Tale of Alexander the Elder - Adžar edition
NBKM 326
Central Balkan area, 17th c.
122v-126v


previous

plain view source .conllu

Latin diplomatic



Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 122v
1: [...] lemma: [...]
form:

translation: There was a very large city in the land of Anatolia, on the place called Skamander

Бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

град͛+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

вели́кь lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

аньто́листѣи lemma: anatoliiski
form: f.sg.dat.pron

землѝ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

2: на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

мѣс͛тѣ lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

скаман͛дрѣ lemma: Skamander
form: m.sg.loc

и́мáше lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it had 46 gates

·мѕ· lemma: 46
form: alphabetic number

врат͛ lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen



facsimilepage 123r
1: и́схо́ждаше lemma: izxoždam
form: 3pl.aor (ipf)
alt.analysis: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it mustered an army of 70 banners

из+ lemma: iz 'from'
form: preposition

не́го lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

воѐ lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

·о· lemma: 70
form: alphabetic number

сте́говь lemma: stěg 'banner'
form: m.pl.gen

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and under each banner there were around 6 hundred warriors

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

сте_гꙋ lemma: stěg 'banner'
form: m.sg.gen

2: бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

по lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

·з· lemma: 7
form: alphabetic number

сьт͛ lemma: sto 'hundred'
form: text numeral

воѐ lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the city's name was Troas

ть̀ lemma: 'the'
form: m.sg.nom

град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

зовѣше+ lemma: zvati
form: 2/3sg.impf (ipf)

с(е) lemma: se 'self'
form: refl.acc

тро́а_ть. lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

3: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and there was a very great king there

бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

нем lemma: toi 'he'
form: m.3sg.loc

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

вели́кь lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

ѕѣло̂ lemma: zělo 'very'
form: adverb

име+ lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

translation: his name was king Amor

емꙋ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

4: бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

амо́рь lemma: Amor
form: m.sg.nom

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: in one night he saw (a dream), where his Queen gave birth to a burning firebrand

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

единꙋ lemma: edin 'one'
form: f.sg.acc

но́щь lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom

ви́дѣ lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

5: вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

снѣ lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

гдѐ lemma: gde 'where'
form: interrogative

ро́ди lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (ipf)

црца lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

глáвнꙋ lemma: glavnja
form: f.sg.acc

If Adžar editor used an Odessa-like source, he corrected this sentence (in Odessa we have a sg.inst glavnoju ognьnoju).

ѡгнѣнꙋ lemma: ognen 'fiery'
form: f.sg.acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it ignited the city of Troas

за_пали lemma: zapalja 'ignite'
form: 2/3sg.aor (pf)

6: град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

троꙗ́ть lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it burned down totally

и́зго́рѣ lemma: izgorja 'burn'
form: 2/3sg.aor (pf)

вьс͛. lemma: vse 'all'
form: adverb

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in that time his Queen had a child in her bosom

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

то́+ lemma: to 'that, then'
form: particle

врѣ_ме lemma: vrěme
form: n.sg.nom/acc

7: и́мꙋщи lemma: imam 'have'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

The irregular use of participles as roots of main clauses (or, possibly, the use of conjunction i to mark subordinate clauses) is common in Odessa/Veles too, but Odessa has here a 3sg.impf iměaše.

црца+ lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

чрѣ́вѣ lemma: črevo
form: n.sg.loc

дѣте. lemma: dete 'child'
form: n.sg.nom/acc

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when she gave birth, it was a girl

егда lemma: egda 'when'
form: relative

8: ро́ды lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

быс(т) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

женьскы lemma: ženski 'female'
form: m.sg.nom.pron

по́ль. lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king became afraid of his dream

ꙋбоꙗ́+ lemma: uboja 'be afraid'
form: 2/3sg.aor (pf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

сьна lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.gen

9: да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when the child was 6 months old, the king put it in a tower

егда lemma: egda 'when'
form: relative

быс(т) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

·ѕ· lemma: 6
form: alphabetic number

мць lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

о́тро́четꙋ lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.dat

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вьло́жи+ lemma: vloža 'put in'
form: 2/3sg.aor (pf)

его lemma: je
form: m.3sg.gen/acc (long)

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

10: вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

стль́пь lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.nom/acc

кáмень lemma: kamen 'stone'
form: m.sg.nom/acc

и́ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he put there with it three mute women to serve her

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

ним lemma: je
form: n.3sg.inst

вьло́жи lemma: vloža 'put in'
form: 2/3sg.aor (pf)

·г· lemma: 3
form: alphabetic number

же́ни lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

11: нѣ́ми lemma: nem
form: f.pl.nom/acc

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

слꙋ́жить lemma: služa 'serve'
form: 3pl.prs (ipf)

е́мꙋ lemma: je
form: n.3sg.dat

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he forbade them seriously not to let anything come close to the tower

запрѣ́ти+ lemma: zapretja 'forbid'
form: 2/3sg.aor (pf)

им lemma: 'they'
form: 3pl.dat

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

вель_ми. lemma: velmi
form: adverb

12: да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

прибли́жит+ lemma: približa 'come closer'
form: 3pl.prs (pf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

ни́що lemma: ništo 'nothing'
form: negative

кь+ lemma: k 'to'
form: preposition

стль́пꙋ. lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.dat

да lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so that the child does not hear any voice

13: не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

слишит͛ lemma: slyšati 'hear'
form: 3sg.prs (ipf)

отро́че lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

глса+ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.gen

ни́кои. lemma: nikoi 'nobody, none'
form: m.sg.nom.pron

нъ̂ lemma: no 'but'
form: conjunction

translation: but to grow up mute

нѣ́мо lemma: nem
form: n.sg.nom/acc

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

вь_зрáстеть. lemma: vъzrastja
form: 3sg.prs (ipf)

14: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus the girld was for 15 years in the tower

быс(т) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

двца lemma: devica 'maiden'
form: f.sg.nom

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

стль́пѣ lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.loc

за lemma: za 'for, about'
form: preposition

·еı· lemma: 15
form: alphabetic number

лѣ̀т lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

15: да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: at the dawn she stood up towards the sun

егда lemma: egda 'when'
form: relative

боу́дѣше lemma: bъda 'become'
form: 2/3sg.impf (pf)

вьсход lemma: vъsxod
form: m.sg.nom/acc

слнцꙋ. lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.dat

о́на+ lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

бо̂ lemma: bo 'because'
form: conjunction

станѣ_ше lemma: stana 'become, stand up'
form: 2/3sg.impf (pf)

16: про́тивꙋ lemma: protiv 'against'
form: preposition

слнцꙋ. lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.dat

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she spoke from the window by one word from all the languages

прозором lemma: prozor
form: m.sg.inst

глюще, lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

The editor seems to have focused a little less, confusing the form of the main verb. Odessa: prozorom gledajušti glaše

по+ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

еди_но lemma: edin 'one'
form: n.sg.nom/acc

The ending is corrupted - Odessa: po reči edinoi

17: рѣ́чи lemma: reč 'word'
form: f.sg.dat/loc

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

вьсѣх lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ези́кь lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

translation: king Amor and all of his boyars wondered

амо́рь lemma: Amor
form: m.sg.nom

чюжда_ше+ lemma: čudja 'wonder'
form: 2/3sg.impf (ipf)

18: с(е), lemma: se 'self'
form: refl.acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вьсѝ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

болѣ̀ре. lemma: boljarin 'boyar, noble'
form: m.pl.nom

понеже́ lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they did not understand, what she speaks

не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

разꙋмѣхꙋ+ lemma: razuměja
form: 3pl.aor/impf (ipf)

что̂ lemma: čьto
form: interrogative

19: глѥ́ть. lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king collected people from all nations

сьбра lemma: sъbera 'collect'
form: 2/3sg.aor (pf)

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

по+ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

члкꙋ lemma: člověk
form: m.sg.dat

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

вьсѣх+ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ези́кь lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

и́ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)

20: приведе+ lemma: priveda 'lead in'
form: 2/3sg.aor (pf)

хи lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

кь+ lemma: pod 'under'
form: preposition

стльпꙋ lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.dat

и́деже lemma: ideže 'where'
form: relative

бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

отроко́ви_ца. lemma: otrokovica
form: f.sg.nom

21: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said to them:

рче+ lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

им lemma: 'they'
form: 3pl.dat

послꙋшаи́те lemma: poslušam 'obey, listen'
form: 2pl.imp (pf)

translation: listen!

