Tale of Alexander the Elder - Sofia edition
CIAI 1161
Western Bulgaria, 16th c.
117r-124r

The source shows uncommon diacritics. Combined uks (as here - о̿у) and most iotas show two short horizontal lines (something like ı̿, given as ï), while initial ots/omegas carry two or three dots above (ѡ֒). Long horizontal lines seem to be used for both accents and titlos. As their position differs (gravis tends to be written more on the left from the letter), we interpret them with conventional markers.


previous next

plain view source .conllu

Cyrillic Latin



Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 117r
1: slovo lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

translation: [Title] Homily on Saint Alexander

stgo lemma: svęt 'saint'
form: m.sg.gen/acc.pron

aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

2: kako lemma: kako 'how'
form: adverb

translation: [Title] How he slew Sion, king of Amorites and Og, and 12 (other) kings of Canaan

cf. Num 21:33, Ps 135:11

oubi lemma: ubija 'murder, kill'
form: 2/3sg.aor (pf)

sionaa lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

3: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

amoreiska lemma: amoreiski 'Amorite'
form: m.sg.gen/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

oga lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

*vi* lemma: 12
form: alphabetic number

crei lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.gen

xannaonskixъ lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.gen/loc.pron

5: bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: There was a very large city in the land of Antioch, on the place called Skamander

Odessa: anaѳoliskoi

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

velei lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

zělo lemma: źělo
form: adverb

lemma: v 'in'
form: preposition

6: antioxiiskoi lemma: antioxiiski 'of Antioch'
form: f.sg.dat.pron

zemli lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

městě lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

skamandrě lemma: Skamander
form: Nnsmn

River Skamandros/Xanthos (today Karamenderes).

7: imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it had 46 gates

*mź* lemma: 46
form: alphabetic number

vrat lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen

isxodeše lemma: izxoždam
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it mustered (an army of) 70 banners

8: iz lemma: iz 'from'
form: preposition

nego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

*o* lemma: 70
form: alphabetic number

stegov lemma: stěg 'banner'
form: m.pl.gen

9: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the city's name was Troas

tъi lemma: 'the'
form: m.sg.nom

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

ozivaše lemma: ozivam
form: 3sg.prs (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

trda lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.nom

10: beše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: there was a very great and terrible king there

lemma: v 'in'
form: preposition

nem lemma: toi 'he'
form: f.3sg.dat

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

velei lemma: velii 'great'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

strašnъ lemma: strašen 'terrible'
form: m.sg.nom

11: zělo lemma: źělo
form: adverb

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

translation: he saw (a dream) where the queen gave birth to a burning firebrand

rodi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

crica lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

12: glavnju lemma: glavnja
form: f.sg.acc

Miklosich: glavьnja 'dalos, titio, drěvo ogorělo'; a sg.acc would be expected - the form of both words is an inst.

ognъnou lemma: ognen 'fiery'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it ignited the city of Troas

zapali lemma: zapalja 'ignite'
form: 2/3sg.aor (pf)

13: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

tradou lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.acc

izgorě lemma: izgorja 'burn'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: it burned down totally

14: otnudъ lemma: otnǫd 'totally'
form: adverb

Miklosich: otъnǫdъ 'pántōs, omnino'

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in that time the queen had a baby in her bosom

lemma: v 'in'
form: preposition

to lemma: to 'that, then'
form: particle

vrěme lemma: vrěme
form: n.sg.nom/acc



facsimilepage 117v
1: imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

dete lemma: dete 'child'
form: n.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

outrobě lemma: utroba 'womb, bowels'
form: f.sg.dat/loc

2: egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when she gave birth, it was a girl

rodi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

crica lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Redundant cc

bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

3: ženski lemma: ženski 'female'
form: m.sg.nom.pron

polъ lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when the child was 6 months old, the king imprisoned it in a tower with three mute women to serve her

bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

*ź* lemma: 6
form: alphabetic number

mscъ lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

4: vъstavi lemma: vъstavja
form: 2/3sg.aor (pf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

stlъp lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.nom/acc

Odessa: stlьpě

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

*g* lemma: 3
form: alphabetic number

ženi lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

služetъ lemma: služa 'serve'
form: 3sg.prs (ipf)

6: otročeti lemma: otroče 'child, baby'
form: f.3sg.dat

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he strictly prevented her from hearing neither voice nor words of humans

zaprěti lemma: zapretja 'forbid'
form: 2/3sg.aor (pf)

7: velmi lemma: velmi
form: adverb

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

da lemma: da 'to'
form: conjunction

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

čjuet lemma: čuja 'hear'
form: 3sg.prs (ipf)

glas lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

8: ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

rěči lemma: reč 'word'
form: f.sg.gen

člvče lemma: člověčii
form: f.sg.gen

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: to have her grow like that

tako lemma: tako
form: relative

vъzraste lemma: vъzъrastja
form: 3sg.prs (pf)

9: da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: to make her not see (any help) to turn for

vditъ lemma: vidja 'see'
form: 3sg.prs (ipf)

kako lemma: kamo 'where'
form: interrogative

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

10: xoštet lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

obratiti lemma: obraštam 'turn'
form: infinitive (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus she was for 15 years in the tower

tou lemma: tu 'there'
form: relative

bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

11: stlъpě lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.loc

do lemma:
form:

*ei* lemma: 15
form: alphabetic number

lět lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: without having heard a voice or words of humans

čuvъši lemma: čuja 'hear'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.sg.nom

12: glas lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

rěči lemma: reč 'word'
form: f.sg.gen

člvče lemma: člověčii
form: f.sg.gen

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: at the dawn she stood up towards the east with face

budeši lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (pf)

Adžar: boúděše, Odessa: běše

13: lemma: v 'in'
form: preposition

isxod lemma: isxod
form: m.sg.nom/acc

slnca lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.gen

staněše lemma: stana 'become, stand up'
form: 2/3sg.impf (pf)

14: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

isxod lemma: vъstok 'East'
form: m.sg.nom/acc

slnca lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.gen

obrazomъ lemma: obraz 'picture'
form: m.sg.inst

15: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and, looking from the window, she spoke from all the languages by one word

prozorom lemma: prozor
form: m.sg.inst

gledajuštii lemma: gledam 'watch'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

16: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

vъstokъ lemma: vъztok
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

glaše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

17: ot lemma: ot 'from'
form: preposition

vъsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ezikъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

rěči lemma: reč 'word'
form: f.sg.dat/loc

edinoi lemma: edin 'one'
form: f.sg.dat.pron

18: crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

translation: king Amor wondered

iamorъ lemma: Amor
form: m.sg.nom

Unclear, whether it should be read as iamorь or crь+ i+ amorь. The first would be logical from the point of narrative, even if uncommon in the text tradition. Given the forms like bolari (and below even jaleѯandri), it is likely that /ja/ and /a/ were not clearly distinguished in the editor's vernacular.
The name of the Tale's "Priam", the king of Troas, has been much discussed. Močuľskij (1893:375) considered it an influence of the Legend of Diogenēs Akritēs, where a "King Amir" (Amēras) plays a central role. Mazon (1942:17-20) mentions more possible explanations: e.g. Homer himself, or, following the preferrence for biblical names, Hamor the Hivite, the ruler of Shechem in Canaan (Gen 33:19). He could be also the "king of Amorites" (Amorrhaios in Gen 10:16, tr. in some CS texts as amorěiskii carь, according to Mazon).

