text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc [st̃i [ст҃и sti svęt Amsny 1 1 2 amod 499 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000499.JPG [Picture Text] Holy Martyr and soldier of Christ George 0 059 mučenie stago georgia 499f 059 mučenie stago georgia 499f
Martyrdom of St. George

The story of martyrdom of St. George, one of the most popular saints of both East and West, commemorated on 23rd of April. The text is based on a homily by Damaskēnos Stouditēs, but it is shortened - it does not contain the foreword and the first part of the story concerning the beginning of persecution of Christians under Diocletian, incited by Apollo. Punčo's text begins with the short description of George's youth. A source was likely a Church Slavonic (or Bradati's?) translation. In the annotation, it is compared with the chapter 39 of the Tixonravov damaskin (according to Demina 1971:307-325). [samona gurïa ʾi+ aviva] [самона гꙋрїа ҆и+ авива] [*slv*][241] [·слв·][241] mučenikь мꙋченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 1 2 0 root xr͒tóvь хр͒то́вь xrtovъ Xristov Amsnn 1 3 2 amod poss gew´rgie геѡ́ргие georgie Georgi Nmsly 1 4 2 appos ʾi+ ҆и+ i i C 1 5 6 cc voĭnь] войнь] voinъ voin Nmsny 1 6 2 conj 1 [♣] [♣] ♣ ♣ X 1 7 2 punct 2 Picture: St. George killing a dragon [===] [===] [===] [===] X 2 1 4 punct 500 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000500.JPG [Title] Of the glorious martyr and wonder worker and soldier of Christ saint George the Victorious [gewrgia] [геѡргиа] [*slg*][242] [·слг·][242] st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 2 2 4 amod slávnago слáвнаго slavnago slaven Amsgy 2 3 4 amod velíko_mčnika вели́ко_мчника velikomčnika velikomъčenik Nmsgy 2 4 0 root 1 pobédonosca побе́доносца pobedonosca pobedonosec Nmsgy 2 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 2 6 7 cc čúdo_tvór͛ca чꙋ́до_тво́р͛ца čudotvorъca čudotvorec Nmsgy 2 7 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 2 8 9 cc voina воина voina voin Nmsgy 2 9 7 conj .:. .:. .:. .:. X 2 10 4 punct 1 xr͒tóva, хр͒то́ва, xrtova Xristov Amsgn 2 11 9 amod poss gew´r͛gia геѡ́р͛гиа georъgia Georgi Nmsgy 2 12 5 appos poslúšaĭte послꙋ́шайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 3 1 0 root Listen, blessed Christians! bl͒gloveni бл͒гловени blgloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-se 3 2 3 amod 1 xr͒tiani хр͒тиани xrtiani xristianin Nmpny 3 3 1 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 4 1 3 cc And understand how much help there is from God da+ да+ da da C 4 2 3 aux opt razúmete разꙋ́мете razumete razumeja Vmip2pe 4 3 0 root kolíko коли́ко koliko kolko Pq 4 4 6 mark pómoštь: по́мощь: pomoštъ pomošt Nfsnn 4 5 6 obj 1 ʾima, ҆има, ima imam Vmip3si 4 6 3 advcl obj wt ѿ ot ot Sg 4 7 8 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 4 8 6 obl abl kóĭ ко́й koi koi Pq---n 5 1 2 mark Whoever applies those words to their mind and their heart, will rejoice prilóži прило́жи priloži priloža Vmip3si 5 2 12 advcl nsubj takíva таки́ва takiva takъv Afpnn 5 3 4 amod det dumi дꙋми dumi duma Nfpnn 5 4 2 obj 1 na+ на+ na na Sa 5 5 7 case svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 5 6 7 amod poss pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 5 7 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 5 8 11 cc na на na na Sa 5 9 11 case svoè своѐ svoe svoi Ansny 5 10 11 amod poss srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 5 11 7 conj nasladva+ насладва+ nasladva naslaždam Vmip3si 5 12 0 root se се se se Px---a 5 13 12 expl 1 St̃i Ст҃и sti svęt Amsny 6 1 3 amod The glorious martyr saint George lived in the days of Emperor Diocletian slávni слáвни slavni slaven Amsny 6 2 3 amod velíko_mč̃nikь вели́ко_мч҃никь velikomčnikъ velikomъčenik Nmsny 6 3 5 nsubj gewrgïa геѡргїа georgia Georgi Nmsoy 6 4 3 appos 1 béše бе́ше beše sъm Vmii3si 6 5 0 root vь вь vъ v Sl 6 6 7 case dnì днѝ dni den Nmpnn 6 7 5 obl diw´klitiàna диѡ́клитиàна dioklitiana Dioklitian Nmsgy 6 8 7 nmod poss cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 6 9 8 appos wt ѿ ot ot Sg 7 1 3 case George was of christian kin 1 xr͒tiʾánsko хр͒ти҆áнско xrtiansko xristianski Ansnn 7 2 3 amod koléno коле́но koleno kolěno Nnsnn 7 3 4 obl abl béše бе́ше beše sъm Vmii3si 7 4 0 root gewr͛gia геѡр͛гиа georъgia Georgi Nmsoy 7 5 4 nsubj ʾi ҆и i i C 8 1 2 cc And his mother and father, his parents, were rich 1 bg͂átii бг҃áтии bgatii bogat Ampnn 8 2 0 root béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 8 3 2 cop ʾóc̃ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 8 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 8 5 6 cc máti мáти mati mati Nfsny 8 6 4 conj negóvi него́ви negovi negov Ampnn 8 7 8 amod poss ro_dítele ро_ди́теле roditele roditel Nmpny 8 8 4 appos 1 umréxu ꙋмре́хꙋ umrexu umra Vmii3pe 9 1 0 root They died ʾá+ ҆á+ a a C 10 1 4 cc And saint George was eighteen years old st̃i ст҃и sti svęt Amsny 10 2 3 amod géwrgía ге́ѡрги́а georgia Georgi Nmsoy 10 3 4 nsubj beše беше beše sъm Vmii3si 10 4 0 root 1 na на na na Sa 10 5 9 case ʾósmь+ ҆о́смь+ osmъ osъm Ml 10 6 8 nummod ná+ нá+ na na Sa 10 7 8 case desetь десеть desetъ deset Ml 10 8 9 nummod gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 10 9 4 obl ʾwstanu ҆ѡстанꙋ ostanu ostana Vmia3se 11 1 0 root He was left an orphan without a father and a mother si_rače си_раче sirače sirače Nnsny 11 2 1 obl pred 1 bézь бе́зь bezъ bez Sg 11 3 4 case ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 11 4 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 11 5 7 cc bezь безь bezъ bez Sg 11 6 7 case máĭku мáйкꙋ maiku maika Nfsay 11 7 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc And he went to Diocletian ōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 12 2 0 root 1 prì прѝ pri pri Sa 12 3 4 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 12 4 2 obl lat diʿwklitiàna ди҅ѡклитиàна dioklitiana Dioklitian Nmsgy 12 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc And he enrolled as a soldier napisá+ написá+ napisa napiša Vmia3se 13 2 0 root se се se se Px---a 13 3 2 expl vo_ĭnь во_йнь voinъ voin Nmsny 13 4 2 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 14 1 4 cc And after a few days the pagans began conspiring with the Emperor to torture Christians who do not want to bow to their gods po+ по+ po po Sd 14 2 4 case nékol͛ko не́кол͛ко nekolъko několko Pi 14 3 4 amod det dnì днѝ dni den Nmpnn 14 4 9 obl počéxu поче́хꙋ počexu počna Vmii3pe 14 5 9 aux ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 14 6 9 nsubj da да da da C 14 7 5 fixed inf 1 se се se se Px---a 14 8 9 expl dodúmuvatь додꙋ́мꙋвать dodumuvatъ dodumuvam Vmip3pi 14 9 0 root sasь сась sasъ s Si 14 10 11 case cr͂a цр҃а cra car Nmsgy 14 11 9 obl da+ да+ da da C 14 12 13 mark mučatь мꙋчать mučatъ mъča Vmip3pi 14 13 9 advcl xr͒tíai хр͒ти́аи xrtiai xristianin Nmpny 14 14 13 obj 1 [ko]_ito [ко]_ито koito koito Pr--pn 14 15 20 mark ne+ не+ ne ne Qz 14 16 17 advmod štátь щáть štatъ šta Vaip3pi 14 17 20 aux da+ да+ da da C 14 18 17 fixed inf sè сѐ se se Px---a 14 19 20 expl poklánjatь поклáнꙗть poklanjatъ poklanjam Vmip3pi 14 20 14 acl na на na na Sa 14 21 24 case 1 níx͛ni+ ни́х͛ни+ nixъni nixen Ampny 14 22 24 amod poss te те te tъ Pd-mpn 14 23 22 det p_adj bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 14 24 20 obl iobj ʾá+ ҆á+ a a C 15 1 4 cc And saint George heard this st̃i ст҃и sti svęt Amsny 15 2 3 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 15 3 4 nsubj poču+ почꙋ+ poču počuja Vmia3se 15 4 0 root ta_kava та_кава takava takъv Afsnn 15 5 6 amod det 2 dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 15 6 4 obj 501 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000501.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And he thought about turning himself in for torture in the name of Christ pomislì помислѝ pomisli pomislja Vmia3se 16 2 0 root da+ да+ da da C 16 3 5 mark sè сѐ se se Px---a 16 4 5 expl prédadè пре́дадѐ predade predam Vmip3se 16 5 2 advcl na на na na Sa 16 6 7 case 1 mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 16 7 5 obl radì радѝ radi radi Sg 16 8 9 case ʾime ҆име ime ime Nnsnn 16 9 5 obl xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 16 10 9 amod poss togíva тоги́ва togiva togiva Pr 17 1 2 advmod Then he was a standard bearer bé_še бе́_ше beše sъm Vmii3si 17 2 0 root 1 barjaktárь барꙗктáрь barjaktarъ bairjaktar Nmsny 17 3 2 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 2 cc And he went home ōtidé+ ѡтиде́+ otide otida Vmia3se 18 2 0 root si си si se Px---d 18 3 2 expl na+ на+ na na Sa 18 4 5 case dómь до́мь domъ dom Nmsnn 18 5 2 obl lat ʾi ҆и i i C 19 1 9 cc And whatever male and female servants he had, he freed 1 što що što što Pq 19 2 3 mark ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 19 3 7 acl róbie ро́бие robie rob Nmpny 19 4 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 19 5 6 cc robin͛ki робин͛ки robinъki robinka Nfpny 19 6 4 conj sví+ сви́+ svi sve Ampnn 19 7 9 obj te те te tъ Pd-mpn 19 8 7 det p_adj ʾw_prósti ҆ѡ_про́сти oprosti oprostja Vmia3se 19 9 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 8 cc And fields, vineyards, water mills - he sold everything nívi ни́ви nivi niva Nfpnn 20 2 7 acl ʾi+ ҆и+ i i C 20 3 4 cc lozia лозиа lozia lozie Nnpnn 20 4 2 conj ʾi+ ҆и+ i i C 20 5 6 cc vodeníci водени́ци vodenici vodenica Nfpnn 20 6 4 conj svè свѐ sve sve Afpnn 20 7 8 obj 1 prodáde продáде prodade prodam Vmia3se 20 8 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 3 cc And all the money he gave away to poor people and paupers sve све sve sve Afpnn 21 2 4 amod det razdáde раздáде razdade razdam Vmia3se 21 3 0 root parí+ пари́+ pari para Nfpnn 21 4 3 obj te, те, te tъ Pd-fpn 21 5 4 det p_nom na+ на+ na na Sa 21 6 7 case siro_ti сиро_ти siroti sirota Ampnn 21 7 3 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 21 8 10 cc na+ на+ na na Sa 21 9 10 case siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 21 10 7 conj níšto ни́що ništo ništo Pz 22 1 4 obj He did not leave anything for himself sébe се́бе sebe se Px---g 22 2 4 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 22 3 4 advmod ʾwsta_vi ҆ѡста_ви ostavi ostavjam Vmia3se 22 4 0 root 1 poslè послѐ posle posle R 23 1 2 advmod Then he went to Emperor Diocletian ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 23 2 0 root prí при́ pri pri Sa 23 3 4 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 23 4 2 obl lat diw´klitiana диѡ́клитиана dioklitiana Dioklitian Nmsgy 23 5 4 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And he said réče ре́че reče reka Vmia3se 24 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 amod ʺI am a christian tooʺ já+ ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 25 2 3 nsubj smь смь smъ sъm Vmip1si 25 3 0 root xr͒tíănïnь хр͒ти́ӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 25 4 3 obl pred kogì когѝ kogi koga Pq 26 1 2 mark When the Emperor heard those words, he called the servant Magnentius ču чꙋ ču čuja Vmia3se 26 2 6 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 26 3 2 nsubj 1 takáva такáва takava takъv Afsnn 26 4 5 amod det dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 26 5 2 obj prizovà призовà prizova prizova Vmia3se 26 6 0 root slugu слꙋгꙋ slugu sluga Nfsay 26 7 6 obj magnénь_tïju магне́нь_тїю magnenъtiju Magnentii Nfsay 26 8 7 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And he said to him réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 27 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 27 3 2 obl iobj da+ да+ da da C 28 1 2 aux opt ʺCall George to the side to talk to himʺ prizovéšь призове́шь prizovešъ prizova Vmip2se 28 2 0 root géwrgíju ге́ѡрги́ю georgiju Georgi Nmsdy 28 3 2 obj na на na na Sa 28 4 5 case 1 stranù странꙋ̀ stranu strana Nfsan 28 5 2 obl lat da+ да+ da da C 28 6 8 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 28 7 8 obl iobj podúmašь подꙋ́машь podumašъ podumam Vmip2se 28 8 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 3 cc And he called George wnь ѡнь onъ on Pp3msn 29 2 3 nsubj prì_zo_va прѝ_зо_ва prizova prizova Vmia3se 29 3 0 root 1 géwrgiju ге́ѡргию georgiju Georgi Nmsdy 29 4 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc And he said to him réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 30 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 30 3 2 obl iobj bráte брáте brate brat Nmsvy 31 1 3 vocative ʺBrother George, have mercy on your youthʺ géw´rgie; ге́ѡ́ргие; georgie Georgi Nmsvy 31 2 1 appos 1 pomílui поми́лꙋи pomilui pomilvam Vmm-2se 31 3 0 root svojù свою̀ svoju svoi Afsay 31 4 5 amod poss mládosь млáдось mladosъ mladost Nfsnn 31 5 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 2 cc ʺAnd bow to our gods to receive great honour from the Emperorʺ pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmm-2se 32 2 0 root se се se se Px---a 32 3 2 expl ; ; ; ; X 32 4 2 punct 1 na+ на+ na na Sa 32 5 8 case náši+ нáши+ naši naš Ampnn 32 6 8 amod poss te те te tъ Pd-mpn 32 7 6 det p_adj bógove бо́гове bogove bog Nmpny 32 8 2 obl iobj da+ да+ da da C 32 9 10 mark uzmešь ꙋзмешь uzmešъ uzema Vmip2se 32 10 2 advcl goléma голе́ма golema golěm Afsnn 32 11 12 amod po_čt͒ь по_чт͒ь počtъ počest Nfsnn 32 12 10 obj 1 wt ѿ ot ot Sg 32 13 14 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 32 14 10 obl abl réče ре́че reče reka Vmia3se 33 1 0 root Saint George said st̃i ст҃и sti svęt Amsny 33 2 3 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 33 3 1 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 34 1 2 advmod ʺI cannot abandon the truth and justiceʺ možem можем možem moga Vaip1si 34 2 5 aux 1 ja ꙗ ja ja Pp1-sn 34 3 5 nsubj da+ да+ da da C 34 4 2 fixed inf ʾwstávimь ҆ѡстáвимь ostavimъ ostavja Vmip1se 34 5 0 root ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 34 6 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 34 7 8 cc právdu прáвдꙋ pravdu pravda Nfsan 34 8 6 conj pí_ta+ пи́_та+ pita pitam Vmia3se 35 1 0 root Magnentius asked him go го go toi Pp3msa 35 2 1 obj 1 magnen͛tia магнен͛тиа magnenъtia Magnentii Nmsoy 35 3 1 nsubj koè+ коѐ+ koe koi Pq---n 36 1 2 nsubj ʺWhat is truth and justice?ʺ e е e sъm Vmip3si 36 2 0 root ʾistina ҆истина istina istina Nfsnn 36 3 2 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 36 4 5 cc prá_vda прá_вда pravda pravda Nfsnn 36 5 3 conj 1 ʾá+ ҆á+ a a C 37 1 4 cc And saint George said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 37 2 3 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 37 3 4 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 37 4 0 root gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 38 1 10 nsubj ʺOur Lord Jesus Christ whom you are chasing away, He is every justice and truthʺ nášь нáшь našъ naš Amsnn 38 2 1 amod poss is͒ь ис͒ь isъ Isus Nmsny 38 3 1 appos 2 xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 38 4 3 appos 502 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000502.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sld*][243] [·слд·][243] deto+ дето+ deto deto Pr 38 5 8 mark gò го̀ go toi Pp3msa 38 6 8 obj víe ви́е vie vie Pp2-pn 38 7 8 nsubj gónite го́ните gonite gonja Vmip2pi 38 8 1 acl tója+ то́ꙗ+ toja toja Pd-msn 38 9 1 expl e е e sъm Vmip3si 38 10 0 root sva_ka сва_ка svaka sveki Afsnn 38 11 12 amod det 1 právda прáвда pravda pravda Nfsnn 38 12 10 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 38 13 14 cc ïstina їстина istina istina Nfsnn 38 14 12 conj ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 7 cc ʺAnd I count on His powerʺ ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 39 2 7 nsubj se се se se Px---a 39 3 7 expl na+ на+ na na Sa 39 4 6 case negóva него́ва negova negov Afsnn 39 5 6 amod poss sí_la си́_ла sila sila Nfsnn 39 6 7 obl 1 nádamь нáдамь nadamъ nadeja Vmip1si 39 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 4 cc ʺAnd I want to reproach you for your madness to tell you straightʺ xočemь хочемь xočemъ xoču Vaip1si 40 2 4 aux da+ да+ da da C 40 3 2 fixed inf ukórimь ꙋко́римь ukorimъ ukorja Vmip1se 40 4 0 root váše вáше vaše vaš Ansny 40 5 6 amod poss 1 bezúmie безꙋ́мие bezumie bezumie Nnsnn 40 6 4 obj da+ да+ da da C 40 7 8 mark kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1pe 40 8 4 advcl vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 40 9 8 obl iobj právo прáво pravo pravo R 40 10 8 advmod kogi коги kogi koga Pq 41 1 3 mark When George said this, the pagans made a big quarrel and tumult 1 takò тако̀ tako taka Pr 41 2 3 advmod réče ре́че reče reka Vmia3se 41 3 7 advcl géwrgia ге́ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 41 4 3 nsubj goléma голе́ма golema golěm Afsnn 41 5 6 amod kav͛ga кав͛га kavъga kavga Nfsnn 41 6 7 obj na_právixu на_прáвихꙋ napravixu napravja Vmii3pe 41 7 0 root 1 méždu ме́ждꙋ meždu meždu Si 41 8 9 case sébe се́бе sebe se Px---g 41 9 7 obl ʾéline ҆е́лине eline elinin Nmpny 41 10 7 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 41 11 13 cc mnógo мно́го mnogo mnogo R 41 12 13 amod 1 glь´čь гль́чь glъčъ glъč Nfsnn 41 13 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 42 1 4 cc And the Emperor said to them: cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 42 2 4 nsubj ʾímь ҆и́мь imъ tě Pp3-pd 42 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 42 4 0 root prestanéte престане́те prestanete prestana Vmm-2pe 43 1 0 root ʺStop the tumult!ʺ wt ѿ ot ot Sg 43 2 3 case 1 glьčь гльчь glъčъ glъč Nfsnn 43 3 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 4 cc And he began talking to George poče поче poče počna Vmia3se 44 2 4 aux da+ да+ da da C 44 3 2 fixed inf xorotuva хоротꙋва xorotuva xorotuvam Vmip3si 44 4 0 root géwrgiju ге́ѡргию georgiju Georgi Nmsdy 44 5 4 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc And he said to him: ré_če+ ре́_че+ reče reka Vmia3se 45 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 45 3 2 obl iobj 1 ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 46 1 4 nsubj ʺI marvel at your nobility and youth and strengthʺ se се se se Px---a 46 2 4 expl mlógo мло́го mlogo mnogo R 46 3 4 advmod čúdimь чꙋ́димь čudimъ čudja Vmip1si 46 4 0 root za+ за+ za za Sg 46 5 7 case tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 46 6 7 amod poss bla_go_rodïe бла_го_родїе blagorodie blagorodie Nnsnn 46 7 4 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 46 8 11 cc na на na na Sa 46 9 11 case tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 46 10 11 amod poss mládosь млáдось mladosъ mladost Nfsnn 46 11 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 46 12 15 cc na на na na Sa 46 13 15 case tvoę` твоѧ̀ tvoę tvoi Ansny 46 14 15 amod poss 1 síla си́ла sila sila Nfsnn 46 15 11 conj ta+ та+ ta ta C 47 1 4 cc ʺThat is why I honoured youʺ zatová+ затовá+ zatova zatova C 47 2 4 cc te те te ti Pp2-sa 47 3 4 obj počétoxь поче́тохь početoxъ početa Vmia1se 47 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 3 cc ʺAnd I was still thinking of revering you with a big honourʺ ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 48 2 3 advmod mi_slexь ми_слехь mislexъ mislja Vmii1si 48 3 0 root 1 pó+ по́+ po po Sd 48 4 6 case golema голема golema golěm Afsnn 48 5 6 amod počt͒ь почт͒ь počtъ počest Nfsnn 48 6 9 obl da+ да+ da da C 48 7 9 mark tè тѐ te ti Pp2-sa 48 8 9 obj početem почетем početem početa Vmip1se 48 9 3 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc ʺAnd I love you like my own sonʺ miluvam͛+ милꙋвам͛+ miluvamъ miluvam Vmip1si 49 2 0 root te те te ti Pp2-sa 49 3 2 obj katò като̀ kato kato C 49 4 6 mark móego мо́его moego moi Amsgy 49 5 6 amod poss sína си́на sina sin Nmsgy 49 6 2 advcl ta+ та+ ta ta C 50 1 4 cc ʺAnd that is why I advise you, as a fatherʺ za_tová+ за_товá+ zatova zatova C 50 2 4 cc te те te ti Pp2-sa 50 3 4 obj 1 svéštamь све́щамь sveštamъ svestjavam Vmip1si 50 4 0 root katò като̀ kato kato C 50 5 6 mark baštà бащà bašta bašta Nfsny 50 6 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 2 cc ʺAnd I am asking youʺ molim молим molim molja Vmip1si 51 2 0 root 1 te те te ti Pp2-sa 51 3 2 obj ne+ не+ ne ne Qz 52 1 2 advmod ʺDo not leave your battalionʺ wstávljai ѡстáвлꙗи ostavljai ostavjam Vmm-2si 52 2 0 root tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 52 3 4 amod poss družína дрꙋжи́на družina družina Nfsnn 52 4 2 obj no но no no C 53 1 2 cc ʺBut goʺ 1 prïidì прїидѝ priidi priida Vmm-2se 53 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc ʺAnd bow to our great gods to receive a great honour from meʺ pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmm-2se 54 2 0 root se се se se Px---a 54 3 2 expl na+ на+ na na Sa 54 4 7 case náši нáши naši naš Ampnn 54 5 7 amod poss velíki вели́ки veliki velik Ampnn 54 6 7 amod bo_gove бо_гове bogove bog Nmpny 54 7 2 obl iobj 1 da+ да+ da da C 54 8 9 mark ʾuzméšь ҆ꙋзме́шь uzmešъ uzema Vmip2se 54 9 2 advcl wt ѿ ot ot Sg 54 10 11 case méne ме́не mene az Pp1-sg 54 11 9 obl abl goléma голе́ма golema golěm Afsnn 54 12 13 amod počest почест počest počest Nfsnn 54 13 9 obj 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 55 1 0 root Saint George said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 55 2 3 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 55 3 1 nsubj da+ да+ da da C 56 1 6 mark ʺO Emperor, if you could recognize my real God and bow to Him, He would too honour you in His heavenly kingdomʺ móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 56 2 6 aux tì тѝ ti ti Pp2-sn 56 3 6 nsubj cr͂u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 56 4 6 vocative 1 da+ да+ da da C 56 5 2 fixed inf poznáešь познáешь poznaešъ poznaja Vmip2se 56 6 19 advcl ʾistinagò ҆истинаго̀ istinago istinen Amsgy 56 7 8 amod bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 56 8 6 obj moegò моего̀ moego moi Amsgy 56 9 8 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 56 10 14 cc da да da da C 56 11 2 fixed inf 2 mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 56 12 14 obl iobj 503 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000503.