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and what anyone hears, write it down

кто̂ lemma: kъto 'who'
form: nom

что̂ lemma: čьto
form: interrogative

чюеть lemma: čuja 'hear'
form: 3sg.prs (ipf)

22: тá+ lemma: ta 'and, thus'
form: conjunction

бо lemma: bo 'because'
form: conjunction

записꙋи́те. lemma: zapiša 'write down'
form: 2pl.imp (ipf)

ѡно lemma: ono 'it'
form: n.3sg.nom

translation: and thus they wrote, what each of them had heard and understood

бо̂ lemma: bo 'because'
form: conjunction

запи́сахꙋ lemma: zapiša 'write down'
form: 3pl.aor/impf (pf)

кто̂ lemma: kъto 'who'
form: nom

23: что̂ lemma: čьto
form: interrogative

бѣ" lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

чю́ль lemma: čuja 'hear'
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.sg.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

разꙋмѣль. lemma: razuměja
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.sg.nom

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king

егда lemma: egda 'when'
form: relative

о̂на+ lemma: on 'he'
form: f.3sg.nom

прѣ_ста lemma: prestana 'cease'
form: 2/3sg.aor (pf)



facsimilepage 123v
1: глáти. lemma: glagolati 'speak'
form: infinitive (ipf)

сьнесо́ше lemma: snesa 'carry forth'
form: 3pl.aor (pf)

писанїе lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.nom/acc

прѣд lemma: pred 'in front'
form: preposition

цра lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they made a speech out of it

сьстáвишꙋ lemma: sъstavja 'rebuild'
form: 3pl.aor (pf)

The 3pl.aor ending -šu is unexpected - usual reflexes are -še (Resava), -ša (Ruthenian) or -šę (OCS/Tarnovo). If Adžar editor used a source with Tarnovo orthography, the protograph may have had a big jus, as these get often confused. Both Bucharest and Petersburg have the regular small jus here (sъstavišę), but in the preceding sentence, Bucharest has sъnesošǫ.

2: рѣ́чь. lemma: reč 'word'
form: f.sg.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found out that ("where") she was praying for her father

The unexpected "where" (gde) reflects the use of pronoun deto in later varieties.

обрѣ́тоше lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

гдѐ lemma: gde 'where'
form: interrogative

The use of gde for 'that' seems to reflect the general relative marker deto of damaskini.

млит+ lemma: molja 'pray'
form: 3sg.prs (ipf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

бꙋ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

за+ lemma: za 'for, about'
form: preposition

оца lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

своего lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

3: глѥ lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: speaking:

While a participle seems to pass here better than 3sg.prs gletь used in Odessa, a f.sg form (like *gl-ušti) would be expected for a female speaker.

ги lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: o Lord, do not count this sin of his

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

по́стави+ lemma: postavja 'place, build'
form: 2sg.imp (pf)

емꙋ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

грѣ́ха lemma: grěx 'sin'
form: m.sg.gen

поне́же lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: for he is mad

ль́дь lemma: lud 'mad'
form: m.sg.nom

The use of root jer is curious, as the /u/ in lud (as it is in modern BG and written also in Odessa) is inherited from OCS, it does not reflect a nasal.

ѥс(т). lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he does not know, what is he doing

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

4: вѣс(т) lemma: věděti 'know'
form: 3sg.prs (ipf)

что̂ lemma: čьto
form: interrogative

тво́рит͛. lemma: tvorja 'do, create'
form: 3sg.prs (ipf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: who can change the command of God?

бжїе lemma: božii 'Godʹs'
form: n.sg.nom/acc.pron

повѣ́лѣнїе lemma: povelenie 'order'
form: n.sg.nom/acc

не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

вьзмо́жно lemma: vъzmožen 'possible'
form: n.sg.nom/acc

5: ес(т) lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

прѣтво́рити. lemma: pretvorja 'change into, turn'
form: infinitive (pf)

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: but that, what he had seen in the dream, that shall be done by my brother

сїе lemma: sii 'this'
form: n.sg.nom

еже lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

ви́дѣ lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

сь́нь lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

то̂+ lemma: to 'that, then'
form: particle

хо́щеть lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

6: сьтво́рити lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

брáть lemma: brat 'brother'
form: m.sg.nom

моѝ. lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

ѥс(т) lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

translation: who now lays in the bosom of my mother the Queen

ннꙗ lemma: nyně 'now'
form: adverb

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

чрѣ́ве lemma: črevo
form: n.sg.loc

мтри lemma: mati 'mother'
form: f.sg.dat/loc

7: моеѝ lemma: moi 'my'
form: f.sg.dat.pron

црци lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and who will be born

хо́щет͛ lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

роди́ти+ lemma: rodja 'give birth, beget'
form: infinitive (pf)

се. lemma: se 'self'
form: refl.acc

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: when the child was born, it was a boy

егда lemma: egda 'when'
form: relative

роди́+ lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

о́тро́_че lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

8: быс(т) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

мꙋжь́ски lemma: mužъski
form: m.sg.nom.pron

по́ль. lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: the king commanded

повѣ́ле lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought him to deserted mountains

ѿнесоше+ lemma: otnesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

его lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

9: вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

го́рꙋ lemma: pust 'deserted'
form: f.sg.acc

пꙋстꙋ. lemma: gora 'forest'
form: f.sg.acc

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they threw him away

поврь́гоше+ lemma: povrъzti
form: 3pl.aor (pf)

его lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk

обрѣ́те lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

его lemma: otroče 'child, baby'
form: n.3sg.gen/acc (long)

10: меч͛ка lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.nom

и́же+ lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

изьгꙋ́била lemma: izъgubiti
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.sg.nom

щен͛це lemma: štence
form: n.sg.nom/acc

своѐ lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

лов͛ць lemma: lovec
form: m.pl.gen

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the bear took the child

подемши lemma: podęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.sg.nom

меч͛ка lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.nom

отро́че. lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (the bear) fed the child for 3 years until the hunters came

вьсь_хрáни lemma: vъzxranja
form: 2/3sg.aor (pf)

12: его lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

за lemma: za 'for, about'
form: preposition

·г· lemma: 3
form: alphabetic number

лѣт͛ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

дон͛деже lemma: dondeže
form: relative

пришьд lemma: priida 'come'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

лов͛ци lemma: lovec
form: m.pl.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they killed the bear

оу_бишꙋ lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)

13: меч͛кꙋ. lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.acc

а lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the child

отроче lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

ем͛ше lemma: ęti 'take'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought it to the king

Theoretically, we could analyze this sentence as the main clause of the preceding one. As above, the conjunction i (which is also in Odessa ed.) would be added on the basis of Greek. Preceding sentences with participles as main verbs may have been similarly separated from a more complex sentence.

при́ведоше+ lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

ег lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

14: прѣд lemma: k 'to'
form: preposition

цра lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and having recognized him, the king said:

познавь lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

его lemma: toi 'he'
form: n.3sg.gen/acc (long)

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

рче lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

се" lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: this is my son

ѥс(т) lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

снь lemma: sin 'son'
form: m.sg.nom

моѝ. lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they called the son Alexander, that is, the 'found one'

на_рче lemma: nareka 'call'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: име lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

емꙋ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

але́ѯандрь. lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

сѝрѣч lemma: sireč 'that is'
form: particle

о́брѣ́тень. lemma: obrěsti 'find'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and the maiden, which was in the tower, was taken outside

и́же lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

16: быс(т) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

стль́пѣ lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.loc

двца. lemma: děvica
form: f.sg.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

и́зведо́шꙋ+ lemma: izveda 'lead out'
form: 3pl.aor (pf)

ю lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

и lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they gave her name Magdona, which means 'most wise'

наре́коше lemma: nareka 'call'
form: 3pl.aor (pf)

и_ме lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

17: еѝ lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

маг͛дона lemma: Magdona
form: f.sg.nom

сѝрѣч͛ lemma: sireč 'that is'
form: particle

прѣ́мꙋдра lemma: prěmudъr
form: f.sg.nom

дь́щи lemma: dъšti
form: f.sg.nom

translation: his daughter was the most wise in the whole world

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

бѣ" lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

лѣ_па lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.nom

18: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

прѣ́мꙋдра lemma: prěmudъr
form: f.sg.nom

ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

пáче lemma: pače 'more'
form: adverb

вьсѣх lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

вели́ко lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she drew a man on a horse

напи_са lemma: napiša 'write'
form: 2/3sg.aor (pf)

19: мꙋжа lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ко́ни. lemma: kon 'horse'
form: m.sg.loc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and other kings were coming

прихо́ждахꙋ lemma: prixoždam 'come'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

и́них lemma: in 'another, different'
form: m.pl.gen/loc.pron

црех͛ lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.loc

The sentence shows a case discord: wt expects a gen, which we have in the adjective, but the noun is clearly a sg.loc (Odessa: iněx cri, Bucharest/Petersburg: inyx carei, Sofia: inix crь).