čjuždaše lemma: čudja 'wonder'
form: 2/3sg.impf (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc



facsimilepage 118r
1: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the boyars wondered

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

bolari lemma: boljarin 'boyar, noble'
form: m.pl.nom

čjuždaxou lemma: čudja 'wonder'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

2: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

ponže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they did not understand, what she speaks

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

razoumějaxu lemma: razuměja
form: 3pl.aor/impf (ipf)

3: čto lemma: čьto
form: nom

glet lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

translation: and the king collected people from all nations

iamorъ lemma: Amor
form: m.sg.nom

sъzva lemma: sъzvati
form: 2/3sg.aor (pf)

4: ot lemma: ot 'from'
form: m.sg.nom

vsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ezikъ lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

člku lemma: člověk
form: m.sg.dat

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)

privdě lemma: priveda 'lead in'
form: 2/3sg.aor (pf)

ix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

pod lemma: pod 'under'
form: preposition

stlъp lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.nom/acc

iděže lemma: ideže 'where'
form: relative

6: jes lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

otrokovica lemma: otrokovica
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said to them:

tako lemma: tako
form: relative

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

7: imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

posloušaite lemma: poslušam 'obey, listen'
form: 2pl.imp (pf)

translation: listen!

da lemma: ta 'and, thus'
form: conjunction

translation: and write what you hear and understand

što lemma: što 'what'
form: nom

8: tko lemma: tko
form: nom

SC?

razuměet lemma: razuměja
form: 2pl.prs (ipf)

tako lemma: tako
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

zapišet lemma: napiša 'write'
form: 2pl.imp (pf)

9: tako lemma: tako
form: relative

translation: thus they wrote, what they understood

što lemma: što 'what'
form: nom

tko lemma: tko
form: nom

SC?

razoume lemma: razuměja
form: 2/3sg.aor (ipf)

10: tako lemma: tako
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

zapisa lemma: zapiša 'write down'
form: 3pl.aor (pf)

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king

ona lemma: on 'he'
form: f.pl.nom

11: prěsta lemma: prestana 'cease'
form: 2/3sg.aor (pf)

glati lemma: glagolati 'speak'
form: infinitive (ipf)

snesoše lemma: iznesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

12: vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

pisanie lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.nom/acc

prěd lemma: pred 'in front'
form: preposition

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and having collected it, they found out that ("where") she was praying for her father

sъstavše lemma: sъstavja 'rebuild'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.pl.nom

13: i lemma: i 'and'
form: conjunction

obrětoše lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

gde lemma: gde 'where'
form: interrogative

14: molite lemma: molja 'pray'
form: 2pl.prs (ipf)

Adžar: mlit, Odessa: mlet

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

bou lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

oca lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

15: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (that) she speaks:

glet lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

gi lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: o Lord, do not count this sin of his

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

postavi lemma: postavja 'place, build'
form: 2sg.imp (pf)

emou lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

16: grěxa lemma: grěx 'sin'
form: m.sg.gen

loud lemma: lud 'mad'
form: m.sg.nom

translation: for he is mad

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

jes lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he does not know, what is he doing

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

věs lemma: věděti 'know'
form: 3sg.prs (ipf)

17: čto lemma: čьto
form: nom

tvoritъ lemma: tvorja 'do, create'
form: 3sg.prs (ipf)

bžie lemma: božii 'Godʹs'
form: n.sg.nom/acc.pron

translation: who can destroy the will of God?

xotěnie lemma: xotěnie 'lust'
form: n.sg.nom/acc

18: kto lemma: kto
form: nom

možetъ lemma: moga 'can'
form: 3sg.prs (ipf)

razoriti lemma: razuměriti
form: infinitive (pf)

Odessa: razuměriti



facsimilepage 118v
1: nou lemma:
form: conjunction

translation: but what he had seen in the dream, that shall be done by my brother

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

jes lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

sně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

Prepositionless locative?

vidělъ lemma: vidja 'see'
form: l-ptcp (ipf)

to lemma: to 'that, then'
form: particle

2: sъtvoritъ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 3sg.prs (pf)

bratъ lemma: brat 'brother'
form: m.sg.nom

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: who lays in the bosom of the Queen

3: lemma: v 'in'
form: preposition

outrobě lemma: utroba 'womb, bowels'
form: Nfsln

estъ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

crici lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and who will be born

xoštet lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

4: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

roditi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: infinitive (pf)

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when the Queen gave birth, it was a boy

rodi lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

mužъski lemma: mužъski
form: m.sg.nom

6: polъ lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

povělě lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: the king commanded

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought him to deserted mountains

otnesoše lemma: otnesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

7: lemma: v 'in'
form: preposition

poustouju lemma: pust 'deserted'
form: f.sg.acc.pron

Why a long form?
Odessa: pustïe gory

gorou lemma: gora 'forest'
form: f.sg.acc

8: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they threw him away

povrъgoše lemma: povrъzti
form: 3pl.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk

obrěte lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

9: otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

mečka lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.nom

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

10: izъgoubila lemma: izъgubiti
form: l-ptcp (pf)

štence lemma: štence
form: n.sg.nom/acc

svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: ot lemma: ot 'from'
form: preposition

lovъcъ lemma: lovec
form: m.pl.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

boledovaše lemma: bolěxuvati
form: 2/3sg.impf (ipf)

12: mlěkom lemma: mlěko 'milk'
form: n.sg.inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (the bear) fed the child for 3 years

vъsxrani lemma: vъzxranja
form: 2/3sg.aor (pf)

