text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[...] [...] [...] [...] 1 1 0 root 38r /img/sva/r38r.jpg 0 ran Petersburg edition - Alexander Tale of Alexander the Elder - Petersburg edition
RAN 13.2.25
Moldova, 16th c.
38r-43r
Text source using Tarnovo orthography. 1 Title
Býstь+ Бы́сть+ bystъ sъm Vmia3se 2 1 0 root There was a very large city in the Eastern land, on the place called Skamander Odessa: anaѳoliskoi 2 Introduction
grad+ град+ grad grad Nmsnn 2 2 1 nsubj
vъ+ въ+ vъ v Sl 2 3 5 case
stóčněi+ сто́чнѣи+ stočněi iztočen Afsdy 2 4 5 amod
straně+ странѣ+ straně strana Nfsdn 2 5 1 obl loc
velik велик velik velik Amsnn 2 6 2 amod 1
źělô. ѕѣло̂. źělo zělo R 2 7 6 amod
na+ на+ na na Sl 2 8 9 case
městě+ мѣстѣ+ městě město Nnsln 2 9 1 obl loc
skamandrě. скамандрѣ. skamandrě Skamander Nnsmn 2 10 9 appos River Skamandros/Xanthos (today Karamenderes).
iměše имѣше iměše imam Vmii3si 3 1 0 root it had 46 gates 1
*mź* ·мѕ· *mź* 46 Mc 3 2 3 nummod
vrat. врат. vrat vrata Nnpgn 3 3 1 obj
i+ и+ i i C 4 1 2 cc And it mustered (an army of) 70 banners
isxodexǫ+ исходехѫ+ isxodexǫ izxoždam Vmii3si 4 2 0 root
iz+ из+ iz iz Sg 4 3 3 case
nego+ него+ nego toi Pp3msg 4 4 1 obl abl
voiska. воиска. voiska voiska Nfsnn 4 5 2 nsubj
*o* ·о· *o* 70 Mc 4 6 7 nummod 1
stěgovь. стѣговь. stěgovъ stěg Nmpgn 4 7 5 appos
i+ и+ i i C 5 1 4 cc and the city's name was Troas
tьì+ тьѝ+ tъi tъ Pd-msn 5 2 3 det ext
grad+ град+ grad grad Nmsnn 5 3 4 nsubj
naričet+ наричет+ naričet naričam Vmip3si 5 4 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 5 5 4 expl
troáda. троáда. troada Troada Nfsnn 5 6 4 obl pred 1 The name of the city is changing between the versions, and sometimes also within the individual texts: Tro(j)an in Veles, Trda or Trad in Odessa and Sofia (with oscillation in gender), Troatь in Adžar. The form Troada, preferred in Bucharest and Petersburg, seems to be the closest one to original Trōas (gen Trōados). The name is used for Biga Peninsula, the location of ancient Troy and the Karamenderes river, but it was likely used as an adjective in the original - *Trōas polis lit. 'Trojan city'.
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 6 1 0 root There was a very great and terrible king there 3 Amor's dream
vь+ вь+ vъ v Sl 6 2 3 case
nemь+ немь+ nemъ toi Pp3fsd 6 3 1 obl loc
crь+ црь+ crъ car Nmsny 6 4 1 nsubj
veléi+ веле́и+ velei velii Amsnn 6 5 4 amod
i+ и+ i i C 6 6 7 cc
strašenь+ страшень+ strašenъ strašen Amsnn 6 7 5 conj
źělò. ѕѣло̀. źělo źělo R 6 8 5 amod 1
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 7 1 3 obl pred His name was King Amor
emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 7 2 3 obl iobj
bě", бѣ̏, bě sъm Vmii3si 7 3 0 root
iwmorь+ иѡморь+ iomorъ Amor Nmsny 7 4 3 nsubj
crь. црь. crъ car Nmsny 7 5 4 appos
i+ и+ i i C 8 1 5 cc And one night the king saw a terrible dream
vъ+ въ+ vъ v Sa 8 2 4 case
edínǫ+ еди́нѫ+ edinǫ edin Afsan 8 3 4 amod det 2
nóštь+ но́щь+ noštъ nošt Nfsnn 8 4 5 obl 38v /img/sva/r38v.jpg
vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 8 5 0 root
crь+ црь+ crъ car Nmsny 8 6 5 nsubj
sъnь+ сънь+ sъnъ sъn Nmsnn 8 7 5 obj
strášenь. стрáшень. strašenъ strašen Amsnn 8 8 7 amod
i+ и+ i i C 9 1 2 cc And he became afraid by it
ouboa+ оубоа+ ouboa uboja Vmia3se 9 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 9 3 2 expl
wt ѿ ot ot Sg 9 4 5 case 1
nego. него. nego toi Pp3msg 9 5 2 obl abl
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 10 1 2 cc As the queen gave birth to a firebrand
ródi+ ро́ди+ rodi rodja Vmia3se 10 2 0 root
crca+ црца+ crca carica Nfsny 10 3 2 nsubj
glávnę+ глáвнѧ+ glavnę glavnja Nfsan 10 4 2 obj Miklosich: glavьnja 'dalos, titio, drěvo ogorělo'; a sg.acc would be expected - the form of both words is an inst.
i+ и+ i i C 11 1 2 cc And it ignited the city of Troas
zapali+ запали+ zapali zapalja Vmia3se 11 2 0 root
grad град grad grad Nmsnn 11 3 2 obj 1
troadǫ, троадѫ, troadǫ Troada Nmsnn 11 4 3 appos
i+ и+ i i C 12 1 2 cc And it burned down totally
izgorě изгорѣ izgorě izgorja Vmia3se 12 2 0 root
vésь. ве́сь. vesъ vse Amsnn 12 3 2 advmod
i+ и+ i i C 13 1 7 cc And in that time the queen was pregnant
vъ+ въ+ vъ v Sl 13 2 4 case
tò+ то̀+ to to Qd 13 3 4 det
vrěmę+ врѣмѧ+ vrěmę vrěme Nnsnn 13 4 7 obl
bě" бѣ̏ bě sъm Vmii3si 13 5 7 cop 1
crca+ црца+ crca carica Nfsny 13 6 7 nsubj
neprazna непразна neprazna neprazen Afsnn 13 7 0 root
egdà+ егдà+ egda egda Pr 14 1 2 mark When she gave birth, it was a girl
ródi. ро́ди. rodi rodja Vmia3se 14 2 3 advcl
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 14 3 0 root
ženskyi+ женскыи+ ženskyi ženski Amsny 14 4 5 amod 1
polь. поль. polъ pol Nmsnn 14 5 3 obl pred
egdà+ егдà+ egda egda Pr 15 1 2 mark When the child was 6 months old, the king put it in a tower
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 15 2 6 advcl
šestim+ шестим+ šestim 6 Mc 15 3 4 nummod
mscom. мсцом. mscom mesec Nmpgn 15 4 2 obl pred
wtróčę+ ѿро́чѧ+ otročę otroče Nnsnn 15 5 2 nsubj
vъ_stavi+ въ_стави+ vъstavi vъstavja Vmia3se 15 6 0 root 1
E Є E to Pp3nsn 15 7 6 obj
vъ+ въ+ vъ v Sa 15 8 9 case
stlъpь. стлъпь. stlъpъ stъlp Nmsln 15 9 6 obl loc
i+ и+ i i C 16 1 3 cc And (he put there also) three mute women to serve her
tri" три̏ tri tri Ml 16 2 3 nummod
žény+ же́ны+ ženy žena Nfpny 16 3 0 root
němy нѣмы němy něm Afpnn 16 4 3 amod 1
da+ да+ da da C 16 5 6 mark
sloužǫtь+ слоужѫть+ sloužǫtъ služa Vmip3si 16 6 3 advcl
otróčętju. отро́чѧтю. otročętju otroče Pp3nsd 16 7 6 obl iobj
i+ и+ i i C 17 1 2 cc And he strictly prevented her from hearing neither voice nor words of humans
zaprěti запрѣти zaprěti zapretja Vmia3se 17 2 0 root 1
vel'mi вел͛ми velъmi velmi R 17 3 2 advmod
da+ да+ da da C 17 4 4 fixed
ne+ не+ ne ne Qz 17 5 7 advmod
čjúetь+ чю́еть+ čjuetъ čuja Vmip3si 17 6 2 advcl
glas глас glas glas Nmsnn 17 7 7 obj
ni+ ни+ ni ni C 17 8 10 cc
rěči+ рѣчи+ rěči reč Nfsgn 17 9 8 conj
člčę. члчѧ. člčę člověčii Afsgy 17 10 10 amod poss
nǫ` нѫ̀ nǫ no C 17 11 14 cc but to have her grow like that 1
da+ да+ da da C 17 12 14 mark
táko+ тáко+ tako tako Pr 17 13 14 advmod
vъzrástet. възрáстет. vъzrastet vъzъrastja Vmip3se 17 14 7 conj
da+ да+ da da C 17 15 17 mark to see where she would to turn to
vídit+ ви́дит+ vidit vidja Vmip3si 17 16 14 advcl
kámo+ кáмо+ kamo kamo Pq 17 17 20 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 17 18 20 expl
xó_štet+ хо́_щет+ xoštet xotěti Vaip3si 17 19 20 aux fut 1
děnǫti. дѣнѫти. děnǫti děnǫti Vmn---e 17 20 16 advcl
i+ и+ i i C 18 1 2 cc And thus she was for 15 years in the tower 4 Magdona's speech
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 18 2 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 18 3 4 case
stlъ´pě+ стлъ́пѣ+ stlъpě stъlp Nmsln 18 4 2 obl loc
do до do do Sg 18 5 7 case
*eı* ·еı· *ei* 15 Mc 18 6 7 nummod
lět. лѣт. lět lěto Nnpgn 18 7 2 obl 1
ne+ не+ ne ne Qz 18 8 9 advmod without having heard a voice or words of humans
čjúvši+ чю́вши+ čjuvši čuja Vmpa-sia Afsnn 18 9 2 advcl
glása+ глáса+ glasa glas Nmsnn 18 10 9 obj
ni+ ни+ ni ni C 18 11 12 cc
rěči+ рѣчи+ rěči reč Nfsgn 18 12 10 conj
člčę. члчѧ. člčę člověčii Ampny 18 13 12 amod poss
egdà+ егдà+ egda egda Pr 19 1 3 mark At the dawn she stood up towards the east with face
že+ же+ že že Qg 19 2 7 cc
by_vaše+ бы_ваше+ byvaše sъm Vmii3si 19 3 7 advcl 1
vъ+ въ+ vъ v Sl 19 4 4 case
isxwd+ исхѡд+ isxod isxod Nmsnn 19 5 3 obl
slnca. слнца. slnca slъnce Nnsgn 19 6 5 nmod poss
staněše+ станѣше+ staněše stana Vmii3se 19 7 0 root
kъ+ къ+ kъ na Sa 19 8 9 case
isxodu исходꙋ isxodu vъstok Nmsnn 19 9 7 obl lat 1
w´brazom. ѡ́бразом. obrazom obraz Nmsin 19 10 7 obl
i+ и+ i i C 20 1 7 cc And, looking from the window, she spoke from all the languages by one word
wkъncem+ ѡкънцем+ okъncem prozor Nmsin 20 2 3 obl
ględaǫšti+ глѧдаѫщи+ ględaǫšti gledam Vmpp-sia Afsnn 20 3 7 advcl
na+ на+ na na Sa 20 4 5 case
vъstok. въсток. vъstok vъztok Nmsnn 20 5 3 obl 1
i+ и+ i i C 20 6 7 cc
glaaše+ глааше+ glaaše glagolati Vmii3si 20 7 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 20 8 10 case
vъsěx+ въсѣх+ vъsěx vse Ampgy 20 9 10 amod
ęzýkь+ ѧзы́кь+ ęzykъ ezik Nmpgn 20 10 7 obl abl
po+ по+ po po Sl 20 11 13 case
edínoi+ еди́нои+ edinoi edin Afsdy 20 12 13 nummod
rěči. рѣчи. rěči reč Nfsdn 20 13 7 obl 1
crь+ црь+ crъ car Nmsny 21 1 3 nsubj King Amor wondered
iamórь+ иамо́рь+ iamorъ Amor Nmsny 21 2 1 appos Unclear, whether it should be read as iamorь or crь+ i+ amorь.
