text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[st̃i [ст҃и sti svęt Amsny 1 1 2 amod 499 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000499.JPG [Picture Text] Holy Martyr and soldier of Christ George 0 059 mučenie stago georgia 499f 059 mučenie stago georgia 499f
Martyrdom of St. George
The story of martyrdom of St. George, one of the most popular saints of both East and West, commemorated on 23rd of April. The text is based on a homily by Damaskēnos Stouditēs, but it is shortened - it does not contain the foreword and the first part of the story concerning the beginning of persecution of Christians under Diocletian, incited by Apollo. Punčo's text begins with the short description of George's youth. A source was likely a Church Slavonic (or Bradati's?) translation. In the annotation, it is compared with the chapter 39 of the Tixonravov damaskin (according to Demina 1971:307-325). [samona gurïa ʾi+ aviva] [самона гꙋрїа ҆и+ авива] [*slv*][241] [·слв·][241]
mučenikь мꙋченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 1 2 0 root
xr͒tóvь хр͒то́вь xrtovъ Xristov Amsnn 1 3 2 amod poss
gew´rgie геѡ́ргие georgie Georgi Nmsly 1 4 2 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 1 5 6 cc
voĭnь] войнь] voinъ voin Nmsny 1 6 2 conj 1
[♣] [♣] ♣ ♣ X 1 7 2 punct 2 Picture: St. George killing a dragon
[===] [===] [===] [===] X 2 1 4 punct 500 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000500.JPG [Title] Of the glorious martyr and wonder worker and soldier of Christ saint George the Victorious [gewrgia] [геѡргиа] [*slg*][242] [·слг·][242]
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 2 2 4 amod
slávnago слáвнаго slavnago slaven Amsgy 2 3 4 amod
velíko_mčnika вели́ко_мчника velikomčnika velikomъčenik Nmsgy 2 4 0 root 1
pobédonosca побе́доносца pobedonosca pobedonosec Nmsgy 2 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 2 6 7 cc
čúdo_tvór͛ca чꙋ́до_тво́р͛ца čudotvorъca čudotvorec Nmsgy 2 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 2 8 9 cc
voina воина voina voin Nmsgy 2 9 7 conj
.:. .:. .:. .:. X 2 10 4 punct 1
xr͒tóva, хр͒то́ва, xrtova Xristov Amsgn 2 11 9 amod poss
gew´r͛gia геѡ́р͛гиа georъgia Georgi Nmsgy 2 12 5 appos
poslúšaĭte послꙋ́шайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 3 1 0 root Listen, blessed Christians!
bl͒gloveni бл͒гловени blgloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-se 3 2 3 amod 1
xr͒tiani хр͒тиани xrtiani xristianin Nmpny 3 3 1 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 4 1 3 cc And understand how much help there is from God
da+ да+ da da C 4 2 3 aux opt
razúmete разꙋ́мете razumete razumeja Vmip2pe 4 3 0 root
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 4 4 6 mark
pómoštь: по́мощь: pomoštъ pomošt Nfsnn 4 5 6 obj 1
ʾima, ҆има, ima imam Vmip3si 4 6 3 advcl obj
wt ѿ ot ot Sg 4 7 8 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 4 8 6 obl abl
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 5 1 2 mark Whoever applies those words to their mind and their heart, will rejoice
prilóži прило́жи priloži priloža Vmip3si 5 2 12 advcl nsubj
takíva таки́ва takiva takъv Afpnn 5 3 4 amod det
dumi дꙋми dumi duma Nfpnn 5 4 2 obj 1
na+ на+ na na Sa 5 5 7 case
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 5 6 7 amod poss
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 5 7 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 5 8 11 cc
na на na na Sa 5 9 11 case
svoè своѐ svoe svoi Ansny 5 10 11 amod poss
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 5 11 7 conj
nasladva+ насладва+ nasladva naslaždam Vmip3si 5 12 0 root
se се se se Px---a 5 13 12 expl 1
St̃i Ст҃и sti svęt Amsny 6 1 3 amod The glorious martyr saint George lived in the days of Emperor Diocletian
slávni слáвни slavni slaven Amsny 6 2 3 amod
velíko_mč̃nikь вели́ко_мч҃никь velikomčnikъ velikomъčenik Nmsny 6 3 5 nsubj
gewrgïa геѡргїа georgia Georgi Nmsoy 6 4 3 appos 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 6 5 0 root
vь вь vъ v Sl 6 6 7 case
dnì днѝ dni den Nmpnn 6 7 5 obl
diw´klitiàna диѡ́клитиàна dioklitiana Dioklitian Nmsgy 6 8 7 nmod poss
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 6 9 8 appos
wt ѿ ot ot Sg 7 1 3 case George was of christian kin 1
xr͒tiʾánsko хр͒ти҆áнско xrtiansko xristianski Ansnn 7 2 3 amod
koléno коле́но koleno kolěno Nnsnn 7 3 4 obl abl
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 7 4 0 root
gewr͛gia геѡр͛гиа georъgia Georgi Nmsoy 7 5 4 nsubj
ʾi ҆и i i C 8 1 2 cc And his mother and father, his parents, were rich 1
bg͂átii бг҃áтии bgatii bogat Ampnn 8 2 0 root
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 8 3 2 cop
ʾóc̃ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 8 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 8 5 6 cc
máti мáти mati mati Nfsny 8 6 4 conj
negóvi него́ви negovi negov Ampnn 8 7 8 amod poss
ro_dítele ро_ди́теле roditele roditel Nmpny 8 8 4 appos 1
umréxu ꙋмре́хꙋ umrexu umra Vmii3pe 9 1 0 root They died
ʾá+ ҆á+ a a C 10 1 4 cc And saint George was eighteen years old
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 10 2 3 amod
géwrgía ге́ѡрги́а georgia Georgi Nmsoy 10 3 4 nsubj
beše беше beše sъm Vmii3si 10 4 0 root 1
na на na na Sa 10 5 9 case
ʾósmь+ ҆о́смь+ osmъ osъm Ml 10 6 8 nummod
ná+ нá+ na na Sa 10 7 8 case
desetь десеть desetъ deset Ml 10 8 9 nummod
gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 10 9 4 obl
ʾwstanu ҆ѡстанꙋ ostanu ostana Vmia3se 11 1 0 root He was left an orphan without a father and a mother
si_rače си_раче sirače sirače Nnsny 11 2 1 obl pred 1
bézь бе́зь bezъ bez Sg 11 3 4 case
ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 11 4 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 11 5 7 cc
bezь безь bezъ bez Sg 11 6 7 case
máĭku мáйкꙋ maiku maika Nfsay 11 7 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc And he went to Diocletian
ōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 12 2 0 root 1
prì прѝ pri pri Sa 12 3 4 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 12 4 2 obl lat
diʿwklitiàna ди҅ѡклитиàна dioklitiana Dioklitian Nmsgy 12 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc And he enrolled as a soldier
napisá+ написá+ napisa napiša Vmia3se 13 2 0 root
se се se se Px---a 13 3 2 expl
vo_ĭnь во_йнь voinъ voin Nmsny 13 4 2 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 14 1 4 cc And after a few days the pagans began conspiring with the Emperor to torture Christians who do not want to bow to their gods
po+ по+ po po Sd 14 2 4 case
nékol͛ko не́кол͛ко nekolъko několko Pi 14 3 4 amod det
dnì днѝ dni den Nmpnn 14 4 9 obl
počéxu поче́хꙋ počexu počna Vmii3pe 14 5 9 aux
ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 14 6 9 nsubj
da да da da C 14 7 5 fixed inf 1
se се se se Px---a 14 8 9 expl
dodúmuvatь додꙋ́мꙋвать dodumuvatъ dodumuvam Vmip3pi 14 9 0 root
sasь сась sasъ s Si 14 10 11 case
cr͂a цр҃а cra car Nmsgy 14 11 9 obl
da+ да+ da da C 14 12 13 mark
mučatь мꙋчать mučatъ mъča Vmip3pi 14 13 9 advcl
xr͒tíai хр͒ти́аи xrtiai xristianin Nmpny 14 14 13 obj 1
[ko]_ito [ко]_ито koito koito Pr--pn 14 15 20 mark
ne+ не+ ne ne Qz 14 16 17 advmod
štátь щáть štatъ šta Vaip3pi 14 17 20 aux
da+ да+ da da C 14 18 17 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 14 19 20 expl
poklánjatь поклáнꙗть poklanjatъ poklanjam Vmip3pi 14 20 14 acl
na на na na Sa 14 21 24 case 1
níx͛ni+ ни́х͛ни+ nixъni nixen Ampny 14 22 24 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 14 23 22 det p_adj
bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 14 24 20 obl iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 15 1 4 cc And saint George heard this
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 15 2 3 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 15 3 4 nsubj
poču+ почꙋ+ poču počuja Vmia3se 15 4 0 root
ta_kava та_кава takava takъv Afsnn 15 5 6 amod det 2
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 15 6 4 obj 501 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000501.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And he thought about turning himself in for torture in the name of Christ
pomislì помислѝ pomisli pomislja Vmia3se 16 2 0 root
da+ да+ da da C 16 3 5 mark
sè сѐ se se Px---a 16 4 5 expl
prédadè пре́дадѐ predade predam Vmip3se 16 5 2 advcl
na на na na Sa 16 6 7 case 1
mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 16 7 5 obl
radì радѝ radi radi Sg 16 8 9 case
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 16 9 5 obl
xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 16 10 9 amod poss
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 17 1 2 advmod Then he was a standard bearer
bé_še бе́_ше beše sъm Vmii3si 17 2 0 root 1
barjaktárь барꙗктáрь barjaktarъ bairjaktar Nmsny 17 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 2 cc And he went home
ōtidé+ ѡтиде́+ otide otida Vmia3se 18 2 0 root
si си si se Px---d 18 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 18 4 5 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 18 5 2 obl lat
ʾi ҆и i i C 19 1 9 cc And whatever male and female servants he had, he freed 1
što що što što Pq 19 2 3 mark
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 19 3 7 acl
róbie ро́бие robie rob Nmpny 19 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 19 5 6 cc
robin͛ki робин͛ки robinъki robinka Nfpny 19 6 4 conj
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 19 7 9 obj
te те te tъ Pd-mpn 19 8 7 det p_adj
ʾw_prósti ҆ѡ_про́сти oprosti oprostja Vmia3se 19 9 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 8 cc And fields, vineyards, water mills - he sold everything
nívi ни́ви nivi niva Nfpnn 20 2 7 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 20 3 4 cc
lozia лозиа lozia lozie Nnpnn 20 4 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 20 5 6 cc
vodeníci водени́ци vodenici vodenica Nfpnn 20 6 4 conj
svè свѐ sve sve Afpnn 20 7 8 obj 1
prodáde продáде prodade prodam Vmia3se 20 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 3 cc And all the money he gave away to poor people and paupers
sve све sve sve Afpnn 21 2 4 amod det
razdáde раздáде razdade razdam Vmia3se 21 3 0 root
parí+ пари́+ pari para Nfpnn 21 4 3 obj
te, те, te tъ Pd-fpn 21 5 4 det p_nom
na+ на+ na na Sa 21 6 7 case
siro_ti сиро_ти siroti sirota Ampnn 21 7 3 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 21 8 10 cc
na+ на+ na na Sa 21 9 10 case
siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 21 10 7 conj
níšto ни́що ništo ništo Pz 22 1 4 obj He did not leave anything for himself
sébe се́бе sebe se Px---g 22 2 4 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 22 3 4 advmod
ʾwsta_vi ҆ѡста_ви ostavi ostavjam Vmia3se 22 4 0 root 1
poslè послѐ posle posle R 23 1 2 advmod Then he went to Emperor Diocletian
ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 23 2 0 root
prí при́ pri pri Sa 23 3 4 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 23 4 2 obl lat
diw´klitiana диѡ́клитиана dioklitiana Dioklitian Nmsgy 23 5 4 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And he said
réče ре́че reče reka Vmia3se 24 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 amod ʺI am a christian tooʺ
já+ ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 25 2 3 nsubj
smь смь smъ sъm Vmip1si 25 3 0 root
xr͒tíănïnь хр͒ти́ӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 25 4 3 obl pred
kogì когѝ kogi koga Pq 26 1 2 mark When the Emperor heard those words, he called the servant Magnentius
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 26 2 6 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 26 3 2 nsubj 1
takáva такáва takava takъv Afsnn 26 4 5 amod det
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 26 5 2 obj
prizovà призовà prizova prizova Vmia3se 26 6 0 root
slugu слꙋгꙋ slugu sluga Nfsay 26 7 6 obj
magnénь_tïju магне́нь_тїю magnenъtiju Magnentii Nfsay 26 8 7 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And he said to him
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 27 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 27 3 2 obl iobj
da+ да+ da da C 28 1 2 aux opt ʺCall George to the side to talk to himʺ
prizovéšь призове́шь prizovešъ prizova Vmip2se 28 2 0 root
géwrgíju ге́ѡрги́ю georgiju Georgi Nmsdy 28 3 2 obj
na на na na Sa 28 4 5 case 1
stranù странꙋ̀ stranu strana Nfsan 28 5 2 obl lat
da+ да+ da da C 28 6 8 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 28 7 8 obl iobj
podúmašь подꙋ́машь podumašъ podumam Vmip2se 28 8 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 3 cc And he called George
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 29 2 3 nsubj
prì_zo_va прѝ_зо_ва prizova prizova Vmia3se 29 3 0 root 1
géwrgiju ге́ѡргию georgiju Georgi Nmsdy 29 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc And he said to him
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 30 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 30 3 2 obl iobj
bráte брáте brate brat Nmsvy 31 1 3 vocative ʺBrother George, have mercy on your youthʺ
géw´rgie; ге́ѡ́ргие; georgie Georgi Nmsvy 31 2 1 appos 1
pomílui поми́лꙋи pomilui pomilvam Vmm-2se 31 3 0 root
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 31 4 5 amod poss
mládosь млáдось mladosъ mladost Nfsnn 31 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 2 cc ʺAnd bow to our gods to receive great honour from the Emperorʺ
pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmm-2se 32 2 0 root
se се se se Px---a 32 3 2 expl
; ; ; ; X 32 4 2 punct 1
na+ на+ na na Sa 32 5 8 case
náši+ нáши+ naši naš Ampnn 32 6 8 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 32 7 6 det p_adj
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 32 8 2 obl iobj
da+ да+ da da C 32 9 10 mark
uzmešь ꙋзмешь uzmešъ uzema Vmip2se 32 10 2 advcl
goléma голе́ма golema golěm Afsnn 32 11 12 amod
po_čt͒ь по_чт͒ь počtъ počest Nfsnn 32 12 10 obj 1
wt ѿ ot ot Sg 32 13 14 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 32 14 10 obl abl
réče ре́че reče reka Vmia3se 33 1 0 root Saint George said
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 33 2 3 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 33 3 1 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 34 1 2 advmod ʺI cannot abandon the truth and justiceʺ
možem можем možem moga Vaip1si 34 2 5 aux 1
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 34 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 34 4 2 fixed inf
ʾwstávimь ҆ѡстáвимь ostavimъ ostavja Vmip1se 34 5 0 root
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 34 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 34 7 8 cc
právdu прáвдꙋ pravdu pravda Nfsan 34 8 6 conj
pí_ta+ пи́_та+ pita pitam Vmia3se 35 1 0 root Magnentius asked him
go го go toi Pp3msa 35 2 1 obj 1
magnen͛tia магнен͛тиа magnenъtia Magnentii Nmsoy 35 3 1 nsubj
koè+ коѐ+ koe koi Pq---n 36 1 2 nsubj ʺWhat is truth and justice?ʺ
e е e sъm Vmip3si 36 2 0 root
ʾistina ҆истина istina istina Nfsnn 36 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 36 4 5 cc
prá_vda прá_вда pravda pravda Nfsnn 36 5 3 conj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 37 1 4 cc And saint George said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 37 2 3 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 37 3 4 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 37 4 0 root
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 38 1 10 nsubj ʺOur Lord Jesus Christ whom you are chasing away, He is every justice and truthʺ
nášь нáшь našъ naš Amsnn 38 2 1 amod poss
is͒ь ис͒ь isъ Isus Nmsny 38 3 1 appos 2
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 38 4 3 appos 502 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000502.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sld*][243] [·слд·][243]
deto+ дето+ deto deto Pr 38 5 8 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 38 6 8 obj
víe ви́е vie vie Pp2-pn 38 7 8 nsubj
gónite го́ните gonite gonja Vmip2pi 38 8 1 acl
tója+ то́ꙗ+ toja toja Pd-msn 38 9 1 expl
e е e sъm Vmip3si 38 10 0 root
sva_ka сва_ка svaka sveki Afsnn 38 11 12 amod det 1
právda прáвда pravda pravda Nfsnn 38 12 10 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 38 13 14 cc
ïstina їстина istina istina Nfsnn 38 14 12 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 7 cc ʺAnd I count on His powerʺ
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 39 2 7 nsubj
se се se se Px---a 39 3 7 expl
na+ на+ na na Sa 39 4 6 case
negóva него́ва negova negov Afsnn 39 5 6 amod poss
sí_la си́_ла sila sila Nfsnn 39 6 7 obl 1
nádamь нáдамь nadamъ nadeja Vmip1si 39 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 4 cc ʺAnd I want to reproach you for your madness to tell you straightʺ
xočemь хочемь xočemъ xoču Vaip1si 40 2 4 aux
da+ да+ da da C 40 3 2 fixed inf
ukórimь ꙋко́римь ukorimъ ukorja Vmip1se 40 4 0 root
váše вáше vaše vaš Ansny 40 5 6 amod poss 1
bezúmie безꙋ́мие bezumie bezumie Nnsnn 40 6 4 obj
da+ да+ da da C 40 7 8 mark
kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1pe 40 8 4 advcl
vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 40 9 8 obl iobj
právo прáво pravo pravo R 40 10 8 advmod
kogi коги kogi koga Pq 41 1 3 mark When George said this, the pagans made a big quarrel and tumult 1
takò тако̀ tako taka Pr 41 2 3 advmod
réče ре́че reče reka Vmia3se 41 3 7 advcl
géwrgia ге́ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 41 4 3 nsubj
goléma голе́ма golema golěm Afsnn 41 5 6 amod
kav͛ga кав͛га kavъga kavga Nfsnn 41 6 7 obj
na_právixu на_прáвихꙋ napravixu napravja Vmii3pe 41 7 0 root 1
méždu ме́ждꙋ meždu meždu Si 41 8 9 case
sébe се́бе sebe se Px---g 41 9 7 obl
ʾéline ҆е́лине eline elinin Nmpny 41 10 7 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 41 11 13 cc
mnógo мно́го mnogo mnogo R 41 12 13 amod 1
glь´čь гль́чь glъčъ glъč Nfsnn 41 13 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 42 1 4 cc And the Emperor said to them:
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 42 2 4 nsubj
ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 42 3 4 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 42 4 0 root
prestanéte престане́те prestanete prestana Vmm-2pe 43 1 0 root ʺStop the tumult!ʺ
wt ѿ ot ot Sg 43 2 3 case 1
glьčь гльчь glъčъ glъč Nfsnn 43 3 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 4 cc And he began talking to George
poče поче poče počna Vmia3se 44 2 4 aux
da+ да+ da da C 44 3 2 fixed inf
xorotuva хоротꙋва xorotuva xorotuvam Vmip3si 44 4 0 root
géwrgiju ге́ѡргию georgiju Georgi Nmsdy 44 5 4 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc And he said to him:
ré_če+ ре́_че+ reče reka Vmia3se 45 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 45 3 2 obl iobj 1
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 46 1 4 nsubj ʺI marvel at your nobility and youth and strengthʺ
se се se se Px---a 46 2 4 expl
mlógo мло́го mlogo mnogo R 46 3 4 advmod
čúdimь чꙋ́димь čudimъ čudja Vmip1si 46 4 0 root
za+ за+ za za Sg 46 5 7 case
tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 46 6 7 amod poss
bla_go_rodïe бла_го_родїе blagorodie blagorodie Nnsnn 46 7 4 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 46 8 11 cc
na на na na Sa 46 9 11 case
tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 46 10 11 amod poss
mládosь млáдось mladosъ mladost Nfsnn 46 11 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 46 12 15 cc
na на na na Sa 46 13 15 case
tvoę` твоѧ̀ tvoę tvoi Ansny 46 14 15 amod poss 1
síla си́ла sila sila Nfsnn 46 15 11 conj
ta+ та+ ta ta C 47 1 4 cc ʺThat is why I honoured youʺ
zatová+ затовá+ zatova zatova C 47 2 4 cc
te те te ti Pp2-sa 47 3 4 obj
počétoxь поче́тохь početoxъ početa Vmia1se 47 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 3 cc ʺAnd I was still thinking of revering you with a big honourʺ
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 48 2 3 advmod
mi_slexь ми_слехь mislexъ mislja Vmii1si 48 3 0 root 1
pó+ по́+ po po Sd 48 4 6 case
golema голема golema golěm Afsnn 48 5 6 amod
počt͒ь почт͒ь počtъ počest Nfsnn 48 6 9 obl
da+ да+ da da C 48 7 9 mark
tè тѐ te ti Pp2-sa 48 8 9 obj
početem почетем početem početa Vmip1se 48 9 3 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc ʺAnd I love you like my own sonʺ
miluvam͛+ милꙋвам͛+ miluvamъ miluvam Vmip1si 49 2 0 root
te те te ti Pp2-sa 49 3 2 obj
katò като̀ kato kato C 49 4 6 mark
móego мо́его moego moi Amsgy 49 5 6 amod poss
sína си́на sina sin Nmsgy 49 6 2 advcl
ta+ та+ ta ta C 50 1 4 cc ʺAnd that is why I advise you, as a fatherʺ
za_tová+ за_товá+ zatova zatova C 50 2 4 cc
te те te ti Pp2-sa 50 3 4 obj 1
svéštamь све́щамь sveštamъ svestjavam Vmip1si 50 4 0 root
katò като̀ kato kato C 50 5 6 mark
baštà бащà bašta bašta Nfsny 50 6 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 2 cc ʺAnd I am asking youʺ
molim молим molim molja Vmip1si 51 2 0 root 1
te те te ti Pp2-sa 51 3 2 obj
ne+ не+ ne ne Qz 52 1 2 advmod ʺDo not leave your battalionʺ
wstávljai ѡстáвлꙗи ostavljai ostavjam Vmm-2si 52 2 0 root
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 52 3 4 amod poss
družína дрꙋжи́на družina družina Nfsnn 52 4 2 obj
no но no no C 53 1 2 cc ʺBut goʺ 1
prïidì прїидѝ priidi priida Vmm-2se 53 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc ʺAnd bow to our great gods to receive a great honour from meʺ
pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmm-2se 54 2 0 root
se се se se Px---a 54 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 54 4 7 case
náši нáши naši naš Ampnn 54 5 7 amod poss
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 54 6 7 amod
bo_gove бо_гове bogove bog Nmpny 54 7 2 obl iobj 1
da+ да+ da da C 54 8 9 mark
ʾuzméšь ҆ꙋзме́шь uzmešъ uzema Vmip2se 54 9 2 advcl
wt ѿ ot ot Sg 54 10 11 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 54 11 9 obl abl
goléma голе́ма golema golěm Afsnn 54 12 13 amod
počest почест počest počest Nfsnn 54 13 9 obj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 55 1 0 root Saint George said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 55 2 3 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 55 3 1 nsubj
da+ да+ da da C 56 1 6 mark ʺO Emperor, if you could recognize my real God and bow to Him, He would too honour you in His heavenly kingdomʺ
móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 56 2 6 aux
tì тѝ ti ti Pp2-sn 56 3 6 nsubj
cr͂u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 56 4 6 vocative 1
da+ да+ da da C 56 5 2 fixed inf
poznáešь познáешь poznaešъ poznaja Vmip2se 56 6 19 advcl
ʾistinagò ҆истинаго̀ istinago istinen Amsgy 56 7 8 amod
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 56 8 6 obj
moegò моего̀ moego moi Amsgy 56 9 8 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 56 10 14 cc
da да da da C 56 11 2 fixed inf 2
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 56 12 14 obl iobj 503 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000503.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
se се se se Px---a 56 13 14 expl
poklónišь покло́нишь poklonišъ poklonja Vmip2se 56 14 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 56 15 19 cc
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 56 16 19 nsubj
bi би bi sъm Vao-3se 56 17 19 aux con
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 56 18 19 obj
početel почетел početel početa Vmp--se Amsnn 56 19 0 root 1
u+ ꙋ+ u u Sg 56 20 21 case
cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 56 21 19 obl loc
nb͒noe нб͒ное nbnoe nebesen Ansny 56 22 21 amod
ʾá+ ҆á+ a a C 57 1 11 cc ʺAnd one could not see where this kingdom of yours would goʺ
tovà товà tova tova Pd-nsn 57 2 5 det ext
tvóe+ тво́е+ tvoe tvoi Ansny 57 3 5 amod poss
to то to tъ Pd-nsn 57 4 3 det p_adj
cr͒tvo: цр͒тво: crtvo carstvo Nnsnn 57 5 11 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 57 6 7 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si 57 7 11 aux fut
ni+ ни+ ni ni C 57 8 11 advmod
da+ да+ da da C 57 9 7 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 57 10 11 expl
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 57 11 0 root
kade+ каде+ kade kъde Pq 57 12 16 mark
štè щѐ šte šta Vaip3si 57 13 16 aux fut
da+ да+ da da C 57 14 13 fixed inf
se се se se Px---a 57 15 16 expl
déne де́не dene děnǫti Vmip3se 57 16 11 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 8 cc ʺAnd there is no help for one, who has such a kingdomʺ (?)