хо́_техꙋ+ lemma: xotěti 'want'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

20: ю lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

поети lemma: poęti
form: infinitive (pf)

себѣ̀ lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

црцꙋ. lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

она+ lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

translation: and she spoke:

же lemma: že 'and, also'
form: particle

глáше lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

аще lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: if I will not see a man riding on a horse, like in my drawing, I will not take a husband for myself

21: не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

виждꙋ lemma: vidja 'see'
form: 1sg.prs (ipf)

мꙋжа lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

кон͛ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

Expected sg.loc (as above).

ꙗ́здеща lemma: jazdja 'ride'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

ꙗ́коже lemma: jakože 'as well as'
form: conjunction

азь lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

22: писах. lemma: piša 'write'
form: 1sg.aor (ipf)

то+ lemma: to 'that, then'
form: particle

не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

пои́мꙋ lemma: poęti
form: 1sg.prs (pf)

себѣ̀ lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

мꙋжа. lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus she sat, wanting not (anyone)

тáко lemma: tako
form: relative

сѣдѣше lemma: sedja 'sit'
form: 2/3sg.impf (ipf)

23: не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

хо́тѣше. lemma: xotěti 'want'
form: 2/3sg.impf (ipf)

Here a finite form actually replaces a rather more expected participle, cf. Odessa: i tako vъsex ne xotešte (where it does not make more sense after an i, as discussed above; cf. Sofia: i tako vъsex ne xotěše).

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and one day she sat on the balcony

Having a dative absolute as subject, the sentence was clearly subordinate to the following one, like in Odessa text. In this edition, the sentences are separated by an additional i.

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

един͛+ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

днь lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

сѣде́щи lemma: sedja 'sit'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

еѝ lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

вѣтрь_ницѣ lemma: větъrnica
form: Nfsln



facsimilepage 124r
1: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place

ви́дѣ lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

мꙋ́жа lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

вьз͛ lemma: vъz 'over'
form: preposition

море lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

ꙗ́здеща lemma: jazdja 'ride'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

·в· lemma: 2
form: alphabetic number

прь_при́ща lemma: pъprište 'stadium (distance), mile'
form: n.pl.nom/acc

2: мѣ́ста lemma: město 'place'
form: n.sg.gen

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said to her father, king Amor:

рче lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

кь+ lemma: k 'to'
form: preposition

о́цꙋ lemma: otec 'father'
form: m.sg.dat

своемꙋ. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

црꙋ+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

ги+ lemma: gospodin 'lord'
form: m.sg.voc

translation: o lord, that shall be my husband

то_и́+ lemma: 'the'
form: m.sg.nom

3: мнѣ̂ lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

бꙋдет͛ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

мꙋ́жь. lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

нь̂+ lemma: no 'but'
form: conjunction

translation: so send (a messenger)

пꙋсти lemma: pustja 'let'
form: 2sg.imp (pf)

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and invite him in

при́зови lemma: prizvati
form: 2sg.imp (pf)

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

4: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king sent (to him messengers)

посла lemma: poslati 'send'
form: 2/3sg.aor (pf)

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they invited him in

при́зоваше lemma: prizvati
form: 3pl.aor (pf)
alt.analysis: 2/3sg.impf (pf)

A 3sg form would be more fitting into the context, but not in an imperfect.

его. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king knew (saw?) a Saracen

вѣдѣ lemma: věděti 'know'
form: 2/3sg.aor (ipf)

Likely a scribal error, cf. Odessa: i vъnide crь, Petersburg: i vidě crь sarakinina

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

сá_ракина lemma: sarakinin
form: m.sg.gen/acc.anim

5: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he wondered a lot

почю́ди+ lemma: počudja 'wonder'
form: 2/3sg.aor (pf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (the king) said to him:

рче lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

емꙋ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

повѣждь lemma: povědati 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

translation: tell me, o brother, where do you come from?

6: ми lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

брáте lemma: brat 'brother'
form: m.sg.voc

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

кꙋ́дꙋ lemma: kъde 'where'
form: interrogative

гре́диши lemma: gręsti 'walk, come'
form: 2sg.prs (ipf)

Odessa: ot kudu esi; Bucharest/Petersburg/Sofia: kamo ideši 'where do you go'

и́ли lemma: ili 'or'
form: conjunction

translation: or what do you look for?

что̂ lemma: čьto
form: interrogative

ище́ши lemma: iskam 'want'
form: 2sg.prs (ipf)

сáрá_кинен͛ lemma: sarakinin
form: m.sg.nom

translation: the Saracen said:

7: рче. lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

азь lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I am king Sultan of all Saracenia

есмь lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

сꙋл͛тан͛ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

вьсеѝ lemma: vse 'all'
form: f.sg.dat.pron

землѝ lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

сарáки_нскои. lemma: sarakinski 'Saracene'
form: f.sg.dat.pron

8: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and no one has my bravery

хрáбростїю lemma: xrabrost
form: f.sg.inst

моею̀ lemma: moi 'my'
form: f.sg.inst

A sg.acc (Odessa: xrábrostь moju) would be expected.

никто lemma: nikto
form: nom

не+ lemma: ne
form: negation particle

и́мат͛ lemma: imam 'have'
form: 3sg.prs (ipf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: I search for the most beautiful and wise woman in the world to take her for a wife

и́щꙋ lemma: iskam 'want'
form: 1sg.prs (ipf)

9: же́нꙋ lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

пои́мꙋ lemma: poęti
form: 1sg.prs (pf)

се́бѣ lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

лѣ́пꙋ lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

мꙋдрꙋ lemma: mudъr
form: f.sg.acc

пáче lemma: pače 'more'
form: adverb

вьсѣх lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ве_ли́ко lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

10: поне́же lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because I have seen such in a dream

есмь lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

сьнѣ lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

тáковꙋ lemma: takъv 'such'
form: f.sg.acc

видѣ́ль lemma: vidja 'see'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

да lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so if you know where (there is one), tell me

The syntax after the da (which is itself used likely with the meaning 'and' here) sounds somewhat non-Slavic. Odessa variant is slightly more comprehensible: da ašte znaete gde povědite mně

11: аще lemma: ašte 'if'
form: conjunction

гдѐ lemma: gde 'where'
form: interrogative

знаеши lemma: znaja 'know'
form: 2sg.prs (ipf)

повѣждь+ lemma: povědati 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

ми. lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

тогда lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then they led Magdona to him

маг͛дона lemma: Magdona
form: f.sg.nom

A sg.acc (Odessa: magdonu) would be expected.

изве_доше lemma: izveda 'lead out'
form: 3pl.aor (pf)

12: емꙋ. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Sultan saw (her)

видѣ́вь lemma: vidja 'see'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

Odessa: i vide ju sul'tan i pozna ju

сꙋлтан͛ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he recognized her

познáвь+ lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ю. lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said:

Although Adžar ed. has more conjunctions, the redundant third conjunction here (expecting *i viděvь Sultanь i poznavь ju, reče) is already present in Odessa ed.

рче lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

translation: really, I have seen this one in a dream

и_стинꙋ lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

13: сїю̀ lemma: sii 'this'
form: f.sg.acc

ви́дѣхь lemma: vidja 'see'
form: 1sg.aor (ipf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

с͛нѣ. lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Magdona saw her drawing

маг͛дона lemma: Magdona
form: f.sg.nom

ви́дѣ+ lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

пи_санїе+ lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.nom/acc

14: своѐ lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she recognized him

познавь lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

The participle is clearly used as a root, as if it was a finite past tense form (also the gender does not pass to Magdona - a *poznavši would be expected).