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

13: za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*g* lemma: 3
form: alphabetic number

lět lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

dondeže lemma: dondeže
form: relative

translation: until the beast was killed by hunters

zvěrъ lemma: zvěr 'beast'
form: m.sg.nom

14: lovci lemma: lovec
form: m.pl.nom

oubiše lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought the child to the king

otroče lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

15: privedoše lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

lemma: k 'to'
form: preposition

crou lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

16: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king recognized his son

pozna lemma: poznaja 'know, understand'
form: 2/3sg.aor (pf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

toi lemma: 'the'
form: m.sg.nom

jes lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

snъ lemma: sin 'son'
form: m.sg.nom

17: jeg lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and they freed the maiden, which was in the tower

ježe lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

dvca lemma: děvica
form: f.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

stlъpou lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.dat

SC? Originally an o-stem, other editions also have stlьpě, in OCS we have sg.gen stlъpa
Adžar/Odessa: stlь´pě

18: izvedoše lemma: izveda 'lead out'
form: 3pl.aor (pf)

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they gave her name Magdona

narče lemma: nareka 'call'
form: 3pl.aor (pf)



facsimilepage 119r
1: ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

ei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

magdona lemma: Magdona
form: f.sg.nom

rekše lemma: reka 'say'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

translation: which means 'most wise' in Syriac

2: sirianъski lemma: sirejanski
form: adverb

prěmoudra lemma: prěmudъr
form: f.sg.nom

3: a lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and they called the son Alexander

snou lemma: sin 'son'
form: m.sg.dat
alt.analysis: m.sg.gen/acc.anim

A u-stem should have -ovi
thus in Odessa too, Adžar has emu

si lemma: se 'self'
form: refl.dat

narče lemma: nareka 'call'
form: 2/3sg.aor (pf)

ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

aleѯandrarъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

4: elinъski lemma: elinski 'of pagans, Greeks'
form: adverb

translation: (which means) 'a found one' in Greek

obrěten lemma: obrěsti 'find'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

5: dъšti lemma: dъšti
form: f.sg.nom

translation: his daughter was the (most) beautiful and most wise in the whole world

Adžar: dьšti ego bě lěpa i prěmudra źělô. páče vьsěx velíko

ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lepa lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.nom

vъsego lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen/acc.pron

6: světa lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

moudrěja lemma: mudъr
form: f.sg.nom.comp.pron

OCS-kosher would be *mǫdrěiši
Adžar: prěmudra, Odessa: mudrei

vъsěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

7: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she drew on a paper a man on an icon

spisa lemma: sъpiša 'write down'
form: 2/3sg.aor (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

xartii lemma: xartija 'paper'
form: f.sg.dat/loc

muža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

8: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ikoně lemma: ikona 'icon'
form: f.sg.dat/loc

Adžar: na koni, Odessa: na kony (sic)

prixodexu lemma: prixoždam 'come'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

translation: other kings were coming

9: ot lemma: ot 'from'
form: preposition

inix lemma: in 'another, different'
form: m.pl.gen/loc.pron

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.gen

Sentence is unclear due to the unclear subject: maybe *ljudie/pisania ot iněx carei 'people/messages from other kings'? The shortened cri could stand for both pl.nom and gen (and also acc, inst...). Adžar has a corrupted pl.gen-loc phrase here (wt inix crex').

prositi lemma: prosja 'beg, ask'
form: infinitive (pf)

translation: to ask her to become their wife

Possibly a misunderstood supine?
Adžar: xotexu ju poeti, Odessa: prosexo

jei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

ženou lemma: žena 'woman'
form: f.sg.gen

The use of sg.gen (< *ženy) is regular (cf. Lunt 2001:145). Adžar has sg.acc (xotěxu ju poeti sebě crcu) due to a different verb.

10: sěbě lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

ona lemma: on 'he'
form: f.sg.nom

translation: (but) she spoke:

glaše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when I will see a man riding on a horse, like in my drawing

11: viždu lemma: vidja 'see'
form: 1sg.prs (ipf)

muž lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

Odessa: muža

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

koni lemma: kon 'horse'
form: m.sg.loc

sědšta lemma: sedja 'sit'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

12: jako lemma: jakože 'as well as'
form: conjunction

jes lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

pisanii lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.loc

moemъ lemma: moi 'my'
form: n.sg.loc.pron

13: tgo lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

translation: that one I will take (for) a husband

poimou lemma: poęti
form: 1sg.prs (pf)

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

muža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

14: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus she rejected all

tako lemma: tako
form: relative

vъsex lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

xotěše lemma: xotěti 'want'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: as she sat in the palace one (day), she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place

15: jedin lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

sědšti lemma: sedja 'sit'
form: Vmm-si
alt.analysis: f.sg.nom

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

polatě lemma: polata 'palace'
form: f.sg.dat/loc

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

16: člka lemma: člověk
form: m.sg.gen/acc.anim

vъz lemma: vъz 'over'
form: preposition

morě lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

jazděšta lemma: jazdja 'ride'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

17: *v* lemma: 2
form: alphabetic number

pъprište lemma: pъprište 'stadium (distance), mile'
form: n.sg.nom/acc

A dual would be expected, likely replaced by the pl form already. Possibly misinterpreted as preposition?

mesta lemma: město 'place'
form: n.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said to her father, king Amor:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

18: lemma: k 'to'
form: preposition

ocou lemma: otec 'father'
form: m.sg.dat

svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

iamoru lemma: Amor
form: m.sg.dat



facsimilepage 119v
1: cru lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

gi lemma: gospodin 'lord'
form: m.sg.voc

translation: o lord, that shall be my husband

toi lemma: 'the'
form: m.sg.nom

boudet lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

2: mouž lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

posli lemma: poslati 'send'
form: 2sg.imp (pf)

translation: send to him (messengers?) to invite him in

da lemma: da 'to'
form: conjunction

prizovet lemma: prizvati
form: 3pl.prs (pf)

3: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king saw a Saracen

Adžar: i vědě crь sarakina, Bucharest: i vidě crь sarakyninę

vidě lemma: vъniti 'enter'
form: 2/3sg.aor (pf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

sarakinina lemma: sarakinin
form: m.sg.gen/acc.anim

gr. sarakēnos < ar. šarqīyīn 'Eastern'

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he wondered a lot

počjud lemma: počudja 'wonder'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

velmi lemma: velmi
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king asked him:

vъprosi lemma: vъprosja
form: 2/3sg.aor (pf)

5: jego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

brate lemma: brat 'brother'
form: m.sg.voc

translation: o brother, where do you go?

kamo lemma: kamo 'where'
form: adverb
alt.analysis: Pq---a

ideši lemma: ida 'go'
form: 2sg.prs (ipf)

6: čto lemma: čьto
form: nom

translation: or what do you want?