čjuždaaše+ чюждааше+ čjuždaaše čudja Vmii3si 21 3 0 root
s(e). с(е). se se Px---a 21 4 3 expl
i+ и+ i i C 22 1 4 cc And all the boyars wondered
vъsi+ въси+ vъsi vse Ampnn 22 2 3 amod
bolěre+ болѣре+ bolěre boljarin Nmpny 22 3 4 nsubj
čjú_ždaaxǫ+ чю́_ждаахѫ+ čjuždaaxǫ čudja Vmii3pi 22 4 0 root 1
s(e). с(е). se se Px---a 22 5 4 expl
poneže+ понеже+ poneže poneže C 23 1 3 cc Because they did not understand, what she speaks
ne+ не+ ne ne Qz 23 2 3 advmod
razouměxǫ+ разоумѣхѫ+ razouměxǫ razuměja Vmii3pi 23 3 0 root
čtô+ что̂+ čto čьto Pq---n 23 4 5 mark
glet. глет. glet glagolati Vmip3si 23 5 3 advcl 1
crь+ црь+ crъ car Nmsny 24 1 2 nsubj And the king collected people from all nations
sъbrà+ събрà+ sъbra sъbera Vmia3se 24 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Nmsny 24 3 5 case
vъsěx+ въсѣх+ vъsěx vse Ampgy 24 4 5 amod
ęzýkь+ ѧзы́кь+ ęzykъ ezik Nmpgn 24 5 2 obl abl
po+ по+ po po Sd 24 6 7 case
člku. члкꙋ. člku člověk Nmsdy 24 7 2 obl
i+ и+ i i C 25 1 2 cc And he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned)
prive_de+ приве_де+ privede priveda Vmia3se 25 2 0 root 1
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 25 3 2 obj
pod+ под+ pod pod Sa 25 4 5 case
stlъpь стлъпь stlъpъ stъlp Nmsnn 25 5 2 obl lat
ideže+ идеже+ ideže ideže Pr 25 6 7 mark
bě"+ бѣ̏+ bě sъm Vmii3si 25 7 5 acl
otrokóvica. отроко́вица. otrokovica otrokovica Nfsny 25 8 7 nsubj 2
i+ и+ i i C 26 1 3 cc 39r /img/sva/r39r.jpg And he said to them:
tako+ тако+ tako tako Pr 26 2 3 advmod
povelě+ повелѣ+ povelě reka Vmia3se 26 3 0 root
imь+ имь+ imъ tě Pp3-pd 26 4 3 obl iobj
posloušate+ послоушате+ posloušate poslušam Vmm-2pe 27 1 0 root "Listen!"
da+ да+ da ta C 28 1 6 cc "And write what you hear and understand"
kto+ кто+ kto kъto Pq---n 28 2 4 obj 1
čto" что̏ čto čьto Pq 28 3 4 mark
čjúetь+ чю́еть+ čjuetъ razuměja Vmip2pi 28 4 6 advcl
da+ да+ da tako Pr 28 5 6 advmod
zapíšetь. запи́шеть. zapišetъ napiša Vmm-2pe 28 6 0 root
i+ и+ i i C 29 1 3 cc And thus they obeyed
táko+ тáко+ tako tako Pr 29 2 3 advmod
poslu_šaxǫ. послꙋ_шахѫ. poslušaxǫ poslušam Vmii3pe 29 3 0 root 1
i+ и+ i i C 30 1 7 cc And who what understood, wrote it
čtò+ что̀+ čto čьto Pq---n 30 2 4 mark
ktô+ кто̂+ kto tko Pq---n 30 3 4 obj
razoumě, разоумѣ, razoumě razuměja Vmia3si 30 4 7 advcl
táko+ тáко+ tako tako Pr 30 5 7 advmod
i+ и+ i i C 30 6 5 fixed
zapí_sa. запи́_са. zapisa zapiša Vmia3pe 30 7 0 root 1
egdà+ егдà+ egda egda Pr 31 1 4 mark When she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king
w´na+ ѡ́на+ ona on Pd-fpn 31 2 4 nsubj
prěstà+ прѣстà+ prěsta prestana Vmia3se 31 3 4 aux
glati. глати. glati glagolati Vmn---i 31 4 5 advcl
sъnesošę сънесошѧ sъnesošę iznesa Vmia3pe 31 5 0 root 1
vъsì+ въсѝ+ vъsi vse Ampnn 31 6 5 nsubj
pisanïa писанїа pisania pisanie Nnsnn 31 7 5 obj
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 31 8 9 case
cremь. цремь. cremъ car Nmsiy 31 9 5 obl lat
i+ и+ i i C 32 1 2 cc And they collected it
sъstàvišę състàвишѧ sъstavišę sъstavja Vmpa-pea Ampnn 32 2 0 root 1
i+ и+ i i C 33 1 2 cc And they found her was praying for her father, speaking:
obrětošę+ обрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3pe 33 2 0 root
mlęštǫę+ млѧщѫѧ+ mlęštǫę molja Vmip3pi 33 3 2 advcl
sę+ сѧ+ sę se Px---a 33 4 3 expl
bou+ боу+ bou bog Nmsdy 33 5 3 obl iobj
za+ за+ za za Sa 33 6 7 case
w´ca+ ѡ́ца+ oca otec Nmsgy 33 7 2 obl 1
svoego. своего. svoego svoi Amsgy 33 8 7 amod poss
glę, глѧ, glę glagolati Vmpp-sia Amsnn 33 9 3 advcl
gi+ ги+ gi Gospod Nmsvy 34 1 3 vocative "O Lord, do not count this sin of his"
ne+ не+ ne ne Qz 34 2 3 advmod
postavi+ постави+ postavi postavja Vmm-2se 34 3 0 root
emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 34 4 3 obl iobj
grěxa. грѣха. grěxa grěx Nmsgn 34 5 3 obj 1
ludь+ лꙋдь+ ludъ lud Amsnn 35 1 0 root "For he is mad"
bò+ бо̀+ bo bo C 35 2 1 cc
es+ ес+ es sъm Vmip3si 35 3 1 cop
i+ и+ i i C 36 1 3 cc "And he does not know, what is he doing"
ne+ не+ ne ne Qz 36 2 3 advmod
věstь+ вѣсть+ věstъ věděti Vmip3si 36 3 0 root
čtò+ что̀+ čto čьto Pq---n 36 4 5 mark
tvóritь. тво́рить. tvoritъ tvorja Vmip3si 36 5 3 advcl
bïE+ бїЄ+ biE božii Ansny 37 1 2 amod "Who can destroy the will of God?" 1
xotěnïe+ хотѣнїе+ xotěnie xotěnie Nnsnn 37 2 5 obj
ktò+ кто̀+ kto kto Pq---n 37 3 5 nsubj
možet+ может+ možet moga Vaip3si 37 4 5 aux
razóriti. разо́рити. razoriti razuměriti Vmn---e 37 5 0 root Odessa: razuměriti
nǫ^+ нѫ̂+ nǫ nъ C 38 1 7 cc "But what he had seen in the dream, that shall be done by my brother,"
sъnь сънь sъnъ sъn Nmsnn 38 2 5 obj 1
egóže его́же egože iže Pr-msg 38 3 5 mark
esi+ еси+ esi sъm Vaip2si 38 4 5 aux prf
vidělь, видѣль, vidělъ vidja Vmp--si 38 5 6 acl
to+ то+ to to Qd 38 6 7 obj
sъtvorit'+ сътворит͛+ sъtvoritъ sъtvorja Vmip3se 38 7 0 root
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 38 8 7 obl iobj
brat брат brat brat Nmsny 38 9 7 nsubj 1
moi+ мои+ moi moi Amsny 38 10 9 amod poss
íže+ и́же+ iže iže Pr-nsn 38 11 12 mark "who lays in the bosom of the Queen"
es+ ес+ es sъm Vmip3si 38 12 9 acl
vъ+ въ+ vъ v Sl 38 13 14 case
ǫtróbě+ ѫтро́бѣ+ ǫtrobě utroba Nfsln 38 14 13 obl loc
crci. црци. crci carica Nfsdy 38 15 14 nmod poss
i+ и+ i i C 39 1 4 cc "And he will be born"
xoštetь хощеть xoštetъ xotěti Vaip3si 39 2 4 aux fut 1
roditi+ родити+ roditi rodja Vmn---e 39 3 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 39 4 4 expl
egda+ егда+ egda egda Pr 40 1 2 mark When the Queen gave birth, it was a boy 5 Alexander's childhood
že+ же+ že že Qg 40 2 5 cc
rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 40 3 5 advcl
sę, сѧ, sę se Px---a 40 4 2 expl
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 40 5 0 root
mǫ´žьsko мѫ́жьско mǫžъsko mužъski Ansnn 40 6 7 amod 1
otročę. отрочѧ. otročę otroče Nnsny 40 7 5 nsubj
povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 41 1 0 root The king commanded
crь, црь, crъ car Nmsny 41 2 1 nsubj
i+ и+ i i C 42 1 2 cc And they brought him to deserted mountains
wtnesošǫ+ ѿнесошѫ+ otnesošǫ otnesa Vmia3pe 42 2 0 root
E` Є̀ E to Pp3nsn 42 3 2 obj
vъ въ vъ v Sa 42 4 5 case 1
poustyę+ поустыѧ+ poustyę pust Afpny 42 5 5 amod
góry, го́ры, gory gora Nfpnn 42 6 2 obl lat
i+ и+ i i C 43 1 2 cc And they threw him away
povrъgošǫ. повръгошѫ. povrъgošǫ povrъzti Vmia3pe 43 2 0 root
i+ и+ i i C 44 1 2 cc And the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk
obrě_te+ обрѣ_те+ obrěte obrěsti Vmia3se 44 2 0 root 1
otročę+ отрочѧ+ otročę otroče Nnsny 44 3 2 obj
mečka, мечка, mečka mečka Nfsny 44 4 2 nsubj
éže+ е́же+ eže iže Pr-nsn 44 5 7 mark
bě+ бѣ+ bě sъm Vaii3si 44 6 7 aux pprf
izьgubila изьгꙋбила izъgubila izъgubiti Vmp--se 44 7 4 acl 1
šten'cę+ щен͛цѧ+ štenъcę štence Nnsny 44 8 7 obj
svoę+ своѧ+ svoę svoi Ansny 44 9 8 amod poss
wt+ ѿ+ ot ot Sg 44 10 11 case
lovecь. ловець. lovecъ lovec Nmsgy 44 11 7 obl
i+ и+ i i C 44 12 13 cc
bolędovaše+ болѧдоваше+ bolędovaše bolěxuvati Vmii3si 44 13 7 conj
wt ѿ ot ot Sg 44 14 15 case 1
mlěka. млѣка. mlěka mlěko Nnsin 44 15 13 obl
i+ и+ i i C 45 1 2 cc And (the bear) fed the child for 3 years
vъsxrani+ въсхрани+ vъsxrani vъzxranja Vmia3se 45 2 0 root
otróčę+ отро́чѧ+ otročę otroče Nnsny 45 3 2 obj
za за za za Sa 45 4 6 case
*g* ·г· *g* 3 Mc 45 5 6 nummod
lěta. лѣта. lěta lěto Nnpgn 45 6 2 obl 1
dondže+ дондже+ dondže dondeže Pr 46 1 4 advmod Until the beast was killed by hunters
źvěrę+ ѕвѣрѧ+ źvěrę zvěr Nmsny 46 2 4 obj
lovci+ ловци+ lovci lovec Nmpny 46 3 4 nsubj
ubišǫ. ꙋбишѫ. ubišǫ ubija Vmia3pe 46 4 0 root
i+ и+ i i C 47 1 3 cc And they took the child
otróčę отро́чѧ otročę otroče Nnsny 47 2 3 obj 2
vъzęšǫ+ възѧшѫ+ vъzęšǫ vzema Vmia3pe 47 3 0 root 39v /img/sva/r39v.jpg
i+ и+ i i C 48 1 2 cc And they brought the child to the king