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and king Sultan took her

поем+ lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ю lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

сꙋл͛тан͛ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought her to the Great Saracenia

ѿ_веде lemma: otveda 'lead away'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

сарáкїю lemma: velik 'great'
form: f.sg.acc

вели́кꙋ. lemma: Sarakinia
form: f.sg.acc

алеѯандрь+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander grew up in the house of his father

же lemma: že 'and, also'
form: particle

расте lemma: rastja 'grow'
form: 2/3sg.aor (pf)

вь lemma: v 'in'
form: preposition

16: домꙋ lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/acc.anim

ѡца lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

своего̀. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he was the (strongest) warrior of all the nations and a king for all Greeks/pagans

быс(т) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

мꙋжь lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

рат͛никь lemma: ratnik
form: m.sg.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

кр(ѣ)_пкь lemma: krěpъk
form: m.sg.nom

17: ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

вьсѣм lemma: vse 'all'
form: m.sg.dat.pron

елином. lemma: elinin 'pagan, Greek'
form: m.sg.dat

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And his beauty was very great.

бѣ́ше+ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

лѣ́по_та lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.nom

18: его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

ве́лїа lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he commanded his wizards

пове́лѣ lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

вльхвом lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.sg.dat

своим lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

19: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said:

рче. lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

аще+ lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: If you will find me the most beautiful and wisest woman in the world, I will do a great good to you

ми lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

и́зьобрѣщет͛ lemma: izobrěsti
form: 3pl.prs (pf)

же́нꙋ lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

лѣ́пꙋ lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

мꙋдрꙋ lemma: mudъr
form: f.sg.acc

пá_че lemma: pače 'more'
form: adverb

20: вьсѣх lemma: vse 'all'
form: f.pl.gen.pron

вели́ко. lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

то̂ lemma: to 'that, then'
form: particle

азь+ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

вам lemma: vie 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

сьтво́рꙋ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 1sg.prs (pf)

мно́га+ lemma: mnogo 'much'
form: n.pl.nom/acc

до́_бра. lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.pl.nom/acc

21: вльх͛ви lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

вль́шьб͛ствѡм lemma: vlъšъbstvo
form: n.sg.inst

своим. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.inst.pron

ѡ́бишьд_шим lemma: obida 'go around'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.pl.dat.pron

Veles: obidoše

22: вьсꙋ lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

землю̀. lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found a woman in Morea, King Sion's queen, having a very great beauty

обрѣ́тоше lemma: obrěta
form: 3pl.aor (pf)

же́нꙋ lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

вь+ lemma: vo
form: preposition

моу́_реѝ lemma: Morea
form: f.sg.dat/loc

Morea - Latin name of Peloponese.



facsimilepage 124v
1: сиѡ́на lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

цра lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

црцꙋ lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

имающи lemma: imam 'have'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

лѣпо́тꙋ lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.acc

велїа+ lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

A sg.acc (Veles: veliku krasotu) would be expected.

ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

2: и́ме+ lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

translation: Her name was Giluda

еи lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

гилꙋ́да. lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought her to Alexander

The sentence does not make sense here from the point of view of the narrative - maybe a scribal error. The original verb seems to be in Veles ed.: pridoše kь Aleѯandru 'they came (back) to Alexander'. On the other hand, Veles ed. does not contain the following three sentences, describing the magical means, by which the lovers meet at first. Veles ed. mentions their meetings in dream only first when Alexander comes to Paleopol.

при́ведоше+ lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

ю lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

кь+ lemma: k 'to'
form: preposition

алеѯа_н͛дрꙋ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: f.sg.dat/loc

3: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they said to him (about her)

повѣ́даше lemma: povědati 'tell'
form: 3pl.aor (pf)

емꙋ. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

тогда lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then he said to his wizards:

Odessa: rče vlьxvom svoim: sьberete me jako vъ sně sь neju da vimь drug druga. vlьxvi vlьxovьstvomь svoim sьbiraxu ix kata nošti; Veles: togda paky rče vlьxvom svoim. i ljubiše se za *v* lět toliko veliko kat nošti

пáкы lemma: paki 'again'
form: adverb

рче lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

вльхвом lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.sg.dat

4: своим. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

сьберѣ́те+ lemma: sъbera 'collect'
form: 2pl.imp (pf)

translation: bring me together with her in a dream, so that we can see each other

ме lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

сь́нѣ lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

нею̀. lemma: tja 'she'
form: f.3sg.inst

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

ви́димь lemma: vidja 'see'
form: 1pl.prs (ipf)

5: дрꙋ́гь+ lemma: drug 'other'
form: m.sg.nom

дрꙋ́га. lemma: drug 'other'
form: m.sg.gen/acc

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the wizards brought them together every night in a dream

сьбрав͛ше+ lemma: sъbera 'collect'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.pl.nom/acc

The gender of the wizards is not clear from the context. Pl.dat vlьxvom would imply an o-stem, but the shape of the participle indicates a f.pl instead. The use of a participle is unexpected anyway (Odessa: sьbiraxu).

их+ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

вльх͛ви lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

нощїю lemma: nošt 'night'
form: f.sg.inst

Adžar editor curiously uses an adverbial based on old sg.inst to express 'each night'. The form is preserved in some dialects until today. Odessa: kata nošti; Petersburg: po vъsę nošti.

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

сь_нѣ. lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

6: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they loved each other very much for 2 years

толи́ко lemma: toliko
form: relative

люблѣ́хꙋ+ lemma: ljubja 'love'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

I guess the replacement of dual forms is already sufficiently commented in older versions.

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

за lemma: za 'for, about'
form: preposition

·в· lemma: 2
form: alphabetic number

лѣт͛ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

7: ели́ко lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: so that in day they wanted the evening to come

дню lemma: den 'day'
form: m.sg.dat
alt.analysis: f.sg.inst

Adverbial sg.inst with a generalized f.sg ending? Differs from previous versions (Petersburg: vъ dnïi, Veles: vь dni).

желáхꙋ lemma: želaja 'desire, wish'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

вечерꙋ lemma: večer 'evening'
form: m.sg.dat

би́ти. lemma: sъm 'be'
form: infinitive (ipf)

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and as they made a plan in a dream, thus they did in a day

ꙗ́ко+ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

вь lemma: v 'in'
form: preposition

8: сьнѣ lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

згово́рѣста+ lemma: sgovorja 'discuss, make a plan'
form: 2dl.aor (pf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

тáко lemma: tako
form: relative

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

дни lemma: den 'day'
form: m.sg.loc

тво́рахꙋ lemma: tvorja 'do, create'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

9: алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander disguised himself as one of the merchants

сьтво́ри+ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

ꙗ́ко lemma: jako
form: conjunction

единь lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

кꙋпь́ць lemma: kupec 'merchant'
form: m.pl.gen

10: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he went with ships to Paleopol to King Sion

прїи́де lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

палиѡ́пол͛ lemma: Paleopol
form: m.sg.nom/acc

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

кораб͛ми lemma: korab 'ship'
form: m.pl.inst

кь+ lemma: k
form: preposition

сиѡ́нꙋ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.dat

11: црꙋ. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought much wealth

The conjunction is not in Odessa and other versions.

но́сеще lemma: nosja 'carry'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

мно́го lemma: mnogo 'much'
form: adverb

и́мѣнїа lemma: imanie
form: n.sg.gen

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he gave presents to King Sion

даро́ва+ lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (pf)

си́_ѡ́на lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

12: цра. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and King Sion gave presents to him

сиѡ́нь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

даро́ва lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (pf)

тог͛. lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they made themselves brothers

сьтво́риста lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2dl.aor (pf)

CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual.