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

išteši lemma: iskam 'want'
form: 2sg.prs (ipf)

sarakininъ lemma: sarakinin
form: m.sg.nom

translation: the Saracen said:

7: rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I am king Sultan of all Saracenia

jesmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

sultanъ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

8: vъsěi lemma: vse 'all'
form: f.sg.dat.pron

sarakinii lemma: Sarakinia
form: f.sg.gen

9: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and no one has my bravery

xrabrostъ lemma: xrabrost
form: f.sg.nom

moju lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

nikto lemma: nikto
form: nom

10: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

imat lemma: imam 'have'
form: 3sg.prs (ipf)

ištou lemma: iskam 'want'
form: 1sg.prs (ipf)

translation: I want to marry the wisest and most beautiful woman of all the world

Adžar: i íštu žénu da+ poímu sébě lě´pu í mudru páče vьsěx velíko

ženou lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

poimou lemma: poema 'take'
form: 1sg.prs (pf)

11: lepšou lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc.comp

vъsego lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen/acc.pron

světa lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.gen

12: i lemma: i 'and'
form: conjunction

moudrěšou lemma: mъdъr 'wise'
form: f.sg.acc.comp

ponže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because I have seen such one in a dream by himself

samъ lemma: sam 'alone'
form: m.sg.nom

13: vidělъ lemma: vidja 'see'
form: l-ptcp (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

sně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so if you know where (there is one), tell me

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

14: gdě lemma: gde 'where'
form: interrogative

znate lemma: znaja 'know'
form: 2pl.prs (ipf)

povědite lemma: povědati 'tell'
form: 2pl.imp (pf)

mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then they led Magdona to him

15: magdonou lemma: Magdona
form: f.sg.acc

izvedoše lemma: izveda 'lead out'
form: 2/3sg.impf (ipf)

16: lemma: k 'to'
form: preposition

nemou lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

vdě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: Sultan saw her

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

sultanъ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he knew her

pozna lemma: poznaja 'know, understand'
form: 2/3sg.aor (pf)

17: ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and having taken her, he brought her to Saracenia

poemъ lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

otvde lemma: otveda 'lead away'
form: 2/3sg.aor (pf)

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

lemma: v 'in'
form: preposition

sarakiniju lemma: Sarakinia
form: f.sg.acc

18: аleѯandarъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander grew up in the house of his fater

SC?

raste lemma: rastja 'grow'
form: 2/3sg.aor (ipf)

19: lemma: v 'in'
form: preposition

domu lemma: dom 'house'
form: m.sg.dat
alt.analysis: m.sg.gen

The old u-stem ending is in all versions.

oca lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he became the (strongest) warrior of all the nations and a king for all nations

bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

ratnikъ lemma: ratnik
form: m.sg.nom



facsimilepage 120r
1: krěpъkъ lemma: krěpъk
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

vъsěmъ lemma: vse 'all'
form: m.pl.dat.pron

2: elinom lemma: elinin 'pagan, Greek'
form: m.pl.dat

beše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: And his beauty was very great.

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

lěpota lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.nom

3: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

velia lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom.pron

zělo lemma: i 'and'
form: conjunction

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he told his wizards:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

4: vlъxvom lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.dat

svoim lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: If you will find me the most beautiful and intelligent woman in the world, I will do a great good to you

mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

5: obrěštete lemma: obrěsti 'find'
form: 2pl.prs (pf)

ženou lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

lěpšou lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc.comp

i lemma: i 'and'
form: conjunction

moudrěišou lemma: mudъr
form: f.sg.acc.comp

vsego lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen/acc.pron

6: světa lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.gen

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

vamъ lemma: vy 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

velika lemma: velik 'great'
form: n.sg.gen

7: dobra lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.gen
alt.analysis: n.pl.nom/acc

sъtvoru lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 1sg.prs (pf)

vlъxvi lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic

8: obidoše lemma: obida 'go around'
form: 3pl.aor (pf)

vъsou lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

zemlju lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

vlъxovstvom lemma: vlъšъbstvo
form: n.sg.inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found a woman in (A)Morea, King Sion's queen

obrětoše lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

9: ženou lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

lemma: vo
form: preposition

amorěi lemma: Amoreja
form: f.sg.gen

Morea - Latin name of Peloponese. Sofia ed. seems to stick to a "Canaanite" interpretation: Amorea - land of Amorites.

10: ou lemma: u 'at'
form: preposition

siona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

translation: Her name was Giluda

ei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

11: igiluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they told him

povědaše lemma: povědati 'tell'
form: 3pl.aor (pf)

12: aleѯandru lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.dat

cru lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

alexandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: then he said to his wizards:

13: rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

sъberete lemma: sъbera 'collect'
form: 2pl.imp (pf)

translation: get me with her together in a dream, so that we can see each other

me lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

14: lemma: v 'in'
form: preposition

sně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

lemma: s 'with'
form: preposition

neju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.inst

da lemma: da 'to'
form: conjunction

vdimъ lemma: vidja 'see'
form: 1pl.prs (ipf)

15: drug lemma: drug 'other'
form: m.sg.nom

druga lemma: drug 'other'
form: m.sg.gen/acc

vlъxvi lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

translation: the wizards by their magic got them together every night

vlъxovstvomъ lemma: vlъxvovstvo
form: n.sg.inst

sъbiraxou lemma: sъbiram 'collect'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

ix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)



facsimilepage 120v
1: kata lemma: kata 'every'
form: adverb

nošti lemma: nošt 'night'
form: f.pl.nom/acc

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*v* lemma: 2
form: alphabetic number

ltě lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

After a '2' one would expect a dual. The pl.gen could reflect the loss of its distinctive form in BG/MK, but also a possible interference of a Greek original (the kata in the sentence makes the latter plausible too). An expectable CS form lětě is found only in the Petersburg ed.

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they loved each other for 2 years every night

toliko lemma: toliko
form: relative

2: ljuběxu lemma: ljubja 'love'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

eliko lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: so that in the day they wished (only) for the evening to come

lemma: v 'in'
form: preposition

3: dne lemma: den 'day'
form: m.sg.gen

Formally, a sg.gen for an OCS i-stem - next sentence has vь dni. Adžar: dnju

žedaxou lemma: želaja 'desire, wish'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

včerou lemma: večer 'evening'
form: m.sg.dat

biti lemma: sъm 'be'
form: infinitive (ipf)

4: jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: what they agreed with each other in the dream, thus they did in the day too

lemma: v 'in'
form: preposition

sně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

zgovarasta lemma: sgovorja 'discuss, make a plan'
form: 2dl.aor (pf)

Another trace of dual loss - CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual. Veles has 3pl.impf zgovoraxu.

