text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc [===] [===] [===] [===] X 1 1 2 punct 755 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000755.JPG [Title] Legend of King Alexander 0 079 istoria bolgarskaja IV - povest radi cra aleѯandriu 755f 079 istoria bolgarskaja IV - povest radi cra aleѯandriu 755f
Bulgarian History IV - Legend of King Alexander

Legend about assassination of Ivan Alexander by his servants. The text itself is not known in any other written source. The professions of the conspirators remind those of cellmates of Joseph, son of Rachel, during his imprisonment in Egypt (chapter 022). The revenge of the horse appears in some Church Slavonic versions of the Alexandreis. [ʾistoriʾjá] [҆истори҆ꙗ́] Povéstь Пове́сть povestъ povest Nfsnn 1 2 0 root radì радѝ radi radi Sg 1 3 4 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 1 4 2 nmod ʾáleѯan͛driju. ҆áлеѯан͛дрию. aleѯanъdriju Aleksandrii Nmsdy Nfsay 1 5 4 appos 1 tóĭ то́й toi tja Pp3fsd 2 1 2 det ext That King Alexander, when he raised an army to fight Greeks, he fought for a long time. cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 2 2 13 nsubj ʾáleѯan͛drïa ҆áлеѯан͛дрїа aleѯanъdria Aleksandrii Nmsoy 2 3 2 appos kogì когѝ kogi koga Pq 2 4 5 mark dígnu ди́гнꙋ dignu digna Vmia3se 2 5 13 advcl 1 vóĭsku во́йскꙋ voisku voiska Nfsan 2 6 5 obj da+ да+ da da C 2 7 9 mark sè сѐ se se Px---a 2 8 9 expl biè биѐ bie bija Vmip3si 2 9 5 advcl sásь сáсь sasъ s Si 2 10 11 case grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 2 11 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 2 12 13 cc bi+ би+ bi bija Vmia3si 2 13 0 root se, се, se se Px---a 2 14 13 expl 1 za+ за+ za za Sg 2 15 17 case mnógo мно́го mnogo mnogo R 2 16 17 amod vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 2 17 13 obl ʾi+ ҆и+ i i C 3 1 13 cc And when he went out of his home, kogì когѝ kogi koga Pq 3 2 3 mark ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 3 3 13 advcl wt ѿ ot ot Sg 3 4 5 case dwm дѡм dom dom Nmsnn 3 5 3 obl abl 1 svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 3 6 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 3 7 8 cc and went to war, ōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 3 8 3 conj na+ на+ na na Sa 3 9 10 case vóĭsku во́йскꙋ voisku voiska Nfsan 3 10 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 3 11 13 cc he did not return home for forty years. ne+ не+ ne ne Qz 3 12 13 advmod vrь´nu+ врь́нꙋ+ vrъnu vъrna Vmia3se 3 13 0 root se се se se Px---a 3 14 13 expl 1 vь вь vъ v Sa 3 15 16 case domь домь domъ dom Nmsnn 3 16 13 obl svoi свои svoi svoi Amsny 3 17 16 amod poss četiri+ четири+ četiri četiri Ml 3 18 19 nummod desetь десеть desetъ deset Ml 3 19 20 nummod léta ле́та leta lěto Nnpnn 3 20 13 obl svè свѐ sve sve Ansnn 4 1 2 advmod He was just ceaselessly going on and fighting. xw´_di хѡ́_ди xodi xodja Vmip3si 4 2 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 4 3 4 cc bíeše+ би́еше+ bieše bija Vmii3si 4 4 2 conj se се se se Px---a 4 5 4 expl neprestáno непрестáно neprestano neprestanno R 4 6 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 5 1 9 cc And wherever he was attacking, he was victorious. kade каде kade kъde Pq 5 2 3 mark udá_réše ꙋдá_ре́ше udareše udarja Vmii3se 5 3 9 advcl 1 sásь сáсь sasъ s Si 5 4 6 case božïemь божїемь božiemъ božii Ansin 5 5 6 amod poss povelénïemь повеле́нїемь poveleniemъ povelenie Nnsin 5 6 9 obl svè+ свѐ+ sve sve Ansnn 5 7 9 advmod e е e sъm Vaip3si 5 8 9 aux prf 2 nadviválь надвивáль nadvivalъ nadvivam Vmp--si Amsnn 5 9 0 root 756 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000756.JPG [bolgar͛skaę] [болгар͛скаѧ] [*tѯa*][370] [·тѯа·][370] ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 4 cc And he was not stopping the fight in any way. nikakvò никакво̀ nikakvo nikakvo Pz 6 2 4 advmod ne не ne ne Qz 6 3 4 advmod prestája_še престáꙗ_ше prestajaše prestavam Vmii3si 6 4 0 root 1 wt ѿ ot ot Sg 6 5 6 case bóĭ бо́й boi boi Nmsnn 6 6 4 obl svè свѐ sve sve Ansnn 7 1 2 advmod He just beat the army. bíeše би́еше bieše bija Vmii3si 7 2 0 root voin͛stvo, воин͛ство, voinъstvo voinstvo Nnsnn 7 3 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 2 cc And thus his servants saw it - (those,) who were his baker, his cook, and his cupbearer. vidóxu