Tale of Alexander the Elder - Adžar edition
NBKM 326
Central Balkan area, 17th c.
122v-126v


previous

plain view source .conllu

Cyrillic diplomatic



Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 122v
1: [...] lemma: [...]
form:

translation: There was a very large city in the land of Anatolia, on the place called Skamander

Bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

grad'+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

velíkь lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

anьtólistěi lemma: anatoliiski
form: f.sg.dat.pron

zemlì lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

2: na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

měs'tě lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

skaman'drě lemma: Skamander
form: m.sg.loc

ímáše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it had 46 gates

*mź* lemma: 46
form: alphabetic number

vrat' lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen



facsimilepage 123r
1: ísxóždaše lemma: izxoždam
form: 3pl.aor (ipf)
alt.analysis: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it mustered an army of 70 banners

iz+ lemma: iz 'from'
form: preposition

négo lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

voè lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

*o* lemma: 70
form: alphabetic number

stégovь lemma: stěg 'banner'
form: m.pl.gen

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and under each banner there were around 6 hundred warriors

+ lemma: v 'in'
form: preposition

ste_gu lemma: stěg 'banner'
form: m.sg.gen

2: bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

*z* lemma: 7
form: alphabetic number

sьt' lemma: sto 'hundred'
form: text numeral

voè lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the city's name was Troas

tь` lemma: 'the'
form: m.sg.nom

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

zověše+ lemma: zvati
form: 2/3sg.impf (ipf)

s(e) lemma: se 'self'
form: refl.acc

tróa_tь. lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

3: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and there was a very great king there

bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

nem lemma: toi 'he'
form: m.3sg.loc

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

velíkь lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

źělô lemma: zělo 'very'
form: adverb

ime+ lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

translation: his name was king Amor

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

4: bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

amórь lemma: Amor
form: m.sg.nom

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: in one night he saw (a dream), where his Queen gave birth to a burning firebrand

+ lemma: v 'in'
form: preposition

edinu lemma: edin 'one'
form: f.sg.acc

nóštь lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom

vídě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

5: + lemma: v 'in'
form: preposition

sně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

gdè lemma: gde 'where'
form: interrogative

ródi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (ipf)

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

glávnu lemma: glavnja
form: f.sg.acc

If Adžar editor used an Odessa-like source, he corrected this sentence (in Odessa we have a sg.inst glavnoju ognьnoju).

wgněnu lemma: ognen 'fiery'
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it ignited the city of Troas

za_pali lemma: zapalja 'ignite'
form: 2/3sg.aor (pf)

6: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trojátь lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it burned down totally

ízgórě lemma: izgorja 'burn'
form: 2/3sg.aor (pf)

vьs'. lemma: vse 'all'
form: adverb

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in that time his Queen had a child in her bosom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

+ lemma: to 'that, then'
form: particle

vrě_me lemma: vrěme
form: n.sg.nom/acc

7: ímušti lemma: imam 'have'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

The irregular use of participles as roots of main clauses (or, possibly, the use of conjunction i to mark subordinate clauses) is common in Odessa/Veles too, but Odessa has here a 3sg.impf iměaše.

crca+ lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

črě´vě lemma: črevo
form: n.sg.loc

děte. lemma: dete 'child'
form: n.sg.nom/acc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when she gave birth, it was a girl

egda lemma: egda 'when'
form: relative

8: ródy lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

bys(t) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

ženьsky lemma: ženski 'female'
form: m.sg.nom.pron

pólь. lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king became afraid of his dream

ubojá+ lemma: uboja 'be afraid'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

sьna lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.gen

9: da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when the child was 6 months old, the king put it in a tower

egda lemma: egda 'when'
form: relative

bys(t) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

*ź* lemma: 6
form: alphabetic number

mcь lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

ótróčetu lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.dat

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

vьlóži+ lemma: vloža 'put in'
form: 2/3sg.aor (pf)

ego lemma: je
form: m.3sg.gen/acc (long)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

10: + lemma: v 'in'
form: preposition

stlь´pь lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.nom/acc

kámenь lemma: kamen 'stone'
form: m.sg.nom/acc

í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he put there with it three mute women to serve her

+ lemma: s 'with'
form: preposition

nim lemma: je
form: n.3sg.inst

vьlóži lemma: vloža 'put in'
form: 2/3sg.aor (pf)

*g* lemma: 3
form: alphabetic number

žéni lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

11: ně´mi lemma: nem
form: f.pl.nom/acc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

slúžitь lemma: služa 'serve'
form: 3pl.prs (ipf)

ému lemma: je
form: n.3sg.dat

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he forbade them seriously not to let anything come close to the tower

zaprě´ti+ lemma: zapretja 'forbid'
form: 2/3sg.aor (pf)

im lemma: 'they'
form: 3pl.dat

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

velь_mi. lemma: velmi
form: adverb

12: da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

priblížit+ lemma: približa 'come closer'
form: 3pl.prs (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

níšto lemma: ništo 'nothing'
form: negative

+ lemma: k 'to'
form: preposition

stlь´pu. lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.dat

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so that the child does not hear any voice

13: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

slišit' lemma: slyšati 'hear'
form: 3sg.prs (ipf)

otróče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

glsa+ lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.gen

níkoi. lemma: nikoi 'nobody, none'
form: m.sg.nom.pron

nъ^ lemma: no 'but'
form: conjunction

translation: but to grow up mute

ně´mo lemma: nem
form: n.sg.nom/acc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

_zrástetь. lemma: vъzrastja
form: 3sg.prs (ipf)

14: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus the girld was for 15 years in the tower

bys(t) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

dvca lemma: devica 'maiden'
form: f.sg.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

stlь´pě lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.loc

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*eı* lemma: 15
form: alphabetic number

lě`t lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

15: da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: at the dawn she stood up towards the sun

egda lemma: egda 'when'
form: relative

boúděše lemma: bъda 'become'
form: 2/3sg.impf (pf)

vьsxod lemma: vъsxod
form: m.sg.nom/acc

slncu. lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.dat

óna+ lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

lemma: bo 'because'
form: conjunction

staně_še lemma: stana 'become, stand up'
form: 2/3sg.impf (pf)

16: prótivu lemma: protiv 'against'
form: preposition

slncu. lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.dat

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she spoke from the window by one word from all the languages

prozorom lemma: prozor
form: m.sg.inst

gljušte, lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

The editor seems to have focused a little less, confusing the form of the main verb. Odessa: prozorom gledajušti glaše

po+ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

edi_no lemma: edin 'one'
form: n.sg.nom/acc

The ending is corrupted - Odessa: po reči edinoi

17: rě´či lemma: reč 'word'
form: f.sg.dat/loc

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

vьsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ezíkь lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

translation: king Amor and all of his boyars wondered

amórь lemma: Amor
form: m.sg.nom

čjužda_še+ lemma: čudja 'wonder'
form: 2/3sg.impf (ipf)

18: s(e), lemma: se 'self'
form: refl.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

vьsì lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

bolě`re. lemma: boljarin 'boyar, noble'
form: m.pl.nom

ponežé lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they did not understand, what she speaks

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

razuměxu+ lemma: razuměja
form: 3pl.aor/impf (ipf)

čtô lemma: čьto
form: interrogative

19: gljétь. lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king collected people from all nations

sьbra lemma: sъbera 'collect'
form: 2/3sg.aor (pf)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

po+ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

člku lemma: člověk
form: m.sg.dat

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

vьsěx+ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ezíkь lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)

20: privede+ lemma: priveda 'lead in'
form: 2/3sg.aor (pf)

xi lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

+ lemma: pod 'under'
form: preposition

stlьpu lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.dat

ídeže lemma: ideže 'where'
form: relative

bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

otrokóvi_ca. lemma: otrokovica
form: f.sg.nom

21: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said to them:

rče+ lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

im lemma: 'they'
form: 3pl.dat

poslušaíte lemma: poslušam 'obey, listen'
form: 2pl.imp (pf)

translation: listen!