5: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

tako lemma: tako
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

dni lemma: den 'day'
form: m.sg.loc

tvorxou lemma: tvorja 'do, create'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

And after a broken dual, a plural form is used for the same subject.

6: aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander disguised himself as one of the merchants

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

7: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

edin lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

koupъcъ lemma: kupec 'merchant'
form: m.sg.nom

8: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he went with ships to Paleopol to King Sion, bringing much wealth

priide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: s 'with'
form: preposition

korabom lemma: korab 'ship'
form: m.sg.inst

lemma: v 'in'
form: preposition

paleopъ lemma: Paleopol
form: m.sg.nom/acc

9: lemma: k 'to'
form: preposition

sionou lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.dat

crou lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

nosešti lemma: nosja 'carry'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

The f.sg form is not congruent with Alexander, but it reflects dialectal development in MK, where this form is used as a gerund (today we would have something like *noseiḱi). Other versions have n.sg form nosešte, which seems to have acted as a gerund in some OCS sources (cf. Lunt 2001:159).

10: imenia lemma: imanie
form: n.sg.gen

mngo lemma: mnogo 'much'
form: adverb

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he gave presents to King Sion

darova lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (ipf)

11: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and King Sion gave him presents

sionъ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

tgo lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

12: darova lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they became ("made themselves") brothers

sъtvorista lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2dl.aor (pf)

Again a broken dual (2dl.aor form used for a 3dl subject), as in Veles.

13: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

brta lemma: brat 'brother'
form: m.dl.nom/acc

jegilouda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

translation: Queen Giluda was usually with Alexander in the dream

crica lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

14: vъsegda lemma: vsegda 'always'
form: adverb

lemma: s 'with'
form: preposition

leѯandromъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.inst

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

15: lemma: v 'in'
form: preposition

taině lemma: taina 'secret'
form: f.sg.dat/loc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when Alexander wanted to make a dinner for Sion, she sat there next to Alexander

xoštaše lemma: xotěti 'want'
form: 2/3sg.impf (ipf)

16: sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

gostiti lemma: gostja 'treat as a guest'
form: infinitive (ipf)

on lemma: on 'he'
form: m.3sg.nom

Sofia ed. seems to confuse Alexander and Giluda in this passage, thus making it seem, as if the affair was actually between Alexander and Sion. The pronoun is shortened, with the n written over the ot.

tou lemma: tu 'there'
form: relative

sděše lemma: sedja 'sit'
form: 2/3sg.impf (ipf)

17: pri lemma: s 'with'
form: preposition

jaleѯandri lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.loc

sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: Sion thought she was Alexander's wife

The missing refl. pronoun makes the sentence unclear (Veles has Sionu se mněše)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

18: mněše lemma: mněti
form: 2/3sg.impf (ipf)

egova lemma: Aleksandrov 'Alexanderʹs'
form: f.sg.nom

žena lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

es lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)



facsimilepage 121r
1: paki lemma: paki 'again'
form: adverb

translation: and she went home again

The following two sentences sound weirdly, likely because of missing (or wrongly translated) subordination markers. Cf. Veles: da egda wtxoždaše si vь domь svoi, glaše kь crci

otxoždaše lemma: otxoždam 'leave'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lemma: v 'in'
form: preposition

domъ lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

2: svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

glaše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: The Queen said:

crica lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

o lemma: o 'oh'
form: interjection

translation: o, what a wonder is this

velie lemma: velii 'great'
form: n.sg.nom/acc.pron

3: čjud lemma: čudo 'miracle'
form: noun

ou lemma: u 'at'
form: preposition

translation: there is a (wife?) by this merchant

seg lemma: sii 'this'
form: m.sg.gen/acc

kupca lemma: kupъc
form: m.sg.gen/acc.anim

jes lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

Odessa: žena jes(t)

veliju lemma: velii 'great'
form: f.sg.acc

translation: (she) looks very similar to you

4: prilikou lemma: prilika 'looks'
form: f.sg.acc

tvoju lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

nosit lemma: nosja 'carry'
form: 3sg.prs (ipf)

togda lemma:
form:

translation: Giluda was very angry then

Here, the passage ceases to make sense, unless the Queen and Giluda were two persons.

5: igiluda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

gnevaše lemma: gněvati 'be angry'
form: 3sg.prs (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said:

glaše lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

6: čto lemma: čьto
form: nom

translation: why do you associate myself thus (with him)?

mne lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

tako lemma: tako
form: adverb

prilgaeši lemma: prilagam 'be possible, lay down, be similar, add'
form: 2sg.prs (ipf)

7: lemma:
form: preposition

toi lemma: ona 'she'
form: f.3sg.dat

da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: if I am such, then you also look like him

egda lemma: egda 'when'
form: relative

azъ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

takova lemma: takъv 'such'
form: f.sg.nom

8: jesmъ lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

ti lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat
alt.analysis: 2sg.nom

tomou lemma: 'the'
form: m.sg.dat

9: priličnъ lemma: priličen 'similar, appropriate'
form: m.sg.nom

esi lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

on lemma: on 'he'
form: m.3sg.nom

translation: And he invited Alexander as a guest again

paki lemma: paki 'again'
form: adverb

10: alendra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

zověše lemma: zvati
form: 2/3sg.impf (ipf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

gosti lemma: gost 'guest'
form: m.pl.nom

11: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he there (...)

Odessa: i ona paky tu bě

on lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

tou lemma: tu 'there'
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus they did for 6 months

tako lemma: tako
form: relative

tvoreše lemma: tvorja 'do, create'
form: 2/3sg.impf (ipf)

12: za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*ź* lemma: 6
form: alphabetic number

Odessa: *g*

mscъ lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

egda lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: when he appeared there,

The passage is unclear in all included editions. Likely some specific phrase trying to explain how Alexander (actually, here it looks like it was Gulida) changed his identity. No clearer in Veles (kogda u tog).

ou lemma: u 'at'
form: preposition

tgo lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

13: obrětaše lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.impf (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

ona lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: she clad himself in different clothes

lemma: v 'in'
form: preposition

ina lemma: in 'another, different'
form: n.pl.nom/acc

14: ruxa lemma: ruxo 'clothing, mantle'
form: n.pl.nom/acc

prěměnjaše lemma: premenja 'change clothes'
form: 2/3sg.impf (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

tako lemma: tako
form: adverb

translation: and thus he was with her

Actually not written how! The story of how he wooed her into a ship, known from Veles (and Adžar) ed. is missing also in Bucharest, Petersburg and Sofia texts.

iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

15: lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lemma: s 'with'
form: preposition

neju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.inst

sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion remained in sorrow and great shame

In Veles, this sentence appears first after the account of an earthquake in Troas following the entrance of Giluda.

