text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[===] [===] [===] [===] X 1 1 2 punct 779 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000779.JPG [Title] About how I send a nice prayer to God 0 081 konecь 779f 081 konecь 779f
The End
Afterword of the Sbornik, likely composed by Punčo himself, partly in Church Slavonic.
ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 1 2 3 case Or an interjection?
káko кáко kako kako Pq 1 3 6 advmod
umilénu ꙋмиле́нꙋ umilenu umilen Afsan 1 4 5 amod
ml͂tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 1 5 6 obj
vozisilaju возисилаю vozisilaju vъzsilati Vmip1si 1 6 0 root
b̃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 1 7 6 obl iobj 1
Bl͂godárim+ Бл҃годáрим+ blgodarim blagodarja Vmip1si 2 1 0 root I thank you, o Lord, my God!
te те te ti Pp2-sa 2 2 1 obj
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 2 3 2 vocative
bž͂e бж҃е bže bog Nmsvy 2 4 3 appos
móĭ мо́й moi moi Amsny 2 5 4 amod poss
kakó како́ kako kako Pq 3 1 3 advmod How much do you love me! 1
me ме me az Pp1-sa 3 2 3 obj
ljubíši люби́ши ljubiši ljubja Vmip2si 3 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 4 1 2 cc And you help me.
pomagáeši+ помагáеши+ pomagaeši pomagam Vmip2si 4 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 4 3 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 5 1 2 cc And you respect me like your beloved servant.
počí_táeši+ почи́_тáеши+ počitaeši počitam Vmip2si 5 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 5 3 2 obj 1
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako (2) C 5 4 6 mark
svóego сво́его svoego svoi Amsgy 5 5 6 amod
rába рáба raba rab Nmsgy 5 6 2 advcl
ljubíma_go люби́ма_го ljubimago ljubja Amsgy Vmpp-si 5 7 6 amod 1
vozupíxь возꙋпи́хь vozupixъ vъzupiti Vmia1se 6 1 0 root I called with all my heart to the generous God:
vsémь все́мь vsemъ vse Ansin 6 2 3 amod
srdcemь срдцемь srdcemъ sъrdce Nnsin 6 3 1 obl
móĭmь мо́ймь moimъ moi Ansiy 6 4 3 amod poss 1
kь кь kъ k Sd 6 5 7 case
štʾedromu щ҆едромꙋ štedromu štedъr Amsdy 6 6 7 amod
bg͂u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 6 7 1 obl
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 7 1 2 vocative O Lord, listen to me!
usliší+ ꙋслиши́+ usliši uslyšati Vmm-2se 7 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 7 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 2 cc And save me from the decay of my life!
ïzь_baví+ їзь_бави́+ izъbavi izbavja Vmm-2se 8 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 8 3 2 obj 2
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 8 4 5 case 780 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000780.JPG [bogarskaa] [богарскаа] [*tog*][382][373] [·тог·][382][373]
ʾistlénïę ҆истле́нїѧ istlenię istlenie Nnsgn 8 5 2 obl
živótь живо́ть životъ život Nmsnn 8 6 5 nmod
móĭ мо́й moi moi Amsny 8 7 6 amod poss
ʾi ҆и i i C 9 1 5 cc And the Christ Himself spoke thus in the Holy Gospel: 1
sámь сáмь samъ sam Amsnn 9 2 3 amod
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 9 3 5 nsubj
táko тáко tako taka Pr 9 4 5 advmod
réče ре́че reče reka Vmia3se 9 5 0 root
u ꙋ u u Sg 9 6 8 case
st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 9 7 8 amod
ʾeѵ͂á_gélie ҆еѵ҃á_ге́лие eѵagelie evangelie Nnsnn 9 8 5 obl loc 1
ʾášte ҆áще ašte ašte C 10 1 2 mark ʺIf there will be two or three coming together in my name,ʺ Mt 18:20
búdetь бꙋ́деть budetъ bъda Vmip3se 10 2 6 aux pass
dva два dva dva Ml 10 3 6 nsubj
ʾili ҆или ili ili C 10 4 5 cc
trì трѝ tri tri Ml 10 5 3 conj
sь_bráni сь_брáни sъbrani sъbera Vmpa-pe A-pnn 10 6 11 advcl 1
vo во vo vie Sa 10 7 8 case
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 10 8 6 obl
móè мо́ѐ moe moi Ansny 10 9 8 amod poss
tu тꙋ tu tu Pr 10 10 11 advmod ʺI will be there too among them.ʺ
ʾesmь ҆есмь esmъ sъm Vmip1si 10 11 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 10 12 13 amod
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 10 13 11 nsubj 1
po+ по+ po po Sd 10 14 15 case
sréde сре́де srede sred Nmsln 10 15 11 obl loc
ʾixь ҆ихь ixъ tě Pp3-pa 10 16 15 nmod poss
ponéže поне́же poneže poneže C 11 1 4 cc Because some people like to sing and to read fast,
ʾédíni ҆е́ди́ни edini edin Ampnn 11 2 3 amod
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 11 3 4 nsubj 1
ljúbatь лю́бать ljubatъ ljubja Vmip3pi 11 4 0 root
peʾjáti пе҆ꙗ́ти pejati peja Vmn---i 11 5 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 11 6 7 cc
čitáti читáти čitati četa Vmn---i 11 7 5 conj
pó+ по́+ po po (2) Qc 11 8 9 advmod
skoro скоро skoro skoro R 11 9 5 advmod 1
da+ да+ da da C 11 10 12 mark so that their mind will not be taken away elsewhere.
