text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
Slwvo. Слѡво. slovo slovo Nnsnn 1 1 0 root 117r img/sva/c117r.jpg [Title] Homily on Saint Alexander 0 116 Sofia edition - Alexander Tale of Alexander the Elder - Sofia edition
CIAI 1161
Western Bulgaria, 16th c.
117r-124r
The source shows uncommon diacritics. Combined uks (as here - о̿у) and most iotas show two short horizontal lines (something like ı̿, given as ï), while initial ots/omegas carry two or three dots above (ѡ֒). Long horizontal lines seem to be used for both accents and titlos. As their position differs (gravis tends to be written more on the left from the letter), we interpret them with conventional markers. 1 Title
stgo стго stgo svęt Amsgy 1 2 3 amod
aleѯan_dra. алеѯан_дра. aleѯandra Aleksander Nmsgy 1 3 1 nmod poss 1
kako како kako kako R 2 1 2 advmod [Title] How he slew Sion, king of Amorites and Og, and 12 (other) kings of Canaan cf. Num 21:33, Ps 135:11
oubi оуби oubi ubija Vmia3se 2 2 0 root
sïwnaa сїѡнаа sionaa Sion Nmsgy 2 3 2 obj 1
cra. цра. cra car Nmsgy 2 4 3 appos
amoreiska. амореиска. amoreiska amoreiski Amsgn 2 5 4 amod
ï+ ї+ i i C 2 6 7 cc
wgà+ ѡгà+ oga Jug Nmsgy 2 7 4 conj
cra цра cra car Nmsgy 2 8 7 appos 1
i и i i C 2 9 11 cc
*vï* ·вї· *vi* 12 Mc 2 10 11 nummod
crei. цреи. crei car Nmpgy 2 11 7 conj
xannawnskixь, ханнаѡнскихь, xannaonskixъ xanaanski Ampgy 2 12 11 amod 1
Bys Быс bis sъm Vmia3se 3 1 0 root There was a very large city in the land of Antioch, on the place called Skamander Odessa: anaѳoliskoi 2 Introduction
grad град grad grad Nmsnn 3 2 1 nsubj
velei велеи velei velik Amsnn 3 3 2 amod
zě´lò зѣ́ло̀ zělo źělo R 3 4 3 amod
vь вь vъ v Sl 3 5 7 case 1
antïwxïiskoi+ антїѡхїискои+ antioxiiskoi antioxiiski Afsdy 3 6 7 amod
zemli, земли, zemli zemlja Nfsdn 3 7 1 obl loc
na+ на+ na na Sl 3 8 9 case
městě`. мѣстѣ̀. městě město Nnsln 3 9 1 obl loc
skamandrě` скамандрѣ̀ skamandrě Skamander Nnsmn 3 10 9 appos 1 River Skamandros/Xanthos (today Karamenderes).
imaše. имаше. imaše imam Vmii3si 4 1 0 root it had 46 gates
*mź* ·мѕ· *mź* 46 Mc 4 2 3 nummod
vrat+ врат+ vrat vrata Nnpgn 4 3 1 obj
isxo_deše исхо_деше isxodeše izxoždam Vmii3si 5 1 0 root it mustered (an army of) 70 banners 1
iz+ из+ iz iz Sg 5 2 3 case
nego него nego toi Pp3msg 5 3 1 obl abl
*o* ·о· *o* 70 Mc 5 4 5 nummod
stegov стегов stegov stěg Nmpgn 5 5 1 nsubj 1
i и i i C 6 1 4 cc and the city's name was Troas
tьi тьи tъi tъ Pd-msn 6 2 3 det ext
grad град grad grad Nmsnn 6 3 4 nsubj
wzyvaše+ ѡзываше+ ozivaše ozivam Vmip3si 6 4 0 root
s(e) с(е) se se Px---a 6 5 4 expl
trda трда trda Troada Nfsnn 6 6 4 obl pred 1
beše+ беше+ beše sъm Vmii3si 7 1 0 root there was a very great and terrible king there 3 Amor's dream
vь+ вь+ vъ v Sl 7 2 3 case
nem нем nem toi Pp3fsd 7 3 1 obl loc
crь црь crъ car Nmsny 7 4 1 nsubj
velèi велѐи velei velii Amsnn 7 5 4 amod
i+ и+ i i C 7 6 7 cc
strà_šnь+ стрà_шнь+ strašnъ strašen Amsnn 7 7 5 conj 1
zě´lò. зѣ́ло̀. zělo źělo R 7 8 5 amod
vidě` видѣ̀ vidě vidja Vmia3si 11 1 0 root he saw (a dream) where the queen gave birth to a burning firebrand
rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 11 2 1 advcl
crïcà црїцà crica carica Nfsny 11 3 2 nsubj 1
glàvnju глàвню glavnju glavnja Nfsan 11 4 2 obj Miklosich: glavьnja 'dalos, titio, drěvo ogorělo'; a sg.acc would be expected - the form of both words is an inst.
wgnь`nou ѡгнь̀ноу ognъnou ognen Afsan 11 5 4 amod
i+ и+ i i C 12 1 2 cc and it ignited the city of Troas
zapa_li запа_ли zapali zapalja Vmia3se 12 2 0 root 1
grad град grad grad Nmsnn 12 3 2 obj
trádou. трáдоу. tradou Troada Nfsan 12 4 3 appos
izgorě` изгорѣ̀ izgorě izgorja Vmia3se 13 1 0 root it burned down totally 1
wtnudь. ѿнꙋдь. otnudъ otnǫd R 13 2 1 advmod Miklosich: otъnǫdъ 'pántōs, omnino'
i+ и+ i i C 14 1 5 cc and in that time the queen had a baby in her bosom
vь+ вь+ vъ v Sl 14 2 4 case
tò+ то̀+ to to Qd 14 3 4 det
vrě´me- врѣ́ме- vrěme vrěme Nnsnn 14 4 5 obl 2
imaše имаше imaše imam Vmii3si 14 5 0 root 117v img/sva/c117v.jpg
crca црца crca carica Nfsny 14 6 5 nsubj
dete дете dete dete Nnsny 14 7 5 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 14 8 9 case
ou_trobě`. оу_тробѣ̀. outrobě utroba Nfsdn 14 9 5 obl loc 1
egda егда egda egda Pr 15 1 2 mark when she gave birth, it was a girl
rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 15 2 4 advcl
crïca црїца crica carica Nfsny 15 3 2 nsubj
i и i toi Pp3msg 15 4 5 cc Redundant cc
bis бис bis sъm Vmia3se 15 5 0 root 1
žensky женскы ženski ženski Amsny 15 6 7 amod
polь, поль, polъ pol Nmsnn 15 7 5 obl pred
egda егда egda egda Pr 16 1 2 mark when the child was 6 months old, the king imprisoned it in a tower with three mute women to serve her
bys быс bis sъm Vmia3se 16 2 7 advcl
*ź* ·ѕ· *ź* 6 Mc 16 3 4 nummod
mscь мсць mscъ mesec Nmpgn 16 4 2 obl pred 1
vьstavi+ вьстави+ vъstavi vъstavja Vmia3se 16 5 0 root
crь, црь, crъ car Nmsny 16 6 5 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sa 16 7 8 case
stlьp стльп stlъp stъlp Nmsnn 16 8 5 obl lat Odessa: stlьpě
wt_roče. ѿ_роче. otroče otroče Nnsny 16 9 5 obj 1
i+ и+ i i C 16 10 12 cc
*g* ·г· *g* 3 Mc 16 11 12 nummod
ženi+ жени+ ženi žena Nfpny 16 12 9 conj
da+ да+ da da C 16 13 14 mark
služe_tь слꙋже_ть služetъ služa Vmip3si 16 14 5 advcl 1
wtročeti. ѿрочети. otročeti otroče Pp3fsd 16 15 14 obl iobj
i+ и+ i i C 17 1 2 cc and he strictly prevented her from hearing neither voice nor words of humans
zaprěti запрѣти zaprěti zapretja Vmia3se 17 2 0 root 1
velmi, велми, velmi velmi R 17 3 2 advmod
jako ꙗко jako jako (2) C 17 4 7 mark
da+ да+ da da C 17 5 4 fixed
ne+ не+ ne ne Qz 17 6 7 advmod
čjuet чюет čjuet čuja Vmip3si 17 7 2 advcl
glas глас glas glas Nmsnn 17 8 7 obj 1
ni+ ни+ ni ni C 17 9 10 cc
rě´či рѣ́чи rěči reč Nfsgn 17 10 8 conj
člvče, члвче, člvče člověčii Afsgn 17 11 10 amod poss
da+ да+ da da C 17 12 14 mark to have her grow like that
tako+ тако+ tako tako Pr 17 13 14 advmod
vь_zraste, вь_зрасте, vъzraste vъzъrastja Vmip3se 17 14 7 conj 1
da да da da C 17 15 17 mark to make her not see (any help) to turn for
vditь+ вдить+ vditъ vidja Vmip3si 17 16 14 advcl
kako+ како+ kako kamo Pq 17 17 20 mark
se се se se Px---a 17 18 20 expl 1
xoštet хощет xoštet xotěti Vaip3si 17 19 20 aux fut
wbratit(i), ѡбратит(и), obratiti obraštam Vmn---e 17 20 16 advcl
i+ и+ i i C 18 1 3 cc and thus she was for 15 years in the tower 4 Magdona's speech
tou тоу tou tu Pr 18 2 3 advmod
bys быс bis sъm Vmia3se 18 3 0 root
vь вь vъ v Sl 18 4 5 case 1
stlьpě стльпѣ stlъpě stъlp Nmsln 18 5 3 obl loc
do до do 18 6 8 case
*eï* ·еї· *ei* 15 Mc 18 7 8 nummod
lět лѣт lět lěto Nnpgn 18 8 3 obl
ne+ не+ ne ne Qz 18 9 10 advmod without having heard a voice or words of humans
čuv'ši чꙋв͛ши čuvъši čuja Vmpa-sia Afsnn 18 10 3 advcl 1
glas глас glas glas Nmsnn 18 11 10 obj
ni ни ni ni C 18 12 13 cc
rě´či рѣ́чи rěči reč Nfsgn 18 13 11 conj
člvče, члвче, člvče člověčii Afsgn 18 14 13 amod poss
egda егда egda egda Pr 19 1 2 mark at the dawn she stood up towards the east with face
bu_deši бꙋ_деши budeši sъm Vmip2se 19 2 6 advcl 1 Adžar: boúděše, Odessa: běše
vь+ вь+ vъ v Sl 19 3 4 case
isxod+ исход+ isxod isxod Nmsnn 19 4 2 obl
slnca. слнца. slnca slъnce Nnsgn 19 5 4 nmod poss
stà_ně´še+ стà_нѣ́ше+ staněše stana Vmii3se 19 6 0 root 1
na+ на+ na na Sa 19 7 8 case
isxod+ исход+ isxod vъstok Nmsnn 19 8 6 obl lat
slnca слнца slnca slъnce Nnsgn 19 9 8 nmod poss
wbra_zomь`. ѡбра_зомь̀. obrazomъ obraz Nmsin 19 10 6 obl 1
i+ и+ i i C 20 1 7 cc and, looking from the window, she spoke from all the languages by one word
prozorwm прозорѡм prozorom prozor Nmsin 20 2 3 obl
gledaju_štii+ гледаю_щии+ gledajuštii gledam Vmpp-sia Afsnn 20 3 7 advcl 1
na+ на+ na na Sa 20 4 5 case
vьstokь. вьстокь. vъstokъ vъztok Nmsnn 20 5 3 obl
i+ и+ i i C 20 6 7 cc
glaše глаше glaše glagolati Vmii3si 20 7 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 20 8 10 case
vьsěx+ вьсѣх+ vъsěx vse Ampgy 20 9 10 amod
ezikь, езикь, ezikъ ezik Nmpgn 20 10 7 obl abl
po по po po Sl 20 11 12 case
rěči рѣчи rěči reč Nfsdn 20 12 7 obl
e_dinoi. е_динои. edinoi edin Afsdy 20 13 12 nummod 1
crь+ црь+ crъ car Nmsny 21 1 3 nsubj king Amor wondered
iamórь+ иамо́рь+ iamorъ Amor Nmsny 21 2 1 appos Unclear, whether it should be read as iamorь or crь+ i+ amorь. The first would be logical from the point of narrative, even if uncommon in the text tradition. Given the forms like bolari (and below even jaleѯandri), it is likely that /ja/ and /a/ were not clearly distinguished in the editor's vernacular.