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and what anyone hears, write it down

ktô lemma: kъto 'who'
form: nom

čtô lemma: čьto
form: interrogative

čjuetь lemma: čuja 'hear'
form: 3sg.prs (ipf)

22: + lemma: ta 'and, thus'
form: conjunction

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

zapisuíte. lemma: zapiša 'write down'
form: 2pl.imp (ipf)

wno lemma: ono 'it'
form: n.3sg.nom

translation: and thus they wrote, what each of them had heard and understood

lemma: bo 'because'
form: conjunction

zapísaxu lemma: zapiša 'write down'
form: 3pl.aor/impf (pf)

ktô lemma: kъto 'who'
form: nom

23: čtô lemma: čьto
form: interrogative

bě" lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

čjúlь lemma: čuja 'hear'
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

razumělь. lemma: razuměja
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.sg.nom

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king

egda lemma: egda 'when'
form: relative

ôna+ lemma: on 'he'
form: f.3sg.nom

prě_sta lemma: prestana 'cease'
form: 2/3sg.aor (pf)



facsimilepage 123v
1: gláti. lemma: glagolati 'speak'
form: infinitive (ipf)

sьnesóše lemma: snesa 'carry forth'
form: 3pl.aor (pf)

pisanïe lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.nom/acc

prěd lemma: pred 'in front'
form: preposition

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they made a speech out of it

sьstávišu lemma: sъstavja 'rebuild'
form: 3pl.aor (pf)

The 3pl.aor ending -šu is unexpected - usual reflexes are -še (Resava), -ša (Ruthenian) or -šę (OCS/Tarnovo). If Adžar editor used a source with Tarnovo orthography, the protograph may have had a big jus, as these get often confused. Both Bucharest and Petersburg have the regular small jus here (sъstavišę), but in the preceding sentence, Bucharest has sъnesošǫ.

2: rě´čь. lemma: reč 'word'
form: f.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found out that ("where") she was praying for her father

The unexpected "where" (gde) reflects the use of pronoun deto in later varieties.

obrě´toše lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

gdè lemma: gde 'where'
form: interrogative

The use of gde for 'that' seems to reflect the general relative marker deto of damaskini.

mlit+ lemma: molja 'pray'
form: 3sg.prs (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

bu lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

za+ lemma: za 'for, about'
form: preposition

oca lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

3: glje lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

translation: speaking:

While a participle seems to pass here better than 3sg.prs gletь used in Odessa, a f.sg form (like *gl-ušti) would be expected for a female speaker.

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: o Lord, do not count this sin of his

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

póstavi+ lemma: postavja 'place, build'
form: 2sg.imp (pf)

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

grě´xa lemma: grěx 'sin'
form: m.sg.gen

ponéže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: for he is mad

lь´dь lemma: lud 'mad'
form: m.sg.nom

The use of root jer is curious, as the /u/ in lud (as it is in modern BG and written also in Odessa) is inherited from OCS, it does not reflect a nasal.

jes(t). lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he does not know, what is he doing

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

4: věs(t) lemma: věděti 'know'
form: 3sg.prs (ipf)

čtô lemma: čьto
form: interrogative

tvórit'. lemma: tvorja 'do, create'
form: 3sg.prs (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: who can change the command of God?

bžïe lemma: božii 'Godʹs'
form: n.sg.nom/acc.pron

pově´lěnïe lemma: povelenie 'order'
form: n.sg.nom/acc

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

vьzmóžno lemma: vъzmožen 'possible'
form: n.sg.nom/acc

5: es(t) lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

prětvóriti. lemma: pretvorja 'change into, turn'
form: infinitive (pf)

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: but that, what he had seen in the dream, that shall be done by my brother

sïe lemma: sii 'this'
form: n.sg.nom

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

vídě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

sь´nь lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

+ lemma: to 'that, then'
form: particle

xóštetь lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

6: sьtvóriti lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

brátь lemma: brat 'brother'
form: m.sg.nom

moì. lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

jes(t) lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

translation: who now lays in the bosom of my mother the Queen

nnja lemma: nyně 'now'
form: adverb

+ lemma: v 'in'
form: preposition

črě´ve lemma: črevo
form: n.sg.loc

mtri lemma: mati 'mother'
form: f.sg.dat/loc

7: moeì lemma: moi 'my'
form: f.sg.dat.pron

crci lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and who will be born

xóštet' lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

rodíti+ lemma: rodja 'give birth, beget'
form: infinitive (pf)

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: when the child was born, it was a boy

egda lemma: egda 'when'
form: relative

rodí+ lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

ótró_če lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

8: bys(t) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

mužь´ski lemma: mužъski
form: m.sg.nom.pron

pólь. lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: the king commanded

pově´le lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought him to deserted mountains

wtnesoše+ lemma: otnesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

ego lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

9: + lemma: v 'in'
form: preposition

góru lemma: pust 'deserted'
form: f.sg.acc

pustu. lemma: gora 'forest'
form: f.sg.acc

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they threw him away

povrь´goše+ lemma: povrъzti
form: 3pl.aor (pf)

ego lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk

obrě´te lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

ego lemma: otroče 'child, baby'
form: n.3sg.gen/acc (long)

10: meč'ka lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.nom

íže+ lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

izьgúbila lemma: izъgubiti
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.sg.nom

šten'ce lemma: štence
form: n.sg.nom/acc

svoè lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

lov'cь lemma: lovec
form: m.pl.gen

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the bear took the child

podemši lemma: podęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.sg.nom

meč'ka lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.nom

otróče. lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (the bear) fed the child for 3 years until the hunters came

vьsь_xráni lemma: vъzxranja
form: 2/3sg.aor (pf)

12: ego lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*g* lemma: 3
form: alphabetic number

lět' lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

don'deže lemma: dondeže
form: relative

prišьd lemma: priida 'come'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

lov'ci lemma: lovec
form: m.pl.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they killed the bear

ou_bišu lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)

13: meč'ku. lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.acc

a lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the child

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

em'še lemma: ęti 'take'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought it to the king

Theoretically, we could analyze this sentence as the main clause of the preceding one. As above, the conjunction i (which is also in Odessa ed.) would be added on the basis of Greek. Preceding sentences with participles as main verbs may have been similarly separated from a more complex sentence.

prívedoše+ lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

eg lemma: je
form: n.3sg.gen/acc (long)

14: prěd lemma: k 'to'
form: preposition

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and having recognized him, the king said:

poznavь lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: n.3sg.gen/acc (long)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

se" lemma: se (2) 'behold!'
form: particle

translation: this is my son

jes(t) lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

snь lemma: sin 'son'
form: m.sg.nom

moì. lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they called the son Alexander, that is, the 'found one'

na_rče lemma: nareka 'call'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

aléѯandrь. lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

sìrěč lemma: sireč 'that is'
form: particle

óbrě´tenь. lemma: obrěsti 'find'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and the maiden, which was in the tower, was taken outside

íže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

16: bys(t) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

stlь´pě lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.loc

dvca. lemma: děvica
form: f.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

ízvedóšu+ lemma: izveda 'lead out'
form: 3pl.aor (pf)

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they gave her name Magdona, which means 'most wise'

narékoše lemma: nareka 'call'
form: 3pl.aor (pf)

i_me lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

17: lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

mag'dona lemma: Magdona
form: f.sg.nom

sìrěč' lemma: sireč 'that is'
form: particle

prě´mudra lemma: prěmudъr
form: f.sg.nom

dь´šti lemma: dъšti
form: f.sg.nom

translation: his daughter was the most wise in the whole world

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

bě" lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

_pa lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.nom

18: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

prě´mudra lemma: prěmudъr
form: f.sg.nom

źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

páče lemma: pače 'more'
form: adverb

vьsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

velíko lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she drew a man on a horse

napi_sa lemma: napiša 'write'
form: 2/3sg.aor (pf)

19: muža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

kóni. lemma: kon 'horse'
form: m.sg.loc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and other kings were coming

prixóždaxu lemma: prixoždam 'come'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

ínix lemma: in 'another, different'
form: m.pl.gen/loc.pron

crex' lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.loc

The sentence shows a case discord: wt expects a gen, which we have in the adjective, but the noun is clearly a sg.loc (Odessa: iněx cri, Bucharest/Petersburg: inyx carei, Sofia: inix crь).