privedošǫ+ приведошѫ+ privedošǫ priveda Vmia3pe 48 2 0 root
kъ+ къ+ kъ k Sd 48 3 4 case
crju. црю. crju car Nmsdy 48 4 3 obl lat
i+ и+ i i C 49 1 2 cc And the king recognized, that it is his son
pozna позна pozna poznaja Vmia3se 49 2 0 root 1
crь+ црь+ crъ car Nmsny 49 3 2 nsubj
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 49 4 6 mark
tò+ то̀+ to to Qd 49 5 6 nsubj
es+ ес+ es sъm Vmip3si 49 6 2 advcl
snь+ снь+ snъ sin Nmsny 49 7 2 obl pred
egò. его̀. ego toi Pp3msg 49 8 7 nmod poss
a+ а+ a a C 50 1 7 cc And they freed the maiden, which was in the tower
eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 50 2 3 mark
běše+ бѣше+ běše sъm Vmia3se 50 3 7 acl
dvca+ двца+ dvca děvica Nfsny 50 4 3 nsubj
vъ въ vъ v Sl 50 5 6 case 1
stlъpě, стлъпѣ, stlъpě stъlp Nmsln 50 6 7 obl loc
izvedošǫ+ изведошѫ+ izvedošǫ izveda Vmia3pe 50 7 0 root
ę". ѧ̏. ę tja Pp3fsa 50 8 7 obj
i+ и+ i i C 51 1 2 cc And they gave her name Magdona,
nareče+ нарече+ nareče nareka Vmia3pe 51 2 0 root
ímę и́мѧ imę ime Nnsnn 51 3 2 obj 1
eˇi+ ӗи+ ei tja Pp3fsd 51 4 2 obl iobj
magdona. магдона. magdona Magdona Nfsay 51 5 2 obl pred
rekše+ рекше+ rekše reka Vmpa-sia Ansnn 51 6 5 acl which means 'most wise' in Syriac
sirïanskyi, сирїанскыи, sirianskyi sirejanski R 51 7 6 advmod
prěmǫ-draa. прѣмѫ-драа. prěmǫdraa prěmǫdъr Afsnn 51 8 6 obl pred 1
a+ а+ a a C 52 1 3 cc And they called the son Alexander
snou+ сноу+ snou sin Nmsdy 52 2 3 obl iobj
svoemou+ своемоу+ svoemou svoi Amsdy 52 3 2 nmod poss
narče нарче narče nareka Vmia3se 52 4 0 root
ímę+ и́мѧ+ imę ime Nnsnn 52 5 4 obj
aleѯandrь. алеѯандрь. aleѯandrъ Aleksander Nmsny 52 6 4 obl pred 1
eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 52 7 10 mark
es+ ес+ es sъm Vmip3si 52 8 10 cop
El'linskyi, Єл͛линскыи, Elъlinskyi elinski R 52 9 10 advmod (which means) 'a found one' in Greek
wbrětenь. ѡбрѣтень. obrětenъ obrěsti Amsnn Vmpa-se 52 10 6 acl pred
dъšti дъщи dъšti dъšti Nfsny 53 1 4 nsubj His daughter was the (most) beautiful and most wise in the whole world 1 Adžar: dьšti ego bě lěpa i prěmudra źělô. páče vьsěx velíko 6 Magdona and Sultan
ego+ его+ ego toi Pp3msg 53 2 1 nmod poss
bě"+ бѣ̏+ bě sъm Vmii3si 53 3 4 cop
krasněiša+ краснѣиша+ krasněiša lěp Afsnn 53 4 0 root
i+ и+ i i C 53 5 6 cc
mǫdrěiša+ мѫдрѣиша+ mǫdrěiša mudъr Amsnyc 53 6 4 conj
pač+ пач+ pač pače R 53 7 9 case
vьsego вьсего vъsego vse Amsgy 53 8 6 amod 1
světa. свѣта. světa svět Nmsgn 53 9 4 nmod
I+ И+ i i C 54 1 2 cc And she drew on a paper a man on a horse
spìsa+ спѝса+ spisa sъpiša Vmia3se 54 2 0 root
mǫža+ мѫжа+ mǫža mъž Nmsgy 54 3 2 obj
na на na na Sl 54 4 5 case
koni. кони. koni kon Nmsly 54 5 3 nmod loc
i+ и+ i i C 55 1 2 cc And other kings were coming,
prixo_ždaaxǫ+ прихо_ждаахѫ+ prixoždaaxǫ prixoždam Vmii3pi 55 2 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 55 3 4 case
inyx+ иных+ inyx in Ampgy 55 4 1 obl abl
crei+ цреи+ crei car Nmpgy 55 5 2 nsubj
prositi+ просити+ prositi prosja Vmn---e 55 6 2 advcl to ask her to become their wife
ǫ" ѫ̏ ǫ tja Pp3fsa 55 7 6 obj
sebě себѣ sebě se Px---g 55 8 6 obl iobj
ženǫ`. женѫ̀. ženǫ žena Nfsgy 55 9 6 obl 1 The use of sg.gen (< *ženy) is regular (cf. Lunt 2001:145). Adžar has sg.acc (xotěxu ju poeti sebě crcu) due to a different verb.
ona+ она+ ona on Pd-fsn 56 1 3 nsubj And she spoke:
že+ же+ že že Qg 56 2 3 cc
glaaše. глааше. glaaše glagolati Vmii3si 56 3 0 root
egdà егдà egda egda Pr 57 1 2 mark "When I will see a man riding on a horse, like in my drawing,"
viždǫ виждѫ viždǫ vidja Vmip1si 57 2 13 advcl
mǫ´ža+ мѫ́жа+ mǫža mъž Nmsgy 57 3 2 obj
na+ на+ na na Sl 57 4 5 case
ko_ni+ ко_ни+ koni kon Nmsly 57 5 6 obl loc 1
sědęšta, сѣдѧща, sědęšta sedja Vmpp-sia Amsgn 57 6 3 acl
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 57 7 8 mark
es+ ес+ es sъm Vmip3si 57 8 6 advcl
vъ+ въ+ vъ v Sl 57 9 10 case
pisani+ писани+ pisani pisanie Nnsln 57 10 8 obl loc
moem. моем. moem moi Ansiy 57 11 10 amod poss
togo того togo tъ Pd-msg 57 12 13 obj "that one I will take (for) a husband" 1
poímǫ+ пои́мѫ+ poimǫ poęti Vmip1se 57 13 0 root
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 57 14 13 nsubj
mǫ´ža. мѫ́жа. mǫža mъž Nmsgy 57 15 13 obj
i+ и+ i i C 58 1 5 cc And thus she rejected all
táko+ тáко+ tako tako Pr 58 2 5 advmod
vъsěxь+ въсѣхь+ vъsěxъ vse Ampgy 58 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 58 4 5 advmod
xo_těše+ хо_тѣше+ xotěše xotěti Vmii3si 58 5 0 root 1
Vъ+ Въ+ vъ v Sl 59 1 4 case As she sat in the palace one (day), she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place
edín'+ еди́н͛+ edinъ edin Amsnn 59 2 4 amod det
že+ же+ že že Qg 59 3 9 cc
dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 59 4 9 obl
sědęšti+ сѣдѧщи+ sědęšti sedja Vmm-si Afsnn 59 5 9 advcl
ei+ еи+ ei tja Pp3fsd 59 6 5 nsubj
na+ на+ na na Sl 59 7 8 case
po_latě. по_латѣ. polatě polata Nfsdn 59 8 5 obl loc 1
vídě+ ви́дѣ+ vidě vidja Vmia3si 59 9 0 root
člka+ члка+ člka člověk Nmsgy 59 10 9 obj
vъz+ въз+ vъz vъz Sg 59 11 12 case
more+ море+ more more Nnsnn 59 12 13 obl abl
jazdęšta ꙗздѧща jazdęšta jazdja Vmpp-sia Amsgn 59 13 9 acl
*v* ·в· *v* 2 Mc 59 14 15 case 1
pъprišti+ пъприщи+ pъprišti pъprište Nnsnn 59 15 13 obl A dual would be expected, likely replaced by the pl form already.
města. мѣста. města město Nnsgn 59 16 15 nmod abl
i+ и+ i i C 60 1 2 cc And she said to her father, king Amor:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 60 2 0 root
wcu+ ѡцꙋ+ ocu otec Nmsdy 60 3 2 obl iobj
svoému, свое́мꙋ, svoemu svoi Amsdy 60 4 4 amod poss
crju црю crju car Nmsdy 60 5 6 appos 1
iamorju. иаморю. iamorju Amor Nmsdy 60 6 4 appos
gi ги gi gospodin Nmsvy 61 1 4 vocative "O lord, that shall be my husband"
tъì+ тъѝ+ tъi tъ Pd-msn 61 2 4 nsubj ext
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 61 3 4 obl iobj
bǫ´detь+ бѫ́деть+ bǫdetъ bъda Vmip3se 61 4 0 root
mǫž. мѫж. mǫž mъž Nmsny 61 5 4 obl pred
i и i i C 62 1 2 cc "Send to him (messengers?) to invite him in"
po_sli+ по_сли+ posli poslati Vmm-2se 62 2 0 root 1
prizvati+ призвати+ prizvati prizvati Vmip3pe 62 3 2 advcl
ego. его. ego toi Pp3msg 62 4 3 obj
i+ и+ i i C 63 1 2 cc And the king saw a Saracen Adžar: i vědě crь sarakina, Bucharest: i vidě crь sarakyninę
vídě+ ви́дѣ+ vidě vъniti Vmia3se 63 2 0 root
crь+ црь+ crъ car Nmsny 63 3 2 nsubj
sarakinina, саракинина, sarakinina sarakinin Nmsgy 63 4 2 obj gr. sarakēnos < ar. šarqīyīn 'Eastern'
i+ и+ i i C 64 1 2 cc And he wondered a lot
počju_di+ почю_ди+ počjudi počudja Vmia3se 64 2 0 root 2
sę+ сѧ+ sę se Px---a 64 3 2 expl 40r /img/sva/r40r.jpg
velmi. велми. velmi velmi R 64 4 2 advmod
i+ и+ i i C 65 1 2 cc And the king asked him:
vъp_rosi+ въп_роси+ vъprosi vъprosja Vmia3se 65 2 0 root
ego, его, ego toi Pp3msg 65 3 2 obj
pověždь+ повѣждь+ pověždъ povědati Vmm-2se 66 1 0 root "O brother, where do you go?"
mi ми mi az Pp1-sd 66 2 1 obl iobj 1
bráte+ брáте+ brate brat Nmsvy 66 3 1 vocative
kamo+ камо+ kamo kamo Pq 66 4 5 mark
idéši+ иде́ши+ ideši ida Vmip2si 66 5 1 advcl
čtô+ что̂+ čto čьto Pq---n 67 1 3 obj "Or what do you want?"
li+ ли+ li li Qq 67 2 3 advmod
íšteši. и́щеши. išteši iskam Vmip2si 67 3 0 root
sa_rakininь+ са_ракининь+ sarakininъ sarakinin Nmsny 68 1 2 nsubj The Saracen said: 1
réče, ре́че, reče reka Vmia3se 68 2 0 root
ázь+ áзь+ azъ az Pp1-sn 69 1 2 nsubj "I am king Sultan of all Saracenia"
esmь+ есмь+ esmъ sъm Vmip1si 69 2 0 root
soul'tanь+ соул͛тань+ soulъtanъ Sultan Nmsny 69 3 2 obl pred The name of Sultan, king of Great Saracenia, is self-explaining, even if new to text traditions concerning Trojan War. Močuľskij (1893:375) interpreted the appearance of Sultan as another influence of the Legend of Diogenēs Akritēs, as the name is similar to that of "King Amir" (Amēras), mentioned above in connection to king Amor.