The name of the Tale's "Priam", the king of Troas, has been much discussed. Močuľskij (1893:375) considered it an influence of the Legend of Diogenēs Akritēs, where a "King Amir" (Amēras) plays a central role. Mazon (1942:17-20) mentions more possible explanations: e.g. Homer himself, or, following the preferrence for biblical names, Hamor the Hivite, the ruler of Shechem in Canaan (Gen 33:19). He could be also the "king of Amorites" (Amorrhaios in Gen 10:16, tr. in some CS texts as amorěiskii carь, according to Mazon).
čjuždaše+ чюждаше+ čjuždaše čudja Vmii3si 21 3 0 root
s(e) с(е) se se Px---a 21 4 3 expl 2
i+ и+ i i C 22 1 4 cc 118r img/sva/c118r.jpg and all the boyars wondered
vьsi+ вьси+ vъsi vse Ampnn 22 2 3 amod
bolari болари bolari boljarin Nmpny 22 3 4 nsubj
čjuždaxou чюждахоу čjuždaxou čudja Vmii3pi 22 4 0 root 1
se, се, se se Px---a 22 5 4 expl
ponže+ понже+ ponže poneže C 23 1 3 cc because they did not understand, what she speaks
ne+ не+ ne ne Qz 23 2 3 advmod
razoumějaxù разоумѣꙗхꙋ̀ razoumějaxu razuměja Vmii3pi 23 3 0 root 1
čtò что̀ čto čьto Pq---n 23 4 5 mark
glet, глет, glet glagolati Vmip3si 23 5 3 advcl
crь црь crъ car Nmsny 24 1 3 nsubj and the king collected people from all nations
iamorь иаморь iamorъ Amor Nmsny 24 2 1 appos
sь_zva+ сь_зва+ sъzva sъzvati Vmia3se 24 3 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Nmsny 24 4 6 case
vsěx+ всѣх vsěx vse Ampgy 24 5 6 amod
ezykь. езыкь. ezikъ ezik Nmpgn 24 6 3 obl abl
po+ по+ po po Sd 24 7 8 case
člku члкꙋ člku člověk Nmsdy 24 8 3 obl 1
i+ и+ i i C 25 1 2 cc and he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)
privdě+ привдѣ+ privdě priveda Vmia3se 25 2 0 root
ix их ix tě Pp3-pa 25 3 2 obj
pod+ под+ pod pod Sa 25 4 5 case
stlьp стльп stlъp stъlp Nmsnn 25 5 2 obl lat
iděže идѣже iděže ideže Pr 25 6 7 mark 1
jes ѥс jes sъm Vmii3si 25 7 5 acl
wtrokovicà. ѡтроковицà. otrokovica otrokovica Nfsny 25 8 7 nsubj
i+ и+ i i C 26 1 3 cc and he said to them:
tako тако tako tako Pr 26 2 3 advmod
rče рче rče reka Vmia3se 26 3 0 root 1
imь имь imъ tě Pp3-pd 26 4 3 obl iobj
posloúšaïte. послоу́шаїте. posloušaite poslušam Vmm-2pe 27 1 0 root listen!
da+ да+ da ta C 28 1 7 cc and write what you hear and understand
što що što što Pq---n 28 2 4 mark 1
tko тко tko tko Pq---n 28 3 4 obj SC?
razumě`et, разꙋмѣ̀ет, razuměet razuměja Vmip2pi 28 4 7 advcl
tako+ тако+ tako tako Pr 28 5 7 advmod
i+ и+ i i C 28 6 5 fixed
za_pišet. за_пишет. zapišet napiša Vmm-2pe 28 7 0 root 1
tako+ тако+ tako tako Pr 29 1 7 cc thus they wrote, what they understood
što+ що+ što što Pq---n 29 2 4 mark
tko+ тко+ tko tko Pq---n 29 3 4 obj SC?
razoú_me+ разоу́_ме+ razoume razuměja Vmia3si 29 4 7 advcl 1
tako тако tako tako Pr 29 5 7 advmod
i+ и+ i i C 29 6 5 fixed
zapísa. запи́са. zapisa zapiša Vmia3pe 29 7 0 root
egda+ егда+ egda egda Pr 30 1 4 mark when she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king
wna ѡна ona on Pd-fpn 30 2 4 nsubj 1
prě´stà прѣ́стà prěsta prestana Vmia3se 30 3 4 aux
glati, глати, glati glagolati Vmn---i 30 4 5 advcl
snésoše сне́соше snesoše iznesa Vmia3pe 30 5 0 root 1
vьsi+ вьси+ vъsi vse Ampnn 30 6 5 nsubj
pisanïe писанїе pisanie pisanie Nnsnn 30 7 5 obj
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 30 8 9 case
cra. цра. cra car Nmsgy 30 9 5 obl lat
i+ и+ i i C 31 1 4 cc and having collected it, they found out that ("where") she was praying for her father
sь`_stàvše сь̀_стàвше sъstavše sъstavja Vmpa-pea Ampnn 31 2 4 advcl 1
i+ и+ i i C 31 3 4 cc
wbrě´toše, ѡбрѣ́тоше, obrětoše obrěsti Vmia3pe 31 4 0 root
gdè. гдѐ. gde gde Pq 31 5 6 mark 1
molite+ молите+ molite molja Vmip2pi 31 6 4 advcl Adžar: mlit, Odessa: mlet
s(e) с(е) se se Px---a 31 7 6 expl
bou+ боу+ bou bog Nmsdy 31 8 6 obl iobj
za+ за+ za za Sa 31 9 10 case
wca+ ѡца+ oca otec Nmsgy 31 10 6 obl
svoego своего svoego svoi Amsgy 31 11 10 amod poss 1
i+ и+ i i C 32 1 2 cc and (that) she speaks:
glet глет glet glagolati Vmip3si 32 2 0 root
gi+ ги+ gi Gospod Nmsvy 33 1 3 vocative o Lord, do not count this sin of his
ne+ не+ ne ne Qz 33 2 3 advmod
postavi постави postavi postavja Vmm-2se 33 3 0 root
emoú емоу́ emou toi Pp3msd 33 4 3 obl iobj 1
grě´xa. грѣ́ха. grěxa grěx Nmsgn 33 5 3 obj
loud+ лоуд+ loud lud Amsnn 34 1 0 root for he is mad
bo+ бо+ bo bo C 34 2 1 cc
jes ѥс jes sъm Vmip3si 34 3 1 cop
i+ и+ i i C 35 1 3 cc and he does not know, what is he doing
ne не ne ne Qz 35 2 3 advmod
věs вѣс věs věděti Vmip3si 35 3 0 root 1
čto+ что+ čto čьto Pq---n 35 4 5 mark
tvoritь, творить, tvoritъ tvorja Vmip3si 35 5 3 advcl
bžïe+ бжїе+ bžie božii Ansny 36 1 2 amod who can destroy the will of God?
xotě_nie, хотѣ_ние, xotěnie xotěnie Nnsnn 36 2 5 obj 1
kto кто kto kto Pq---n 36 3 5 nsubj
možetь+ можеть+ možetъ moga Vaip3si 36 4 5 aux
razoriti, разорити, razoriti razuměriti Vmn---e 36 5 0 root 2 Odessa: razuměriti
nou ноу nou nъ C 37 1 7 cc 118v img/sva/c118v.jpg but what he had seen in the dream, that shall be done by my brother
eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 37 2 5 mark
jes ѥс jes sъm Vaip3si 37 3 5 aux prf
sně снѣ sně sъn Nmsln 37 4 5 obj Prepositionless locative?
vidělь+ видѣль+ vidělъ vidja Vmp--si 37 5 6 acl
to то to to Qd 37 6 7 obj 1
sьtvoritь` сьтворить̀ sъtvoritъ sъtvorja Vmip3se 37 7 0 root
bràtь`+ брàть̀+ bratъ brat Nmsny 37 8 7 nsubj
moi. мои. moi moi Amsny 37 9 8 amod poss
eže еже eže iže Pr-nsn 37 10 13 mark who lays in the bosom of the Queen 1
vь вь vъ v Sl 37 11 12 case
outrobě оутробѣ outrobě utroba Nfsln 37 12 13 obl loc
estь+ есть+ estъ sъm Vmip3si 37 13 8 acl
crici. црици. crici carica Nfsdy 37 14 12 nmod poss
i+ и+ i i C 38 1 4 cc and who will be born
xo_štet хо_щет xoštet xotěti Vaip3si 38 2 4 aux fut 1
se се se se Px---a 38 3 4 expl
roditi. родити. roditi rodja Vmn---e 38 4 0 root
egda+ егда+ egda egda Pr 39 1 2 mark when the Queen gave birth, it was a boy 5 Alexander's childhood
rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 39 2 5 advcl
se се se se Px---a 39 3 2 expl 1
i+ и+ i i C 39 4 5 cc
bys+ быс+ bis sъm Vmia3se 39 5 0 root
wtroče, ѡтроче, otroče otroče Nnsny 39 6 5 nsubj
mužьsky мꙋжьскы mužъski mužъski Amsnn 39 7 8 amod 1
polь, поль, polъ pol Nmsnn 39 8 5 obl pred
pově´lě´+ повѣ́лѣ́+ povělě povelja Vmia3se 40 1 0 root the king commanded
crь црь crъ car Nmsny 40 2 1 nsubj
i+ и+ i i C 41 1 2 cc and they brought him to deserted mountains
wtne_soše ѿне_соше otnesoše otnesa Vmia3pe 41 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sa 41 3 5 case
poustouju поустоую poustouju pust Afsay 41 4 5 amod Why a long form?