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] se се se se Px---a 56 13 14 expl poklónišь покло́нишь poklonišъ poklonja Vmip2se 56 14 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 56 15 19 cc wnь ѡнь onъ on Pp3msn 56 16 19 nsubj bi би bi sъm Vao-3se 56 17 19 aux con tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 56 18 19 obj početel почетел početel početa Vmp--se Amsnn 56 19 0 root 1 u+ ꙋ+ u u Sg 56 20 21 case cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 56 21 19 obl loc nb͒noe нб͒ное nbnoe nebesen Ansny 56 22 21 amod ʾá+ ҆á+ a a C 57 1 11 cc ʺAnd one could not see where this kingdom of yours would goʺ tovà товà tova tova Pd-nsn 57 2 5 det ext tvóe+ тво́е+ tvoe tvoi Ansny 57 3 5 amod poss to то to tъ Pd-nsn 57 4 3 det p_adj cr͒tvo: цр͒тво: crtvo carstvo Nnsnn 57 5 11 nsubj 1 ne+ не+ ne ne Qz 57 6 7 advmod štè щѐ šte šta Vaip3si 57 7 11 aux fut ni+ ни+ ni ni C 57 8 11 advmod da+ да+ da da C 57 9 7 fixed inf sè сѐ se se Px---a 57 10 11 expl vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 57 11 0 root kade+ каде+ kade kъde Pq 57 12 16 mark štè щѐ šte šta Vaip3si 57 13 16 aux fut da+ да+ da da C 57 14 13 fixed inf se се se se Px---a 57 15 16 expl déne де́не dene děnǫti Vmip3se 57 16 11 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 8 cc ʺAnd there is no help for one, who has such a kingdomʺ (?) takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 58 2 3 amod det cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 58 3 8 obj ní+ ни́+ ni ni C 58 4 5 amod ednà еднà edna edin Afsnn 58 5 6 amod det pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 58 6 8 nsubj ne не ne ne Qz 58 7 8 advmod 1 prixódi прихо́ди prixodi prixodja Vmip3si 58 8 0 root kóĭto+ ко́йто+ koito koito Pr---n 58 9 11 mark go го go toi Pp3msa 58 10 3 expl ʾimatь ҆имать imatъ imam Vmip3si 58 11 8 advcl obl:iobj ne+ не+ ne ne Qz 59 1 2 advmod ʺO Emperor, do not hope to fool me with honours and with gifts or to frighten me with tortureʺ nadaĭ+ надай+ nadai nadeja Vmm-2si 59 2 0 root se се se se Px---a 59 3 2 expl cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 59 4 2 vocative 1 da+ да+ da da C 59 5 7 mark me ме me az Pp1-sa 59 6 7 obj prelь´stišь прель́стишь prelъstišъ prelъstja Vmip2se 59 7 2 advcl sa͒ са͒ sa s Si 59 8 9 case póčestь по́честь počestъ počest Nfsnn 59 9 7 obl ʾi+ ҆и+ i i C 59 10 12 cc sa͒ са͒ sa s Si 59 11 12 case dá_ri дá_ри dari dar Nmpnn Nmpan 59 12 9 conj 1 ʾili ҆или ili ili C 59 13 18 cc sásь сáсь sasъ s Si 59 14 15 case mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 59 15 18 obl da+ да+ da da C 59 16 18 mark mè мѐ me az Pp1-sa 59 17 18 obj uplášišь ꙋплáшишь uplašišъ uplaša Vmip2se 59 18 7 conj 1 ní+ ни́+ ni ni C 60 1 3 amod ʺNo torture can separate me from my Christʺ ednò едно̀ edno edin Ansnn 60 2 3 amod mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 60 3 7 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 60 4 5 advmod móže+ мо́же+ može moga Vaip3si 60 5 7 aux me ме me az Pp1-sa 60 6 7 obj wt_dvóĭ ѿ_дво́й otdvoi otdvoja Vmip3se 60 7 0 root wt ѿ ot ot Sg 60 8 9 case 1 xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 60 9 7 obl abl móego мо́его moego moi Amsgy 60 10 9 amod poss takíva таки́ва takiva takъv Afpnn 61 1 2 amod det When George said those words, the Emperor became very angry réči ре́чи reči reč Nfpnn 61 2 4 obj kogì когѝ kogi koga Pq 61 3 4 mark pro_duma про_дꙋма produma produmam Vmia3se 61 4 8 advcl 1 géwrgia ге́ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 61 5 4 nsubj teš͛ko+ теш͛ко+ tešъko težko R 61 6 8 advmod se се se se Px---a 61 7 8 expl rásrьdi рáсрьди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 61 8 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 61 9 8 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc And he told the soldiers to pierce him with a spear and then lock him in a dungeon réče ре́че reče reka Vmia3se 62 2 0 root ná+ нá+ na na Sa 62 3 4 case voĭne+ войне+ voine voin Nmpny 62 4 2 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 62 5 4 det p_nom da+ да+ da da C 62 6 8 mark gò го̀ go toi Pp3msa 62 7 8 obj zbodutь збодꙋть zbodutъ sъbosti Vmip3pe 62 8 2 advcl sásь сáсь sasъ s Si 62 9 10 case kó_píe ко́_пи́е kopie kopie Nnsnn 62 10 8 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 62 11 15 cc posle после posle posle R 62 12 15 advmod da+ да+ da da C 62 13 15 mark gò го̀ go toi Pp3msa 62 14 15 obj zatvóratь затво́рать zatvoratъ zatvorja Vmip3pe 62 15 8 conj ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 62 16 17 case tevnícu тевни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 62 17 15 obl loc 1 ʾá+ ҆á+ a a C 63 1 4 cc And one soldier hit George with a spear edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 63 2 3 amod det vóĭnь во́йнь voinъ voin Nmsny 63 3 4 nsubj udári ꙋдáри udari udarja Vmia3se 63 4 0 root géwrgiju ге́ѡргию georgiju Georgi Nmsdy 63 5 4 obj sásь сáсь sasъ s Si 63 6 7 case ko_pie ко_пие kopie kopie Nnsnn 63 7 4 obl 1 ʾizvi+ ҆изви+ izvi izvija Vmia3se 64 1 0 root The spear bent like lead se се se se Px---a 64 2 1 expl kopïe копїе kopie kopie Nnsnn 64 3 1 nsubj kato като kato kato C 64 4 5 mark ʾwlóvo ҆ѡло́во olovo olovo Nnsnn 64 5 1 advcl kogí коги́ kogi koga Pq 65 1 2 mark When they locked him in the dungeon, they put wooden shackles on his feet 1 zatvórixu затво́рихꙋ zatvorixu zatvorja Vmii3pe 65 2 7 advcl st̃go ст҃го stgo svęt Amsgy 65 3 2 obj ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 65 4 5 case témnicu те́мницꙋ temnicu tъmnica Nfsan 65 5 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 65 6 7 cc turíxa+ тꙋри́ха+ turixa turja Vmii3pe 65 7 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 65 8 7 obl iobj na на na na Sa 65 9 10 case 1 nozé+ нозе́+ noze noga Nfdnn 65 10 7 obl lat te те te tъ Pd-fpn 65 11 10 det p_nom tumrukь тꙋмрꙋкь tumrukъ tumruk Nmsnn 65 12 7 obj ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 7 cc And (they put) a heavy stone on his chest na на na na Sa 66 2 3 case grudí+ грꙋди́+ grudi grъd Nfpnn 66 3 7 obl te+ те+ te tъ Pd-fpn 66 4 3 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 66 5 3 nmod poss te-žekь те-жекь težekъ težъk Amsnn 66 6 7 amod 1 kámikь кáмикь kamikъ kamъk Nmsnn 66 7 0 root obj kogí+ коги́+ kogi koga Pq 67 1 3 mark When they took him out of the dungeon, they took him to the Emperor go го go toi Pp3msa 67 2 3 obj ʾizvédoxu ҆изве́дохꙋ izvedoxu izveda Vmii3pe 67 3 6 advcl ʾis+ ҆ис+ is iz Sg 67 4 5 case te_vnícu те_вни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 67 5 3 obl abl 1 privédoxa+ приве́доха+ privedoxa priveda Vmii3pe 67 6 0 root go го go toi Pp3msa 67 7 6 obj prí при́ pri pri Sa 67 8 9 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 67 9 6 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 2 cc And the Emperor said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 68 2 0 root mu; мꙋ; mu toi Pp3msd 68 3 2 obl iobj 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 68 4 2 nsubj kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 69 1 2 obl pred ʺHow are you, o George?ʺ si си si sъm Vmip3si 69 2 0 root gewrgíe геѡрги́е georgie Georgi Nmsvy 69 3 2 vocative privéde+ приве́де+ privede priveda Vmia3se 70 1 0 root ʺDid the heavy stone bring you to repentence so you obey?ʺ li+ ли+ li li Qq 70 2 1 advmod te те te ti Pp2-sa 70 3 1 obj te_žekь те_жекь težekъ težъk Amsnn 70 4 5 amod 2 kamikь камикь kamikъ kamъk Nmsnn 70 5 1 nsubj 504 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000504.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sle*][244] [·сле·][244] na+ на+ na na Sa 70 6 7 case pokaʾjánïe пока҆ꙗ́нїе pokajanie pokajanie Nnsnn 70 7 1 obl da+ да+ da da C 70 8 10 mark sè сѐ se se Px---a 70 9 10 expl poko_rišь поко_ришь pokorišъ pokorja Vmip2se 70 10 1 advcl 1 ʾili ҆или ili ili C 71 1 6 cc ʺOr do you not want to obey?ʺ ne+ не+ ne ne Qz 71 2 3 advmod štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 71 3 6 aux da+ да+ da da C 71 4 3 fixed inf sé се́ se se Px---a 71 5 6 expl pokórišь поко́ришь pokorišъ pokorja Vmip2se 71 6 0 root ré_če ре́_че reče reka Vmia3se 72 1 0 root Gorge said: 1 géwrgia ге́ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 72 2 1 nsubj táko+ тáко+ tako taka Pr 73 1 6 advmod ʺEmperor, do you hope to frighten me like this with heavy stones so I get scared and betray the pious faith of Christ?ʺ li+ ли+ li li Qq 73 2 6 advmod se се se se Px---a 73 3 6 expl ti ти ti ti Pp2-sn 73 4 6 nsubj cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 73 5 6 vocative nádašь нáдашь nadašъ nadeja Vmip2si 73 6 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 73 7 9 case téški те́шки teški težъk Afpnn 73 8 9 amod kámene кáмене kamene kamъk Nmpnn 73 9 12 obl da+ да+ da da C 73 10 12 mark mè мѐ me az Pp1-sa 73 11 12 obj uplášišь ꙋплáшишь uplašišъ uplaša Vmip2se 73 12 6 advcl 1 da+ да+ da da C 73 13 15 mark se се se se Px---a 73 14 15 expl ubóĭmь ꙋбо́ймь uboimъ uboja Vmip1se 73 15 12 advcl da+ да+ da da C 73 16 17 mark predadémь предаде́мь predademъ predam Vmip1se 73 17 15 conj bl̃gočesti_stívuju бл҃гочести_сти́вꙋю blgočestistivuju blagočestiv Afsay 73 18 19 amod 1 véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 73 19 17 obj xr͒tóvu хр͒то́вꙋ xrtovu Xristov Afsan 73 20 19 amod poss da+ да+ da da C 74 1 2 aux opt ʺLet us see if you can hurt me with torture or I can hurt you with patienceʺ Tixon.d.: ami prьvěnь ty kol'koto mislišь da me mъčišь, neželi šta azь po+věče tol'kozi da trьpę vídimь ви́димь vidimъ vidja Vmip1se 74 2 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 74 3 2 vocative 1 dali дали dali dali Qq 74 4 10 mark ti ти ti ti Pp2-sn 74 5 10 nsubj méne ме́не mene az Pp1-sg 74 6 10 obl iobj sásь сáсь sasъ s Si 74 7 8 case mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 74 8 10 obl móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 74 9 10 aux 1 dosadíti досади́ти dosaditi dosadja Vmn---e 74 10 2 advcl ʾili ҆или ili ili C 74 11 12 cc ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 74 12 10 conj nsubj tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 74 13 12 obl iobj sásь сáсь sasъ s Si 74 14 15 case trьpenïe трьпенїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 74 15 12 conj 1 ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 75 1 4 nsubj ʺI can bear tortureʺ móžemь мо́жемь možemъ moga Vaip1si 75 2 4 aux mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 75 3 4 obj preptrь´peti; прептрь́пети; preptrъpeti pretъrpja Vmn---e 75 4 0 root réče ре́че reče reka Vmia3se 76 1 0 root The Emperor said: 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 76 2 1 nsubj skóro ско́ро skoro skoro R 77 1 2 advmod ʺQuickly bring a wheel!ʺ prineséte принесе́те prinesete prinesa Vmm-2pe 77 2 0 root koló коло́ kolo kola Nnsnn 77 3 2 obj Tixon.d.: kolelo ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 5 cc And on the wheel, there were sharp nails and fish hooks and sharp knives nailed na+ на+ na na Sl 78 2 3 case koló коло́ kolo kola Nnsnn 78 3 5 obl loc 1 to то to tъ Pd-nsn 78 4 3 det p_nom imaše имаше imaše imam Vmii3si 78 5 0 root nabíeni наби́ени nabieni nabija Ampnn Vmpa-pe 78 6 7 amod pirone пироне pirone piron Nmpnn 78 7 5 obl ʾóstrì ҆о́стрѝ ostri ostъr Ampnn 78 8 7 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 78 9 10 cc vьdici вьдици vъdici vъdica Nfpnn 78 10 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 78 11 13 cc ostri остри ostri ostъr Ampnn 78 12 13 amod nožéve ноже́ве noževe nož Nmpnn 78 13 10 conj ʾi+ ҆и+ i i C 79 1 5 cc And the wheel was put onto a high place kolo+ коло+ kolo kola Nnsnn 79 2 5 nsubj to то to tъ Pd-nsn 79 3 2 det p_nom 1 béše бе́ше beše sъm Vaii3si 79 4 5 aux pprf tureno тꙋрено tureno turja Vmpa-se Ansnn 79 5 0 root na+ на+ na na Sa 79 6 8 case visóko висо́ко visoko visok Ansnn 79 7 8 amod mésto ме́сто mesto město Nnsnn 79 8 5 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 3 cc And there was a board underneath w_zdole ѡ_здоле ozdole ozdole R 80 2 3 advmod 1 ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 80 3 0 root d͛ska д͛ска dъska dъska Nfsnn 80 4 3 obj na+ на+ na na Sa 81 1 2 case On it were iron rods néja не́ꙗ neja tja Pp3fsg 81 2 3 obl loc béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 81 3 0 root ži_léza жи_ле́за žileza želězo Nnpnn 81 4 3 nsubj 1 ʾednì ҆еднѝ edni edin Anpnn 82 1 3 nsubj Some were bent, béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 82 2 3 cop krívi кри́ви krivi kriv Anpnn 82 3 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 83 1 3 cc others were straight drugi дрꙋги drugi drug Anpnn 83 2 3 nsubj prá_vi прá_ви pravi prav Anpnn 83 3 0 root 1 kogì когѝ kogi koga Pq 84 1 2 mark When they were turning the wheel, those sharp tools were cutting the body of the saint za_vrьtéxu за_врьте́хꙋ zavrъtexu zavъrtja Vmii3pe 84 2 9 advcl koló+ коло́+ kolo kola Nnsnn 84 3 2 obj to то to tъ Pd-nsn 84 4 3 det p_nom ʾá+ ҆á+ a a C 84 5 9 cc wnïa ѡнїа onia onja Pd-npn 84 6 8 det ext 1 ʾostri ҆остри ostri ostъr Anpnn 84 7 8 amod séčiva се́чива sečiva sečivo Nnpnn 84 8 9 nsubj réžexu ре́жехꙋ režexu reža Vmii3pi 84 9 0 root teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 84 10 9 obj to то to tъ Pd-nsn 84 11 10 det p_nom st̃o_mu ст҃о_мꙋ stomu svęt Amsdy 84 12 10 amod poss 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 85 1 2 nsubj The Emperor was watching glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 85 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 2 cc And he was enjoying it radvaše+ радваше+ radvaše radvam Vmii3si 86 2 0 root se се se se Px---a 86 3 2 expl ʾá+ ҆á+ a a C 87 1 3 cc But George was silent gewr_gia геѡр_гиа georgia Georgi Nmsoy 87 2 3 nsubj 1 mlьčéše мльче́ше mlъčeše mъlča Vmii3si 87 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 4 cc And he was praying secretly to God potáino потáино potaino potaino R 88 2 4 advmod bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 88 3 4 obj moléše моле́ше moleše molja Vmii3si 88 4 0 root 2 ʾá+ ҆á+ a a C 89 1 5 cc 505 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000505.JPG And the Emperor was scoffing at him [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 89 2 5 nsubj mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 89 3 5 obl iobj se се se se Px---a 89 4 5 expl prismívaše присми́ваше prismivaše prismivam Vmii3si 89 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 2 cc And he was saying to him: dumaše+ дꙋмаше+ dumaše dumam Vmii3si 90 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 90 3 2 obl iobj gde где gde gde Pq 91 1 2 advmod ʺWhere is your Christ, George?ʺ 1 e е e sъm Vmip3si 91 2 0 root xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 91 3 2 nsubj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 91 4 3 amod poss gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 91 5 2 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 3 cc ʺAnd he is not helping youʺ ne+ не+ ne ne Qz 92 2 3 advmod pomagá+ помагá+ pomaga pomagam Vmip3si 92 3 0 root ti ти ti ti Pp2-sd 92 4 3 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 4 cc And in that moment a cloud came toja тоꙗ toja toja Pd-msn 93 2 3 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 93 3 4 obl dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 93 4 0 root ʾwblákь ҆ѡблáкь oblakъ oblak Nmsnn 93 5 4 nsubj ʾizide ҆изиде izide izida Vmia3se 94 1 0 root Thunder and lightning were coming out of the cloud gromь громь gromъ grъm Nmsnn 94 2 1 nsubj 1 ʾizь ҆изь izъ iz Sg 94 3 4 case ʾwblako ҆ѡблако oblako oblak Nmson 94 4 1 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 94 5 6 cc mlьnïe мльнїе mlъnie mъlnie Nnsnn 94 6 2 conj ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 2 cc And a voice was heard from the sky proču+ прочꙋ+ proču pročuja Vmia3se 95 2 0 root se се se se Px---a 95 3 2 expl glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 95 4 2 nsubj wt ѿ ot ot Sg 95 5 6 case 1 nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 95 6 2 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 2 cc And it said: réče ре́че reče reka Vmia3se 96 2 0 root ne+ не+ ne ne Qz 97 1 2 advmod ʺFear not, George!ʺ bói+ бо́и+ boi boja Vmm-2si 97 2 0 root se се se se Px---a 97 3 2 expl géwrgie ге́ѡргие georgie Georgi Nmsvy 97 4 2 vocative ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 98 1 2 nsubj ʺI am with you!ʺ smь смь smъ sъm Vmip1si 98 2 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 98 3 4 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 98 4 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 99 1 3 cc And afterwards it was clear, because (?) of that wondrous miracle posle после posle posle R 99 2 3 advmod stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 99 3 0 root ʾjásno ҆ꙗ́сно jasno jasno R 99 4 3 advmod radi ради radi radi Sg 99 5 7 case 1 dívnoe ди́вное divnoe diven Ansny 99 6 7 amod čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 99 7 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 2 cc And saint George found himself unbound from the wheel naidé+ наиде́+ naide naida Vmia3se 100 2 0 root se се se se Px---a 100 3 2 expl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 100 4 5 amod gewr͛gia геѡр͛гиа georъgia Georgi Nmsoy 100 5 2 nsubj 1 wt_vrь´zanь ѿ_врь́зань otvrъzanъ otvъrža Amsnn Vmpa-se 100 6 2 obl pred wt ѿ ot ot Sg 100 7 8 case koló+ коло́+ kolo kola Nnsnn 100 8 6 nmod abl to то to tъ Pd-nsn 100 9 8 det p_nom svetó+ свето́+ sveto svęt Ansnn 101 1 3 amod His holy body (was) healthy, because an angel of God came from the sky clearly in fron of the whole crowd mu мꙋ mu toi Pp3msd 101 2 3 nmod poss telo тело telo tělo Nnsnn 101 3 4 nsubj 1 zdrávo здрáво zdravo zdrav Ansnn 101 4 0 root zašto защо zašto zašto C 101 5 6 mark dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 101 6 4 advcl ʾáng̃gelь ҆áнг҃гель anggelъ angel Nmsny 101 7 6 nsubj wt ѿ ot ot Sg 101 8 9 case nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 101 9 6 obl abl 1 ʾwčívesno ҆ѡчи́весно očivesno očivěstno R 101 10 6 advmod prédь пре́дь predъ pred Si 101 11 13 case sь´vь сь́вь sъvъ sve Amsnn 101 12 13 amod det naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 101 13 6 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 2 cc And he unbound him from the wheel wt_vrь_zá+ ѿ_врь_зá+ otvrъza otvъrža Vmia3se 102 2 0 root go го go toi Pp3msa 102 3 2 obj 1 wt ѿ ot ot Sg 102 4 5 case koló+ коло́+ kolo kola Nnsnn 102 5 2 obl abl to то to tъ Pd-nsn 102 6 5 det p_nom ʾá+ ҆á+ a a C 103 1 4 cc And the Emperor had gone to one shrine to bring God Apollo food cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 103 2 4 nsubj béše бе́ше beše sъm Vaii3si 103 3 4 aux pprf ʾwtišь´lь ҆ѿишь́ль otišъlъ otida Vmp--se Amsnn 103 4 0 root 1 u+ ꙋ+ u u Sg 103 5 7 case ednò едно̀ edno edin Ansnn 103 6 7 amod det kapište капище kapište kapište Nnsnn 103 7 4 obl lat da+ да+ da da C 103 8 9 mark zanesè занесѐ zanese zanesa Vmip3se 103 9 4 advcl bogu богꙋ bogu bog Nmsdy 103 10 9 obl iobj ʾápoló_nu ҆áполо́_нꙋ apolonu Apolon Nmsdy 103 11 10 appos 1 za+ за+ za za Sg 103 12 13 case ʾjadene ҆ꙗдене jadene jadene Nnsnn 103 13 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 3 cc And the soldiers brought saint George to the Emperor in the shrine voĭne войне voine voin Nmpny 104 2 3 nsubj zavédoxu заве́дохꙋ zavedoxu zaveda Vmii3pe 104 3 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 104 4 5 amod 1 gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 104 5 3 obj u+ ꙋ+ u u Sg 104 6 7 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 104 7 3 obl lat pri при pri pri Sa 104 8 9 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 104 9 3 obl lat kogí+ коги́+ kogi koga Pq 105 1 3 mark When the Emperor saw that his whole body was healthy, he and the whole crowd that was there, wondered go; го; go toi Pp3msa 105 2 3 obj 1 vidè видѐ vide vidja Vmia3si 105 3 12 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 105 4 3 nsubj svá+ свá+ sva sve Afsnn 105 5 8 amod det ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 105 6 5 det p_adj mu мꙋ mu toi Pp3msd 105 7 8 nmod poss snagà снагà snaga snaga Nfsnn 105 8 9 nsubj zdráva здрáва zdrava zdrav Afsnn 105 9 3 advcl ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 105 10 12 nsubj 1 se се se se Px---a 105 11 12 expl počudi почꙋди počudi počudja Vmia3se 105 12 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 105 13 15 cc sьvь сьвь sъvъ sve Amsnn 105 14 15 amod det naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 105 15 10 conj što+ що+ što što Pq 105 16 17 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 105 17 15 acl tá_mo тá_мо tamo tam R 105 18 17 advmod 1 ʾédnì ҆е́днѝ edni edin Ampnn 106 1 2 nsubj Some said: rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 106 2 0 root ne+ не+ ne ne Qz 107 1 2 advmod ʺThis is not Georgeʺ e е e sъm Vmip3si 107 2 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 107 3 2 nsubj gewr͛gia геѡр͛гиа georъgia Georgi Nmsoy 107 4 2 obl pred 1 ʾá+ ҆á+ a a C 108 1 5 cc And he said himself: ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 108 2 5 nsubj sámь+ сáмь+ samъ sam Amsnn 108 3 5 advmod si+ си+ si se Px---d 108 4 3 fixed réče ре́че reče reka Vmia3se 108 5 0 root ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 109 1 2 nsubj ʺI am George, a servant of Christʺ ʾesmь ҆есмь esmъ sъm Vmip1si 109 2 0 root rabь рабь rabъ rab Nmsny 109 3 2 obl pred xr͒tov хр͒тов xrtov Xristov Amsnn 109 4 3 amod poss 1 gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 109 5 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 110 1 4 amod Other two soldiers, heads of a thousand soldiers, believed in Christ too drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 110 2 4 amod dvà двà dva dva Ml 110 3 4 nummod vóĭna во́йна voina voin Nmpny 110 4 9 nsubj na+ на+ na na Sa 110 5 7 case xiljado хилꙗдо xiljado xiljada Ml 110 6 7 nummod 2 vóĭne во́йне voine voin Nmpny 110 7 8 nmod poss 506 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000506.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*slź*][245] [·слѕ·][245] načal͛nici начал͛ници načalъnici načelnik Nmpny 110 8 4 appos veruváxu верꙋвáхꙋ veruvaxu věrvam Vmii3pi 110 9 0 root vь вь vъ v Sl 110 10 11 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 110 11 9 obl ʾi ҆и i i C 111 1 2 cc And they said: 1 rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 111 2 0 root velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 112 1 2 amod ʺThe one George is talking about, is a great godʺ bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 112 2 3 obl pred e͒ е͒ e sъm Vmip3si 112 3 0 root što+ що+ što što Pq 112 4 6 mark gò го̀ go toi Pp3msa 112 5 6 obj kazuva; казꙋва; kazuva kazvam Vmip3si 112 6 3 advcl nsubj 1 gewr͛gia геѡр͛гиа georъgia Georgi Nmsoy 112 7 6 nsubj ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 113 1 2 nsubj ʺHe is the True God, Jesus Christ.ʺ e е e sъm Vmip3si 113 2 0 root ʾistíni ҆исти́ни istini istinen Amsny 113 3 4 amod gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 113 4 2 obl pred ʾiïs͒ь ҆иїс͒ь iisъ Isus Nmsny 113 5 4 appos xr͒tos хр͒тос xrtos Xristos Nmsny 113 6 5 appos 1 ču чꙋ ču čuja Vmia3se 114 1 0 root The Emperor heard those words from those two soldiers cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 114 2 1 nsubj táʾjá тá҆ꙗ́ taja toja Pd-fsn 114 3 4 det ext duma дꙋма duma duma Nfsnn 114 4 1 obj wt ѿ ot ot Sg 114 5 8 case tija тиꙗ tija toja Pd-mpn 114 6 8 det ext dvà двà dva dva Ml 114 7 8 nummod vóĭna во́йна voina voin Nmdny 114 8 1 obl abl 1 ʾizvedoxu+ ҆изведохꙋ+ izvedoxu izveda Vmii3pe 115 1 0 root They took them to the end of the city gi ги gi tě Pp3-pa 115 2 1 obj na+ на+ na na Sa 115 3 4 case kráĭ крáй krai krai Nmsnn 115 4 1 obl lat grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 115 5 4 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 2 cc And they slew them posekoxu посекохꙋ posekoxu poseka Vmii3pe 116 2 0 root 1 gi ги gi tě Pp3-pa 116 3 2 obj wt ѿ ot ot Sg 117 1 2 case From then on people did not dare to say out loud that they believed in Christ togíva тоги́ва togiva togiva Pr 117 2 8 advmod véče ве́че veče veče R 117 3 8 advmod ne+ не+ ne ne Qz 117 4 5 advmod smeʾjáxu сме҆ꙗ́хꙋ smejaxu smeja Vmii3pi 117 5 8 aux da+ да+ da da C 117 6 5 fixed inf se; се; se se Px---a 117 7 8 expl 1 ʾwbaždatь ҆ѡбаждать obaždatъ obaždam Vmip3pi 117 8 0 root ná+ нá+ na na Sa 117 9 10 case jave ꙗве jave javě R 117 10 8 advmod kakò како̀ kako kako Pq 117 11 12 mark ver͛vatь вер͛вать verъvatъ věrvam Vmip3pi 117 12 8 advcl xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 117 13 12 obj 1 ʾI ҆И i i C 118 1 2 amod Empress Alexandra too was about to say that she loved Christ cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 118 2 7 nsubj ʾáleѯán͛dra ҆áлеѯáн͛дра aleѯanъdra Aleksandra Nfsny 118 3 2 appos štéše ще́ше šteše šta Vaii3si 118 4 7 aux fut da+ да+ da da C 118 5 4 fixed inf sè сѐ se se Px---a 118 6 7 expl ʾwbádi ҆ѡбáди obadi obadja Vmip3se 118 7 0 root 1 če че če če C 118 8 9 mark ljúbi лю́би ljubi ljubja Vmip3si 118 9 7 advcl xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 118 10 9 obj ʾá+ ҆á+ a a C 119 1 6 cc But the Emperor's official Magnentius did not allow her for fear of the Emperor cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 119 2 3 amod poss nastóĭnikь насто́йникь nastoinikъ nastoinik Nmsny 119 3 6 nsubj Tixon.d.: kexaę ma_gnen͛tia ма_гнен͛тиа magnenъtia Magnentii Nmsoy 119 4 3 appos 1 ne+ не+ ne ne Qz 119 5 6 advmod dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 119 6 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 119 7 6 obl iobj wt ѿ ot ot Sg 119 8 9 case stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 119 9 6 obl abl cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 119 10 9 amod poss ra_srьdí+ ра_срьди́+ rasrъdi razsъrdja Vmia3se 120 1 0 root The Emperor became angry because of George se се se se Px---a 120 2 1 expl 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 120 3 1 nsubj radì радѝ radi radi Sg 120 4 5 case gewrgíju геѡрги́ю georgiju Georgi Nmsdy 120 5 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 121 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 121 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 122 1 3 case ʺPour water into a lime ovenʺ edna; една; edna edin Afsnn 122 2 3 amod det 1 var͛nica вар͛ница varъnica varnica Nfsnn 122 3 4 obl lat sipéte сипе́те sipete sipja Vmm-2pe 122 4 0 root vodu водꙋ vodu voda Nfsan 122 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 123 1 2 cc ʺAnd start a fire under the lime ovenʺ podь_kladéte подь_кладе́те podъkladete podkladja Vmm-2pe 123 2 0 root 1 var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 123 3 2 obj sásь сáсь sasъ s Si 123 4 5 case ʾog͛nь ҆ог͛нь ogъnъ ogъn Nmsnn 123 5 2 obl kogì когѝ kogi koga Pq 124 1 6 mark ʺWhen the lime starts cooking, put George into the lime ovenʺ fáne фáне fane fana Vmip3se 124 2 6 aux var͛+ вар͛+ varъ var Nfsnn 124 3 6 nsubj 1 ta та ta tъ Pd-fsn 124 4 3 det p_nom da+ да+ da da C 124 5 2 fixed inf vri ври vri vra Vmip3si 124 6 7 advcl turéte тꙋре́те turete turja Vmm-2pe 124 7 0 root gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 124 8 1 obj u+ ꙋ+ u u Sg 124 9 10 case var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 124 10 1 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 125 1 2 cc And the Emperor said: réče ре́че reče reka Vmia3se 125 2 0 root 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 125 3 2 nsubj tri три tri tri Ml 126 1 2 nummod ʺNo one go to him for three days and three nights until his body and bones have burnedʺ dnì днѝ dni den Nmpnn 126 2 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 126 3 5 cc tri три tri tri Ml 126 4 5 nummod nóšti но́щи nošti nošt Nfpnn 126 5 2 conj da+ да+ da da C 126 6 8 aux opt ne не ne ne Qz 126 7 8 advmod prïide прїиде priide priida Vmip3se 126 8 0 root 1 níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 126 9 8 nsubj pri+ при+ pri pri Sa 126 10 11 case négo не́го nego toi Pp3msg 126 11 8 obl lat dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 126 12 14 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 126 13 14 obl iobj ʾizgorì ҆изгорѝ izgori izgorja Vmip3se 126 14 8 advcl telo тело telo tělo Nnsnn 126 15 14 nsubj 1 to то to tъ Pd-nsn 126 16 15 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 126 17 18 cc kostí+ кости́+ kosti kost Nfpnn 126 18 15 conj te те te tъ Pd-fpn 126 19 18 det p_nom kogi+ коги+ kogi koga Pq 127 1 2 mark When they led him to put him into the lime oven, he was walking povédoxu пове́дохꙋ povedoxu poveda Vmii3pe 127 2 10 advcl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 127 3 2 obj da да da da C 127 4 6 mark 1 go го go toi Pp3msa 127 5 6 obj turatь тꙋрать turatъ turja Vmip3pe 127 6 2 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 127 7 8 case var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 127 8 6 obl lat ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 127 9 10 nsubj ʾideše ҆идеше ideše ida Vmii3si 127 10 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 128 1 2 cc and he was saying: du_maše дꙋ_маше dumaše dumam Vmii3si 128 2 0 root 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 129 1 4 vocative ʺLord, my God, listen to me, your servantʺ bž͂e бж҃е bže bog Nmsvy 129 2 1 appos móĭ мо́й moi moi Amsny 129 3 2 amod poss ʾusliší+ ҆ꙋслиши́+ usliši uslyšati Vmm-2se 129 4 0 root me ме me az Pp1-sa 129 5 4 obj ra_ba ра_ба raba rab Nmsgy 129 6 5 appos 2 tvoegò твоего̀ tvoego tvoi Amsgy 129 7 6 amod poss 507 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000507.