13: се lemma: se 'self'
form: refl.acc

брáтїа. lemma: brat 'brother'
form: m.pl.nom

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Giluda always was with Alexander, as it was (their) custom

ги́лꙋда lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

црца lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

алеѯандром lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.inst

вьсегда lemma: vsegda 'always'
form: adverb

бѣ" lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

14: по+ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

ѡ́бӥчаю. lemma: običaj
form: m.sg.dat

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so when they had a dinner, she sat next to him

егда lemma: egda 'when'
form: relative

го́стѣста+ lemma: gostja 'treat as a guest'
form: 2dl.aor (ipf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

ѡ́на+ lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

сѣ́дѣше lemma: sedja 'sit'
form: 2/3sg.impf (ipf)

15: при+ lemma: pri 'by'
form: preposition

алеѯандра lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

The sg.gen/acc does actually make sense, if pri would have a directional meaning, and the verb an iterative one (e.g. tja sjadaše pri nego 'she was sitting herself next to him'). The two older versions (Veles: pri+ alѯandrwm; Odessa: sъ aleѯandromь) seem to imply a static meaning (even if Veles ed. uses a wrong/unexpected case after pri).

сиѡ́нꙋ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.dat

translation: she laughed at Sion that she was the Alexander's wife.

смѣꙗше+ lemma: směja 'laugh'
form: 2/3sg.impf (ipf)

Adžar editor either had sense of humor or did not understand the sentence. The verb in other versions (Veles: mněše) implies Sion as the subject of the sentence.

се. lemma: se 'self'
form: refl.acc

ꙗко+ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

алеѯан͛_дрова lemma: Aleksandrov 'Alexanderʹs'
form: f.sg.nom

16: же́на lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

бѣ". lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when he went home, he said to his queen:

егда lemma: egda 'when'
form: relative

ѿхождаше lemma: otxoždam 'leave'
form: 2/3sg.impf (ipf)

сиѡн͛ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

дом lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

17: своѝ. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

глáше lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

црци lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

своеѝ, lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

ѡ+ lemma: o 'oh'
form: interjection

translation: o, what a wonder is this

велїе lemma: velii 'great'
form: n.sg.nom/acc.pron

чю́до lemma: čudo 'miracle'
form: n.sg.nom/acc

о+ lemma: o (2) 'about'
form: preposition

сем lemma: sii 'this'
form: m.sg.loc

18: + lemma: u 'at'
form: preposition

translation: the woman of this merchant is so similar to him, as if she was his wife

Does not really make sense in the narrative. Adžar ed. seems to be copying a source similar to Veles. The original is likely better reflected in Odessa ed.: ou sego kup'ca žena jest velïku tvoju priliku nosïtь

сего lemma: sii 'this'
form: m.sg.gen/acc

кꙋп͛ца lemma: kupec 'merchant'
form: m.sg.gen/acc.anim

сїа lemma: sii 'this'
form: f.sg.nom

же́на, lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

вели́кꙋ lemma: velik 'great'
form: f.sg.acc

при́ликꙋ lemma: prilika 'looks'
form: f.sg.acc

имат͛ lemma: ima
form: 3sg.prs (ipf)

19: кь+ lemma: k 'to'
form: preposition

немꙋ. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

ꙗк͛+ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

тогова lemma: togov 'his'
form: f.sg.nom

This clause is not found in other versions. The possessive togova is strange in CS (where simply a pronoun like togo or ego or a dat would be used), resembling the modern poss.adj. negov.

ѥс(т) lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

же́на lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

тогда lemma: togda 'then'
form: relative

translation: Then Giluda got angry

игилꙋда lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

гне_ваше+ lemma: gněvam
form: 2/3sg.impf (ipf)

с(е), lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said to him:

глáше lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

емꙋ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

почто̂ lemma: počto 'why'
form: conjunction

translation: why do you associate myself with him?

ме́не lemma: az 'I'
form: 1sg.gen/acc

при́лагаеши lemma: prilagam 'be possible, lay down, be similar, add'
form: 2sg.prs (ipf)

21: к+ lemma: k 'to'
form: preposition

то̂мꙋ. lemma: 'the'
form: m.sg.dat

аще lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: if I am such, then you also look like that merchant

âзь lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

тáко+ lemma: tako
form: relative

есмь lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

то̂+ lemma: to 'that, then'
form: particle

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

ти lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

при́личен͛ lemma: priličen 'similar, appropriate'
form: m.sg.nom

22: еси lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

то́мꙋ lemma: 'the'
form: m.sg.dat

кꙋп͛цꙋ. lemma: kupec 'merchant'
form: m.sg.dat

ѡн͛ lemma: on 'he'
form: m.3sg.nom

translation: And he invited Alexander as a guest again

пáкы lemma: paki 'again'
form: adverb

алеѯандра lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

зо́вѣше lemma: zvati
form: 2/3sg.impf (ipf)



facsimilepage 125r
1: на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

го́сти lemma: gost 'guest'
form: m.pl.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she was there

ѡна lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

тꙋ̀ lemma: tu 'there'
form: relative

бѣ" lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus they did for 3 months, once at one, other time at another one (?)

The strange sequence gogda ou+ togo+ kogda ou+ togo goes likely back to a source of the Odessa type: i ou togo i ou togo wbretaše+ s(ę). i vъ ina ruxa prěměnjaše+ s(ę)

тáко lemma: tako
form: relative

творѣ́ста lemma: tvorja 'do, create'
form: 2dl.aor (ipf)

за lemma: za 'for, about'
form: preposition

·ѕ· lemma: 3
form: alphabetic number

2: мць lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

гогда lemma: kogda 'when'
form: interrogative

оу+ lemma: u 'at'
form: preposition

то́го+ lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

ког͛да lemma: kogda 'when'
form: interrogative

оу+ lemma: u 'at'
form: preposition

того. lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

алеѯандрь+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander was coming clad in different clothes

ѡ_брѣ́таше+ lemma: obrětati 'find'
form: 2/3sg.impf (ipf)

3: се lemma: se 'self'
form: refl.acc

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

и́нь_наꙗ̂+ lemma: in 'another, different'
form: n.pl.nom/acc.pron

рꙋха lemma: ruxo 'clothing, mantle'
form: n.pl.nom/acc

прѣмѣнꙋюще+ lemma: premenja 'change clothes'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

се. lemma: se 'self'
form: refl.acc

4: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Alexander had in his ship a mantle jeweled by gold and pearls and precious stone

и́мáше+ lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

бо̂ lemma: bo 'because'
form: conjunction

алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

ко́раби lemma: korab 'ship'
form: m.sg.loc

своем, lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc/inst

ман͛ѳїю lemma: mantija
form: f.sg.acc

5: сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

злáтом lemma: zlato 'gold'
form: n.sg.inst

и+ lemma: i
form: conjunction

бисером lemma: biser 'pearl'
form: m.sg.inst

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

каменїем lemma: kamenie 'stone'
form: n.sg.inst

мно́го_цѣ́нним lemma: mnogocěnen
form: n.sg.inst.pron

6: оукрáшеннаа. lemma: ukrasja 'make beautiful'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: f.sg.nom.pron

A sg.acc would be expected (Veles: ukrašenuju).

чюв͛ши+ lemma: čuja 'hear'
form: ptcp.aor.act

translation: and Giluda heard that Alexander sells the mantle,

бо̂ lemma: bo 'because'
form: conjunction

иги́лꙋда lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

црца lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

ꙗко́ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

7: про́даюет͛ lemma: prodavam 'sell'
form: 3sg.prs (ipf)

алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

корáби lemma: korab 'ship'
form: m.sg.loc

своем lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc/inst

манѳїю. lemma: mantija
form: f.sg.acc

си́_ѡ́нь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion had left the city

8: црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

вь́нѣ lemma: vъně
form: adverb

изь+ lemma: iz 'from'
form: preposition

град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Unlike the original phrase in Veles (izvъn grad'), here a sg.gen would be expectable.

изь́шьль lemma: izida 'go out'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he was not there

The sentence is not in Veles.

не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

бѣ̀ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

9: тоу". lemma: tu 'there'
form: relative

гилꙋ́да+ lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

translation: and Queen Giluda stood up with few servants

же lemma: carica 'queen'
form: particle

вьстав͛ши lemma: vъstana
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.sg.nom

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

мáло lemma: malo 'a little'
form: adverb

раб͛ми lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

10: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she came to the ship to see the mantle

Adžar editor seems to reconstruct the complex sentence, broken by conjunctions and aorists in Veles ed.: igulida crca. vьstavši sь+ ma_lo rabmi. i+ prišьd vь+ korabь. i vide mentïjú

прїи́де lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

корабль lemma: korab 'ship'
form: m.sg.nom/acc

кь+ lemma: k 'to'
form: preposition

алеѯандрꙋ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.dat

видѣ́ти lemma: vidja 'see'
form: infinitive (ipf)

ма_нѳїю. lemma: mantija
form: f.sg.acc

11: алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander commanded to hoist the sails

The infinitive, again, reflects a finite aorist in Veles ed.