crь црь crъ car Nmsny 69 4 2 appos 1
vъsei+ въсеи+ vъsei vse Afsgn 69 5 6 amod
sarakinïi. саракинїи. sarakinii Sarakinia Nfsgn 69 6 4 nmod poss
i+ и+ i i C 70 1 6 cc "And no one has my bravery"
xrabrostь+ храбрость+ xrabrostъ xrabrost Nfsnn 70 2 6 obj
moǫ моѫ moǫ moi Afsay 70 3 2 amod poss
ni_ktò ни_кто̀ nikto nikto Pz---n 70 4 6 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 70 5 6 advmod
imat. имат. imat imam Vmip3si 70 6 0 root
íštǫ+ и́щѫ+ ištǫ iskam Vmip1si 71 1 0 root "I want to marry the wisest and most beautiful woman of all the world" Adžar: i íštu žénu da+ poímu sébě lě´pu í mudru páče vьsěx velíko
ženǫ+ женѫ+ ženǫ žena Nfsay 71 2 4 obj
da+ да+ da da C 71 3 4 mark
poímǫ. пои́мѫ. poimǫ poema Vmip1se 71 4 1 advcl 1
krasněišǫ+ краснѣишѫ+ krasněišǫ lěp Afsanc 71 5 2 amod
vъsego+ въсего+ vъsego vse Afpgn 71 6 7 amod
světa. свѣта. světa svět Nmsgn 71 7 5 nmod
i+ и+ i i C 71 8 9 cc
mǫdrěi_šǫ. мѫдрѣи_шѫ. mǫdrěišǫ mъdъr Afsanc 71 9 5 conj 1
poneže понеже poneže poneže C 72 1 5 cc "Because I have seen such one in a dream by himself"
ésmь+ е́смь+ esmъ sam Amsnn 72 2 5 aux prf
vъ+ въ+ vъ v Sl 72 3 4 case
sъně+ сънѣ+ sъně sъn Nmsln 72 4 5 obl loc
vídělь. ви́дѣль. vidělъ vidja Vmp--si 72 5 0 root
da да da da C 73 1 5 cc "so if you know where (there is one), tell me" 1
ašte+ аще+ ašte ašte C 73 2 4 mark
gdè+ гдѐ+ gde gde Pq 73 3 4 advmod
znaéte+ знае́те+ znaete znaja Vmip2pi 73 4 5 advcl
povědite+ повѣдите+ povědite povědati Vmm-2pe 73 5 0 root
mně. мнѣ. mně az Pp1-sd 73 6 5 obl iobj
to_gda+ то_гда+ togda togda Pr 74 1 3 advmod then they led Magdona to him 1
mágdonǫ+ мáгдонѫ+ magdonǫ Magdona Nfsay 74 2 3 obj
izvedošę+ изведошѧ+ izvedošę izveda Vmii3si 74 3 0 root
kъ+ къ+ kъ k Sd 74 4 5 case
nemu. немꙋ. nemu toi Pp3msd 74 5 3 obl iobj
i+ и+ i i C 75 1 6 cc And when Sultan saw her,
egda егда egda egda Pr 75 2 3 mark 1
vídě+ ви́дѣ+ vidě vidja Vmia3se 75 3 6 advcl
ǫ"+ ѫ̏+ ǫ tja Pp3fsa 75 4 3 obj
soltanь+ солтань+ soltanъ Sultan Nmsny 75 5 6 nsubj
po_zna+ по_зна+ pozna poznaja Vmia3se 75 6 0 root he recognized her
ǫ". ѫ̏. ǫ tja Pp3fsa 75 7 6 obj
i+ и+ i i C 76 1 2 cc And having taken her, he brought her to Saracenia
poemše поемше poemše poęti Vmpa-sea Ansnn 76 2 0 advcl
ǫ" ѫ̏ ǫ tja Pp3fsa 76 3 2 obj 1
wtvede+ ѿведе+ otvede otveda Vmia3se 76 4 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sa 76 5 7 case
sarakinïę. саракинїѧ. sarakinię Sarakinia Nfsan 76 6 4 obl lat
Aleѯandrь+ Алеѯандрь+ Aleѯandrъ Aleksander Nmsny 77 1 2 nsubj Alexander grew up in the house of his fater 7 Alexander finds Giluda
že же že že Qg 77 2 3 cc 1
vьzraste+ вьзрасте+ vъzraste rastja Vmia3si 77 3 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 77 4 5 case
domou+ домоу+ domou dom Nmsgn 77 5 2 obl loc
óca+ о́ца+ oca otec Nmsgy 77 6 5 nmod
svoego. своего. svoego svoi Amsgy 77 7 6 amod
i+ и+ i i C 78 1 2 cc And he became a strong warrior and a king of all Pagans/Hellenes
bys+ быс+ bys sъm Vmia3si 78 2 0 root
ra_tnikь ра_тникь ratnikъ ratnik Nmsny 78 3 2 obl pred 1
krěpokь. крѣпокь. krěpokъ krěpъk Amsnn 78 4 3 amod
i+ и+ i i C 78 5 6 cc
crь+ црь+ crъ car Nmsny 78 6 3 conj pred
vъsěmь+ въсѣмь+ vъsěmъ vse Ampdy 78 7 8 amod
ellinwm. еллинѡм. ellinom elinin Nmpdy 78 8 6 nmod poss 1
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 79 1 5 cop For his beauty was very great
bò+ бо̀+ bo bo C 79 2 5 cc
lěpota+ лѣпота+ lěpota lěpota Nfsnn 79 3 5 nsubj
egò+ его̀+ ego toi Pp3msg 79 4 3 nmod poss
velïa+ велїа+ velia velii Afsny 79 5 0 root
źělo. ѕѣло. źělo zělo R 79 6 5 amod
i+ и+ i i C 80 1 2 cc And he told his wizards:
reče рече reče reka Vmia3se 80 2 0 root 1
vlъxvom+ влъхвом+ vlъxvom vlъxvъ Nmpdy 80 3 2 obl iobj
svoim. своим. svoim svoi Amsdy 80 4 3 amod poss
ašte+ аще+ ašte ašte C 81 1 3 mark "If you will find me the most beautiful and intelligent woman in the world, I will do a great good to you"
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 81 2 3 obl iobj
obręštete+ обрѧщете+ obręštete obrěsti Vmip2pe 81 3 12 advcl
ženǫ женѫ ženǫ žena Nfsay 81 4 3 obj 1
krasněišǫ+ краснѣишѫ+ krasněišǫ lěp Afsnnc 81 5 4 amod
vъsego+ въсего+ vъsego vse Amsgy 81 6 7 amod
světa. свѣта. světa svět Nmsgn 81 7 5 nmod
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 81 8 12 nsubj
vam+ вам+ vam vy Pp2-pd 81 9 12 obl iobj
veliko велико veliko velik Ansgn 81 10 11 amod 1
dobrò+ добро̀+ dobro dobro Nnsgn Nnpnn 81 11 12 obj
sъtvórę. сътво́рѧ. sъtvorę sъtvorja Vmip1se 81 12 0 root
vlъsvi+ влъсви+ vlъsvi vlъxva Nfpny 82 1 3 nsubj And the wizards travelled around the whole world by their magic
že+ же+ že že Qg 82 2 3 cc
obydošę обыдошѧ obydošę obida Vmia3pe 82 3 0 root 1
vъsę+ въсѧ+ vъsę vse Afsan 82 4 5 amod
zemlę+ землѧ+ zemlę zemlja Nfsan 82 5 3 obl
vlъšestvom. влъшеством. vlъšestvom vlъšъbstvo Nnsnn 82 6 3 obl
i+ и+ i i C 83 1 2 cc And they found a woman in Amorea, at King Sion's (court)
wbrětošę+ ѡбрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3se 83 2 0 root 2
ženǫ+ женѫ+ ženǫ žena Nfsay 83 3 2 obj 40v /img/sva/r40v.jpg
vъ+ въ+ vъ vo Sl 83 4 5 case
amorei+ амореи+ amorei Amoreja Nfsgn 83 5 2 obl loc Morea - Latin name of Peloponese. Petersburg ed. seems to stick to a "Canaanite" interpretation: Amorea - land of Amorites.
ou+ оу+ ou u Sg 83 6 7 case
siw`na+ сиѡ̀на+ siona Sion Nmsgy 83 7 2 obl loc
crě. црѣ. crě car Nmsgy 83 8 7 appos poss
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 84 1 0 root Her name (was) Giluda
eˇi ӗи ei tja Pp3fsd 84 2 1 nmod poss 1
Egϋluda. Єгѷлꙋда. Egѵluda Giluda Nfsny 84 3 1 nsubj
i+ и+ i i C 85 1 2 cc And they told King Alexander
povědašę+ повѣдашѧ+ povědašę povědati Vmia3pe 85 2 0 root
aleѯandru алеѯандрꙋ aleѯandru Aleksander Nmsdy 85 3 2 obl iobj 1
crju. црю. crju car Nmsdy 85 4 3 appos
w´n+ ѡ́н+ on Aleksander Nmsny 86 1 3 advmod And he said to them:
že+ же+ že že Qg 86 2 3 cc
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 86 3 0 root
imь, имь, imъ tě Pp3-pd 86 4 3 obl iobj
sъberěte+ съберѣте+ sъberěte sъbera Vmm-2pe 87 1 0 root "Get me with her together in a dream, so that we can see each other"
mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 87 2 1 obj
jako ꙗко jako jako (2) C 87 3 5 mark 1
vъ+ въ+ vъ v Sl 87 4 5 case
sъně+ сънѣ+ sъně sъn Nmsln 87 5 1 advcl loc
sъ+ съ+ sъ s Si 87 6 7 case
neǫ. неѫ. neǫ tja Pp3fsi 87 7 1 obl
da+ да+ da da C 87 8 9 mark
vídim+ ви́дим+ vidim vidja Vmip1pi 87 9 1 advcl
droug+ дроуг+ droug drug Amsnn 87 10 9 nsubj
drouga. дроуга. drouga drug Amsgn 87 11 10 obj 1
oni+ они+ oni vlъxvъ Nmpny 88 1 4 nsubj And the wizards by their magic got them together every night for 2 years
že+ же+ že že Qg 88 2 4 cc
vlъšestvom+ влъшеством+ vlъšestvom vlъxvovstvo Nnsin 88 3 4 obl
sъbiraxǫ+ събирахѫ+ sъbiraxǫ sъbiram Vmii3pi 88 4 0 root
íxь+ и́хь+ ixъ tě Pp3-pa 88 5 4 obj
po+ по+ po po Sd 88 6 8 case
vъ_sę+ въ_сѧ+ vъsę kata R 88 7 8 amod det 1
nóšti+ но́щи+ nošti nošt Nfpnn 88 8 3 obl
za за za za Sa 88 9 10 case
*v* ·в· *v* 2 Mc 88 10 10 nummod
lětě. лѣтѣ. lětě lěto Nnpgn 88 11 4 obl
i+ и+ i i C 89 1 3 cc And they loved each other so much,
toliko+ толико+ toliko toliko Pr 89 2 3 advmod
ljuběxǫ+ любѣхѫ+ ljuběxǫ ljubja Vmii3pe 89 3 0 root
s(e) с(е) se se Px---a 89 4 3 expl 1
elíko+ ели́ко+ eliko eliko Pr 89 5 8 mark so that in the day they wished (only) for the evening to come
vъ+ въ+ vъ v Sl 89 6 7 case
dnïi+ днїи+ dnii den Nmsln 89 7 8 obl
žǫždaxǫ+ жѫждахѫ+ žǫždaxǫ želaja Vmii3pi 89 8 3 advcl
včerь+ вчерь+ včerъ večer Nmsnn 89 9 10 obl
býti. бы́ти. byti sъm Vmn---i 89 10 8 advcl
i и i i C 90 1 12 cc And what they agreed with each other in the dream, thus they did in the day too 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 90 2 5 mark
vъ+ въ+ vъ v Sl 90 3 4 case
sъně+ сънѣ+ sъně sъn Nmsln 90 4 5 obl
sъgovorěsta+ съговорѣста+ sъgovorěsta sgovorja Vmia2de 90 5 11 advcl
sę. сѧ. sę se Px---a 90 6 5 expl
i+ и+ i i C 90 7 12 cc
po+ по+ po po Sd 90 8 10 case
vъsě въсѣ vъsě vse Ampan 90 9 10 amod det 1
dni+ дни+ dni den Nmsln 90 10 12 obl
táko тáко tako tako Pr 90 11 12 advmod
tvórěxǫ. тво́рѣхѫ. tvorěxǫ tvorja Vmii3pi 90 12 0 root A dual form would be expected as in subordinate clause
Aleѯandrъ+ Алеѯандръ+ Aleѯandrъ Aleksander Nmsny 91 1 2 nsubj Alexander disguised himself as one of the merchants 8 Alexander in Paleopol
sъtvo_ri+ сътво_ри+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 91 2 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 91 3 2 expl
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 91 4 6 mark
edínь+ еди́нь+ edinъ edin Amsnn 91 5 6 amod det
koupécь. коупе́ць. koupecъ kupec Nmpgy 91 6 2 advcl
i+ и+ i i C 92 1 2 cc And he went with ships to Paleopol to King Sion, bringing much wealth
prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 92 2 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 92 3 4 case
ko_rab'mi+ ко_раб͛ми+ korabъmi korab Nmpin 92 4 2 obl 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 92 5 6 case
palewpolь+ палеѡполь+ paleopolъ Paleopol Nmsnn 92 6 2 obl lat Possibly island of Kythēra? A city on the island was destroyed by Arab and Slavic raids in the 7th c., afterwards called Paleopolis.