_texu+ lemma: xotěti 'want'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

20: ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

poeti lemma: poęti
form: infinitive (pf)

sebě` lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

crcu. lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

ona+ lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

translation: and she spoke:

že lemma: že 'and, also'
form: particle

gláše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: if I will not see a man riding on a horse, like in my drawing, I will not take a husband for myself

21: ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

viždu lemma: vidja 'see'
form: 1sg.prs (ipf)

muža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

kon' lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

Expected sg.loc (as above).

jázdešta lemma: jazdja 'ride'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

jákože lemma: jakože 'as well as'
form: conjunction

azь lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

22: pisax. lemma: piša 'write'
form: 1sg.aor (ipf)

to+ lemma: to 'that, then'
form: particle

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

poímu lemma: poęti
form: 1sg.prs (pf)

sebě` lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

muža. lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus she sat, wanting not (anyone)

táko lemma: tako
form: relative

sěděše lemma: sedja 'sit'
form: 2/3sg.impf (ipf)

23: ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

xótěše. lemma: xotěti 'want'
form: 2/3sg.impf (ipf)

Here a finite form actually replaces a rather more expected participle, cf. Odessa: i tako vъsex ne xotešte (where it does not make more sense after an i, as discussed above; cf. Sofia: i tako vъsex ne xotěše).

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and one day she sat on the balcony

Having a dative absolute as subject, the sentence was clearly subordinate to the following one, like in Odessa text. In this edition, the sentences are separated by an additional i.

+ lemma: v 'in'
form: preposition

edin'+ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

dnь lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

sědéšti lemma: sedja 'sit'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

větrь_nicě lemma: větъrnica
form: Nfsln



facsimilepage 124r
1: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place

vídě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

múža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

vьz' lemma: vъz 'over'
form: preposition

more lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

jázdešta lemma: jazdja 'ride'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

*v* lemma: 2
form: alphabetic number

prь_príšta lemma: pъprište 'stadium (distance), mile'
form: n.pl.nom/acc

2: mě´sta lemma: město 'place'
form: n.sg.gen

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said to her father, king Amor:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: k 'to'
form: preposition

ócu lemma: otec 'father'
form: m.sg.dat

svoemu. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

cru+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

gi+ lemma: gospodin 'lord'
form: m.sg.voc

translation: o lord, that shall be my husband

to_í+ lemma: 'the'
form: m.sg.nom

3: mně^ lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

budet' lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

múžь. lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

nь^+ lemma: no 'but'
form: conjunction

translation: so send (a messenger)

pusti lemma: pustja 'let'
form: 2sg.imp (pf)

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and invite him in

prízovi lemma: prizvati
form: 2sg.imp (pf)

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

4: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king sent (to him messengers)

posla lemma: poslati 'send'
form: 2/3sg.aor (pf)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they invited him in

prízovaše lemma: prizvati
form: 3pl.aor (pf)
alt.analysis: 2/3sg.impf (pf)

A 3sg form would be more fitting into the context, but not in an imperfect.

ego. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king knew (saw?) a Saracen

vědě lemma: věděti 'know'
form: 2/3sg.aor (ipf)

Likely a scribal error, cf. Odessa: i vъnide crь, Petersburg: i vidě crь sarakinina

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

_rakina lemma: sarakinin
form: m.sg.gen/acc.anim

5: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he wondered a lot

počjúdi+ lemma: počudja 'wonder'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (the king) said to him:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

pověždь lemma: povědati 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

translation: tell me, o brother, where do you come from?

6: mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

bráte lemma: brat 'brother'
form: m.sg.voc

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

kúdu lemma: kъde 'where'
form: interrogative

grédiši lemma: gręsti 'walk, come'
form: 2sg.prs (ipf)

Odessa: ot kudu esi; Bucharest/Petersburg/Sofia: kamo ideši 'where do you go'

íli lemma: ili 'or'
form: conjunction

translation: or what do you look for?

čtô lemma: čьto
form: interrogative

ištéši lemma: iskam 'want'
form: 2sg.prs (ipf)

sárá_kinen' lemma: sarakinin
form: m.sg.nom

translation: the Saracen said:

7: rče. lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

azь lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I am king Sultan of all Saracenia

esmь lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

sul'tan' lemma: Sultan
form: m.sg.nom

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

vьseì lemma: vse 'all'
form: f.sg.dat.pron

zemlì lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

saráki_nskoi. lemma: sarakinski 'Saracene'
form: f.sg.dat.pron

8: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and no one has my bravery

xrábrostïju lemma: xrabrost
form: f.sg.inst

moejù lemma: moi 'my'
form: f.sg.inst

A sg.acc (Odessa: xrábrostь moju) would be expected.

nikto lemma: nikto
form: nom

ne+ lemma: ne
form: negation particle

ímat' lemma: imam 'have'
form: 3sg.prs (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: I search for the most beautiful and wise woman in the world to take her for a wife

íštu lemma: iskam 'want'
form: 1sg.prs (ipf)

9: žénu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

poímu lemma: poęti
form: 1sg.prs (pf)

sébě lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

lě´pu lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

mudru lemma: mudъr
form: f.sg.acc

páče lemma: pače 'more'
form: adverb

vьsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ve_líko lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

10: ponéže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because I have seen such in a dream

esmь lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

sьně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

tákovu lemma: takъv 'such'
form: f.sg.acc

vidě´lь lemma: vidja 'see'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so if you know where (there is one), tell me

The syntax after the da (which is itself used likely with the meaning 'and' here) sounds somewhat non-Slavic. Odessa variant is slightly more comprehensible: da ašte znaete gde povědite mně

11: ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

gdè lemma: gde 'where'
form: interrogative

znaeši lemma: znaja 'know'
form: 2sg.prs (ipf)

pověždь+ lemma: povědati 'tell'
form: 2sg.imp (pf)

mi. lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then they led Magdona to him

mag'dona lemma: Magdona
form: f.sg.nom

A sg.acc (Odessa: magdonu) would be expected.

izve_doše lemma: izveda 'lead out'
form: 3pl.aor (pf)

12: emu. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Sultan saw (her)

vidě´vь lemma: vidja 'see'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

Odessa: i vide ju sul'tan i pozna ju

sultan' lemma: Sultan
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he recognized her

poznávь+ lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ju. lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said:

Although Adžar ed. has more conjunctions, the redundant third conjunction here (expecting *i viděvь Sultanь i poznavь ju, reče) is already present in Odessa ed.

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

translation: really, I have seen this one in a dream

i_stinu lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

13: sïjù lemma: sii 'this'
form: f.sg.acc

víděxь lemma: vidja 'see'
form: 1sg.aor (ipf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

s'ně. lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Magdona saw her drawing

mag'dona lemma: Magdona
form: f.sg.nom

vídě+ lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

pi_sanïe+ lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.nom/acc

14: svoè lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she recognized him

poznavь lemma: poznaja 'know, understand'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

The participle is clearly used as a root, as if it was a finite past tense form (also the gender does not pass to Magdona - a *poznavši would be expected).