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] prizri призри prizri prizra Vmm-2se 130 1 0 root ʺLook at meʺ na+ на+ na na Sa 130 2 3 case méne ме́не mene az Pp1-sg 130 3 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 131 1 2 cc ʺAnd have mercy on meʺ pomilui помилꙋи pomilui pomilvam Vmm-2se 131 2 0 root 1 me ме me az Pp1-sa 131 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 132 1 2 cc ʺAnd save meʺ izbavi+ избави+ izbavi izbavja Vmm-2se 132 2 0 root me ме me az Pp1-sa 132 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 133 1 2 cc ʺAnd give me strength, my Christʺ dai+ даи+ dai dam Vmm-2se 133 2 0 root mi ми mi az Pp1-sd 133 3 2 obl iobj xr͒tè хр͒тѐ xrte Xristos Nmsvy 133 4 2 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 133 5 4 amod poss sí_lu си́_лꙋ silu sila Nfsan 133 6 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 2 cc ʺAnd send over my guardian angel to save meʺ dopratì допратѝ doprati dopratja Vmia3se 134 2 0 root ʾang͂gela ҆анг҃гела anggela angel Nmsgy 134 3 2 obj xranítelja храни́телꙗ xranitelja xranitel Nmsgy 134 4 3 nmod moe_go мое_го moego moi Amsgy 134 5 3 amod poss 1 da+ да+ da da C 134 6 8 mark mè мѐ me az Pp1-sa 134 7 8 obj ʾizbávi ҆избáви izbavi izbavja Vmip3se 134 8 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And he crossed himself prekr͒tí+ прекр͒ти́+ prekrti prekrъstja Vmia3se 135 2 0 root se се se se Px---a 135 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 136 1 4 cc And in that moment they put him into the lime oven toʾjá; то҆ꙗ́; toja toja Pd-msn 136 2 3 det ext 1 čásь чáсь časъ čas Nmsnn 136 3 4 obl vrinúxa+ вринꙋ́ха+ vrinuxa vъrinǫti Vmii3pe 136 4 0 root go го go toi Pp3msa 136 5 4 obj u+ ꙋ+ u u Sg 136 6 7 case var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 136 7 4 obl lat ʾi ҆и i i C 137 1 2 cc And he was happy rád͛vaše+ рáд͛ваше+ radъvaše radvam Vmii3si 137 2 0 root se се se se Px---a 137 3 2 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 2 cc And he was thanking God bl̃godáreše бл҃годáреше blgodareše blagodarja Vmii3si 138 2 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 138 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 2 cc And three days passed pomináxu поминáхꙋ pominaxu pomina Vmii3pe 139 2 0 root tri+ три+ tri tri Ml 139 3 4 nummod dni; дни; dni den Nmpnn 139 4 2 nsubj 1 pri_zovà при_зовà prizova prizova Vmia3se 140 1 0 root The Emperor called some soldiers cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 140 2 1 nsubj nékolíko не́коли́ко nekoliko několko Pi 140 3 4 amod vóĭne во́йне voine voin Nmpny 140 4 1 obj ʾi ҆и i i C 141 1 2 cc And he said to them: réče ре́че reče reka Vmia3se 141 2 0 root 1 ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 141 3 2 obl iobj dá+ дá+ da da C 142 1 2 aux opt ʺGo take what is left from George's bonesʺ ĭdete йдете idete ida Vmip2pe 142 2 0 root da+ да+ da da C 142 3 4 mark uzmete ꙋзмете uzmete uzema Vmip2pe 142 4 2 advcl što+ що+ što što Pq 142 5 7 mark e е e sъm Vaip3si 142 6 7 aux prf ʾwstálo ҆ѡстáло ostalo ostana Vmp--se Ansnn 142 7 4 advcl obj 1 wt ѿ ot ot Sg 142 8 10 case gewrgevi геѡргеви georgevi Georgev Afpnn 142 9 10 amod poss kósti ко́сти kosti kost Nfpnn 142 10 7 obl abl da+ да+ da da C 142 11 13 mark ʺto throw them away at some placeʺ gì гѝ gi tě Pp3-pa 142 12 13 obj frь´lite: фрь́лите: frъlite fъrlja Vmip2pe 142 13 4 advcl 1 na+ на+ na na Sa 142 14 16 case nékoi не́кои nekoi někoi Amsny 142 15 16 amod det mésto ме́сто mesto město Nnsnn 142 16 13 obl lat da+ да+ da da C 142 17 21 mark ʺso no one sees themʺ gì гѝ gi tě Pp3-pa 142 18 21 obj níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 142 19 21 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 142 20 21 advmod vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 142 21 13 advcl 1 da+ да+ da da C 142 22 24 mark ʺand so the Christians do not take any of themʺ ne не ne ne Qz 142 23 24 advmod ʾuzmatь ҆ꙋзмать uzmatъ uzema Vmip3pe 142 24 21 advcl wt ѿ ot ot Sg 142 25 26 case nixь нихь nixъ tě Pp3-pg 142 26 24 obl abl xr͒tíane хр͒ти́ане xrtiane xristianin Nmpny 142 27 24 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 143 1 4 cc And the soldiers went to the lime oven vóĭ_ne+ во́й_не+ voine voin Nmpny 143 2 4 nsubj te те te tъ Pd-mpn 143 3 2 det p_nom 1 ʾotidóxu ҆отидо́хꙋ otidoxu otida Vmii3pe 143 4 0 root na+ на+ na na Sa 143 5 6 case var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 143 6 4 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 144 1 4 cc And many people followed the soldiers to see what had happened with George mlogo млого mlogo mnogo R 144 2 3 amod na_ródь на_ро́дь narodъ narod Nmsnn 144 3 4 nsubj 1 póĭde по́йде poide poida Vmia3se 144 4 0 root po+ по+ po po Sd 144 5 6 case vóĭne+ во́йне+ voine voin Nmpny 144 6 4 obl lat te те te tъ Pd-mpn 144 7 6 det p_nom da+ да+ da da C 144 8 9 mark vídatь ви́дать vidatъ vidja Vmip3pe 144 9 4 advcl što що što što Pq 144 10 12 mark 1 se се se se Px---a 144 11 12 expl storì сторѝ stori storja Vmia3se 144 12 9 advcl gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 144 13 12 nsubj kogì когѝ kogi koga Pq 145 1 2 mark When they looked inside the lime oven, they saw the saint standing on his feet and praying to God prizréxu призре́хꙋ prizrexu prizra Vmii3pe 145 2 5 advcl u ꙋ u u Sg 145 3 4 case 1 var͛nicu вар͛ницꙋ varъnicu varnica Nfsan 145 4 2 obl náĭdoxu нáйдохꙋ naidoxu naida Vmii3pe 145 5 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 145 6 5 obj stoi стои stoi stoja Vmip3se 145 7 5 advcl nà нà na na Sa 145 8 9 case 1 noge ноге noge noga Nfdnn 145 9 7 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 145 10 11 cc moli+ моли+ moli molja Vmip3si 145 11 7 conj se се se se Px---a 145 12 11 expl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 145 13 11 obl iobj kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 146 1 3 mark When they saw him safe and sound, they all said go го go toi Pp3msa 146 2 3 obj vidoxu видохꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 146 3 9 advcl 1 žívь жи́вь živъ živ Amsnn 146 4 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 146 5 6 cc zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 146 6 4 conj sví+ сви́+ svi sve Ampnn 146 7 9 nsubj te те te tъ Pd-mpn 146 8 7 det p_adj rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 146 9 0 root velik велик velik velik Amsnn 147 1 2 amod ʺThe one George is praising and believing in, is a great godʺ 1 bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 147 2 0 root toja тоꙗ toja toja Pd-msn 147 3 2 nsubj što+ що+ što što Pq 147 4 7 mark go го go toi Pp3msa 147 5 7 obj gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 147 6 7 nsubj fáli фáли fali Vmip3si 147 7 3 acl ʾi+ ҆и+ i i C 147 8 9 nsubj veru_va верꙋ_ва veruva věrvam Vmip3si 147 9 7 conj 1 kogi коги kogi koga Pq 148 1 2 mark When the Emperor heard that George was alive again, he called him ču чꙋ ču čuja Vmia3se 148 2 9 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 148 3 2 nsubj če+ че+ če če C 148 4 7 mark è ѐ e sъm Vmip3si 148 5 7 cop páki пáки paki pak R 148 6 7 advmod žívь жи́вь živъ živ Amsnn 148 7 2 advcl ge_wrgia ге_ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 148 8 7 nsubj 2 prizová+ призовá+ prizova prizova Vmia3se 148 9 0 root 508 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000508.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*slz*][246] [·слз·][246] go го go toi Pp3msa 148 10 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 2 cc And he said to him: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 149 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 149 3 2 obl iobj wt+ ѿ+ ot ot Sg 150 1 2 case ʺWhere did you learn to do such magic, George?ʺ kadé+ каде́+ kade kъde Pq 150 2 4 advmod si си si sъm Vaip3si 150 3 4 aux prf na_učilь на_ꙋчиль naučilъ nauča Vmp--se Amsnn 150 4 0 root 1 takvíva такви́ва takviva takъv Afpnn 150 5 6 amod det magïi магїи magii magia Nfpnn 150 6 4 obj da да da da C 150 7 8 mark právišь прáвишь pravišъ pravja Vmip2si 150 8 4 advcl ge_wrgie ге_ѡргие georgie Georgi Nmsvy 150 9 4 vocative 1 kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 151 1 0 root ʺTell meʺ mi ми mi az Pp1-sd 151 2 1 obl iobj molim͛+ молим͛+ molimъ molja Vmip1si 152 1 0 root ʺI am begging youʺ ti+ ти+ ti ti Pp2-sd 152 2 1 obl iobj se се se se Px---a 152 3 1 expl réče ре́че reče reka Vmia3se 153 1 0 root The Emperor said: cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 153 2 1 nsubj 1 ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 154 1 2 nsubj ʺI am thinkingʺ míslimь ми́слимь mislimъ mislja Vmip1si 154 2 0 root kato+ като+ kato kato C 155 1 3 mark ʺIf you are calling yourself a christian, you should present your magicʺ sè сѐ se se Px---a 155 2 3 expl naríčašь нари́чашь naričašъ naričam Vmip2si 155 3 6 advcl xr͒tianin хр͒тианин xrtianin xristianin Nmsny 155 4 3 obl pred 1 da+ да+ da da C 155 5 6 aux opt ízь_ʾjávišь и́зь_҆ꙗ́вишь izъjavišъ izjavja Vmip2se 155 6 0 root tvóĭ тво́й tvoi tvoi Afpnn 155 7 8 amod poss magïi магїи magii magia Nfpnn 155 8 6 obj ʾá ҆á a a C 156 1 4 cc And saint George said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 156 2 3 amod ge_wrgia ге_ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 156 3 4 nsubj 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 156 4 0 root ʾw+ ҆ѡ+ o o I 157 1 5 discourse ʺOh mad Emperor, this is not magicʺ cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 157 2 5 vocative bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 157 3 2 amod ne+ не+ ne ne Qz 157 4 5 advmod sù сꙋ̀ su sъm Vmip3pi 157 5 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 157 6 5 nsubj 1 magïi магїи magii magia Nfpnn 157 7 5 obl pred nelò нело̀ nelo nelo C 158 1 4 cc ʺBut my Christ is doing wonders for the pagans to see so they believe in the real God tooʺ xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 158 2 4 nsubj móĭ мо́й moi moi Amsny 158 3 2 amod poss tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 158 4 0 root čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 158 5 4 obj 1 da+ да+ da da C 158 6 7 mark vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 158 7 4 advcl ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 158 8 7 nsubj da+ да+ da da C 158 9 10 mark verujutь верꙋють verujutъ věrvam Vmip3pi 158 10 7 advcl ʾí+ ҆и́+ i i C 158 11 12 amod oni они oni oni Pp3-pn 158 12 10 nsubj ʾi_stinágo ҆и_стинáго istinago istinen Amsgy 158 13 14 amod 1 bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 158 14 10 obj kogì когѝ kogi koga Pq 159 1 3 mark When the Emperor said this, táko тáко tako taka Pr 159 2 3 advmod ču чꙋ ču čuja Vmia3se 159 3 5 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 159 4 3 nsubj po_vele по_веле povele povelja Vmia3se 159 5 0 root he ordered them to bring an iron boot, 1 da+ да+ da da C 159 6 7 mark donesútь донесꙋ́ть donesutъ donesa Vmip3pe 159 7 5 advcl ʾwbúšta ҆ѡбꙋ́ща obušta obušta Nfsnn 159 8 7 obj žilézna жиле́зна žilezna želězen Afsnn 159 9 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 159 10 12 cc and to nail sharp nails inside the boot. ʾw_stri ҆ѡ_стри ostri ostъr Ampnn 159 11 12 amod 1 piróne пиро́не pirone piron Nmpnn 159 12 13 obj nábiti нáбити nabiti nabija Vmn---e 159 13 7 conj unutra ꙋнꙋтра unutra vъnǫtr R 159 14 13 advmod ʾwbúštu ҆ѡбꙋ́щꙋ obuštu obušta Nfsan 159 15 14 nmod i и i i C 160 1 4 cc ʺAnd put them in fire until they turn redʺ 1 da+ да+ da da C 160 2 4 aux opt gì гѝ gi tě Pp3-pa 160 3 4 obj náseĭte нáсейте naseite naseja Vmip2pe 160 4 0 root na+ на+ na na Sa 160 5 6 case ʾw´gnь ҆ѡ́гнь ognъ ogъn Nmsnn 160 6 4 obl lat dogdè догдѐ dogde dogde Pq 160 7 9 mark stanu станꙋ stanu stana Vmip3pe 160 8 9 cop 1 črьvéni чрьве́ни črъveni červen Ampnn 160 9 4 advcl pa па pa pa C 161 1 4 cc ʺAnd put the shoes on himʺ da+ да+ da da C 161 2 4 aux opt go го go toi Pp3msa 161 3 4 obj ʾwbuete ҆ѡбꙋете obuete obuja Vmip2pe 161 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 4 cc ʺAnd push himʺ da+ да+ da da C 162 2 4 aux opt go го go toi Pp3msa 162 3 4 obj buta_te бꙋта_те butate butam Vmip2pi 162 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 4 cc ʺAnd beat him, so that he runs well!ʺ da+ да+ da da C 163 2 4 aux opt go го go toi Pp3msa 163 3 4 obj bíete би́ете biete bija Vmip2pi 163 4 0 root da да da da C 163 5 6 mark trьčì трьчѝ trъči tъrča Vmip3si 163 6 4 advcl srьčano срьчано srъčano srъčno R 163 7 6 advmod ʾi ҆и i i C 164 1 5 cc And the Emperor was scoffing at him 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 164 2 5 nsubj mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 164 3 5 obl iobj se се se se Px---a 164 4 5 expl prismíva присми́ва prismiva prismivam Vmip3si 164 5 0 root dobrè добрѐ dobre dobre R 165 1 2 advmod ʺYou are running well, George!ʺ trьčíšь; трьчи́шь; trъčišъ tъrča Vmip2si 165 2 0 root 1 gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 165 3 2 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 2 cc And they took him to the dungeon again povédoxa+ пове́доха+ povedoxa poveda Vmii3pe 166 2 0 root go го go toi Pp3msa 166 3 2 obj páki пáки paki pak R 166 4 2 advmod u+ ꙋ+ u u Sg 166 5 6 case tevnícu тевни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 166 6 2 obl lat ʾi ҆и i i C 167 1 2 cc And he was saying to himself: 1 dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 167 2 0 root sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 167 3 2 advmod si си si se Px---d 167 4 3 fixed trь´či трь́чи trъči tъrča Vmm-2si 168 1 0 root ʺRun, Georgeʺ gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 168 2 1 vocative trь´či трь́чи trъči tъrča Vmm-2si 169 1 0 root ʺRun so you soon reach the merciful Christʺ 1 po+ по+ po po Qc 169 2 3 advmod skoro скоро skoro skoro R 169 3 5 advmod da+ да+ da da C 169 4 5 mark dostígnešь дости́гнешь dostignešъ dostigna Vmip2se 169 5 1 advcl ml͒tívago мл͒ти́ваго mltivago milostiv Amsgy 169 6 7 amod x͒a х͒а xa Xristos Nmsgy 169 7 5 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 2 cc And he was saying: dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 170 2 0 root prizrì призрѝ prizri prizra Vmm-2se 171 1 0 root ʺLord, look down from the skyʺ wt ѿ ot ot Sg 171 2 3 case nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 171 3 1 obl abl gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 171 4 1 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 172 1 2 cc ʺAnd see my tortureʺ víšь ви́шь višъ vidja Vmm-2si 172 2 0 root 2 mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 172 3 2 obj 509 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000509.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] moè моѐ moe moi Ansny 172 4 3 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 173 1 2 cc ʺAnd hear my moaningʺ uslišì ꙋслишѝ usliši uslyšati Vmm-2se 173 2 0 root vozdixanïe воздиханїе vozdixanie vъzdixanie Nnsnn 173 3 2 obj moè моѐ moe moi Ansny 173 4 3 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 174 1 2 cc ʺAnd give me patience so my haters would not say they have defeated me with tortureʺ dai+ даи+ dai dam Vmm-2se 174 2 0 root mi ми mi az Pp1-sd 174 3 2 obl iobj trьpénïe трьпе́нїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 174 4 2 obj da+ да+ da da C 174 5 7 mark nè нѐ ne ne Qz 174 6 7 advmod rečutь речꙋть rečutъ reka Vmip3pe 174 7 2 advcl nenavi_stníci ненави_стни́ци nenavistnici nenavistnik Nmpny 174 8 7 nsubj 1 móĭ мо́й moi moi Amsny 174 9 8 amod poss če+ че+ če če C 174 10 13 mark mi+ ми+ mi az Pp1-sd 174 11 13 obl iobj sù сꙋ̀ su sъm Vaip3pi 174 12 13 aux prf nadvíli надви́ли nadvili nadvija Vmp--pe Ampnn 174 13 7 advcl sásь сáсь sasъ s Si 174 14 15 case mu_čénïe мꙋ_че́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 174 15 13 obl 1 kogi+ коги+ kogi koga Pq 175 1 2 mark In the morning the Emperor was sitting in the judgement seat with all his boyars bì бѝ bi sъm Vmia3se 175 2 5 advcl ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sl 175 3 4 case jutro ютро jutro utre Nnsnn 175 4 2 obl séde се́де sede sedja Vmia3si 175 5 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 175 6 1 nsubj na+ на+ na na Sa 175 7 8 case sudi_šte сꙋди_ще sudište sъdište Nnsnn 175 8 1 obl loc 1 sásь сáсь sasъ s Si 175 9 10 case sví+ сви́+ svi sve Ampnn 175 10 12 amod det te те te tъ Pd-mpn 175 11 10 det p_adj boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 175 12 1 obl negóvi него́ви negovi negov Ampnn 175 13 12 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 176 1 2 cc And he told the soldiers to bring him on their hands reče: рече: reče reka Vmia3se 176 2 0 root 1 na на na na Sa 176 3 4 case vóĭne во́йне voine voin Nmpny 176 4 2 obl iobj da+ да+ da da C 176 5 6 mark prinesútь принесꙋ́ть prinesutъ prinesa Vmip3pe 176 6 2 advcl gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 176 7 6 obl na+ на+ na na Sa 176 8 9 case ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 176 9 6 obl 1 mísleše ми́слеше misleše mislja Vmii3si 177 1 0 root The Emperor thought that George could not walk cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 177 2 1 nsubj če+ че+ če če C 177 3 8 mark né+ не́+ ne ne Qz 177 4 5 advmod može може može moga Vaip3si 177 5 8 aux gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 177 6 8 nsubj da+ да+ da da C 177 7 5 fixed inf xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 177 8 1 advcl 1 kogí+ коги́+ kogi koga Pq 178 1 3 mark When he saw he could walk like a healthy man, he wondered go го go toi Pp3msa 178 2 3 obj vide виде vide vidja Vmia3si 178 3 9 advcl če+ че+ če če C 178 4 6 mark sì сѝ si se Px---d 178 5 6 expl xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 178 6 3 advcl kato като kato kato C 178 7 8 mark zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 178 8 6 advcl 1 póčudi+ по́чꙋди+ počudi počudja Vmia3se 178 9 0 root se се se se Px---a 178 10 9 expl ʾi+ ҆и+ i i C 179 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 179 2 0 root dalì далѝ dali dali 1 180 1 5 advmod ʺDid the boot make you happy and joyful, o George?ʺ Tixon.d.: georgie, radostь i vesel'ba proměni li naměsto raspaline+te butuše rádosь рáдось radosъ radost Nfsnn 180 2 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 180 3 4 cc vesélie весе́лие veselie veselie Nnsnn 180 4 2 conj 1 učini+ ꙋчини+ učini učinja Vmip3se 180 5 0 root [...i]+ [...и]+ i i C 180 6 5 discourse se се se se (2) Qd 180 7 8 det ʾwbúšta+ ҆ѡбꙋ́ща+ obušta obušta Nfsnn 180 8 5 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 180 9 8 det p_nom gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 180 10 5 vocative réče ре́че reče reka Vmia3se 181 1 0 root The saint said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 181 2 1 nsubj 1 takóĭ тако́й takoi taka Pr 182 1 3 nsubj ʺSuch is the truth, o Emperorʺ ʾistina+ ҆истина+ istina istina Nfsnn 182 2 3 obl pred bì бѝ bi sъm Vmia3se 182 3 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 182 4 3 vocative díwklitianь ди́ѡклитиань dioklitianъ Dioklitian Nmsny 183 1 2 nsubj Diocletian said: réče ре́че reče reka Vmia3se 183 2 0 root 1 ʾwstaví+ ҆ѡстави́+ ostavi ostavjam Vmm-2se 184 1 0 root ʺYou mindless wretch, leave your magic!ʺ se се se se Px---a 184 2 1 expl ʾwkaʾjániče ҆ѡка҆ꙗ́ниче okajaniče okajanik Nmsvy 184 3 1 vocative bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 184 4 3 amod wt ѿ ot ot Sg 184 5 8 case tvói+ тво́и+ tvoi tvoi Afpnn 184 6 8 amod poss te те te tъ Pd-fpn 184 7 6 det p_adj 1 mágíi мáги́и magii magia Nfpnn 184 8 1 obl abl prïidi прїиди priidi priida Vmm-2se 185 1 0 root ʺCome!ʺ ʾi+ ҆и+ i i C 186 1 2 cc ʺAnd bow to our gods!ʺ pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmm-2se 186 2 0 root se се se se Px---a 186 3 2 expl na+ на+ na na Sa 186 4 6 case náši нáши naši naš Ampnn 186 5 6 amod poss bógove бо́гове bogove bog Nmpny 186 6 2 obl iobj 1 zaštò защо̀ zašto zašto C 187 1 6 cc ʺFor you are going to suffer much tortureʺ štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 187 2 6 aux fut mlógo мло́го mlogo mlogo R 187 3 4 amod mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 187 4 6 obj da да da da C 187 5 2 fixed inf priemnešь приемнешь priemnešь priema Vmip2se 187 6 0 root 1 na+ на+ na na Sa 187 7 8 case sébe се́бе sebe se Px---g 187 8 6 obl i+ и+ i i C 188 1 6 cc ʺAnd in the end you are going to lose your sweet lifeʺ nái нáи nai nai Qc 188 2 3 advmod pósle по́сле posle posle R 188 3 6 advmod štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 188 4 6 aux fut da да da da C 188 5 4 fixed inf pogúbišь, погꙋ́бишь, pogubišъ pogubja Vmip2se 188 6 0 root 1 slad͛ki слад͛ки sladъki sladъk Amsny 188 7 8 amod živótь живо́ть životъ život Nmsnn 188 8 6 obj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 188 9 8 amod poss réče ре́че reče reka Vmia3se 189 1 0 root St. George said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 189 2 3 amod gewrgïa геѡргїа georgia Georgi Nmsoy 189 3 1 nsubj 1 kolíko+ коли́ко+ koliko kolko Pq 190 1 4 advmod ʺHow mad and blind you are, o Emperor!ʺ si си si sъm Vaip2si 190 2 3 aux bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 190 3 4 aux prf bezь_ʾumenь безь_҆ꙋмень bezъumenъ bezumen Amsnn 190 4 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 190 5 4 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 190 6 7 cc slépь; сле́пь; slepъ slěp Amsnn 190 7 4 conj 1 čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 191 1 7 obj ʺYou are calling the wonders and good deeds of my God magic!ʺ ʾi+ ҆и+ i i C 191 2 3 cc bl͂godejanïe бл҃годеꙗнїе blgodejanie blagodejanie Nnsnn 191 3 1 conj bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 191 4 1 nmod poss moému мое́мꙋ moemu moi Amsdy 191 5 4 amod poss magíĭ маги́й magii magia Nfpnn 191 6 7 obl pred 1 naričašь наричашь naričašъ naričam Vmip2si 191 7 0 root kogì когѝ kogi koga Pq 192 1 2 mark When the Emperor heard those words, he became very angry ču чꙋ ču čuja Vmia3se 192 2 8 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 192 3 2 nsubj takiva такива takiva takъv Afpnn 192 4 5 amod det dúmi; дꙋ́ми; dumi duma Nfpnn 192 5 2 obj 2 ʾjako+ ҆ꙗко+ jako jako R 192 6 8 advmod 510 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000510.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sli*][247] [·сли·][247] se се se se Px---a 192 7 8 expl rásrьdi рáсрьди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 192 8 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 2 cc And he told the soldiers to beat the saint on the mouth réče ре́че reče reka Vmia3se 193 2 0 root vóĭnomь во́йномь voinomъ voin Nmpdy 193 3 2 obl iobj da+ да+ da da C 193 4 5 mark bijut биют bijut bija Vmip3pi 193 5 2 advcl 1 st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 193 6 5 obj po+ по+ po po Sd 193 7 8 case ust+ ꙋст+ ust usta Nnpnn 193 8 5 obl loc ta та ta tъ Pd-npn 193 9 8 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 194 1 2 cc And they were saying to him: dumaxa+ дꙋмаха+ dumaxa dumam Vmii3pi 194 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 194 3 2 obl iobj naučí+ наꙋчи́+ nauči nauča Vmm-2se 195 1 0 root ʺO George, learn to honour the Emperor, and not to anger him!