видо́хꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 8 2 0 root slugì слꙋгѝ slugi sluga Nfpny 8 3 2 nsubj negóvi него́ви negovi negov A-pnn 8 4 3 amod poss što+ що+ što što Pq 8 5 7 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 8 6 7 obl iobj be_še бе_ше beše sъm Vmii3si 8 7 3 acl 1 xlebárь хлебáрь xlebarъ xlebar Nmsny 8 8 7 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 8 9 10 cc ax͛čia ах͛чиа axъčia axčija Nmsoy 8 10 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 8 11 12 cc vino_čerpá_telь вино_черпá_тель vinočerpatelъ vinočerpatel Nmsny 8 12 10 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 2 cc And the three of them agreed to poison King Alexander. dogovoríxu+ договори́хꙋ+ dogovorixu dogovorja Vmii3pe 9 2 0 root se се se se Px---a 9 3 2 expl tróĭca+ тро́йца+ troica troica Nfsnn 9 4 2 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 9 5 4 det p_nom da да da da C 9 6 7 mark 1 ʾōtróvatь ҆ѡтро́вать otrovatъ otrovja Vmip3pe 9 7 2 advcl cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 9 8 7 obj ʾáleѯán͛driju ҆áлеѯáн͛дрию aleѯanъdriju Aleksandrii Nmsdy Nfsay 9 9 8 appos zaštò защо̀ zašto zašto C 10 1 4 cc Because they had been annoyed by the journeys, going each year with the king to fight. 1 ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 10 2 4 obl iobj béše бе́ше beše sъm Vaii3si 10 3 4 aux pprf dosadílo досади́ло dosadilo dosadja Vmp--pe Ansnn 10 4 0 root xodéne ходе́не xodene xodene Nnsnn 10 5 4 nsubj sve-ku све-кꙋ sveku sveki Afsan 10 6 7 amod det 1 gódinu го́динꙋ godinu godina Nfsan 10 7 4 obl da+ да+ da da C 10 8 9 mark xodatь ходать xodatъ xodja Vmip3pi 10 9 4 advcl sásь сáсь sasъ s Si 10 10 11 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 10 11 9 obl na на na na Sa 10 12 13 case 1 bóĭ бо́й boi boi Nmsnn 10 13 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 5 cc And for that (reason) the three of them agreed to poison the king, zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 11 2 3 case to то to to Qd 11 3 5 obl se+ се+ se se Px---a 11 4 5 expl dógovórixu, до́гово́рихꙋ, dogovorixu dogovorja Vmii3pe 11 5 0 root 1 tróica+ тро́ица+ troica troica Nfsnn 11 6 5 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 11 7 6 det p_nom da да da da C 11 8 9 mark ʾōtróvatь ҆ѡтро́вать otrovatъ otrovja Vmip3pe 11 9 5 advcl cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 11 10 9 obj da да da da C 11 11 12 mark so that he would die, so that the army will be dispersed (?), 1 umre ꙋмре umre umra Vmip3se 11 12 9 advcl danó+ дано́+ dano dano Qg 11 13 16 mark bi+ би+ bi sъm Vao-3se 11 14 16 aux con se се se se Px---a 11 15 16 expl raznéla разне́ла raznela raznesa Vmp--se Afsnn 11 16 12 advcl vóĭska+ во́йска+ voiska voiska Nfsnn 11 17 16 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 11 18 17 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 11 19 23 cc and so they would return home. ʾw´ni ҆ѡ́ни oni oni Pp3-pn 11 20 23 nsubj da+ да+ da da C 11 21 23 mark se се se se Px---a 11 22 23 expl priberutь приберꙋть priberutъ pribera Vmip3pe 11 23 16 conj na+ на+ na na Sa 11 24 25 case dómь, до́мь, domъ dom Nmsnn 11 25 23 obl 1 svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 11 26 25 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc And they went into a city. ʾōtidóxu ҆ѡтидо́хꙋ otidoxu otida Vmii3pe 12 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 12 3 5 case edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 12 4 5 amod det grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 12 5 2 obl ʾi ҆и i i C 13 1 2 cc And the king made camp at the edge of the city. 1 kon͛disà кон͛дисà konъdisa kondisam Vmia3se 13 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 13 3 2 nsubj na+ на+ na na Sa 13 4 5 case krái крáи krai krai Nmsnn 13 5 2 obl grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 13 6 5 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 14 1 2 cc And those three servants of the king saw a mulberry tree, green and pretty, a nice one. vi_doxu ви_дохꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 14 2 0 root 1 ʾw´nïę ҆ѡ́нїѧ onię onija Pd--pn 14 3 5 det ext trì трѝ tri tri Ml 14 4 5 nummod slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 14 5 2 nsubj cr͂evi цр҃еви crevi carev Afpnn 14 6 5 amod poss ʾe_dno ҆е_дно edno