né+ не́+ ne ne Qz 11 11 12 advmod
raznosít+ разноси́т+ raznosit raznosja Vmip3se 11 12 5 advcl
se се se se Px---a 11 13 12 expl
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 11 14 12 obl iobj
ʾumь ҆ꙋмь umъ um Nmsnn 11 15 12 nsubj
na на na na Sa 11 16 18 case
drú_ga дрꙋ́_га druga drug Afsnn 11 17 18 amod 1
strána стрáна strana strana Nfsnn 11 18 12 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 12 1 3 cc And others read and sing slowly.
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 12 2 3 nsubj
četútь четꙋ́ть četutъ četa Vmip3pi 12 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 12 4 5 cc
pejut пеют pejut peja Vmip3pi 12 5 3 conj 1
ʾiz͛leka ҆из͛лека izъleka izleko R Ansgn 12 6 3 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc And they take care not to make any error.
vnimájutь внимáють vnimajutъ vъnimati Vmip3pi 13 2 0 root
sébe се́бе sebe se Px---g 13 3 2 obj
da+ да+ da da C 13 4 6 mark
nè нѐ ne ne Qz 13 5 6 advmod
sь_gréšutь сь_гре́шꙋть sъgrešutъ sъgreša Vmip3pe 13 6 2 advcl 1
néšto не́що nešto nešto Pq 13 7 6 obj
ponéže поне́же poneže poneže C 14 1 5 cc Because they did not have learned and trained well.
ne+ не+ ne ne Qz 14 2 3 advmod
su сꙋ su sъm Vaip3pi 14 3 5 aux prf
dobrè добрѐ dobre dobre R 14 4 5 advmod 1
naučíli наꙋчи́ли naučili nauča Vmp--pe 14 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 14 6 7 cc
utverdíli ꙋтверди́ли utverdili utvъrdja Vmp--pe 14 7 5 conj
no но no no C 15 1 10 cc But if you read and sing slowly, it is pleasing God.
ʾízь ҆и́зь izъ iz Sg 15 2 3 case
léka ле́ка leka lek Ansgn 15 3 5 obl 1
kogí коги́ kogi koga Pq 15 4 5 mark
četešь четешь četešъ četa Vmip2si 15 5 10 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 15 6 7 cc
peešь пеешь peešъ peja Vmip2si 15 7 5 conj
to то to to Qc 15 8 10 nsubj
biváetь бивáеть bivaetъ bivam Vmip3si 15 9 10 cop 1
ugódno ꙋго́дно ugodno ugodno R 15 10 0 root
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 15 11 10 obl iobj
no но no no C 16 1 6 cc But also if you read fast, God does not dislike (it).
