Tale of Alexander the Elder - Sofia edition
CIAI 1161
Western Bulgaria, 16th c.
117r-124r

The source shows uncommon diacritics. Combined uks (as here - о̿у) and most iotas show two short horizontal lines (something like ı̿, given as ï), while initial ots/omegas carry two or three dots above (ѡ֒). Long horizontal lines seem to be used for both accents and titlos. As their position differs (gravis tends to be written more on the left from the letter), we interpret them with conventional markers.


previous next

plain view source .conllu

Cyrillic diplomatic



Hide Helpers
Browser Lock


facsimilepage 117r
1: Slwvo. lemma: slovo 'word, homily'
form: n.sg.nom/acc

translation: [Title] Homily on Saint Alexander

stgo lemma: svęt 'saint'
form: m.sg.gen/acc.pron

aleѯan_dra. lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

2: kako lemma: kako 'how'
form: adverb

translation: [Title] How he slew Sion, king of Amorites and Og, and 12 (other) kings of Canaan

cf. Num 21:33, Ps 135:11

oubi lemma: ubija 'murder, kill'
form: 2/3sg.aor (pf)

sïwnaa lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

3: cra. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

amoreiska. lemma: amoreiski 'Amorite'
form: m.sg.gen/acc

ï+ lemma: i 'and'
form: conjunction

wgà+ lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

4: i lemma: i 'and'
form: conjunction

*vï* lemma: 12
form: alphabetic number

crei. lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.gen

xannawnskixь, lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.gen/loc.pron

5: Bys lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: There was a very large city in the land of Antioch, on the place called Skamander

Odessa: anaѳoliskoi

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

velei lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

zě´lò lemma: źělo
form: adverb

lemma: v 'in'
form: preposition

6: antïwxïiskoi+ lemma: antioxiiski 'of Antioch'
form: f.sg.dat.pron

zemli, lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.dat/loc

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

městě`. lemma: město 'place'
form: n.sg.loc

skamandrě` lemma: Skamander
form: Nnsmn

River Skamandros/Xanthos (today Karamenderes).

7: imaše. lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it had 46 gates

*mź* lemma: 46
form: alphabetic number

vrat+ lemma: vrata 'door'
form: n.pl.gen

isxo_deše lemma: izxoždam
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: it mustered (an army of) 70 banners

8: iz+ lemma: iz 'from'
form: preposition

nego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

*o* lemma: 70
form: alphabetic number

stegov lemma: stěg 'banner'
form: m.pl.gen

9: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the city's name was Troas

tьi lemma: 'the'
form: m.sg.nom

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

wzyvaše+ lemma: ozivam
form: 3sg.prs (ipf)

s(e) lemma: se 'self'
form: refl.acc

trda lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.nom

10: beše+ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: there was a very great and terrible king there

+ lemma: v 'in'
form: preposition

nem lemma: toi 'he'
form: f.3sg.dat

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

velèi lemma: velii 'great'
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

strà_šnь+ lemma: strašen 'terrible'
form: m.sg.nom

11: zě´lò. lemma: źělo
form: adverb

vidě` lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

translation: he saw (a dream) where the queen gave birth to a burning firebrand

rodi+ lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

crïcà lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

12: glàvnju lemma: glavnja
form: f.sg.acc

Miklosich: glavьnja 'dalos, titio, drěvo ogorělo'; a sg.acc would be expected - the form of both words is an inst.

wgnь`nou lemma: ognen 'fiery'
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it ignited the city of Troas

zapa_li lemma: zapalja 'ignite'
form: 2/3sg.aor (pf)

13: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

trádou. lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.acc

izgorě` lemma: izgorja 'burn'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: it burned down totally

14: wtnudь. lemma: otnǫd 'totally'
form: adverb

Miklosich: otъnǫdъ 'pántōs, omnino'

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and in that time the queen had a baby in her bosom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

+ lemma: to 'that, then'
form: particle

vrě´me- lemma: vrěme
form: n.sg.nom/acc



facsimilepage 117v
1: imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

crca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

dete lemma: dete 'child'
form: n.sg.nom/acc

+ lemma: v 'in'
form: preposition

ou_trobě`. lemma: utroba 'womb, bowels'
form: f.sg.dat/loc

2: egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when she gave birth, it was a girl

rodi+ lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

crïca lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

i lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

Redundant cc

bis lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

3: žensky lemma: ženski 'female'
form: m.sg.nom.pron

polь, lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when the child was 6 months old, the king imprisoned it in a tower with three mute women to serve her

bys lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

*ź* lemma: 6
form: alphabetic number

mscь lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

4: vьstavi+ lemma: vъstavja
form: 2/3sg.aor (pf)

crь, lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

stlьp lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.nom/acc

Odessa: stlьpě

wt_roče. lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

5: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

*g* lemma: 3
form: alphabetic number

ženi+ lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

služe_ lemma: služa 'serve'
form: 3sg.prs (ipf)

6: wtročeti. lemma: otroče 'child, baby'
form: f.3sg.dat

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he strictly prevented her from hearing neither voice nor words of humans

zaprěti lemma: zapretja 'forbid'
form: 2/3sg.aor (pf)

7: velmi, lemma: velmi
form: adverb

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

čjuet lemma: čuja 'hear'
form: 3sg.prs (ipf)

glas lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

8: ni+ lemma: ni 'nor'
form: conjunction

rě´či lemma: reč 'word'
form: f.sg.gen

člvče, lemma: člověčii
form: f.sg.gen

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: to have her grow like that

tako+ lemma: tako
form: relative

_zraste, lemma: vъzъrastja
form: 3sg.prs (pf)

9: da lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: to make her not see (any help) to turn for

vditь+ lemma: vidja 'see'
form: 3sg.prs (ipf)

kako+ lemma: kamo 'where'
form: interrogative

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

10: xoštet lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

wbratit(i), lemma: obraštam 'turn'
form: infinitive (pf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus she was for 15 years in the tower

tou lemma: tu 'there'
form: relative

bys lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: v 'in'
form: preposition

11: stlьpě lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.loc

do lemma:
form:

*eï* lemma: 15
form: alphabetic number

lět lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

translation: without having heard a voice or words of humans

čuv'ši lemma: čuja 'hear'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: f.sg.nom

12: glas lemma: glas 'voice, tone'
form: m.sg.nom/acc

ni lemma: ni 'nor'
form: conjunction

rě´či lemma: reč 'word'
form: f.sg.gen

člvče, lemma: člověčii
form: f.sg.gen

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: at the dawn she stood up towards the east with face

bu_deši lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (pf)

Adžar: boúděše, Odessa: běše

13: + lemma: v 'in'
form: preposition

isxod+ lemma: isxod
form: m.sg.nom/acc

slnca. lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.gen

stà_ně´še+ lemma: stana 'become, stand up'
form: 2/3sg.impf (pf)

14: na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

isxod+ lemma: vъstok 'East'
form: m.sg.nom/acc

slnca lemma: slъnce 'sun'
form: n.sg.gen

wbra_zomь`. lemma: obraz 'picture'
form: m.sg.inst

15: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and, looking from the window, she spoke from all the languages by one word

prozorwm lemma: prozor
form: m.sg.inst

gledaju_štii+ lemma: gledam 'watch'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

16: na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

vьstokь. lemma: vъztok
form: m.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

glaše lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

17: wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

vьsěx+ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ezikь, lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

po lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

rěči lemma: reč 'word'
form: f.sg.dat/loc

e_dinoi. lemma: edin 'one'
form: f.sg.dat.pron

18: crь+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

translation: king Amor wondered

iamórь+ lemma: Amor
form: m.sg.nom

Unclear, whether it should be read as iamorь or crь+ i+ amorь. The first would be logical from the point of narrative, even if uncommon in the text tradition. Given the forms like bolari (and below even jaleѯandri), it is likely that /ja/ and /a/ were not clearly distinguished in the editor's vernacular.
The name of the Tale's "Priam", the king of Troas, has been much discussed. Močuľskij (1893:375) considered it an influence of the Legend of Diogenēs Akritēs, where a "King Amir" (Amēras) plays a central role. Mazon (1942:17-20) mentions more possible explanations: e.g. Homer himself, or, following the preferrence for biblical names, Hamor the Hivite, the ruler of Shechem in Canaan (Gen 33:19). He could be also the "king of Amorites" (Amorrhaios in Gen 10:16, tr. in some CS texts as amorěiskii carь, according to Mazon).