edin Ansnn 14 7 8 amod 1 drь´vo дрь́во drъvo dъrvo Nnsnn 14 8 2 obj dúdovo дꙋ́дово dudovo dudov Ansnn 14 9 8 amod zeleno зелено zeleno zelen Ansnn 14 10 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 14 11 12 cc xuba_vo хꙋба_во xubavo xubav Ansnn 14 12 10 conj 1 ʾizgódno ҆изго́дно izgodno izgoden Ansnn 14 13 12 appos ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 2 cc And they spread a tent for the king beneath the tree. raspéxu распе́хꙋ raspexu razpъna Vmii3se 15 2 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 15 3 2 obl iobj čadьrь чадьрь čadъrъ čadъr Nmsnn 15 4 2 obj 2 podь подь podъ pod Si 15 5 7 case 757 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000757.JPG [ʾistoria] [҆историа] ʾwnóva ҆ѡно́ва onova onova Pd-nsn 15 6 7 det ext drь´vo дрь́во drъvo dъrvo Nnsnn 15 7 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And the king sat down beneath the tent into shadow. séde се́де sede sedja Vmia3se 16 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 16 3 2 nsubj podь подь podъ pod Si 16 4 5 case 1 čadь´ro чадь́ро čadъro čadъr Nmson 16 5 2 obl p_nom na+ на+ na na Sa 16 6 7 case sen͛kju сен͛кю senъkju sěnka Nfsan 16 7 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc And the time came to eat bread. prïide прїиде priide priida Vmia3se 17 2 0 root vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 17 3 2 nsubj dá дá da da C 17 4 5 mark 1 ede еде ede jam Vmip3si 17 5 2 advcl xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 17 6 5 obj ʾá+ ҆á+ a a C 18 1 6 cc And the three servants of the king thought, how they could get an opportunity to poison the king. wnïę ѡнїѧ onię onija Pd--pn 18 2 4 det ext trì трѝ tri tri Ml 18 3 4 nummod slúgi слꙋ́ги slugi sluga Nfpny 18 4 6 nsubj cr̃evi цр҃еви crevi carev Afpnn 18 5 4 amod poss 1 míslexu ми́слехꙋ mislexu mislja Vmii3pe 18 6 0 root kakvo какво kakvo kakvo Pq 18 7 10 mark da+ да+ da da C 18 8 7 fixed ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 18 9 10 obl iobj prilégne приле́гне prilegne prilegna Vmip3se 18 10 6 advcl 1 da+ да+ da da C 18 11 12 mark ōtróvatь ѡтро́вать otrovatъ otrovja Vmip3pe 18 12 10 advcl cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 18 13 12 obj ʾí+ ҆и́+ i i C 19 1 16 cc And one of them, edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 19 2 14 acl wt ѿ ot ot Sg 19 3 4 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 19 4 2 nmod 1 štoto щото štoto štoto Pr 19 5 6 mark who served wine to the king with a cup at a table, slúžeše слꙋ́жеше služeše služa Vmii3si 19 6 2 acl vinó вино́ vino vino Nnsnn 19 7 6 obj sásь сáсь sasъ s Si 19 8 9 case čášu, чáшꙋ, čašu čaša Nfsan 19 9 6 obl 1 cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 19 10 6 obl iobj na на na na Sa 19 11 12 case trьpézu трьпе́зꙋ trъpezu trapeza Nfsan 19 12 6 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 19 13 14 amod he, too, wondered, how to poison the king, wnь ѡнь onъ on Pp3msn 19 14 16 nsubj se се se se Px---a 19 15 16 expl čudeše чꙋдеше čudeše čudja Vmii3si 19 16 0 root ká_kvò кá_кво̀ kakvo kakvo Pq 19 17 20 mark 1 cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 19 18 20 obj da+ да+ da da C 19 19 17 fixed ʾw´tróvi ҆ѡ́тро́ви otrovi otrovja Vmip3se 19 20 16 advcl da+ да+ da da C 19 21 23 mark so that he would die, bi би bi sъm Vao-3se 19 22 23 aux con uʾmrelь ꙋ҆мрель umrelъ umra Vmp--se 19 23 20 advcl 1 da+ да+ da da C 19 24 26 mark so that everyone would go to his home. sì сѝ si se Px---d 19 25 26 expl ʾidutь ҆идꙋть idutъ ida Vmip3pe 19 26 23 advcl svéki све́ки sveki sveki Amsny 19 27 26 nsubj na на na na Sa 19 28 29 case dómь до́мь domъ dom Nmsnn 19 29 26 obl svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 19 30 29 amod poss 1 zaštò защо̀ zašto zašto C 20 1 5 cc Because the endless bloodshed became very annoying to them. ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 20 2 5 obl iobj béše бе́ше beše sъm Vaii3si 20 3 5 aux pprf mlógo мло́го mlogo mnogo R 20 4 5 advmod dosadílo, досади́ло, dosadilo dosadja Vmp--se Ansnn 20 5 0 root 1 zámanь зáмань zamanъ zaman R 20 6 7 amod krь´vo_prolïtie крь́во_пролїтие krъvoprolitie krъvoprolitie Nnsnn 20 7 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 2 cc And the servant of the king took the poison. uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 21 2 0 root slugà слꙋгà sluga sluga Nfsny 21 3 2 nsubj 1 cr̃eva цр҃ева creva carev Afsnn 21 4 3 amod poss ʾōtrovu ҆ѡтровꙋ otrovu otrova Nfsan 21 5 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 2 cc And he smeared the poison on the mulberry tree, on one leaf. namaza намаза namaza namaža Vmia3se 22 2 0 root na+ на+ na na Sa 22 3 5 case ʾwnova ҆ѡнова onova onova Pd-nsn 22 4 5 det ext 1 drьvo дрьво drъvo dъrvo Nnsnn 22 5 2 obl dudóvo дꙋдо́во dudovo dudov Ansnn 22 6 5 amod ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 22 7 8 amod det lístь ли́сть listъ list Nmsnn 22 8 2 obj sásь сáсь sasъ s Si 22 9 10 case 1 ʾw´tróvu ҆ѡ́тро́вꙋ otrovu otrova Nfsan 22 10 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 2 cc And they brought bread and (other?) food to the king. donèswxu донѐсѡхꙋ donesoxu donesa Vmia3se 23 2 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 23 3 2 obl iobj xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 23 4 2 obj ʾi ҆и i i C 23 5 6 cc 1 gózba го́зба gozba gozba Nfsnn 23 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 5 cc And the king began to eat. počè почѐ poče počna Vmia3se 24 2 5 aux cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 24 3 5 nsubj da+ да+ da da C 24 4 2 fixed inf edè едѐ ede jam Vmip3si 24 5 0 root ʾi ҆и i i C 25 1 4 cc And that servant poured a cup of wine to the king. ʾw´nь_jă ҆ѡ́нь_ıӑ onъja onja Pd-msn 25 2 3 det ext 1 sluga слꙋга sluga sluga Nfsny 25 3 4 nsubj nʾálja н҆áлꙗ nalja naleja Vmia3se 25 4 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 25 5 4 obl iobj čašu чашꙋ čašu čaša Nfsan 25 6 4 obj vino вино vino vino Nnsnn 25 7 6 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 cc And he suddenly (?) said, that the cup is somewhat dusted. bo_žemь бо_жемь božemъ božem R 26 2 advmod 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 26 3 root kato като kato kato C 26 4 mark če+ че+ če če C 26 5 4 fixed sé+ се́+ se se Px---a 26 6 expl e е e sъm Vmip3si 26 7 aux prf nekakь некакь nekakъ někak Pi 26 8 advmod 2 naprašíla напраши́ла naprašila napraša Vmp--se Afsnn 26 9 3 advcl 758 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000758.JPG [bolgarskaę] [болгарскаѧ] [*tѯv*][371] [·тѯв·][371] čáša чáша čaša čaša Nfsnn 26 10 9 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And he reached with hand upwards to the tree. segnu сегнꙋ segnu segna Vmia3se 27 2 0 root sasь сась sasъ s Si 27 3 4 case ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 27 4 2 obl 1 gore горе gore gorě R 27 5 7 amod na+ на+ na na Sa 27 6 7 case drьvo+ дрьво+ drъvo dъrvo Nnsnn 27 7 2 obl to то to tъ Pd-nsn 27 8 7 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc And he plucked the leaf, which had been smeared with poison. wtkinu ѿкинꙋ otkinu otkina Vmia3se 28 2 0 root ʾw´nʾjá ҆ѡ́н҆ꙗ́ onja onja Pd-msn 28 3 4 det ext listь листь listъ list Nmsnn 28 4 2 obj štoto щото štoto štoto Pr 28 5 7 mark 1 béše бе́ше beše sъm Vaii3si 28 6 7 aux pass namázanь намáзань namazanъ namaža Vmpa-se Amsnn 28 7 4 acl sásь сáсь sasъ s Si 28 8 9 case ʾw´trovu ҆ѡ́тровꙋ otrovu otrova Nfsan 28 9 7 obl ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And he dipped the leaf into the cup at once, brь_knu брь_кнꙋ brъknu brъkna Vmia3se 29 2 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 29 3 4 case listo листо listo list Nmson 29 4 2 obl p_nom u+ ꙋ+ u u Sg 29 5 6 case čáša+ чáша+ čaša čaša Nfsnn 29 6 2 obl ta та ta tъ Pd-fsn 29 7 6 det p_nom bóžemь бо́жемь božemъ božem R 29 8 2 advmod 1 kato като kato kato C 29 9 13 mark as if to remove the dust with the leaf from the cup. če+ че+ če če C 29 10 9 fixed štè щѐ šte šta Vaip3si 29 11 13 aux fut da+ да+ da da C 29 12 11 fixed inf ĭzvadi йзвади izvadi izvadja Vmia3se 29 13 2 advcl rúsь рꙋ́сь rusъ rъs Nfsnn 29 14 13 obj sasь сась sasъ s Si 29 15 16 case lí_sto ли́_сто listo list Nmson 29 16 13 obl p_nom 1 ʾisь ҆ись isъ iz Sg 29 17 18 case čáša+ чáша+ čaša čaša Nfsnn 29 18 13 obl abl ta та ta tъ Pd-fsn 29 19 18 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc And he washed the leaf with the poison in the cup. wmi ѡми omi omija Vmia3se 30 2 0 root listo листо listo list Nmson 30 3 2 obj p_nom sásь сáсь sasъ s Si 30 4 5 case 1 ʾw´tróva+ ҆ѡ́тро́ва+ otrova otrova Nfsnn 30 5 2 obl ta та ta tъ Pd-fsn 30 6 5 det p_nom u+ ꙋ+ u u Sg 30 7 8 case čáša+ чáша+ čaša čaša Nfsnn 30 8 2 obl ta та ta tъ Pd-fsn 30 9 8 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc And he gave (it) to the king. dáde дáде dade dam Vmip3se 31 2 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 31 3 2 obl iobj ʾi ҆и i i C 32 1 2 cc And the king drank. 