text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc [===] [===] [===] [===] X 1 1 2 punct 746 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000746.JPG [Title] Legend of Emperor Asen the Elder 0 078 istoria bolgarskaja III - povestь radi cara jasena 746f 078 istoria bolgarskaja III - povestь radi cara jasena 746f
Bulgarian History III - Legend of Emperor Asen

Legend about the rise and rule of carь (Ivan) Asen called Staryi - the founder of the Second Kingdom (r. 1187-1196). The text is based on Paisius' accounts in Slavenobulgarian Chronicle about Asen himself (cf. Zogr. 43:28v-30v link) and St. Theophylact of Ohrid (73r). [bolgarskaja] [болгарскаꙗ] [*tnź*][365] [·тнѕ·][365] Povéstь Пове́сть povestъ povest Nfsnn 1 2 0 root radì радѝ radi radi Sg 1 3 4 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 1 4 2 nmod As in chapter 076, car is translated 'emperor' in texts based on Paisius. ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 1 5 4 appos stára_go стáра_го starago star Amsgy 1 6 5 amod 1 ʾw ҆ѡ o o (2) Sl 2 1 3 case [Title] How he invited the holy father Theophylact from Ohrid, kákw кáкѡ kako kako Pq 2 2 3 advmod prizválь призвáль prizvalъ prizova Vmp--se Amsnn 2 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 2 4 5 case ʾwxrit ҆ѡͯрит oxrit Oxrid Nmsnn 2 5 3 obl abl 1 grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 2 6 5 appos st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 2 7 8 amod ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 2 8 3 obj ѳewfilá_kta ѳеѡфилá_кта ѳeofilakta Teofilakt Nmsgy 2 9 8 appos 1 Theophylact of Ohrid (†1107) ruled as Archbishop of Ohrid from 1078. ʾi+ ҆и+ i i C 2 10 11 cc [Title] and installed him as Patriarch in Tarnovo. postavílь постави́ль postavilъ postavja Vmp--se Amsnn 2 11 0 conj ʾego ҆его ego toi Pp3msg 2 12 11 obj patríarxa, патри́арха, patriarxa patriarx Nmsgy 2 13 11 obl pred 1 vь вь vъ v Sl 2 14 15 case trь´novo трь́ново trъnovo Tъrnovo Ansnn 2 15 13 nmod tóĭ то́й toi toja Pd-msn 3 1 5 det ext That most wise and universal teacher in that time enlightened and purified Bulgaria of various heresies. premudrì премꙋдрѝ premudri premъdri Amsny 3 2 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 3 3 4 cc va_selen͛ski ва_селен͛ски vaselenъski vselenski Amsny 3 4 2 conj 1 učítelь ꙋчи́тель učitelъ učitel Nmsny 3 5 9 nsubj vь+ вь+ vъ v Sl 3 6 8 case tía ти́а tia toja Pd-fpn 3 7 8 det ext vrémenà вре́менà vremena vreme Nnpnn 3 8 9 obl 1 prosvetílь просвети́ль prosvetilъ prosvetja Vmp--se Amsnn 3 9 0 root prf ʾi+ ҆и+ i i C 3 10 11 cc wčistílь ѡчисти́ль očistilъ očistja Vmp--se Amsnn 3 11 9 conj prf blьgaríju бльгари́ю blъgariju Bъlgaria Nfsan 3 12 9 obj 1 wt ѿ ot ot Sg 3 13 14 case ʾeresì ҆ересѝ eresi eres Nfpnn 3 14 9 obl razlíčnïa разли́чнїа različnia različen Afpny 3 15 14 amod Zogr. 43 (73r): prognalь eres novatiansku i armenskuju ot bolgaria, tako i latinskaja ot vlaxia takò тако̀ tako taka Pr 4 1 5 advmod Thus also Wallachia had accepted the Roman heresy. After the first sentence from the account about St. Theophylact, Punčo continues with the account about Asen (28v). ʾi+ ҆и+ i i C 4 2 1 fixed vláxïa влáхїа vlaxia Vlaxija Nfsnn 4 3 5 nsubj 1 bilì билѝ bili sъm Vap--pi A-pnn 4 4 5 aux pprf priéli прие́ли prieli priema Vmp--pe A-pnn 4 5 0 root prf rim͛ska рим͛ска rimъska rimski Afsnn 4 6 7 amod Catholic missions were in ʺCumaniaʺ, i.e. land east of Carpathians (Moldova) since 1070s. Formerly Bulgarian territories of Wallachia remained under Archbishopric of Ohrid in the period between conquest and restoration.
Paisius continues here from ʾerésь ҆ере́сь eresъ eres Nfsnn 4 7 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 5 1 5 cc And they all read first in Latin language, vь_sa вь_са vъsa vse Anpnn 5 2 5 obj 1 konь´čno конь́чно konъčno konečno R 5 3 5 advmod ʾisprь´vo ҆испрь́во isprъvo isprъva R 5 4 5 advmod četàli четàли četali četa Vmpi-pi A-pnn 5 5 0 root prf po+ по+ po po Sd 5 6 8 case lá_tin͛ski лá_тин͛ски latinъski latinski Amsny 5 7 8 amod 1 ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 5 8 5 obl kakò како̀ kako kako Pq 5 9 11 mark in order to be one one nation and language with the Latins. da+ да+ da da C 5 10 9 fixed No da in Zogr. 43 - the original meaning (if kako was used in sense of CS jako) was possibly 'as they are one nation and language with Latins'. sù сꙋ̀ su sъm Vmip3pi 5 11 5 advcl sásь, сáсь, sasъ s Si 5 12 13 case 1 latíni лати́ни latini latinin Nmpny 5 13 11 obl ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 5 14 15 amod ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 5 15 11 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 5 16 17 cc ezíkь, ези́кь, ezikъ ezik Nmsnn 5 17 15 conj 1 St̃ì Ст҃ѝ sti svęt Amsny 6 1 2 amod St. Theophylact incited Emperor Asen. ѳeʾwfiláktь ѳе҆ѡфилáкть ѳeofilaktъ Teofilakt Nmsny 6 2 3 nsubj podvignálь, подвигнáль, podvignalъ podvignǫti Vmp--se Amsnn 6 3 0 root prf 1 cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 6 4 3 obj ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 6 5 4 amod ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 2 cc And he came to Wallachia. príšlь при́шль prišlъ priida Vmp--se Amsnn 7 2 0 root prf na на na na Sa 7 3 4 case vlaxíja влахи́ꙗ vlaxija Vlaxija Nfsnn 7 4 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 2 cc And he subdued both Wallachias under his power. pokorílь покори́ль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 8 2 0 root prf ʾw´be ҆ѡ́бе obe oba Afdnn 8 3 4 amod det vlaxïĭ влахїй vlaxii Vlaxija Nfpnn Nfdnn 8 4 2 obj pod под pod pod Sg 8 5 7 case svojù свою̀ svoju svoi Afsay 8 6 7 amod poss 2 vlástь влáсть vlastъ vlast Nfsnn 8 7 2 obl 747 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000747.JPG [ʾistoria] [҆историа] ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 2 cc And he commanded (lit. forbade) the Wallachians to cut off the tongue of those, who read in Latin and confess Roman faith. zapretílь запрети́ль zapretilъ zapretja Vmp--se Amsnn 9 2 0 root prf vláxomь влáхомь vlaxomъ vlasi Nmpdy 9 3 2 obl iobj kóĭ ко́й koi koi Pq---n 9 4 5 mark 1 četítь чети́ть četitъ četa Vmip3si 9 5 16 advcl po+ по+ po po Sd 9 6 8 case latin͛ski латин͛ски latinъski latinski Amsny 9 7 8 amod ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 9 8 5 obl ʾi ҆и i i C 9 9 10 cc ʾispó_vedúetь ҆испо́_ведꙋ́еть ispoveduetъ izpovědam Vmip3si 9 10 5 conj 1 rim͛ska рим͛ска rimъska rimski Afsnn 9 11 12 amod véra ве́ра vera věra Nfsnn 9 12 10 obj da+ да+ da da C 9 13 16 mark mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 9 14 16 obl iobj sè сѐ se se Px---a 9 15 16 expl wt_réžetь ѿ_ре́жеть otrežetъ otreža Vmip3se 9 16 2 advcl 1 ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 9 17 16 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 2 cc And he commanded them to read in Slavic language and uphold the Orthodox faith. povelélь повеле́ль povelelъ povelja Vmp--se Amsnn 10 2 0 root prf ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 10 3 2 obl iobj da да da da C 10 4 5 mark 1 četutь четꙋть četutъ četa Vmip3pi 10 5 2 advcl po по po po Sd 10 6 8 case slaven͛ski славен͛ски slavenъski slavěnski Amsny 10 7 8 amod Zogr. 43 has bo[l]garski, but other sources show slavenski like Punčo. ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 10 8 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 10 9 11 cc da- да- da da C 10 10 11 mark 1 drьžútь дрьжꙋ́ть drъžutъ dъrža Vmip3si 10 11 5 conj pravoslávnuju правослáвнꙋю pravoslavnuju pravoslaven Afsay 10 12 13 amod véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 10 13 11 obj táko тáко tako taka Pr 11 1 6 advmod Thus, from that time, Wallachians converted to Orthodoxy and read in Slavic. 1 wt ѿ ot ot Sg 11 2 4 case tóĭ то́й toi toja Pd-mpn 11 3 4 det ext vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 11 4 6 obl vlási влáси vlasi vlasi Nmpny 11 5 6 nsubj ʾwbratíli+ ҆ѡбрати́ли+ obratili obratja Vmp--pe A-pnn 11 6 0 root prf se се se se Px---a 11 7 6 expl 1 na на na na Sa 11 8 9 case právoslávïe прáвослáвїе pravoslavie pravoslavie Nnsnn 11 9 6 obl ʾi+ ҆и+ i i C 11 10 11 cc četáli четáли četali četa Vmpi-pi A-pnn 11 11 6 conj prf po+ по+ po po Sd 11 12 13 case slaven_ski славен_ски slavenski slavěnski R 11 13 11 advmod 1 do+ до+ do do Sg 12 1 2 case Recently (?), Russians published (?) for them (the Scriptures?) in Wallachian language. Sentence unclear in the original, cf. Zogr. 43: do skorae vreme nina paki izvadili imъ rusi na vlaški jazikъ pro[s?]ti pisanie[m?] skórw ско́рѡ skoro skoro R 12 2 4 advmod páki пáки paki pak R 12 3 4 advmod ʾizvadíli ҆извади́ли izvadili izvadja Vmp--pe A-pnn 12 4 0 root prf ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 12 5 4 obl iobj 1 rusïĭ рꙋсїй rusii rusi Nmpny 12 6 4 nsubj na+ на+ na na Sa 12 7 9 case vláški влáшки vlaški vlaški Amsny 12 8 9 amod ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 12 9 4 obl prostw´ простѡ́ prosto prost Ansnn 13 1 2 amod Simple writings were in Wallachian (?) 1 pisánïe писáнїе pisanie pisanie Nnsnn 13 2 3 nsubj biló било́ bilo sъm Vmp--si Ansnn 13 3 0 cop prf Rare instance of Punčo adding a lone l-participle. vláško влáшко vlaško vlaški Ansnn 13 4 3 root .:. .:. .:. .:. X 13 5 4 punct 1 Tákw Тáкѡ tako taka Pr 14 1 10 advmod Thus, by efforts of Patriarch Theophylact and Emperor Asen, a lot of people converted to Orthodox Christian faith. tь´štanïemь ть́щанїемь tъštaniemъ tъštanie Nnsin 14 2 10 obl patríar͛xa патри́ар͛ха patriarъxa patriarx Nmsgy 14 3 2 nmod 1 ѳeʾwfilaktà ѳе҆ѡфилактà ѳeofilakta Teofilakt Nmsgy 14 4 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 14 5 6 cc cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 14 6 3 conj ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 14 7 6 appos mno_go мно_го mnogo mnogo R 14 8 9 amod 1 naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 14 9 10 nsubj ʾwbratíli+ ҆ѡбрати́ли+ obratili obratja Vmp--pe A-pnn 14 10 0 root prf se се se se Px---a 14 11 10 expl na+ на+ na na Sa 14 12 14 case pravosla_vnóju правосла_вно́ю pravoslavnoju pravoslaven Afsin 14 13 14 amod 1 véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 14 14 10 obl xr͒tian͛skoju хр͒тиан͛скою xrtianъskoju xristianski Afsin 14 15 14 amod .:. .:. .:. .:. X 14 16 15 punct 1 Potómь Пото́мь potomъ potom R 15 1 2 advmod Then Emperor Asen rose up against Greeks. vostalь восталь vostalъ vъstati Vmp--se Amsnn 15 2 0 root prf cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 15 3 2 nsubj ʾjásenь ҆ꙗ́сень jasenъ Asěn Nmsny 15 4 3 appos ná нá na na Sa 15 5 6 case 1 grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 15 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And he defeated them. pobedílь+ победи́ль+ pobedilъ pobedja Vmp--se Amsnn 16 2 0 root prf gi ги gi tě Pp3-pa 16 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc And he finally expelled them from Bulgaria. prognálь прогнáль prognalъ progъnati Vmp--se Amsnn 17 2 0 root prf ix их ix tě Pp3-pa 17 3 2 obj 2 konь´čno конь́чно konъčno konečno R 17 4 2 advmod 748 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000748.JPG [bolgarskaja] [болгарскаꙗ] [*tnz*][366] [·тнз·][366] wt ѿ ot ot Sg 17 5 6 case blь´garïja бль́гарїꙗ blъgarija Bъlgaria Nfsnn 17 6 2 obl kogí коги́ kogi koga Pq 18 1 2 mark When the Greeks heard, that Bulgars installed Asen (as) Emperor in Tarnovo, they were worried. doču_li дочꙋ_ли dočuli dočuja Vmp--pe A-pnn 18 2 13 advcl prf 1 grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 18 3 2 nsubj če+ че+ če če C 18 4 6 mark su сꙋ su sъm Vaip3pi 18 5 6 aux prf No auxilla in Zogr. 43 postavíli постави́ли postavili postavja Vmp--pe A-pnn 18 6 2 advcl blьga_ri бльга_ри blъgari bъlgarin Nmpny 18 7 6 nsubj 1 sébe се́бе sebe se Px---g 18 8 6 obl iobj cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 18 9 6 obj u+ ꙋ+ u u Sg 18 10 11 case trь´novo трь́ново trъnovo Tъrnov Nnsnn 18 11 6 obl loc ʾjásena ҆ꙗ́сена jasena Asěn Nmsgy 18 12 9 appos smu_tíli+ смꙋ_ти́ли+ smutili smutja Vmp--pi A-pnn 18 13 0 root prf se се se se Px---a 18 14 13 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc And they lost their mind from fear. zbrьkáli+ збрькáли+ zbrъkali sbъrkam Vmp--pe A-pnn 19 2 0 root prf se се se se Px---a 19 3 2 expl wt ѿ ot ot Sg 19 4 5 case stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 19 5 2 obl ʾi ҆и i i C 20 1 2 cc And they assembled a lot of troops. 1 sьbráli сьбрáли sъbrali sъbera Vmp--pe A-pnn 20 2 0 root prf vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 20 3 2 obj mlógo мло́го mlogo mnogo R 20 4 3 amod ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 2 cc And they went against Emperor Asen. pošlì, пошлѝ, pošli poida Vmp--pe A-pnn 21 2 0 root prf 1 na на na na Sa 21 3 4 case ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 21 4 2 obl cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 21 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 3 cc And Asen could not defeat the Greeks. Paisius refers to raids of Asen brothers against Thrace at the beginning of their uprising, defeated in April 1986 by Isaac II. ne+ не+ ne ne Qz 22 2 3 advmod možélь може́ль moželъ moga Vmpi-si Amsnn 22 3 6 aux prf ʾjásenь ҆ꙗ́сень jasenъ Asěn Nmsny 22 4 6 nsubj 1 da+ да+ da da C 22 5 3 fixed inf nadvíe надви́е nadvie nadvija Vmip3se 22 6 0 root grь´komь грь́комь grъkomъ grъk Nmpdy 22 7 6 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 2 cc And he crossed Danube to Wallachia with all of his troops. preš͛lь преш͛ль prešъlъ preida Vmp--se Amsnn 23 2 0 root prf du_navь дꙋ_навь dunavъ Dunav Nmsnn 23 3 2 obj 1 ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 23 4 5 case vlaxíju влахи́ю vlaxiju Vlaxija Nfsan 23 5 2 obl lat sásь сáсь sasъ s Si 23 6 10 case svá+ свá+ sva sve Afsnn 23 7 10 amod det ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 23 8 7 det p_adj si си si se Px---d 23 9 10 nmod poss vòĭ_skà во̀й_скà voiska voiska Nfsnn 23 10 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And he collected a lot of troops there. sьbrálь сьбрáль sъbralъ sъbera Vmp--se Amsnn 24 2 0 root prf támo тáмо tamo tam R 24 3 2 advmod vòĭska во̀йска voiska voiska Nfsnn 24 4 2 obj mlo_go мло_го mlogo mnogo R 24 5 4 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 3 cc And he crossed Danube again. páki пáки paki pak R 25 2 3 advmod prešlь´ прешль́ prešlъ prěiti Vmp--se Amsnn 25 3 0 root prf dúnovь дꙋ́новь dunovъ Dunav Nmsnn 25 4 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 2 cc And he turned against Greeks. wbra_tíl+ ѡбра_ти́л+ obratil obratja Vmp--se Amsnn 26 2 0 root prf se се se se Px---a 26 3 2 expl 1 na на na na Sa 26 4 5 case grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 26 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And there was a terrible battle. biló било́ bilo sъm Vmp--si Ansnn 27 2 0 root prf bránь брáнь branъ bran Nfsnn 27 3 2 nsubj 1 strášno стрáшно strašno strašno R 27 4 3 amod Zogr. 43: strašna vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 28 1 0 root A countless army of Greeks and Bulgars! bez+ без+ bez bez Sg 28 2 3 case číslo чи́сло čislo čislo Nnsnn 28 3 1 nmod grь_českaja грь_ческаꙗ grъčeskaja grъcki Afsny 28 4 1 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 28 5 6 cc blьgar͛skaʾjá бльгар͛ска҆ꙗ́ blъgarъskaja bъlgarski Afsny 28 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And they clashed. udaríli ꙋдари́ли udarili udarja Vmp--pe A-pnn 29 2 0 root 1 se се se se Px---a 29 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc And the countless Greek army fell, beaten and slaughtered by Bulgars. pádla пáдла padla padna Vmp--se Afsnn 30 2 0 root voĭska войска voiska voiska Nfsnn 30 3 2 nsubj grь´českaʾjá грь́ческа҆ꙗ́ grъčeskaja grъcki Afsny 30 4 3 amod 1 bezь_číslьna безь_чи́сльна bezъčislъna bezčislen Afsnn 30 5 3 amod wt ѿ ot ot Sg 30 6 7 case blьgárovь бльгáровь blъgarovъ bъlgarin Nmpgy 30 7 8 obl pose_čéni посе_че́ни posečeni poseka A-pnn Vmpa-pe 30 8 3 acl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 30 9 10 cc pobíeni поби́ени pobieni pobija A-pnn Vmpa-pe 30 10 8 conj takò тако̀ tako taka Pr 31 1 2 advmod Thus Asen defeated the Greeks. Zogr. 43: tako odolelъ asěnъ grkomъ nadvilь надвиль nadvilъ nadvija Vmp--se Amsnn 31 2 0 root 1 ʾjásenь ҆ꙗ́сень jasenъ Asěn Nmsny 31 3 2 nsubj na на na na Sa 31 4 5 case The na is clearly used to literally translate the pl.dat form. grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 31 5 2 obl konь´čno конь́чно konъčno konečno R 32 1 2 advmod pobilь побиль pobilъ pobija Vmp--se Amsnn 32 2 0 root 2 ʾixь ҆ихь ixъ tě Pp3-pa 32 3 2 obj 749 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000749.JPG [ʾistoria] [҆историа] ʾi+ ҆и+ i i C 33 1 2 cc And he expelled them from the land of Bulgaria. Here Paisius likely refers to the unsuccesful siege of Lovech in 1187 or the battle of Tryavna in 1190, in both of which Asen brothers defeated Isaac II. wtkarál+ ѿкарáл+ otkaral otkaram Vmp--se Amsnn 33 2 0 root prf gi ги gi tě Pp3-pa 33 3 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 33 4 5 case zémli зе́мли zemli zemlja Nfsdn 33 5 2 obl blьgar͛_skía бльгар͛_ски́а blъgarъskia bъlgarski Afsgy 33 6 5 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 5 cc From there he went on against Serbs with an army. Paisius possibly refers to the campaigns of 1190 against Naissos or of 1195 against Belgrade, contested between Hungary and Byzantium. wt ѿ ot ot Sg 34 2 3 case tudu тꙋдꙋ tudu tǫdu Pr 34 3 5 advmod páki пáки paki pak R 34 4 5 advmod póšlь по́шль pošlъ poida Vmp--se Amsnn 34 5 0 root prf na на na na Sa 34 6 7 case 1 srь´bie срь́бие srъbie sъrbin Nmpny 34 7 5 obl sásь сáсь sasъ s Si 34 8 9 case vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 34 9 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 3 cc And he subdued them too. níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 35 2 3 obj po_korílь по_кори́ль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 35 3 0 root prf 1 ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 2 cc And the Serbs were for some time under the power of Asen. bilì билѝ bili sъm Vmp--pi A-pnn 36 2 0 root prf srьbʾjá срьб҆ꙗ́ srъbja sъrbin Nmpny 36 3 2 nsubj nékoliko не́колико nekoliko několko Pi 36 4 5 nmod 1 vreme време vreme vreme Nnsnn 36 5 2 obl pódь по́дь podъ pod Si 36 6 7 case vlástiju влáстию vlastiju vlast Nfsin 36 7 2 obl ʾjásénovu ҆ꙗ́се́новꙋ jasenovu Asěnov Afsan 36 8 7 amod poss 1 páki пáки paki pak R 37 1 2 advmod Again, the Serbs and Greeks rose up against Bulgaria together. vostáli востáли vostali vъstati Vmp--pe A-pnn 37 2 0 root prf srь´bie срь́бие srъbie sъrbin Nmpny 37 3 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 37 4 5 cc grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 37 5 3 conj 1 na на na na Sa 37 6 7 case blь´garíju бль́гари́ю blъgariju Bъlgaria Nfsan 37 7 2 obl záedno зáедно zaedno zaedno R 37 8 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 4 cc And the Serbs did much evil to Bulgarian churches. mnógo мно́го mnogo mnogo R 38 2 3 amod pá_kostь пá_кость pakostъ pakost Nfsnn 38 3 4 obj 1 tvoríli твори́ли tvorili tvorja Vmp--pe A-pnn 38 4 0 root prf srьbïe срьбїе srъbie sъrbin Nmpny 38 5 4 nsubj po по po po Sd 38 6 7 case cr͂kvi, цр҃кви, crkvi cъrkva Nfpnn 38 7 4 obl 1 blь´gárskïa бль́гáрскїа blъgarskia bъlgarski Afpny 38 8 7 amod bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 39 1 0 root prf St. Theophylact was a Patriarch of Tarnovo at the time. [st̃i] [ст҃и] sti svęt Amsny 39 2 3 amod ѳeʾwfiláktь ѳе҆ѡфилáкть ѳeofilaktъ Teofilakt Nmsny 39 3 1 nsubj vь+ вь+ vъ v Sl 39 4 6 case tó то́ to to Qd 39 5 6 det 1 vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 39 6 1 obl patríar͛xь патри́ар͛хь patriarъxъ patriarx Nmsny 39 7 1 obl pred trь´novskì, трь́новскѝ, trъnovski tъrnovski Amsny 39 8 7 amod ʾi, ҆и, i i C 40 1 2 cc And he cried a lot from how the Christian churches fell into desolation. 1 plakálь плакáль plakalъ plača Vmp--si Amsnn 40 2 0 root mnógo мно́го mnogo mnogo R 40 3 2 advmod wt ѿ ot ot Sg 40 4 5 case kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 40 5 6 mark zapusté_xu запꙋсте́_хꙋ zapustexu zapustja Vmii3pe 40 6 2 advcl 1 cr͂kvi цр҃кви crkvi cъrkva Nfpnn 40 7 8 amod xr͒tían͛ski хр͒ти́ан͛ски xrtianъski xristianski Amsnn 40 8 6 nsubj bíli би́ли bili sъm Vap--pi A-pnn 41 1 6 aux pprf Serbs were holding to the Roman faith at that time. srь-bíe срь-би́е srъbie sъrbin Nmpny 41 2 6 nsubj 1 vь+ вь+ vъ v Sl 41 3 5 case tóĭ то́й toi toja Pd-nsn 41 4 5 det ext vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 41 5 6 obl drьžáli дрьжáли drъžali dъrža Vmp--pi A-pnn 41 6 0 root prf rímь_ska ри́мь_ска rimъska rimski Afsnn 41 7 8 amod 1 vera вера vera věra Nfsnn 41 8 6 obj [zri [зри zri zra Vmm-2se 42 1 0 root [Sidenote] Behold the heresy! eresь] ересь] eresъ eres Nfsnn 42 2 1 obj zato зато zato zato C 43 1 2 cc Thus they were angry against Bulgarian churches. ʾjáduváli ҆ꙗ́дꙋвáли jaduvali jaduvam Vmp--pi A-pnn 43 2 0 root prf na на na na Sa 43 3 4 case crь´_kvi црь́_кви crъkvi cъrkva Nfpnn 43 4 2 obl 1 bol͛gar͛skïa бол͛гар͛скїа bolъgarъskia bъlgarski Afpny 43 5 4 amod ʾimáli ҆имáли imali imam Vmp--pi 44 1 0 root prf Serbs had Hungarians for their help. This likely refers to Serbian war of succession in 1196, in which Vukan, son of Stefan Nemanja, fought with help of Hungary, against his brother Stefan, supported by Byzantines. srь´bie срь́бие srъbie sъrbin Nmpny 44 2 1 nsubj 1 na+ на+ na na Sa 44 3 4 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 44 4 1 obl sébe се́бе sebe se Px---g 44 5 4 nmod iobj maџári маџáри maџari madžare Nmpny 44 6 1 obj ʾi ҆и i i C 45 1 5 cc And because (?) a lot of bloodshed, Emperor Asen expelled Serbs and Greeks from Bulgaria. Zogr. 43: i po mnogo krvoprolitie otgnalъ crъ asěnъ srъbie ot bolgaria i smirilъ ixъ zará_dì зарá_дѝ zaradi zaradi Sg 45 2 4 case 1 mnógoe мно́гое mnogoe mnogo Ansny 45 3 4 amod krь´vo_prolítïe крь́во_проли́тїе krъvoprolitie krъvoprolitie Nnsnn 45 4 5 obl wtka_ral͛+ ѿка_рал͛+ otkaralъ otkaram Vmp--se Amsnn 45 5 0 root prf gi ги gi tě Pp3-pa 45 6 9 expl 2 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 45 7 5 nsubj 750 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000750.JPG [bolgar͛skaja] [болгар͛скаꙗ] [*tni*][367] [·тни·][367] ʾjásénь ҆ꙗ́се́нь jasenъ Asěn Nmsny 45 8 7 appos srьbïe срьбїе srъbie sъrbin Nmpny 45 9 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 45 10 11 cc grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 45 11 9 conj wt ѿ ot ot Sg 45 12 13 case 1 blьgaríju бльгари́ю blъgariju Bъlgaria Nfsan 45 13 5 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 2 cc And he pacified them finally. smirí+ смири́+ smiri smirja Vmia3se 46 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 46 3 2 obj konь´čno, конь́чно, konъčno konečno R 46 4 2 advmod 1 Páki Пáки paki pak R 47 1 6 advmod Again, Greek Emperor John Kantakuzenos came against Emperor Asen with a great army. cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 47 2 6 nsubj grь´česki грь́чески grъčeski grъcki Amsny 47 3 2 amod ʾiwʾanь ҆иѡ҆ань ioanъ Ioan Nmsny 47 4 2 appos John Kantakuzenos, kaisar of Isaac II, who led one of the armies against Asen brothers in 1186. katà_kuzímь катà_кꙋзи́мь katakuzimъ Kantakuzin Nmsny 47 5 4 appos 1 prišélь прише́ль prišelъ priida Vmp--se Amsnn 47 6 0 root prf na на na na Sa 47 7 8 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 47 8 6 obl ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 47 9 8 appos 1 sásь сáсь sasъ s Si 47 10 12 case velíka вели́ка velika velik Afsnn 47 11 12 amod vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 47 12 6 obl no но no no C 48 1 4 cc But Emperor Asen defeated him. cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 48 2 4 nsubj ʾjásen ҆ꙗ́сен jasen Asěn Nmsny 48 3 2 appos 1 nadvílь надви́ль nadvilъ nadvija Vmp--se Amsnn 48 4 0 root prf ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 48 5 4 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc And he captured Emperor John. fatílь фати́ль fatilъ fatja Vmp--se Amsnn 49 2 0 root prf cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 49 3 2 obj ʾiʾwʾa_na ҆и҆ѡ҆а_на ioana Ioan Nmsgy 49 4 3 appos 1 ʾi ҆и i i C 50 1 2 cc And he pulled his eyes out. John was (likely partially) blinded by Andronicus I (who was especially fond of the practice) already before he led an army against Bulgaria. ʾizbólь ҆избо́ль izbolъ izboda Vmp--se Amsnn 50 2 0 root prf ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 50 3 2 obl iobj ʾwčì, ҆ѡчѝ, oči oko Nndnn 50 4 2 obj 1 Po По po po Sd 51 1 2 case After John, Greek Emperor Alexius rose up. ʾiʾwana ҆и҆ѡана ioana Ioan Nmsgy 51 2 3 obl vь_stálь вь_стáль vъstalъ vъstati Vmp--se Amsnn 51 3 0 root prf cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 51 4 3 nsubj grьče_ski грьче_ски grъčeski grъcki Amsny 51 5 4 amod 1 ʾáléѯia ҆áле́ѯиа aleѯia Aleksii Nmsoy 51 6 4 appos Alexius III (1195-1203), lost areas around Sofia, Belgrade and Naissus to Bulgars, Macedonia to rebels, and finally also Constantinople to Crusaders. His army was defeated by Ivan Asen at Serres (1196). Paisius may also refer to Alexius Gidos, one of the Byzantine commanders defeated earlier in the battle of Arcadiopolis (1194). ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 3 cc And he assembled an army from many nations. ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 52 2 3 nsubj sь_bralь сь_браль sъbralъ sъbera Vmp--se Amsnn 52 3 0 root prf vó_ʾiska во́_҆иска voiska voiska Nfsnn 52 4 3 obj 1 wt ѿ ot ot Sg 52 5 7 case mnógo мно́го mnogo mnogo R 52 6 7 amod ʾezíci ҆ези́ци ezici ezik Nmpnn 52 7 3 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 2 cc And he went against Bulgaria. pošélь поше́ль pošelъ poida Vmp--se Amsnn 53 2 0 root nà нà na na Sa 53 3 4 case 1 blьgárïju бльгáрїю blъgariju Bъlgaria Nfsan 53 4 2 obl kogì когѝ kogi koga Pq 54 1 5 mark When they began to fight, Bulgars defeated the Greeks. počéli поче́ли počeli počna Vmp--pe A-pnn 54 2 5 aux prf da+ да+ da da C 54 3 2 fixed inf sé се́ se se Px---a 54 4 5 expl bijat биꙗт bijat bija Vmip3pi 54 5 6 advcl 1 nadvíli надви́ли nadvili nadvija Vmp--pe A-pnn 54 6 0 root prf blь´gare бль́гаре blъgare bъlgarin Nmpny 54 7 6 nsubj grь´komь грь́комь grъkomъ grъk Nmpdy 54 8 6 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc And Emperor Alexius ran away. po_béglь по_бе́гль pobeglъ poběgna Vmp--se A-pnn 55 2 0 root prf 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 55 3 2 nsubj ʾáléѯià ҆áле́ѯиà aleѯia Aleksii Nmsoy 55 4 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 5 cc And how heartily did he run! No auxilla in Zogr. 43: i ot skoroe begana palъ šlemъ ego c-rskii ot glavi ego kol͛ko+ кол͛ко+ kolъko kolko Pr 56 2 5 mark e е e sъm Vaip3si 56 3 5 aux prf srь_čano срь_чано srъčano srečan R 56 4 5 advmod 1 begálь бегáль begalъ běgam Vmp--si Amsnn 56 5 0 root dorь дорь dorъ dori Qg 57 1 3 advmod Even his royal helmet fell from his head! An allusion to flight of Alexius III from Constantinople before the Crusaders? Alexius Gidos fled the field at Arcadiopolis in 1194 too. e͒ е͒ e sъm Vaip3si 57 2 3 aux prf pádnulь пáднꙋль padnulъ padna Vmp--se Amsnn 57 3 0 root ʾe_mu ҆е_мꙋ emu toi Pp3msd 57 4 3 obl iobj 1 šlémь шле́мь šlemъ šlem Nmsnn 57 5 3 nsubj cr̃ski цр҃ски crski carski Amsny 57 6 5 amod wt ѿ ot ot Sg 57 7 8 case glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 57 8 3 obl abl ʾá+ ҆á+ a a C 58 1 4 cc And Bulgarian warriors took that helmet. blь_gar͛ski бль_гар͛ски blъgarъski bъlgarski Ampnn 58 2 3 amod 1 vóĭni во́йни voini voin Nmpny 58 3 4 nsubj uzéli ꙋзе́ли uzeli uzema Vmp--pe A-pnn 58 4 0 root prf ʾwni ҆ѡни oni onja Pd-msn 58 5 6 det ext šlémь шле́мь šlemъ šlem Nmsnn 58 6 4 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And they brought it to their Emperor Asen. prinéli+ прине́ли+ prineli prinesa Vmp--pe A-pnn 59 2 0 root go го go toi Pp3msa 59 3 2 obj svóemu сво́емꙋ svoemu svoi Amsdy 59 4 5 amod poss cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 59 5 2 obl iobj ʾjásénu, ҆ꙗ́се́нꙋ, jasenu Asěn Nmsdy 59 6 5 appos 2 táko тáко tako taka Pr 60 1 3 advmod 751 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000751.JPG Thus, again, Bulgars defeated the Greeks. [ʾistoria] [҆историа] páki пáки paki pak R 60 2 3 advmod nadvíli надви́ли nadvili nadvija Vmp--pe A-pnn 60 3 0 root prf blь´gare бль́гаре blъgare bъlgarin Nmpny 60 4 3 nsubj 1 na на na na Sa 60 5 6 case grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 60 6 3 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 2 cc And that time Emperor Asen took many cities from Greeks. uzélь ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se 61 2 0 root prf vь+ вь+ vъ v Sl 61 3 5 case to то to to Qd 61 4 5 det vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 61 5 2 obl 1 cr͂ь цр҃ь crъ car Nmsny 61 6 2 nsubj ʾjásenь ҆ꙗ́сень jasenъ Asěn Nmsny 61 7 6 appos mnógo мно́го mnogo mnogo R 61 8 9 amod grádove грáдове gradove grad Nmpnn 61 9 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 61 10 11 case grь´_ci грь́_ци grъci grъk Nmpny 61 11 2 obl abl 1 páki пáки paki pak R 62 1 6 advmod Again, for the second time, Emperor Alexius took a lot of troops. vtóri вто́ри vtori vtori Amsny 62 2 3 amod det putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 62 3 6 obl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 62 4 6 nsubj ʾálé_ѯia ҆áле́_ѯиа aleѯia Aleksii Nmsoy 62 5 4 appos 1 sь_brálь сь_брáль sъbralъ sъbera Vmp--se Amsnn 62 6 0 root prf mnógo мно́го mnogo mnogo R 62 7 8 amod vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 62 8 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 2 cc And he sent against Asen a great and powerful terror (?), and Constantine and (his) generals (?) Zogr. 43: i pratilъ na asěna s vasilia i kostantina načelnici voinski i generali grčeskie *so* xiladi prá_tílь прá_ти́ль pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 63 2 0 root prf 1 na на na na Sa 63 3 4 case ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 63 4 2 obl stráxota стрáхота straxota straxota Nfsnn 63 5 2 obj síl͛na си́л͛на silъna silen Afsnn 63 6 5 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 63 7 8 cc velíka вели́ка velika velik Afsnn 63 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 63 9 10 cc ʾkonstan͛dínь ҆констан͛ди́нь konstanъdinъ Konstantin Nmsny 63 10 5 conj Possibly Constantine Tripsychos, hetairarch of Alexios II? ʾi+ ҆и+ i i C 63 11 12 cc načálь_nici начáль_ници načalъnici načelnik Nmpny 63 12 10 conj 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 64 1 2 amod There were a lot of troops, and Greek generals, and commanders, and princes, and zhupans. vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 64 2 3 nsubj bilà билà bila sъm Vmp--si Afsnn 64 3 0 root prf ʾi+ ҆и+ i i C 64 4 5 cc genè_ráli генѐ_рáли generali general Nmpny 64 5 2 conj 1 grь´českïa грь́ческїа grъčeskia grъcki Nmpay 64 6 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 64 7 8 cc voevódi воево́ди voevodi voivoda Nfpny 64 8 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 64 9 10 cc knézo_ve кне́зо_ве knezove knęz Nmpny 64 10 8 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 64 11 12 cc župь´ne жꙋпь́не župъne župan Nmpny 64 12 10 conj ï+ ї+ i i C 65 1 2 cc And the army was (of) 270 thousand (men). bilà билà bila sъm Vmp--si Afsnn 65 2 0 root prf vóĭska, во́йска, voiska voiska Nfsnn 65 3 2 nsubj 1 *#so* ·҂со· *#so* 270 Mc 65 4 5 nummod xíliădi хи́лиӑди xiliadi xiljada Nfpnn 65 5 2 obl pred no но no no C 66 1 5 cc But, by the will of God, Bulgars defeated them. popušténïemь, попꙋще́нїемь, popušteniemъ popuštenie Nnsin 66 2 5 obl 1 bž̃ïemь бж҃їемь bžiemъ božii Amsin 66 3 3 amod poss pobíli+ поби́ли+ pobili pobija Vmp--pe A-pnn 66 4 0 root prf gi ги gi tě Pp3-pa 66 5 5 obj blь`gari бль̀гари blъgari bъlgarin Nmpny 66 6 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 67 1 2 cc And they subdued (them). pw´_róbíli, пѡ́_ро́би́ли, porobili porobja Vmp--se A-pnn 67 2 0 root prf 1 ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 3 cc And not a single commander returned to Emperor Alexius. ne не ne ne Qz 68 2 3 advmod povrьnúl+ поврьнꙋ́л+ povrъnul povъrna Vmp--se Amsnn 68 3 0 root prf se се se se Px---a 68 4 3 expl nï+ нї+ ni ni C 68 5 6 amod edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 68 6 7 amod det 1 načálníkь начáлни́кь načalnikъ načelnik Nmsny 68 7 3 nsubj pri при pri pri Sa 68 8 9 case cr͂a цр҃а cra car Nmsgy 68 9 3 obl ʾáléѯiju ҆áле́ѯию aleѯiju Aleksii Nmsdy Nfsay 68 10 9 appos to_líko+ то_ли́ко+ toliko tolko Pr 69 1 3 advmod There was such an unspeakable bloodshed. e е e sъm Vaip3si 69 2 3 aux prf 1 No auxilla in Zogr. 43 bilò било̀ bilo sъm Vmp--si Ansnn 69 3 0 root né+ не́+ ne ne Qz 69 4 5 amod izrečéno изрече́но izrečeno izreka Ansnn Vmpa-se 69 5 6 amod krьvo_pró_lïtie крьво_про́_лїтие krъvoprolitie krъvoprolitie Nnsnn 69 6 3 nsubj 1 kogì когѝ kogi koga Pq 70 1 2 mark When Emperor Alexius heard, how many troops were destroyed, ču чꙋ ču čuja Vmia3se 70 2 9 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 70 3 2 nsubj ʾáléѯi ҆áле́ѯи aleѯi Aleksii Nmsny 70 4 3 appos tolíko толи́ко toliko tolko Pr 70 5 7 mark 1 se се se se Px---a 70 6 7 expl ʾizbíla ҆изби́ла izbila izbija Vmp--se Afsnn 70 7 2 advcl vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 70 8 7 nsubj ʾupláši+ ҆ꙋплáши+ uplaši uplaša Vmia3se 70 9 0 root he was terribly and very badly scared. se се se se Px---a 70 10 9 expl strá_šno стрá_шно strašno strašno R 70 11 9 advmod 2 ʾi+ ҆и+ i i C 70 12 14 cc 752 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000752.JPG [bolgarskaja] [болгарскаꙗ] [*tnѳ*][368] [·тнѳ·][368] tvrь´de тврь́де tvrъde tvъrdo R Nnsln 70 13 14 advmod źlè ѕлѐ źle zъl Ansnn 70 14 11 conj ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 2 cc And he sent his men to sue Emperor Asen for peace. pratí прати́ prati pratja Vmia3se 71 2 0 root né_góvì не́_го́вѝ negovi negov A-pnn 71 3 4 amod poss 1 čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 71 4 2 obj da+ да+ da da C 71 5 6 mark sákatь сáкать sakatъ sakam Vmip3pi 71 6 2 advcl mírь ми́рь mirъ mir Nmsnn 71 7 6 obj wt ѿ ot ot Sg 71 8 9 case 1 cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 71 9 6 obl ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 71 10 9 appos no но no no C 72 1 3 cc But he did not receive (the peace). ne+ не+ ne ne Qz 72 2 3 advmod polučílь, полꙋчи́ль, polučilъ poluča Vmp--se Amsnn 72 3 0 root prf 1 ʾWʾnь ҆Ѡ҆нь onъ on Pp3msn 73 1 5 nsubj He sent, again, for the third time, an army against Emperor Asen. páki пáки paki pak R 73 2 5 advmod tréti тре́ти treti treti Amsny 73 3 4 amod det pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 73 4 5 obl pratílь прати́ль pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 73 5 0 root prf 1 voĭska войска voiska voiska Nfsnn 73 6 5 obj na на na na Sa 73 7 8 case ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 73 8 5 obl cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 73 9 8 appos nь нь nъ no C 74 1 5 cc But Emperor Asen was defeating him many times. Zogr. 43: no paki ona voiska pobili bolgari i vъzeli vъ plenъ aleѯia duka aspida tri generali grčeskie mnógo мно́го mnogo mnogo R 74 2 3 amod 1 púti+ пꙋ́ти+ puti pъt Nmpnn 74 3 5 obl mu мꙋ mu toi Pp3msd 74 4 5 obl iobj nadvívalь надви́валь nadvivalъ nadvivam Vmp--si Amsnn 74 5 0 root prf ʾjásénь ҆ꙗ́се́нь jasenъ Asěn Nmsny 74 6 5 nsubj cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 74 7 6 appos nь нь nъ no C 75 1 5 cc But Emperor Alexius sent a fourth army against Asen, with some general Isaac (Seba)stocrator. 1 páki пáки paki pak R 75 2 5 advmod ʾáléѯia ҆áле́ѯиа aleѯia Aleksii Nmsoy 75 3 5 nsubj cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 75 4 3 appos pratílь прати́ль pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 75 5 0 root prf četver_ta четвер_та četverta četvъrti Afsnn 75 6 7 amod det 1 vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 75 7 5 obj na на na na Sa 75 8 9 case ʾjásena ҆ꙗ́сена jasena Asěn Nmsgy 75 9 5 obl sásь сáсь sasъ s Si 75 10 12 case néko_egw не́ко_егѡ nekoego někoi Amsgy 75 11 12 amod det 1 genárala генáрала genarala general Nmsgy 75 12 5 obl ïisàka їисàка iisaka Isaak Nmsgy 75 13 12 appos Isaac Komnenos Vatatzes led the Byzantines in the battle of Serres (1196). stokrátora стокрáтора stokratora sevastokrator Nmsgy 75 14 13 appos 1 The title is thus shortened in Zogr. 43 too. tóĭ то́й toi toja Pd-msn 76 1 2 det ext That Isaac killed three thousand Bulgars. ʾisákь ҆исáкь isakъ Isaak Nmsny 76 2 3 nsubj pogubílь, погꙋби́ль, pogubilъ pogubja Vmp--se Amsnn 76 3 0 root prf trì, трѝ, tri tri Ml 76 4 5 nummod xí_lʾjadi хи́_л҆ꙗди xiljadi xiljada Ml 76 5 6 nummod 1 bol͛gari бол͛гари bolъgari bъlgarin Nmpny 76 6 3 obj pósle по́сле posle posle R 77 1 2 advmod Afterwards, Bulgars captured Emperor Alexius. Isaac was captured in the battle of Serres by his Cuman allies. Afterwards, he likely recruited boyar Ivanko to assassinate Ivan Asen in captivity. ufatíli, ꙋфати́ли, ufatili ufatja Vmp--pe Amsnn 77 2 0 root prf 1 blь´gari бль́гари blъgari bъlgarin Nmpny 77 3 2 nsubj cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 77 4 2 obj ʾáléѯiju ҆áле́ѯию aleѯiju Aleksii Nmsdy Nfsay 77 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 2 cc And they surrounded the whole Greek army. ʾwbtékli ҆ѡбте́кли obtekli obiteka Vmp--pe A-pnn 78 2 0 root prf 1 svu свꙋ svu sve Afsan 78 3 4 amod det vóĭsku во́йскꙋ voisku voiska Nfsan 78 4 2 obj grь´českoju грь́ческою grъčeskoju grъcki Afsin 78 5 4 amod táko тáко tako taka Pr 79 1 3 advmod Thus they mowed them down and captured. gì гѝ gi tě Pp3-pa 79 2 3 obj 1 ʾisь_sékli ҆ись_се́кли isъsekli izseka Vmp--pe A-pnn 79 3 0 root prf ʾi+ ҆и+ i i C 79 4 2 cc porobíli пороби́ли porobili porobja Vmp--pe A-pnn 79 5 3 conj prf málo мáло malo malo R 80 1 2 amod A few of them ran away. néšto не́що nešto nešto Pq 80 2 5 nsubj 1 wt ѿ ot ot Sg 80 3 4 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 80 4 2 nmod pobégli побе́гли pobegli poběgna Vmp--pe A-pnn 80 5 0 root prf táko тáко tako taka Pr 81 1 2 advmod Thus the Greek land remained deserted, without army. ʾw_stála ҆ѡ_стáла ostala ostana Vmp--se Afsnn 81 2 0 root prf ze_ml͛ja зе_мл͛ꙗ zemlъja zemlja Nfsnn 81 3 2 nsubj 1 pústa пꙋ́ста pusta pust Afsnn 81 4 2 obl pred grь´českaę̀ грь́ческаѧ̀ grъčeskaę̀ grъcki Afsny 81 5 3 amod bézь бе́зь bezъ bez Sg 81 6 7 case vóĭ_n͛stvo во́й_н͛ство voinъstvo voinstvo Nnsnn 81 7 4 conj 1 takò тако̀ tako taka Pr 82 1 5 advmod The Greeks themselves thus count (their losses), in truth and justice: grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 82 2 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 82 3 4 advmod sámi сáми sami sam Ampnn 82 4 5 advmod čislat числат čislat čislja Vmip3pi 82 5 0 root 2 pó+ по́+ po po Sd 82 6 7 case 753 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000753.JPG [ʾistoria] [҆историа] ĭstinu йстинꙋ istinu istina Nfsan 82 7 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 82 8 10 cc po по po po Sd 82 9 10 case právdu прáвдꙋ pravdu pravda Nfsan 82 10 7 conj trí+ три́+ tri tri Ml 83 1 2 nummod Three hundred thousand Greek troops were slaughtered and captured by Bulgars. 1 sta ста sta sto Ml Nnsnn 83 2 3 nummod xíljadi хи́лꙗди xiljadi xiljada Ml 83 3 4 nummod vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 83 4 5 nsubj pogíbla поги́бла pogibla pogybnǫti Vmp--se Afsnn 83 5 0 root grь_čéskaja грь_че́скаꙗ grъčeskaja grъcki Afsny 83 6 4 amod 1 wt ѿ ot ot Sg 83 7 8 case blь´gari бль́гари blъgari bъlgarin Nmpny 83 8 9 obl ʾizbíena ҆изби́ена izbiena izbija Vmpa-se Afsnn 83 9 4 acl ʾi ҆и i i C 83 10 11 cc 1 poróbena поро́бена porobena porobja Vmpa-se Afsnn 83 11 9 conj táko тáко tako taka Pr 84 1 3 advmod Thus, in that time, made the emperor his revenge against Greek emperors. ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 84 2 6 expl wt_mьstil ѿ_мьстил otmъstil otmъstja Vmp--se Amsnn 84 3 0 root 1 sámь сáмь samъ sam Amsnn 84 4 5 amod cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 84 5 3 nsubj Zogr. 43: b-gъ cr̃emь цр҃емь cremъ car Nmpdy 84 6 3 obl iobj grь´českimь грь́ческимь grъčeskimъ grъcki A-pnn 84 7 6 amod vь вь vъ v Sl 84 8 10 case 1 to то to to Qd 84 9 10 det vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 84 10 3 obl zaštò защо̀ zašto zašto C 85 1 6 cc Because they first did a lot of evil to Bulgars. ʾwnì ҆ѡнѝ oni oni Pp3-pn 85 2 6 nsubj ʾisprь´vo, ҆испрь́во, isprъvo isprъva R 85 3 6 advmod 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 85 4 5 amod pákostь пáкость pakostъ pakost Nfsnn 85 5 6 obj činíli чини́ли činili činja Vmp--pi A-pnn 85 6 0 root prf blь´ga_romь бль́га_ромь blъgaromъ bъlgarin Nmpdy 85 7 6 obl iobj 1 no+ но+ no no C 86 1 4 cc But a double revenge was returned to them. ĭm͛+ йм͛+ imъ tě Pp3-pd 86 2 4 obl iobj se се se se Px---a 86 3 4 expl vozvratílo возврати́ло vozvratilo vъzvratiti Vmp--se Ansnn 86 4 0 root prf sugúbo сꙋгꙋ́бо sugubo sugub Ansnn 86 5 6 amod 1 wt_mьšténïe ѿ_мьще́нїе otmъštenie otmъštenie Nnsnn 86 6 4 nsubj né+ не́+ ne ne Qz 87 1 2 advmod They did not believe, that Emperor Asen by the will of God was installed as an Emperor of Bulgaria. veruváli верꙋвáли veruvali věrvam Vmp--pi A-pnn 87 2 0 root prf kako, како, kako kako Pq 87 3 9 mark 1 Cr̃ь Цр҃ь crъ car Nmsny 87 4 9 nsubj ʾjásénь ҆ꙗ́се́нь jasenъ Asěn Nmsny 87 5 4 appos bž͂ïemь бж҃їемь bžiemъ božii Amsin 87 6 7 amod póveléniemь по́веле́ниемь poveleniemъ povelenie Nnsin 87 7 9 obl 1 bilь биль bilъ sъm Vap--si 87 8 9 aux pass:prf postávlénь постáвле́нь postavlenъ postavja Vmpa-se Amsnn 87 9 2 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 87 10 9 obl pred blь´garwm бль́гарѡм blъgarom bъlgarin Nmpdy 87 11 10 nmod iobj 1 nь´+ нь́+ nъ no C 88 1 3 cc But they blasphemed against him. se се se se Px---a 88 2 3 expl rugáli рꙋгáли rugali rugaja Vmp--pi A-pnn 88 3 0 root prf ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 88 4 3 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 2 cc And they were raising armies so many times against him. digali дигали digali digam Vmp--pi A-pnn 89 2 0 root prf vois͛_ku воис͛_кꙋ voisъku voiska Nfsan 89 3 2 obj 1 tolíko толи́ко toliko tolko Pr 89 4 5 nmod puti пꙋти puti pъt Nmpnn 89 5 2 obl na+ на+ na na Sa 89 6 7 case négo не́го nego toi Pp3msg 89 7 2 obl ʾá ҆á a a C 90 1 5 cc But he did not go against them in any way. wn͛ ѡн͛ onъ on Pp3msn 90 2 5 nsubj 1 ní_káko ни́_кáко nikako nikakože Pz 90 3 5 advmod ne+ не+ ne ne Qz 90 4 5 advmod ĭšelь йшель išelъ ida Vmp--si Amsnn 90 5 0 root prf na+ на+ na na Sa 90 6 7 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 90 7 5 obl no но no no C 91 1 10 cc But as they were coming against him, he was defeated them staunchly with the help of God. ko_gi ко_ги kogi koga Pq 91 2 3 mark 1 príxoždáli при́хождáли prixoždali prixoždam Vmp--pi A-pnn 91 3 10 advcl prf na+ на+ na na Sa 91 4 5 case négo не́го nego toi Pp3msg 91 5 3 obl ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 91 6 10 nsubj s+ с+ s zašto C 91 7 8 case pw´_moštiju пѡ́_мощию pomoštiju pomošt Nfsin 91 8 10 obl 1 bž͂ïju бж҃їю bžiju božii Afsay 91 9 8 amod poss nadvíválь надви́вáль nadvivalъ nadvivam Vmp--pi A-pnn 91 10 0 root prf ʾimь, ҆имь, imъ tě Pp3-pd 91 11 10 obl iobj 1 krépko кре́пко krepko krepko R 91 12 10 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 8 cc And thus, the Greeks were constantly battling Asen for 50 years, until they lost all their army. táko тáко tako taka Pr 92 2 8 advmod za за za za Sg 92 3 5 case *n* ·н· *n* 50 Mc 92 4 5 nummod Zogr. 43: osamъ gódinì го́динѝ godini godina Nfpnn 92 5 8 obl 2 neprestáno непрестáно neprestano neprestanno R 92 6 8 advmod 754 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000754.JPG [bolgarskaja] [болгарскаꙗ] [*tѯ*][369] [·тѯ·][369] bránь брáнь branъ bran Nfsnn 92 7 8 obj činíli чини́ли činili činja Vmp--pi A-pnn 92 8 0 root prf grь_ci грь_ци grъci grъk Nmpny 92 9 8 nsubj 1 sasь сась sasъ s Si 92 10 11 case ʾjásena ҆ꙗ́сена jasena Asěn Nmsgy 92 11 8 obl cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 92 12 11 appos dogdè догдѐ dogde dogde Pq 92 13 14 mark po_gubíli по_гꙋби́ли pogubili pogubja Vmp--pe A-pnn 92 14 8 advcl 1 svè свѐ sve sve Ansnn 92 15 17 amod det svoè своѐ svoe svoi Ansny 92 16 17 amod poss voĭnьstvw´ войньствѡ́ voinъstvo voinstvo Nnsnn 92 17 14 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 2 cc And their kingdom was impoverished. ʾwbništálo ҆ѡбнищáло obništalo obništati Vmp--si Ansnn 93 2 0 root prf cr̃stvo цр҃ство crstvo carstvo Nnsnn 93 3 2 nsubj níxno ни́хно nixno nixen Ansnn 93 4 3 amod poss po_sle+ по_сле+ posle posle R 94 1 3 advmod Then Emperor Alexius submitted to Asen, the great emperor. se се se se Px---a 94 2 3 expl 1 pokorílь покори́ль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 94 3 0 root prf cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 94 4 3 nsubj ʾaléѯia ҆але́ѯиа aleѯia Aleksii Nmsoy 94 5 4 appos ʾá_sénu ҆á_се́нꙋ asenu Asěn Nmsdy 94 6 3 obl iobj 1 cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 94 7 6 appos velíkomu вели́комꙋ velikomu velik Amsdy 94 8 7 amod ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 3 cc And he was paying tax, as long as Asen, Emperor of Bulgaria, reigned. danokь данокь danokъ danъk Nmsnn 95 2 3 obj 1 daválь давáль davalъ davam Vmp--si Amsnn 95 3 0 root prf doklè доклѐ dokle dokle Pq 95 4 5 mark cr͒tvuvalь цр͒твꙋваль crtvuvalъ carstvuvam Vmp--si Amsnn 95 5 3 advcl prf ʾjásen ҆ꙗ́сен jasen Asěn Nmsny 95 6 5 nsubj 1 Cr̃ь Цр҃ь crъ car Nmsny 95 7 6 appos bol͛garski бол͛гарски bolъgarski bъlgarski Amsny 95 8 7 amod ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 4 cc And he took an immense amount of tax from Greek emperors. prè_mnógo прѐ_мно́го premnogo premnog Ansnn 96 2 3 amod da_nokь да_нокь danokъ danъk Nmsnn 96 3 4 obj 1 uzimálь ꙋзимáль uzimalъ uzimam Vmp--si Amsnn 96 4 0 root prf wt ѿ ot ot Sg 96 5 6 case cr̃i цр҃и cri car Nmpny 96 6 4 obl grь´českïa грь́ческїа grъčeskia grъcki Ampay 96 7 6 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 97 1 3 cc And thus Greeks and Bulgars stopped the fight, so that they won't fight (again?) táko тáко tako taka Pr 97 2 3 advmod prestáli престáли prestali prestana Vmp--pe A-pnn 97 3 0 root prf grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 97 4 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 97 5 6 cc blьga_re бльга_ре blъgare bъlgarin Nmpny 97 6 4 conj 1 bóĭ бо́й boi boi Nmsnn 97 7 3 obj da+ да+ da da C 97 8 10 mark nè нѐ ne ne Qz 97 9 10 advmod bíjutь би́ють bijutъ bija Vmip3pi 97 10 3 advcl pokorílь покори́ль pokorilъ pokorja Vmp--si Amsnn 98 1 0 root prf Asen subdued them under his might. 1 gi ги gi tě Pp3-pa 98 2 1 obj ʾjásénь ҆ꙗ́се́нь jasenъ Asěn Nmsny 98 3 1 nsubj pódь по́дь podъ pod Si 98 4 6 case svojù свою̀ svoju svoi Afsay 98 5 6 amod poss vlástь влáсть vlastъ vlast Nfsnn 98 6 1 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 99 1 4 cc And thus he became famous on the Earth. takó+ тако́+ tako taka Pr 99 2 4 advmod se се se se Px---a 99 3 4 expl proslávilь прослáвиль proslavilъ proslavja Vmp--se Amsnn 99 4 0 root prf na+ на+ na na Sa 99 5 6 case zemlì землѝ zemli zemlja Nfsdn 99 6 4 obl loc 1 zašto защо zašto zašto C 100 1 6 cc Because he subdued many kings and emperors. mnógo мно́го mnogo mnogo R 100 2 3 amod králwve крáлѡве kralove kral Nmpny 100 3 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 100 4 5 cc cr͂ove цр҃ове crove car Nmpny 100 5 3 conj 1 pokorìlь покорѝль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 100 6 0 root prf zató+ зато́+ zato zato C 101 1 3 cc Thus he was called an Emperor of the Universe. se се se se Px---a 101 2 3 expl naréklь наре́кль nareklъ nareka Vmp--se Amsnn 101 3 0 root prf cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 101 4 3 obl pred 1 vь_selen͛ski вь_селен͛ски vъselenъski vselenski Amsny 101 5 4 amod zašto защо zašto zašto C 102 1 2 cc Because he had Roman caesars as his taxpayers. ʾimálь ҆имáль imalъ imam Vmp--si Amsnn 102 2 0 root prf sébe се́бе sebe se Px---g 102 3 2 obl iobj 1 kesári кесáри kesari Kesar Nmpny 102 4 2 obj Possibly refers to successes of Kaloyan against Latin Empire. rim͛skïe рим͛скїе rimъskie rimski Ampay 102 5 4 amod daníci дани́ци danici dannik Nmpny 102 6 2 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 5 cc And Asen subdued many other kings under his might. drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 103 2 4 amod det 2 mnógo мно́го mnogo mnogo R 103 3 4 amod 755 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000755.JPG [ʾistoriʾjá] [҆истори҆ꙗ́] králwve крáлѡве kralove kral Nmpny 103 4 5 obj pokorílь покори́ль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 103 5 0 root prf ʾjá_sénь ҆ꙗ́_се́нь jasenъ Asěn Nmsny 103 6 5 nsubj 1 pódь по́дь podъ pod Si 103 7 9 case svojù свою̀ svoju svoi Afsay 103 8 9 amod poss vlástь влáсть vlastъ vlast Nfsnn 103 9 5 obl táko тáко tako taka Pr 104 1 2 advmod Thus he had holy men and patriarchs (around himself?) 1 ʾimálь ҆имáль imalъ imam Vmp--si 104 2 0 root prf st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 104 3 4 amod múžie мꙋ́жие mužie mъž Nmpny 104 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 104 5 6 cc patríărь_xi патри́ӑрь_хи patriarъxi patriarx Nmpny 104 6 4 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 105 1 2 cc And he listened to them humbly. poslušvalь послꙋшваль poslušvalъ poslušam Vmp--si Amsnn 105 2 0 root prf ʾixь ҆ихь ixъ tě Pp3-pa 105 3 2 obj pokor͛nw покор͛нѡ pokorъno pokorno 105 4 2 advmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 4 cc And they led him to a great virtue. wnì ѡнѝ oni oni Pp3-pn 106 2 4 nsubj nego него nego toi Pp3msg 106 3 4 obj postavlʾjáli поставл҆ꙗ́ли postavljali postavjam Vmp--pi A-pnn 106 4 0 root prf na+ на+ na na Sa 106 5 7 case vé_líkia ве́_ли́киа velikia velik Afpny 106 6 7 amod 1 dobrodételi доброде́тели dobrodeteli dobrodetel Nfpnn 106 7 4 obl ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And his name was glorious. slávno слáвно slavno slaven Ansnn 107 2 0 root ʾe ҆е e sъm Vmip3si 107 3 4 aux prf 1 No auxilla in Zogr. 43 bilò било̀ bilo sъm Vmp--si 107 4 2 cop ʾimé ҆име́ ime ime Nnsnn 107 5 2 nsubj ʾegw` ҆егѡ̀ ego toi Pp3msg 107 6 5 nmod poss .:. .:. .:. .:. X 107 7 6 punct