kъ+ къ+ kъ k Sd 92 7 8 case
sïonou+ сїоноу+ sionou Sion Nmsdy 92 8 2 obl lat
crju. црю. crju car Nmsdy 92 9 8 appos
no_sęšte+ но_сѧще+ nosęšte nosja Vmpp-sia Afsnn 92 10 2 advcl 1 The f.sg form is not congruent with Alexander, but it reflects dialectal development in MK, where this form is used as a gerund (today we would have something like *noseiḱi). Other versions have n.sg form nosešte, which seems to have acted as a gerund in some OCS sources (cf. Lunt 2001:159).
iměnïa+ имѣнїа+ iměnia imanie Nnsgn 92 11 10 obj
mnoga. многа. mnoga mnog Ansgn 92 12 11 amod
i+ и+ i i C 93 1 2 cc And he gave presents to King Sion
darova+ дарова+ darova daruvam Vmia3si 93 2 0 root
sïona+ сїона+ siona Sion Nmsgy 93 3 2 obj
crě. црѣ. crě car Nmsgy 93 4 3 appos 1
sïwnь+ сїѡнь+ sionъ Sion Nmsny 94 1 4 nsubj (And) King Sion gave him presents
crь+ црь+ crъ car Nmsny 94 2 1 appos
togo+ того+ togo tъ Pd-msg 94 3 4 advmod
dárova. дáрова. darova daruvam Vmia3si 94 4 0 root
i+ и+ i i C 95 1 2 cc And they became ("made themselves") brothers
sьtvórista сьтво́риста sъtvorista sъtvorja Vmia2de 95 2 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 95 3 2 expl
bráta. брáта. brata brat Nmdny 95 4 2 obl pred
Egϋluda+ Єгѷлꙋда+ Egѵluda Giluda Nfsny 96 1 7 nsubj Queen Giluda was always with Alexander in secret
že же že že Qg 96 2 7 cc
crca црца crca carica Nfsny 96 3 1 appos
vъségda+ въсе́гда+ vъsegda vsegda R 96 4 7 advmod
sъ съ sъ s Si 96 5 6 case 1
aleѯandrom+ алеѯандром+ aleѯandrom Aleksander Nmsiy 96 6 7 obl
byvaaše+ бывааше+ byvaaše sъm Vmii3si 96 7 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 96 8 9 case
taině. таинѣ. taině taina Nfsdn 96 9 7 obl loc
egdà егдà egda egda Pr 97 1 6 advmod When Alexander wanted to make a dinner for Sion, she sat there next to Alexander 1
xotěše+ хотѣше+ xotěše xotěti Vmii3si 97 2 6 aux
sïona сїона siona Sion Nmsgy 97 3 6 obj
crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 97 4 4 appos
góstiti. го́стити. gostiti gostja Vmn---i 97 5 9 advcl
wna+ ѡна+ ona on Pp3msn 97 6 9 nsubj Sofia ed. seems to confuse Alexander and Giluda in this passage, thus making it seem, as if the affair was actually between Alexander and Sion. The pronoun is shortened, with the n written over the ot.
tou" тоу̏ tou tu Pr 97 7 9 advmod 1
sěděše+ сѣдѣше+ sěděše sedja Vmii3si 97 8 0 root
pri+ при+ pri s Si 97 9 11 case
aleѯandrě. алеѯандрѣ. aleѯandrě Aleksander Nmsiy 97 10 9 obl
sïonь+ сїонь+ sionъ Sion Nmsdy 98 1 3 nsubj Sion thought she was Alexander's wife The missing refl. pronoun makes the sentence unclear (Veles has Sionu se mněše)
crь+ црь+ crъ car Nmsdy 98 2 1 appos
mně_še+ мнѣ_ше+ mněše mněti Vmii3si 98 3 0 root 1
Egova+ Єгова+ Egova Aleksandrov Afsnn 98 4 5 obl
žéna+ же́на+ žena žena Nfsny 98 5 6 obl pred
es. ес. es sъm Vmip3si 98 6 3 advcl
paky+ пакы+ paky paki R 99 1 3 advmod And she went home again The following two sentences sound weirdly, likely because of missing (or wrongly translated) subordination markers. Cf. Veles: da egda wtxoždaše si vь domь svoi, glaše kь crci
wna+ ѡна+ ona ona Pp3fsn 99 2 3 nsubj
wtxoždaaše ѿхождааше otxoždaaše otxoždam Vmii3si 99 3 0 root 2
vъ+ въ+ vъ v Sl 99 4 5 case 41r /img/sva/r41r.jpg
dom+ дом+ dom dom Nmsnn 99 5 3 obl lat
svoi. свои. svoi svoi Amsny 99 6 5 amod poss
da+ да+ da da C 100 1 5 mark And when the king was going out, he said to the queen:
egdà егдà egda egda Pr 100 2 1 fixed
crь+ црь+ crъ car Nmsny 100 3 4 nsubj
wtxoždaše. ѿхождаше. otxoždaše otxoždam Vmii3si 100 4 5 advcl
gla гла gla glagolati Vmii3si 100 5 0 root 1
crci црци crci car Nmsny 100 6 5 obl iobj
w`+ ѡ̀+ o o I 101 1 3 discourse "O, what a wonder (is this)"
velïe+ велїе+ velie velii Ansny 101 2 3 amod
čjudo, чюдо, čjudo čudo Nnsnn 101 3 0 root
ou+ оу+ ou u Sg 102 1 3 case "There is a (wife?) by this merchant"
sego+ сего+ sego sii Pd-msg 102 2 3 det
koupca+ коупца+ koupca kupъc Nmsgy 102 3 4 obl
es ес es sъm Vmip3si 102 4 0 root Odessa: žena jes(t)
žena жена žena žena Nfsny 102 5 4 nsubj 1
i+ и+ i i C 103 1 5 cc
vel'mi+ вел͛ми+ velъmi velii Afsan 103 2 3 amod "And she looks very similar to you"
tvoǫ твоѫ tvoǫ tvoi Afsay 103 3 4 amod poss
prilikǫ приликѫ prilikǫ prilika Nfsan 103 4 5 obj
nósitь. но́сить. nositъ nosja Vmip3si 103 5 0 acl
togdà тогдà togda togda Pr 104 1 3 advmod Giluda was very angry then 1
igϋluda+ игѷлꙋда+ igѵluda Giluda Nfsny 104 2 3 nsubj
gněvaaše+ гнѣвааше+ gněvaaše gněvati Vmip3si 104 3 0 root
s(e)+ с(е)+ se se Px---a 104 4 3 expl
i+ и+ i i C 105 1 2 cc And she said:
glaaše. глааше. glaaše glagolati Vmip3si 105 2 0 root
čtò+ что̀+ čto čьto Pq---n 106 1 4 cc "Why do you associate myself with that merchant woman?"
tako тако tako tako R 106 2 4 advmod 1
méne+ ме́не+ mene az Pp1-sg 106 3 4 obj
prilgaeši+ прилгаеши+ prilgaeši prilagam Vmip2si 106 4 0 root
toì+ тоѝ+ toi ona Pp3fsd 106 5 6 det
koupčici. коупчици. koupčici kupčica Nfsdy 106 6 4 obl iobj
da+ да+ da da C 107 1 6 mark "If I am such, then you also look like him"
egda егда egda egda Pr 107 2 3 fixed 1
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 107 3 6 nsubj
takova+ такова+ takova takъv Afsnn 107 4 12 advcl
esmь. есмь. esmъ sъm Vmip1si 107 5 6 cop
da+ да+ da da C 107 6 10 aux opt
i+ и+ i i C 107 7 10 amod
ty"+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 107 8 10 nsubj
tomou+ томоу+ tomou tъ Pd-msd 107 9 10 obl iobj
prili_čenь+ прили_чень+ priličenъ priličen Amsnn 107 10 0 root 1
ési. е́си. esi sъm Vmip2si 107 11 10 cop
wn+ ѡн+ on on Pp3msn 108 1 3 nsubj And he invited Alexander as a guest again
pakỳ пакы̀ paky paki R 108 2 3 advmod
zověše+ зовѣше+ zověše zvati Vmii3si 108 3 0 root
aleѯandra+ алеѯандра+ aleѯandra Aleksander Nmsgy 108 4 3 obj
gosti_ti. гости_ти. gostiti gostiti Vmn---e 108 5 3 advcl 1
i+ и+ i i C 109 1 4 cc And she was there Odessa: i ona paky tu bě
wna ѡна ona ona Pp3fsn 109 2 4 nsubj
toû тоꙋ̂ tou tu Pr 109 3 4 advmod
bě". бѣ̏. bě sъm Vmii3si 109 4 0 root
i+ и+ i i C 110 1 3 cc And thus they did for 6 months
tako+ тако+ tako tako Pr 110 2 3 advmod
tvorěše+ творѣше+ tvorěše tvorja Vmia2pi 110 3 0 root
za за za za Sa 110 4 6 case 1
*ź* ·ѕ· *ź* 6 Mc 110 5 6 nummod Odessa: *g*
mscь. мсць. mscъ mesec Nmpgn 110 6 3 obl
egdà+ егдà+ egda i C 111 1 5 mark When he appeared there, he took other clothes The passage is unclear in all included editions. Likely some specific phrase trying to explain how Alexander changed his identity. No clearer in Veles (kogda u tog).
li+ ли+ li 111 2 1 fixed
ou+ оу+ ou u Sg 111 3 3 case
nego него nego tъ Pd-msg 111 4 5 obl
wbrětaaše+ ѡбрѣтааше+ obrětaaše obrěsti Vmia3se 111 5 0 root
sę, сѧ, sę se Px---a 111 6 5 expl 1
vъ+ въ+ vъ v Sl 111 7 10 case
iny+ ины+ iny in Anpnn 111 8 4 amod
wdeždi+ ѡдежди+ odeždi ruxo Nnpnn 111 9 10 obl
prěměnuǫšti+ прѣмѣнꙋѫщи+ prěměnuǫšti premenja Vmpp-sia 111 10 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 111 11 10 expl
(n/a) (н/а) n/a mrg 9 Giluda and the mantle
i+ и+ i 112 1 3 cc And thus Alexander ran away with her Actually not written how! The story of how he wooed her into a ship, known from Veles (and Adžar) ed. is missing also in Bucharest, Petersburg and Sofia texts. 10 Giluda in Troas
táko+ тáко+ tako tako R 112 2 3 advmod 1
běža+ бѣжа+ běža běgam Vmia3si 112 3 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 112 4 5 case
neǫ+ неѫ+ neǫ tja Pp3fsi 112 5 3 obl
aleѯandrь. алеѯандрь. aleѯandrъ 112 6 3 nsubj
Sïw`nь+ Сїѡ̀нь+ sionъ Sion Nmsny 113 1 4 nsubj King Sion remained in sorrow and great shame In Veles, this sentence appears first after the account of an earthquake in Troas following the entrance of Giluda.
