 | | page 122v | 1: | [...] lemma: [...] form:
translation: There was a very large city in the land of Anatolia, on the place called Skamander
Bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
grad'+ lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
velíkь lemma: velik 'great' form: m.sg.nom
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
anьtólistěi lemma: anatoliiski form: f.sg.dat.pron
zemlì lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
| 2: | na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
měs'tě lemma: město 'place' form: n.sg.loc
skaman'drě lemma: Skamander form: m.sg.loc
ímáše lemma: imam 'have' form: 2/3sg.impf (ipf)
translation: it had 46 gates
*mź* lemma: 46 form: alphabetic number
vrat' lemma: vrata 'door' form: n.pl.gen
|
|
|
 | | page 123r | 1: | ísxóždaše lemma: izxoždam form: 3pl.aor (ipf) alt.analysis: 2/3sg.impf (ipf)
translation: it mustered an army of 70 banners
iz+ lemma: iz 'from' form: preposition
négo lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
voè lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
*o* lemma: 70 form: alphabetic number
stégovь lemma: stěg 'banner' form: m.pl.gen
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and under each banner there were around 6 hundred warriors
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
ste_gu lemma: stěg 'banner' form: m.sg.gen
| 2: | bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
*z* lemma: 7 form: alphabetic number
sьt' lemma: sto 'hundred' form: text numeral
voè lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the city's name was Troas
tь` lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
zověše+ lemma: zvati form: 2/3sg.impf (ipf)
s(e) lemma: se 'self' form: refl.acc
tróa_tь. lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
| 3: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and there was a very great king there
bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
nem lemma: toi 'he' form: m.3sg.loc
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
velíkь lemma: velik 'great' form: m.sg.nom
źělô lemma: zělo 'very' form: adverb
ime+ lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
translation: his name was king Amor
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
| 4: | bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
amórь lemma: Amor form: m.sg.nom
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: in one night he saw (a dream), where his Queen gave birth to a burning firebrand
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
edinu lemma: edin 'one' form: f.sg.acc
nóštь lemma: nošt 'night' form: f.sg.nom
vídě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
| 5: | vь+ lemma: v 'in' form: preposition
sně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
gdè lemma: gde 'where' form: interrogative
ródi lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (ipf)
crca lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
glávnu lemma: glavnja form: f.sg.acc
If Adžar editor used an Odessa-like source, he corrected this sentence (in Odessa we have a sg.inst glavnoju ognьnoju).
wgněnu lemma: ognen 'fiery' form: f.sg.acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and it ignited the city of Troas
za_pali lemma: zapalja 'ignite' form: 2/3sg.aor (pf)
| 6: | grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
trojátь lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and it burned down totally
ízgórě lemma: izgorja 'burn' form: 2/3sg.aor (pf)
vьs'. lemma: vse 'all' form: adverb
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and in that time his Queen had a child in her bosom
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
tó+ lemma: to 'that, then' form: particle
vrě_me lemma: vrěme form: n.sg.nom/acc
| 7: | ímušti lemma: imam 'have' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
The irregular use of participles as roots of main clauses (or, possibly, the use of conjunction i to mark subordinate clauses) is common in Odessa/Veles too, but Odessa has here a 3sg.impf iměaše.
crca+ lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
črě´vě lemma: črevo form: n.sg.loc
děte. lemma: dete 'child' form: n.sg.nom/acc
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when she gave birth, it was a girl
egda lemma: egda 'when' form: relative
| 8: | ródy lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (pf)
bys(t) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
ženьsky lemma: ženski 'female' form: m.sg.nom.pron
pólь. lemma: pol 'sex, half' form: m.sg.nom/acc
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king became afraid of his dream
ubojá+ lemma: uboja 'be afraid' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
sьna lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.gen
| 9: | da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when the child was 6 months old, the king put it in a tower
egda lemma: egda 'when' form: relative
bys(t) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
*ź* lemma: 6 form: alphabetic number
mcь lemma: mesec 'month' form: m.pl.gen
ótróčetu lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.dat
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
vьlóži+ lemma: vloža 'put in' form: 2/3sg.aor (pf)
ego lemma: je form: m.3sg.gen/acc (long)
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
| 10: | vь+ lemma: v 'in' form: preposition
stlь´pь lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.nom/acc
kámenь lemma: kamen 'stone' form: m.sg.nom/acc
í lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he put there with it three mute women to serve her
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
nim lemma: je form: n.3sg.inst
vьlóži lemma: vloža 'put in' form: 2/3sg.aor (pf)
*g* lemma: 3 form: alphabetic number
žéni lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
| 11: | ně´mi lemma: nem form: f.pl.nom/acc
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
slúžitь lemma: služa 'serve' form: 3pl.prs (ipf)
ému lemma: je form: n.3sg.dat
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he forbade them seriously not to let anything come close to the tower
zaprě´ti+ lemma: zapretja 'forbid' form: 2/3sg.aor (pf)
im lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
velь_mi. lemma: velmi form: adverb
| 12: | da+ lemma: da 'to' form: conjunction
ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
priblížit+ lemma: približa 'come closer' form: 3pl.prs (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
níšto lemma: ništo 'nothing' form: negative
kь+ lemma: k 'to' form: preposition
stlь´pu. lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.dat
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so that the child does not hear any voice
| 13: | ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
slišit' lemma: slyšati 'hear' form: 3sg.prs (ipf)
otróče lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
glsa+ lemma: glas 'voice, tone' form: m.sg.gen
níkoi. lemma: nikoi 'nobody, none' form: m.sg.nom.pron
nъ^ lemma: no 'but' form: conjunction
translation: but to grow up mute
ně´mo lemma: nem form: n.sg.nom/acc
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
vь_zrástetь. lemma: vъzrastja form: 3sg.prs (ipf)
| 14: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus the girld was for 15 years in the tower
bys(t) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
dvca lemma: devica 'maiden' form: f.sg.nom
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
stlь´pě lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.loc
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*eı* lemma: 15 form: alphabetic number
lě`t lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.gen
| 15: | da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: at the dawn she stood up towards the sun
egda lemma: egda 'when' form: relative
boúděše lemma: bъda 'become' form: 2/3sg.impf (pf)
vьsxod lemma: vъsxod form: m.sg.nom/acc
slncu. lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.dat
óna+ lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
bô lemma: bo 'because' form: conjunction
staně_še lemma: stana 'become, stand up' form: 2/3sg.impf (pf)
| 16: | prótivu lemma: protiv 'against' form: preposition
slncu. lemma: slъnce 'sun' form: n.sg.dat
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she spoke from the window by one word from all the languages
prozorom lemma: prozor form: m.sg.inst
gljušte, lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
The editor seems to have focused a little less, confusing the form of the main verb. Odessa: prozorom gledajušti glaše
po+ lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
edi_no lemma: edin 'one' form: n.sg.nom/acc
The ending is corrupted - Odessa: po reči edinoi
| 17: | rě´či lemma: reč 'word' form: f.sg.dat/loc
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
vьsěx lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
ezíkь lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.gen
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
translation: king Amor and all of his boyars wondered
amórь lemma: Amor form: m.sg.nom
čjužda_še+ lemma: čudja 'wonder' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 18: | s(e), lemma: se 'self' form: refl.acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
vьsì lemma: vse 'all' form: m.pl.nom
bolě`re. lemma: boljarin 'boyar, noble' form: m.pl.nom
ponežé lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because they did not understand, what she speaks
ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
razuměxu+ lemma: razuměja form: 3pl.aor/impf (ipf)
čtô lemma: čьto form: interrogative
| 19: | gljétь. lemma: glagolati 'speak' form: 3sg.prs (ipf)
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king collected people from all nations
sьbra lemma: sъbera 'collect' form: 2/3sg.aor (pf)
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
po+ lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
člku lemma: člověk form: m.sg.dat
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
vьsěx+ lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
ezíkь lemma: ezik 'language, tongue' form: m.pl.gen
í lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)
| 20: | privede+ lemma: priveda 'lead in' form: 2/3sg.aor (pf)
xi lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
kь+ lemma: pod 'under' form: preposition
stlьpu lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.dat
ídeže lemma: ideže 'where' form: relative
bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
otrokóvi_ca. lemma: otrokovica form: f.sg.nom
| 21: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said to them:
rče+ lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
im lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
poslušaíte lemma: poslušam 'obey, listen' form: 2pl.imp (pf)
translation: listen!