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 58 2 3 amod det
cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 58 3 8 obj
ní+ ни́+ ni ni C 58 4 5 amod
ednà еднà edna edin Afsnn 58 5 6 amod det
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 58 6 8 nsubj
ne не ne ne Qz 58 7 8 advmod 1
prixódi прихо́ди prixodi prixodja Vmip3si 58 8 0 root
kóĭto+ ко́йто+ koito koito Pr---n 58 9 11 mark
go го go toi Pp3msa 58 10 3 expl
ʾimatь ҆имать imatъ imam Vmip3si 58 11 8 advcl obl:iobj
ne+ не+ ne ne Qz 59 1 2 advmod ʺO Emperor, do not hope to fool me with honours and with gifts or to frighten me with tortureʺ
nadaĭ+ надай+ nadai nadeja Vmm-2si 59 2 0 root
se се se se Px---a 59 3 2 expl
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 59 4 2 vocative 1
da+ да+ da da C 59 5 7 mark
me ме me az Pp1-sa 59 6 7 obj
prelь´stišь прель́стишь prelъstišъ prelъstja Vmip2se 59 7 2 advcl
sa͒ са͒ sa s Si 59 8 9 case
póčestь по́честь počestъ počest Nfsnn 59 9 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 59 10 12 cc
sa͒ са͒ sa s Si 59 11 12 case
dá_ri дá_ри dari dar Nmpnn Nmpan 59 12 9 conj 1
ʾili ҆или ili ili C 59 13 18 cc
sásь сáсь sasъ s Si 59 14 15 case
mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 59 15 18 obl
da+ да+ da da C 59 16 18 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 59 17 18 obj
uplášišь ꙋплáшишь uplašišъ uplaša Vmip2se 59 18 7 conj 1
ní+ ни́+ ni ni C 60 1 3 amod ʺNo torture can separate me from my Christʺ
ednò едно̀ edno edin Ansnn 60 2 3 amod
mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 60 3 7 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 60 4 5 advmod
móže+ мо́же+ može moga Vaip3si 60 5 7 aux
me ме me az Pp1-sa 60 6 7 obj
wt_dvóĭ ѿ_дво́й otdvoi otdvoja Vmip3se 60 7 0 root
wt ѿ ot ot Sg 60 8 9 case 1
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 60 9 7 obl abl
móego мо́его moego moi Amsgy 60 10 9 amod poss
takíva таки́ва takiva takъv Afpnn 61 1 2 amod det When George said those words, the Emperor became very angry
réči ре́чи reči reč Nfpnn 61 2 4 obj
kogì когѝ kogi koga Pq 61 3 4 mark
pro_duma про_дꙋма produma produmam Vmia3se 61 4 8 advcl 1
géwrgia ге́ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 61 5 4 nsubj
teš͛ko+ теш͛ко+ tešъko težko R 61 6 8 advmod
se се se se Px---a 61 7 8 expl
rásrьdi рáсрьди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 61 8 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 61 9 8 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc And he told the soldiers to pierce him with a spear and then lock him in a dungeon
réče ре́че reče reka Vmia3se 62 2 0 root
ná+ нá+ na na Sa 62 3 4 case
voĭne+ войне+ voine voin Nmpny 62 4 2 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 62 5 4 det p_nom
da+ да+ da da C 62 6 8 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 62 7 8 obj
zbodutь збодꙋть zbodutъ sъbosti Vmip3pe 62 8 2 advcl
sásь сáсь sasъ s Si 62 9 10 case
kó_píe ко́_пи́е kopie kopie Nnsnn 62 10 8 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 62 11 15 cc
posle после posle posle R 62 12 15 advmod
da+ да+ da da C 62 13 15 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 62 14 15 obj
zatvóratь затво́рать zatvoratъ zatvorja Vmip3pe 62 15 8 conj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 62 16 17 case
tevnícu тевни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 62 17 15 obl loc 1
ʾá+ ҆á+ a a C 63 1 4 cc And one soldier hit George with a spear
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 63 2 3 amod det
vóĭnь во́йнь voinъ voin Nmsny 63 3 4 nsubj
udári ꙋдáри udari udarja Vmia3se 63 4 0 root
géwrgiju ге́ѡргию georgiju Georgi Nmsdy 63 5 4 obj
sásь сáсь sasъ s Si 63 6 7 case
ko_pie ко_пие kopie kopie Nnsnn 63 7 4 obl 1
ʾizvi+ ҆изви+ izvi izvija Vmia3se 64 1 0 root The spear bent like lead
se се se se Px---a 64 2 1 expl
kopïe копїе kopie kopie Nnsnn 64 3 1 nsubj
kato като kato kato C 64 4 5 mark
ʾwlóvo ҆ѡло́во olovo olovo Nnsnn 64 5 1 advcl
kogí коги́ kogi koga Pq 65 1 2 mark When they locked him in the dungeon, they put wooden shackles on his feet 1
zatvórixu затво́рихꙋ zatvorixu zatvorja Vmii3pe 65 2 7 advcl
st̃go ст҃го stgo svęt Amsgy 65 3 2 obj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 65 4 5 case
témnicu те́мницꙋ temnicu tъmnica Nfsan 65 5 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 65 6 7 cc
turíxa+ тꙋри́ха+ turixa turja Vmii3pe 65 7 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 65 8 7 obl iobj
na на na na Sa 65 9 10 case 1
nozé+ нозе́+ noze noga Nfdnn 65 10 7 obl lat
te те te tъ Pd-fpn 65 11 10 det p_nom
tumrukь тꙋмрꙋкь tumrukъ tumruk Nmsnn 65 12 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 7 cc And (they put) a heavy stone on his chest
na на na na Sa 66 2 3 case
grudí+ грꙋди́+ grudi grъd Nfpnn 66 3 7 obl
te+ те+ te tъ Pd-fpn 66 4 3 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 66 5 3 nmod poss
te-žekь те-жекь težekъ težъk Amsnn 66 6 7 amod 1
kámikь кáмикь kamikъ kamъk Nmsnn 66 7 0 root obj
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 67 1 3 mark When they took him out of the dungeon, they took him to the Emperor
go го go toi Pp3msa 67 2 3 obj
ʾizvédoxu ҆изве́дохꙋ izvedoxu izveda Vmii3pe 67 3 6 advcl
ʾis+ ҆ис+ is iz Sg 67 4 5 case
te_vnícu те_вни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 67 5 3 obl abl 1
privédoxa+ приве́доха+ privedoxa priveda Vmii3pe 67 6 0 root
go го go toi Pp3msa 67 7 6 obj
prí при́ pri pri Sa 67 8 9 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 67 9 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 2 cc And the Emperor said to him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 68 2 0 root
mu; мꙋ; mu toi Pp3msd 68 3 2 obl iobj 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 68 4 2 nsubj
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 69 1 2 obl pred ʺHow are you, o George?ʺ
si си si sъm Vmip3si 69 2 0 root
gewrgíe геѡрги́е georgie Georgi Nmsvy 69 3 2 vocative
privéde+ приве́де+ privede priveda Vmia3se 70 1 0 root ʺDid the heavy stone bring you to repentence so you obey?ʺ
li+ ли+ li li Qq 70 2 1 advmod
te те te ti Pp2-sa 70 3 1 obj
te_žekь те_жекь težekъ težъk Amsnn 70 4 5 amod 2
kamikь камикь kamikъ kamъk Nmsnn 70 5 1 nsubj 504 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000504.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sle*][244] [·сле·][244]
na+ на+ na na Sa 70 6 7 case
pokaʾjánïe пока҆ꙗ́нїе pokajanie pokajanie Nnsnn 70 7 1 obl
da+ да+ da da C 70 8 10 mark
sè сѐ se se Px---a 70 9 10 expl
poko_rišь поко_ришь pokorišъ pokorja Vmip2se 70 10 1 advcl 1
ʾili ҆или ili ili C 71 1 6 cc ʺOr do you not want to obey?ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 71 2 3 advmod
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 71 3 6 aux
da+ да+ da da C 71 4 3 fixed inf
sé се́ se se Px---a 71 5 6 expl
pokórišь поко́ришь pokorišъ pokorja Vmip2se 71 6 0 root
ré_če ре́_че reče reka Vmia3se 72 1 0 root Gorge said: 1
géwrgia ге́ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 72 2 1 nsubj
táko+ тáко+ tako taka Pr 73 1 6 advmod ʺEmperor, do you hope to frighten me like this with heavy stones so I get scared and betray the pious faith of Christ?ʺ
li+ ли+ li li Qq 73 2 6 advmod
se се se se Px---a 73 3 6 expl
ti ти ti ti Pp2-sn 73 4 6 nsubj
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 73 5 6 vocative
nádašь нáдашь nadašъ nadeja Vmip2si 73 6 0 root 1
sásь сáсь sasъ s Si 73 7 9 case
téški те́шки teški težъk Afpnn 73 8 9 amod
kámene кáмене kamene kamъk Nmpnn 73 9 12 obl
da+ да+ da da C 73 10 12 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 73 11 12 obj
uplášišь ꙋплáшишь uplašišъ uplaša Vmip2se 73 12 6 advcl 1
da+ да+ da da C 73 13 15 mark
se се se se Px---a 73 14 15 expl
ubóĭmь ꙋбо́ймь uboimъ uboja Vmip1se 73 15 12 advcl
da+ да+ da da C 73 16 17 mark
predadémь предаде́мь predademъ predam Vmip1se 73 17 15 conj
bl̃gočesti_stívuju бл҃гочести_сти́вꙋю blgočestistivuju blagočestiv Afsay 73 18 19 amod 1
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 73 19 17 obj
xr͒tóvu хр͒то́вꙋ xrtovu Xristov Afsan 73 20 19 amod poss
da+ да+ da da C 74 1 2 aux opt ʺLet us see if you can hurt me with torture or I can hurt you with patienceʺ Tixon.d.: ami prьvěnь ty kol'koto mislišь da me mъčišь, neželi šta azь po+věče tol'kozi da trьpę
vídimь ви́димь vidimъ vidja Vmip1se 74 2 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 74 3 2 vocative 1
dali дали dali dali Qq 74 4 10 mark
ti ти ti ti Pp2-sn 74 5 10 nsubj
méne ме́не mene az Pp1-sg 74 6 10 obl iobj
sásь сáсь sasъ s Si 74 7 8 case
mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 74 8 10 obl
móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 74 9 10 aux 1
dosadíti досади́ти dosaditi dosadja Vmn---e 74 10 2 advcl
ʾili ҆или ili ili C 74 11 12 cc
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 74 12 10 conj nsubj
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 74 13 12 obl iobj
sásь сáсь sasъ s Si 74 14 15 case
trьpenïe трьпенїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 74 15 12 conj 1
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 75 1 4 nsubj ʺI can bear tortureʺ
móžemь мо́жемь možemъ moga Vaip1si 75 2 4 aux
mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 75 3 4 obj
preptrь´peti; прептрь́пети; preptrъpeti pretъrpja Vmn---e 75 4 0 root
réče ре́че reče reka Vmia3se 76 1 0 root The Emperor said: 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 76 2 1 nsubj
skóro ско́ро skoro skoro R 77 1 2 advmod ʺQuickly bring a wheel!ʺ
prineséte принесе́те prinesete prinesa Vmm-2pe 77 2 0 root
koló коло́ kolo kola Nnsnn 77 3 2 obj Tixon.d.: kolelo
ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 5 cc And on the wheel, there were sharp nails and fish hooks and sharp knives nailed
na+ на+ na na Sl 78 2 3 case
koló коло́ kolo kola Nnsnn 78 3 5 obl loc 1
to то to tъ Pd-nsn 78 4 3 det p_nom
imaše имаше imaše imam Vmii3si 78 5 0 root
nabíeni наби́ени nabieni nabija Ampnn Vmpa-pe 78 6 7 amod
pirone пироне pirone piron Nmpnn 78 7 5 obl
ʾóstrì ҆о́стрѝ ostri ostъr Ampnn 78 8 7 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 78 9 10 cc
vьdici вьдици vъdici vъdica Nfpnn 78 10 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 78 11 13 cc
ostri остри ostri ostъr Ampnn 78 12 13 amod
nožéve ноже́ве noževe nož Nmpnn 78 13 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 79 1 5 cc And the wheel was put onto a high place
kolo+ коло+ kolo kola Nnsnn 79 2 5 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 79 3 2 det p_nom 1
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 79 4 5 aux pprf
tureno тꙋрено tureno turja Vmpa-se Ansnn 79 5 0 root
na+ на+ na na Sa 79 6 8 case
visóko висо́ко visoko visok Ansnn 79 7 8 amod
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 79 8 5 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 3 cc And there was a board underneath
w_zdole ѡ_здоле ozdole ozdole R 80 2 3 advmod 1
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 80 3 0 root
d͛ska д͛ска dъska dъska Nfsnn 80 4 3 obj
na+ на+ na na Sa 81 1 2 case On it were iron rods
néja не́ꙗ neja tja Pp3fsg 81 2 3 obl loc
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 81 3 0 root
ži_léza жи_ле́за žileza želězo Nnpnn 81 4 3 nsubj 1
ʾednì ҆еднѝ edni edin Anpnn 82 1 3 nsubj Some were bent,
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 82 2 3 cop
krívi кри́ви krivi kriv Anpnn 82 3 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 83 1 3 cc others were straight
drugi дрꙋги drugi drug Anpnn 83 2 3 nsubj
prá_vi прá_ви pravi prav Anpnn 83 3 0 root 1
kogì когѝ kogi koga Pq 84 1 2 mark When they were turning the wheel, those sharp tools were cutting the body of the saint
za_vrьtéxu за_врьте́хꙋ zavrъtexu zavъrtja Vmii3pe 84 2 9 advcl
koló+ коло́+ kolo kola Nnsnn 84 3 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 84 4 3 det p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 84 5 9 cc
wnïa ѡнїа onia onja Pd-npn 84 6 8 det ext 1
ʾostri ҆остри ostri ostъr Anpnn 84 7 8 amod
séčiva се́чива sečiva sečivo Nnpnn 84 8 9 nsubj
réžexu ре́жехꙋ režexu reža Vmii3pi 84 9 0 root
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 84 10 9 obj
to то to tъ Pd-nsn 84 11 10 det p_nom
st̃o_mu ст҃о_мꙋ stomu svęt Amsdy 84 12 10 amod poss 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 85 1 2 nsubj The Emperor was watching
glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 85 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 2 cc And he was enjoying it
radvaše+ радваше+ radvaše radvam Vmii3si 86 2 0 root
se се se se Px---a 86 3 2 expl
ʾá+ ҆á+ a a C 87 1 3 cc But George was silent
gewr_gia геѡр_гиа georgia Georgi Nmsoy 87 2 3 nsubj 1
mlьčéše мльче́ше mlъčeše mъlča Vmii3si 87 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 4 cc And he was praying secretly to God
potáino потáино potaino potaino R 88 2 4 advmod
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 88 3 4 obj
moléše моле́ше moleše molja Vmii3si 88 4 0 root 2
ʾá+ ҆á+ a a C 89 1 5 cc 505 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000505.JPG And the Emperor was scoffing at him [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 89 2 5 nsubj
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 89 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 89 4 5 expl
prismívaše присми́ваше prismivaše prismivam Vmii3si 89 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 2 cc And he was saying to him:
dumaše+ дꙋмаше+ dumaše dumam Vmii3si 90 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 90 3 2 obl iobj
gde где gde gde Pq 91 1 2 advmod ʺWhere is your Christ, George?ʺ 1
e е e sъm Vmip3si 91 2 0 root
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 91 3 2 nsubj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 91 4 3 amod poss
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 91 5 2 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 3 cc ʺAnd he is not helping youʺ
ne+ не+ ne ne Qz 92 2 3 advmod
pomagá+ помагá+ pomaga pomagam Vmip3si 92 3 0 root
ti ти ti ti Pp2-sd 92 4 3 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 4 cc And in that moment a cloud came
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 93 2 3 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 93 3 4 obl
dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 93 4 0 root
ʾwblákь ҆ѡблáкь oblakъ oblak Nmsnn 93 5 4 nsubj
ʾizide ҆изиде izide izida Vmia3se 94 1 0 root Thunder and lightning were coming out of the cloud
gromь громь gromъ grъm Nmsnn 94 2 1 nsubj 1
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 94 3 4 case
ʾwblako ҆ѡблако oblako oblak Nmson 94 4 1 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 94 5 6 cc
mlьnïe мльнїе mlъnie mъlnie Nnsnn 94 6 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 2 cc And a voice was heard from the sky
proču+ прочꙋ+ proču pročuja Vmia3se 95 2 0 root
se се se se Px---a 95 3 2 expl
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 95 4 2 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 95 5 6 case 1
nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 95 6 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 2 cc And it said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 96 2 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 97 1 2 advmod ʺFear not, George!ʺ
bói+ бо́и+ boi boja Vmm-2si 97 2 0 root
se се se se Px---a 97 3 2 expl
géwrgie ге́ѡргие georgie Georgi Nmsvy 97 4 2 vocative
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 98 1 2 nsubj ʺI am with you!ʺ
smь смь smъ sъm Vmip1si 98 2 0 root 1
sásь сáсь sasъ s Si 98 3 4 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 98 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 99 1 3 cc And afterwards it was clear, because (?) of that wondrous miracle
posle после posle posle R 99 2 3 advmod
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 99 3 0 root
ʾjásno ҆ꙗ́сно jasno jasno R 99 4 3 advmod
radi ради radi radi Sg 99 5 7 case 1
dívnoe ди́вное divnoe diven Ansny 99 6 7 amod
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 99 7 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 2 cc And saint George found himself unbound from the wheel
naidé+ наиде́+ naide naida Vmia3se 100 2 0 root
se се se se Px---a 100 3 2 expl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 100 4 5 amod
gewr͛gia геѡр͛гиа georъgia Georgi Nmsoy 100 5 2 nsubj 1
wt_vrь´zanь ѿ_врь́зань otvrъzanъ otvъrža Amsnn Vmpa-se 100 6 2 obl pred
wt ѿ ot ot Sg 100 7 8 case
koló+ коло́+ kolo kola Nnsnn 100 8 6 nmod abl
to то to tъ Pd-nsn 100 9 8 det p_nom
svetó+ свето́+ sveto svęt Ansnn 101 1 3 amod His holy body (was) healthy, because an angel of God came from the sky clearly in fron of the whole crowd
mu мꙋ mu toi Pp3msd 101 2 3 nmod poss
telo тело telo tělo Nnsnn 101 3 4 nsubj 1
zdrávo здрáво zdravo zdrav Ansnn 101 4 0 root
zašto защо zašto zašto C 101 5 6 mark
dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 101 6 4 advcl
ʾáng̃gelь ҆áнг҃гель anggelъ angel Nmsny 101 7 6 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 101 8 9 case
nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 101 9 6 obl abl 1
ʾwčívesno ҆ѡчи́весно očivesno očivěstno R 101 10 6 advmod
prédь пре́дь predъ pred Si 101 11 13 case
sь´vь сь́вь sъvъ sve Amsnn 101 12 13 amod det
naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 101 13 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 2 cc And he unbound him from the wheel
wt_vrь_zá+ ѿ_врь_зá+ otvrъza otvъrža Vmia3se 102 2 0 root
go го go toi Pp3msa 102 3 2 obj 1
wt ѿ ot ot Sg 102 4 5 case
koló+ коло́+ kolo kola Nnsnn 102 5 2 obl abl
to то to tъ Pd-nsn 102 6 5 det p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 103 1 4 cc And the Emperor had gone to one shrine to bring God Apollo food
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 103 2 4 nsubj
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 103 3 4 aux pprf
ʾwtišь´lь ҆ѿишь́ль otišъlъ otida Vmp--se Amsnn 103 4 0 root 1
u+ ꙋ+ u u Sg 103 5 7 case
ednò едно̀ edno edin Ansnn 103 6 7 amod det
kapište капище kapište kapište Nnsnn 103 7 4 obl lat
da+ да+ da da C 103 8 9 mark
zanesè занесѐ zanese zanesa Vmip3se 103 9 4 advcl
bogu богꙋ bogu bog Nmsdy 103 10 9 obl iobj
ʾápoló_nu ҆áполо́_нꙋ apolonu Apolon Nmsdy 103 11 10 appos 1
za+ за+ za za Sg 103 12 13 case
ʾjadene ҆ꙗдене jadene jadene Nnsnn 103 13 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 3 cc And the soldiers brought saint George to the Emperor in the shrine
voĭne войне voine voin Nmpny 104 2 3 nsubj
zavédoxu заве́дохꙋ zavedoxu zaveda Vmii3pe 104 3 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 104 4 5 amod 1
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 104 5 3 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 104 6 7 case
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 104 7 3 obl lat
pri при pri pri Sa 104 8 9 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 104 9 3 obl lat
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 105 1 3 mark When the Emperor saw that his whole body was healthy, he and the whole crowd that was there, wondered
go; го; go toi Pp3msa 105 2 3 obj 1
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 105 3 12 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 105 4 3 nsubj
svá+ свá+ sva sve Afsnn 105 5 8 amod det
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 105 6 5 det p_adj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 105 7 8 nmod poss
snagà снагà snaga snaga Nfsnn 105 8 9 nsubj
zdráva здрáва zdrava zdrav Afsnn 105 9 3 advcl
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 105 10 12 nsubj 1
se се se se Px---a 105 11 12 expl
počudi почꙋди počudi počudja Vmia3se 105 12 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 105 13 15 cc
sьvь сьвь sъvъ sve Amsnn 105 14 15 amod det
naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 105 15 10 conj
što+ що+ što što Pq 105 16 17 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 105 17 15 acl
tá_mo тá_мо tamo tam R 105 18 17 advmod 1
ʾédnì ҆е́днѝ edni edin Ampnn 106 1 2 nsubj Some said:
rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 106 2 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 107 1 2 advmod ʺThis is not Georgeʺ
e е e sъm Vmip3si 107 2 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 107 3 2 nsubj
gewr͛gia геѡр͛гиа georъgia Georgi Nmsoy 107 4 2 obl pred 1
ʾá+ ҆á+ a a C 108 1 5 cc And he said himself:
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 108 2 5 nsubj
sámь+ сáмь+ samъ sam Amsnn 108 3 5 advmod
si+ си+ si se Px---d 108 4 3 fixed
réče ре́че reče reka Vmia3se 108 5 0 root
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 109 1 2 nsubj ʺI am George, a servant of Christʺ
ʾesmь ҆есмь esmъ sъm Vmip1si 109 2 0 root
rabь рабь rabъ rab Nmsny 109 3 2 obl pred
xr͒tov хр͒тов xrtov Xristov Amsnn 109 4 3 amod poss 1
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 109 5 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 110 1 4 amod Other two soldiers, heads of a thousand soldiers, believed in Christ too
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 110 2 4 amod
dvà двà dva dva Ml 110 3 4 nummod
vóĭna во́йна voina voin Nmpny 110 4 9 nsubj
na+ на+ na na Sa 110 5 7 case
xiljado хилꙗдо xiljado xiljada Ml 110 6 7 nummod 2
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 110 7 8 nmod poss 506 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000506.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*slź*][245] [·слѕ·][245]
načal͛nici начал͛ници načalъnici načelnik Nmpny 110 8 4 appos
veruváxu верꙋвáхꙋ veruvaxu věrvam Vmii3pi 110 9 0 root
vь вь vъ v Sl 110 10 11 case
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 110 11 9 obl
ʾi ҆и i i C 111 1 2 cc And they said: 1
rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 111 2 0 root
velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 112 1 2 amod ʺThe one George is talking about, is a great godʺ
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 112 2 3 obl pred
e͒ е͒ e sъm Vmip3si 112 3 0 root
što+ що+ što što Pq 112 4 6 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 112 5 6 obj
kazuva; казꙋва; kazuva kazvam Vmip3si 112 6 3 advcl nsubj 1
gewr͛gia геѡр͛гиа georъgia Georgi Nmsoy 112 7 6 nsubj
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 113 1 2 nsubj ʺHe is the True God, Jesus Christ.ʺ
e е e sъm Vmip3si 113 2 0 root
ʾistíni ҆исти́ни istini istinen Amsny 113 3 4 amod
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 113 4 2 obl pred
ʾiïs͒ь ҆иїс͒ь iisъ Isus Nmsny 113 5 4 appos
xr͒tos хр͒тос xrtos Xristos Nmsny 113 6 5 appos 1
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 114 1 0 root The Emperor heard those words from those two soldiers
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 114 2 1 nsubj
táʾjá тá҆ꙗ́ taja toja Pd-fsn 114 3 4 det ext
duma дꙋма duma duma Nfsnn 114 4 1 obj
wt ѿ ot ot Sg 114 5 8 case
tija тиꙗ tija toja Pd-mpn 114 6 8 det ext
dvà двà dva dva Ml 114 7 8 nummod
vóĭna во́йна voina voin Nmdny 114 8 1 obl abl 1
ʾizvedoxu+ ҆изведохꙋ+ izvedoxu izveda Vmii3pe 115 1 0 root They took them to the end of the city
gi ги gi tě Pp3-pa 115 2 1 obj
na+ на+ na na Sa 115 3 4 case
kráĭ крáй krai krai Nmsnn 115 4 1 obl lat
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 115 5 4 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 2 cc And they slew them
posekoxu посекохꙋ posekoxu poseka Vmii3pe 116 2 0 root 1
gi ги gi tě Pp3-pa 116 3 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 117 1 2 case From then on people did not dare to say out loud that they believed in Christ
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 117 2 8 advmod
véče ве́че veče veče R 117 3 8 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 117 4 5 advmod
smeʾjáxu сме҆ꙗ́хꙋ smejaxu smeja Vmii3pi 117 5 8 aux
da+ да+ da da C 117 6 5 fixed inf
se; се; se se Px---a 117 7 8 expl 1
ʾwbaždatь ҆ѡбаждать obaždatъ obaždam Vmip3pi 117 8 0 root
ná+ нá+ na na Sa 117 9 10 case
jave ꙗве jave javě R 117 10 8 advmod
kakò како̀ kako kako Pq 117 11 12 mark
ver͛vatь вер͛вать verъvatъ věrvam Vmip3pi 117 12 8 advcl
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 117 13 12 obj 1
ʾI ҆И i i C 118 1 2 amod Empress Alexandra too was about to say that she loved Christ
cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 118 2 7 nsubj
ʾáleѯán͛dra ҆áлеѯáн͛дра aleѯanъdra Aleksandra Nfsny 118 3 2 appos
štéše ще́ше šteše šta Vaii3si 118 4 7 aux fut
da+ да+ da da C 118 5 4 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 118 6 7 expl
ʾwbádi ҆ѡбáди obadi obadja Vmip3se 118 7 0 root 1
če че če če C 118 8 9 mark
ljúbi лю́би ljubi ljubja Vmip3si 118 9 7 advcl
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 118 10 9 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 119 1 6 cc But the Emperor's official Magnentius did not allow her for fear of the Emperor
cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 119 2 3 amod poss
nastóĭnikь насто́йникь nastoinikъ nastoinik Nmsny 119 3 6 nsubj Tixon.d.: kexaę
ma_gnen͛tia ма_гнен͛тиа magnenъtia Magnentii Nmsoy 119 4 3 appos 1
ne+ не+ ne ne Qz 119 5 6 advmod
dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 119 6 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 119 7 6 obl iobj
wt ѿ ot ot Sg 119 8 9 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 119 9 6 obl abl
cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 119 10 9 amod poss
ra_srьdí+ ра_срьди́+ rasrъdi razsъrdja Vmia3se 120 1 0 root The Emperor became angry because of George
se се se se Px---a 120 2 1 expl 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 120 3 1 nsubj
radì радѝ radi radi Sg 120 4 5 case
gewrgíju геѡрги́ю georgiju Georgi Nmsdy 120 5 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 121 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 121 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 122 1 3 case ʺPour water into a lime ovenʺ
edna; една; edna edin Afsnn 122 2 3 amod det 1
var͛nica вар͛ница varъnica varnica Nfsnn 122 3 4 obl lat
sipéte сипе́те sipete sipja Vmm-2pe 122 4 0 root
vodu водꙋ vodu voda Nfsan 122 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 123 1 2 cc ʺAnd start a fire under the lime ovenʺ
podь_kladéte подь_кладе́те podъkladete podkladja Vmm-2pe 123 2 0 root 1
var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 123 3 2 obj
sásь сáсь sasъ s Si 123 4 5 case
ʾog͛nь ҆ог͛нь ogъnъ ogъn Nmsnn 123 5 2 obl
kogì когѝ kogi koga Pq 124 1 6 mark ʺWhen the lime starts cooking, put George into the lime ovenʺ
fáne фáне fane fana Vmip3se 124 2 6 aux
var͛+ вар͛+ varъ var Nfsnn 124 3 6 nsubj 1
ta та ta tъ Pd-fsn 124 4 3 det p_nom
da+ да+ da da C 124 5 2 fixed inf
vri ври vri vra Vmip3si 124 6 7 advcl
turéte тꙋре́те turete turja Vmm-2pe 124 7 0 root
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 124 8 1 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 124 9 10 case
