text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc [(bl̃g)o_veštenïe [(бл҃г)о_вещенїе blgoveštenie blagoveštenie Nnsnn 1 1 0 root 599 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000599.JPG [Picture Text] Annunciation of the Most Holy Mother of God 0 066 blgoveštenie prestei bci 599f 066 blgoveštenie prestei bci 599f
Annunciation of the Most Holy Mother of God

The story of Annunciation roughly reflecting Lk 1:26-38, or perhaps the account in Prolog (March 25th). pre_st̃ię пре_ст҃иѧ prestię presvęt Afsgy 1 2 3 amod bogorodici богородици bogorodici Bogorodica Nfsdy 1 3 1 nmod poss †] †] † † X 1 4 3 punct 1 [ʾar͂xglь [҆ар҃хгль arxglъ arxangel Nmsny 2 1 0 root [Picture Text] Archangel Gabriel ♣ ♣ ♣ ♣ X 2 2 1 punct Picture: Archangel Gabriel and Mary gabrïilь габрїиль gabriilъ Gavriil Nmsny 2 3 1 appos mr͂ia мр҃иа mria Maria Nfsny 3 1 0 root [Picture Text] Mary, Mother of God 1 ѳũ,] ѳꙋ҃,] ѳu Bogorodica N 3 2 1 appos 2 [===] [===] [===] [===] X 4 1 9 punct 600 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000600.JPG [Foreword] O blessed and Christ-loving Christians, my beloved brothers, 1 [w+ bl̃goštenïe] [ѡ+ бл҃гощенїе] [*spg*][292] [·спг·][292] bl͒goslovéni бл͒гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn 4 2 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 4 3 4 cc xr͒tolju_bívi хр͒толю_би́ви xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn 4 4 2 conj 1 xr͒tiăni хр͒тиӑни xrtiani xristianin Nmpny 4 5 9 vocative bratía брати́а bratia brat Nmpny 4 6 5 appos mo_i мо_и moi moi Amsny 4 7 6 amod poss 1 vozljubléni возлюбле́ни vozljubleni vъzljubja Ampnn Vmpa-se 4 8 6 amod ml͂imь мл҃имь mlimъ molja Vmip1si Vmip1pi 4 9 0 root I pray your mercifulness and our most pure mother, the Mother of God, vášu, вáшꙋ, vašu vaš Afsan 4 10 11 amod poss 1 mílosь ми́лось milosъ milost Nfsnn 4 11 9 obj ʾi+ ҆и+ i i C 4 12 14 cc pre_čt͒uju пре_чт͒ꙋю prečtuju prečist Afsay 4 13 14 amod mt̃rь мт҃рь mtrъ mati Nfsay 4 14 11 conj nášu нáшꙋ našu naš Afsan 4 15 14 amod poss bdcu, бдцꙋ, bdcu Bogorodica Nfsay 4 16 14 appos 1 da+ да+ da da C 4 17 19 mark so that she makes your mind mindful, and that she gives you peacefulness. vì вѝ vi vie Pp2-pa 4 18 19 obl iobj vrazúmi вразꙋ́ми vrazumi vrazumja Vmip3se 4 19 9 advcl vášь вáшь vašъ vaš Amsnn 4 20 21 amod poss umь ꙋмь umъ um Nmsnn 4 21 19 obj ʾi+ ҆и+ i i C 4 22 25 cc da+ да+ da da C 4 23 25 mark vi ви vi vie Pp2-pa 4 24 25 obl iobj dade даде dade dam Vmip3se 4 25 19 conj 1 krótosь кро́тось krotosъ krotost Nfsnn 4 26 25 obj ʾi+ ҆и+ i i C 5 1 5 cc [Foreword] And may you have the glory of God in your houses. slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 5 2 5 obj bž̃ïju бж҃їю bžiju božii Afsay 5 3 2 amod poss dá+ дá+ da da C 5 4 5 aux ĭmate ймате imate imam Vaip2pi 5 5 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 5 6 7 case dó_mi до́_ми domi 5 7 5 obl loc 1 váši вáши vaši vaš Ampnn 5 8 7 amod poss da да da da C 6 1 2 aux opt [Foreword] May you hear with piety and love. poslúšate послꙋ́шате poslušate poslušam Vmip2pe 6 2 0 root sásь сáсь sasъ s Si 6 3 4 case bl̃gogo_venïe бл҃гого_венїе blgogovenie blagogovenie Nnsnn 6 4 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 6 5 7 cc sasь сась sasъ s Si 6 6 7 case ljubóvь любо́вь ljubovъ ljubov Nfsnn 6 7 