čjuždaše+ lemma: čudja 'wonder'
form: 2/3sg.impf (ipf)

s(e) lemma: se 'self'
form: refl.acc



facsimilepage 118r
1: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the boyars wondered

vьsi+ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

bolari lemma: boljarin 'boyar, noble'
form: m.pl.nom

čjuždaxou lemma: čudja 'wonder'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

2: se, lemma: se 'self'
form: refl.acc

ponže+ lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they did not understand, what she speaks

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

razoumějaxù lemma: razuměja
form: 3pl.aor/impf (ipf)

3: čtò lemma: čьto
form: nom

glet, lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

translation: and the king collected people from all nations

iamorь lemma: Amor
form: m.sg.nom

_zva+ lemma: sъzvati
form: 2/3sg.aor (pf)

4: wt+ lemma: ot 'from'
form: m.sg.nom

vsěx+ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ezykь. lemma: ezik 'language, tongue'
form: m.pl.gen

po+ lemma: po 'after, along, according to'
form: preposition

člku lemma: člověk
form: m.sg.dat

5: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)

privdě+ lemma: priveda 'lead in'
form: 2/3sg.aor (pf)

ix lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

pod+ lemma: pod 'under'
form: preposition

stlьp lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.nom/acc

iděže lemma: ideže 'where'
form: relative

6: jes lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

wtrokovicà. lemma: otrokovica
form: f.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he said to them:

tako lemma: tako
form: relative

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

7: imь lemma: 'they'
form: 3pl.dat

posloúšaïte. lemma: poslušam 'obey, listen'
form: 2pl.imp (pf)

translation: listen!

da+ lemma: ta 'and, thus'
form: conjunction

translation: and write what you hear and understand

što lemma: što 'what'
form: nom

8: tko lemma: tko
form: nom

SC?

razumě`et, lemma: razuměja
form: 2pl.prs (ipf)

tako+ lemma: tako
form: relative

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

za_pišet. lemma: napiša 'write'
form: 2pl.imp (pf)

9: tako+ lemma: tako
form: relative

translation: thus they wrote, what they understood

što+ lemma: što 'what'
form: nom

tko+ lemma: tko
form: nom

SC?

razoú_me+ lemma: razuměja
form: 2/3sg.aor (ipf)

10: tako lemma: tako
form: relative

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

zapísa. lemma: zapiša 'write down'
form: 3pl.aor (pf)

egda+ lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king

wna lemma: on 'he'
form: f.pl.nom

11: prě´stà lemma: prestana 'cease'
form: 2/3sg.aor (pf)

glati, lemma: glagolati 'speak'
form: infinitive (ipf)

snésoše lemma: iznesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

12: vьsi+ lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

pisanïe lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.nom/acc

prěd+ lemma: pred 'in front'
form: preposition

cra. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and having collected it, they found out that ("where") she was praying for her father

sь`_stàvše lemma: sъstavja 'rebuild'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: m.pl.nom

13: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

wbrě´toše, lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

gdè. lemma: gde 'where'
form: interrogative

14: molite+ lemma: molja 'pray'
form: 2pl.prs (ipf)

Adžar: mlit, Odessa: mlet

s(e) lemma: se 'self'
form: refl.acc

bou+ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

za+ lemma: za 'for, about'
form: preposition

wca+ lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

15: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (that) she speaks:

glet lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

gi+ lemma: Gospod 'Lord'
form: m.sg.voc

translation: o Lord, do not count this sin of his

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

postavi lemma: postavja 'place, build'
form: 2sg.imp (pf)

emoú lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

16: grě´xa. lemma: grěx 'sin'
form: m.sg.gen

loud+ lemma: lud 'mad'
form: m.sg.nom

translation: for he is mad

bo+ lemma: bo 'because'
form: conjunction

jes lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he does not know, what is he doing

ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

věs lemma: věděti 'know'
form: 3sg.prs (ipf)

17: čto+ lemma: čьto
form: nom

tvoritь, lemma: tvorja 'do, create'
form: 3sg.prs (ipf)

bžïe+ lemma: božii 'Godʹs'
form: n.sg.nom/acc.pron

translation: who can destroy the will of God?

xotě_nie, lemma: xotěnie 'lust'
form: n.sg.nom/acc

18: kto lemma: kto
form: nom

možetь+ lemma: moga 'can'
form: 3sg.prs (ipf)

razoriti, lemma: razuměriti
form: infinitive (pf)

Odessa: razuměriti



facsimilepage 118v
1: nou lemma:
form: conjunction

translation: but what he had seen in the dream, that shall be done by my brother

eže+ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

jes lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

sně lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

Prepositionless locative?

vidělь+ lemma: vidja 'see'
form: l-ptcp (ipf)

to lemma: to 'that, then'
form: particle

2: sьtvoritь` lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 3sg.prs (pf)

bràtь`+ lemma: brat 'brother'
form: m.sg.nom

moi. lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

eže lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

translation: who lays in the bosom of the Queen

3: lemma: v 'in'
form: preposition

outrobě lemma: utroba 'womb, bowels'
form: Nfsln

estь+ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

crici. lemma: carica 'queen'
form: f.sg.dat/loc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and who will be born

xo_štet lemma: xotěti 'want'
form: 3sg.prs (ipf)

4: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

roditi. lemma: rodja 'give birth, beget'
form: infinitive (pf)

egda+ lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when the Queen gave birth, it was a boy

rodi+ lemma: rodja 'give birth, beget'
form: 2/3sg.aor (pf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

5: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

bys+ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

wtroče, lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

mužьsky lemma: mužъski
form: m.sg.nom

6: polь, lemma: pol 'sex, half'
form: m.sg.nom/acc

pově´lě´+ lemma: povelja 'give an order'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: the king commanded

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought him to deserted mountains

wtne_soše lemma: otnesa 'carry out'
form: 3pl.aor (pf)

7: + lemma: v 'in'
form: preposition

poustouju lemma: pust 'deserted'
form: f.sg.acc.pron

Why a long form?
Odessa: pustïe gory

gorou lemma: gora 'forest'
form: f.sg.acc

8: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they threw him away

povrь`goše lemma: povrъzti
form: 3pl.aor (pf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk

wbrě´te lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

9: wtročè lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

mečkà. lemma: mečka 'bear'
form: f.sg.nom

eže+ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

10: izьgoúbila. lemma: izъgubiti
form: l-ptcp (pf)

štencè+ lemma: štence
form: n.sg.nom/acc

svoe lemma: svoi 'of oneself'
form: n.sg.nom/acc.pron

11: wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

lovьcь. lemma: lovec
form: m.pl.gen

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

boledovaše lemma: bolěxuvati
form: 2/3sg.impf (ipf)

12: mlěkwm, lemma: mlěko 'milk'
form: n.sg.inst

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and (the bear) fed the child for 3 years

vьsxráni+ lemma: vъzxranja
form: 2/3sg.aor (pf)

wt_roče+ lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

13: za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*g* lemma: 3
form: alphabetic number

lět lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

dondežè+ lemma: dondeže
form: relative

translation: until the beast was killed by hunters

zvě_ lemma: zvěr 'beast'
form: m.sg.nom

14: lovci+ lemma: lovec
form: m.pl.nom

oubiše, lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they brought the child to the king

wtrò_če lemma: otroče 'child, baby'
form: n.sg.nom/acc

15: privedoše+ lemma: priveda 'lead in'
form: 3pl.aor (pf)

+ lemma: k 'to'
form: preposition

crou. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

16: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king recognized his son

poznà+ lemma: poznaja 'know, understand'
form: 2/3sg.aor (pf)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

jako+ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

toi+ lemma: 'the'
form: m.sg.nom

jes+ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

snь lemma: sin 'son'
form: m.sg.nom

17: jeg, lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and they freed the maiden, which was in the tower

ježe+ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

bys+ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (pf)

dvca lemma: děvica
form: f.sg.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

stlь_pou lemma: stъlp 'pillar'
form: m.sg.dat

SC? Originally an o-stem, other editions also have stlьpě, in OCS we have sg.gen stlъpa
Adžar/Odessa: stlь´pě

18: izvedoše+ lemma: izveda 'lead out'
form: 3pl.aor (pf)