1 nápi+ нáпи+ napi napija Vmia3se 32 2 0 root se се se se Px---a 32 3 2 expl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 32 4 2 nsubj ʾí+ ҆и́+ i i C 33 1 9 cc And after some time, the king began to jitter. po по po po Sd 33 2 4 case nekóĭ неко́й nekoi někoi Amsny 33 3 4 amod det časь чась časъ čas Nmsnn 33 4 9 obl fanu фанꙋ fanu fana Vmia3se 33 5 9 aux 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 33 6 9 nsubj da+ да+ da da C 33 7 5 fixed inf sè сѐ se se Px---a 33 8 9 expl méta ме́та meta mětam Vmip3si 33 9 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 5 cc And he began to throw himself to the ground. počè почѐ poče počna Vmia3se 34 2 5 aux da+ да+ da da C 34 3 2 fixed inf sè сѐ se se Px---a 34 4 5 expl trьš_ka трьш_ка trъška trъškam Vmip3si 34 5 0 root 1 ʾi ҆и i i C 35 1 2 cc And it became very torturing for him. pri_mučné+ при_мꙋчне́+ primučne primъčna Vmia3se 35 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 35 3 2 obl iobj zle зле zle zle R 35 4 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 2 cc And the time of death came: prïide прїиде priide priida Vmia3se 36 2 0 root čas час čas čas Nmsnn 36 3 2 nsubj 1 samrь´tni самрь́тни samrъtni smъrten Amsny 36 4 3 amod štè щѐ šte šta Vaip3si 36 1 3 aux fut The king will die. Possibly če ? da+ да+ da da C 36 2 1 fixed inf umre ꙋмре umre umra Vmip3se 36 3 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 36 4 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 2 cc And all the viziers of the king assembled soon. zbra_xu+ збра_хꙋ+ zbraxu sъbera Vmii3pe 37 2 0 root se се se se Px---a 37 3 2 expl 1 skóro ско́ро skoro skoro R 37 4 2 advmod sví сви́ svi sve Amsnn 37 5 6 amod det vezire везире vezire vezir Nmpny 37 6 2 nsubj cr̃evi цр҃еви crevi carev A-pnn 37 7 6 amod poss ʾi ҆и i i C 38 1 2 cc And all the boyars assembled, and all the princes, 1 zbráxu+ збрáхꙋ+ zbraxu sъbera Vmii3pe 38 2 0 root se се se se Px---a 38 3 2 expl svi сви svi sve Amsnn 38 4 5 amod det boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 38 5 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 38 6 8 cc svi+ сви+ svi sve Amsnn 38 7 8 amod det knezo_ve кнезо_ве knezove knęz Nmpny 38 8 5 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 38 9 11 cc and all the commanders, and all the judges, and all the king's soldiers, sví сви́ svi sve Amsnn 38 10 11 amod det voévodi вое́води voevodi voivoda Nfpny 38 11 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 38 12 14 cc svi сви svi sve Amsnn 38 13 14 amod det kadïi кадїи kadii kadija Nmpny 38 14 11 conj ʾi ҆и i i C 38 15 17 cc 1 svè свѐ sve sve Ansnn 38 16 17 amod det vóĭnstvo во́йнство voinstvo voinstvo Ansnn 38 17 14 conj cr͂evo цр҃ево crevo carev Ansnn 38 18 17 amod poss da+ да+ da da C 38 19 20 mark to see, what was that, what happened. vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 38 20 2 advcl 1 kakvá+ каквá+ kakva kakъv Afsnn 38 21 22 mark bi би bi sъm Vmia3se 38 22 20 advcl taʾjá та҆ꙗ́ taja toja Pd-fsn 38 23 24 det ext rabóta рабо́та rabota rabota Nfsnn 38 24 22 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 11 cc And until they could assemble to see (what happened), the king died. dogdè догдѐ dogde dogde Pq 39 2 6 mark ʾwní ҆ѡни́ oni oni Pp3-pn 39 3 6 nsubj 1 da+ да+ da da C 39 4 2 fixed sè сѐ se se Px---a 39 5 6 expl zbérut збе́рꙋт zberut sъbera Vmip3pe 39 6 11 advcl da+ да+ da da C 39 7 8 mark vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 39 8 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 39 9 11 cc cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 39 10 11 nsubj umre ꙋмре umre umra Vmia3se 39 11 0 root 2 ʾá+ ҆á+ a a C 40 1 4 cc 759 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000759.JPG And those viziers said: [ʾistorïa] [҆исторїа] wnïę ѡнїѧ onię onija Pd--pn 40 2 3 det ext vezíre вези́ре vezire vezir Nmpny 40 3 4 nsubj rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 40 4 0 root skóro ско́ро skoro skoro R 41 1 2 advmod ʺQuickly tear up a mule to put it around the king, so that he would not die!