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 3 cc [Foreword] Listen in an orthodox manner! právo_vér͛no прáво_ве́р͛но pravoverъno pravoverno R 7 2 3 advmod po_slušaĭte по_слꙋшайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 7 3 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 4 cc [Foreword] And put the Holy Scripture of the Lord into your hearts with fear! sasь сась sasъ s Si 8 2 3 case stráxomь стрáхомь straxomъ strax Nnsin 8 3 4 obl vložete вложете vložete vloža Vmm-2pe 8 4 0 root vь вь vъ v Sl 8 5 6 case 1 srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 8 6 4 obl lat vaše ваше vaše vaš Ansny 8 7 6 amod poss st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 8 8 9 amod pisánïe писáнїе pisanie pisanie Nnsnn 8 9 4 obj gd͒ne гд͒не gdne Gospoden Ansnn 8 10 9 amod poss ʾwč̃e ҆ѡч҃е oče otec Nmsvy 9 1 2 vocative [Foreword] O father, bless (the reader)! bl͒go бл͒го blgo blagoslovja V 9 2 0 root 1 Vъ Въ vъ v Sl 10 1 3 case In the sixth month, the time came. šésti ше́сти šesti šesti Amsny 10 2 3 amod det mc͒ь мц͒ь mcъ mesec Nmsnn 10 3 4 obl doidé доиде́ doide doida Vmip3se 10 4 0 root čásь+ чáсь+ časъ čas Nmsnn 10 5 4 nsubj ï+ ї+ i i C 11 1 2 cc And God sent Archangel Gabriel to a Galilean city - the city was called Nazareth - to Virgin Mary. zápratì зáпратѝ zaprati zapratja Vmia3se 11 2 0 root bg͂ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 11 3 2 nsubj 1 ʾár͛xángelà ҆áр͛хáнгелà arъxangela arxangel Nmsgy 11 4 2 obj gavrïĭla гаврїйла gavriila Gavriil Nmsgy 11 5 4 appos u+ ꙋ+ u u Sg 11 6 7 case grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 11 7 2 obl lat galiléiski галиле́иски galileiski galileiski Amsny 11 8 7 amod 1 zovéše+ зове́ше+ zoveše zova Vmii3si 11 9 7 acl se се se se Px---a 11 10 9 expl gradò градо̀ grado grad Nmson 11 11 9 nsubj p_nom nazarétь назаре́ть nazaretъ Nazaret Nmsnn 11 12 9 obl pred pri при pri pri Sa 11 13 14 case dv͂icu дв҃ицꙋ dvicu devica Nfsay 11 14 2 obl má_rìju мá_рѝю mariju Maria Nfsay 11 15 14 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc And Archangel Gabriel came to her. dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 12 2 0 root gavrïilь гаврїиль gavriilъ Gavriil Nmsny 12 3 2 nsubj ʾár͛xañgelь ҆áр͛хан҃гель arъxangelъ arxangel Nmsny 12 4 3 appos pri+ при+ pri pri Sa 12 5 6 case njù ню̀ nju tja Pp3fsa 12 6 2 obl ʾi ҆и i i C 13 1 2 cc And he said to her: 1 réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 13 2 0 root i и i tja Pp3fsd 13 3 2 obl iobj ráduĭ+ рáдꙋй+ radui radvam Vmm-2si 14 1 0 root ʺRejoice, o virtuous one!ʺ se се se se Px---a 14 2 1 expl bl̃godátnaja бл҃годáтнаꙗ blgodatnaja blagodaten Afsny 14 3 1 vocative gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 15 1 4 nsubj ʺThe Lord shall be with you!ʺ če+ че+ če če (2) Vaip3si 15 2 4 aux fut dà дà da da C 15 3 2 fixed inf bu_de бꙋ_де bude bъda Vmip3se 15 4 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 15 5 6 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 15 6 4 obl bl̃goslovéna бл҃гослове́на blgoslovena blagoslovja Vmpa-se Afsnn 16 1 0 root ʺO woman, you will be blessed!