text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc [...] [...] [...] [...] 1 1 0 root 38r /img/sva/r38r.jpg 0 ran Petersburg edition - Alexander Tale of Alexander the Elder - Petersburg edition
RAN 13.2.25
Moldova, 16th c.
38r-43r

Text source using Tarnovo orthography. 1 Title Býstь+ Бы́сть+ bystъ sъm Vmia3se 2 1 0 root There was a very large city in the Eastern land, on the place called Skamander Odessa: anaѳoliskoi 2 Introduction grad+ град+ grad grad Nmsnn 2 2 1 nsubj vъ+ въ+ vъ v Sl 2 3 5 case stóčněi+ сто́чнѣи+ stočněi iztočen Afsdy 2 4 5 amod straně+ странѣ+ straně strana Nfsdn 2 5 1 obl loc velik велик velik velik Amsnn 2 6 2 amod 1 źělô. ѕѣло̂. źělo zělo R 2 7 6 amod na+ на+ na na Sl 2 8 9 case městě+ мѣстѣ+ městě město Nnsln 2 9 1 obl loc skamandrě. скамандрѣ. skamandrě Skamander Nnsmn 2 10 9 appos River Skamandros/Xanthos (today Karamenderes). iměše имѣше iměše imam Vmii3si 3 1 0 root it had 46 gates 1 *mź* ·мѕ· *mź* 46 Mc 3 2 3 nummod vrat. врат. vrat vrata Nnpgn 3 3 1 obj i+ и+ i i C 4 1 2 cc And it mustered (an army of) 70 banners isxodexǫ+ исходехѫ+ isxodexǫ izxoždam Vmii3si 4 2 0 root iz+ из+ iz iz Sg 4 3 3 case nego+ него+ nego toi Pp3msg 4 4 1 obl abl voiska. воиска. voiska voiska Nfsnn 4 5 2 nsubj *o* ·о· *o* 70 Mc 4 6 7 nummod 1 stěgovь. стѣговь. stěgovъ stěg Nmpgn 4 7 5 appos i+ и+ i i C 5 1 4 cc and the city's name was Troas tьì+ тьѝ+ tъi tъ Pd-msn 5 2 3 det ext grad+ град+ grad grad Nmsnn 5 3 4 nsubj naričet+ наричет+ naričet naričam Vmip3si 5 4 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 5 5 4 expl troáda. троáда. troada Troada Nfsnn 5 6 4 obl pred 1 The name of the city is changing between the versions, and sometimes also within the individual texts: Tro(j)an in Veles, Trda or Trad in Odessa and Sofia (with oscillation in gender), Troatь in Adžar. The form Troada, preferred in Bucharest and Petersburg, seems to be the closest one to original Trōas (gen Trōados). The name is used for Biga Peninsula, the location of ancient Troy and the Karamenderes river, but it was likely used as an adjective in the original - *Trōas polis lit. 'Trojan city'. běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 6 1 0 root There was a very great and terrible king there 3 Amor's dream vь+ вь+ vъ v Sl 6 2 3 case nemь+ немь+ nemъ toi Pp3fsd 6 3 1 obl loc crь+ црь+ crъ car Nmsny 6 4 1 nsubj veléi+ веле́и+ velei velii Amsnn 6 5 4 amod i+ и+ i i C 6 6 7 cc strašenь+ страшень+ strašenъ strašen Amsnn 6 7 5 conj źělò. ѕѣло̀. źělo źělo R 6 8 5 amod 1 imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 7 1 3 obl pred His name was King Amor emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 7 2 3 obl iobj bě", бѣ̏, bě sъm Vmii3si 7 3 0 root iwmorь+ иѡморь+ iomorъ Amor Nmsny 7 4 3 nsubj crь. црь. crъ car Nmsny 7 5 4 appos i+ и+ i i C 8 1 5 cc And one night the king saw a terrible dream vъ+ въ+ vъ v Sa 8 2 4 case edínǫ+ еди́нѫ+ edinǫ edin Afsan 8 3 4 amod det 2 nóštь+ но́щь+ noštъ nošt Nfsnn 8 4 5 obl 38v /img/sva/r38v.jpg vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 8 5 0 root crь+ црь+ crъ car Nmsny 8 6 5 nsubj sъnь+ сънь+ sъnъ sъn Nmsnn 8 7 5 obj strášenь. стрáшень. strašenъ strašen Amsnn 8 8 7 amod i+ и+ i i C 9 1 2 cc And he became afraid by it ouboa+ оубоа+ ouboa uboja Vmia3se 9 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 9 3 2 expl wt ѿ ot ot Sg 9 4 5 case 1 nego. него. nego toi Pp3msg 9 5 2 obl abl jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 10 1 2 cc As the queen gave birth to a firebrand ródi+ ро́ди+ rodi rodja Vmia3se 10 2 0 root crca+ црца+ crca carica Nfsny 10 3 2 nsubj glávnę+ глáвнѧ+ glavnę glavnja Nfsan 10 4 2 obj Miklosich: glavьnja 'dalos, titio, drěvo ogorělo'; a sg.acc would be expected - the form of both words is an inst. i+ и+ i i C 11 1 2 cc And it ignited the city of Troas zapali+ запали+ zapali zapalja Vmia3se 11 2 0 root grad град grad grad Nmsnn 11 3 2 obj 1 troadǫ, троадѫ, troadǫ Troada Nmsnn 11 4 3 appos i+ и+ i i C 12 1 2 cc And it burned down totally izgorě изгорѣ izgorě izgorja Vmia3se 12 2 0 root vésь. ве́сь. vesъ vse Amsnn 12 3 2 advmod i+ и+ i i C 13 1 7 cc And in that time the queen was pregnant vъ+ въ+ vъ v Sl 13 2 4 case tò+ то̀+ to to Qd 13 3 4 det vrěmę+ врѣмѧ+ vrěmę vrěme Nnsnn 13 4 7 obl bě" бѣ̏ bě sъm Vmii3si 13 5 7 cop 1 crca+ црца+ crca carica Nfsny 13 6 7 nsubj neprazna непразна neprazna neprazen Afsnn 13 7 0 root egdà+ егдà+ egda egda Pr 14 1 2 mark When she gave birth, it was a girl ródi. ро́ди. rodi rodja Vmia3se 14 2 3 advcl bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 14 3 0 root ženskyi+ женскыи+ ženskyi ženski Amsny 14 4 5 amod 1 polь. поль. polъ pol Nmsnn 14 5 3 obl pred egdà+ егдà+ egda egda Pr 15 1 2 mark When the child was 6 months old, the king put it in a tower bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 15 2 6 advcl šestim+ шестим+ šestim 6 Mc 15 3 4 nummod mscom. мсцом. mscom mesec Nmpgn 15 4 2 obl pred wtróčę+ ѿро́чѧ+ otročę otroče Nnsnn 15 5 2 nsubj vъ_stavi+ въ_стави+ vъstavi vъstavja Vmia3se 15 6 0 root 1 E Є E to Pp3nsn 15 7 6 obj vъ+ въ+ vъ v Sa 15 8 9 case stlъpь. стлъпь. stlъpъ stъlp Nmsln 15 9 6 obl loc i+ и+ i i C 16 1 3 cc And (he put there also) three mute women to serve her tri" три̏ tri tri Ml 16 2 3 nummod žény+ же́ны+ ženy žena Nfpny 16 3 0 root němy нѣмы němy něm Afpnn 16 4 3 amod 1 da+ да+ da da C 16 5 6 mark sloužǫtь+ слоужѫть+ sloužǫtъ služa Vmip3si 16 6 3 advcl otróčętju. отро́чѧтю. otročętju otroče Pp3nsd 16 7 6 obl iobj i+ и+ i i C 17 1 2 cc And he strictly prevented her from hearing neither voice nor words of humans zaprěti запрѣти zaprěti zapretja Vmia3se 17 2 0 root 1 vel'mi вел͛ми velъmi velmi R 17 3 2 advmod da+ да+ da da C 17 4 4 fixed ne+ не+ ne ne Qz 17 5 7 advmod čjúetь+ чю́еть+ čjuetъ čuja Vmip3si 17 6 2 advcl glas глас glas glas Nmsnn 17 7 7 obj ni+ ни+ ni ni C 17 8 10 cc rěči+ рѣчи+ rěči reč Nfsgn 17 9 8 conj člčę. члчѧ. člčę člověčii Afsgy 17 10 10 amod poss nǫ` нѫ̀ nǫ no C 17 11 14 cc but to have her grow like that 1 da+ да+ da da C 17 12 14 mark táko+ тáко+ tako tako Pr 17 13 14 advmod vъzrástet. възрáстет. vъzrastet vъzъrastja Vmip3se 17 14 7 conj da+ да+ da da C 17 15 17 mark to see where she would to turn to vídit+ ви́дит+ vidit vidja Vmip3si 17 16 14 advcl kámo+ кáмо+ kamo kamo Pq 17 17 20 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 17 18 20 expl xó_štet+ хо́_щет+ xoštet xotěti Vaip3si 17 19 20 aux fut 1 děnǫti. дѣнѫти. děnǫti děnǫti Vmn---e 17 20 16 advcl i+ и+ i i C 18 1 2 cc And thus she was for 15 years in the tower 4 Magdona's speech bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 18 2 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 18 3 4 case stlъ´pě+ стлъ́пѣ+ stlъpě stъlp Nmsln 18 4 2 obl loc do до do do Sg 18 5 7 case *eı* ·еı· *ei* 15 Mc 18 6 7 nummod lět. лѣт. lět lěto Nnpgn 18 7 2 obl 1 ne+ не+ ne ne Qz 18 8 9 advmod without having heard a voice or words of humans čjúvši+ чю́вши+ čjuvši čuja Vmpa-sia Afsnn 18 9 2 advcl glása+ глáса+ glasa glas Nmsnn 18 10 9 obj ni+ ни+ ni ni C 18 11 12 cc rěči+ рѣчи+ rěči reč Nfsgn 18 12 10 conj člčę. члчѧ. člčę člověčii Ampny 18 13 12 amod poss egdà+ егдà+ egda egda Pr 19 1 3 mark At the dawn she stood up towards the east with face že+ же+ že že Qg 19 2 7 cc by_vaše+ бы_ваше+ byvaše sъm Vmii3si 19 3 7 advcl 1 vъ+ въ+ vъ v Sl 19 4 4 case isxwd+ исхѡд+ isxod isxod Nmsnn 19 5 3 obl slnca. слнца. slnca slъnce Nnsgn 19 6 5 nmod poss staněše+ станѣше+ staněše stana Vmii3se 19 7 0 root kъ+ къ+ kъ na Sa 19 8 9 case isxodu исходꙋ isxodu vъstok Nmsnn 19 9 7 obl lat 1 w´brazom. ѡ́бразом. obrazom obraz Nmsin 19 10 7 obl i+ и+ i i C 20 1 7 cc And, looking from the window, she spoke from all the languages by one word wkъncem+ ѡкънцем+ okъncem prozor Nmsin 20 2 3 obl ględaǫšti+ глѧдаѫщи+ ględaǫšti gledam Vmpp-sia Afsnn 20 3 7 advcl na+ на+ na na Sa 20 4 5 case vъstok. въсток. vъstok vъztok Nmsnn 20 5 3 obl 1 i+ и+ i i C 20 6 7 cc glaaše+ глааше+ glaaše glagolati Vmii3si 20 7 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 20 8 10 case vъsěx+ въсѣх+ vъsěx vse Ampgy 20 9 10 amod ęzýkь+ ѧзы́кь+ ęzykъ ezik Nmpgn 20 10 7 obl abl po+ по+ po po Sl 20 11 13 case edínoi+ еди́нои+ edinoi edin Afsdy 20 