že+ же+ že že Qg 113 2 4 cc
crь црь crъ car Nmsny 113 3 1 appos 1
wstà+ ѡстà+ osta ostana Vmia3se 113 4 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 113 5 5 case
pečali+ печали+ pečali pečal Nfsgn 113 6 4 obl loc
i+ и+ i i C 113 7 8 cc
porǫgani+ порѫгани+ porǫgani poruganie Nnsln 113 8 5 conj loc
velicě. велицѣ. velicě veliko R 113 9 8 amod
ale_ѯandrь+ але_ѯандрь+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 114 1 3 nsubj And when Alexander brought Giluda into the city of Troas, the city was shaken strongly 1
že+ же+ že že Qg 114 2 9 cc
egda+ егда+ egda egda Pr 114 3 4 mark
vъvéde+ въве́де+ vъvede vъveda Vmia3se 114 4 9 advcl
Egϋludǫ Єгѷлꙋдѫ Egѵludǫ Giluda Nfsay 114 5 4 obj
vъ+ въ+ vъ v Sa 114 6 7 case
gradь градь gradъ grad Nmsnn 114 7 4 obl lat 1
troadǫ. троадѫ. troadǫ Troada Nfsan 114 8 7 appos
potręse+ потрѧсе+ potręse potresa Vmia3se 114 9 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 114 10 9 expl
grad+ град+ grad grad Nmsnn 114 11 9 nsubj
vel'mi. вел͛ми. velъmi velmi R 114 12 9 advmod
i+ и+ i i C 115 1 6 cc and his father, King Amor, said:
wtcь ѿць otcъ otec Nmsny 115 2 6 nsubj 1
ego+ его+ ego toi Pp3msg 115 3 2 nmod poss
amorь+ аморь+ amorъ Amor Nmsny 115 4 2 nsubj
crь, црь, crъ car Nmsny 115 5 2 appos
rče. рче. rče reka Vmia3se 115 6 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sa 116 1 2 case "Truly, the dream I saw earlier is fulfilled"
istinǫ+ истинѫ+ istinǫ istina Nfsan 116 2 3 obl
sъvrъši+ съвръши+ sъvrъši sъvъrša Vmia3se 116 3 0 root
sę сѧ sę se Px---a 116 4 3 expl 1
sъ´nъ+ съ́нъ+ sъnъ sъn Nmsnn 116 5 3 nsubj
moi+ мои+ moi moi Amsny 116 6 5 amod
íže+ и́же+ iže iže Pr-nsn 116 7 8 mark
prěžde прѣжде prěžde prěžde R 116 8 8 advmod
viděx. видѣх. viděx vidja Vmia1si 116 9 5 acl
Sïwn+ Сїѡн+ sion Sion Nmsny 117 1 4 nsubj And King Sion sent for his brother Jug 11 Siege of Troas
že+ же+ že že Qg 117 2 4 cc
crь црь crъ car Nmsny 117 3 2 appos 1
poslà+ послà+ posla poslati Vmia3se 117 4 0 root
kъ+ къ+ kъ k Sd 117 5 6 case
brátou+ брáтоу+ bratou brat Nmsdy 117 6 4 obl iobj
svoémou+ свое́моу+ svoemou svoi Amsdy 117 7 6 amod poss
ıwgou. ıѡгоу. iogou Jug Nmsdy 117 8 6 appos
ıwgь+ ıѡгь+ iogъ Jug Nmsgy 118 1 2 nsubj Jug sent for his brothers in law in Canaan and Chaldea and Mesopotamia and Persia
po_sla+ по_сла+ posla poslati Vmip3si 118 2 0 root 1
kъ+ къ+ kъ k Sd 118 3 4 case
šourěmь+ шоурѣмь+ šourěmъ šurei Nmpdy 118 4 2 obl iobj
svoim+ своим+ svoim svoi Ampdy 118 5 4 amod poss
vъ+ въ+ vъ v Sa 118 6 7 case
xanaan. ханаан. xanaan Xanaan Nmsnn 118 7 2 obl lat
i+ и+ i i C 118 8 10 cc
vъ+ въ+ vъ v Sa 118 9 10 case 2
xaldeǫ халдеѫ xaldeǫ Xaldeja Nfsan 118 10 7 conj lat 41v /img/sva/r41v.jpg
i+ и+ i i C 118 11 13 cc
vъ+ въ+ vъ v Sa 118 12 13 case
mesopotamïę. месопотамїѧ. mesopotamię Mesopotamia Nfsan 118 13 10 conj lat
i+ и+ i i C 118 14 16 cc
vъ+ въ+ vъ v Sa 118 15 16 case
per'sidǫ. пер͛сидѫ. perъsidǫ Persida Nfsan 118 16 13 conj lat
i+ и+ i i C 119 1 2 cc And 14 kings assembled
sъbra_sę+ събра_сѧ+ sъbrasę sъbera Vmia3se 119 2 0 root 1
s(e) с(е) se se Px---a 119 3 2 expl
*dı* ·дı· *di* 14 Mc 119 4 5 nummod
crïi. црїи. crii car Nmpgy 119 5 2 nsubj
i+ и+ i i C 120 1 2 cc And they came against King Alexander and the great city of Troas
pridošę+ придошѧ+ pridošę pride Vmia3pe 120 2 0 root
na+ на+ na na Sa 120 3 4 case
aleѯandrà. алеѯандрà. aleѯandra Aleksander Nmsgy 120 4 2 obl 1
i+ и+ i 120 5 7 cc
na+ на+ na na Sl 120 6 7 case
grad+ град+ grad grad Nmsnn 120 7 4 conj
velíkyi вели́кыи velikyi velik Amsny 120 8 7 amod
troadǫ. троадѫ. troadǫ Troada Nfsnn 120 9 7 appos
i+ и+ i i C 121 1 2 cc And they besieged it
wbsědošę ѡбсѣдошѧ obsědošę obsadja Vmia3pe 121 2 0 root 1
égo. е́го. ego grad Nmsnn 121 3 2 obj
i+ и+ i i C 122 1 2 cc And they fought for 17 years
rъvašę+ ръвашѧ+ rъvašę ratovati Vmia3pe 122 2 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 122 3 2 obj
za за za za Sa 122 4 6 case
*zı* ·зı· *zi* 17 Mc 122 5 6 nummod
lět. лѣт. lět leto Nnpgn 122 6 2 obl
i+ и+ i i C 123 1 6 cc And they were not able to finish anything because of the larger number (of forces)
ne+ не+ ne ne Qz 123 2 3 advmod
možaxǫ можахѫ možaxǫ imam Vmii3si 123 3 6 aux 1
čtô+ что̂+ čto čьto Pq---n 123 4 6 obj
emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 123 5 6 obl iobj
sъtvóriti+ сътво́рити+ sъtvoriti sъtvorja Vmn---e 123 6 0 root
wt+ ѿ+ ot s Si 123 7 8 case
množstva+ множства+ množstva množestvo Nnsgn 123 8 6 obl
pólь. по́ль. polъ polema N 123 9 8 nmod 1
Edínь+ Єди́нь+ Edinъ edin Amsnn 124 1 2 amod det A man called Palmida invented the game of dice Odessa: edinь imenem palmida běše sluga ioga cra 12 Copper horse
mǫ´žь+ мѫ́жь+ mǫžъ mъž Nmsny 124 2 5 nsubj
imenem+ именем+ imenem ime Nnsin 124 3 2 acl
pal'mida. пал͛мида. palъmida Palmida Nfsny 124 4 2 appos Likely a corruption of Palamedes (Palamidešь in Legend of Troy), replaced by Odysseus in some versions as the constructor of the horse (including the Odyssea). Handled as ā-stem in annotation, but it appears as a sg.nom only anyway.
proʾumě про҆ꙋмѣ proumě prouměti Vmia3se 124 5 0 root 1
zatríkь затри́кь zatrikъ zatrik Nfpnn 124 6 5 obj
igráti. игрáти. igrati igraja Vmn---i 124 7 6 advcl
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 125 1 0 root For he was a servant of the King Jug
bò+ бо̀+ bo bo C 125 2 1 cc
slouga+ слоуга+ slouga sluga Nfsny 125 3 1 obl pred
ıwga ıѡга ioga Jug Nmsgy 125 4 3 nmod poss 1
crě. црѣ. crě car Nmsgy 125 5 4 appos
egdà+ егдà+ egda egda Pr 126 1 2 mark When all boyars put themselves to play dice,
vъdaše+ въдаше+ vъdaše udati Vmia3pe 126 2 12 advcl Miklosich: oudati 'tradere, dare'
s(e)+ с(е)+ se se Px---a 126 3 2 expl
vъsì+ въсѝ+ vъsi vsi Ampnn 126 4 5 amod
bolěre+ болѣре+ bolěre boljar Nmpny 126 5 2 nsubj
zatrikь затрикь zatrikъ zatrik Nmpnn 126 6 7 obj 1
igrati. играти. igrati igraja Vmn---i 126 7 2 advcl
togda+ тогда+ togda togda Pr 126 8 12 advmod then Palmida invented backgammon, to make them angry by the game
pakỳ+ пакы̀+ paky pak R 126 9 12 advmod
pal'mida+ пал͛мида+ palъmida Palmida Nfsny 126 10 12 nsubj
proʾumě про҆ꙋмѣ proumě prouměti Vmia3se 126 11 0 root 1
tavlïę тавлїѧ tavlię tavlija Nfsan 126 12 14 obj
igráti. игрáти. igrati igraja Vmn---i 126 13 12 advcl
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 126 14 17 mark
da+ да+ da da C 126 15 15 fixed
srъdęt+ сръдѧт+ srъdęt sъrdja Nnsnn 126 16 12 advcl
sę+ сѧ+ sę se Px---a 126 17 17 expl
igra_ǫšte. игра_ѫще. igraǫšte igraja Vmpp-pia 126 18 17 advcl 1
togda+ тогда+ togda togda Pr 127 1 2 nsubj And again, Palmida crafted a very big copper (bronze?) horse
sъtvori+ сътвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 127 2 0 root
palmida+ палмида+ palmida Palmida Nfsny 127 3 2 nsubj
konę+ конѧ+ konę kon Nmpan 127 4 2 obj Formally a pl.acc, although context would expect a sg (-ě in jo-stems here).
mědna мѣдна mědna měden Amsgn 127 5 4 amod 1
vělika+ вѣлика+ vělika velii Amsgn 127 6 5 amod
źělo. ѕѣло. źělo zělo R 127 7 7 amod
i+ и+ i i C 128 1 2 cc And King Sion entered the horse and with him three brave (warriors)
vъnide+ въниде+ vъnide vlěza Vmia3se 128 2 0 root
sïw`nь+ сїѡ̀нь+ sionъ Sion Nmsny 128 3 2 nsubj
crь+ црь+ crъ car Nmsny 128 4 3 appos
vъ+ въ+ vъ v Sa 128 5 6 case
konę. конѧ. konę kon Nmpan 128 6 2 obl 1
i+ и+ i i C 128 7 10 cc
sъ+ съ+ sъ s Si 128 8 9 case
nim+ ним+ nim toi Pp3msi 128 9 10 nmod
xrabrì+ храбрѝ+ xrabri xrabъr Ampgn 128 10 3 conj
tri". три̏. tri 128 11 10 nummod
i+ и+ i a C 129 1 5 cc And the copper horse walked by himself (?)
mědnyi+ мѣдныи+ mědnyi měden Amsny 129 2 3 amod
konь конь konъ kon Nmsny 129 3 5 nsubj
mata_tatokỳ мата_татокы̀ matatatoky imatski R 129 4 5 advmod 1 The adverb (Veles: imatnski, Odessa: maѳataskïi, Bucharest: matatokyi, Petersburg: matatatokyi, Sofia: matski, Adžar: matan'ski) was likely, like polema, simply left untranslated, perplexing scholars since the discovery of the Tale. Syrku (1884:86) translates it as equus hic automatus movebatur 'the horse moved automatically', constructing the Greek source as metatopizomenos, lit. 'changing place'. Mazon (1942:38) reconstructs the original word as metakınētós or metáѳetos 'déplaçable'.
