text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[sti [сти sti svęt Amsny 1 1 2 amod 453 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000453.JPG [Picture Text] Holy Martyr Pantaleon - Miracle 0 057 mučenie stago pantaleimona 453f 057 mučenie stago pantaleimona 453f
Martyrdom of St. Pantaleon
Life and martyrdom of St. Pantaleon (or Pantaleimon), a healer saint martyred under Emperor Maximian. The text seems to be based on Prolog (July 27th), but it is expanded with dialogues and an afterword. [kalugerska] [калꙋгерска] [*sѳ*][218] [·сѳ·][218]
mučenikь мꙋченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 1 2 0 root
pantelei_imonь пантелеи_имонь panteleiimonъ Panteleimon Nmsny 1 3 2 appos
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 1 4 2 appos
†] †] † † X 1 5 2 punct 1
[♣] [♣] ♣ ♣ X 1 6 2 punct 2 Picture: St. Pantaleon
[===] [===] [===] [===] X 2 1 6 punct 454 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000454.JPG [Title] On 27th day of Month July [pantalea] [панталеа] [*sı*][219] [·сı·][219]
Mc͒a Мц͒а mca mesec Nmsgn 2 2 6 nmod poss
ʾiʾjulia ҆и҆юлиа ijulia juli Nmson 2 3 2 appos
vъ въ vъ v Sl 2 4 6 case
*kz* ·кз· *kz* 27 Mc 2 5 6 nummod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 2 6 0 root 1
slovo слово slovo slovo Nnsnn 3 1 0 root [Title] Homily (on) Holy Great Martyr Pantaleon
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 3 2 3 amod
velíkomč̃nika вели́комч҃ника velikomčnika velikomъčenik Nmsgy 3 3 1 nmod poss
panь_teléʾimona пань_теле́҆имона panъteleimona Panteleimon Nmsgy 3 4 3 appos 1
ʾóč̃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 4 1 3 vocative [Title] O Father, bless the reader!
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 4 2 1 amod
bl͒gvì бл͒гвѝ blgvi blagoslovja Vmm-2se 4 3 0 root
pročásti прочáсти pročasti pročesti Vmn---e 4 4 3 obj 1
Toja Тоꙗ toja toja Pd-msn 5 1 3 det ext This St. Pantaleon was (living) in year(s?) of the dishonorable Emperor Maximian.
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 5 2 3 amod
pántaléĭ пáнтале́й pantalei Pantelei Nmsny 5 3 4 nsubj
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 5 4 0 root
vъ въ vъ v Sl 5 5 6 case
létw ле́тѡ leto lěto Nnsnn 5 6 4 obl 1
ne не ne ne Qz 5 7 9 amod
čt͒ívago чт͒и́ваго čtivago čestiv Amsgy 5 8 9 amod
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 5 9 6 nmod poss
máѯimiʾána мáѯими҆áна maѯimiana Maksimian Nmsgy 5 10 9 appos
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 6 1 3 nsubj His father was a pagan.
né_góvь не́_го́вь negovъ negov Amsnn 6 2 1 amod poss 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 6 3 0 root
ʾelínь ҆ели́нь elinъ elinin Nmsny 6 4 3 obl pred
béše+ бе́ше+ beše sъm Vmii3si 7 1 0 root His name was Eustorgius.
mu мꙋ mu toi Pp3msd 7 2 1 nmod poss
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 7 3 1 nsubj
evstor_gia евстор_гиа evstorgia Evstorgii Nmsoy 7 4 1 obl pred 1
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 8 1 2 advmod
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 8 2 0 root
grížu гри́жꙋ grižu griža Nfsan 8 3 2 obj
da да da da C 8 4 5 mark
početè почетѐ počete početa Vmip3se 8 5 2 advcl
ʾidole ҆идоле idole idol Nmpnn 8 6 5 obj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 9 1 4 cc And the name of Pantaleon's mother was Eubula.
máĭkja мáйкꙗ maikja maika Nfsny 9 2 4 obl iobj
pan͛talewva пан͛талеѡва panъtaleova Panteleov Afsnn 9 3 2 amod poss
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 9 4 0 root
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 9 5 4 nsubj
ʾei ҆еи ei tja Pp3fsd 9 6 5 nmod poss
evúla евꙋ́ла evula Evula Nfsny 9 7 4 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 3 cc And she was pious.
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 10 2 3 cop
bl͂gočéstíva бл҃гоче́сти́ва blgočestiva blagočestiv Afsnn 10 3 0 root
póklanjáše+ по́кланꙗ́ше+ poklanjaše poklanjam Vmii3si 11 1 0 root She worshipped the True God.
se се se se Px---a 11 2 1 expl
ʾistíno_mu ҆исти́но_мꙋ istinomu istinen Amsdy 11 3 4 amod 1
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 11 4 1 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 5 cc And she taught Pantaleon every time to the Orthodox Christian faith.
na на na na Sa 12 2 4 case
sváki свáки svaki sveki Amsnn 12 3 4 amod det
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 12 4 5 obl
ʾučešè ҆ꙋчешѐ učeše uča Vmii3si 12 5 0 root
pan͛ta_léju пан͛та_ле́ю panъtaleju Pantelei Nmsdy 12 6 5 obj 1
na+ на+ na na Sa 12 7 9 case
pravoslávnu правослáвнꙋ pravoslavnu pravoslaven Afsan 12 8 9 amod
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 12 9 5 obl
xr͒iʾan͛sku хр͒и҆ан͛скꙋ xrianъsku xristianski Afsan 12 10 9 amod
i+ и+ i i C 13 1 5 cc And after some time, the mother of Pantaleon died.
po+ по+ po po Sd 13 2 4 case
nekolь_ko неколь_ко nekolъko několko Ansnn 13 3 4 nmod 1
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 13 4 5 obl
umrè ꙋмрѐ umre umra Vmia3se 13 5 0 root
máika мáика maika maika Nfsny 13 6 5 nsubj
pan͛taléwva пан͛тале́ѡва panъtaleova Panteleov Afsnn 13 7 6 amod poss
ʾi ҆и i i C 14 1 3 cc And Pantaleon learned pagan literature. 1
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 14 2 3 nsubj
ʾučeše ҆ꙋчеше učeše uča Vmii3si 14 3 0 root
elín͛ska ели́н͛ска elinъska elinski Afsnn 14 4 5 amod
knìga кнѝга kniga kniga Nfsnn 14 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 2 cc And he learned the literature well.
nauči наꙋчи nauči nauča Vmia3se 15 2 0 root 1
knígu кни́гꙋ knigu kniga Nfsan 15 3 2 obj
xúbavo хꙋ́баво xubavo xubavo R 15 4 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And his father gave him to one master to learn (to become a) doctor, and to heal.
dáde+ дáде+ dade dam Vmip3se 16 2 0 root
go го go toi Pp3msa 16 3 2 obj
baštá+ бащá+ bašta bašta Nfsny 16 4 2 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 16 5 4 nmod poss
ʾednómu ҆едно́мꙋ ednomu edin Amsdy 16 6 7 amod 1
máĭstoru мáйсторꙋ maistoru maistor Nmsdy 16 7 2 obl iobj
da+ да+ da da C 16 8 10 mark
se се se se Px---a 16 9 10 expl
ʾučì ҆ꙋчѝ uči uča Vmip3si 16 10 2 advcl
vračь врачь vračъ vrač Nmsny 16 11 10 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 16 12 14 cc
da+ да+ da da C 16 13 14 mark
lekúva лекꙋ́ва lekuva lekuvam Vmip3si 16 14 10 conj 1
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 17 1 2 nsubj Pantaleon was still a small child.
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 17 2 0 root
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 17 3 2 advmod
mládo млáдо mlado mlad Ansnn 17 4 5 amod
detè детѐ dete dete Nnsny 17 5 2 obl pred
ʾali ҆али ali ali C 18 1 4 cc But he was very clever.
be_še бе_ше beše sъm Vmii3si 18 2 4 cop 2
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 18 3 4 advmod 455 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000455.JPG [ʾiscelebnikь] [҆исцелебникь]
dobro_ʾunmno добро_҆ꙋнмно dobrounmno dobroumen Ansnn 18 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 3 cc And he learned medicine soon.
skoro скоро skoro skoro R 19 2 3 advmod
náuči+ нáꙋчи+ nauči nauča Vmia3se 19 3 0 root
se се se se Px---a 19 4 3 expl
le_kar͛stvo ле_кар͛ство lekarъstvo lekarstvo Nnsnn 19 5 3 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 7 cc And as he was small, he was very beautiful in the face.
katò като̀ kato kato C 20 2 4 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 20 3 4 cop
mládo млáдо mlado mlad Ansnn 20 4 7 advcl
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 20 5 6 amod
beše беше beše sъm Vmii3si 20 6 7 cop 1
xubavo хꙋбаво xubavo xubav Ansnn 20 7 0 root
ná+ нá+ na na Sa 20 8 9 case
licè лицѐ lice lice Nnsnn 20 9 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 2 cc And he was pure in the heart.
čt͒o чт͒о čto čist Ansnn 21 2 0 root
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 21 3 2 cop
u+ ꙋ+ u u Sg 21 4 5 case
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 21 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 2 cc And (he was) of shiny appearance.
sve_tlívo све_тли́во svetlivo světliv Ansnn 22 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 22 3 4 case
ʾobràzь ҆обрàзь obrazъ obraz Nmsnn 22 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 2 cc And (he was) well-spoken.
rečovíto речови́то rečovito rečovit Ansnn 23 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And he became famous.
proslávi+ прослáви+ proslavi proslavja Vmia3se 24 2 0 root
se се se se Px---a 24 3 2 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 cc And he became known far away.
pročú+ прочꙋ́+ proču pročuja Vmia3se 25 2 0 root
se се se se Px---a 25 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 25 4 5 case
daléko дале́ко daleko daleko R 25 5 2 advmod
dočù дочꙋ̀ doču dočuja Vmia3se 26 1 0 root Even Emperor Maximian heard (about him).
ʾi ҆и i i C 26 2 3 amod
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 26 3 1 nsubj
maѯímianь маѯи́миань maѯimianъ Maksimian Nmsny 26 4 3 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And he saw him.
vide+ виде+ vide vidja Vmia3si 27 2 0 root
go го go toi Pp3msa 27 3 2 obj
ʾidešè ҆идешѐ ideše ida Vmii3si 28 1 0 root He went with his master Euphrosynus.
sásь сáсь sasъ s Si 28 2 3 case
máĭstora+ мáйстора+ maistora maistor Nmsgy 28 3 1 obl
si си si se Px---d 28 4 3 nmod poss
ʾefrosi_na ҆ефроси_на efrosina Evfrosin Nmsgy 28 5 3 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And they entered the Emperor's court.
ulézoxu ꙋле́зохꙋ ulezoxu ulěza Vmii3pe 29 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 29 3 5 case
cr̃ovi цр҃ови crovi carev Ampnn 29 4 5 amod poss
dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 29 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc And the Emepror asked.
pità питà pita pitam Vmia3se 30 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 30 3 2 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 31 2 0 root
tova+ това+ tova tova Pd-nsn 32 1 3 nsubj ext
lï+ лї+ li li Qq 32 2 1 amod ʺIs this the clever Pantaleon I have heard about?ʺ
e е e sъm Vmip3si 32 3 0 root
dobrò_umni добро̀_ꙋмни dobroumni dobroumen Amsny 32 4 5 amod
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 32 5 3 obl pred
što що što što Pq 32 6 9 mark 1
smь смь smъ sъm Vaip1si 32 7 9 aux prf
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 32 8 9 nsubj
počùlь почꙋ̀ль počulъ počuja Vmp--se Amsnn 32 9 5 acl
za+ за+ za za Sg 32 10 11 case
négo не́го nego toi Pp3msg 32 11 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 33 1 2 cc And the Emperor commanded Euphrosynus.
zaručè зарꙋчѐ zaruče zarъčam Vmia3se 33 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 33 3 2 nsubj
ʾefro_sínu ҆ефро_си́нꙋ efrosinu Evfrosin Nmsdy 33 4 2 obl iobj 1
čvrьsto чврьсто čvrъsto čvrsto R 34 1 4 advmod ʺTeach him firmly in the (art of) medicine,ʺ
da+ да+ da da C 34 2 4 aux opt
gò го̀ go toi Pp3msa 34 3 4 obj
ʾizь_ʾučišь ҆изь_҆ꙋчишь izъučišъ izuča Vmip2se 34 4 0 root
na+ на+ na na Sa 34 5 6 case
lekárstvo лекáрство lekarstvo lekarstvo Nnsnn 34 6 4 obl 1
da+ да+ da da C 34 7 9 mark ʺso that I take him to my court,ʺ
gò го̀ go toi Pp3msa 34 8 9 obj
zémemь зе́мемь zememъ vzema Vmip1se 34 9 4 advcl
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 34 10 9 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 34 11 12 case
dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 34 12 9 obl
móĭ мо́й moi moi Amsny 34 13 12 amod poss
da+ да+ da da C 34 14 17 mark ʺso that I have him at home.ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 34 15 17 obl iobj
sè сѐ se se Px---a 34 16 17 expl
ná_xodi нá_ходи naxodi naxodja Vmip3si 34 17 9 advcl 1
domà домà doma dom Nmsgn 34 18 17 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 8 cc And in that time, also the priest Hermolaus was in that city, Nicomedia.
u+ ꙋ+ u u Sg 35 2 4 case
wnóva ѡно́ва onova onova Pd-nsn 35 3 4 det ext
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 35 4 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 35 5 6 amod
dx͂óvnikь дх҃о́вникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 35 6 8 nsubj 1
er͛molája ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 35 7 6 appos
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 35 8 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 35 9 11 case
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 35 10 11 det ext
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 35 11 8 obl loc
níkomidíju ни́комиди́ю nikomidiju Nikomidija Nfsan 35 12 11 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 4 cc And because of fear of the Emperor, Hermolaus hid himself in one hut.
své+ све́+ sve sve Ansnn 36 2 4 advmod
se се se se Px---a 36 3 4 expl
kríeše кри́еше krieše krija Vmii3si 36 4 0 root
er͛molája ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 36 5 4 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 36 6 7 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 36 7 4 obl
cr̃ev͛ цр҃ев͛ crevъ carev Amsnn 36 8 7 amod poss 1
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 36 9 11 case
ednà еднà edna edin Afsnn 36 10 11 amod det
xíža хи́жа xiža xiža Nfsnn 36 11 4 obl loc
po+ по+ po po Sd 37 1 2 case And Pantaleon used to pass around the hut.
kráĭ крáй krai krai Nmsnn 37 2 6 obl
ʾwnája ҆ѡнáꙗ onaja onja Pd-fsn 37 3 4 det ext
xíža хи́жа xiža xiža Nfsnn 37 4 2 nmod
pan͛_taléĭ пан͛_тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 37 5 6 nsubj 1
minúvaše минꙋ́ваше minuvaše minuvam Vmii3si 37 6 0 root
ta+ та+ ta ta C 38 1 2 cc Thus he went to the master (to learn).
xódeše хо́деше xodeše xodja Vmii3si 38 2 0 root
na+ на+ na na Sa 38 3 4 case
máisto_ra мáисто_ра maistora maistor Nmsgy 38 4 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc And father Hermolaus saw him.
vidé+ виде́+ vide vidja Vmia3si 39 2 0 root
go го go toi Pp3msa 39 3 2 obj
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 39 4 2 nsubj
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 39 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 2 cc And he understood (about) him, that he has Holy Spirit in his heart.
pozna+ позна+ pozna poznaja Vmia3se 40 2 0 root
gò го̀ go toi Pp3msa 40 3 2 obj
čé че́ če če C 40 4 5 mark 1
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 40 5 2 advcl
dx͂ь дх҃ь dxъ dux Nmsny 40 6 5 obj
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 40 7 6 amod
u+ ꙋ+ u u Sg 40 8 10 case
negóvo него́во negovo negov Ansnn 40 9 10 amod poss
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 40 10 5 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 41 1 2 cc And he saw him.
vidé+ виде́+ vide vidja Vmia3si 41 2 0 root
go го go toi Pp3msa 41 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 42 1 3 cc And he understood him well.