12 13 nummod rěči. рѣчи. rěči reč Nfsdn 20 13 7 obl 1 crь+ црь+ crъ car Nmsny 21 1 3 nsubj King Amor wondered iamórь+ иамо́рь+ iamorъ Amor Nmsny 21 2 1 appos Unclear, whether it should be read as iamorь or crь+ i+ amorь. čjuždaaše+ чюждааше+ čjuždaaše čudja Vmii3si 21 3 0 root s(e). с(е). se se Px---a 21 4 3 expl i+ и+ i i C 22 1 4 cc And all the boyars wondered vъsi+ въси+ vъsi vse Ampnn 22 2 3 amod bolěre+ болѣре+ bolěre boljarin Nmpny 22 3 4 nsubj čjú_ždaaxǫ+ чю́_ждаахѫ+ čjuždaaxǫ čudja Vmii3pi 22 4 0 root 1 s(e). с(е). se se Px---a 22 5 4 expl poneže+ понеже+ poneže poneže C 23 1 3 cc Because they did not understand, what she speaks ne+ не+ ne ne Qz 23 2 3 advmod razouměxǫ+ разоумѣхѫ+ razouměxǫ razuměja Vmii3pi 23 3 0 root čtô+ что̂+ čto čьto Pq---n 23 4 5 mark glet. глет. glet glagolati Vmip3si 23 5 3 advcl 1 crь+ црь+ crъ car Nmsny 24 1 2 nsubj And the king collected people from all nations sъbrà+ събрà+ sъbra sъbera Vmia3se 24 2 0 root wt+ ѿ+ ot ot Nmsny 24 3 5 case vъsěx+ въсѣх+ vъsěx vse Ampgy 24 4 5 amod ęzýkь+ ѧзы́кь+ ęzykъ ezik Nmpgn 24 5 2 obl abl po+ по+ po po Sd 24 6 7 case člku. члкꙋ. člku člověk Nmsdy 24 7 2 obl i+ и+ i i C 25 1 2 cc And he brought them beneath the tower, where the girl was (imprisoned) prive_de+ приве_де+ privede priveda Vmia3se 25 2 0 root 1 ix+ их+ ix tě Pp3-pa 25 3 2 obj pod+ под+ pod pod Sa 25 4 5 case stlъpь стлъпь stlъpъ stъlp Nmsnn 25 5 2 obl lat ideže+ идеже+ ideže ideže Pr 25 6 7 mark bě"+ бѣ̏+ bě sъm Vmii3si 25 7 5 acl otrokóvica. отроко́вица. otrokovica otrokovica Nfsny 25 8 7 nsubj 2 i+ и+ i i C 26 1 3 cc 39r /img/sva/r39r.jpg And he said to them: tako+ тако+ tako tako Pr 26 2 3 advmod povelě+ повелѣ+ povelě reka Vmia3se 26 3 0 root imь+ имь+ imъ tě Pp3-pd 26 4 3 obl iobj posloušate+ послоушате+ posloušate poslušam Vmm-2pe 27 1 0 root "Listen!" da+ да+ da ta C 28 1 6 cc "And write what you hear and understand" kto+ кто+ kto kъto Pq---n 28 2 4 obj 1 čto" что̏ čto čьto Pq 28 3 4 mark čjúetь+ чю́еть+ čjuetъ razuměja Vmip2pi 28 4 6 advcl da+ да+ da tako Pr 28 5 6 advmod zapíšetь. запи́шеть. zapišetъ napiša Vmm-2pe 28 6 0 root i+ и+ i i C 29 1 3 cc And thus they obeyed táko+ тáко+ tako tako Pr 29 2 3 advmod poslu_šaxǫ. послꙋ_шахѫ. poslušaxǫ poslušam Vmii3pe 29 3 0 root 1 i+ и+ i i C 30 1 7 cc And who what understood, wrote it čtò+ что̀+ čto čьto Pq---n 30 2 4 mark ktô+ кто̂+ kto tko Pq---n 30 3 4 obj razoumě, разоумѣ, razoumě razuměja Vmia3si 30 4 7 advcl táko+ тáко+ tako tako Pr 30 5 7 advmod i+ и+ i i C 30 6 5 fixed zapí_sa. запи́_са. zapisa zapiša Vmia3pe 30 7 0 root 1 egdà+ егдà+ egda egda Pr 31 1 4 mark When she stopped speaking, they all brought what they wrote to the king w´na+ ѡ́на+ ona on Pd-fpn 31 2 4 nsubj prěstà+ прѣстà+ prěsta prestana Vmia3se 31 3 4 aux glati. глати. glati glagolati Vmn---i 31 4 5 advcl sъnesošę сънесошѧ sъnesošę iznesa Vmia3pe 31 5 0 root 1 vъsì+ въсѝ+ vъsi vse Ampnn 31 6 5 nsubj pisanïa писанїа pisania pisanie Nnsnn 31 7 5 obj prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 31 8 9 case cremь. цремь. cremъ car Nmsiy 31 9 5 obl lat i+ и+ i i C 32 1 2 cc And they collected it sъstàvišę състàвишѧ sъstavišę sъstavja Vmpa-pea Ampnn 32 2 0 root 1 i+ и+ i i C 33 1 2 cc And they found her was praying for her father, speaking: obrětošę+ обрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3pe 33 2 0 root mlęštǫę+ млѧщѫѧ+ mlęštǫę molja Vmip3pi 33 3 2 advcl sę+ сѧ+ sę se Px---a 33 4 3 expl bou+ боу+ bou bog Nmsdy 33 5 3 obl iobj za+ за+ za za Sa 33 6 7 case w´ca+ ѡ́ца+ oca otec Nmsgy 33 7 2 obl 1 svoego. своего. svoego svoi Amsgy 33 8 7 amod poss glę, глѧ, glę glagolati Vmpp-sia Amsnn 33 9 3 advcl gi+ ги+ gi Gospod Nmsvy 34 1 3 vocative "O Lord, do not count this sin of his" ne+ не+ ne ne Qz 34 2 3 advmod postavi+ постави+ postavi postavja Vmm-2se 34 3 0 root emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 34 4 3 obl iobj grěxa. грѣха. grěxa grěx Nmsgn 34 5 3 obj 1 ludь+ лꙋдь+ ludъ lud Amsnn 35 1 0 root "For he is mad" bò+ бо̀+ bo bo C 35 2 1 cc es+ ес+ es sъm Vmip3si 35 3 1 cop i+ и+ i i C 36 1 3 cc "And he does not know, what is he doing" ne+ не+ ne ne Qz 36 2 3 advmod věstь+ вѣсть+ věstъ věděti Vmip3si 36 3 0 root čtò+ что̀+ čto čьto Pq---n 36 4 5 mark tvóritь. тво́рить. tvoritъ tvorja Vmip3si 36 5 3 advcl bïE+ бїЄ+ biE božii Ansny 37 1 2 amod "Who can destroy the will of God?" 1 xotěnïe+ хотѣнїе+ xotěnie xotěnie Nnsnn 37 2 5 obj ktò+ кто̀+ kto kto Pq---n 37 3 5 nsubj možet+ может+ možet moga Vaip3si 37 4 5 aux razóriti. разо́рити. razoriti razuměriti Vmn---e 37 5 0 root Odessa: razuměriti nǫ^+ нѫ̂+ nǫ nъ C 38 1 7 cc "But what he had seen in the dream, that shall be done by my brother," sъnь сънь sъnъ sъn Nmsnn 38 2 5 obj 1 egóže его́же egože iže Pr-msg 38 3 5 mark esi+ еси+ esi sъm Vaip2si 38 4 5 aux prf vidělь, видѣль, vidělъ vidja Vmp--si 38 5 6 acl to+ то+ to to Qd 38 6 7 obj sъtvorit'+ сътворит͛+ sъtvoritъ sъtvorja Vmip3se 38 7 0 root ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 38 8 7 obl iobj brat брат brat brat Nmsny 38 9 7 nsubj 1 moi+ мои+ moi moi Amsny 38 10 9 amod poss íže+ и́же+ iže iže Pr-nsn 38 11 12 mark "who lays in the bosom of the Queen" es+ ес+ es sъm Vmip3si 38 12 9 acl vъ+ въ+ vъ v Sl 38 13 14 case ǫtróbě+ ѫтро́бѣ+ ǫtrobě utroba Nfsln 38 14 13 obl loc crci. црци. crci carica Nfsdy 38 15 14 nmod poss i+ и+ i i C 39 1 4 cc "And he will be born" xoštetь хощеть xoštetъ xotěti Vaip3si 39 2 4 aux fut 1 roditi+ родити+ roditi rodja Vmn---e 39 3 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 39 4 4 expl egda+ егда+ egda egda Pr 40 1 2 mark When the Queen gave birth, it was a boy 5 Alexander's childhood že+ же+ že že Qg 40 2 5 cc rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 40 3 5 advcl sę, сѧ, sę se Px---a 40 4 2 expl bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 40 5 0 root mǫ´žьsko мѫ́жьско mǫžъsko mužъski Ansnn 40 6 7 amod 1 otročę. отрочѧ. otročę otroče Nnsny 40 7 5 nsubj povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 41 1 0 root The king commanded crь, црь, crъ car Nmsny 41 2 1 nsubj i+ и+ i i C 42 1 2 cc And they brought him to deserted mountains wtnesošǫ+ ѿнесошѫ+ otnesošǫ otnesa Vmia3pe 42 2 0 root E` Є̀ E to Pp3nsn 42 3 2 obj vъ въ vъ v Sa 42 4 5 case 1 poustyę+ поустыѧ+ poustyę pust Afpny 42 5 5 amod góry, го́ры, gory gora Nfpnn 42 6 2 obl lat i+ и+ i i C 43 1 2 cc And they threw him away povrъgošǫ. повръгошѫ. povrъgošǫ povrъzti Vmia3pe 43 2 0 root i+ и+ i i C 44 1 2 cc And the child was found by a bear, which had lost its cub to hunters and had much milk obrě_te+ обрѣ_те+ obrěte obrěsti Vmia3se 44 2 0 root 1 otročę+ отрочѧ+ otročę otroče Nnsny 44 3 2 obj mečka, мечка, mečka mečka Nfsny 44 4 2 nsubj éže+ е́же+ eže iže Pr-nsn 44 5 7 mark bě+ бѣ+ bě sъm Vaii3si 44 6 7 aux pprf izьgubila изьгꙋбила izъgubila izъgubiti Vmp--se 44 7 4 acl 1 šten'cę+ щен͛цѧ+ štenъcę štence Nnsny 44 8 7 obj svoę+ своѧ+ svoę svoi Ansny 44 9 8 amod poss wt+ ѿ+ ot ot Sg 44 10 11 case lovecь. ловець. lovecъ lovec Nmsgy 44 11 7 obl i+ и+ i i C 44 12 13 cc bolędovaše+ болѧдоваше+ bolędovaše bolěxuvati Vmii3si 44 13 7 conj wt ѿ ot ot Sg 44 14 15 case 1 mlěka. млѣка. mlěka mlěko Nnsin 44 15 13 obl i+ и+ i i C 45 1 2 cc And (the bear) fed the child for 3 years vъsxrani+ въсхрани+ vъsxrani vъzxranja Vmia3se 45 2 0 root otróčę+ отро́чѧ+ otročę otroče Nnsny 45 3 2 obj za за za za Sa 45 4 6 case *g* ·г· *g* 3 Mc 45 5 6 nummod lěta. лѣта. lěta lěto Nnpgn 45 6 2 obl 1 dondže+ дондже+ dondže dondeže Pr 46 1 4 advmod Until the beast was killed by hunters źvěrę+ ѕвѣрѧ+ źvěrę zvěr Nmsny 46 2 4 obj lovci+ ловци+ lovci lovec Nmpny 46 3 4 nsubj ubišǫ. ꙋбишѫ. ubišǫ ubija Vmia3pe 46 4 0 root i+ и+ i i C 47 1 3 cc And they took the child otróčę отро́чѧ otročę otroče Nnsny 47 2 3 obj 2 vъzęšǫ+ възѧшѫ+ vъzęšǫ vzema Vmia3pe 47 3 0 root 39v /img/sva/r39v.jpg i+ и+ i i C 48 1 2 cc And they brought the child to the king privedošǫ+ приведошѫ+ privedošǫ priveda Vmia3pe 48 2 0 root kъ+ къ+ kъ k Sd 48 3 4 case crju. црю. crju car Nmsdy 48 4 3 obl lat i+ и+ i i C 49 1 2 cc And the king recognized, that it is his son pozna позна pozna poznaja Vmia3se 49 2 0 root 1 crь+ црь+ crъ car Nmsny 49 3 2 nsubj jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 