xoždaaše. хождааше. xoždaaše xoždam Vmii3si 129 5 0 root
pal'mida+ пал͛мида+ palъmida Palmida Nfsny 130 1 2 nsubj Palmida put horseshoes on the horses
podkovà+ подковà+ podkova podkovati Vmia3se 130 2 0 root
konx конх konx kon N 130 3 2 obj Superscribed x does not make sense in the context
petalami+ петалами+ petalami po Sd 130 4 5 case The nature of Palmida's ruse gets lost in this edition. Cf. Veles: naopaku peldami
nawpako. наѡпако. naopako kopito Nnpin 130 5 2 obl
i+ и+ i i C 131 1 2 cc And he selected 300 good warriors
wtbrà ѿбрà otbra otbera Vmia3se 131 2 0 root
*t* ·т· *t* 300 Mc 131 3 4 nummod
voevь+ воевь+ voevъ voi Nmpgy 131 4 2 obj
do_brěx. до_брѣх. dobrěx dobъr Ampgy 131 5 4 amod 1
i+ и+ i i C 132 1 4 cc And they went behind the city at night
vъ+ въ+ vъ v Sl 132 2 3 case
nóšti+ но́щи+ nošti nošt Nfsdn 132 3 4 obl
sъnidošę+ сънидошѧ+ sъnidošę obida Vmia3pe 132 4 0 root
za+ за+ za zad Sa 132 5 6 case
grad+ град+ grad grad Nmsin 132 6 4 obl
i+ и+ i i C 133 1 2 cc And they hid
skrýšę+ скры́шѧ+ skryšę skrija Vmia3pe 133 2 0 root
s(e). с(е). se se Px---a 133 3 2 expl 1
i+ и+ i 134 1 4 cc
na+ на+ na na Sa 134 2 2 case In the morning, the whole army stood up
outrïe+ оутрїе+ outrie utre R 134 3 4 advmod
dvígnǫšę+ дви́гнѫшѧ+ dvignǫšę dvigna Vmia3pe 134 4 0 root
s(e). с(е). se se Px---a 134 5 4 expl
vьsě+ вьсѣ+ vъsě vse Afsnn 134 6 7 amod
voiska. воиска. voiska voiska Nfsnn 134 7 4 nsubj
i+ и+ i i C 135 1 2 cc And it moved not far away from the city
pa_došę+ па_дошѧ+ padošę pasti Vmia3se 135 2 0 root 1
ne+ не+ ne na Sa 135 3 4 case
daleče+ далече+ daleče daleče R 135 4 2 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 135 5 6 case
gráda. грáда. grada grad Nmsnn 135 6 2 obl abl
a+ а+ a i C 136 1 4 cc And they left the horse around
konę конѧ konę kon Nmpan 136 2 4 obj
togo того togo tъ Pd-msg 136 3 3 det p_nom
w_stavišǫ+ ѡ_ставишѫ+ ostavišǫ ostavja Vmia3pe 136 4 0 root 2
na+ на+ na na Sl 136 5 7 case 42r /img/sva/r42r.jpg
okolišti. околищи. okolišti okolište Nnsln 136 6 4 obl loc
i+ и+ i 137 1 And those going out of the city found the horse 13 Destruction of Troas
izšedši+ изшедши+ izšedši izida Vmia3pe 137 2 0 root
iz+ из+ iz ot Sg 137 3 3 case
gra_da+ гра_да+ grada grad Nmsnn 137 4 1 obl abl 1 Again, sg.gen would be expected after an ot.
obrětošę+ обрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3pe 137 5 0 root
konę+ конѧ+ konę kon Nmsgy 137 6 2 obj
i+ и+ i i C 138 1 2 cc And they wondered
čjuždaaxǫ+ чюждаахѫ+ čjuždaaxǫ čudja Vmii3pi 138 2 0 root
s(e). с(е). se se Px---a 138 3 2 expl
i+ и+ i i C 139 1 2 cc And they told Alexander
pově_dašę повѣ_дашѧ povědašę povědati Vmia 139 2 0 root 1 The morphological form is unclear, mostly resembles a 1sg.prs
aleѯandru. алеѯандрꙋ. aleѯandru Aleksander Nmsdy 139 3 2 obl iobj
i+ и+ i i C 140 1 2 cc And he commanded to bring the horse to the city
povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 140 2 0 root
vъvesti+ въвести+ vъvesti vъveda Vmn---e 140 3 2 advcl
konę конѧ konę kon Nmsgy 140 4 3 obj 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 140 5 6 case
grad. град. grad grad Nmsgn 140 6 3 obl lat A sg.acc is more expectable than a loc, but grad is inanimate.
i+ и+ i i C 141 1 8 cc And at the gates of the city, King Sion and all the warriors came out of the horse
vedǫštemь+ ведѫщемь+ vedǫštemъ vesti Vmpp-pia Ampdn 141 2 8 advcl
ego, его, ego toi Pp3msg 141 3 2 obj
i+ и+ i i C 141 4 8 cc
na+ на+ na na Sl 141 5 3 case
vratěx+ вратѣх+ vratěx vrata Nnpln 141 6 8 obl loc
grada града grada grad Nmsdn 141 7 6 nmod poss 1
izýde+ изы́де+ izyde izida Vmia3se 141 8 0 root
sïwnь+ сїѡнь+ sionъ Sion Nmsny 141 9 8 nsubj
crь. црь. crъ car Nmsny 141 10 9 appos
i+ и+ i i C 141 11 13 cc
vъsi+ въси+ vъsi vse Ampnn 141 12 13 amod det
voe+ вое+ voe voin Nmpny 141 13 9 conj
sъ+ съ+ sъ s Si 141 14 15 case
nímь. ни́мь. nimъ toi Pp3msi 141 15 13 nmod
i+ и+ i i C 142 1 2 cc And they took the gates of the city
prě_ǫtь+ прѣ_ѫть+ prěǫtъ prięti Vmia3se 142 2 0 root 1
vrata+ врата+ vrata vrata Nnpnn 142 3 2 obj
gradou. градоу. gradou grad Nmsnn 142 4 3 nmod poss
dondež+ дондеж+ dondež dondeže Pr 143 1 2 advmod Until Palmida came with his forces, which were hidden
prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 143 2 0 root
palmi_da палми_да palmida Palmida Nmsny 143 3 2 nsubj 1
sъ+ съ+ sъ s Si 143 4 6 case
voisky+ воискы+ voisky svoi Amsiy 143 5 2 obl
ǫže+ ѫже+ ǫže iže Pr-mpa 143 6 8 mark < *ęže ?
iměxǫ+ имѣхѫ+ iměxǫ imam Vmii3si 143 7 6 acl
sъkrъvena. съкръвена. sъkrъvena skrija Ampgy Vmpa-pe 143 8 8 obj
ta_ko+ та_ко+ tako takožde Pr 144 1 5 advmod And thus the whole army came back 1
i+ и+ i 144 2 5 cc
vъsa+ въса+ vъsa vse Afsnn 144 3 4 amod det
voiska+ воиска+ voiska voiska Nfsnn 144 4 5 nsubj
vъzvratišę+ възвратишѧ+ vъzvratišę vъzvratiti Vmia3se 144 5 0 root
s(e) с(е) se se Px---a 144 6 5 expl
i+ и+ i i C 145 1 2 cc And they took the city of Troas
prěęšę прѣѧшѧ prěęšę priema Vmia3se 145 2 0 root 1
grad+ град+ grad grad Nmsnn 145 3 2 obj
troadǫ. троадѫ. troadǫ Troada Nfsan 145 4 3 appos
i+ и+ i i C 146 1 2 cc And they destroyed it utterly
razorišǫ+ разоришѫ+ razorišǫ razvalja Vmii3si 146 2 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 146 3 2 obj
do+ до+ do do Sg 146 4 5 case
koncA. концА. koncA konec Nmsgn 146 5 2 obl 1
aleѯandrь+ алеѯандрь+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 147 1 4 nsubj And Alexander took his wife Giluda and left the city at night
že+ же+ že že Qg 147 2 4 cc
crь+ црь+ crъ car Nmsny 147 3 4 advmod
vъzemь+ въземь+ vъzemъ poęti Vmia3si 147 4 0 root
ženǫ+ женѫ+ ženǫ žena Nfsay 147 5 4 obj
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 147 6 5 amod
i_gϋludǫ. и_гѷлꙋдѫ. igѵludǫ Giluda Nfsay 147 7 5 appos 1
i+ и+ i i C 148 1 2 cc And he ran away to Sultan, his son in law, into Saracenia
běža+ бѣжа+ běža uběgam Vmia3se 148 2 0 root
kъ+ къ+ kъ k Sd 148 3 4 case
sultanu+ сꙋлтанꙋ+ sultanu Sultan Nmsdy 148 4 2 obl iobj
zętju+ зѧтю+ zętju zet Nmsdy 148 5 4 appos Both Veles and Odessa call Sultan a "son in law" of Alexander here, which is actually wrong - according to first part, he was his brother in law.
svo_emu+ сво_емꙋ+ svoemu svoi Amsdy 148 6 5 amod poss 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 148 7 8 case
sarakinïę. саракинїѧ. sarakinię Sarakinia Nfsan Nfsgn 148 8 2 obl lat
da+ да+ da ta C 149 1 3 cc For there was God's anger against King Sion
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 149 2 3 mark
bys+ быс+ bys sъm Vmia3si 149 3 0 root
gněvь+ гнѣвь+ gněvъ gněv Nmsnn 149 4 3 nsubj
bıi бıи bii božii Amsny 149 5 4 amod poss 1
na+ на+ na na Sa 149 6 7 case
sïona+ сїона+ siona Sion Nmsgy 149 7 3 obl iobj
crě. црѣ. crě car Nmsgy 149 8 7 appos
egdà+ егдà+ egda egda C 150 1 2 mark When he returned to his home with his warriors, they did not find (anything?) in their houses
prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 150 2 10 advcl
sъ+ съ+ sъ s Si 150 3 4 case
voì+ воѝ+ voi voin Nmpny 150 4 2 obl
svoimi своими svoimi svoi Ampny 150 5 4 amod poss 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 150 6 7 case
svoà+ своà+ svoa dom Nmsnn 150 7 2 obl
si. си. si se Px---d 150 8 7 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 150 9 10 advmod
wbrětošę+ ѡбрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3pe 150 10 0 root
ženь+ жень+ ženъ nъ C 150 11 10 obj Odessa: ženi
vъ+ въ+ vъ v Sl 150 12 13 case
domověx домовѣх domověx dom Nmpln 150 13 10 obl loc 1
svoix. своих. svoix svoi Ampgy 150 14 13 amod poss
ponže+ понже+ ponže poneže C 151 1 3 advmod Because they ran with their servants
běžali+ бѣжали+ běžali běgam Vmp--pi 151 2 0 root
běxǫ+ бѣхѫ+ běxǫ sъm Vaia3pi 151 3 3 aux pprf
sъ+ съ+ sъ s Si 151 4 5 case
ráby+ рáбы+ raby rab Nmpny 151 5 3 obl The pl.inst form differs in Veles and Odessa versions. Veles prefers -mi, which goes back to OCS u-stem ending -ъmi, while Odessa prefers -i (although it also has e.g. korabmi). This would be a regular reflex of OCS o/jo-stem ending -y, but it also may reflect a generalized pl.nom ending.
svoimi. своими. svoimi svoi Ampiy 151 6 5 amod 1
i+ и+ i i C 152 1 5 cc And all the warriors found their houses deserted
vъsi+ въси+ vъsi vse Ampnn 152 2 3 amod det
voè+ воѐ+ voe voin Nmpny 152 3 5 nsubj
poústy+ поꙋ́сты+ pousty pust Ampan 152 4 6 obl pred
obrětošę+ обрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3pe 152 5 0 root
domovy домовы domovy dom Nmpan 152 6 5 obj 1
svoę. своѧ. svoę pust Ampay 152 7 6 obl poss
aleѯandrь+ алеѯандрь+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 153 1 3 nsubj And Alexander raised Sultan and whole Saracenia 14 Alexander's revenge
že+ же+ že že Qg 153 2 3 cc
vъzdviže+ въздвиже+ vъzdviže že Qd 153 3 0 root
soul'tana соул͛тана soulъtana Sultan Nmsgy 153 4 3 obj 1
i+ и+ i i C 153 5 6 cc
vъsę+ въсѧ+ vъsę vse Afsan 153 6 6 amod det
sarakinïę. саракинїѧ. sarakinię Sarakinija Nfsan 153 7 4 conj
i+ и+ i i C 154 1 2 cc And he slew all the kings of Canaan and Chaldea and Mesopotamia
pobì+ побѝ+ pobi pobija Vmia3se 154 2 0 root
crę+ црѧ+ crę car Nmpay 154 3 2 obj
xanaanskyę. ханаанскыѧ. xanaanskyę xanaanski Ampay 154 4 3 amod 2 Odessa has cri xanan'skie, what is formally closer to the regular CS hard-stem m.pl.acc (< *-yę), but -e is still productive in SC.