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and king Sultan took her

poem+ lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

sul'tan' lemma: Sultan
form: m.sg.nom

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought her to the Great Saracenia

wt_vede lemma: otveda 'lead away'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: + lemma: v 'in'
form: preposition

sarákïju lemma: velik 'great'
form: f.sg.acc

velíku. lemma: Sarakinia
form: f.sg.acc

aleѯandrь+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander grew up in the house of his father

že lemma: že 'and, also'
form: particle

raste lemma: rastja 'grow'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

16: domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.gen/acc.anim

wca lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoegò. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he was the (strongest) warrior of all the nations and a king for all Greeks/pagans

bys(t) lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

mužь lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

rat'nikь lemma: ratnik
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

kr(ě)_pkь lemma: krěpъk
form: m.sg.nom

17: źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

vьsěm lemma: vse 'all'
form: m.sg.dat.pron

elinom. lemma: elinin 'pagan, Greek'
form: m.sg.dat

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And his beauty was very great.

bě´še+ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lě´po_ta lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.nom

18: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

vélïa lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he commanded his wizards

povélě lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

vlьxvom lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.sg.dat

svoim lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

19: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said:

rče. lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

ašte+ lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: If you will find me the most beautiful and wisest woman in the world, I will do a great good to you

mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

ízьobrěštet' lemma: izobrěsti
form: 3pl.prs (pf)

žénu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

lě´pu lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

mudru lemma: mudъr
form: f.sg.acc

_če lemma: pače 'more'
form: adverb

20: vьsěx lemma: vse 'all'
form: f.pl.gen.pron

velíko. lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

lemma: to 'that, then'
form: particle

azь+ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

vam lemma: vie 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

sьtvóru lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 1sg.prs (pf)

mnóga+ lemma: mnogo 'much'
form: n.pl.nom/acc

_bra. lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.pl.nom/acc

21: vlьx'vi lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic

+ lemma: s 'with'
form: preposition

vlь´šьb'stvwm lemma: vlъšъbstvo
form: n.sg.inst

svoim. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.inst.pron

w´bišьd_šim lemma: obida 'go around'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.pl.dat.pron

Veles: obidoše

22: vьsu lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

zemljù. lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found a woman in Morea, King Sion's queen, having a very great beauty

obrě´toše lemma: obrěta
form: 3pl.aor (pf)

žénu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

+ lemma: vo
form: preposition

moú_reì lemma: Morea
form: f.sg.dat/loc

Morea - Latin name of Peloponese.



facsimilepage 124v
1: siw´na lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

crcu lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

imajušti lemma: imam 'have'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

lěpótu lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.acc

velïa+ lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom

A sg.acc (Veles: veliku krasotu) would be expected.

źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

2: íme+ lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

translation: Her name was Giluda

ei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gilúda. lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought her to Alexander

The sentence does not make sense here from the point of view of the narrative - maybe a scribal error. The original verb seems to be in Veles ed.: pridoše kь Aleѯandru 'they came (back) to Alexander'. On the other hand, Veles ed. does not contain the following three sentences, describing the magical means, by which the lovers meet at first. Veles ed. mentions their meetings in dream only first when Alexander comes to Paleopol.

prívedoše+ lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

+ lemma: k 'to'
form: preposition

aleѯa_n'dru lemma: Aleksander 'Alexander'
form: f.sg.dat/loc

3: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they said to him (about her)

pově´daše lemma: povědati 'tell'
form: 3pl.aor (pf)

emu. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then he said to his wizards:

Odessa: rče vlьxvom svoim: sьberete me jako vъ sně sь neju da vimь drug druga. vlьxvi vlьxovьstvomь svoim sьbiraxu ix kata nošti; Veles: togda paky rče vlьxvom svoim. i ljubiše se za *v* lět toliko veliko kat nošti

páky lemma: paki 'again'
form: adverb

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

vlьxvom lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.sg.dat

4: svoim. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

sьberě´te+ lemma: sъbera 'collect'
form: 2pl.imp (pf)

translation: bring me together with her in a dream, so that we can see each other

me lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

+ lemma: v 'in'
form: preposition

sь´ně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

+ lemma: s 'with'
form: preposition

nejù. lemma: tja 'she'
form: f.3sg.inst

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

vídimь lemma: vidja 'see'
form: 1pl.prs (ipf)

5: drúgь+ lemma: drug 'other'
form: m.sg.nom

drúga. lemma: drug 'other'
form: m.sg.gen/acc

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the wizards brought them together every night in a dream

sьbrav'še+ lemma: sъbera 'collect'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.pl.nom/acc

The gender of the wizards is not clear from the context. Pl.dat vlьxvom would imply an o-stem, but the shape of the participle indicates a f.pl instead. The use of a participle is unexpected anyway (Odessa: sьbiraxu).

ix+ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

vlьx'vi lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

noštïju lemma: nošt 'night'
form: f.sg.inst

Adžar editor curiously uses an adverbial based on old sg.inst to express 'each night'. The form is preserved in some dialects until today. Odessa: kata nošti; Petersburg: po vъsę nošti.

+ lemma: v 'in'
form: preposition

_ně. lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

6: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they loved each other very much for 2 years

tolíko lemma: toliko
form: relative

ljublě´xu+ lemma: ljubja 'love'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

I guess the replacement of dual forms is already sufficiently commented in older versions.

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*v* lemma: 2
form: alphabetic number

lět' lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.nom/acc

7: elíko lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: so that in day they wanted the evening to come

dnju lemma: den 'day'
form: m.sg.dat
alt.analysis: f.sg.inst

Adverbial sg.inst with a generalized f.sg ending? Differs from previous versions (Petersburg: vъ dnïi, Veles: vь dni).

želáxu lemma: želaja 'desire, wish'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

večeru lemma: večer 'evening'
form: m.sg.dat

bíti. lemma: sъm 'be'
form: infinitive (ipf)

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and as they made a plan in a dream, thus they did in a day

jáko+ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

8: sьně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

zgovórěsta+ lemma: sgovorja 'discuss, make a plan'
form: 2dl.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

táko lemma: tako
form: relative

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

dni lemma: den 'day'
form: m.sg.loc

tvóraxu lemma: tvorja 'do, create'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

9: aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander disguised himself as one of the merchants

sьtvóri+ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

jáko lemma: jako
form: conjunction

edinь lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

kupь´cь lemma: kupec 'merchant'
form: m.pl.gen

10: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he went with ships to Paleopol to King Sion

prïíde lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

paliw´pol' lemma: Paleopol
form: m.sg.nom/acc

+ lemma: s 'with'
form: preposition

korab'mi lemma: korab 'ship'
form: m.pl.inst

+ lemma: k
form: preposition

siw´nu lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.dat

11: cru. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought much wealth

The conjunction is not in Odessa and other versions.

nósešte lemma: nosja 'carry'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

mnógo lemma: mnogo 'much'
form: adverb

íměnïa lemma: imanie
form: n.sg.gen

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he gave presents to King Sion

daróva+ lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (pf)

_w´na lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

12: cra. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and King Sion gave presents to him

siw´nь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

daróva lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (pf)

tog'. lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they made themselves brothers

sьtvórista lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2dl.aor (pf)

CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual.