var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 124 10 1 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 125 1 2 cc And the Emperor said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 125 2 0 root 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 125 3 2 nsubj
tri три tri tri Ml 126 1 2 nummod ʺNo one go to him for three days and three nights until his body and bones have burnedʺ
dnì днѝ dni den Nmpnn 126 2 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 126 3 5 cc
tri три tri tri Ml 126 4 5 nummod
nóšti но́щи nošti nošt Nfpnn 126 5 2 conj
da+ да+ da da C 126 6 8 aux opt
ne не ne ne Qz 126 7 8 advmod
prïide прїиде priide priida Vmip3se 126 8 0 root 1
níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 126 9 8 nsubj
pri+ при+ pri pri Sa 126 10 11 case
négo не́го nego toi Pp3msg 126 11 8 obl lat
dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 126 12 14 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 126 13 14 obl iobj
ʾizgorì ҆изгорѝ izgori izgorja Vmip3se 126 14 8 advcl
telo тело telo tělo Nnsnn 126 15 14 nsubj 1
to то to tъ Pd-nsn 126 16 15 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 126 17 18 cc
kostí+ кости́+ kosti kost Nfpnn 126 18 15 conj
te те te tъ Pd-fpn 126 19 18 det p_nom
kogi+ коги+ kogi koga Pq 127 1 2 mark When they led him to put him into the lime oven, he was walking
povédoxu пове́дохꙋ povedoxu poveda Vmii3pe 127 2 10 advcl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 127 3 2 obj
da да da da C 127 4 6 mark 1
go го go toi Pp3msa 127 5 6 obj
turatь тꙋрать turatъ turja Vmip3pe 127 6 2 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 127 7 8 case
var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 127 8 6 obl lat
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 127 9 10 nsubj
ʾideše ҆идеше ideše ida Vmii3si 127 10 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 128 1 2 cc and he was saying:
du_maše дꙋ_маше dumaše dumam Vmii3si 128 2 0 root 1
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 129 1 4 vocative ʺLord, my God, listen to me, your servantʺ
bž͂e бж҃е bže bog Nmsvy 129 2 1 appos
móĭ мо́й moi moi Amsny 129 3 2 amod poss
ʾusliší+ ҆ꙋслиши́+ usliši uslyšati Vmm-2se 129 4 0 root
me ме me az Pp1-sa 129 5 4 obj
ra_ba ра_ба raba rab Nmsgy 129 6 5 appos 2
tvoegò твоего̀ tvoego tvoi Amsgy 129 7 6 amod poss 507 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000507.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
prizri призри prizri prizra Vmm-2se 130 1 0 root ʺLook at meʺ
na+ на+ na na Sa 130 2 3 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 130 3 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 131 1 2 cc ʺAnd have mercy on meʺ
pomilui помилꙋи pomilui pomilvam Vmm-2se 131 2 0 root 1
me ме me az Pp1-sa 131 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 132 1 2 cc ʺAnd save meʺ
izbavi+ избави+ izbavi izbavja Vmm-2se 132 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 132 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 133 1 2 cc ʺAnd give me strength, my Christʺ
dai+ даи+ dai dam Vmm-2se 133 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 133 3 2 obl iobj
xr͒tè хр͒тѐ xrte Xristos Nmsvy 133 4 2 vocative
móĭ мо́й moi moi Amsny 133 5 4 amod poss
sí_lu си́_лꙋ silu sila Nfsan 133 6 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 2 cc ʺAnd send over my guardian angel to save meʺ
dopratì допратѝ doprati dopratja Vmia3se 134 2 0 root
ʾang͂gela ҆анг҃гела anggela angel Nmsgy 134 3 2 obj
xranítelja храни́телꙗ xranitelja xranitel Nmsgy 134 4 3 nmod
moe_go мое_го moego moi Amsgy 134 5 3 amod poss 1
da+ да+ da da C 134 6 8 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 134 7 8 obj
ʾizbávi ҆избáви izbavi izbavja Vmip3se 134 8 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And he crossed himself
prekr͒tí+ прекр͒ти́+ prekrti prekrъstja Vmia3se 135 2 0 root
se се se se Px---a 135 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 136 1 4 cc And in that moment they put him into the lime oven
toʾjá; то҆ꙗ́; toja toja Pd-msn 136 2 3 det ext 1
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 136 3 4 obl
vrinúxa+ вринꙋ́ха+ vrinuxa vъrinǫti Vmii3pe 136 4 0 root
go го go toi Pp3msa 136 5 4 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 136 6 7 case
var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 136 7 4 obl lat
ʾi ҆и i i C 137 1 2 cc And he was happy
rád͛vaše+ рáд͛ваше+ radъvaše radvam Vmii3si 137 2 0 root
se се se se Px---a 137 3 2 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 2 cc And he was thanking God
bl̃godáreše бл҃годáреше blgodareše blagodarja Vmii3si 138 2 0 root
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 138 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 2 cc And three days passed
pomináxu поминáхꙋ pominaxu pomina Vmii3pe 139 2 0 root
tri+ три+ tri tri Ml 139 3 4 nummod
dni; дни; dni den Nmpnn 139 4 2 nsubj 1
pri_zovà при_зовà prizova prizova Vmia3se 140 1 0 root The Emperor called some soldiers
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 140 2 1 nsubj
nékolíko не́коли́ко nekoliko několko Pi 140 3 4 amod
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 140 4 1 obj
ʾi ҆и i i C 141 1 2 cc And he said to them:
réče ре́че reče reka Vmia3se 141 2 0 root 1
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 141 3 2 obl iobj
dá+ дá+ da da C 142 1 2 aux opt ʺGo take what is left from George's bonesʺ
ĭdete йдете idete ida Vmip2pe 142 2 0 root
da+ да+ da da C 142 3 4 mark
uzmete ꙋзмете uzmete uzema Vmip2pe 142 4 2 advcl
što+ що+ što što Pq 142 5 7 mark
e е e sъm Vaip3si 142 6 7 aux prf
ʾwstálo ҆ѡстáло ostalo ostana Vmp--se Ansnn 142 7 4 advcl obj 1
wt ѿ ot ot Sg 142 8 10 case
gewrgevi геѡргеви georgevi Georgev Afpnn 142 9 10 amod poss
kósti ко́сти kosti kost Nfpnn 142 10 7 obl abl
da+ да+ da da C 142 11 13 mark ʺto throw them away at some placeʺ
gì гѝ gi tě Pp3-pa 142 12 13 obj
frь´lite: фрь́лите: frъlite fъrlja Vmip2pe 142 13 4 advcl 1
na+ на+ na na Sa 142 14 16 case
nékoi не́кои nekoi někoi Amsny 142 15 16 amod det
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 142 16 13 obl lat
da+ да+ da da C 142 17 21 mark ʺso no one sees themʺ
gì гѝ gi tě Pp3-pa 142 18 21 obj
níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 142 19 21 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 142 20 21 advmod
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 142 21 13 advcl 1
da+ да+ da da C 142 22 24 mark ʺand so the Christians do not take any of themʺ
ne не ne ne Qz 142 23 24 advmod
ʾuzmatь ҆ꙋзмать uzmatъ uzema Vmip3pe 142 24 21 advcl
wt ѿ ot ot Sg 142 25 26 case
nixь нихь nixъ tě Pp3-pg 142 26 24 obl abl
xr͒tíane хр͒ти́ане xrtiane xristianin Nmpny 142 27 24 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 143 1 4 cc And the soldiers went to the lime oven
vóĭ_ne+ во́й_не+ voine voin Nmpny 143 2 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 143 3 2 det p_nom 1
ʾotidóxu ҆отидо́хꙋ otidoxu otida Vmii3pe 143 4 0 root
na+ на+ na na Sa 143 5 6 case
var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 143 6 4 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 144 1 4 cc And many people followed the soldiers to see what had happened with George
mlogo млого mlogo mnogo R 144 2 3 amod
na_ródь на_ро́дь narodъ narod Nmsnn 144 3 4 nsubj 1
póĭde по́йде poide poida Vmia3se 144 4 0 root
po+ по+ po po Sd 144 5 6 case
vóĭne+ во́йне+ voine voin Nmpny 144 6 4 obl lat
te те te tъ Pd-mpn 144 7 6 det p_nom
da+ да+ da da C 144 8 9 mark
vídatь ви́дать vidatъ vidja Vmip3pe 144 9 4 advcl
što що što što Pq 144 10 12 mark 1
se се se se Px---a 144 11 12 expl
storì сторѝ stori storja Vmia3se 144 12 9 advcl
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 144 13 12 nsubj
kogì когѝ kogi koga Pq 145 1 2 mark When they looked inside the lime oven, they saw the saint standing on his feet and praying to God
prizréxu призре́хꙋ prizrexu prizra Vmii3pe 145 2 5 advcl
u ꙋ u u Sg 145 3 4 case 1
var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 145 4 2 obl
náĭdoxu нáйдохꙋ naidoxu naida Vmii3pe 145 5 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 145 6 5 obj
stoi стои stoi stoja Vmip3se 145 7 5 advcl
nà нà na na Sa 145 8 9 case 1
noge ноге noge noga Nfdnn 145 9 7 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 145 10 11 cc
moli+ моли+ moli molja Vmip3si 145 11 7 conj
se се se se Px---a 145 12 11 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 145 13 11 obl iobj
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 146 1 3 mark When they saw him safe and sound, they all said
go го go toi Pp3msa 146 2 3 obj
vidoxu видохꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 146 3 9 advcl 1
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 146 4 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 146 5 6 cc
zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 146 6 4 conj
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 146 7 9 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 146 8 7 det p_adj
rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 146 9 0 root
velik велик velik velik Amsnn 147 1 2 amod ʺThe one George is praising and believing in, is a great godʺ 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 147 2 0 root
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 147 3 2 nsubj
što+ що+ što što Pq 147 4 7 mark
go го go toi Pp3msa 147 5 7 obj
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 147 6 7 nsubj
fáli фáли fali Vmip3si 147 7 3 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 147 8 9 nsubj
veru_va верꙋ_ва veruva věrvam Vmip3si 147 9 7 conj 1
kogi коги kogi koga Pq 148 1 2 mark When the Emperor heard that George was alive again, he called him
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 148 2 9 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 148 3 2 nsubj
če+ че+ če če C 148 4 7 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 148 5 7 cop
páki пáки paki pak R 148 6 7 advmod
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 148 7 2 advcl
ge_wrgia ге_ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 148 8 7 nsubj 2
prizová+ призовá+ prizova prizova Vmia3se 148 9 0 root 508 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000508.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*slz*][246] [·слз·][246]
go го go toi Pp3msa 148 10 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 2 cc And he said to him:
reče+ рече+ reče reka Vmia3se 149 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 149 3 2 obl iobj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 150 1 2 case ʺWhere did you learn to do such magic, George?ʺ
kadé+ каде́+ kade kъde Pq 150 2 4 advmod
si си si sъm Vaip3si 150 3 4 aux prf
na_učilь на_ꙋчиль naučilъ nauča Vmp--se Amsnn 150 4 0 root 1
takvíva такви́ва takviva takъv Afpnn 150 5 6 amod det
magïi магїи magii magia Nfpnn 150 6 4 obj
da да da da C 150 7 8 mark
právišь прáвишь pravišъ pravja Vmip2si 150 8 4 advcl
ge_wrgie ге_ѡргие georgie Georgi Nmsvy 150 9 4 vocative 1
kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 151 1 0 root ʺTell meʺ
mi ми mi az Pp1-sd 151 2 1 obl iobj
molim͛+ молим͛+ molimъ molja Vmip1si 152 1 0 root ʺI am begging youʺ
ti+ ти+ ti ti Pp2-sd 152 2 1 obl iobj
se се se se Px---a 152 3 1 expl
réče ре́че reče reka Vmia3se 153 1 0 root The Emperor said:
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 153 2 1 nsubj 1
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 154 1 2 nsubj ʺI am thinkingʺ
míslimь ми́слимь mislimъ mislja Vmip1si 154 2 0 root
kato+ като+ kato kato C 155 1 3 mark ʺIf you are calling yourself a christian, you should present your magicʺ
sè сѐ se se Px---a 155 2 3 expl
naríčašь нари́чашь naričašъ naričam Vmip2si 155 3 6 advcl
xr͒tianin хр͒тианин xrtianin xristianin Nmsny 155 4 3 obl pred 1
da+ да+ da da C 155 5 6 aux opt
ízь_ʾjávišь и́зь_҆ꙗ́вишь izъjavišъ izjavja Vmip2se 155 6 0 root
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Afpnn 155 7 8 amod poss
magïi магїи magii magia Nfpnn 155 8 6 obj
ʾá ҆á a a C 156 1 4 cc And saint George said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 156 2 3 amod
ge_wrgia ге_ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 156 3 4 nsubj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 156 4 0 root
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 157 1 5 discourse ʺOh mad Emperor, this is not magicʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 157 2 5 vocative
bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 157 3 2 amod
ne+ не+ ne ne Qz 157 4 5 advmod
sù сꙋ̀ su sъm Vmip3pi 157 5 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 157 6 5 nsubj 1
magïi магїи magii magia Nfpnn 157 7 5 obl pred
nelò нело̀ nelo nelo C 158 1 4 cc ʺBut my Christ is doing wonders for the pagans to see so they believe in the real God tooʺ
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 158 2 4 nsubj
móĭ мо́й moi moi Amsny 158 3 2 amod poss
tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 158 4 0 root
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 158 5 4 obj 1
da+ да+ da da C 158 6 7 mark
vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 158 7 4 advcl
ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 158 8 7 nsubj
da+ да+ da da C 158 9 10 mark
verujutь верꙋють verujutъ věrvam Vmip3pi 158 10 7 advcl
ʾí+ ҆и́+ i i C 158 11 12 amod
oni они oni oni Pp3-pn 158 12 10 nsubj
ʾi_stinágo ҆и_стинáго istinago istinen Amsgy 158 13 14 amod 1
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 158 14 10 obj
kogì когѝ kogi koga Pq 159 1 3 mark When the Emperor said this,
táko тáко tako taka Pr 159 2 3 advmod
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 159 3 5 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 159 4 3 nsubj
po_vele по_веле povele povelja Vmia3se 159 5 0 root he ordered them to bring an iron boot, 1
da+ да+ da da C 159 6 7 mark
donesútь донесꙋ́ть donesutъ donesa Vmip3pe 159 7 5 advcl
ʾwbúšta ҆ѡбꙋ́ща obušta obušta Nfsnn 159 8 7 obj
žilézna жиле́зна žilezna želězen Afsnn 159 9 8 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 159 10 12 cc and to nail sharp nails inside the boot.
ʾw_stri ҆ѡ_стри ostri ostъr Ampnn 159 11 12 amod 1
piróne пиро́не pirone piron Nmpnn 159 12 13 obj
nábiti нáбити nabiti nabija Vmn---e 159 13 7 conj
unutra ꙋнꙋтра unutra vъnǫtr R 159 14 13 advmod
ʾwbúštu ҆ѡбꙋ́щꙋ obuštu obušta Nfsan 159 15 14 nmod
i и i i C 160 1 4 cc ʺAnd put them in fire until they turn redʺ 1
da+ да+ da da C 160 2 4 aux opt
gì гѝ gi tě Pp3-pa 160 3 4 obj
náseĭte нáсейте naseite naseja Vmip2pe 160 4 0 root
na+ на+ na na Sa 160 5 6 case
ʾw´gnь ҆ѡ́гнь ognъ ogъn Nmsnn 160 6 4 obl lat
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 160 7 9 mark
stanu станꙋ stanu stana Vmip3pe 160 8 9 cop 1
črьvéni чрьве́ни črъveni červen Ampnn 160 9 4 advcl
pa па pa pa C 161 1 4 cc ʺAnd put the shoes on himʺ
da+ да+ da da C 161 2 4 aux opt
go го go toi Pp3msa 161 3 4 obj
ʾwbuete ҆ѡбꙋете obuete obuja Vmip2pe 161 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 4 cc ʺAnd push himʺ
da+ да+ da da C 162 2 4 aux opt
go го go toi Pp3msa 162 3 4 obj
buta_te бꙋта_те butate butam Vmip2pi 162 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 4 cc ʺAnd beat him, so that he runs well!ʺ
da+ да+ da da C 163 2 4 aux opt
go го go toi Pp3msa 163 3 4 obj
bíete би́ете biete bija Vmip2pi 163 4 0 root
da да da da C 163 5 6 mark
trьčì трьчѝ trъči tъrča Vmip3si 163 6 4 advcl
srьčano срьчано srъčano srъčno R 163 7 6 advmod
ʾi ҆и i i C 164 1 5 cc And the Emperor was scoffing at him 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 164 2 5 nsubj
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 164 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 164 4 5 expl
prismíva присми́ва prismiva prismivam Vmip3si 164 5 0 root
dobrè добрѐ dobre dobre R 165 1 2 advmod ʺYou are running well, George!ʺ
trьčíšь; трьчи́шь; trъčišъ tъrča Vmip2si 165 2 0 root 1
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 165 3 2 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 2 cc And they took him to the dungeon again
povédoxa+ пове́доха+ povedoxa poveda Vmii3pe 166 2 0 root
go го go toi Pp3msa 166 3 2 obj
páki пáки paki pak R 166 4 2 advmod
u+ ꙋ+ u u Sg 166 5 6 case
tevnícu тевни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 166 6 2 obl lat
ʾi ҆и i i C 167 1 2 cc And he was saying to himself: 1
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 167 2 0 root
sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 167 3 2 advmod
si си si se Px---d 167 4 3 fixed
trь´či трь́чи trъči tъrča Vmm-2si 168 1 0 root ʺRun, Georgeʺ
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 168 2 1 vocative
trь´či трь́чи trъči tъrča Vmm-2si 169 1 0 root ʺRun so you soon reach the merciful Christʺ 1
po+ по+ po po Qc 169 2 3 advmod
skoro скоро skoro skoro R 169 3 5 advmod
da+ да+ da da C 169 4 5 mark
dostígnešь дости́гнешь dostignešъ dostigna Vmip2se 169 5 1 advcl
ml͒tívago мл͒ти́ваго mltivago milostiv Amsgy 169 6 7 amod
x͒a х͒а xa Xristos Nmsgy 169 7 5 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 2 cc And he was saying:
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 170 2 0 root
prizrì призрѝ prizri prizra Vmm-2se 171 1 0 root ʺLord, look down from the skyʺ
wt ѿ ot ot Sg 171 2 3 case
nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 171 3 1 obl abl
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 171 4 1 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 172 1 2 cc ʺAnd see my tortureʺ
víšь ви́шь višъ vidja Vmm-2si 172 2 0 root 2
mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 172 3 2 obj 509 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000509.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
moè моѐ moe moi Ansny 172 4 3 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 173 1 2 cc ʺAnd hear my moaningʺ
uslišì ꙋслишѝ usliši uslyšati Vmm-2se 173 2 0 root
vozdixanïe воздиханїе vozdixanie vъzdixanie Nnsnn 173 3 2 obj
moè моѐ moe moi Ansny 173 4 3 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 174 1 2 cc ʺAnd give me patience so my haters would not say they have defeated me with tortureʺ
dai+ даи+ dai dam Vmm-2se 174 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 174 3 2 obl iobj
trьpénïe трьпе́нїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 174 4 2 obj
da+ да+ da da C 174 5 7 mark
nè нѐ ne ne Qz 174 6 7 advmod
rečutь речꙋть rečutъ reka Vmip3pe 174 7 2 advcl
nenavi_stníci ненави_стни́ци nenavistnici nenavistnik Nmpny 174 8 7 nsubj 1
móĭ мо́й moi moi Amsny 174 9 8 amod poss
če+ че+ če če C 174 10 13 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 174 11 13 obl iobj
sù сꙋ̀ su sъm Vaip3pi 174 12 13 aux prf
nadvíli надви́ли nadvili nadvija Vmp--pe Ampnn 174 13 7 advcl
sásь сáсь sasъ s Si 174 14 15 case
mu_čénïe мꙋ_че́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 174 15 13 obl 1
kogi+ коги+ kogi koga Pq 175 1 2 mark In the morning the Emperor was sitting in the judgement seat with all his boyars
bì бѝ bi sъm Vmia3se 175 2 5 advcl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sl 175 3 4 case
jutro ютро jutro utre Nnsnn 175 4 2 obl
séde се́де sede sedja Vmia3si 175 5 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 175 6 1 nsubj
na+ на+ na na Sa 175 7 8 case
sudi_šte сꙋди_ще sudište sъdište Nnsnn 175 8 1 obl loc 1
sásь сáсь sasъ s Si 175 9 10 case
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 175 10 12 amod det
te те te tъ Pd-mpn 175 11 10 det p_adj
boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 175 12 1 obl
negóvi него́ви negovi negov Ampnn 175 13 12 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 176 1 2 cc And he told the soldiers to bring him on their hands
reče: рече: reče reka Vmia3se 176 2 0 root 1
na на na na Sa 176 3 4 case
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 176 4 2 obl iobj
da+ да+ da da C 176 5 6 mark
prinesútь принесꙋ́ть prinesutъ prinesa Vmip3pe 176 6 2 advcl
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 176 7 6 obl
na+ на+ na na Sa 176 8 9 case
ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 176 9 6 obl 1
mísleše ми́слеше misleše mislja Vmii3si 177 1 0 root The Emperor thought that George could not walk
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 177 2 1 nsubj
če+ че+ če če C 177 3 8 mark
né+ не́+ ne ne Qz 177 4 5 advmod
može може može moga Vaip3si 177 5 8 aux
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 177 6 8 nsubj
da+ да+ da da C 177 7 5 fixed inf
xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 177 8 1 advcl 1
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 178 1 3 mark When he saw he could walk like a healthy man, he wondered
go го go toi Pp3msa 178 2 3 obj
vide виде vide vidja Vmia3si 178 3 9 advcl
če+ че+ če če C 178 4 6 mark
sì сѝ si se Px---d 178 5 6 expl
xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 178 6 3 advcl
kato като kato kato C 178 7 8 mark
zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 178 8 6 advcl 1
póčudi+ по́чꙋди+ počudi počudja Vmia3se 178 9 0 root
se се se se Px---a 178 10 9 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 179 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 179 2 0 root
dalì далѝ dali dali 1 180 1 5 advmod ʺDid the boot make you happy and joyful, o George?ʺ Tixon.d.: georgie, radostь i vesel'ba proměni li naměsto raspaline+te butuše
rádosь рáдось radosъ radost Nfsnn 180 2 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 180 3 4 cc
vesélie весе́лие veselie veselie Nnsnn 180 4 2 conj 1
učini+ ꙋчини+ učini učinja Vmip3se 180 5 0 root
[...i]+ [...и]+ i i C 180 6 5 discourse
se се se se (2) Qd 180 7 8 det
ʾwbúšta+ ҆ѡбꙋ́ща+ obušta obušta Nfsnn 180 8 5 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 180 9 8 det p_nom
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 180 10 5 vocative
réče ре́че reče reka Vmia3se 181 1 0 root The saint said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 181 2 1 nsubj 1
takóĭ тако́й takoi taka Pr 182 1 3 nsubj ʺSuch is the truth, o Emperorʺ
ʾistina+ ҆истина+ istina istina Nfsnn 182 2 3 obl pred
bì бѝ bi sъm Vmia3se 182 3 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 182 4 3 vocative
díwklitianь ди́ѡклитиань dioklitianъ Dioklitian Nmsny 183 1 2 nsubj Diocletian said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 183 2 0 root 1
ʾwstaví+ ҆ѡстави́+ ostavi ostavjam Vmm-2se 184 1 0 root ʺYou mindless wretch, leave your magic!ʺ
se се se se Px---a 184 2 1 expl
ʾwkaʾjániče ҆ѡка҆ꙗ́ниче okajaniče okajanik Nmsvy 184 3 1 vocative
bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 184 4 3 amod
wt ѿ ot ot Sg 184 5 8 case
tvói+ тво́и+ tvoi tvoi Afpnn 184 6 8 amod poss
te те te tъ Pd-fpn 184 7 6 det p_adj 1
mágíi мáги́и magii magia Nfpnn 184 8 1 obl abl
prïidi прїиди priidi priida Vmm-2se 185 1 0 root ʺCome!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 186 1 2 cc ʺAnd bow to our gods!ʺ
pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmm-2se 186 2 0 root
se се se se Px---a 186 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 186 4 6 case
náši нáши naši naš Ampnn 186 5 6 amod poss
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 186 6 2 obl iobj 1
zaštò защо̀ zašto zašto C 187 1 6 cc ʺFor you are going to suffer much tortureʺ
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 187 2 6 aux fut
mlógo мло́го mlogo mlogo R 187 3 4 amod
mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 187 4 6 obj
da да da da C 187 5 2 fixed inf
priemnešь приемнешь priemnešь priema Vmip2se 187 6 0 root 1
na+ на+ na na Sa 187 7 8 case
sébe се́бе sebe se Px---g 187 8 6 obl
i+ и+ i i C 188 1 6 cc ʺAnd in the end you are going to lose your sweet lifeʺ
nái нáи nai nai Qc 188 2 3 advmod
pósle по́сле posle posle R 188 3 6 advmod
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 188 4 6 aux fut
da да da da C 188 5 4 fixed inf
pogúbišь, погꙋ́бишь, pogubišъ pogubja Vmip2se 188 6 0 root 1
slad͛ki слад͛ки sladъki sladъk Amsny 188 7 8 amod
živótь живо́ть životъ život Nmsnn 188 8 6 obj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 188 9 8 amod poss
réče ре́че reče reka Vmia3se 189 1 0 root St. George said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 189 2 3 amod
gewrgïa геѡргїа georgia Georgi Nmsoy 189 3 1 nsubj 1
kolíko+ коли́ко+ koliko kolko Pq 190 1 4 advmod ʺHow mad and blind you are, o Emperor!ʺ
si си si sъm Vaip2si 190 2 3 aux
bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 190 3 4 aux prf
bezь_ʾumenь безь_҆ꙋмень bezъumenъ bezumen Amsnn 190 4 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 190 5 4 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 190 6 7 cc
slépь; сле́пь; slepъ slěp Amsnn 190 7 4 conj 1
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 191 1 7 obj ʺYou are calling the wonders and good deeds of my God magic!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 191 2 3 cc
bl͂godejanïe бл҃годеꙗнїе blgodejanie blagodejanie Nnsnn 191 3 1 conj
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 191 4 1 nmod poss
moému мое́мꙋ moemu moi Amsdy 191 5 4 amod poss
magíĭ маги́й magii magia Nfpnn 191 6 7 obl pred 1
naričašь наричашь naričašъ naričam Vmip2si 191 7 0 root
kogì когѝ kogi koga Pq 192 1 2 mark When the Emperor heard those words, he became very angry
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 192 2 8 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 192 3 2 nsubj
takiva такива takiva takъv Afpnn 192 4 5 amod det
dúmi; дꙋ́ми; dumi duma Nfpnn 192 5 2 obj 2
ʾjako+ ҆ꙗко+ jako jako R 192 6 8 advmod 510 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000510.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sli*][247] [·сли·][247]
se се se se Px---a 192 7 8 expl
rásrьdi рáсрьди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 192 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 2 cc And he told the soldiers to beat the saint on the mouth
réče ре́че reče reka Vmia3se 193 2 0 root
vóĭnomь во́йномь voinomъ voin Nmpdy 193 3 2 obl iobj
da+ да+ da da C 193 4 5 mark
bijut биют bijut bija Vmip3pi 193 5 2 advcl 1
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 193 6 5 obj
po+ по+ po po Sd 193 7 8 case
ust+ ꙋст+ ust usta Nnpnn 193 8 5 obl loc
ta та ta tъ Pd-npn 193 9 8 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 194 1 2 cc And they were saying to him:
dumaxa+ дꙋмаха+ dumaxa dumam Vmii3pi 194 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 194 3 2 obl iobj
naučí+ наꙋчи́+ nauči nauča Vmm-2se 195 1 0 root ʺO George, learn to honour the Emperor, and not to anger him!ʺ
se се se se Px---a 195 2 1 expl
ge_wrgie ге_ѡргие georgie Georgi Nmsvy 195 3 1 vocative 1
da+ да+ da da C 195 4 5 mark
počítaš почи́таш počitaš počitam Vmip2si 195 5 1 advcl
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 195 6 5 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 195 7 11 cc
da+ да+ da da C 195 8 11 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 195 9 11 obj