49 4 6 mark tò+ то̀+ to to Qd 49 5 6 nsubj es+ ес+ es sъm Vmip3si 49 6 2 advcl snь+ снь+ snъ sin Nmsny 49 7 2 obl pred egò. его̀. ego toi Pp3msg 49 8 7 nmod poss a+ а+ a a C 50 1 7 cc And they freed the maiden, which was in the tower eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 50 2 3 mark běše+ бѣше+ běše sъm Vmia3se 50 3 7 acl dvca+ двца+ dvca děvica Nfsny 50 4 3 nsubj vъ въ vъ v Sl 50 5 6 case 1 stlъpě, стлъпѣ, stlъpě stъlp Nmsln 50 6 7 obl loc izvedošǫ+ изведошѫ+ izvedošǫ izveda Vmia3pe 50 7 0 root ę". ѧ̏. ę tja Pp3fsa 50 8 7 obj i+ и+ i i C 51 1 2 cc And they gave her name Magdona, nareče+ нарече+ nareče nareka Vmia3pe 51 2 0 root ímę и́мѧ imę ime Nnsnn 51 3 2 obj 1 eˇi+ ӗи+ ei tja Pp3fsd 51 4 2 obl iobj magdona. магдона. magdona Magdona Nfsay 51 5 2 obl pred rekše+ рекше+ rekše reka Vmpa-sia Ansnn 51 6 5 acl which means 'most wise' in Syriac sirïanskyi, сирїанскыи, sirianskyi sirejanski R 51 7 6 advmod prěmǫ-draa. прѣмѫ-драа. prěmǫdraa prěmǫdъr Afsnn 51 8 6 obl pred 1 a+ а+ a a C 52 1 3 cc And they called the son Alexander snou+ сноу+ snou sin Nmsdy 52 2 3 obl iobj svoemou+ своемоу+ svoemou svoi Amsdy 52 3 2 nmod poss narče нарче narče nareka Vmia3se 52 4 0 root ímę+ и́мѧ+ imę ime Nnsnn 52 5 4 obj aleѯandrь. алеѯандрь. aleѯandrъ Aleksander Nmsny 52 6 4 obl pred 1 eže+ еже+ eže iže Pr-nsn 52 7 10 mark es+ ес+ es sъm Vmip3si 52 8 10 cop El'linskyi, Єл͛линскыи, Elъlinskyi elinski R 52 9 10 advmod (which means) 'a found one' in Greek wbrětenь. ѡбрѣтень. obrětenъ obrěsti Amsnn Vmpa-se 52 10 6 acl pred dъšti дъщи dъšti dъšti Nfsny 53 1 4 nsubj His daughter was the (most) beautiful and most wise in the whole world 1 Adžar: dьšti ego bě lěpa i prěmudra źělô. páče vьsěx velíko 6 Magdona and Sultan ego+ его+ ego toi Pp3msg 53 2 1 nmod poss bě"+ бѣ̏+ bě sъm Vmii3si 53 3 4 cop krasněiša+ краснѣиша+ krasněiša lěp Afsnn 53 4 0 root i+ и+ i i C 53 5 6 cc mǫdrěiša+ мѫдрѣиша+ mǫdrěiša mudъr Amsnyc 53 6 4 conj pač+ пач+ pač pače R 53 7 9 case vьsego вьсего vъsego vse Amsgy 53 8 6 amod 1 světa. свѣта. světa svět Nmsgn 53 9 4 nmod I+ И+ i i C 54 1 2 cc And she drew on a paper a man on a horse spìsa+ спѝса+ spisa sъpiša Vmia3se 54 2 0 root mǫža+ мѫжа+ mǫža mъž Nmsgy 54 3 2 obj na на na na Sl 54 4 5 case koni. кони. koni kon Nmsly 54 5 3 nmod loc i+ и+ i i C 55 1 2 cc And other kings were coming, prixo_ždaaxǫ+ прихо_ждаахѫ+ prixoždaaxǫ prixoždam Vmii3pi 55 2 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 55 3 4 case inyx+ иных+ inyx in Ampgy 55 4 1 obl abl crei+ цреи+ crei car Nmpgy 55 5 2 nsubj prositi+ просити+ prositi prosja Vmn---e 55 6 2 advcl to ask her to become their wife ǫ" ѫ̏ ǫ tja Pp3fsa 55 7 6 obj sebě себѣ sebě se Px---g 55 8 6 obl iobj ženǫ`. женѫ̀. ženǫ žena Nfsgy 55 9 6 obl 1 The use of sg.gen (< *ženy) is regular (cf. Lunt 2001:145). Adžar has sg.acc (xotěxu ju poeti sebě crcu) due to a different verb. ona+ она+ ona on Pd-fsn 56 1 3 nsubj And she spoke: že+ же+ že že Qg 56 2 3 cc glaaše. глааше. glaaše glagolati Vmii3si 56 3 0 root egdà егдà egda egda Pr 57 1 2 mark "When I will see a man riding on a horse, like in my drawing," viždǫ виждѫ viždǫ vidja Vmip1si 57 2 13 advcl mǫ´ža+ мѫ́жа+ mǫža mъž Nmsgy 57 3 2 obj na+ на+ na na Sl 57 4 5 case ko_ni+ ко_ни+ koni kon Nmsly 57 5 6 obl loc 1 sědęšta, сѣдѧща, sědęšta sedja Vmpp-sia Amsgn 57 6 3 acl jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 57 7 8 mark es+ ес+ es sъm Vmip3si 57 8 6 advcl vъ+ въ+ vъ v Sl 57 9 10 case pisani+ писани+ pisani pisanie Nnsln 57 10 8 obl loc moem. моем. moem moi Ansiy 57 11 10 amod poss togo того togo tъ Pd-msg 57 12 13 obj "that one I will take (for) a husband" 1 poímǫ+ пои́мѫ+ poimǫ poęti Vmip1se 57 13 0 root azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 57 14 13 nsubj mǫ´ža. мѫ́жа. mǫža mъž Nmsgy 57 15 13 obj i+ и+ i i C 58 1 5 cc And thus she rejected all táko+ тáко+ tako tako Pr 58 2 5 advmod vъsěxь+ въсѣхь+ vъsěxъ vse Ampgy 58 3 5 obj ne+ не+ ne ne Qz 58 4 5 advmod xo_těše+ хо_тѣше+ xotěše xotěti Vmii3si 58 5 0 root 1 Vъ+ Въ+ vъ v Sl 59 1 4 case As she sat in the palace one (day), she saw a man riding out of the sea, about two fathoms from the place edín'+ еди́н͛+ edinъ edin Amsnn 59 2 4 amod det že+ же+ že že Qg 59 3 9 cc dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 59 4 9 obl sědęšti+ сѣдѧщи+ sědęšti sedja Vmm-si Afsnn 59 5 9 advcl ei+ еи+ ei tja Pp3fsd 59 6 5 nsubj na+ на+ na na Sl 59 7 8 case po_latě. по_латѣ. polatě polata Nfsdn 59 8 5 obl loc 1 vídě+ ви́дѣ+ vidě vidja Vmia3si 59 9 0 root člka+ члка+ člka člověk Nmsgy 59 10 9 obj vъz+ въз+ vъz vъz Sg 59 11 12 case more+ море+ more more Nnsnn 59 12 13 obl abl jazdęšta ꙗздѧща jazdęšta jazdja Vmpp-sia Amsgn 59 13 9 acl *v* ·в· *v* 2 Mc 59 14 15 case 1 pъprišti+ пъприщи+ pъprišti pъprište Nnsnn 59 15 13 obl A dual would be expected, likely replaced by the pl form already. města. мѣста. města město Nnsgn 59 16 15 nmod abl i+ и+ i i C 60 1 2 cc And she said to her father, king Amor: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 60 2 0 root wcu+ ѡцꙋ+ ocu otec Nmsdy 60 3 2 obl iobj svoému, свое́мꙋ, svoemu svoi Amsdy 60 4 4 amod poss crju црю crju car Nmsdy 60 5 6 appos 1 iamorju. иаморю. iamorju Amor Nmsdy 60 6 4 appos gi ги gi gospodin Nmsvy 61 1 4 vocative "O lord, that shall be my husband" tъì+ тъѝ+ tъi tъ Pd-msn 61 2 4 nsubj ext mi+ ми+ mi az Pp1-sd 61 3 4 obl iobj bǫ´detь+ бѫ́деть+ bǫdetъ bъda Vmip3se 61 4 0 root mǫž. мѫж. mǫž mъž Nmsny 61 5 4 obl pred i и i i C 62 1 2 cc "Send to him (messengers?) to invite him in" po_sli+ по_сли+ posli poslati Vmm-2se 62 2 0 root 1 prizvati+ призвати+ prizvati prizvati Vmip3pe 62 3 2 advcl ego. его. ego toi Pp3msg 62 4 3 obj i+ и+ i i C 63 1 2 cc And the king saw a Saracen Adžar: i vědě crь sarakina, Bucharest: i vidě crь sarakyninę vídě+ ви́дѣ+ vidě vъniti Vmia3se 63 2 0 root crь+ црь+ crъ car Nmsny 63 3 2 nsubj sarakinina, саракинина, sarakinina sarakinin Nmsgy 63 4 2 obj gr. sarakēnos < ar. šarqīyīn 'Eastern' i+ и+ i i C 64 1 2 cc And he wondered a lot počju_di+ почю_ди+ počjudi počudja Vmia3se 64 2 0 root 2 sę+ сѧ+ sę se Px---a 64 3 2 expl 40r /img/sva/r40r.jpg velmi. велми. velmi velmi R 64 4 2 advmod i+ и+ i i C 65 1 2 cc And the king asked him: vъp_rosi+ въп_роси+ vъprosi vъprosja Vmia3se 65 2 0 root ego, его, ego toi Pp3msg 65 3 2 obj pověždь+ повѣждь+ pověždъ povědati Vmm-2se 66 1 0 root "O brother, where do you go?" mi ми mi az Pp1-sd 66 2 1 obl iobj 1 bráte+ брáте+ brate brat Nmsvy 66 3 1 vocative kamo+ камо+ kamo kamo Pq 66 4 5 mark idéši+ иде́ши+ ideši ida Vmip2si 66 5 1 advcl čtô+ что̂+ čto čьto Pq---n 67 1 3 obj "Or what do you want?" li+ ли+ li li Qq 67 2 3 advmod íšteši. и́щеши. išteši iskam Vmip2si 67 3 0 root sa_rakininь+ са_ракининь+ sarakininъ sarakinin Nmsny 68 1 2 nsubj The Saracen said: 1 réče, ре́че, reče reka Vmia3se 68 2 0 root ázь+ áзь+ azъ az Pp1-sn 69 1 2 nsubj "I am king Sultan of all Saracenia" esmь+ есмь+ esmъ sъm Vmip1si 69 2 0 root soul'tanь+ соул͛тань+ soulъtanъ Sultan Nmsny 69 3 2 obl pred The name of Sultan, king of Great Saracenia, is self-explaining, even if new to text traditions concerning Trojan War. Močuľskij (1893:375) interpreted the appearance of Sultan as another influence of the Legend of Diogenēs Akritēs, as the name is similar to that of "King Amir" (Amēras), mentioned above in connection to king Amor. crь црь crъ car Nmsny 69 4 2 appos 1 vъsei+ въсеи+ vъsei vse Afsgn 69 5 6 amod sarakinïi. саракинїи. sarakinii Sarakinia Nfsgn 69 6 4 nmod poss i+ и+ i i C 70 1 6 cc "And no one has my bravery" xrabrostь+ храбрость+ xrabrostъ xrabrost Nfsnn 70 2 6 obj moǫ моѫ moǫ moi Afsay 70 3 2 amod poss ni_ktò ни_кто̀ nikto nikto Pz---n 70 4 6 nsubj 1 ne+ не+ ne ne Qz 70 5 6 advmod imat. имат. imat imam Vmip3si 70 6 0 root íštǫ+ и́щѫ+ ištǫ iskam Vmip1si 71 1 0 root "I want to marry the wisest and most beautiful woman of all the world" Adžar: i íštu žénu da+ poímu sébě lě´pu í mudru páče vьsěx velíko ženǫ+ женѫ+ ženǫ žena Nfsay 71 2 4 obj da+ да+ da da C 71 3 4 mark poímǫ. пои́мѫ. poimǫ poema Vmip1se 71 4 1 advcl 1 krasněišǫ+ краснѣишѫ+ krasněišǫ lěp Afsanc 71 5 2 amod vъsego+ въсего+ vъsego vse Afpgn 71 6 7 amod světa. свѣта. světa svět Nmsgn 71 7 5 nmod