ʺ žénà же́нà žena žena Nfsny 16 2 1 vocative ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 16 3 1 nsubj če(l) че(л) čel če (2) Vaip3si 16 4 6 aux fut 2 dà дà da da C 16 5 4 fixed inf 601 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000601.JPG [blagoveštenïe] [благовещенїе] búdešь бꙋ́дешь budešъ bъda Vmia2se 16 6 1 aux pass ʾá+ ҆á+ a a C 17 1 3 cc And she saw the angel. wnà ѡнà ona ona Pp3fsn 17 2 3 nsubj vidè видѐ vide vidja Vmia3si 17 3 0 root ʾán͛g̃gela ҆áн͛г҃гела anъggela angel Nmsgy 17 4 3 obj katò като̀ kato kato C 18 1 2 mark When he said the word, pro_duma про_дꙋма produma produmam Vmia3se 18 2 5 advcl 1 takváva таквáва takvava takъv Afsnn 18 3 4 amod dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 18 4 2 obj smutí+ смꙋти́+ smuti smutja Vmia3se 18 5 0 root she burdened her mind with the angel's word. si си si se Px---d 18 6 5 expl pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 18 7 5 obj wt ѿ ot ot Sg 18 8 11 case 1 ʾán͛g̃gelóva+ ҆áн͛г҃гело́ва+ anъggelova angelov Afsnn 18 9 11 amod ta та ta tъ Pd-fsn 18 10 9 det p_adj dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 18 11 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc And she thought, what will be (mean?) that word. mísleše ми́слеше misleše mislja Vmii3si 19 2 0 root kakvá каквá kakva kakъv Afsnn 19 3 6 mark štè щѐ šte šta Vaip3si 19 4 6 aux fut 1 da да da da C 19 5 4 fixed inf búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 19 6 2 advcl táę тáѧ taę toja Pd-fsn 19 7 8 det ext dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 19 8 6 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 4 cc And the angel said to her: ʾáng̃gelь+ ҆áнг҃гель+ anggelъ angel Nmsny 20 2 4 nsubj ju, ю, ju tja Pp3fsa 20 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 20 4 0 root ne+ не+ ne ne Qz 21 1 2 advmod ʺHave no fear, o Mary!ʺ bó_ĭ+ бо́_й+ boi boja Vmm-2si 21 2 0 root se се se se Px---a 21 3 2 expl 1 maríe мари́е marie Maria Nfsvy 21 4 2 vocative štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 22 1 3 aux fut ʺYou will find grace of God.ʺ da+ да+ da da C 22 2 1 fixed inf náĭdešь нáйдешь naidešъ naida Vmip2se 22 3 0 root bl͂godátь бл҃годáть blgodatъ blagodat Nfsnn 22 4 3 obj wt ѿ ot ot Sg 22 5 6 case 1 bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 22 6 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 4 cc ʺAnd you will conceive a child in your bosom.ʺ štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 23 2 4 aux fut da+ да+ da da C 23 3 2 fixed inf záčnešь зáчнешь začnešъ začena Vmip2se 23 4 0 root detè детѐ dete dete Nnsny 23 5 4 obj u+ ꙋ+ u u Sg 23 6 7 case čréva чре́ва čreva červo Nnpnn 23 7 4 obl tvoi твои tvoi tvoi A-pny 23 8 7 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 4 cc ʺAnd you will give birth to a son.ʺ štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 24 2 4 aux fut da+ да+ da da C 24 3 2 fixed inf ródišь ро́дишь rodišъ rodja Vmip2se 24 4 0 root sína си́на sina sin Nmsgy 24 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 5 cc ʺAnd you will give him the name Jesus.ʺ štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 25 2 5 aux fut da+ да+ da da C 25 3 2 fixed inf mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 25 4 5 obl iobj nare_čéšь наре_че́шь narečešъ nareka Vmip2se 25 5 0 root 1 ʾime ҆име ime ime Nnsnn 25 6 5 obj ʾiïs̃ь ҆иїс҃ь iisъ Isus Nmsny 25 7 6 appos on+ он+ on on Pp3msn 26 1 4 nsubj ʺAnd he will become a great king.