ne+ не+ ne ne Qz 195 10 11 advmod
srь´dišь срь́дишь srъdišъ sъrdja Vmip2si 195 11 5 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 196 1 2 cc And they laid him on the ground to beat him mercilessly with raw ox sinews
prostréxa+ простре́ха+ prostrexa prostra Vmii3pe 196 2 0 root
go го go toi Pp3msa 196 3 2 obj
ná+ нá+ na na Sa 196 4 5 case
zemli земли zemli zemlja Nfsdn 196 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 196 6 12 cc
sasь сась sasъ s Si 196 7 10 case
govéždi гове́жди goveždi govežd Afpnn 196 8 10 amod 1
suróvi сꙋро́ви surovi surov Afpnn 196 9 10 amod
žíli жи́ли žili žila Nfpnn 196 10 12 obl
da+ да+ da da C 196 11 12 mark
bíjutь би́ють bijutъ bija Vmip3pi 196 12 2 advcl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 196 13 12 obj
bez+ без+ bez bez Sg 196 14 15 case
mí_losti ми́_лости milosti milost Nfsgn 196 15 12 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 6 cc And there were so many wounds on him
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 197 2 3 amod
ráni рáни rani rana Nfpnn 197 3 6 nsubj
na+ на+ na na Sa 197 4 5 case
négo не́го nego toi Pp3msg 197 5 6 obl loc
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 197 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 198 1 2 cc And they beat him until his body stuck onto the floor from the blood
bíxa+ би́ха+ bixa bija Vmii3pe 198 2 0 root
go го go toi Pp3msa 198 3 2 obj
dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 198 4 6 mark
se се se se Px---a 198 5 6 expl
prílepi при́лепи prilepi prilepja Vmia3se 198 6 2 advcl
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 198 7 6 nsubj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 198 8 7 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 198 9 7 nmod poss
wt ѿ ot ot Sg 198 10 11 case 1
krьvь крьвь krъvъ krъv Nfsnn 198 11 6 obl abl
po+ по+ po po Sd 198 12 13 case
zemli земли zemli zemlja Nfsdn 198 13 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 199 1 5 cc And he was again praying to God
paki+ паки+ paki pak R 199 2 5 advmod
se се se se Px---a 199 3 5 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 199 4 5 obl iobj
móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 199 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 200 1 3 cc And he endured stoutly
tvrь´do тврь́до tvrъdo tvъrdo R 200 2 3 advmod
trьpéše трьпе́ше trъpeše tъrpja Vmii3si 200 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 201 1 3 cc And he was looking happily
véselo ве́село veselo veselo R 201 2 3 advmod
glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 201 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 202 1 4 cc And his face was shining like the Emperor's
lice лице lice lice Nnsnn 202 2 4 nsubj
gewrgevo геѡргево georgevo Georgev Ansnn 202 3 2 amod poss
svetéše свете́ше sveteše světja Vmii3si 202 4 0 root
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 202 5 6 mark
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 202 6 4 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 203 1 3 cc And it was filling the mind
pametь паметь pametъ pamet Nfsnn 203 2 3 nsubj
zanóseše зано́сеше zanoseše zanosja Vmii3si 203 3 0 root
pà пà pa pa C 204 1 2 cc And the Emperor said
réče ре́че reče reka Vmia3se 204 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 204 3 2 nsubj
čí_ní+ чи́_ни́+ čini činja Vmip3si 205 1 0 root ʺIt seems to me, that those deeds George did, are not a hero's deedsʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 205 2 1 obl iobj
se се se se Px---a 205 3 1 expl 1
méne ме́не mene az Pp1-sg 205 4 2 expl
tiʾja ти҆ꙗ tija toja Pd-fpn 205 5 6 det ext
ráboti рáботи raboti rabota Nfpnn 205 6 11 nsubj
što що što što Pq 205 7 8 mark
tvo_ri тво_ри tvori tvorja Vmip3si 205 8 6 acl 1
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 205 9 8 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 205 10 11 advmod
sù сꙋ̀ su sъm Vmip3pi 205 11 1 advcl
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 205 12 13 amod
junáčki юнáчки junački junaški Afpnn 205 13 14 amod
ra_boti ра_боти raboti rabota Nfpnn 205 14 11 obl pred 1
no но no no C 206 1 4 cc ʺBut there is also magicʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 206 2 3 amod
magía маги́а magia magia Nfsnn 206 3 4 obj
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 206 4 0 root
Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 207 1 2 advmod Then the Emperor's official Magnentius went out
ʾizь_léze ҆изь_ле́зе izъleze izlěza Vmia3se 207 2 0 root 1
cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 207 3 4 amod poss
nastóinkь насто́инкь nastoinkъ nastoinik Nmsny 207 4 2 nsubj
magnen͛tïa магнен͛тїа magnenъtia Magnentii Nmsoy 207 5 4 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 208 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 208 2 0 root
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 209 1 0 root ʺEmperor, there is a man hereʺ
tuka тꙋка tuka tuka R 209 2 1 advmod
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 209 3 1 vocative
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 209 4 5 amod det
čl͂vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 209 5 1 obj 1
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 210 1 3 nsubj ʺHis name is Athanasiusʺ
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 210 2 1 nmod poss
e е e sъm Vmip3si 210 3 0 root
ʾáѳanásïe ҆áѳанáсїе aѳanasie Atanasii Nmsvy 210 4 3 obl pred
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 211 1 4 nsubj ʺHe is very proficient in magicʺ
e е e sъm Vmip3si 211 2 4 cop
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 211 3 4 amod
véštь ве́щь veštъ vešt Amsnn 211 4 0 root 1
na+ на+ na na Sa 211 5 6 case
magía маги́а magia magia Nfsnn 211 6 4 nmod
ʾáko ҆áко ako ako C 212 1 2 mark ʺIf you say, he wil quickly come and defeat George so he obeys your orderʺ
rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 212 2 9 advcl
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 212 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 212 4 5 mark
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 212 5 2 advcl 1
skóro ско́ро skoro skoro R 212 6 9 advmod
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 212 7 9 aux fut
da+ да+ da da C 212 8 7 fixed inf
nadvíe надви́е nadvie nadvija Vmip3se 212 9 0 root
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 212 10 9 obl iobj
da+ да+ da da C 212 11 13 mark
se се se se Px---a 212 12 13 expl 2
pokóri поко́ри pokori pokorja Vmip3se 212 13 9 advcl 511 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000511.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
na на na na Sa 212 14 16 case
tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 212 15 16 amod poss
povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 212 16 13 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 213 1 2 cc And they called the mage Athanasius
prizova_xu призова_хꙋ prizovaxu prizova Vmii3pe 213 2 0 root 1
ʾáѳanasïja ҆áѳанасїꙗ aѳanasija Atanasii Nmsgy 213 3 2 obj
magésnika маге́сника magesnika magesnik Nmsgy 213 4 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 214 1 2 cc And the Emperor said to him:
réče ре́че reče reka Vmia3se 214 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 214 3 2 obl iobj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 214 4 2 nsubj 1
ʾáѳanasïe ҆áѳанасїе aѳanasie Atanasii Nmsvy 215 1 4 vocative ʺO Athanasius, what magic did this thrice-damned George do?ʺ
kakvì каквѝ kakvi kakъv Afpnn 215 2 3 amod
magïi магїи magii magia Nfpnn 215 3 4 obj
nápravi нáправи napravi napravja Vmia3se 215 4 0 root
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 215 5 8 det ext 1
tri три tri tri Ml 215 6 7 amod
kléti кле́ти kleti kъlna Amsny Vmpa-se 215 7 8 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 215 8 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 216 1 4 cc ʺAnd everyone saw himʺ
svi+ сви+ svi sve Amsnn 216 2 4 nsubj
go го go toi Pp3msa 216 3 4 obj
vidoxu; видохꙋ; vidoxu vidja Vmii3pi 216 4 0 root 1
no но no no C 217 1 5 cc ʺBut how did he do them?ʺ
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 217 2 5 cc
gi+ ги+ gi tě Pp3-pa 217 3 5 obj
e е e sъm Vaip3si 217 4 5 aux prf
napravílь направи́ль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 217 5 0 root
znáeš+ знáеш+ znaeš znaja Vmip2si 218 1 0 root ʺDo you know, o Athanasius?ʺ
li ли li li Qq 218 2 1 advmod
tì тѝ ti ti Pp2-sn 218 3 1 nsubj 1
ʾátanásie ҆áтанáсие atanasie Atanasii Nmsvy 218 4 1 vocative
takvíva такви́ва takviva takъv Afpnn 219 1 2 amod det ʺExactly you mages know such magicʺ
magïi магїи magii magia Nfpnn 219 2 6 obj
tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 219 3 4 amod
vïa вїа via vie Pp2-pn 219 4 6 nsubj 1
magésnici маге́сници magesnici magesnik Nmpny 219 5 4 appos
znáete знáете znaete znaja Vmip2pi 219 6 0 root
no но no no C 220 1 8 cc ʺBut you, o Athanasius, convert that Georgeʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 220 2 8 nsubj
ʾaѳánasïe ҆аѳáнасїе aѳanasie Atanasii Nmsvy 220 3 8 vocative
to_góva то_го́ва togova tova Pd-msg 220 4 5 det ext 1
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 220 5 8 obj
da+ да+ da da C 220 6 8 aux opt
gò го̀ go toi Pp3msa 220 7 5 expl
prevr´ьnešь превр́ьнешь prevrъnešъ prevъrna Vmip2se 220 8 0 root
ʾili ҆или ili ili C 221 1 7 cc ʺOr let him obey my will with some magicʺ 1
sásь сáсь sasъ s Si 221 2 4 case
nekoʾjá неко҆ꙗ́ nekoja někoi Afsny 221 3 4 amod det
magía маги́а magia magia Nfsnn 221 4 7 obl
da+ да+ da da C 221 5 7 aux opt
sè сѐ se se Px---a 221 6 7 expl
pokori покори pokori pokorja Vmip3se 221 7 0 root
ná нá na na Sa 221 8 10 case 1
moe мое moe moi Ansny 221 9 10 amod poss
póvelénïe по́веле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 221 10 7 obl iobj
ʾili ҆или ili ili C 222 1 4 cc ʺOr let his sly ways perishʺ
da+ да+ da da C 222 2 4 aux opt
sè сѐ se se Px---a 222 3 4 expl
pogubatь погꙋбать pogubatъ pogubja Vmip3pe 222 4 0 root
ne_góvi не_го́ви negovi negov Afpnn 222 5 6 amod poss 1
xitrinì хитринѝ xitrini xitrina Nfpnn 222 6 4 nsubj
ʾili ҆или ili ili C 223 1 5 cc ʺOt let him die with some poisonʺ
sásь сáсь sasъ s Si 223 2 4 case
nékoja не́коꙗ nekoja někoi Afsny 223 3 4 amod det
ʾó_tróva ҆о́_тро́ва otrova otrova Nfsnn 223 4 5 obl 1
dáĭ+ дáй+ dai dam Vmm-2se 223 5 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 223 6 5 obl iobj
dá+ дá+ da da C 223 7 8 mark
ʾumre ҆ꙋмре umre umra Vmip3se 223 8 5 advcl
réče ре́че reče reka Vmia3se 224 1 0 root Athanasius said:
ʾáѳana_sia ҆áѳана_сиа aѳanasia Atanasii Nmsoy 224 2 1 nsubj 1
ʾjútre ҆ю́тре jutre utre R 225 1 4 advmod ʺTomorrow, Emperor, you will see my mastery as well as the powers of our great gods!ʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 225 2 4 vocative
da+ да+ da da C 225 3 4 aux opt
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 225 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 225 5 7 amod
moja; моꙗ; moja moi Afsny 225 6 7 amod poss 1
máĭstoría мáйстори́а maistoria maistorija Nfsnn 225 7 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 225 8 9 cc
síli си́ли sili sila Nfpnn 225 9 7 conj
na+ на+ na na Sa 225 10 13 case
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 225 11 13 amod
náši нáши naši naš Ampnn 225 12 13 amod poss
bo_gove бо_гове bogove bog Nmpny 225 13 9 nmod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 226 1 2 cc And they lead the saint to the dungeon
povédoxu пове́дохꙋ povedoxu poveda Vmii3pe 226 2 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 226 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 226 4 5 case
temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 226 5 2 obl lat
ʾi ҆и i i C 227 1 2 cc And he was praying to God 1
móleše+ мо́леше+ moleše molja Vmii3si 227 2 0 root
se се se se Px---a 227 3 2 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 227 4 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 228 1 3 cc And he was speaking like this:
takò тако̀ tako taka Pr 228 2 3 advmod
dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 228 3 0 root
da да da da C 229 1 2 aux opt ʺLord, let Your mercy wonder at meʺ 1
udivit͛+ ꙋдивит͛+ udivitъ uvidja Vmip3se 229 2 0 root
se се se se Px---a 229 3 2 expl
ml͒tь мл͒ть mltъ milost Nfsnn 229 4 2 nsubj
tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 229 5 4 amod poss
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 229 6 2 vocative
na+ на+ na na Sa 229 7 8 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 229 8 2 obl iobj 1
ukrep`í+ ꙋкреп̀и́+ ukrepi ukrepja Vmm-2se 230 1 0 root ʺMake me strong until (the end) of my life!ʺ
me ме me az Pp1-sa 230 2 1 obj
dó до́ do do Sg 230 3 4 case
životà животà života život Nmsgy 230 4 1 obl
moegò моего̀ moego moi Amsgy 230 5 4 amod poss
kogi+ коги+ kogi koga Pq 231 1 2 mark In the morning the Emperor was sitting in the judgement seat
bì бѝ bi sъm Vmia3se 231 2 5 advcl 1
u+ ꙋ+ u u Sl 231 3 4 case
jutro ютро jutro utre Nnsnn 231 4 2 obl
séde се́де sede sedja Vmia3si 231 5 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 231 6 5 nsubj
na+ на+ na na Sa 231 7 8 case
súdište сꙋ́дище sudište sъdište Nnsnn 231 8 5 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 232 1 2 cc And he ordered Athanasius the mage to come
réče ре́че reče reka Vmia3se 232 2 0 root
da да da da C 232 3 4 mark 2
prïide прїиде priide priida Vmip3se 232 4 2 advcl 512 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000512.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*slѳ*][248] [·слѳ·][248]
magésnikь маге́сникь magesnikъ magesnik Nmsny 232 5 4 nsubj
ʾáѳanásïa ҆áѳанáсїа aѳanasia Atanasii Nmsoy 232 6 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 233 1 2 cc And he brought two pots with poisons
donése; доне́се; donese donesa Vmia3se 233 2 0 root 1
dve две dve dva Ml 233 3 4 nummod
grьnéta грьне́та grъneta gъrne Nnpnn 233 4 2 obj
sásь сáсь sasъ s Si 233 5 6 case
ʾótróvi ҆о́тро́ви otrovi otrova Nfpnn 233 6 4 nmod
wt ѿ ot ot Sg 234 1 3 case (If) he would drink from one pot, his mind would become dizzy
ʾednò; ҆едно̀; edno edin Ansnn 234 2 3 amod det 1
grь´ne грь́не grъne gъrne Nnsnn 234 3 5 obl abl
da+ да+ da da C 234 4 5 aux opt
píe пи́е pie pija Vmip3si 234 5 0 root
da+ да+ da da C 234 6 8 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 234 7 8 obl iobj
zamáe замáе zamae zamaja Vmip3se 234 8 5 advcl
umь ꙋмь umъ um Nmsnn 234 9 8 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 235 1 6 cc And from the other one he would get poisoned and die
dru_go+ дрꙋ_го+ drugo drug Ansnn 235 2 6 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 235 3 2 det p_adj 1
da+ да+ da da C 235 4 6 aux opt
gò го̀ go toi Pp3msa 235 5 6 obj
ʾwtróvi ҆ѿро́ви otrovi otrovja Vmip3se 235 6 0 root
da+ да+ da da C 235 7 8 mark
umre ꙋмре umre umra Vmip3se 235 8 6 advcl
réče ре́че reče reka Vmia3se 236 1 0 root The mage said:
má_gésnikь мá_ге́сникь magesnikъ magesnik Nmsny 236 2 1 nsubj 1
povelì повелѝ poveli povelja Vmm-2se 237 1 0 root ʺO Emperor, order the convict to comeʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 237 2 1 vocative
da+ да+ da da C 237 3 4 mark
prïide прїиде priide priida Vmip3se 237 4 1 advcl
ʾwsu_ždénikь ҆ѡсꙋ_жде́никь osuždenikъ osъdnik Nmsny 237 5 4 nsubj 1
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 237 6 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 238 1 4 cc ʺAnd you will see the power of the great godsʺ
xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 238 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 238 3 2 fixed inf
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 238 4 0 root 1
sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 238 5 4 obj
na+ на+ na na Sa 238 6 8 case
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 238 7 8 amod
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 238 8 5 nmod poss
ʾáko ҆áко ako ako C 239 1 2 mark ʺIf you say I should make him become mad, let him drink from that pot I carry in my left handʺ
réčešь ре́чешь rečešъ reka Vmip2se 239 2 10 advcl
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 239 3 2 vocative 1
da+ да+ da da C 239 4 6 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 239 5 6 obj
stórimь сто́римь storimъ storja Vmip1se 239 6 2 advcl
da+ да+ da da C 239 7 8 mark
poludée полꙋде́е poludee poludeja Vmip3se 239 8 6 advcl
neka нека neka neka Qg 239 9 2 aux opt
pie пие pie pija Vmip3si 239 10 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 239 11 13 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 239 12 13 det ext
grь´ne грь́не grъne gъrne Nnsnn 239 13 2 obl abl
što+ що+ što što Pq 239 14 16 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 239 15 16 obj
nosimь носимь nosimъ nosja Vmip1si 239 16 13 acl
u+ ꙋ+ u u Sg 239 17 19 case
levu левꙋ levu lěv Afsan 239 18 19 amod
ru_ku рꙋ_кꙋ ruku rъka Nfsan 239 19 16 obl loc 1
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 240 1 3 mark ʺIf you say he should die, let him drink from the other one I carry in my right handʺ
lì лѝ li li Qq 240 2 1 fixed
rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 240 3 7 advcl
da+ да+ da da C 240 4 5 mark
umre ꙋмре umre umra Vmip3se 240 5 3 advcl
neka нека neka neka Qg 240 6 7 aux opt
píe пи́е pie pija Vmip3si 240 7 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 240 8 9 case
drugo+ дрꙋго+ drugo drug Ansnn 240 9 7 amod
to то to tъ Pd-nsn 240 10 9 det p_adj
što+ що+ što što Pq 240 11 13 mark
gò го̀ go toi Pp3nsa 240 12 13 obj
nósimь но́симь nosimъ nosja Vmip1si 240 13 9 acl
u+ ꙋ+ u u Sg 240 14 16 case
désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 240 15 16 amod
ru_ku рꙋ_кꙋ ruku rъka Nfsan 240 16 13 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 241 1 2 cc And they brought the saint
privédoxu приве́дохꙋ privedoxu priveda Vmii3pe 241 2 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 241 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 242 1 2 cc And the Emperor said to him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 242 2 0 root
mu, мꙋ, mu toi Pp3msd 242 3 2 obl iobj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 242 4 2 nsubj 1
segà сегà sega sega R 243 1 4 advmod ʺNow let your sly deeds and magic end, o George!ʺ
da+ да+ da da C 243 2 4 aux opt
sè сѐ se se Px---a 243 3 4 expl
savrь´šatь саврь́шать savrъšatъ sъvъrša Vmip3pe 243 4 0 root
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 243 5 6 amod poss
xitri_ni хитри_ни xitrini xitrina Nfpnn 243 6 4 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 243 7 8 cc
magïi магїи magii magia Nfpnn 243 8 6 conj
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 243 9 4 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 244 1 2 cc And the mage let him drink from the poison he held in his left hand
nápoi+ нáпои+ napoi napoja Vmia3se 244 2 0 root
go го go toi Pp3msa 244 3 2 obj
magé_snikь маге́_сникь magesnikъ magesnik Nmsny 244 4 2 nsubj 1
sasь сась sasъ s Si 244 5 7 case
tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 244 6 7 det ext
ʾwtrova ҆ѿрова otrova otrova Nfsnn 244 7 2 obl
štoto щото štoto štoto Pr 244 8 9 mark
drь_žéše дрь_же́ше drъžeše dъrža Vmii3si 244 9 7 acl 1
u+ ꙋ+ u u Sg 244 10 12 case
lévu ле́вꙋ levu lěv Afsan 244 11 12 amod
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 244 12 9 obl loc
ʾá ҆á a a C 245 1 4 cc And the holy martyr said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 245 2 3 amod
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 245 3 4 nsubj
re_če ре_че reče reka Vmia3se 245 4 0 root 1
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 246 1 8 vocative ʺMy Lord, Jesus Christ, they even brought me, your servant, a deadly poison to drink!ʺ
móĭ мо́й moi moi Amsny 246 2 1 amod poss
iïs͂e иїс҃е iise Isus Nmsvy 246 3 1 appos
xr͒tè хр͒тѐ xrte Xristos Nmsvy 246 4 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 246 5 7 amod
sa_mrь´tnuju са_мрь́тнꙋю samrъtnuju smъrten Afsay 246 6 7 amod 1
ʾwtrovu ҆ѿровꙋ otrovu otrova Nfsan 246 7 8 obj
prinésoxa+ прине́соха+ prinesoxa prinesa Vmii3pe 246 8 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 246 9 8 obl iobj
da+ да+ da da C 246 10 11 mark
piè пиѐ pie pija Vmip3si 246 11 8 advcl
rabь; рабь; rabъ rab Nmsny 246 12 11 nsubj 1
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 246 13 12 amod poss
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 247 1 4 vocative ʺO Lord, do not let their will be done!ʺ
da+ да+ da da C 247 2 4 aux opt
ne не ne ne Qz 247 3 4 advmod
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 247 4 0 root
vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 247 5 4 nsubj
nix͛na; них͛на; nixъna nixen Afsnn 247 6 5 amod poss 2
no но no no C 248 1 4 cc 513 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000513.JPG ʺBut you, o Lord, may you give your strength to me, your servant!ʺ [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
tì тѝ ti ti Pp2-sn 248 2 4 nsubj
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 248 3 4 vocative
ukreplì ꙋкреплѝ ukrepli ukrepja Vmm-2se 248 4 0 root
silu силꙋ silu sila Nfsan 248 5 4 obj
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 248 6 5 amod poss
na+ на+ na na Sa 248 7 8 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 248 8 4 obl 1
rába рáба raba rab Nmsgy 248 9 8 appos
tvóegò тво́его̀ tvoego tvoi Amsgy 248 10 9 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 249 1 2 cc And he crossed himself
prekr͒ti+ прекр͒ти+ prekrti prekrъstja Vmia3se 249 2 0 root
se се se se Px---a 249 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 250 1 2 cc And he took the other pot too
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 250 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 250 3 5 amod
w´nova ѡ́нова onova onova Pd-nsn 250 4 5 det ext 1
grьne грьне grъne gъrne Nnsnn 250 5 2 obj
ʾispì ҆испѝ ispi izpija Vmia3se 251 1 0 root He drank it too
ʾi+ ҆и+ i i C 251 2 3 amod
négo не́го nego toi Pp3msg 251 3 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 252 1 2 cc And the Emperor was scoffing at his madness
prismívašé+ присми́ваше́+ prismivaše prismivam Vmii3si 252 2 0 root
se се se se Px---a 252 3 2 expl
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy Nmsdy 252 4 2 nsubj 1
na+ на+ na na Sa 252 5 7 case
negóvo него́во negovo negov Ansnn 252 6 7 amod poss
bezúmie безꙋ́мие bezumie bezumie Nnsnn 252 7 2 obl iobj
kogì когѝ kogi koga Pq 253 1 2 mark When the Emperor saw no evil came over him, he wondered
vide виде vide vidja Vmia3si 253 2 10 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 253 3 2 nsubj
čé че́ če če C 253 4 7 mark 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 253 5 7 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 253 6 7 advmod
prïide прїиде priide priida Vmip3se 253 7 2 advcl
níkakvo ни́какво nikakvo nikakvo Pz 253 8 9 amod det
zlo зло zlo zlo Nnsnn 253 9 7 nsubj
počudí+ почꙋди́+ počudi počudja Vmia3se 253 10 0 root
se се se se Px---a 253 11 10 expl
i и i i C 254 1 3 cc And the whole crowd that was there, wondered at auch glorious miracle 1
sьvь сьвь sъvъ sve Amsnn 254 2 3 amod det
sobórь собо́рь soborъ sъbor Nmsnn 254 3 7 nsubj
što+ що+ što što Pq 254 4 5 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 254 5 3 acl
tamo тамо tamo tam R 254 6 5 advmod
podivíxu+ подиви́хꙋ+ podivixu podivja Vmii3pe 254 7 0 root
se се se se Px---a 254 8 7 expl 1
na на na na Sa 254 9 12 case
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 254 10 12 amod det
preslávnoe преслáвное preslavnoe preslaven Ansny 254 11 12 amod
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 254 12 7 obl iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 255 1 5 cc And the Emperor became like mad from anger
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 255 2 5 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 255 3 4 case 1
ʾjádь ҆ꙗ́дь jadъ jad Nmsnn 255 4 5 obl abl
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 255 5 0 root
kato като kato kato C 255 6 7 mark
zalúdenь залꙋ́день zaludenъ zaludeja Amsnn Vmpa-se 255 7 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 256 1 2 cc And he said to the saint:
reče рече reče reka Vmia3se 256 2 0 root
st̃o_mu ст҃о_мꙋ stomu svęt Amsdy 256 3 2 obl iobj 1
do+ до+ do do Sg 257 1 2 case ʺUntil when are you going to disturb our minds with your mastery, George?ʺ
kógi ко́ги kogi koga Pq 257 2 5 advmod
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 257 3 5 vocative
da+ да+ da da C 257 4 5 aux opt
smut͛vašь смꙋт͛вашь smutъvašъ sъmǫštati Vmip2si 257 5 0 root
našь нашь našъ naš Amsnn 257 6 7 amod poss 1
umь ꙋмь umъ um Nmsnn 257 7 5 obj
sásь сáсь sasъ s Si 257 8 11 case
tvóĭ+ тво́й+ tvoi tvoi Afpnn 257 9 11 amod poss
te те te tъ Pd-fpn 257 10 9 det p_adj
máĭstoríĭ мáйстори́й maistorii maistorija Nfpnn 257 11 5 obl
do+ до+ do do Sg 258 1 2 case ʺUntil when are you going to hide from us?ʺ 1
kogì; когѝ; kogi koga Pq 258 2 5 advmod
da+ да+ da da C 258 3 5 aux opt
sè сѐ se se Px---a 258 4 5 expl
kríešь кри́ешь kriešъ krija Vmip2si 258 5 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 258 6 7 case
nasь нась nasъ nie Pp1-pg 258 7 5 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 259 1 5 cc ʺAnd you do not want to tell us the truth how you defeated so much tortureʺ
ne+ не+ ne ne Qz 259 2 3 advmod
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 259 3 5 aux
da+ да+ da da C 259 4 3 fixed inf
skažeš скажеш skažeš skaža Vmip2se 259 5 0 root 1
namь намь namъ nie Pp1-pd 259 6 5 obl iobj
ʾistinù ҆истинꙋ̀ istinu istina Nfsan 259 7 5 obj
kakvo какво kakvo kakvo Pq 259 8 9 mark
nadvì надвѝ nadvi nadvija Vmia3se 259 9 5 acl
na+ на+ na na Sa 259 10 12 case
toli_ko толи_ко toliko tolko Pr 259 11 12 amod 1
mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 259 12 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 260 1 7 cc ʺAnd they could not do anything to youʺ
ne+ не+ ne ne Qz 260 2 3 advmod
možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 260 3 7 aux
níšto ни́що ništo ništo Pz 260 4 7 obj
da+ да+ da da C 260 5 3 fixed inf
ti; ти; ti ti Pp2-sd 260 6 7 obl iobj 1
sotvóratь сотво́рать sotvoratъ sъtvorja Vmip3pe 260 7 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 261 1 6 cc ʺAnd now how did the poison not kill you?ʺ
segà сегà sega sega R 261 2 6 advmod
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 261 3 6 cc
te те te ti Pp2-sa 261 4 6 obj
ne+ не+ ne ne Qz 261 5 6 advmod
umori ꙋмори umori umorja Vmia3se 261 6 0 root 1
ʾwtróva+ ҆ѿро́ва+ otrova otrova Nfsnn 261 7 6 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 261 8 7 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 262 1 2 advmod ʺDo not hide it from us!ʺ
skrì скрѝ skri skrija Vmm-2se 262 2 0 root
wt ѿ ot ot Sg 262 3 4 case
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 262 4 2 obl abl
kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 263 1 0 root ʺTell us, o George, so that we hear what happened!ʺ (?)