i+ и+ i i C 154 5 6 cc 42v /img/sva/r42v.jpg
xalděiskyę. халдѣискыѧ. xalděiskyę xaldeiski Ampay 154 6 4 conj
i+ и+ i i C 154 7 8 cc
mesopotamïiskyę. месопотамїискыѧ. mesopotamiiskyę mesopotamski Ampay 154 8 6 conj 1
i+ и+ i 155 1 2 cc
ide+ иде+ ide ida Vmia3se 155 2 0 root And he went against King Jug to Amorea
na+ на+ na na Sa 155 3 4 case
ıoga+ ıога+ ioga Jug Nmsgy 155 4 2 obl
crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 155 5 4 appos
vъ+ въ+ vъ v Sa 155 6 7 case
amoreǫ амореѫ amoreǫ Amoria Nfsan 155 7 2 obl lat
i+ и+ i i C 156 1 2 cc And he killed him
oubì+ оубѝ+ oubi ubija Vmia3se 156 2 0 root
ego, его, ego toi Pp3msg 156 3 2 obj
i и i i C 157 1 2 cc And he destroyed the great city of Vasan 1
razori+ разори+ razori razorja Vmia3se 157 2 0 root
grad+ град+ grad grad Nmsnn 157 3 2 obj
velíky+ вели́кы+ veliky velik Amsnn 157 4 3 amod
vasánь. васáнь. vasanъ Vasan Nmsnn 157 5 3 appos
i+ и+ i i C 158 1 2 cc And the (nation of) Saracenes took their land for their own
vъzęšǫ+ възѧшѫ+ vъzęšǫ vzema Vmia3pe 158 2 0 root
ze_mlę+ зе_млѧ+ zemlę zemlja Nfsgn Nfsan 158 3 2 obj 1
ix+ их+ ix tě Pp3-pg 158 4 3 nmod poss
sarakine+ саракине+ sarakine sarakinin Nmsnn 158 5 2 nsubj
vъ+ въ+ vъ v Sl 158 6 7 case
dosanïe. досанїе. dosanie dostojanie Nnsnn 158 7 2 obl lat
i+ и+ i i C 159 1 3 cc And they live there forever (?)
vъségda+ въсе́гда+ vъsegda vse Ansnn 159 2 3 nsubj
prě_byvaetь+ прѣ_бываеть+ prěbyvaetъ prěbyvati Vmip3pi 159 3 0 root 1
tako. тако. tako tako Pr 159 4 3 advmod
i+ и+ i i C 160 1 2 cc And they came to King Sion to Amorea
prïidošę+ прїидошѧ+ priidošę priida Vmia3pe 160 2 0 root
na+ на+ na na Sa 160 3 5 case
sïw´na сїѡ́на siona Sion Nmsgy 160 4 2 obl 1
crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 160 5 5 appos
vъ+ въ+ vъ v Sa 160 6 8 case
amoreę. амореѧ. amoreę Amoria Nfsan 160 7 2 obl lat
i+ и+ i i C 161 1 2 cc And Alexander made peace with servants of Sion, who ran away with their wives
sъmiri+ съмири+ sъmiri smirja Vmia3se 161 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 161 3 2 expl
aleѯandrь алеѯандрь aleѯandrъ Aleksander Nmsny 161 4 2 nsubj 1
sъ+ съ+ sъ s Si 161 5 6 case
ráby+ рáбы+ raby rab Nmpny 161 6 2 obl
sïonověmi, сїоновѣми, sionověmi sionski Ampgy 161 7 6 amod poss
éže+ е́же+ eže eže Pr-nsn 161 8 13 mark
běxǫ+ бѣхѫ+ běxǫ sъm Vaii3pi 161 9 13 aux pprf
sъ+ съ+ sъ s Si 161 10 11 case
žéna_mi+ же́на_ми+ ženami žena Nfpny 161 11 13 obl 1
ix+ их+ ix tě Pp3-pg 161 12 11 nmod poss
běžali. бѣжали. běžali běgam Vmp--pi Ampnn 161 13 6 acl
sïw´nь+ сїѡ́нь+ sionъ Sion Nmsny 162 1 4 nsubj King Sion stood in Paleopolis The position of the three armies differs across the editions. Odessa: sïwn crь stojaše vъ wlewsě. a sul'tan' i rabi ix byjaxu gospodini svoe i ratuvaxu. Bucharest (and Sofia): siwnъ carь stoaše vъ palewpoli, aleѯandrъ stoaše vъ elewsě. a saltanь i raby ixь bıaxǫ gospodǫ svoǫ. Veles: ale_ѯandrь. sto_aše vь+ elewsě a+ sutan vь pale_wpoli.
crь+ црь+ crъ car Nmsny 162 2 2 appos
stoáše+ стоáше+ stoaše stoja Vmii3si 162 3 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 162 4 6 case
pa_lewpoli. па_леѡполи. paleopoli Paleopol Nmsln 162 5 4 obl loc 1
aleksandrь+ александрь+ aleksandrъ Aleksander Nmsny 163 1 3 nsubj Alexander stood in Eleon
že+ же+ že že Qg 163 2 3 cc
stoašè+ стоашѐ+ stoaše stoja Vmii3si 163 3 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 163 4 5 case
ele_wse. еле_ѡсе. eleose Eleos Nmsln 163 5 3 obl loc 1
a+ а+ a a C 164 1 6 cc And Sultan and their servants fought with their masters
soultanь+ соултань+ soultanъ Sultan Nmsny 164 2 6 nsubj
i+ и+ i i C 164 3 4 cc
rabi+ раби+ rabi rab Nmpny 164 4 2 conj
ix+ их+ ix tě Pp3-pg 164 5 4 nmod poss
biáxǫ+ биáхѫ+ biaxǫ bija Vmii3pi 164 6 0 root
na+ на+ na na Sa 164 7 8 case
gospo_dǫ+ госпо_дѫ+ gospodǫ gospoda Nfsay 164 8 6 obj 1
svoę+ своѧ+ svoę svoi Afsan 164 9 8 amod poss
i+ и+ i i C 165 1 2 cc And they fought
voevašǫ. воевашѫ. voevašǫ voevati Vmia3pi 165 2 0 root
ponže+ понже+ ponže poneže C 166 1 6 cc Because they had their wives and their houses
ímь+ и́мь+ imъ tě Pp3-pd 166 2 6 obl iobj
žény+ же́ны+ ženy žena Nfpny 166 3 6 obj
i+ и+ i i C 166 4 5 cc
do_movy+ до_мовы+ domovy dom Nmpnn 166 5 3 conj 1
iměxǫ. имѣхѫ. iměxǫ imam Vmii3pi 166 6 0 root
i+ и+ i i C 167 1 3 cc And there were so hard battles
tolíko+ толи́ко+ toliko tako Pr 167 2 3 advmod
tęžky+ тѧжкы+ tęžky težъk Ampan 167 3 4 amod
ráti рáти rati rat Nmpnn 167 4 5 nsubj 1
iměxǫ+ имѣхѫ+ iměxǫ sъm Vmii3pi 167 5 0 root
togda. тогда. togda togda Pr 167 6 5 advmod
eliko елико eliko eliko Pr 168 1 5 advmod For there were ten thousand of dead in one week
vъ+ въ+ vъ v Sl 168 2 3 case
edinoi+ единои+ edinoi edin Afsdy 168 3 4 nummod
ndeli+ ндели+ ndeli nedelja Nfsdn 168 4 5 obl
by_šę бы_шѧ byšę sъm Vmia3pe 168 5 0 root 1
tъmâ тъмâ tъma tysušta Nfsnn 168 6 7 nummod
mrъtvecь. мрътвець. mrъtvecъ mъrtvec Nmpgy 168 7 5 nsubj
i+ и+ i i C 169 1 2 cc And thus they made war for 2 months
táko+ тáко+ tako tako Pr 169 2 0 root
ratovaše+ ратоваше+ ratovaše rat Nmpnn 169 3 2 nsubj
s(e) с(е) se se Px---a 169 4 2 expl 1
za за za za Sa 169 5 6 case
*v* ·в· *v* 2 Mc 169 6 6 nummod
msca. мсца. msca mesec Nmdnn 169 7 2 obl
i+ и+ i i C 170 1 2 cc And they killed King Sion and all of his warriors
oubišę+ оубишѧ+ oubišę ubija Vmia3pe 170 2 0 root
sïona+ сїона+ siona Sion Nmsgy 170 3 2 obj
crě црѣ crě car Nmsgy 170 4 3 appos
i+ и+ i i C 170 5 7 cc
vъsě+ въсѣ+ vъsě vse Ampay 170 6 7 amod
voę воѧ voę voin Nmpay 170 7 3 conj 1
egò. его̀. ego toi Pp3msg 170 8 7 nmod poss
i+ и+ i i C 171 1 2 cc And 100 of people remained with Sultan and Alexander
wsta+ ѡста+ osta ostana Vmia3se 171 2 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 171 3 4 case
soltanom солтаном soltanom Sultan Nmsiy 171 4 2 obl
i+ и+ i i C 171 5 6 cc
aleѯandromь. алеѯандромь. aleѯandromъ Aleksander Nmsiy 171 6 4 conj 1
*r* ·р· *r* 100 Mc 171 7 8 nummod
ljúdïi. лю́дїи. ljudii ljudie Nmpgy 171 8 2 nsubj
i+ и+ i 172 1 2 cc Alexander saw, how much evil was done due to one woman
vídě+ ви́дѣ+ vidě vidja Vmia3si 172 2 0 root
aleksandrь+ александрь+ aleksandrъ Aleksander Nmsny 172 3 2 nsubj
kolika+ колика+ kolika koliko Pq Anpnn 172 4 5 mark
zlà злà zla zlo Nnpnn 172 5 6 obj 1
sьtvorišǫ+ сьтворишѫ+ sъtvorišǫ sъtvorja Vmii3se 172 6 2 advcl
s(e)+ с(е)+ se se Px---a 172 7 6 expl
o+ о+ o o Sl 172 8 10 case
Edínoi+ Єди́нои+ Edinoi edin Afsdy 172 9 10 amod
žéně. же́нѣ. ženě žena Nfsdy 172 10 6 obl
togdA тогдА togdA togda Pr 173 1 3 advmod Then Jerusalem was destroyed too, among 204 other cities 2 15 Desolation of Canaan
ıErlmь+ ıЄрлмь+ iErlmъ Jerusalim Nmsnn 173 2 3 obj 43r /img/sva/r43r.jpg
razorišę. разоришѧ. razorišę razorja Vmia3pe 173 3 0 root
i+ и+ i i C 173 4 6 cc
drougyxь+ дроугыхь+ drougyxъ drug Amply 173 5 6 amod
(velikyx) (великых) velikyx grad Nmpgn 173 6 2 conj 1
grádwv. грáдѡв. gradov in Ampgy 173 7 6 amod
*sd* ·сд· *sd* 204 Mc 173 8 6 nummod
vъsę`+ въсѧ̀+ vъsę vse Ampay 174 1 5 amod All armies and lands were desolated
voę`+ воѧ̀+ voę voin Nmpny 174 2 5 obj
i+ и+ i i C 174 3 4 cc
strány+ стрáны+ strany xora Nfpnn 174 4 2 obj
wpou_stišę ѡпоу_стишѧ opoustišę opustja Vmia3pe 174 5 0 root 1
i+ и+ i i C 175 1 2 cc And they killed 13 kings, and even the king of Pisidia
oubišę оубишѧ oubišę ubija Vmia3pe 175 2 0 root
*gi* ·ги· *gi* 13 Mc 175 3 4 nummod
crei. цреи. crei car Nmpgy 175 4 2 obj
i+ и+ i i C 175 5 7 amod
pisidïi_skago+ писидїи_скаго+ pisidiiskago persiiski Amsgy 175 6 7 amod 1
crě. црѣ. crě car Nmsgy 175 7 2 obl
i+ и+ i i C 176 1 4 cc And thus Alexander cut off the head of accursed Giluda
táko+ тáко+ tako tako Pr 176 2 4 advmod
aleѯandrь+ алеѯандрь+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 176 3 4 nsubj
wtsěče ѿсѣче otsěče otseka Vmia3se 176 4 0 root 1
glavǫ+ главѫ+ glavǫ glava Nfsan 176 5 4 obj
igiloudě+ игилоудѣ+ igiloudě Giluda Nfsdy 176 6 4 obl iobj
proklętoi. проклѧтои. proklętoi prokъlna Afsdy 176 7 6 amod
i+ и+ i a C 177 1 3 cc And he himself jumped into the sea
sámь сáмь samъ sam Amsnn 177 2 3 advmod 1
skóči+ ско́чи+ skoči skoča Vmia3se 177 3 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 177 4 5 case
more, море, more more Nnsnn 177 5 3 obl lat
i+ и+ i i C 178 1 2 cc And he drowned
outope: оутопе: outope udavja Vmia3se 178 2 0 root