13: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

brátïa. lemma: brat 'brother'
form: m.pl.nom

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Giluda always was with Alexander, as it was (their) custom

gíluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

+ lemma: s 'with'
form: preposition

aleѯandrom lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.inst

vьsegda lemma: vsegda 'always'
form: adverb

bě" lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

14: po+ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

w´bīčaju. lemma: običaj
form: m.sg.dat

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so when they had a dinner, she sat next to him

egda lemma: egda 'when'
form: relative

góstěsta+ lemma: gostja 'treat as a guest'
form: 2dl.aor (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

w´na+ lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

sě´děše lemma: sedja 'sit'
form: 2/3sg.impf (ipf)

15: pri+ lemma: pri 'by'
form: preposition

aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

The sg.gen/acc does actually make sense, if pri would have a directional meaning, and the verb an iterative one (e.g. tja sjadaše pri nego 'she was sitting herself next to him'). The two older versions (Veles: pri+ alѯandrwm; Odessa: sъ aleѯandromь) seem to imply a static meaning (even if Veles ed. uses a wrong/unexpected case after pri).

siw´nu lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.dat

translation: she laughed at Sion that she was the Alexander's wife.

smějaše+ lemma: směja 'laugh'
form: 2/3sg.impf (ipf)

Adžar editor either had sense of humor or did not understand the sentence. The verb in other versions (Veles: mněše) implies Sion as the subject of the sentence.

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

jako+ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

aleѯan'_drova lemma: Aleksandrov 'Alexanderʹs'
form: f.sg.nom

16: žéna lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

bě". lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when he went home, he said to his queen:

egda lemma: egda 'when'
form: relative

wtxoždaše lemma: otxoždam 'leave'
form: 2/3sg.impf (ipf)

siwn' lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

dom lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

17: svoì. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

gláše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

crci lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

svoeì, lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

w+ lemma: o 'oh'
form: interjection

translation: o, what a wonder is this

velïe lemma: velii 'great'
form: n.sg.nom/acc.pron

čjúdo lemma: čudo 'miracle'
form: n.sg.nom/acc

o+ lemma: o (2) 'about'
form: preposition

sem lemma: sii 'this'
form: m.sg.loc

18: u+ lemma: u 'at'
form: preposition

translation: the woman of this merchant is so similar to him, as if she was his wife

Does not really make sense in the narrative. Adžar ed. seems to be copying a source similar to Veles. The original is likely better reflected in Odessa ed.: ou sego kup'ca žena jest velïku tvoju priliku nosïtь

sego lemma: sii 'this'
form: m.sg.gen/acc

kup'ca lemma: kupec 'merchant'
form: m.sg.gen/acc.anim

sïa lemma: sii 'this'
form: f.sg.nom

žéna, lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

velíku lemma: velik 'great'
form: f.sg.acc

príliku lemma: prilika 'looks'
form: f.sg.acc

imat' lemma: ima
form: 3sg.prs (ipf)

19: + lemma: k 'to'
form: preposition

nemu. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

jak'+ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

togova lemma: togov 'his'
form: f.sg.nom

This clause is not found in other versions. The possessive togova is strange in CS (where simply a pronoun like togo or ego or a dat would be used), resembling the modern poss.adj. negov.

jes(t) lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

žéna lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: Then Giluda got angry

igiluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

gne_vaše+ lemma: gněvam
form: 2/3sg.impf (ipf)

s(e), lemma: se 'self'
form: refl.acc

20: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said to him:

gláše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

počtô lemma: počto 'why'
form: conjunction

translation: why do you associate myself with him?

méne lemma: az 'I'
form: 1sg.gen/acc

prílagaeši lemma: prilagam 'be possible, lay down, be similar, add'
form: 2sg.prs (ipf)

21: k+ lemma: k 'to'
form: preposition

tômu. lemma: 'the'
form: m.sg.dat

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: if I am such, then you also look like that merchant

âzь lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

táko+ lemma: tako
form: relative

esmь lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

+ lemma: to 'that, then'
form: particle

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

ti lemma: ty 'you'
form: 2sg.nom

príličen' lemma: priličen 'similar, appropriate'
form: m.sg.nom

22: esi lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

tómu lemma: 'the'
form: m.sg.dat

kup'cu. lemma: kupec 'merchant'
form: m.sg.dat

wn' lemma: on 'he'
form: m.3sg.nom

translation: And he invited Alexander as a guest again

páky lemma: paki 'again'
form: adverb

aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

zóvěše lemma: zvati
form: 2/3sg.impf (ipf)



facsimilepage 125r
1: na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

gósti lemma: gost 'guest'
form: m.pl.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she was there

wna lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

lemma: tu 'there'
form: relative

bě" lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus they did for 3 months, once at one, other time at another one (?)

The strange sequence gogda ou+ togo+ kogda ou+ togo goes likely back to a source of the Odessa type: i ou togo i ou togo wbretaše+ s(ę). i vъ ina ruxa prěměnjaše+ s(ę)

táko lemma: tako
form: relative

tvorě´sta lemma: tvorja 'do, create'
form: 2dl.aor (ipf)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*ź* lemma: 3
form: alphabetic number

2: mcь lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

gogda lemma: kogda 'when'
form: interrogative

ou+ lemma: u 'at'
form: preposition

tógo+ lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

kog'da lemma: kogda 'when'
form: interrogative

ou+ lemma: u 'at'
form: preposition

togo. lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

aleѯandrь+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander was coming clad in different clothes

w_brě´taše+ lemma: obrětati 'find'
form: 2/3sg.impf (ipf)

3: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

+ lemma: v 'in'
form: preposition

ínь_najâ+ lemma: in 'another, different'
form: n.pl.nom/acc.pron

ruxa lemma: ruxo 'clothing, mantle'
form: n.pl.nom/acc

prěměnujušte+ lemma: premenja 'change clothes'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

4: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Alexander had in his ship a mantle jeweled by gold and pearls and precious stone

ímáše+ lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lemma: bo 'because'
form: conjunction

aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

kórabi lemma: korab 'ship'
form: m.sg.loc

svoem, lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc/inst

man'ѳïju lemma: mantija
form: f.sg.acc

5: + lemma: s 'with'
form: preposition

zlátom lemma: zlato 'gold'
form: n.sg.inst

i+ lemma: i
form: conjunction

biserom lemma: biser 'pearl'
form: m.sg.inst

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

kamenïem lemma: kamenie 'stone'
form: n.sg.inst

mnógo_cě´nnim lemma: mnogocěnen
form: n.sg.inst.pron

6: oukrášennaa. lemma: ukrasja 'make beautiful'
form: ptcp.aor.pass (pf)
alt.analysis: f.sg.nom.pron

A sg.acc would be expected (Veles: ukrašenuju).

čjuv'ši+ lemma: čuja 'hear'
form: ptcp.aor.act

translation: and Giluda heard that Alexander sells the mantle,

lemma: bo 'because'
form: conjunction

igíluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

jakó lemma: jako 'very much'
form: conjunction

7: pródajuet' lemma: prodavam 'sell'
form: 3sg.prs (ipf)

aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

korábi lemma: korab 'ship'
form: m.sg.loc

svoem lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.loc/inst

manѳïju. lemma: mantija
form: f.sg.acc

_w´nь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion had left the city

8: crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

vь´ně lemma: vъně
form: adverb

izь+ lemma: iz 'from'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Unlike the original phrase in Veles (izvъn grad'), here a sg.gen would be expectable.

izь´šьlь lemma: izida 'go out'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: m.sg.nom

bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he was not there

The sentence is not in Veles.