i+ и+ i i C 71 8 9 cc mǫdrěi_šǫ. мѫдрѣи_шѫ. mǫdrěišǫ mъdъr Afsanc 71 9 5 conj 1 poneže понеже poneže poneže C 72 1 5 cc "Because I have seen such one in a dream by himself" ésmь+ е́смь+ esmъ sam Amsnn 72 2 5 aux prf vъ+ въ+ vъ v Sl 72 3 4 case sъně+ сънѣ+ sъně sъn Nmsln 72 4 5 obl loc vídělь. ви́дѣль. vidělъ vidja Vmp--si 72 5 0 root da да da da C 73 1 5 cc "so if you know where (there is one), tell me" 1 ašte+ аще+ ašte ašte C 73 2 4 mark gdè+ гдѐ+ gde gde Pq 73 3 4 advmod znaéte+ знае́те+ znaete znaja Vmip2pi 73 4 5 advcl povědite+ повѣдите+ povědite povědati Vmm-2pe 73 5 0 root mně. мнѣ. mně az Pp1-sd 73 6 5 obl iobj to_gda+ то_гда+ togda togda Pr 74 1 3 advmod then they led Magdona to him 1 mágdonǫ+ мáгдонѫ+ magdonǫ Magdona Nfsay 74 2 3 obj izvedošę+ изведошѧ+ izvedošę izveda Vmii3si 74 3 0 root kъ+ къ+ kъ k Sd 74 4 5 case nemu. немꙋ. nemu toi Pp3msd 74 5 3 obl iobj i+ и+ i i C 75 1 6 cc And when Sultan saw her, egda егда egda egda Pr 75 2 3 mark 1 vídě+ ви́дѣ+ vidě vidja Vmia3se 75 3 6 advcl ǫ"+ ѫ̏+ ǫ tja Pp3fsa 75 4 3 obj soltanь+ солтань+ soltanъ Sultan Nmsny 75 5 6 nsubj po_zna+ по_зна+ pozna poznaja Vmia3se 75 6 0 root he recognized her ǫ". ѫ̏. ǫ tja Pp3fsa 75 7 6 obj i+ и+ i i C 76 1 2 cc And having taken her, he brought her to Saracenia poemše поемше poemše poęti Vmpa-sea Ansnn 76 2 0 advcl ǫ" ѫ̏ ǫ tja Pp3fsa 76 3 2 obj 1 wtvede+ ѿведе+ otvede otveda Vmia3se 76 4 0 root vъ+ въ+ vъ v Sa 76 5 7 case sarakinïę. саракинїѧ. sarakinię Sarakinia Nfsan 76 6 4 obl lat Aleѯandrь+ Алеѯандрь+ Aleѯandrъ Aleksander Nmsny 77 1 2 nsubj Alexander grew up in the house of his fater 7 Alexander finds Giluda že же že že Qg 77 2 3 cc 1 vьzraste+ вьзрасте+ vъzraste rastja Vmia3si 77 3 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 77 4 5 case domou+ домоу+ domou dom Nmsgn 77 5 2 obl loc óca+ о́ца+ oca otec Nmsgy 77 6 5 nmod svoego. своего. svoego svoi Amsgy 77 7 6 amod i+ и+ i i C 78 1 2 cc And he became a strong warrior and a king of all Pagans/Hellenes bys+ быс+ bys sъm Vmia3si 78 2 0 root ra_tnikь ра_тникь ratnikъ ratnik Nmsny 78 3 2 obl pred 1 krěpokь. крѣпокь. krěpokъ krěpъk Amsnn 78 4 3 amod i+ и+ i i C 78 5 6 cc crь+ црь+ crъ car Nmsny 78 6 3 conj pred vъsěmь+ въсѣмь+ vъsěmъ vse Ampdy 78 7 8 amod ellinwm. еллинѡм. ellinom elinin Nmpdy 78 8 6 nmod poss 1 běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 79 1 5 cop For his beauty was very great bò+ бо̀+ bo bo C 79 2 5 cc lěpota+ лѣпота+ lěpota lěpota Nfsnn 79 3 5 nsubj egò+ его̀+ ego toi Pp3msg 79 4 3 nmod poss velïa+ велїа+ velia velii Afsny 79 5 0 root źělo. ѕѣло. źělo zělo R 79 6 5 amod i+ и+ i i C 80 1 2 cc And he told his wizards: reče рече reče reka Vmia3se 80 2 0 root 1 vlъxvom+ влъхвом+ vlъxvom vlъxvъ Nmpdy 80 3 2 obl iobj svoim. своим. svoim svoi Amsdy 80 4 3 amod poss ašte+ аще+ ašte ašte C 81 1 3 mark "If you will find me the most beautiful and intelligent woman in the world, I will do a great good to you" mi+ ми+ mi az Pp1-sd 81 2 3 obl iobj obręštete+ обрѧщете+ obręštete obrěsti Vmip2pe 81 3 12 advcl ženǫ женѫ ženǫ žena Nfsay 81 4 3 obj 1 krasněišǫ+ краснѣишѫ+ krasněišǫ lěp Afsnnc 81 5 4 amod vъsego+ въсего+ vъsego vse Amsgy 81 6 7 amod světa. свѣта. světa svět Nmsgn 81 7 5 nmod azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 81 8 12 nsubj vam+ вам+ vam vy Pp2-pd 81 9 12 obl iobj veliko велико veliko velik Ansgn 81 10 11 amod 1 dobrò+ добро̀+ dobro dobro Nnsgn Nnpnn 81 11 12 obj sъtvórę. сътво́рѧ. sъtvorę sъtvorja Vmip1se 81 12 0 root vlъsvi+ влъсви+ vlъsvi vlъxva Nfpny 82 1 3 nsubj And the wizards travelled around the whole world by their magic že+ же+ že že Qg 82 2 3 cc obydošę обыдошѧ obydošę obida Vmia3pe 82 3 0 root 1 vъsę+ въсѧ+ vъsę vse Afsan 82 4 5 amod zemlę+ землѧ+ zemlę zemlja Nfsan 82 5 3 obl vlъšestvom. влъшеством. vlъšestvom vlъšъbstvo Nnsnn 82 6 3 obl i+ и+ i i C 83 1 2 cc And they found a woman in Amorea, at King Sion's (court) wbrětošę+ ѡбрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3se 83 2 0 root 2 ženǫ+ женѫ+ ženǫ žena Nfsay 83 3 2 obj 40v /img/sva/r40v.jpg vъ+ въ+ vъ vo Sl 83 4 5 case amorei+ амореи+ amorei Amoreja Nfsgn 83 5 2 obl loc Morea - Latin name of Peloponese. Petersburg ed. seems to stick to a "Canaanite" interpretation: Amorea - land of Amorites. ou+ оу+ ou u Sg 83 6 7 case siw`na+ сиѡ̀на+ siona Sion Nmsgy 83 7 2 obl loc crě. црѣ. crě car Nmsgy 83 8 7 appos poss imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 84 1 0 root Her name (was) Giluda eˇi ӗи ei tja Pp3fsd 84 2 1 nmod poss 1 Egϋluda. Єгѷлꙋда. Egѵluda Giluda Nfsny 84 3 1 nsubj i+ и+ i i C 85 1 2 cc And they told King Alexander povědašę+ повѣдашѧ+ povědašę povědati Vmia3pe 85 2 0 root aleѯandru алеѯандрꙋ aleѯandru Aleksander Nmsdy 85 3 2 obl iobj 1 crju. црю. crju car Nmsdy 85 4 3 appos w´n+ ѡ́н+ on Aleksander Nmsny 86 1 3 advmod And he said to them: že+ же+ že že Qg 86 2 3 cc rče+ рче+ rče reka Vmia3se 86 3 0 root imь, имь, imъ tě Pp3-pd 86 4 3 obl iobj sъberěte+ съберѣте+ sъberěte sъbera Vmm-2pe 87 1 0 root "Get me with her together in a dream, so that we can see each other" mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 87 2 1 obj jako ꙗко jako jako (2) C 87 3 5 mark 1 vъ+ въ+ vъ v Sl 87 4 5 case sъně+ сънѣ+ sъně sъn Nmsln 87 5 1 advcl loc sъ+ съ+ sъ s Si 87 6 7 case neǫ. неѫ. neǫ tja Pp3fsi 87 7 1 obl da+ да+ da da C 87 8 9 mark vídim+ ви́дим+ vidim vidja Vmip1pi 87 9 1 advcl droug+ дроуг+ droug drug Amsnn 87 10 9 nsubj drouga. дроуга. drouga drug Amsgn 87 11 10 obj 1 oni+ они+ oni vlъxvъ Nmpny 88 1 4 nsubj And the wizards by their magic got them together every night for 2 years že+ же+ že že Qg 88 2 4 cc vlъšestvom+ влъшеством+ vlъšestvom vlъxvovstvo Nnsin 88 3 4 obl sъbiraxǫ+ събирахѫ+ sъbiraxǫ sъbiram Vmii3pi 88 4 0 root íxь+ и́хь+ ixъ tě Pp3-pa 88 5 4 obj po+ по+ po po Sd 88 6 8 case vъ_sę+ въ_сѧ+ vъsę kata R 88 7 8 amod det 1 nóšti+ но́щи+ nošti nošt Nfpnn 88 8 3 obl za за za za Sa 88 9 10 case *v* ·в· *v* 2 Mc 88 10 10 nummod lětě. лѣтѣ. lětě lěto Nnpgn 88 11 4 obl i+ и+ i i C 89 1 3 cc And they loved each other so much, toliko+ толико+ toliko toliko Pr 89 2 3 advmod ljuběxǫ+ любѣхѫ+ ljuběxǫ ljubja Vmii3pe 89 3 0 root s(e) с(е) se se Px---a 89 4 3 expl 1 elíko+ ели́ко+ eliko eliko Pr 89 5 8 mark so that in the day they wished (only) for the evening to come vъ+ въ+ vъ v Sl 89 6 7 case dnïi+ днїи+ dnii den Nmsln 89 7 8 obl žǫždaxǫ+ жѫждахѫ+ žǫždaxǫ želaja Vmii3pi 89 8 3 advcl včerь+ вчерь+ včerъ večer Nmsnn 89 9 10 obl býti. бы́ти. byti sъm Vmn---i 89 10 8 advcl i и i i C 90 1 12 cc And what they agreed with each other in the dream, thus they did in the day too 1 jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 90 2 5 mark vъ+ въ+ vъ v Sl 90 3 4 case sъně+ сънѣ+ sъně sъn Nmsln 90 4 5 obl sъgovorěsta+ съговорѣста+ sъgovorěsta sgovorja Vmia2de 90 5 11 advcl sę. сѧ. sę se Px---a 90 6 5 expl i+ и+ i i C 90 7 12 cc po+ по+ po po Sd 90 8 10 case vъsě въсѣ vъsě vse Ampan 90 9 10 amod det 1 dni+ дни+ dni den Nmsln 90 10 12 obl táko тáко tako tako Pr 90 11 12 advmod tvórěxǫ. тво́рѣхѫ. tvorěxǫ tvorja Vmii3pi 90 12 0 root A dual form would be expected as in subordinate clause Aleѯandrъ+ Алеѯандръ+ Aleѯandrъ Aleksander Nmsny 91 1 2 nsubj Alexander disguised himself as one of the merchants 8 Alexander in Paleopol sъtvo_ri+ сътво_ри+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 91 2 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 91 3 2 expl jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 91 4 6 mark edínь+ еди́нь+ edinъ edin Amsnn 91 5 6 amod det koupécь. коупе́ць. koupecъ kupec Nmpgy 91 6 2 advcl i+ и+ i i C 92 1 2 cc And he went with ships to Paleopol to King Sion, bringing much wealth prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 92 2 0 root sъ+ съ+ sъ s Si 92 3 4 case ko_rab'mi+ ко_раб͛ми+ korabъmi korab Nmpin 92 4 2 obl 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 92 5 6 case palewpolь+ палеѡполь+ paleopolъ Paleopol Nmsnn 92 6 2 obl lat Possibly island of Kythēra? A city on the island was destroyed by Arab and Slavic raids in the 7th c., afterwards called Paleopolis. kъ+ къ+ kъ k Sd 92 7 8 case sïonou+ сїоноу+ sionou Sion Nmsdy 92 8 2 obl lat crju. црю. crju car Nmsdy 92 9 8 appos no_sęšte+ но_сѧще+ nosęšte nosja Vmpp-sia Afsnn 92 10 2 advcl 1 The f.sg form is not congruent with Alexander, but it reflects dialectal development in MK, where this form is used as a gerund (today we would have something like *noseiḱi). Other versions have n.sg form nosešte, which seems to have acted as a gerund in some OCS sources (cf. Lunt 2001:159). iměnïa+ имѣнїа+ iměnia imanie Nnsgn 92 11 10 obj mnoga. многа. mnoga mnog Ansgn 92 12 11 amod i+ и+ i i C 93 1 2 cc And he gave presents to King Sion darova+ дарова+ darova daruvam Vmia3si 93 2 0 root sïona+ сїона+ siona Sion Nmsgy 93 3 2 obj crě. црѣ. crě car Nmsgy 93 4 3 appos 1 sïwnь+ сїѡнь+ sionъ Sion Nmsny 94 1 4 nsubj (And) King Sion gave him presents crь+ црь+ crъ car Nmsny 94 2 1 appos togo+ того+ togo tъ Pd-msg 94 3 4 advmod dárova. дáрова. darova daruvam Vmia3si 94 4 0 root i+ и+ i i C 95 1 2 cc And they became ("made themselves") brothers sьtvórista сьтво́риста sъtvorista sъtvorja Vmia2de 95 2 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 95 3 2 expl bráta. брáта. brata brat Nmdny 95 4 2 obl pred Egϋluda+ Єгѷлꙋда+ Egѵluda Giluda Nfsny 96 1 7 nsubj Queen Giluda was always with Alexander in secret že же že že Qg 96 2 7 cc crca црца crca carica Nfsny 96 3 1 appos vъségda+ въсе́гда+ vъsegda vsegda R 96 4 7 advmod sъ съ sъ s Si 96 5 6 case 1 aleѯandrom+ алеѯандром+ aleѯandrom Aleksander Nmsiy 96 6 7 obl byvaaše+ бывааше+ byvaaše sъm Vmii3si 96 7 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 96 8 9 case taině. таинѣ. taině taina Nfsdn 96 9 7 obl loc egdà егдà egda egda Pr 97 1 6 advmod When Alexander wanted to make a dinner for Sion, she sat there next to Alexander 1 xotěše+ хотѣше+ xotěše xotěti Vmii3si 97 2 6 aux sïona сїона siona Sion Nmsgy 97 3 6 obj crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 97 4 4 appos góstiti. го́стити. gostiti gostja Vmn---i 97 5 9 advcl wna+ ѡна+ ona on Pp3msn 97 6 9 nsubj Sofia ed. seems to confuse Alexander and Giluda in this passage, thus making it seem, as if the affair was actually between Alexander and Sion. The pronoun is shortened, with the n written over the ot. tou" тоу̏ tou tu Pr 97 7 9 advmod 1 sěděše+ сѣдѣше+ sěděše sedja Vmii3si 97 8 0 root pri+ при+ pri s Si 97 9 11 case aleѯandrě. алеѯандрѣ. aleѯandrě Aleksander Nmsiy 97 10 9 obl sïonь+ сїонь+ sionъ Sion Nmsdy 98 1 3 nsubj Sion thought she was Alexander's wife The missing refl. pronoun makes the sentence unclear (Veles has Sionu se mněše) crь+ црь+ crъ car Nmsdy 98 2 1 appos mně_še+ мнѣ_ше+ mněše mněti Vmii3si 98 3 0 root 1 Egova+ Єгова+ Egova Aleksandrov Afsnn 98 4 5 obl žéna+ же́на+ žena žena Nfsny 98 5 6 obl pred es. ес. es sъm Vmip3si 98 6 3 advcl paky+ пакы+ paky paki R 99 1 3 advmod And she went home again The following two sentences sound weirdly, likely because of missing (or wrongly translated) subordination markers. Cf. Veles: da egda wtxoždaše si vь domь svoi, glaše kь crci wna+ ѡна+ ona ona Pp3fsn 99 2 3 nsubj wtxoždaaše ѿхождааше otxoždaaše otxoždam Vmii3si 99 3 0 root 2 vъ+ въ+ vъ v Sl 99 4 5 case 41r /img/sva/r41r.jpg dom+ дом+ dom dom Nmsnn 99 5 3 obl lat svoi. свои. svoi svoi Amsny 99 6 5 amod poss da+ да+ da da C 100 1 5 mark And when the king was going out, he said to the queen: egdà егдà egda egda Pr 100 2 1 fixed crь+ црь+ crъ car Nmsny 100 3 4 nsubj wtxoždaše. ѿхождаше. otxoždaše otxoždam Vmii3si 100 4 5 advcl gla гла gla glagolati Vmii3si 100 5 0 root 1 crci црци crci car Nmsny 100 6 5 obl iobj w`+ ѡ̀+ o o I 101 1 3 discourse "O, what a wonder (is this)" velïe+ велїе+ velie velii Ansny 101 2 3 amod čjudo, чюдо, čjudo čudo Nnsnn 101 3 0 root ou+ оу+ ou u Sg 102 1 3 case "There is a (wife?) by this merchant" sego+ сего+ sego sii Pd-msg 102 2 3 det koupca+ коупца+ koupca kupъc Nmsgy 102 3 4 obl es ес es sъm Vmip3si 102 4 0 root Odessa: žena jes(t) žena жена žena žena Nfsny 102 5 4 nsubj 1 i+ и+ i i C 103 1 5 cc vel'mi+ вел͛ми+ velъmi velii Afsan 103 2 3 amod "And she looks very similar to you" tvoǫ твоѫ tvoǫ tvoi Afsay 103 3 4 amod poss prilikǫ приликѫ prilikǫ prilika Nfsan 103 4 5 obj nósitь. но́сить. nositъ nosja Vmip3si 103 5 0 acl togdà тогдà togda togda Pr 104 1 3 advmod Giluda was very angry then 1 igϋluda+ игѷлꙋда+ igѵluda Giluda Nfsny 104 2 3 nsubj gněvaaše+ гнѣвааше+ gněvaaše gněvati Vmip3si 104 3 0 root s(e)+ с(е)+ se se Px---a 104 4 3 expl i+ и+ i i C 105 1 2 cc And she said: glaaše. глааше. glaaše glagolati Vmip3si 105 2 0 root čtò+ что̀+ čto čьto Pq---n 106 1 4 cc "Why do you associate myself with that merchant woman?" tako тако tako tako R 106 2 4 advmod 1 méne+ ме́не+ mene az Pp1-sg 106 3 4 obj prilgaeši+ прилгаеши+ prilgaeši prilagam Vmip2si 106 4 0 root toì+ тоѝ+ toi ona Pp3fsd 106 5 6 det koupčici. коупчици. koupčici kupčica Nfsdy 106 6 4 obl iobj da+ да+ da da C 107 1 6 mark "If I am such, then you also look like him" egda егда egda egda Pr 107 2 3 fixed 1 azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 107 3 6 nsubj takova+ такова+ takova takъv Afsnn 107 4 12 advcl esmь. есмь. esmъ sъm Vmip1si 107 5 6 cop da+ да+ da da C 107 6 10 aux opt i+ и+ i i C 107 7 10 amod ty"+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 107 8 10 nsubj tomou+ томоу+ tomou tъ Pd-msd 107 9 10 obl iobj prili_čenь+ прили_чень+ priličenъ priličen Amsnn 107 10 0 root 1 ési. е́си. esi sъm Vmip2si 107 11 10 cop wn+ ѡн+ on on Pp3msn 108 1 3 nsubj And he invited Alexander as a guest again pakỳ пакы̀ paky paki R 108 2 3 advmod zověše+ зовѣше+ zověše zvati Vmii3si 108 3 0 root aleѯandra+ алеѯандра+ aleѯandra Aleksander Nmsgy 108 4 3 obj gosti_ti. гости_ти. gostiti gostiti Vmn---e 108 5 3 advcl 1 i+ и+ i i C 109 1 4 cc And she was there Odessa: i ona paky tu bě wna ѡна ona ona Pp3fsn 109 2 4 nsubj toû тоꙋ̂ tou tu Pr 109 3 4 advmod bě". бѣ̏. bě sъm Vmii3si 109 4 0 root i+ и+ i i C 110 1 3 cc And thus they did for 6 months tako+ тако+ tako tako Pr 110 2 3 advmod tvorěše+ творѣше+ tvorěše tvorja Vmia2pi 110 3 0 root za за za za Sa 110 4 6 case 1 *ź* ·ѕ· *ź* 6 Mc 110 5 6 nummod Odessa: *g* mscь. мсць. mscъ mesec Nmpgn 110 6 3 obl egdà+ егдà+ egda i C 111 1 5 mark When he appeared there, he took other clothes The passage is unclear in all included editions. Likely some specific phrase trying to explain how Alexander changed his identity. No clearer in Veles (kogda u tog). li+ ли+ li 111 2 1 fixed ou+ оу+ ou u Sg 111 3 3 case nego него nego tъ Pd-msg 111 4 5 obl wbrětaaše+ ѡбрѣтааше+ obrětaaše obrěsti Vmia3se 111 5 0 root sę, сѧ, sę se Px---a 111 6 5 expl 1 vъ+ въ+ vъ v Sl 111 7 10 case iny+ ины+ iny in Anpnn 111 8 4 amod wdeždi+ ѡдежди+ odeždi ruxo Nnpnn 111 9 10 obl prěměnuǫšti+ прѣмѣнꙋѫщи+ prěměnuǫšti premenja Vmpp-sia 111 10 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 111 11 10 expl (n/a) (н/а) n/a mrg 9 Giluda and the mantle i+ и+ i 112 1 3 cc And thus Alexander ran away with her Actually not written how! The story of how he wooed her into a ship, known from Veles (and Adžar) ed. is missing also in Bucharest, Petersburg and Sofia texts. 