ni ни ni ni C 263 2 1 obl iobj 1
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 263 3 1 vocative
da+ да+ da da C 263 4 5 mark
poslúšame послꙋ́шаме poslušame poslušam Vmip1pe 263 5 1 advcl
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 263 6 7 mark
priléga приле́га prilega prilagam Vmia3si 263 7 5 advcl 1
Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 264 1 4 advmod Then St. George said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 264 2 3 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 264 3 4 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 264 4 0 root
da+ да+ da da C 265 1 3 aux opt ʺO Emperor, do not think I was protected until now by human masteryʺ
nè нѐ ne ne Qz 265 2 3 advmod
mis-lišь мис-лишь mislišъ mislja Vmip2si 265 3 0 root 1
w͒+ ѡ͒+ o o I 265 4 3 discourse
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 265 5 3 vocative
če че če če C 265 6 10 mark
sásь сáсь sasъ s Si 265 7 9 case
čl̃véčeska чл҃ве́ческа člvečeska človečeski Afsnn 265 8 9 amod
máĭ_storíja мáй_стори́ꙗ maistorija maistorija Nfsnn 265 9 10 obl 1
ʾučuvánь ҆ꙋчꙋвáнь učuvanъ očuvam Vmpa-si Amsnn 265 10 3 advcl
bixь бихь bixъ sъm Vaia1se 265 11 10 aux pprf
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 265 12 10 nsubj
do+ до+ do do Sg 265 13 14 case
sьga сьга sъga sega R 265 14 10 advmod
no но no no C 266 1 3 cc ʺBut (I was protected) by the help of my Lord Jesus Christʺ 2
wt ѿ ot ot Sg 266 2 3 case 514 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000514.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sm*][249] [·см·][249]
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 266 3 0 root
gd͒a гд͒а gda Gospod Nmsgy 266 4 3 nmod poss
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 266 5 4 appos
moegò моего̀ moego moi Amsgy 266 6 5 amod poss
iïs͂sa иїс҃са iissa Isus Nmsgy 266 7 5 appos
x͒a х͒а xa Xristos Nmsgy 266 8 7 appos 1
[x͂s] [х҃с] xs Xristos Nmsny 267 1 0 root Christ
♣ ♣ ♣ ♣ X 267 2 1 punct Picture: Jesus Christ
zašto защо zašto zašto C 268 1 5 cc ʺFor Christ taught us thisʺ
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 268 2 5 nsubj
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 268 3 5 obj
tako тако tako taka Pr 268 4 5 advmod
nau_čì наꙋ_чѝ nauči nauča Vmia3se 268 5 0 root 1
ʾá+ ҆á+ a a C 269 1 3 cc And the Emperor said:
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 269 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 269 3 0 root
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 270 1 3 obj ʺWhat did your God teach you?ʺ
vi ви vi vie Pp2-pa 270 2 3 obj
náuči нáꙋчи nauči nauča Vmia3se 270 3 0 root 1
vášь вáшь vašъ vaš Amsnn 270 4 5 amod poss
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 270 5 3 nsubj
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 271 1 2 amod The holy martyr said:
mučénikь мꙋче́никь mučenikъ mъčenik Nmsny 271 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 271 3 0 root 1
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 272 1 3 nsubj ʺOur Christ knows that we are going to fall into much misfortune and tormentʺ
nášь нáшь našъ naš Amsnn 272 2 1 amod poss
znaè знаѐ znae znaja Vmip3si 272 3 0 root
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 272 4 7 mark
šte_me ще_ме šteme šta Vaip1pi 272 5 7 aux fut 1
da+ да+ da da C 272 6 5 fixed inf
upádneme ꙋпáднеме upadneme upadna Vmip1pe 272 7 3 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 272 8 10 case
mnógo мно́го mnogo mnogo R 272 9 10 amod
nápasti нáпасти napasti napast Nfsgn Nfpnn 272 10 7 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 272 11 12 cc
mu_čenïe мꙋ_ченїе mučenie mъčenie Nnsnn 272 12 10 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 273 1 2 cc ʺAnd He said to us:ʺ
réče ре́че reče reka Vmia3se 273 2 0 root
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 273 3 2 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 274 1 2 advmod ʺHave no fear of those that kill your bodyʺ Mt 10:28
bóĭte+ бо́йте+ boite boja Vmm-2pi 274 2 0 root
se се se se Px---a 274 3 2 expl
wt ѿ ot ot Sg 274 4 5 case
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 274 5 2 obl
što що što što Pq 274 6 7 mark 1
ubívatь ꙋби́вать ubivatъ ubivam Vmip3pi 274 7 5 acl
telò тело̀ telo tělo Nnsnn 274 8 7 obj
vaše ваше vaše vaš Ansny 274 9 8 amod poss
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 275 1 5 obj ʺIt cannot kill the soulʺ
ne+ не+ ne ne Qz 275 2 3 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 275 3 5 aux
da да da da C 275 4 3 fixed inf 1
ubie ꙋбие ubie ubija Vmip3se 275 5 0 root
nì нѝ ni ni C 276 1 8 cc ʺNeither can a hair fall from your head into the hands of the lawlessʺ Lk 21:18
wt ѿ ot ot Sg 276 2 3 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 276 3 8 obl abl
vlaknò влакно̀ vlakno vlakno Nnsnn 276 4 8 nsubj
váše вáше vaše vaš Ansny 276 5 4 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 276 6 7 advmod
može може može moga Vaip3si 276 7 8 aux 1
upádnu ꙋпáднꙋ upadnu upadna Vmia3se 276 8 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 276 9 10 case
ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 276 10 8 obl lat
bezakonikom, безакоником, bezakonikom bezzakonnik Nmpdy 276 11 10 nmod poss
takò тако̀ tako taka Pr 277 1 2 advmod ʺChrist said this to usʺ
réče ре́че reče reka Vmia3se 277 2 0 root 1
namь намь namъ nie Pp1-pd 277 3 2 obl iobj
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 277 4 2 nsubj
poslúšai послꙋ́шаи poslušai poslušam Vmm-2se 278 1 0 root ʺListen, o Emperor, so I say it to you even more clearlyʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 278 2 1 vocative
ʾw´šte ҆ѡ́ще ošte ošte R 278 3 5 advmod
po: по: po po Qc 278 4 5 advmod 1
čísto чи́сто čisto čisto R 278 5 8 advmod
da+ да+ da da C 278 6 8 mark
tì тѝ ti ti Pp2-sd 278 7 8 obl iobj
kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1se 278 8 1 advcl
réče ре́че reče reka Vmia3se 279 1 0 root ʺThe Christ said:ʺ
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 279 2 1 nsubj
koi кои koi koi Pq---n 280 1 2 mark ʺWhoever believes in my workings, he will do the same workingsʺ 1 Jn 14:12
verúva верꙋ́ва veruva věrvam Vmip3si 280 2 8 acl
méne ме́не mene az Pp1-sg 280 3 2 obj
kakvo какво kakvo kakvo Pq 280 4 6 mark
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 280 5 6 nsubj
rábotimь рáботимь rabotimъ rabotja Vmip1si 280 6 2 advcl
ʾi ҆и i i C 280 7 8 amod 1
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 280 8 11 nsubj
takò тако̀ tako taka Pr 280 9 11 advmod
da+ да+ da da C 280 10 11 aux opt
urabóti ꙋрабо́ти uraboti urabotja Vmip3se 280 11 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 281 1 3 cc And Diocletian asked:
diwklítiănь диѡкли́тиӑнь dioklitianъ Dioklitian Nmsny 281 2 3 nsubj 1
pità питà pita pitam Vmia3se 281 3 0 root
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 282 1 5 discourse ʺO George, what do you call the workings of your Christʺ
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 282 2 5 vocative
koé+ кое́+ koe koi Ansny 282 3 5 nsubj
se се se se Px---a 282 4 5 expl
naríča нари́ча nariča Vmip3si 282 5 0 root
da+ да+ da da C 282 6 7 mark
e е e sъm Vmip3si 282 7 5 advcl 1
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 282 8 7 obl pred
vášemu вáшемꙋ vašemu vaš Amsdy 282 9 10 amod poss
xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 282 10 8 nmod poss
ʾá ҆á a a C 283 1 5 cc And St. George said to him:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 283 2 3 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 283 3 5 nsubj 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 283 4 5 obl iobj
kaza каза kaza kaža Vmia3se 283 5 0 root
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 284 1 5 nsubj ʺOur Christ gives eyes to the blindʺ
nášь нáшь našъ naš Amsnn 284 2 1 amod poss
na+ на+ na na Sa 284 3 4 case
slepi слепи slepi slěp Ampnn 284 4 5 obl iobj
davà давà dava davam Vmip3si 284 5 0 root 1
ʾwčì ҆ѡчѝ oči oko Nndnn 284 6 5 obj
bol͛ni бол͛ни bolъni bolen Ampnn 285 1 2 obj ʺHe cures the illʺ
ʾiscel͛va ҆исцел͛ва iscelъva izceljavam Vmip3si 285 2 0 root
na+ на+ na na Sa 286 1 2 case ʺHe gives legs to the lameʺ
xrómi хро́ми xromi xrom Ampnn 286 2 3 obl iobj
dáva дáва dava davam Vmip3si 286 3 0 root 1
nóze но́зе noze noga Nfdnn 286 4 3 obj
mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Afpnn 287 1 3 obj ʺHe resurrects the deadʺ
ʾwživúva ҆ѡживꙋ́ва oživuva oživjavam Vmip3si 287 2 0 root
réče ре́че reče reka Vmia3se 288 1 0 root The Emperor said to mage Athanasius:
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 288 2 1 nsubj
a_tanasïju а_танасїю atanasiju Atanasii Nmsdy 288 3 1 obl iobj 2
magésniku маге́сникꙋ magesniku magesnik Nmsdy 288 4 3 appos 515 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000515.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
tì тѝ ti ti Pp2-sn 289 1 3 nsubj ʺWhat do you say to the words of George?ʺ
što що što što Pq 289 2 3 obj
govórišь гово́ришь govorišъ govorja Vmip2si 289 3 0 root
na на na na Sa 289 4 6 case 1
tía ти́а tia toja Pd-fpn 289 5 6 det ext
réči ре́чи reči reč Nfpnn 289 6 3 obl
gewrgevi геѡргеви georgevi Georgev Afpnn 289 7 6 amod poss
ʾátanasïę ҆áтанасїѧ atanasię Atanasii Nmsoy 290 1 2 nsubj Athanasius said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 290 2 0 root
ču_dim͛+ чꙋ_дим͛+ čudimъ čudja Vmip1si 291 1 0 root ʺO Emperor, I am wondering how he is lying to you and you cannot notice itʺ
se се se se Px---a 291 2 1 expl 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 291 3 1 vocative
kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 291 4 6 mark
te те te ti Pp2-sa 291 5 6 obj
lь´že ль́же lъže lъža Vmip3si 291 6 1 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 291 7 12 cc
ne+ не+ ne ne Qz 291 8 9 advmod
móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 291 9 12 aux 1
da+ да+ da da C 291 10 9 fixed inf
go го go toi Pp3msa 291 11 12 obj
usétišь ꙋсе́тишь usetišъ usetja Vmip2se 291 12 6 conj
ta+ та+ ta ta C 292 1 5 cc ʺEvery day we see so many wonders from our great godsʺ
nïe нїе nie nie Pp1-pn 292 2 5 nsubj
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 292 3 4 amod
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 292 4 5 obj 1
vídime ви́диме vidime vidja Vmip1pi 292 5 0 root
na+ на+ na na Sa 292 6 8 case
svaki сваки svaki sveki Amsnn 292 7 8 amod det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 292 8 5 obl
wt ѿ ot ot Sg 292 9 11 case
náši нáши naši naš Ampnn 292 10 11 amod poss
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 292 11 5 obl abl 1
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 292 12 11 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 293 1 5 cc ʺAnd to this day we still have never heard of a dead man being resurrectedʺ
wšte ѡще ošte ošte R 293 2 5 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 293 3 4 advmod
sme сме sme sъm Vaip3pi 293 4 5 aux prf
čúli чꙋ́ли čuli čuja Vmp--pe Ampnn 293 5 0 root
da+ да+ da da C 293 6 8 mark
sè сѐ se se Px---a 293 7 8 expl
ʾwžívja ҆ѡжи́вꙗ oživja oživja Vmip3se 293 8 5 advcl 1
mrь´tvь мрь́твь mrъtvъ mъrtъv Amsnn 293 9 8 nsubj
do+ до+ do do Sg 293 10 12 case
dnéšni дне́шни dnešni dnešen Amsny 293 11 12 amod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 293 12 5 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 294 1 3 cc ʺAnd George believes his God can resurrect a dead manʺ
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 294 2 3 nsubj
duma дꙋма duma dumam Vmip3si 294 3 0 root 1
če че če če C 294 4 9 mark
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 294 5 6 amod poss
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 294 6 9 nsubj
móže мо́же može moga Vaip3si 294 7 9 aux
da+ да+ da da C 294 8 7 fixed inf
ʾwžívi ҆ѡжи́ви oživi oživja Vmip3se 294 9 3 advcl
mer͛tva_go мер͛тва_го merъtvago mъrtъv Amsgy 294 10 11 amod 1
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 294 11 9 obj
ʾáko ҆áко ako ako C 295 1 2 mark ʺIf it is like this, o honourable Emperor, we will recognize the truthʺ
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 295 2 8 advcl
tako тако tako taka Pr 295 3 2 advmod
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 295 4 2 vocative
čt̃ni чт҃ни čtni česten Amsny 295 5 4 amod 1
mie+ мие+ mie nie Pp1-pn 295 6 8 nsubj
štéme ще́ме šteme šta Vaip1pi 295 7 8 aux fut
poznáti познáти poznati poznaja Vmn---e 295 8 0 root
ʾistinù ҆истинꙋ̀ istinu istina Nfsan 295 9 8 obj
sproti спроти sproti sproti S 296 1 3 case Across the Emperor's throne was a grave
cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 296 2 3 amod poss 1
prestólь престо́ль prestolъ prestol Nmsnn 296 3 4 obl loc
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 296 4 0 root
ʾédinь ҆е́динь edinъ edin Amsnn 296 5 6 amod det
gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 296 6 4 obj
ʾelínin ҆ели́нин elinin elinin Nmsny 297 1 2 nsubj A pagan (was) buried in the grave 1
zakópanь зако́пань zakopanъ zakopaja Vmpa-se Amsnn 297 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 297 3 4 case
gróba гро́ба groba grob Nmsgn 297 4 2 obl loc
togóva того́ва togova tova Pd-msg 298 1 2 det ext This was the dead man mage Athanasius wanted St. George to resurrect in that hour
mrьtav͛ca мрьтав͛ца mrъtavъca mъrtvec Nmsgy 298 2 3 obj 1
sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 298 3 0 root
ʾáѳanasïę ҆áѳанасїѧ aѳanasię Atanasii Nmsoy 298 4 3 nsubj
magésnikь маге́сникь magesnikъ magesnik Nmsny 298 5 4 appos
da+ да+ da da C 298 6 7 mark
ʾwží_vi ҆ѡжи́_ви oživi oživja Vmip3se 298 7 3 advcl 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 298 8 9 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 298 9 7 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 298 10 12 case
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 298 11 12 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 298 12 7 obl
náide+ нáиде+ naide naida Vmia3se 299 1 0 root The Emperor's official Magnentius found himself there
se се se se Px---a 299 2 1 expl 1
cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 299 3 4 amod poss
nastóĭnikь насто́йникь nastoinikъ nastoinik Nmsny 299 4 1 nsubj
magnen͛tia магнен͛тиа magnenъtia Magnentii Nmsoy 299 5 4 appos
támo тáмо tamo tam R 299 6 1 advmod 1
ï+ ї+ i i C 300 1 2 cc And he said to the Emperor:
réče ре́че reče reka Vmia3se 300 2 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy Nmsdy 300 3 2 obl iobj
da да da da C 301 1 2 aux opt ʺLet us unbind George from the chainʺ
wt_kovémo ѿ_кове́мо otkovemo otkova Vmip1pe 301 2 0 root
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 301 3 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 301 4 5 case 1
sin͛џirь син͛џирь sinъџirъ sindžir Nmsnn 301 5 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 302 1 2 cc And Magnentius said:
reče рече reče reka Vmia3se 302 2 0 root
magnen͛tia магнен͛тиа magnenъtia Magnentii Nmsoy 302 3 2 nsubj
segà сегà sega sega R 303 1 2 advmod ʺNow, o George, show us the power and miracle of your God so we see and believe in your Christ tooʺ
poka_ži пока_жи pokaži pokaža Vmm-2se 303 2 0 root 1
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 303 3 2 vocative
tvoému твое́мꙋ tvoemu tvoi Amsdy 303 4 5 amod poss
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 303 5 6 nmod poss
sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 303 6 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 303 7 8 cc
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 303 8 6 conj 1
da+ да+ da da C 303 9 10 mark
vídime ви́диме vidime vidja Vmip1pi 303 10 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 303 11 12 amod
nïe нїе nie nie Pp1-pn 303 12 14 nsubj
da+ да+ da da C 303 13 14 mark
verúvame верꙋ́ваме veruvame věrvam Vmip1pi 303 14 10 advcl
tvoemu твоемꙋ tvoemu tvoi Amsdy 303 15 16 amod poss 2
xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 303 16 14 obl iobj 516 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000516.JPG [georgia] [георгиа] [*sma*][250] [·сма·][250]
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 304 1 2 nsubj George said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 304 2 0 root
gospodíne господи́не gospodine gospodin Nmsvy 305 1 15 vocative ʺLord Magnentius, as my God does every working with words, He can do this tooʺ
magnen_tie магнен_тие magnentie Magnentii Nmsvy 305 2 1 appos 1
móĭ мо́й moi moi Amsny 305 3 4 amod poss
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 305 4 6 nsubj
kakvo какво kakvo kakvo Pq 305 5 6 mark
tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 305 6 15 advcl
sváku свáкꙋ svaku sveki Afsan 305 7 8 amod det
rá_botu рá_ботꙋ rabotu rabota Nfsan 305 8 6 obj 1
sásь сáсь sasъ s Si 305 9 10 case
dumu дꙋмꙋ dumu duma Nfsan 305 10 6 obl
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 305 11 15 nsubj
móže мо́же može moga Vaip3si 305 12 15 aux
ʾi+ ҆и+ i i C 305 13 14 amod
tova това tova tova Pd-nsn 305 14 15 obj
so_tvoríti со_твори́ти sotvoriti sъtvorja Vmn---e 305 15 0 root 1
no но no no C 306 1 4 cc ʺBut you are fooledʺ
víe+ ви́е+ vie vie Pp2-pn 306 2 4 nsubj
ste сте ste sъm Vaip2pi 306 3 4 aux pass
prelьšténi прельще́ни prelъšteni prelъstja Vmpa-pe Ampnn 306 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 307 1 3 cc ʺAnd you do not have eyes to see the truthʺ
ne+ не+ ne ne Qz 307 2 3 advmod
ma_te ма_те mate imam Vmip2pi 307 3 0 root 1
ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 307 4 3 obj
da+ да+ da da C 307 5 6 mark
vídite ви́дите vidite vidja Vmip2pi 307 6 3 advcl
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 307 7 6 obj
no но no no C 308 1 9 cc ʺBut for this crowd that is standing here, I will do what you wantʺ
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 308 2 4 case 1
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 308 3 4 det ext
naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 308 4 9 obl
što+ що+ što što Pq 308 5 6 mark
stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3si 308 6 4 acl
tuka тꙋка tuka tuka R 308 7 6 advmod
da да da da C 308 8 9 aux opt
naprávim напрáвим napravim napravja Vmip1se 308 9 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 308 10 11 amod
tovà товà tova tova Pd-nsn 308 11 9 obj
što+ що+ što što Pq 308 12 13 mark
sákate сáкате sakate sakam Vmip2pi 308 13 11 acl
víe ви́е vie vie Pp2-pn 308 14 13 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 309 1 4 cc ʺBut when I do it, do not say that I did this too with magicʺ
kogi+ коги+ kogi koga Pq 309 2 4 mark
go го go toi Pp3msa 309 3 4 obj
sotvorïm сотворїм sotvorim sъtvorja Vmip1si 309 4 7 advcl 1
da+ да+ da da C 309 5 7 aux opt
ne не ne ne Qz 309 6 7 advmod
rečéte рече́те rečete reka Vmip2pe 309 7 0 root
če че če če C 309 8 14 mark
sásь сáсь sasъ s Si 309 9 10 case
magía+ маги́а+ magia magia Nfsnn 309 10 14 obl
smь смь smъ sъm Vmip1si 309 11 14 aux prf
ʾi+ ҆и+ i i C 309 12 13 amod
tovà товà tova tova Pd-nsn 309 13 14 obj 1
sotvorílь сотвори́ль sotvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 309 14 7 advcl
takò тако̀ tako taka Pr 310 1 2 advmod The saint said this
reče рече reče reka Vmia3se 310 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 310 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 311 1 2 cc And he kneeled on the ground
prekloni; преклони; prekloni preklonja Vmia3se 311 2 0 root 1
koléna коле́на kolena kolěno Nnpnn 311 3 2 obj
ná+ нá+ na na Sa 311 4 5 case
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 311 5 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 312 1 3 cc And he stood up again
páki пáки paki pak R 312 2 3 advmod
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 312 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 313 1 4 cc And with tears he was praying to God
sasь сась sasъ s Si 313 2 3 case 1
slьzi сльзи slъzi sъlza Nfpnn 313 3 4 obl
móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 313 4 0 root
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 313 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 314 1 2 cc And he was saying:
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 314 2 0 root
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 315 1 4 vocative ʺEternal God, you hold the heavens and the earthʺ
pred_véčni пред_ве́чни predvečni predvečen Amsny 315 2 1 amod 1
ti ти ti ti Pp2-sn 315 3 4 nsubj
drьžíšь дрьжи́шь drъžišъ dъrža Vmip2si 315 4 0 root
nébo не́бо nebo nebe Nnsnn 315 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 315 6 7 cc
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 315 7 5 conj
ne+ не+ ne ne Qz 316 1 2 advmod ʺDo not embarass me, your servantʺ
po_srami по_срами posrami posramja Vmm-2se 316 2 0 root 1
méne ме́не mene az Pp1-sg 316 3 2 obj
rába рáба raba rab Nmsgy 316 4 3 appos
tvóego тво́его tvoego tvoi Amsgy 316 5 4 amod poss
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 317 1 4 vocative ʺLord Jesus Christ, hear the humble meʺ
ʾisuse ҆исꙋсе isuse Isus Nmsvy 317 2 1 appos 1
xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 317 3 2 appos
usliší+ ꙋслиши́+ usliši uslyšati Vmm-2se 317 4 0 root
me ме me az Pp1-sa 317 5 4 obj
smirénago смире́наго smirenago smirja Amsgy Vmpa-se 317 6 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 318 1 2 cc ʺAnd show the lawless pagans miracles and a sign so they feel ashamed and Your name becomes glorious foreverʺ
pokaži покажи pokaži pokaža Vmm-2se 318 2 0 root
ču_desa чꙋ_деса čudesa čudo Nnpnn 318 3 2 obj 1
na+ на+ na na Sa 318 4 5 case
bezakónici безако́ници bezakonici bezzakonnik Nmpny 318 5 2 obl iobj
ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 318 6 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 318 7 8 cc
znaménïe: знаме́нїе: znamenie znamenie Nnsnn 318 8 3 conj 1
da+ да+ da da C 318 9 11 mark
se се se se Px---a 318 10 11 expl
posrámatь посрáмать posramatъ posramja Vmip3pe 318 11 2 advcl
nena_vísnici нена_ви́сници nenavisnici nenavistnik Nmpny 318 12 11 nsubj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Ampnn 318 13 12 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 318 14 17 cc
da+ да+ da da C 318 15 17 mark
se се se se Px---a 318 16 17 expl
proslávi прослáви proslavi proslavja Vmip3se 318 17 11 conj
íme и́ме ime ime Nnsnn 318 18 17 nsubj
tvoe твое tvoe tvoi Ansny 318 19 18 amod poss
st̃óe ст҃о́е stoe svęt Ansny 318 20 18 amod
va+ ва+ va v Sl 318 21 22 case
vé_ki ве́_ки veki vek Nmpnn 318 22 17 obl 1
ʾaminь ҆аминь aminъ amin I 319 1 0 root ʺAmenʺ
kogi коги kogi koga Pq 320 1 2 mark And when George said ʺAmenʺ, a terrible thunder came
réče ре́че reče reka Vmia3se 320 2 5 advcl
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 320 3 2 nsubj
ʾámínь ҆áми́нь aminъ amin I 320 4 2 obj 1
ʾizide ҆изиде izide izida Vmia3se 320 5 0 root
grómь гро́мь gromъ grom Nmsnn 320 6 5 nsubj
strášenь стрáшень strašenъ strašen Amsnn 320 7 6 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 321 1 3 cc And everyone was afraid
sví сви́ svi sve Amsnn 321 2 3 nsubj
uboʾjáxu+ ꙋбо҆ꙗ́хꙋ+ ubojaxu uboja Vmii3pe 321 3 0 root
se се se se Px---a 321 4 3 expl 2
ʾi+ ҆и+ i i C 322 1 4 cc 517 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000517.JPG And in that moment the grave was uncovered [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 322 2 3 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 322 3 4 obl
wt_kri+ ѿ_кри+ otkri otkrija Vmia3se 322 4 0 root
se се se se Px---a 322 5 4 expl
gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 322 6 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 323 1 2 cc And the dead man came back to life
wžíve ѡжи́ве ožive oživeja Vmia3se 323 2 0 root
mer_tvī мер_твӥ mertvi mъrtъv Amsny 323 3 2 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 324 1 2 cc And he sat up in the middle of the grave
sede седе sede sedja Vmia3si 324 2 0 root
usrédь ꙋсре́дь usredъ usred Sg 324 3 4 case
gróba гро́ба groba grob Nmsgn 324 4 2 obl loc
kogi коги kogi koga Pq 325 1 2 mark And when the crowd saw such miracle, they shouted as load as they could
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 325 2 6 advcl 1
narodь народь narodъ narod Nmsnn 325 3 2 nsubj
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 325 4 5 amod det
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 325 5 2 obj
viknáxu викнáхꙋ viknaxu vikna Vmii3pe 325 6 0 root
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 325 7 8 mark 1
možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 325 8 6 advcl
velíki вели́ки veliki velik Amsny 326 1 2 amod ʺThe one George is talking about, is a great God!ʺ
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 326 2 3 obl pred
e͒ е͒ e sъm Vmip3si 326 3 0 root
što+ що+ što što Pq 326 4 6 mark
go го go toi Pp3msa 326 5 6 obj
pomenuva поменꙋва pomenuva pomenuvam Vmip3si 326 6 3 advcl 1
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 326 7 6 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 327 1 4 cc And mage Athanasius fell at the saint's feet
magésnikь маге́сникь magesnikъ magesnik Nmsny 327 2 4 nsubj
ăѳanasia ӑѳанасиа aѳanasia Atanasii Nmsoy 327 3 2 appos
pade паде pade pasti Vmia3se 327 4 0 root
nà нà na na Sa 327 5 6 case 1
noze нозе noze noga Nfdnn 327 6 4 obl lat
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 327 7 6 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 328 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 328 2 0 root
va ва va v Sl 329 1 2 case ʺYour God is wonderful indeed, George!ʺ
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 329 2 3 obl
čudénь чꙋде́нь čudenъ čuden Amsnn 329 3 0 root 1
e͒ е͒ e sъm Vmip3si 329 4 3 cop
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 329 5 3 nsubj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 329 6 5 amod poss
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 329 7 3 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 330 1 2 amod ʺI believe too!ʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 330 2 3 nsubj
veruemь верꙋемь veruemъ věrvam Vmip1si 330 3 0 root
prosti прости prosti prostja Vmm-2se 331 1 0 root ʺForgive me, who sinned against you!ʺ 1
me ме me az Pp1-sa 331 2 1 obj
što+ що+ što što Pq 331 3 5 mark
tì тѝ ti ti Pp2-sd 331 4 5 obl iobj
sogrešíxь согреши́хь sogrešixъ sъgreša Vmia1se 331 5 1 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 332 1 2 cc And the Emperor said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 332 2 0 root
crь црь crъ car Nmsny 332 3 2 nsubj
vidite видите vidite vidja Vmip2pi 333 1 0 root ʺMen, do you see what the damned Athanasius did - how he lied to us and helped his fellow mage George?ʺ 1
li ли li li Qq 333 2 1 advmod
w͒ ѡ͒ o o I 333 3 1 discourse
múžie мꙋ́жие mužie mъž Nmpny 333 4 1 vocative
što що što što Pq 333 5 6 mark
nápravi нáправи napravi napravja Vmia3se 333 6 1 advcl
trikleti триклети trikleti triklet Amsny Vmpa-se 333 7 8 amod
ʾá_ѳanásia ҆á_ѳанáсиа aѳanasia Atanasii Nmsoy 333 8 6 nsubj 1
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 333 9 10 mark
ʾizlьga ҆изльга izlъga izlъža Vmia3se 333 10 6 advcl
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 333 11 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 333 12 13 cc
pomógnu помо́гнꙋ pomognu pomogna Vmia3se 333 13 10 conj 1
svoemu своемꙋ svoemu svoi Amsdy 333 14 15 amod poss
drugáru дрꙋгáрꙋ drugaru drugar Amsdy 333 15 13 obl iobj
magésniku маге́сникꙋ magesniku magesnik Nmsdy 333 16 15 appos
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 333 17 16 appos
re_če ре_че reče reka Vmia3se 334 1 0 root ʺHe said he will give him poisonʺ 1
da+ да+ da da C 334 2 4 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 334 3 4 obl iobj
dade даде dade dam Vmip3se 334 4 1 advcl
ʾwtróva ҆ѿро́ва otrova otrova Nfsnn 334 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 335 1 3 cc ʺBut he did not give (it) to himʺ
ne не ne ne Qz 335 2 3 advmod
dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 335 3 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 335 4 3 obl iobj
ne_lo+ не_ло+ nelo nelo C 336 1 3 cc ʺBut he gave him honey waterʺ
mu мꙋ mu toi Pp3msd 336 2 3 obl iobj 1
dáde дáде dade dam Vmia3se 336 3 0 root
médena ме́дена medena meden Afsnn 336 4 5 amod
vóda во́да voda voda Nfsnn 336 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 337 1 2 cc ʺAnd they said the man in the grave was deadʺ
rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 337 2 0 root
čé+ че́+ če če C 337 3 5 mark
è ѐ e sъm Vaip3si 337 4 7 aux prf 1
mrьtavь мрьтавь mrъtavъ mъrtъv Amsnn 337 5 2 advcl
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 337 6 5 nsubj
bilь биль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 337 7 5 cop
u+ ꙋ+ u u Sl 337 8 9 case
grobь гробь grobъ grob Nmsnn 337 9 6 nmod
ʾá+ ҆á+ a a C 338 1 5 cc ʺBut he was aliveʺ
wnь+ ѡнь+ onъ on Pp3msn 338 2 5 nsubj
e е e sъm Vaip3si 338 3 4 aux prf
bil бил bil sъm Vmp--si Amsnn 338 4 5 cop 1
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 338 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 339 1 4 cc ʺAnd, apparently, they resurrected him to fool the stupid crowdʺ
bóžem+ бо́жем+ božem božem R 339 2 4 advmod
go го go toi Pp3msa 339 3 4 obj
ʾwživíli ҆ѡживи́ли oživili oživja Vmp--pe Ampnn 339 4 0 root
da да da da C 339 5 6 mark
prelьstat прельстат prelъstat prelъstja Vmip3pe 339 6 4 advcl 1
glúpavь глꙋ́павь glupavъ glupav Amsnn 339 7 8 amod
naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 339 8 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 340 1 2 cc And the Emperor ordered to slay Athanasius,
réče ре́че reče reka Vmia3se 340 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 340 3 2 nsubj
da+ да+ da da C 340 4 5 mark
poséčut посе́чꙋт posečut poseka Vmip3pe 340 5 2 advcl 1
ʾáѳanásïju ҆áѳанáсїю aѳanasiju Atanasii Nmsdy 340 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 340 7 8 cc and the one who George resurrected,
togòva того̀ва togova tova Pd-msg 340 8 5 conj
što+ що+ što što Pq 340 9 11 mark
go го go toi Pp3msa 340 10 11 obj
ʾwživi ҆ѡживи oživi oživja Vmia3se 340 11 8 acl
gewr_gia геѡр_гиа georgia Georgi Nmsoy 340 12 11 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 340 13 19 cc and to take George to the dungeon again,
páki пáки paki pak R 340 14 19 advmod
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 340 15 19 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 340 16 17 case
temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 340 17 19 obl lat
da+ да+ da da C 340 18 19 mark
zave_dútь заве_дꙋ́ть zavedutъ zaveda Vmip3pe 340 19 5 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 340 20 24 cc and to chain him well,
dobrè добрѐ dobre dobre R 340 21 24 advmod
da+ да+ da da C 340 22 24 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 340 23 24 obj
ʾwkovutь ҆ѡковꙋть okovutъ okova Vmip3pe 340 24 19 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 340 25 28 cc and to bind him.