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and what anyone hears, write it down
ktô lemma: kъto 'who' form: nom
čtô lemma: čьto form: interrogative
čjuetь lemma: čuja 'hear' form: 3sg.prs (ipf)
| 22: | tá+ lemma: ta 'and, thus' form: conjunction
bo lemma: bo 'because' form: conjunction
zapisuíte. lemma: zapiša 'write down' form: 2pl.imp (ipf)
wno lemma: ono 'it' form: n.3sg.nom
translation: and thus they wrote, what each of them had heard and understood
bô lemma: bo 'because' form: conjunction
zapísaxu lemma: zapiša 'write down' form: 3pl.aor/impf (pf)
ktô lemma: kъto 'who' form: nom
| 23: | čtô lemma: čьto form: interrogative
bě" lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
čjúlь lemma: čuja 'hear' form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.sg.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
razumělь. lemma: razuměja form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.sg.nom
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king
egda lemma: egda 'when' form: relative
ôna+ lemma: on 'he' form: f.3sg.nom
prě_sta lemma: prestana 'cease' form: 2/3sg.aor (pf)
|
|
|
 | | page 123v | 1: | gláti. lemma: glagolati 'speak' form: infinitive (ipf)
sьnesóše lemma: snesa 'carry forth' form: 3pl.aor (pf)
pisanïe lemma: pisanie 'letter, scripture' form: n.sg.nom/acc
prěd lemma: pred 'in front' form: preposition
cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they made a speech out of it
sьstávišu lemma: sъstavja 'rebuild' form: 3pl.aor (pf)
The 3pl.aor ending -šu is unexpected - usual reflexes are -še (Resava), -ša (Ruthenian) or -šę (OCS/Tarnovo). If Adžar editor used a source with Tarnovo orthography, the protograph may have had a big jus, as these get often confused. Both Bucharest and Petersburg have the regular small jus here (sъstavišę), but in the preceding sentence, Bucharest has sъnesošǫ.
| 2: | rě´čь. lemma: reč 'word' form: f.sg.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they found out that ("where") she was praying for her father
The unexpected "where" (gde) reflects the use of pronoun deto in later varieties.
obrě´toše lemma: obrěsti 'find' form: 3pl.aor (pf)
gdè lemma: gde 'where' form: interrogative
The use of gde for 'that' seems to reflect the general relative marker deto of damaskini.
mlit+ lemma: molja 'pray' form: 3sg.prs (ipf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
bu lemma: bog 'god' form: m.sg.dat
za+ lemma: za 'for, about' form: preposition
oca lemma: otec 'father' form: m.sg.gen/acc.anim
svoego lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron
| 3: | glje lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom
translation: speaking:
While a participle seems to pass here better than 3sg.prs gletь used in Odessa, a f.sg form (like *gl-ušti) would be expected for a female speaker.
gi lemma: Gospod 'Lord' form: m.sg.voc
translation: o Lord, do not count this sin of his
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
póstavi+ lemma: postavja 'place, build' form: 2sg.imp (pf)
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
grě´xa lemma: grěx 'sin' form: m.sg.gen
ponéže lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: for he is mad
lь´dь lemma: lud 'mad' form: m.sg.nom
The use of root jer is curious, as the /u/ in lud (as it is in modern BG and written also in Odessa) is inherited from OCS, it does not reflect a nasal.
jes(t). lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he does not know, what is he doing
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
| 4: | věs(t) lemma: věděti 'know' form: 3sg.prs (ipf)
čtô lemma: čьto form: interrogative
tvórit'. lemma: tvorja 'do, create' form: 3sg.prs (ipf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: who can change the command of God?
bžïe lemma: božii 'Godʹs' form: n.sg.nom/acc.pron
pově´lěnïe lemma: povelenie 'order' form: n.sg.nom/acc
ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
vьzmóžno lemma: vъzmožen 'possible' form: n.sg.nom/acc
| 5: | es(t) lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
prětvóriti. lemma: pretvorja 'change into, turn' form: infinitive (pf)
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: but that, what he had seen in the dream, that shall be done by my brother
sïe lemma: sii 'this' form: n.sg.nom
eže lemma: iže 'who' form: n.sg.nom
vídě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
sь´nь lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.nom/acc
tô+ lemma: to 'that, then' form: particle
xóštetь lemma: xotěti 'want' form: 3sg.prs (ipf)
| 6: | sьtvóriti lemma: sъtvorja 'create, do' form: infinitive (pf)
brátь lemma: brat 'brother' form: m.sg.nom
moì. lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
jes(t) lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
translation: who now lays in the bosom of my mother the Queen
nnja lemma: nyně 'now' form: adverb
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
črě´ve lemma: črevo form: n.sg.loc
mtri lemma: mati 'mother' form: f.sg.dat/loc
| 7: | moeì lemma: moi 'my' form: f.sg.dat.pron
crci lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and who will be born
xóštet' lemma: xotěti 'want' form: 3sg.prs (ipf)
rodíti+ lemma: rodja 'give birth, beget' form: infinitive (pf)
se. lemma: se 'self' form: refl.acc
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: when the child was born, it was a boy
egda lemma: egda 'when' form: relative
rodí+ lemma: rodja 'give birth, beget' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
ótró_če lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
| 8: | bys(t) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
mužь´ski lemma: mužъski form: m.sg.nom.pron
pólь. lemma: pol 'sex, half' form: m.sg.nom/acc
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: the king commanded
pově´le lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought him to deserted mountains
wtnesoše+ lemma: otnesa 'carry out' form: 3pl.aor (pf)
ego lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
| 9: | vь+ lemma: v 'in' form: preposition
góru lemma: pust 'deserted' form: f.sg.acc
pustu. lemma: gora 'forest' form: f.sg.acc
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they threw him away
povrь´goše+ lemma: povrъzti form: 3pl.aor (pf)
ego lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk
obrě´te lemma: obrěsti 'find' form: 2/3sg.aor (pf)
ego lemma: otroče 'child, baby' form: n.3sg.gen/acc (long)
| 10: | meč'ka lemma: mečka 'bear' form: f.sg.nom
íže+ lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
izьgúbila lemma: izъgubiti form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.sg.nom
šten'ce lemma: štence form: n.sg.nom/acc
svoè lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron
| 11: | wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
lov'cь lemma: lovec form: m.pl.gen
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the bear took the child
podemši lemma: podęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.sg.nom
meč'ka lemma: mečka 'bear' form: f.sg.nom
otróče. lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (the bear) fed the child for 3 years until the hunters came
vьsь_xráni lemma: vъzxranja form: 2/3sg.aor (pf)
| 12: | ego lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*g* lemma: 3 form: alphabetic number
lět' lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.gen
don'deže lemma: dondeže form: relative
prišьd lemma: priida 'come' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
lov'ci lemma: lovec form: m.pl.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they killed the bear
ou_bišu lemma: ubija 'murder, kill' form: 3pl.aor (pf)
| 13: | meč'ku. lemma: mečka 'bear' form: f.sg.acc
a lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they took the child
otroče lemma: otroče 'child, baby' form: n.sg.nom/acc
em'še lemma: ęti 'take' form: ptcp.aor.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought it to the king
Theoretically, we could analyze this sentence as the main clause of the preceding one. As above, the conjunction i (which is also in Odessa ed.) would be added on the basis of Greek. Preceding sentences with participles as main verbs may have been similarly separated from a more complex sentence.
prívedoše+ lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
eg lemma: je form: n.3sg.gen/acc (long)
| 14: | prěd lemma: k 'to' form: preposition
cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and having recognized him, the king said:
poznavь lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ego lemma: toi 'he' form: n.3sg.gen/acc (long)
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
se" lemma: se (2) 'behold!' form: particle
translation: this is my son
jes(t) lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
snь lemma: sin 'son' form: m.sg.nom
moì. lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they called the son Alexander, that is, the 'found one'
na_rče lemma: nareka 'call' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | ime lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
aléѯandrь. lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
sìrěč lemma: sireč 'that is' form: particle
óbrě´tenь. lemma: obrěsti 'find' form: m.sg.nom alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and the maiden, which was in the tower, was taken outside
íže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
| 16: | bys(t) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (ipf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
stlь´pě lemma: stъlp 'pillar' form: m.sg.loc
dvca. lemma: děvica form: f.sg.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
ízvedóšu+ lemma: izveda 'lead out' form: 3pl.aor (pf)
ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
i lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they gave her name Magdona, which means 'most wise'
narékoše lemma: nareka 'call' form: 3pl.aor (pf)
i_me lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
| 17: | eì lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
mag'dona lemma: Magdona form: f.sg.nom
sìrěč' lemma: sireč 'that is' form: particle
prě´mudra lemma: prěmudъr form: f.sg.nom
dь´šti lemma: dъšti form: f.sg.nom
translation: his daughter was the most wise in the whole world
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
bě" lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
lě_pa lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.nom
| 18: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
prě´mudra lemma: prěmudъr form: f.sg.nom
źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
páče lemma: pače 'more' form: adverb
vьsěx lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
velíko lemma: veliko 'greatly' form: adverb
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she drew a man on a horse
napi_sa lemma: napiša 'write' form: 2/3sg.aor (pf)
| 19: | muža lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
kóni. lemma: kon 'horse' form: m.sg.loc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and other kings were coming
prixóždaxu lemma: prixoždam 'come' form: 3pl.aor/impf (ipf)
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
ínix lemma: in 'another, different' form: m.pl.gen/loc.pron
crex' lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.loc
The sentence shows a case discord: wt expects a gen, which we have in the adjective, but the noun is clearly a sg.loc (Odessa: iněx cri, Bucharest/Petersburg: inyx carei, Sofia: inix crь).
xó_texu+ lemma: xotěti 'want' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 20: | ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
poeti lemma: poęti form: infinitive (pf)
sebě` lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
crcu. lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
ona+ lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
translation: and she spoke:
že lemma: že 'and, also' form: particle
gláše lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: if I will not see a man riding on a horse, like in my drawing, I will not take a husband for myself
| 21: | ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
viždu lemma: vidja 'see' form: 1sg.prs (ipf)
muža lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
kon' lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
Expected sg.loc (as above).
jázdešta lemma: jazdja 'ride' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc
jákože lemma: jakože 'as well as' form: conjunction
azь lemma: az 'I' form: 1sg.nom
| 22: | pisax. lemma: piša 'write' form: 1sg.aor (ipf)
to+ lemma: to 'that, then' form: particle
ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
poímu lemma: poęti form: 1sg.prs (pf)
sebě` lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
muža. lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus she sat, wanting not (anyone)
táko lemma: tako form: relative
sěděše lemma: sedja 'sit' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 23: | ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
xótěše. lemma: xotěti 'want' form: 2/3sg.impf (ipf)
Here a finite form actually replaces a rather more expected participle, cf. Odessa: i tako vъsex ne xotešte (where it does not make more sense after an i, as discussed above; cf. Sofia: i tako vъsex ne xotěše).