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

osta lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

16: lemma: v 'in'
form: preposition

pěčali lemma: pečal 'sorrow'
form: f.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

porougani lemma: poruganie 'derision'
form: n.sg.loc

17: velicě lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

aleѯandrdъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: when Alexander brought Giluda into the city of Troas, the city was shaken strongly

18: egda lemma: egda 'when'
form: relative

vъvde lemma: vъveda 'lead in'
form: 2/3sg.aor (pf)

igildou lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

lemma: v 'in'
form: preposition

tradou lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.acc



facsimilepage 121v
1: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

potrěse lemma: potresa 'shake a little'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

grdъ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

velmi lemma: velmi
form: adverb

2: iamorъ lemma: Amor
form: m.sg.nom

translation: and King (A)mor said:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: truly, the dream I saw earlier is fulfilled

3: istinou lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

sъvrъši lemma: sъvъrša 'finish'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

sъn lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

4: moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

viděx lemma: vidja 'see'
form: 1sg.aor (ipf)

prěžde lemma: prěžde
form: adverb

5: i lemma:
form:

translation: and King Sion sent for his brother Jug

sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

posla lemma: poslati 'send'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: k 'to'
form: preposition

bratou lemma: brat 'brother'
form: m.sg.dat

svoemou lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

6: ijugou lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.dat

iougъ lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.nom

translation: Jug sent for his brothers in law in Canaan and Chaldea and Mesopotamia

posla lemma: poslati 'send'
form: 3sg.prs (ipf)

lemma: k 'to'
form: preposition

7: šouramъ lemma: šurei
form: m.pl.dat

Odessa: šuremь

svoim lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

lemma: v 'in'
form: preposition

xanaon lemma: Xanaan 'Canaan'
form: m.sg.nom/acc

8: i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: v 'in'
form: preposition

xaldeju lemma: Xaldeja
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

mesopotamiscii lemma: mesopotamski
form: m.pl.nom.pron

translation: and the Mesopotamian and Persian kings assembled each other, 14 kings

9: crie lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

perscii lemma: persiiski 'Persian'
form: m.pl.nom.pron

crie lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

10: sъbraše lemma: sъbera 'collect'
form: 3pl.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

crie lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

*di* lemma: 14
form: alphabetic number

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they came against King Alexander and the great city of Troas

pridoše lemma: pride
form: 3pl.aor (pf)

11: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

velikii lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

12: tradou lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they besieged it

obъsědoše lemma: obsadja 'besiege'
form: 3pl.aor (pf)

13: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they fought for 17 years

biše lemma: ratovati
form: 3pl.aor (pf)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*zi* lemma: 17
form: alphabetic number

lět lemma: leto
form: n.pl.gen

14: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they were not able to finish anything because of the larger number (of forces)

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

što lemma: što 'what'
form: interrogative

emou lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

sъtvoriti lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

15: ot lemma: s 'with'
form: preposition

množъstva lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.gen

po lemma: po (2) '(comparative particle)'
form: degree particle

16: golema lemma: polema
form: n.sg.gen

ednъ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

translation: (There was) a man (called) Palmida.

Odessa: edinь imenem palmida běše sluga ioga cra

mouž lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

palmida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

17: proume lemma: prouměti
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: He invented to play dice

zatrъki lemma: zatrik
form: m.pl.nom

igrati lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

18: palmida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

translation: Palmida was a servant of King Jug.

This sentence is placed before the previous one in other editions.

beše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

sluga lemma: sluga 'servant'
form: f.sg.nom



facsimilepage 122r
1: ijuga lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when all boyars put themselves to play dice

oudaše lemma: udati
form: 3pl.aor (pf)

Miklosich: oudati 'tradere, dare'

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

vъsi lemma: vsi
form: m.pl.nom

2: bolari lemma: boljar
form: m.pl.nom

zatrъki lemma: zatrik
form: m.pl.nom

igrati lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

3: togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then Palmida invented backgammon, to make them angry by the game

paki lemma: pak 'again'
form: adverb

palmida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

proume lemma: prouměti
form: 2/3sg.aor (pf)

4: tavliju lemma: tavlija
form: f.sg.acc

igrati lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

da lemma: da 'to'
form: conjunction

The subordinate clause differs in Veles, but both variants make little sense.

5: srъdet lemma: sъrdja 'be angry'
form: 3pl.prs (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

igrajušte lemma: igraja 'dance, play'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: and again, Palmida crafted a very big copper (bronze?) horse

sъtvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

6: palmida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

medna lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc

konja lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

medъna lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc

7: vělikag lemma: velii 'great'
form: m.sg.gen/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and King Sion entered the copper horse and with him 30 brave (warriors)

vъleze lemma: vljaza
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

kona lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

8: sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

lemma: s 'with'
form: preposition

nim lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

*l* lemma: 30
form: alphabetic number

A substantive seems to be omitted, cf. Veles: *l* voe dobri i xrabri

xrabrъ lemma: xrabъr 'brave'
form: m.pl.gen

9: i lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and the copper horse walked by himself (?)

medni lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

konъ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom

matski lemma: imatski
form: adverb

The adverb (Veles: imatnski, Odessa: maѳataskïi, Bucharest: matatokyi, Petersburg: matatatokyi, Sofia: matski, Adžar: matan'ski) was likely, like polema, simply left untranslated, perplexing scholars since the discovery of the Tale. Syrku (1884:86) translates it as equus hic automatus movebatur 'the horse moved automatically', constructing the Greek source as metatopizomenos, lit. 'changing place'. Mazon (1942:38) reconstructs the original word as metakınētós or metáѳetos 'déplaçable'.

xodeše lemma: xoždam 'walk, travel'
form: 2/3sg.impf (ipf)

10: palmida lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

translation: Palmida put horseshoes on the horses

pokova lemma: podkovati
form: 2/3sg.aor (pf)

konju lemma: kon 'horse'
form: m.sg.dat

Adžar: kone, Odessa: konja

11: petami lemma: peta 'heel'
form: f.pl.inst

The nature of Palmida's ruse gets lost in this edition. Cf. Veles: naopaku peldami

naopako lemma: paki 'again'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.def

sъtvori lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he selected 300 good warriors

12: *t* lemma: 300
form: alphabetic number

An allusion to Thermopylae?