do_brè до_брѐ dobre dobre R 42 2 3 advmod 1
razume разꙋме razume razumeja Vmia3se 42 3 0 root
ʾoc͂ь ҆оц҃ь ocъ otec Nmsny 42 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 43 1 4 cc And he measured him, that his memory will be like a fruitful and bread-giving soil.
paki+ паки+ paki pak R 43 2 4 advmod
go го go toi Pp3msa 43 3 4 obj
mer͛tikosva мер͛тикосва merъtikosva mertikosvam Vmip3si 43 4 0 root
če че če če C 43 5 8 mark 2
šte ще šte šta Vaip3si 43 6 8 aux fut 456 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000456.JPG [pantalea] [панталеа] [*saı*][220] [·саı·][220]
da+ да+ da da C 43 7 6 fixed inf
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 43 8 4 advcl
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 43 9 8 nsubj
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 43 10 9 amod
katò като̀ kato kato C 43 11 12 mark
zem͛lja зем͛лꙗ zemъlja zemlja Nfsnn 43 12 8 advcl pred 1
túčna тꙋ́чна tučna tučen Afsnn 43 13 12 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 43 14 15 cc
xlebóródna хлебо́ро́дна xleborodna xleboroden Afsnn 43 15 13 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 2 cc And the father thought to educate him.
mísleše ми́слеше misleše mislja Vmii3si 44 2 0 root
ʾóc̃ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 44 3 2 nsubj
da+ да+ da da C 44 4 6 mark
gw` гѡ̀ go toi Pp3msa 44 5 6 obj 1
ʾispíta ҆испи́та ispita izpitam Vmip3se 44 6 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 5 cc And one morning, Pantaleon passed next to the door.
ednò едно̀ edno edin Ansnn 45 2 3 amod det
jútro ю́тро jutro utre Nnsnn 45 3 5 obl
pan͛taléi пан͛тале́и panъtalei Pantelei Nmsny 45 4 5 nsubj
póminu; по́минꙋ; pominu pomina Vmia3se 45 5 0 root 1
po+ по+ po po Sd 45 6 7 case
krái крáи krai krai Nmsnn 45 7 5 obl
vráta врáта vrata vrata Nnpnn 45 8 7 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 2 cc And Hermolaus saw him.
vidé+ виде́+ vide vidja Vmia3si 46 2 0 root
go го go toi Pp3msa 46 3 2 obj
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 46 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 47 1 2 cc And he led him into his house.
uve_de+ ꙋве_де+ uvede uveda Vmia3se 47 2 0 root
go го go toi Pp3msa 47 3 2 obj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 47 4 5 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 47 5 2 obl lat
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 47 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 5 cc And the father began to speak to him.
počè почѐ poče počna Vmia3se 48 2 5 aux
da+ да+ da da C 48 3 2 fixed inf
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 48 4 5 obl iobj
xorotùva хоротꙋ̀ва xorotuva xorotuvam Vmia3si 48 5 0 root 1
ʾoc̃ь ҆оц҃ь ocъ otec Nmsny 48 6 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 49 2 0 root
pan͛talee пан͛талее panъtalee Pantelei Nmsvy 50 1 18 vocative ʺO Pantaleon, as your mother was pious,ʺ
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 50 2 6 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 50 3 6 cop
mt̃i мт҃и mti mati Nfsny 50 4 6 nsubj
tvoę твоѧ tvoę tvoi Ansny 50 5 4 amod poss 1
blágočestíva блáгочести́ва blagočestiva blagočestiv Afsnn 50 6 18 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 50 7 8 cc ʺand she worshipped the Christ,ʺ
poklánjaše+ поклáнꙗше+ poklanjaše poklanjam Vmii3si 50 8 6 conj
se се se se Px---a 50 9 8 expl
xr͒tù хр͒тꙋ̀ xrtu Xristos Nmsdy 50 10 8 obl iobj
ʾá ҆á a a C 50 11 14 cc ʺbut your father was a pagan,ʺ
oc̃ь оц҃ь ocъ otec Nmsny 50 12 14 nsubj 1
tvói тво́и tvoi tvoi Amsny 50 13 12 amod poss
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 50 14 8 conj
elínecь ели́нець elinecъ elinec Nmsny 50 15 14 obl pred
kakvò+ какво̀+ kakvo kakvo Pq 50 16 18 advmod ʺwhat you were holding to?ʺ
se се se se Px---a 50 17 18 expl
drьžéxte; дрьже́хте; drъžexte dъrža Vmii3pi 50 18 0 root 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 51 1 0 root Pantaleon said:
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 51 2 1 nsubj
ʾoč̃e ҆оч҃е oče otec Nmsvy 52 1 9 vocative ʺO father, as long as my mother lived, she always taught me to become a Christian.ʺ
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 52 2 4 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 52 3 4 cop
žíva; жи́ва; živa živ Afsnn 52 4 9 advcl 1
máti мáти mati mati Nfsny 52 5 4 nsubj
mojà моꙗ̀ moja moi Afsny 52 6 5 amod poss
zaman͛+ заман͛+ zamanъ zaman R 52 7 9 advmod
me ме me az Pp1-sa 52 8 9 obj
učéše ꙋче́ше učeše uča Vmii3si 52 9 0 root
da+ да+ da da C 52 10 11 mark
stánemь; стáнемь; stanemъ stana Vmip1pe 52 11 9 advcl 1
xr͒tíăninь хр͒ти́ӑнинь xrtianinъ xristianin Nmsny 52 12 11 obl pred
no но no no C 53 1 7 cc ʺBut since my mother died, there is no (one), who would bring me to the Christian faith.ʺ
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 53 2 3 mark
ʾumre ҆ꙋмре umre umra Vmia3se 53 3 7 advcl
máti мáти mati mati Nfsny 53 4 3 nsubj
mojà моꙗ̀ moja moi Afsny 53 5 4 amod poss
ne не ne ne Qz 53 6 7 advmod 1
ma ма ma imam Vmip3si 53 7 0 root
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 53 8 11 mark
da+ да+ da da C 53 9 8 fixed
me ме me az Pp1-sa 53 10 11 obj
nastávi настáви nastavi nastavja Vmm-2se 53 11 7 advcl obj
na+ на+ na na Sa 53 12 13 case
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 53 13 11 obl
xr͒tían͛_sku хр͒ти́ан͛_скꙋ xrtianъsku xristianski Afsan 53 14 13 amod 1
ʾwc̃ь ҆ѡц҃ь ocъ otec Nmsny 54 1 6 nsubj ʺMy father invites me even until now to bow to the idols.ʺ
móĭ мо́й moi moi Amsny 54 2 1 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 54 3 5 advmod
do+ до+ do do Sg 54 4 5 case
sьga сьга sъga sega R 54 5 6 advmod
káni+ кáни+ kani kanja Vmip3si 54 6 0 root
me ме me az Pp1-sa 54 7 6 obj
da+ да+ da da C 54 8 10 mark
se+ се+ se se Px---a 54 9 10 expl
po_klónimь по_кло́нимь poklonimъ poklonja Vmip1se 54 10 6 advcl 1
ná+ нá+ na na Sa 54 11 12 case
ĭdole йдоле idole idol Nmpnn 54 12 10 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 3 cc And the father asked him again:
páki пáки paki pak R 55 2 3 advmod
pitá+ питá+ pita pitam Vmia3se 55 3 0 root
go го go toi Pp3msa 55 4 3 obj
ʾoc̃ь; ҆оц҃ь; ocъ otec Nmsny 55 5 3 nsubj 1
kakóvь како́вь kakovъ kakъv Amsnn 56 1 2 amod ʺAnd what profession do you learn for?ʺ
zanaʾjátь зана҆ꙗ́ть zanajatъ zanajat Nmsnn 56 2 3 obj
ʾučíšь ҆ꙋчи́шь učišъ uča Vmip2si 56 3 0 root
čédo че́до čedo čedo Nnsny 56 4 3 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 57 1 3 cc And Pantaleon said:
pan͛talei пан͛талеи panъtalei Pantelei Nmsny 57 2 3 nsubj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 57 3 0 root
lekár͛stvo лекáр͛ство lekarъstvo lekarstvo Nnsnn 58 1 2 obj ʺI learn medicine, honorable father.ʺ
učímь ꙋчи́мь učimъ uča Vmip1si 58 2 0 root
čt̃nì чт҃нѝ čtni česten Amsny 58 3 4 amod
ʾóč̃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 58 4 2 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And the father said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 59 2 0 root 1
ʾoc̃ь ҆оц҃ь ocъ otec Nmsny 59 3 2 nsubj
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 60 1 2 discourse ʺO Pantaleon, child, what would you have from this pagan medicine?ʺ Lit.: ʺfor what is for you such a pagan medicine?ʺ
čédo че́до čedo čedo Nnsny 60 2 7 vocative
pan͛talee пан͛талее panъtalee Pantelei Nmsvy 60 3 2 appos
za+ за+ za za Sa 60 4 5 case
štó+ що́+ što što Pq 60 5 7 obl
tï+ тї+ ti ti Pp2-sn 60 6 8 expl
e е e sъm Vmip3si 60 7 0 root
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 60 8 7 obl iobj
tá_kovo тá_ково takovo takъv Ansnn 60 9 11 amod det 1
ʾelin͛sko ҆елин͛ско elinъsko elinski Ansnn 60 10 11 amod
lekár͛stvo лекáр͛ство lekarъstvo lekarstvo Nnsnn 60 11 7 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 61 1 4 case ʺThere is not a single help from those pagan doctors.ʺ
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 61 2 4 det ext
ʾelín͛ski ҆ели́н͛ски elinъski elisnki Ampnn 61 3 4 amod 1
lekáre лекáре lekare lekar Nmpny 61 4 9 obl
ní+ ни́+ ni ni C 61 5 6 amod
edna една edna edin Afsnn 61 6 7 nummod
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 61 7 9 obj
né+ не́+ ne ne Qz 61 8 9 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 61 9 0 root
verúvame верꙋ́ваме veruvame věrvam Vmip1pi 62 1 0 root ʺWe believe, o child.ʺ
če_do че_до čedo čedo Nnsny 62 2 1 vocative 2
ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 3 amod 457 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000457.JPG ʺEven that Euphrosynus, your master.ʺ [ʾiscelebnikь] [҆исцелебникь]
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 63 2 3 det ext
ʾefrosínь ҆ефроси́нь efrosinъ Evfrosin Nmsny 63 3 0 root
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 63 4 5 amod poss
máĭstorь мáйсторь maistorъ maistor Nmsny 63 5 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 3 amod ʺEven from him (there is) little power and help (which) can be done to an ill one.ʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 2 3 case
né_go не́_го nego toi Pp3msg 64 3 11 obl 1
mála мáла mala mal Afsnn 64 4 6 amod
nékoja не́коꙗ nekoja někoi Afsny 64 5 6 amod det
síla си́ла sila sila Nfsnn 64 6 11 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 64 7 8 cc
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 64 8 6 conj
móžatь мо́жать možatъ moga Vaip3pi 64 9 16 aux
da да da da C 64 10 14 fixed inf 1
sotvóratь сотво́рать sotvoratъ sъtvorja Vmip3pe 64 11 0 root
bol͛nomu бол͛номꙋ bolъnomu bolen Amsdy 64 12 11 obl iobj
ní+ ни́+ ni ni C 65 1 2 amod ʺThere is not a single help from pagan doctors.ʺ
ednà еднà edna edin Afsnn 65 2 3 nummod
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 65 3 5 obj
né не́ ne ne Qz 65 4 5 advmod 1
ma ма ma imam Vmip3si 65 5 0 root
wt ѿ ot ot Sg 65 6 8 case
ʾelín͛ski ҆ели́н͛ски elinъski elinski Ampnn 65 7 8 amod
vračéve враче́ве vračeve vrač Nmpny 65 8 5 obl
nó+ но́+ no no C 66 1 14 cc ʺBut also the gods, whom the Emperor worships, are of no use.ʺ
ĭ+ й+ i i C 66 2 1 fixed
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 66 3 4 det ext
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 66 4 14 nsubj 1
što+ що+ što što Pq 66 5 7 mark
gi ги gi tě Pp3-pa 66 6 7 obj
počíta почи́та počita počitam Vmip3si 66 7 4 acl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 66 8 7 nsubj
ni+ ни+ ni ni C 66 9 12 amod
za+ за+ za za Sg 66 10 12 case
ʾedna ҆една edna edin Afsnn 66 11 12 nummod
potréba потре́ба potreba potreba Nfsnn 66 12 14 obl
ne не ne ne Qz 66 13 14 advmod 1
su сꙋ su sъm Vmip3pi 66 14 0 root
tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 67 1 3 amod ʺJust one deception.ʺ
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 67 2 3 nummod
prelь´stь прель́сть prelъstъ prelъst Nfsnn 67 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 7 cc ʺAnd those, who are mindless, believe in them.ʺ
kóĭto+ ко́йто+ koito koito Pr---n 68 2 4 mark
su сꙋ su sъm Vmip3pi 68 3 4 cop
bé_zúmni бе́_зꙋ́мни bezumni bezumen A-pnn 68 4 5 acl 1
tíă+ ти́ӑ+ tia toja Pd--pn 68 5 7 nsubj ext
gi ги gi tě Pp3-pa 68 6 7 obj
verujutь верꙋють verujutъ věrvam Vmip3pi 68 7 0 root
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 69 1 0 root ʺOur God is one - Jesus Christ.ʺ
e͒ е͒ e sъm Vmip3si 69 2 1 cop
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 69 3 1 nsubj
naš наш naš naš Amsnn 69 4 3 amod poss 1
ïi͂sь їи҃сь iisъ Isus Nmsny 69 5 3 appos
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 69 6 5 appos
réče ре́че reče reka Vmia3se 70 1 0 root Father Hermolaus said:
ʾócь ҆о́ць ocъ otec Nmsny 70 2 1 nsubj
ʾer͛moláʾja ҆ер͛молá҆ꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 70 3 2 appos
čédo че́до čedo čedo Nnsny 71 1 12 vocative ʺO Pantaleon, child, if you will believe in such a god,ʺ
pan_talée пан_тале́е pantalee Pantelei Nmsvy 71 2 1 appos 1
takóvago тако́ваго takovago takъv Amsgy 71 3 4 amod det
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 71 4 7 obj
ʾako ҆ако ako ako C 71 5 7 mark
ʾimašь ҆имашь imašъ imam Vmip2si 71 6 7 aux fut
véruváti ве́рꙋвáти veruvati věrvam Vmn---i 71 7 12 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 71 8 12 cc ʺthen he will grant you a gift to heal any illness without herbs or roots.ʺ
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 71 9 12 nsubj
šte ще šte šta Vaip3si 71 10 12 aux fut
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 71 11 12 obl iobj
daruváti дарꙋвáти daruvati daruvam Vmn---i 71 12 0 root
dar͛bu дар͛бꙋ darъbu darba Nfsan 71 13 12 obj
sváka свáка svaka sveki Afsnn 71 14 15 amod det 1
bólestь бо́лесть bolestъ bolest Nfsnn 71 15 17 obj
dá+ дá+ da da C 71 16 17 mark
lekúvašь лекꙋ́вашь lekuvašъ lekuvam Vmip2si 71 17 12 advcl
bézь бе́зь bezъ bez Sg 71 18 19 case
bílki би́лки bilki bilka Nfpnn 71 19 17 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 71 20 22 cc
bézь; бе́зь; bezъ bez Sg 71 21 22 case 1
kórene ко́рене korene koren Nmpnn 71 22 19 conj
vídiš͛+ ви́диш͛+ vidišъ vidja Vmip2si 72 1 0 root ʺDo you see, o Pantaleon, child, how much power does our God have?ʺ
li ли li li Qq 72 2 1 advmod
čédo че́до čedo čedo Nnsny 72 3 1 vocative
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei 72 4 3 appos
kolíka коли́ка kolika 72 5 6 amod mark 1
síla си́ла sila sila Nfsnn 72 6 7 obj
ʾíma ҆и́ма ima imam Vmip3si 72 7 1 advcl
nášь нáшь našъ naš Amsnn 72 8 9 amod poss
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 72 9 7 nsubj
svékakvi све́какви svekakvi svekakъv Afpnn 73 1 2 amod ʺHe heals all the kinds of illnesses with one word.ʺ
bólesti бо́лести bolesti bolest Nfsgn 73 2 6 obj 1
sásь сáсь sasъ s Si 73 3 5 case
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 73 4 5 nummod
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 73 5 6 obl
ʾiscél͛va ҆исце́л͛ва iscelъva izceljavam Vmip3si 73 6 0 root
slépi сле́пи slepi slěp A-pnn 74 1 2 obj ʺHe enlightens the blind.ʺ
prosvétu_va просве́тꙋ_ва prosvetuva prosvetvam Vmip3si 74 2 0 root 1
nedúžni недꙋ́жни nedužni nedužen A-pnn 75 1 2 obj ʺHe purifies the ill.ʺ
ʾwčístuva ҆ѡчи́стꙋва očistuva očistjavam Vmip3si 75 2 0 root
xrómi хро́ми xromi xrom A-pnn 76 1 2 obj ʺHe heals the crippled.ʺ
ʾwzdravi ҆ѡздрави ozdravi ozdravja Vmip3se 76 2 0 root
ʾi ҆и i i C 77 1 2 cc ʺAnd they walked.ʺ 1
xodatь ходать xodatъ xodja Vmip3pi 77 2 0 root
súxo сꙋ́хо suxo sux Ansnn 78 1 2 amod ʺHe heals the dry-handed.ʺ
rúčni рꙋ́чни ručni rъčen A-pnn 78 2 3 obj
ʾiscél͛va ҆исце́л͛ва iscelъva izceljavam Vmip3si 78 3 0 root
némi не́ми nemi něm A-pnn 79 1 2 nsubj ʺThe mute start to speak.ʺ
pro_dumúvatь про_дꙋмꙋ́вать produmuvatъ produmvam Vmip3pi 79 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 80 1 2 case ʺHe opens the ears of the deaf.ʺ
glúxi глꙋ́хи gluxi glux A-pnn 80 2 4 obl iobj
uši ꙋши uši uxo Nndnn 80 3 4 obj
wtvára ѿвáра otvara otvarjam Vmip3si 80 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 81 1 2 case ʺHe chases the demons away from people.ʺ
čl̃vé_ci чл҃ве́_ци člveci človek Nmpny 81 2 4 obl 1
bésove бе́сове besove běs Nmpny 81 3 4 obj
wt_gón͛va ѿ_го́н͛ва otgonъva otgonvam Vmip3si 81 4 0 root
po+ по+ po po (2) Qc 82 1 2 advmod ʺYou can count the sand of the sea more easily than the miracles of the Christ.ʺ
lésno ле́сно lesno lesno R 82 2 6 advmod
pésokь пе́сокь pesokъ pěsъk Nmsnn 82 3 6 obj
mor͛_ski мор͛_ски morъski morski Amsnn 82 4 3 amod 1
možešь можешь možešъ moga Vaip2si 82 5 6 aux
ʾizbróĭti ҆избро́йти izbroiti izbroja Vmn---e 82 6 0 root
négoli не́голи negoli negli C 82 7 8 cc
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 82 8 3 obj 2
xr͒tva хр͒тва xrtva Xristov Anpnn 82 9 8 amod poss 458 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000458.JPG [pantalea] [панталеа] [*svı*][221] [·свı·][221]
kogì когѝ kogi koga Pq 83 1 2 mark When Pantaleon heard such words from Hermolaus, his heart was filled with joy.