ʺ se се se se Px---a 195 2 1 expl ge_wrgie ге_ѡргие georgie Georgi Nmsvy 195 3 1 vocative 1 da+ да+ da da C 195 4 5 mark počítaš почи́таш počitaš počitam Vmip2si 195 5 1 advcl cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 195 6 5 obj ʾá+ ҆á+ a a C 195 7 11 cc da+ да+ da da C 195 8 11 mark gò го̀ go toi Pp3msa 195 9 11 obj ne+ не+ ne ne Qz 195 10 11 advmod srь´dišь срь́дишь srъdišъ sъrdja Vmip2si 195 11 5 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 196 1 2 cc And they laid him on the ground to beat him mercilessly with raw ox sinews prostréxa+ простре́ха+ prostrexa prostra Vmii3pe 196 2 0 root go го go toi Pp3msa 196 3 2 obj ná+ нá+ na na Sa 196 4 5 case zemli земли zemli zemlja Nfsdn 196 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 196 6 12 cc sasь сась sasъ s Si 196 7 10 case govéždi гове́жди goveždi govežd Afpnn 196 8 10 amod 1 suróvi сꙋро́ви surovi surov Afpnn 196 9 10 amod žíli жи́ли žili žila Nfpnn 196 10 12 obl da+ да+ da da C 196 11 12 mark bíjutь би́ють bijutъ bija Vmip3pi 196 12 2 advcl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 196 13 12 obj bez+ без+ bez bez Sg 196 14 15 case mí_losti ми́_лости milosti milost Nfsgn 196 15 12 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 6 cc And there were so many wounds on him tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 197 2 3 amod ráni рáни rani rana Nfpnn 197 3 6 nsubj na+ на+ na na Sa 197 4 5 case négo не́го nego toi Pp3msg 197 5 6 obl loc béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 197 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 198 1 2 cc And they beat him until his body stuck onto the floor from the blood bíxa+ би́ха+ bixa bija Vmii3pe 198 2 0 root go го go toi Pp3msa 198 3 2 obj dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 198 4 6 mark se се se se Px---a 198 5 6 expl prílepi при́лепи prilepi prilepja Vmia3se 198 6 2 advcl teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 198 7 6 nsubj to+ то+ to tъ Pd-nsn 198 8 7 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 198 9 7 nmod poss wt ѿ ot ot Sg 198 10 11 case 1 krьvь крьвь krъvъ krъv Nfsnn 198 11 6 obl abl po+ по+ po po Sd 198 12 13 case zemli земли zemli zemlja Nfsdn 198 13 6 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 199 1 5 cc And he was again praying to God paki+ паки+ paki pak R 199 2 5 advmod se се se se Px---a 199 3 5 expl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 199 4 5 obl iobj móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 199 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 200 1 3 cc And he endured stoutly tvrь´do тврь́до tvrъdo tvъrdo R 200 2 3 advmod trьpéše трьпе́ше trъpeše tъrpja Vmii3si 200 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 201 1 3 cc And he was looking happily véselo ве́село veselo veselo R 201 2 3 advmod glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 201 3 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 202 1 4 cc And his face was shining like the Emperor's lice лице lice lice Nnsnn 202 2 4 nsubj gewrgevo геѡргево georgevo Georgev Ansnn 202 3 2 amod poss svetéše свете́ше sveteše světja Vmii3si 202 4 0 root kolíko коли́ко koliko kolko Pq 202 5 6 mark cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 202 6 4 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 203 1 3 cc And it was filling the mind pametь паметь pametъ pamet Nfsnn 203 2 3 nsubj zanóseše зано́сеше zanoseše zanosja Vmii3si 203 3 0 root pà пà pa pa C 204 1 2 cc And the Emperor said réče ре́че reče reka Vmia3se 204 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 204 3 2 nsubj čí_ní+ чи́_ни́+ čini činja Vmip3si 205 1 0 root ʺIt seems to me, that those deeds George did, are not a hero's deedsʺ mi+ ми+ mi az Pp1-sd 205 2 1 obl iobj se се se se Px---a 205 3 1 expl 1 méne ме́не mene az Pp1-sg 205 4 2 expl tiʾja ти҆ꙗ tija toja Pd-fpn 205 5 6 det ext ráboti рáботи raboti rabota Nfpnn 205 6 11 nsubj što що što što Pq 205 7 8 mark tvo_ri тво_ри tvori tvorja Vmip3si 205 8 6 acl 1 gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 205 9 8 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 205 10 11 advmod sù сꙋ̀ su sъm Vmip3pi 205 11 1 advcl ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 205 12 13 amod junáčki юнáчки junački junaški Afpnn 205 13 14 amod ra_boti ра_боти raboti rabota Nfpnn 205 14 11 obl pred 1 no но no no C 206 1 4 cc ʺBut there is also magicʺ ʾi+ ҆и+ i i C 206 2 3 amod magía маги́а magia magia Nfsnn 206 3 4 obj ʾima ҆има ima imam Vmip3si 206 4 0 root Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 207 1 2 advmod Then the Emperor's official Magnentius went out ʾizь_léze ҆изь_ле́зе izъleze izlěza Vmia3se 207 2 0 root 1 cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 207 3 4 amod poss nastóinkь насто́инкь nastoinkъ nastoinik Nmsny 207 4 2 nsubj magnen͛tïa магнен͛тїа magnenъtia Magnentii Nmsoy 207 5 4 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 208 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 208 2 0 root ʾima ҆има ima imam Vmip3si 209 1 0 root ʺEmperor, there is a man hereʺ tuka тꙋка tuka tuka R 209 2 1 advmod cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 209 3 1 vocative ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 209 4 5 amod det čl͂vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 209 5 1 obj 1 ʾime ҆име ime ime Nnsnn 210 1 3 nsubj ʺHis name is Athanasiusʺ mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 210 2 1 nmod poss e е e sъm Vmip3si 210 3 0 root ʾáѳanásïe ҆áѳанáсїе aѳanasie Atanasii Nmsvy 210 4 3 obl pred ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 211 1 4 nsubj ʺHe is very proficient in magicʺ e е e sъm Vmip3si 211 2 4 cop ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 211 3 4 amod véštь ве́щь veštъ vešt Amsnn 211 4 0 root 1 na+ на+ na na Sa 211 5 6 case magía маги́а magia magia Nfsnn 211 6 4 nmod ʾáko ҆áко ako ako C 212 1 2 mark ʺIf you say, he wil quickly come and defeat George so he obeys your orderʺ rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 212 2 9 advcl ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 212 3 5 nsubj da+ да+ da da C 212 4 5 mark dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 212 5 2 advcl 1 skóro ско́ро skoro skoro R 212 6 9 advmod xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 212 7 9 aux fut da+ да+ da da C 212 8 7 fixed inf nadvíe надви́е nadvie nadvija Vmip3se 212 9 0 root gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 212 10 9 obl iobj da+ да+ da da C 212 11 13 mark se се se se Px---a 212 12 13 expl 2 pokóri поко́ри pokori pokorja Vmip3se 212 13 9 advcl 511 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000511.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] na на na na Sa 212 14 16 case tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 212 15 16 amod poss povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 212 16 13 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 213 1 2 cc And they called the mage Athanasius prizova_xu призова_хꙋ prizovaxu prizova Vmii3pe 213 2 0 root 1 ʾáѳanasïja ҆áѳанасїꙗ aѳanasija Atanasii Nmsgy 213 3 2 obj magésnika маге́сника magesnika magesnik Nmsgy 213 4 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 214 1 2 cc And the Emperor said to him: réče ре́че reče reka Vmia3se 214 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 214 3 2 obl iobj cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 214 4 2 nsubj 1 ʾáѳanasïe ҆áѳанасїе aѳanasie Atanasii Nmsvy 215 1 4 vocative ʺO Athanasius, what magic did this thrice-damned George do?ʺ kakvì каквѝ kakvi kakъv Afpnn 215 2 3 amod magïi магїи magii magia Nfpnn 215 3 4 obj nápravi нáправи napravi napravja Vmia3se 215 4 0 root toja тоꙗ toja toja Pd-msn 215 5 8 det ext 1 tri три tri tri Ml 215 6 7 amod kléti кле́ти kleti kъlna Amsny Vmpa-se 215 7 8 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 215 8 4 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 216 1 4 cc ʺAnd everyone saw himʺ svi+ сви+ svi sve Amsnn 216 2 4 nsubj go го go toi Pp3msa 216 3 4 obj vidoxu; видохꙋ; vidoxu vidja Vmii3pi 216 4 0 root 1 no но no no C 217 1 5 cc ʺBut how did he do them?ʺ kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 217 2 5 cc gi+ ги+ gi tě Pp3-pa 217 3 5 obj e е e sъm Vaip3si 217 4 5 aux prf napravílь направи́ль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 217 5 0 root znáeš+ знáеш+ znaeš znaja Vmip2si 218 1 0 root ʺDo you know, o Athanasius?ʺ li ли li li Qq 218 2 1 advmod tì тѝ ti ti Pp2-sn 218 3 1 nsubj 1 ʾátanásie ҆áтанáсие atanasie Atanasii Nmsvy 218 4 1 vocative takvíva такви́ва takviva takъv Afpnn 219 1 2 amod det ʺExactly you mages know such magicʺ magïi магїи magii magia Nfpnn 219 2 6 obj tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 219 3 4 amod vïa вїа via vie Pp2-pn 219 4 6 nsubj 1 magésnici маге́сници magesnici magesnik Nmpny 219 5 4 appos znáete знáете znaete znaja Vmip2pi 219 6 0 root no но no no C 220 1 8 cc ʺBut you, o Athanasius, convert that Georgeʺ ti ти ti ti Pp2-sn 220 2 8 nsubj ʾaѳánasïe ҆аѳáнасїе aѳanasie Atanasii Nmsvy 220 3 8 vocative to_góva то_го́ва togova tova Pd-msg 220 4 5 det ext 1 gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 220 5 8 obj da+ да+ da da C 220 6 8 aux opt gò го̀ go toi Pp3msa 220 7 5 expl prevr´ьnešь превр́ьнешь prevrъnešъ prevъrna Vmip2se 220 8 0 root ʾili ҆или ili ili C 221 1 7 cc ʺOr let him obey my will with some magicʺ 1 sásь сáсь sasъ s Si 221 2 4 case nekoʾjá неко҆ꙗ́ nekoja někoi Afsny 221 3 4 amod det magía маги́а magia magia Nfsnn 221 4 7 obl da+ да+ da da C 221 5 7 aux opt sè сѐ se se Px---a 221 6 7 expl pokori покори pokori pokorja Vmip3se 221 7 0 root ná нá na na Sa 221 8 10 case 1 moe мое moe moi Ansny 221 9 10 amod poss póvelénïe по́веле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 221 10 7 obl iobj ʾili ҆или ili ili C 222 1 4 cc ʺOr let his sly ways perishʺ da+ да+ da da C 222 2 4 aux opt sè сѐ se se Px---a 222 3 4 expl pogubatь погꙋбать pogubatъ pogubja Vmip3pe 222 4 0 root ne_góvi не_го́ви negovi negov Afpnn 222 5 6 amod poss 1 xitrinì хитринѝ xitrini xitrina Nfpnn 222 6 4 nsubj ʾili ҆или ili ili C 223 1 5 cc ʺOt let him die with some poisonʺ sásь сáсь sasъ s Si 223 2 4 case nékoja не́коꙗ nekoja někoi Afsny 223 3 4 amod det ʾó_tróva ҆о́_тро́ва otrova otrova Nfsnn 223 4 5 obl 1 dáĭ+ дáй+ dai dam Vmm-2se 223 5 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 223 6 5 obl iobj dá+ дá+ da da C 223 7 8 mark ʾumre ҆ꙋмре umre umra Vmip3se 223 8 5 advcl réče ре́че reče reka Vmia3se 224 1 0 root Athanasius said: ʾáѳana_sia ҆áѳана_сиа aѳanasia Atanasii Nmsoy 224 2 1 nsubj 1 ʾjútre ҆ю́тре jutre utre R 225 1 4 advmod ʺTomorrow, Emperor, you will see my mastery as well as the powers of our great gods!ʺ cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 225 2 4 vocative da+ да+ da da C 225 3 4 aux opt vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 225 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 225 5 7 amod moja; моꙗ; moja moi Afsny 225 6 7 amod poss 1 máĭstoría мáйстори́а maistoria maistorija Nfsnn 225 7 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 225 8 9 cc síli си́ли sili sila Nfpnn 225 9 7 conj na+ на+ na na Sa 225 10 13 case velíki вели́ки veliki velik Ampnn 225 11 13 amod náši нáши naši naš Ampnn 225 12 13 amod poss bo_gove бо_гове bogove bog Nmpny 225 13 9 nmod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 226 1 2 cc And they lead the saint to the dungeon povédoxu пове́дохꙋ povedoxu poveda Vmii3pe 226 2 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 226 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 226 4 5 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 226 5 2 obl lat ʾi ҆и i i C 227 1 2 cc And he was praying to God 1 móleše+ мо́леше+ moleše molja Vmii3si 227 2 0 root se се se se Px---a 227 3 2 expl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 227 4 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 228 1 3 cc And he was speaking like this: takò тако̀ tako taka Pr 228 2 3 advmod dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 228 3 0 root da да da da C 229 1 2 aux opt ʺLord, let Your mercy wonder at meʺ 1 udivit͛+ ꙋдивит͛+ udivitъ uvidja Vmip3se 229 2 0 root se се se se Px---a 229 3 2 expl ml͒tь мл͒ть mltъ milost Nfsnn 229 4 2 nsubj tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 229 5 4 amod poss gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 229 6 2 vocative na+ на+ na na Sa 229 7 8 case méne ме́не mene az Pp1-sg 229 8 2 obl iobj 1 ukrep`í+ ꙋкреп̀и́+ ukrepi ukrepja Vmm-2se 230 1 0 root ʺMake me strong until (the end) of my life!ʺ me ме me az Pp1-sa 230 2 1 obj dó до́ do do Sg 230 3 4 case životà животà života život Nmsgy 230 4 1 obl moegò моего̀ moego moi Amsgy 230 5 4 amod poss kogi+ коги+ kogi koga Pq 231 1 2 mark In the morning the Emperor was sitting in the judgement seat bì бѝ bi sъm Vmia3se 231 2 5 advcl 1 u+ ꙋ+ u u Sl 231 3 4 case jutro ютро jutro utre Nnsnn 231 4 2 obl séde се́де sede sedja Vmia3si 231 5 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 231 6 5 nsubj na+ на+ na na Sa 231 7 8 case súdište сꙋ́дище sudište sъdište Nnsnn 231 8 5 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 232 1 2 cc And he ordered Athanasius the mage to come réče ре́че reče reka Vmia3se 232 2 0 root da да da da C 232 3 4 mark 2 prïide прїиде priide priida Vmip3se 232 4 2 advcl 512 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000512.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*slѳ*][248] [·слѳ·][248] magésnikь маге́сникь magesnikъ magesnik Nmsny 232 5 4 nsubj ʾáѳanásïa ҆áѳанáсїа aѳanasia Atanasii Nmsoy 232 6 5 appos ʾi+ ҆и+ i i C 233 1 2 cc And he brought two pots with poisons donése; доне́се; donese donesa Vmia3se 233 2 0 root 1 dve две dve dva Ml 233 3 4 nummod grьnéta грьне́та grъneta gъrne Nnpnn 233 4 2 obj sásь сáсь sasъ s Si 233 5 6 case ʾótróvi ҆о́тро́ви otrovi otrova Nfpnn 233 6 4 nmod wt ѿ ot ot Sg 234 1 3 case (If) he would drink from one pot, his mind would become dizzy ʾednò; ҆едно̀; edno edin Ansnn 234 2 3 amod det 1 grь´ne грь́не grъne gъrne Nnsnn 234 3 5 obl abl da+ да+ da da C 234 4 5 aux opt píe пи́е pie pija Vmip3si 234 5 0 root da+ да+ da da C 234 6 8 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 234 7 8 obl iobj zamáe замáе zamae zamaja Vmip3se 234 8 5 advcl umь ꙋмь umъ um Nmsnn 234 9 8 obj ʾá+ ҆á+ a a C 235 1 6 cc And from the other one he would get poisoned and die dru_go+ дрꙋ_го+ drugo drug Ansnn 235 2 6 nsubj to то to tъ Pd-nsn 235 3 2 det p_adj 1 da+ да+ da da C 235 4 6 aux opt gò го̀ go toi Pp3msa 235 5 6 obj ʾwtróvi ҆ѿро́ви otrovi otrovja Vmip3se 235 6 0 root da+ да+ da da C 235 7 8 mark umre ꙋмре umre umra Vmip3se 235 8 6 advcl réče ре́че reče reka Vmia3se 236 1 0 root The mage said: má_gésnikь мá_ге́сникь magesnikъ magesnik Nmsny 236 2 1 nsubj 1 povelì повелѝ poveli povelja Vmm-2se 237 1 0 root ʺO Emperor, order the convict to comeʺ cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 237 2 1 vocative da+ да+ da da C 237 3 4 mark prïide прїиде priide priida Vmip3se 237 4 1 advcl ʾwsu_ždénikь ҆ѡсꙋ_жде́никь osuždenikъ osъdnik Nmsny 237 5 4 nsubj 1 gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 237 6 5 appos ʾi+ ҆и+ i i C 238 1 4 cc ʺAnd you will see the power of the great godsʺ xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 238 2 4 aux fut da+ да+ da da C 238 3 2 fixed inf vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 238 4 0 root 1 sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 238 5 4 obj na+ на+ na na Sa 238 6 8 case velíki вели́ки veliki velik Ampnn 238 7 8 amod bógove бо́гове bogove bog Nmpny 238 8 5 nmod poss ʾáko ҆áко ako ako C 239 1 2 mark ʺIf you say I should make him become mad, let him drink from that pot I carry in my left handʺ réčešь ре́чешь rečešъ reka Vmip2se 239 2 10 advcl cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 239 3 2 vocative 1 da+ да+ da da C 239 4 6 mark gò го̀ go toi Pp3msa 239 5 6 obj stórimь сто́римь storimъ storja Vmip1se 239 6 2 advcl da+ да+ da da C 239 7 8 mark poludée полꙋде́е poludee poludeja Vmip3se 239 8 6 advcl neka нека neka neka Qg 239 9 2 aux opt pie пие pie pija Vmip3si 239 10 0 root 1 wt ѿ ot ot Sg 239 11 13 case tovà товà tova tova Pd-nsn 239 12 13 det ext grь´ne грь́не grъne gъrne Nnsnn 239 13 2 obl abl što+ що+ što što Pq 239 14 16 mark gò го̀ go toi Pp3msa 239 15 16 obj nosimь носимь nosimъ nosja Vmip1si 239 16 13 acl u+ ꙋ+ u u Sg 239 17 19 case levu левꙋ levu lěv Afsan 239 18 19 amod ru_ku рꙋ_кꙋ ruku rъka Nfsan 239 19 16 obl loc 1 ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 240 1 3 mark ʺIf you say he should die, let him drink from the other one I carry in my right handʺ lì лѝ li li Qq 240 2 1 fixed rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 240 3 7 advcl da+ да+ da da C 240 4 5 mark umre ꙋмре umre umra Vmip3se 240 5 3 advcl neka нека neka neka Qg 240 6 7 aux opt píe пи́е pie pija Vmip3si 240 7 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 240 8 9 case drugo+ дрꙋго+ drugo drug Ansnn 240 9 7 amod to то to tъ Pd-nsn 240 10 9 det p_adj što+ що+ što što Pq 240 11 13 mark gò го̀ go toi Pp3nsa 240 12 13 obj nósimь но́симь nosimъ nosja Vmip1si 240 13 9 acl u+ ꙋ+ u u Sg 240 14 16 case désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 240 15 16 amod ru_ku рꙋ_кꙋ ruku rъka Nfsan 240 16 13 obl loc 1 ʾi+ ҆и+ i i C 241 1 2 cc And they brought the saint privédoxu приве́дохꙋ privedoxu priveda Vmii3pe 241 2 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 241 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 242 1 2 cc And the Emperor said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 242 2 0 root mu, мꙋ, mu toi Pp3msd 242 3 2 obl iobj cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 242 4 2 nsubj 1 segà сегà sega sega R 243 1 4 advmod ʺNow let your sly deeds and magic end, o George!ʺ da+ да+ da da C 243 2 4 aux opt sè сѐ se se Px---a 243 3 4 expl savrь´šatь саврь́шать savrъšatъ sъvъrša Vmip3pe 243 4 0 root tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 243 5 6 amod poss xitri_ni хитри_ни xitrini xitrina Nfpnn 243 6 4 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 243 7 8 cc magïi магїи magii magia Nfpnn 243 8 6 conj gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 243 9 4 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 244 1 2 cc And the mage let him drink from the poison he held in his left hand nápoi+ нáпои+ napoi napoja Vmia3se 244 2 0 root go го go toi Pp3msa 244 3 2 obj magé_snikь маге́_сникь magesnikъ magesnik Nmsny 244 4 2 nsubj 1 sasь сась sasъ s Si 244 5 7 case tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 244 6 7 det ext ʾwtrova ҆ѿрова otrova otrova Nfsnn 244 7 2 obl štoto щото štoto štoto Pr 244 8 9 mark drь_žéše дрь_же́ше drъžeše dъrža Vmii3si 244 9 7 acl 1 u+ ꙋ+ u u Sg 244 10 12 case lévu ле́вꙋ levu lěv Afsan 244 11 12 amod ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 244 12 9 obl loc ʾá ҆á a a C 245 1 4 cc And the holy martyr said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 245 2 3 amod mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 245 3 4 nsubj re_če ре_че reče reka Vmia3se 245 4 0 root 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 246 1 8 vocative ʺMy Lord, Jesus Christ, they even brought me, your servant, a deadly poison to drink!ʺ móĭ мо́й moi moi Amsny 246 2 1 amod poss iïs͂e иїс҃е iise Isus Nmsvy 246 3 1 appos xr͒tè хр͒тѐ xrte Xristos Nmsvy 246 4 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 246 5 7 amod sa_mrь´tnuju са_мрь́тнꙋю samrъtnuju smъrten Afsay 246 6 7 amod 1 ʾwtrovu ҆ѿровꙋ otrovu otrova Nfsan 246 7 8 obj prinésoxa+ прине́соха+ prinesoxa prinesa Vmii3pe 246 8 0 root mi ми mi az Pp1-sd 246 9 8 obl iobj da+ да+ da da C 246 10 11 mark piè пиѐ pie pija Vmip3si 246 11 8 advcl rabь; рабь; rabъ rab Nmsny 246 12 11 nsubj 1 tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 246 13 12 amod poss gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 247 1 4 vocative ʺO Lord, do not let their will be done!ʺ da+ да+ da da C 247 2 4 aux opt ne не ne ne Qz 247 3 4 advmod bude бꙋде bude bъda Vmip3se 247 4 0 root vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 247 5 4 nsubj nix͛na; них͛на; nixъna nixen Afsnn 247 6 5 amod poss 2 no но no no C 248 1 4 cc 513 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000513.JPG ʺBut you, o Lord, may you give your strength to me, your servant!ʺ [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] tì тѝ ti ti Pp2-sn 248 2 4 nsubj gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 248 3 4 vocative ukreplì ꙋкреплѝ ukrepli ukrepja Vmm-2se 248 4 0 root silu силꙋ silu sila Nfsan 248 5 4 obj tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 248 6 5 amod poss na+ на+ na na Sa 248 7 8 case méne ме́не mene az Pp1-sg 248 8 4 obl 1 rába рáба raba rab Nmsgy 248 9 8 appos tvóegò тво́его̀ tvoego tvoi Amsgy 248 10 9 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 249 1 2 cc And he crossed himself prekr͒ti+ прекр͒ти+ prekrti prekrъstja Vmia3se 249 2 0 root se се se se Px---a 249 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 250 1 2 cc And he took the other pot too uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 250 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 250 3 5 amod w´nova ѡ́нова onova onova Pd-nsn 250 4 5 det ext 1 grьne грьне grъne gъrne Nnsnn 250 5 2 obj ʾispì ҆испѝ ispi izpija Vmia3se 251 1 0 root He drank it too ʾi+ ҆и+ i i C 251 2 3 amod négo не́го nego toi Pp3msg 251 3 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 252 1 2 cc And the Emperor was scoffing at his madness prismívašé+ присми́ваше́+ prismivaše prismivam Vmii3si 252 2 0 root se се se se Px---a 252 3 2 expl cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy Nmsdy 252 4 2 nsubj 1 na+ на+ na na Sa 252 5 7 case negóvo него́во negovo negov Ansnn 252 6 7 amod poss bezúmie безꙋ́мие bezumie bezumie Nnsnn 252 7 2 obl iobj kogì когѝ kogi koga Pq 253 1 2 mark When the Emperor saw no evil came over him, he wondered vide виде vide vidja Vmia3si 253 2 10 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 253 3 2 nsubj čé че́ če če C 253 4 7 mark 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 253 5 7 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 253 6 7 advmod prïide прїиде priide priida Vmip3se 253 7 2 advcl níkakvo ни́какво nikakvo nikakvo Pz 253 8 9 amod det zlo зло zlo zlo Nnsnn 253 9 7 nsubj počudí+ почꙋди́+ počudi počudja Vmia3se 253 10 0 root se се se se Px---a 253 11 10 expl i и i i C 254 1 3 cc And the whole crowd that was there, wondered at auch glorious miracle 1 sьvь сьвь sъvъ sve Amsnn 254 2 3 amod det sobórь собо́рь soborъ sъbor Nmsnn 254 3 7 nsubj što+ що+ što što Pq 254 4 5 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 254 5 3 acl tamo тамо tamo tam R 254 6 5 advmod podivíxu+ подиви́хꙋ+ podivixu podivja Vmii3pe 254 7 0 root se се se se Px---a 254 8 7 expl 1 na на na na Sa 254 9 12 case takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 254 10 12 amod det preslávnoe преслáвное preslavnoe preslaven Ansny 254 11 12 amod čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 254 12 7 obl iobj ʾá+ ҆á+ a a C 255 1 5 cc And the Emperor became like mad from anger cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 255 2 5 nsubj wt ѿ ot ot Sg 255 3 4 case 1 ʾjádь ҆ꙗ́дь jadъ jad Nmsnn 255 4 5 obl abl stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 255 5 0 root kato като kato kato C 255 6 7 mark zalúdenь залꙋ́день zaludenъ zaludeja Amsnn Vmpa-se 255 7 5 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 256 1 2 cc And he said to the saint: reče рече reče reka Vmia3se 256 2 0 root st̃o_mu ст҃о_мꙋ stomu svęt Amsdy 256 3 2 obl iobj 1 do+ до+ do do Sg 257 1 2 case ʺUntil when are you going to disturb our minds with your mastery, George?ʺ kógi ко́ги kogi koga Pq 257 2 5 advmod gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 257 3 5 vocative da+ да+ da da C 257 4 5 aux opt smut͛vašь смꙋт͛вашь smutъvašъ sъmǫštati Vmip2si 257 5 0 root našь нашь našъ naš Amsnn 257 6 7 amod poss 1 umь ꙋмь umъ um Nmsnn 257 7 5 obj sásь сáсь sasъ s Si 257 8 11 case tvóĭ+ тво́й+ tvoi tvoi Afpnn 257 9 11 amod poss te те te tъ Pd-fpn 257 10 9 det p_adj máĭstoríĭ мáйстори́й maistorii maistorija Nfpnn 257 11 5 obl do+ до+ do do Sg 258 1 2 case ʺUntil when are you going to hide from us?