ʾi+ ҆и+ i i C 16 2 1 fixed
brь´zo брь́зо brъzo bъrzo R 16 3 4 advmod
četì четѝ četi četa Vmm-2si 16 4 6 advcl
ne- не- ne ne Qz 16 5 6 advmod 1
mrazítь мрази́ть mrazitъ mrazja Vmip3si 16 6 0 root
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 16 7 6 nsubj
no но no no C 17 1 9 cc But (if you read) with humble heart and peaceful spirit,
sь_krušénomь сь_крꙋше́номь sъkrušenomъ sъkruša Amsin Vmpa-se 17 2 3 amod
srь_cémь срь_це́мь srъcemъ sъrdce Nnsin 17 3 7 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 17 4 6 cc
smirénimь смире́нимь smirenimъ smirja Amsiy Vmpa-se 17 5 6 amod
dx͂ómь дх҃о́мь dxomъ dux Nmsiy 17 6 3 conj
táko, тáко, tako taka Pr 17 7 9 advmod thus God gives prudence to man for every virtue. 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 17 8 9 nsubj
vrazumlʾjáetь вразꙋмл҆ꙗ́еть vrazumljaetъ vrazumja Vmip3se 17 9 0 root
čl͂véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 17 10 9 obj
na на na na Sa 17 11 13 case
vsákoju всáкою vsakoju vsěki Afsin 17 12 13 amod det 1
dóbrodételь до́броде́тель dobrodetelъ dobrodetel Nfsnn 17 13 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 2 cc And the word acts to be understood (?) in the mind of his long-year servants,
déĭstvúetь де́йствꙋ́еть deistvuetъ děistvovati Vmip3si 18 2 0 root
ná+ нá+ na na Sa 18 3 4 case
razum͛_lénïe разꙋм͛_ле́нїе razumъlenie razumlenie Nnsnn 18 4 2 obl 2
slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 18 5 2 nsubj 781 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000781.JPG [soveršíxь] [соверши́хь]
vь вь vъ v Sl 18 6 7 case
rázuma рáзꙋма razuma razum Nmsgn 18 7 2 obl loc
vь вь vъ v Sl 18 8 10 case
mnógo_lé_tnix мно́го_ле́_тних mnogoletnix mnogoleten Ampgy 18 9 10 amod 1
rabóvь рабо́вь rabovъ rab Nmpgy 18 10 7 nmod loc
svoĭxь свойхь svoixъ svoi Ampgy 18 11 10 amod poss
koʾito ко҆ито koito koito Pr---n 18 12 13 mark who do the prayer with gratitude and effort.
tvórutь тво́рꙋть tvorutъ tvorja Vmip3si 18 13 10 acl 1
ml͂tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 18 14 13 obj
sásь сáсь sasъ s Si 18 15 16 case
bl͂godarénïe бл҃годаре́нїе blgodarenie blagodarenie Nnsnn 18 16 13 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 18 17 18 cc
uʾser͛diemь ꙋ҆сер͛диемь userъdiemъ usъrdie Nnsin 18 18 16 conj 1
vségdà все́гдà vsegda vsegda R 19 1 4 advmod Always, the known is the true (?)
ʾizvéstno ҆изве́стно izvestno izvesten Ansnn 19 2 4 nsubj
ʾéstь ҆е́сть estъ sъm Vaip3si 19 3 4 cop
právo прáво pravo prav Ansnn 19 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 7 cc And as the Divine Scripture truly says:
vь вь vъ v Sl 20 2 3 case 1
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 20 3 7 obl
ʾjákožè ҆ꙗ́кожѐ jakože jakože C 20 4 7 advmod
bž͂estvénoe бж҃естве́ное bžestvenoe božestven Ansny 20 5 6 amod
pisánïe писáнїе pisanie pisanie Nnsnn 20 6 7 nsubj 1
govóritь гово́рить govoritъ govorja Vmip3si 20 7 0 root
ʾiže ҆иже iže iže Pr-mpn 21 1 2 det ʺ(Those deeds?) which were done and happened, they show everything to our God.ʺ Unclear, possibly Mk 6:30?
Elisabethan: I sobraša+sę a-psli ko ii-su i vozvěstiša emu vsę, i elika sotvoriša, i elika naučiša.
sotvoríša+ сотвори́ша+ sotvoriša sъtvorja Vmia3pe 21 2 7 advcl nsubj
se се se se Px---a 21 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 21 4 5 cc
sь_bi_ša+ сь_би_ша+ sъbiša sъbyti Vmia3pe 21 5 2 conj
se се se se Px---a 21 6 5 expl 1
ʾjávljájutь ҆ꙗ́влꙗ́ють javljajutъ javlja Vmip3pi 21 7 0 root
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 21 8 7 obl iobj
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 21 9 8 amod poss
vséxь все́хь vsexъ vse A-pgy 21 10 7 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 2 cc And: ʺThe creation calls its Creator, that He is the Lord.ʺ
naricáetь нарицáеть naricaetъ naričam Vmip3si 22 2 0 root
tvárь твáрь tvarъ tvar Nfsnn 22 3 2 nsubj
tvor͛ca твор͛ца tvorъca tvorec Nmsgy 22 4 2 obj
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako (2) C 22 5 7 mark
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 22 6 7 obl pred 1
estь есть estъ sъm Vaip3si 22 7 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 2 cc And He gives us Eternal Life.