повѣлѣ lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

вьздвиг͛нꙋти lemma: vъzdvigna 'lift'
form: infinitive (pf)

вѣ_трила lemma: větrilo
form: n.pl.nom/acc

12: корабем lemma: korab 'ship'
form: m.pl.dat

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he abducted Queen Giluda

ѿнесо́ше lemma: otnesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

гилꙋдꙋ lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

црцꙋ. lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought her to the big city of Troas

при́_ведоше+ lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

13: ю lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

ве́лики+ lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

троꙗдь lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

тогда lemma: togda 'then'
form: relative

translation: Then the city shook very much

град+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

по́_тресе lemma: potresa 'shake a little'
form: 2/3sg.aor (pf)

14: ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

амо́рь lemma: Amor
form: m.sg.nom

translation: the king Amor, his father, said:

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

ѿць lemma: otec 'father'
form: m.sg.nom

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

рче lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

йстинꙋ lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

15: сьби́+ lemma: sъbyti 'fulfill (prophecy)'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: truly, my dream, where I saw the burning log, has been fulfilled

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

сь́нь lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

моѝ. lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

иже lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

Adžar copies here a Veles-like source. Something like ideže 'where' or vъ nemže would be expected. Perhaps Odessa is closer to the original: sьvrьši+ se sьnь moi eže videx prěžde

видѣхь lemma: vidja 'see'
form: 1sg.aor (ipf)

главнꙋ lemma: glavnja
form: f.sg.acc

ѡгнѣ_нꙋ. lemma: ognen 'fiery'
form: f.sg.acc

16: сиѡ́нь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion remained in sorrow and great shame

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

ѡста lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

пе́чали lemma: pečal 'sorrow'
form: f.sg.dat/loc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вь lemma: v 'in'
form: preposition

порꙋганїем lemma: poruganie 'derision'
form: n.sg.inst

Maybe copying the adjectival sg.loc ending, the sg.inst is unexpected after v. In the Veles text (porugani veliko), the second word is likely an adverb.

17: великѡм lemma: velik 'great'
form: m.sg.loc/inst

ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he sent (a messenger) to his brother Jug in the city of Vasan

пꙋсти lemma: pustja 'let'
form: 2/3sg.aor (pf)

кь+ lemma: k 'to'
form: preposition

ıѡ́гꙋ lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.dat

црꙋ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

брáтꙋ lemma: brat 'brother'
form: m.sg.dat

18: своемꙋ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

оу́ lemma: u 'at'
form: preposition

вáсань lemma: Vasan 'Bashan'
form: m.sg.nom/acc

град. lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

ıѡ́га lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: And Jug sent to his brothers-in-law in Canaan, and Chaldea, and Mesopotamia, and in Persis, and in Tarsis.

The form resembles the use of short article in some modern dialects, e.g. diakona 'the Deacon'. It is possible that in the original Sion indeed sent his brother to Canaan to collect his brothers in law, but the following word is not congruent with it anyway. Also Odessa and other versions have a sg.nom (i.e. iogь posla) here.

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

посла lemma: poslati 'send'
form: 2/3sg.aor (pf)

кь+ lemma: k 'to'
form: preposition

своим lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

19: шꙋрем. lemma: šurei
form: m.pl.dat

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

ханаѡн͛ lemma: Xanaan 'Canaan'
form: m.sg.nom/acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

хал͛деи lemma: Xaldeja
form: f.sg.dat/loc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

месо́потамїю lemma: Mesopotamija 'Mesopotamia'
form: f.sg.acc

20: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

пер͛сих. lemma: Persis
form: adjective

Could be perhaps analyzed as a pl.gen or loc, but here the editor likely confused the ending (Veles: persis).

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

тар͛сись lemma: Tarsis
form: f.sg.nom

месопотамсти+ lemma: mesopotamski
form: m.pl.nom

translation: And all the 14 Mesopotamian, Persian, Tarsidian and Canaanite kings gathered together

же lemma: že 'and, also'
form: particle

црїе lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

21: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

ханаѡ́ньсти lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.nom

и̂+ lemma: i 'and'
form: conjunction

перси́дсти lemma: persiiski 'Persian'
form: m.pl.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

тарсидсти lemma: tarsiski
form: m.pl.nom

сьбрá_ше+ lemma: sъbera 'collect'
form: 3pl.aor (pf)

22: се lemma: se 'self'
form: refl.acc

вьсѣх lemma: vsi
form: m.pl.gen/loc.pron

црѝ lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.nom

·дı· lemma: 14
form: alphabetic number

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they went against the king Alexander and the great city of Troas

Here, an Odessa-like source seems to be followed. Veles: i+ pridoše kь+ siwnu crou

прии́доше lemma: priida 'come'
form: 3pl.aor (pf)

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

алеѯан͛дра lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim



facsimilepage 125v
1: цра lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ве́ликы lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

троꙗть lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they besieged (it) staunchly

ѡбисѣ́доше lemma: obsadja 'besiege'
form: 3pl.aor (pf)

2: крѣ́пко lemma: krěpko
form: adverb

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

рьвáше lemma: rъvati 'fight'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: And they fought it for 17 years

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

за lemma: za 'for, about'
form: preposition

·зı· lemma: 17
form: alphabetic number

лѣт͛ lemma: leto
form: n.pl.gen

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they were not able to finish anything with all the forces (?)

не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

можахꙋ lemma: moga 'can'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

3: емꙋ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

что̂ lemma: čьto
form: interrogative

сьтво́рити lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

множетва lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.gen

полѥ́ма lemma: polema
form: noun

4: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And among them there was a certain man with the name Palmida, King Jug's cupbearer

бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

един͛ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

мꙋжь. lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

именем lemma: ime 'name'
form: n.sg.inst

памида lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

пикерь_ни lemma: paxarnik
form: m.sg.nom.pron

5: ıѡ́га+ lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

црвь. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

Another curious construction of possessives using derivation - other versions have sg.gen forms here. In Eight Parts of Speech, an early CS grammar from 14th c., the sg.gen row shows derivational affixes -ov- and -in-, which, indeed, fulfill a similar function as Greek genitives, i.e. marking of possessors.

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he invented the game of dice

сьтвори lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

изарь lemma: zar
form: m.sg.nom/acc

игрáти lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

да lemma: da 'to'
form: conjunction

егда lemma: egda 'when'
form: relative

translation: and when he taught all the warriors to play dice

6: наꙋчише+ lemma: nauča 'teach, learn'
form: 3pl.aor (pf)

с(е) lemma: se 'self'
form: refl.acc

вьсѐ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

воѐ lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

изáра lemma: zar
form: m.sg.gen

игрáти. lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

тогда+ lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then the same one also invented backgammon

же lemma: že 'and, also'
form: particle

тъѝ lemma: toja 'that'
form: m.sg.nom

7: пáмида lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

сьтво́ри lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

тавлїю lemma: tavlija
form: f.sg.acc

ꙗко lemma: jako 'very much'
form: conjunction

translation: played as such, and not as on the field (?)

Odessa: jako da srьdce sę bolerě igrajušte

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

себѣ lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

соут͛ lemma: sъm 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

8: а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

не lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

ѡпои. lemma: opoi
form: noun

Veles: o polem

пáкы lemma: paki 'again'
form: adverb

translation: And Pamida crafted a very big copper (bronze?) horse

тьжде lemma: tojažde
form: m.sg.nom/acc

пами́да. lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

искова+ lemma: izkova
form: 2/3sg.aor (pf)

ко_нꙗ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

9: мѣд͛на lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc

вели́ка lemma: velik 'great'
form: m.sg.gen/acc

ѕѣло̂. lemma: zělo 'very'
form: adverb

и̂+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he King Sion entered the copper horse

вьлѣзе lemma: vljaza
form: 2/3sg.aor (pf)

вь+ lemma: v
form: preposition

ко́нꙗ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

10: мѣ́днаго lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc.pron

сиѡ́нь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and with him 30 good and brave warriors entered

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

ним lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

вьлѣзоше lemma: vlěza 'enter'
form: 3pl.aor (pf)

·л· lemma: 30
form: alphabetic number

до_бри lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.nom

11: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

храбри lemma: xrabъr 'brave'
form: m.pl.nom

воѐ. lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: And the copper horse walked by himself (?)