10 Giluda in Troas táko+ тáко+ tako tako R 112 2 3 advmod 1 běža+ бѣжа+ běža běgam Vmia3si 112 3 0 root sъ+ съ+ sъ s Si 112 4 5 case neǫ+ неѫ+ neǫ tja Pp3fsi 112 5 3 obl aleѯandrь. алеѯандрь. aleѯandrъ 112 6 3 nsubj Sïw`nь+ Сїѡ̀нь+ sionъ Sion Nmsny 113 1 4 nsubj King Sion remained in sorrow and great shame In Veles, this sentence appears first after the account of an earthquake in Troas following the entrance of Giluda. že+ же+ že že Qg 113 2 4 cc crь црь crъ car Nmsny 113 3 1 appos 1 wstà+ ѡстà+ osta ostana Vmia3se 113 4 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 113 5 5 case pečali+ печали+ pečali pečal Nfsgn 113 6 4 obl loc i+ и+ i i C 113 7 8 cc porǫgani+ порѫгани+ porǫgani poruganie Nnsln 113 8 5 conj loc velicě. велицѣ. velicě veliko R 113 9 8 amod ale_ѯandrь+ але_ѯандрь+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 114 1 3 nsubj And when Alexander brought Giluda into the city of Troas, the city was shaken strongly 1 že+ же+ že že Qg 114 2 9 cc egda+ егда+ egda egda Pr 114 3 4 mark vъvéde+ въве́де+ vъvede vъveda Vmia3se 114 4 9 advcl Egϋludǫ Єгѷлꙋдѫ Egѵludǫ Giluda Nfsay 114 5 4 obj vъ+ въ+ vъ v Sa 114 6 7 case gradь градь gradъ grad Nmsnn 114 7 4 obl lat 1 troadǫ. троадѫ. troadǫ Troada Nfsan 114 8 7 appos potręse+ потрѧсе+ potręse potresa Vmia3se 114 9 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 114 10 9 expl grad+ град+ grad grad Nmsnn 114 11 9 nsubj vel'mi. вел͛ми. velъmi velmi R 114 12 9 advmod i+ и+ i i C 115 1 6 cc and his father, King Amor, said: wtcь ѿць otcъ otec Nmsny 115 2 6 nsubj 1 ego+ его+ ego toi Pp3msg 115 3 2 nmod poss amorь+ аморь+ amorъ Amor Nmsny 115 4 2 nsubj crь, црь, crъ car Nmsny 115 5 2 appos rče. рче. rče reka Vmia3se 115 6 0 root vъ+ въ+ vъ v Sa 116 1 2 case "Truly, the dream I saw earlier is fulfilled" istinǫ+ истинѫ+ istinǫ istina Nfsan 116 2 3 obl sъvrъši+ съвръши+ sъvrъši sъvъrša Vmia3se 116 3 0 root sę сѧ sę se Px---a 116 4 3 expl 1 sъ´nъ+ съ́нъ+ sъnъ sъn Nmsnn 116 5 3 nsubj moi+ мои+ moi moi Amsny 116 6 5 amod íže+ и́же+ iže iže Pr-nsn 116 7 8 mark prěžde прѣжде prěžde prěžde R 116 8 8 advmod viděx. видѣх. viděx vidja Vmia1si 116 9 5 acl Sïwn+ Сїѡн+ sion Sion Nmsny 117 1 4 nsubj And King Sion sent for his brother Jug 11 Siege of Troas že+ же+ že že Qg 117 2 4 cc crь црь crъ car Nmsny 117 3 2 appos 1 poslà+ послà+ posla poslati Vmia3se 117 4 0 root kъ+ къ+ kъ k Sd 117 5 6 case brátou+ брáтоу+ bratou brat Nmsdy 117 6 4 obl iobj svoémou+ свое́моу+ svoemou svoi Amsdy 117 7 6 amod poss ıwgou. ıѡгоу. iogou Jug Nmsdy 117 8 6 appos ıwgь+ ıѡгь+ iogъ Jug Nmsgy 118 1 2 nsubj Jug sent for his brothers in law in Canaan and Chaldea and Mesopotamia and Persia po_sla+ по_сла+ posla poslati Vmip3si 118 2 0 root 1 kъ+ къ+ kъ k Sd 118 3 4 case šourěmь+ шоурѣмь+ šourěmъ šurei Nmpdy 118 4 2 obl iobj svoim+ своим+ svoim svoi Ampdy 118 5 4 amod poss vъ+ въ+ vъ v Sa 118 6 7 case xanaan. ханаан. xanaan Xanaan Nmsnn 118 7 2 obl lat i+ и+ i i C 118 8 10 cc vъ+ въ+ vъ v Sa 118 9 10 case 2 xaldeǫ халдеѫ xaldeǫ Xaldeja Nfsan 118 10 7 conj lat 41v /img/sva/r41v.jpg i+ и+ i i C 118 11 13 cc vъ+ въ+ vъ v Sa 118 12 13 case mesopotamïę. месопотамїѧ. mesopotamię Mesopotamia Nfsan 118 13 10 conj lat i+ и+ i i C 118 14 16 cc vъ+ въ+ vъ v Sa 118 15 16 case per'sidǫ. пер͛сидѫ. perъsidǫ Persida Nfsan 118 16 13 conj lat i+ и+ i i C 119 1 2 cc And 14 kings assembled sъbra_sę+ събра_сѧ+ sъbrasę sъbera Vmia3se 119 2 0 root 1 s(e) с(е) se se Px---a 119 3 2 expl *dı* ·дı· *di* 14 Mc 119 4 5 nummod crïi. црїи. crii car Nmpgy 119 5 2 nsubj i+ и+ i i C 120 1 2 cc And they came against King Alexander and the great city of Troas pridošę+ придошѧ+ pridošę pride Vmia3pe 120 2 0 root na+ на+ na na Sa 120 3 4 case aleѯandrà. алеѯандрà. aleѯandra Aleksander Nmsgy 120 4 2 obl 1 i+ и+ i 120 5 7 cc na+ на+ na na Sl 120 6 7 case grad+ град+ grad grad Nmsnn 120 7 4 conj velíkyi вели́кыи velikyi velik Amsny 120 8 7 amod troadǫ. троадѫ. troadǫ Troada Nfsnn 120 9 7 appos i+ и+ i i C 121 1 2 cc And they besieged it wbsědošę ѡбсѣдошѧ obsědošę obsadja Vmia3pe 121 2 0 root 1 égo. е́го. ego grad Nmsnn 121 3 2 obj i+ и+ i i C 122 1 2 cc And they fought for 17 years rъvašę+ ръвашѧ+ rъvašę ratovati Vmia3pe 122 2 0 root ego+ его+ ego toi Pp3msg 122 3 2 obj za за za za Sa 122 4 6 case *zı* ·зı· *zi* 17 Mc 122 5 6 nummod lět. лѣт. lět leto Nnpgn 122 6 2 obl i+ и+ i i C 123 1 6 cc And they were not able to finish anything because of the larger number (of forces) ne+ не+ ne ne Qz 123 2 3 advmod možaxǫ можахѫ možaxǫ imam Vmii3si 123 3 6 aux 1 čtô+ что̂+ čto čьto Pq---n 123 4 6 obj emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 123 5 6 obl iobj sъtvóriti+ сътво́рити+ sъtvoriti sъtvorja Vmn---e 123 6 0 root wt+ ѿ+ ot s Si 123 7 8 case množstva+ множства+ množstva množestvo Nnsgn 123 8 6 obl pólь. по́ль. polъ polema N 123 9 8 nmod 1 Edínь+ Єди́нь+ Edinъ edin Amsnn 124 1 2 amod det A man called Palmida invented the game of dice Odessa: edinь imenem palmida běše sluga ioga cra 12 Copper horse mǫ´žь+ мѫ́жь+ mǫžъ mъž Nmsny 124 2 5 nsubj imenem+ именем+ imenem ime Nnsin 124 3 2 acl pal'mida. пал͛мида. palъmida Palmida Nfsny 124 4 2 appos Likely a corruption of Palamedes (Palamidešь in Legend of Troy), replaced by Odysseus in some versions as the constructor of the horse (including the Odyssea). Handled as ā-stem in annotation, but it appears as a sg.nom only anyway. proʾumě про҆ꙋмѣ proumě prouměti Vmia3se 124 5 0 root 1 zatríkь затри́кь zatrikъ zatrik Nfpnn 124 6 5 obj igráti. игрáти. igrati igraja Vmn---i 124 7 6 advcl běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 125 1 0 root For he was a servant of the King Jug bò+ бо̀+ bo bo C 125 2 1 cc slouga+ слоуга+ slouga sluga Nfsny 125 3 1 obl pred ıwga ıѡга ioga Jug Nmsgy 125 4 3 nmod poss 1 crě. црѣ. crě car Nmsgy 125 5 4 appos egdà+ егдà+ egda egda Pr 126 1 2 mark When all boyars put themselves to play dice, vъdaše+ въдаше+ vъdaše udati Vmia3pe 126 2 12 advcl Miklosich: oudati 'tradere, dare' s(e)+ с(е)+ se se Px---a 126 3 2 expl vъsì+ въсѝ+ vъsi vsi Ampnn 126 4 5 amod bolěre+ болѣре+ bolěre boljar Nmpny 126 5 2 nsubj zatrikь затрикь zatrikъ zatrik Nmpnn 126 6 7 obj 1 igrati. играти. igrati igraja Vmn---i 126 7 2 advcl togda+ тогда+ togda togda Pr 126 8 12 advmod then Palmida invented backgammon, to make them angry by the game pakỳ+ пакы̀+ paky pak R 126 9 12 advmod pal'mida+ пал͛мида+ palъmida Palmida Nfsny 126 10 12 nsubj proʾumě про҆ꙋмѣ proumě prouměti Vmia3se 126 11 0 root 1 tavlïę тавлїѧ tavlię tavlija Nfsan 126 12 14 obj igráti. игрáти. igrati igraja Vmn---i 126 13 12 advcl jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 126 14 17 mark da+ да+ da da C 126 15 15 fixed srъdęt+ сръдѧт+ srъdęt sъrdja Nnsnn 126 16 12 advcl sę+ сѧ+ sę se Px---a 126 17 17 expl igra_ǫšte. игра_ѫще. igraǫšte igraja Vmpp-pia 126 18 17 advcl 1 togda+ тогда+ togda togda Pr 127 1 2 nsubj And again, Palmida crafted a very big copper (bronze?) horse sъtvori+ сътвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 127 2 0 root palmida+ палмида+ palmida Palmida Nfsny 127 3 2 nsubj konę+ конѧ+ konę kon Nmpan 127 4 2 obj Formally a pl.acc, although context would expect a sg (-ě in jo-stems here). mědna мѣдна mědna měden Amsgn 127 5 4 amod 1 vělika+ вѣлика+ vělika velii Amsgn 127 6 5 amod źělo. ѕѣло. źělo zělo R 127 7 7 amod i+ и+ i i C 128 1 2 cc And King Sion entered the horse and with him three brave (warriors) vъnide+ въниде+ vъnide vlěza Vmia3se 128 2 0 root sïw`nь+ сїѡ̀нь+ sionъ Sion Nmsny 128 3 2 nsubj crь+ црь+ crъ car Nmsny 128 4 3 appos vъ+ въ+ vъ v Sa 128 5 6 case konę. конѧ. konę kon Nmpan 128 6 2 obl 1 i+ и+ i i C 128 7 10 cc sъ+ съ+ sъ s Si 128 8 9 case nim+ ним+ nim toi Pp3msi 128 9 10 nmod xrabrì+ храбрѝ+ xrabri xrabъr Ampgn 128 10 3 conj tri". три̏. tri 128 11 10 nummod i+ и+ i a C 129 1 5 cc And the copper horse walked by himself (?) mědnyi+ мѣдныи+ mědnyi měden Amsny 129 2 3 amod konь конь konъ kon Nmsny 129 3 5 nsubj mata_tatokỳ мата_татокы̀ matatatoky imatski R 129 4 5 advmod 1 The adverb (Veles: imatnski, Odessa: maѳataskïi, Bucharest: matatokyi, Petersburg: matatatokyi, Sofia: matski, Adžar: matan'ski) was likely, like polema, simply left untranslated, perplexing scholars since the discovery of the Tale. Syrku (1884:86) translates it as equus hic automatus movebatur 'the horse moved automatically', constructing the Greek source as metatopizomenos, lit. 