ʺ 1 kogì; когѝ; kogi koga Pq 258 2 5 advmod da+ да+ da da C 258 3 5 aux opt sè сѐ se se Px---a 258 4 5 expl kríešь кри́ешь kriešъ krija Vmip2si 258 5 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 258 6 7 case nasь нась nasъ nie Pp1-pg 258 7 5 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 259 1 5 cc ʺAnd you do not want to tell us the truth how you defeated so much tortureʺ ne+ не+ ne ne Qz 259 2 3 advmod štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 259 3 5 aux da+ да+ da da C 259 4 3 fixed inf skažeš скажеш skažeš skaža Vmip2se 259 5 0 root 1 namь намь namъ nie Pp1-pd 259 6 5 obl iobj ʾistinù ҆истинꙋ̀ istinu istina Nfsan 259 7 5 obj kakvo какво kakvo kakvo Pq 259 8 9 mark nadvì надвѝ nadvi nadvija Vmia3se 259 9 5 acl na+ на+ na na Sa 259 10 12 case toli_ko толи_ко toliko tolko Pr 259 11 12 amod 1 mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 259 12 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 260 1 7 cc ʺAnd they could not do anything to youʺ ne+ не+ ne ne Qz 260 2 3 advmod možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 260 3 7 aux níšto ни́що ništo ništo Pz 260 4 7 obj da+ да+ da da C 260 5 3 fixed inf ti; ти; ti ti Pp2-sd 260 6 7 obl iobj 1 sotvóratь сотво́рать sotvoratъ sъtvorja Vmip3pe 260 7 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 261 1 6 cc ʺAnd now how did the poison not kill you?ʺ segà сегà sega sega R 261 2 6 advmod kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 261 3 6 cc te те te ti Pp2-sa 261 4 6 obj ne+ не+ ne ne Qz 261 5 6 advmod umori ꙋмори umori umorja Vmia3se 261 6 0 root 1 ʾwtróva+ ҆ѿро́ва+ otrova otrova Nfsnn 261 7 6 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 261 8 7 det p_nom ne+ не+ ne ne Qz 262 1 2 advmod ʺDo not hide it from us!ʺ skrì скрѝ skri skrija Vmm-2se 262 2 0 root wt ѿ ot ot Sg 262 3 4 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 262 4 2 obl abl kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 263 1 0 root ʺTell us, o George, so that we hear what happened!ʺ (?) ni ни ni ni C 263 2 1 obl iobj 1 gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 263 3 1 vocative da+ да+ da da C 263 4 5 mark poslúšame послꙋ́шаме poslušame poslušam Vmip1pe 263 5 1 advcl kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 263 6 7 mark priléga приле́га prilega prilagam Vmia3si 263 7 5 advcl 1 Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 264 1 4 advmod Then St. George said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 264 2 3 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 264 3 4 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 264 4 0 root da+ да+ da da C 265 1 3 aux opt ʺO Emperor, do not think I was protected until now by human masteryʺ nè нѐ ne ne Qz 265 2 3 advmod mis-lišь мис-лишь mislišъ mislja Vmip2si 265 3 0 root 1 w͒+ ѡ͒+ o o I 265 4 3 discourse cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 265 5 3 vocative če че če če C 265 6 10 mark sásь сáсь sasъ s Si 265 7 9 case čl̃véčeska чл҃ве́ческа člvečeska človečeski Afsnn 265 8 9 amod máĭ_storíja мáй_стори́ꙗ maistorija maistorija Nfsnn 265 9 10 obl 1 ʾučuvánь ҆ꙋчꙋвáнь učuvanъ očuvam Vmpa-si Amsnn 265 10 3 advcl bixь бихь bixъ sъm Vaia1se 265 11 10 aux pprf ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 265 12 10 nsubj do+ до+ do do Sg 265 13 14 case sьga сьга sъga sega R 265 14 10 advmod no но no no C 266 1 3 cc ʺBut (I was protected) by the help of my Lord Jesus Christʺ 2 wt ѿ ot ot Sg 266 2 3 case 514 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000514.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sm*][249] [·см·][249] pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 266 3 0 root gd͒a гд͒а gda Gospod Nmsgy 266 4 3 nmod poss bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 266 5 4 appos moegò моего̀ moego moi Amsgy 266 6 5 amod poss iïs͂sa иїс҃са iissa Isus Nmsgy 266 7 5 appos x͒a х͒а xa Xristos Nmsgy 266 8 7 appos 1 [x͂s] [х҃с] xs Xristos Nmsny 267 1 0 root Christ ♣ ♣ ♣ ♣ X 267 2 1 punct Picture: Jesus Christ zašto защо zašto zašto C 268 1 5 cc ʺFor Christ taught us thisʺ xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 268 2 5 nsubj násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 268 3 5 obj tako тако tako taka Pr 268 4 5 advmod nau_čì наꙋ_чѝ nauči nauča Vmia3se 268 5 0 root 1 ʾá+ ҆á+ a a C 269 1 3 cc And the Emperor said: cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 269 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 269 3 0 root kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 270 1 3 obj ʺWhat did your God teach you?ʺ vi ви vi vie Pp2-pa 270 2 3 obj náuči нáꙋчи nauči nauča Vmia3se 270 3 0 root 1 vášь вáшь vašъ vaš Amsnn 270 4 5 amod poss bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 270 5 3 nsubj st̃i ст҃и sti svęt Amsny 271 1 2 amod The holy martyr said: mučénikь мꙋче́никь mučenikъ mъčenik Nmsny 271 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 271 3 0 root 1 xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 272 1 3 nsubj ʺOur Christ knows that we are going to fall into much misfortune and tormentʺ nášь нáшь našъ naš Amsnn 272 2 1 amod poss znaè знаѐ znae znaja Vmip3si 272 3 0 root kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 272 4 7 mark šte_me ще_ме šteme šta Vaip1pi 272 5 7 aux fut 1 da+ да+ da da C 272 6 5 fixed inf upádneme ꙋпáднеме upadneme upadna Vmip1pe 272 7 3 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 272 8 10 case mnógo мно́го mnogo mnogo R 272 9 10 amod nápasti нáпасти napasti napast Nfsgn Nfpnn 272 10 7 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 272 11 12 cc mu_čenïe мꙋ_ченїе mučenie mъčenie Nnsnn 272 12 10 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 273 1 2 cc ʺAnd He said to us:ʺ réče ре́че reče reka Vmia3se 273 2 0 root námь нáмь namъ nie Pp1-pd 273 3 2 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 274 1 2 advmod ʺHave no fear of those that kill your bodyʺ Mt 10:28 bóĭte+ бо́йте+ boite boja Vmm-2pi 274 2 0 root se се se se Px---a 274 3 2 expl wt ѿ ot ot Sg 274 4 5 case tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 274 5 2 obl što що što što Pq 274 6 7 mark 1 ubívatь ꙋби́вать ubivatъ ubivam Vmip3pi 274 7 5 acl telò тело̀ telo tělo Nnsnn 274 8 7 obj vaše ваше vaše vaš Ansny 274 9 8 amod poss dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 275 1 5 obj ʺIt cannot kill the soulʺ ne+ не+ ne ne Qz 275 2 3 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 275 3 5 aux da да da da C 275 4 3 fixed inf 1 ubie ꙋбие ubie ubija Vmip3se 275 5 0 root nì нѝ ni ni C 276 1 8 cc ʺNeither can a hair fall from your head into the hands of the lawlessʺ Lk 21:18 wt ѿ ot ot Sg 276 2 3 case glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 276 3 8 obl abl vlaknò влакно̀ vlakno vlakno Nnsnn 276 4 8 nsubj váše вáше vaše vaš Ansny 276 5 4 amod poss ne+ не+ ne ne Qz 276 6 7 advmod može може može moga Vaip3si 276 7 8 aux 1 upádnu ꙋпáднꙋ upadnu upadna Vmia3se 276 8 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 276 9 10 case ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 276 10 8 obl lat bezakonikom, безакоником, bezakonikom bezzakonnik Nmpdy 276 11 10 nmod poss takò тако̀ tako taka Pr 277 1 2 advmod ʺChrist said this to usʺ réče ре́че reče reka Vmia3se 277 2 0 root 1 namь намь namъ nie Pp1-pd 277 3 2 obl iobj xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 277 4 2 nsubj poslúšai послꙋ́шаи poslušai poslušam Vmm-2se 278 1 0 root ʺListen, o Emperor, so I say it to you even more clearlyʺ cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 278 2 1 vocative ʾw´šte ҆ѡ́ще ošte ošte R 278 3 5 advmod po: по: po po Qc 278 4 5 advmod 1 čísto чи́сто čisto čisto R 278 5 8 advmod da+ да+ da da C 278 6 8 mark tì тѝ ti ti Pp2-sd 278 7 8 obl iobj kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1se 278 8 1 advcl réče ре́че reče reka Vmia3se 279 1 0 root ʺThe Christ said:ʺ xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 279 2 1 nsubj koi кои koi koi Pq---n 280 1 2 mark ʺWhoever believes in my workings, he will do the same workingsʺ 1 Jn 14:12 verúva верꙋ́ва veruva věrvam Vmip3si 280 2 8 acl méne ме́не mene az Pp1-sg 280 3 2 obj kakvo какво kakvo kakvo Pq 280 4 6 mark ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 280 5 6 nsubj rábotimь рáботимь rabotimъ rabotja Vmip1si 280 6 2 advcl ʾi ҆и i i C 280 7 8 amod 1 ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 280 8 11 nsubj takò тако̀ tako taka Pr 280 9 11 advmod da+ да+ da da C 280 10 11 aux opt urabóti ꙋрабо́ти uraboti urabotja Vmip3se 280 11 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 281 1 3 cc And Diocletian asked: diwklítiănь диѡкли́тиӑнь dioklitianъ Dioklitian Nmsny 281 2 3 nsubj 1 pità питà pita pitam Vmia3se 281 3 0 root ʾw+ ҆ѡ+ o o I 282 1 5 discourse ʺO George, what do you call the workings of your Christʺ gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 282 2 5 vocative koé+ кое́+ koe koi Ansny 282 3 5 nsubj se се se se Px---a 282 4 5 expl naríča нари́ча nariča Vmip3si 282 5 0 root da+ да+ da da C 282 6 7 mark e е e sъm Vmip3si 282 7 5 advcl 1 rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 282 8 7 obl pred vášemu вáшемꙋ vašemu vaš Amsdy 282 9 10 amod poss xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 282 10 8 nmod poss ʾá ҆á a a C 283 1 5 cc And St. George said to him: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 283 2 3 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 283 3 5 nsubj 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 283 4 5 obl iobj kaza каза kaza kaža Vmia3se 283 5 0 root xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 284 1 5 nsubj ʺOur Christ gives eyes to the blindʺ nášь нáшь našъ naš Amsnn 284 2 1 amod poss na+ на+ na na Sa 284 3 4 case slepi слепи slepi slěp Ampnn 284 4 5 obl iobj davà давà dava davam Vmip3si 284 5 0 root 1 ʾwčì ҆ѡчѝ oči oko Nndnn 284 6 5 obj bol͛ni бол͛ни bolъni bolen Ampnn 285 1 2 obj ʺHe cures the illʺ ʾiscel͛va ҆исцел͛ва iscelъva izceljavam Vmip3si 285 2 0 root na+ на+ na na Sa 286 1 2 case ʺHe gives legs to the lameʺ xrómi хро́ми xromi xrom Ampnn 286 2 3 obl iobj dáva дáва dava davam Vmip3si 286 3 0 root 1 nóze но́зе noze noga Nfdnn 286 4 3 obj mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Afpnn 287 1 3 obj ʺHe resurrects the deadʺ ʾwživúva ҆ѡживꙋ́ва oživuva oživjavam Vmip3si 287 2 0 root réče ре́че reče reka Vmia3se 288 1 0 root The Emperor said to mage Athanasius: cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 288 2 1 nsubj a_tanasïju а_танасїю atanasiju Atanasii Nmsdy 288 3 1 obl iobj 2 magésniku маге́сникꙋ magesniku magesnik Nmsdy 288 4 3 appos 515 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000515.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] tì тѝ ti ti Pp2-sn 289 1 3 nsubj ʺWhat do you say to the words of George?ʺ što що što što Pq 289 2 3 obj govórišь гово́ришь govorišъ govorja Vmip2si 289 3 0 root na на na na Sa 289 4 6 case 1 tía ти́а tia toja Pd-fpn 289 5 6 det ext réči ре́чи reči reč Nfpnn 289 6 3 obl gewrgevi геѡргеви georgevi Georgev Afpnn 289 7 6 amod poss ʾátanasïę ҆áтанасїѧ atanasię Atanasii Nmsoy 290 1 2 nsubj Athanasius said: réče ре́че reče reka Vmia3se 290 2 0 root ču_dim͛+ чꙋ_дим͛+ čudimъ čudja Vmip1si 291 1 0 root ʺO Emperor, I am wondering how he is lying to you and you cannot notice itʺ se се se se Px---a 291 2 1 expl 1 cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 291 3 1 vocative kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 291 4 6 mark te те te ti Pp2-sa 291 5 6 obj lь´že ль́же lъže lъža Vmip3si 291 6 1 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 291 7 12 cc ne+ не+ ne ne Qz 291 8 9 advmod móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 291 9 12 aux 1 da+ да+ da da C 291 10 9 fixed inf go го go toi Pp3msa 291 11 12 obj usétišь ꙋсе́тишь usetišъ usetja Vmip2se 291 12 6 conj ta+ та+ ta ta C 292 1 5 cc ʺEvery day we see so many wonders from our great godsʺ nïe нїе nie nie Pp1-pn 292 2 5 nsubj tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 292 3 4 amod čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 292 4 5 obj 1 vídime ви́диме vidime vidja Vmip1pi 292 5 0 root na+ на+ na na Sa 292 6 8 case svaki сваки svaki sveki Amsnn 292 7 8 amod det dénь де́нь denъ den Nmsnn 292 8 5 obl wt ѿ ot ot Sg 292 9 11 case náši нáши naši naš Ampnn 292 10 11 amod poss bógove бо́гове bogove bog Nmpny 292 11 5 obl abl 1 velíki вели́ки veliki velik Ampnn 292 12 11 amod ʾi+ ҆и+ i i C 293 1 5 cc ʺAnd to this day we still have never heard of a dead man being resurrectedʺ wšte ѡще ošte ošte R 293 2 5 advmod ne+ не+ ne ne Qz 293 3 4 advmod sme сме sme sъm Vaip3pi 293 4 5 aux prf čúli чꙋ́ли čuli čuja Vmp--pe Ampnn 293 5 0 root da+ да+ da da C 293 6 8 mark sè сѐ se se Px---a 293 7 8 expl ʾwžívja ҆ѡжи́вꙗ oživja oživja Vmip3se 293 8 5 advcl 1 mrь´tvь мрь́твь mrъtvъ mъrtъv Amsnn 293 9 8 nsubj do+ до+ do do Sg 293 10 12 case dnéšni дне́шни dnešni dnešen Amsny 293 11 12 amod dénь де́нь denъ den Nmsnn 293 12 5 obl ʾá+ ҆á+ a a C 294 1 3 cc ʺAnd George believes his God can resurrect a dead manʺ gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 294 2 3 nsubj duma дꙋма duma dumam Vmip3si 294 3 0 root 1 če че če če C 294 4 9 mark negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 294 5 6 amod poss bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 294 6 9 nsubj móže мо́же može moga Vaip3si 294 7 9 aux da+ да+ da da C 294 8 7 fixed inf ʾwžívi ҆ѡжи́ви oživi oživja Vmip3se 294 9 3 advcl mer͛tva_go мер͛тва_го merъtvago mъrtъv Amsgy 294 10 11 amod 1 čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 294 11 9 obj ʾáko ҆áко ako ako C 295 1 2 mark ʺIf it is like this, o honourable Emperor, we will recognize the truthʺ bude бꙋде bude bъda Vmip3se 295 2 8 advcl tako тако tako taka Pr 295 3 2 advmod cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 295 4 2 vocative čt̃ni чт҃ни čtni česten Amsny 295 5 4 amod 1 mie+ мие+ mie nie Pp1-pn 295 6 8 nsubj štéme ще́ме šteme šta Vaip1pi 295 7 8 aux fut poznáti познáти poznati poznaja Vmn---e 295 8 0 root ʾistinù ҆истинꙋ̀ istinu istina Nfsan 295 9 8 obj sproti спроти sproti sproti S 296 1 3 case Across the Emperor's throne was a grave cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 296 2 3 amod poss 1 prestólь престо́ль prestolъ prestol Nmsnn 296 3 4 obl loc ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 296 4 0 root ʾédinь ҆е́динь edinъ edin Amsnn 296 5 6 amod det gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 296 6 4 obj ʾelínin ҆ели́нин elinin elinin Nmsny 297 1 2 nsubj A pagan (was) buried in the grave 1 zakópanь зако́пань zakopanъ zakopaja Vmpa-se Amsnn 297 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 297 3 4 case gróba гро́ба groba grob Nmsgn 297 4 2 obl loc togóva того́ва togova tova Pd-msg 298 1 2 det ext This was the dead man mage Athanasius wanted St. George to resurrect in that hour mrьtav͛ca мрьтав͛ца mrъtavъca mъrtvec Nmsgy 298 2 3 obj 1 sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 298 3 0 root ʾáѳanasïę ҆áѳанасїѧ aѳanasię Atanasii Nmsoy 298 4 3 nsubj magésnikь маге́сникь magesnikъ magesnik Nmsny 298 5 4 appos da+ да+ da da C 298 6 7 mark ʾwží_vi ҆ѡжи́_ви oživi oživja Vmip3se 298 7 3 advcl 1 st̃i ст҃и sti svęt Amsny 298 8 9 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 298 9 7 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 298 10 12 case tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 298 11 12 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 298 12 7 obl náide+ нáиде+ naide naida Vmia3se 299 1 0 root The Emperor's official Magnentius found himself there se се se se Px---a 299 2 1 expl 1 cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 299 3 4 amod poss nastóĭnikь насто́йникь nastoinikъ nastoinik Nmsny 299 4 1 nsubj magnen͛tia магнен͛тиа magnenъtia Magnentii Nmsoy 299 5 4 appos támo тáмо tamo tam R 299 6 1 advmod 1 ï+ ї+ i i C 300 1 2 cc And he said to the Emperor: réče ре́че reče reka Vmia3se 300 2 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy Nmsdy 300 3 2 obl iobj da да da da C 301 1 2 aux opt ʺLet us unbind George from the chainʺ wt_kovémo ѿ_кове́мо otkovemo otkova Vmip1pe 301 2 0 root gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 301 3 2 obj wt ѿ ot ot Sg 301 4 5 case 1 sin͛џirь син͛џирь sinъџirъ sindžir Nmsnn 301 5 2 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 302 1 2 cc And Magnentius said: reče рече reče reka Vmia3se 302 2 0 root magnen͛tia магнен͛тиа magnenъtia Magnentii Nmsoy 302 3 2 nsubj segà сегà sega sega R 303 1 2 advmod ʺNow, o George, show us the power and miracle of your God so we see and believe in your Christ tooʺ poka_ži пока_жи pokaži pokaža Vmm-2se 303 2 0 root 1 gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 303 3 2 vocative tvoému твое́мꙋ tvoemu tvoi Amsdy 303 4 5 amod poss bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 303 5 6 nmod poss sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 303 6 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 303 7 8 cc čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 303 8 6 conj 1 da+ да+ da da C 303 9 10 mark vídime ви́диме vidime vidja Vmip1pi 303 10 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 303 11 12 amod nïe нїе nie nie Pp1-pn 303 12 14 nsubj da+ да+ da da C 303 13 14 mark verúvame верꙋ́ваме veruvame věrvam Vmip1pi 303 14 10 advcl tvoemu твоемꙋ tvoemu tvoi Amsdy 303 15 16 amod poss 2 xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 303 16 14 obl iobj 516 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000516.JPG [georgia] [георгиа] [*sma*][250] [·сма·][250] gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 304 1 2 nsubj George said: réče ре́че reče reka Vmia3se 304 2 0 root gospodíne господи́не gospodine gospodin Nmsvy 305 1 15 vocative ʺLord Magnentius, as my God does every working with words, He can do this tooʺ magnen_tie магнен_тие magnentie Magnentii Nmsvy 305 2 1 appos 1 móĭ мо́й moi moi Amsny 305 3 4 amod poss bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 305 4 6 nsubj kakvo какво kakvo kakvo Pq 305 5 6 mark tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 305 6 15 advcl sváku свáкꙋ svaku sveki Afsan 305 7 8 amod det rá_botu рá_ботꙋ rabotu rabota Nfsan 305 8 6 obj 1 sásь сáсь sasъ s Si 305 9 10 case dumu дꙋмꙋ dumu duma Nfsan 305 10 6 obl ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 305 11 15 nsubj móže мо́же može moga Vaip3si 305 12 15 aux ʾi+ ҆и+ i i C 305 13 14 amod tova това tova tova Pd-nsn 305 14 15 obj so_tvoríti со_твори́ти sotvoriti sъtvorja Vmn---e 305 15 0 root 1 no но no no C 306 1 4 cc ʺBut you are fooledʺ víe+ ви́е+ vie vie Pp2-pn 306 2 4 nsubj ste сте ste sъm Vaip2pi 306 3 4 aux pass prelьšténi прельще́ни prelъšteni prelъstja Vmpa-pe Ampnn 306 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 307 1 3 cc ʺAnd you do not have eyes to see the truthʺ ne+ не+ ne ne Qz 307 2 3 advmod ma_te ма_те mate imam Vmip2pi 307 3 0 root 1 ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 307 4 3 obj da+ да+ da da C 307 5 6 mark vídite ви́дите vidite vidja Vmip2pi 307 6 3 advcl ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 307 7 6 obj no но no no C 308 1 9 cc ʺBut for this crowd that is standing here, I will do what you wantʺ zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 308 2 4 case 1 toja тоꙗ toja toja Pd-msn 308 3 4 det ext naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 308 4 9 obl što+ що+ što što Pq 308 5 6 mark stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3si 308 6 4 acl tuka тꙋка tuka tuka R 308 7 6 advmod da да da da C 308 8 9 aux opt naprávim напрáвим napravim napravja Vmip1se 308 9 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 308 10 11 amod tovà товà tova tova Pd-nsn 308 11 9 obj što+ що+ što što Pq 308 12 13 mark sákate сáкате sakate sakam Vmip2pi 308 13 11 acl víe ви́е vie vie Pp2-pn 308 14 13 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 309 1 4 cc ʺBut when I do it, do not say that I did this too with magicʺ kogi+ коги+ kogi koga Pq 309 2 4 mark go го go toi Pp3msa 309 3 4 obj sotvorïm сотворїм sotvorim sъtvorja Vmip1si 309 4 7 advcl 1 da+ да+ da da C 309 5 7 aux opt ne не ne ne Qz 309 6 7 advmod rečéte рече́те rečete reka Vmip2pe 309 7 0 root če че če če C 309 8 14 mark sásь сáсь sasъ s Si 309 9 10 case magía+ маги́а+ magia magia Nfsnn 309 10 14 obl smь смь smъ sъm Vmip1si 309 11 14 aux prf ʾi+ ҆и+ i i C 309 12 13 amod tovà товà tova tova Pd-nsn 309 13 14 obj 1 sotvorílь сотвори́ль sotvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 309 14 7 advcl takò тако̀ tako taka Pr 310 1 2 advmod The saint said this reče рече reče reka Vmia3se 310 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 310 3 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 311 1 2 cc And he kneeled on the ground prekloni; преклони; prekloni preklonja Vmia3se 311 2 0 root 1 koléna коле́на kolena kolěno Nnpnn 311 3 2 obj ná+ нá+ na na Sa 311 4 5 case zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 311 5 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 312 1 3 cc And he stood up again páki пáки paki pak R 312 2 3 advmod stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 312 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 313 1 4 cc And with tears he was praying to God sasь сась sasъ s Si 313 2 3 case 1 slьzi сльзи slъzi sъlza Nfpnn 313 3 4 obl móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 313 4 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 313 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 314 1 2 cc And he was saying: dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 314 2 0 root bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 315 1 4 vocative ʺEternal God, you hold the heavens and the earthʺ pred_véčni пред_ве́чни predvečni predvečen Amsny 315 2 1 amod 1 ti ти ti ti Pp2-sn 315 3 4 nsubj drьžíšь дрьжи́шь drъžišъ dъrža Vmip2si 315 4 0 root nébo не́бо nebo nebe Nnsnn 315 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 315 6 7 cc zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 315 7 5 conj ne+ не+ ne ne Qz 316 1 2 advmod ʺDo not embarass me, your servantʺ po_srami по_срами posrami posramja Vmm-2se 316 2 0 root 1 méne ме́не mene az Pp1-sg 316 3 2 obj rába рáба raba rab Nmsgy 316 4 3 appos tvóego тво́его tvoego tvoi Amsgy 316 5 4 amod poss gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 317 1 4 vocative ʺLord Jesus Christ, hear the humble meʺ ʾisuse ҆исꙋсе isuse Isus Nmsvy 317 2 1 appos 1 xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 317 3 2 appos usliší+ ꙋслиши́+ usliši uslyšati Vmm-2se 317 4 0 root me ме me az Pp1-sa 317 5 4 obj smirénago смире́наго smirenago smirja Amsgy Vmpa-se 317 6 5 appos ʾi+ ҆и+ i i C 318 1 2 cc ʺAnd show the lawless pagans miracles and a sign so they feel ashamed and Your name becomes glorious foreverʺ pokaži покажи pokaži pokaža Vmm-2se 318 2 0 root ču_desa чꙋ_деса čudesa čudo Nnpnn 318 3 2 obj 1 na+ на+ na na Sa 318 4 5 case bezakónici безако́ници bezakonici bezzakonnik Nmpny 318 5 2 obl iobj ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 318 6 5 appos ʾi+ ҆и+ i i C 318 7 8 cc znaménïe: знаме́нїе: znamenie znamenie Nnsnn 318 8 3 conj 1 da+ да+ da da C 318 9 11 mark se се se se Px---a 318 10 11 expl posrámatь посрáмать posramatъ posramja Vmip3pe 318 11 2 advcl nena_vísnici нена_ви́сници nenavisnici nenavistnik Nmpny 318 12 11 nsubj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Ampnn 318 13 12 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 318 14 17 cc da+ да+ da da C 318 15 17 mark se се se se Px---a 318 16 17 expl proslávi прослáви proslavi proslavja Vmip3se 318 17 11 conj íme и́ме ime ime Nnsnn 318 18 17 nsubj tvoe твое tvoe tvoi Ansny 318 19 18 amod poss st̃óe ст҃о́е stoe svęt Ansny 318 20 18 amod va+ ва+ va v Sl 318 21 22 case vé_ki ве́_ки veki vek Nmpnn 318 22 17 obl 1 ʾaminь ҆аминь aminъ amin I 319 1 0 root ʺAmenʺ kogi коги kogi koga Pq 320 1 2 mark And when George said ʺAmenʺ, a terrible thunder came réče ре́че reče reka Vmia3se 320 2 5 advcl gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 320 3 2 nsubj ʾámínь ҆áми́нь aminъ amin I 320 4 2 obj 1 ʾizide ҆изиде izide izida Vmia3se 320 5 0 root grómь гро́мь gromъ grom Nmsnn 320 6 5 nsubj strášenь стрáшень strašenъ strašen Amsnn 320 7 6 amod ʾi+ ҆и+ i i C 321 1 3 cc And everyone was afraid sví сви́ svi sve Amsnn 321 2 3 nsubj uboʾjáxu+ ꙋбо҆ꙗ́хꙋ+ ubojaxu uboja Vmii3pe 321 3 0 root se се se se Px---a 321 4 3 expl 2 ʾi+ ҆и+ i i C 322 1 4 cc 517 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000517.JPG And in that moment the grave was uncovered [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 322 2 3 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 322 3 4 obl wt_kri+ ѿ_кри+ otkri otkrija Vmia3se 322 4 0 root se се se se Px---a 322 5 4 expl gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 322 6 4 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 323 1 2 cc And the dead man came back to life wžíve ѡжи́ве ožive oživeja Vmia3se 323 2 0 root mer_tvī мер_твӥ mertvi mъrtъv Amsny 323 3 2 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 324 1 2 cc And he sat up in the middle of the grave sede седе sede sedja Vmia3si 324 2 0 root usrédь ꙋсре́дь usredъ usred Sg 324 3 4 case gróba гро́ба groba grob Nmsgn 324 4 2 obl loc kogi коги kogi koga Pq 325 1 2 mark And when the crowd saw such miracle, they shouted as load as they could vidè видѐ vide vidja Vmia3si 325 2 6 advcl 1 narodь народь narodъ narod Nmsnn 325 3 2 nsubj takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 325 4 5 amod det čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 325 5 2 obj viknáxu викнáхꙋ viknaxu vikna Vmii3pe 325 6 0 root kolíko коли́ко koliko kolko Pq 325 7 8 mark 1 možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 325 8 6 advcl velíki вели́ки veliki velik Amsny 326 1 2 amod ʺThe one George is talking about, is a great God!