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they gave her name Magdona

narče lemma: nareka 'call'
form: 3pl.aor (pf)



facsimilepage 119r
1: ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

eì. lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

magdona lemma: Magdona
form: f.sg.nom

rekše lemma: reka 'say'
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

translation: which means 'most wise' in Syriac

2: sïrïanьski, lemma: sirejanski
form: adverb

prěmoudra. lemma: prěmudъr
form: f.sg.nom

3: a+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and they called the son Alexander

snoú+ lemma: sin 'son'
form: m.sg.dat
alt.analysis: m.sg.gen/acc.anim

A u-stem should have -ovi
thus in Odessa too, Adžar has emu

si lemma: se 'self'
form: refl.dat

na_rče lemma: nareka 'call'
form: 2/3sg.aor (pf)

ime lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

aleѯa_ndrarь´. lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

4: elïnь´sky+ lemma: elinski 'of pagans, Greeks'
form: adverb

translation: (which means) 'a found one' in Greek

wbrě_ten, lemma: obrěsti 'find'
form: m.sg.nom
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

5: dьšti+ lemma: dъšti
form: f.sg.nom

translation: his daughter was the (most) beautiful and most wise in the whole world

Adžar: dьšti ego bě lěpa i prěmudra źělô. páče vьsěx velíko

ego+ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

bě´še+ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

lepa+ lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.nom

_sego lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen/acc.pron

6: svě`tà, lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.gen

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

moúdrěja+ lemma: mudъr
form: f.sg.nom.comp.pron

OCS-kosher would be *mǫdrěiši
Adžar: prěmudra, Odessa: mudrei

vь`_sěx lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

7: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she drew on a paper a man on an icon

spìsa+ lemma: sъpiša 'write down'
form: 2/3sg.aor (pf)

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

xartïi, lemma: xartija 'paper'
form: f.sg.dat/loc

mu_ža lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

8: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

ikoně, lemma: ikona 'icon'
form: f.sg.dat/loc

Adžar: na koni, Odessa: na kony (sic)

prixodexù lemma: prixoždam 'come'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

translation: other kings were coming

9: wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

inix lemma: in 'another, different'
form: m.pl.gen/loc.pron

crь, lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.gen

Sentence is unclear due to the unclear subject: maybe *ljudie/pisania ot iněx carei 'people/messages from other kings'? The shortened cri could stand for both pl.nom and gen (and also acc, inst...). Adžar has a corrupted pl.gen-loc phrase here (wt inix crex').

prositi+ lemma: prosja 'beg, ask'
form: infinitive (pf)

translation: to ask her to become their wife

Possibly a misunderstood supine?
Adžar: xotexu ju poeti, Odessa: prosexo

jei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

že_nou lemma: žena 'woman'
form: f.sg.gen

The use of sg.gen (< *ženy) is regular (cf. Lunt 2001:145). Adžar has sg.acc (xotěxu ju poeti sebě crcu) due to a different verb.

10: sě´bě`. lemma: se 'self'
form: refl.gen/acc

wnà lemma: on 'he'
form: f.sg.nom

translation: (but) she spoke:

glaše. lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when I will see a man riding on a horse, like in my drawing

11: viždou lemma: vidja 'see'
form: 1sg.prs (ipf)

mouž+ lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

Odessa: muža

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

kony lemma: kon 'horse'
form: m.sg.loc

sědštà lemma: sedja 'sit'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

12: jako+ lemma: jakože 'as well as'
form: conjunction

jes+ lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

pisanïi lemma: pisanie 'letter, scripture'
form: n.sg.loc

moemь` lemma: moi 'my'
form: n.sg.loc.pron

13: tgw+ lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

translation: that one I will take (for) a husband

poimou lemma: poęti
form: 1sg.prs (pf)

azь lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

muža. lemma: mъž 'man'
form: m.sg.gen/acc.anim

14: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus she rejected all

tako lemma: tako
form: relative

vьsex+ lemma: vse 'all'
form: m.pl.gen/loc.pron

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

xotěše+ lemma: xotěti 'want'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: as she sat in the palace one (day), she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place

15: jedin. lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

sědšti+ lemma: sedja 'sit'
form: Vmm-si
alt.analysis: f.sg.nom

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

polatě lemma: polata 'palace'
form: f.sg.dat/loc

_+ lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

16: člka+ lemma: člověk
form: m.sg.gen/acc.anim

vьz+ lemma: vъz 'over'
form: preposition

morě´. lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

jazdě´šta lemma: jazdja 'ride'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.sg.gen/acc

17: *v* lemma: 2
form: alphabetic number

pьprište lemma: pъprište 'stadium (distance), mile'
form: n.sg.nom/acc

A dual would be expected, likely replaced by the pl form already. Possibly misinterpreted as preposition?

mestá. lemma: město 'place'
form: n.sg.gen

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said to her father, king Amor:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

18: + lemma: k 'to'
form: preposition

wcoù+ lemma: otec 'father'
form: m.sg.dat

svoemu lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

iamoru- lemma: Amor
form: m.sg.dat



facsimilepage 119v
1: cru+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

gi, lemma: gospodin 'lord'
form: m.sg.voc

translation: o lord, that shall be my husband

toi+ lemma: 'the'
form: m.sg.nom

boúdet+ lemma: bъda 'become'
form: 3sg.prs (pf)

moi lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

2: mouž, lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

posli+ lemma: poslati 'send'
form: 2sg.imp (pf)

translation: send to him (messengers?) to invite him in

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

prizovet lemma: prizvati
form: 3pl.prs (pf)

3: ego, lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king saw a Saracen

Adžar: i vědě crь sarakina, Bucharest: i vidě crь sarakyninę

vidě+ lemma: vъniti 'enter'
form: 2/3sg.aor (pf)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

sarakini_ lemma: sarakinin
form: m.sg.gen/acc.anim

gr. sarakēnos < ar. šarqīyīn 'Eastern'

4: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he wondered a lot

počjud+ lemma: počudja 'wonder'
form: 2/3sg.aor (pf)

se+ lemma: se 'self'
form: refl.acc

velmi. lemma: velmi
form: adverb

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the king asked him:

vьp_rosï+ lemma: vъprosja
form: 2/3sg.aor (pf)

5: jego+ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

crь, lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

bràte+ lemma: brat 'brother'
form: m.sg.voc

translation: o brother, where do you go?

kamo lemma: kamo 'where'
form: adverb
alt.analysis: Pq---a

i_deši+ lemma: ida 'go'
form: 2sg.prs (ipf)

6: čto+ lemma: čьto
form: nom

translation: or what do you want?

li lemma: li '(question particle)'
form: interrogative particle

išteši lemma: iskam 'want'
form: 2sg.prs (ipf)

sara_kininь lemma: sarakinin
form: m.sg.nom

translation: the Saracen said:

7: rče, lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

azь+ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

translation: I am king Sultan of all Saracenia

jesmь lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

_ltanь, lemma: Sultan
form: m.sg.nom

8: vьsě´i lemma: vse 'all'
form: f.sg.dat.pron

sarakïnii lemma: Sarakinia
form: f.sg.gen

9: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and no one has my bravery

xrábrostь`+ lemma: xrabrost
form: f.sg.nom

mojú, lemma: moi 'my'
form: f.sg.acc.pron

nikto lemma: nikto
form: nom

10: ne lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

imat. lemma: imam 'have'
form: 3sg.prs (ipf)

ištoú+ lemma: iskam 'want'
form: 1sg.prs (ipf)

translation: I want to marry the wisest and most beautiful woman of all the world

Adžar: i íštu žénu da+ poímu sébě lě´pu í mudru páče vьsěx velíko

ženoú lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

po_imou lemma: poema 'take'
form: 1sg.prs (pf)

11: lepšou lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc.comp

vьsego lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen/acc.pron

svě´_ta lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.gen

12: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

moúdrěšoú, lemma: mъdъr 'wise'
form: f.sg.acc.comp

ponže+ lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because I have seen such one in a dream by himself

sa_mь´ lemma: sam 'alone'
form: m.sg.nom

13: vidělь´, lemma: vidja 'see'
form: l-ptcp (ipf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

sně`+ lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: so if you know where (there is one), tell me

ašte lemma: ašte 'if'
form: conjunction

14: gdě+ lemma: gde 'where'
form: interrogative

znate lemma: znaja 'know'
form: 2pl.prs (ipf)

povědite+ lemma: povědati 'tell'
form: 2pl.imp (pf)

mi, lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

to_gda+ lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then they led Magdona to him