Odessa: pustïe gory
gorou гороу gorou gora Nfsan 41 5 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 42 1 2 cc and they threw him away
povrь`goše поврь̀гоше povrъgoše povrъzti Vmia3pe 42 2 0 root
i+ и+ i i C 43 1 2 cc and the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk
wbrě´te ѡбрѣ́те obrěte obrěsti Vmia3se 43 2 0 root 1
wtročè ѡтрочѐ otroče otroče Nnsny 43 3 2 obj
mečkà. мечкà. mečka mečka Nfsny 43 4 2 nsubj
eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 43 5 7 mark
bě бѣ bě sъm Vaii3si 43 6 7 aux pprf 1
izьgoúbila. изьгоу́била. izъgoubila izъgubiti Vmp--se 43 7 4 acl
štencè+ щенцѐ+ štence štence Nnsny 43 8 7 obj
svoe свое svoe svoi Ansny 43 9 8 amod poss 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 43 10 11 case
lovьcь. ловьць. lovъcъ lovec Nmpgy 43 11 7 obl
i+ и+ i i C 43 12 13 cc
boledovaše боледоваше boledovaše bolěxuvati Vmii3si 43 13 7 conj 1
mlěkwm, млѣкѡм, mlěkom mlěko Nnsin 43 14 13 obl
i+ и+ i i C 44 1 2 cc and (the bear) fed the child for 3 years
vьsxráni+ вьсхрáни+ vъsxrani vъzxranja Vmia3se 44 2 0 root
wt_roče+ ѡт_роче+ otroče otroče Nnsny 44 3 2 obj 1
za за za za Sa 44 4 6 case
*g* ·г· *g* 3 Mc 44 5 6 nummod
lět лѣт lět lěto Nnpgn 44 6 2 obl
dondežè+ дондежѐ+ dondeže dondeže Pr 45 1 4 advmod until the beast was killed by hunters
zvě_rь звѣ_рь zvěrъ zvěr Nmsny 45 2 4 obj 1
lovci+ ловци+ lovci lovec Nmpny 45 3 4 nsubj
oubiše, оубише, oubiše ubija Vmia3pe 45 4 0 root
i и i i C 46 1 5 cc and they brought the child to the king
wtrò_če ѡтро̀_че otroče otroče Nnsny 46 2 3 obj 1
privedoše+ приведоше+ privedoše priveda Vmia3pe 46 3 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 46 4 5 case
crou. цроу. crou car Nmsdy 46 5 3 obl lat 1
i+ и+ i i C 47 1 2 cc and the king recognized his son
poznà+ познà+ pozna poznaja Vmia3se 47 2 0 root
crь црь crъ car Nmsny 47 3 2 nsubj
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 47 4 6 mark
toi+ тои+ toi tъ Pd-msn 47 5 6 nsubj
jes+ ѥс+ jes sъm Vmip3si 47 6 2 advcl
snь снь snъ sin Nmsny 47 7 2 obl pred 1
jeg, ѥг, jeg toi Pp3msg 47 8 7 nmod poss
a+ а+ a a C 48 1 7 cc and they freed the maiden, which was in the tower
ježe+ ѥже+ ježe iže Pr-nsn 48 2 3 mark
bys+ быс+ bis sъm Vmia3se 48 3 7 acl
dvca двца dvca děvica Nfsny 48 4 3 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sl 48 5 6 case
stlь_pou стль_поу stlъpou stъlp Nmsdn 48 6 7 obl loc 1 SC? Originally an o-stem, other editions also have stlьpě, in OCS we have sg.gen stlъpa
Adžar/Odessa: stlь´pě
izvedoše+ изведоше+ izvedoše izveda Vmia3pe 48 7 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 48 8 7 obj
i+ и+ i i C 49 1 2 cc and they gave her name Magdona
narče нарче narče nareka Vmia3pe 49 2 0 root 2
ime име ime ime Nnsnn 49 3 2 obj 119r img/sva/c119r.jpg
eì. еѝ. ei tja Pp3fsd 49 4 2 obl iobj
magdona магдона magdona Magdona Nfsny 49 5 2 obl pred
rekše рекше rekše reka Vmpa-sia Ansnn 49 6 5 acl which means 'most wise' in Syriac 1
sïrïanьski, сїрїаньски, sirianъski sirejanski R 49 7 6 advmod
prěmoudra. прѣмоудра. prěmoudra prěmudъr Afsnn 49 8 6 obl pred 1
a+ а+ a a C 50 1 3 cc and they called the son Alexander
snoú+ сноу́+ snou sin Nmsdy Nmsgy 50 2 3 obl iobj A u-stem should have -ovi
thus in Odessa too, Adžar has emu
si си si se Px---d 50 3 2 nmod poss
na_rče на_рче narče nareka Vmia3se 50 4 0 root
ime име ime ime Nnsnn 50 5 4 obj
aleѯa_ndrarь´. алеѯа_ндрарь́. aleѯandrarъ Aleksander Nmsny 50 6 4 obl pred 1
elïnь´sky+ елїнь́скы+ elinъski elinski R 50 7 8 advmod (which means) 'a found one' in Greek
wbrě_ten, ѡбрѣ_тен, obrěten obrěsti Amsnn Vmpa-se 50 8 6 acl pred 1
dьšti+ дьщи+ dъšti dъšti Nfsny 51 1 4 nsubj his daughter was the (most) beautiful and most wise in the whole world Adžar: dьšti ego bě lěpa i prěmudra źělô. páče vьsěx velíko 6 Magdona and Sultan
ego+ его+ ego toi Pp3msg 51 2 1 nmod poss
bě´še+ бѣ́ше+ běše sъm Vmii3si 51 3 4 cop
lepa+ лепа+ lepa lěp Afsnn 51 4 0 root
vь_sego вь_сего vъsego vse Amsgy 51 5 6 amod 1
svě`tà, свѣ̀тà, světa svět Nmsgn 51 6 4 nmod abl
i+ и+ i i C 51 7 8 cc
moúdrěja+ моу́дрѣꙗ+ moudrěja mudъr Afsnyc 51 8 4 conj OCS-kosher would be *mǫdrěiši
Adžar: prěmudra, Odessa: mudrei
vь`_sěx вь̀_сѣх vъsěx vse Ampgy 51 9 8 nmod abl 1
i+ и+ i i C 52 1 2 cc and she drew on a paper a man on an icon
spìsa+ спѝса+ spisa sъpiša Vmia3se 52 2 0 root
na+ на+ na na Sl 52 3 4 case
xartïi, хартїи, xartii xartija Nfsdn 52 4 2 obl loc
mu_ža мꙋ_жа muža mъž Nmsgy 52 5 2 obj 1
na на na na Sl 52 6 7 case
ikoně, иконѣ, ikoně ikona Nfsdn 52 7 5 nmod loc Adžar: na koni, Odessa: na kony (sic)
prixodexù приходехꙋ̀ prixodexu prixoždam Vmii3pi 53 1 0 root other kings were coming 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 53 2 3 case
inix иних inix in Ampgy 53 3 1 obl abl
crь, црь, crъ car Nmpgy 53 4 1 nsubj Sentence is unclear due to the unclear subject: maybe *ljudie/pisania ot iněx carei 'people/messages from other kings'? The shortened cri could stand for both pl.nom and gen (and also acc, inst...). Adžar has a corrupted pl.gen-loc phrase here (wt inix crex').
prositi+ просити+ prositi prosja Vmn---e 53 5 1 advcl to ask her to become their wife Possibly a misunderstood supine?
Adžar: xotexu ju poeti, Odessa: prosexo
jei ѥи jei tja Pp3fsa 53 6 5 obj
že_nou же_ноу ženou žena Nfsgy 53 7 5 obl 1 The use of sg.gen (< *ženy) is regular (cf. Lunt 2001:145). Adžar has sg.acc (xotěxu ju poeti sebě crcu) due to a different verb.
sě´bě`. сѣ́бѣ̀. sěbě se Px---g 53 8 5 obl iobj
wnà ѡнà ona on Pd-fsn 54 1 2 nsubj (but) she spoke:
glaše. глаше. glaše glagolati Vmii3si 54 2 0 root
egda егда egda egda Pr 55 1 2 mark when I will see a man riding on a horse, like in my drawing 1
viždou виждоу viždu vidja Vmip1si 55 2 13 advcl
mouž+ моуж+ muž mъž Nmsny 55 3 2 obj Odessa: muža
na+ на+ na na Sl 55 4 5 case
kony коны koni kon Nmsly 55 5 6 obl loc
sědštà сѣдщà sědšta sedja Vmpp-sia Amsgn 55 6 3 acl 1
jako+ ꙗко+ jako jakože C 55 7 8 mark
jes+ ѥс+ jes sъm Vmip3si 55 8 6 advcl
vь+ вь+ vъ v Sl 55 9 10 case
pisanïi писанїи pisanii pisanie Nnsln 55 10 8 obl loc
moemь` моемь̀ moemъ moi Ansly 55 11 10 amod poss 1
tgw+ тгѡ+ tgo tъ Pd-msg 55 12 13 obj that one I will take (for) a husband
poimou поимоу poimou poęti Vmip1se 55 13 0 root
azь азь azъ az Pp1-sn 55 14 13 nsubj
muža. мꙋжа. muža mъž Nmsgy 55 15 13 obj 1
i+ и+ i i C 56 1 5 cc and thus she rejected all
tako тако tako tako Pr 56 2 5 advmod
vьsex+ вьсех+ vъsex vse Ampgy 56 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 56 4 5 advmod
xotěše+ хотѣше+ xotěše xotěti Vmpp-sia Ansnn 56 5 0 root
vь вь vъ v Sl 57 1 2 case as she sat in the palace one (day), she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place 1
jedin. ѥдин. jedin edin Amsnn 57 2 3 orphan
sědšti+ сѣдщи+ sědšti sedja Vmm-si Afsnn 57 3 6 advcl
na+ на+ na na Sl 57 4 5 case
polatě полатѣ polatě polata Nfsdn 57 5 3 obl loc
vì_dě+ вѝ_дѣ+ vidě vidja Vmia3si 57 6 0 root 1
člka+ члка+ člka člověk Nmsgy 57 7 6 obj
vьz+ вьз+ vъz vъz Sg 57 8 9 case
morě´. морѣ́. morě more Nnsnn 57 9 10 obl abl
jazdě´šta ꙗздѣ́ща jazděšta jazdja Vmpp-sia Amsgn 57 10 7 acl 1
*v* ·в· *v* 2 Mc 57 11 12 case
pьprište пьприще pъprište pъprište Nnsnn 57 12 10 obl A dual would be expected, likely replaced by the pl form already. Possibly misinterpreted as preposition?
mestá. местá. mesta město Nnsgn 57 13 12 nmod abl
i+ и+ i i C 58 1 2 cc and she said to her father, king Amor:
rče рче rče reka Vmia3se 58 2 0 root 1
kь+ кь+ kъ k Sd 58 3 4 case
wcoù+ ѡцоу̀+ ocou otec Nmsdy 58 4 2 obl iobj
svoemu своемꙋ svoemu svoi Amsdy 58 5 4 amod poss
iamoru- иаморꙋ- iamoru Amor Nmsdy 58 6 4 appos 2
cru+ црꙋ+ cru car Nmsdy 58 7 6 appos 119v img/sva/c119v.jpg
gi, ги, gi gospodin Nmsvy 59 1 3 vocative o lord, that shall be my husband
toi+ тои+ toi tъ Pd-msn 59 2 3 nsubj ext
boúdet+ боу́дет+ boudet bъda Vmip3se 59 3 0 root
moi мои moi moi Amsny 59 4 5 amod poss 1
mouž, моуж, mouž mъž Nmsny 59 5 3 obl pred
posli+ посли+ posli poslati Vmm-2se 60 1 0 root send to him (messengers?) to invite him in
da+ да+ da da C 60 2 3 mark
prizovet призовет prizovet prizvati Vmip3pe 60 3 1 advcl 1
ego, его, ego toi Pp3msg 60 4 3 obj
i+ и+ i i C 61 1 2 cc and the king saw a Saracen Adžar: i vědě crь sarakina, Bucharest: i vidě crь sarakyninę
vidě+ видѣ+ vidě vъniti Vmia3se 61 2 0 root
crь црь crъ car Nmsny 61 3 2 nsubj
sarakini_nà саракини_нà sarakinina sarakinin Nmsgy 61 4 2 obj 1 gr. sarakēnos < ar. šarqīyīn 'Eastern'
i+ и+ i i C 62 1 2 cc and he wondered a lot
počjud+ почюд+ počjud počudja Vmia3se 62 2 0 root
se+ се+ se se Px---a 62 3 2 expl
velmi. велми. velmi velmi R 62 4 2 advmod
i+ и+ i i C 65 1 2 cc and the king asked him:
vьp_rosï+ вьп_росї+ vъprosi vъprosja Vmia3se 65 2 0 root 1
jego+ ѥго+ jego toi Pp3msg 65 3 2 obj
crь, црь, crъ car Nmsny 65 4 2 nsubj
bràte+ брàте+ brate brat Nmsvy 66 1 3 vocative o brother, where do you go?
kamo камо kamo kamo R Pq---a 66 2 3 advmod
i_deši+ и_деши+ ideši ida Vmip2si 66 3 0 root 1
čto+ что+ čto čьto Pq---n 67 1 3 obj or what do you want?
