text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
ʾÉdno ҆Є́дно edno edin Ansnn 1 1 2 amod det 662 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000662.JPG There was once a man, a pagan/Greek, a philosopher. 0 073a edinь člvekь filosovь 662f 073a edinь člvekь filosovь 662f
(Story of) a Man, a Philosopher
A curious story, which seems to reflect an anecdote about Socrates, who said he lived with insufferable Xanthippe to train his virtues (Diogenes Laertius, Lives of Eminent Philosophers II,5 link).
It follows the idea of the previous chapter, but it is not found in the same Chrysostom's homily - it appears in the discussion on 1 Cor 16:2 (X:265 in the 1895 RU edition). It is not listed in the index, and only a capital initial separates it from both 073 and 074. [sebe ženu] [себе женꙋ] [*tdı*][323] [·тдı·][323]
vreme време vreme vreme Nnsnn 1 2 3 obl
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 1 3 0 root
ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 1 4 5 amod det
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 1 5 3 obj 1
elíninь ели́нинь elininъ elinin Nmsny 1 6 5 appos
filosóvь филосо́вь filosovъ filosof Nmsny 1 7 6 appos
knigu книгꙋ knigu kniga Nfsan 2 1 2 obj He knew an endless (amount of) literature.
znae_še знае_ше znaeše znaja Vmii3si 2 2 0 root 1
beskraĭnu бескрайнꙋ beskrainu bezkraen Afsan 2 3 1 amod
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 3 1 2 nsubj He had a bad wife.
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 3 2 0 root
zlu злꙋ zlu zъl Afsan 3 3 4 amod
ženu женꙋ ženu žena Nfsay 3 4 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 4 1 5 cc And people were telling him a lot:
mlógo+ мло́го+ mlogo mnogo R 4 2 5 advmod
mu мꙋ mu toi Pp3msd 4 3 5 obl iobj
luge лꙋге luge luge Nmpnn 4 4 5 nsubj
dúmaxu дꙋ́махꙋ dumaxu dumam Vmii3pi 4 5 0 root
kakvo какво kakvo kakvo Pq 5 1 2 advmod ʺO man, how can you suffer such a bad wife?ʺ
trь_pišь трь_пишь trъpišъ tъrpja Vmip2si 5 2 0 root 1
čl̃veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 5 3 2 vocative
takvuvu таквꙋвꙋ takvuvu takъv Afsan 5 4 6 amod det
zlu злꙋ zlu zъl Afsan 5 5 6 amod
ženu женꙋ ženu žena Nfsay 5 6 2 obj
ra_ʾspudi+ ра_҆спꙋди+ raspudi razpъdja Vmm-2se 6 1 0 root ʺGet rid of her!ʺ
ju ю ju tja Pp3fsa 6 2 1 obj 1
ne+ не+ ne ne Qz 7 1 2 advmod ʺDon't hold her by your side!ʺ
drьž+ дрьж+ drъž dъrža Vmm-2si 7 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 7 3 2 obj
pri при pri pri Sa 7 4 5 case
sébe се́бе sebe se Px---g 7 5 2 obl
ʾa+ ҆а+ a a C 8 1 4 cc But he was saying to them:
wnь+ ѡнь+ onъ on Pp3msn 8 2 4 nsubj
im+ им+ im tě Pp3-pd 8 3 4 obl iobj
du_maše дꙋ_маше dumaše dumam Vmii3si 8 4 0 root 1
ljubimь любимь ljubimъ ljubja Vmip1si 9 1 0 root ʺI love to have struggles at my home,ʺ
da+ да+ da da C 9 2 3 mark
ĭmamь ймамь imamъ imam Vmip1si 9 3 1 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 9 4 5 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 9 5 3 obl loc
svòĭ, сво̀й, svoi svoi Amsny 9 6 5 amod poss 1
bor͛ba бор͛ба borъba borba Nfsnn 9 7 3 obj
da+ да+ da da C 9 8 10 mark ʺso that I am not idle.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 9 9 10 advmod
smь смь smъ sъm Vmip1si 9 10 3 advcl
na на na na Sa 9 11 12 case
ʾwtrádu ҆ѿрáдꙋ otradu otrada otrada 9 12 10 obl
taʾjá та҆ꙗ́ taja toja Pd-npn 10 1 2 det ext ʺThat woman is a great help for myself!ʺ
žena жена žena žena Nfsny 10 2 4 nsubj 1
mï+ мї+ mi az Pp1-sd 10 3 4 obl iobj
e е e sъm Vmia3si 10 4 0 root
za+ за+ za za Sg 10 5 7 case
golemu големꙋ golemu golěm Afsan 10 6 7 amod
pomоštь помощь pomоštъ pomošt Nfsnn 10 7 4 obl
ʾimamь ҆имамь imamъ imam Vmip1si 11 1 0 root ʺI have her in my home (for the help?)ʺ Likely redundant, the phrase za golemu pomoštь could be analyzed as a part of this sentence too.