ʺ štè щѐ šte šta Vaip3si 26 2 4 aux fut da+ да+ da da C 26 3 2 fixed inf búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 26 4 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 26 5 4 obl pred velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 26 6 5 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 5 cc ʺAnd he will be called Son of the Most High God.ʺ xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 27 2 5 aux fut da+ да+ da da C 27 3 2 fixed inf sè сѐ se se Px---a 27 4 5 expl narečè наречѐ nareče nareka Vmia3se 27 5 0 root sínь си́нь sinъ sin Nmsny 27 6 5 obl pred víšnemù ви́шнемꙋ̀ višnemu višen Amsdy 27 7 8 amod bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 27 8 6 nmod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 7 cc ʺAnd Lord God will give him the throne of David, his (fore)father.ʺ xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 28 2 7 aux fut gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 28 3 7 nsubj bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 28 4 3 appos da+ да+ da da C 28 5 2 fixed inf mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 28 6 7 obl iobj dadè дадѐ dade dam Vmip3se 28 7 0 root prestólь престо́ль prestolъ prestol Nmsnn 28 8 7 obj u+ ꙋ+ u u Sg 28 9 10 case dv͂da дв҃да dvda David Nmsgy 28 10 7 obl 1 ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 28 11 10 appos svoʾegò сво҆его̀ svoego svoi Amsgy 28 12 11 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 4 cc ʺAnd he will rule in the House of Jacob forever.ʺ xoče хоче xoče xoču Vaip3si 29 2 4 aux fut da да da da C 29 3 2 fixed inf cr̃ьstvúva цр҃ьствꙋ́ва crъstvuva carstvuvam Vmip3si 29 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 29 5 6 case dómu до́мꙋ domu dom Nmsdn Nmsgn 29 6 4 obl loc 1 ʾijakovli ҆иꙗковли ijakovli Jakovlь Amsny 29 7 6 amod poss do+ до+ do do Sg 29 8 9 case véka ве́ка veka vek Nmsgn 29 9 4 obl ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 7 cc ʺAnd his Kingdom shall have no end.ʺ negóvo него́во negovo negov Ansnn 30 2 3 amod poss cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 30 3 7 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 30 4 5 advmod štè щѐ šte šta Vaip3si 30 5 7 aux fut 1 da+ да+ da da C 30 6 5 fixed inf ĭma йма ima imam Vmip3si 30 7 0 root konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 30 8 7 obj togíva тоги́ва togiva togiva Pr 31 1 2 advmod Then Virgin Mary said to the angel: réče ре́че reče reka Vmia3se 31 2 0 root devíca деви́ца devica devica Nfsny 31 3 2 nsubj ma_ríja ма_ри́ꙗ marija Maria Nfsny 31 4 3 appos 1 ʾáng̃gelu ҆áнг҃гелꙋ anggelu angel Nmsdy 31 5 2 obl iobj kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 32 1 4 advmod ʺHow could that be?ʺ šte ще šte šta Vaip3si 32 2 4 aux fut da+ да+ da da C 32 3 2 fixed inf búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 32 4 0 root tova това tova tova Pd-nsn 32 5 4 nsubj ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 33 1 4 nsubj ʺI don't know a man.ʺ 1 múža мꙋ́жа muža mъž Nmsgy 33 2 4 obj ne+ не+ ne ne Qz 33 3 4 advmod znáemь знáемь znaemъ znaja Vmip1si 33 4 0 root [a+ [а+ a a C 34 1 6 cc ʺSo how can I get a child?