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 83 2 8 advcl
pán͛taléĭ пáн͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 83 3 2 nsubj
takvíva такви́ва takviva takъv Afpnn 83 4 5 amod det
dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 83 5 2 obj 1
wt ѿ ot ot Sg 83 6 7 case
ʾer͛moláju ҆ер͛молáю erъmolaju Ermolai Nmsdy 83 7 2 obl
ʾisplьní+ ҆испльни́+ isplъni izpъlnja Vmip3se 83 8 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 83 9 8 obl iobj
se се se se Px---a 83 10 8 expl
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 83 11 8 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 83 12 13 case
radostь радость radostъ radost Nfsnn 83 13 8 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 2 cc And he thought, that the father told him the truth.
pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 84 2 0 root
kakò како̀ kako kako Pq 84 3 8 mark
právo прáво pravo pravo R 84 4 8 obj
i+ и+ i i C 84 5 6 cc
ïstina їстина istina istina Nfsnn 84 6 4 conj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 84 7 8 obl iobj
ré_klь ре́_кль reklъ reka Vmp--se 84 8 2 advcl prf 1
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 84 9 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 2 cc And Pantaleon said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 85 2 0 root
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 85 3 2 nsubj
ʾw´+ ҆ѡ́+ o o I 86 1 2 discourse ʺO my dear mother, if I had ever heard such sweet words from you!ʺ
mt̃i мт҃и mti mati Nfsny 86 2 5 vocative
mʾója; м҆о́ꙗ; moja moi Afsny 86 3 2 amod poss 1
míla ми́ла mila mil Afsnn 86 4 2 amod
čul͛+ чꙋл͛+ čulъ čuja Vmp--se Amsnn 86 5 0 root
bexь бехь bexъ sъm Vaii3pi 86 6 5 aux con
wt ѿ ot ot Sg 86 7 10 case
tvói+ тво́и+ tvoi tvoi Amsny 86 8 10 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 86 9 8 det p_adj
usta ꙋста usta usta Nnpnn 86 10 5 obl
takvíva такви́ва takviva takъv A-pnn 86 11 13 amod det 1
sládki слáдки sladki 86 12 13 amod
dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 86 13 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 3 cc ʺAnd I prayed (to) God many times, so that you were alive,ʺ
mlógo мло́го mlogo mnogo R 87 2 3 advmod
mólexь мо́лехь molexъ molja Vmii1si 87 3 0 root
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 87 4 3 obj
da+ да+ da da C 87 5 7 mark
sí си́ si sъm Vmip2si 87 6 7 cop 1
žíva жи́ва živa živ Afsnn 87 7 3 advcl
da+ да+ da da C 87 8 10 mark ʺto bring me to the faith in Christ,ʺ
mé ме́ me az Pp1-sa 87 9 10 obj
prívedéšь при́веде́шь privedešъ priveda Vmip3se 87 10 7 advcl
na+ на+ na na Sa 87 11 12 case
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 87 12 10 obl
xr͒tó_vu хр͒то́_вꙋ xrtovu Xristov Afsan 87 13 12 amod poss 1
da+ да+ da da C 87 14 16 mark ʺso that I, too, bow down, like you were doing,ʺ
sè сѐ se se Px---a 87 15 16 expl
poklonimь поклонимь poklonimъ poklonja Vmip1se 87 16 10 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 87 17 18 amod
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 87 18 16 nsubj
kakvò+ какво̀+ kakvo kakvo Pq 87 19 21 mark
se се se se Px---a 87 20 21 expl
poklá_njaše поклá_нꙗше poklanjaše poklanjam Vmii2si 87 21 16 advcl 1
tì тѝ ti ti Pp2-sn 87 22 21 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 87 23 24 cc ʺand (as) you were asking him for help.ʺ
sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 87 24 21 conj
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 87 25 24 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 87 26 27 case
négo не́го nego toi Pp3msg 87 27 24 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 2 cc And Pantaleon strengthened himself in the faith and love for Christ.
u_tvrьdí+ ꙋ_тврьди́+ utvrъdi utvъrdja Vmia3se 88 2 0 root
se се se se Px---a 88 3 2 expl 1
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 88 4 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 88 5 6 case
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 88 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 88 7 9 cc
na+ на+ na na Sa 88 8 9 case
ljubóvь любо́вь ljubovъ ljubov Nfsnn 88 9 6 conj 1
xr͒tóvu хр͒то́вꙋ xrtovu Xristov Afsan 88 10 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 5 cc And one day he went from his master.
u+ ꙋ+ u u Sg 89 2 4 case
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 89 3 4 amod det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 89 4 5 obl
ʾide ҆иде ide ida Vmip3se 89 5 0 root
wt ѿ ot ot Sg 89 6 7 case
máĭstora мáйстора maistora maistor Nmsgy 89 7 5 obl abl 1
svóegò сво́его̀ svoego svoi Sg 89 8 7 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 2 cc And he found one child on the way.
naĭde найде naide naida Vmip3se 90 2 0 root
ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 90 3 4 amod det
détište де́тище detište detište Nnsny 90 4 2 obj
ná+ нá+ na na Sa 90 5 6 case
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 90 6 2 obl loc
u_xapála+ ꙋ_хапáла+ uxapala uxapja Vmp--se Afsnn 91 1 0 root prf A snake had (likely) bitten it.
go го go toi Pp3msa 91 2 1 obj 1
źmía ѕми́а źmia zmija Nfsnn 91 3 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 2 cc And it was laying dead.
ležéše леже́ше ležeše leža Vmii3se 92 2 0 root
mrь´tvo мрь́тво mrъtvo mъrtъv Ansnn 92 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 4 cc And the snake lays next to the child.
zmi_ʾjá+ зми_҆ꙗ́+ zmija zmija Nfsny 93 2 4 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 93 3 2 det p_nom 1
ležì лежѝ leži leža Vmia3si Vmip3si 93 4 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 93 5 6 case
détište+ де́тище+ detište detište Nnsny 93 6 4 obl loc
to то to tъ Pd-nsn 93 7 6 det p_nom
kogì когѝ kogi koga Pq 94 1 3 mark When Pantaleon saw that, he found it God-understanding (?)
tova това tova tova Pd-nsn 94 2 3 obj ext 1
víde ви́де vide vidja Vmia3si 94 3 5 advcl
pán͛taléĭ пáн͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 94 4 3 nsubj
prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 94 5 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 94 6 5 obl iobj
bg̃o_razúmno бг҃о_разꙋ́мно bgorazumno bogorazumno R 94 7 5 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 95 2 0 root
da+ да+ da da C 96 1 2 aux opt ʺLet us see, whether the words, which Father Hermolaus told me, were true!ʺ
vídimь ви́димь vidimъ vidja Vmip1si 96 2 0 root
dalí+ дали́+ dali dali Qq 96 3 4 mark
su сꙋ su sъm Vmip3pi 96 4 2 advcl
ʾistina ҆истина istina istina Nfsnn 96 5 4 obl pred
tija тиꙗ tija toja Pd-mpn 96 6 7 det ext 1
dumi дꙋми dumi duma Nfpnn 96 7 4 nsubj
što+ що+ što što Pq 96 8 11 mark
mè+ мѐ+ me az Pp1-sa 96 9 11 obl
e е e sъm Vaip3si 96 10 11 aux prf
poučílь поучи́ль poučilъ pouča Vmp--se Amsnn 96 11 7 acl
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 96 12 11 nsubj
ʾermolaja ҆ермолаꙗ ermolaja Ermolai Nmsoy 96 13 12 appos 1
da+ да+ da da C 97 1 3 aux opt ʺMay the Christ fulfills my gift (?) from him.ʺ
mì мѝ mi az Pp1-sd 97 2 3 obl iobj
ʾisplь´ni ҆испль́ни isplъni izpъlnja Vmip3se 97 3 0 root
xr͒tosь хр͒тось xrtosъ Xristos Nmsny 97 4 3 nsubj
darbu дарбꙋ darbu darba Nfsan 97 5 3 obj
[...] [...] [...] [...] X 97 6 5 reparandum 1 Unreadable, faded.
wt ѿ ot ot Sg 97 7 9 case
négo не́го nego toi Pp3msg 97 8 5 nmod
ʾáko ҆áко ako ako C 98 1 2 mark ʺIf the child becomes healthy, if it becomes alive, then may the pagan doctors die.ʺ
stáne стáне stane stana Vmip3se 98 2 12 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 98 3 4 det ext
détište де́тище detište detište Nnsny 98 4 2 nsubj
zdravo здраво zdravo zdrav Ansnn 98 5 2 obl pred 2
ʾáko ҆áко ako ako C 98 6 7 mark 459 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000459.JPG [ʾiscelebnikь] [҆исцелебникь]
ʾwživée ҆ѡживе́е oživee oživeja Vmip3se 98 7 2 conj
ʾa+ ҆а+ a a C 98 8 10 cc
elin͛ski елин͛ски elinъski elinski Ampnn 98 9 10 amod
lekáre лекáре lekare lekar Nmpny 98 10 12 nsubj
da+ да+ da da C 98 11 12 aux opt
ʾumrátь ҆ꙋмрáть umratъ umra Vmip3pe 98 12 0 root
ʾi ҆и i i C 99 1 7 cc ʺAnd I shall not listen to another one anymore.ʺ 1
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 99 2 7 nsubj
drugogo дрꙋгого drugogo drug Amsgy 99 3 7 obj
ne+ не+ ne ne Qz 99 4 5 advmod
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 99 5 7 aux fut
večè вечѐ veče veče R 99 6 7 advmod
poslušáti послꙋшáти poslušati poslušam Vmn---e 99 7 0 root
no+ но+ no no C 100 1 3 cc ʺ(I shall listen) only to Father Hermolaus!ʺ
tь_kmo ть_кмо tъkmo tъkmo R 100 2 3 advmod 1
ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 100 3 0 root
ʾer͛molaja ҆ер͛молаꙗ erъmolaja Ermolai Nmsgy 100 4 3 appos
i+ и+ i i C 101 1 3 cc ʺAnd may I will become a Christian!ʺ
da да da da C 101 2 3 aux opt
búdemь бꙋ́демь budemъ bъda Vmip1se 101 3 0 root
xr͒tia_ninь хр͒тиа_нинь xrtianinъ xristianin Nmsny 101 4 3 obl pred 1
pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmia3se 102 1 0 root He prayed to God.
se се se se Px---a 102 2 1 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 102 3 1 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 103 2 0 root
vo во vo vie Sa 104 1 2 case ʺIn the name of Christ, may the child becomes alive!ʺ
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 104 2 5 obl
xr͒tó_vo хр͒то́_во xrtovo Xristov Ansnn 104 3 2 amod poss 1
da+ да+ da da C 104 4 5 aux opt
stáne стáне stane stana Vmip3se 104 5 0 root
détište де́тище detište detište Nnsny 104 6 5 nsubj
žívo жи́во živo živ Ansnn 104 7 5 obl pred
wx ѡͯ ox o I 105 1 2 discourse O God, your miracles!
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 105 2 3 vocative
čude_sà чꙋде_сà čudesa čudo Nnpnn 105 3 0 root 1
tvoja твоꙗ tvoja tvoi Afsny 105 4 3 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 5 cc And the child woke up as from a sleep.
katò като̀ kato kato C 106 2 4 mark
wt ѿ ot ot Sg 106 3 4 case
sь´nь сь́нь sъnъ sъn Nmsnn 106 4 5 advcl
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 106 5 0 root
detište детище detište detište Nnsny 106 6 5 nsubj 1
ʾwživè ҆ѡживѐ ožive oživeja Vmia3se 107 1 0 root It became alive.