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and one day she sat on the balcony
Having a dative absolute as subject, the sentence was clearly subordinate to the following one, like in Odessa text. In this edition, the sentences are separated by an additional i.
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
edin'+ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
dnь lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc
sědéšti lemma: sedja 'sit' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
eì lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
větrь_nicě lemma: větъrnica form: Nfsln
|
|
|
 | | page 124r | 1: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place
vídě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
múža lemma: mъž 'man' form: m.sg.gen/acc.anim
vьz' lemma: vъz 'over' form: preposition
more lemma: more 'sea' form: n.sg.nom/acc
jázdešta lemma: jazdja 'ride' form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.gen/acc
*v* lemma: 2 form: alphabetic number
prь_príšta lemma: pъprište 'stadium (distance), mile' form: n.pl.nom/acc
| 2: | mě´sta lemma: město 'place' form: n.sg.gen
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she said to her father, king Amor:
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
kь+ lemma: k 'to' form: preposition
ócu lemma: otec 'father' form: m.sg.dat
svoemu. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
cru+ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
gi+ lemma: gospodin 'lord' form: m.sg.voc
translation: o lord, that shall be my husband
to_í+ lemma: tъ 'the' form: m.sg.nom
| 3: | mně^ lemma: az 'I' form: 1sg.dat
budet' lemma: bъda 'become' form: 3sg.prs (pf)
múžь. lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
nь^+ lemma: no 'but' form: conjunction
translation: so send (a messenger)
pusti lemma: pustja 'let' form: 2sg.imp (pf)
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and invite him in
prízovi lemma: prizvati form: 2sg.imp (pf)
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
| 4: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king sent (to him messengers)
posla lemma: poslati 'send' form: 2/3sg.aor (pf)
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they invited him in
prízovaše lemma: prizvati form: 3pl.aor (pf) alt.analysis: 2/3sg.impf (pf)
A 3sg form would be more fitting into the context, but not in an imperfect.
ego. lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the king knew (saw?) a Saracen
vědě lemma: věděti 'know' form: 2/3sg.aor (ipf)
Likely a scribal error, cf. Odessa: i vъnide crь, Petersburg: i vidě crь sarakinina
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
sá_rakina lemma: sarakinin form: m.sg.gen/acc.anim
| 5: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he wondered a lot
počjúdi+ lemma: počudja 'wonder' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (the king) said to him:
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
pověždь lemma: povědati 'tell' form: 2sg.imp (pf)
translation: tell me, o brother, where do you come from?
| 6: | mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat
bráte lemma: brat 'brother' form: m.sg.voc
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
kúdu lemma: kъde 'where' form: interrogative
grédiši lemma: gręsti 'walk, come' form: 2sg.prs (ipf)
Odessa: ot kudu esi; Bucharest/Petersburg/Sofia: kamo ideši 'where do you go'
íli lemma: ili 'or' form: conjunction
translation: or what do you look for?
čtô lemma: čьto form: interrogative
ištéši lemma: iskam 'want' form: 2sg.prs (ipf)
sárá_kinen' lemma: sarakinin form: m.sg.nom
translation: the Saracen said:
| 7: | rče. lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
azь lemma: az 'I' form: 1sg.nom
translation: I am king Sultan of all Saracenia
esmь lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
sul'tan' lemma: Sultan form: m.sg.nom
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
vьseì lemma: vse 'all' form: f.sg.dat.pron
zemlì lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
saráki_nskoi. lemma: sarakinski 'Saracene' form: f.sg.dat.pron
| 8: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and no one has my bravery
xrábrostïju lemma: xrabrost form: f.sg.inst
moejù lemma: moi 'my' form: f.sg.inst
A sg.acc (Odessa: xrábrostь moju) would be expected.
nikto lemma: nikto form: nom
ne+ lemma: ne form: negation particle
ímat' lemma: imam 'have' form: 3sg.prs (ipf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: I search for the most beautiful and wise woman in the world to take her for a wife
íštu lemma: iskam 'want' form: 1sg.prs (ipf)
| 9: | žénu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
poímu lemma: poęti form: 1sg.prs (pf)
sébě lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
lě´pu lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.acc
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
mudru lemma: mudъr form: f.sg.acc
páče lemma: pače 'more' form: adverb
vьsěx lemma: vse 'all' form: m.pl.gen/loc.pron
ve_líko lemma: veliko 'greatly' form: adverb
| 10: | ponéže lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because I have seen such in a dream
esmь lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
sьně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
tákovu lemma: takъv 'such' form: f.sg.acc
vidě´lь lemma: vidja 'see' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom
da lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so if you know where (there is one), tell me
The syntax after the da (which is itself used likely with the meaning 'and' here) sounds somewhat non-Slavic. Odessa variant is slightly more comprehensible: da ašte znaete gde povědite mně
| 11: | ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction
gdè lemma: gde 'where' form: interrogative
znaeši lemma: znaja 'know' form: 2sg.prs (ipf)
pověždь+ lemma: povědati 'tell' form: 2sg.imp (pf)
mi. lemma: az 'I' form: 1sg.dat
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then they led Magdona to him
mag'dona lemma: Magdona form: f.sg.nom
A sg.acc (Odessa: magdonu) would be expected.
izve_doše lemma: izveda 'lead out' form: 3pl.aor (pf)
| 12: | emu. lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Sultan saw (her)
vidě´vь lemma: vidja 'see' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
Odessa: i vide ju sul'tan i pozna ju
sultan' lemma: Sultan form: m.sg.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he recognized her
poznávь+ lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ju. lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said:
Although Adžar ed. has more conjunctions, the redundant third conjunction here (expecting *i viděvь Sultanь i poznavь ju, reče) is already present in Odessa ed.
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
translation: really, I have seen this one in a dream
i_stinu lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc
| 13: | sïjù lemma: sii 'this' form: f.sg.acc
víděxь lemma: vidja 'see' form: 1sg.aor (ipf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
s'ně. lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Magdona saw her drawing
mag'dona lemma: Magdona form: f.sg.nom
vídě+ lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
pi_sanïe+ lemma: pisanie 'letter, scripture' form: n.sg.nom/acc
| 14: | svoè lemma: svoi 'of oneself' form: n.sg.nom/acc.pron
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she recognized him
poznavь lemma: poznaja 'know, understand' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
The participle is clearly used as a root, as if it was a finite past tense form (also the gender does not pass to Magdona - a *poznavši would be expected).
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and king Sultan took her
poem+ lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
sul'tan' lemma: Sultan form: m.sg.nom
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought her to the Great Saracenia
wt_vede lemma: otveda 'lead away' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | vь+ lemma: v 'in' form: preposition
sarákïju lemma: velik 'great' form: f.sg.acc
velíku. lemma: Sarakinia form: f.sg.acc
aleѯandrь+ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander grew up in the house of his father
že lemma: že 'and, also' form: particle
raste lemma: rastja 'grow' form: 2/3sg.aor (pf)
vь lemma: v 'in' form: preposition
| 16: | domu lemma: dom 'house' form: m.sg.gen/acc.anim
wca lemma: otec 'father' form: m.sg.gen/acc.anim
svoegò. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.gen/acc.pron
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he was the (strongest) warrior of all the nations and a king for all Greeks/pagans
bys(t) lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.aor (pf)
mužь lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
rat'nikь lemma: ratnik form: m.sg.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
kr(ě)_pkь lemma: krěpъk form: m.sg.nom
| 17: | źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
vьsěm lemma: vse 'all' form: m.sg.dat.pron
elinom. lemma: elinin 'pagan, Greek' form: m.sg.dat
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And his beauty was very great.