li ли li li Qq 67 2 3 advmod
išteši ищеши išteši iskam Vmip2si 67 3 0 root
sara_kininь сара_кининь sarakininъ sarakinin Nmsny 68 1 2 nsubj the Saracen said: 1
rče, рче, rče reka Vmia3se 68 2 0 root
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 69 1 2 nsubj I am king Sultan of all Saracenia
jesmь ѥсмь jesmъ sъm Vmip1si 69 2 0 root
crь црь crъ car Nmsny 69 4 2 appos
sú_ltanь, сꙋ́_лтань, sultanъ Sultan Nmsny 69 3 2 obl pred 1
vьsě´i вьсѣ́и vъsěi vse Afsdy 69 5 6 amod
sarakïnii саракїнии sarakinii Sarakinia Nfsgn 69 6 4 nmod poss 1
i+ и+ i i C 70 1 6 cc and no one has my bravery
xrábrostь`+ хрáбрость̀+ xrabrostъ xrabrost Nfsnn 70 2 6 obj
mojú, мою́, moju moi Afsay 70 3 2 amod poss
nikto никто nikto nikto Pz---n 70 4 6 nsubj 1
ne не ne ne Qz 70 5 6 advmod
imat. имат. imat imam Vmip3si 70 6 0 root
ištoú+ ищоу́+ ištou iskam Vmip1si 71 1 0 root I want to marry the wisest and most beautiful woman of all the world Adžar: i íštu žénu da+ poímu sébě lě´pu í mudru páče vьsěx velíko
ženoú женоу́ ženou žena Nfsay 71 2 4 obj
da+ да+ da da C 71 3 4 mark
po_imou по_имоу poimou poema Vmip1se 71 4 1 advcl 1
lepšou лепшоу lepšou lěp Afsanc 71 5 2 amod
vьsego вьсего vъsego vse Amsgy 71 6 7 amod
svě´_ta свѣ́_та světa svět Nmsgn 71 7 5 nmod 1
i+ и+ i i C 71 8 9 cc
moúdrěšoú, моу́дрѣшоу́, moudrěšou mъdъr Afsanc 71 9 5 conj
ponže+ понже+ ponže poneže C 72 1 4 cc because I have seen such one in a dream by himself
sa_mь´ са_мь́ samъ sam Amsnn 72 4 5 advmod 1
vidělь´, видѣль́, vidělъ vidja Vmp--si 72 5 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 72 6 7 case
sně`+ снѣ̀+ sně sъn Nmsln 72 7 5 obl loc
da+ да+ da da C 73 1 5 cc so if you know where (there is one), tell me
ašte аще ašte ašte C 73 2 4 mark 1
gdě+ гдѣ+ gdě gde Pq 73 3 4 advmod
znate знате znate znaja Vmip2pi 73 4 5 advcl
povědite+ повѣдите+ povědite povědati Vmm-2pe 73 5 0 root
mi, ми, mi az Pp1-sd 73 6 5 obl iobj
to_gda+ то_гда+ togda togda Pr 74 1 3 advmod then they led Magdona to him 1
magdonou магдоноу magdonou Magdona Nfsay 74 2 3 obj
izvedoše изведоше izvedoše izveda Vmii3si 74 3 0 root 1
kь+ кь+ kъ k Sd 74 4 5 case
nemoú. немоу́. nemou toi Pp3msd 74 5 3 obl iobj
vdě+ вдѣ+ vdě vidja Vmia3se 75 1 0 root Sultan saw her
ju ю ju tja Pp3fsa 75 2 1 obj
súltanь+ сꙋ́лтань+ sultanъ Sultan Nmsny 75 3 1 nsubj
i+ и+ i i C 76 1 2 cc and he knew her
po_zna+ по_зна+ pozna poznaja Vmia3se 76 2 0 root 1
jù. ю̀. ju tja Pp3fsa 76 3 2 obj
i+ и+ i i C 77 1 2 cc and having taken her, he brought her to Saracenia
poemь´+ поемь́+ poemъ poęti Vmpa-sea Ansnn 77 2 0 advcl
ju ю ju tja Pp3fsa 77 3 2 obj
wtvde+ ѿвде+ otvde otveda Vmia3se 77 4 0 root
ju+ ю+ ju tja Pp3fsa 77 5 4 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 77 6 7 case
sa_rakinïju са_ракинїю sarakiniju Sarakinia Nfsan 77 7 4 obl lat 1
аleѯandarь+ алеѯандарь+ аleѯandarъ Aleksander Nmsny 78 1 2 nsubj Alexander grew up in the house of his fater SC? 7 Alexander finds Giluda
rastè растѐ raste rastja Vmia3si 78 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sl 78 3 4 case
domù+ домꙋ̀+ domu dom Nmsdn Nmsgn 78 4 2 obl loc The old u-stem ending is in all versions.
wca ѡца oca otec Nmsgy 78 5 4 nmod
svoego. своего. svoego svoi Amsgy 78 6 5 amod
i+ и+ i i C 79 1 2 cc and he became the (strongest) warrior of all the nations and a king for all nations
bys+ быс+ bis sъm Vmia3si 79 2 0 root
ratnikь ратникь ratnikъ ratnik Nmsny 79 3 2 obl pred 2
krěpьkь, крѣпькь, krěpъkъ krěpъk Amsnn 79 4 3 amod 120r img/sva/c120r.jpg
i+ и+ i i C 79 5 6 cc
crь+ црь+ crъ car Nmsny 79 6 3 conj pred
vьsěmь вьсѣмь vъsěmъ vse Ampdy 79 7 8 amod 1
elinwm. елинѡм. elinom elinin Nmpdy 79 8 6 nmod poss
beše беше beše sъm Vmii3si 80 1 5 cop And his beauty was very great.
bo бо bo bo C 80 2 5 cc
lěpo_ta+ лѣпо_та+ lěpota lěpota Nfsnn 80 3 5 nsubj 1
ego его ego toi Pp3msd 80 4 3 nmod poss
velïa велїа velia velii Afsny 80 5 0 root
zě´ló. зѣ́ло́. zělo i C 80 6 7 advmod
i+ и+ i i C 81 1 2 cc And he told his wizards:
rče рче rče reka Vmia3se 81 2 0 root 1
vlь´xvwm вль́хвѡм vlъxvom vlъxvъ Nmpdy 81 3 2 obl iobj
svoim. своим. svoim svoi Ampdy 81 4 3 amod poss
ašte+ аще+ ašte ašte C 82 1 3 mark If you will find me the most beautiful and intelligent woman in the world, I will do a great good to you
mi ми mi az Pp1-sd 82 2 3 obl iobj 1
wbrě´štete+ ѡбрѣ́щете+ obrěštete obrěsti Vmip2pe 82 3 14 advcl
ženou. женоу. ženou žena Nfsay 82 4 3 obj
lě_pšou лѣ_пшоу lěpšou lěp Afsanc 82 5 4 amod
i+ и+ i i C 82 6 7 cc
moúdrě´išou моу́дрѣ́ишоу moudrěišou mudъr Afsanc 82 7 4 conj
vse_go+ все_го+ vsego vse Amsgy 82 8 9 amod 1
svě´ta. свѣ́та. světa svět Nmsgn 82 9 7 nmod
azь азь azъ az Pp1-sn 82 10 14 nsubj
vamь+ вамь+ vamъ vy Pp2-pd 82 11 14 obl iobj
velì_kà велѝ_кà velika velik Ansgn 82 12 13 amod 1
dobrà, добрà, dobra dobro Nnsgn Nnpnn 82 13 14 obj
sьtvoru сьтворꙋ sъtvoru sъtvorja Vmip1se 82 14 0 root
vlь_xvy+ вль_хвы+ vlъxvi vlъxvъ Nmpny 83 1 2 nsubj And the wizards travelled around the whole world by their magic 1
wbidoše+ ѡбидоше+ obidoše obida Vmia3pe 83 2 0 root
vьsou+ вьсоу+ vъsou vse Afsan 83 3 4 amod
ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 83 4 2 obl
vlьxwvstvom. вльхѡвством. vlъxovstvom vlъšъbstvo Nnsin 83 5 2 obl
i+ и+ i i C 84 1 2 cc and they found a woman in (A)Morea, King Sion's queen
wbrě_toše+ ѡбрѣ_тоше+ obrětoše obrěsti Vmia3se 84 2 0 root 1
ženoú. женоу́. ženou žena Nfsay 84 3 2 obj
vь+ вь+ vъ vo Sl 84 4 5 case
amorě`i аморѣ̀и amorěi Amoreja Nfsgn 84 5 2 obl loc 1 Morea - Latin name of Peloponese. Sofia ed. seems to stick to a "Canaanite" interpretation: Amorea - land of Amorites.
oú оу́ ou u Sg 84 6 7 case
sïwná сїѡнá siona Sion Nmsgy 84 7 2 obl loc
cra. цра. cra car Nmsgy 84 8 7 appos poss
ime+ име+ ime ime Nnsnn 85 1 3 nsubj Her name was Giluda
ei еи ei tja Pp3fsd 85 2 1 nmod poss
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmia3si 85 3 0 root 1
igïluda. игїлꙋда. igiluda Giluda Nfsny 85 4 3 obl pred
i+ и+ i i C 86 1 2 cc and they told him
povědaše повѣдаше povědaše povědati Vmia3pe 86 2 0 root 1
aleѯandrù+ алеѯандрꙋ̀+ aleѯandru Aleksander Nmsdy 86 3 2 obl iobj
crù. црꙋ̀. cru car Nmsdy 86 4 3 appos
alexandrь` алехандрь̀ alexandrъ Aleksander Nmsny 87 1 2 advmod then he said to his wizards: 1
rče рче rče reka Vmia3se 87 2 0 root
imь. имь. imъ tě Pp3-pd 87 3 2 obl iobj
sьberete+ сьберете+ sъberete sъbera Vmm-2pe 88 1 0 root get me with her together in a dream, so that we can see each other
me+ ме+ me az Pp1-sa 88 2 1 obj
jako ꙗко jako jako (2) C 88 3 5 mark 1
vь+ вь+ vъ v Sl 88 4 5 case
sně`+ снѣ̀+ sně sъn Nmsln 88 5 1 advcl loc
sь+ сь+ sъ s Si 88 6 7 case
neju. нею. neju tja Pp3fsi 88 7 1 obl
da+ да+ da da C 88 8 9 mark
vdimь вдимь vdimъ vidja Vmip1pi 88 9 1 advcl 1
drug+ дрꙋг+ drug drug Amsnn 88 10 9 nsubj
drúga, дрꙋ́га, druga drug Amsgn 88 11 10 obj
vlьxvi. вльхви. vlъxvi vlъxvъ Nmpny 89 1 3 nsubj the wizards by their magic got them together every night
vlь´_xwvstvomь вль́_хѡвствомь vlъxovstvomъ vlъxvovstvo Nnsin 89 2 3 obl
sьbiraxoú сьбирахоу́ sъbiraxou sъbiram Vmii3pi 89 3 0 root
ix. их. ix tě Pp3-pa 89 4 3 obj 2
kata ката kata kata R 89 5 6 amod 120v img/sva/c120v.jpg
nošti+ нощи+ nošti nošt Nfpnn 89 6 3 obl
za за za za Sa 89 7 9 case
*v* ·в· *v* 2 Mc 89 8 9 nummod
ltě+ лтѣ+ ltě lěto Nnpgn 89 9 3 obl After a '2' one would expect a dual. The pl.gen could reflect the loss of its distinctive form in BG/MK, but also a possible interference of a Greek original (the kata in the sentence makes the latter plausible too). An expectable CS form lětě is found only in the Petersburg ed.
i+ и+ i i C 90 1 3 cc and they loved each other for 2 years every night
toli_ko толи_ко toliko toliko Pr 90 2 3 advmod 1
ljuběxú+ любѣхꙋ́+ ljuběxu ljubja Vmii3pi 90 3 0 root
se, се, se se Px---a 90 4 3 expl
eliko+ елико+ eliko eliko Pr 91 1 2 advmod so that in the day they wished (only) for the evening to come
vь вь vъ v Sl 91 2 3 case 1
dne+ дне+ dne den Nmsgn 91 3 4 obl Formally, a sg.gen for an OCS i-stem - next sentence has vь dni. Adžar: dnju
žedàxou, жедàхоу, žedaxou želaja Vmii3pi 91 4 0 root
včerou+ вчероу+ včerou večer Nmsdn 91 5 5 obl
bi_ti, би_ти, biti sъm Vmn---i 91 6 2 advcl 1
jako ꙗко jako jako (2) C 92 1 4 mark what they agreed with each other in the dream, thus they did in the day too
vь+ вь+ vъ v Sl 92 2 3 case
sně` снѣ̀ sně sъn Nmsln 92 3 4 obl loc
zgovara_sta+ зговара_ста+ zgovarasta sgovorja Vmia2de 92 4 10 advcl 1 Another trace of dual loss - CS pl.aor: 1. -xově, 2. -sta, 3. -ste (Lunt 2001:102). 3dl.aor -sta (also attested in Kiev d.) likely reflects an analogical levelling preceding the loss of distinctive dual. Veles has 3pl.impf zgovoraxu.