15: magdonou lemma: Magdona
form: f.sg.acc

izvedoše lemma: izveda 'lead out'
form: 2/3sg.impf (ipf)

16: + lemma: k 'to'
form: preposition

nemoú. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

vdě+ lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: Sultan saw her

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

súltanь+ lemma: Sultan
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he knew her

po_zna+ lemma: poznaja 'know, understand'
form: 2/3sg.aor (pf)

17: jù. lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and having taken her, he brought her to Saracenia

poemь´+ lemma: poęti
form: ptcp.aor.act
alt.analysis: n.sg.nom/acc

ju lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

wtvde+ lemma: otveda 'lead away'
form: 2/3sg.aor (pf)

ju+ lemma: tja 'she'
form: f.3sg.acc (short)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

sa_rakinïju lemma: Sarakinia
form: f.sg.acc

18: аleѯandarь+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander grew up in the house of his fater

SC?

rastè lemma: rastja 'grow'
form: 2/3sg.aor (ipf)

19: + lemma: v 'in'
form: preposition

domù+ lemma: dom 'house'
form: m.sg.dat
alt.analysis: m.sg.gen

The old u-stem ending is in all versions.

wca lemma: otec 'father'
form: m.sg.gen/acc.anim

svoego. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.gen/acc.pron

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he became the (strongest) warrior of all the nations and a king for all nations

bys+ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

ratnikь lemma: ratnik
form: m.sg.nom



facsimilepage 120r
1: krěpьkь, lemma: krěpъk
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

crь+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

vьsěmь lemma: vse 'all'
form: m.pl.dat.pron

2: elinwm. lemma: elinin 'pagan, Greek'
form: m.pl.dat

beše lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: And his beauty was very great.

bo lemma: bo 'because'
form: conjunction

lěpo_ta+ lemma: lěpota 'beauty'
form: f.sg.nom

3: ego lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

velïa lemma: velii 'great'
form: f.sg.nom.pron

zě´ló. lemma: i 'and'
form: conjunction

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he told his wizards:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

4: vlь´xvwm lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.dat

svoim. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

ašte+ lemma: ašte 'if'
form: conjunction

translation: If you will find me the most beautiful and intelligent woman in the world, I will do a great good to you

mi lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

5: wbrě´štete+ lemma: obrěsti 'find'
form: 2pl.prs (pf)

ženou. lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

_pšou lemma: lěp 'beautiful'
form: f.sg.acc.comp

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

moúdrě´išou lemma: mudъr
form: f.sg.acc.comp

vse_go+ lemma: vse 'all'
form: m.sg.gen/acc.pron

6: svě´ta. lemma: svět 'world, light'
form: m.sg.gen

azь lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

vamь+ lemma: vy 'you (pl.)'
form: 2pl.dat

velì_ lemma: velik 'great'
form: n.sg.gen

7: dobrà, lemma: dobro 'goodness, goods'
form: n.sg.gen
alt.analysis: n.pl.nom/acc

sьtvoru lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 1sg.prs (pf)

vlь_xvy+ lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

translation: And the wizards travelled around the whole world by their magic

8: wbidoše+ lemma: obida 'go around'
form: 3pl.aor (pf)

vьsou+ lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

ze_mlju lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

vlьxwvstvom. lemma: vlъšъbstvo
form: n.sg.inst

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found a woman in (A)Morea, King Sion's queen

wbrě_toše+ lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.aor (pf)

9: ženoú. lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

+ lemma: vo
form: preposition

amorě`i lemma: Amoreja
form: f.sg.gen

Morea - Latin name of Peloponese. Sofia ed. seems to stick to a "Canaanite" interpretation: Amorea - land of Amorites.

10: lemma: u 'at'
form: preposition

sïwná lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

ime+ lemma: ime 'name'
form: n.sg.nom/acc

translation: Her name was Giluda

ei lemma: tja 'she'
form: f.3sg.dat

bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

11: igïluda. lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they told him

povědaše lemma: povědati 'tell'
form: 3pl.aor (pf)

12: aleѯandrù+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.dat

crù. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

alexandrь` lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: then he said to his wizards:

13: rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

imь. lemma: 'they'
form: 3pl.dat

sьberete+ lemma: sъbera 'collect'
form: 2pl.imp (pf)

translation: get me with her together in a dream, so that we can see each other

me+ lemma: az 'I'
form: 1sg.acc

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

14: + lemma: v 'in'
form: preposition

sně`+ lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

+ lemma: s 'with'
form: preposition

neju. lemma: tja 'she'
form: f.3sg.inst

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

vdimь lemma: vidja 'see'
form: 1pl.prs (ipf)

15: drug+ lemma: drug 'other'
form: m.sg.nom

drúga, lemma: drug 'other'
form: m.sg.gen/acc

vlьxvi. lemma: vlъxvъ 'magician'
form: m.pl.nom

translation: the wizards by their magic got them together every night

vlь´_xwvstvomь lemma: vlъxvovstvo
form: n.sg.inst

sьbiraxoú lemma: sъbiram 'collect'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

ix. lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)



facsimilepage 120v
1: kata lemma: kata 'every'
form: adverb

nošti+ lemma: nošt 'night'
form: f.pl.nom/acc

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*v* lemma: 2
form: alphabetic number

ltě+ lemma: lěto 'summer, year'
form: n.pl.gen

After a '2' one would expect a dual. The pl.gen could reflect the loss of its distinctive form in BG/MK, but also a possible interference of a Greek original (the kata in the sentence makes the latter plausible too). An expectable CS form lětě is found only in the Petersburg ed.

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they loved each other for 2 years every night

toli_ko lemma: toliko
form: relative

2: ljuběxú+ lemma: ljubja 'love'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

se, lemma: se 'self'
form: refl.acc

eliko+ lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: so that in the day they wished (only) for the evening to come

lemma: v 'in'
form: preposition

3: dne+ lemma: den 'day'
form: m.sg.gen

Formally, a sg.gen for an OCS i-stem - next sentence has vь dni. Adžar: dnju

žedàxou, lemma: želaja 'desire, wish'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

včerou+ lemma: večer 'evening'
form: m.sg.dat

bi_ti, lemma: sъm 'be'
form: infinitive (ipf)

4: jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

translation: what they agreed with each other in the dream, thus they did in the day too

+ lemma: v 'in'
form: preposition

sně` lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.loc

zgovara_sta+ lemma: sgovorja 'discuss, make a plan'
form: 2dl.aor (pf)

Another trace of dual loss - CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual. Veles has 3pl.impf zgovoraxu.

5: se, lemma: se 'self'
form: refl.acc

tako lemma: tako
form: relative

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

dni lemma: den 'day'
form: m.sg.loc

tvo_rxou. lemma: tvorja 'do, create'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

And after a broken dual, a plural form is used for the same subject.

6: aleѯandrь´ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander disguised himself as one of the merchants

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

sьtvo_ri+ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

7: se+ lemma: se 'self'
form: refl.acc

jako lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

edin lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

koupь´cь- lemma: kupec 'merchant'
form: m.sg.nom

8: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he went with ships to Paleopol to King Sion, bringing much wealth

prïide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: s 'with'
form: preposition

korábom+ lemma: korab 'ship'
form: m.sg.inst

+ lemma: v 'in'
form: preposition

pa_lewpь, lemma: Paleopol
form: m.sg.nom/acc

9: + lemma: k 'to'
form: preposition

sïwnou lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.dat

crou lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.dat

no_seštï lemma: nosja 'carry'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: f.sg.nom

The f.sg form is not congruent with Alexander, but it reflects dialectal development in MK, where this form is used as a gerund (today we would have something like *noseiḱi). Other versions have n.sg form nosešte, which seems to have acted as a gerund in some OCS sources (cf. Lunt 2001:159).

10: iménïa+ lemma: imanie
form: n.sg.gen

mngo. lemma: mnogo 'much'
form: adverb

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he gave presents to King Sion

daro_va lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (ipf)

11: cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

sïwn. lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and King Sion gave him presents

sïwnь lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

tgw lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

12: darova. lemma: daruvam 'give a present'
form: 2/3sg.aor (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they became ("made themselves") brothers

sьtvorista lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2dl.aor (pf)

Again a broken dual (2dl.aor form used for a 3dl subject), as in Veles.