ʾi+ ҆и+ i i C 108 1 2 cc And Pantaleon said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 108 2 0 root
pan͛talea пан͛талеа panъtalea Pantelei Nmsoy 108 3 2 nsubj
sagà сагà saga sega R 109 1 2 advmod ʺNow I understood, how strong God I shall worship!ʺ
poznáxь познáхь poznaxъ poznaja Vmia1se 109 2 0 root 1
kakvomu каквомꙋ kakvomu kakъv Amsdy 109 3 4 amod mark
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 109 4 9 obl iobj
síl͛nomu си́л͛номꙋ silъnomu silen Amsdy 109 5 4 amod
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 109 6 9 aux fut
da+ да+ da da C 109 7 6 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 109 8 9 expl
poklá_nʾjamь поклá_н҆ꙗмь poklanjamъ poklanjam Vmip1si 109 9 2 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 110 1 3 cc And he came soon to the priest Hermolaus.
skóro ско́ро skoro skoro R 110 2 3 advmod
priïde приїде priide priida Vmia3se 110 3 0 root
prì прѝ pri pri Sa 110 4 5 case
dx͂óvnika дх҃о́вника dxovnika duxovnik Nmsgy 110 5 3 obl lat
ʾer͛mo_lája ҆ер͛мо_лáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 110 6 5 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 111 1 2 cc And he wanted from him baptism,
sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 111 2 0 root
wt ѿ ot ot Sg 111 3 4 case
négo не́го nego toi Pp3msg 111 4 2 obl
kr͛štenïe кр͛щенїе krъštenie krъštenie Nnsnn 111 5 2 obj
da+ да+ da da C 111 6 8 mark to baptize him by the Holy Spirit.
gò го̀ go toi Pp3msa 111 7 8 obj
krь´_sti крь́_сти krъsti krъstja Vmip3se 111 8 2 advcl 1
dx̃o дх҃о dxo dux Nmsoy 111 9 8 obl
st̃imь ст҃имь stimъ svęt Amsiy 111 10 9 amod
zaštò защо̀ zašto zašto C 112 1 9 cc Because Pantaleon, and his father, and his mother, his parents, were pagans. Likely a later, erroneous addition - Pantaleon's mother was a Christian.
pan͛talei пан͛талеи panъtalei Pantelei Nmsny 112 2 9 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 112 3 4 cc
wtc͂ь ѿц҃ь otcъ otec Nmsny 112 4 2 conj
ʾi ҆и i i C 112 5 6 cc 1
maĭkja майкꙗ maikja maika Nfsny 112 6 4 conj
negóvi него́ви negovi negov A-pnn 112 7 8 amod poss
rodítele роди́теле roditele roditel Nmpny 112 8 4 appos
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 112 9 0 root
ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 112 10 9 obl pred 1
kr͒tenì кр͒тенѝ krteni krъstja Vmpa-pe 113 1 0 root They were not baptized.
ʾie+ ҆ие+ ie ne Qz 113 2 3 advmod
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 113 3 1 cop
ʾi+ ҆и+ i i C 114 1 2 cc And the father (Hermolaus) taught Pantaleon how to believe, and how to stay pure and to fast.
nauči наꙋчи nauči nauča Vmia3se 114 2 0 root
ʾóc̃ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 114 3 2 nsubj
pan͛taléju пан͛тале́ю panъtaleju Pantelei Nmsdy 114 4 2 obj 1
kakvo какво kakvo kakvo Pq 114 5 7 mark
da+ да+ da da C 114 6 5 fixed
veruva верꙋва veruva věrvam Vmip3si 114 7 2 advcl
i+ и+ i i C 114 8 11 cc
kakvo какво kakvo kakvo Pq 114 9 11 mark
da да da da C 114 10 9 fixed
drьži дрьжи drъži dъrža Vmip3si 114 11 7 conj
čt͒otà чт͒отà čtota čistota Nfsnn 114 12 11 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 114 13 15 cc
da да da da C 114 14 15 mark
pósti по́сти posti postja Vmip3si 114 15 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 115 1 2 cc And he baptized him.
kr͒ti+ кр͒ти+ krti krъstja Vmia3se 115 2 0 root
go го go toi Pp3msa 115 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 2 cc And he gave him the divine Eucharist.
pričésti+ приче́сти+ pričesti pričestja Vmia3se 116 2 0 root
go го go toi Pp3msa 116 3 2 obj
bž͒e_stvéni бж͒е_стве́ни bžestveni božestven A-pnn 116 4 5 case 1
táĭnь тáйнь tainъ taina Nfpgn 116 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 117 1 5 cc And after some days, Pantaleon went to his father.
po+ по+ po po Sd 117 2 4 case
nekol͛ko некол͛ко nekolъko několko Ansnn 117 3 4 amod
dní дни́ dni den Nmpnn 117 4 5 obl
ʾótide ҆о́тиде otide otida Vmia3se 117 5 0 root 1
pan͛taléi пан͛тале́и panъtalei Pantelei Nmsny 117 6 5 nsubj
pri при pri pri Sa 117 7 8 case
baštú+ бащꙋ́+ baštu bašta Nfsay 117 8 5 obl lat
si си si se Px---d 117 9 8 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 118 1 2 cc And his father asked him:
pitá+ питá+ pita pitam Vmia3se 118 2 0 root
go го go toi Pp3msa 118 3 2 obj
baštá+ бащá+ bašta bašta Nfsny 118 4 2 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 118 5 4 nmod poss 1
kude+ кꙋде+ kude kъde Pq 119 1 3 advmod ʺWhere have you been so long?ʺ
si си si sъm Vaip2si 119 2 3 aux prf
bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 119 3 0 root
tolíko толи́ко toliko tolko Pr 119 4 5 amod
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 119 5 3 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 120 1 3 cc And he said:
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 120 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 120 3 0 root 1
edinь единь edinъ edin Amsnn 121 1 2 amod det ʺOne man, a king's retainer, fell badly ill.ʺ
čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 121 2 7 nsubj
cr̃evь цр҃евь crevъ carev Amsnn 121 3 4 amod poss
ugódnik ꙋго́дник ugodnik ugodnik Nmsny 121 4 2 appos
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 121 5 7 advmod
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 121 6 7 aux pprf 2
zapádnulь запáднꙋль zapadnulъ zapadna Vmp--se Amsnn 121 7 0 root 460 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000460.JPG [pantalea] [панталеа] [*sgı*][222] [·сгı·][222]
u+ ꙋ+ u u Sg 121 8 9 case
bólestь бо́лесть bolestъ bolest Nfsnn 121 9 7 obl
zlù злꙋ̀ zlu zъl Afsan 121 10 9 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 3 cc ʺAnd they did not let me and my master Euphrosynus (go).ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 122 2 3 advmod
wstavíxa ѡстави́ха ostavixa ostavja Vmii3pe 122 3 0 root 1
méne ме́не mene az Pp1-sg 122 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 122 5 6 cc
máistora мáистора maistora maistor Nmsgy 122 6 4 conj
moégo мое́го moego moi Amsgy 122 7 6 amod poss
[e]frosína [е]фроси́на efrosina Evfrosin Nmsgy 122 8 6 appos
zadrь´_žáxa+ задрь́_жáха+ zadrъžaxa zadъrža Vmii3pe 123 1 0 root ʺThey held us, until the man was healthy.ʺ
ni ни ni nie Pp1-pa 123 2 1 obj 1
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 123 3 4 mark
ʾwzdráve ҆ѡздрáве ozdrave ozdravja Vmia3se 123 4 1 advcl
čl͂véko чл҃ве́ко člveko človek Nmsoy 123 5 4 nsubj p_nom
takóĭ тако́й takoi taka Pr 124 1 2 advmod Thus spoke Pantaleon by his father. 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 124 2 0 root
pri при pri pri Sa 124 3 4 case
baštu+ бащꙋ+ baštu bašta Nfsay 124 4 2 obl loc
si си si se Px---d 124 5 4 nmod poss
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 124 6 2 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 125 1 11 cc And as he went to master Euphrosynus, he asked him, too:
kogì когѝ gi kogi Pq 125 2 3 mark
ʾōtí_de ҆ѡти́_де otide otida Vmia3se 125 3 11 advcl 1
pri+ при+ pri pri Sa 125 4 5 case
máistora+ мáистора+ maistora maistor Nmsgy 125 5 3 obl lat
si си si se Px---d 125 6 5 nmod poss
ʾefrosína ҆ефроси́на efrosina Evfrosin Nmsgy 125 7 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 125 8 9 amod
ʾwn͛+ ҆ѡн͛+ onъ on Pp3msn 125 9 11 nsubj
go го go toi Pp3msa 125 10 11 obj
pi_tà пи_тà pita pitam Vmia3se 125 11 0 root 1
kudé+ кꙋде́+ kude kъde Pq 126 1 3 advmod ʺWhere have you been so long?ʺ
si си si sъm Vaip2si 126 2 3 aux prf
bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 126 3 0 root
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 126 4 5 amod
dnì днѝ dni den Nmpnn 126 5 3 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 127 1 4 cc And he said to him:
onь+ онь+ onъ on Pp3msn 127 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 127 3 4 obl iobj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 127 4 0 root
ʾoc̃ь ҆оц҃ь ocъ otec Nmsny 128 1 3 nsubj ʺMy father bought a wonderful acre.ʺ
móĭ мо́й moi moi Amsny 128 2 1 amod
kupílь кꙋпи́ль kupilъ kupja Vmp--se Amsnn 128 3 0 root prf
ʾedna ҆една edna edin Afsnn 128 4 6 amod det
čúdna чꙋ́дна čudna čuden Afsnn 128 5 6 amod
ní_va ни́_ва niva niva Nfsnn 128 6 3 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 129 1 2 cc ʺAnd he gave it to me.ʺ
predáde+ предáде+ predade predam Vmia3se 129 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 129 3 2 obj
méne ме́не mene az Pp1-sg 129 4 2 obl iobj
i+ и+ i i C 130 1 15 cc ʺAnd until I found people,ʺ
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 130 2 4 nsubj
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 130 3 4 mark
náidoxь; нáидохь; naidoxъ naida Vmia3se 130 4 15 advcl 1
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 130 5 4 obj
da+ да+ da da C 130 6 8 mark ʺso that I gave it over (to them),ʺ
ju ю ju tja Pp3fsa 130 7 8 obj
prédadémь пре́даде́мь predademъ predam Vmip1se 130 8 4 advcl
da+ да+ da da C 130 9 11 mark ʺto work on it,ʺ
ju ю ju tja Pp3fsa 130 10 11 obj
rabótat рабо́тат rabotat rabotja Vmip3pi 130 11 8 advcl
ʾa+ ҆а+ a a C 130 12 15 cc ʺI lost some time.ʺ
já ꙗ́ ja ja Pp1-sn 130 13 15 nsubj 1
se се se se Px---a 130 14 15 expl
zabavíxь забави́хь zabavixъ zabavjam Vmia3se 130 15 0 root
Vídité+ Ви́дите́+ vidite vidja Vmip2pi 131 1 0 root Do you see, o Christians?
li ли li li Qq 131 2 1 advmod
xr͒tiani хр͒тиани xrtiani xristianin Nmpny 131 3 1 vocative
čuete чꙋете čuete čuja Vmip2pi 132 1 0 root Do you hear, how much intelligence God gave to Pantaleon, 1
li ли li li Qq 132 2 1 advmod
kakóvь како́вь kakovъ kakъv Amsnn 132 3 4 amod mark
rázumь рáзꙋмь razumъ razum Nmsnn 132 4 5 obj
dáde дáде dade dam Vmip3se 132 5 1 advcl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 132 6 5 nsubj
pan͛taleju пан͛талею panъtaleju Pantelei Nmsdy 132 7 5 obl iobj 1
kakvò+ какво̀+ kakvo kakvo Pq 132 8 10 mark how he found out, how to hide the holy baptism and (lit. because of?) the Eucharist?
se се se se Px---a 132 9 10 expl
doséti досе́ти doseti dosetja Vmia3se 132 10 5 conj
da да da da C 132 11 12 mark
skríe скри́е skrie skrija Vmip3se 132 12 10 advcl
st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 132 13 14 amod
krь_šténïe крь_ще́нїе krъštenie krъštenie Nnsnn 132 14 12 obj 1
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 132 15 17 case
st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 132 16 17 amod
pričašténïe причаще́нїе pričaštenie pričęštenie Nnsnn 132 17 12 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 133 1 3 cc And Pantaleon had a big worry,
jako ꙗко jako jako R 133 2 3 advmod 1
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 133 3 0 root
goléma голе́ма golema golěm Afsnn 133 4 5 amod
gríža гри́жа griža griža Nfsnn 133 5 3 obj
pantalea панталеа pantalea Pantelei Nmsoy 133 6 3 nsubj
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 133 7 9 mark how to bring his father too,
bi би bi sъm Vao-3se 133 8 9 aux con 1
privél͛ приве́л͛ privelъ priveda Vmp--se Amsnn 133 9 5 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 133 10 11 amod
ʾoc̃a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 133 11 9 obj
svoego своего svoego svoi Amsgy 133 12 11 amod poss
da+ да+ da da C 133 13 14 mark so that he would know the True God too.
poznae познае poznae poznaja Vmip3si 133 14 9 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 133 15 16 amod
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 133 16 14 nsubj
ʾi_stinágo ҆и_стинáго istinago istinen Amsgy 133 17 18 amod 1
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 133 18 14 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 2 cc And Pantaleon said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 134 2 0 root
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 134 3 2 nsubj
ʾóče ҆о́че oče otec Nmsvy 135 1 4 vocative ʺO father, which gods stood up straight?ʺ
ko_i ко_и koi koi Pq---n 135 2 3 amod 1
bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 135 3 4 nsubj
stanáxu станáхꙋ stanaxu stana Vmii3pe 135 4 0 root
právo прáво pravo pravo R 135 5 4 advmod
i+ и+ i i C 136 1 4 cc ʺAnd they did not sit?ʺ
nikakvo никакво nikakvo nikakvo Pz 136 2 4 advmod
ne не ne ne Qz 136 3 4 advmod 1
sednáxu седнáхꙋ sednaxu sedna Vmii3pe 136 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 137 1 3 cc ʺAnd which sat?ʺ
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 137 2 3 nsubj
sednáxu седнáхꙋ sednaxu sedna Vmii3pe 137 3 0 root
i+ и+ i i C 138 1 6 cc ʺAnd they could not stand up?ʺ
nikakvo никакво nikakvo nikakvo Pz 138 2 6 advmod
ne не ne ne Qz 138 3 4 advmod 1
mogóxu мого́хꙋ mogoxu 138 4 6 aux
da+ да+ da da C 138 5 4 fixed inf
stánutь стáнꙋть stanutъ stana Vmip3pe 138 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 9 cc And the father could not answer him a bit.
õcь о҃ць ocъ otec Nmsny 139 2 9 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 139 3 4 advmod
mo_žè мо_жѐ može moga Vaip3si 139 4 9 aux 2
ni ни ni ni C 139 5 6 advmod 461 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000461.JPG [ʾiscelebnikь] [҆исцелебникь]
málo мáло malo malo R 139 6 9 advmod
da+ да+ da da C 139 7 4 fixed inf
mu мꙋ mu toi Pp3msd 139 8 9 obl iobj
wtrečè ѿречѐ otreče otreka Vmia3se 139 9 0 root
nitì нитѝ niti niti C 140 1 5 cc Nor could he understand it.
možè можѐ može moga Vaip3si 140 2 5 aux 1
da+ да+ da da C 140 3 2 fixed inf
sé+ се́+ se se Px---a 140 4 5 expl
seti сети seti setja Vmip3se 140 5 0 root
no но no no C 141 1 7 cc But, after a couple of days, he began to hate his gods.
po+ по+ po po Sd 141 2 4 case
nekol͛ko некол͛ко nekolъko několko Ansnn 141 3 4 amod
dnì днѝ dni den Nmpnn 141 4 7 obl
fanu фанꙋ fanu fana Vmia3se 141 5 7 aux
dá дá da da C 141 6 5 fixed inf 1
mrázi мрáзи mrazi 141 7 0 root
bógove+ бо́гове+ bogove bog Nmpny 141 8 7 obj
te те te tъ Pd-mpn 141 9 8 det p_nom
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 141 10 8 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 142 1 5 cc And Pantaleon was going to destroy all the idols.