bě´še+ lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
lě´po_ta lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.nom
| 18: | ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
vélïa lemma: velii 'great' form: f.sg.nom
źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he commanded his wizards
povélě lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
vlьxvom lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.sg.dat
svoim lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
| 19: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he said:
rče. lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
ašte+ lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: If you will find me the most beautiful and wisest woman in the world, I will do a great good to you
mi lemma: az 'I' form: 1sg.dat
ízьobrěštet' lemma: izobrěsti form: 3pl.prs (pf)
žénu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
lě´pu lemma: lěp 'beautiful' form: f.sg.acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
mudru lemma: mudъr form: f.sg.acc
pá_če lemma: pače 'more' form: adverb
| 20: | vьsěx lemma: vse 'all' form: f.pl.gen.pron
velíko. lemma: veliko 'greatly' form: adverb
tô lemma: to 'that, then' form: particle
azь+ lemma: az 'I' form: 1sg.nom
vam lemma: vie 'you (pl.)' form: 2pl.dat
sьtvóru lemma: sъtvorja 'create, do' form: 1sg.prs (pf)
mnóga+ lemma: mnogo 'much' form: n.pl.nom/acc
dó_bra. lemma: dobro 'goodness, goods' form: n.pl.nom/acc
| 21: | vlьx'vi lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.pl.nom
translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
vlь´šьb'stvwm lemma: vlъšъbstvo form: n.sg.inst
svoim. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.inst.pron
w´bišьd_šim lemma: obida 'go around' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.pl.dat.pron
Veles: obidoše
| 22: | vьsu lemma: vse 'all' form: f.sg.acc
zemljù. lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they found a woman in Morea, King Sion's queen, having a very great beauty
obrě´toše lemma: obrěta form: 3pl.aor (pf)
žénu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
vь+ lemma: vo form: preposition
moú_reì lemma: Morea form: f.sg.dat/loc
Morea - Latin name of Peloponese.
|
|
|
 | | page 124v | 1: | siw´na lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
crcu lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
imajušti lemma: imam 'have' form: ptcp.prs.act alt.analysis: f.sg.nom
lěpótu lemma: lěpota 'beauty' form: f.sg.acc
velïa+ lemma: velii 'great' form: f.sg.nom
A sg.acc (Veles: veliku krasotu) would be expected.
źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
| 2: | íme+ lemma: ime 'name' form: n.sg.nom/acc
translation: Her name was Giluda
ei lemma: tja 'she' form: f.3sg.dat
bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
gilúda. lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they brought her to Alexander
The sentence does not make sense here from the point of view of the narrative - maybe a scribal error. The original verb seems to be in Veles ed.: pridoše kь Aleѯandru 'they came (back) to Alexander'. On the other hand, Veles ed. does not contain the following three sentences, describing the magical means, by which the lovers meet at first. Veles ed. mentions their meetings in dream only first when Alexander comes to Paleopol.
prívedoše+ lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
kь+ lemma: k 'to' form: preposition
aleѯa_n'dru lemma: Aleksander 'Alexander' form: f.sg.dat/loc
| 3: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they said to him (about her)
pově´daše lemma: povědati 'tell' form: 3pl.aor (pf)
emu. lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then he said to his wizards:
Odessa: rče vlьxvom svoim: sьberete me jako vъ sně sь neju da vimь drug druga. vlьxvi vlьxovьstvomь svoim sьbiraxu ix kata nošti; Veles: togda paky rče vlьxvom svoim. i ljubiše se za *v* lět toliko veliko kat nošti
páky lemma: paki 'again' form: adverb
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
vlьxvom lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.sg.dat
| 4: | svoim. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
sьberě´te+ lemma: sъbera 'collect' form: 2pl.imp (pf)
translation: bring me together with her in a dream, so that we can see each other
me lemma: az 'I' form: 1sg.acc
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
sь´ně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
nejù. lemma: tja 'she' form: f.3sg.inst
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
vídimь lemma: vidja 'see' form: 1pl.prs (ipf)
| 5: | drúgь+ lemma: drug 'other' form: m.sg.nom
drúga. lemma: drug 'other' form: m.sg.gen/acc
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and the wizards brought them together every night in a dream
sьbrav'še+ lemma: sъbera 'collect' form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.pl.nom/acc
The gender of the wizards is not clear from the context. Pl.dat vlьxvom would imply an o-stem, but the shape of the participle indicates a f.pl instead. The use of a participle is unexpected anyway (Odessa: sьbiraxu).
ix+ lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
vlьx'vi lemma: vlъxvъ 'magician' form: m.pl.nom
noštïju lemma: nošt 'night' form: f.sg.inst
Adžar editor curiously uses an adverbial based on old sg.inst to express 'each night'. The form is preserved in some dialects until today. Odessa: kata nošti; Petersburg: po vъsę nošti.
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
sь_ně. lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
| 6: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they loved each other very much for 2 years
tolíko lemma: toliko form: relative
ljublě´xu+ lemma: ljubja 'love' form: 3pl.aor/impf (ipf)
I guess the replacement of dual forms is already sufficiently commented in older versions.
se lemma: se 'self' form: refl.acc
źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*v* lemma: 2 form: alphabetic number
lět' lemma: lěto 'summer, year' form: n.pl.nom/acc
| 7: | elíko lemma: eliko 'as much' form: relative
translation: so that in day they wanted the evening to come
dnju lemma: den 'day' form: m.sg.dat alt.analysis: f.sg.inst
Adverbial sg.inst with a generalized f.sg ending? Differs from previous versions (Petersburg: vъ dnïi, Veles: vь dni).
želáxu lemma: želaja 'desire, wish' form: 3pl.aor/impf (ipf)
večeru lemma: večer 'evening' form: m.sg.dat
bíti. lemma: sъm 'be' form: infinitive (ipf)
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and as they made a plan in a dream, thus they did in a day
jáko+ lemma: jako 'very much' form: conjunction
vь lemma: v 'in' form: preposition
| 8: | sьně lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.loc
zgovórěsta+ lemma: sgovorja 'discuss, make a plan' form: 2dl.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
táko lemma: tako form: relative
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
dni lemma: den 'day' form: m.sg.loc
tvóraxu lemma: tvorja 'do, create' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 9: | aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander disguised himself as one of the merchants
sьtvóri+ lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
jáko lemma: jako form: conjunction
edinь lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
kupь´cь lemma: kupec 'merchant' form: m.pl.gen
| 10: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he went with ships to Paleopol to King Sion
prïíde lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
paliw´pol' lemma: Paleopol form: m.sg.nom/acc
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
korab'mi lemma: korab 'ship' form: m.pl.inst
kь+ lemma: k form: preposition
siw´nu lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.dat
| 11: | cru. lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought much wealth
The conjunction is not in Odessa and other versions.
nósešte lemma: nosja 'carry' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
mnógo lemma: mnogo 'much' form: adverb
íměnïa lemma: imanie form: n.sg.gen
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he gave presents to King Sion
daróva+ lemma: daruvam 'give a present' form: 2/3sg.aor (pf)
sí_w´na lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
| 12: | cra. lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and King Sion gave presents to him
siw´nь lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
daróva lemma: daruvam 'give a present' form: 2/3sg.aor (pf)
tog'. lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they made themselves brothers
sьtvórista lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2dl.aor (pf)
CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual.
| 13: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
brátïa. lemma: brat 'brother' form: m.pl.nom
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Giluda always was with Alexander, as it was (their) custom
gíluda lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
crca lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
aleѯandrom lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.inst
vьsegda lemma: vsegda 'always' form: adverb
bě" lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 14: | po+ lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
w´bīčaju. lemma: običaj form: m.sg.dat
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: so when they had a dinner, she sat next to him
egda lemma: egda 'when' form: relative
góstěsta+ lemma: gostja 'treat as a guest' form: 2dl.aor (ipf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
w´na+ lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
sě´děše lemma: sedja 'sit' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 15: | pri+ lemma: pri 'by' form: preposition
aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
The sg.gen/acc does actually make sense, if pri would have a directional meaning, and the verb an iterative one (e.g. tja sjadaše pri nego 'she was sitting herself next to him'). The two older versions (Veles: pri+ alѯandrwm; Odessa: sъ aleѯandromь) seem to imply a static meaning (even if Veles ed. uses a wrong/unexpected case after pri).
siw´nu lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.dat
translation: she laughed at Sion that she was the Alexander's wife.
smějaše+ lemma: směja 'laugh' form: 2/3sg.impf (ipf)
Adžar editor either had sense of humor or did not understand the sentence. The verb in other versions (Veles: mněše) implies Sion as the subject of the sentence.