da+ да+ da da C 340 26 28 mark
go; го; go toi Pp3msa 340 27 28 obj 2
svéžutь све́жꙋть svežutъ sъvęzati Vmip3pe 340 28 24 conj 518 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000518.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*smv*][251] [·смв·][251]
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 341 1 2 nsubj The Emperor stood up
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 341 2 0 root
ōtide+ ѡтиде+ otide otida Vmia3se 342 1 0 root He went back to his courts to think what is going to be
si си si se Px---d 342 2 1 expl
u+ ꙋ+ u u Sg 342 3 4 case
dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 342 4 1 obl lat 1
svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 342 5 4 amod poss
da+ да+ da da C 342 6 7 mark
pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmip3se 342 7 1 advcl
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 342 8 11 mark
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 342 9 11 aux fut
da+ да+ da da C 342 10 9 fixed inf
búde; бꙋ́де; bude bъda Vmip3se 342 11 7 advcl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 343 1 4 cc And St. George was walking to the dungeon
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 343 2 3 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 343 3 4 nsubj
ʾwtvódeše ҆ѿво́деше otvodeše otvodja Vmii3si 343 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 343 5 6 case
tevnícu тевни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 343 6 4 obl lat
ʾi ҆и i i C 344 1 2 cc And he was saying: 1
dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 344 2 0 root
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 345 1 9 vocative ʺLord Jesus Christ, my God, let me come sooner to You to shame fully the mad devil Emperor Diocletianʺ
iïs͂e иїс҃е iise Isus Nmsvy 345 2 1 appos
xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 345 3 2 appos
móĭ мо́й moi moi Amsny 345 4 5 amod poss
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 345 5 3 appos
po+ по+ po po Qc 345 6 7 advmod 1
s-koro с-коро skoro skoro R 345 7 9 advmod
da+ да+ da da C 345 8 9 aux opt
ĭdemь йдемь idemъ ida Vmip1se 345 9 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 345 10 11 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 345 11 9 obl lat
da+ да+ da da C 345 12 13 mark
posrámimь посрáмимь posramimъ posramja Vmip1se 345 13 9 advcl 1
do+ до+ do do Sg 345 14 15 case
kon͛ca кон͛ца konъca konec Nmsgn 345 15 13 obl
dʾiavola д҆иавола diavola diavol Nmsgy 345 16 13 obj
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 345 17 16 appos
bezúmnago безꙋ́мнаго bezumnago bezumen Amsgy 345 18 17 amod
diʾw_klítiana ди҆ѡ_кли́тиана dioklitiana Dioklitian Nmsgy 345 19 17 appos 1
[cr͂ь] [цр҃ь] crъ car Nmsny 346 1 0 root Emperor
[♣] [♣] ♣ ♣ X 346 2 1 punct Picture: an Emperor with a sabre
kogí коги́ kogi koga Pq 347 1 2 mark When the holy martyr George was in the dungeon, many pagans were going to him in the night
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 347 2 10 advcl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 347 3 4 amod
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 347 4 2 nsubj
ge_wrgia ге_ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 347 5 4 appos 1
u+ ꙋ+ u u Sg 347 6 7 case
temnicu темницꙋ temnicu tъmnica Nfsan 347 7 2 obl loc
mlógo мло́го mlogo mlogo R 347 8 9 amod
ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 347 9 10 nsubj 1
prixodexu приходехꙋ prixodexu prixodja Vmii3pe 347 10 0 root
nóštemь но́щемь noštemъ nošt Nmsin 347 11 10 advmod
pri+ при+ pri pri Sa 347 12 14 case
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 347 13 14 amod 1
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 347 14 10 obl lat
dávaxu дáвахꙋ davaxu davam Vmii3pi 348 1 0 root They were giving the dungeon guard asprons to go in to him so he teaches them the christian faith
ʾáspri ҆áспри aspri aspra Nfpnn 348 2 1 obj
na на na na Sa 348 3 5 case 1
temníčnago темни́чнаго temničnago tъmničen Amsgy 348 4 5 amod
stražára: стражáра: stražara stražar Nmsgy 348 5 1 obl iobj 1
da+ да+ da da C 348 6 7 mark
uleznatь ꙋлезнать uleznatъ ulězna Vmip3pe 348 7 1 advcl
pri+ при+ pri pri Sa 348 8 9 case
négo не́го nego toi Pp3msg 348 9 7 obl lat
da+ да+ da da C 348 10 12 mark
gi+ ги+ gi tě Pp3-pa 348 11 12 obj
po_uči по_ꙋчи pouči pouča Vmip3se 348 12 7 advcl 1
na+ на+ na na Sa 348 13 14 case
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 348 14 12 obl
xr͒tian͛sku хр͒тиан͛скꙋ xrtianъsku xristianski Afsan 348 15 14 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 349 1 2 cc And a man came from them
doí_de дои́_де doide doida Vmia3se 349 2 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 349 3 4 case
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 349 4 6 nmod
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 349 5 6 amod det
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 349 6 2 nsubj
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 350 1 3 nsubj His name was Clicerius 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 350 2 1 nmod poss
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 350 3 0 root
klikéria клике́риа klikeria Klikerii Nmsoy 350 4 3 obl pred
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 351 1 0 root He was a ploughsman
ʾó_ráčь ҆о́_рáчь oračъ orač Nmsny 351 2 1 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 352 1 6 cc And it happened once as he was ploughing
u+ ꙋ+ u u Sl 352 2 4 case
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 352 3 4 amod det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 352 4 6 obl
kato като kato kato C 352 5 6 mark
ʾóréše ҆о́ре́ше oreše ora Vmii3si 352 6 7 advcl
dokara докара dokara dokaram Vmia3se 352 7 0 root 1
se се se se Px---a 352 8 7 expl
umre+ ꙋмре+ umre umra Vmia3se 353 1 0 root One of his oxen died
mu мꙋ mu toi Pp3msd 353 2 1 obl iobj
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 353 3 4 amod det
vólь во́ль volъ vol Nmsny 353 4 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 354 1 3 cc And he had nothing left to do
ne+ не+ ne ne Qz 354 2 3 advmod
ma ма ma imam Vmia3si Vmip3si 354 3 0 root
što що što što Pq 354 4 6 obj
da+ да+ da da C 354 5 6 mark
sto_ri сто_ри stori storja Vmip3se 354 6 3 advcl 1
če+ че+ če če C 355 1 4 cc For he was very poor
jako ꙗко jako jako R 355 2 3 amod
siromaxь сиромахь siromaxъ siromax Nmsny 355 3 4 obl pred
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 355 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 356 1 2 cc And he went to the dungeon to saint George
ōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 356 2 0 root
u ꙋ u u Sg 356 3 4 case 1
temnicu темницꙋ temnicu tъmnica Nfsan 356 4 2 obl lat
pri при pri pri Sa 356 5 7 case
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 356 6 7 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsgy 356 7 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 357 1 2 cc And he was crying
pláčeše плáчеше plačeše plača Vmii3si 357 2 0 root 2
ʾi+ ҆и+ i i C 358 1 2 cc 519 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000519.JPG And he was saying: [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 358 2 0 root
siromáxь сиромáхь siromaxъ siromax Nmsny 359 1 2 nmod ʺI am a poor manʺ
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 359 2 3 obl pred
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 359 3 0 root
ʾwréxь ҆ѡре́хь orexъ ora Vmii1si 360 1 0 root ʺI was ploughingʺ
ʾi ҆и i i C 361 1 2 cc ʺAnd one of my oxen diedʺ 1
ʾumre+ ҆ꙋмре+ umre umra Vmia3se 361 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 361 3 2 obl iobj
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 361 4 5 amod det
vólь во́ль volъ vol Nmsny 361 5 2 nsubj
požalí+ пожали́+ požali požalja Vmm-2se 362 1 0 root ʺHave mercy on poor me, saint of God!ʺ
me ме me az Pp1-sa 362 2 1 obj
siromaxa сиромаха siromaxa siromax Nmsgy 362 3 2 appos 1
st̃če ст҃че stče svętьcь Nmsvy 362 4 1 vocative
bž̃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 362 5 4 amos poss
ʾwživí+ ҆ѡживи́+ oživi oživja Vmm-2se 363 1 0 root ʺBring my ox back to lifeʺ
mi ми mi az Pp1-sd 363 2 1 obl iobj
voléco воле́цо voleco volec Nmsoy 363 3 1 obj p_nom
če+ че+ če če C 364 1 3 cc ʺBecause I do not have asprons to buy another oneʺ
né+ не́+ ne ne Qz 364 2 3 advmod
mamь мамь mamъ imam Vmip1si 364 3 0 root 1
ʾáspri ҆áспри aspri aspra Nfpnn 364 4 3 obj
da+ да+ da da C 364 5 7 mark
si си si se Px---d 364 6 7 expl
kupimь кꙋпимь kupimъ kupja Vmip2se 364 7 3 advcl
drugi дрꙋги drugi drug Amsny 364 8 7 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 365 1 4 cc And St. George laughed a little
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 365 2 3 amod
gewrgïa геѡргїа georgia Georgi Nmsoy 365 3 4 nsubj 1
posmeʾjá+ посме҆ꙗ́+ posmeja posměja Vmia3se 365 4 0 root
se се se se Px---a 365 5 4 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 366 1 2 cc And he said to him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 366 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 366 3 2 obl iobj
ʾidí+ ҆иди́+ idi ida Vmm-2se 367 1 0 root ʺGo back to your ploughingʺ
si си si se Px---d 367 2 1 expl
na+ на+ na na Sa 367 3 4 case
wráne+ ѡрáне+ orane oranie Nnsnn 367 4 1 obl lat
to то to tъ Pd-nsn 367 5 4 det p_nom
nái нáи nai naida Vmn---e 368 1 0 root ʺYou will find your ox aliveʺ 1
šteš͛+ щеш͛+ štešъ šta Vaip2si 368 2 1 aux fut
si си si se Px---d 368 3 1 expl
vólo во́ло volo vol Nmsoy 368 4 1 obj
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 368 5 1 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 369 1 2 cc And the ploughsman went home
otidé+ отиде́+ otide otida Vmia3se 369 2 0 root
si си si se Px---d 369 3 2 expl
ʾora_čo ҆ора_чо oračo orač Nmsoy 369 4 2 nsubj 1
[klikerïa] [кликерїа] klikeria Klikerii Nmsoy 370 1 0 root Ploughsman Clicerius
[ʾwračь] [҆ѡрачь] oračъ orač Nmsny 370 2 1 appos Picture: ploughsman Clicerius
[♣] [♣] ♣ ♣ X 370 3 1 punct 1
ʾi+ ҆и+ i i C 371 1 2 cc And he found his ox alive as St. George told him
naĭdé+ найде́+ naide naida Vmia3se 371 2 0 root
si си si se Px---d 371 3 2 expl
vólo во́ло volo vol Nmsoy 371 4 2 obj p_nom
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 371 5 2 obl pred
kakvóto какво́то kakvoto kakvoto Pr 371 6 8 mark 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 371 7 8 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 371 8 2 advcl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 371 9 10 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 371 10 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 372 1 2 cc And he was happy
zarádva+ зарáдва+ zaradva zaradvam Vmia3se 372 2 0 root
se се se se Px---a 372 3 2 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 373 1 3 cc And soon he went to the dungeon
skóro ско́ро skoro skoro R 373 2 3 advmod
ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 373 3 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 373 4 5 case
temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 373 5 3 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 374 1 2 cc And he bowed to St. George
poklo_ni+ покло_ни+ pokloni poklonja Vmia3se 374 2 0 root
se се se se Px---a 374 3 2 expl 1
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 374 4 5 amod
gewrgijù геѡргию̀ georgiju Georgi Nmsdy 374 5 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 375 1 3 cc And Clicerius was walking home, he was shouting loudly
kato като kato kato C 375 2 3 mark
ʾide_še ҆иде_ше ideše ida Vmii3si 375 3 8 advcl 1
po+ по+ po po Sd 375 4 5 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 375 5 3 obl loc
klikéria клике́риа klikeria Klikerii Nmsoy 375 6 3 nsubj
ʾonь` ҆онь̀ onъ on Pp3msn 375 7 8 nsubj
víka_še ви́ка_ше vikaše vikam Vmii3si 375 8 0 root 1
visóko висо́ко visoko visok R 375 9 8 advmod
vó+ во́+ vo v Sl 376 1 2 case ʺThe one George is praising, is a great god indeed!ʺ
ĭstinu йстинꙋ istinu istina Nfsan 376 2 5 obl
velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 376 3 4 amod
b̃ь б҃ь bъ bog Nmsny 376 4 5 obl pred 1
ʾestь ҆есть estъ sъm Vmip3si 376 5 0 root
što+ що+ što što Pq 376 6 8 mark
go го go toi Pp3msa 376 7 8 obj
proslavuva прославꙋва proslavuva proslavjam Vmip3si 376 8 5 advcl
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 376 9 8 nsubj 1
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 377 1 2 amod det At one moment the soldiers caught him
ča͒ ча͒ ča čas Nmsnn 377 2 4 obl
go го go toi Pp3msa 377 3 4 obj
fanáxu фанáхꙋ fanaxu fana Vmii3pe 377 4 0 root
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 377 5 4 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 378 1 2 cc And they took him to the Emperor
zavédoxa+ заве́доха+ zavedoxa zaveda Vmii3pe 378 2 0 root
go го go toi Pp3msa 378 3 2 obj
prí при́ pri pri Sa 378 4 5 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 378 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 379 1 2 cc And he slew the ploughsman Clicerius too
poseče посече poseče poseka Vmip3se 379 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 379 3 4 amod
klikérïju клике́рїю klikeriju Klikerii Nmsdy 379 4 2 obj 1
ʾóráča ҆о́рáча orača orač Nmsgy 379 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 380 1 4 cc And after the (affair of) Clicerius, the boyars assembled
po по po po Sd 380 2 3 case
klikériju клике́рию klikeriju Klikerii Nmsdy 380 3 4 obl
sabráxu+ сабрáхꙋ+ sabraxu sъbera Vmii3pe 380 4 0 root
se се se se Px---a 380 5 4 expl
boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 380 6 4 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 381 1 2 cc And they said to Diocletian:
rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 381 2 0 root
díwklitiănu ди́ѡклитиӑнꙋ dioklitianu Dioklitian Nmsdy 381 3 2 obl iobj
cr̃u, цр҃ꙋ, cru car Nmsvy 382 1 4 vocative ʺO Emperor, why do you hold George alive?ʺ
cr̃u, цр҃ꙋ, cru car Nmsvy 382 2 4 discourse
pošto пощо pošto počto C 382 3 4 cc 1
drьžíšь дрьжи́шь drъžišъ dъrža Vmip2si 382 4 0 root
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 382 5 4 obj
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 382 6 4 obl pred
po+ по+ po po (2) Qc 382 7 8 advmod
malo мало malo malo R 382 8 4 advmod
svì свѝ svi sve Ampnn 383 1 2 amod det ʺHe will make all Christians out of all pagans!ʺ
ʾe_líne ҆е_ли́не eline elinin Nmpny 383 2 6 obj 1
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 383 3 6 aux
da+ да+ da da C 383 4 3 fixed inf
gi ги gi tě Pp3-pa 383 5 2 expl
sotvóri сотво́ри sotvori sъtvorja Vmip3se 383 6 0 root
xr͒tíăne хр͒ти́ӑне xrtiane xristianin Nmpny 383 7 6 obl pred
ʾilí ҆или́ ili ili C 384 1 4 cc ʺEither he bows to you, or you kill him soonerʺ 2
da+ да+ da da C 384 2 4 aux opt 520 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000520.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*smg*][252] [·смг·][252]
se се se se Px---a 384 3 4 expl
pokóri поко́ри pokori pokorja Vmip3se 384 4 0 root
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 384 5 4 obl iobj
ʾili ҆или ili ili C 384 6 7 cc
umorí+ ꙋмори́+ umori umorja Vmm-2se 384 7 4 conj
go го go toi Pp3msa 384 8 7 obj
po+ по+ po po Qc 384 9 10 advmod 1
skórw ско́рѡ skoro skoro R 384 10 7 advmod
ʾá+ ҆á+ a a C 385 1 3 cc And the Emperor asked his official Magnentius
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 385 2 3 nsubj
popità попитà popita popitam Vmia3se 385 3 0 root
nastóinika насто́иника nastoinika nastoinik Nmsgy 385 4 3 obj
svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 385 5 4 amod poss
magnen_tiju магнен_тию magnentiju Magnentii Nmsdy 385 6 4 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 386 1 4 cc And he said to him:
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 386 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 386 3 4 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 386 4 0 root
ʾjutre ҆ютре jutre utre R 387 1 6 advmod ʺTest him tomorrow to the end in Apollo's shrine, Emperorʺ
do+ до+ do do Sg 387 2 3 case
kráĭ крáй krai krai Nmsnn 387 3 6 obl
da+ да+ da da C 387 4 6 aux opt
go го go toi Pp3msa 387 5 6 obj
ʾi_spítašь ҆и_спи́ташь ispitašъ izpitam Vmip2se 387 6 0 root 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 387 7 6 vocative
u+ ꙋ+ u u Sg 387 8 9 case
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 387 9 6 obl loc
ʾápolonovo ҆áполоново apolonovo Apolonov Ansnn 387 10 9 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 388 1 5 cc And in that night saint George prayed to God
u: ꙋ: u u Sl 388 2 4 case 1
tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 388 3 4 det ext
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 388 4 5 obl
pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmia3se 388 5 0 root
se се se se Px---a 388 6 5 expl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 388 7 8 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 388 8 5 nsubj
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 388 9 5 obl iobj
ʾi ҆и i i C 389 1 2 cc And he fell asleep for a while 1
záspa зáспа zaspa zaspja Vmia3se 389 2 0 root
mal͛ko мал͛ко malъko malko R 389 3 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 390 1 2 cc And in his dream he saw Christ kissing him
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 390 2 0 root
na+ на+ na na Sa 390 3 4 case
sь´nь сь́нь sъnъ sъn Nmsnn 390 4 2 obl
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 390 5 2 obj
če+ че+ če če C 390 6 8 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 390 7 8 obj 1
celúva целꙋ́ва celuva celuvam Vmip3si 390 8 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 391 1 2 cc And He was putting a wreath on his head
túraše+ тꙋ́раше+ turaše turjam Vmii3si 391 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 391 3 2 obl iobj
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 391 4 2 obj
na+ на+ na na Sa 391 5 6 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 391 6 2 obl lat
[♣] [♣] ♣ ♣ X 392 1 2 punct George 1 Picture: head of St. George
[gewrgïa] [геѡргїа] georgia Georgi Nmsoy 392 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 393 1 2 cc And He said to him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 393 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 393 3 2 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 394 1 2 advmod ʺFear not, Georgeʺ
bóĭ+ бо́й+ boi boja Vmm-2si 394 2 0 root
se се se se Px---a 394 3 2 expl
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 394 4 2 vocative
no но no no C 395 1 2 cc ʺBut hurry upʺ
pobrь´zai побрь́заи pobrъzai pobъrzam Vmm-2se 395 2 0 root 1
zaštò защо̀ zašto zašto C 396 1 4 cc ʺFrom today on you are worthy of reigning with meʺ
wt ѿ ot ot Sg 396 2 3 case
dnéska дне́ска dneska dneska R 396 3 4 advmod
spodobílь+ сподоби́ль+ spodobilъ spodobja Vmp--se Amsnn 396 4 0 root
se се se se Px---a 396 5 4 expl
ʾesí ҆еси́ esi sъm Vaip2si 396 6 4 aux prf
da+ да+ da da C 396 7 8 mark
cr̃u_vašь цр҃ꙋ_вашь cruvašъ caruvam Vmip2si 396 8 4 advcl 1
sásь сáсь sasъ s Si 396 9 10 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 396 10 8 obl
večè вечѐ veče veče R 396 11 8 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 397 1 2 advmod ʺDo not fall asleepʺ
zaspívaĭ заспи́вай zaspivai zaspivam Vmm-2se 397 2 0 root
no но no no C 398 1 4 cc ʺBut come to me soonerʺ
po по po po Qc 398 2 3 advmod 1
skóro ско́ро skoro skoro R 398 3 4 advmod
ʾdóĭdì ҆до́йдѝ doidi doida Vmm-2se 398 4 0 root
prí+ при́+ pri pri Sa 398 5 6 case
mene мене mene az Pp1-sg 398 6 4 obl lat
tova+ това+ tova tova Pd-nsn 399 1 3 obj Christ said this to him in his dream
mu мꙋ mu toi Pp3msd 399 2 3 obl iobj
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 399 3 0 root 1
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 399 4 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 399 5 6 case
sь´nь сь́нь sъnъ sъn Nmsnn 399 6 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 400 1 2 cc And the saint woke up
razbudi+ разбꙋди+ razbudi razbudja Vmia3se 400 2 0 root
se се se se Px---a 400 3 2 expl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 400 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 401 1 2 cc And he called the dungeon guard
prizo_va призо_ва prizova prizova Vmia3se 401 2 0 root 1
temníčnago темни́чнаго temničnago tъmničen Amsgy 401 3 4 amod
stražára стражáра stražara stražar Nmsgy 401 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 402 1 2 cc And he said to him:
reče+ рече+ reče reka Vmia3se 402 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 402 3 2 obl iobj
ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 403 1 2 nummod ʺThere is one good I want you to do for meʺ 1
dobro добро dobro dobro Nnsnn 403 2 3 obj
sákamь сáкамь sakamъ sakam Vmip1si 403 3 0 root
wt ѿ ot ot Sg 403 4 5 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 403 5 3 obl
da+ да+ da da C 403 6 8 mark
mì мѝ mi az Pp1-sd 403 7 8 obl iobj
učínišь ꙋчи́нишь učinišъ učinja Vmip2se 403 8 3 advcl
mó_lim͛+ мо́_лим͛+ molimъ molja Vmip1si 404 1 0 root ʺI am asking you to let my servant come to meʺ
te те te ti Pp2-sa 404 2 1 obj 1
da да da da C 404 3 4 mark
púštišь пꙋ́щишь puštišъ pustja Vmip2se 404 4 1 advcl
rába рáба raba rab Nmsgy 404 5 4 obj
moégo мое́го moego moi Amsgy 404 6 5 amod poss
da+ да+ da da C 404 7 8 mark
dóide до́иде doide doida Vmip3se 404 8 4 advcl 1
pri+ при+ pri pri Sa 404 9 10 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 404 10 8 obl lat
ʾimamь ҆имамь imamъ imam Vmip1si 405 1 0 root ʺThere is one thing I want to tell himʺ
ednà еднà edna edin Afsnn 405 2 3 amod det
réčь ре́чь rečъ reč Nfsnn 405 3 1 obj
da+ да+ da da C 405 4 6 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 405 5 6 obl iobj
rečémь рече́мь rečemъ reka Vmip1se 405 6 1 advcl 1
ʾōtide ҆ѡтиде otide otida Vmia3se 406 1 0 root The dungeon guard went
temničárinь темничáринь temničarinъ tъmničar Nmsny 406 2 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 407 1 2 cc And told the servant
réče ре́че reče reka Vmia3se 407 2 0 root
na+ на+ na na Sa 407 3 4 case
rába рáба raba rab Nmsgy 407 4 2 obl iobj
ʾi ҆и i i C 408 1 2 cc And the servant came to the saint 1
dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 408 2 0 root
rábь рáбь rabъ rab Nmsny 408 3 2 nsubj
prì прѝ pri pri Sa 408 4 5 case
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 408 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 409 1 2 cc And he was crying
pláče плáче plače plača Vmip3se 409 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 410 1 4 cc And he said to him:
onь´+ онь́+ onъ on Pp3msn 410 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 410 3 4 obl iobj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 410 4 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 411 1 2 advmod ʺDo not cry, childʺ
plačì плачѝ plači plača Vmm-2si 411 2 0 root
čédo че́до čedo čedo Nnsny 411 3 2 vocative
no+ но+ no no C 412 1 3 cc ʺBut rejoiceʺ
se се se se Px---a 412 2 3 expl
rádvai рáдваи radvai radvam Vmm-2si 412 3 0 root
segà сегà sega sega R 413 1 5 advmod ʺNow Christ will take meʺ 2
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 413 2 5 aux fut 521 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000521.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
da+ да+ da da C 413 3 2 fixed inf
mè мѐ me az Pp1-sa 413 4 5 obj
uzme ꙋзме uzme uzema Vmip3se 413 5 0 root
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 413 6 5 nsubj
móĭ мо́й moi moi Amsny 413 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 414 1 3 cc ʺAnd when I die, take my body and bring it to Palestine, where my mother's inheritance isʺ
kogi коги kogi koga Pq 414 2 3 mark