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

bě` lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

9: tou". lemma: tu 'there'
form: relative

gilúda+ lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

translation: and Queen Giluda stood up with few servants

že lemma: carica 'queen'
form: particle

vьstav'ši lemma: vъstana
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.sg.nom

+ lemma: s 'with'
form: preposition

málo lemma: malo 'a little'
form: adverb

rab'mi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

10: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she came to the ship to see the mantle

Adžar editor seems to reconstruct the complex sentence, broken by conjunctions and aorists in Veles ed.: igulida crca. vьstavši sь+ ma_lo rabmi. i+ prišьd vь+ korabь. i vide mentïjú

prïíde lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

korablь lemma: korab 'ship'
form: m.sg.nom/acc

+ lemma: k 'to'
form: preposition

aleѯandru lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.dat

vidě´ti lemma: vidja 'see'
form: infinitive (ipf)

ma_nѳïju. lemma: mantija
form: f.sg.acc

11: aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander commanded to hoist the sails

The infinitive, again, reflects a finite aorist in Veles ed.

povělě lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

vьzdvig'nuti lemma: vъzdvigna 'lift'
form: infinitive (pf)

_trila lemma: větrilo
form: n.pl.nom/acc

12: korabem lemma: korab 'ship'
form: m.pl.dat

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he abducted Queen Giluda

wtnesóše lemma: otnesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

giludu lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

crcu. lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought her to the big city of Troas

prí_vedoše+ lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

13: ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

véliki+ lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trojadь lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: Then the city shook very much

grad+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

_trese lemma: potresa 'shake a little'
form: 2/3sg.aor (pf)

14: źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

amórь lemma: Amor
form: m.sg.nom

translation: the king Amor, his father, said:

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

wtcь lemma: otec 'father'
form: m.sg.nom

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

ĭstinu lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

15: sьbí+ lemma: sъbyti 'fulfill (prophecy)'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: truly, my dream, where I saw the burning log, has been fulfilled

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

sь´nь lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

moì. lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

Adžar copies here a Veles-like source. Something like ideže 'where' or vъ nemže would be expected. Perhaps Odessa is closer to the original: sьvrьši+ se sьnь moi eže videx prěžde

viděxь lemma: vidja 'see'
form: 1sg.aor (ipf)

glavnu lemma: glavnja
form: f.sg.acc

wgně_nu. lemma: ognen 'fiery'
form: f.sg.acc

16: siw´nь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion remained in sorrow and great shame

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

wsta lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

péčali lemma: pečal 'sorrow'
form: f.sg.dat/loc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

poruganïem lemma: poruganie 'derision'
form: n.sg.inst

Maybe copying the adjectival sg.loc ending, the sg.inst is unexpected after v. In the Veles text (porugani veliko), the second word is likely an adverb.

17: velikwm lemma: velik 'great'
form: m.sg.loc/inst

źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he sent (a messenger) to his brother Jug in the city of Vasan

pusti lemma: pustja 'let'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: k 'to'
form: preposition

ıw´gu lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.dat

cru lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

brátu lemma: brat 'brother'
form: m.sg.dat

18: svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

lemma: u 'at'
form: preposition

vásanь lemma: Vasan 'Bashan'
form: m.sg.nom/acc

grad. lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

ıw´ga lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: And Jug sent to his brothers-in-law in Canaan, and Chaldea, and Mesopotamia, and in Persis, and in Tarsis.

The form resembles the use of short article in some modern dialects, e.g. diakona 'the Deacon'. It is possible that in the original Sion indeed sent his brother to Canaan to collect his brothers in law, but the following word is not congruent with it anyway. Also Odessa and other versions have a sg.nom (i.e. iogь posla) here.

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

posla lemma: poslati 'send'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: k 'to'
form: preposition

svoim lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

19: šurem. lemma: šurei
form: m.pl.dat

+ lemma: v 'in'
form: preposition

xanawn' lemma: Xanaan 'Canaan'
form: m.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

xal'dei lemma: Xaldeja
form: f.sg.dat/loc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

mesópotamïju lemma: Mesopotamija 'Mesopotamia'
form: f.sg.acc

20: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

per'six. lemma: Persis
form: adjective

Could be perhaps analyzed as a pl.gen or loc, but here the editor likely confused the ending (Veles: persis).

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

tar'sisь lemma: Tarsis
form: f.sg.nom

mesopotamsti+ lemma: mesopotamski
form: m.pl.nom

translation: And all the 14 Mesopotamian, Persian, Tarsidian and Canaanite kings gathered together

že lemma: že 'and, also'
form: particle

crïe lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

21: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

xanaw´nьsti lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.nom

î+ lemma: i 'and'
form: conjunction

persídsti lemma: persiiski 'Persian'
form: m.pl.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

tarsidsti lemma: tarsiski
form: m.pl.nom

sьbrá_še+ lemma: sъbera 'collect'
form: 3pl.aor (pf)

22: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsěx lemma: vsi
form: m.pl.gen/loc.pron

crì lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.nom

*dı* lemma: 14
form: alphabetic number

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they went against the king Alexander and the great city of Troas

Here, an Odessa-like source seems to be followed. Veles: i+ pridoše kь+ siwnu crou

priídoše lemma: priida 'come'
form: 3pl.aor (pf)

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

aleѯan'dra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim



facsimilepage 125v
1: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

véliky lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trojatь lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they besieged (it) staunchly

wbisě´doše lemma: obsadja 'besiege'
form: 3pl.aor (pf)

2: krě´pko lemma: krěpko
form: adverb

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

rьváše lemma: rъvati 'fight'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: And they fought it for 17 years

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*zı* lemma: 17
form: alphabetic number

lět' lemma: leto
form: n.pl.gen

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they were not able to finish anything with all the forces (?)

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

možaxu lemma: moga 'can'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

3: emu lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

čtô lemma: čьto
form: interrogative

sьtvóriti lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

množetva lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.gen

poljéma lemma: polema
form: noun

4: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And among them there was a certain man with the name Palmida, King Jug's cupbearer

bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

edin' lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

mužь. lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

imenem lemma: ime 'name'
form: n.sg.inst

pamida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

pikerь_ni lemma: paxarnik
form: m.sg.nom.pron

5: ıw´ga+ lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

crvь. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

Another curious construction of possessives using derivation - other versions have sg.gen forms here. In Eight Parts of Speech, an early CS grammar from 14th c., the sg.gen row shows derivational affixes -ov- and -in-, which, indeed, fulfill a similar function as Greek genitives, i.e. marking of possessors.

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he invented the game of dice

sьtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

izarь lemma: zar
form: m.sg.nom/acc

igráti lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

da lemma: da 'to'
form: conjunction

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: and when he taught all the warriors to play dice

6: naučiše+ lemma: nauča 'teach, learn'
form: 3pl.aor (pf)

s(e) lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsè lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

voè lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

izára lemma: zar
form: m.sg.gen

igráti. lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

togda+ lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then the same one also invented backgammon

že lemma: že 'and, also'
form: particle

tъì lemma: toja 'that'
form: m.sg.nom

7: pámida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

sьtvóri lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

tavlïju lemma: tavlija
form: f.sg.acc

jako lemma: jako 'very much'
form: conjunction

translation: played as such, and not as on the field (?)

Odessa: jako da srьdce sę bolerě igrajušte

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

sebě lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

sout' lemma: sъm 'be'
form: 3pl.prs (ipf)

8: a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

wpoi. lemma: opoi
form: noun

Veles: o polem

páky lemma: paki 'again'
form: adverb

translation: And Pamida crafted a very big copper (bronze?) horse

tьžde lemma: tojažde
form: m.sg.nom/acc

pamída. lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

iskova+ lemma: izkova
form: 2/3sg.aor (pf)

ko_nja lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

9: měd'na lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc

velíka lemma: velik 'great'
form: m.sg.gen/acc

źělô. lemma: zělo 'very'
form: adverb

î+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he King Sion entered the copper horse

vьlěze lemma: vljaza
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v
form: preposition

kónja lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

10: mě´dnago lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc.pron

siw´nь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and with him 30 good and brave warriors entered

+ lemma: s 'with'
form: preposition

nim lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

vьlězoše lemma: vlěza 'enter'
form: 3pl.aor (pf)

*l* lemma: 30
form: alphabetic number

do_bri lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.nom

11: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

xrabri lemma: xrabъr 'brave'
form: m.pl.nom

voè. lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: And the copper horse walked by himself (?)