13: se lemma: se 'self'
form: refl.acc

brta. lemma: brat 'brother'
form: m.dl.nom/acc

jegïlouda lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

translation: Queen Giluda was usually with Alexander in the dream

crïcà lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

14: vьsegda lemma: vsegda 'always'
form: adverb

+ lemma: s 'with'
form: preposition

leѯandromь+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.inst

bě´ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

15: + lemma: v 'in'
form: preposition

taině`. lemma: taina 'secret'
form: f.sg.dat/loc

egda+ lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when Alexander wanted to make a dinner for Sion, she sat there next to Alexander

xoštaše lemma: xotěti 'want'
form: 2/3sg.impf (ipf)

16: sïwn lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

cra lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

gostìti. lemma: gostja 'treat as a guest'
form: infinitive (ipf)

wn lemma: on 'he'
form: m.3sg.nom

Sofia ed. seems to confuse Alexander and Giluda in this passage, thus making it seem, as if the affair was actually between Alexander and Sion. The pronoun is shortened, with the n written over the ot.

tou lemma: tu 'there'
form: relative

sděše lemma: sedja 'sit'
form: 2/3sg.impf (ipf)

17: prï lemma: s 'with'
form: preposition

jaleѯandrì. lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.loc

sïwn+ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: Sion thought she was Alexander's wife

The missing refl. pronoun makes the sentence unclear (Veles has Sionu se mněše)

crь´ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

18: mně´še+ lemma: mněti
form: 2/3sg.impf (ipf)

egòva+ lemma: Aleksandrov 'Alexanderʹs'
form: f.sg.nom

žena lemma: žena 'woman'
form: f.sg.nom

es lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)



facsimilepage 121r
1: paky lemma: paki 'again'
form: adverb

translation: and she went home again

The following two sentences sound weirdly, likely because of missing (or wrongly translated) subordination markers. Cf. Veles: da egda wtxoždaše si vь domь svoi, glaše kь crci

wtxoždaše. lemma: otxoždam 'leave'
form: 2/3sg.impf (ipf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

domь lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

2: svoi. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

glaše+ lemma: glagolati 'speak'
form: 2/3sg.impf (ipf)

translation: The Queen said:

crïca+ lemma: carica 'queen'
form: f.sg.nom

w+ lemma: o 'oh'
form: interjection

translation: o, what a wonder is this

velïe lemma: velii 'great'
form: n.sg.nom/acc.pron

3: čjud lemma: čudo 'miracle'
form: noun

ou lemma: u 'at'
form: preposition

translation: there is a (wife?) by this merchant

seg. lemma: sii 'this'
form: m.sg.gen/acc

kupcà lemma: kupъc
form: m.sg.gen/acc.anim

jes lemma: sъm 'be'
form: 3sg.prs (ipf)

Odessa: žena jes(t)

velïju lemma: velii 'great'
form: f.sg.acc

translation: (she) looks very similar to you

4: prilikou lemma: prilika 'looks'
form: f.sg.acc

tvoju lemma: tvoi 'your'
form: f.sg.acc.pron

nosit. lemma: nosja 'carry'
form: 3sg.prs (ipf)

to_gda lemma:
form:

translation: Giluda was very angry then

Here, the passage ceases to make sense, unless the Queen and Giluda were two persons.

5: igïlúda+ lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.nom

gnevaš(e)+ lemma: gněvati 'be angry'
form: 3sg.prs (ipf)

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and she said:

gla_še. lemma: glagolati 'speak'
form: 3sg.prs (ipf)

6: čto lemma: čьto
form: nom

translation: why do you associate myself thus (with him)?

mne lemma: az 'I'
form: 1sg.dat

tako lemma: tako
form: adverb

prilga_eši lemma: prilagam 'be possible, lay down, be similar, add'
form: 2sg.prs (ipf)

7: + lemma:
form: preposition

toi. lemma: ona 'she'
form: f.3sg.dat

da+ lemma: da 'to'
form: conjunction

translation: if I am such, then you also look like him

egda+ lemma: egda 'when'
form: relative

azь+ lemma: az 'I'
form: 1sg.nom

ta_kova lemma: takъv 'such'
form: f.sg.nom

8: jesmь lemma: sъm 'be'
form: 1sg.prs (ipf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

ti+ lemma: ty 'you'
form: 2sg.dat
alt.analysis: 2sg.nom

tomoú lemma: 'the'
form: m.sg.dat

9: priličnь lemma: priličen 'similar, appropriate'
form: m.sg.nom

esi. lemma: sъm 'be'
form: 2sg.prs (ipf)

wn lemma: on 'he'
form: m.3sg.nom

translation: And he invited Alexander as a guest again

paky lemma: paki 'again'
form: adverb

10: alendrà+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

zově´še+ lemma: zvati
form: 2/3sg.impf (ipf)

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

go_sti. lemma: gost 'guest'
form: m.pl.nom

11: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he there (...)

Odessa: i ona paky tu bě

wn lemma: ona 'she'
form: f.3sg.nom

tou+ lemma: tu 'there'
form: relative

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus they did for 6 months

tako lemma: tako
form: relative

tvo_reše+ lemma: tvorja 'do, create'
form: 2/3sg.impf (ipf)

12: za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*ź* lemma: 6
form: alphabetic number

Odessa: *g*

mscь. lemma: mesec 'month'
form: m.pl.gen

egda lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: when he appeared there,

The passage is unclear in all included editions. Likely some specific phrase trying to explain how Alexander (actually, here it looks like it was Gulida) changed his identity. No clearer in Veles (kogda u tog).

ou lemma: u 'at'
form: preposition

tgw lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

13: wbrě´taš(e)+ lemma: obrěsti 'find'
form: 2/3sg.impf (ipf)

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

wnà lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: she clad himself in different clothes

+ lemma: v 'in'
form: preposition

ina lemma: in 'another, different'
form: n.pl.nom/acc

14: rúxa+ lemma: ruxo 'clothing, mantle'
form: n.pl.nom/acc

prěměnjaš(e) lemma: premenja 'change clothes'
form: 2/3sg.impf (ipf)

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

tako+ lemma: tako
form: adverb

translation: and thus he was with her

Actually not written how! The story of how he wooed her into a ship, known from Veles (and Adžar) ed. is missing also in Bucharest, Petersburg and Sofia texts.

iže lemma: iže 'who'
form: m.sg.nom/acc

15: lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

+ lemma: s 'with'
form: preposition

neju. lemma: tja 'she'
form: f.3sg.inst

sïwn lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion remained in sorrow and great shame

In Veles, this sentence appears first after the account of an earthquake in Troas following the entrance of Giluda.

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

wstà lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

16: + lemma: v 'in'
form: preposition

pěčali. lemma: pečal 'sorrow'
form: f.sg.gen

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

porouga_ni+ lemma: poruganie 'derision'
form: n.sg.loc

17: velicě`. lemma: veliko 'greatly'
form: adverb

aleѯandrdь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: when Alexander brought Giluda into the city of Troas, the city was shaken strongly

18: egda+ lemma: egda 'when'
form: relative

vьvde lemma: vъveda 'lead in'
form: 2/3sg.aor (pf)

igïldou lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

+ lemma: v 'in'
form: preposition

tradou- lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.acc



facsimilepage 121v
1: grad+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

potrěse+ lemma: potresa 'shake a little'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: se 'self'
form: refl.acc

grdь lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

ve_lmi. lemma: velmi
form: adverb

2: iamorь` lemma: Amor
form: m.sg.nom

translation: and King (A)mor said:

rče lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

crь. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

lemma: v 'in'
form: preposition

translation: truly, the dream I saw earlier is fulfilled

3: istinoú. lemma: istina 'truth'
form: f.sg.acc

sьvrь`ši+ lemma: sъvъrša 'finish'
form: 2/3sg.aor (pf)

se+ lemma: se 'self'
form: refl.acc

sьn lemma: sъn 'slumber, dream'
form: m.sg.nom/acc

4: moi. lemma: moi 'my'
form: m.sg.nom.pron

eže+ lemma: iže 'who'
form: n.sg.nom

viděx lemma: vidja 'see'
form: 1sg.aor (ipf)

prěžde lemma: prěžde
form: adverb

5: i+ lemma:
form:

translation: and King Sion sent for his brother Jug

sïwn lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crь+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

posla+ lemma: poslati 'send'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: k 'to'
form: preposition

bratoú+ lemma: brat 'brother'
form: m.sg.dat

svo_emou+ lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

6: ïjugou. lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.dat

ïougь+ lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.nom

translation: Jug sent for his brothers in law in Canaan and Chaldea and Mesopotamia

posla+ lemma: poslati 'send'
form: 3sg.prs (ipf)

lemma: k 'to'
form: preposition

7: šoúramь+ lemma: šurei
form: m.pl.dat

Odessa: šuremь

svoim. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.dat.pron

+ lemma: v 'in'
form: preposition

xanawn lemma: Xanaan 'Canaan'
form: m.sg.nom/acc

8: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: v 'in'
form: preposition

xaldeju lemma: Xaldeja
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

mesopotam_iscïi. lemma: mesopotamski
form: m.pl.nom.pron

translation: and the Mesopotamian and Persian kings assembled each other, 14 kings