se. lemma: se 'self' form: refl.acc
jako+ lemma: jako 'very much' form: conjunction
aleѯan'_drova lemma: Aleksandrov 'Alexanderʹs' form: f.sg.nom
| 16: | žéna lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
bě". lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when he went home, he said to his queen:
egda lemma: egda 'when' form: relative
wtxoždaše lemma: otxoždam 'leave' form: 2/3sg.impf (ipf)
siwn' lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
dom lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc
| 17: | svoì. lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
gláše lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
crci lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
svoeì, lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
w+ lemma: o 'oh' form: interjection
translation: o, what a wonder is this
velïe lemma: velii 'great' form: n.sg.nom/acc.pron
čjúdo lemma: čudo 'miracle' form: n.sg.nom/acc
o+ lemma: o (2) 'about' form: preposition
sem lemma: sii 'this' form: m.sg.loc
| 18: | u+ lemma: u 'at' form: preposition
translation: the woman of this merchant is so similar to him, as if she was his wife
Does not really make sense in the narrative. Adžar ed. seems to be copying a source similar to Veles. The original is likely better reflected in Odessa ed.: ou sego kup'ca žena jest velïku tvoju priliku nosïtь
sego lemma: sii 'this' form: m.sg.gen/acc
kup'ca lemma: kupec 'merchant' form: m.sg.gen/acc.anim
sïa lemma: sii 'this' form: f.sg.nom
žéna, lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
velíku lemma: velik 'great' form: f.sg.acc
príliku lemma: prilika 'looks' form: f.sg.acc
imat' lemma: ima form: 3sg.prs (ipf)
| 19: | kь+ lemma: k 'to' form: preposition
nemu. lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
jak'+ lemma: jako 'very much' form: conjunction
togova lemma: togov 'his' form: f.sg.nom
This clause is not found in other versions. The possessive togova is strange in CS (where simply a pronoun like togo or ego or a dat would be used), resembling the modern poss.adj. negov.
jes(t) lemma: sъm 'be' form: 3sg.prs (ipf)
žéna lemma: žena 'woman' form: f.sg.nom
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: Then Giluda got angry
igiluda lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
gne_vaše+ lemma: gněvam form: 2/3sg.impf (ipf)
s(e), lemma: se 'self' form: refl.acc
| 20: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she said to him:
gláše lemma: glagolati 'speak' form: 2/3sg.impf (ipf)
emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
počtô lemma: počto 'why' form: conjunction
translation: why do you associate myself with him?
méne lemma: az 'I' form: 1sg.gen/acc
prílagaeši lemma: prilagam 'be possible, lay down, be similar, add' form: 2sg.prs (ipf)
| 21: | k+ lemma: k 'to' form: preposition
tômu. lemma: tъ 'the' form: m.sg.dat
ašte lemma: ašte 'if' form: conjunction
translation: if I am such, then you also look like that merchant
âzь lemma: az 'I' form: 1sg.nom
táko+ lemma: tako form: relative
esmь lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
tô+ lemma: to 'that, then' form: particle
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
ti lemma: ty 'you' form: 2sg.nom
príličen' lemma: priličen 'similar, appropriate' form: m.sg.nom
| 22: | esi lemma: sъm 'be' form: 1sg.prs (ipf)
tómu lemma: tъ 'the' form: m.sg.dat
kup'cu. lemma: kupec 'merchant' form: m.sg.dat
wn' lemma: on 'he' form: m.3sg.nom
translation: And he invited Alexander as a guest again
páky lemma: paki 'again' form: adverb
aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
zóvěše lemma: zvati form: 2/3sg.impf (ipf)
|
|
|
 | | page 125r | 1: | na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
gósti lemma: gost 'guest' form: m.pl.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she was there
wna lemma: ona 'she' form: f.3sg.nom
tù lemma: tu 'there' form: relative
bě" lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and thus they did for 3 months, once at one, other time at another one (?)
The strange sequence gogda ou+ togo+ kogda ou+ togo goes likely back to a source of the Odessa type: i ou togo i ou togo wbretaše+ s(ę). i vъ ina ruxa prěměnjaše+ s(ę)
táko lemma: tako form: relative
tvorě´sta lemma: tvorja 'do, create' form: 2dl.aor (ipf)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*ź* lemma: 3 form: alphabetic number
| 2: | mcь lemma: mesec 'month' form: m.pl.gen
gogda lemma: kogda 'when' form: interrogative
ou+ lemma: u 'at' form: preposition
tógo+ lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
kog'da lemma: kogda 'when' form: interrogative
ou+ lemma: u 'at' form: preposition
togo. lemma: tъ 'the' form: m.sg.gen/acc
aleѯandrь+ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander was coming clad in different clothes
w_brě´taše+ lemma: obrětati 'find' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 3: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
ínь_najâ+ lemma: in 'another, different' form: n.pl.nom/acc.pron
ruxa lemma: ruxo 'clothing, mantle' form: n.pl.nom/acc
prěměnujušte+ lemma: premenja 'change clothes' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
se. lemma: se 'self' form: refl.acc
| 4: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and Alexander had in his ship a mantle jeweled by gold and pearls and precious stone
ímáše+ lemma: imam 'have' form: 2/3sg.impf (ipf)
bô lemma: bo 'because' form: conjunction
aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
kórabi lemma: korab 'ship' form: m.sg.loc
svoem, lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc/inst
man'ѳïju lemma: mantija form: f.sg.acc
| 5: | sь+ lemma: s 'with' form: preposition
zlátom lemma: zlato 'gold' form: n.sg.inst
i+ lemma: i form: conjunction
biserom lemma: biser 'pearl' form: m.sg.inst
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
kamenïem lemma: kamenie 'stone' form: n.sg.inst
mnógo_cě´nnim lemma: mnogocěnen form: n.sg.inst.pron
| 6: | oukrášennaa. lemma: ukrasja 'make beautiful' form: ptcp.aor.pass (pf) alt.analysis: f.sg.nom.pron
A sg.acc would be expected (Veles: ukrašenuju).
čjuv'ši+ lemma: čuja 'hear' form: ptcp.aor.act
translation: and Giluda heard that Alexander sells the mantle,
bô lemma: bo 'because' form: conjunction
igíluda lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
crca lemma: carica 'queen' form: f.sg.nom
jakó lemma: jako 'very much' form: conjunction
| 7: | pródajuet' lemma: prodavam 'sell' form: 3sg.prs (ipf)
aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
korábi lemma: korab 'ship' form: m.sg.loc
svoem lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.loc/inst
manѳïju. lemma: mantija form: f.sg.acc
sí_w´nь lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
translation: King Sion had left the city
| 8: | crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
vь´ně lemma: vъně form: adverb
izь+ lemma: iz 'from' form: preposition
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
Unlike the original phrase in Veles (izvъn grad'), here a sg.gen would be expectable.
izь´šьlь lemma: izida 'go out' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: m.sg.nom
bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he was not there
The sentence is not in Veles.
ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
bě` lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 9: | tou". lemma: tu 'there' form: relative
gilúda+ lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.nom
translation: and Queen Giluda stood up with few servants
že lemma: carica 'queen' form: particle
vьstav'ši lemma: vъstana form: ptcp.aor.act alt.analysis: f.sg.nom
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
málo lemma: malo 'a little' form: adverb
rab'mi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
| 10: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and she came to the ship to see the mantle
Adžar editor seems to reconstruct the complex sentence, broken by conjunctions and aorists in Veles ed.: igulida crca. vьstavši sь+ ma_lo rabmi. i+ prišьd vь+ korabь. i vide mentïjú
prïíde lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
korablь lemma: korab 'ship' form: m.sg.nom/acc
kь+ lemma: k 'to' form: preposition
aleѯandru lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.dat
vidě´ti lemma: vidja 'see' form: infinitive (ipf)
ma_nѳïju. lemma: mantija form: f.sg.acc
| 11: | aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander commanded to hoist the sails
The infinitive, again, reflects a finite aorist in Veles ed.
povělě lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
vьzdvig'nuti lemma: vъzdvigna 'lift' form: infinitive (pf)
vě_trila lemma: větrilo form: n.pl.nom/acc
| 12: | korabem lemma: korab 'ship' form: m.pl.dat
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he abducted Queen Giluda
wtnesóše lemma: otnesa 'carry out' form: 3pl.aor (pf)
giludu lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.acc
crcu. lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he brought her to the big city of Troas
prí_vedoše+ lemma: priveda 'lead in' form: 3pl.aor (pf)
| 13: | ju lemma: tja 'she' form: f.3sg.acc (short)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
véliki+ lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
trojadь lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: Then the city shook very much
grad+ lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
pó_trese lemma: potresa 'shake a little' form: 2/3sg.aor (pf)
| 14: | źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
amórь lemma: Amor form: m.sg.nom
translation: the king Amor, his father, said:
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
wtcь lemma: otec 'father' form: m.sg.nom
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
rče lemma: reka 'say' form: 2/3sg.aor (pf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
ĭstinu lemma: istina 'truth' form: f.sg.acc
| 15: | sьbí+ lemma: sъbyti 'fulfill (prophecy)' form: 2/3sg.aor (pf)
translation: truly, my dream, where I saw the burning log, has been fulfilled
se lemma: se 'self' form: refl.acc
sь´nь lemma: sъn 'slumber, dream' form: m.sg.nom/acc
moì. lemma: moi 'my' form: m.sg.nom.pron
iže lemma: iže 'who' form: m.sg.nom/acc
Adžar copies here a Veles-like source. Something like ideže 'where' or vъ nemže would be expected. Perhaps Odessa is closer to the original: sьvrьši+ se sьnь moi eže videx prěžde
viděxь lemma: vidja 'see' form: 1sg.aor (ipf)
glavnu lemma: glavnja form: f.sg.acc
wgně_nu. lemma: ognen 'fiery' form: f.sg.acc
| 16: | siw´nь lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
translation: King Sion remained in sorrow and great shame
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
wsta lemma: ostana 'remain' form: 2/3sg.aor (pf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
péčali lemma: pečal 'sorrow' form: f.sg.dat/loc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
vь lemma: v 'in' form: preposition
poruganïem lemma: poruganie 'derision' form: n.sg.inst
Maybe copying the adjectival sg.loc ending, the sg.inst is unexpected after v. In the Veles text (porugani veliko), the second word is likely an adverb.
| 17: | velikwm lemma: velik 'great' form: m.sg.loc/inst
źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he sent (a messenger) to his brother Jug in the city of Vasan
pusti lemma: pustja 'let' form: 2/3sg.aor (pf)
kь+ lemma: k 'to' form: preposition
ıw´gu lemma: Jug 'Og' form: m.sg.dat
cru lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
brátu lemma: brat 'brother' form: m.sg.dat
| 18: | svoemu lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
oú lemma: u 'at' form: preposition
vásanь lemma: Vasan 'Bashan' form: m.sg.nom/acc
grad. lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
ıw´ga lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
translation: And Jug sent to his brothers-in-law in Canaan, and Chaldea, and Mesopotamia, and in Persis, and in Tarsis.