voevъ lemma: voi
form: m.pl.gen

dobrix lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.gen/loc.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they went away at night

lemma: v 'in'
form: preposition

nošti lemma: nošt 'night'
form: f.sg.dat/loc

13: obidoše lemma: obida 'go around'
form: 3pl.aor (pf)

za lemma: zad 'behind'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they hid

Details of movements of Palmida's army are not in Odessa ed.

sъkriše lemma: skrija 'hide'
form: 3pl.aor (pf)

14: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in the morning, the whole army stood up

outrie lemma: utre 'morning'
form: adverb

vъsa lemma: vse 'all'
form: f.sg.nom

voiska lemma: voiska 'army'
form: f.sg.nom
alt.analysis: n.pl.nom/acc

vъzdviže lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it moved away from the city

pade lemma: pasti 'fall'
form: 2/3sg.aor (pf)

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

dalče lemma: daleče 'far'
form: adverb

ot lemma: ot 'from'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Thus in all versions. The writing is graphically the same as directional vь grad below.

16: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they left the horse around

tgo lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

kona lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

ostaviše lemma: ostavja 'leave'
form: 3pl.aor (pf)

tou lemma: tu 'there'
form: relative

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

17: okolišti lemma: okolište 'surroundings'
form: n.sg.loc

izidoše lemma: izida 'go out'
form: 3pl.aor (pf)

translation: and they went away from the city

izъ lemma: ot 'from'
form: preposition

18: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Again, sg.gen would be expected after an ot.

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found the horse in the vicinity

obrětoše lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

kona lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

okolištii lemma: okolište 'surroundings'
form: n.sg.loc



facsimilepage 122v
1: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they wondered

čjuždaxu lemma: čudja 'wonder'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

povědaju lemma: povědati 'tell'
form: Vmia

translation: and they told Alexander

The morphological form is unclear, mostly resembles a 1sg.prs

2: aleѯandru lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.dat

aleѯandarъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander said:

3: rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

vъvdete lemma: vъveda 'lead in'
form: 2pl.imp (pf)

translation: bring the horse into the city

kona lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

lemma: v 'in'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.gen

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and at the gates of the city, King Sion and all the warriors came out of the horse

4: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

vratex lemma: vrata 'door'
form: n.pl.loc

gradou lemma: grad 'city'
form: m.sg.dat

izide lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (pf)

5: sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

is lemma: iz 'from'
form: preposition

kona lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

voie lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

6: lemma: s 'with'
form: preposition

nimъ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the gates of the city

priet lemma: prięti
form: 2/3sg.aor (pf)

vrat lemma:
form:

gradu lemma: grad 'city'
form: m.sg.dat

7: donděž lemma: dondeže
form: relative

translation: until Palmida came with his (forces), which were hidden

priide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

palmidъ lemma: Palmida 'Palamedes'
form: m.sg.nom
alt.analysis: f.sg.def

8: lemma: s 'with'
form: preposition

svoimi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

eže lemma: iže 'who'
form: m.pl.acc

< *ęže ?

imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

9: sъkrъvenix lemma: skrija 'hide'
form: m.pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

takožde lemma: takožde 'in the same way'
form: relative

translation: thus the whole army came back

vъsa lemma: vse 'all'
form: f.sg.nom

10: voiska lemma: voiska 'army'
form: f.sg.nom
alt.analysis: n.pl.nom/acc

vъzvrati lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the city of Troas

prietъ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

11: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

tradou lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they destroyed it utterly

razori lemma: razvalja 'destroy'
form: 2/3sg.impf (ipf)

e lemma: toi 'he'
form: n.3sg.gen/acc (long)

Odessa: ego

12: do lemma: do 'until'
form: preposition

konca lemma: konec 'end'
form: m.sg.gen

aleѯandarъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: and Alexander took his wife Giluda and left the city at night

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

13: poet lemma: poęti
form: 2/3sg.aor (ipf)

ženou lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

svoju lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

igilidu lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

14: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he ran away to Sultan, his son in law, into Saracenia

oubeže lemma: uběgam
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: k 'to'
form: preposition

soultanou lemma: Sultan
form: m.sg.dat

zetou lemma: zet 'son in law'
form: m.sg.dat

15: svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

da lemma: ta 'and, thus'
form: conjunction

translation: for there was God's anger against King Sion

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

16: gnevъ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.nom/acc

bžii lemma: božii 'Godʹs'
form: m.sg.nom.pron

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sioně lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.loc

Adžar: na siona cra

cri lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.loc

17: egda lemma: egda 'when'
form: conjunction

translation: when he returned to his home with his warriors, they did not find (anything?) in their houses

priide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: s 'with'
form: preposition

voi lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

svoimi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

18: lemma: v 'in'
form: preposition

dom lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

svoi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

obrětoše lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)



facsimilepage 123r
1: lemma:
form: conjunction

Odessa: ženi

lemma: v 'in'
form: preposition

dmověxъ lemma: dom 'house'
form: m.pl.loc

svix lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

poneže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they ran with their servants

2: běžale lemma: běgam 'run'
form: l-ptcp (ipf)

Odessa: bežalï

běxou lemma: sъm 'be'
form: Vaia3pi

lemma: s 'with'
form: preposition

rabi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

The pl.inst form differs in Veles and Odessa versions. Veles prefers -mi, which goes back to OCS u-stem ending -ъmi, while Odessa prefers -i (although it also has e.g. korabmi). This would be a regular reflex of OCS o/jo-stem ending -y, but it also may reflect a generalized pl.nom ending.

3: svoimi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the warriors found their houses deserted

vъsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

domove lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

4: pouste lemma: pust 'deserted'
form: m.pl.acc/inst

SC?

obretoše lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: and Alexander took Sultan and all the forces of Saracenes

vъzdviže lemma: vъzdvigna 'lift'
form: particle

soultana lemma: Sultan
form: m.sg.gen/acc.anim

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

vъsou lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

sarakiniju lemma: Sarakinija
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he slew all the kings of Canaan, Mesopotamia and Chaldea

pobi lemma: pobija 'beat a little, kill'
form: 2/3sg.aor (pf)

6: cre lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

xanaonske lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.acc.pron

Adžar and Odessa have -ie, formally closer to the regular CS hard-stem m.pl.acc (< *-yę), but -e is still productive in SC.

i lemma: i 'and'
form: conjunction

xalděiske lemma: xaldeiski
form: m.pl.acc.pron

7: i lemma: i 'and'
form: conjunction

mesopotamiske lemma: mesopotamski
form: m.pl.acc.pron

8: ide lemma: ida 'go'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: he went against King Jug

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

juga lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he killed him

pobiet lemma: ubija 'murder, kill'
form: 2/3sg.aor (pf)

9: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he destroyed the great city of Vasan

razori lemma: razorja 'destroy'
form: 2/3sg.aor (pf)

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

veliki lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

vasnъ lemma: Vasan 'Bashan'
form: m.sg.nom/acc

10: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the (nation of) Saracenes took their land for their own

těx lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

zemlju lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

vъzexou lemma: vzema 'take'
form: 2/3sg.impf (pf)

Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet.