u_mrémь ꙋ_мре́мь umremъ umra Vmip1se 414 3 6 advcl 1
ti ти ti ti Pp2-sn 414 4 6 nsubj
da да da da C 414 5 6 aux opt
ʾuzmešь ҆ꙋзмешь uzmešъ uzema Vmip2se 414 6 0 root
moè моѐ moe moi Ansny 414 7 8 amod poss
télo те́ло telo tělo Nnsnn 414 8 6 obj
da+ да+ da da C 414 9 11 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 414 10 11 obj
za_neséšь за_несе́шь zanesešъ zanesa Vmip2se 414 11 6 advcl 1
u+ ꙋ+ u u Sg 414 12 13 case
paléstinu пале́стинꙋ palestinu Palestina Nfsan 414 13 11 obl lat
gdeto+ гдето+ gdeto gdeto Pr 414 14 15 mark
e е e sъm Vmip3si 414 15 13 acl
báština бáщина baština baštnina Nfsnn 414 16 15 nsubj
na на na na Sa 414 17 19 case 1
mojù мою̀ moju moi Afsay 414 18 19 amod poss
máĭku мáйкꙋ maiku maika Nfsay 414 19 16 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 415 1 4 cc ʺAnd you protect the faith and law that you have learned from meʺ
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 415 2 4 nsubj
si си si se Px---d 415 3 4 expl
začúvai зачꙋ́ваи začuvai začuvam Vmm-2se 415 4 0 root
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 415 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 415 6 7 cc
za_kónь за_ко́нь zakonъ zakon Nmsnn 415 7 5 conj 1
što+ що+ što što Pq 415 8 10 mark
sì сѝ si sъm Vaip2si 415 9 10 aux prf
naučílь наꙋчи́ль naučilъ nauča Vmp--se Amsnn 415 10 5 acl
wt ѿ ot ot Sg 415 11 12 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 415 12 10 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 416 1 2 cc And he kissed him
celuvá+ целꙋвá+ celuva celuvam Vmia3si 416 2 0 root
go го go toi Pp3msa 416 3 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 417 1 2 cc And he let him go
pušti+ пꙋщи+ pušti pustja Vmia3se 417 2 0 root
go го go toi Pp3msa 417 3 2 obj
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 418 1 2 mark In the morning the lawless Emperor Diocletian went to the shrine
bi би bi sъm Vmia3se 418 2 8 advcl
u+ ꙋ+ u u Sl 418 3 4 case
jútro ю́тро jutro utre Nnsnn 418 4 2 obl
bezakóni безако́ни bezakoni bezzakonen Amsny 418 5 6 amod
cr̃ь: цр҃ь: crъ car Nmsny 418 6 8 nsubj 1
díwklitiănь ди́ѡклитиӑнь dioklitianъ Dioklitian Nmsny 418 7 6 appos
ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 418 8 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 418 9 10 case
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 418 10 8 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 419 1 2 cc And they brought saint George
dove_doxu дове_дохꙋ dovedoxu doveda Vmii3pe 419 2 0 root 1
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 419 3 4 amod
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 419 4 2 obj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 420 1 8 nsubj The Emperor began talking to him softly and gently
poče поче poče počna Vmia3se 420 2 8 aux
tíxo ти́хо tixo tixo R 420 3 8 advmod
ʾi ҆и i i C 420 4 5 cc 1
krótko кро́тко krotko krotko R 420 5 3 conj
da+ да+ da da C 420 6 2 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 420 7 8 obl iobj
xorotúva хоротꙋ́ва xorotuva xorotuvam Vmip3si 420 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 421 1 2 cc And he said to him:
réče ре́че reče reka Vmia3se 421 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 421 3 2 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 422 1 3 advmod ʺDo you not see, George, how much I love people and how much good I did for you?ʺ 1
lì лѝ li li Qq 422 2 1 advmod
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 422 3 0 root
gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 422 4 3 vocative
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 422 5 7 mark
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 422 6 7 nsubj
miluvamь; милꙋвамь; miluvamъ miluvam Vmip1si 422 7 3 advcl 1
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 422 8 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 422 9 12 cc
koliko колико koliko kolko Pq 422 10 11 amod mark
dobro добро dobro dobro Nnsnn 422 11 12 obj
napravix направих napravix napravja Vmia1se 422 12 7 conj
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 422 13 12 nsubj
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 422 14 12 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 423 1 2 cc ʺI waited for you to repentʺ
čekax͛+ чеках͛+ čekaxъ čakam Vmia1si 423 2 0 root
te те te ti Pp2-sa 423 3 2 obj
da+ да+ da da C 423 4 6 mark
sè сѐ se se Px---a 423 5 6 expl
pokáešь покáешь pokaešъ pokaja Vmip2se 423 6 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 424 1 6 cc ʺAnd I do not want to kill youʺ
ne+ не+ ne ne Qz 424 2 3 advmod
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 424 3 6 aux
da+ да+ da da C 424 4 3 fixed inf
te те te ti Pp2-sa 424 5 6 obj 1
umórimь ꙋмо́римь umorimъ umorja Vmip1se 424 6 0 root
tako+ тако+ tako taka Pr 425 1 0 root ʺThus (says?) to me the power of the great gods, for your youth and your wisdomʺ
mi ми mi az Pp1-sd 425 2 1 obl iobj
síla си́ла sila sila Nfsnn 425 3 1 nsubj
velíkimь вели́кимь velikimъ velik Ampdy 425 4 5 amod
bogom богом bogom bog Nmpdy 425 5 3 nmod poss 1
rádi рáди radi radi Sg 425 6 8 case
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 425 7 8 amod poss
mládosь млáдось mladosъ mladost Nfsnn 425 8 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 425 9 11 cc
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 425 10 11 amod poss
rázumь; рáзꙋмь; razumъ razum Nmsnn 425 11 8 conj 1
rádi рáди radi radi Sg 426 1 3 case ʺFor your courage, it pains me to kill youʺ
tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 426 2 3 amod poss
múžestvò мꙋ́жество̀ mužestvo mъžestvo Nnsnn 426 3 9 obl
žálь+ жáль+ žalъ žal Nfsnn 426 4 6 nsubj
me+ ме+ me az Pp1-sa 426 5 6 obl iobj
e е e sъm Vmip3si 426 6 0 root
da+ да+ da da C 426 7 9 mark
tè тѐ te ti Pp2-sa 426 8 9 obj 1
umórimь ꙋмо́римь umorimъ umorja Vmip1se 426 9 6 advcl
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 427 1 11 nsubj ʺI would like, if you want to repent, to honour you and to praise you and to let you sit in the throne in my kingdomʺ
bi би bi sъm Vao-2se 427 2 3 aux con
štejălь щеıӑль štejalъ šta Vmpi-si Amsnn 427 3 11 aux
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 427 4 8 mark
xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 427 5 8 aux
da+ да+ da da C 427 6 5 fixed inf
se+ се+ se se Px---a 427 7 8 expl
po_korišь по_коришь pokorišъ pokorja Vmip2se 427 8 11 advcl 1
da+ да+ da da C 427 9 3 fixed inf
tè тѐ te ti Pp2-sa 427 10 11 obj
početémь почете́мь početemъ početa Vmip1se 427 11 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 427 12 15 cc
da+ да+ da da C 427 13 3 fixed inf
te те te ti Pp2-sa 427 14 15 obj
proslá_vimь прослá_вимь proslavimъ proslavja Vmip1se 427 15 11 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 427 16 19 cc
da+ да+ da da C 427 17 3 fixed inf
tè тѐ te ti Pp2-sa 427 18 19 obj
sotvórimь сотво́римь sotvorimъ sъtvorja Vmip1se 427 19 15 conj
da+ да+ da da C 427 20 21 mark
sedíšь седи́шь sedišъ sedja Vmip2si 427 21 19 advcl
na на na na Sa 427 22 23 case 1
prestólь престо́ль prestolъ prestol Nmsnn 427 23 21 obl loc
u+ ꙋ+ u u Sg 427 24 27 case
moe+ мое+ moe moi Ansny 427 25 27 amod poss
tò то̀ to tъ Pd-nsn 427 26 25 det p_adj
cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 427 27 23 nmod
kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 428 1 0 root ʺTell me what you thinkʺ
mi ми mi az Pp1-sd 428 2 1 obl iobj
ti ти ti ti Pp2-sn 428 3 5 nsubj 2
što що što što Pq 428 4 5 mark 522 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000522.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*smd*][253] [·смд·][253]
míslišь ми́слишь mislišъ mislja Vmip2si 428 5 1 advcl
réče ре́че reče reka Vmia3se 429 1 0 root The holy martyr George said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 429 2 3 amod
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 429 3 1 nsubj
geʾwrь_gija ге҆ѡрь_гиꙗ georъgija Georgi Nmsoy 429 4 3 appos 1
prilíčeše прили́чеше priličeše priličam Vmii3si 430 1 0 root ʺIt would have been appropriate for you to show that love earlier, Emperorʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 430 2 1 vocative
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 430 3 4 det ext
ljubóvь любо́вь ljubovъ ljubov Nfsnn 430 4 6 obj
da да da da C 430 5 6 mark 1
pokážešь покáжешь pokažešъ pokaža Vmip2se 430 6 1 advcl
naprédь напре́дь napredъ napred R 430 7 6 advmod
da+ да+ da da C 431 1 8 aux opt ʺYou should not have tortured me as muchʺ
ne+ не+ ne ne Qz 431 2 3 advmod
sí+ си́+ si sъm Vaip2si 431 3 8 aux prf
me ме me az Pp1-sa 431 4 8 obj
tol͛ko тол͛ко tolъko tolko R 431 5 6 advmod
- - - - X 431 6 8 punct 1
mlógo мло́го mlogo mlogo R 431 7 8 advmod
mučílь мꙋчи́ль mučilъ mъča Vmp--si Amsnn 431 8 0 root
kogì когѝ kogi koga Pq 432 1 2 mark When the Emperor heard such words, he was happy
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 432 2 8 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 432 3 2 nsubj
takíva таки́ва takiva takъv Afpnn 432 4 5 amod det
du_mì дꙋ_мѝ dumi duma Nfpnn 432 5 2 obj 1
ʾon+ ҆он+ on on Pp3msn 432 6 8 nsubj
sè сѐ se se Px---a 432 7 8 expl
zarádva зарáдва zaradva zaradvam Vmia3se 432 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 433 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 433 2 0 root
ʾáko ҆áко ako ako C 434 1 6 mark ʺGeorge, if you want to have me as a father, forgive me that I have tortured youʺ
xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 434 2 6 aux
ge_wrgie ге_ѡргие georgie Georgi Nmsvy 434 3 6 vocative 1
da+ да+ da da C 434 4 2 fixed inf
mè мѐ me az Pp1-sa 434 5 6 obj
ʾimašь ҆имашь imašъ imam Vmip2si 434 6 9 advcl
za за za za Sg 434 7 8 case
ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 434 8 6 obl
prostí+ прости́+ prosti prostja Vmm-2se 434 9 0 root
me ме me az Pp1-sa 434 10 9 obj 1
što+ що+ što što Pq 434 11 14 mark
s͛mь+ с͛мь+ sъmъ sъm Vaip1si 434 12 14 aux prf
te те te ti Pp2-sa 434 13 14 obj
mučílь мꙋчи́ль mučilъ mъča Vmp--si Amsnn 434 14 9 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 435 1 5 cc ʺAnd I will gift you many giftsʺ
jà ꙗ̀ ja ja Pp1-sn 435 2 5 nsubj
da+ да+ da da C 435 3 5 aux opt
tè тѐ te ti Pp2-sa 435 4 5 obj
darúvamь дарꙋ́вамь daruvamъ daruvam Vmip1si 435 5 0 root 1
sásь сáсь sasъ s Si 435 6 8 case
mlógo мло́го mlogo mlogo R 435 7 8 amod
dári дáри dari dar Nmpnn Nmpan 435 8 5 obl
réče ре́че reče reka Vmia3se 436 1 0 root The saint said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 436 2 1 nsubj
ʾáko ҆áко ako ako C 437 1 2 mark ʺIf you order, Emperor, I will go into the shrine to see your godsʺ
za_povédašь за_пове́дашь zapovedašъ zapovědam Vmip2se 437 2 5 advcl 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 437 3 2 vocative
da+ да+ da da C 437 4 5 aux opt
uléznemo ꙋле́знемо uleznemo ulězna Vmip1pe 437 5 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 437 6 7 case
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 437 7 5 obl lat
dà дà da da C 437 8 9 mark 1
vídimo ви́димо vidimo vidja Vmip1pi 437 9 5 advcl
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Ampnn 437 10 11 amod poss
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 437 11 9 obj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 438 1 3 nsubj The Emperor was hoping George would bow to the idols
se се se se Px---a 438 2 3 expl
nádaše нáдаше nadaše nadeja Vmii3si 438 3 0 root 1
če+ че+ če če C 438 4 8 mark
štè щѐ šte šta Vaip3si 438 5 8 aux fut
da+ да+ da da C 438 6 5 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 438 7 8 expl
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 438 8 3 advcl
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 438 9 8 nsubj
na+ на+ na na Sa 438 10 11 case
idole идоле idole idol Nmpnn 438 11 8 obl iobj 1
te те te tъ Pd-mpn 438 12 11 det p_nom
skóro ско́ро skoro skoro R 439 1 2 advmod Soon the Emperor ordered his boyars and all people, young and old, to walk into the shrine
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 439 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 439 3 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 439 4 6 case
svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 439 5 6 amod poss
boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 439 6 2 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 439 7 9 cc
svi сви svi sve Ampnn 439 8 9 amod det
luge лꙋге luge luge Nmpnn 439 9 6 conj
málo мáло malo malo Ansnn 439 10 9 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 439 11 12 cc
golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 439 12 10 conj
da да da da C 439 13 14 mark
uléznatь ꙋле́знать uleznatъ ulězna Vmip3pe 439 14 2 advcl 1
u+ ꙋ+ u u Sg 439 15 16 case
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 439 16 14 obl lat
da+ да+ da da C 439 17 18 mark to see how George will bow to the great gods
vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 439 18 14 advcl
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 439 19 24 mark
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 439 20 24 aux fut
gewr_gia геѡр_гиа georgia Georgi Nmsoy 439 21 24 nsubj 1
da+ да+ da da C 439 22 20 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 439 23 24 expl
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 439 24 18 advcl
na+ на+ na na Sa 439 25 27 case
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 439 26 27 amod
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 439 27 24 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 440 1 6 cc And the mad pagans were praising the Emperor
bezumni безꙋмни bezumni bezumen Ampnn 440 2 3 amod
elíne ели́не eline elinin Nmpny 440 3 6 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 440 4 5 case
rádosti рáдости radosti radost Nfsgn 440 5 6 obl abl
fálexu фáлехꙋ falexu falja Vmii3pi 440 6 0 root 1
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 440 7 6 obj
kogì когѝ kogi koga Pq 441 1 2 mark When they all went into the shrine, they waited to see what George would do
ulézoxu ꙋле́зохꙋ ulezoxu ulěza Vmii3pe 441 2 7 advcl
svi сви svi sve Ampnn 441 3 2 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 441 4 5 case
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 441 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 441 6 7 cc
če_kaxu че_кахꙋ čekaxu čakam Vmii3pe 441 7 0 root 1
da+ да+ da da C 441 8 9 mark
vídut ви́дꙋт vidut vidja Vmip3pe 441 9 7 advcl
što+ що+ što što Pq 441 10 14 mark
šte ще šte šta Vaip3si 441 11 14 aux fut
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 441 12 14 nsubj
da+ да+ da da C 441 13 11 fixed inf
sotvó_ri сотво́_ри sotvori sъtvorja Vmip3se 441 14 9 advcl 1
kogì когѝ kogi koga Pq 442 1 2 mark When he walked in, he stretched his right arm towards the idol
uléze ꙋле́зе uleze ulěza Vmia3se 442 2 5 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 442 3 5 cc
onь онь onъ on Pp3msn 442 4 5 nsubj
postre постре postre prostra Vmia3se 442 5 0 root
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 442 6 8 amod poss
de_snu де_снꙋ desnu desen Afsan 442 7 8 amod 2
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 442 8 5 obj 523 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000523.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
na на na na Sa 442 9 10 case
ʾidola ҆идола idola idol Nmsgn 442 10 5 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 443 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 443 2 0 root
xočeš͛+ хочеш͛+ xočešъ xoču Vmip2si 444 1 0 root ʺDo you, soulless devil, want me to bow to you like to God?ʺ
li ли li li Qq 444 2 1 advmod
ti ти ti ti Pp2-sn 444 3 1 nsubj 1
bézь_dúšni бе́зь_дꙋ́шни bezъdušni bezdušen Amsny 444 4 5 amod
djavole дꙗволе djavole diavol Nmsvy 444 5 3 vocative
da+ да+ da da C 444 6 9 mark
ti+ ти+ ti ti Pp2-sd 444 7 9 obl iobj
sè сѐ se se Px---a 444 8 9 expl
poklónimь покло́нимь poklonimъ poklonja Vmip1se 444 9 1 advcl
kato; като; kato kato C 444 10 11 mark 1
bógu бо́гꙋ bogu bog Nmsdy 444 11 9 advcl
takò тако̀ tako taka Pr 445 1 2 advmod He said thus
réče ре́че reče reka Vmia3se 445 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 446 1 2 cc And he crossed himself
prekr͒ti+ прекр͒ти+ prekrti prekrъstja Vmia3se 446 2 0 root
sè сѐ se se Px---a 446 3 2 expl
ʾá+ ҆á+ a a C 447 1 17 cc And when the demon that had turned into an idol, so people honoured him, shouted as loud as he could, he said
bésь бе́сь besъ běs Nmsny 447 2 13 nsubj
što що što što Pq 447 3 6 mark 1
se се se se Px---a 447 4 6 expl
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 447 5 6 aux pprf
naprávilь напрáвиль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 447 6 2 acl
ʾidolь ҆идоль idolъ idol Nmsnn 447 7 6 obl pred
ta+ та+ ta ta C 447 8 10 mark
go го go toi Pp3msa 447 9 10 obl
počíta_xu почи́та_хꙋ počitaxu počitam Vmii3pi 447 10 6 advcl 1
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 447 11 2 expl
kogì когѝ kogi koga Pq 447 12 13 mark
víknu ви́кнꙋ viknu vikna Vmia3se 447 13 17 advcl
kol͛ko кол͛ко kolъko kolko Pr 447 14 15 mark
móže мо́же može moga Vaip3si 447 15 13 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 447 16 17 cc
réče ре́че reče reka Vmia3se 447 17 0 root 1
né+ не́+ ne ne Qz 448 1 2 advmod ʺI am not a godʺ
smь смь smъ sъm Vmip1si 448 2 0 root
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 448 3 2 nsubj
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 448 4 2 obl pred
ni+ ни+ ni ni C 449 1 9 cc ʺAnd no other one of us can call himself god(s)ʺ
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Amsny 449 2 9 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 449 3 4 case
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 449 4 2 nmod
ne+ не+ ne ne Qz 449 5 6 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 449 6 9 aux 1
da+ да+ da da C 449 7 6 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 449 8 9 expl
narečè наречѐ nareče nareka Vmip3se 449 9 0 root
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 449 10 9 obl pred
tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 450 1 2 amod ʺOnly the one you praise is a godʺ
tojà тоꙗ̀ toja toja Pd-msn 450 2 3 nsubj
estь:. есть:. estъ sъm Vmip3si 450 3 0 root 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 450 4 3 obl pred
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 450 5 8 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 450 6 8 obj
ti ти ti ti Pp2-sn 450 7 8 nsubj
proslavljášь прославлꙗ́шь proslavljašъ proslavjam Vmip2si 450 8 2 acl
nïe нїе nie nie Pp1-pn 451 1 2 nsubj ʺWe were angelsʺ
bexme бехме bexme sъm Vmii1pi 451 2 0 root 1
ʾágg̃eli ҆áгг҃ели aggeli angel Nmpny 451 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 452 1 5 cc ʺAnd because of our wicked minds we became devilsʺ
radi ради radi radi Sg 452 2 4 case
náše нáше naše naš Ansnn 452 3 4 amod poss
zlo_ʾumie зло_҆ꙋмие zloumie zloumie Nnsnn 452 4 5 obl
stanaxme станахме stanaxme stana Vmii1pe 452 5 0 root 1
díăvole ди́ӑволе diavole diavol Nmpny 452 6 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 453 1 4 cc ʺAnd since then we deceive peopleʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 453 2 3 case
togiva тогива togiva togiva Pr 453 3 4 advmod
prelьštávame прельщáваме prelъštavame prelъstjavam Vmip1pi 453 4 0 root
čl̃ve_ci чл҃ве_ци člveci človek Nmpny 453 5 4 obj 1
ta+ та+ ta ta C 454 1 3 cc ʺSo they bow to us like to god(s)ʺ
sè сѐ se se Px---a 454 2 3 expl
poklánjatь поклáнꙗть poklanjatъ poklanjam Vmip3pi 454 3 0 root
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 454 4 3 obl iobj
katò като̀ kato kato C 454 5 6 mark
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 454 6 3 advcl 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 455 1 0 root The saint said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 455 2 1 nsubj
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 456 1 2 nsubj ʺI am a servant of the True God and Jesus Christʺ
smь смь smъ sъm Vmip1si 456 2 0 root
rábь рáбь rabъ rab Nmsny 456 3 2 obl pred
ʾistinómu ҆истино́мꙋ istinomu istinen Amsdy 456 4 5 amod
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 456 5 3 nmod poss
ʾi ҆и i i C 456 6 7 cc 1
is͒u ис͒ꙋ isu Isus Nmsdy 456 7 5 conj
xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 456 8 7 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 457 1 2 cc And the idol started shaking
rástrepéra+ рáстрепе́ра+ rastrepera raztreperja Vmia3se 457 2 0 root
se се se se Px---a 457 3 2 expl
ʾidólь ҆идо́ль idolъ idol Nmsnn 457 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 458 1 2 cc And he was crying a lot out of fear
plačeše плачеше plačeše plača Vmii3si 458 2 0 root 1
mlogo млого mlogo mlogo R 458 3 2 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 458 4 5 case
straxь` страхь̀ straxъ strax Nmsnn 458 5 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 459 1 2 cc And all of them fell to the ground
pádoxu пáдохꙋ padoxu pasti Vmii3pe 459 2 0 root
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 459 3 2 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 459 4 3 det p_adj
na+ на+ na na Sa 459 5 6 case
ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 459 6 2 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 460 1 2 cc And they shattered like dust and ashes
so_krušíxu+ со_крꙋши́хꙋ+ sokrušixu sъkruša Vmii3pe 460 2 0 root
se се se se Px---a 460 3 2 expl
kató като́ kato kato C 460 4 5 mark
prax прах prax prax Nmsnn 460 5 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 460 6 7 cc
pépelь пе́пель pepelъ pepel Nmsnn 460 7 5 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 461 1 2 cc And all the pagans were ashamed
zasrámíxu+ засрáми́хꙋ+ zasramixu zasramja Vmii3pe 461 2 0 root
se се se se Px---a 461 3 2 expl
sví сви́ svi sve Amsnn 461 4 5 amod det
ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 461 5 2 nsubj
ʾá ҆á a a C 462 1 8 cc And their priests and many others were beating the saint
popove+ попове+ popove pop Nmpny 462 2 8 nsubj
te+ те+ te tъ Pd-mpn 462 3 2 det p_nom
im им im tě Pp3-pd 462 4 2 nmod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 462 5 7 cc
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 462 6 7 amod
mlózina мло́зина mlozina mnozina Nfsnn 462 7 2 conj
bíexu би́ехꙋ biexu bija Vmii3pi 462 8 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 462 9 8 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 463 1 4 cc And others were pushing him
dru_gí+ дрꙋ_ги́+ drugi drug Ampnn 463 2 4 nsubj
go го go toi Pp3msa 463 3 4 obj 1
tláskaxu тлáскахꙋ tlaskaxu tlaskam Vmii3pi 463 4 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 464 1 4 cc And others were pulling him
drúgi+ дрꙋ́ги+ drugi drug Ampnn 464 2 4 nsubj
go го go toi Pp3msa 464 3 4 obj
drьpnaxu дрьпнахꙋ drъpnaxu dъrpam Vmii3pi 464 4 0 root 1
ʾsь_frьlíxa+ ҆сь_фрьли́ха+ sъfrъlixa izfrъlja Vmii3pe 465 1 0 root They threw him outside out of the shrine
go го go toi Pp3msa 465 2 1 obj
nadvorь надворь nadvorъ nadvor R 465 3 1 advmod
ʾis+ ҆ис+ is iz Sg 465 4 5 case
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 465 5 1 obl abl
ʾi ҆и i i C 466 1 3 cc And they said: 2
ʾi+ ҆и+ i i C 466 2 3 discourse 524 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000524.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sme*][254] [·сме·][254]
rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 466 3 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 467 1 2 vocative ʺO Emperor, kill that filthy deciever before he has ruined the shrine and destroyed you, o Emperorʺ
umorí ꙋмори́ umori umorja Vmm-2se 467 2 0 root
togóva того́ва togova tova Pd-msg 467 3 5 det ext
mrь´snago мрь́снаго mrъsnago mrъsen Amsgy 467 4 5 amod 1
prelь´stnika прель́стника prelъstnika prelъstnik Nmsgy 467 5 2 obj