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 142 2 5 nsubj
štéše ще́ше šteše šta Vaii3si 142 3 5 aux fut 1
da+ да+ da da C 142 4 3 fixed inf
sakruši сакрꙋши sakruši sъkruša Vmip3se 142 5 0 root
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 142 6 8 amod det
te те te tъ Pd-mpn 142 7 6 det p_adj
ʾidolè ҆идолѐ idole idol Nmpnn 142 8 5 obj
no но no no C 143 1 5 cc But he did not want to make his father sad.
né+ не́+ ne ne Qz 143 2 3 advmod
štejà щеꙗ̀ šteja šta Vaia3se 143 3 5 aux
dá дá da da C 143 4 3 fixed inf 1
ʾwskrь´bi ҆ѡскрь́би oskrъbi oskъrbja Vmip3se 143 5 0 root
ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 143 6 5 obj
svóʿego сво́҅его svoego svoi Amsgy 143 7 6 amod poss
tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 144 1 7 advmod He wanted only to convert him to the (Christian) faith with a word, and him to believe in Christ.
sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 144 2 7 aux
sásь сáсь sasъ s Si 144 3 4 case 1
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 144 4 7 obl
da+ да+ da da C 144 5 2 fixed inf
go го go toi Pp3msa 144 6 7 obj
ʾwbrь´ne ҆ѡбрь́не obrъne obъrna Vmip3se 144 7 0 root
na+ на+ na na Sa 144 8 9 case
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 144 9 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 144 10 12 cc
da+ да+ da da C 144 11 12 aux
verúva верꙋ́ва veruva věrvam Vmip3si 144 12 7 conj
v͛ в͛ vъ v Sl 144 13 14 case 1
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 144 14 12 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 145 1 9 cc And by the God's command and with his own miracles, Pantaleon brought his father (to the Christian faith).
sásь сáсь sasъ s Si 145 2 4 case
bž̃ïemь бж҃їемь bžiemъ božii Amsin 145 3 4 amod poss
povelénïemь повеле́нїемь poveleniemъ povelenie Nnsin 145 4 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 145 5 7 cc
sasь сась sasъ s Si 145 6 7 case
ču_desa чꙋ_деса čudesa čudo Nnpnn 145 7 4 conj 1
svoę` своѧ̀ svoę svoi Anpny 145 8 7 amod poss
privéde приве́де privede priveda Vmia3se 145 9 0 root
pan͛taleja пан͛талеꙗ panъtaleja Pantelei Nmsoy 145 10 9 nsubj
ʾoc̃a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 145 11 9 obj
svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 145 12 11 amod poss
ʾi ҆и i i C 146 1 2 cc And he recognized the (true) piety. 1
pozna позна pozna poznaja Vmia3se 146 2 0 root
bl̃gočéstie бл҃гоче́стие blgočestie blagočestie Nnsnn 146 3 2 obj
† † † † X 146 4 2 punct
ʾi+ ҆и+ i i C 147 1 5 cc And one day they brought a blind man to the Pantaleon's house.
va+ ва+ va v 147 2 4 case
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 147 3 4 det ext
dénь де́нь denъ den Nmsnn 147 4 5 obl
privédo_xu приве́до_хꙋ privedoxu priveda Vmii3pe 147 5 0 root 1
ednógo едно́го ednogo edin Amsgy 147 6 7 amod det
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 147 7 5 obj
slépago сле́паго slepago slěp Amsgy 147 8 7 amod
u+ ꙋ+ u u Sg 147 9 10 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 147 10 5 obl lat
pʾán͛ta_léwvь п҆áн͛та_ле́ѡвь panъtaleovъ Panteleov Amsnn 147 11 10 amod poss 1
i+ и+ i i C 148 1 2 cc And they knocked on the door.
potropáxu потропáхꙋ potropaxu potropa Vmii3pe 148 2 0 root
na+ на+ na na Sa 148 3 4 case
vráta врáта vrata vrata Nnpnn 148 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 2 cc And they asked:
pitáxu питáхꙋ pitaxu pitam Vmii3pi 149 2 0 root
tu_ka+ тꙋ_ка+ tuka tuka Pr 150 1 3 advmod ʺIs there Pantaleon the Healer?ʺ
lï+ лї+ li li Qq 150 2 1 advmod
e е e sъm Vmip3si 150 3 0 root 1
pan͛teléi пан͛теле́и panъtelei Pantelei Nmsny 150 4 3 nsubj
celébnikь целе́бникь celebnikъ cělьbьnik Nmsny 150 5 4 appos
kogí коги́ kogi koga Pq 151 1 2 mark When the saint heard that voice,
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 151 2 6 advcl
st̃i; ст҃и; sti svęt Amsny 151 3 2 nsubj 1
tóʾjá то́҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 151 4 5 det ext
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 151 5 2 obj
prizovà призовà prizova prizova Vmia3se 151 6 0 root he called his father,
ʾóca ҆о́ца oca otec Nmsgy 151 7 6 obj
svóego сво́его svoego svoi Amsgy 151 8 7 amod poss
da+ да+ da da C 151 9 10 mark so that he could see it too,
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 151 10 6 advcl 1
i+ и+ i i C 151 11 12 amod
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 151 12 10 nsubj
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 151 13 16 mark how Pantaleon will respond.
šte+ ще+ šte šta Vaip3si 151 14 16 aux fut
da+ да+ da da C 151 15 14 fixed inf
wtgovóri ѿгово́ри otgovori otgovorja Vmip3se 151 16 10 advcl
pan͛taléja пан͛тале́ꙗ panъtaleja Pantelei Nmsoy 151 17 16 nsubj
pita пита pita pitam Vmia3se 152 1 0 root The saint asked the blind one: 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 152 2 1 nsubj
slépca сле́пца slepca slepec Nmsgy 152 3 1 obj
po+ по+ po po Sd 153 1 3 case ʺFor what need did you come?ʺ
kojù кою̀ koju koi Pq-fsa 153 2 3 amod
potrébu потре́бꙋ potrebu potrěba Nfsan 153 3 4 obl
doʾídox͛te до҆и́дох͛те doidoxъte doida Vmii2pe 153 4 0 root
ré_če ре́_че reče reka Vmia3se 154 1 0 root The blind one said: 1
slepécь слепе́ць slepecъ slepec Nmsny 154 2 1 nsubj
žálimь жáлимь žalimъ žalja Vmip1si 155 1 6 aux ʺI crave to see this world, pious doctor.ʺ
toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 155 2 3 det ext
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 155 3 6 obj
da+ да+ da da C 155 4 1 fixed
go+ го+ go toi Pp3msa 155 5 6 obj
vídimь ви́димь vidimъ vidja Vmip1si 155 6 0 root 1
dobrovol͛ni добровол͛ни dobrovolъni dobrovolen Amsny 155 7 8 amod
vráču врáчꙋ vraču vrač Nmsvy 155 8 6 vocative
tébe+ те́бе+ tebe ti Pp2-sg 156 1 3 obl iobj ʺI pray you.ʺ
se се se se Px---a 156 2 3 expl
mólimь мо́лимь molimъ molja Vmip1si 156 3 0 root
ʾisceli ҆исцели isceli izcelja Vmm-2se 157 1 0 root ʺHeal me, so that I can see!ʺ 1
me ме me az Pp1-sa 157 2 1 obj
da+ да+ da da C 157 3 4 mark
prózremь про́зремь prozremъ prozra Vmip1se 157 4 1 advcl
zaštò защо̀ zašto zašto C 158 1 5 cc ʺFor there is no other, more dire problem than blindness.ʺ
wt ѿ ot ot Sg 158 2 3 case
slepotà слепотà slepota slepota 158 3 5 obl
né+ не́+ ne ne Qz 158 4 5 advmod
ĭma йма ima imam Vmip3si 158 5 0 root 1
d(rug)a д(рꙋг)а druga drug Afsnn 158 6 7 amod
núžda нꙋ́жда nužda nužda Nfsnn 158 7 5 obj
po+ по+ po po (2) Qc 158 8 9 amod
téška те́шка teška težъk Afsnn 158 9 7 amod
pomílu+ поми́лꙋ+ pomilu pomilvam Vmm-2se 159 1 0 root ʺBe merciful to the poor me!ʺ
me ме me az Pp1-sa 159 2 1 obj
ʾwkaja_nago ҆ѡкаꙗ_наго okajanago okaja Amsgy Vmpa-se 159 3 2 appos 2
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 160 1 4 cc 462 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000462.JPG ʺFor many doctors vowed to heal me.ʺ [pantalea] [панталеа] [*sdı*][223] [·сдı·][223]
se се se se Px---a 160 2 4 expl
mnógo мно́го mnogo mnogo R 160 3 4 amod
vráčove врáчове vračove vrač Nmpny 160 4 5 nsubj
ʾwbrékoxu ҆ѡбре́кохꙋ obrekoxu obreka Vmii3pe 160 5 0 root
da да da da C 160 6 8 mark 1
me ме me az Pp1-sa 160 7 8 obj
ʾiscélatь ҆исце́лать iscelatъ izcelja Vmip3pe 160 8 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 161 1 3 cc ʺAnd they could not.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 161 2 3 advmod
mogóxu мого́хꙋ mogoxu moga Vmii3pi 161 3 0 root
no но no no C 162 1 10 cc ʺBut furthermore I lost that, what light (sight) I had.ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 162 2 1 fixed
wšte ѡще ošte ošte R 162 3 10 advmod
što+ що+ što što Pq 162 4 5 mark
imax имах imax imam Vmia1si 162 5 11 acl 1
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 162 6 5 obj
sásь сáсь sasъ s Si 162 7 9 case
níxno ни́хно nixno nixen Ansnn 162 8 9 amod poss
lekúvane лекꙋ́ване lekuvane lekuvanie Nnsnn 162 9 10 obl
pogubíx͛+ погꙋби́х͛+ pogubixъ pogubja Vmia1se 162 10 0 root
go го go toi Pp3msa 162 11 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 2 cc ʺAnd I became totally blind, a poor one.ʺ
ʾw_staxь ҆ѡ_стахь ostaxъ ostana Vmia1se 163 2 0 root 1
do+ до+ do do Sg 163 3 4 case
kon͛ca кон͛ца konъca konec Nmsgn 163 4 2 obl
slépь сле́пь slepъ slěp Amsnn 163 5 2 obl pred
ʾwkaʾjáni ҆ѡка҆ꙗ́ни okajani okaja Amsny Vmpa-se 163 6 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 164 1 2 cc And St. Pantaleon said to the blind man:
réče ре́че reče reka Vmia3se 164 2 0 root 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 164 3 4 amod
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 164 4 2 nsubj
slépcu сле́пцꙋ slepcu slepec Nmsdy 164 5 4 obl iobj
sve све sve sve Ansnn 165 1 3 amod det ʺYou gave away all your property to doctors.ʺ
tvóe тво́е tvoe tvoi Ansny 165 2 3 amod poss
ʾi_ménïe ҆и_ме́нїе imenie imane Nnsnn 165 3 7 obj 1
na+ на+ na na Sa 165 4 5 case
vračéve+ враче́ве+ vračeve vrač Nmpay 165 5 7 obl iobj
si си si sъm Vaip2si 165 6 7 aux prf
razdálь раздáль razdalъ razdam Vmp--se Amsnn 165 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 4 cc ʺAnd you did not receive healing.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 166 2 3 advmod
sì сѝ si sъm Vaip2si 166 3 4 aux prf
po_lučílь по_лꙋчи́ль polučilъ poluča Vmp--se Amsnn 166 4 0 root 1
ʾiscelénïe ҆исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 166 5 4 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 167 1 5 cc ʺAnd, be it I heal you, what would you give me?ʺ
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 167 2 5 nsubj
da+ да+ da da C 167 3 5 mark
tè тѐ te tъ Pd-mpn 167 4 5 obj
ʾiscélim͛ ҆исце́лим͛ iscelimъ izcelja Vmip3se 167 5 9 advcl 1
što+ що+ što što Pq 167 6 9 obj
xóčeš͛+ хо́чеш͛+ xočešъ xoču Vaip2si 167 7 9 aux fut
mi ми mi az Pp1-sd 167 8 9 obl iobj
dáti дáти dati dam Vmn---e 167 9 0 root
réče ре́че reče reka Vmia3se 168 1 0 root The blind man said:
slepécь слепе́ць slepecъ 168 2 1 nsubj
što що što što Pq 169 1 4 mark ʺI shall give you everything, whatever needed had remained in my house.ʺ 1
mí+ ми́+ mi az Pp1-sd 169 2 4 obl iobj
e е e sъm Vaip3si 169 3 4 aux prf
ʾwstálo ҆ѡстáло ostalo ostana Vmp--se Ansnn 169 4 12 acl
u+ ꙋ+ u u Sg 169 5 7 case
mói мо́и moi moi Amsny 169 6 7 amod poss
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 169 7 4 obl loc
potréba потре́ба potreba potreba Nfsnn 169 8 4 nsubj
te_be те_бе tebe ti Pp2-sg 169 9 13 obl iobj 1
své све́ sve sve Ansnn 169 10 13 advmod
da+ да+ da da C 169 11 13 aux opt
gò го̀ go toi Pp3msa 169 12 13 obj
dadémь даде́мь dademъ dam Vmip1se 169 13 0 root
réče ре́че reče reka Vmia3se 170 1 0 root The saint said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 170 2 1 nsubj
tvoi твои tvoi tvoi Amsny 171 1 2 amod poss ʺThe True God will heal your eyes with me.ʺ 1
ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 171 2 6 obj
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 171 3 6 aux fut
ʾistini ҆истини istini istinen Amsny 171 4 5 amod
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 171 5 6 nsubj
ʾiscelíti ҆исцели́ти isceliti izcelja Vmn---e 171 6 0 root
sás͛ сáс͛ sasъ s Si 171 7 8 case 1
méne ме́не mene az Pp1-sg 171 8 6 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 172 1 12 cc ʺAnd that, what you have said to give me as a gift for the healing,ʺ
što+ що+ što što Pq 172 2 4 mark
sì сѝ si sъm Vaip2si 172 3 4 aux prf
rék͛lь ре́к͛ль rekъlъ reka Vmp--se Amsnn 172 4 13 acl
da+ да+ da da C 172 5 7 mark
mì мѝ mi az Pp1-sd 172 6 7 obl iobj
dadéšь даде́шь dadešъ dam Vmip2se 172 7 4 advcl
dar дар dar dar Nmsnn 172 8 7 obl pred 1
rádi рáди radi radi Sg 172 9 10 case
ʾiscelenïe+ ҆исцеленїе+ iscelenie izcelenie Nnsnn 172 10 7 obl
idi иди idi ida Vmm-2se 172 11 12 aux ʺgo (and) distribute it to the poor!ʺ
razdái+ раздáи+ razdai razdam Vmm-2se 172 12 0 root
go го go toi Pp3msa 172 13 12 obj
na+ на+ na na Sa 172 14 15 case
siromási; сиромáси; siromasi siromax Nmpny 172 15 12 obl iobj 1
táko тáко tako taka Pr 173 1 2 advmod Thus spoke Pantaleon:
réče ре́че reče reka Vmia3se 173 2 0 root
pan͛talea пан͛талеа panъtalea Pantelei Nmsoy 173 3 2 nsubj
nadam+ надам+ nadam nadeja Vmip1si 174 1 0 root ʺI put my hope on my Christ.ʺ
se се se se Px---a 174 2 1 expl
na на na na Sa 174 3 4 case
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 174 4 1 obl 1
moégo мое́го moego moi Amsgy 174 5 4 amod poss
ʾá+ ҆á+ a a C 175 1 4 cc And it seemed to his father, that he would smear him with herbs or something to heal him.