ʺ bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 326 2 3 obl pred e͒ е͒ e sъm Vmip3si 326 3 0 root što+ що+ što što Pq 326 4 6 mark go го go toi Pp3msa 326 5 6 obj pomenuva поменꙋва pomenuva pomenuvam Vmip3si 326 6 3 advcl 1 gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 326 7 6 nsubj ʾá+ ҆á+ a a C 327 1 4 cc And mage Athanasius fell at the saint's feet magésnikь маге́сникь magesnikъ magesnik Nmsny 327 2 4 nsubj ăѳanasia ӑѳанасиа aѳanasia Atanasii Nmsoy 327 3 2 appos pade паде pade pasti Vmia3se 327 4 0 root nà нà na na Sa 327 5 6 case 1 noze нозе noze noga Nfdnn 327 6 4 obl lat st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 327 7 6 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 328 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 328 2 0 root va ва va v Sl 329 1 2 case ʺYour God is wonderful indeed, George!ʺ ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 329 2 3 obl čudénь чꙋде́нь čudenъ čuden Amsnn 329 3 0 root 1 e͒ е͒ e sъm Vmip3si 329 4 3 cop bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 329 5 3 nsubj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 329 6 5 amod poss gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 329 7 3 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 330 1 2 amod ʺI believe too!ʺ ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 330 2 3 nsubj veruemь верꙋемь veruemъ věrvam Vmip1si 330 3 0 root prosti прости prosti prostja Vmm-2se 331 1 0 root ʺForgive me, who sinned against you!ʺ 1 me ме me az Pp1-sa 331 2 1 obj što+ що+ što što Pq 331 3 5 mark tì тѝ ti ti Pp2-sd 331 4 5 obl iobj sogrešíxь согреши́хь sogrešixъ sъgreša Vmia1se 331 5 1 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 332 1 2 cc And the Emperor said: réče ре́че reče reka Vmia3se 332 2 0 root crь црь crъ car Nmsny 332 3 2 nsubj vidite видите vidite vidja Vmip2pi 333 1 0 root ʺMen, do you see what the damned Athanasius did - how he lied to us and helped his fellow mage George?ʺ 1 li ли li li Qq 333 2 1 advmod w͒ ѡ͒ o o I 333 3 1 discourse múžie мꙋ́жие mužie mъž Nmpny 333 4 1 vocative što що što što Pq 333 5 6 mark nápravi нáправи napravi napravja Vmia3se 333 6 1 advcl trikleti триклети trikleti triklet Amsny Vmpa-se 333 7 8 amod ʾá_ѳanásia ҆á_ѳанáсиа aѳanasia Atanasii Nmsoy 333 8 6 nsubj 1 kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 333 9 10 mark ʾizlьga ҆изльга izlъga izlъža Vmia3se 333 10 6 advcl násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 333 11 10 obj ʾi+ ҆и+ i i C 333 12 13 cc pomógnu помо́гнꙋ pomognu pomogna Vmia3se 333 13 10 conj 1 svoemu своемꙋ svoemu svoi Amsdy 333 14 15 amod poss drugáru дрꙋгáрꙋ drugaru drugar Amsdy 333 15 13 obl iobj magésniku маге́сникꙋ magesniku magesnik Nmsdy 333 16 15 appos gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 333 17 16 appos re_če ре_че reče reka Vmia3se 334 1 0 root ʺHe said he will give him poisonʺ 1 da+ да+ da da C 334 2 4 mark mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 334 3 4 obl iobj dade даде dade dam Vmip3se 334 4 1 advcl ʾwtróva ҆ѿро́ва otrova otrova Nfsnn 334 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 335 1 3 cc ʺBut he did not give (it) to himʺ ne не ne ne Qz 335 2 3 advmod dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 335 3 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 335 4 3 obl iobj ne_lo+ не_ло+ nelo nelo C 336 1 3 cc ʺBut he gave him honey waterʺ mu мꙋ mu toi Pp3msd 336 2 3 obl iobj 1 dáde дáде dade dam Vmia3se 336 3 0 root médena ме́дена medena meden Afsnn 336 4 5 amod vóda во́да voda voda Nfsnn 336 5 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 337 1 2 cc ʺAnd they said the man in the grave was deadʺ rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 337 2 0 root čé+ че́+ če če C 337 3 5 mark è ѐ e sъm Vaip3si 337 4 7 aux prf 1 mrьtavь мрьтавь mrъtavъ mъrtъv Amsnn 337 5 2 advcl čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 337 6 5 nsubj bilь биль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 337 7 5 cop u+ ꙋ+ u u Sl 337 8 9 case grobь гробь grobъ grob Nmsnn 337 9 6 nmod ʾá+ ҆á+ a a C 338 1 5 cc ʺBut he was aliveʺ wnь+ ѡнь+ onъ on Pp3msn 338 2 5 nsubj e е e sъm Vaip3si 338 3 4 aux prf bil бил bil sъm Vmp--si Amsnn 338 4 5 cop 1 žívь жи́вь živъ živ Amsnn 338 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 339 1 4 cc ʺAnd, apparently, they resurrected him to fool the stupid crowdʺ bóžem+ бо́жем+ božem božem R 339 2 4 advmod go го go toi Pp3msa 339 3 4 obj ʾwživíli ҆ѡживи́ли oživili oživja Vmp--pe Ampnn 339 4 0 root da да da da C 339 5 6 mark prelьstat прельстат prelъstat prelъstja Vmip3pe 339 6 4 advcl 1 glúpavь глꙋ́павь glupavъ glupav Amsnn 339 7 8 amod naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 339 8 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 340 1 2 cc And the Emperor ordered to slay Athanasius, réče ре́че reče reka Vmia3se 340 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 340 3 2 nsubj da+ да+ da da C 340 4 5 mark poséčut посе́чꙋт posečut poseka Vmip3pe 340 5 2 advcl 1 ʾáѳanásïju ҆áѳанáсїю aѳanasiju Atanasii Nmsdy 340 6 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 340 7 8 cc and the one who George resurrected, togòva того̀ва togova tova Pd-msg 340 8 5 conj što+ що+ što što Pq 340 9 11 mark go го go toi Pp3msa 340 10 11 obj ʾwživi ҆ѡживи oživi oživja Vmia3se 340 11 8 acl gewr_gia геѡр_гиа georgia Georgi Nmsoy 340 12 11 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 340 13 19 cc and to take George to the dungeon again, páki пáки paki pak R 340 14 19 advmod gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 340 15 19 obj u+ ꙋ+ u u Sg 340 16 17 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 340 17 19 obl lat da+ да+ da da C 340 18 19 mark zave_dútь заве_дꙋ́ть zavedutъ zaveda Vmip3pe 340 19 5 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 340 20 24 cc and to chain him well, dobrè добрѐ dobre dobre R 340 21 24 advmod da+ да+ da da C 340 22 24 mark gò го̀ go toi Pp3msa 340 23 24 obj ʾwkovutь ҆ѡковꙋть okovutъ okova Vmip3pe 340 24 19 conj ʾi+ ҆и+ i i C 340 25 28 cc and to bind him. da+ да+ da da C 340 26 28 mark go; го; go toi Pp3msa 340 27 28 obj 2 svéžutь све́жꙋть svežutъ sъvęzati Vmip3pe 340 28 24 conj 518 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000518.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*smv*][251] [·смв·][251] cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 341 1 2 nsubj The Emperor stood up stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 341 2 0 root ōtide+ ѡтиде+ otide otida Vmia3se 342 1 0 root He went back to his courts to think what is going to be si си si se Px---d 342 2 1 expl u+ ꙋ+ u u Sg 342 3 4 case dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 342 4 1 obl lat 1 svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 342 5 4 amod poss da+ да+ da da C 342 6 7 mark pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmip3se 342 7 1 advcl kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 342 8 11 mark xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 342 9 11 aux fut da+ да+ da da C 342 10 9 fixed inf búde; бꙋ́де; bude bъda Vmip3se 342 11 7 advcl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 343 1 4 cc And St. George was walking to the dungeon st̃i ст҃и sti svęt Amsny 343 2 3 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 343 3 4 nsubj ʾwtvódeše ҆ѿво́деше otvodeše otvodja Vmii3si 343 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 343 5 6 case tevnícu тевни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 343 6 4 obl lat ʾi ҆и i i C 344 1 2 cc And he was saying: 1 dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 344 2 0 root gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 345 1 9 vocative ʺLord Jesus Christ, my God, let me come sooner to You to shame fully the mad devil Emperor Diocletianʺ iïs͂e иїс҃е iise Isus Nmsvy 345 2 1 appos xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 345 3 2 appos móĭ мо́й moi moi Amsny 345 4 5 amod poss bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 345 5 3 appos po+ по+ po po Qc 345 6 7 advmod 1 s-koro с-коро skoro skoro R 345 7 9 advmod da+ да+ da da C 345 8 9 aux opt ĭdemь йдемь idemъ ida Vmip1se 345 9 0 root pri+ при+ pri pri Sa 345 10 11 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 345 11 9 obl lat da+ да+ da da C 345 12 13 mark posrámimь посрáмимь posramimъ posramja Vmip1se 345 13 9 advcl 1 do+ до+ do do Sg 345 14 15 case kon͛ca кон͛ца konъca konec Nmsgn 345 15 13 obl dʾiavola д҆иавола diavola diavol Nmsgy 345 16 13 obj cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 345 17 16 appos bezúmnago безꙋ́мнаго bezumnago bezumen Amsgy 345 18 17 amod diʾw_klítiana ди҆ѡ_кли́тиана dioklitiana Dioklitian Nmsgy 345 19 17 appos 1 [cr͂ь] [цр҃ь] crъ car Nmsny 346 1 0 root Emperor [♣] [♣] ♣ ♣ X 346 2 1 punct Picture: an Emperor with a sabre kogí коги́ kogi koga Pq 347 1 2 mark When the holy martyr George was in the dungeon, many pagans were going to him in the night béše бе́ше beše sъm Vmii3si 347 2 10 advcl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 347 3 4 amod mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 347 4 2 nsubj ge_wrgia ге_ѡргиа georgia Georgi Nmsoy 347 5 4 appos 1 u+ ꙋ+ u u Sg 347 6 7 case temnicu темницꙋ temnicu tъmnica Nfsan 347 7 2 obl loc mlógo мло́го mlogo mlogo R 347 8 9 amod ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 347 9 10 nsubj 1 prixodexu приходехꙋ prixodexu prixodja Vmii3pe 347 10 0 root nóštemь но́щемь noštemъ nošt Nmsin 347 11 10 advmod pri+ при+ pri pri Sa 347 12 14 case st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 347 13 14 amod 1 gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 347 14 10 obl lat dávaxu дáвахꙋ davaxu davam Vmii3pi 348 1 0 root They were giving the dungeon guard asprons to go in to him so he teaches them the christian faith ʾáspri ҆áспри aspri aspra Nfpnn 348 2 1 obj na на na na Sa 348 3 5 case 1 temníčnago темни́чнаго temničnago tъmničen Amsgy 348 4 5 amod stražára: стражáра: stražara stražar Nmsgy 348 5 1 obl iobj 1 da+ да+ da da C 348 6 7 mark uleznatь ꙋлезнать uleznatъ ulězna Vmip3pe 348 7 1 advcl pri+ при+ pri pri Sa 348 8 9 case négo не́го nego toi Pp3msg 348 9 7 obl lat da+ да+ da da C 348 10 12 mark gi+ ги+ gi tě Pp3-pa 348 11 12 obj po_uči по_ꙋчи pouči pouča Vmip3se 348 12 7 advcl 1 na+ на+ na na Sa 348 13 14 case véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 348 14 12 obl xr͒tian͛sku хр͒тиан͛скꙋ xrtianъsku xristianski Afsan 348 15 14 amod ʾi+ ҆и+ i i C 349 1 2 cc And a man came from them doí_de дои́_де doide doida Vmia3se 349 2 0 root 1 wt ѿ ot ot Sg 349 3 4 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 349 4 6 nmod ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 349 5 6 amod det čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 349 6 2 nsubj ʾime ҆име ime ime Nnsnn 350 1 3 nsubj His name was Clicerius 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 350 2 1 nmod poss béše бе́ше beše sъm Vmii3si 350 3 0 root klikéria клике́риа klikeria Klikerii Nmsoy 350 4 3 obl pred béše бе́ше beše sъm Vmii3si 351 1 0 root He was a ploughsman ʾó_ráčь ҆о́_рáчь oračъ orač Nmsny 351 2 1 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 352 1 6 cc And it happened once as he was ploughing u+ ꙋ+ u u Sl 352 2 4 case edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 352 3 4 amod det dénь де́нь denъ den Nmsnn 352 4 6 obl kato като kato kato C 352 5 6 mark ʾóréše ҆о́ре́ше oreše ora Vmii3si 352 6 7 advcl dokara докара dokara dokaram Vmia3se 352 7 0 root 1 se се se se Px---a 352 8 7 expl umre+ ꙋмре+ umre umra Vmia3se 353 1 0 root One of his oxen died mu мꙋ mu toi Pp3msd 353 2 1 obl iobj ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 353 3 4 amod det vólь во́ль volъ vol Nmsny 353 4 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 354 1 3 cc And he had nothing left to do ne+ не+ ne ne Qz 354 2 3 advmod ma ма ma imam Vmia3si Vmip3si 354 3 0 root što що što što Pq 354 4 6 obj da+ да+ da da C 354 5 6 mark sto_ri сто_ри stori storja Vmip3se 354 6 3 advcl 1 če+ че+ če če C 355 1 4 cc For he was very poor jako ꙗко jako jako R 355 2 3 amod siromaxь сиромахь siromaxъ siromax Nmsny 355 3 4 obl pred béše бе́ше beše sъm Vmii3si 355 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 356 1 2 cc And he went to the dungeon to saint George ōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 356 2 0 root u ꙋ u u Sg 356 3 4 case 1 temnicu темницꙋ temnicu tъmnica Nfsan 356 4 2 obl lat pri при pri pri Sa 356 5 7 case st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 356 6 7 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsgy 356 7 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 357 1 2 cc And he was crying pláčeše плáчеше plačeše plača Vmii3si 357 2 0 root 2 ʾi+ ҆и+ i i C 358 1 2 cc 519 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000519.JPG And he was saying: [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 358 2 0 root siromáxь сиромáхь siromaxъ siromax Nmsny 359 1 2 nmod ʺI am a poor manʺ čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 359 2 3 obl pred s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 359 3 0 root ʾwréxь ҆ѡре́хь orexъ ora Vmii1si 360 1 0 root ʺI was ploughingʺ ʾi ҆и i i C 361 1 2 cc ʺAnd one of my oxen diedʺ 1 ʾumre+ ҆ꙋмре+ umre umra Vmia3se 361 2 0 root mi ми mi az Pp1-sd 361 3 2 obl iobj ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 361 4 5 amod det vólь во́ль volъ vol Nmsny 361 5 2 nsubj požalí+ пожали́+ požali požalja Vmm-2se 362 1 0 root ʺHave mercy on poor me, saint of God!ʺ me ме me az Pp1-sa 362 2 1 obj siromaxa сиромаха siromaxa siromax Nmsgy 362 3 2 appos 1 st̃če ст҃че stče svętьcь Nmsvy 362 4 1 vocative bž̃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 362 5 4 amos poss ʾwživí+ ҆ѡживи́+ oživi oživja Vmm-2se 363 1 0 root ʺBring my ox back to lifeʺ mi ми mi az Pp1-sd 363 2 1 obl iobj voléco воле́цо voleco volec Nmsoy 363 3 1 obj p_nom če+ че+ če če C 364 1 3 cc ʺBecause I do not have asprons to buy another oneʺ né+ не́+ ne ne Qz 364 2 3 advmod mamь мамь mamъ imam Vmip1si 364 3 0 root 1 ʾáspri ҆áспри aspri aspra Nfpnn 364 4 3 obj da+ да+ da da C 364 5 7 mark si си si se Px---d 364 6 7 expl kupimь кꙋпимь kupimъ kupja Vmip2se 364 7 3 advcl drugi дрꙋги drugi drug Amsny 364 8 7 obj ʾá+ ҆á+ a a C 365 1 4 cc And St. George laughed a little st̃i ст҃и sti svęt Amsny 365 2 3 amod gewrgïa геѡргїа georgia Georgi Nmsoy 365 3 4 nsubj 1 posmeʾjá+ посме҆ꙗ́+ posmeja posměja Vmia3se 365 4 0 root se се se se Px---a 365 5 4 expl ʾi+ ҆и+ i i C 366 1 2 cc And he said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 366 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 366 3 2 obl iobj ʾidí+ ҆иди́+ idi ida Vmm-2se 367 1 0 root ʺGo back to your ploughingʺ si си si se Px---d 367 2 1 expl na+ на+ na na Sa 367 3 4 case wráne+ ѡрáне+ orane oranie Nnsnn 367 4 1 obl lat to то to tъ Pd-nsn 367 5 4 det p_nom nái нáи nai naida Vmn---e 368 1 0 root ʺYou will find your ox aliveʺ 1 šteš͛+ щеш͛+ štešъ šta Vaip2si 368 2 1 aux fut si си si se Px---d 368 3 1 expl vólo во́ло volo vol Nmsoy 368 4 1 obj žívь жи́вь živъ živ Amsnn 368 5 1 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 369 1 2 cc And the ploughsman went home otidé+ отиде́+ otide otida Vmia3se 369 2 0 root si си si se Px---d 369 3 2 expl ʾora_čo ҆ора_чо oračo orač Nmsoy 369 4 2 nsubj 1 [klikerïa] [кликерїа] klikeria Klikerii Nmsoy 370 1 0 root Ploughsman Clicerius [ʾwračь] [҆ѡрачь] oračъ orač Nmsny 370 2 1 appos Picture: ploughsman Clicerius [♣] [♣] ♣ ♣ X 370 3 1 punct 1 ʾi+ ҆и+ i i C 371 1 2 cc And he found his ox alive as St. George told him naĭdé+ найде́+ naide naida Vmia3se 371 2 0 root si си si se Px---d 371 3 2 expl vólo во́ло volo vol Nmsoy 371 4 2 obj p_nom žívь жи́вь živъ živ Amsnn 371 5 2 obl pred kakvóto какво́то kakvoto kakvoto Pr 371 6 8 mark 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 371 7 8 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 371 8 2 advcl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 371 9 10 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 371 10 8 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 372 1 2 cc And he was happy zarádva+ зарáдва+ zaradva zaradvam Vmia3se 372 2 0 root se се se se Px---a 372 3 2 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 373 1 3 cc And soon he went to the dungeon skóro ско́ро skoro skoro R 373 2 3 advmod ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 373 3 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 373 4 5 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 373 5 3 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 374 1 2 cc And he bowed to St. George poklo_ni+ покло_ни+ pokloni poklonja Vmia3se 374 2 0 root se се se se Px---a 374 3 2 expl 1 st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 374 4 5 amod gewrgijù геѡргию̀ georgiju Georgi Nmsdy 374 5 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 375 1 3 cc And Clicerius was walking home, he was shouting loudly kato като kato kato C 375 2 3 mark ʾide_še ҆иде_ше ideše ida Vmii3si 375 3 8 advcl 1 po+ по+ po po Sd 375 4 5 case pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 375 5 3 obl loc klikéria клике́риа klikeria Klikerii Nmsoy 375 6 3 nsubj ʾonь` ҆онь̀ onъ on Pp3msn 375 7 8 nsubj víka_še ви́ка_ше vikaše vikam Vmii3si 375 8 0 root 1 visóko висо́ко visoko visok R 375 9 8 advmod vó+ во́+ vo v Sl 376 1 2 case ʺThe one George is praising, is a great god indeed!ʺ ĭstinu йстинꙋ istinu istina Nfsan 376 2 5 obl velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 376 3 4 amod b̃ь б҃ь bъ bog Nmsny 376 4 5 obl pred 1 ʾestь ҆есть estъ sъm Vmip3si 376 5 0 root što+ що+ što što Pq 376 6 8 mark go го go toi Pp3msa 376 7 8 obj proslavuva прославꙋва proslavuva proslavjam Vmip3si 376 8 5 advcl gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 376 9 8 nsubj 1 ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 377 1 2 amod det At one moment the soldiers caught him ča͒ ча͒ ča čas Nmsnn 377 2 4 obl go го go toi Pp3msa 377 3 4 obj fanáxu фанáхꙋ fanaxu fana Vmii3pe 377 4 0 root vóĭne во́йне voine voin Nmpny 377 5 4 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 378 1 2 cc And they took him to the Emperor zavédoxa+ заве́доха+ zavedoxa zaveda Vmii3pe 378 2 0 root go го go toi Pp3msa 378 3 2 obj prí при́ pri pri Sa 378 4 5 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 378 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 379 1 2 cc And he slew the ploughsman Clicerius too poseče посече poseče poseka Vmip3se 379 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 379 3 4 amod klikérïju клике́рїю klikeriju Klikerii Nmsdy 379 4 2 obj 1 ʾóráča ҆о́рáча orača orač Nmsgy 379 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 380 1 4 cc And after the (affair of) Clicerius, the boyars assembled po по po po Sd 380 2 3 case klikériju клике́рию klikeriju Klikerii Nmsdy 380 3 4 obl sabráxu+ сабрáхꙋ+ sabraxu sъbera Vmii3pe 380 4 0 root se се se se Px---a 380 5 4 expl boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 380 6 4 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 381 1 2 cc And they said to Diocletian: rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 381 2 0 root díwklitiănu ди́ѡклитиӑнꙋ dioklitianu Dioklitian Nmsdy 381 3 2 obl iobj cr̃u, цр҃ꙋ, cru car Nmsvy 382 1 4 vocative ʺO Emperor, why do you hold George alive?ʺ cr̃u, цр҃ꙋ, cru car Nmsvy 382 2 4 discourse pošto пощо pošto počto C 382 3 4 cc 1 drьžíšь дрьжи́шь drъžišъ dъrža Vmip2si 382 4 0 root gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 382 5 4 obj žívь жи́вь živъ živ Amsnn 382 6 4 obl pred po+ по+ po po (2) Qc 382 7 8 advmod malo мало malo malo R 382 8 4 advmod svì свѝ svi sve Ampnn 383 1 2 amod det ʺHe will make all Christians out of all pagans!ʺ ʾe_líne ҆е_ли́не eline elinin Nmpny 383 2 6 obj 1 xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 383 3 6 aux da+ да+ da da C 383 4 3 fixed inf gi ги gi tě Pp3-pa 383 5 2 expl sotvóri сотво́ри sotvori sъtvorja Vmip3se 383 6 0 root xr͒tíăne хр͒ти́ӑне xrtiane xristianin Nmpny 383 7 6 obl pred ʾilí ҆или́ ili ili C 384 1 4 cc ʺEither he bows to you, or you kill him soonerʺ 2 da+ да+ da da C 384 2 4 aux opt 520 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000520.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*smg*][252] [·смг·][252] se се se se Px---a 384 3 4 expl pokóri поко́ри pokori pokorja Vmip3se 384 4 0 root tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 384 5 4 obl iobj ʾili ҆или ili ili C 384 6 7 cc umorí+ ꙋмори́+ umori umorja Vmm-2se 384 7 4 conj go го go toi Pp3msa 384 8 7 obj po+ по+ po po Qc 384 9 10 advmod 1 skórw ско́рѡ skoro skoro R 384 10 7 advmod ʾá+ ҆á+ a a C 385 1 3 cc And the Emperor asked his official Magnentius cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 385 2 3 nsubj popità попитà popita popitam Vmia3se 385 3 0 root nastóinika насто́иника nastoinika nastoinik Nmsgy 385 4 3 obj svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 385 5 4 amod poss magnen_tiju магнен_тию magnentiju Magnentii Nmsdy 385 6 4 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 386 1 4 cc And he said to him: ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 386 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 386 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 386 4 0 root ʾjutre ҆ютре jutre utre R 387 1 6 advmod ʺTest him tomorrow to the end in Apollo's shrine, Emperorʺ do+ до+ do do Sg 387 2 3 case kráĭ крáй krai krai Nmsnn 387 3 6 obl da+ да+ da da C 387 4 6 aux opt go го go toi Pp3msa 387 5 6 obj ʾi_spítašь ҆и_спи́ташь ispitašъ izpitam Vmip2se 387 6 0 root 1 cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 387 7 6 vocative u+ ꙋ+ u u Sg 387 8 9 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 387 9 6 obl loc ʾápolonovo ҆áполоново apolonovo Apolonov Ansnn 387 10 9 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 388 1 5 cc And in that night saint George prayed to God u: ꙋ: u u Sl 388 2 4 case 1 tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 388 3 4 det ext nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 388 4 5 obl pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmia3se 388 5 0 root se се se se Px---a 388 6 5 expl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 388 7 8 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 388 8 5 nsubj bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 388 9 5 obl iobj ʾi ҆и i i C 389 1 2 cc And he fell asleep for a while 1 záspa зáспа zaspa zaspja Vmia3se 389 2 0 root mal͛ko мал͛ко malъko malko R 389 3 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 390 1 2 cc And in his dream he saw Christ kissing him vidè видѐ vide vidja Vmia3si 390 2 0 root na+ на+ na na Sa 390 3 4 case sь´nь сь́нь sъnъ sъn Nmsnn 390 4 2 obl xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 390 5 2 obj če+ че+ če če C 390 6 8 mark gò го̀ go toi Pp3msa 390 7 8 obj 1 celúva целꙋ́ва celuva celuvam Vmip3si 390 8 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 391 1 2 cc And He was putting a wreath on his head túraše+ тꙋ́раше+ turaše turjam Vmii3si 391 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 391 3 2 obl iobj venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 391 4 2 obj na+ на+ na na Sa 391 5 6 case glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 391 6 2 obl lat [♣] [♣] ♣ ♣ X 392 1 2 punct George 1 Picture: head of St. George [gewrgïa] [геѡргїа] georgia Georgi Nmsoy 392 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 393 1 2 cc And He said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 393 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 393 3 2 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 394 1 2 advmod ʺFear not, Georgeʺ bóĭ+ бо́й+ boi boja Vmm-2si 394 2 0 root se се se se Px---a 394 3 2 expl gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 394 4 2 vocative no но no no C 395 1 2 cc ʺBut hurry upʺ pobrь´zai побрь́заи pobrъzai pobъrzam Vmm-2se 395 2 0 root 1 zaštò защо̀ zašto zašto C 396 1 4 cc ʺFrom today on you are worthy of reigning with meʺ wt ѿ ot ot Sg 396 2 3 case dnéska дне́ска dneska dneska R 396 3 4 advmod spodobílь+ сподоби́ль+ spodobilъ spodobja Vmp--se Amsnn 396 4 0 root se се se se Px---a 396 5 4 expl ʾesí ҆еси́ esi sъm Vaip2si 396 6 4 aux prf da+ да+ da da C 396 7 8 mark cr̃u_vašь цр҃ꙋ_вашь cruvašъ caruvam Vmip2si 396 8 4 advcl 1 sásь сáсь