The form resembles the use of short article in some modern dialects, e.g. diakona 'the Deacon'. It is possible that in the original Sion indeed sent his brother to Canaan to collect his brothers in law, but the following word is not congruent with it anyway. Also Odessa and other versions have a sg.nom (i.e. iogь posla) here.
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
posla lemma: poslati 'send' form: 2/3sg.aor (pf)
kь+ lemma: k 'to' form: preposition
svoim lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.dat.pron
| 19: | šurem. lemma: šurei form: m.pl.dat
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
xanawn' lemma: Xanaan 'Canaan' form: m.sg.nom/acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
xal'dei lemma: Xaldeja form: f.sg.dat/loc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
mesópotamïju lemma: Mesopotamija 'Mesopotamia' form: f.sg.acc
| 20: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
per'six. lemma: Persis form: adjective
Could be perhaps analyzed as a pl.gen or loc, but here the editor likely confused the ending (Veles: persis).
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
tar'sisь lemma: Tarsis form: f.sg.nom
mesopotamsti+ lemma: mesopotamski form: m.pl.nom
translation: And all the 14 Mesopotamian, Persian, Tarsidian and Canaanite kings gathered together
že lemma: že 'and, also' form: particle
crïe lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
| 21: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
xanaw´nьsti lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.nom
î+ lemma: i 'and' form: conjunction
persídsti lemma: persiiski 'Persian' form: m.pl.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
tarsidsti lemma: tarsiski form: m.pl.nom
sьbrá_še+ lemma: sъbera 'collect' form: 3pl.aor (pf)
| 22: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
vьsěx lemma: vsi form: m.pl.gen/loc.pron
crì lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.nom
*dı* lemma: 14 form: alphabetic number
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And they went against the king Alexander and the great city of Troas
Here, an Odessa-like source seems to be followed. Veles: i+ pridoše kь+ siwnu crou
priídoše lemma: priida 'come' form: 3pl.aor (pf)
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
aleѯan'dra lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.gen/acc.anim
|
|
|
 | | page 125v | 1: | cra lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
véliky lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
trojatь lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they besieged (it) staunchly
wbisě´doše lemma: obsadja 'besiege' form: 3pl.aor (pf)
| 2: | krě´pko lemma: krěpko form: adverb
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
rьváše lemma: rъvati 'fight' form: 2/3sg.impf (ipf)
translation: And they fought it for 17 years
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*zı* lemma: 17 form: alphabetic number
lět' lemma: leto form: n.pl.gen
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they were not able to finish anything with all the forces (?)
ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
možaxu lemma: moga 'can' form: 3pl.aor/impf (ipf)
| 3: | emu lemma: toi 'he' form: m.3sg.dat
čtô lemma: čьto form: interrogative
sьtvóriti lemma: sъtvorja 'create, do' form: infinitive (pf)
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
množetva lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.gen
poljéma lemma: polema form: noun
| 4: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And among them there was a certain man with the name Palmida, King Jug's cupbearer
bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
edin' lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
mužь. lemma: mъž 'man' form: m.sg.nom
imenem lemma: ime 'name' form: n.sg.inst
pamida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
pikerь_ni lemma: paxarnik form: m.sg.nom.pron
| 5: | ıw´ga+ lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
crvь. lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
Another curious construction of possessives using derivation - other versions have sg.gen forms here. In Eight Parts of Speech, an early CS grammar from 14th c., the sg.gen row shows derivational affixes -ov- and -in-, which, indeed, fulfill a similar function as Greek genitives, i.e. marking of possessors.
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he invented the game of dice
sьtvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
izarь lemma: zar form: m.sg.nom/acc
igráti lemma: igraja 'dance, play' form: infinitive (ipf)
da lemma: da 'to' form: conjunction
egda lemma: egda 'when' form: relative
translation: and when he taught all the warriors to play dice
| 6: | naučiše+ lemma: nauča 'teach, learn' form: 3pl.aor (pf)
s(e) lemma: se 'self' form: refl.acc
vьsè lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
voè lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
izára lemma: zar form: m.sg.gen
igráti. lemma: igraja 'dance, play' form: infinitive (ipf)
togda+ lemma: togda 'then' form: relative
translation: then the same one also invented backgammon
že lemma: že 'and, also' form: particle
tъì lemma: toja 'that' form: m.sg.nom
| 7: | pámida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
sьtvóri lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
tavlïju lemma: tavlija form: f.sg.acc
jako lemma: jako 'very much' form: conjunction
translation: played as such, and not as on the field (?)
Odessa: jako da srьdce sę bolerě igrajušte
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
sebě lemma: se 'self' form: refl.gen/acc
sout' lemma: sъm 'be' form: 3pl.prs (ipf)
| 8: | a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
ne lemma: ne 'no, not' form: negation particle
wpoi. lemma: opoi form: noun
Veles: o polem
páky lemma: paki 'again' form: adverb
translation: And Pamida crafted a very big copper (bronze?) horse
tьžde lemma: tojažde form: m.sg.nom/acc
pamída. lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
iskova+ lemma: izkova form: 2/3sg.aor (pf)
ko_nja lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
| 9: | měd'na lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc
velíka lemma: velik 'great' form: m.sg.gen/acc
źělô. lemma: zělo 'very' form: adverb
î+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he King Sion entered the copper horse
vьlěze lemma: vljaza form: 2/3sg.aor (pf)
vь+ lemma: v form: preposition
kónja lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
| 10: | mě´dnago lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc.pron
siw´nь lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and with him 30 good and brave warriors entered
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
nim lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
vьlězoše lemma: vlěza 'enter' form: 3pl.aor (pf)
*l* lemma: 30 form: alphabetic number
do_bri lemma: dobъr 'good' form: m.pl.nom
| 11: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
xrabri lemma: xrabъr 'brave' form: m.pl.nom
voè. lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: And the copper horse walked by himself (?)
mědni lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
kon' lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
matan'ski lemma: matanski form: adverb
i lemma: i 'and' form: conjunction
| 12: | xoždaše. lemma: xoždam 'walk, travel' form: 2/3sg.impf (ipf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and then Pamida put horseshoes (?) on all horses with inverted crescents (?)
páky lemma: paki 'again' form: adverb
tьžde lemma: tojažde form: n.sg.nom
pamida lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
podkóvavь lemma: podkovam form: ptcp.prs.act alt.analysis: m.sg.nom
kó_ne lemma: kon form: m.pl.acc/inst
| 13: | naw´páko lemma: naopaki form: adverb
petalami lemma: petal form: f.pl.inst
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he ordered all the troops
naredi lemma: naredja 'put in order' form: 2/3sg.aor (pf)
vьsè lemma: vse 'all' form: f.pl.nom/acc
voí_ske lemma: voiska 'army' form: f.pl.nom/acc
| 14: | î+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and made (elected) 300 good commanders
sьtvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
voívod lemma: voivoda 'duke, general' form: f.pl.gen
*t* lemma: 300 form: alphabetic number
dobrix lemma: dobъr 'good' form: m.pl.gen/loc.pron
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he went away at night
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
nošt' lemma: nošt 'night' form: f.sg.nom
Here, the sg.acc actually would not be expected (unless used figuratively).
wtíde lemma: otida 'leave, go away' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he hid them behind the city
sьkri+ lemma: skrija 'hide' form: 2/3sg.aor (pf)
ix lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
pamída lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
zad+ lemma: zad 'behind' form: preposition
gradwm lemma: grad 'city' form: m.sg.inst
Veles: i sьkriše se za gradь
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and in the morning they went far away from the city
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
outrïa lemma: utrě form: n.sg.gen
pade lemma: pasti 'fall' form: 2/3sg.aor (pf)
| 16: | daleč' lemma: daleko 'far' form: adverb
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
grad. lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
Veles editor writes grad city usually shortened, i.e. as гра with a д above. The sg.nom is marked with an additional jer after the a, as here, while sg.gen/acc is actually unmarked. This curious orthographic distinction is not reflected in Adžar, which uses the unmarked form both on positions of an expected nom and gen (as here, following ot).