oc͂ь оц҃ь ocъ otec Nmsny 175 2 5 obl iobj
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 175 3 4 amod poss
číneše+ чи́неше+ čineše činja Vmii3si 175 4 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 175 5 2 expl
se се se se Px---a 175 6 4 expl
sásь сáсь sasъ s Si 175 7 8 case 1
bíl͛ki би́л͛ки bilъki bilka Nfpnn 175 8 15 obl
ʾilì ҆илѝ ili ili C 175 9 11 cc
sa͒ са͒ sa s Si 175 10 11 case
néšto+ не́що+ nešto nešto Pq 175 11 8 conj
štè щѐ šte šta Vaip3si 175 12 15 aux fut
da+ да+ da da C 175 13 12 fixed inf
gò го̀ go toi Pp3msa 175 14 15 obj
pomáže помáже pomaže pomaža Vmip3se 175 15 4 advcl 1
da+ да+ da da C 175 16 18 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 175 17 18 obj
ʾiscéli ҆исце́ли isceli izcelja Vmip3se 175 18 15 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 176 1 2 cc And his father said:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 176 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 176 3 2 obl iobj
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 176 4 2 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 177 1 2 advmod ʺDo not hope to heal that man, o child!ʺ
nafašta_ĭ+ нафаща_й+ nafaštai nafaštam Vmm-2si 177 2 0 root
se се se se Px---a 177 3 2 expl 1
čédo че́до čedo čedo Nnsny 177 4 2 vocative
da+ да+ da da C 177 5 6 mark
ʾizьlekuvašь ҆изьлекꙋвашь izъlekuvašъ izlekuvam Vmip2si 177 6 2 advcl
togóva того́ва togova tova Pd-msg 177 7 8 det ext
člo_véka чло_ве́ка človeka človek Nmsgy 177 8 6 obj 1
če+ че+ če če C 178 1 5 cc ʺFor you will put yourself to shame before your master and, even more, before the other, more knowleadgeable doctors.ʺ
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 178 2 5 aux fut
da+ да+ da da C 178 3 2 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 178 4 5 expl
zasrámišь засрáмишь zasramišъ zasramja Vmip2se 178 5 0 root
wt ѿ ot ot Sg 178 6 8 case
t(vo)_egó т(во)_его́ tvoego tvoi Amsgy 178 7 8 amod poss 2
máistora мáистора maistora maistor Nmsgy 178 8 5 obl 463 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000463.JPG [iscelebnikь] [исцелебникь]
ʾi+ ҆и+ i i C 178 9 12 cc
wt ѿ ot ot Sg 178 10 12 case
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 178 11 12 amod det
lekáre лекáре lekare lekar Nmpny 178 12 8 conj
po по po po (2) Qc 178 13 14 amod
véšti ве́щи vešti vešt (2) Ampnn 178 14 12 amod 1
tol͛ko тол͛ко tolъko tolko R 179 1 5 amod ʺSo many (more) knowledgeable doctors than us were unable to heal him!ʺ
wt ѿ ot ot Sg 179 2 3 case
ni ни ni nie Pp1-pa 179 3 4 nmod
véšti ве́щи vešti vešt (2) Ampnn 179 4 5 amod
lékare ле́каре lekare lekar Nmpny 179 5 10 nsubj
ne не ne ne Qz 179 6 7 advmod 1
možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 179 7 10 aux
da+ да+ da da C 179 8 7 fixed inf
gò го̀ go toi Pp3msa 179 9 10 obj
ʾizlekúvatь ҆излекꙋ́вать izlekuvatъ izlekuvam Vmip3pi 179 10 0 root
ta+ та+ ta ta C 180 1 7 cc ʺAnd you (think that you) are going to heal him?ʺ
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 180 2 7 nsubj
li+ ли+ li li Qq 180 3 2 amod
šteš щеш šteš šta Vaip2si 180 4 7 aux fut 1
nego него nego toi Pp3msg 180 5 7 obj
da+ да+ da da C 180 6 4 fixed inf
ʾiscélišь ҆исце́лишь iscelišъ izcelja Vmip2si 180 7 0 root
réče ре́че reče reka Vmia3se 181 1 0 root Pantaleon said to his father:
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 181 2 1 nsubj
bašte баще bašte bašta Nfsdy 181 3 1 obl iobj 1
si си si se Px---d 181 4 3 nmod poss
ʾóč̃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 182 1 6 vocative ʺO father, others cannot heal like me.ʺ
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 182 2 6 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 182 3 4 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 182 4 6 aux
da+ да+ da da C 182 5 4 fixed inf
íscel͛va и́сцел͛ва iscelъva izceljavam Vmip3si 182 6 0 root
kato като kato kato C 182 7 8 mark 1
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 182 8 6 advcl
zaštò+ защо̀+ zašto zašto C 183 1 2 cc ʺBecause my master is a better healer than all of them.ʺ
e е e sъm Vmip3si 183 2 0 root
móĭ мо́й moi moi Amsny 183 3 4 amod poss
máĭstorь мáйсторь maistorъ maistor Nmsny 183 4 2 nsubj
nadi нади nadi nad Sa 183 5 6 case
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 183 6 2 amod det
te те te tъ Pd-mpn 183 7 6 det p_adj 1
po+ по+ po po (2) Qc 183 8 9 amod
lekarь лекарь lekarъ lekar Nmsny 183 9 2 obl pred
ʾá+ ҆á+ a a C 184 1 5 cc And his father thought, that he meant Euphrosynus to be his master.
bašté+ баще́+ bašte bašta Nfsdy 184 2 5 obl iobj
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 184 3 2 nmod poss
se се se se Px---a 184 4 5 expl
pomneše помнеше pomneše pomnja Vmii3si 184 5 0 root
če+ че+ če če C 184 6 11 cc
za+ за+ za za Sg 184 7 8 case
ma_ʾistora+ ма_҆истора+ maistora maistor Nmsgy 184 8 11 obl 1
si си si se Px---d 184 9 8 nmod poss
ʾefrosína ҆ефроси́на efrosina Evfrosin Nmsgy 184 10 11 obj
dúma дꙋ́ма duma dumam Vmip3si 184 11 5 advcl
paki+ паки+ paki pak R 185 1 3 advmod Again, his father said:
mu мꙋ mu toi Pp3msd 185 2 3 obl iobj
ré_če ре́_че reče reka Vmia3se 185 3 0 root 1
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 185 4 3 nsubj
čédo че́до čedo čedo Nnsny 186 1 3 vocative ʺO child, do not boast about your master!ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 186 2 3 advmod
falí+ фали́+ fali falja Vmm-2si 186 3 0 root
se се se se Px---a 186 4 3 expl
sásь сáсь sasъ s Si 186 5 7 case
tvoégo твое́го tvoego tvoi Amsgy 186 6 7 amod poss 1
máistora мáистора maistora maistor Nmsgy 186 7 3 obl
če+ че+ če če C 187 1 4 cc ʺFor I have heard from the blind man, that he went to him too,ʺ
ʾja+ ҆ꙗ+ ja ja Pp1-sn 187 2 4 nsubj
smь смь smъ sъm Vaip1si 187 3 4 aux prf
čulь чꙋль čulъ čuja Vmp--se Amsnn 187 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 187 5 6 case
slep͛ca слеп͛ца slepъca slepec Nmsgy 187 6 4 obl
če че če če C 187 7 12 mark 1
ʾi+ ҆и+ i i C 187 8 10 amod
pri+ при+ pri pri Sa 187 9 10 case
nʾégo+ н҆е́го+ nego toi Pp3msg 187 10 12 obl lat
e е e sъm Vaip3si 187 11 12 aux prf
xódilь хо́диль xodilъ xodja Vmp--se Amsnn 187 12 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 187 13 19 cc ʺand he was (supposedly) unable to heal him too.ʺ
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 187 14 19 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 187 15 16 advmod
možélь може́ль moželъ moga Vmpi-se Amsnn 187 16 19 aux prf
dá дá da da C 187 17 16 fixed inf 1
go го go toi Pp3msa 187 18 19 obj
ʾiscéli ҆исце́ли isceli izcelja Vmip3se 187 19 12 conj
réče ре́че reče reka Vmia3se 188 1 0 root The saint said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 188 2 1 nsubj
glédai гле́даи gledai gledam Vmm-2si 189 1 0 root ʺO father, observe by yourself,ʺ
ʾóče ҆о́че oče otec Nmsvy 189 2 1 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 189 3 4 advmod
sam сам sam sam Amsnn 189 4 1 advmod 1
da+ да+ da da C 189 5 6 mark ʺso that you see the miracles of God,ʺ
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 189 6 7 advcl
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 189 7 6 obj
bž̃ïa бж҃їа bžia božii Anpnn 189 8 7 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 189 9 11 cc ʺand so that you believe in the True Christ.ʺ
da+ да+ da da C 189 10 11 mark
verúvašь верꙋ́вашь veruvašъ věrvam Vmip2si 189 11 6 conj
ʾi_stinago ҆и_стинаго istinago istinen Amsgy 189 12 13 amod 1
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 189 13 11 obj
táko тáко tako taka Pr 190 1 2 advmod Thus spoke the saint.
réče ре́че reče reka Vmia3se 190 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 190 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 191 1 2 cc And he stretched his right hand.
próstre про́стре prostre prostra Vmia3se 191 2 0 root 1
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 191 3 4 amod poss
desnícu десни́цꙋ desnicu desnica Nfsan 191 4 2 obj
sótvori со́твори sotvori sъtvorja Vmia3se 192 1 0 root And he did a (sign of) True Cross over the eyes of the blind man.
čt̃nago чт҃наго čtnago česten Amsgy 192 2 3 amod
kr͒ta кр͒та krta krъst Nmsgn 192 3 1 obj 1
na+ на+ na na Sa 192 4 5 case
õči о҃чи oči oko Nndnn 192 5 1 obl
slépago сле́паго slepago slěp Amsgy 192 6 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 193 2 0 root
vó+ во́+ vo vie Sa 194 1 2 case ʺIn the name of Jesus Christ, Son of God!ʺ
ĭme йме ime ime Nnsnn 194 2 0 root
ïis͒a їис͒а iisa Isus Nmsgy 194 3 2 nmod poss
x͒a х͒а xa Xristos Nmsgy 194 4 3 appos 1
sína си́на sina sin Nmsgy 194 5 3 appos
bž̃ia бж҃иа bžia božii Afsnn 194 6 5 amod poss
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 195 1 2 amod det In one moment, his eyes were unbound.
čas͛+ час͛+ časъ čas Nmsnn 195 2 5 obl
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 195 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 195 4 5 expl
wt_vrьzá_xu ѿ_врьзá_хꙋ otvrъzaxu otvъrža Vmii3pe 195 5 0 root 1
ʾoči+ ҆очи+ oči oko Nndnn 195 6 5 nsubj
te те te tъ Pd--pn 195 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 196 1 2 cc And he started to see.
progledà прогледà progleda progledam Vmia3se 196 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 3 cc And he started to believe in Christ in that moment.
tóĭ то́й toi toi Pp3msn 197 2 3 nsubj
pover͛va повер͛ва poverъva pověrvam Vmia3se 197 3 0 root 1
u+ ꙋ+ u u Sg 197 4 6 case
(toja) (тоꙗ) toja toja Pd-msn 197 5 6 det ext
časь чась časъ čas Nmsnn 197 6 3 obl
vь вь vъ v Sl 197 7 8 case
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 197 8 6 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 198 1 9 cc And not only the blind man,
ne не ne ne Qz 198 2 3 amod
tokò токо̀ toko toko R 198 3 4 amod
slepec слепец slepec slepec Nmsny 198 4 3 nsubj 2
no+ но+ no no C 198 5 7 cc 464 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000464.JPG but also many others started to believe in Christ. [pantalea] [панталеа] [*seı*][224] [·сеı·][224]
ʾi+ ҆и+ i i C 198 6 5 fixed
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 198 7 4 conj
mlozina млозина mlozina mnozina Nfsnn 198 8 7 appos
pover͛vaxu повер͛вахꙋ poverъvaxu pověrvam Vmii3pe 198 9 0 root
vь вь vъ v Sl 198 10 11 case
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 198 11 9 obl 1
zaštò защо̀ zašto zašto C 199 1 3 cc Because the blind man was previously a pagan.
slepeco слепецо slepeco slepec Nmsoy 199 2 3 nsubj p_nom
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 199 3 0 root
ʾelínecь ҆ели́нець elinecъ elinec Nmsny 199 4 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 200 1 8 cc And as Pantaleon healed him, he believed in Jesus Christ with all his heart.
kato като kato kato C 200 2 4 mark 1
go го go toi Pp3msa 200 3 4 obj
ʾisceli ҆исцели isceli izcelja Vmia3se 200 4 8 advcl
pan͛taléi пан͛тале́и panъtalei Pantelei Nmsny 200 5 4 nsubj
a+ а+ a a C 200 6 8 cc
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 200 7 8 nsubj
poveruva поверꙋва poveruva pověrvam Vmia3se 200 8 0 root 1
sa+ са+ sa s Si 200 9 11 case
svè свѐ sve sve Ansnn 200 10 11 amod det
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 200 11 8 obl
iï͒sa иї͒са iisa Isus Nmsgy 200 12 8 obj
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 200 13 12 appos
pósle по́сле posle posle R 201 1 6 advmod Afterwards, also the father of St. Pantaleon believed in Christ with all of his heart.
ʾi+ ҆и+ i i C 201 2 3 amod
oc͂ь; оц҃ь; ocъ otec Nmsny 201 3 6 nsubj 1
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 201 4 5 amod
pan͛taleju пан͛талею panъtaleju Pantelei Nmsdy 201 5 3 nmod poss
pover͛va повер͛ва poverъva pověrvam Vmia3se 201 6 0 root
sa+ са+ sa s Si 201 7 9 case
svè свѐ sve sve Ansnn 201 8 9 amod det
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 201 9 6 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 201 10 11 amod
onь онь onъ on Pp3msn 201 11 3 expl
vь вь vъ v Sa 201 12 case
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 201 13 6 obl
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 202 1 3 advmod The the saint rejoiced about his father,
se се se se Px---a 202 2 3 expl
zarádva зарáдва zaradva zaradvam Vmia3se 202 3 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 202 4 3 nsubj 1
rádi рáди radi radi Sg 202 5 6 case
ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 202 6 3 obl
svóego сво́его svoego svoi Amsgy 202 7 6 amod poss
če+ че+ če če C 202 8 10 mark that he brought him to the true faith.
gò го̀ go toi Pp3msa 202 9 10 obj
privede приведе privede priveda Vmia3se 202 10 3 advcl
na+ на+ na na Sa 202 11 13 case
ĭ_stinu й_стинꙋ istinu istinen Afsan 202 12 13 amod 1
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 202 13 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 203 1 2 cc And he called with a strong voice.
viknu викнꙋ viknu vikna Vmia3se 203 2 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 203 3 5 case
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 203 4 5 amod
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 203 5 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 204 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 204 2 0 root
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 205 1 5 vocative ʺO God, I brought my father in your name.ʺ
vo+ во+ vo vie Sa 205 2 3 case
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 205 3 5 obl
tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 205 4 3 amod poss
privédoxь приве́дохь privedoxъ priveda 205 5 0 root 1
ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 205 6 5 obj
moego моего moego moi Amsgy 205 7 6 amod poss
če+ че+ če če C 206 1 2 cc ʺFor he was like a blind one.ʺ
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 206 2 0 root
katò като̀ kato kato C 206 3 4 mark
ʾóslepélь ҆о́слепе́ль oslepelъ oslěpja Amsnn Vmp--se 206 4 2 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 207 1 2 cc ʺAnd I made enlightened him with your baptism.ʺ
prost̃ix+ прост҃их+ prostix prosvětja Vmia1se 207 2 0 root
go го go toi Pp3msa 207 3 2 obj
sь+ сь+ sъ s Si 207 4 5 case
kr͂štenïe кр҃щенїе krštenie krъštenie Nnsnn 207 5 2 obl
tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 207 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 208 1 4 cc And after the baptism, the father of St. Pantaleon went home.
po+ по+ po po Sd 208 2 3 case
krь_štenïe крь_щенїе krъštenie krъštenie Nnsnn 208 3 4 obl 1
ʾōtide ҆ѡтиде ottide otida Vmia3se 208 4 0 root
vь+ вь+ vъ v Sl 208 5 6 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 208 6 4 obl
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 208 7 6 amod poss
ʾoc͂ь ҆оц҃ь ocъ otec Nmsny 208 8 4 nsubj
st̃o_mu ст҃о_мꙋ stomu svęt Amsdy 208 9 10 amod 1
pan͛taleju пан͛талею panъtaleju Pantelei Nmsdy 208 10 8 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 209 1 2 cc And he destroyed all the idols.
so_kruši со_крꙋши sokruši sъkruša Vmia3se 209 2 0 root
svi+ сви+ svi sve Amsnn 209 3 5 amod det
te те te tъ Pd-mpn 209 4 5 det p_adj
ʾi_dole ҆и_доле idole idol Nmpnn 209 5 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 210 1 6 cc And afterwards, the father of the saint lived (for) a little (time).
