text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[===] [===] [===] [===] X 1 1 6 punct 598 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000598.JPG And you, o Krasa, may you become a snake! 0 065 zmię 598 065 zmię 598
The Snake
Curse of the Snake, related to the chapter 063. Loosely based on Gen 3:14-15. It is not mentioned in the Table of Contents, but separated from other chapters by ornaments and the header. A space is left for an illustration below, which was, sadly, not drawn in the end. [zmię] [змиѧ] [*spv*][291] [·спв·][291]
A+ А+ A a C 1 2 6 cc
tì тѝ ti ti Pp2-sn 1 3 6 nsubj
kráso крáсо kraso krasa Nfsvy 1 4 3 vocative
da+ да+ da da C 1 5 6 aux opt
stánešь стáнешь stanešъ stana Vmip2se 1 6 0 root
zmijà змиꙗ̀ zmija zmija Nfsny 1 7 6 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 2 1 4 cc And may you crawl on the ground as an intestine!
da+ да+ da da C 2 2 4 aux opt
se+ се+ se se Px---a 2 3 4 expl
po_vlečéšь по_влече́шь povlečešъ povleka Vmip2se 2 4 0 root 1
po+ по+ po po Sd 2 5 6 case
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 2 6 4 obl
katò като̀ kato kato C 2 7 8 mark
čirévo чире́во čirevo červo Nnsnn 2 8 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 3 1 3 cc And may you have enmity with children of Adam forever!
dà дà da da C 3 2 3 aux opt 1
ʾimašь ҆имашь imašъ imam Vmip2si 3 3 0 root
ʾinátь ҆инáть inatъ inat N 3 4 3 obj
sásь сáсь sasъ s Si 3 5 7 case
ʾádámovi ҆áдáмови adamovi Adamov A-pnn 3 6 7 amod poss
čéda че́да čeda čedo Nnpny 3 7 3 obl
do до do do Sg 3 8 9 case 1
véka ве́ка veka vek Nmsgn 3 9 3 obl
tí ти́ ti ti Pp2-sn 4 1 4 nsubj May you bite them, so that they die of your evil.
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 4 2 4 obj
da+ да+ da da C 4 3 4 aux opt
uxápešь ꙋхáпешь uxapešъ uxapja Vmip2se 4 4 0 root
da+ да+ da da C 4 5 6 mark
ʾumru ҆ꙋмрꙋ umru umra Vmip3pe 4 6 4 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 4 7 8 case
zlo зло zlo zlo Nnsnn 4 8 6 obl 1
tvoe твое tvoe tvoi Ansny 4 9 8 amod poss
ʾa+ ҆а+ a a C 5 1 8 cc And wherever they find you, may they crush your head.
ʾwnì ҆ѡнѝ oni oni Pp3-pn 5 2 5 nsubj
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 5 3 5 obj
kadè кадѐ kade kъde Pq 5 4 5 mark
náĭdutь нáйдꙋть naidutъ naida Vmip3pe 5 5 8 advcl
da+ да+ da da C 5 6 8 aux
tì, тѝ, ti ti Pp2-sn 5 7 8 obl iobj 1
zbljúštutь зблю́щꙋть zbljuštutъ sъbljusti Vmip3pe 5 8 0 root
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 5 9 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 27 cc And he, who rides a cart or a horse,
koĭ+ кой+ koi koi Pq---n 6 2 4 mark
se се se se Px---a 6 3 4 expl
vózi во́зи vozi vozja Vmip3si 6 4 27 advcl nsubj
na+ на+ na na Sa 6 5 6 case
kóla ко́ла kola kola Nnpnn 6 6 4 obl 1
ʾili ҆или ili ili C 6 7 8 cc
ʾjázdi ҆ꙗ́зди jazdi jazdja Vmip3si 6 8 4 conj
na+ на+ na na Sa 6 9 10 case
konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 6 10 8 obl
pa+ па+ pa pa C 6 11 14 cc and would see you, that you crawl on the ground,
da+ да+ da da C 6 12 14 mark
tè тѐ te tъ Pd-mpn 6 13 14 obj
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 6 14 4 advcl
če че če če C 6 15 17 mark 1
se се se se Px---a 6 16 17 expl
vlačišь влачишь vlačišъ vlača Vmip2si 6 17 14 advcl
po+ по+ po po Sd 6 18 19 case
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 6 19 17 obl
ta+ та+ ta ta C 6 20 23 cc and would not then dismount to kill you,
pa па pa pa C 6 21 20 fixed
ne+ не+ ne ne Qz 6 22 23 advmod
slézne сле́зне slezne slezna Vmip3se 6 23 14 conj 1
da+ да+ da da C 6 24 26 mark
te те te tъ Pd-mpn 6 25 26 obj
pribíe приби́е pribie pribija Vmip3se 6 26 23 advcl
proklétь прокле́ть prokletъ prokъlna Vmpa-se Amsnn 6 27 0 root may (he) be accursed!
da+ да+ da da C 6 28 29 aux opt
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 6 29 27 aux pass
zašto защо zašto zašto C 7 1 4 cc Because you, o Snake, have deceived Eve.
tí ти́ ti ti Pp2-sn 7 2 4 nsubj 1
zmíw зми́ѡ zmio zmija Nfsvy 7 3 4 vocative
prelь´sti прель́сти prelъsti prelъstja Vmia3se 7 4 0 root
ʾevu ҆евꙋ evu Eva Nfsay 7 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 3 cc And Eve deceived Adam, my first creation, o you accursed!
eva ева eva Eva Nfsny 8 2 3 nsubj
presatóni пресато́ни presatoni presatona Vmia3se 8 3 0 root 1
ʾádáma ҆áдáма adama Adam Nmsgy 8 4 3 obj
prь´vo прь́во prъvo pъrvi Ansnn 8 5 6 amod
zdánie здáние zdanie zdanie Nnsnn 8 6 4 appos
moe мое moe moi Ansny 8 7 6 amod poss
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 8 8 9 discourse
prokleta проклета prokleta prokъlna Afsnn Vmpa-se 8 9 3 vocative 1