи́ко lemma: toliko form: relative
бѣ_ше lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 21: | вь+ lemma: v 'in' form: preposition
ти lemma: tъ 'the' form: m.pl.nom
дни. lemma: den 'day' form: m.pl.nom
теш͛кы lemma: težъk 'heavy' form: m.pl.nom
рáты lemma: rat 'battle, war' form: m.pl.nom
ели́ко lemma: eliko 'as much' form: relative
translation: that for two months, each day there fell a thousand of dead
тисꙋ́щь lemma: tysǫšt form: text numeral alt.analysis: f.sg.nom
| 22: | мрь́тви lemma: mъrtъv 'dead' form: m.pl.nom
гивахꙋ lemma: givati form: 3pl.aor/impf (ipf)
за lemma: za 'for, about' form: preposition
·и· lemma: 10 form: alphabetic number
мца lemma: mesec 'month' form: m.dl.nom/acc
The dual (!) likely reflects the modern use as a "count form" after numbers.
на+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
днь lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc
по lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
ти́сꙋщьи. lemma: tysǫšt form: text numeral alt.analysis: f.pl.nom/acc
и́ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And they killed all the 14 kings
In Odessa ed., the Persian king somehow survives: i gori wpustyše. i vъse xori. i *gı* cari svenь pěr'skago cra
|
|
|
 | | page 126v | 1: | порáзише lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 3pl.aor (pf)
вьсѐ lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
црїе lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
ханáн͛сти lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.nom
·дı· lemma: 14 form: alphabetic number
тогда lemma: togda 'then' form: relative
translation: then Jerusalem was destroyed, among 230 other cities
ѥрслмь+ lemma: Jerusalim form: m.sg.nom/acc
ра_зо́ришꙋ lemma: razorja 'destroy' form: 3pl.aor (pf)
| 2: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
и́нѣх lemma: in 'another, different' form: m.pl.gen/loc.pron
грáдовь lemma: grad 'city' form: m.pl.gen
великих lemma: velik 'great' form: m.pl.gen/loc.pron
·сил· lemma: 230 form: alphabetic number
The number is corrupted - both *i* '10' and *l* '30' are tenths. This is likely due to a missing conjunction in Veles ed.: gradovь inex *s* *l* voe, maybe denoting '200 other cities (and) 30 warriors' (this, of course, does not make sense - Troas in the beginning boasted an army of 49 000, and ten months of 1000 dead per day would imply even a higher number). Odessa is more clear: i druzex gradovь *sl*, i vьse voi 'and 230 other cities and all warriors'
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and warriors were slain
воѐ lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
погꙋ_бише lemma: pogubiti form: 3pl.aor (pf)
| 3: | и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they desolated lands
хо́ри lemma: xora 'people' form: f.pl.nom/acc
ѡ́пꙋстишꙋ. lemma: opustja form: 3pl.aor (pf)
сꙋлтан͛+ lemma: Sultan form: m.sg.nom
translation: and King Sultan remained and Alexander and about a hundred of warriors with him
же lemma: že 'and, also' form: particle
ѡста lemma: ostana 'remain' form: 2/3sg.aor (pf)
и+ lemma: i 'and' form: conjunction
але_ѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
| 4: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
сь+ lemma: s form: preposition
ним lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
·р· lemma: 100 form: alphabetic number
люд lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen
поне́же lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because all (the others) were slain
вьсѝ lemma: vse 'all' form: m.pl.nom
и́збише+ lemma: izbija 'slaughter' form: 3pl.aor (pf)
с(е) lemma: se 'self' form: refl.acc
| 5: | и+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And Alexander saw how much evil was done for one woman
видѣ lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
коли́ко+ lemma: koliko form: interrogative
се lemma: se 'self' form: refl.acc
злà lemma: zlo 'evil' form: n.sg.gen
сьтвори lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
за+ lemma: za 'for, about' form: preposition
еднꙋ lemma: edin 'one' form: f.sg.acc
| 6: | же́нꙋ. lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he took his sword
поем lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
мь́чь lemma: meč 'sword' form: m.sg.nom/acc
свои lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
и́+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he cut off the head of his wife, Queen Giluda
ѿсѣче lemma: otseka 'cut off' form: 2/3sg.aor (pf)
же́нѣ lemma: žena 'woman' form: f.sg.dat/loc
своеи lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.dat.pron
| 7: | глáвꙋ. lemma: glava 'head' form: f.sg.acc
и́гилꙋди lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.gen
црци lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
(сестри lemma: sestra 'sister' form: f.sg.gen
Struck.
своеѝ). lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.dat.pron
а+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and he himself jumped into the sea
сам lemma: sam 'alone' form: m.sg.nom
ско́чи lemma: skoča 'jump' form: 2/3sg.aor (pf)
вь lemma: v 'in' form: preposition
| 8: | мо́ри. lemma: more 'sea' form: n.sg.loc
Sg.acc expected (Veles: vь more).
бꙋ+ lemma: bog 'god' form: m.sg.dat
translation: glory be to our God forever!
же lemma: že 'and, also' form: particle
нáшемꙋ lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron
слáва lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom
вь+ lemma: v 'in' form: preposition
вѣ́кы lemma: věk form: m.pl.nom
амин. lemma: amin 'amen' form: interjection
translation: amen
|
|