9: crïe lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

perscïi+ lemma: persiiski 'Persian'
form: m.pl.nom.pron

crïe lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

10: sьbraše+ lemma: sъbera 'collect'
form: 3pl.aor (pf)

s(e) lemma: se 'self'
form: refl.acc

crïe lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

*dı* lemma: 14
form: alphabetic number

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they came against King Alexander and the great city of Troas

prido_še lemma: pride
form: 3pl.aor (pf)

11: na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

aleѯandra. lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

grad+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

ve_likïi lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom.pron

12: tradou. lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they besieged it

wbьsědo_še+ lemma: obsadja 'besiege'
form: 3pl.aor (pf)

13: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And they fought for 17 years

byše+ lemma: ratovati
form: 3pl.aor (pf)

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*zı* lemma: 17
form: alphabetic number

lět lemma: leto
form: n.pl.gen

14: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they were not able to finish anything because of the larger number (of forces)

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

što+ lemma: što 'what'
form: interrogative

emou+ lemma: toi 'he'
form: m.3sg.dat

sьtvo_riti. lemma: sъtvorja 'create, do'
form: infinitive (pf)

15: wt+ lemma: s 'with'
form: preposition

mnòžьstva lemma: množestvo 'multitude'
form: n.sg.gen

po lemma: po (2) '(comparative particle)'
form: degree particle

16: golema. lemma: polema
form: n.sg.gen

ednь+ lemma: edin 'one'
form: m.sg.nom

translation: (There was) a man (called) Palmida.

Odessa: edinь imenem palmida běše sluga ioga cra

mouž+ lemma: mъž 'man'
form: m.sg.nom

palmi_da. lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

17: proume+ lemma: prouměti
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: He invented to play dice

zatrьki+ lemma: zatrik
form: m.pl.nom

igra_ti. lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

18: palmida+ lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

translation: Palmida was a servant of King Jug.

This sentence is placed before the previous one in other editions.

beše+ lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

slúgá. lemma: sluga 'servant'
form: f.sg.nom



facsimilepage 122r
1: ïjugà+ lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

cra. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

egda lemma: egda 'when'
form: relative

translation: when all boyars put themselves to play dice

oudaše+ lemma: udati
form: 3pl.aor (pf)

Miklosich: oudati 'tradere, dare'

s(e)+ lemma: se 'self'
form: refl.acc

vьsi lemma: vsi
form: m.pl.nom

2: bolari+ lemma: boljar
form: m.pl.nom

zatrьky, lemma: zatrik
form: m.pl.nom

igrati lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

3: togda+ lemma: togda 'then'
form: relative

translation: then Palmida invented backgammon, to make them angry by the game

paky+ lemma: pak 'again'
form: adverb

palmida+ lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

prou_me lemma: prouměti
form: 2/3sg.aor (pf)

4: tavlïju lemma: tavlija
form: f.sg.acc

igrati, lemma: igraja 'dance, play'
form: infinitive (ipf)

jako+ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

da lemma: da 'to'
form: conjunction

The subordinate clause differs in Veles, but both variants make little sense.

5: srьdet+ lemma: sъrdja 'be angry'
form: 3pl.prs (ipf)

se lemma: se 'self'
form: refl.acc

igrajušte, lemma: igraja 'dance, play'
form: ptcp.prs.act
alt.analysis: m.pl.nom

togda+ lemma: togda 'then'
form: relative

translation: and again, Palmida crafted a very big copper (bronze?) horse

_tvori lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.aor (pf)

6: palmida, lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

mednà lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc

konjà lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

med'na lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.gen/acc

7: vělikag lemma: velii 'great'
form: m.sg.gen/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and King Sion entered the copper horse and with him 30 brave (warriors)

vьleze. lemma: vljaza
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

kona lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

8: sïwn+ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crь. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

+ lemma: s 'with'
form: preposition

nim lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

*l* lemma: 30
form: alphabetic number

A substantive seems to be omitted, cf. Veles: *l* voe dobri i xrabri

xrabrь lemma: xrabъr 'brave'
form: m.pl.gen

9: i+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and the copper horse walked by himself (?)

medni lemma: měden 'of copper'
form: m.sg.nom.pron

konь lemma: kon 'horse'
form: m.sg.nom

matski+ lemma: imatski
form: adverb

The adverb (Veles: imatnski, Odessa: maѳataskïi, Bucharest: matatokyi, Petersburg: matatatokyi, Sofia: matski, Adžar: matan'ski) was likely, like polema, simply left untranslated, perplexing scholars since the discovery of the Tale. Syrku (1884:86) translates it as equus hic automatus movebatur 'the horse moved automatically', constructing the Greek source as metatopizomenos, lit. 'changing place'. Mazon (1942:38) reconstructs the original word as metakınētós or metáѳetos 'déplaçable'.

xode_še+ lemma: xoždam 'walk, travel'
form: 2/3sg.impf (ipf)

10: palmida, lemma: Palmida 'Palamedes'
form: f.sg.nom

translation: Palmida put horseshoes on the horses

pokova+ lemma: podkovati
form: 2/3sg.aor (pf)

ko_nju lemma: kon 'horse'
form: m.sg.dat

Adžar: kone, Odessa: konja

11: petami+ lemma: peta 'heel'
form: f.pl.inst

The nature of Palmida's ruse gets lost in this edition. Cf. Veles: naopaku peldami

nawpako, lemma: paki 'again'
form: adverb
alt.analysis: m.sg.def

sьtvo_ri lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he selected 300 good warriors

12: *t* lemma: 300
form: alphabetic number

An allusion to Thermopylae?

voevь+ lemma: voi
form: m.pl.gen

dobryx lemma: dobъr 'good'
form: m.pl.gen/loc.pron

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they went away at night

+ lemma: v 'in'
form: preposition

no_šti+ lemma: nošt 'night'
form: f.sg.dat/loc

13: wbidoše+ lemma: obida 'go around'
form: 3pl.aor (pf)

za+ lemma: zad 'behind'
form: preposition

grad+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they hid

Details of movements of Palmida's army are not in Odessa ed.

sьkri_še+ lemma: skrija 'hide'
form: 3pl.aor (pf)

14: s(e). lemma: se 'self'
form: refl.acc

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

translation: in the morning, the whole army stood up

(ou)trïe+ lemma: utre 'morning'
form: adverb

vьsa+ lemma: vse 'all'
form: f.sg.nom

voiská lemma: voiska 'army'
form: f.sg.nom
alt.analysis: n.pl.nom/acc

_zdviže+ lemma: vъzdvigna 'lift'
form: 2/3sg.aor (pf)

15: s(e). lemma: se 'self'
form: refl.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and it moved away from the city

pade+ lemma: pasti 'fall'
form: 2/3sg.aor (pf)

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

dalče+ lemma: daleče 'far'
form: adverb

wt+ lemma: ot 'from'
form: preposition

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Thus in all versions. The writing is graphically the same as directional vь grad below.

16: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they left the horse around

tgw lemma: 'the'
form: m.sg.gen/acc

konà lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

wstaviše+ lemma: ostavja 'leave'
form: 3pl.aor (pf)

tou lemma: tu 'there'
form: relative

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

17: wkolišti. lemma: okolište 'surroundings'
form: n.sg.loc

izidoše+ lemma: izida 'go out'
form: 3pl.aor (pf)

translation: and they went away from the city

izь lemma: ot 'from'
form: preposition

18: grad+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

Again, sg.gen would be expected after an ot.