se, се, se se Px---a 92 5 4 expl
tako тако tako tako Pr 92 6 10 advmod
i+ и+ i i C 92 7 9 amod
vь+ вь+ vъ v Sl 92 8 8 case
dni дни dni den Nmsln 92 9 10 obl
tvo_rxou. тво_рхоу. tvorxou tvorja Vmii3pi 92 10 0 root 1 And after a broken dual, a plural form is used for the same subject.
aleѯandrь´ алеѯандрь́ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 93 1 3 nsubj Alexander disguised himself as one of the merchants 8 Alexander in Paleopol
crь црь crъ car Nmsny 93 2 1 appos
sьtvo_ri+ сьтво_ри+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 93 3 0 root 1
se+ се+ se se Px---a 93 4 3 expl
jako ꙗко jako jako (2) C 93 5 7 mark
edin един edin edin Amsnn 93 6 7 amod
koupь´cь- коупь́ць- koupъcъ kupec Nmsny 93 7 2 advcl 1
i+ и+ i i C 94 1 2 cc and he went with ships to Paleopol to King Sion, bringing much wealth
prïide прїиде priide priida Vmia3se 94 2 0 root
sь+ сь+ sъ s Si 94 3 4 case
korábom+ корáбом+ korabom korab Nmsin 94 4 2 obl
vь+ вь+ vъ v Sa 94 5 6 case
pa_lewpь, па_леѡпь, paleopъ Paleopol Nmsnn 94 6 2 obl lat 1
kь+ кь+ kъ k Sd 94 7 8 case
sïwnou сїѡноу sionou Sion Nmsdy 94 8 2 obl lat
crou цроу crou car Nmsdy 94 9 8 appos
no_seštï но_сещї nosešti nosja Vmpp-sia Afsnn 94 10 2 advcl 1 The f.sg form is not congruent with Alexander, but it reflects dialectal development in MK, where this form is used as a gerund (today we would have something like *noseiḱi). Other versions have n.sg form nosešte, which seems to have acted as a gerund in some OCS sources (cf. Lunt 2001:159).
iménïa+ име́нїа+ imenia imanie Nnsgn 94 11 10 obj
mngo. мнго. mngo mnogo R 94 12 11 amod
i+ и+ i i C 95 1 2 cc And he gave presents to King Sion
daro_va даро_ва darova daruvam Vmia3si 95 2 0 root 1
cra цра cra car Nmsgy 95 4 3 appos
sïwn. сїѡн. sion Sion Nmsny 95 3 2 obl iobj
i+ и+ i i C 96 1 5 cc and King Sion gave him presents
sïwnь сїѡнь sionъ Sion Nmsny 96 2 5 nsubj
crь црь crъ car Nmsny 96 3 2 appos
tgw тгѡ tgo tъ Pd-msg 96 4 5 advmod 1
darova. дарова. darova daruvam Vmia3si 96 5 0 root
i+ и+ i i C 97 1 2 cc And they became ("made themselves") brothers
sьtvorista сьтвориста sъtvorista sъtvorja Vmia2de 97 2 0 root 1 Again a broken dual (2dl.aor form used for a 3dl subject), as in Veles.
se се se se Px---a 97 3 2 expl
brta. брта. brta brat Nmdny 97 5 2 obl pred
jegïlouda ѥгїлоуда jegilouda Giluda Nfsny 98 2 7 nsubj Queen Giluda was usually with Alexander in the dream
crïcà црїцà crica carica Nfsny 98 3 1 appos 1
vьsegda вьсегда vъsegda vsegda R 98 4 7 advmod
sь+ сь+ sъ s Si 98 5 6 case
leѯandromь+ леѯандромь+ leѯandromъ Aleksander Nmsiy 98 6 7 obl
bě´ бѣ́ bě sъm Vmii3si 98 7 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sl 98 8 9 case
taině`. таинѣ̀. taině taina Nfsdn 98 9 7 obl loc
egda+ егда+ egda egda Pr 99 1 6 advmod when Alexander wanted to make a dinner for Sion, she sat there next to Alexander
xoštaše хощаше xoštaše xotěti Vmii3si 99 2 6 aux 1
sïwn сїѡн sion Sion Nmsny 99 4 6 obj
cra цра cra car Nmsgy 99 5 4 appos
gostìti. гостѝти. gostiti gostja Vmn---i 99 6 9 advcl
wn ѡн on on Pp3msn 99 7 9 nsubj Sofia ed. seems to confuse Alexander and Giluda in this passage, thus making it seem, as if the affair was actually between Alexander and Sion. The pronoun is shortened, with the n written over the ot.
tou тоу tou tu Pr 99 8 9 advmod
sděše сдѣше sděše sedja Vmii3si 99 9 0 root 1
prï прї pri s Si 99 10 11 case
jaleѯandrì. ꙗлеѯандрѝ. jaleѯandri Aleksander Nmsly 99 11 9 obl
sïwn+ сїѡн+ sion Sion Nmsny 100 1 3 nsubj Sion thought she was Alexander's wife The missing refl. pronoun makes the sentence unclear (Veles has Sionu se mněše)
crь´ црь́ crъ car Nmsny 100 2 1 appos 1
mně´še+ мнѣ́ше+ mněše mněti Vmii3si 100 3 0 root
egòva+ его̀ва+ egova Aleksandrov Afsnn 100 5 7 obl pred
žena жена žena žena Nfsny 100 6 5 obl
es ес es sъm Vmip3si 100 7 3 advcl 2
paky пакы paki paki R 101 2 5 advmod 121r img/sva/c121r.jpg and she went home again The following two sentences sound weirdly, likely because of missing (or wrongly translated) subordination markers. Cf. Veles: da egda wtxoždaše si vь domь svoi, glaše kь crci
wtxoždaše. ѿхождаше. otxoždaše otxoždam Vmii3si 101 5 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 101 6 7 case
domь домь domъ dom Nmsnn 101 7 5 obl lat 1
svoi. свои. svoi svoi Amsny 101 8 7 amod poss
glaše+ глаше+ glaše glagolati Vmii3si 102 1 0 root The Queen said:
crïca+ црїца+ crica carica Nfsny 102 2 1 nsubj
w+ ѡ+ o o I 103 1 3 discourse o, what a wonder is this
velïe велїе velie velii Ansny 103 2 3 amod 1
čjud чюд čjud čudo N 103 3 0 root
ou оу ou u Sg 104 1 3 case there is a (wife?) by this merchant
seg. сег. seg sii Pd-msg 104 2 3 det
kupcà кꙋпцà kupca kupъc Nmsgy 104 3 4 obl
jes ѥс jes sъm Vmip3si 104 4 0 root Odessa: žena jes(t)
velïju велїю veliju velii Afsan 105 1 2 amod (she) looks very similar to you 1
prilikou приликоу prilikou prilika Nfsan 105 2 4 obj
tvoju твою tvoju tvoi Afsay 105 3 2 amod poss
nosit. носит. nosit nosja Vmip3si 105 4 0 acl
to_gda то_гда togda 106 1 3 advmod Giluda was very angry then 1 Here, the passage ceases to make sense, unless the Queen and Giluda were two persons.
igïlúda+ игїлꙋ́да+ igiluda Giluda Nfsny 106 2 3 nsubj
gnevaš(e)+ гневаш(е)+ gnevaše gněvati Vmip3si 106 3 0 root
se. се. se se Px---a 106 4 3 expl
i+ и+ i i C 107 1 2 cc and she said:
gla_še. гла_ше. glaše glagolati Vmip3si 107 2 0 root 1
čto что čto čьto Pq---n 108 1 3 cc why do you associate myself thus (with him)?
mne мне mne az Pp1-sd 108 2 3 obj
tako тако tako tako R 108 3 3 advmod
prilga_eši прилга_еши prilgaeši prilagam Vmip2si 108 4 0 root 1
kь+ кь+ kъ kъ Sd 108 5 6 case
toi. тои. toi ona Pp3fsd 108 6 4 obl
da+ да+ da da C 109 3 6 mark if I am such, then you also look like him
egda+ егда+ egda egda Pr 109 4 3 fixed
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 109 5 6 nsubj
ta_kova та_кова takova takъv Afsnn 109 6 12 advcl 1
jesmь ѥсмь jesmъ sъm Vmip1si 109 7 6 cop
i+ и+ i i C 109 9 10 amod
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd Pp2-sn 109 10 12 nsubj
tomoú томоу́ tomou tъ Pd-msd 109 11 12 obl iobj 1
priličnь приличнь priličnъ priličen Amsnn 109 12 0 root
esi. еси. esi sъm Vmip2si 109 13 12 cop
wn ѡн on on Pp3msn 110 1 4 nsubj And he invited Alexander as a guest again
paky пакы paki paki R 110 2 4 advmod 1
alendrà+ алендрà+ alendra Aleksander Nmsgy 110 3 4 obj
zově´še+ зовѣ́ше+ zověše zvati Vmii3si 110 4 0 root
na+ на+ na na Sl 110 5 6 case
go_sti. го_сти. gosti gost Nmpny 110 6 4 obl 1
i+ и+ i i C 111 1 3 cc and he there (...) Odessa: i ona paky tu bě
wn ѡн on ona Pp3fsn 111 2 3 nsubj
tou+ тоу+ tou tu Pr 111 3 0 root
i и i i C 112 1 3 cc and thus they did for 6 months
tako тако tako tako Pr 112 2 3 advmod
tvo_reše+ тво_реше+ tvoreše tvorja Vmii3si 112 3 0 root 1
za за za za Sa 112 5 7 case
*ź* ·ѕ· *ź* 6 Mc 112 6 7 nummod Odessa: *g*
mscь. мсць. mscъ mesec Nmpgn 112 7 3 obl
egda егда egda i C 113 1 7 cc when he appeared there, The passage is unclear in all included editions. Likely some specific phrase trying to explain how Alexander (actually, here it looks like it was Gulida) changed his identity. No clearer in Veles (kogda u tog).
ou оу ou u Sg 113 2 3 case
tgw тгѡ tgo tъ Pd-msg 113 3 7 obl 1
wbrě´taš(e)+ ѡбрѣ́таш(е)+ obrětaše obrěsti Vmii3si 113 7 0 root
se. се. se se Px---a 113 8 7 expl
wnà ѡнà ona i C 113 1 5 cc she clad himself in different clothes
vь+ вь+ vъ v Sl 113 2 4 case
ina ина ina in Anpnn 113 3 4 amod 1
rúxa+ рꙋ́ха+ ruxa ruxo Nnpnn 113 4 5 obl
prěměnjaš(e) прѣмѣнꙗш(е) prěměnjaše premenja Vmii3si 113 5 0 root
se. се. se se Px---a 113 6 5 expl
(n/a) mrg 9 Giluda and the mantle
tako+ тако+ tako tako R 114 1 3 advmod and thus he was with her Actually not written how! The story of how he wooed her into a ship, known from Veles (and Adžar) ed. is missing also in Bucharest, Petersburg and Sofia texts. 10 Giluda in Troas
iže иже iže iže Pr-msn 114 2 3 nsubj 1
bě бѣ bě sъm Vmii3si 114 3 0 root
sь+ сь+ sъ s Si 114 4 5 case
neju. нею. neju tja Pp3fsi 114 5 3 obl
sïwn сїѡн sion Sion Nmsny 115 1 3 nsubj King Sion remained in sorrow and great shame In Veles, this sentence appears first after the account of an earthquake in Troas following the entrance of Giluda.