vozdástь воздáсть vozdastъ vъzdam Vmip2se 23 2 0 root
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 23 3 2 obl iobj
žívot жи́вот život život Nmsnn 23 4 2 obj
véčni ве́чни večni večen Amsny 23 5 4 amod 1
mí+ ми́+ mi mie Pp1-pn 24 1 3 nsubj And we bow to our God.
že же že že Qd 24 2 3 cc
poklanjaem+ покланꙗем+ poklanjaem poklanjam Vmip1si 24 3 0 root
se се se se Px---a 24 4 3 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 24 5 3 obl iobj
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 24 6 5 amod poss
sláva, слáва, slava slava Nfsnn 25 1 0 root Glory (be to our God) now and forever! 1
ʾi+ ҆и+ i i C 25 2 3 cc
níně ни́нѣ nině nyně R 25 3 1 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 25 4 6 cc
vo+ во+ vo vie Sa 25 5 6 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 25 6 3 conj
vségda все́гда vsegda vsegda R 25 7 6 conj
vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 25 8 6 nmod
(ʾámin) (҆áмин) amin amin I 26 1 0 root Amen. 1
Sь´vrьšíx Сь́врьши́х sъvrъšix sъvъrša Vmia1se 27 1 0 root [Afterword] I finished this book, called and named Prologue.
knígu кни́гꙋ knigu kniga Nfsan 27 2 1 obj
sïju сїю siju sii Pd-fsa 27 3 2 det
glagólemï глаго́лемї glagolemi glagolati Amsny Vmpp-si 27 4 2 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 28 5 6 cc
narí_caémago нари́_цае́маго naricaemago naričam Amsgy Vmpp-si 28 6 4 conj 1
prológь проло́гь prologъ prolog Nmsnn 28 7 4 obl pred
proizvédoxь произве́дохь proizvedoxъ proizveda Vmia1se 28 1 0 root [Afterword] I produced (it) from printed (sources) to a simple language, so that simple people understand everything.
wt, ѿ, ot ot Sg 28 2 3 case 1
štan͛pu щан͛пꙋ štanъpu štampa Nfsan 28 3 1 obl
na+ на+ na na Sa 28 4 6 case
próstago про́стаго prostago prost Amsgy 28 5 6 amod
ʾezíka ҆ези́ка ezika ezik Nmsgn 28 6 1 obl
radì радѝ radi radi Sg 28 7 9 case
pró_sti про́_сти prosti prost Ampnn 28 8 9 amod 1
ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 28 9 1 obl
da+ да+ da da C 28 10 11 mark
razuméjutь разꙋме́ють razumejutъ razumeja Vmip3pi 28 11 1 advcl
vsáčeskoe всáческое vsačeskoe vsěčьskъ Ansny 28 12 11 obj 1
sapisax саписах sapisax sъpiša Vmia1se 29 1 0 root [Afterword] I wrote (this) down, Priest Puno of Mokreš. Съвръшихъ же приписанïа азъ, грамматьникъ Iѡаннъ ѿ Братиславы лѣтѣ дванъ твиремъ (09.09.2023) часа девѧта (16:06) въ Вѣнѣ.
ʾazь ҆азь azъ az Pp1-sn 29 2 1 nsubj
pópa по́па popa pop Nmsgy 29 3 2 appos p_nom
puno пꙋно puno Punčo Nmsny 29 4 3 appos
wt+ ѿ+ ot ot Sg 29 5 6 case
mókreš мо́креш mokreš Mokreš Nmsnn 29 6 4 nmod abl 1
KONECЬ КОНЄЦЬ kOnEcъ konec Nmsnn 30 1 0 root The end.
ʾI+ ҆И+ i i C 31 1 3 cc And Glory (be) to God!
Bg͂U Бг҃Ꙋ bgU bog Nmsdy 31 2 3 obl iobj
SLÁVA СЛáВА slavA slava Nfsnn 31 3 0 root