мѣдни lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

кон͛ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

матан͛ски lemma: matanski
form: adverb

и lemma: i 'and'
form: conjunction

12: хождаше. lemma: xoždam 'walk, travel'
form: 2/3sg.impf (ipf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and then Pamida put horseshoes (?) on all horses with inverted crescents (?)

пáкы lemma: paki 'again'
form: adverb

тьжде lemma: tojažde
form: n.sg.nom

памида lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

подко́вавь lemma: podkovam
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

ко́_не lemma: kon
form: m.pl.acc/inst

13: наѡ́пáко lemma: naopaki
form: adverb

петалами lemma: petal
form: f.pl.inst

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he ordered all the troops

нареди lemma: naredja 'put in order'
form: 2/3sg.aor (pf)

вьсѐ lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc

вои́_ске lemma: voiska 'army'
form: f.pl.nom/acc

14: и̂+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and made (elected) 300 good commanders

сьтвори lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

вои́вод lemma: voivoda 'duke, general'
form: f.pl.gen

·т· lemma: 300
form: alphabetic number

добрих lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.gen/loc.pron

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he went away at night

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

нощ͛ lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom

Here, the sg.acc actually would not be expected (unless used figuratively).

ѿи́де lemma: otida 'leave, go away'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he hid them behind the city

ськри+ lemma: skrija 'hide'
form: 2/3sg.aor (pf)

их lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

пами́да lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

зад+ lemma: zad 'behind'
form: preposition

градѡм lemma: grad 'city'
form: m.sg.inst

Veles: i sьkriše se za gradь

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and in the morning they went far away from the city

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

оутрїа lemma: utrě
form: n.sg.gen

паде lemma: pasti 'fall'
form: 2/3sg.aor (pf)

16: далеч͛ lemma: daleko 'far'
form: adverb

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

град. lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Veles editor writes grad city usually shortened, i.e. as гра with a д above. The sg.nom is marked with an additional jer after the a, as here, while sg.gen/acc is actually unmarked. This curious orthographic distinction is not reflected in Adžar, which uses the unmarked form both on positions of an expected nom and gen (as here, following ot).

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: And the copper horse stayed in the surroundings

мѣдни lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

ко́нь lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

остáвише lemma: ostavja 'leave'
form: 3pl.aor (pf)

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ѡ́_ко́лище. lemma: okolište 'surroundings'
form: n.sg.nom/acc

17: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And Alexander ordered to lead the copper horse into the city

повелѣ lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

вьве́сти lemma: vъveda 'lead in'
form: infinitive (pf)

мѣд͛ни lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

While the animacy status of medni kon is unclear, Veles uses, even if a bit corrupted, a sg.gen/acc medngo kona.

18: кон͛ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

град. lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

тогда lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then King Sion emerged from the copper horse with 30 brave soldiers

изиде lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (pf)

ис+ lemma: iz 'from'
form: preposition

ко́нꙗ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

мѣд͛наго lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc.pron

си́_ѡн͛ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

19: црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

ним lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

·л· lemma: 30
form: alphabetic number

воѐ lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

до́бри lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

хрáбри. lemma: xrabъr 'brave'
form: m.pl.nom

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they held the door of the city until Pamida came with many warriors

ехоу lemma: ęti 'take'
form: 3pl.aor/impf (pf)

20: грáдꙋ lemma: grad 'city'
form: m.sg.dat

врат͛. lemma: vrat
form: n.pl.gen

дон͛деже lemma: dondeže
form: relative

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

мапи́да lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

прїи́де lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

мно́_жеством lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.inst

21: воѐ. lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the great city of Troas

приехꙋ lemma: prięti
form: 3pl.aor/impf (pf)

вели́кы lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

троjӑдь lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

и́ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they destroyed and crushed it, speaking:

22: разо́ришꙋ lemma: razorja 'destroy'
form: 3pl.aor (pf)

и̂+ lemma: i 'and'
form: conjunction

расыко́пашꙋ lemma: razkopja
form: 3pl.aor (pf)

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

глю́ще lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

истьщаи́_те lemma: iztъštati
form: 2pl.imp (pf)

translation: raze, raze it to the foundations of the earth!



facsimilepage 126r
1: истьщаи́те lemma: iztъštati
form: 2pl.imp (pf)

до+ lemma: do 'until'
form: preposition

ѡ́снованїе lemma: osnovanie 'foundation'
form: n.sg.nom/acc

A sg.gen would be expected after a do. This is found also in Veles, other versions have do konca 'until the end'.

землѝ. lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

алеѯандр+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: And Alexander took his wife Giluda

же lemma: že 'and, also'
form: particle

2: поем lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

же́нꙋ lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

свою lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

гили́дꙋ lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

црцꙋ lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he left the city at night

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

но́щи lemma: nošt 'night'
form: f.sg.dat/loc

из+ lemma: iz 'from'
form: preposition

град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

3: изиде lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (pf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he fled to King Sultan, his son-in-law, to Saracenia

побѣгнꙋвь+ lemma: poběgna 'run away'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

кь+ lemma: k 'to'
form: preposition

соултанꙋ lemma: Sultan
form: m.sg.dat

црꙋ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

зе́тꙋ lemma: zet 'son in law'
form: m.sg.dat

своѐ_мꙋ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

4: вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

сáкїю. lemma: Sarakinia
form: f.sg.acc

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: for there was God's anger against King Sion

ꙗ́ко+ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

бѣ́ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

гнѣ́вь lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.nom/acc

бжїи lemma: božii 'Godʹs'
form: m.sg.nom.pron

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

си́ѡна lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

5: цра. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

да+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when he returned to his home with his warriors, not one of them found his wife

егда lemma: egda 'when'
form: relative

вьзврáти+ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2/3sg.aor (pf)

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

свои́ми lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

воѝ. lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

дом lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

своѝ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

ни lemma: ni 'nor'
form: conjunction

6: един͛+ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

же lemma: že 'and, also'
form: particle

ѿ+ lemma: ot 'from'
form: preposition

них lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

не+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

о́брѣ́те lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

же́нь lemma: žena 'woman'
form: f.pl.gen

своѝ. lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc

A pl.acc would be expected (Veles: ženy svoe), also the case is not congruent (pl.gen+pl.nom)

нь+ lemma:
form: conjunction

translation: but they found only empty houses

тьк͛мо lemma: tъkmo 'just'
form: adverb

7: поу́сти lemma: pust 'deserted'
form: m.pl.nom

дове+ lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

их lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

Object doubling in a 17th c. CS text?

ѡбрѣ́тахꙋ. lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

о́ни lemma: oni 'they'
form: 3pl.nom

translation: because they ran with their servants

бо̂ lemma: bo 'because'
form: conjunction

бѣ́хꙋ lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

бѣ́жа_ли lemma: beža
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.pl.nom

8: сь+ lemma: s
form: preposition

раб͛ми lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

свои́ми. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

áлеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander raised King Sultan with all the Saracenia (to arms)

вьз͛дви́же lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 2/3sg.aor (pf)

соул͛та_на lemma: Sultan
form: m.sg.gen/acc.anim

9: црѣ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

вьсꙋ lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

сарáкїю. lemma: Sarakinja
form: f.sg.acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he killed all the kings of Canaan, and Mesopotamia, and Chaldea, and Tarsis, and Persia

и́зби lemma: izbija 'slaughter'
form: 2/3sg.aor (pf)

вьсѐ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

цре lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

ханаѡ́нь_скїе lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.acc.pron

10: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

месопо́тамистїе lemma: mesopotamski
form: m.pl.acc.pron

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

хал͛деи́скїе. lemma: xaldeiski
form: m.pl.acc.pron

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

тар͛си_скїе lemma: tarsiiski 'of Tarsus'
form: m.pl.acc.pron

11: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

пер͛сискїе. lemma: persiiski 'Persian'
form: m.pl.acc.pron

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he attacked King Sion in the city of Morea

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

сиѡ́на lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

црѣ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

прїи́де lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

мо́_реи lemma: Morea
form: f.sg.dat/loc

12: град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (Alexander) defeated him

порáзи lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 2/3sg.aor (pf)

его. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

такожде lemma: takožde 'in the same way'
form: relative

translation: in the same way he attacked King Jug, his brother

и lemma: i 'and'
form: conjunction

на lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ıѡ́га lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

црѣ+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

брá_та lemma: brat 'brother'
form: m.sg.gen/acc.anim

13: его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

прїи́де lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

порáзи lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: and (Alexander) defeated him

его lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he destroyed the great city of Vasan

разо́ри lemma: razorja 'destroy'
form: 2/3sg.aor (pf)

вели́ки lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

град lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

14: васан͛. lemma: Vasan 'Bashan'
form: m.sg.nom/acc

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and their (land) was taken by Saracens

тѣх lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

The object is omitted (zemlu in Veles), but it would seem plausible in modern BG, where těx could denote a 3pl.acc pronoun.