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: And the copper horse stayed in the surroundings
mědni lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
kónь lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
ostáviše lemma: ostavja 'leave' form: 3pl.aor (pf)
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
w´_kólište. lemma: okolište 'surroundings' form: n.sg.nom/acc
| 17: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And Alexander ordered to lead the copper horse into the city
povelě lemma: povelja 'give an order' form: 2/3sg.aor (pf)
aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
vьvésti lemma: vъveda 'lead in' form: infinitive (pf)
měd'ni lemma: měden 'of copper' form: m.sg.nom.pron
While the animacy status of medni kon is unclear, Veles uses, even if a bit corrupted, a sg.gen/acc medngo kona.
| 18: | kon' lemma: kon 'horse' form: m.sg.nom/acc
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
grad. lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then King Sion emerged from the copper horse with 30 brave soldiers
izide lemma: izida 'go out' form: 2/3sg.aor (pf)
is+ lemma: iz 'from' form: preposition
kónja lemma: kon 'horse' form: m.sg.gen
měd'nago lemma: měden 'of copper' form: m.sg.gen/acc.pron
sí_wn' lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
| 19: | crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
nim lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
*l* lemma: 30 form: alphabetic number
voè lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
dóbri lemma: dobъr 'good' form: m.pl.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
xrábri. lemma: xrabъr 'brave' form: m.pl.nom
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they held the door of the city until Pamida came with many warriors
exou lemma: ęti 'take' form: 3pl.aor/impf (pf)
| 20: | grádu lemma: grad 'city' form: m.sg.dat
vrat'. lemma: vrat form: n.pl.gen
don'deže lemma: dondeže form: relative
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
mapída lemma: Palmida 'Palamedes' form: f.sg.nom
prïíde lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
mnó_žestvom lemma: množestvo 'multitude' form: n.sg.inst
| 21: | voè. lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they took the great city of Troas
priexu lemma: prięti form: 3pl.aor/impf (pf)
velíky lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
trojădь lemma: Troada 'Troas' form: m.sg.nom/acc
í lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they destroyed and crushed it, speaking:
| 22: | razórišu lemma: razorja 'destroy' form: 3pl.aor (pf)
î+ lemma: i 'and' form: conjunction
rasykópašu lemma: razkopja form: 3pl.aor (pf)
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
gljúšte lemma: glagolati 'speak' form: ptcp.prs.act alt.analysis: n.sg.nom/acc
istьštaí_te lemma: iztъštati form: 2pl.imp (pf)
translation: raze, raze it to the foundations of the earth!
|
|
|
 | | page 126r | 1: | istьštaíte lemma: iztъštati form: 2pl.imp (pf)
do+ lemma: do 'until' form: preposition
w´snovanïe lemma: osnovanie 'foundation' form: n.sg.nom/acc
A sg.gen would be expected after a do. This is found also in Veles, other versions have do konca 'until the end'.
zemlì. lemma: zemlja 'land, earth' form: f.sg.dat/loc
aleѯandr+ lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: And Alexander took his wife Giluda
že lemma: že 'and, also' form: particle
| 2: | poem lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
žénu lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
svoju lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.acc.pron
gilídu lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.acc
crcu lemma: carica 'queen' form: f.sg.acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he left the city at night
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
nóšti lemma: nošt 'night' form: f.sg.dat/loc
iz+ lemma: iz 'from' form: preposition
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
| 3: | izide lemma: izida 'go out' form: 2/3sg.aor (pf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he fled to King Sultan, his son-in-law, to Saracenia
poběgnuvь+ lemma: poběgna 'run away' form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
kь+ lemma: k 'to' form: preposition
soultanu lemma: Sultan form: m.sg.dat
cru lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.dat
zétu lemma: zet 'son in law' form: m.sg.dat
svoè_mu lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.dat.pron
| 4: | vь+ lemma: v 'in' form: preposition
sákïju. lemma: Sarakinia form: f.sg.acc
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: for there was God's anger against King Sion
jáko+ lemma: jako 'very much' form: conjunction
bě´še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
gně´vь lemma: gněv 'anger' form: m.sg.nom/acc
bžïi lemma: božii 'Godʹs' form: m.sg.nom.pron
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
síwna lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
| 5: | cra. lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
da+ lemma: da 'to' form: conjunction
translation: and when he returned to his home with his warriors, not one of them found his wife
egda lemma: egda 'when' form: relative
vьzvráti+ lemma: vъzvratiti 'return' form: 2/3sg.aor (pf)
se lemma: se 'self' form: refl.acc
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
svoími lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
voì. lemma: voin 'warrior' form: m.pl.nom
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
dom lemma: dom 'house' form: m.sg.nom/acc
svoì lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
ni lemma: ni 'nor' form: conjunction
| 6: | edin'+ lemma: edin 'one' form: m.sg.nom
že lemma: že 'and, also' form: particle
wt+ lemma: ot 'from' form: preposition
nix lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
ne+ lemma: ne 'no, not' form: negation particle
óbrě´te lemma: obrěsti 'find' form: 2/3sg.aor (pf)
žénь lemma: žena 'woman' form: f.pl.gen
svoì. lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.nom/acc
A pl.acc would be expected (Veles: ženy svoe), also the case is not congruent (pl.gen+pl.nom)
nь+ lemma: nъ form: conjunction
translation: but they found only empty houses
tьk'mo lemma: tъkmo 'just' form: adverb
| 7: | poústi lemma: pust 'deserted' form: m.pl.nom
dove+ lemma: dom 'house' form: m.pl.nom
ix lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
Object doubling in a 17th c. CS text?
wbrě´taxu. lemma: obrěsti 'find' form: 3pl.aor/impf (ipf)
óni lemma: oni 'they' form: 3pl.nom
translation: because they ran with their servants
bô lemma: bo 'because' form: conjunction
bě´xu lemma: sъm 'be' form: 3pl.aor/impf (ipf)
bě´ža_li lemma: beža form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.pl.nom
| 8: | sь+ lemma: s form: preposition
rab'mi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
svoími. lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
áleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander raised King Sultan with all the Saracenia (to arms)
vьz'dvíže lemma: vъzdvigna 'lift' form: 2/3sg.aor (pf)
soul'ta_na lemma: Sultan form: m.sg.gen/acc.anim
| 9: | crě lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
vьsu lemma: vse 'all' form: f.sg.acc
sarákïju. lemma: Sarakinja form: f.sg.acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he killed all the kings of Canaan, and Mesopotamia, and Chaldea, and Tarsis, and Persia
ízbi lemma: izbija 'slaughter' form: 2/3sg.aor (pf)
vьsè lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
cre lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
xanaw´nь_skïe lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.acc.pron
| 10: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
mesopótamistïe lemma: mesopotamski form: m.pl.acc.pron
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
xal'deískïe. lemma: xaldeiski form: m.pl.acc.pron
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
tar'si_skïe lemma: tarsiiski 'of Tarsus' form: m.pl.acc.pron
| 11: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
per'siskïe. lemma: persiiski 'Persian' form: m.pl.acc.pron
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he attacked King Sion in the city of Morea
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
siw´na lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.gen/acc.anim
crě lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
prïíde lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
mó_rei lemma: Morea form: f.sg.dat/loc
| 12: | grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and (Alexander) defeated him
porázi lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf)
ego. lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
takožde lemma: takožde 'in the same way' form: relative
translation: in the same way he attacked King Jug, his brother
i lemma: i 'and' form: conjunction
na lemma: na 'on, to, for' form: preposition
ıw´ga lemma: Jug 'Og' form: m.sg.gen/acc.anim
crě+ lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.gen/acc.anim
brá_ta lemma: brat 'brother' form: m.sg.gen/acc.anim
| 13: | ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
prïíde lemma: priida 'come' form: 2/3sg.aor (pf)
porázi lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 2/3sg.aor (pf)
translation: and (Alexander) defeated him
ego lemma: toi 'he' form: m.3sg.gen/acc (long)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And he destroyed the great city of Vasan
razóri lemma: razorja 'destroy' form: 2/3sg.aor (pf)
velíki lemma: velik 'great' form: m.sg.nom.pron
grad lemma: grad 'city' form: m.sg.nom/acc
| 14: | vasan'. lemma: Vasan 'Bashan' form: m.sg.nom/acc
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and their (land) was taken by Saracens
těx lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (long)
The object is omitted (zemlu in Veles), but it would seem plausible in modern BG, where těx could denote a 3pl.acc pronoun.
prěexu lemma: prěęti 'receive, conquer' form: 3pl.aor/impf (pf)
Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet, but Odessa has a formal impf (vъzexu) too.
sarákinjane. lemma: sarakinin form: m.pl.nom
âleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander made a peace with the servants of Sion
smí_ri+ lemma: smirja 'attain peace' form: 2/3sg.aor (pf)
| 15: | se lemma: se 'self' form: refl.acc
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
rábi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.nom
siwn'skimi. lemma: sionski 'of Sihon/Zion' form: m.pl.inst.pron
eže+ lemma: iže 'who' form: n.sg.nom
translation: who had ran away with their mistresses, who were their wives
Something like "servants of warriors of Sion" would be expected, so it is not clear whose wives are being driven away. The complicated double subordination is not in Veles, so Adžar ed. seems to follow the Odessa-type here: i smïri+ se aleѯan'drь sь rabi sïwn'skimi. eže bexu bežali sь ženami detemi.
běxu lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
běžali lemma: beža form: l-ptcp (ipf) alt.analysis: m.pl.nom
| 16: | sь+ lemma: s 'with' form: preposition
gospždami+ lemma: gospožda 'lady' form: f.pl.inst
svoími. lemma: svoi 'of oneself' form: f.pl.inst.pron
iže+ lemma: iže 'who' form: m.pl.nom
běxu+ lemma: sъm 'be' form: 3pl.aor/impf (ipf)
im lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
žéni. lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
aleѯánь_drь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
translation: Alexander stood in Paleopol
| 17: | stojáše lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
páliopolь. lemma: Paleopol form: m.sg.nom/acc
Sg.loc expected (Veles has vь paleopoli).