'changing place'. Mazon (1942:38) reconstructs the original word as metakınētós or metáѳetos 'déplaçable'. xoždaaše. хождааше. xoždaaše xoždam Vmii3si 129 5 0 root pal'mida+ пал͛мида+ palъmida Palmida Nfsny 130 1 2 nsubj Palmida put horseshoes on the horses podkovà+ подковà+ podkova podkovati Vmia3se 130 2 0 root konx конх konx kon N 130 3 2 obj Superscribed x does not make sense in the context petalami+ петалами+ petalami po Sd 130 4 5 case The nature of Palmida's ruse gets lost in this edition. Cf. Veles: naopaku peldami nawpako. наѡпако. naopako kopito Nnpin 130 5 2 obl i+ и+ i i C 131 1 2 cc And he selected 300 good warriors wtbrà ѿбрà otbra otbera Vmia3se 131 2 0 root *t* ·т· *t* 300 Mc 131 3 4 nummod voevь+ воевь+ voevъ voi Nmpgy 131 4 2 obj do_brěx. до_брѣх. dobrěx dobъr Ampgy 131 5 4 amod 1 i+ и+ i i C 132 1 4 cc And they went behind the city at night vъ+ въ+ vъ v Sl 132 2 3 case nóšti+ но́щи+ nošti nošt Nfsdn 132 3 4 obl sъnidošę+ сънидошѧ+ sъnidošę obida Vmia3pe 132 4 0 root za+ за+ za zad Sa 132 5 6 case grad+ град+ grad grad Nmsin 132 6 4 obl i+ и+ i i C 133 1 2 cc And they hid skrýšę+ скры́шѧ+ skryšę skrija Vmia3pe 133 2 0 root s(e). с(е). se se Px---a 133 3 2 expl 1 i+ и+ i 134 1 4 cc na+ на+ na na Sa 134 2 2 case In the morning, the whole army stood up outrïe+ оутрїе+ outrie utre R 134 3 4 advmod dvígnǫšę+ дви́гнѫшѧ+ dvignǫšę dvigna Vmia3pe 134 4 0 root s(e). с(е). se se Px---a 134 5 4 expl vьsě+ вьсѣ+ vъsě vse Afsnn 134 6 7 amod voiska. воиска. voiska voiska Nfsnn 134 7 4 nsubj i+ и+ i i C 135 1 2 cc And it moved not far away from the city pa_došę+ па_дошѧ+ padošę pasti Vmia3se 135 2 0 root 1 ne+ не+ ne na Sa 135 3 4 case daleče+ далече+ daleče daleče R 135 4 2 advmod wt+ ѿ+ ot ot Sg 135 5 6 case gráda. грáда. grada grad Nmsnn 135 6 2 obl abl a+ а+ a i C 136 1 4 cc And they left the horse around konę конѧ konę kon Nmpan 136 2 4 obj togo того togo tъ Pd-msg 136 3 3 det p_nom w_stavišǫ+ ѡ_ставишѫ+ ostavišǫ ostavja Vmia3pe 136 4 0 root 2 na+ на+ na na Sl 136 5 7 case 42r /img/sva/r42r.jpg okolišti. околищи. okolišti okolište Nnsln 136 6 4 obl loc i+ и+ i 137 1 And those going out of the city found the horse 13 Destruction of Troas izšedši+ изшедши+ izšedši izida Vmia3pe 137 2 0 root iz+ из+ iz ot Sg 137 3 3 case gra_da+ гра_да+ grada grad Nmsnn 137 4 1 obl abl 1 Again, sg.gen would be expected after an ot. obrětošę+ обрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3pe 137 5 0 root konę+ конѧ+ konę kon Nmsgy 137 6 2 obj i+ и+ i i C 138 1 2 cc And they wondered čjuždaaxǫ+ чюждаахѫ+ čjuždaaxǫ čudja Vmii3pi 138 2 0 root s(e). с(е). se se Px---a 138 3 2 expl i+ и+ i i C 139 1 2 cc And they told Alexander pově_dašę повѣ_дашѧ povědašę povědati Vmia 139 2 0 root 1 The morphological form is unclear, mostly resembles a 1sg.prs aleѯandru. алеѯандрꙋ. aleѯandru Aleksander Nmsdy 139 3 2 obl iobj i+ и+ i i C 140 1 2 cc And he commanded to bring the horse to the city povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 140 2 0 root vъvesti+ въвести+ vъvesti vъveda Vmn---e 140 3 2 advcl konę конѧ konę kon Nmsgy 140 4 3 obj 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 140 5 6 case grad. град. grad grad Nmsgn 140 6 3 obl lat A sg.acc is more expectable than a loc, but grad is inanimate. i+ и+ i i C 141 1 8 cc And at the gates of the city, King Sion and all the warriors came out of the horse vedǫštemь+ ведѫщемь+ vedǫštemъ vesti Vmpp-pia Ampdn 141 2 8 advcl ego, его, ego toi Pp3msg 141 3 2 obj i+ и+ i i C 141 4 8 cc na+ на+ na na Sl 141 5 3 case vratěx+ вратѣх+ vratěx vrata Nnpln 141 6 8 obl loc grada града grada grad Nmsdn 141 7 6 nmod poss 1 izýde+ изы́де+ izyde izida Vmia3se 141 8 0 root sïwnь+ сїѡнь+ sionъ Sion Nmsny 141 9 8 nsubj crь. црь. crъ car Nmsny 141 10 9 appos i+ и+ i i C 141 11 13 cc vъsi+ въси+ vъsi vse Ampnn 141 12 13 amod det voe+ вое+ voe voin Nmpny 141 13 9 conj sъ+ съ+ sъ s Si 141 14 15 case nímь. ни́мь. nimъ toi Pp3msi 141 15 13 nmod i+ и+ i i C 142 1 2 cc And they took the gates of the city prě_ǫtь+ прѣ_ѫть+ prěǫtъ prięti Vmia3se 142 2 0 root 1 vrata+ врата+ vrata vrata Nnpnn 142 3 2 obj gradou. градоу. gradou grad Nmsnn 142 4 3 nmod poss dondež+ дондеж+ dondež dondeže Pr 143 1 2 advmod Until Palmida came with his forces, which were hidden prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 143 2 0 root palmi_da палми_да palmida Palmida Nmsny 143 3 2 nsubj 1 sъ+ съ+ sъ s Si 143 4 6 case voisky+ воискы+ voisky svoi Amsiy 143 5 2 obl ǫže+ ѫже+ ǫže iže Pr-mpa 143 6 8 mark < *ęže ? iměxǫ+ имѣхѫ+ iměxǫ imam Vmii3si 143 7 6 acl sъkrъvena. съкръвена. sъkrъvena skrija Ampgy Vmpa-pe 143 8 8 obj ta_ko+ та_ко+ tako takožde Pr 144 1 5 advmod And thus the whole army came back 1 i+ и+ i 144 2 5 cc vъsa+ въса+ vъsa vse Afsnn 144 3 4 amod det voiska+ воиска+ voiska voiska Nfsnn 144 4 5 nsubj vъzvratišę+ възвратишѧ+ vъzvratišę vъzvratiti Vmia3se 144 5 0 root s(e) с(е) se se Px---a 144 6 5 expl i+ и+ i i C 145 1 2 cc And they took the city of Troas prěęšę прѣѧшѧ prěęšę priema Vmia3se 145 2 0 root 1 grad+ град+ grad grad Nmsnn 145 3 2 obj troadǫ. троадѫ. troadǫ Troada Nfsan 145 4 3 appos i+ и+ i i C 146 1 2 cc And they destroyed it utterly razorišǫ+ разоришѫ+ razorišǫ razvalja Vmii3si 146 2 0 root ego+ его+ ego toi Pp3msg 146 3 2 obj do+ до+ do do Sg 146 4 5 case koncA. концА. koncA konec Nmsgn 146 5 2 obl 1 aleѯandrь+ алеѯандрь+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 147 1 4 nsubj And Alexander took his wife Giluda and left the city at night že+ же+ že že Qg 147 2 4 cc crь+ црь+ crъ car Nmsny 147 3 4 advmod vъzemь+ въземь+ vъzemъ poęti Vmia3si 147 4 0 root ženǫ+ женѫ+ ženǫ žena Nfsay 147 5 4 obj svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 147 6 5 amod i_gϋludǫ. и_гѷлꙋдѫ. igѵludǫ Giluda Nfsay 147 7 5 appos 1 i+ и+ i i C 148 1 2 cc And he ran away to Sultan, his son in law, into Saracenia běža+ бѣжа+ běža uběgam Vmia3se 148 2 0 root kъ+ къ+ kъ k Sd 148 3 4 case sultanu+ сꙋлтанꙋ+ sultanu Sultan Nmsdy 148 4 2 obl iobj zętju+ зѧтю+ zętju zet Nmsdy 148 5 4 appos Both Veles and Odessa call Sultan a "son in law" of Alexander here, which is actually wrong - according to first part, he was his brother in law. svo_emu+ сво_емꙋ+ svoemu svoi Amsdy 148 6 5 amod poss 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 148 7 8 case sarakinïę. саракинїѧ. sarakinię Sarakinia Nfsan Nfsgn 148 8 2 obl lat da+ да+ da ta C 149 1 3 cc For there was God's anger against King Sion jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 149 2 3 mark bys+ быс+ bys sъm Vmia3si 149 3 0 root gněvь+ гнѣвь+ gněvъ gněv Nmsnn 149 4 3 nsubj bıi бıи bii božii Amsny 149 5 4 amod poss 1 na+ на+ na na Sa 149 6 7 case sïona+ сїона+ siona Sion Nmsgy 149 7 3 obl iobj crě. црѣ. crě car Nmsgy 149 8 7 appos egdà+ егдà+ egda egda C 150 1 2 mark When he returned to his home with his warriors, they did not find (anything?) in their houses prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 150 2 10 advcl sъ+ съ+ sъ s Si 150 3 4 case voì+ воѝ+ voi voin Nmpny 150 4 2 obl svoimi своими svoimi svoi Ampny 150 5 4 amod poss 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 150 6 7 case svoà+ своà+ svoa dom Nmsnn 150 7 2 obl si. си. si se Px---d 150 8 7 amod poss ne+ не+ ne ne Qz 150 9 10 advmod wbrětošę+ ѡбрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3pe 150 10 0 root ženь+ жень+ ženъ nъ C 150 11 10 obj Odessa: ženi vъ+ въ+ vъ v Sl 150 12 13 case domověx домовѣх domověx dom Nmpln 150 13 10 obl loc 1 svoix. своих. svoix svoi Ampgy 150 14 13 amod poss ponže+ понже+ ponže poneže C 151 1 3 advmod Because they ran with their servants běžali+ бѣжали+ běžali běgam Vmp--pi 151 2 0 root běxǫ+ бѣхѫ+ běxǫ sъm Vaia3pi 151 3 3 aux pprf sъ+ съ+ sъ s Si 151 4 5 case ráby+ рáбы+ raby rab Nmpny 151 5 3 obl The pl.inst form differs in Veles and Odessa versions. Veles prefers -mi, which goes back to OCS u-stem ending -ъmi, while Odessa prefers -i (although it also has e.g. korabmi). This would be a regular reflex of OCS o/jo-stem ending -y, but it also may reflect a generalized pl.nom ending. svoimi. своими. svoimi svoi Ampiy 151 6 5 amod 1 i+ и+ i i C 152 1 5 cc And all the warriors found their houses deserted vъsi+ въси+ vъsi vse Ampnn 152 2 3 amod det voè+ воѐ+ voe voin Nmpny 152 3 5 nsubj poústy+ поꙋ́сты+ pousty pust Ampan 152 4 6 obl pred obrětošę+ обрѣтошѧ+ obrětošę obrěsti Vmia3pe 152 5 0 root domovy домовы domovy dom Nmpan 152 6 5 obj 1 svoę. своѧ. svoę pust Ampay 152 7 6 obl poss aleѯandrь+ алеѯандрь+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 153 1 3 nsubj And Alexander raised Sultan and whole Saracenia 14 Alexander's revenge že+ же+ že že Qg 153 2 3 cc vъzdviže+ въздвиже+ vъzdviže že Qd 153 3 0 root soul'tana соул͛тана soulъtana Sultan Nmsgy 153 4 3 obj 1 i+ и+ i i C 153 5 6 cc vъsę+ въсѧ+ vъsę vse Afsan 153 6 6 amod det sarakinïę. саракинїѧ. sarakinię Sarakinija Nfsan 153 7 4 conj i+ и+ i i C 154 1 2 cc And he slew all the kings of Canaan and Chaldea and Mesopotamia pobì+ побѝ+ pobi pobija Vmia3se 154 2 0 root crę+ црѧ+ crę car Nmpay 154 3 2 obj xanaanskyę. ханаанскыѧ. xanaanskyę xanaanski Ampay 154 4 3 amod 2 Odessa has cri xanan'skie, what is formally closer to the regular CS hard-stem m.pl.acc (< *-yę), but -e is still productive in