crь црь crъ car Nmsny 115 2 1 appos
wstà ѡстà osta ostana Vmia3se 115 3 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sl 115 4 5 case
pěčali. пѣчали. pěčali pečal Nfsgn 115 5 3 obl loc
i+ и+ i i C 115 6 8 cc
vь+ вь+ vъ v Sl 115 7 8 case
porouga_ni+ пороуга_ни+ porougani poruganie Nnsln 115 8 5 conj loc 1
velicě`. велицѣ̀. velicě veliko R 115 9 8 amod
aleѯandrdь алеѯандрдь aleѯandrdъ Aleksander Nmsny 116 1 3 nsubj when Alexander brought Giluda into the city of Troas, the city was shaken strongly 1
egda+ егда+ egda egda Pr 116 2 3 mark
vьvde вьвде vъvde vъveda Vmia3se 116 3 8 advcl
igïldou игїлдоу igildou Giluda Nfsay 116 4 3 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 116 5 6 case
tradou- традоу- tradou Troada Nfsan 116 6 3 obl lat 2
grad+ град+ grad grad Nmsnn 116 7 6 appos 121v img/sva/c121v.jpg
potrěse+ потрѣсе+ potrěse potresa Vmia3se 116 8 0 root
sě сѣ sě se Px---a 116 9 8 expl
grdь грдь grdъ grad Nmsnn 116 10 8 nsubj
ve_lmi. ве_лми. velmi velmi R 116 11 8 advmod 1
iamorь` иаморь̀ iamorъ Amor Nmsny 117 1 2 nsubj and King (A)mor said:
rče рче rče reka Vmia3se 117 2 0 root
crь. црь. crъ car Nmsny 117 3 2 appos
vь вь vъ v Sa 118 1 2 case truly, the dream I saw earlier is fulfilled 1
istinoú. истиноу́. istinou istina Nfsan 118 2 3 obl
sьvrь`ši+ сьврь̀ши+ sъvrъši sъvъrša Vmia3se 118 3 0 root
se+ се+ se se Px---a 118 4 3 expl
sьn сьн sъn sъn Nmsnn 118 5 3 nsubj 1
moi. мои. moi moi Amsny 118 6 5 amod
eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 118 7 8 mark
viděx видѣх viděx vidja Vmia1si 118 8 5 acl
prěžde прѣжде prěžde prěžde R 118 9 8 advmod 1
i+ и+ i 119 1 4 cc and King Sion sent for his brother Jug 11 Siege of Troas
sïwn сїѡн sion Sion Nmsny 119 2 4 nsubj
crь+ црь+ crъ car Nmsny 119 3 2 appos
posla+ посла+ posla poslati Vmia3se 119 4 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 119 5 6 case
bratoú+ братоу́+ bratou brat Nmsdy 119 6 4 obl iobj
svo_emou+ сво_емоу+ svoemou svoi Amsdy 119 7 6 amod poss 1
ïjugou. їюгоу. ijugou Jug Nmsdy 119 8 6 appos
ïougь+ їоугь+ iougъ Jug Nmsny 120 1 2 nsubj Jug sent for his brothers in law in Canaan and Chaldea and Mesopotamia
posla+ посла+ posla poslati Vmip3si 120 2 0 root
kь кь kъ k Sd 120 3 4 case 1
šoúramь+ шоу́рамь+ šouramъ šurei Nmpdy 120 4 2 obl iobj Odessa: šuremь
svoim. своим. svoim svoi Ampdy 120 5 4 amod poss
vь+ вь+ vъ v Sl 120 6 7 case
xanawn ханаѡн xanaon Xanaan Nmsnn 120 7 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 120 8 10 cc
vь+ вь+ vъ v Sl 120 9 10 case
xaldeju халдею xaldeju Xaldeja Nfsan 120 10 7 conj
i+ и+ i i C 121 1 7 cc
mesopotam_iscïi. месопотам_исцїи. mesopotamiscii mesopotamski Ampny 121 2 3 amod and the Mesopotamian and Persian kings assembled each other, 14 kings 1
crïe црїе crie car Nmpay 121 3 7 nsubj
i+ и+ i i C 121 4 6 cc
perscïi+ персцїи+ perscii persiiski Ampny 121 5 6 amod
crïe црїе crie car Nmpay 121 6 3 conj 1
sьbraše+ сьбраше+ sъbraše sъbera Vmia3pe 121 7 0 root
s(e) с(е) se se Px---a 121 8 7 expl
crïe црїе crie car Nmpay 121 9 7 obl pred
*dı* ·дı· *di* 14 Mc 121 10 9 nummod
i+ и+ i i C 122 1 2 cc and they came against King Alexander and the great city of Troas
prido_še придо_ше pridoše pride Vmia3pe 122 2 0 root 1
na на na na Sa 122 3 4 case
aleѯandra. алеѯандра. aleѯandra Aleksander Nmsgy 122 4 2 obl
na на na na Sl 122 7 8 case
grad+ град+ grad grad Nmsnn 122 8 4 conj
ve_likïi ве_ликїи velikii velik Amsny 122 9 8 amod 1
tradou. традоу. tradou Troada Nfsan 122 10 8 appos
i+ и+ i i C 123 1 2 cc and they besieged it
wbьsědo_še+ ѡбьсѣдо_ше+ obъsědoše obsadja Vmia3pe 123 2 0 root 1
grad град grad grad Nmsnn 123 3 2 obj
i+ и+ i i C 124 1 2 cc And they fought for 17 years
byše+ быше+ biše ratovati Vmia3pe 124 2 0 root
za за za za Sa 124 3 5 case
*zı* ·зı· *zi* 17 Mc 124 4 5 nummod
lět лѣт lět leto Nnpgn 124 5 2 obl 1
i+ и+ i i C 125 1 8 cc and they were not able to finish anything because of the larger number (of forces)
ne+ не+ ne ne Qz 125 2 3 advmod
imaše имаше imaše imam Vmii3si 125 3 8 aux
što+ що+ što što Pq 125 4 8 obj
emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 125 7 8 obl iobj
sьtvo_riti. сьтво_рити. sъtvoriti sъtvorja Vmn---e 125 8 0 root 1
wt+ ѿ+ ot s Si 125 9 10 case
mnòžьstva мно̀жьства množъstva množestvo Nnsgn 125 10 8 obl
po по po po (2) Qc 125 11 12 amod 1
golema. голема. golema polema Nnsgn 125 12 10 nmod
ednь+ еднь+ ednъ edin Amsnn 126 1 2 amod (There was) a man (called) Palmida. Odessa: edinь imenem palmida běše sluga ioga cra 12 Copper horse
mouž+ моуж+ mouž mъž Nmsny 126 2 0 root
palmi_da. палми_да. palmida Palmida Nfsny 126 3 2 appos 1
proume+ проуме+ proume prouměti Vmia3se 127 1 0 root He invented to play dice
zatrьki+ затрьки+ zatrъki zatrik Nmpnn 127 2 3 obj
igra_ti. игра_ти. igrati igraja Vmn---i 127 3 2 advcl 1
palmida+ палмида+ palmida Palmida Nfsny 128 1 2 nsubj Palmida was a servant of King Jug. This sentence is placed before the previous one in other editions.
beše+ беше+ beše sъm Vmii3si 128 2 0 root
slúgá. слꙋ́гá. sluga sluga Nfsny 128 3 2 obl pred 2
ïjugà+ їюгà+ ijuga Jug Nmsgy 128 4 3 nmod poss 122r img/sva/c122r.jpg
cra. цра. cra car Nmsgy 128 5 4 appos
egda егда egda egda Pr 129 1 2 mark when all boyars put themselves to play dice
oudaše+ оудаше+ oudaše udati Vmia3pe 129 2 12 advcl Miklosich: oudati 'tradere, dare'
s(e)+ с(е)+ se se Px---a 129 3 2 expl
vьsi вьси vъsi vsi Ampnn 129 4 5 amod 1
bolari+ болари+ bolari boljar Nmpny 129 5 2 nsubj
zatrьky, затрькы, zatrъki zatrik Nmpnn 129 6 7 obj
igrati играти igrati igraja Vmn---i 129 7 2 advcl 1
togda+ тогда+ togda togda Pr 129 9 12 advmod then Palmida invented backgammon, to make them angry by the game
paky+ пакы+ paki pak R 129 10 12 advmod
palmida+ палмида+ palmida Palmida Nfsny 129 11 12 nsubj
prou_me проꙋ_ме proume prouměti Vmia3se 129 12 0 root 1
tavlïju тавлїю tavliju tavlija Nfsan 129 13 14 obj
igrati, играти, igrati igraja Vmn---i 129 14 12 advcl
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 129 15 17 mark
da да da da C 129 16 15 fixed 1 The subordinate clause differs in Veles, but both variants make little sense.
srьdet+ срьдет+ srъdet sъrdja Vmip3pi 129 17 12 advcl
se се se se Px---a 129 18 17 expl
igrajušte, играюще, igrajušte igraja Vmpp-pia Ampnn 129 19 17 advcl
togda+ тогда+ togda togda Pr 130 1 2 nsubj and again, Palmida crafted a very big copper (bronze?) horse
sь_tvori сь_твори sъtvori sъtvorja Vmia3se 130 2 0 root 1
palmida, палмида, palmida Palmida Nfsny 130 3 2
mednà меднà medna měden Amsgn 130 4 5 amod
konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 130 5 2 obj
med'na мед͛на medъna měden Amsgn 130 6 4 reparandum 1
vělikag вѣликаг vělikag velii Amsgn 130 7 5 amod
i+ и+ i i C 131 1 2 cc and King Sion entered the copper horse and with him 30 brave (warriors)
vьleze. вьлезе. vъleze vljaza Vmia3se 131 2 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 131 3 4 case
kona кона kona kon Nmsgy 131 4 2 obl lat 1
sïwn+ сїѡн+ sion Sion Nmsny 131 5 2 nsubj
crь. црь. crъ car Nmsny 131 6 5 appos
i+ и+ i i C 131 7 11 cc
sь+ сь+ sъ s Si 131 8 9 case
nim ним nim toi Pp3msi 131 9 11 nmod
*l* ·л· *l* 30 Mc 131 10 11 nummod A substantive seems to be omitted, cf. Veles: *l* voe dobri i xrabri
xrabrь храбрь xrabrъ xrabъr Ampgn 131 11 5 conj 1
i+ и+ i a C 132 1 5 cc and the copper horse walked by himself (?)
medni медни medni měden Amsny 132 2 3 amod
konь конь konъ kon Nmsny 132 3 5 nsubj
matski+ матски+ matski imatski R 132 4 5 advmod The adverb (Veles: imatnski, Odessa: maѳataskïi, Bucharest: matatokyi, Petersburg: matatatokyi, Sofia: matski, Adžar: matan'ski) was likely, like polema, simply left untranslated, perplexing scholars since the discovery of the Tale. Syrku (1884:86) translates it as equus hic automatus movebatur 'the horse moved automatically', constructing the Greek source as metatopizomenos, lit. 'changing place'. Mazon (1942:38) reconstructs the original word as metakınētós or metáѳetos 'déplaçable'.
xode_še+ ходе_ше+ xodeše xoždam Vmii3si 132 5 0 root 1
palmida, палмида, palmida Palmida Nfsny 133 1 2 nsubj Palmida put horseshoes on the horses
pokova+ покова+ pokova podkovati Vmia3se 133 2 0 root
ko_nju ко_ню konju kon Nmsdy 133 3 2 obj 1 Adžar: kone, Odessa: konja
petami+ петами+ petami peta Nfpin 133 4 5 case The nature of Palmida's ruse gets lost in this edition. Cf. Veles: naopaku peldami
nawpako, наѡпако, naopako paki R Nmson 133 5 2 obl
sьtvo_ri сьтво_ри sъtvori i C 134 1 0 root and he selected 300 good warriors 1
*t* ·т· *t* 300 Mc 134 2 3 nummod An allusion to Thermopylae?
voevь+ воевь+ voevъ voi Nmpgy 134 3 1 obj
dobryx добрых dobrix dobъr Ampgy 134 4 3 amod
i+ и+ i i C 135 1 4 cc and they went away at night
vь+ вь+ vъ v Sl 135 2 3 case
no_šti+ но_щи+ nošti nošt Nfsdn 135 3 4 obl 1
wbidoše+ ѡбидоше+ obidoše obida Vmia3pe 135 4 0 root
za+ за+ za zad Sa 135 5 6 case
grad+ град+ grad grad Nmsnn 135 6 4 obl
i+ и+ i i C 136 1 2 cc and they hid Details of movements of Palmida's army are not in Odessa ed.