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Sion stood in Eleos (Mount of Olives?)
siwn'+ lemma: Sion 'Sihon' form: m.sg.nom
crь lemma: car 'king, emperor' form: m.sg.nom
stojaše lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 18: | vь+ lemma: v 'in' form: preposition
elew´sě. lemma: Eleos form: m.sg.loc
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and Sultan stood with Sion's servants
sultan' lemma: Sultan form: m.sg.nom
stojáše lemma: stoja 'stand' form: 2/3sg.impf (ipf)
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
rabimi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.inst
The ending alludes to an adjectival pl.inst, but on a noun it it looks just weird.
siw´nь_skimi. lemma: sionski 'of Sihon/Zion' form: m.pl.inst.pron
| 19: | bijáxu+ lemma: bija 'beat' form: 3pl.aor/impf (ipf)
translation: the servants fought their own masters
se lemma: se 'self' form: refl.acc
rábi lemma: rab 'servant, slave' form: m.pl.nom
sь+ lemma: s 'with' form: preposition
gsnьmi lemma: gospodin 'lord' form: m.pl.inst
While the form is partly lost in abbreviation, the -n- is unexpected in pl.inst (Odessa has gospodini, which should be pl.acc?).
svoími lemma: svoi 'of oneself' form: m.pl.inst.pron
ponéže+ lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because their wives left their houses
| 20: | im lemma: tě 'they' form: 3pl.dat
žéni lemma: žena 'woman' form: f.pl.nom/acc
domóve+ lemma: dom 'house' form: m.pl.nom
ĭxь lemma: tě 'they' form: 3pl.gen/acc (short)
napústile. lemma: napustja 'leave' form: l-ptcp (pf) alt.analysis: f.pl.nom/acc
The verb is not in older editions, although looking quite MK to me with its -le ending and auxilla omission.
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And the fights were so heavy in those days
tolíko lemma: toliko form: relative
bě_še lemma: sъm 'be' form: 2/3sg.impf (ipf)
| 21: | vь+ lemma: v 'in' form: preposition
ti lemma: tъ 'the' form: m.pl.nom
dni. lemma: den 'day' form: m.pl.nom
teš'ky lemma: težъk 'heavy' form: m.pl.nom
ráty lemma: rat 'battle, war' form: m.pl.nom
elíko lemma: eliko 'as much' form: relative
translation: that for two months, each day there fell a thousand of dead
tisúštь lemma: tysǫšt form: text numeral alt.analysis: f.sg.nom
| 22: | mrь´tvi lemma: mъrtъv 'dead' form: m.pl.nom
givaxu lemma: givati form: 3pl.aor/impf (ipf)
za lemma: za 'for, about' form: preposition
*i* lemma: 10 form: alphabetic number
mca lemma: mesec 'month' form: m.dl.nom/acc
The dual (!) likely reflects the modern use as a "count form" after numbers.
na+ lemma: na 'on, to, for' form: preposition
dnь lemma: den 'day' form: m.sg.nom/acc
po lemma: po 'after, along, according to' form: preposition
tísuštьi. lemma: tysǫšt form: text numeral alt.analysis: f.pl.nom/acc
í lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And they killed all the 14 kings
In Odessa ed., the Persian king somehow survives: i gori wpustyše. i vъse xori. i *gı* cari svenь pěr'skago cra
|
|
|
 | | page 126v | 1: | poráziše lemma: porazja 'kill, defeat, strike' form: 3pl.aor (pf)
vьsè lemma: vse 'all' form: m.pl.acc/inst
crïe lemma: car 'king, emperor' form: m.pl.acc/inst
xanán'sti lemma: xanaanski 'of Canaan' form: m.pl.nom
*dı* lemma: 14 form: alphabetic number
togda lemma: togda 'then' form: relative
translation: then Jerusalem was destroyed, among 230 other cities
jerslmь+ lemma: Jerusalim form: m.sg.nom/acc
ra_zórišu lemma: razorja 'destroy' form: 3pl.aor (pf)
| 2: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
íněx lemma: in 'another, different' form: m.pl.gen/loc.pron
grádovь lemma: grad 'city' form: m.pl.gen
velikix lemma: velik 'great' form: m.pl.gen/loc.pron
*sil* lemma: 230 form: alphabetic number
The number is corrupted - both *i* '10' and *l* '30' are tenths. This is likely due to a missing conjunction in Veles ed.: gradovь inex *s* *l* voe, maybe denoting '200 other cities (and) 30 warriors' (this, of course, does not make sense - Troas in the beginning boasted an army of 49 000, and ten months of 1000 dead per day would imply even a higher number). Odessa is more clear: i druzex gradovь *sl*, i vьse voi 'and 230 other cities and all warriors'
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and warriors were slain
voè lemma: voin 'warrior' form: m.pl.acc/inst
pogu_biše lemma: pogubiti form: 3pl.aor (pf)
| 3: | í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and they desolated lands
xóri lemma: xora 'people' form: f.pl.nom/acc
w´pustišu. lemma: opustja form: 3pl.aor (pf)
sultan'+ lemma: Sultan form: m.sg.nom
translation: and King Sultan remained and Alexander and about a hundred of warriors with him
že lemma: že 'and, also' form: particle
wsta lemma: ostana 'remain' form: 2/3sg.aor (pf)
i+ lemma: i 'and' form: conjunction
ale_ѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
| 4: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
sь+ lemma: s form: preposition
nim lemma: toi 'he' form: m.3sg.inst
*r* lemma: 100 form: alphabetic number
ljud lemma: ljudie 'people' form: m.pl.gen
ponéže lemma: poneže 'because' form: conjunction
translation: because all (the others) were slain
vьsì lemma: vse 'all' form: m.pl.nom
ízbiše+ lemma: izbija 'slaughter' form: 3pl.aor (pf)
s(e) lemma: se 'self' form: refl.acc
| 5: | i+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: And Alexander saw how much evil was done for one woman
vidě lemma: vidja 'see' form: 2/3sg.aor (ipf)
aleѯandrь lemma: Aleksander 'Alexander' form: m.sg.nom
kolíko+ lemma: koliko form: interrogative
se lemma: se 'self' form: refl.acc
zlà lemma: zlo 'evil' form: n.sg.gen
sьtvori lemma: sъtvorja 'create, do' form: 2/3sg.aor (pf)
za+ lemma: za 'for, about' form: preposition
ednu lemma: edin 'one' form: f.sg.acc
| 6: | žénu. lemma: žena 'woman' form: f.sg.acc
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he took his sword
poem lemma: poęti form: ptcp.aor.act alt.analysis: m.sg.nom
mь´čь lemma: meč 'sword' form: m.sg.nom/acc
svoi lemma: svoi 'of oneself' form: m.sg.nom.pron
í+ lemma: i 'and' form: conjunction
translation: and he cut off the head of his wife, Queen Giluda
wtsěče lemma: otseka 'cut off' form: 2/3sg.aor (pf)
žéně lemma: žena 'woman' form: f.sg.dat/loc
svoei lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.dat.pron
| 7: | glávu. lemma: glava 'head' form: f.sg.acc
ígiludi lemma: Giluda 'Giluda' form: f.sg.gen
crci lemma: carica 'queen' form: f.sg.dat/loc
(sestri lemma: sestra 'sister' form: f.sg.gen
Struck.
svoeì). lemma: svoi 'of oneself' form: f.sg.dat.pron
a+ lemma: a 'and, but' form: conjunction
translation: and he himself jumped into the sea
sam lemma: sam 'alone' form: m.sg.nom
skóči lemma: skoča 'jump' form: 2/3sg.aor (pf)
vь lemma: v 'in' form: preposition
| 8: | móri. lemma: more 'sea' form: n.sg.loc
Sg.acc expected (Veles: vь more).
bu+ lemma: bog 'god' form: m.sg.dat
translation: glory be to our God forever!
že lemma: že 'and, also' form: particle
nášemu lemma: naš 'our' form: m.sg.dat.pron
sláva lemma: slava 'glory' form: f.sg.nom
vь+ lemma: v 'in' form: preposition
vě´ky lemma: věk form: m.pl.nom
amin. lemma: amin 'amen' form: interjection
translation: amen
|
|