mědni lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

kon' lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

matan'ski lemma: matanski
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

12: xoždaše. lemma: xoždam 'walk, travel'
form: 2/3sg.impf (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and then Pamida put horseshoes (?) on all horses with inverted crescents (?)

páky lemma: paki 'again'
form: adverb

tьžde lemma: tojažde
form: n.sg.nom

pamida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

podkóvavь lemma: podkovam
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.nom

_ne lemma: kon
form: m.pl.acc/inst

13: naw´páko lemma: naopaki
form: adverb

petalami lemma: petal
form: f.pl.inst

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he ordered all the troops

naredi lemma: naredja 'put in order'
form: 2/3sg.aor (pf)

vьsè lemma: vse 'all'
form: f.pl.nom/acc

voí_ske lemma: voiska 'army'
form: f.pl.nom/acc

14: î+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and made (elected) 300 good commanders

sьtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

voívod lemma: voivoda 'duke, general'
form: f.pl.gen

*t* lemma: 300
form: alphabetic number

dobrix lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.gen/loc.pron

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he went away at night

+ lemma: v 'in'
form: preposition

nošt' lemma: nošt 'night'
form: f.sg.nom

Here, the sg.acc actually would not be expected (unless used figuratively).

wtíde lemma: otida 'leave, go away'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he hid them behind the city

sьkri+ lemma: skrija 'hide'
form: 2/3sg.aor (pf)

ix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

pamída lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

zad+ lemma: zad 'behind'
form: preposition

gradwm lemma: grad 'city'
form: m.sg.inst

Veles: i sьkriše se za gradь

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and in the morning they went far away from the city

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

outrïa lemma: utrě
form: n.sg.gen

pade lemma: pasti 'fall'
form: 2/3sg.aor (pf)

16: daleč' lemma: daleko 'far'
form: adverb

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

grad. lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Veles editor writes grad city usually shortened, i.e. as гра with a д above. The sg.nom is marked with an additional jer after the a, as here, while sg.gen/acc is actually unmarked. This curious orthographic distinction is not reflected in Adžar, which uses the unmarked form both on positions of an expected nom and gen (as here, following ot).

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: And the copper horse stayed in the surroundings

mědni lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

kónь lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

ostáviše lemma: ostavja 'leave'
form: 3pl.aor (pf)

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

_kólište. lemma: okolište 'surroundings'
form: n.sg.nom/acc

17: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And Alexander ordered to lead the copper horse into the city

povelě lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

vьvésti lemma: vъveda 'lead in'
form: infinitive (pf)

měd'ni lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

While the animacy status of medni kon is unclear, Veles uses, even if a bit corrupted, a sg.gen/acc medngo kona.

18: kon' lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom/acc

+ lemma: v 'in'
form: preposition

grad. lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then King Sion emerged from the copper horse with 30 brave soldiers

izide lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (pf)

is+ lemma: iz 'from'
form: preposition

kónja lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen

měd'nago lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc.pron

_wn' lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

19: crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: s 'with'
form: preposition

nim lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

*l* lemma: 30
form: alphabetic number

voè lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

dóbri lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

xrábri. lemma: xrabъr 'brave'
form: m.pl.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they held the door of the city until Pamida came with many warriors

exou lemma: ęti 'take'
form: 3pl.aor/impf (pf)

20: grádu lemma: grad 'city'
form: m.sg.dat

vrat'. lemma: vrat
form: n.pl.gen

don'deže lemma: dondeže
form: relative

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

mapída lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

prïíde lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: s 'with'
form: preposition

mnó_žestvom lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.inst

21: voè. lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the great city of Troas

priexu lemma: prięti
form: 3pl.aor/impf (pf)

velíky lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trojădь lemma: Troada 'Troas'
form: m.sg.nom/acc

í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they destroyed and crushed it, speaking:

22: razórišu lemma: razorja 'destroy'
form: 3pl.aor (pf)

î+ lemma: i 'and'
form: conjunction

rasykópašu lemma: razkopja
form: 3pl.aor (pf)

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

gljúšte lemma: glagolati 'speak'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

istьštaí_te lemma: iztъštati
form: 2pl.imp (pf)

translation: raze, raze it to the foundations of the earth!



facsimilepage 126r
1: istьštaíte lemma: iztъštati
form: 2pl.imp (pf)

do+ lemma: do 'until'
form: preposition

w´snovanïe lemma: osnovanie 'foundation'
form: n.sg.nom/acc

A sg.gen would be expected after a do. This is found also in Veles, other versions have do konca 'until the end'.

zemlì. lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

aleѯandr+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: And Alexander took his wife Giluda

že lemma: že 'and, also'
form: particle

2: poem lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

žénu lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

svoju lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

gilídu lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

crcu lemma: carica 'queen'
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he left the city at night

+ lemma: v 'in'
form: preposition

nóšti lemma: nošt 'night'
form: f.sg.dat/loc

iz+ lemma: iz 'from'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

3: izide lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (pf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he fled to King Sultan, his son-in-law, to Saracenia

poběgnuvь+ lemma: poběgna 'run away'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

+ lemma: k 'to'
form: preposition

soultanu lemma: Sultan
form: m.sg.dat

cru lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

zétu lemma: zet 'son in law'
form: m.sg.dat

svoè_mu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

4: + lemma: v 'in'
form: preposition

sákïju. lemma: Sarakinia
form: f.sg.acc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: for there was God's anger against King Sion

jáko+ lemma: jako 'very much'
form: conjunction

bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

gně´vь lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.nom/acc

bžïi lemma: božii 'Godʹs'
form: m.sg.nom.pron

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

síwna lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

5: cra. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: and when he returned to his home with his warriors, not one of them found his wife

egda lemma: egda 'when'
form: relative

vьzvráti+ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

+ lemma: s 'with'
form: preposition

svoími lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

voì. lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

dom lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

svoì lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

6: edin'+ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

že lemma: že 'and, also'
form: particle

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

nix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

óbrě´te lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

žénь lemma: žena 'woman'
form: f.pl.gen

svoì. lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.nom/acc

A pl.acc would be expected (Veles: ženy svoe), also the case is not congruent (pl.gen+pl.nom)

+ lemma:
form: conjunction

translation: but they found only empty houses

tьk'mo lemma: tъkmo 'just'
form: adverb

7: poústi lemma: pust 'deserted'
form: m.pl.nom

dove+ lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

ix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

Object doubling in a 17th c. CS text?

wbrě´taxu. lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

óni lemma: oni 'they'
form: 3pl.nom

translation: because they ran with their servants

lemma: bo 'because'
form: conjunction

bě´xu lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

bě´ža_li lemma: beža
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.pl.nom

8: + lemma: s
form: preposition

rab'mi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

svoími. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

áleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander raised King Sultan with all the Saracenia (to arms)

vьz'dvíže lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 2/3sg.aor (pf)

soul'ta_na lemma: Sultan
form: m.sg.gen/acc.anim

9: crě lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

vьsu lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

sarákïju. lemma: Sarakinja
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he killed all the kings of Canaan, and Mesopotamia, and Chaldea, and Tarsis, and Persia

ízbi lemma: izbija 'slaughter'
form: 2/3sg.aor (pf)

vьsè lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

cre lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

xanaw´nь_skïe lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.acc.pron

10: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

mesopótamistïe lemma: mesopotamski
form: m.pl.acc.pron

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

xal'deískïe. lemma: xaldeiski
form: m.pl.acc.pron

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

tar'si_skïe lemma: tarsiiski 'of Tarsus'
form: m.pl.acc.pron

11: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

per'siskïe. lemma: persiiski 'Persian'
form: m.pl.acc.pron

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he attacked King Sion in the city of Morea