sьkri_še+ ськри_ше+ sъkriše skrija Vmia3pe 136 2 0 root 1
s(e). с(е). se se Px---a 136 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 137 1 2 case in the morning, the whole army stood up
(ou)trïe+ (оу)трїе+ outrie utre R 137 2 5 advmod
vьsa+ вьса+ vъsa vse Afsnn 137 3 4 amod
voiská воискá voiska voiska Nfsnn Nnpnn 137 4 5 nsubj
vь_zdviže+ вь_здвиже+ vъzdviže vъzdvigna Vmia3se 137 5 0 root 1
s(e). с(е). se se Px---a 137 6 5 expl
i+ и+ i i C 138 1 2 cc and it moved away from the city
pade+ паде+ pade pasti Vmia3se 138 2 0 root
na+ на+ na na Sa 138 3 4 case
dalče+ далче+ dalče daleče R 138 4 2 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 138 5 6 case
grad град grad grad Nmsnn 138 6 2 obl abl 1 Thus in all versions. The writing is graphically the same as directional vь grad below.
i+ и+ i i C 139 1 4 cc and they left the horse around
tgw тгѡ tgo tъ Pd-msg 139 2 3 det
konà конà kona kon Nmsgy 139 3 4 obj
wstaviše+ ѡставише+ ostaviše ostavja Vmia3pe 139 4 0 root
tou тоу tou tu Pr 139 5 7 amod
na+ на+ na na Sl 139 6 7 case 1
wkolišti. ѡколищи. okolišti okolište Nnsln 139 7 4 obl loc
izidoše+ изидоше+ izidoše izida Vmia3pe 140 1 0 root and they went away from the city
izь изь izъ ot Sg 140 2 3 case 1
grad+ град+ grad grad Nmsnn 140 3 1 obl abl Again, sg.gen would be expected after an ot.
i+ и+ i i C 141 1 2 cc and they found the horse in the vicinity 13 Destruction of Troas
wbrě´toše+ ѡбрѣ́тоше+ obrětoše obrěsti Vmia3pe 141 2 0 root
kona+ кона+ kona kon Nmsgy 141 3 2 obj
na на na na Sl 141 4 5 case
wkolïštïi. ѡколїщїи. okolištii okolište Nnsln 141 5 2 obl loc 2
i+ и+ i i C 142 1 2 cc 122v img/sva/c122v.jpg and they wondered
čjuždaxu чюждахꙋ čjuždaxu čudja Vmii3pi 142 2 0 root
se. се. se se Px---a 142 3 2 expl
povědaju повѣдаю povědaju povědati Vmia 143 2 0 root and they told Alexander 1 The morphological form is unclear, mostly resembles a 1sg.prs
aleѯandrú. алеѯандрꙋ́. aleѯandru Aleksander Nmsdy 143 3 2 obl iobj
aleѯandarь` алеѯандарь̀ aleѯandarъ Aleksander Nmsny 144 1 2 nsubj Alexander said: 1
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 144 2 0 root
vьvdete. вьвдете. vъvdete vъveda Vmm-2pe 145 1 0 root bring the horse into the city
konà+ конà+ kona kon Nmsgy 145 2 1 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 145 3 4 case
grad+ град+ grad grad Nmsgn 145 4 1 obl lat
i+ и+ i i C 146 1 5 cc and at the gates of the city, King Sion and all the warriors came out of the horse 1
na+ на+ na na Sl 146 2 3 case
vratex вратех vratex vrata Nnpln 146 3 5 obl loc
gradou, градоу, gradou grad Nmsdn 146 4 3 nmod poss
izide изиде izide izida Vmia3se 146 5 0 root 1
sïwn+ сїѡн+ sion Sion Nmsny 146 6 5 nsubj
crь+ црь+ crъ car Nmsny 146 7 6 appos
is+ ис+ is iz Sg 146 8 9 case
kona кона kona kon Nmsgy 146 9 5 obl abl
i+ и+ i i C 146 10 12 cc
vьsi вьси vъsi vse Ampnn 146 11 12 amod
voïe воїе voie voin Nmpny 146 12 5 conj 1
sь+ сь+ sъ s Si 146 13 14 case
nimь, нимь, nimъ toi Pp3msi 146 14 12 nmod
i+ и+ i i C 147 1 2 cc and they took the gates of the city
priet приет priet prięti Vmia3se 147 2 0 root
vrat+ врат+ vrat 147 3 2 obj
gradu градꙋ gradu grad Nmsdn 147 4 3 nmod poss 1
donděž дондѣж donděž dondeže Pr 148 1 2 advmod until Palmida came with his (forces), which were hidden
prïide. прїиде. priide priida Vmia3se 148 2 0 root
i+ и+ i i C 148 3 4 amod
palmi_dь´ палми_дь́ palmidъ Palmida Nmsny Nfsoy 148 4 2 nsubj 1
sь+ сь+ sъ s Si 148 5 6 case
svoimi. своими. svoimi svoi Ampiy 148 6 2 obl
eže+ еже+ eže iže Pr-mpa 148 7 8 mark < *ęže ?
imaše имаше imaše imam Vmii3si 148 8 6 acl 1
sьkrьvenix. ськрьвених. sъkrъvenix skrija Ampgy Vmpa-pe 148 9 8 obj
takožde+ такожде+ takožde takožde Pr 149 1 4 advmod thus the whole army came back
vьsa вьса vъsa vse Afsnn 149 2 3 amod 1
voiska воиска voiska voiska Nfsnn Nnpnn 149 3 4 nsubj
vьzvràti+ вьзврàти+ vъzvrati vъzvratiti Vmia3se 149 4 0 root
se. се. se se Px---a 149 5 4 expl
i+ и+ i i C 150 1 2 cc and they took the city of Troas
prïe_tь прїе_ть prietъ priema Vmia3se 150 2 0 root 1
grad град grad grad Nmsnn 150 3 2 obj
tradou, традоу, tradou Troada Nfsan 150 4 3 appos
i+ и+ i i C 151 1 2 cc and they destroyed it utterly
razorï+ разорї+ razori razvalja Vmii3si 151 2 0 root
e е e toi Pp3nsg 151 3 2 obj 1 Odessa: ego
do+ до+ do do Sg 151 4 5 case
koncà. концà. konca konec Nmsgn 151 5 2 obl
aleѯandàrь`+ алеѯандàрь̀+ aleѯandarъ Aleksander Nmsny 152 1 3 nsubj and Alexander took his wife Giluda and left the city at night
crь црь crъ car Nmsny 152 2 3 advmod 1
poet+ поет+ poet poęti Vmia3si 152 3 0 root
ženoú женоу́ ženou žena Nfsay 152 4 3 obj
svoju свою svoju svoi Afsay 152 5 4 amod
igïlïdú игїлїдꙋ́ igilidu Giluda Nfsay 152 6 4 appos 1
i и i i C 153 1 2 cc and he ran away to Sultan, his son in law, into Saracenia
oubeže+ оубеже+ oubeže uběgam Vmia3se 153 2 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 153 3 4 case
soultanou+ соултаноу+ soultanou Sultan Nmsdy 153 4 2 obl iobj
ze_tou зе_тоу zetou zet Nmsdy 153 5 4 appos 1
svoemu, своемꙋ, svoemu svoi Amsdy 153 6 5 amod poss
da+ да+ da ta C 154 1 3 cc for there was God's anger against King Sion
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 154 2 3 mark
bys быс bis sъm Vmia3si 154 3 0 root 1
gnevь+ гневь+ gnevъ gněv Nmsnn 154 4 3 nsubj
bžïi, бжїи, bžii božii Amsny 154 5 4 amod poss
na+ на+ na na Sa 154 6 7 case
sïwně´+ сїѡнѣ́+ sioně Sion Nmsly 154 7 3 obl iobj Adžar: na siona cra
cri цри cri car Nmsly 154 8 7 appos 1
egda+ егда+ egda egda C 155 1 2 mark when he returned to his home with his warriors, they did not find (anything?) in their houses
pri_ide при_иде priide priida Vmia3se 155 2 10 advcl
sь сь sъ s Si 155 3 4 case
voi вои voi voin Nmpay 155 4 2 obl
svoimi своими svoimi svoi Ampiy 155 5 4 amod poss 1
vь+ вь+ vъ v Sa 155 6 7 case
dwm дѡм dom dom Nmsnn 155 7 2 obl
svoi, свои, svoi svoi Amsny 155 8 7 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 155 9 10 advmod
wbrěto_še ѡбрѣто_ше obrětoše obrěsti Vmia3pe 155 10 0 root 2
nь`+ нь̀+ nъ nъ C 155 11 10 obj 123r img/sva/c123r.jpg Odessa: ženi
vь+ вь+ vъ v Sl 155 12 13 case
dmwvěxь+ дмѡвѣхь+ dmověxъ dom Nmpln 155 13 10 obl loc
svix. свих. svix svoi Ampgy 155 14 13 amod poss
po_neže по_неже poneže poneže C 156 1 3 advmod because they ran with their servants 1
bě´žále бѣ́жáле běžale běgam Vmp--pi 156 3 0 root Odessa: bežalï
běxou+ бѣхоу+ běxou sъm Vaia3pi 156 2 3 aux pprf
sь+ сь+ sъ s Si 156 4 5 case
rá_bi+ рá_би+ rabi rab Nmpny 156 5 3 obl 1 The pl.inst form differs in Veles and Odessa versions. Veles prefers -mi, which goes back to OCS u-stem ending -ъmi, while Odessa prefers -i (although it also has e.g. korabmi). This would be a regular reflex of OCS o/jo-stem ending -y, but it also may reflect a generalized pl.nom ending.
svoimì. своимѝ. svoimi svoi Ampiy 156 6 5 amod
i+ и+ i i C 157 1 6 cc and all the warriors found their houses deserted
vьsi вьси vъsi vse Ampnn 157 3 2 amod
voè воѐ voe voin Nmpny 157 2 6 nsubj
domò_ve домо̀_ве domove dom Nmpnn 157 4 6 obj 1
poustè поустѐ pouste pust Ampan 157 5 6 obl pred SC?
wbretošè ѡбретошѐ obretoše obrěsti Vmia3pe 157 6 0 root
aleѯandra алеѯандра aleѯandra Aleksander Nmsgy 158 1 2 nsubj and Alexander took Sultan and all the forces of Saracenes 14 Alexander's revenge
vьzdviže. вьздвиже. vъzdviže vъzdvigna Qd 158 2 0 root
soulta_na соулта_на soultana Sultan Nmsgy 158 3 2 obj 1
i+ и+ i i C 158 4 6 cc
vьsou вьсоу vъsou vse Afsan 158 5 6 amod
sarakinïju саракинїю sarakiniju Sarakinija Nfsan 158 6 4 conj
i+ и+ i i C 159 1 2 cc and he slew all the kings of Canaan, Mesopotamia and Chaldea
po_bi по_би pobi pobija Vmia3se 159 2 0 root 1
cre+ цре+ cre car Nmpay 159 3 2 obj
xanawnske, ханаѡнске, xanaonske xanaanski Ampay 159 4 3 amod Adžar and Odessa have -ie, formally closer to the regular CS hard-stem m.pl.acc (< *-yę), but -e is still productive in SC.