ʺ raspo_rete распо_рете rasporete razporja Vmm-2pe 41 2 0 root 1 ʾédna ҆е́дна edna edin Afsnn 41 3 4 amod mь´ska мь́ска mъska mъska Nfsnn 41 4 2 obj da да da da C 41 5 6 mark ʾw´blóžimo ҆ѡ́бло́жимо obložimo obloža Vmip1pe 41 6 2 advcl 1 cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 41 7 6 obj danò дано̀ dano dano Qg 41 8 11 mark ne+ не+ ne ne Qz 41 9 10 advmod bì бѝ bi sъm Vao-3se 41 10 11 aux umrelь ꙋмрель umrelъ umra Vmp--se Amsnn 41 11 6 advcl ʾí+ ҆и́+ i i C 42 1 2 cc And they put the king inside, into the body of the mule. turixu, тꙋрихꙋ, turixu turja Vmii3pe 42 2 0 root 1 cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 42 3 2 obj unutre ꙋнꙋтре unutre vъnǫtr R 42 4 6 amod u+ ꙋ+ u u Sg 42 5 6 case korúbinu корꙋ́бинꙋ korubinu korubina Nfsan 42 6 2 obl u+ ꙋ+ u u Sg 42 7 8 case mьská+ мьскá+ mъska mъska Nfsnn 42 8 2 obl ta та ta tъ Pd-fsn 42 9 8 det p_nom 1 toko+ токо+ toko toko R 43 1 3 advmod They left only his head outside, so that the king would become alive again. mu мꙋ mu toi Pp3msd 43 2 3 obl iobj ʾwstavíxu ҆ѡстави́хꙋ ostavixu ostavja Vmii3pe 43 3 0 root glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 43 4 3 obj nádvorь нáдворь nadvorъ nadvor R 43 5 3 advmod 1 danó+ дано́+ dano dano Qg 43 6 9 mark bi+ би+ bi sъm Vao-3se 43 7 9 aux con se се se se Px---a 43 8 9 expl saživílь саживи́ль saživilъ sъživja Vmp--se Amsnn 43 9 3 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 43 10 9 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 3 cc And he could not. ne+ не+ ne ne Qz 44 2 3 advmod može, може, može moga Vaip3si 44 3 0 root 1 nь нь nъ no C 45 1 2 cc But he died. umrè ꙋмрѐ umre umra Vmip3se 45 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 3 cc And thus, in that time, King Alexander ended his soul (i.e. died). táko тáко tako taka Pr 46 2 3 advmod skon͛ča скон͛ча skonъča sъkonьčati Vmia3se 46 3 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 46 4 3 nsubj ʾáleѯan_dria ҆áлеѯан_дриа aleѯandria Aleksandrii Nmsoy 46 5 4 appos 1 dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 46 6 3 obj svojù, свою̀, svoju svoi Afsay 46 7 6 amod poss u+ ꙋ+ u u Sg 46 8 10 case tói то́и toi toja Pd-msn 46 9 10 det ext vréme, вре́ме, vreme vreme Nnsnn 46 10 3 obl 1 Prédь Пре́дь predъ pred Si 47 1 2 case The king's horse, on whom the king himself was riding three (or) four days before his death, he only neighed. samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 47 2 6 nmod cr̃evu цр҃евꙋ crevu carev Afsan 47 3 2 amod poss tri три tri tri Ml 47 4 6 nummod četí_ri чети́_ри četiri četiri Ml 47 5 4 conj 1 dnì днѝ dni den Nmpnn 47 6 13 obl kónь ко́нь konъ kon Nmsny 47 7 16 nsubj cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 47 8 7 amod poss što+ що+ što što Pq 47 9 13 mark go го go toi Pp3msa 47 10 13 obj sámь сáмь samъ sam Amsnn 47 11 12 amod 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 47 12 13 nsubj ʾjázdeše ҆ꙗ́здеше jazdeše jazdja Vmii3si 47 13 7 acl ʾw´nь ҆ѡ́нь onъ on Pp3msn 47 14 7 expl tokò токо̀ toko toko R 47 15 16 advmod cvilì цвилѝ cvili cvilja Vmia3si Vmip3si 47 16 0 root ʾi ҆и i i C 48 1 2 cc And he kicked with his legs. 1 kopáe копáе kopae kopaja Vmia3si Vmip3si 48 2 0 root sásь сáсь sasъ s Si 48 3 4 case noze нозе noze noga Nfdnn 48 4 2 obl ʾi ҆и i i C 49 1 7 cc And from his eyes tears were flowing like a hailstorm. ʾizь ҆изь izъ iz Sg 49 2 3 case ʾw´čí+ ҆ѡ́чи́+ oči oko Nndnn 49 3 7 obl abl te+ те+ te tъ Pd--pn 49 4 3 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 49 5 3 nmod poss 1 slьzi сльзи slъzi sъlza Nfpnn 49 6 7 nsubj tečéxu тече́хꙋ tečexu teka Vmii3pi 49 7 0 root katò като̀ kato kato C 49 8 9 mark gradь градь gradъ grad (2) Nmsnn 49 9 6 acl ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 2 cc And he neighed. cvilì цвилѝ cvili cvilja Vmia3si Vmip3si 50 2 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 2 cc And he kicked. kopáe копáе kopae kopaja Vmia3si Vmip3si 51 2 0 root ʾi ҆и i i C 52 1 2 cc And the horse cries for his lord. pláče плáче plače plača Vmip3se 52 2 0 root kónь ко́нь konъ kon Nmsny 52 3 2 nsubj za за za za Sg 52 4 6 case svoego, своего, svoego svoi Amsgy 52 5 6 amod poss 1 gospodína господи́на gospodina gospodin Nmsgy 52 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 2 cc And