sasъ s Si 396 9 10 case méne ме́не mene az Pp1-sg 396 10 8 obl večè вечѐ veče veče R 396 11 8 advmod ne+ не+ ne ne Qz 397 1 2 advmod ʺDo not fall asleepʺ zaspívaĭ заспи́вай zaspivai zaspivam Vmm-2se 397 2 0 root no но no no C 398 1 4 cc ʺBut come to me soonerʺ po по po po Qc 398 2 3 advmod 1 skóro ско́ро skoro skoro R 398 3 4 advmod ʾdóĭdì ҆до́йдѝ doidi doida Vmm-2se 398 4 0 root prí+ при́+ pri pri Sa 398 5 6 case mene мене mene az Pp1-sg 398 6 4 obl lat tova+ това+ tova tova Pd-nsn 399 1 3 obj Christ said this to him in his dream mu мꙋ mu toi Pp3msd 399 2 3 obl iobj dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 399 3 0 root 1 xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 399 4 3 nsubj na+ на+ na na Sa 399 5 6 case sь´nь сь́нь sъnъ sъn Nmsnn 399 6 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 400 1 2 cc And the saint woke up razbudi+ разбꙋди+ razbudi razbudja Vmia3se 400 2 0 root se се se se Px---a 400 3 2 expl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 400 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 401 1 2 cc And he called the dungeon guard prizo_va призо_ва prizova prizova Vmia3se 401 2 0 root 1 temníčnago темни́чнаго temničnago tъmničen Amsgy 401 3 4 amod stražára стражáра stražara stražar Nmsgy 401 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 402 1 2 cc And he said to him: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 402 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 402 3 2 obl iobj ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 403 1 2 nummod ʺThere is one good I want you to do for meʺ 1 dobro добро dobro dobro Nnsnn 403 2 3 obj sákamь сáкамь sakamъ sakam Vmip1si 403 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 403 4 5 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 403 5 3 obl da+ да+ da da C 403 6 8 mark mì мѝ mi az Pp1-sd 403 7 8 obl iobj učínišь ꙋчи́нишь učinišъ učinja Vmip2se 403 8 3 advcl mó_lim͛+ мо́_лим͛+ molimъ molja Vmip1si 404 1 0 root ʺI am asking you to let my servant come to meʺ te те te ti Pp2-sa 404 2 1 obj 1 da да da da C 404 3 4 mark púštišь пꙋ́щишь puštišъ pustja Vmip2se 404 4 1 advcl rába рáба raba rab Nmsgy 404 5 4 obj moégo мое́го moego moi Amsgy 404 6 5 amod poss da+ да+ da da C 404 7 8 mark dóide до́иде doide doida Vmip3se 404 8 4 advcl 1 pri+ при+ pri pri Sa 404 9 10 case méne ме́не mene az Pp1-sg 404 10 8 obl lat ʾimamь ҆имамь imamъ imam Vmip1si 405 1 0 root ʺThere is one thing I want to tell himʺ ednà еднà edna edin Afsnn 405 2 3 amod det réčь ре́чь rečъ reč Nfsnn 405 3 1 obj da+ да+ da da C 405 4 6 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 405 5 6 obl iobj rečémь рече́мь rečemъ reka Vmip1se 405 6 1 advcl 1 ʾōtide ҆ѡтиде otide otida Vmia3se 406 1 0 root The dungeon guard went temničárinь темничáринь temničarinъ tъmničar Nmsny 406 2 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 407 1 2 cc And told the servant réče ре́че reče reka Vmia3se 407 2 0 root na+ на+ na na Sa 407 3 4 case rába рáба raba rab Nmsgy 407 4 2 obl iobj ʾi ҆и i i C 408 1 2 cc And the servant came to the saint 1 dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 408 2 0 root rábь рáбь rabъ rab Nmsny 408 3 2 nsubj prì прѝ pri pri Sa 408 4 5 case st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 408 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 409 1 2 cc And he was crying pláče плáче plače plača Vmip3se 409 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 410 1 4 cc And he said to him: onь´+ онь́+ onъ on Pp3msn 410 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 410 3 4 obl iobj 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 410 4 0 root ne+ не+ ne ne Qz 411 1 2 advmod ʺDo not cry, childʺ plačì плачѝ plači plača Vmm-2si 411 2 0 root čédo че́до čedo čedo Nnsny 411 3 2 vocative no+ но+ no no C 412 1 3 cc ʺBut rejoiceʺ se се se se Px---a 412 2 3 expl rádvai рáдваи radvai radvam Vmm-2si 412 3 0 root segà сегà sega sega R 413 1 5 advmod ʺNow Christ will take meʺ 2 xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 413 2 5 aux fut 521 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000521.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] da+ да+ da da C 413 3 2 fixed inf mè мѐ me az Pp1-sa 413 4 5 obj uzme ꙋзме uzme uzema Vmip3se 413 5 0 root xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 413 6 5 nsubj móĭ мо́й moi moi Amsny 413 7 6 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 414 1 3 cc ʺAnd when I die, take my body and bring it to Palestine, where my mother's inheritance isʺ kogi коги kogi koga Pq 414 2 3 mark u_mrémь ꙋ_мре́мь umremъ umra Vmip1se 414 3 6 advcl 1 ti ти ti ti Pp2-sn 414 4 6 nsubj da да da da C 414 5 6 aux opt ʾuzmešь ҆ꙋзмешь uzmešъ uzema Vmip2se 414 6 0 root moè моѐ moe moi Ansny 414 7 8 amod poss télo те́ло telo tělo Nnsnn 414 8 6 obj da+ да+ da da C 414 9 11 mark gò го̀ go toi Pp3msa 414 10 11 obj za_neséšь за_несе́шь zanesešъ zanesa Vmip2se 414 11 6 advcl 1 u+ ꙋ+ u u Sg 414 12 13 case paléstinu пале́стинꙋ palestinu Palestina Nfsan 414 13 11 obl lat gdeto+ гдето+ gdeto gdeto Pr 414 14 15 mark e е e sъm Vmip3si 414 15 13 acl báština бáщина baština baštnina Nfsnn 414 16 15 nsubj na на na na Sa 414 17 19 case 1 mojù мою̀ moju moi Afsay 414 18 19 amod poss máĭku мáйкꙋ maiku maika Nfsay 414 19 16 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 415 1 4 cc ʺAnd you protect the faith and law that you have learned from meʺ tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 415 2 4 nsubj si си si se Px---d 415 3 4 expl začúvai зачꙋ́ваи začuvai začuvam Vmm-2se 415 4 0 root véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 415 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 415 6 7 cc za_kónь за_ко́нь zakonъ zakon Nmsnn 415 7 5 conj 1 što+ що+ što što Pq 415 8 10 mark sì сѝ si sъm Vaip2si 415 9 10 aux prf naučílь наꙋчи́ль naučilъ nauča Vmp--se Amsnn 415 10 5 acl wt ѿ ot ot Sg 415 11 12 case méne ме́не mene az Pp1-sg 415 12 10 obl ʾi+ ҆и+ i i C 416 1 2 cc And he kissed him celuvá+ целꙋвá+ celuva celuvam Vmia3si 416 2 0 root go го go toi Pp3msa 416 3 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 417 1 2 cc And he let him go pušti+ пꙋщи+ pušti pustja Vmia3se 417 2 0 root go го go toi Pp3msa 417 3 2 obj kogí+ коги́+ kogi koga Pq 418 1 2 mark In the morning the lawless Emperor Diocletian went to the shrine bi би bi sъm Vmia3se 418 2 8 advcl u+ ꙋ+ u u Sl 418 3 4 case jútro ю́тро jutro utre Nnsnn 418 4 2 obl bezakóni безако́ни bezakoni bezzakonen Amsny 418 5 6 amod cr̃ь: цр҃ь: crъ car Nmsny 418 6 8 nsubj 1 díwklitiănь ди́ѡклитиӑнь dioklitianъ Dioklitian Nmsny 418 7 6 appos ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 418 8 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 418 9 10 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 418 10 8 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 419 1 2 cc And they brought saint George dove_doxu дове_дохꙋ dovedoxu doveda Vmii3pe 419 2 0 root 1 st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 419 3 4 amod gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 419 4 2 obj cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 420 1 8 nsubj The Emperor began talking to him softly and gently poče поче poče počna Vmia3se 420 2 8 aux tíxo ти́хо tixo tixo R 420 3 8 advmod ʾi ҆и i i C 420 4 5 cc 1 krótko кро́тко krotko krotko R 420 5 3 conj da+ да+ da da C 420 6 2 mark mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 420 7 8 obl iobj xorotúva хоротꙋ́ва xorotuva xorotuvam Vmip3si 420 8 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 421 1 2 cc And he said to him: réče ре́че reče reka Vmia3se 421 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 421 3 2 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 422 1 3 advmod ʺDo you not see, George, how much I love people and how much good I did for you?ʺ 1 lì лѝ li li Qq 422 2 1 advmod vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 422 3 0 root gewrgie геѡргие georgie Georgi Nmsvy 422 4 3 vocative kolíko коли́ко koliko kolko Pq 422 5 7 mark ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 422 6 7 nsubj miluvamь; милꙋвамь; miluvamъ miluvam Vmip1si 422 7 3 advcl 1 čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 422 8 7 obj ʾi+ ҆и+ i i C 422 9 12 cc koliko колико koliko kolko Pq 422 10 11 amod mark dobro добро dobro dobro Nnsnn 422 11 12 obj napravix направих napravix napravja Vmia1se 422 12 7 conj ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 422 13 12 nsubj tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 422 14 12 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 423 1 2 cc ʺI waited for you to repentʺ čekax͛+ чеках͛+ čekaxъ čakam Vmia1si 423 2 0 root te те te ti Pp2-sa 423 3 2 obj da+ да+ da da C 423 4 6 mark sè сѐ se se Px---a 423 5 6 expl pokáešь покáешь pokaešъ pokaja Vmip2se 423 6 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 424 1 6 cc ʺAnd I do not want to kill youʺ ne+ не+ ne ne Qz 424 2 3 advmod štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 424 3 6 aux da+ да+ da da C 424 4 3 fixed inf te те te ti Pp2-sa 424 5 6 obj 1 umórimь ꙋмо́римь umorimъ umorja Vmip1se 424 6 0 root tako+ тако+ tako taka Pr 425 1 0 root ʺThus (says?) to me the power of the great gods, for your youth and your wisdomʺ mi ми mi az Pp1-sd 425 2 1 obl iobj síla си́ла sila sila Nfsnn 425 3 1 nsubj velíkimь вели́кимь velikimъ velik Ampdy 425 4 5 amod bogom богом bogom bog Nmpdy 425 5 3 nmod poss 1 rádi рáди radi radi Sg 425 6 8 case tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 425 7 8 amod poss mládosь млáдось mladosъ mladost Nfsnn 425 8 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 425 9 11 cc tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 425 10 11 amod poss rázumь; рáзꙋмь; razumъ razum Nmsnn 425 11 8 conj 1 rádi рáди radi radi Sg 426 1 3 case ʺFor your courage, it pains me to kill youʺ tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 426 2 3 amod poss múžestvò мꙋ́жество̀ mužestvo mъžestvo Nnsnn 426 3 9 obl žálь+ жáль+ žalъ žal Nfsnn 426 4 6 nsubj me+ ме+ me az Pp1-sa 426 5 6 obl iobj e е e sъm Vmip3si 426 6 0 root da+ да+ da da C 426 7 9 mark tè тѐ te ti Pp2-sa 426 8 9 obj 1 umórimь ꙋмо́римь umorimъ umorja Vmip1se 426 9 6 advcl ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 427 1 11 nsubj ʺI would like, if you want to repent, to honour you and to praise you and to let you sit in the throne in my kingdomʺ bi би bi sъm Vao-2se 427 2 3 aux con štejălь щеıӑль štejalъ šta Vmpi-si Amsnn 427 3 11 aux ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 427 4 8 mark xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 427 5 8 aux da+ да+ da da C 427 6 5 fixed inf se+ се+ se se Px---a 427 7 8 expl po_korišь по_коришь pokorišъ pokorja Vmip2se 427 8 11 advcl 1 da+ да+ da da C 427 9 3 fixed inf tè тѐ te ti Pp2-sa 427 10 11 obj početémь почете́мь početemъ početa Vmip1se 427 11 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 427 12 15 cc da+ да+ da da C 427 13 3 fixed inf te те te ti Pp2-sa 427 14 15 obj proslá_vimь прослá_вимь proslavimъ proslavja Vmip1se 427 15 11 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 427 16 19 cc da+ да+ da da C 427 17 3 fixed inf tè тѐ te ti Pp2-sa 427 18 19 obj sotvórimь сотво́римь sotvorimъ sъtvorja Vmip1se 427 19 15 conj da+ да+ da da C 427 20 21 mark sedíšь седи́шь sedišъ sedja Vmip2si 427 21 19 advcl na на na na Sa 427 22 23 case 1 prestólь престо́ль prestolъ prestol Nmsnn 427 23 21 obl loc u+ ꙋ+ u u Sg 427 24 27 case moe+ мое+ moe moi Ansny 427 25 27 amod poss tò то̀ to tъ Pd-nsn 427 26 25 det p_adj cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 427 27 23 nmod kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 428 1 0 root ʺTell me what you thinkʺ mi ми mi az Pp1-sd 428 2 1 obl iobj ti ти ti ti Pp2-sn 428 3 5 nsubj 2 što що što što Pq 428 4 5 mark 522 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000522.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*smd*][253] [·смд·][253] míslišь ми́слишь mislišъ mislja Vmip2si 428 5 1 advcl réče ре́че reče reka Vmia3se 429 1 0 root The holy martyr George said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 429 2 3 amod mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 429 3 1 nsubj geʾwrь_gija ге҆ѡрь_гиꙗ georъgija Georgi Nmsoy 429 4 3 appos 1 prilíčeše прили́чеше priličeše priličam Vmii3si 430 1 0 root ʺIt would have been appropriate for you to show that love earlier, Emperorʺ cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 430 2 1 vocative toja тоꙗ toja toja Pd-msn 430 3 4 det ext ljubóvь любо́вь ljubovъ ljubov Nfsnn 430 4 6 obj da да da da C 430 5 6 mark 1 pokážešь покáжешь pokažešъ pokaža Vmip2se 430 6 1 advcl naprédь напре́дь napredъ napred R 430 7 6 advmod da+ да+ da da C 431 1 8 aux opt ʺYou should not have tortured me as muchʺ ne+ не+ ne ne Qz 431 2 3 advmod sí+ си́+ si sъm Vaip2si 431 3 8 aux prf me ме me az Pp1-sa 431 4 8 obj tol͛ko тол͛ко tolъko tolko R 431 5 6 advmod - - - - X 431 6 8 punct 1 mlógo мло́го mlogo mlogo R 431 7 8 advmod mučílь мꙋчи́ль mučilъ mъča Vmp--si Amsnn 431 8 0 root kogì когѝ kogi koga Pq 432 1 2 mark When the Emperor heard such words, he was happy ču чꙋ ču čuja Vmia3se 432 2 8 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 432 3 2 nsubj takíva таки́ва takiva takъv Afpnn 432 4 5 amod det du_mì дꙋ_мѝ dumi duma Nfpnn 432 5 2 obj 1 ʾon+ ҆он+ on on Pp3msn 432 6 8 nsubj sè сѐ se se Px---a 432 7 8 expl zarádva зарáдва zaradva zaradvam Vmia3se 432 8 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 433 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 433 2 0 root ʾáko ҆áко ako ako C 434 1 6 mark ʺGeorge, if you want to have me as a father, forgive me that I have tortured youʺ xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 434 2 6 aux ge_wrgie ге_ѡргие georgie Georgi Nmsvy 434 3 6 vocative 1 da+ да+ da da C 434 4 2 fixed inf mè мѐ me az Pp1-sa 434 5 6 obj ʾimašь ҆имашь imašъ imam Vmip2si 434 6 9 advcl za за za za Sg 434 7 8 case ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 434 8 6 obl prostí+ прости́+ prosti prostja Vmm-2se 434 9 0 root me ме me az Pp1-sa 434 10 9 obj 1 što+ що+ što što Pq 434 11 14 mark s͛mь+ с͛мь+ sъmъ sъm Vaip1si 434 12 14 aux prf te те te ti Pp2-sa 434 13 14 obj mučílь мꙋчи́ль mučilъ mъča Vmp--si Amsnn 434 14 9 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 435 1 5 cc ʺAnd I will gift you many giftsʺ jà ꙗ̀ ja ja Pp1-sn 435 2 5 nsubj da+ да+ da da C 435 3 5 aux opt tè тѐ te ti Pp2-sa 435 4 5 obj darúvamь дарꙋ́вамь daruvamъ daruvam Vmip1si 435 5 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 435 6 8 case mlógo мло́го mlogo mlogo R 435 7 8 amod dári дáри dari dar Nmpnn Nmpan 435 8 5 obl réče ре́че reče reka Vmia3se 436 1 0 root The saint said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 436 2 1 nsubj ʾáko ҆áко ako ako C 437 1 2 mark ʺIf you order, Emperor, I will go into the shrine to see your godsʺ za_povédašь за_пове́дашь zapovedašъ zapovědam Vmip2se 437 2 5 advcl 1 cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 437 3 2 vocative da+ да+ da da C 437 4 5 aux opt uléznemo ꙋле́знемо uleznemo ulězna Vmip1pe 437 5 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 437 6 7 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 437 7 5 obl lat dà дà da da C 437 8 9 mark 1 vídimo ви́димо vidimo vidja Vmip1pi 437 9 5 advcl tvóĭ тво́й tvoi tvoi Ampnn 437 10 11 amod poss bógove бо́гове bogove bog Nmpny 437 11 9 obj cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 438 1 3 nsubj The Emperor was hoping George would bow to the idols se се se se Px---a 438 2 3 expl nádaše нáдаше nadaše nadeja Vmii3si 438 3 0 root 1 če+ че+ če če C 438 4 8 mark štè щѐ šte šta Vaip3si 438 5 8 aux fut da+ да+ da da C 438 6 5 fixed inf sè сѐ se se Px---a 438 7 8 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 438 8 3 advcl gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 438 9 8 nsubj na+ на+ na na Sa 438 10 11 case idole идоле idole idol Nmpnn 438 11 8 obl iobj 1 te те te tъ Pd-mpn 438 12 11 det p_nom skóro ско́ро skoro skoro R 439 1 2 advmod Soon the Emperor ordered his boyars and all people, young and old, to walk into the shrine povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 439 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 439 3 2 nsubj na+ на+ na na Sa 439 4 6 case svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 439 5 6 amod poss boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 439 6 2 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 439 7 9 cc svi сви svi sve Ampnn 439 8 9 amod det luge лꙋге luge luge Nmpnn 439 9 6 conj málo мáло malo malo Ansnn 439 10 9 amod ʾi+ ҆и+ i i C 439 11 12 cc golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 439 12 10 conj da да da da C 439 13 14 mark uléznatь ꙋле́знать uleznatъ ulězna Vmip3pe 439 14 2 advcl 1 u+ ꙋ+ u u Sg 439 15 16 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 439 16 14 obl lat da+ да+ da da C 439 17 18 mark to see how George will bow to the great gods vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 439 18 14 advcl kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 439 19 24 mark xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 439 20 24 aux fut gewr_gia геѡр_гиа georgia Georgi Nmsoy 439 21 24 nsubj 1 da+ да+ da da C 439 22 20 fixed inf sè сѐ se se Px---a 439 23 24 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 439 24 18 advcl na+ на+ na na Sa 439 25 27 case velíki вели́ки veliki velik Ampnn 439 26 27 amod bógove бо́гове bogove bog Nmpny 439 27 24 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 440 1 6 cc And the mad pagans were praising the Emperor bezumni безꙋмни bezumni bezumen Ampnn 440 2 3 amod elíne ели́не eline elinin Nmpny 440 3 6 nsubj wt ѿ ot ot Sg 440 4 5 case rádosti рáдости radosti radost Nfsgn 440 5 6 obl abl fálexu фáлехꙋ falexu falja Vmii3pi 440 6 0 root 1 cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 440 7 6 obj kogì когѝ kogi koga Pq 441 1 2 mark When they all went into the shrine, they waited to see what George would do ulézoxu ꙋле́зохꙋ ulezoxu ulěza Vmii3pe 441 2 7 advcl svi сви svi sve Ampnn 441 3 2 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 441 4 5 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 441 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 441 6 7 cc če_kaxu че_кахꙋ čekaxu čakam Vmii3pe 441 7 0 root 1 da+ да+ da da C 441 8 9 mark vídut ви́дꙋт vidut vidja Vmip3pe 441 9 7 advcl što+ що+ što što Pq 441 10 14 mark šte ще šte šta Vaip3si 441 11 14 aux fut gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 441 12 14 nsubj da+ да+ da da C 441 13 11 fixed inf sotvó_ri сотво́_ри sotvori sъtvorja Vmip3se 441 14 9 advcl 1 kogì когѝ kogi koga Pq 442 1 2 mark When he walked in, he stretched his right arm towards the idol uléze ꙋле́зе uleze ulěza Vmia3se 442 2 5 advcl ʾa+ ҆а+ a a C 442 3 5 cc onь онь onъ on Pp3msn 442 4 5 nsubj postre постре postre prostra Vmia3se 442 5 0 root svojù свою̀ svoju svoi Afsay 442 6 8 amod poss de_snu де_снꙋ desnu desen Afsan 442 7 8 amod 2 ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 442 8 5 obj 523 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000523.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] na на na na Sa 442 9 10 case ʾidola ҆идола idola idol Nmsgn 442 10 5 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 443 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 443 2 0 root xočeš͛+ хочеш͛+ xočešъ xoču Vmip2si 444 1 0 root ʺDo you, soulless devil, want me to bow to you like to God?ʺ li ли li li Qq 444 2 1 advmod ti ти ti ti Pp2-sn 444 3 1 nsubj 1 bézь_dúšni бе́зь_дꙋ́шни bezъdušni bezdušen Amsny 444 4 5 amod djavole дꙗволе djavole diavol Nmsvy 444 5 3 vocative da+ да+ da da C 444 6 9 mark ti+ ти+ ti ti Pp2-sd 444 7 9 obl iobj sè сѐ se se Px---a 444 8 9 expl poklónimь покло́нимь poklonimъ poklonja Vmip1se 444 9 1 advcl kato; като; kato kato C 444 10 11 mark 1 bógu бо́гꙋ bogu bog Nmsdy 444 11 9 advcl takò тако̀ tako taka Pr 445 1 2 advmod He said thus réče ре́че reče reka Vmia3se 445 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 446 1 2 cc And he crossed himself prekr͒ti+ прекр͒ти+ prekrti prekrъstja Vmia3se 446 2 0 root sè сѐ se se Px---a 446 3 2 expl ʾá+ ҆á+ a a C 447 1 17 cc And when the demon that had turned into an idol, so people honoured him, shouted as loud as he could, he said bésь бе́сь besъ běs Nmsny 447 2 13 nsubj što що što što Pq 447 3 6 mark 1 se се se se Px---a 447 4 6 expl béše бе́ше beše sъm Vaii3si 447 5 6 aux pprf naprávilь напрáвиль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 447 6 2 acl ʾidolь ҆идоль idolъ idol Nmsnn 447 7 6 obl pred ta+ та+ ta ta C 447 8 10 mark go го go toi Pp3msa 447 9 10 obl počíta_xu почи́та_хꙋ počitaxu počitam Vmii3pi 447 10 6 advcl 1 ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 447 11 2 expl kogì когѝ kogi koga Pq 447 12 13 mark víknu ви́кнꙋ viknu vikna Vmia3se 447 13 17 advcl kol͛ko кол͛ко kolъko kolko Pr 447 14 15 mark móže мо́же može moga Vaip3si 447 15 13 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 447 16 17 cc réče ре́че reče reka Vmia3se 447 17 0 root 1 né+ не́+ ne ne Qz 448 1 2 advmod ʺI am not a godʺ smь смь smъ sъm Vmip1si 448 2 0 root ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 448 3 2 nsubj bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 448 4 2 obl pred ni+ ни+ ni ni C 449 1 9 cc ʺAnd no other one of us can call himself god(s)ʺ drúgi дрꙋ́ги drugi drug Amsny 449 2 9 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 449 3 4 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 449 4 2 nmod ne+ не+ ne ne Qz 449 5 6 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 449 6 9 aux 1 da+ да+ da da C 449 7 6 fixed inf sè сѐ se se Px---a 449 8 9 expl narečè наречѐ nareče nareka Vmip3se 449 9 0 root bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 449 10 9 obl pred tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 450 1 2 amod ʺOnly the one you praise is a godʺ tojà тоꙗ̀ toja toja Pd-msn 450 2 3 nsubj estь:. есть:. estъ sъm Vmip3si 450 3 0 root 1 bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 450 4 3 obl pred štoto+ щото+ štoto štoto Pr 450 5 8 mark gò го̀ go toi Pp3msa 450 6 8 obj ti ти ti ti Pp2-sn 450 7 8 nsubj proslavljášь прославлꙗ́шь proslavljašъ proslavjam Vmip2si 450 8 2 acl nïe нїе nie nie Pp1-pn 451 1 2 nsubj ʺWe were angelsʺ bexme бехме bexme sъm Vmii1pi 451 2 0 root 1 ʾágg̃eli ҆áгг҃ели aggeli angel Nmpny 451 3 2 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 452 1 5 cc ʺAnd because of our wicked minds we became devilsʺ radi ради radi radi Sg 452 2 4 case náše нáше naše naš Ansnn 452 3 4 amod poss zlo_ʾumie зло_҆ꙋмие zloumie zloumie Nnsnn 452 4 5 obl stanaxme станахме stanaxme stana Vmii1pe 452 5 0 root 1 díăvole ди́ӑволе diavole diavol Nmpny 452 6 5 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 453 1 4 cc ʺAnd since then we deceive peopleʺ wt+ ѿ+ ot ot Sg 453 2 3 case togiva тогива togiva togiva Pr 453 3 4 advmod prelьštávame прельщáваме prelъštavame prelъstjavam Vmip1pi 453 4 0 root čl̃ve_ci чл҃ве_ци člveci človek Nmpny 453 5 4 obj 1 ta+ та+ ta ta C 454 1 3 cc ʺSo they bow to us like to god(s)ʺ sè сѐ se se Px---a 454 2 3 expl poklánjatь поклáнꙗть poklanjatъ poklanjam Vmip3pi 454 3 0 root námь нáмь namъ nie Pp1-pd 454 4 3 obl iobj katò като̀ kato kato C 454 5 6 mark bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 454 6 3 advcl 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 455 1 0 root The saint said: st̃i ст҃и sti svęt Amsny 455 2 1 nsubj ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 456 1 2 nsubj ʺI am a servant of the True God and Jesus Christʺ smь смь smъ sъm Vmip1si 456 2 0 root rábь рáбь rabъ rab Nmsny 456 3 2 obl pred ʾistinómu ҆истино́мꙋ istinomu istinen Amsdy 456 4 5 amod bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 456 5 3 nmod poss ʾi ҆и i i C 456 6 7 cc 1 is͒u ис͒ꙋ isu Isus Nmsdy 456 7 5 conj xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 456 8 7 appos ʾi+ ҆и+ i i C 457 1 2 cc And the idol started shaking rástrepéra+ рáстрепе́ра+ rastrepera raztreperja Vmia3se 457 2 0 root se се se se Px---a 457 3 2 expl ʾidólь ҆идо́ль idolъ idol Nmsnn 457 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 458 1 2 cc And he was crying a lot out of fear plačeše плачеше plačeše plača Vmii3si 458 2 0 root 1 mlogo млого mlogo mlogo R 458 3 2 advmod wt+ ѿ+ ot ot Sg 458 4 5 case straxь` страхь̀ straxъ strax Nmsnn 458 5 2 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 459 1 2 cc And all of them fell to the ground pádoxu пáдохꙋ padoxu pasti Vmii3pe 459 2 0 root sví+ сви́+ svi sve Ampnn 459 3 2 nsubj te те te tъ Pd-mpn 459 4 3 det p_adj na+ на+ na na Sa 459 5 6 case ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 459 6 2 obl lat 1 ʾi+ ҆и+ i i C 460 1 2 cc And they shattered like dust and ashes so_krušíxu+ со_крꙋши́хꙋ+ sokrušixu sъkruša Vmii3pe 460 2 0 root se се se se Px---a 460 3 2 expl kató като́ kato kato C 460 4 5 mark prax прах prax prax Nmsnn 460 5 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 460 6 7 cc pépelь пе́пель pepelъ pepel Nmsnn 460 7 5 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 461 1 2 cc And all the pagans were ashamed zasrámíxu+ засрáми́хꙋ+ zasramixu zasramja Vmii3pe 461 2 0 root se се se se Px---a 461 3 2 expl sví сви́ svi sve Amsnn 461 4 5 amod det ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 461 5 2 nsubj ʾá ҆á a a C 462 1 8 cc And their priests and many others were beating the saint popove+ попове+ popove pop Nmpny 462 2 8 nsubj te+ те+ te tъ Pd-mpn 462 3 2 det p_nom im им im tě Pp3-pd 462 4 2 nmod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 462 5 7 cc drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 462 6 7 amod mlózina мло́зина mlozina mnozina Nfsnn 462 7 2 conj bíexu би́ехꙋ biexu bija Vmii3pi 462 8 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 462 9 8 obj ʾá+ ҆á+ a a C 463 1 4 cc And others were pushing him dru_gí+ дрꙋ_ги́+ drugi drug Ampnn 463 2 4 nsubj go го go toi Pp3msa 463 3 4 obj 1 tláskaxu тлáскахꙋ tlaskaxu tlaskam Vmii3pi 463 4 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 464 1 4 cc And others were pulling him drúgi+ дрꙋ́ги+ drugi drug Ampnn 464 2 4 nsubj go го go toi Pp3msa 464 3 4 obj drьpnaxu дрьпнахꙋ drъpnaxu dъrpam Vmii3pi 464 4 0 root 1 ʾsь_frьlíxa+ ҆сь_фрьли́ха+ sъfrъlixa izfrъlja Vmii3pe 465 1 0 root They threw him outside out of the shrine go го go toi Pp3msa 465 2 1 obj nadvorь надворь nadvorъ nadvor R 465 3 1 advmod ʾis+ ҆ис+ is iz Sg 465 4 5 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 465 5 1 obl abl ʾi ҆и i i C 466 1 3 cc And they said: 2 ʾi+ ҆и+ i i C 466 2 3 discourse 524 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000524.