i+ и+ i i C 159 5 6 cc
xaldě´_iske. халдѣ́_иске. xalděiske xaldeiski Ampay 159 6 4 conj 1
i+ и+ i i C 159 7 8 cc
mesopotámiske. месопотáмиске. mesopotamiske mesopotamski Ampay 159 8 6 conj 1
ide+ иде+ ide ida Vmia3se 160 1 0 root he went against King Jug
na+ на+ na na Sa 160 2 3 case
jugá. югá. juga Jug Nmsgy 160 3 1 obl
crà црà cra car Nmsgy 160 4 3 appos
i+ и+ i i C 161 1 2 cc and he killed him
pobiet побиет pobiet ubija Vmia3se 161 2 0 root 1
i+ и+ i i C 162 1 2 cc And he destroyed the great city of Vasan
razory разоры razori razorja Vmia3se 162 2 0 root
grad град grad grad Nmsnn 162 3 2 obj
veliky. великы. veliki velik Amsnn 162 4 3 amod
vas_nь+ вас_нь+ vasnъ Vasan Nmsnn 162 5 3 appos 1
i+ и+ i i C 163 1 4 cc and the (nation of) Saracenes took their land for their own
těx тѣх těx tě Pp3-pg 163 2 3 nmod poss
zemljù. землю̀. zemlju zemlja Nfsan 163 3 4 obj
vьzexou вьзехоу vъzexou vzema Vmii3se 163 4 0 root 1 Here, the use of 3pl.impf on a perfective verb does not have an iterative sense like usually in CS, but rather shows the generalization of the ending for aorist tense - as commonly attested by damaskini. Veles has a 3sg.aor vъzet.
sarakïni. саракїни. sarakini sarakinin Nmpnn 163 5 4 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sl 163 6 7 case
dwsanïe. дѡсанїе. dosanie dostojanie Nnsnn 163 7 4 obl lat
i+ и+ i i C 164 1 3 cc and they lived there forever (?)
vь_segda вь_сегда vъsegda vsegda R 164 2 3 nsubj 1
prě`bivaxou прѣ̀бивахоу prěbivaxou prěbyvati Vmii3pi 164 3 0 root
tako. тако. tako tako Pr 164 4 3 advmod
i+ и+ i i C 165 1 2 cc and they came to King Sion to Morea 1
priidoše приидоше priidoše priida Vmia3pe 165 2 0 root
pakì. пакѝ. paki paki R 165 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 165 4 5 case
sïwna сїѡна siona Sion Nmsgy 165 5 2 obl 1
cra+ цра+ cra car Nmsgy 165 6 5 appos
vь+ вь+ vъ v Sa 165 7 8 case
amòreju. амо̀рею. amoreju Morea Nfsan 165 8 2 obl lat Odessa: moureu. Adžar has vь amorei.
i+ и+ i i C 166 1 2 cc and Alexander made peace with servants of Sion, who ran away with wives (and) children (of his warriors?)
smiriše+ смирише+ smiriše smirja Vmia3se 166 2 0 root
s(e) с(е) se se Px---a 166 3 2 expl 1
aleѯandrь`. алеѯандрь̀. aleѯandrъ Aleksander Nmsny 166 4 2 nsubj
sь+ сь+ sъ s Si 166 5 6 case
rabi+ раби+ rabi rab Nmpny 166 6 2 obl
sïwnskïix сїѡнскїих sionskiix sionski Ampgy 166 7 6 amod poss 1 A rare case discord with an instrumental of the noun (Adžar/Odessa: sionskimi).
eže еже eže eže Pr-nsn 166 8 13 mark
bě´xoú бѣ́хоу́ běxou sъm Vaii3pi 166 9 13 aux pprf
sь+ сь+ sъ s Si 166 10 11 case
ženami женами ženami žena Nfpiy 166 11 13 obl 1
těx тѣх těx tě Pp3-pg 166 12 11 nmod poss
bě´žali. бѣ́жали. běžali běgam Vmp--pi Ampnn 166 13 6 acl
i+ и+ i i C 167 1 4 cc
sïwn+ сїѡн+ sion Sion Nmsny 167 2 4 nsubj King Sion stood in Paleopolis
crь+ црь+ crъ car Nmsny 167 3 2 appos
stojaše стоꙗше stojaše stoja Vmii3si 167 4 0 root 2
vь+ вь+ vъ v Sl 167 5 6 case 123v img/sva/c123v.jpg
palepwli. палепѡли. palepoli Paleopol Nmsln 167 6 4 obl loc
aleksendrь`+ алексендрь̀+ aleksendrъ Aleksander Nmsny 168 1 2 nsubj Alexander stood in Eleon
st_ojàšè ст_оꙗ̀шѐ stojaše stoja Vmii3si 168 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sl 168 3 4 case
alewse. алеѡсе. aleose Eleos Nmsln 168 4 2 obl loc
i+ и+ i a C 169 1 6 cc and Sultan and their servants fought with their masters
soultà_nь` соултà_нь̀ soultanъ Sultan Nmsny 169 2 6 nsubj 1
i+ и+ i i C 169 3 4 cc
rábi+ рáби+ rabi rab Nmpny 169 4 2 conj
ixь` ихь̀ ixъ tě Pp3-pa 169 5 4 nmod poss
bijáxoú биꙗ́хоу́ bijaxou bija Vmii3pi 169 6 0 root
gospo_dú+ госпо_дꙋ́+ gospodu gospoda Nfsay 169 7 6 obj 1 A plurale tantum gospoda ?
Adžar: gsnьmi, Odessa: gospodini
svoju. свою. svoju svoi Afsan 169 8 7 amod poss
i+ и+ i i C 170 1 2 cc and they were making war
ratoujaxou ратоуꙗхоу ratoujaxou ratovati Vmii3pi 170 2 0 root
ponež понеж ponež poneže C 171 1 5 cc because they had their wives and their houses 1
imь+ имь+ imъ tě Pp3-pd 171 2 5 obl iobj
ženi жени ženi žena Nfpny 171 3 5 obj
domovi домови domovi dom Nmpnn 171 4 3 conj
imaxou имахоу imaxou imam Vmii3pi 171 5 0 root 1
i и i i C 172 1 3 cc and thus it was fought for 2 months
toliko. толико. toliko tako Pr 172 2 3 advmod
teške+ тешке+ teške težъk Ampan 172 3 4 amod SC?
rati+ рати+ rati rat Nmpnn 172 4 5 nsubj
bě´xú бѣ́хꙋ́ běxu sъm Vmii3pi 172 5 0 root 1
togda. тогда. togda togda Pr 172 6 5 advmod
eliko елико eliko eliko Pr 173 1 7 advmod for there were thousand of dead per one week Not in Odessa. We find a similar passage in Veles and Adžar ed., where the war is longer and more intense from the aspect of casualties: tisuštь mrьtvi givaxu za *i* mca na dnь 'a thousand of dead falling for 8 months each day'
vь+ вь+ vъ v Sl 173 2 3 case
edinoi+ единои+ edinoi edin Afsdy 173 3 4 nummod
nde_li. нде_ли. ndeli nedelja Nfsdn 173 4 7 obl 1
tysoušta тысоуща tisoušta tysušta Nfsnn 173 5 6 nummod
mrь`tьvьcь мрь̀тьвьць mrъtъvъcъ mъrtvec Nmpgy 173 6 7 nsubj 1
bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 173 7 0 root
tako тако tako tako Pr 174 1 0 root thus (they made?) war
rati. рати. rati rat Nmpnn 174 2 1 nsubj
tako+ тако+ tako tako Pr 175 1 2 advmod thus they made war for 2 months
ra_tovaxou ра_товахоу ratovaxou ratovati Vmii3pi 175 2 0 root 1
se+ се+ se se Px---a 175 3 2 expl
za за za za Sa 175 4 6 case
*v* ·в· *v* 2 Mc 175 5 6 nummod
msca. мсца. msca mesec Nmdnn 175 6 2 obl
i+ и+ i i C 176 1 2 cc and they killed King Sion and all of his warriors
oubi_še. оуби_ше. oubiše ubija Vmia3pe 176 2 0 root 1
sïwn+ сїѡн+ sion Sion Nmsny 176 3 2 obj Odessa: siwna
cra. цра. cra car Nmsgy 176 4 3 appos
i+ и+ i i C 176 5 7 cc
vse все vse vse Ampay 176 6 7 amod
voe вое voe voin Nmpny 176 7 3 conj
go. го. go toi Pp3msg 176 8 7 nmod poss 1
i+ и+ i i C 177 1 2 cc and 100 of people remained with King Sultan and Alexander
wsta ѡста osta ostana Vmia3se 177 2 0 root
sь+ сь+ sъ 177 3 4 case
súltanwm сꙋ́лтанѡм sultanom Sultan Nmsny 177 4 2 obl
i и i i C 177 5 6 cc
aleksa_ndrom алекса_ндром aleksandrom Aleksander Nmsiy 177 6 4 conj 1
*r* ·р· *r* 100 Mc 177 7 8 nummod
ljud люд ljud ljudie Nmpgy 177 8 2 nsubj
vidě` видѣ̀ vidě vidja Vmia3si 178 1 0 root Alexander saw, how much evil was done due to one woman
aleksándrь алексáндрь aleksandrъ Aleksander Nmsny 178 2 1 nsubj 1
kolika+ колика+ kolika koliko Pq 178 3 5 mark
zlà злà zla zlo Nnsgn 178 4 5 obj
sьtvorixou+ сьтворихоу+ sъtvorixou sъtvorja Vmii3se 178 5 1 advcl
se се se 178 6 5 expl 1
w+ ѡ+ o o Sl 178 7 9 case
ednoi+ еднои+ ednoi edin Afsdy 178 8 9 amod
žne жне žne žena Nfsdy 178 9 5 obl
togda+ тогда+ togda togda Pr 179 1 3 advmod and then Jerusalem was destroyed too, among 230 other cities 15 Desolation of Canaan
ïerslmь їерслмь ierslmъ Jerusalim Nmsnn 179 2 3 obj 1
razoriše. разорише. razoriše razorja Vmia3pe 179 3 0 root
i+ и+ i i C 179 4 6 cc
drouzěx+ дроузѣх+ drouzěx drug Ampgy 179 5 6 amod
veli_kix вели_ких velikix velik Ampgn 179 6 2 conj 1
grádovь` грáдовь̀ gradovъ grad Nmpgn 179 7 6 amod
*sl* ·сл· *sl* 230 Mc 179 8 6 nummod
i+ и+ i i C 180 1 3 cc and all the warriors (were slain)
vьse+ вьсе+ vъse vse Ampay 180 2 3 amod
vóe во́е voe voin Nmpny 180 3 0 root 1
i+ и+ i i C 181 1 3 cc and lands were desolated
xori+ хори+ xori xora Nfpnn 181 2 3 obj
wtpoustiše+ ѿпоустише+ otpoustiše opustja Vmia3pe 181 3 0 root
i и i i C 182 1 2 cc and they killed 13 kings excluding the King of Persia (or Pisidia?)
oubiš оубиш oubiš ubija Vmia3pe 182 2 0 root 2
*gi* ·ги· *gi* 13 Mc 182 3 4 nummod 124r img/sva/c124r.jpg
crei цреи crei car Nmpgy 182 4 2 obj
svéne све́не svene svěně Sg 182 5 7 case
pesidskágà песидскáгà pesidskaga persiiski Amsgy 182 6 7 amod 1
cra. цра. cra car Nmsgy 182 7 2 obl
i+ и+ i i C 183 1 4 cc and thus Alexander cut off the head of accursed Giluda
takò тако̀ tako tako Pr 183 2 4 advmod
aleѯàndrь`+ алеѯàндрь̀+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 183 3 4 nsubj
wtsě´_če+ ѿсѣ́_че+ otsěče otseka Vmia3se 183 4 0 root 1
glàvu. глàвꙋ. glavu glava Nfsan 183 5 4 obj
igïloúde+ игїлоу́де+ igiloude Giluda Nfsdy 183 6 4 obl iobj
pro_kletoi. про_клетои. prokletoi prokъlna Afsdy 183 7 6 amod 1
i+ и+ i a C 184 1 3 cc and he himself jumped into the sea
sam сам sam sam Amsnn 184 2 3 advmod
skoči скочи skoči skoča Vmia3se 184 3 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 184 4 5 case
mò_re мо̀_ре more more Nnsnn 184 5 3 obl lat 1 Adžar has vь mori.
i+ и+ i i C 185 1 2 cc and he drowned
oudavi+ оудави+ oudavi udavja Vmia3se 185 2 0 root
se. се. se se Px---a 185 3 2 expl
bou+ боу+ bou bog Nmsdy 186 1 0 root iobj (glory be) to our God (forever)! 16 Closing Prayers
ž+ ж+ ž že Qd 186 2 1 cc
nšemú ншемꙋ́ nšemu naš Amsdy 186 3 1 amod poss