прѣехꙋ lemma: prěęti 'receive, conquer'
form: 3pl.aor/impf (pf)

Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet, but Odessa has a formal impf (vъzexu) too.

сарáкинꙗне. lemma: sarakinin
form: m.pl.nom

âлеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander made a peace with the servants of Sion

сми́_ри+ lemma: smirja 'attain peace'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: се lemma: se 'self'
form: refl.acc

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

рáби lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

сиѡн͛скими. lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: m.pl.inst.pron

еже+ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: who had ran away with their mistresses, who were their wives

Something like "servants of warriors of Sion" would be expected, so it is not clear whose wives are being driven away. The complicated double subordination is not in Veles, so Adžar ed. seems to follow the Odessa-type here: i smïri+ se aleѯan'drь sь rabi sïwn'skimi. eže bexu bežali sь ženami detemi.

бѣхꙋ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

бѣжали lemma: beža
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.pl.nom

16: сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

госпждами+ lemma: gospožda 'lady'
form: f.pl.inst

свои́ми. lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.inst.pron

иже+ lemma: iže 'who'
form: m.pl.nom

бѣхꙋ+ lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

им lemma: 'they'
form: 3pl.dat

же́ни. lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

алеѯáнь_дрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander stood in Paleopol

17: стоꙗ́ше lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

пáлиополь. lemma: Paleopol
form: m.sg.nom/acc

Sg.loc expected (Veles has vь paleopoli).

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Sion stood in Eleos (Mount of Olives?)

сиѡн͛+ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

црь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

стоꙗше lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

18: вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

елеѡ́сѣ. lemma: Eleos
form: m.sg.loc

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Sultan stood with Sion's servants

сꙋлтан͛ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

стоꙗ́ше lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

рабими lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

The ending alludes to an adjectival pl.inst, but on a noun it it looks just weird.

сиѡ́нь_скими. lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: m.pl.inst.pron

19: биꙗ́хꙋ+ lemma: bija 'beat'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

translation: the servants fought their own masters

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

рáби lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

сь+ lemma: s 'with'
form: preposition

гсньми lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.inst

While the form is partly lost in abbreviation, the -n- is unexpected in pl.inst (Odessa has gospodini, which should be pl.acc?).

свои́ми lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

поне́же+ lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because their wives left their houses

20: им lemma: 'they'
form: 3pl.dat

же́ни lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

домо́ве+ lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

йхь lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

напꙋ́стиле. lemma: napustja 'leave'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.pl.nom/acc

The verb is not in older editions, although looking quite MK to me with its -le ending and auxilla omission.

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And the fights were so heavy in those days

толи́ко lemma: toliko
form: relative

бѣ_ше lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

21: вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

ти lemma: 'the'
form: m.pl.nom

дни. lemma: den 'day'
form: m.pl.nom

теш͛кы lemma: težъk 'heavy'
form: m.pl.nom

рáты lemma: rat 'battle, war'
form: m.pl.nom

ели́ко lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: that for two months, each day there fell a thousand of dead

тисꙋ́щь lemma: tysǫšt
form: text numeral
alt.analysis: f.sg.nom

22: мрь́тви lemma: mъrtъv 'dead'
form: m.pl.nom

гивахꙋ lemma: givati
form: 3pl.aor/impf (ipf)

за lemma: za 'for, about'
form: preposition

·и· lemma: 10
form: alphabetic number

мца lemma: mesec 'month'
form: m.dl.nom/acc

The dual (!) likely reflects the modern use as a "count form" after numbers.

на+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

днь lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

по lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

ти́сꙋщьи. lemma: tysǫšt
form: text numeral
alt.analysis: f.pl.nom/acc

и́ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they killed all the 14 kings

In Odessa ed., the Persian king somehow survives: i gori wpustyše. i vъse xori. i *gı* cari svenь pěr'skago cra



facsimilepage 126v
1: порáзише lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 3pl.aor (pf)

вьсѐ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

црїе lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

ханáн͛сти lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.nom

·дı· lemma: 14
form: alphabetic number

тогда lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then Jerusalem was destroyed, among 230 other cities

ѥрслмь+ lemma: Jerusalim
form: m.sg.nom/acc

ра_зо́ришꙋ lemma: razorja 'destroy'
form: 3pl.aor (pf)

2: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

и́нѣх lemma: in 'another, different'
form: m.pl.gen/loc.pron

грáдовь lemma: grad 'city'
form: m.pl.gen

великих lemma: velik 'great'
form: m.pl.gen/loc.pron

·сил· lemma: 230
form: alphabetic number

The number is corrupted - both *i* '10' and *l* '30' are tenths. This is likely due to a missing conjunction in Veles ed.: gradovь inex *s* *l* voe, maybe denoting '200 other cities (and) 30 warriors' (this, of course, does not make sense - Troas in the beginning boasted an army of 49 000, and ten months of 1000 dead per day would imply even a higher number). Odessa is more clear: i druzex gradovь *sl*, i vьse voi 'and 230 other cities and all warriors'

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and warriors were slain

воѐ lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

погꙋ_бише lemma: pogubiti
form: 3pl.aor (pf)

3: и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they desolated lands

хо́ри lemma: xora 'people'
form: f.pl.nom/acc

ѡ́пꙋстишꙋ. lemma: opustja
form: 3pl.aor (pf)

сꙋлтан͛+ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

translation: and King Sultan remained and Alexander and about a hundred of warriors with him

же lemma: že 'and, also'
form: particle

ѡста lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

але_ѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

4: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

сь+ lemma: s
form: preposition

ним lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

·р· lemma: 100
form: alphabetic number

люд lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

поне́же lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because all (the others) were slain

вьсѝ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

и́збише+ lemma: izbija 'slaughter'
form: 3pl.aor (pf)

с(е) lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: и+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And Alexander saw how much evil was done for one woman

видѣ lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

алеѯандрь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

коли́ко+ lemma: koliko
form: interrogative

се lemma: se 'self'
form: refl.acc

злà lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

сьтвори lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

за+ lemma: za 'for, about'
form: preposition

еднꙋ lemma: edin 'one'
form: f.sg.acc

6: же́нꙋ. lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he took his sword

поем lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

мь́чь lemma: meč 'sword'
form: m.sg.nom/acc

свои lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

и́+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he cut off the head of his wife, Queen Giluda

ѿсѣче lemma: otseka 'cut off'
form: 2/3sg.aor (pf)

же́нѣ lemma: žena 'woman'
form: f.sg.dat/loc

своеи lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

7: глáвꙋ. lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

и́гилꙋди lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.gen

црци lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

(сестри lemma: sestra 'sister'
form: f.sg.gen

Struck.

своеѝ). lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

а+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and he himself jumped into the sea

сам lemma: sam 'alone'
form: m.sg.nom

ско́чи lemma: skoča 'jump'
form: 2/3sg.aor (pf)

вь lemma: v 'in'
form: preposition

8: мо́ри. lemma: more 'sea'
form: n.sg.loc

Sg.acc expected (Veles: vь more).

бꙋ+ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

translation: glory be to our God forever!

же lemma: že 'and, also'
form: particle

нáшемꙋ lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

слáва lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

вь+ lemma: v 'in'
form: preposition

вѣ́кы lemma: věk
form: m.pl.nom

амин. lemma: amin 'amen'
form: interjection

translation: amen