ʺ Written afterwards above the line. kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 34 2 6 advmod štemь щемь štemъ šta Vaip1si 34 3 6 aux fut čedo чедо čedo čedo Nnsny 34 4 6 obj do+ до+ do da C 34 5 3 fixed inf dobïem͛] добїем͛] dobiemъ dobija Vmip1se 34 6 0 root ang͂gelь анг҃гель anggelъ angel Nmsny 35 1 2 nsubj The angel spoke up, produma продꙋма produma produmam Vmia3se 35 2 0 root i+ и+ i i C 36 1 2 cc and he told her: re_če+ ре_че+ reče reka Vmia3se 36 2 0 root ĭ й i tja Pp3fsd 36 3 2 obl iobj 1 dx̃ь дх҃ь dxъ dux Nmsny 37 1 5 nsubj ʺHoly Spirit will come upon you.ʺ st̃i ст҃и sti svęt Amsny 37 2 1 amod če+ че+ če če (2) Vaip3si 37 3 5 aux fut da да da da C 37 4 3 fixed inf dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 37 5 0 root na на na na Sa 37 6 7 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 37 7 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 8 cc ʺAnd the power of the Most High God will move you.ʺ síla си́ла sila sila Nfsnn 38 2 8 nsubj 1 víšnwmu ви́шнѡмꙋ višnomu višen Amsdy 38 3 4 amod bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 38 4 2 nmod poss šte ще šte šta Vaip3si 38 5 8 aux fut da+ да+ da da C 38 6 5 fixed inf tè тѐ te tъ Pd-mpn 38 7 8 obj pódkʾanì по́дк҆анѝ podkani podkanja Vmia3se 38 8 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 4 cc ʺAnd you will give birth to (a one with) a holy name.ʺ štešь щешь štešъ šta Vaip2si 39 2 4 aux fut 1 da+ да+ da da C 39 3 2 fixed inf ródišь ро́дишь rodišъ rodja Vmip2se 39 4 0 root ʾime ҆име ime ime Nnsnn 39 5 4 obj st̃o ст҃о sto svět Nmson 39 6 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 5 cc ʺAnd he will be called Son of God.ʺ xóčet хо́чет xočet xoču Vaip3si 40 2 5 aux fut da+ да+ da da C 40 3 2 fixed inf sè сѐ se se Px---a 40 4 5 expl narečet наречет narečet nareka Vmip3se 40 5 0 root 1 sínь си́нь sinъ sin Nmsny 40 6 5 obl pred bž̃ïʾi бж҃ї҆и bžii božii Amsny 40 7 6 amod poss páki пáки paki pak R 41 1 2 advmod Again, the angel said to Mary: réče ре́че reče reka Vmia3se 41 2 0 root ang̃gelь анг҃гель anggelъ angel Nmsny 41 3 2 nsubj maríĭ, мари́й, marii Maria Nmsdy 41 4 2 obl iobj 2 ʾete ҆ете ete ete Qd 42 1 0 root 602 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000602.JPG ʺBehold, your friend Elisabeth!ʺ [prest̃ei bdci] [прест҃еи бдци] [*spd*][293] [·спд·][293] ʾi+ ҆и+ i i C 42 2 3 amod elisavéta елисаве́та elisaveta Elisaveta Nfsny 42 3 1 nsubj druš͛ka дрꙋш͛ка drušъka družka Nfsny 42 4 3 appos tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 42 5 4 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 43 1 2 amod ʺShe, too, conceived a son in her old age.ʺ wnà ѡнà ona ona Pp3fsn 43 2 3 nsubj za_če за_че zače začena Vmia3se 43 3 0 root 1 sína си́на sina sin Nmsgy 43 4 3 obj vь вь vъ v Sl 43 5 6 case starosti старости starosti starost Nfsgn 43 6 3 obl loc svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 43 7 6 amod poss ʾetè ҆етѐ ete ete Qd 44 1 0 root ʺBehold, she (is in) the six(th) month, since she had conceived!ʺ nóĭ но́й noi tja Pp3fsd 44 2 1 obl iobj 1 šésь ше́сь šesъ šest Ml 44 3 4 nummod mc͒i мц͒и mci mesec Nmpnn 44 4 1 obl kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 44 5 7 mark e е e sъm Vmip3si 44 6 7 aux prf začéla заче́ла začela začena Vmp--se 44 7 4 acl če+ че+ če če C 45 1 5 cc ʺAs she was barren.ʺ ʾwna ҆ѡна ona ona Pp3fsn 45 2 5 nsubj béše бе́ше beše sъm Vmii3si 45 3 5 cop 1 ne+ не+ ne ne Qz 45 4 5 amod plodna плодна plodna ploden Afsnn 45 5 0 root ne+ не+ ne ne Qz 46 1 2 advmod ʺShe did not give birth to children.