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they found the horse in the vicinity

wbrě´toše+ lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

kona+ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

na lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

wkolïštïi. lemma: okolište 'surroundings'
form: n.sg.loc



facsimilepage 122v
1: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they wondered

čjuždaxu lemma: čudja 'wonder'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

povědaju lemma: povědati 'tell'
form: Vmia

translation: and they told Alexander

The morphological form is unclear, mostly resembles a 1sg.prs

2: aleѯandrú. lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.dat

aleѯandarь` lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander said:

3: rče+ lemma: reka 'say'
form: 2/3sg.aor (pf)

vьvdete. lemma: vъveda 'lead in'
form: 2pl.imp (pf)

translation: bring the horse into the city

konà+ lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

+ lemma: v 'in'
form: preposition

grad+ lemma: grad 'city'
form: m.sg.gen

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and at the gates of the city, King Sion and all the warriors came out of the horse

4: na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

vratex lemma: vrata 'door'
form: n.pl.loc

gradou, lemma: grad 'city'
form: m.sg.dat

izide lemma: izida 'go out'
form: 2/3sg.aor (pf)

5: sïwn+ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

crь+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

is+ lemma: iz 'from'
form: preposition

kona lemma: kon 'horse'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

voïe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

6: + lemma: s 'with'
form: preposition

nimь, lemma: toi 'he'
form: m.3sg.inst

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the gates of the city

priet lemma: prięti
form: 2/3sg.aor (pf)

vrat+ lemma:
form:

gradu lemma: grad 'city'
form: m.sg.dat

7: donděž lemma: dondeže
form: relative

translation: until Palmida came with his (forces), which were hidden

prïide. lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

palmi_dь´ lemma: Palmida 'Palamedes'
form: m.sg.nom
alt.analysis: f.sg.def

8: + lemma: s 'with'
form: preposition

svoimi. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

eže+ lemma: iže 'who'
form: m.pl.acc

< *ęže ?

imaše lemma: imam 'have'
form: 2/3sg.impf (ipf)

9: sьkrьvenix. lemma: skrija 'hide'
form: m.pl.gen/loc.pron
alt.analysis: ptcp.aor.pass (pf)

takožde+ lemma: takožde 'in the same way'
form: relative

translation: thus the whole army came back

vьsa lemma: vse 'all'
form: f.sg.nom

10: voiska lemma: voiska 'army'
form: f.sg.nom
alt.analysis: n.pl.nom/acc

vьzvràti+ lemma: vъzvratiti 'return'
form: 2/3sg.aor (pf)

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they took the city of Troas

prïe_ lemma: priema 'accept, receive'
form: 2/3sg.aor (pf)

11: grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

tradou, lemma: Troada 'Troas'
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they destroyed it utterly

razorï+ lemma: razvalja 'destroy'
form: 2/3sg.impf (ipf)

e lemma: toi 'he'
form: n.3sg.gen/acc (long)

Odessa: ego

12: do+ lemma: do 'until'
form: preposition

koncà. lemma: konec 'end'
form: m.sg.gen

aleѯandàrь`+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: and Alexander took his wife Giluda and left the city at night

crь lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

13: poet+ lemma: poęti
form: 2/3sg.aor (ipf)

ženoú lemma: žena 'woman'
form: f.sg.acc

svoju lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc.pron

igïlïdú lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.acc

14: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he ran away to Sultan, his son in law, into Saracenia

oubeže+ lemma: uběgam
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: k 'to'
form: preposition

soultanou+ lemma: Sultan
form: m.sg.dat

ze_tou lemma: zet 'son in law'
form: m.sg.dat

15: svoemu, lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.dat.pron

da+ lemma: ta 'and, thus'
form: conjunction

translation: for there was God's anger against King Sion

jako+ lemma: jako (2) 'as'
form: conjunction

bys lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.aor (ipf)

16: gnevь+ lemma: gněv 'anger'
form: m.sg.nom/acc

bžïi, lemma: božii 'Godʹs'
form: m.sg.nom.pron

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sïwně´+ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.loc

Adžar: na siona cra

cri lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.loc

17: egda+ lemma: egda 'when'
form: conjunction

translation: when he returned to his home with his warriors, they did not find (anything?) in their houses

pri_ide lemma: priida 'come'
form: 2/3sg.aor (pf)

lemma: s 'with'
form: preposition

voi lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.acc/inst

svoimi lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

18: + lemma: v 'in'
form: preposition

dwm lemma: dom 'house'
form: m.sg.nom/acc

svoi, lemma: svoi 'of oneself'
form: m.sg.nom.pron

ne+ lemma: ne 'no, not'
form: negation particle

wbrěto_še lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)



facsimilepage 123r
1: nь`+ lemma:
form: conjunction

Odessa: ženi

+ lemma: v 'in'
form: preposition

dmwvěxь+ lemma: dom 'house'
form: m.pl.loc

svix. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.gen/loc.pron

po_neže lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they ran with their servants

2: bě´žále lemma: běgam 'run'
form: l-ptcp (ipf)

Odessa: bežalï

běxou+ lemma: sъm 'be'
form: Vaia3pi

+ lemma: s 'with'
form: preposition

_bi+ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

The pl.inst form differs in Veles and Odessa versions. Veles prefers -mi, which goes back to OCS u-stem ending -ъmi, while Odessa prefers -i (although it also has e.g. korabmi). This would be a regular reflex of OCS o/jo-stem ending -y, but it also may reflect a generalized pl.nom ending.

3: svoimì. lemma: svoi 'of oneself'
form: m.pl.inst.pron

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the warriors found their houses deserted

vьsi lemma: vse 'all'
form: m.pl.nom

voè lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

domò_ve lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

4: poustè lemma: pust 'deserted'
form: m.pl.acc/inst

SC?

wbretošè lemma: obrěsti 'find'
form: 3pl.aor (pf)

aleѯandra lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.gen/acc.anim

translation: and Alexander took Sultan and all the forces of Saracenes

vьzdviže. lemma: vъzdvigna 'lift'
form: particle

soulta_na lemma: Sultan
form: m.sg.gen/acc.anim

5: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

vьsou lemma: vse 'all'
form: f.sg.acc

sarakinïju lemma: Sarakinija
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he slew all the kings of Canaan, Mesopotamia and Chaldea

po_bi lemma: pobija 'beat a little, kill'
form: 2/3sg.aor (pf)

6: cre+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.acc/inst

xanawnske, lemma: xanaanski 'of Canaan'
form: m.pl.acc.pron

Adžar and Odessa have -ie, formally closer to the regular CS hard-stem m.pl.acc (< *-yę), but -e is still productive in SC.

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

xaldě´_iske. lemma: xaldeiski
form: m.pl.acc.pron

7: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

mesopotámiske. lemma: mesopotamski
form: m.pl.acc.pron

8: ide+ lemma: ida 'go'
form: 2/3sg.aor (pf)

translation: he went against King Jug

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

jugá. lemma: Jug 'Og'
form: m.sg.gen/acc.anim

crà lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he killed him

pobiet lemma: ubija 'murder, kill'
form: 2/3sg.aor (pf)

9: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: And he destroyed the great city of Vasan

razory lemma: razorja 'destroy'
form: 2/3sg.aor (pf)

grad lemma: grad 'city'
form: m.sg.nom/acc

veliky. lemma: velik 'great'
form: m.sg.nom

vas_+ lemma: Vasan 'Bashan'
form: m.sg.nom/acc

10: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and the (nation of) Saracenes took their land for their own

těx lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

zemljù. lemma: zemlja 'land, earth'
form: f.sg.acc

vьzexou lemma: vzema 'take'
form: 2/3sg.impf (pf)

Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet.

11: sarakïni. lemma: sarakinin
form: m.pl.nom

+ lemma: v 'in'
form: preposition

dwsanïe. lemma: dostojanie 'worth, inheritance'
form: n.sg.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they lived there forever (?)