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

siw´na lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

crě lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

prïíde lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

_rei lemma: Morea
form: f.sg.dat/loc

12: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (Alexander) defeated him

porázi lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 2/3sg.aor (pf)

ego. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

takožde lemma: takožde 'in the same way'
form: relative

translation: in the same way he attacked King Jug, his brother

i lemma: i 'and'
form: conjunction

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ıw´ga lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

crě+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

brá_ta lemma: brat 'brother'
form: m.sg.gen/acc.anim

13: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

prïíde lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

porázi lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: and (Alexander) defeated him

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he destroyed the great city of Vasan

razóri lemma: razorja 'destroy'
form: 2/3sg.aor (pf)

velíki lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

14: vasan'. lemma: Vasan 'Bashan'
form: m.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and their (land) was taken by Saracens

těx lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

The object is omitted (zemlu in Veles), but it would seem plausible in modern BG, where těx could denote a 3pl.acc pronoun.

prěexu lemma: prěęti 'receive, conquer'
form: 3pl.aor/impf (pf)

Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet, but Odessa has a formal impf (vъzexu) too.

sarákinjane. lemma: sarakinin
form: m.pl.nom

âleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander made a peace with the servants of Sion

smí_ri+ lemma: smirja 'attain peace'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

+ lemma: s 'with'
form: preposition

rábi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

siwn'skimi. lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: m.pl.inst.pron

eže+ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: who had ran away with their mistresses, who were their wives

Something like "servants of warriors of Sion" would be expected, so it is not clear whose wives are being driven away. The complicated double subordination is not in Veles, so Adžar ed. seems to follow the Odessa-type here: i smïri+ se aleѯan'drь sь rabi sïwn'skimi. eže bexu bežali sь ženami detemi.

běxu lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

běžali lemma: beža
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.pl.nom

16: + lemma: s 'with'
form: preposition

gospždami+ lemma: gospožda 'lady'
form: f.pl.inst

svoími. lemma: svoi 'of oneself'
form: f.pl.inst.pron

iže+ lemma: iže 'who'
form: m.pl.nom

běxu+ lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

im lemma: 'they'
form: 3pl.dat

žéni. lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

aleѯánь_drь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander stood in Paleopol

17: stojáše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

páliopolь. lemma: Paleopol
form: m.sg.nom/acc

Sg.loc expected (Veles has vь paleopoli).

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Sion stood in Eleos (Mount of Olives?)

siwn'+ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

stojaše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

18: + lemma: v 'in'
form: preposition

elew´sě. lemma: Eleos
form: m.sg.loc

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Sultan stood with Sion's servants

sultan' lemma: Sultan
form: m.sg.nom

stojáše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

+ lemma: s 'with'
form: preposition

rabimi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.inst

The ending alludes to an adjectival pl.inst, but on a noun it it looks just weird.

siw´nь_skimi. lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: m.pl.inst.pron

19: bijáxu+ lemma: bija 'beat'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

translation: the servants fought their own masters

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

rábi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

+ lemma: s 'with'
form: preposition

gsnьmi lemma: gospodin 'lord'
form: m.pl.inst

While the form is partly lost in abbreviation, the -n- is unexpected in pl.inst (Odessa has gospodini, which should be pl.acc?).

svoími lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

ponéže+ lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because their wives left their houses

20: im lemma: 'they'
form: 3pl.dat

žéni lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

domóve+ lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

ĭxь lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

napústile. lemma: napustja 'leave'
form: l-ptcp (pf)
alt.analysis: f.pl.nom/acc

The verb is not in older editions, although looking quite MK to me with its -le ending and auxilla omission.

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And the fights were so heavy in those days

tolíko lemma: toliko
form: relative

_še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

21: + lemma: v 'in'
form: preposition

ti lemma: 'the'
form: m.pl.nom

dni. lemma: den 'day'
form: m.pl.nom

teš'ky lemma: težъk 'heavy'
form: m.pl.nom

ráty lemma: rat 'battle, war'
form: m.pl.nom

elíko lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: that for two months, each day there fell a thousand of dead

tisúštь lemma: tysǫšt
form: text numeral
alt.analysis: f.sg.nom

22: mrь´tvi lemma: mъrtъv 'dead'
form: m.pl.nom

givaxu lemma: givati
form: 3pl.aor/impf (ipf)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*i* lemma: 10
form: alphabetic number

mca lemma: mesec 'month'
form: m.dl.nom/acc

The dual (!) likely reflects the modern use as a "count form" after numbers.

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

dnь lemma: den 'day'
form: m.sg.nom/acc

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

tísuštьi. lemma: tysǫšt
form: text numeral
alt.analysis: f.pl.nom/acc

í lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they killed all the 14 kings

In Odessa ed., the Persian king somehow survives: i gori wpustyše. i vъse xori. i *gı* cari svenь pěr'skago cra



facsimilepage 126v
1: poráziše lemma: porazja 'kill, defeat, strike'
form: 3pl.aor (pf)

vьsè lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc/inst

crïe lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

xanán'sti lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.nom

*dı* lemma: 14
form: alphabetic number

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then Jerusalem was destroyed, among 230 other cities

jerslmь+ lemma: Jerusalim
form: m.sg.nom/acc

ra_zórišu lemma: razorja 'destroy'
form: 3pl.aor (pf)

2: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

íněx lemma: in 'another, different'
form: m.pl.gen/loc.pron

grádovь lemma: grad 'city'
form: m.pl.gen

velikix lemma: velik 'great'
form: m.pl.gen/loc.pron

*sil* lemma: 230
form: alphabetic number

The number is corrupted - both *i* '10' and *l* '30' are tenths. This is likely due to a missing conjunction in Veles ed.: gradovь inex *s* *l* voe, maybe denoting '200 other cities (and) 30 warriors' (this, of course, does not make sense - Troas in the beginning boasted an army of 49 000, and ten months of 1000 dead per day would imply even a higher number). Odessa is more clear: i druzex gradovь *sl*, i vьse voi 'and 230 other cities and all warriors'

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and warriors were slain

voè lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

pogu_biše lemma: pogubiti
form: 3pl.aor (pf)

3: í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they desolated lands

xóri lemma: xora 'people'
form: f.pl.nom/acc

w´pustišu. lemma: opustja
form: 3pl.aor (pf)

sultan'+ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

translation: and King Sultan remained and Alexander and about a hundred of warriors with him

že lemma: že 'and, also'
form: particle

wsta lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

ale_ѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

4: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: s
form: preposition

nim lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

*r* lemma: 100
form: alphabetic number

ljud lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

ponéže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because all (the others) were slain

vьsì lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

ízbiše+ lemma: izbija 'slaughter'
form: 3pl.aor (pf)

s(e) lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And Alexander saw how much evil was done for one woman

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

kolíko+ lemma: koliko
form: interrogative

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

zlà lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

sьtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

za+ lemma: za 'for, about'
form: preposition

ednu lemma: edin 'one'
form: f.sg.acc

6: žénu. lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he took his sword

poem lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.sg.nom

mь´čь lemma: meč 'sword'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

í+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he cut off the head of his wife, Queen Giluda

wtsěče lemma: otseka 'cut off'
form: 2/3sg.aor (pf)

žéně lemma: žena 'woman'
form: f.sg.dat/loc

svoei lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

7: glávu. lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

ígiludi lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.gen

crci lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

(sestri lemma: sestra 'sister'
form: f.sg.gen

Struck.

svoeì). lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.dat.pron

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and he himself jumped into the sea

sam lemma: sam 'alone'
form: m.sg.nom

skóči lemma: skoča 'jump'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

8: móri. lemma: more 'sea'
form: n.sg.loc

Sg.acc expected (Veles: vь more).

bu+ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

translation: glory be to our God forever!

že lemma: že 'and, also'
form: particle

nášemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron

sláva lemma: slava 'glory'
form: f.sg.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

vě´ky lemma: věk
form: m.pl.nom

amin. lemma: amin 'amen'
form: interjection

translation: amen