po+ по+ po po Sd 210 2 3 case
tova това tova tova Pd-nsn 210 3 6 obl ext
mal͛ko мал͛ко malъko malko R 210 4 6 advmod
bi би bi sъm Vmia3se 210 5 6 cop
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 210 6 0 root
ʾóc͂ь; ҆о́ц҃ь; ocъ otec Nmsny 210 7 6 nsubj 1
st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 210 8 7 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 211 1 2 cc And he died in piety.
umre ꙋмре umre umra Vmia3se 211 2 0 root
vь вь vъ v Sl 211 3 4 case
bl̃gočéstie бл҃гоче́стие blgočestie blagočestie Nnsnn 211 4 2 obl loc
togí_va тоги́_ва togiva togiva Pr 212 1 3 advmod Then the saint distributed all the wealth of his father to the poor. 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 212 2 3 nsubj
razdáde раздáде razdade razdam Vmia3se 212 3 0 root
svè свѐ sve sve Ansnn 212 4 5 amod det
bogátastvo богáтаство bogatastvo bogatstvo Nnsnn 212 5 3 obj
ba_štino+ ба_щино+ baštino baštin Ansnn 212 6 5 amod poss
si си si se Px---d 212 7 6 nmod poss 1
na+ на+ na na Sa 212 8 9 case
siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 212 9 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 213 1 4 cc And he was performing miracles every day.
mlógo мло́го mlogo mnogo R 213 2 3 amod
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 213 3 4 obj 1
tvóreše тво́реше tvoreše tvorja Vmii3si 213 4 0 root
na+ на+ na na Sa 213 5 7 case
sváka свáка svaka sveki Afsnn 213 6 7 amod det ?
dénь де́нь denъ den Nmsnn 213 7 4 obl
ʾi ҆и i i C 214 1 5 cc And his glorious name became famous everywhere.
po+ по+ po po Sd 214 2 3 case
svudé+ свꙋде́+ svude svude R 214 3 5 advmod
se се se se Px---a 214 4 5 expl 1
proču прочꙋ proču pročuja Vmia3se 214 5 0 root
negóvo него́во negovo negov Ansnn 214 6 8 amod poss
slávno слáвно slavno slaven Ansnn 214 7 8 amod
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 214 8 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 215 1 4 cc And the ill were coming from far away for healing.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 215 2 3 case
dalé_ko дале́_ко daleko daleko R 215 3 4 advmod 2
prixódexu прихо́дехꙋ prixodexu prixoždam Vmii3pi 215 4 0 root 465 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000465.JPG [ʾiscelebnikь] [҆исцелебникь]
bol͛ni бол͛ни bolъni bolen Ampnn 215 5 4 nsubj
za+ за+ za za Sg 215 6 7 case
ìscelenïe ѝсцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 215 7 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 216 1 3 cc And the saint was asking them at first:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 216 2 3 nsubj 1
popitaše+ попиташе+ popitaše popitam Vmii3se 216 3 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 216 4 3 obj
napredь напредь napredъ napred R 216 5 3 advmod
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 217 1 4 mark ʺHim, who will believe in Christ, I shall heal.ʺ
xoče хоче xoče xoču Vaip3si 217 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 217 3 4 fixed inf
po_ver͛va по_вер͛ва poverъva pověrvam Vmia3se 217 4 8 acl 1
vь вь vъ v Sl 217 5 6 case
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 217 6 4 obl
da+ да+ da da C 217 7 9 aux opt
gò го̀ go toi Pp3msa 217 8 9 obj
ʾiscelimь ҆исцелимь iscelimъ izcelja Vmip1se 217 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 218 1 5 cc ʺAnd I shall take nothing as the pay.ʺ
ní_što+ ни́_що+ ništo ništo Pz 218 2 5 obj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 218 3 5 obl iobj 1
ne+ не+ ne ne Qz 218 4 5 advmod
uzimamь ꙋзимамь uzimamъ uzimam Vmip1si 218 5 0 root
zaplatà заплатà zaplata zaplata Nfsnn 218 6 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 219 1 14 cc ʺAnd I will not heal the one, who will not believe in Christ.ʺ
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 219 2 6 mark
ne не ne ne Qz 219 3 4 advmod 1
šte ще šte šta Vaip3si 219 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 219 5 4 fixed inf
verúva верꙋ́ва veruva věrvam Vmip3si 219 6 12 acl
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 219 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 219 8 14 cc
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 219 9 14 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 219 10 11 advmod
štemь щемь štemъ šta Vaip1si 219 11 14 aux fut
négo не́го nego toi Pp3msg 219 12 14 obj 1
da+ да+ da da C 219 13 11 fixed inf
iscélimь исце́лимь iscelimъ izcelja Vmip1se 219 14 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 220 1 5 cc And one day the all doctors sat on the marketplace.
u+ ꙋ+ u u Sg 220 2 4 case
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 220 3 4 amod det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 220 4 5 obl
sedéxu седе́хꙋ sedexu sedja Vmii3pi 220 5 0 root
po по po po Sd 220 6 7 case 1
trь´gu трь́гꙋ trъgu tъrg Nmsdn 220 7 5 obl
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 220 8 10 amod det
te те te tъ Pd-mpn 220 9 8 det p_adj
lekáre лекáре lekare lekar Nmpny 220 10 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 221 1 2 cc And next to them passed the blind man, whom St. Pantaleon healed.
pominu поминꙋ pominu pomina Vmia3se 221 2 0 root
po+ по+ po po Sd 221 3 4 case
krai+ краи+ krai krai Nmsnn 221 4 2 obl
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 221 5 4 nmod
i и i i C 221 6 7 amod 1
slepéco слепе́цо slepeco slepec Nmsoy 221 7 2 nsubj p_nom
što+ що+ što što Pq 221 8 10 mark
go го go toi Pp3msa 221 9 10 obj
ʾisceli ҆исцели isceli izcelja Vmia3se 221 10 7 acl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 221 11 12 amod
pan͛taléja пан͛тале́ꙗ panъtaleja Pantelei Nmsoy 221 12 10 nsubj
ʾi ҆и i i C 222 1 2 cc And they spoke among themselves: 1
dumaxu+ дꙋмахꙋ+ dumaxu dumam Vmii3pi 222 2 0 root
si си si se Px---d 222 3 2 expl
meždu междꙋ meždu meždu Si 222 4 5 case
sébe се́бе sebe se Px---g 222 5 2 obl
ne+ не+ ne ne Qz 223 1 3 advmod ʺIs that not the blind man, whom we we were unable to heal?ʺ
lí+ ли́+ li li Qq 223 2 1 advmod
e е e sъm Vmip3si 223 3 0 root
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 223 4 5 det ext
sle_pecь сле_пець slepecъ slepec Nmsny 223 5 3 nsubj 1
štotò щото̀ štoto štoto Pr 223 6 12 mark
nie ние nie nie Pp1-pn 223 7 12 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 223 8 9 advmod
možéxme може́хме možexme moga Vmii1pe 223 9 12 aux
da+ да+ da da C 223 10 9 fixed inf
gò го̀ go toi Pp3msa 223 11 12 obj
ʾisь`_celime ҆ись̀_целиме isъcelime izcelja Vmip1pe 223 12 5 acl 1
pitáxa+ питáха+ pitaxa pitam Vmii3pe 224 1 0 root They asked him:
go го go toi Pp3msa 224 2 1 obj
kóĭ+ ко́й+ koi koi Pq---n 225 1 3 nsubj ʺWho healed you?ʺ
te те te tъ Pd-mpn 225 2 3 obj
ʾiscelì ҆исцелѝ isceli izcelja Vmm-2se 225 3 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 226 1 4 cc And he said to them:
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 226 2 4 nsubj 1
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 226 3 4 obl iobj
kazà казà kaza kaža Vmia3se 226 4 0 root
pan͛taléi пан͛тале́и panъtalei Pantelei Nmsny 227 1 3 nsubj ʺPantaleon healed me.ʺ
me ме me az Pp1-sa 227 2 3 obj
ʾiscelì ҆исцелѝ isceli izcelja Vmm-2se 227 3 0 root
wt ѿ ot ot Sg 228 1 3 case ʺHe learned medicine from a great teacher.ʺ
ve_likago ве_ликаго velikago velik Amsgy 228 2 3 amod 1
učítelja ꙋчи́телꙗ učitelja učitel Nmsgy 228 3 4 obl
naučil͛+ наꙋчил͛+ naučilъ nauča Vmp--se Amsnn 228 4 0 root
se се se se Px---a 228 5 4 expl
lekar͛stvo лекар͛ство lekarъstvo lekarstvo Nnsnn 228 6 4 obj
ʾi ҆и i i C 229 1 2 cc And they prophesized about Christ (?) 1
prorékoxu проре́кохꙋ prorekoxu proreka Vmii3pe 229 2 0 root
rádi рáди radi radi Sg 229 3 4 case
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 229 4 2 obl
wt ѿ ot ot Sg 230 1 3 case And since then they envied him.
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 230 2 3 advmod
zavì_dexu завѝ_дехꙋ zavidexu zavidja Vmii3pi 230 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 231 1 5 cc And they wanted to find some injustice, so that they could slander him in front of the Emperor.
sakaxu сакахꙋ sakaxu sakam Vmii3pi 231 2 5 aux
da+ да+ da da C 231 3 2 fixed inf
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 231 4 5 obl iobj
náidatь нáидать naidatъ naida Vmip3pe 231 5 0 root
nékoja; не́коꙗ; nekoja někoi Afsny 231 6 7 amod det 1
krivdina кривдина krivdina krivdina Nfsnn 231 7 5 obj
da+ да+ da da C 231 8 10 mark
gó го́ go toi Pp3msa 231 9 10 obj
klevétatь клеве́тать klevetatъ klevetja Vmip3pi 231 10 5 advcl
nà нà na na Sa 231 11 12 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 231 12 10 obl 1
i+ и+ i i C 232 1 2 cc And they found one Christian.
naidóxu наидо́хꙋ naidoxu naida Vmii3pe 232 2 0 root
ʾednógo ҆едно́го ednogo edin Amsgy 232 3 4 amod det
xr͒tiʿanina хр͒ти҅анина xrtianina xristianin Nmsgy 232 4 2 obj
béše+ бе́ше+ beše sъm Vmii3si 233 1 3 aux The Emperor had (supposedly) tortured him because of the faith.
go го go toi Pp3msa 233 2 3 obj 1
mučelь мꙋчель mučelъ mъča Vmpi-si 233 3 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 233 4 3 nsubj
radì радѝ radi radi Sg 233 5 6 case
véra ве́ра vera věra Nfsnn 233 6 3 obl
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 234 1 0 root He had wounds all over the body.
ráni рáни rani rana Nfpnn 234 2 1 obj 1
po по po po Sd 234 3 4 case
snaga+ снага+ snaga snaga Nfsnn 234 4 1 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 234 5 4 det p_nom
ʾizlekuvá+ ҆излекꙋвá+ izlekuva izlekuvam Vmia3se 235 1 0 root Pantaleon healed him.
go го go toi Pp3msa 235 2 1 obj
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 235 3 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 236 1 5 cc And those doctors went soon to the Emperor.
ʾw_nïa ҆ѡ_нїа onia onja Pd--pn 236 2 3 det ext 2 Written (ѡ)ниа on the next page.
lekáre лекáре lekare lekar Nmpny 236 3 5 nsubj 466 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000466.JPG [pantalea] [панталеа] [*sźı*][225] [·сѕı·][225]
skoro скоро skoro skoro R 236 4 5 advmod
ʾōtidoxu ҆ѡтидохꙋ otidoxu otida Vmii3pe 236 5 0 root
prí при́ pri pri Sa 236 6 7 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 236 7 5 obl
[zri] [зри] zri zra Vmm-2se 237 1 0 root [Sidenote] Behold!
ʾi ҆и i i C 238 1 2 cc And they said to him: 1
rekoxa+ рекоха+ rekoxa reka Vmii3pe 238 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 238 3 2 obl iobj
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 239 1 6 vocative ʺO honorable Emperor, may you live for many years!ʺ
čestíti чести́ти čestiti čestiti Amsny 239 2 1 amod
na+ на+ na na Sa 239 3 5 case
mnoga многа mnoga mnog Anpnn 239 4 5 amod
leta лета leta lěto Nnpnn 239 5 6 obl 1
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 239 6 0 root
búdi бꙋ́ди budi bъda Vmm-2pe 239 7 6 cop
dobrè добрѐ dobre dobre R 240 1 3 advmod ʺMay you know well, o Emperor!ʺ
da+ да+ da da C 240 2 3 aux opt
znaešь знаешь znaešъ znaja Vmip2si 240 3 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 240 4 3 vocative
za_što за_що zašto zašto C 241 1 3 cc ʺFor we all know, that you asked (?) for Pantaleon,ʺ 1
svi сви svi sve Amsnn 241 2 3 nsubj
znáeme знáеме znaeme znaja Vmip1pe 241 3 0 root
če+ че+ če če C 241 4 7 mark
sì сѝ si sъm Vaip2si 241 5 7 aux prf
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 241 6 7 nsubj
paradélь параде́ль paradelъ pratja Vmp--se Amsnn 241 7 3 advcl ?