_segda lemma: vsegda 'always'
form: adverb

12: prě`bivaxou lemma: prěbyvati 'dwell, last'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

tako. lemma: tako
form: relative

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they came to King Sion to Morea

13: priidoše lemma: priida 'come'
form: 3pl.aor (pf)

pakì. lemma: paki 'again'
form: adverb

na+ lemma: na 'on, to, for'
form: preposition

sïwna lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.gen/acc.anim

14: cra+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

+ lemma: v 'in'
form: preposition

amòreju. lemma: Morea
form: f.sg.acc

Odessa: moureu. Adžar has vь amorei.

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and Alexander made peace with servants of Sion, who ran away with wives (and) children (of his warriors?)

smiriše+ lemma: smirja 'attain peace'
form: 2/3sg.aor (pf)

s(e) lemma: se 'self'
form: refl.acc

15: aleѯandrь`. lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

+ lemma: s 'with'
form: preposition

rabi+ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

sïwnskïix lemma: sionski 'of Sihon/Zion'
form: m.pl.gen/loc.pron

A rare case discord with an instrumental of the noun (Adžar/Odessa: sionskimi).

16: eže lemma: eže
form: n.sg.nom

bě´xoú lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

+ lemma: s 'with'
form: preposition

ženami lemma: žena 'woman'
form: f.pl.inst

17: těx lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (long)

bě´žali. lemma: běgam 'run'
form: l-ptcp (ipf)
alt.analysis: m.pl.nom

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

sïwn+ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

translation: King Sion stood in Paleopolis

crь+ lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.nom

stojaše lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)



facsimilepage 123v
1: + lemma: v 'in'
form: preposition

palepwli. lemma: Paleopol
form: m.sg.loc

aleksendrь`+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

translation: Alexander stood in Eleon

st_ojàšè lemma: stoja 'stand'
form: 2/3sg.impf (ipf)

2: + lemma: v 'in'
form: preposition

alewse. lemma: Eleos
form: m.sg.loc

i+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and Sultan and their servants fought with their masters

soultà_nь` lemma: Sultan
form: m.sg.nom

3: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

rábi+ lemma: rab 'servant, slave'
form: m.pl.nom

ixь` lemma: 'they'
form: 3pl.gen/acc (short)

bijáxoú lemma: bija 'beat'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

gospo_+ lemma: gospoda
form: f.sg.acc

A plurale tantum gospoda ?
Adžar: gsnьmi, Odessa: gospodini

4: svoju. lemma: svoi 'of oneself'
form: f.sg.acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they were making war

ratoujaxou lemma: ratovati
form: 3pl.aor/impf (ipf)

ponež lemma: poneže 'because'
form: conjunction

translation: because they had their wives and their houses

5: imь+ lemma: 'they'
form: 3pl.dat

ženi lemma: žena 'woman'
form: f.pl.nom/acc

domovi lemma: dom 'house'
form: m.pl.nom

imaxou lemma: imam 'have'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

6: i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus it was fought for 2 months

toliko. lemma: tako
form: relative

teške+ lemma: težъk 'heavy'
form: m.pl.acc/inst

SC?

rati+ lemma: rat 'battle, war'
form: m.pl.nom

bě´xú lemma: sъm 'be'
form: 3pl.aor/impf (ipf)

7: togda. lemma: togda 'then'
form: relative

eliko lemma: eliko 'as much'
form: relative

translation: for there were thousand of dead per one week

Not in Odessa. We find a similar passage in Veles and Adžar ed., where the war is longer and more intense from the aspect of casualties: tisuštь mrьtvi givaxu za *i* mca na dnь 'a thousand of dead falling for 8 months each day'

+ lemma: v 'in'
form: preposition

edinoi+ lemma: edin 'one'
form: f.sg.dat.pron

nde_li. lemma: nedelja 'Sunday'
form: f.sg.dat/loc

8: tysoušta lemma: tysušta
form: f.sg.nom

mrь`tьvьcь lemma: mъrtvec 'corpse (human)'
form: m.pl.gen

9: bě´še lemma: sъm 'be'
form: 2/3sg.impf (ipf)

tako lemma: tako
form: relative

translation: thus (they made?) war

rati. lemma: rat 'battle, war'
form: m.pl.nom

tako+ lemma: tako
form: relative

translation: thus they made war for 2 months

ra_tovaxou lemma: ratovati
form: 3pl.aor/impf (ipf)

10: se+ lemma: se 'self'
form: refl.acc

za lemma: za 'for, about'
form: preposition

*v* lemma: 2
form: alphabetic number

msca. lemma: mesec 'month'
form: m.dl.nom/acc

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they killed King Sion and all of his warriors

oubi_še. lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)

11: sïwn+ lemma: Sion 'Sihon'
form: m.sg.nom

Odessa: siwna

cra. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

vse lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

voe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

go. lemma: toi 'he'
form: m.3sg.gen/acc (long)

12: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and 100 of people remained with King Sultan and Alexander

wsta lemma: ostana 'remain'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma:
form:

súltanwm lemma: Sultan
form: m.sg.nom

i lemma: i 'and'
form: conjunction

aleksa_ndrom lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.inst

13: *r* lemma: 100
form: alphabetic number

ljud lemma: ljudie 'people'
form: m.pl.gen

vidě` lemma: vidja 'see'
form: 2/3sg.aor (ipf)

translation: Alexander saw, how much evil was done due to one woman

aleksándrь lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

14: kolika+ lemma: koliko
form: interrogative

zlà lemma: zlo 'evil'
form: n.sg.gen

sьtvorixou+ lemma: sъtvorja 'create, do'
form: 2/3sg.impf (pf)

se lemma:
form:

15: w+ lemma: o 'oh'
form: preposition

ednoi+ lemma: edin 'one'
form: f.sg.dat.pron

žne lemma: žena 'woman'
form: f.sg.dat/loc

togda+ lemma: togda 'then'
form: relative

translation: and then Jerusalem was destroyed too, among 230 other cities

ïerslmь lemma: Jerusalim
form: m.sg.nom/acc

16: razoriše. lemma: razorja 'destroy'
form: 3pl.aor (pf)

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

drouzěx+ lemma: drug 'other'
form: m.pl.gen/loc.pron

veli_kix lemma: velik 'great'
form: m.pl.gen

17: grádovь` lemma: grad 'city'
form: m.pl.gen

*sl* lemma: 230
form: alphabetic number

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and all the warriors (were slain)

vьse+ lemma: vse 'all'
form: m.pl.acc.pron

vóe lemma: voin 'warrior'
form: m.pl.nom

18: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and lands were desolated

xori+ lemma: xora 'people'
form: f.pl.nom/acc

wtpoustiše+ lemma: opustja
form: 3pl.aor (pf)

i lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and they killed 13 kings excluding the King of Persia (or Pisidia?)

oubiš lemma: ubija 'murder, kill'
form: 3pl.aor (pf)



facsimilepage 124r
1: *gi* lemma: 13
form: alphabetic number

crei lemma: car 'king, emperor'
form: m.pl.gen

svéne lemma: svěně
form: preposition

pesidskágà lemma: persiiski 'Persian'
form: m.sg.gen/acc.pron

2: cra. lemma: car 'king, emperor'
form: m.sg.gen/acc.anim

i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and thus Alexander cut off the head of accursed Giluda

takò lemma: tako
form: relative

aleѯàndrь`+ lemma: Aleksander 'Alexander'
form: m.sg.nom

wtsě´_če+ lemma: otseka 'cut off'
form: 2/3sg.aor (pf)

3: glàvu. lemma: glava 'head'
form: f.sg.acc

igïloúde+ lemma: Giluda 'Giluda'
form: f.sg.dat/loc

pro_kletoi. lemma: prokъlna 'curse'
form: f.sg.dat.pron

4: i+ lemma: a 'and, but'
form: conjunction

translation: and he himself jumped into the sea

sam lemma: sam 'alone'
form: m.sg.nom

skoči lemma: skoča 'jump'
form: 2/3sg.aor (pf)

+ lemma: v 'in'
form: preposition

_re lemma: more 'sea'
form: n.sg.nom/acc

Adžar has vь mori.

5: i+ lemma: i 'and'
form: conjunction

translation: and he drowned

oudavi+ lemma: udavja 'suffocate'
form: 2/3sg.aor (pf)

se. lemma: se 'self'
form: refl.acc

bou+ lemma: bog 'god'
form: m.sg.dat

translation: (glory be) to our God (forever)!

ž+ lemma: že 'and, also'
form: particle

nšemú lemma: naš 'our'
form: m.sg.dat.pron