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 467 6 9 mark
ne+ не+ ne ne Qz 467 7 9 advmod
è ѐ e sъm Vaip3si 467 8 9 aux prf
razválilь развáлиль razvalilъ razvalja Vmp--se Amsnn 467 9 2 advcl
ka_pište ка_пище kapište kapište Nnsnn 467 10 9 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 467 11 15 cc
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 467 12 15 obj
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 467 13 15 vocative
da+ да+ da da C 467 14 15 mark
pogúbi погꙋ́би pogubi pogubja Vmip3se 467 15 9 conj
kakvo какво kakvo kakvo Pq 468 1 2 mark As the pagans were shouting, a voice was heard even in the Emperor's courts
vika_xu вика_хꙋ vikaxu vikam Vmii3pi 468 2 4 advcl 1
elíne ели́не eline elinin Nmpny 468 3 2 nsubj
pročú+ прочꙋ́+ proču pročuja Vmia3se 468 4 0 root
se се se se Px---a 468 5 4 expl
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 468 6 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 468 7 10 amod
do до do do Sd 468 8 10 case
cr̃evi; цр҃еви; crevi carev Ampnn 468 9 10 amod poss 1
dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 468 10 4 obl
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 469 1 0 root Empress Alexandra heard too
ʾi+ ҆и+ i i C 469 2 3 amod
cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 469 3 1 nsubj
ʾáleѯan͛dra ҆áлеѯан͛дра aleѯanъdra Aleksandra Nfsny 469 4 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 470 1 4 cc And she felt sorry for the true Christian faith
mílo+ ми́ло+ milo mil R 470 2 4 advmod
ĭ й i tja C 470 3 4 obl iobj 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 470 4 0 root
za за za za Sg 470 5 7 case
právoju прáвою pravoju prav Afsay 470 6 7 amod
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 470 7 4 obl
xr͒tian͛sku хр͒тиан͛скꙋ xrtianъsku xristianski Afsan 470 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 471 1 2 cc And she quickly went to the shrine
ʾw_tide ҆ѡ_тиде otide otida Vmia3se 471 2 0 root 1
skóro ско́ро skoro skoro R 471 3 2 advmod
u+ ꙋ+ u u Sg 471 4 5 case
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 471 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 472 1 5 cc And she could not come from all the people
ne+ не+ ne ne Qz 472 2 3 advmod
može може može moga Vaia3si 472 3 5 aux
da+ да+ da da C 472 4 3 fixed inf
prí_ʾide при́_҆иде priide priida Vmip3se 472 5 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 472 6 8 case
mlógo мло́го mlogo mlogo R 472 7 8 amod
luge лꙋге luge luge Nmpnn 472 8 5 obl abl
no но no no C 473 1 2 cc But she said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 473 2 0 root
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 474 1 3 vocative ʺGod of George, help meʺ
gewr_gevь геѡр_гевь georgevъ Georgev Amsnn 474 2 1 amod poss 1
pomozi помози pomozi pomogna Vmm-2se 474 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 474 4 5 amod
méne ме́не mene az Pp1-sg 474 5 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 475 1 5 cc And after that the Emperor called George
po+ по+ po po Sd 475 2 3 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 475 3 5 obl
posle после posle posle R 475 4 5 advmod 1
prízova при́зова prizova prizova Vmia3se 475 5 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 475 6 5 nsubj
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 475 7 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 476 1 2 cc And he said to him:
réče ре́че reče reka Vmia3se 476 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 476 3 2 obl iobj
takóĭ тако́й takoi taka Pr 477 1 5 advmod ʺIs this how you have learned to bow to God, you evil head?ʺ 1
lí+ ли́+ li li Qq 477 2 1 advmod
si+ си+ si sъm Vaip2si 477 3 5 aux prf
se се se se Px---a 477 4 5 expl
naučílь наꙋчи́ль naučilъ nauča Vmp--se Amsnn 477 5 0 root
da+ да+ da da C 477 6 8 mark
sè сѐ se se Px---a 477 7 8 expl
klánjašь клáнꙗшь klanjašъ klanjam Vmip2si 477 8 5 advcl
bog_om бог_ом bogom bog Nmpdy 477 9 8 obl iobj 1
zlà злà zla zъl Afsnn 477 10 11 amod
glávo глáво glavo glava Nfsvn 477 11 5 vocative
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 478 1 2 nsubj The saint spoke thus:
réče ре́че reče reka Vmia3se 478 2 0 root
takà такà taka taka R 478 3 2 advmod
bezumni безꙋмни bezumni bezumen Amsny 479 1 2 amod ʺMad Emperor, be ashamed!ʺ 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 479 2 3 vocative
posramí+ посрами́+ posrami posramja Vmm-2se 479 3 0 root
se се se se Px---a 479 4 3 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 480 1 3 cc ʺAnd do not lieʺ
ne не ne ne Qz 480 2 3 advmod
lь´ži ль́жи lъži lъža Vmm-2si 480 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 481 1 2 cc And he was arguing with the Emperor
prepiraše препираше prepiraše prepiram Vmii3si 481 2 0 root 1
se се se se Px---a 481 3 2 expl
sásь сáсь sasъ s Si 481 4 5 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 481 5 2 obl
dostíže дости́же dostiže dostigna Vmia3se 482 1 0 root Empress Alexandra, the wife of Emperor Diocletian, arrived too
ʾi+ ҆и+ i i C 482 2 3 amod
cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 482 3 1 nsubj
ʾáleѯan͛_dra ҆áлеѯан͛_дра aleѯanъdra Aleksandra Nfsny 482 4 3 appos 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 482 5 7 obl iobj
diʾwklitiănu ди҆ѡклитиӑнꙋ dioklitianu Dioklitian Nmsdy 482 6 5 appos
stopánica стопáница stopanica stopanica Nfsny 482 7 4 appos
ʾi ҆и i i C 483 1 2 cc And she saw the saint chained, bound 1
vide виде vide vidja Vmia3si 483 2 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 483 3 2 obj
ʾwkóvanь ҆ѡко́вань okovanъ okova Amsnn Vmpa-se 483 4 2 obl pred
svrь´zanь сврь́зань svrъzanъ svъrža Amsnn Vmpa-se 483 5 4 conj
ʾoná+ ҆онá+ ona ona Pp3fsn 484 1 3 nsubj She fell at his feet
mu мꙋ mu toi Pp3msd 484 2 3 obl iobj 1
pade паде pade pasti Vmia3se 484 3 0 root
na+ на+ na na Sa 484 4 5 case
nozé+ нозе́+ noze noga Nfdnn 484 5 3 obl lat
te те te tъ Pd-fdn 484 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 485 1 2 cc And she kissed them
celuvá+ целꙋвá+ celuva celuvam Vmia3si 485 2 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 485 3 2 obl iobj
gi ги gi tě Pp3-pa 485 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 486 1 2 cc And she bowed to him
poklo_ni+ покло_ни+ pokloni poklonja Vmia3se 486 2 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 486 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 486 4 2 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 487 1 2 cc And she was praising the saint
zafáljaše зафáлꙗше zafaljaše zafalja Vmii3si 487 2 0 root
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 487 3 2 obl iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 488 1 3 cc And she was cursing the Emperor Tixon.d.: i cara+togo pljuęše. a boogove+te ѱuvaše
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 488 2 3 obj
ѱu_vaše ѱꙋ_ваше ѱuvaše psuvam Vmii3si 488 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 489 1 3 cc And she was slandering the idols
idole идоле idole idol Nmpnn 489 2 3 obj
fúleše фꙋ́леше fuleše fulja Vmii3si 489 3 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 490 1 4 cc And the Emperor said to her:
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 490 2 4 nsubj
ju ю ju tja Pp3fsa 490 3 4 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 490 4 0 root
ʾw ҆ѡ o o I 491 1 6 discourse ʺOh my Empress, what has come over you?ʺ 2
cr̃ce цр҃це crce carica Nfsvy 491 2 6 vocative 525 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000525.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
moja моꙗ moja moi Afsny 491 3 2 amod poss
štó+ що́+ što što Pq 491 4 6 nsubj
ti ти ti ti Pp2-sd 491 5 6 obl iobj
prïide прїиде priide priida Vmia3se 491 6 0 root
poludé+ полꙋде́+ polude poludeja Vmia3se 492 1 0 root ʺHave you gone mad?ʺ
li ли li li Qq 492 2 1 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 493 1 2 cc ʺAnd you have stuck yourself to the feet of this mageʺ
pri_lepila+ при_лепила+ prilepila prilepja Vmp--se Afsnn 493 2 0 root
si+ си+ si sъm Vaip2si 493 3 2 aux prf
se се se se Px---a 493 4 2 expl 1
tomuva томꙋва tomuva tova Pd-msd 493 5 6 det ext
magésniku маге́сникꙋ magesniku magesnik Nmsdy 493 6 2 obl iobj
na+ на+ na na Sa 493 7 8 case
noze нозе noze noga Nfdnn 493 8 2 obl lat 1
te те te tъ Pd-fdn 493 9 8 det p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 494 1 2 cc ʺAnd you have abandoned the faith of our godsʺ
wstavíla ѡстави́ла ostavila ostavja Vmp--se Afsnn 494 2 0 root
sí си́ si sъm Vaip2si 494 3 2 aux prf
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 494 4 2 obj
bogómь бого́мь bogomъ bog Nmpdy 494 5 4 nmod poss
našim нашим našim naš Ampdy 494 6 5 amod poss 1
što+ що+ što što Pq 495 1 3 nsubj ʺWhat happened to you?ʺ
ti ти ti ti Pp2-sd 495 2 3 obl iobj
bi би bi sъm Vmia3se 495 3 0 root
cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 496 1 2 nsubj The Empress said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 496 2 0 root
mrь´sni мрь́сни mrъsni mrъsen Amsny 497 1 7 amod ʺFilthy and sinful and lawless Emperor, you have become blind!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 497 2 4 cc
ne+ не+ ne ne Qz 497 3 4 amod
česti_vi чести_ви čestivi čestiv Amsny 497 4 1 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 497 5 6 cc
bezakoni безакони bezakoni bezzakonen Amsny 497 6 4 conj
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 497 7 8 vocative
ʾóslepélь ҆о́слепе́ль oslepelъ oslěpja Vmp--se Amsnn 497 8 0 root
eʾsi е҆си esi sъm Vaip2si 497 9 8 aux prf
ʾi+ ҆и+ i i C 498 1 2 cc ʺYou became darkenedʺ
po_mračílь+ по_мрачи́ль+ pomračilъ pomrača Vmp--se Amsnn 498 2 0 root
se се se se Px---a 498 3 2 expl 1
ʾesi ҆еси esi sъm Vaip2si 498 4 2 aux prf
ʾi+ ҆и+ i i C 499 1 2 cc ʺAnd you have deceived yourselfʺ
prelьstilь прельстиль prelъstilъ prelъstja Vmp--se Amsnn 499 2 0 root
si+ си+ si sъm Vaip2si 499 3 2 aux prf
sè сѐ se se Px---a 499 4 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 500 1 3 cc ʺAnd you do not believe that Christ is the true Godʺ
ne не ne ne Qz 500 2 3 advmod 1
verúešь верꙋ́ешь veruešъ věrvam Vmip2si 500 3 0 root
če+ че+ če če C 500 4 5 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 500 5 3 advcl
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 500 6 5 nsubj
ʾistinì ҆истинѝ istini istinen Amsny 500 7 8 amod
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 500 8 5 obl pred
ko_gi ко_ги kogi koga Pq 501 1 2 mark When the Emperor heard such cursing from the empress, he became like mad from anger 1
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 501 2 11 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 501 3 2 nsubj
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 501 4 5 amod det
ѱuváne ѱꙋвáне ѱuvane psuvane Nnsnn 501 5 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 501 6 7 case
cr̃cu цр҃цꙋ crcu carica Nfsay 501 7 2 obl abl
ʾi ҆и i i C 501 8 11 cc 1
wt ѿ ot ot Sg 501 9 10 case
ʾjadь ҆ꙗдь jadъ jad Nmsnn 501 10 11 obl abl
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 501 11 0 root
katò като̀ kato kato C 501 12 13 mark
bésanь бе́сань besanъ běsen Amsnn 501 13 11 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 502 1 3 cc And he could not sit on a place (?)
ne+ не+ ne ne Qz 502 2 3 advmod
ma_še ма_ше maše imam Vmii3si 502 3 0 root 1
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 502 4 3 obj
wt ѿ ot ot Sg 502 5 6 case
ʾjátь ҆ꙗ́ть jatъ jad Nmsnn 502 6 3 obl
da+ да+ da da C 502 7 8 mark
sedì седѝ sedi sedja Vmip3si 502 8 3 advcl
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 503 1 3 cc Because the Empress was scolding him
go го go toi Pp3msa 503 2 3 obj 1
ruži рꙋжи ruži ružаm Vmia3si 503 3 0 root
cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 503 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 504 1 2 cc And he said to the soldiers:
reče рече reče reka Vmia3se 504 2 0 root
voínŏmь вои́но̆мь voinomъ voin Nmpdy 504 3 2 obl iobj
skóro ско́ро skoro skoro R 505 1 2 advmod ʺQuickly slay George and the Empress!ʺ 1
posečete посечете posečete poseka Vmm-2pe 505 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 505 3 4 amod
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 505 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 505 5 6 cc
cr̃cu цр҃цꙋ crcu carica Nfsay 505 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 506 1 2 cc And the soldiers led them to slay them
povedo_xa+ поведо_ха+ povedoxa poveda Vmii3pe 506 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 506 3 2 obj 1
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 506 4 2 nsubj
da+ да+ da da C 506 5 7 mark
gi ги gi tě Pp3-pa 506 6 7 obj
posečútь посечꙋ́ть posečutъ poseka Vmip3pe 506 7 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 507 1 3 cc And the Empress was walking on the way
cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 507 2 3 nsubj 1
ʾideše ҆идеше ideše ida Vmii3si 507 3 0 root
po+ по+ po po Sd 507 4 5 case
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 507 5 3 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 508 1 2 cc And she was praying to God
moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 508 2 0 root
se се se se Px---a 508 3 2 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 508 4 2 obl iobj
ʾi ҆и i i C 509 1 4 cc And she reached the middle of the way 1
dosrédь досре́дь dosredъ dosred Sg 509 2 3 case
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 509 3 4 obl
doidè доидѐ doide doida Vmia3se 509 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 510 1 2 cc And she sat down to take a rest
séde се́де sede sedna Vmia3se 510 2 0 root
da+ да+ da da C 510 3 5 mark
sì сѝ si se Px---d 510 4 5 expl
po_wdьx͛ne по_ѡдьх͛не poodъxъne pootdъxna Vmip3se 510 5 2 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 511 1 3 cc And there she passed her soul to God
támo тáмо tamo tam R 511 2 3 advmod
predáde предáде predade predam Vmia3se 511 3 0 root
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 511 4 3 obl iobj
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 511 5 3 obj 1
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 511 6 5 amod poss
katò като̀ kato kato C 512 1 2 mark When George saw that Empress Alexandra has died,
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 512 2 11 advcl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 512 3 4 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 512 4 2 nsubj
če+ че+ če če C 512 5 6 mark
u_mre ꙋ_мре umre umra Vmia3se 512 6 2 advcl 1
cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 512 7 6 nsubj
ʾáleѯan͛dra ҆áлеѯан͛дра aleѯanъdra Aleksandra Nfsny 512 8 7 appos
ʾá+ ҆á+ a a C 512 9 11 cc
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 512 10 11 nsubj
xitaše хиташе xitaše xytati Vmii3si 512 11 0 root he was hurrying (?) to reach soon that place that was chosen for him to be slain at 1 Tixon.d.: tečěše
da+ да+ da da C 512 12 13 mark
stígne сти́гне stigne stigna Vmip3se 512 13 11 advcl
po+ по+ po po Qc 512 14 15 advmod
skóro ско́ро skoro skoro R 512 15 13 advmod
tovà товà tova tova Pd-nsn 512 16 17 det ext
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 512 17 13 obj
deto дето deto deto Pr 512 18 20 mark 2
e͒ е͒ e sъm Vaip3si 512 19 20 aux prf 526 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000526.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*smź*][255] [·смѕ·][255]
naréčeno наре́чено narečeno nareka Vmpa-se Ansnn 512 20 17 acl
do+ до+ do da C 512 21 23 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 512 22 23 obj
posečutь посечꙋть posečutъ poseka Vmip3pe 512 23 20 advcl
pó+ по́+ po po (2) Qc 512 24 25 advmod
skorò скоро̀ skoro skoro R 512 25 23 advmod
kogi коги kogi koga Pq 513 1 2 mark When George arrived at the chosen place, he raised his hands and eyes up to the sky 1
dostignu достигнꙋ dostignu dostigna Vmia3se 513 2 8 advcl
naréčeno+ наре́чено+ narečeno nareka Ansnn Vmpa-se 513 3 5 amod
to то to tъ Pd-nsn 513 4 3 det p_adj
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 513 5 2 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 513 6 8 cc
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 513 7 8 nsubj
dí_gnu ди́_гнꙋ dignu digna Vmia3se 513 8 0 root 1
rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 513 9 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 513 10 11 cc
ʾočí ҆очи́ oči oko Nndnn 513 11 9 conj
góre го́ре gore gorě R 513 12 8 advmod
u+ ꙋ+ u u Sg 513 13 14 case
nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 513 14 8 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 514 1 2 cc And he was saying
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 514 2 0 root 1
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 515 1 4 vocative ʺO Lord, my God, You have saved me like a birdʺ
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 515 2 1 appos
móĭ мо́й moi moi Amsny 515 3 2 amod poss
začuval͛+ зачꙋвал͛+ začuvalъ začuvam Vmp--se Amsnn 515 4 0 root
si+ си+ si sъm Vaip2si 515 5 4 aux prf
me ме me az Pp1-sa 515 6 4 obj
katò като̀ kato kato C 515 7 8 mark
ptícu пти́цꙋ pticu ptica Nfsay 515 8 4 advcl 1
[ʾanьgelь] [҆аньгель] anъgelъ angel Nmsny 516 1 0 root [Picture Text] Angel of God
[gd͒nь] [гд͒нь] gdnъ Gospoden Amsnn 516 2 1 amod poss
[♣] [♣] ♣ ♣ X 516 3 1 punct Picture: an angel of God
ʾi+ ҆и+ i i C 517 1 3 cc ʺAnd now hear me, o Lord!ʺ
sь´ga сь́га sъga sega R 517 2 3 advmod
usliší+ ꙋслиши́+ usliši uslyšati Vmm-2se 517 3 0 root
me ме me az Pp1-sa 517 4 3 obj
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 517 5 3 vocative
prestaví+ престави́+ prestavi prestavja Vmm-2se 518 1 0 root ʺLet me die!ʺ
me ме me az Pp1-sa 518 2 1 obj 1
ʾízbavi ҆и́збави izbavi izbavja Vmm-2se 519 1 0 root ʺSave my soul from the evil devil and the servants of the Emperorʺ
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 519 2 1 obj
mojù мою̀ moju moi Afsay 519 3 2 amod poss
wt ѿ ot ot Sg 519 4 6 case
zlago злаго zlago zъl Amsgy 519 5 6 amod
dʾiá_vola д҆иá_вола diavola diavol Nmsgy 519 6 1 obl abl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 519 7 8 cc
slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 519 8 6 conj
cr̃evi цр҃еви crevi carev Afpnn 519 9 8 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 520 1 2 advmod ʺDo not remember their evil!ʺ
pomeni помени pomeni pomena Vmm-2se 520 2 0 root
zlo зло zlo zlo Nnsnn 520 3 2 obj
za за za za Sg 520 4 5 case 1
nixь нихь nixъ tě Pp3-pg 520 5 2 obl
no+ но+ no no C 521 1 3 cc ʺBut forgive them for how they have hurt me, o Lord!ʺ
gì гѝ gi tě Pp3-pa 521 2 3 obj
prósti про́сти prosti prostja Vmm-2se 521 3 0 root
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 521 4 3 vocative
što+ що+ što što Pq 521 5 8 mark
sù сꙋ̀ su sъm Vaip3pi 521 6 8 aux prf
méne ме́не mene az Pp1-sg 521 7 8 obj
dosa_dili доса_дили dosadili dosadja Vmp--pe Afpnn 521 8 3 advcl 1
ʾóni ҆о́ни oni oni Pp3-pn 522 1 3 nsubj ʺThey do not know what they are doingʺ
ne+ не+ ne ne Qz 522 2 3 advmod
znájutь знáють znajutъ znaja Vmip3pi 522 3 0 root
što що što što Pq 522 4 5 mark
tvórutь тво́рꙋть tvorutъ tvorja Vmip3pi 522 5 3 advcl
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 523 1 2 vocative ʺO Lord, take my soul into Your handsʺ
prïi_mi прїи_ми priimi priema Vmm-2se 523 2 0 root 1
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 523 3 2 obj
moju мою moju moi Afsay 523 4 3 amod poss
vь вь vъ v Sl 523 5 6 case
rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 523 6 2 obl lat
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Afdnn Afpnn 523 7 6 amod poss
če+ че+ če če C 524 1 5 cc ʺFor You are blessed and praised foreverʺ
sì сѝ si sъm Vaip2si 524 2 5 cop
ti ти ti ti Pp2-sn 524 3 5 nsubj
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 524 4 5 vocative 1
bl̃goslovénь бл҃гослове́нь blgoslovenъ blagoslovja Vmpa-se Amsnn 524 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 524 6 7 cc
preproslavlénь препрославле́нь preproslavlenъ preproslavja Vmpa-se Amsnn 524 7 5 conj Tixon.d.: prěproslavlenь
vo+ во+ vo v Sa 524 8 9 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 524 9 5 obl
ʾámin ҆áмин amin amin I 525 1 0 root ʺAmenʺ 1
táko тáко tako taka Pr 526 1 2 advmod Thus prayed holy martyr George prayed to God
pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmia3se 526 2 0 root
se се se se Px---a 526 3 2 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 526 4 2 obl iobj
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 526 5 6 amod
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 526 6 2 nsubj
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 526 7 6 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 527 1 2 cc And he bowed his head
preklonì преклонѝ prekloni preklonja Vmia3se 527 2 0 root
glavu главꙋ glavu glava Nfsan 527 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 528 1 2 cc And the soldiers slew him
posékoxa+ посе́коха+ posekoxa poseka Vmii3pe 528 2 0 root
go го go toi Pp3msa 528 3 2 obj
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 528 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 529 1 2 cc And he passed his soul into the hands of God
predáde предáде predade predam Vmia3se 529 2 0 root 1
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 529 3 2 obj
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 529 4 3 amod poss
vь вь vъ v Sl 529 5 6 case
rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 529 6 2 obl lat
bž̃ïĭ бж҃їй bžii božii Ampny 529 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 530 1 5 cc And his servant took his holy body to Palestine
st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 530 2 3 amod
telw` телѡ̀ telo tělo Nnsnn 530 3 5 obj 1
negóvo него́во negovo negov Ansnn 530 4 3 amod poss
zanése+ зане́се+ zanese zanesa Vmia3se 530 5 0 root
go го go toi Pp3msa 530 6 3 expl
slugà слꙋгà sluga sluga Nfsny 530 7 5 nsubj
negovь неговь negovъ negov Amsnn 530 8 7 amod poss
u+ ꙋ+ u u Sg 530 9 10 case
palestí_nju палести́_ню palestinju Palestina Nfsan 530 10 5 obl lat 1
kakvóto+ какво́то+ kakvoto kakvoto Pr 530 11 13 mark as St. George ordered him when he was in the dungeon
mu мꙋ mu toi Pp3msd 530 12 13 obl iobj
zaruča зарꙋча zaruča zarъčam Vmia3se 530 13 5 advcl
st̃i ст҃и sti svęt Amsnn 530 14 15 amod
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 530 15 13 nsubj
kogì когѝ kogi koga Pq 530 16 20 mark 1
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 530 17 20 cop
u+ ꙋ+ u u Sg 530 18 19 case
tevnícu тевни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 530 19 20 obl loc
zatvórenь затво́рень zatvorenъ zatvorja Vmpa-se Amsnn 530 20 13 advcl
tómu+ то́мꙋ+ tomu tъ Pd-msd 531 1 3 det Glory and honour and worship to that martyr and the Son and the Holy Spirit now and forever
že же že že Qd 531 2 1 det
mu_čeniku мꙋ_ченикꙋ mučeniku mъčenik Nmsdy 531 3 4 obl iobj 1
sláva слáва slava slava Nfsnn 531 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 531 5 6 cc
čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 531 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 531 7 8 cc
poklonènïe поклонѐнїе poklonenie poklonenie Nnsnn 531 8 6 conj
w_c͂u ѡ_ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 531 9 4 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 531 10 11 cc
sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 531 11 9 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 531 12 14 cc
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 531 13 14 amod
dx͂u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 531 14 11 conj
nìně нѝнѣ nině nyně R 531 15 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 531 16 17 cc
pr͒n пр͒н prn prisno R 531 17 15 conj