the horse was getting tired of sorrow. umára(ša)+ ꙋмáра(ша)+ umaraša umarati Vmii3si Vmia3si 53 2 0 root The -ša is added over the line. Formally, it would make it an archaic 3pl.aor form. se се se se Px---a 53 3 2 expl kónь ко́нь konъ kon Nmsny 53 4 2 nsubj wt ѿ ot ot Sg 53 5 6 case žá_lostь жá_лость žalostъ žalost Nfsnn 53 6 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc And the vizier said: réče ре́че reče reka Vmia3se 54 2 0 root vezirь везирь vezirъ vezir Nmsny 54 3 2 nsubj ʾela ҆ела ela ela Vmm-2s 55 1 2 aux ʺGo (and) release and unbind the horse,ʺ púštete+ пꙋ́щете+ puštete pustja Vmm-2pe 55 2 0 root ʾi ҆и i i C 55 3 4 cc 1 wt_vrьžéte ѿ_врьже́те otvrъžete otvъrža Vmm-2pe 55 4 2 conj kónь ко́нь konъ kon Nmsny 55 5 2 obj cr͂evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 55 6 5 amod poss da+ да+ da da C 55 7 8 mark ʺso that we see, if the horse will do some miracle or some sign!ʺ vídimo ви́димо vidimo vidja Vmip1pi 55 8 2 advcl 2 dalí+ дали́+ dali dali Qq 55 9 11 mark 760 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000760.JPG [bolgarskaę] [болгарскаѧ] [*tѯg*][372] [·тѯг·][372] šte ще šte šta Vaip3si 55 10 11 aux prf storì сторѝ stori storja Vmn---e Vmip3se 55 11 8 advcl kónь ко́нь konъ kon Nmsny 55 12 11 nsubj nékoę не́коѧ nekoę někoi Anpny 55 13 14 amod det čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 55 14 11 obj 1 ʾili ҆или ili ili C 55 15 17 cc nekoe некое nekoe někoi Ansny 55 16 17 amod det znaménïe знаме́нїе znamenie znamenie Nnsnn 55 17 14 conj ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 2 cc And people came. prïidoxu прїидохꙋ priidoxu priida Vmii3pe 56 2 0 root člo_véci чло_ве́ци človeci človek Nmpny 56 3 2 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc And they released and unbound the horse. wt_vrьzáxu ѿ_врьзáхꙋ otvrъzaxu otvъrža Vmii3pe 57 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 57 3 4 cc puštixu пꙋщихꙋ puštixu pustja Vmii3pe 57 4 2 conj konʾjá кон҆ꙗ́ konja kon Nmsgy 57 5 2 obj 1 ʾá+ ҆á+ a a C 58 1 8 cc And, the poor horse, how terribly he galloped down through that mighty army! ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 58 2 8 nsubj siromáxь сиромáхь siromaxъ siromax Amsnn 58 3 2 appos kónь ко́нь konъ kon Nmsny 58 4 3 appos kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 58 5 8 advmod se се se se Px---a 58 6 8 expl strá_šno стрá_шно strašno strašno R 58 7 8 advmod 1 pri_brь´zi при_брь́зи pribrъzi pribъrzja Vmia3se 58 8 0 root nízь ни́зь nizъ niz Sg 58 9 12 case ʾwnaʾjá ҆ѡна҆ꙗ́ onaja onja Pd-fsn 58 10 12 det ext sílna си́лна silna silen Afsnn 58 11 12 amod 1 voĭska войска voiska voiska Nfsnn 58 12 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 5 cc And how terribly he neighed! kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 59 2 5 advmod li ли li li Qq 59 3 2 fixed strášno стрáшно strašno strašno R 59 4 5 advmod cviléše цвиле́ше cvileše cvilja Vmii3si 59 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 9 cc And how bloody tears did he shed from his eyes! kakvi какви kakvi kakъv A-pnn 60 2 4 amod det krьvavì крьвавѝ krъvavi kъrvav Afpnn 60 3 4 amod slь´zi сль́зи slъzi sъlza Nfpnn 60 4 9 obj ʾizь ҆изь izъ iz Sg 60 5 6 case ʾwči+ ҆ѡчи+ oči oko Nndnn 60 6 9 obl abl te те te tъ Pd--pn 60 7 6 det p_nom 1 si си si se Px---d 60 8 6 nmod poss róneše ро́неше roneše ronja Vmii3si 60 9 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 6 cc And how terribly did he bite his flesh! (?) kakvo какво kakvo kakvo Pq 61 2 3 advmod strášno стрáшно strašno strašno R 61 3 6 advmod svóĭ сво́й svoi svoi A-pnn 61 4 5 amod poss 1 mesa меса mesa meso Nnpnn 61 5 6 obj xápeše хáпеше xapeše xapja Vmii3se 61 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc And he ran. trьči трьчи trъči tъrča Vmia3si Vmip3si 62 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 2 cc And he neighed. cvilì цвилѝ cvili cvilja Vmia3si Vmip3si 63 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 2 cc And he looked around, to find the man, who poisoned the king. gle_da гле_да gleda gledam Vmia3si Vmip3si 64 2 0 root 1 da+ да+ da da C 64 3 4 mark náĭde нáйде naide naida Vmip3se 64 4 2 advcl togóva того́ва togova tova Pd-msg 64 5 6 det ext človéka члове́ка človeka človek Nmsgy 64 6 4 obj štotò щото̀ štoto štoto Pr 64 7 9 mark 1 cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 64 8 9 obj ʾōtróvi ҆ѡтро́ви otrovi otrovja Vmia3se 64 9 6 acl konь конь konъ kon Nmsny 65 1 2 nsubj The horse ran. trьčéše трьче́ше trъčeše tъrča Vmii3si 65 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 2 cc And he searched. trá_žeše трá_жеше tražeše traža Vmii3si 66 2 0 root 1 ʾá+ ҆á+ a a C 67 1 4 cc And the army was stepping aside. voiská+ воискá+ voiska voiska Nfsnn 67 2 4 nsubj se се se se Px---a 67 3 4 expl rastúpaše растꙋ́паше rastupaše razstъpvam Vmii3si 67 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 2 cc And after some time, the king began to jitter. naĭ_de най_де naide naida Vmip3se 68 2 0 root 1 kónь ко́нь konъ kon Nmsny 68 3 2 nsubj dušmánina дꙋшмáнина dušmanina dušmanin Nmsgy 68 4 2 obj cr̃eva цр҃ева creva carev Amsgn 68 5 4 amod poss vino_čerpátelja вино_черпáтелꙗ vinočerpatelja vinočerpatel Nmsgy 68 6 4 appos 1 ʾi ҆и i i C 69 1 2 cc And he caught him with the teeth. fána+ фáна+ fana fana Vmia3se 69 2 0 root go+ го+ go toi Pp3msa 69 3 2 obj (go)+ (го)+ go toi Pp3msa 69 4 3 discourse Struck. sásь сáсь sasъ s Si 69 5 6 case zubí зꙋби́ zubi zъb Nmpnn 69 6 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 8 cc And he bite all of his flesh with the teeth. sve+ све+ sve sve Ansnn 70 2 8 advmod mu мꙋ mu toi Pp3msd 70 3 8 obl iobj mesá+ месá+ mesa meso Nnpnn 70 4 8 obj ta та ta tъ Pd-npn 70 5 4 det p_nom sasь сась sasъ s Si 70 6 7 case zubi зꙋби zubi zъb Nmpnn 70 7 8 obl sʾjáde с҆ꙗ́де sjade izjam Vmia3se 70 8 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 9 cc And he broke all of his bones and joints because of his master, king Alexander. svì свѝ svi sve Amsnn 71 2 3 amod 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 71 3 4 nmod poss kósti ко́сти kosti kost Nfpnn 71 4 9 obj ʾi+ ҆и+ i i C 71 5 6 cc stavi стави stavi stava Nfpnn 71 6 4 conj sásь сáсь sasъ s Si 71 7 8 case noze нозе noze noga Nfdnn 71 8 9 obl stró_šì стро́_шѝ stroši 71 9 0 root 1 ʾradi ҆ради radi radi Sg 71 10 12 case svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 71 11 12 amod poss gospodína господи́на gospodina gospodin Nmsgy 71 12 9 obl cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 71 13 12 appos a_ʾáleѯan͛drïju а_҆áлеѯан͛дрїю aaleѯanъdriju 71 14 13 appos 2 takò тако̀ tako taka Pr 72 1 2 advmod 761 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000761.JPG Thus also the king's cupbearer badly ended his life. [ʾistorïa] [҆исторїа] skončà скончà skonča sъkonča Vmia3se 72 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 72 3 5 amod cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 72 4 5 amod poss 1 vino_čerpatelь вино_черпатель vinočerpatelъ 72 5 2 nsubj dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 72 6 2 obj svoju свою svoju svoi Afsay 72 7 6 amod poss zlobidno злобидно zlobidno 72 8 2 advmod 1 táko тáко tako taka Pr 73 1 2 advmod Thus the viziers of Alexander wrote. napisáxu написáхꙋ napisaxu napiša Vmii3pe 73 2 0 root vezíre вези́ре vezire vezir Nmpny 73 3 2 nsubj ʾáleѯan͛dró_vi ҆áлеѯан͛дро́_ви aleѯanъdrovi Aleksandrov Amsnn 73 4 3 amod poss 1 tova това tova tova Pd-nsn 74 1 2 det ext This famous miracle (happened) for a sign and praise of the king. čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 74 2 0 root preslávnoe преслáвное preslavnoe preslaven Ansny 74 3 2 amod radi, ради, radi radi Sg 74 4 5 case 1 znaménïe знаме́нїе znamenie znamenie Nnsnn 74 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 74 6 7 cc pofala пофала pofala pofala Nfsnn 74 7 5 conj cr̃ьskaʾjá цр҃ьска҆ꙗ́ crъskaja 74 8 5 amod ta-kóvь та-ко́вь takovъ takъv Amsnn 75 1 2 amod det Such an end King Alexander received. 1 konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 75 2 3 obj priè приѐ prie priema Vmia3se 75 3 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 75 4 3 nsubj ʾáleѯán͛drïa ҆áлеѯáн͛дрїа aleѯanъdria Aleksandrii Nmsoy 75 5 4 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 3 cc And that is his royal glory and honor. to то to to Qd 76 2 3 nsubj ʾestь ҆есть estъ sъm Vmip3si 76 3 0 root ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 76 4 3 obl iobj sláva слáва slava slava Nfsnn 76 5 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 76 6 7 cc čestь честь čestъ čest Nfsnn 76 7 5 conj cr͒kaę цр͒каѧ crkaę carski Afsny 76 8 5 amod