ʾjá ҆ꙗ́ ja tja Pp3fsa 11 2 1 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 11 3 4 case
doma дома doma dom Nmsgn 11 4 1 obl 1
moʿego мо҅его moego moi Amsgy 11 5 4 amod poss
kogi+ коги+ kogi koga Pq 12 1 3 mark ʺWhen she scolds me and curses me, then I become peaceful.ʺ
me ме me az Pp1-sa 12 2 3 obj
rugaetь рꙋгаеть rugaetъ rugaja Vmip3si 12 3 10 advcl
ĭ+ й+ i i C 12 4 5 cc
ѱuva+ ѱꙋва+ ѱuva psuvam Vmip3si 12 5 3 conj
me ме me az Pp1-sa 12 6 5 obj
togì_va+ тогѝ_ва+ togiva togiva Pr 12 7 10 advmod
se се se se Px---a 12 8 10 expl 1
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 12 9 10 nsubj
smirimь смиримь smirimъ smirja Vmip1se 12 10 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 4 cc ʺAnd I say to myself:ʺ
samomu самомꙋ samomu sam Amsdy 13 2 3 amod det
sebe себе sebe se Px---g 13 3 4 obl iobj
dumamь дꙋмамь dumamъ dumam Vmip1si 13 4 0 root 1
ʾáko ҆áко ako ako C 14 1 4 mark ʺIf you cannot suffer such a bad and outspoken wife, you cannot call yourself a philosopher.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 14 2 3 advmod
móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 14 3 4 aux
trьpéti трьпе́ти trъpeti tъrpja Vmn---i 14 4 13 advcl
takváva таквáва takvava takъv Anpnn 14 5 9 amod det
zla зла zla zъl Afsnn 14 6 9 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 14 7 8 cc
ustáta ꙋстáта ustata ustat Afsnn 14 8 6 conj
žena жена žena žena Nfsny 14 9 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 14 10 11 advmod
možeš͛+ можеш͛+ možešъ moga Vaip2si 14 11 13 aux
se се se se Px---a 14 12 13 expl
na_rékti, на_ре́кти, narekti nareka Vmn---e 14 13 0 root 1
fílosofь фи́лософь filosofъ filosof Nmsny 14 14 13 obl pred
vidite+ видите+ vidite vidja Vmip2pi 15 1 0 root Do you see, how is it appropriate for a good man to suffer a bad wife until death?
li ли li li Qq 15 2 1 advmod
kakvo какво kakvo kakvo Pq 15 3 4 mark
podobáetь подобáеть podobaetъ podobati Vmip3si 15 4 1 advcl 2
múžu мꙋ́жꙋ mužu mъž Nmsdy 15 5 4 obl iobj 663 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000663.JPG [krasota] [красота]
dobromu добромꙋ dobromu dobъr Amsdy 15 6 5 amod
da+ да+ da da C 15 7 8 mark
trьpi трьпи trъpi tъrpja Vmip3se 15 8 4 advcl
zlu злꙋ zlu zъl Afsan 15 9 10 amod
ženu женꙋ ženu žena Nfsay 15 10 8 obj
do до do do Sg 15 11 12 case 1
samrьtь самрьть samrъtъ smъrt Nfsnn 15 12 8 obl
takoi такои takoi taka Pr 16 1 6 advmod Thus a good woman, too, should suffer a bad husband until death.
ʾi+ ҆и+ i i C 16 2 4 amod
dobra добра dobra dobъr Afsnn 16 3 4 amod
ženà женà žena žena Nfsny 16 4 6 nsubj
da да da da C 16 5 6 aux opt
trьpit трьпит trъpit tъrpja Vmip3si 16 6 0 root 1
zlago злаго zlago zъl Amsgy 16 7 8 amod
muža мꙋжа muža mъž Nmsgy 16 8 6 obj
do+ до+ do do Sg 16 9 10 case
samrь´tь, самрь́ть, samrъtъ smъrt Nfsnn 16 10 6 obl