SC. i+ и+ i i C 154 5 6 cc 42v /img/sva/r42v.jpg xalděiskyę. халдѣискыѧ. xalděiskyę xaldeiski Ampay 154 6 4 conj i+ и+ i i C 154 7 8 cc mesopotamïiskyę. месопотамїискыѧ. mesopotamiiskyę mesopotamski Ampay 154 8 6 conj 1 i+ и+ i 155 1 2 cc ide+ иде+ ide ida Vmia3se 155 2 0 root And he went against King Jug to Amorea na+ на+ na na Sa 155 3 4 case ıoga+ ıога+ ioga Jug Nmsgy 155 4 2 obl crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 155 5 4 appos vъ+ въ+ vъ v Sa 155 6 7 case amoreǫ амореѫ amoreǫ Amoria Nfsan 155 7 2 obl lat i+ и+ i i C 156 1 2 cc And he killed him oubì+ оубѝ+ oubi ubija Vmia3se 156 2 0 root ego, его, ego toi Pp3msg 156 3 2 obj i и i i C 157 1 2 cc And he destroyed the great city of Vasan 1 razori+ разори+ razori razorja Vmia3se 157 2 0 root grad+ град+ grad grad Nmsnn 157 3 2 obj velíky+ вели́кы+ veliky velik Amsnn 157 4 3 amod vasánь. васáнь. vasanъ Vasan Nmsnn 157 5 3 appos i+ и+ i i C 158 1 2 cc And the (nation of) Saracenes took their land for their own vъzęšǫ+ възѧшѫ+ vъzęšǫ vzema Vmia3pe 158 2 0 root ze_mlę+ зе_млѧ+ zemlę zemlja Nfsgn Nfsan 158 3 2 obj 1 ix+ их+ ix tě Pp3-pg 158 4 3 nmod poss sarakine+ саракине+ sarakine sarakinin Nmsnn 158 5 2 nsubj vъ+ въ+ vъ v Sl 158 6 7 case dosanïe. досанїе. dosanie dostojanie Nnsnn 158 7 2 obl lat i+ и+ i i C 159 1 3 cc And they live there forever (?) vъségda+ въсе́гда+ vъsegda vse Ansnn 159 2 3 nsubj prě_byvaetь+ прѣ_бываеть+ prěbyvaetъ prěbyvati Vmip3pi 159 3 0 root 1 tako. тако. tako tako Pr 159 4 3 advmod i+ и+ i i C 160 1 2 cc And they came to King Sion to Amorea prïidošę+ прїидошѧ+ priidošę priida Vmia3pe 160 2 0 root na+ на+ na na Sa 160 3 5 case sïw´na сїѡ́на siona Sion Nmsgy 160 4 2 obl 1 crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 160 5 5 appos vъ+ въ+ vъ v Sa 160 6 8 case amoreę. амореѧ. amoreę Amoria Nfsan 160 7 2 obl lat i+ и+ i i C 161 1 2 cc And Alexander made peace with servants of Sion, who ran away with their wives sъmiri+ съмири+ sъmiri smirja Vmia3se 161 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 161 3 2 expl aleѯandrь алеѯандрь aleѯandrъ Aleksander Nmsny 161 4 2 nsubj 1 sъ+ съ+ sъ s Si 161 5 6 case ráby+ рáбы+ raby rab Nmpny 161 6 2 obl sïonověmi, сїоновѣми, sionověmi sionski Ampgy 161 7 6 amod poss éže+ е́же+ eže eže Pr-nsn 161 8 13 mark běxǫ+ бѣхѫ+ běxǫ sъm Vaii3pi 161 9 13 aux pprf sъ+ съ+ sъ s Si 161 10 11 case žéna_mi+ же́на_ми+ ženami žena Nfpny 161 11 13 obl 1 ix+ их+ ix tě Pp3-pg 161 12 11 nmod poss běžali. бѣжали. běžali běgam Vmp--pi Ampnn 161 13 6 acl sïw´nь+ сїѡ́нь+ sionъ Sion Nmsny 162 1 4 nsubj King Sion stood in Paleopolis The position of the three armies differs across the editions. Odessa: sïwn crь stojaše vъ wlewsě. a sul'tan' i rabi ix byjaxu gospodini svoe i ratuvaxu. Bucharest (and Sofia): siwnъ carь stoaše vъ palewpoli, aleѯandrъ stoaše vъ elewsě. a saltanь i raby ixь bıaxǫ gospodǫ svoǫ. Veles: ale_ѯandrь. sto_aše vь+ elewsě a+ sutan vь pale_wpoli. crь+ црь+ crъ car Nmsny 162 2 2 appos stoáše+ стоáше+ stoaše stoja Vmii3si 162 3 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 162 4 6 case pa_lewpoli. па_леѡполи. paleopoli Paleopol Nmsln 162 5 4 obl loc 1 aleksandrь+ александрь+ aleksandrъ Aleksander Nmsny 163 1 3 nsubj Alexander stood in Eleon že+ же+ že že Qg 163 2 3 cc stoašè+ стоашѐ+ stoaše stoja Vmii3si 163 3 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 163 4 5 case ele_wse. еле_ѡсе. eleose Eleos Nmsln 163 5 3 obl loc 1 a+ а+ a a C 164 1 6 cc And Sultan and their servants fought with their masters soultanь+ соултань+ soultanъ Sultan Nmsny 164 2 6 nsubj i+ и+ i i C 164 3 4 cc rabi+ раби+ rabi rab Nmpny 164 4 2 conj ix+ их+ ix tě Pp3-pg 164 5 4 nmod poss biáxǫ+ биáхѫ+ biaxǫ bija Vmii3pi 164 6 0 root na+ на+ na na Sa 164 7 8 case gospo_dǫ+ госпо_дѫ+ gospodǫ gospoda Nfsay 164 8 6 obj 1 svoę+ своѧ+ svoę svoi Afsan 164 9 8 amod poss i+ и+ i i C 165 1 2 cc And they fought voevašǫ. воевашѫ. voevašǫ voevati Vmia3pi 165 2 0 root ponže+ понже+ ponže poneže C 166 1 6 cc Because they had their wives and their houses ímь+ и́мь+ imъ tě Pp3-pd 166 2 6 obl iobj žény+ же́ны+ ženy žena Nfpny 166 3 6 obj i+ и+ i i C 166 4 5 cc do_movy+ до_мовы+ domovy dom Nmpnn 166 5 3 conj 1 iměxǫ. имѣхѫ. iměxǫ imam Vmii3pi 166 6 0 root i+ и+ i i C 167 1 3 cc And there were so hard battles tolíko+ толи́ко+ toliko tako Pr 167 2 3 advmod tęžky+ тѧжкы+ tęžky težъk Ampan 167 3 4 amod ráti рáти rati rat Nmpnn 167 4 5 nsubj 1 iměxǫ+ имѣхѫ+ iměxǫ sъm Vmii3pi 167 5 0 root togda. тогда. togda togda Pr 167 6 5 advmod eliko елико eliko eliko Pr 168 1 5 advmod For there were ten thousand of dead in one week vъ+ въ+ vъ v Sl 168 2 3 case edinoi+ единои+ edinoi edin Afsdy 168 3 4 nummod ndeli+ ндели+ ndeli nedelja Nfsdn 168 4 5 obl by_šę бы_шѧ byšę sъm Vmia3pe 168 5 0 root 1 tъmâ тъмâ tъma tysušta Nfsnn 168 6 7 nummod mrъtvecь. мрътвець. mrъtvecъ mъrtvec Nmpgy 168 7 5 nsubj i+ и+ i i C 169 1 2 cc And thus they made war for 2 months táko+ тáко+ tako tako Pr 169 2 0 root ratovaše+ ратоваше+ ratovaše rat Nmpnn 169 3 2 nsubj s(e) с(е) se se Px---a 169 4 2 expl 1 za за za za Sa 169 5 6 case *v* ·в· *v* 2 Mc 169 6 6 nummod msca. мсца. msca mesec Nmdnn 169 7 2 obl i+ и+ i i C 170 1 2 cc And they killed King Sion and all of his warriors oubišę+ оубишѧ+ oubišę ubija Vmia3pe 170 2 0 root sïona+ сїона+ siona Sion Nmsgy 170 3 2 obj crě црѣ crě car Nmsgy 170 4 3 appos i+ и+ i i C 170 5 7 cc vъsě+ въсѣ+ vъsě vse Ampay 170 6 7 amod voę воѧ voę voin Nmpay 170 7 3 conj 1 egò. его̀. ego toi Pp3msg 170 8 7 nmod poss i+ и+ i i C 171 1 2 cc And 100 of people remained with Sultan and Alexander wsta+ ѡста+ osta ostana Vmia3se 171 2 0 root sъ+ съ+ sъ s Si 171 3 4 case soltanom солтаном soltanom Sultan Nmsiy 171 4 2 obl i+ и+ i i C 171 5 6 cc aleѯandromь. алеѯандромь. aleѯandromъ Aleksander Nmsiy 171 6 4 conj 1 *r* ·р· *r* 100 Mc 171 7 8 nummod ljúdïi. лю́дїи. ljudii ljudie Nmpgy 171 8 2 nsubj i+ и+ i 172 1 2 cc Alexander saw, how much evil was done due to one woman vídě+ ви́дѣ+ vidě vidja Vmia3si 172 2 0 root aleksandrь+ александрь+ aleksandrъ Aleksander Nmsny 172 3 2 nsubj kolika+ колика+ kolika koliko Pq Anpnn 172 4 5 mark zlà злà zla zlo Nnpnn 172 5 6 obj 1 sьtvorišǫ+ сьтворишѫ+ sъtvorišǫ sъtvorja Vmii3se 172 6 2 advcl s(e)+ с(е)+ se se Px---a 172 7 6 expl o+ о+ o o Sl 172 8 10 case Edínoi+ Єди́нои+ Edinoi edin Afsdy 172 9 10 amod žéně. же́нѣ. ženě žena Nfsdy 172 10 6 obl togdA тогдА togdA togda Pr 173 1 3 advmod Then Jerusalem was destroyed too, among 204 other cities 2 15 Desolation of Canaan ıErlmь+ ıЄрлмь+ iErlmъ Jerusalim Nmsnn 173 2 3 obj 43r /img/sva/r43r.jpg razorišę. разоришѧ. razorišę razorja Vmia3pe 173 3 0 root i+ и+ i i C 173 4 6 cc drougyxь+ дроугыхь+ drougyxъ drug Amply 173 5 6 amod (velikyx) (великых) velikyx grad Nmpgn 173 6 2 conj 1 grádwv. грáдѡв. gradov in Ampgy 173 7 6 amod *sd* ·сд· *sd* 204 Mc 173 8 6 nummod vъsę`+ въсѧ̀+ vъsę vse Ampay 174 1 5 amod All armies and lands were desolated voę`+ воѧ̀+ voę voin Nmpny 174 2 5 obj i+ и+ i i C 174 3 4 cc strány+ стрáны+ strany xora Nfpnn 174 4 2 obj wpou_stišę ѡпоу_стишѧ opoustišę opustja Vmia3pe 174 5 0 root 1 i+ и+ i i C 175 1 2 cc And they killed 13 kings, and even the king of Pisidia oubišę оубишѧ oubišę ubija Vmia3pe 175 2 0 root *gi* ·ги· *gi* 13 Mc 175 3 4 nummod crei. цреи. crei car Nmpgy 175 4 2 obj i+ и+ i i C 175 5 7 amod pisidïi_skago+ писидїи_скаго+ pisidiiskago persiiski Amsgy 175 6 7 amod 1 crě. црѣ. crě car Nmsgy 175 7 2 obl i+ и+ i i C 176 1 4 cc And thus Alexander cut off the head of accursed Giluda táko+ тáко+ tako tako Pr 176 2 4 advmod aleѯandrь+ алеѯандрь+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 176 3 4 nsubj wtsěče ѿсѣче otsěče otseka Vmia3se 176 4 0 root 1 glavǫ+ главѫ+ glavǫ glava Nfsan 176 5 4 obj igiloudě+ игилоудѣ+ igiloudě Giluda Nfsdy 176 6 4 obl iobj proklętoi. проклѧтои. proklętoi prokъlna Afsdy 176 7 6 amod i+ и+ i a C 177 1 3 cc And he himself jumped into the sea sámь сáмь samъ sam Amsnn 177 2 3 advmod 1 skóči+ ско́чи+ skoči skoča Vmia3se 177 3 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 177 4 5 case more, море, more more Nnsnn 177 5 3 obl lat i+ и+ i i C 178 1 2 cc And he drowned outope: оутопе: outope udavja Vmia3se 178 2 0 root