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*sme*][254] [·сме·][254] rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 466 3 0 root cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 467 1 2 vocative ʺO Emperor, kill that filthy deciever before he has ruined the shrine and destroyed you, o Emperorʺ umorí ꙋмори́ umori umorja Vmm-2se 467 2 0 root togóva того́ва togova tova Pd-msg 467 3 5 det ext mrь´snago мрь́снаго mrъsnago mrъsen Amsgy 467 4 5 amod 1 prelь´stnika прель́стника prelъstnika prelъstnik Nmsgy 467 5 2 obj dogdè догдѐ dogde dogde Pq 467 6 9 mark ne+ не+ ne ne Qz 467 7 9 advmod è ѐ e sъm Vaip3si 467 8 9 aux prf razválilь развáлиль razvalilъ razvalja Vmp--se Amsnn 467 9 2 advcl ka_pište ка_пище kapište kapište Nnsnn 467 10 9 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 467 11 15 cc tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 467 12 15 obj cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 467 13 15 vocative da+ да+ da da C 467 14 15 mark pogúbi погꙋ́би pogubi pogubja Vmip3se 467 15 9 conj kakvo какво kakvo kakvo Pq 468 1 2 mark As the pagans were shouting, a voice was heard even in the Emperor's courts vika_xu вика_хꙋ vikaxu vikam Vmii3pi 468 2 4 advcl 1 elíne ели́не eline elinin Nmpny 468 3 2 nsubj pročú+ прочꙋ́+ proču pročuja Vmia3se 468 4 0 root se се se se Px---a 468 5 4 expl glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 468 6 4 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 468 7 10 amod do до do do Sd 468 8 10 case cr̃evi; цр҃еви; crevi carev Ampnn 468 9 10 amod poss 1 dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 468 10 4 obl ču чꙋ ču čuja Vmia3se 469 1 0 root Empress Alexandra heard too ʾi+ ҆и+ i i C 469 2 3 amod cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 469 3 1 nsubj ʾáleѯan͛dra ҆áлеѯан͛дра aleѯanъdra Aleksandra Nfsny 469 4 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 470 1 4 cc And she felt sorry for the true Christian faith mílo+ ми́ло+ milo mil R 470 2 4 advmod ĭ й i tja C 470 3 4 obl iobj 1 béše бе́ше beše sъm Vmii3si 470 4 0 root za за za za Sg 470 5 7 case právoju прáвою pravoju prav Afsay 470 6 7 amod véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 470 7 4 obl xr͒tian͛sku хр͒тиан͛скꙋ xrtianъsku xristianski Afsan 470 8 7 amod ʾi+ ҆и+ i i C 471 1 2 cc And she quickly went to the shrine ʾw_tide ҆ѡ_тиде otide otida Vmia3se 471 2 0 root 1 skóro ско́ро skoro skoro R 471 3 2 advmod u+ ꙋ+ u u Sg 471 4 5 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 471 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 472 1 5 cc And she could not come from all the people ne+ не+ ne ne Qz 472 2 3 advmod može може može moga Vaia3si 472 3 5 aux da+ да+ da da C 472 4 3 fixed inf prí_ʾide при́_҆иде priide priida Vmip3se 472 5 0 root 1 wt ѿ ot ot Sg 472 6 8 case mlógo мло́го mlogo mlogo R 472 7 8 amod luge лꙋге luge luge Nmpnn 472 8 5 obl abl no но no no C 473 1 2 cc But she said: réče ре́че reče reka Vmia3se 473 2 0 root bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 474 1 3 vocative ʺGod of George, help meʺ gewr_gevь геѡр_гевь georgevъ Georgev Amsnn 474 2 1 amod poss 1 pomozi помози pomozi pomogna Vmm-2se 474 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 474 4 5 amod méne ме́не mene az Pp1-sg 474 5 3 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 475 1 5 cc And after that the Emperor called George po+ по+ po po Sd 475 2 3 case tovà товà tova tova Pd-nsn 475 3 5 obl posle после posle posle R 475 4 5 advmod 1 prízova при́зова prizova prizova Vmia3se 475 5 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 475 6 5 nsubj gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 475 7 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 476 1 2 cc And he said to him: réče ре́че reče reka Vmia3se 476 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 476 3 2 obl iobj takóĭ тако́й takoi taka Pr 477 1 5 advmod ʺIs this how you have learned to bow to God, you evil head?ʺ 1 lí+ ли́+ li li Qq 477 2 1 advmod si+ си+ si sъm Vaip2si 477 3 5 aux prf se се se se Px---a 477 4 5 expl naučílь наꙋчи́ль naučilъ nauča Vmp--se Amsnn 477 5 0 root da+ да+ da da C 477 6 8 mark sè сѐ se se Px---a 477 7 8 expl klánjašь клáнꙗшь klanjašъ klanjam Vmip2si 477 8 5 advcl bog_om бог_ом bogom bog Nmpdy 477 9 8 obl iobj 1 zlà злà zla zъl Afsnn 477 10 11 amod glávo глáво glavo glava Nfsvn 477 11 5 vocative st̃i ст҃и sti svęt Amsny 478 1 2 nsubj The saint spoke thus: réče ре́че reče reka Vmia3se 478 2 0 root takà такà taka taka R 478 3 2 advmod bezumni безꙋмни bezumni bezumen Amsny 479 1 2 amod ʺMad Emperor, be ashamed!ʺ 1 cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 479 2 3 vocative posramí+ посрами́+ posrami posramja Vmm-2se 479 3 0 root se се se se Px---a 479 4 3 expl ʾi+ ҆и+ i i C 480 1 3 cc ʺAnd do not lieʺ ne не ne ne Qz 480 2 3 advmod lь´ži ль́жи lъži lъža Vmm-2si 480 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 481 1 2 cc And he was arguing with the Emperor prepiraše препираше prepiraše prepiram Vmii3si 481 2 0 root 1 se се se se Px---a 481 3 2 expl sásь сáсь sasъ s Si 481 4 5 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 481 5 2 obl dostíže дости́же dostiže dostigna Vmia3se 482 1 0 root Empress Alexandra, the wife of Emperor Diocletian, arrived too ʾi+ ҆и+ i i C 482 2 3 amod cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 482 3 1 nsubj ʾáleѯan͛_dra ҆áлеѯан͛_дра aleѯanъdra Aleksandra Nfsny 482 4 3 appos 1 cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 482 5 7 obl iobj diʾwklitiănu ди҆ѡклитиӑнꙋ dioklitianu Dioklitian Nmsdy 482 6 5 appos stopánica стопáница stopanica stopanica Nfsny 482 7 4 appos ʾi ҆и i i C 483 1 2 cc And she saw the saint chained, bound 1 vide виде vide vidja Vmia3si 483 2 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 483 3 2 obj ʾwkóvanь ҆ѡко́вань okovanъ okova Amsnn Vmpa-se 483 4 2 obl pred svrь´zanь сврь́зань svrъzanъ svъrža Amsnn Vmpa-se 483 5 4 conj ʾoná+ ҆онá+ ona ona Pp3fsn 484 1 3 nsubj She fell at his feet mu мꙋ mu toi Pp3msd 484 2 3 obl iobj 1 pade паде pade pasti Vmia3se 484 3 0 root na+ на+ na na Sa 484 4 5 case nozé+ нозе́+ noze noga Nfdnn 484 5 3 obl lat te те te tъ Pd-fdn 484 6 5 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 485 1 2 cc And she kissed them celuvá+ целꙋвá+ celuva celuvam Vmia3si 485 2 0 root mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 485 3 2 obl iobj gi ги gi tě Pp3-pa 485 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 486 1 2 cc And she bowed to him poklo_ni+ покло_ни+ pokloni poklonja Vmia3se 486 2 0 root mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 486 3 2 obl iobj se се se se Px---a 486 4 2 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 487 1 2 cc And she was praising the saint zafáljaše зафáлꙗше zafaljaše zafalja Vmii3si 487 2 0 root st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 487 3 2 obl iobj ʾá+ ҆á+ a a C 488 1 3 cc And she was cursing the Emperor Tixon.d.: i cara+togo pljuęše. a boogove+te ѱuvaše cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 488 2 3 obj ѱu_vaše ѱꙋ_ваше ѱuvaše psuvam Vmii3si 488 3 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 489 1 3 cc And she was slandering the idols idole идоле idole idol Nmpnn 489 2 3 obj fúleše фꙋ́леше fuleše fulja Vmii3si 489 3 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 490 1 4 cc And the Emperor said to her: cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 490 2 4 nsubj ju ю ju tja Pp3fsa 490 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 490 4 0 root ʾw ҆ѡ o o I 491 1 6 discourse ʺOh my Empress, what has come over you?ʺ 2 cr̃ce цр҃це crce carica Nfsvy 491 2 6 vocative 525 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000525.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] moja моꙗ moja moi Afsny 491 3 2 amod poss štó+ що́+ što što Pq 491 4 6 nsubj ti ти ti ti Pp2-sd 491 5 6 obl iobj prïide прїиде priide priida Vmia3se 491 6 0 root poludé+ полꙋде́+ polude poludeja Vmia3se 492 1 0 root ʺHave you gone mad?ʺ li ли li li Qq 492 2 1 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 493 1 2 cc ʺAnd you have stuck yourself to the feet of this mageʺ pri_lepila+ при_лепила+ prilepila prilepja Vmp--se Afsnn 493 2 0 root si+ си+ si sъm Vaip2si 493 3 2 aux prf se се se se Px---a 493 4 2 expl 1 tomuva томꙋва tomuva tova Pd-msd 493 5 6 det ext magésniku маге́сникꙋ magesniku magesnik Nmsdy 493 6 2 obl iobj na+ на+ na na Sa 493 7 8 case noze нозе noze noga Nfdnn 493 8 2 obl lat 1 te те te tъ Pd-fdn 493 9 8 det p_nom ʾá+ ҆á+ a a C 494 1 2 cc ʺAnd you have abandoned the faith of our godsʺ wstavíla ѡстави́ла ostavila ostavja Vmp--se Afsnn 494 2 0 root sí си́ si sъm Vaip2si 494 3 2 aux prf véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 494 4 2 obj bogómь бого́мь bogomъ bog Nmpdy 494 5 4 nmod poss našim нашим našim naš Ampdy 494 6 5 amod poss 1 što+ що+ što što Pq 495 1 3 nsubj ʺWhat happened to you?ʺ ti ти ti ti Pp2-sd 495 2 3 obl iobj bi би bi sъm Vmia3se 495 3 0 root cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 496 1 2 nsubj The Empress said: réče ре́че reče reka Vmia3se 496 2 0 root mrь´sni мрь́сни mrъsni mrъsen Amsny 497 1 7 amod ʺFilthy and sinful and lawless Emperor, you have become blind!ʺ ʾi+ ҆и+ i i C 497 2 4 cc ne+ не+ ne ne Qz 497 3 4 amod česti_vi чести_ви čestivi čestiv Amsny 497 4 1 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 497 5 6 cc bezakoni безакони bezakoni bezzakonen Amsny 497 6 4 conj cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 497 7 8 vocative ʾóslepélь ҆о́слепе́ль oslepelъ oslěpja Vmp--se Amsnn 497 8 0 root eʾsi е҆си esi sъm Vaip2si 497 9 8 aux prf ʾi+ ҆и+ i i C 498 1 2 cc ʺYou became darkenedʺ po_mračílь+ по_мрачи́ль+ pomračilъ pomrača Vmp--se Amsnn 498 2 0 root se се se se Px---a 498 3 2 expl 1 ʾesi ҆еси esi sъm Vaip2si 498 4 2 aux prf ʾi+ ҆и+ i i C 499 1 2 cc ʺAnd you have deceived yourselfʺ prelьstilь прельстиль prelъstilъ prelъstja Vmp--se Amsnn 499 2 0 root si+ си+ si sъm Vaip2si 499 3 2 aux prf sè сѐ se se Px---a 499 4 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 500 1 3 cc ʺAnd you do not believe that Christ is the true Godʺ ne не ne ne Qz 500 2 3 advmod 1 verúešь верꙋ́ешь veruešъ věrvam Vmip2si 500 3 0 root če+ че+ če če C 500 4 5 mark è ѐ e sъm Vmip3si 500 5 3 advcl xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 500 6 5 nsubj ʾistinì ҆истинѝ istini istinen Amsny 500 7 8 amod bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 500 8 5 obl pred ko_gi ко_ги kogi koga Pq 501 1 2 mark When the Emperor heard such cursing from the empress, he became like mad from anger 1 ču чꙋ ču čuja Vmia3se 501 2 11 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 501 3 2 nsubj takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 501 4 5 amod det ѱuváne ѱꙋвáне ѱuvane psuvane Nnsnn 501 5 2 obj wt ѿ ot ot Sg 501 6 7 case cr̃cu цр҃цꙋ crcu carica Nfsay 501 7 2 obl abl ʾi ҆и i i C 501 8 11 cc 1 wt ѿ ot ot Sg 501 9 10 case ʾjadь ҆ꙗдь jadъ jad Nmsnn 501 10 11 obl abl stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 501 11 0 root katò като̀ kato kato C 501 12 13 mark bésanь бе́сань besanъ běsen Amsnn 501 13 11 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 502 1 3 cc And he could not sit on a place (?) ne+ не+ ne ne Qz 502 2 3 advmod ma_še ма_ше maše imam Vmii3si 502 3 0 root 1 mésto ме́сто mesto město Nnsnn 502 4 3 obj wt ѿ ot ot Sg 502 5 6 case ʾjátь ҆ꙗ́ть jatъ jad Nmsnn 502 6 3 obl da+ да+ da da C 502 7 8 mark sedì седѝ sedi sedja Vmip3si 502 8 3 advcl zaštó+ защо́+ zašto zašto C 503 1 3 cc Because the Empress was scolding him go го go toi Pp3msa 503 2 3 obj 1 ruži рꙋжи ruži ružаm Vmia3si 503 3 0 root cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 503 4 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 504 1 2 cc And he said to the soldiers: reče рече reče reka Vmia3se 504 2 0 root voínŏmь вои́но̆мь voinomъ voin Nmpdy 504 3 2 obl iobj skóro ско́ро skoro skoro R 505 1 2 advmod ʺQuickly slay George and the Empress!ʺ 1 posečete посечете posečete poseka Vmm-2pe 505 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 505 3 4 amod gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 505 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 505 5 6 cc cr̃cu цр҃цꙋ crcu carica Nfsay 505 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 506 1 2 cc And the soldiers led them to slay them povedo_xa+ поведо_ха+ povedoxa poveda Vmii3pe 506 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 506 3 2 obj 1 vóĭne во́йне voine voin Nmpny 506 4 2 nsubj da+ да+ da da C 506 5 7 mark gi ги gi tě Pp3-pa 506 6 7 obj posečútь посечꙋ́ть posečutъ poseka Vmip3pe 506 7 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 507 1 3 cc And the Empress was walking on the way cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 507 2 3 nsubj 1 ʾideše ҆идеше ideše ida Vmii3si 507 3 0 root po+ по+ po po Sd 507 4 5 case putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 507 5 3 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 508 1 2 cc And she was praying to God moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 508 2 0 root se се se se Px---a 508 3 2 expl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 508 4 2 obl iobj ʾi ҆и i i C 509 1 4 cc And she reached the middle of the way 1 dosrédь досре́дь dosredъ dosred Sg 509 2 3 case putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 509 3 4 obl doidè доидѐ doide doida Vmia3se 509 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 510 1 2 cc And she sat down to take a rest séde се́де sede sedna Vmia3se 510 2 0 root da+ да+ da da C 510 3 5 mark sì сѝ si se Px---d 510 4 5 expl po_wdьx͛ne по_ѡдьх͛не poodъxъne pootdъxna Vmip3se 510 5 2 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 511 1 3 cc And there she passed her soul to God támo тáмо tamo tam R 511 2 3 advmod predáde предáде predade predam Vmia3se 511 3 0 root bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 511 4 3 obl iobj dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 511 5 3 obj 1 svojù свою̀ svoju svoi Afsay 511 6 5 amod poss katò като̀ kato kato C 512 1 2 mark When George saw that Empress Alexandra has died, vidè видѐ vide vidja Vmia3si 512 2 11 advcl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 512 3 4 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 512 4 2 nsubj če+ че+ če če C 512 5 6 mark u_mre ꙋ_мре umre umra Vmia3se 512 6 2 advcl 1 cr̃ca цр҃ца crca carica Nfsny 512 7 6 nsubj ʾáleѯan͛dra ҆áлеѯан͛дра aleѯanъdra Aleksandra Nfsny 512 8 7 appos ʾá+ ҆á+ a a C 512 9 11 cc wnь ѡнь onъ on Pp3msn 512 10 11 nsubj xitaše хиташе xitaše xytati Vmii3si 512 11 0 root he was hurrying (?) to reach soon that place that was chosen for him to be slain at 1 Tixon.d.: tečěše da+ да+ da da C 512 12 13 mark stígne сти́гне stigne stigna Vmip3se 512 13 11 advcl po+ по+ po po Qc 512 14 15 advmod skóro ско́ро skoro skoro R 512 15 13 advmod tovà товà tova tova Pd-nsn 512 16 17 det ext mésto ме́сто mesto město Nnsnn 512 17 13 obj deto дето deto deto Pr 512 18 20 mark 2 e͒ е͒ e sъm Vaip3si 512 19 20 aux prf 526 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000526.JPG [gewrgia] [геѡргиа] [*smź*][255] [·смѕ·][255] naréčeno наре́чено narečeno nareka Vmpa-se Ansnn 512 20 17 acl do+ до+ do da C 512 21 23 mark gò го̀ go toi Pp3msa 512 22 23 obj posečutь посечꙋть posečutъ poseka Vmip3pe 512 23 20 advcl pó+ по́+ po po (2) Qc 512 24 25 advmod skorò скоро̀ skoro skoro R 512 25 23 advmod kogi коги kogi koga Pq 513 1 2 mark When George arrived at the chosen place, he raised his hands and eyes up to the sky 1 dostignu достигнꙋ dostignu dostigna Vmia3se 513 2 8 advcl naréčeno+ наре́чено+ narečeno nareka Ansnn Vmpa-se 513 3 5 amod to то to tъ Pd-nsn 513 4 3 det p_adj mésto ме́сто mesto město Nnsnn 513 5 2 obj ʾá+ ҆á+ a a C 513 6 8 cc ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 513 7 8 nsubj dí_gnu ди́_гнꙋ dignu digna Vmia3se 513 8 0 root 1 rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 513 9 8 obj ʾi+ ҆и+ i i C 513 10 11 cc ʾočí ҆очи́ oči oko Nndnn 513 11 9 conj góre го́ре gore gorě R 513 12 8 advmod u+ ꙋ+ u u Sg 513 13 14 case nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 513 14 8 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 514 1 2 cc And he was saying dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 514 2 0 root 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 515 1 4 vocative ʺO Lord, my God, You have saved me like a birdʺ bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 515 2 1 appos móĭ мо́й moi moi Amsny 515 3 2 amod poss začuval͛+ зачꙋвал͛+ začuvalъ začuvam Vmp--se Amsnn 515 4 0 root si+ си+ si sъm Vaip2si 515 5 4 aux prf me ме me az Pp1-sa 515 6 4 obj katò като̀ kato kato C 515 7 8 mark ptícu пти́цꙋ pticu ptica Nfsay 515 8 4 advcl 1 [ʾanьgelь] [҆аньгель] anъgelъ angel Nmsny 516 1 0 root [Picture Text] Angel of God [gd͒nь] [гд͒нь] gdnъ Gospoden Amsnn 516 2 1 amod poss [♣] [♣] ♣ ♣ X 516 3 1 punct Picture: an angel of God ʾi+ ҆и+ i i C 517 1 3 cc ʺAnd now hear me, o Lord!ʺ sь´ga сь́га sъga sega R 517 2 3 advmod usliší+ ꙋслиши́+ usliši uslyšati Vmm-2se 517 3 0 root me ме me az Pp1-sa 517 4 3 obj gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 517 5 3 vocative prestaví+ престави́+ prestavi prestavja Vmm-2se 518 1 0 root ʺLet me die!ʺ me ме me az Pp1-sa 518 2 1 obj 1 ʾízbavi ҆и́збави izbavi izbavja Vmm-2se 519 1 0 root ʺSave my soul from the evil devil and the servants of the Emperorʺ dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 519 2 1 obj mojù мою̀ moju moi Afsay 519 3 2 amod poss wt ѿ ot ot Sg 519 4 6 case zlago злаго zlago zъl Amsgy 519 5 6 amod dʾiá_vola д҆иá_вола diavola diavol Nmsgy 519 6 1 obl abl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 519 7 8 cc slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 519 8 6 conj cr̃evi цр҃еви crevi carev Afpnn 519 9 8 amod poss ne+ не+ ne ne Qz 520 1 2 advmod ʺDo not remember their evil!ʺ pomeni помени pomeni pomena Vmm-2se 520 2 0 root zlo зло zlo zlo Nnsnn 520 3 2 obj za за za za Sg 520 4 5 case 1 nixь нихь nixъ tě Pp3-pg 520 5 2 obl no+ но+ no no C 521 1 3 cc ʺBut forgive them for how they have hurt me, o Lord!ʺ gì гѝ gi tě Pp3-pa 521 2 3 obj prósti про́сти prosti prostja Vmm-2se 521 3 0 root gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 521 4 3 vocative što+ що+ što što Pq 521 5 8 mark sù сꙋ̀ su sъm Vaip3pi 521 6 8 aux prf méne ме́не mene az Pp1-sg 521 7 8 obj dosa_dili доса_дили dosadili dosadja Vmp--pe Afpnn 521 8 3 advcl 1 ʾóni ҆о́ни oni oni Pp3-pn 522 1 3 nsubj ʺThey do not know what they are doingʺ ne+ не+ ne ne Qz 522 2 3 advmod znájutь знáють znajutъ znaja Vmip3pi 522 3 0 root što що što što Pq 522 4 5 mark tvórutь тво́рꙋть tvorutъ tvorja Vmip3pi 522 5 3 advcl gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 523 1 2 vocative ʺO Lord, take my soul into Your handsʺ prïi_mi прїи_ми priimi priema Vmm-2se 523 2 0 root 1 dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 523 3 2 obj moju мою moju moi Afsay 523 4 3 amod poss vь вь vъ v Sl 523 5 6 case rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 523 6 2 obl lat tvóĭ тво́й tvoi tvoi Afdnn Afpnn 523 7 6 amod poss če+ че+ če če C 524 1 5 cc ʺFor You are blessed and praised foreverʺ sì сѝ si sъm Vaip2si 524 2 5 cop ti ти ti ti Pp2-sn 524 3 5 nsubj gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 524 4 5 vocative 1 bl̃goslovénь бл҃гослове́нь blgoslovenъ blagoslovja Vmpa-se Amsnn 524 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 524 6 7 cc preproslavlénь препрославле́нь preproslavlenъ preproslavja Vmpa-se Amsnn 524 7 5 conj Tixon.d.: prěproslavlenь vo+ во+ vo v Sa 524 8 9 case véki ве́ки veki vek Nmpnn 524 9 5 obl ʾámin ҆áмин amin amin I 525 1 0 root ʺAmenʺ 1 táko тáко tako taka Pr 526 1 2 advmod Thus prayed holy martyr George prayed to God pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmia3se 526 2 0 root se се se se Px---a 526 3 2 expl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 526 4 2 obl iobj st̃i ст҃и sti svęt Amsny 526 5 6 amod mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 526 6 2 nsubj gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 526 7 6 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 527 1 2 cc And he bowed his head preklonì преклонѝ prekloni preklonja Vmia3se 527 2 0 root glavu главꙋ glavu glava Nfsan 527 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 528 1 2 cc And the soldiers slew him posékoxa+ посе́коха+ posekoxa poseka Vmii3pe 528 2 0 root go го go toi Pp3msa 528 3 2 obj vóĭne во́йне voine voin Nmpny 528 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 529 1 2 cc And he passed his soul into the hands of God predáde предáде predade predam Vmia3se 529 2 0 root 1 dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 529 3 2 obj svojù свою̀ svoju svoi Afsay 529 4 3 amod poss vь вь vъ v Sl 529 5 6 case rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 529 6 2 obl lat bž̃ïĭ бж҃їй bžii božii Ampny 529 7 6 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 530 1 5 cc And his servant took his holy body to Palestine st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 530 2 3 amod telw` телѡ̀ telo tělo Nnsnn 530 3 5 obj 1 negóvo него́во negovo negov Ansnn 530 4 3 amod poss zanése+ зане́се+ zanese zanesa Vmia3se 530 5 0 root go го go toi Pp3msa 530 6 3 expl slugà слꙋгà sluga sluga Nfsny 530 7 5 nsubj negovь неговь negovъ negov Amsnn 530 8 7 amod poss u+ ꙋ+ u u Sg 530 9 10 case palestí_nju палести́_ню palestinju Palestina Nfsan 530 10 5 obl lat 1 kakvóto+ какво́то+ kakvoto kakvoto Pr 530 11 13 mark as St. George ordered him when he was in the dungeon mu мꙋ mu toi Pp3msd 530 12 13 obl iobj zaruča зарꙋча zaruča zarъčam Vmia3se 530 13 5 advcl st̃i ст҃и sti svęt Amsnn 530 14 15 amod gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsoy 530 15 13 nsubj kogì когѝ kogi koga Pq 530 16 20 mark 1 béše бе́ше beše sъm Vaii3si 530 17 20 cop u+ ꙋ+ u u Sg 530 18 19 case tevnícu тевни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 530 19 20 obl loc zatvórenь затво́рень zatvorenъ zatvorja Vmpa-se Amsnn 530 20 13 advcl tómu+ то́мꙋ+ tomu tъ Pd-msd 531 1 3 det Glory and honour and worship to that martyr and the Son and the Holy Spirit now and forever že же že že Qd 531 2 1 det mu_čeniku мꙋ_ченикꙋ mučeniku mъčenik Nmsdy 531 3 4 obl iobj 1 sláva слáва slava slava Nfsnn 531 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 531 5 6 cc čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 531 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 531 7 8 cc poklonènïe поклонѐнїе poklonenie poklonenie Nnsnn 531 8 6 conj w_c͂u ѡ_ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 531 9 4 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 531 10 11 cc sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 531 11 9 conj ʾi+ ҆и+ i i C 531 12 14 cc st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 531 13 14 amod dx͂u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 531 14 11 conj nìně нѝнѣ nině nyně R 531 15 4 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 531 16 17 cc pr͒n пр͒н prn prisno R 531 17 15 conj