11: sarakini lemma: sarakinin
form: m.pl.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

dosanie lemma: dostojanie 'worth, inheritance'
form: n.sg.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they lived there forever (?)

vъsegda lemma: vsegda 'always'
form: adverb

12: prěbivaxou lemma: prěbyvati 'dwell, last'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

tako lemma: tako
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they came to King Sion to Morea

13: priidoše lemma: priida 'come'
form: 3pl.aor (pf)

paki lemma: paki 'again'
form: adverb

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

siona lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

14: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

lemma: v 'in'
form: preposition

amoreju lemma: Morea
form: f.sg.acc

Odessa: moureu. Adžar has vь amorei.

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Alexander made peace with servants of Sion, who ran away with wives (and) children (of his warriors?)

smiriše lemma: smirja 'attain peace'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

15: aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

lemma: s 'with'
form: preposition

rabi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

sionskiix lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: m.pl.gen/loc.pron

A rare case discord with an instrumental of the noun (Adžar/Odessa: sionskimi).

16: eže lemma: eže
form: n.sg.nom

běxou lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

lemma: s 'with'
form: preposition

ženami lemma: žena 'woman'
form: f.pl.inst

17: těx lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

běžali lemma: běgam 'run'
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.pl.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion stood in Paleopolis

crъ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

stojaše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)



facsimilepage 123v
1: lemma: v 'in'
form: preposition

palepoli lemma: Paleopol
form: m.sg.loc

aleksendrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander stood in Eleon

stojaše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

2: lemma: v 'in'
form: preposition

aleose lemma: Eleos
form: m.sg.loc

i lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Sultan and their servants fought with their masters

soultanъ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

3: i lemma: i 'and'
form: conjunction

rabi lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

ixъ lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

bijaxou lemma: bija 'beat'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

gospodu lemma: gospoda
form: f.sg.acc

A plurale tantum gospoda ?
Adžar: gsnьmi, Odessa: gospodini

4: svoju lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they were making war

ratoujaxou lemma: ratovati
form: 3pl.aor/impf (ipf)

ponež lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they had their wives and their houses

5: imъ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

ženi lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

domovi lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

imaxou lemma: imam 'have'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

6: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus it was fought for 2 months

toliko lemma: tako
form: relative

teške lemma: težъk 'heavy'
form: m.pl.acc/inst

SC?

rati lemma: rat 'battle, war'
form: m.pl.nom

běxu lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

7: togda lemma: togda 'then'
form: relative

eliko lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: for there were thousand of dead per one week

Not in Odessa. We find a similar passage in Veles and Adžar ed., where the war is longer and more intense from the aspect of casualties: tisuštь mrьtvi givaxu za *i* mca na dnь 'a thousand of dead falling for 8 months each day'

lemma: v 'in'
form: preposition

edinoi lemma: edin 'one'
form: f.sg.dat.pron

ndeli lemma: nedelja 'Sunday'
form: f.sg.dat/loc

8: tisoušta lemma: tysušta
form: f.sg.nom

mrъtъvъcъ lemma: mъrtvec 'corpse (human)'
form: m.pl.gen

9: běše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

tako lemma: tako
form: relative

translation: thus (they made?) war

rati lemma: rat 'battle, war'
form: m.pl.nom

tako lemma: tako
form: relative

translation: thus they made war for 2 months

ratovaxou lemma: ratovati
form: 3pl.aor/impf (ipf)

10: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*v* lemma: 2
form: alphabetic number

msca lemma: mesec 'month'
form: m.dl.nom/acc

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they killed King Sion and all of his warriors

oubiše lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)

11: sion lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

Odessa: siwna

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

vse lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

go lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

12: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and 100 of people remained with King Sultan and Alexander

osta lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma:
form:

sultanom lemma: Sultan
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

aleksandrom lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.inst

13: *r* lemma: 100
form: alphabetic number

ljud lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

vidě lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

translation: Alexander saw, how much evil was done due to one woman

aleksandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

14: kolika lemma: koliko
form: interrogative

zla lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

sъtvorixou lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.impf (pf)

se lemma:
form:

15: o lemma: o 'oh'
form: preposition

ednoi lemma: edin 'one'
form: f.sg.dat.pron

žne lemma: žena 'woman'
form: f.sg.dat/loc

togda lemma: togda 'then'
form: relative

translation: and then Jerusalem was destroyed too, among 230 other cities

ierslmъ lemma: Jerusalim
form: m.sg.nom/acc

16: razoriše lemma: razorja 'destroy'
form: 3pl.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

drouzěx lemma: drug 'other'
form: m.pl.gen/loc.pron

velikix lemma: velik 'great'
form: m.pl.gen

17: gradovъ lemma: grad 'city'
form: m.pl.gen

*sl* lemma: 230
form: alphabetic number

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the warriors (were slain)

vъse lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

18: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and lands were desolated

xori lemma: xora 'people'
form: f.pl.nom/acc

otpoustiše lemma: opustja
form: 3pl.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they killed 13 kings excluding the King of Persia (or Pisidia?)

oubiš lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)



facsimilepage 124r
1: *gi* lemma: 13
form: alphabetic number

crei lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.gen

svene lemma: svěně
form: preposition

pesidskaga lemma: persiiski 'Persian'
form: m.sg.gen/acc.pron

2: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus Alexander cut off the head of accursed Giluda

tako lemma: tako
form: relative

aleѯandrъ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

otsěče lemma: otseka 'cut off'
form: 2/3sg.aor (pf)

3: glavu lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

igiloude lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.dat/loc

prokletoi lemma: prokъlna 'curse'
form: f.sg.dat.pron

4: i lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and he himself jumped into the sea

sam lemma: sam 'alone'
form: m.sg.nom

skoči lemma: skoča 'jump'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

more lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

Adžar has vь mori.

5: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he drowned

oudavi lemma: udavja 'suffocate'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

bou lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

translation: (glory be) to our God (forever)!

ž lemma: že 'and, also'
form: particle

nšemu lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron