text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[===] [===] [===] [===] X 1 1 2 punct 746 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000746.JPG [Title] Legend of Emperor Asen the Elder 0 078 istoria bolgarskaja III - povestь radi cara jasena 746f 078 istoria bolgarskaja III - povestь radi cara jasena 746f
Bulgarian History III - Legend of Emperor Asen
Legend about the rise and rule of carь (Ivan) Asen called Staryi - the founder of the Second Kingdom (r. 1187-1196). The text is based on Paisius' accounts in Slavenobulgarian Chronicle about Asen himself (cf. Zogr. 43:28v-30v link) and St. Theophylact of Ohrid (73r). [bolgarskaja] [болгарскаꙗ] [*tnź*][365] [·тнѕ·][365]
Povéstь Пове́сть povestъ povest Nfsnn 1 2 0 root
radì радѝ radi radi Sg 1 3 4 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 1 4 2 nmod As in chapter 076, car is translated 'emperor' in texts based on Paisius.
ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 1 5 4 appos
stára_go стáра_го starago star Amsgy 1 6 5 amod 1
ʾw ҆ѡ o o (2) Sl 2 1 3 case [Title] How he invited the holy father Theophylact from Ohrid,
kákw кáкѡ kako kako Pq 2 2 3 advmod
prizválь призвáль prizvalъ prizova Vmp--se Amsnn 2 3 0 root
wt ѿ ot ot Sg 2 4 5 case
ʾwxrit ҆ѡͯрит oxrit Oxrid Nmsnn 2 5 3 obl abl 1
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 2 6 5 appos
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 2 7 8 amod
ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 2 8 3 obj
ѳewfilá_kta ѳеѡфилá_кта ѳeofilakta Teofilakt Nmsgy 2 9 8 appos 1 Theophylact of Ohrid (†1107) ruled as Archbishop of Ohrid from 1078.
ʾi+ ҆и+ i i C 2 10 11 cc [Title] and installed him as Patriarch in Tarnovo.
postavílь постави́ль postavilъ postavja Vmp--se Amsnn 2 11 0 conj
ʾego ҆его ego toi Pp3msg 2 12 11 obj
patríarxa, патри́арха, patriarxa patriarx Nmsgy 2 13 11 obl pred 1
vь вь vъ v Sl 2 14 15 case
trь´novo трь́ново trъnovo Tъrnovo Ansnn 2 15 13 nmod
tóĭ то́й toi toja Pd-msn 3 1 5 det ext That most wise and universal teacher in that time enlightened and purified Bulgaria of various heresies.
premudrì премꙋдрѝ premudri premъdri Amsny 3 2 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 3 3 4 cc
va_selen͛ski ва_селен͛ски vaselenъski vselenski Amsny 3 4 2 conj 1
učítelь ꙋчи́тель učitelъ učitel Nmsny 3 5 9 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sl 3 6 8 case
tía ти́а tia toja Pd-fpn 3 7 8 det ext
vrémenà вре́менà vremena vreme Nnpnn 3 8 9 obl 1
prosvetílь просвети́ль prosvetilъ prosvetja Vmp--se Amsnn 3 9 0 root prf
ʾi+ ҆и+ i i C 3 10 11 cc
wčistílь ѡчисти́ль očistilъ očistja Vmp--se Amsnn 3 11 9 conj prf
blьgaríju бльгари́ю blъgariju Bъlgaria Nfsan 3 12 9 obj 1
wt ѿ ot ot Sg 3 13 14 case
ʾeresì ҆ересѝ eresi eres Nfpnn 3 14 9 obl
razlíčnïa разли́чнїа različnia različen Afpny 3 15 14 amod Zogr. 43 (73r): prognalь eres novatiansku i armenskuju ot bolgaria, tako i latinskaja ot vlaxia
takò тако̀ tako taka Pr 4 1 5 advmod Thus also Wallachia had accepted the Roman heresy. After the first sentence from the account about St. Theophylact, Punčo continues with the account about Asen (28v).
ʾi+ ҆и+ i i C 4 2 1 fixed
vláxïa влáхїа vlaxia Vlaxija Nfsnn 4 3 5 nsubj 1
bilì билѝ bili sъm Vap--pi A-pnn 4 4 5 aux pprf
priéli прие́ли prieli priema Vmp--pe A-pnn 4 5 0 root prf
rim͛ska рим͛ска rimъska rimski Afsnn 4 6 7 amod Catholic missions were in ʺCumaniaʺ, i.e. land east of Carpathians (Moldova) since 1070s. Formerly Bulgarian territories of Wallachia remained under Archbishopric of Ohrid in the period between conquest and restoration.
Paisius continues here from
ʾerésь ҆ере́сь eresъ eres Nfsnn 4 7 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 5 1 5 cc And they all read first in Latin language,
vь_sa вь_са vъsa vse Anpnn 5 2 5 obj 1
konь´čno конь́чно konъčno konečno R 5 3 5 advmod
ʾisprь´vo ҆испрь́во isprъvo isprъva R 5 4 5 advmod
četàli четàли četali četa Vmpi-pi A-pnn 5 5 0 root prf
po+ по+ po po Sd 5 6 8 case
lá_tin͛ski лá_тин͛ски latinъski latinski Amsny 5 7 8 amod 1
ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 5 8 5 obl
kakò како̀ kako kako Pq 5 9 11 mark in order to be one one nation and language with the Latins.
da+ да+ da da C 5 10 9 fixed No da in Zogr. 43 - the original meaning (if kako was used in sense of CS jako) was possibly 'as they are one nation and language with Latins'.
sù сꙋ̀ su sъm Vmip3pi 5 11 5 advcl
sásь, сáсь, sasъ s Si 5 12 13 case 1
latíni лати́ни latini latinin Nmpny 5 13 11 obl
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 5 14 15 amod
ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 5 15 11 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 5 16 17 cc
ezíkь, ези́кь, ezikъ ezik Nmsnn 5 17 15 conj 1
St̃ì Ст҃ѝ sti svęt Amsny 6 1 2 amod St. Theophylact incited Emperor Asen.
ѳeʾwfiláktь ѳе҆ѡфилáкть ѳeofilaktъ Teofilakt Nmsny 6 2 3 nsubj
podvignálь, подвигнáль, podvignalъ podvignǫti Vmp--se Amsnn 6 3 0 root prf 1
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 6 4 3 obj
ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 6 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 2 cc And he came to Wallachia.
príšlь при́шль prišlъ priida Vmp--se Amsnn 7 2 0 root prf
na на na na Sa 7 3 4 case
vlaxíja влахи́ꙗ vlaxija Vlaxija Nfsnn 7 4 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 2 cc And he subdued both Wallachias under his power.
pokorílь покори́ль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 8 2 0 root prf
ʾw´be ҆ѡ́бе obe oba Afdnn 8 3 4 amod det
vlaxïĭ влахїй vlaxii Vlaxija Nfpnn Nfdnn 8 4 2 obj
pod под pod pod Sg 8 5 7 case
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 8 6 7 amod poss 2
vlástь влáсть vlastъ vlast Nfsnn 8 7 2 obl 747 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000747.JPG [ʾistoria] [҆историа]
ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 2 cc And he commanded (lit. forbade) the Wallachians to cut off the tongue of those, who read in Latin and confess Roman faith.
zapretílь запрети́ль zapretilъ zapretja Vmp--se Amsnn 9 2 0 root prf
vláxomь влáхомь vlaxomъ vlasi Nmpdy 9 3 2 obl iobj
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 9 4 5 mark 1
četítь чети́ть četitъ četa Vmip3si 9 5 16 advcl
po+ по+ po po Sd 9 6 8 case
latin͛ski латин͛ски latinъski latinski Amsny 9 7 8 amod
ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 9 8 5 obl
ʾi ҆и i i C 9 9 10 cc
ʾispó_vedúetь ҆испо́_ведꙋ́еть ispoveduetъ izpovědam Vmip3si 9 10 5 conj 1
rim͛ska рим͛ска rimъska rimski Afsnn 9 11 12 amod
véra ве́ра vera věra Nfsnn 9 12 10 obj
da+ да+ da da C 9 13 16 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 9 14 16 obl iobj
sè сѐ se se Px---a 9 15 16 expl
wt_réžetь ѿ_ре́жеть otrežetъ otreža Vmip3se 9 16 2 advcl 1
ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 9 17 16 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 2 cc And he commanded them to read in Slavic language and uphold the Orthodox faith.
povelélь повеле́ль povelelъ povelja Vmp--se Amsnn 10 2 0 root prf
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 10 3 2 obl iobj
da да da da C 10 4 5 mark 1
četutь четꙋть četutъ četa Vmip3pi 10 5 2 advcl
po по po po Sd 10 6 8 case
slaven͛ski славен͛ски slavenъski slavěnski Amsny 10 7 8 amod Zogr. 43 has bo[l]garski, but other sources show slavenski like Punčo.
ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 10 8 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 10 9 11 cc
da- да- da da C 10 10 11 mark 1
drьžútь дрьжꙋ́ть drъžutъ dъrža Vmip3si 10 11 5 conj
pravoslávnuju правослáвнꙋю pravoslavnuju pravoslaven Afsay 10 12 13 amod
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 10 13 11 obj
táko тáко tako taka Pr 11 1 6 advmod Thus, from that time, Wallachians converted to Orthodoxy and read in Slavic. 1
wt ѿ ot ot Sg 11 2 4 case
tóĭ то́й toi toja Pd-mpn 11 3 4 det ext
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 11 4 6 obl
vlási влáси vlasi vlasi Nmpny 11 5 6 nsubj
ʾwbratíli+ ҆ѡбрати́ли+ obratili obratja Vmp--pe A-pnn 11 6 0 root prf
se се se se Px---a 11 7 6 expl 1
na на na na Sa 11 8 9 case
právoslávïe прáвослáвїе pravoslavie pravoslavie Nnsnn 11 9 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 11 10 11 cc
četáli четáли četali četa Vmpi-pi A-pnn 11 11 6 conj prf
po+ по+ po po Sd 11 12 13 case
slaven_ski славен_ски slavenski slavěnski R 11 13 11 advmod 1
do+ до+ do do Sg 12 1 2 case Recently (?), Russians published (?) for them (the Scriptures?) in Wallachian language. Sentence unclear in the original, cf. Zogr. 43: do skorae vreme nina paki izvadili imъ rusi na vlaški jazikъ pro[s?]ti pisanie[m?]
skórw ско́рѡ skoro skoro R 12 2 4 advmod
páki пáки paki pak R 12 3 4 advmod
ʾizvadíli ҆извади́ли izvadili izvadja Vmp--pe A-pnn 12 4 0 root prf
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 12 5 4 obl iobj 1
rusïĭ рꙋсїй rusii rusi Nmpny 12 6 4 nsubj
na+ на+ na na Sa 12 7 9 case
vláški влáшки vlaški vlaški Amsny 12 8 9 amod
ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 12 9 4 obl
prostw´ простѡ́ prosto prost Ansnn 13 1 2 amod Simple writings were in Wallachian (?) 1
pisánïe писáнїе pisanie pisanie Nnsnn 13 2 3 nsubj
biló било́ bilo sъm Vmp--si Ansnn 13 3 0 cop prf Rare instance of Punčo adding a lone l-participle.
vláško влáшко vlaško vlaški Ansnn 13 4 3 root
.:. .:. .:. .:. X 13 5 4 punct 1
Tákw Тáкѡ tako taka Pr 14 1 10 advmod Thus, by efforts of Patriarch Theophylact and Emperor Asen, a lot of people converted to Orthodox Christian faith.
tь´štanïemь ть́щанїемь tъštaniemъ tъštanie Nnsin 14 2 10 obl
patríar͛xa патри́ар͛ха patriarъxa patriarx Nmsgy 14 3 2 nmod 1
ѳeʾwfilaktà ѳе҆ѡфилактà ѳeofilakta Teofilakt Nmsgy 14 4 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 14 5 6 cc
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 14 6 3 conj
ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 14 7 6 appos
mno_go мно_го mnogo mnogo R 14 8 9 amod 1
naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 14 9 10 nsubj
ʾwbratíli+ ҆ѡбрати́ли+ obratili obratja Vmp--pe A-pnn 14 10 0 root prf
se се se se Px---a 14 11 10 expl
na+ на+ na na Sa 14 12 14 case
pravosla_vnóju правосла_вно́ю pravoslavnoju pravoslaven Afsin 14 13 14 amod 1
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 14 14 10 obl
xr͒tian͛skoju хр͒тиан͛скою xrtianъskoju xristianski Afsin 14 15 14 amod
.:. .:. .:. .:. X 14 16 15 punct 1
Potómь Пото́мь potomъ potom R 15 1 2 advmod Then Emperor Asen rose up against Greeks.
vostalь восталь vostalъ vъstati Vmp--se Amsnn 15 2 0 root prf
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 15 3 2 nsubj
ʾjásenь ҆ꙗ́сень jasenъ Asěn Nmsny 15 4 3 appos
ná нá na na Sa 15 5 6 case 1
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 15 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And he defeated them.
pobedílь+ победи́ль+ pobedilъ pobedja Vmp--se Amsnn 16 2 0 root prf
gi ги gi tě Pp3-pa 16 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc And he finally expelled them from Bulgaria.
prognálь прогнáль prognalъ progъnati Vmp--se Amsnn 17 2 0 root prf
ix их ix tě Pp3-pa 17 3 2 obj 2
konь´čno конь́чно konъčno konečno R 17 4 2 advmod 748 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000748.JPG [bolgarskaja] [болгарскаꙗ] [*tnz*][366] [·тнз·][366]
wt ѿ ot ot Sg 17 5 6 case
blь´garïja бль́гарїꙗ blъgarija Bъlgaria Nfsnn 17 6 2 obl
kogí коги́ kogi koga Pq 18 1 2 mark When the Greeks heard, that Bulgars installed Asen (as) Emperor in Tarnovo, they were worried.
doču_li дочꙋ_ли dočuli dočuja Vmp--pe A-pnn 18 2 13 advcl prf 1
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 18 3 2 nsubj
če+ че+ če če C 18 4 6 mark
su сꙋ su sъm Vaip3pi 18 5 6 aux prf No auxilla in Zogr. 43
postavíli постави́ли postavili postavja Vmp--pe A-pnn 18 6 2 advcl
blьga_ri бльга_ри blъgari bъlgarin Nmpny 18 7 6 nsubj 1
sébe се́бе sebe se Px---g 18 8 6 obl iobj
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 18 9 6 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 18 10 11 case
trь´novo трь́ново trъnovo Tъrnov Nnsnn 18 11 6 obl loc
ʾjásena ҆ꙗ́сена jasena Asěn Nmsgy 18 12 9 appos
smu_tíli+ смꙋ_ти́ли+ smutili smutja Vmp--pi A-pnn 18 13 0 root prf
se се se se Px---a 18 14 13 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc And they lost their mind from fear.
zbrьkáli+ збрькáли+ zbrъkali sbъrkam Vmp--pe A-pnn 19 2 0 root prf
se се se se Px---a 19 3 2 expl
wt ѿ ot ot Sg 19 4 5 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 19 5 2 obl
ʾi ҆и i i C 20 1 2 cc And they assembled a lot of troops. 1
sьbráli сьбрáли sъbrali sъbera Vmp--pe A-pnn 20 2 0 root prf
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 20 3 2 obj
mlógo мло́го mlogo mnogo R 20 4 3 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 2 cc And they went against Emperor Asen.
pošlì, пошлѝ, pošli poida Vmp--pe A-pnn 21 2 0 root prf 1
na на na na Sa 21 3 4 case
ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 21 4 2 obl
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 21 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 3 cc And Asen could not defeat the Greeks. Paisius refers to raids of Asen brothers against Thrace at the beginning of their uprising, defeated in April 1986 by Isaac II.
ne+ не+ ne ne Qz 22 2 3 advmod
možélь може́ль moželъ moga Vmpi-si Amsnn 22 3 6 aux prf
ʾjásenь ҆ꙗ́сень jasenъ Asěn Nmsny 22 4 6 nsubj 1
da+ да+ da da C 22 5 3 fixed inf
nadvíe надви́е nadvie nadvija Vmip3se 22 6 0 root
grь´komь грь́комь grъkomъ grъk Nmpdy 22 7 6 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 2 cc And he crossed Danube to Wallachia with all of his troops.
preš͛lь преш͛ль prešъlъ preida Vmp--se Amsnn 23 2 0 root prf
du_navь дꙋ_навь dunavъ Dunav Nmsnn 23 3 2 obj 1
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 23 4 5 case
vlaxíju влахи́ю vlaxiju Vlaxija Nfsan 23 5 2 obl lat
sásь сáсь sasъ s Si 23 6 10 case
svá+ свá+ sva sve Afsnn 23 7 10 amod det
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 23 8 7 det p_adj
si си si se Px---d 23 9 10 nmod poss
vòĭ_skà во̀й_скà voiska voiska Nfsnn 23 10 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And he collected a lot of troops there.
sьbrálь сьбрáль sъbralъ sъbera Vmp--se Amsnn 24 2 0 root prf
támo тáмо tamo tam R 24 3 2 advmod
vòĭska во̀йска voiska voiska Nfsnn 24 4 2 obj
mlo_go мло_го mlogo mnogo R 24 5 4 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 3 cc And he crossed Danube again.
páki пáки paki pak R 25 2 3 advmod
prešlь´ прешль́ prešlъ prěiti Vmp--se Amsnn 25 3 0 root prf
dúnovь дꙋ́новь dunovъ Dunav Nmsnn 25 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 2 cc And he turned against Greeks.
wbra_tíl+ ѡбра_ти́л+ obratil obratja Vmp--se Amsnn 26 2 0 root prf
se се se se Px---a 26 3 2 expl 1
na на na na Sa 26 4 5 case
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 26 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And there was a terrible battle.
biló било́ bilo sъm Vmp--si Ansnn 27 2 0 root prf
bránь брáнь branъ bran Nfsnn 27 3 2 nsubj 1
strášno стрáшно strašno strašno R 27 4 3 amod Zogr. 43: strašna
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 28 1 0 root A countless army of Greeks and Bulgars!
bez+ без+ bez bez Sg 28 2 3 case
číslo чи́сло čislo čislo Nnsnn 28 3 1 nmod
grь_českaja грь_ческаꙗ grъčeskaja grъcki Afsny 28 4 1 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 28 5 6 cc
blьgar͛skaʾjá бльгар͛ска҆ꙗ́ blъgarъskaja bъlgarski Afsny 28 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And they clashed.
udaríli ꙋдари́ли udarili udarja Vmp--pe A-pnn 29 2 0 root 1
se се se se Px---a 29 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc And the countless Greek army fell, beaten and slaughtered by Bulgars.
pádla пáдла padla padna Vmp--se Afsnn 30 2 0 root
voĭska войска voiska voiska Nfsnn 30 3 2 nsubj
grь´českaʾjá грь́ческа҆ꙗ́ grъčeskaja grъcki Afsny 30 4 3 amod 1
bezь_číslьna безь_чи́сльна bezъčislъna bezčislen Afsnn 30 5 3 amod
wt ѿ ot ot Sg 30 6 7 case
blьgárovь бльгáровь blъgarovъ bъlgarin Nmpgy 30 7 8 obl
pose_čéni посе_че́ни posečeni poseka A-pnn Vmpa-pe 30 8 3 acl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 30 9 10 cc
pobíeni поби́ени pobieni pobija A-pnn Vmpa-pe 30 10 8 conj
takò тако̀ tako taka Pr 31 1 2 advmod Thus Asen defeated the Greeks. Zogr. 43: tako odolelъ asěnъ grkomъ
nadvilь надвиль nadvilъ nadvija Vmp--se Amsnn 31 2 0 root 1
ʾjásenь ҆ꙗ́сень jasenъ Asěn Nmsny 31 3 2 nsubj
na на na na Sa 31 4 5 case The na is clearly used to literally translate the pl.dat form.
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 31 5 2 obl
konь´čno конь́чно konъčno konečno R 32 1 2 advmod
pobilь побиль pobilъ pobija Vmp--se Amsnn 32 2 0 root 2
ʾixь ҆ихь ixъ tě Pp3-pa 32 3 2 obj 749 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000749.JPG [ʾistoria] [҆историа]
ʾi+ ҆и+ i i C 33 1 2 cc And he expelled them from the land of Bulgaria. Here Paisius likely refers to the unsuccesful siege of Lovech in 1187 or the battle of Tryavna in 1190, in both of which Asen brothers defeated Isaac II.
wtkarál+ ѿкарáл+ otkaral otkaram Vmp--se Amsnn 33 2 0 root prf
gi ги gi tě Pp3-pa 33 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 33 4 5 case
zémli зе́мли zemli zemlja Nfsdn 33 5 2 obl
blьgar͛_skía бльгар͛_ски́а blъgarъskia bъlgarski Afsgy 33 6 5 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 5 cc From there he went on against Serbs with an army. Paisius possibly refers to the campaigns of 1190 against Naissos or of 1195 against Belgrade, contested between Hungary and Byzantium.
wt ѿ ot ot Sg 34 2 3 case
tudu тꙋдꙋ tudu tǫdu Pr 34 3 5 advmod
páki пáки paki pak R 34 4 5 advmod
póšlь по́шль pošlъ poida Vmp--se Amsnn 34 5 0 root prf
na на na na Sa 34 6 7 case 1
srь´bie срь́бие srъbie sъrbin Nmpny 34 7 5 obl
sásь сáсь sasъ s Si 34 8 9 case
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 34 9 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 3 cc And he subdued them too.
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 35 2 3 obj
po_korílь по_кори́ль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 35 3 0 root prf 1
ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 2 cc And the Serbs were for some time under the power of Asen.
bilì билѝ bili sъm Vmp--pi A-pnn 36 2 0 root prf
srьbʾjá срьб҆ꙗ́ srъbja sъrbin Nmpny 36 3 2 nsubj
nékoliko не́колико nekoliko několko Pi 36 4 5 nmod 1
vreme време vreme vreme Nnsnn 36 5 2 obl
pódь по́дь podъ pod Si 36 6 7 case
vlástiju влáстию vlastiju vlast Nfsin 36 7 2 obl
ʾjásénovu ҆ꙗ́се́новꙋ jasenovu Asěnov Afsan 36 8 7 amod poss 1
páki пáки paki pak R 37 1 2 advmod Again, the Serbs and Greeks rose up against Bulgaria together.
vostáli востáли vostali vъstati Vmp--pe A-pnn 37 2 0 root prf
srь´bie срь́бие srъbie sъrbin Nmpny 37 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 37 4 5 cc
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 37 5 3 conj 1
na на na na Sa 37 6 7 case
blь´garíju бль́гари́ю blъgariju Bъlgaria Nfsan 37 7 2 obl
záedno зáедно zaedno zaedno R 37 8 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 4 cc And the Serbs did much evil to Bulgarian churches.
mnógo мно́го mnogo mnogo R 38 2 3 amod
pá_kostь пá_кость pakostъ pakost Nfsnn 38 3 4 obj 1
tvoríli твори́ли tvorili tvorja Vmp--pe A-pnn 38 4 0 root prf
srьbïe срьбїе srъbie sъrbin Nmpny 38 5 4 nsubj
po по po po Sd 38 6 7 case
cr͂kvi, цр҃кви, crkvi cъrkva Nfpnn 38 7 4 obl 1
blь´gárskïa бль́гáрскїа blъgarskia bъlgarski Afpny 38 8 7 amod
bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 39 1 0 root prf St. Theophylact was a Patriarch of Tarnovo at the time.
[st̃i] [ст҃и] sti svęt Amsny 39 2 3 amod
ѳeʾwfiláktь ѳе҆ѡфилáкть ѳeofilaktъ Teofilakt Nmsny 39 3 1 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sl 39 4 6 case
tó то́ to to Qd 39 5 6 det 1
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 39 6 1 obl
patríar͛xь патри́ар͛хь patriarъxъ patriarx Nmsny 39 7 1 obl pred
trь´novskì, трь́новскѝ, trъnovski tъrnovski Amsny 39 8 7 amod
ʾi, ҆и, i i C 40 1 2 cc And he cried a lot from how the Christian churches fell into desolation. 1
plakálь плакáль plakalъ plača Vmp--si Amsnn 40 2 0 root
mnógo мно́го mnogo mnogo R 40 3 2 advmod
wt ѿ ot ot Sg 40 4 5 case
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 40 5 6 mark
zapusté_xu запꙋсте́_хꙋ zapustexu zapustja Vmii3pe 40 6 2 advcl 1
cr͂kvi цр҃кви crkvi cъrkva Nfpnn 40 7 8 amod
xr͒tían͛ski хр͒ти́ан͛ски xrtianъski xristianski Amsnn 40 8 6 nsubj
bíli би́ли bili sъm Vap--pi A-pnn 41 1 6 aux pprf Serbs were holding to the Roman faith at that time.
srь-bíe срь-би́е srъbie sъrbin Nmpny 41 2 6 nsubj 1
vь+ вь+ vъ v Sl 41 3 5 case
tóĭ то́й toi toja Pd-nsn 41 4 5 det ext
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 41 5 6 obl
drьžáli дрьжáли drъžali dъrža Vmp--pi A-pnn 41 6 0 root prf
rímь_ska ри́мь_ска rimъska rimski Afsnn 41 7 8 amod 1
vera вера vera věra Nfsnn 41 8 6 obj
[zri [зри zri zra Vmm-2se 42 1 0 root [Sidenote] Behold the heresy!
eresь] ересь] eresъ eres Nfsnn 42 2 1 obj
zato зато zato zato C 43 1 2 cc Thus they were angry against Bulgarian churches.
ʾjáduváli ҆ꙗ́дꙋвáли jaduvali jaduvam Vmp--pi A-pnn 43 2 0 root prf
na на na na Sa 43 3 4 case
crь´_kvi црь́_кви crъkvi cъrkva Nfpnn 43 4 2 obl 1
bol͛gar͛skïa бол͛гар͛скїа bolъgarъskia bъlgarski Afpny 43 5 4 amod
ʾimáli ҆имáли imali imam Vmp--pi 44 1 0 root prf Serbs had Hungarians for their help. This likely refers to Serbian war of succession in 1196, in which Vukan, son of Stefan Nemanja, fought with help of Hungary, against his brother Stefan, supported by Byzantines.
srь´bie срь́бие srъbie sъrbin Nmpny 44 2 1 nsubj 1
na+ на+ na na Sa 44 3 4 case
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 44 4 1 obl
sébe се́бе sebe se Px---g 44 5 4 nmod iobj
maџári маџáри maџari madžare Nmpny 44 6 1 obj
ʾi ҆и i i C 45 1 5 cc And because (?) a lot of bloodshed, Emperor Asen expelled Serbs and Greeks from Bulgaria. Zogr. 43: i po mnogo krvoprolitie otgnalъ crъ asěnъ srъbie ot bolgaria i smirilъ ixъ
zará_dì зарá_дѝ zaradi zaradi Sg 45 2 4 case 1
mnógoe мно́гое mnogoe mnogo Ansny 45 3 4 amod
krь´vo_prolítïe крь́во_проли́тїе krъvoprolitie krъvoprolitie Nnsnn 45 4 5 obl
wtka_ral͛+ ѿка_рал͛+ otkaralъ otkaram Vmp--se Amsnn 45 5 0 root prf
gi ги gi tě Pp3-pa 45 6 9 expl 2
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 45 7 5 nsubj 750 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000750.JPG [bolgar͛skaja] [болгар͛скаꙗ] [*tni*][367] [·тни·][367]
ʾjásénь ҆ꙗ́се́нь jasenъ Asěn Nmsny 45 8 7 appos
srьbïe срьбїе srъbie sъrbin Nmpny 45 9 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 45 10 11 cc
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 45 11 9 conj
wt ѿ ot ot Sg 45 12 13 case 1
blьgaríju бльгари́ю blъgariju Bъlgaria Nfsan 45 13 5 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 2 cc And he pacified them finally.
smirí+ смири́+ smiri smirja Vmia3se 46 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 46 3 2 obj
konь´čno, конь́чно, konъčno konečno R 46 4 2 advmod 1
Páki Пáки paki pak R 47 1 6 advmod Again, Greek Emperor John Kantakuzenos came against Emperor Asen with a great army.
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 47 2 6 nsubj
grь´česki грь́чески grъčeski grъcki Amsny 47 3 2 amod
ʾiwʾanь ҆иѡ҆ань ioanъ Ioan Nmsny 47 4 2 appos John Kantakuzenos, kaisar of Isaac II, who led one of the armies against Asen brothers in 1186.
katà_kuzímь катà_кꙋзи́мь katakuzimъ Kantakuzin Nmsny 47 5 4 appos 1
prišélь прише́ль prišelъ priida Vmp--se Amsnn 47 6 0 root prf
na на na na Sa 47 7 8 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 47 8 6 obl
ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 47 9 8 appos 1
sásь сáсь sasъ s Si 47 10 12 case
velíka вели́ка velika velik Afsnn 47 11 12 amod
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 47 12 6 obl
no но no no C 48 1 4 cc But Emperor Asen defeated him.
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 48 2 4 nsubj
ʾjásen ҆ꙗ́сен jasen Asěn Nmsny 48 3 2 appos 1
nadvílь надви́ль nadvilъ nadvija Vmp--se Amsnn 48 4 0 root prf
ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 48 5 4 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc And he captured Emperor John.
fatílь фати́ль fatilъ fatja Vmp--se Amsnn 49 2 0 root prf
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 49 3 2 obj
ʾiʾwʾa_na ҆и҆ѡ҆а_на ioana Ioan Nmsgy 49 4 3 appos 1
ʾi ҆и i i C 50 1 2 cc And he pulled his eyes out. John was (likely partially) blinded by Andronicus I (who was especially fond of the practice) already before he led an army against Bulgaria.
ʾizbólь ҆избо́ль izbolъ izboda Vmp--se Amsnn 50 2 0 root prf
ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 50 3 2 obl iobj
ʾwčì, ҆ѡчѝ, oči oko Nndnn 50 4 2 obj 1
Po По po po Sd 51 1 2 case After John, Greek Emperor Alexius rose up.
ʾiʾwana ҆и҆ѡана ioana Ioan Nmsgy 51 2 3 obl
vь_stálь вь_стáль vъstalъ vъstati Vmp--se Amsnn 51 3 0 root prf
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 51 4 3 nsubj
grьče_ski грьче_ски grъčeski grъcki Amsny 51 5 4 amod 1
ʾáléѯia ҆áле́ѯиа aleѯia Aleksii Nmsoy 51 6 4 appos Alexius III (1195-1203), lost areas around Sofia, Belgrade and Naissus to Bulgars, Macedonia to rebels, and finally also Constantinople to Crusaders. His army was defeated by Ivan Asen at Serres (1196). Paisius may also refer to Alexius Gidos, one of the Byzantine commanders defeated earlier in the battle of Arcadiopolis (1194).
ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 3 cc And he assembled an army from many nations.
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 52 2 3 nsubj
sь_bralь сь_браль sъbralъ sъbera Vmp--se Amsnn 52 3 0 root prf
vó_ʾiska во́_҆иска voiska voiska Nfsnn 52 4 3 obj 1
wt ѿ ot ot Sg 52 5 7 case
mnógo мно́го mnogo mnogo R 52 6 7 amod
ʾezíci ҆ези́ци ezici ezik Nmpnn 52 7 3 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 2 cc And he went against Bulgaria.
pošélь поше́ль pošelъ poida Vmp--se Amsnn 53 2 0 root
nà нà na na Sa 53 3 4 case 1
blьgárïju бльгáрїю blъgariju Bъlgaria Nfsan 53 4 2 obl
kogì когѝ kogi koga Pq 54 1 5 mark When they began to fight, Bulgars defeated the Greeks.
počéli поче́ли počeli počna Vmp--pe A-pnn 54 2 5 aux prf
da+ да+ da da C 54 3 2 fixed inf
sé се́ se se Px---a 54 4 5 expl
bijat биꙗт bijat bija Vmip3pi 54 5 6 advcl 1
nadvíli надви́ли nadvili nadvija Vmp--pe A-pnn 54 6 0 root prf
blь´gare бль́гаре blъgare bъlgarin Nmpny 54 7 6 nsubj
grь´komь грь́комь grъkomъ grъk Nmpdy 54 8 6 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc And Emperor Alexius ran away.
po_béglь по_бе́гль pobeglъ poběgna Vmp--se A-pnn 55 2 0 root prf 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 55 3 2 nsubj
ʾáléѯià ҆áле́ѯиà aleѯia Aleksii Nmsoy 55 4 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 5 cc And how heartily did he run! No auxilla in Zogr. 43: i ot skoroe begana palъ šlemъ ego c-rskii ot glavi ego
kol͛ko+ кол͛ко+ kolъko kolko Pr 56 2 5 mark
e е e sъm Vaip3si 56 3 5 aux prf
srь_čano срь_чано srъčano srečan R 56 4 5 advmod 1
begálь бегáль begalъ běgam Vmp--si Amsnn 56 5 0 root
dorь дорь dorъ dori Qg 57 1 3 advmod Even his royal helmet fell from his head! An allusion to flight of Alexius III from Constantinople before the Crusaders? Alexius Gidos fled the field at Arcadiopolis in 1194 too.
e͒ е͒ e sъm Vaip3si 57 2 3 aux prf
pádnulь пáднꙋль padnulъ padna Vmp--se Amsnn 57 3 0 root
ʾe_mu ҆е_мꙋ emu toi Pp3msd 57 4 3 obl iobj 1
šlémь шле́мь šlemъ šlem Nmsnn 57 5 3 nsubj
cr̃ski цр҃ски crski carski Amsny 57 6 5 amod
wt ѿ ot ot Sg 57 7 8 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 57 8 3 obl abl
ʾá+ ҆á+ a a C 58 1 4 cc And Bulgarian warriors took that helmet.
blь_gar͛ski бль_гар͛ски blъgarъski bъlgarski Ampnn 58 2 3 amod 1
vóĭni во́йни voini voin Nmpny 58 3 4 nsubj
uzéli ꙋзе́ли uzeli uzema Vmp--pe A-pnn 58 4 0 root prf
ʾwni ҆ѡни oni onja Pd-msn 58 5 6 det ext
šlémь шле́мь šlemъ šlem Nmsnn 58 6 4 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And they brought it to their Emperor Asen.
prinéli+ прине́ли+ prineli prinesa Vmp--pe A-pnn 59 2 0 root
go го go toi Pp3msa 59 3 2 obj
svóemu сво́емꙋ svoemu svoi Amsdy 59 4 5 amod poss
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 59 5 2 obl iobj
ʾjásénu, ҆ꙗ́се́нꙋ, jasenu Asěn Nmsdy 59 6 5 appos 2
táko тáко tako taka Pr 60 1 3 advmod 751 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000751.JPG Thus, again, Bulgars defeated the Greeks. [ʾistoria] [҆историа]
páki пáки paki pak R 60 2 3 advmod
nadvíli надви́ли nadvili nadvija Vmp--pe A-pnn 60 3 0 root prf
blь´gare бль́гаре blъgare bъlgarin Nmpny 60 4 3 nsubj 1
na на na na Sa 60 5 6 case
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 60 6 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 2 cc And that time Emperor Asen took many cities from Greeks.
uzélь ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se 61 2 0 root prf
vь+ вь+ vъ v Sl 61 3 5 case
to то to to Qd 61 4 5 det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 61 5 2 obl 1
cr͂ь цр҃ь crъ car Nmsny 61 6 2 nsubj
ʾjásenь ҆ꙗ́сень jasenъ Asěn Nmsny 61 7 6 appos
mnógo мно́го mnogo mnogo R 61 8 9 amod
grádove грáдове gradove grad Nmpnn 61 9 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 61 10 11 case
grь´_ci грь́_ци grъci grъk Nmpny 61 11 2 obl abl 1
páki пáки paki pak R 62 1 6 advmod Again, for the second time, Emperor Alexius took a lot of troops.
vtóri вто́ри vtori vtori Amsny 62 2 3 amod det
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 62 3 6 obl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 62 4 6 nsubj
ʾálé_ѯia ҆áле́_ѯиа aleѯia Aleksii Nmsoy 62 5 4 appos 1
sь_brálь сь_брáль sъbralъ sъbera Vmp--se Amsnn 62 6 0 root prf
mnógo мно́го mnogo mnogo R 62 7 8 amod
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 62 8 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 2 cc And he sent against Asen a great and powerful terror (?), and Constantine and (his) generals (?) Zogr. 43: i pratilъ na asěna s vasilia i kostantina načelnici voinski i generali grčeskie *so* xiladi
prá_tílь прá_ти́ль pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 63 2 0 root prf 1
na на na na Sa 63 3 4 case
ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 63 4 2 obl
stráxota стрáхота straxota straxota Nfsnn 63 5 2 obj
síl͛na си́л͛на silъna silen Afsnn 63 6 5 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 63 7 8 cc
velíka вели́ка velika velik Afsnn 63 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 63 9 10 cc
ʾkonstan͛dínь ҆констан͛ди́нь konstanъdinъ Konstantin Nmsny 63 10 5 conj Possibly Constantine Tripsychos, hetairarch of Alexios II?
ʾi+ ҆и+ i i C 63 11 12 cc
načálь_nici начáль_ници načalъnici načelnik Nmpny 63 12 10 conj 1
mnógo мно́го mnogo mnogo R 64 1 2 amod There were a lot of troops, and Greek generals, and commanders, and princes, and zhupans.
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 64 2 3 nsubj
bilà билà bila sъm Vmp--si Afsnn 64 3 0 root prf
ʾi+ ҆и+ i i C 64 4 5 cc
genè_ráli генѐ_рáли generali general Nmpny 64 5 2 conj 1
grь´českïa грь́ческїа grъčeskia grъcki Nmpay 64 6 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 64 7 8 cc
voevódi воево́ди voevodi voivoda Nfpny 64 8 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 64 9 10 cc
knézo_ve кне́зо_ве knezove knęz Nmpny 64 10 8 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 64 11 12 cc
župь´ne жꙋпь́не župъne župan Nmpny 64 12 10 conj
ï+ ї+ i i C 65 1 2 cc And the army was (of) 270 thousand (men).
bilà билà bila sъm Vmp--si Afsnn 65 2 0 root prf
vóĭska, во́йска, voiska voiska Nfsnn 65 3 2 nsubj 1
*#so* ·҂со· *#so* 270 Mc 65 4 5 nummod
xíliădi хи́лиӑди xiliadi xiljada Nfpnn 65 5 2 obl pred
no но no no C 66 1 5 cc But, by the will of God, Bulgars defeated them.
popušténïemь, попꙋще́нїемь, popušteniemъ popuštenie Nnsin 66 2 5 obl 1
bž̃ïemь бж҃їемь bžiemъ božii Amsin 66 3 3 amod poss
pobíli+ поби́ли+ pobili pobija Vmp--pe A-pnn 66 4 0 root prf
gi ги gi tě Pp3-pa 66 5 5 obj
blь`gari бль̀гари blъgari bъlgarin Nmpny 66 6 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 67 1 2 cc And they subdued (them).
pw´_róbíli, пѡ́_ро́би́ли, porobili porobja Vmp--se A-pnn 67 2 0 root prf 1
ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 3 cc And not a single commander returned to Emperor Alexius.
ne не ne ne Qz 68 2 3 advmod
povrьnúl+ поврьнꙋ́л+ povrъnul povъrna Vmp--se Amsnn 68 3 0 root prf
se се se se Px---a 68 4 3 expl
nï+ нї+ ni ni C 68 5 6 amod
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 68 6 7 amod det 1
načálníkь начáлни́кь načalnikъ načelnik Nmsny 68 7 3 nsubj
pri при pri pri Sa 68 8 9 case
cr͂a цр҃а cra car Nmsgy 68 9 3 obl
ʾáléѯiju ҆áле́ѯию aleѯiju Aleksii Nmsdy Nfsay 68 10 9 appos
to_líko+ то_ли́ко+ toliko tolko Pr 69 1 3 advmod There was such an unspeakable bloodshed.
e е e sъm Vaip3si 69 2 3 aux prf 1 No auxilla in Zogr. 43
bilò било̀ bilo sъm Vmp--si Ansnn 69 3 0 root
né+ не́+ ne ne Qz 69 4 5 amod
izrečéno изрече́но izrečeno izreka Ansnn Vmpa-se 69 5 6 amod
krьvo_pró_lïtie крьво_про́_лїтие krъvoprolitie krъvoprolitie Nnsnn 69 6 3 nsubj 1
kogì когѝ kogi koga Pq 70 1 2 mark When Emperor Alexius heard, how many troops were destroyed,
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 70 2 9 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 70 3 2 nsubj
ʾáléѯi ҆áле́ѯи aleѯi Aleksii Nmsny 70 4 3 appos
tolíko толи́ко toliko tolko Pr 70 5 7 mark 1
se се se se Px---a 70 6 7 expl
ʾizbíla ҆изби́ла izbila izbija Vmp--se Afsnn 70 7 2 advcl
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 70 8 7 nsubj
ʾupláši+ ҆ꙋплáши+ uplaši uplaša Vmia3se 70 9 0 root he was terribly and very badly scared.
se се se se Px---a 70 10 9 expl
strá_šno стрá_шно strašno strašno R 70 11 9 advmod 2
ʾi+ ҆и+ i i C 70 12 14 cc 752 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000752.JPG [bolgarskaja] [болгарскаꙗ] [*tnѳ*][368] [·тнѳ·][368]
tvrь´de тврь́де tvrъde tvъrdo R Nnsln 70 13 14 advmod
źlè ѕлѐ źle zъl Ansnn 70 14 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 2 cc And he sent his men to sue Emperor Asen for peace.
pratí прати́ prati pratja Vmia3se 71 2 0 root
né_góvì не́_го́вѝ negovi negov A-pnn 71 3 4 amod poss 1
čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 71 4 2 obj
da+ да+ da da C 71 5 6 mark
sákatь сáкать sakatъ sakam Vmip3pi 71 6 2 advcl
mírь ми́рь mirъ mir Nmsnn 71 7 6 obj
wt ѿ ot ot Sg 71 8 9 case 1
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 71 9 6 obl
ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 71 10 9 appos
no но no no C 72 1 3 cc But he did not receive (the peace).
ne+ не+ ne ne Qz 72 2 3 advmod
polučílь, полꙋчи́ль, polučilъ poluča Vmp--se Amsnn 72 3 0 root prf 1
ʾWʾnь ҆Ѡ҆нь onъ on Pp3msn 73 1 5 nsubj He sent, again, for the third time, an army against Emperor Asen.
páki пáки paki pak R 73 2 5 advmod
tréti тре́ти treti treti Amsny 73 3 4 amod det
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 73 4 5 obl
pratílь прати́ль pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 73 5 0 root prf 1
voĭska войска voiska voiska Nfsnn 73 6 5 obj
na на na na Sa 73 7 8 case
ʾjáséna ҆ꙗ́се́на jasena Asěn Nmsgy 73 8 5 obl
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 73 9 8 appos
nь нь nъ no C 74 1 5 cc But Emperor Asen was defeating him many times. Zogr. 43: no paki ona voiska pobili bolgari i vъzeli vъ plenъ aleѯia duka aspida tri generali grčeskie
mnógo мно́го mnogo mnogo R 74 2 3 amod 1
púti+ пꙋ́ти+ puti pъt Nmpnn 74 3 5 obl
mu мꙋ mu toi Pp3msd 74 4 5 obl iobj
nadvívalь надви́валь nadvivalъ nadvivam Vmp--si Amsnn 74 5 0 root prf
ʾjásénь ҆ꙗ́се́нь jasenъ Asěn Nmsny 74 6 5 nsubj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 74 7 6 appos
nь нь nъ no C 75 1 5 cc But Emperor Alexius sent a fourth army against Asen, with some general Isaac (Seba)stocrator. 1
páki пáки paki pak R 75 2 5 advmod
ʾáléѯia ҆áле́ѯиа aleѯia Aleksii Nmsoy 75 3 5 nsubj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 75 4 3 appos
pratílь прати́ль pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 75 5 0 root prf
četver_ta четвер_та četverta četvъrti Afsnn 75 6 7 amod det 1
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 75 7 5 obj
na на na na Sa 75 8 9 case
ʾjásena ҆ꙗ́сена jasena Asěn Nmsgy 75 9 5 obl
sásь сáсь sasъ s Si 75 10 12 case
néko_egw не́ко_егѡ nekoego někoi Amsgy 75 11 12 amod det 1
genárala генáрала genarala general Nmsgy 75 12 5 obl
ïisàka їисàка iisaka Isaak Nmsgy 75 13 12 appos Isaac Komnenos Vatatzes led the Byzantines in the battle of Serres (1196).
stokrátora стокрáтора stokratora sevastokrator Nmsgy 75 14 13 appos 1 The title is thus shortened in Zogr. 43 too.
tóĭ то́й toi toja Pd-msn 76 1 2 det ext That Isaac killed three thousand Bulgars.
ʾisákь ҆исáкь isakъ Isaak Nmsny 76 2 3 nsubj
pogubílь, погꙋби́ль, pogubilъ pogubja Vmp--se Amsnn 76 3 0 root prf
trì, трѝ, tri tri Ml 76 4 5 nummod
xí_lʾjadi хи́_л҆ꙗди xiljadi xiljada Ml 76 5 6 nummod 1
bol͛gari бол͛гари bolъgari bъlgarin Nmpny 76 6 3 obj
pósle по́сле posle posle R 77 1 2 advmod Afterwards, Bulgars captured Emperor Alexius. Isaac was captured in the battle of Serres by his Cuman allies. Afterwards, he likely recruited boyar Ivanko to assassinate Ivan Asen in captivity.
ufatíli, ꙋфати́ли, ufatili ufatja Vmp--pe Amsnn 77 2 0 root prf 1
blь´gari бль́гари blъgari bъlgarin Nmpny 77 3 2 nsubj
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 77 4 2 obj
ʾáléѯiju ҆áле́ѯию aleѯiju Aleksii Nmsdy Nfsay 77 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 2 cc And they surrounded the whole Greek army.
ʾwbtékli ҆ѡбте́кли obtekli obiteka Vmp--pe A-pnn 78 2 0 root prf 1
svu свꙋ svu sve Afsan 78 3 4 amod det
vóĭsku во́йскꙋ voisku voiska Nfsan 78 4 2 obj
grь´českoju грь́ческою grъčeskoju grъcki Afsin 78 5 4 amod
táko тáко tako taka Pr 79 1 3 advmod Thus they mowed them down and captured.
gì гѝ gi tě Pp3-pa 79 2 3 obj 1
ʾisь_sékli ҆ись_се́кли isъsekli izseka Vmp--pe A-pnn 79 3 0 root prf
ʾi+ ҆и+ i i C 79 4 2 cc
porobíli пороби́ли porobili porobja Vmp--pe A-pnn 79 5 3 conj prf
málo мáло malo malo R 80 1 2 amod A few of them ran away.
néšto не́що nešto nešto Pq 80 2 5 nsubj 1
wt ѿ ot ot Sg 80 3 4 case
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 80 4 2 nmod
pobégli побе́гли pobegli poběgna Vmp--pe A-pnn 80 5 0 root prf
táko тáко tako taka Pr 81 1 2 advmod Thus the Greek land remained deserted, without army.
ʾw_stála ҆ѡ_стáла ostala ostana Vmp--se Afsnn 81 2 0 root prf
ze_ml͛ja зе_мл͛ꙗ zemlъja zemlja Nfsnn 81 3 2 nsubj 1
pústa пꙋ́ста pusta pust Afsnn 81 4 2 obl pred
grь´českaę̀ грь́ческаѧ̀ grъčeskaę̀ grъcki Afsny 81 5 3 amod
bézь бе́зь bezъ bez Sg 81 6 7 case
vóĭ_n͛stvo во́й_н͛ство voinъstvo voinstvo Nnsnn 81 7 4 conj 1
takò тако̀ tako taka Pr 82 1 5 advmod The Greeks themselves thus count (their losses), in truth and justice:
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 82 2 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 82 3 4 advmod
sámi сáми sami sam Ampnn 82 4 5 advmod
čislat числат čislat čislja Vmip3pi 82 5 0 root 2
pó+ по́+ po po Sd 82 6 7 case 753 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000753.JPG [ʾistoria] [҆историа]
ĭstinu йстинꙋ istinu istina Nfsan 82 7 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 82 8 10 cc
po по po po Sd 82 9 10 case
právdu прáвдꙋ pravdu pravda Nfsan 82 10 7 conj
trí+ три́+ tri tri Ml 83 1 2 nummod Three hundred thousand Greek troops were slaughtered and captured by Bulgars. 1
sta ста sta sto Ml Nnsnn 83 2 3 nummod
xíljadi хи́лꙗди xiljadi xiljada Ml 83 3 4 nummod
vóĭska во́йска voiska voiska Nfsnn 83 4 5 nsubj
pogíbla поги́бла pogibla pogybnǫti Vmp--se Afsnn 83 5 0 root
grь_čéskaja грь_че́скаꙗ grъčeskaja grъcki Afsny 83 6 4 amod 1
wt ѿ ot ot Sg 83 7 8 case
blь´gari бль́гари blъgari bъlgarin Nmpny 83 8 9 obl
ʾizbíena ҆изби́ена izbiena izbija Vmpa-se Afsnn 83 9 4 acl
ʾi ҆и i i C 83 10 11 cc 1
poróbena поро́бена porobena porobja Vmpa-se Afsnn 83 11 9 conj
táko тáко tako taka Pr 84 1 3 advmod Thus, in that time, made the emperor his revenge against Greek emperors.
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 84 2 6 expl
wt_mьstil ѿ_мьстил otmъstil otmъstja Vmp--se Amsnn 84 3 0 root 1
sámь сáмь samъ sam Amsnn 84 4 5 amod
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 84 5 3 nsubj Zogr. 43: b-gъ
cr̃emь цр҃емь cremъ car Nmpdy 84 6 3 obl iobj
grь´českimь грь́ческимь grъčeskimъ grъcki A-pnn 84 7 6 amod
vь вь vъ v Sl 84 8 10 case 1
to то to to Qd 84 9 10 det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 84 10 3 obl
zaštò защо̀ zašto zašto C 85 1 6 cc Because they first did a lot of evil to Bulgars.
ʾwnì ҆ѡнѝ oni oni Pp3-pn 85 2 6 nsubj
ʾisprь´vo, ҆испрь́во, isprъvo isprъva R 85 3 6 advmod 1
mnógo мно́го mnogo mnogo R 85 4 5 amod
pákostь пáкость pakostъ pakost Nfsnn 85 5 6 obj
činíli чини́ли činili činja Vmp--pi A-pnn 85 6 0 root prf
blь´ga_romь бль́га_ромь blъgaromъ bъlgarin Nmpdy 85 7 6 obl iobj 1
no+ но+ no no C 86 1 4 cc But a double revenge was returned to them.
ĭm͛+ йм͛+ imъ tě Pp3-pd 86 2 4 obl iobj
se се se se Px---a 86 3 4 expl
vozvratílo возврати́ло vozvratilo vъzvratiti Vmp--se Ansnn 86 4 0 root prf
sugúbo сꙋгꙋ́бо sugubo sugub Ansnn 86 5 6 amod 1
wt_mьšténïe ѿ_мьще́нїе otmъštenie otmъštenie Nnsnn 86 6 4 nsubj
né+ не́+ ne ne Qz 87 1 2 advmod They did not believe, that Emperor Asen by the will of God was installed as an Emperor of Bulgaria.
veruváli верꙋвáли veruvali věrvam Vmp--pi A-pnn 87 2 0 root prf
kako, како, kako kako Pq 87 3 9 mark 1
Cr̃ь Цр҃ь crъ car Nmsny 87 4 9 nsubj
ʾjásénь ҆ꙗ́се́нь jasenъ Asěn Nmsny 87 5 4 appos
bž͂ïemь бж҃їемь bžiemъ božii Amsin 87 6 7 amod
póveléniemь по́веле́ниемь poveleniemъ povelenie Nnsin 87 7 9 obl 1
bilь биль bilъ sъm Vap--si 87 8 9 aux pass:prf
postávlénь постáвле́нь postavlenъ postavja Vmpa-se Amsnn 87 9 2 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 87 10 9 obl pred
blь´garwm бль́гарѡм blъgarom bъlgarin Nmpdy 87 11 10 nmod iobj 1
nь´+ нь́+ nъ no C 88 1 3 cc But they blasphemed against him.
se се se se Px---a 88 2 3 expl
rugáli рꙋгáли rugali rugaja Vmp--pi A-pnn 88 3 0 root prf
ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 88 4 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 2 cc And they were raising armies so many times against him.
digali дигали digali digam Vmp--pi A-pnn 89 2 0 root prf
vois͛_ku воис͛_кꙋ voisъku voiska Nfsan 89 3 2 obj 1
tolíko толи́ко toliko tolko Pr 89 4 5 nmod
puti пꙋти puti pъt Nmpnn 89 5 2 obl
na+ на+ na na Sa 89 6 7 case
négo не́го nego toi Pp3msg 89 7 2 obl
ʾá ҆á a a C 90 1 5 cc But he did not go against them in any way.
wn͛ ѡн͛ onъ on Pp3msn 90 2 5 nsubj 1
ní_káko ни́_кáко nikako nikakože Pz 90 3 5 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 90 4 5 advmod
ĭšelь йшель išelъ ida Vmp--si Amsnn 90 5 0 root prf
na+ на+ na na Sa 90 6 7 case
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 90 7 5 obl
no но no no C 91 1 10 cc But as they were coming against him, he was defeated them staunchly with the help of God.
ko_gi ко_ги kogi koga Pq 91 2 3 mark 1
príxoždáli при́хождáли prixoždali prixoždam Vmp--pi A-pnn 91 3 10 advcl prf
na+ на+ na na Sa 91 4 5 case
négo не́го nego toi Pp3msg 91 5 3 obl
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 91 6 10 nsubj
s+ с+ s zašto C 91 7 8 case
pw´_moštiju пѡ́_мощию pomoštiju pomošt Nfsin 91 8 10 obl 1
bž͂ïju бж҃їю bžiju božii Afsay 91 9 8 amod poss
nadvíválь надви́вáль nadvivalъ nadvivam Vmp--pi A-pnn 91 10 0 root prf
ʾimь, ҆имь, imъ tě Pp3-pd 91 11 10 obl iobj 1
krépko кре́пко krepko krepko R 91 12 10 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 8 cc And thus, the Greeks were constantly battling Asen for 50 years, until they lost all their army.
táko тáко tako taka Pr 92 2 8 advmod
za за za za Sg 92 3 5 case
*n* ·н· *n* 50 Mc 92 4 5 nummod Zogr. 43: osamъ
gódinì го́динѝ godini godina Nfpnn 92 5 8 obl 2
neprestáno непрестáно neprestano neprestanno R 92 6 8 advmod 754 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000754.JPG [bolgarskaja] [болгарскаꙗ] [*tѯ*][369] [·тѯ·][369]
bránь брáнь branъ bran Nfsnn 92 7 8 obj
činíli чини́ли činili činja Vmp--pi A-pnn 92 8 0 root prf
grь_ci грь_ци grъci grъk Nmpny 92 9 8 nsubj 1
sasь сась sasъ s Si 92 10 11 case
ʾjásena ҆ꙗ́сена jasena Asěn Nmsgy 92 11 8 obl
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 92 12 11 appos
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 92 13 14 mark
po_gubíli по_гꙋби́ли pogubili pogubja Vmp--pe A-pnn 92 14 8 advcl 1
svè свѐ sve sve Ansnn 92 15 17 amod det
svoè своѐ svoe svoi Ansny 92 16 17 amod poss
voĭnьstvw´ войньствѡ́ voinъstvo voinstvo Nnsnn 92 17 14 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 2 cc And their kingdom was impoverished.
ʾwbništálo ҆ѡбнищáло obništalo obništati Vmp--si Ansnn 93 2 0 root prf
cr̃stvo цр҃ство crstvo carstvo Nnsnn 93 3 2 nsubj
níxno ни́хно nixno nixen Ansnn 93 4 3 amod poss
po_sle+ по_сле+ posle posle R 94 1 3 advmod Then Emperor Alexius submitted to Asen, the great emperor.
se се se se Px---a 94 2 3 expl 1
pokorílь покори́ль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 94 3 0 root prf
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 94 4 3 nsubj
ʾaléѯia ҆але́ѯиа aleѯia Aleksii Nmsoy 94 5 4 appos
ʾá_sénu ҆á_се́нꙋ asenu Asěn Nmsdy 94 6 3 obl iobj 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 94 7 6 appos
velíkomu вели́комꙋ velikomu velik Amsdy 94 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 3 cc And he was paying tax, as long as Asen, Emperor of Bulgaria, reigned.
danokь данокь danokъ danъk Nmsnn 95 2 3 obj 1
daválь давáль davalъ davam Vmp--si Amsnn 95 3 0 root prf
doklè доклѐ dokle dokle Pq 95 4 5 mark
cr͒tvuvalь цр͒твꙋваль crtvuvalъ carstvuvam Vmp--si Amsnn 95 5 3 advcl prf
ʾjásen ҆ꙗ́сен jasen Asěn Nmsny 95 6 5 nsubj 1
Cr̃ь Цр҃ь crъ car Nmsny 95 7 6 appos
bol͛garski бол͛гарски bolъgarski bъlgarski Amsny 95 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 4 cc And he took an immense amount of tax from Greek emperors.
prè_mnógo прѐ_мно́го premnogo premnog Ansnn 96 2 3 amod
da_nokь да_нокь danokъ danъk Nmsnn 96 3 4 obj 1
uzimálь ꙋзимáль uzimalъ uzimam Vmp--si Amsnn 96 4 0 root prf
wt ѿ ot ot Sg 96 5 6 case
cr̃i цр҃и cri car Nmpny 96 6 4 obl
grь´českïa грь́ческїа grъčeskia grъcki Ampay 96 7 6 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 97 1 3 cc And thus Greeks and Bulgars stopped the fight, so that they won't fight (again?)
táko тáко tako taka Pr 97 2 3 advmod
prestáli престáли prestali prestana Vmp--pe A-pnn 97 3 0 root prf
grь´ci грь́ци grъci grъk Nmpny 97 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 97 5 6 cc
blьga_re бльга_ре blъgare bъlgarin Nmpny 97 6 4 conj 1
bóĭ бо́й boi boi Nmsnn 97 7 3 obj
da+ да+ da da C 97 8 10 mark
nè нѐ ne ne Qz 97 9 10 advmod
bíjutь би́ють bijutъ bija Vmip3pi 97 10 3 advcl
pokorílь покори́ль pokorilъ pokorja Vmp--si Amsnn 98 1 0 root prf Asen subdued them under his might. 1
gi ги gi tě Pp3-pa 98 2 1 obj
ʾjásénь ҆ꙗ́се́нь jasenъ Asěn Nmsny 98 3 1 nsubj
pódь по́дь podъ pod Si 98 4 6 case
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 98 5 6 amod poss
vlástь влáсть vlastъ vlast Nfsnn 98 6 1 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 99 1 4 cc And thus he became famous on the Earth.
takó+ тако́+ tako taka Pr 99 2 4 advmod
se се se se Px---a 99 3 4 expl
proslávilь прослáвиль proslavilъ proslavja Vmp--se Amsnn 99 4 0 root prf
na+ на+ na na Sa 99 5 6 case
zemlì землѝ zemli zemlja Nfsdn 99 6 4 obl loc 1
zašto защо zašto zašto C 100 1 6 cc Because he subdued many kings and emperors.
mnógo мно́го mnogo mnogo R 100 2 3 amod
králwve крáлѡве kralove kral Nmpny 100 3 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 100 4 5 cc
cr͂ove цр҃ове crove car Nmpny 100 5 3 conj 1
pokorìlь покорѝль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 100 6 0 root prf
zató+ зато́+ zato zato C 101 1 3 cc Thus he was called an Emperor of the Universe.
se се se se Px---a 101 2 3 expl
naréklь наре́кль nareklъ nareka Vmp--se Amsnn 101 3 0 root prf
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 101 4 3 obl pred 1
vь_selen͛ski вь_селен͛ски vъselenъski vselenski Amsny 101 5 4 amod
zašto защо zašto zašto C 102 1 2 cc Because he had Roman caesars as his taxpayers.
ʾimálь ҆имáль imalъ imam Vmp--si Amsnn 102 2 0 root prf
sébe се́бе sebe se Px---g 102 3 2 obl iobj 1
kesári кесáри kesari Kesar Nmpny 102 4 2 obj Possibly refers to successes of Kaloyan against Latin Empire.
rim͛skïe рим͛скїе rimъskie rimski Ampay 102 5 4 amod
daníci дани́ци danici dannik Nmpny 102 6 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 5 cc And Asen subdued many other kings under his might.
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 103 2 4 amod det 2
mnógo мно́го mnogo mnogo R 103 3 4 amod 755 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000755.JPG [ʾistoriʾjá] [҆истори҆ꙗ́]
králwve крáлѡве kralove kral Nmpny 103 4 5 obj
pokorílь покори́ль pokorilъ pokorja Vmp--se Amsnn 103 5 0 root prf
ʾjá_sénь ҆ꙗ́_се́нь jasenъ Asěn Nmsny 103 6 5 nsubj 1
pódь по́дь podъ pod Si 103 7 9 case
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 103 8 9 amod poss
vlástь влáсть vlastъ vlast Nfsnn 103 9 5 obl
táko тáко tako taka Pr 104 1 2 advmod Thus he had holy men and patriarchs (around himself?) 1
ʾimálь ҆имáль imalъ imam Vmp--si 104 2 0 root prf
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 104 3 4 amod
múžie мꙋ́жие mužie mъž Nmpny 104 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 104 5 6 cc
patríărь_xi патри́ӑрь_хи patriarъxi patriarx Nmpny 104 6 4 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 105 1 2 cc And he listened to them humbly.
poslušvalь послꙋшваль poslušvalъ poslušam Vmp--si Amsnn 105 2 0 root prf
ʾixь ҆ихь ixъ tě Pp3-pa 105 3 2 obj
pokor͛nw покор͛нѡ pokorъno pokorno 105 4 2 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 4 cc And they led him to a great virtue.
wnì ѡнѝ oni oni Pp3-pn 106 2 4 nsubj
nego него nego toi Pp3msg 106 3 4 obj
postavlʾjáli поставл҆ꙗ́ли postavljali postavjam Vmp--pi A-pnn 106 4 0 root prf
na+ на+ na na Sa 106 5 7 case
vé_líkia ве́_ли́киа velikia velik Afpny 106 6 7 amod 1
dobrodételi доброде́тели dobrodeteli dobrodetel Nfpnn 106 7 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And his name was glorious.
slávno слáвно slavno slaven Ansnn 107 2 0 root
ʾe ҆е e sъm Vmip3si 107 3 4 aux prf 1 No auxilla in Zogr. 43
bilò било̀ bilo sъm Vmp--si 107 4 2 cop
ʾimé ҆име́ ime ime Nnsnn 107 5 2 nsubj
ʾegw` ҆егѡ̀ ego toi Pp3msg 107 6 5 nmod poss
.:. .:. .:. .:. X 107 7 6 punct