ʺ ráždaše рáждаше raždaše raždam Vmii3si 46 2 0 root decà децà deca dete Nnpny 46 3 2 obj ʾá+ ҆á+ a a C 47 1 6 cc ʺAnd now, with the will of God she conceived.ʺ sьga сьга sъga sega R 47 2 6 advmod sa͒ са͒ sa s Si 47 3 4 case 1 povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 47 4 6 obl bž̃ie бж҃ие bžie božii Ansny 47 5 4 amod poss záče зáче zače začena Vmia3se 47 6 0 root zaštó+ защо́+ zašto zašto C 48 1 5 cc ʺBecause the word of God is blessed.ʺ e е e sъm Vmip3si 48 2 5 aux pass dúma; дꙋ́ма; duma duma Nfsnn 48 3 5 nsubj 1 bž̃ia бж҃иа bžia božii Afsnn 48 4 3 amod poss bl͒golovéna бл͒голове́на blgolovena blagoslovja Afsnn Vmpa-se 48 5 0 root togíva тоги́ва togiva togiva Pr 49 1 2 advmod Then Virgin Mary said to the angel: réče ре́че reče reka Vmia3se 49 2 0 root dv͂ica дв҃ица dvica devica Nfsny 49 3 2 nsubj 1 maríę мари́ѧ marię Maria Nfsny Nfsgy 49 4 3 appos Graphically, -ѧ would reflect sg.gen for a ja-stem in OCS. ʾán͛g̃gelu ҆áн͛г҃гелꙋ anъggelu angel Nmsdy 49 5 2 obl iobj da+ да+ da da C 50 1 2 aux opt ʺMay the will of God will be fulfilled, (as?) you said to me, o angel.ʺ búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 50 2 0 root vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 50 3 2 nsubj bóžijà; бо́жиꙗ̀; božija božii Afsnn 50 4 3 amod 1 što що što što Pq 50 5 6 mark réče ре́че reče reka Vmia3se 50 6 3 acl tì тѝ ti ti Pp2-sn 50 7 6 nsubj méne ме́не mene az Pp1-sg 50 8 6 obl iobj ʾán͛g͂gele ҆áн͛г҃геле anъggele angel Nmsvy 50 9 7 vocative tovà товà tova tova Pd-nsn 51 1 2 obj ext Thus spoke Virgin Mary. réče ре́че reče reka Vmia3se 51 2 0 root 1 dv͂ica дв҃ица dvica devica Nfsny 51 3 2 nsubj maríę мари́ѧ marię Maria Nfsny Nfsgy 51 4 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc And the angel went away from her. ōt_ĭde ѡт_йде otide otida Vmia3se 52 2 0 root ʾan͛g͂gelь ҆ан͛г҃гель anъggelъ angel Nmsny 52 3 2 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 52 4 5 case neʾjá: не҆ꙗ́: neja tja Pp3fsg 52 5 2 obl abl 1 eì+ еѝ ei tja Pp3fsd 53 1 3 obl iobj [Closing Prayers] And hers (is) the glory, že же že že Qd 53 2 3 cc sláva слáва slava slava Nfsnn 53 3 0 root bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 54 1 4 obl iobj [Closing Prayers] and to our God honor and respect, žè жѐ že že Qd 54 2 4 cc nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 54 3 1 amod čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 54 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 54 5 6 cc po_klonénïe по_клоне́нїе poklonenie poklonenie Nnsnn 54 6 4 conj 1 ʾóc͂u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 54 7 1 appos to the Father and the Son, and the Holy Spirit, ʾi+ ҆и+ i i C 54 8 9 cc snu снꙋ snu sin Nmsdy 54 9 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 54 10 12 cc st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 54 11 12 amod dx͂u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 54 12 9 conj ni_njà ни_нꙗ̀ ninja nyně R 54 13 12 advmod now and ever, and forever! 1 ʾi ҆и i i C 54 14 15 cc prísno при́сно prisno prisno R 54 15 13 conj ʾi+ ҆и+ i i C 54 16 18 cc vo+ во+ vo vie Sa 54 17 18 case véki ве́ки veki vek Nmpnn 54 18 15 conj vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 54 19 18 nmod ʾámínь:. ҆áми́нь:. aminъ amin I 55 1 0 root Amen.