za+ за+ za za Sg 241 8 9 case
pan_taléa пан_тале́а pantalea Pantelei Nmsoy 241 9 7 obl 1
da+ да+ da da C 241 10 12 mark ʺso that he learns medicine, to serve at your court.ʺ
sè сѐ se se Px---a 241 11 12 expl
nauči наꙋчи nauči nauča Vmia3se 241 12 7 advcl
na+ на+ na na Sa 241 13 14 case
lekár͛stvo лекáр͛ство lekarъstvo lekarstvo Nnsnn 241 14 12 obl
da+ да+ da da C 241 15 17 mark
tì тѝ ti ti Pp2-sn 241 16 17 obl iobj 1
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 241 17 12 advcl
za+ за+ za za Sg 241 18 19 case
potréba потре́ба potreba potreba Nfsnn 241 19 17 obl
u+ ꙋ+ u u Sg 241 20 22 case
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 241 21 22 amod poss
dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 241 22 17 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 242 1 6 cc ʺAnd now, he fears neither you,ʺ
sega сега sega sega R 242 2 6 advmod 1
ni ни ni ni C 242 3 5 amod
wt ѿ ot ot Sg 242 4 5 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 242 5 6 obl
boit͛+ боит͛+ boitъ boja Vmip3si 242 6 0 root
se се se se Px---a 242 7 6 expl
ni ни ni ni C 243 1 3 amod ʺnor does he fear our great gods!ʺ
na+ на+ na na Sa 243 2 3 case
bogove богове bogove bog Nmpny 243 3 6 obl
náši нáши naši naš Ampnn 243 4 3 amod poss 1
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 243 5 3 amod
boĭt+ бойт+ boit 243 6 0 root
se, се, se se Px---a 243 7 6 expl
no но no no C 244 1 4 cc ʺAnd wherever he finds Christians, the haters of our great gods...ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 244 2 1 fixed
kadè кадѐ kade kъde Pq 244 3 4 advmod
náĭde нáйде naide naida Vmip3se 244 4 0 root
xr͒ti_ʾáne хр͒ти_҆áне xrtiane xristianin Nmpny 244 5 4 obj 1
nenavístnici ненави́стници nenavistnici nenavistnik Nmpny 244 6 5 appos
na+ на+ na na Sa 244 7 10 case
naši наши naši naš Ampnn 244 8 10 amod poss
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 244 9 10 amod
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 244 10 6 nmod 1
tì тѝ ti ti Pp2-sn 245 1 5 nsubj ʺYou do justly torture them, o Emperor!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 245 2 4 amod
po+ по+ po po Sd 245 3 4 case
právda прáвда pravda pravda Nfsnn 245 4 5 obl
múčiš͛+ мꙋ́чиш͛+ mučišъ mъča 245 5 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 245 6 5 obj
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 245 7 5 vocative
ʾá+ ҆á+ a a C 246 1 4 cc ʺBut he heals them!ʺ
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 246 2 4 nsubj
gi+ ги+ gi tě Pp3-pa 246 3 4 obj
le_kúva ле_кꙋ́ва lekuva lekuvam Vmip3si 246 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 247 1 3 cc ʺAnd may you know, that he has renounced our great gods.ʺ
da+ да+ da da C 247 2 3 aux opt
znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 247 3 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 247 4 3 vocative
če+ че+ če če C 247 5 8 mark
se+ се+ se se Px---a 247 6 8 expl
è ѐ e sъm Vaip3si 247 7 8 aux
wt_reklь ѿ_рекль otreklъ otreka Vmp--se Amsnn 247 8 3 advcl
wt ѿ ot ot Sg 247 9 12 case 1
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 247 10 12 amod
náši нáши naši naš Ampnn 247 11 12 amod poss
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 247 12 8 obl
no но no no C 248 1 5 cc ʺBut even more, he teaches many pagans to not honor our gods.ʺ
ʾwštè ҆ѡщѐ ošte ošte R 248 2 5 advmod
mlógo мло́го mlogo mnogo R 248 3 4 amod
ʾeli_ne ҆ели_не eline elinin Nmpny 248 4 5 obj 1
ʾuči ҆ꙋчи uči uča Vmip3si 248 5 0 root
da+ да+ da da C 248 6 8 mark
nè нѐ ne ne Qz 248 7 8 advmod
počítatь почи́тать počitatъ počitam Vmip3pi 248 8 5 advcl
náši+ нáши+ naši naš Ampnn 248 9 11 amod det
te те te tъ Pd-mpn 248 10 9 det p_adj
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 248 11 8 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 249 1 2 cc ʺAnd he teaches them to worship Christ the Crucified.ʺ
uči+ ꙋчи+ uči uča Vmip3si 249 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 249 3 2 obj
da+ да+ da da C 249 4 6 mark
se се se se Px---a 249 5 6 expl
poklánjatь поклáнꙗть poklanjatъ poklanjam Vmip3pi 249 6 2 advcl
raspetomu распетомꙋ raspetomu razpъna Amsdy Vmpa-se 249 7 8 amod
xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 249 8 6 obl iobj 1
míe+ ми́е+ mie nie Pp1-pn 250 1 2 nsubj ʺWe are your loyal servants, o Emperor.ʺ
smi сми smi sъm Vmip1pi 250 2 0 root
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 250 3 5 amod poss
vér͛ni ве́р͛ни verъni věren Ampnn 250 4 5 amod
rábi рáби rabi rab Nmpny 250 5 2 obl pred
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 250 6 2 vocative
ta+ та+ ta ta C 251 1 3 cc ʺSo that is why we came, to tell you, so that you judge him,ʺ
zato_va зато_ва zatova zatova C 251 2 3 advmod 1
dóĭdoxme до́йдохме doidoxme doida Vmii1pe 251 3 0 root
da+ да+ da da C 251 4 6 mark
tì тѝ ti ti Pp2-sn 251 5 6 obl
kážeme кáжеме kažeme kaža Vmip1pe 251 6 3 advcl
da+ да+ da da C 251 7 9 mark
go го go toi Pp3msa 251 8 9 obj
posudiš посꙋдиш posudiš posъdja Vmip2se 251 9 6 advcl 1
da+ да+ da da C 251 10 12 mark ʺso that he does not deceive the dumb people.ʺ
ne не ne ne Qz 251 11 12 advmod
prelьštáva прельщáва prelъštava prelъštam Vmip3si 251 12 9 advcl
glúpavi глꙋ́пави glupavi glupav Ampnn 251 13 14 amod
luge лꙋге luge luge Nmpnn 251 14 12 obj
ako+ ако+ ako ako C 252 1 5 mark ʺIf you will not do so, later you will be sad seeing many pagans becoming Christians.ʺ
lí ли́ li li Qq 252 2 1 fixed 1
takò тако̀ tako taka Pr 252 3 5 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 252 4 5 advmod
sotvórišь сотво́ришь sotvorišъ sъtvorja Vmip2se 252 5 11 advcl
posle после posle posle R 252 6 11 advmod
mlógo мло́го mlogo mnogo R 252 7 11 advmod
xoču хочꙋ xoču xoču Vaip1si 252 8 11 aux fut 1 An early (or Punčo/bookish) non-conjugated variant šte?
da+ да+ da da C 252 9 8 fixed inf
se се se se Px---a 252 10 11 expl
ʾwskrь´bišь ҆ѡскрь́бишь oskrъbišъ oskъrbja Vmip2si 252 11 0 root
kogì когѝ kogi koga Pq 252 12 13 mark
vidišь видишь vidišъ vidja Vmip2si 252 13 11 advcl
mlógo мло́го mlogo mnogo R 252 14 15 amod 2
elíne ели́не eline elinin Nmpny 252 15 13 obj 467 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000467.JPG [iscelebnikь] [исцелебникь]
da+ да+ da da C 252 16 17 mark
stájatь стáꙗть stajatъ 252 17 13 advcl
xr͒tíăne хр͒ти́ӑне xrtiane xristianin Nmpny 252 18 17 obl pred
zaštò защо̀ zašto zašto C 253 1 6 cc ʺBecause Pantaleon heals people by the (art of) medicine of Euphrosynus.ʺ
pan͛talea пан͛талеа panъtalea Pantelei Nmsoy 253 2 6 nsubj 1
sasь сась sasъ s Si 253 3 4 case
lekar͛stvo лекар͛ство lekarъstvo lekarstvo Nnsnn 253 4 6 obl
ʾefsrosínovo ҆ефсроси́ново efsrosinovo Evfrosinov Ansnn 253 5 4 amod poss
ʾiscel͛va ҆исцел͛ва iscelъva izceljavam Vmip3si 253 6 0 root
lu_ge лꙋ_ге luge luge Nmpnn 253 7 6 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 254 1 2 cc ʺAnd he has called (it), that it is the Christ healing.ʺ
naréklь+ наре́кль+ nareklъ nareka Vmp--se Amsnn 254 2 0 root
e е e sъm Vaip3si 254 3 2 aux prf
kato+ като+ kato kato C 254 4 7 mark
če че če če C 254 5 4 fixed
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 254 6 7 nsubj
iscel͛va: исцел͛ва: iscelъva izceljavam Vmip3si 254 7 2 advcl 1
ʾáko ҆áко ako ako C 255 1 4 mark ʺIf you don't believe us, call the blind man, whom Pantaleon healed!ʺ
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 255 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 255 3 4 advmod
verúešь верꙋ́ешь veruešъ věrvam Vmip2si 255 4 5 advcl
prizoví призови́ prizovi prizova Vmm-2se 255 5 0 root
slépago сле́паго slepago slěp Amsgy 255 6 5 obj
što що što što Pq 255 7 9 mark 1
go го go toi Pp3msa 255 8 9 obj
ʾiscelì ҆исцелѝ isceli izcelja Vmia3se 255 9 6 acl
pan͛talea пан͛талеа panъtalea Pantelei Nmsoy 255 10 9 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 256 1 3 cc ʺAnd ask him, so that he himself tells you!ʺ
nego него nego toi Pp3msg 256 2 3 obj
pítai пи́таи pitai pitam Vmm-2si 256 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 256 4 5 advmod
sámь сáмь samъ sam Amsnn 256 5 8 advmod 1
da+ да+ da da C 256 6 8 mark
tì тѝ ti ti Pp2-sn 256 7 8 obl iobj
káže кáже kaže kaža Vmia3se 256 8 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 257 1 4 cc ʺAnd then you shall believe, that we have told you the truth, o Emperor.ʺ
togiva тогива togiva togiva Pr 257 2 4 advmod
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 257 3 4 aux fut
fanu фанꙋ fanu fana Vmia3se 257 4 0 root
véru: ве́рꙋ: veru věra Nfsan 257 5 4 obj 1
kakvo какво kakvo kakvo Pq 257 6 8 mark
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 257 7 8 obj
kazaxm͛e+ казахм͛е+ kazaxmъe kaža Vmip1pe 257 8 4 advcl
ti ти ti ti Pp2-sn 257 9 8 obl iobj
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 257 10 4 vocative
togíva. тоги́ва. togiva togiva Pr 258 1 2 advmod Then the Emperor became sad. 1
ʾwskrьbe ҆ѡскрьбе oskrъbe oskъrbja Vmia3se 258 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 258 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 259 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 259 2 0 root
skóro ско́ро skoro skoro R 260 1 3 advmod ʺBring in the blind man soon!ʺ
da+ да+ da da C 260 2 3 aux opt
privedéte приведе́те privedete priveda Vmm-2se 260 3 0 root 1
slépago сле́паго slepago slěp Amsgy 260 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 261 1 2 cc And they brought him.
privédoxa+ приве́доха+ privedoxa priveda Vmii3pe 261 2 0 root
go го go toi Pp3msa 261 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 262 1 2 cc And the Emperor asked him:
pita+ пита+ pita pitam Vmia3se 262 2 0 root
go го go toi Pp3msa 262 3 2 obj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 262 4 2 nsubj
pra_vo пра_во pravo pravo R 263 1 4 advmod ʺMay you tell me the truth!ʺ 1
da+ да+ da da C 263 2 4 aux opt
mi ми mi az Pp1-sd 263 3 4 obl iobj
kážešь кáжешь kažešъ kaža Vmip2se 263 4 0 root
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 264 1 3 advmod ʺHow did Pantaleon heal you?ʺ
te те te tъ Pd-mpn 264 2 3 obj
ʾisceli ҆исцели isceli izcelja Vmia3se 264 3 0 root
pan_taléa пан_тале́а pantalea Pantelei Nmsoy 264 4 3 nsubj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 265 1 9 cc And he declared without any worry or fear,
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 265 2 9 nsubj
bézь бе́зь bezъ bez Sg 265 3 5 case
nikak͛va никак͛ва nikakъva nikakъv Afsnn 265 4 5 amod det
gríža гри́жа griža griža Nfsnn 265 5 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 265 6 8 cc
bezь: безь: bezъ bez Sg 265 7 8 case 1
strax страх strax strax Nmsnn 265 8 5 conj
ʾwbadì ҆ѡбадѝ obadi obadja Vmia3se 265 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 266 1 2 cc and he said:
reče рече reče reka Vmia3se 266 2 0 root
vo во vo vie Sa 267 1 2 case ʺHe healed me in the name of Christ.ʺ
ʾimè ҆имѐ ime ime Nnsnn 267 2 4 obl
xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 267 3 2 amod poss
ʾi_scéli+ ҆и_сце́ли+ isceli izcelja Vmia3se 267 4 0 root
me ме me az Pp1-sa 267 5 4 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 268 1 5 cc ʺAnd a great miracle happened.ʺ
velíko вели́ко veliko velik Ansnn 268 2 3 amod
čúdo+ чꙋ́до+ čudo čudo Nnsnn 268 3 5 nsubj
se се se se Px---a 268 4 5 expl
stóri сто́ри stori storja Vmia3se 268 5 0 root
ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 269 1 2 amod det ʺIn one moment, my eyes opened.ʺ
ča͒ ча͒ ča čas Nmsnn 269 2 5 obl 1
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 269 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 269 4 5 expl
ʾōtvórixa ҆ѡтво́риха otvorixa otvorja Vmii3pe 269 5 0 root
ʾwčí+ ҆ѡчи́+ oči oko Nndnn 269 6 5 nsubj
te те te tъ Pd--pn 269 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 270 1 2 cc ʺAnd I saw the sun and people.ʺ
vidóxь видо́хь vidoxъ vidja Vmia1si 270 2 0 root
sl͂nce сл҃нце slnce slъnce Nnsnn 270 3 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 270 4 5 cc
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 270 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 271 1 2 cc And the Emperor said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 271 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 271 3 2 nsubj
ti ти ti ti Pp2-sn 272 1 5 nsubj ʺHow dare (?) you say, that the Christ healed you, and not our gods?ʺ
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 272 2 5 advmod
xoštešь; хощешь; xoštešъ xotěti Vaip2si 272 3 5 aux fut 1
da+ да+ da da C 272 4 3 fixed inf
rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 272 5 0 root
kakó+ како́+ kako kako Pq 272 6 9 mark
te те te tъ Pd-mpn 272 7 9 obj
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 272 8 9 nsubj
ʾiscelì ҆исцелѝ isceli izcelja Vmia3se 272 9 5 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 272 10 11 cc
ne+ не+ ne ne Qz 272 11 9 conj
na_ši на_ши naši naš Ampnn 272 12 13 amod poss 1
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 272 13 11 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 273 1 3 cc But the blind man said:
slepécь слепе́ць slepecъ slepec Nmsny 273 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 273 3 0 root
nexái нехáи nexai nexaja Vmm-2si 274 1 0 root ʺLet it go, o Emperor!ʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 274 2 1 vocative 1
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 275 1 4 nsubj ʺI gave a lot of property to your doctors.ʺ
mnogo много mnogo mnogo R 275 2 3 amod
ʾimenïe ҆именїе imenie imane Nnsnn 275 3 4 obj
dádoxь дáдохь dadoxъ dam Vmia1se 275 4 0 root
na+ на+ na na Sa 275 5 8 case
tvóĭ+ тво́й+ tvoi tvoi Ampnn 275 6 8 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 275 7 6 det p_adj
leka_re лека_ре lekare lekar Nmpny 275 8 4 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 276 1 6 cc ʺAnd they could not heal me.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 276 2 3 advmod
možexa можеха možexa moga Vmii3pe 276 3 6 aux
da+ да+ da da C 276 4 3 fixed inf
mè мѐ me az Pp1-sa 276 5 6 obj
ʾizь_lekúvatь ҆изь_лекꙋ́вать izъlekuvatъ izlekuvam Vmip3pe 276 6 0 root
no+ но+ no no C 277 1 15 cc ʺBut even what I was able to see previously, with their healing they made me totally blind.ʺ
i и i i C 277 2 1 fixed 2
po по po po Sd 277 3 4 case 468 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000468.JPG [pantalea] [панталеа] [*szı*][226] [·сзı·][226]
naprédь напре́дь napredъ napred R 277 4 6 advmod
što+ що+ što što Pq 277 5 6 mark
proziraxь прозирахь proziraxъ proziram Vmia1si 277 6 15 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 277 7 15 cc
wnì ѡнѝ oni oni Pp3-pn 277 8 15 nsubj
sasь сась sasъ s Si 277 9 11 case
nix͛no них͛но nixъno nixen Ansnn 277 10 11 amod poss 1
lekuvane лекꙋване lekuvane lekuvanie Nnsnn 277 11 15 obl
do+ до+ do do Sg 277 12 13 case
kon͛ca кон͛ца konъca konec Nmsgn 277 13 15 obl
me ме me az Pp1-sa 277 14 15 obj
ʾwslépixu ҆ѡсле́пихꙋ oslepixu oslěpja Vmii3pe 277 15 0 root
sega сега sega sega R 278 1 4 advmod ʺNow, whom should I call a doctor?ʺ
ko_go ко_го kogo koi Pq---g 278 2 4 obj 1
da+ да+ da da C 278 3 4 aux opt
narečémь нарече́мь narečemъ nareka Vmip1se 278 4 0 root
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 278 5 4 nsubj
lekára лекáра lekara lekar Nmsgy 278 6 4 obl pred
tię` тиѧ̀ tię toja Pd-mpn 279 1 2 det ext ʺThose doctors, who call to your God Asclepius, when they start to heal a man?ʺ
lekáre лекáре lekare lekar Nmpny 279 2 9 nsubj
ko_gi ко_ги kogi koga Pq 279 3 6 mark 1
póčnatь по́чнать počnatъ počna Vmip3pe 279 4 6 aux
da+ да+ da da C 279 5 4 fixed inf
lekúvatь лекꙋ́вать lekuvatъ lekuvam Vmip3pi 279 6 9 advcl
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 279 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 279 8 9 cc
prizo_vatь призо_вать prizovatъ prizova Vmip3pe 279 9 0 root 1
vášego вáшего vašego vaš Amsgy 279 10 11 amod poss
bóga бо́га boga bog Nmsgy 279 11 9 obj
ʾáskípa ҆áски́па askipa Askipii Nmsoy 279 12 11 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 280 1 5 cc ʺAnd there is no help from him?ʺ
nikak͛va никак͛ва nikakъva nikakъv Afsnn 280 2 3 amod 1
pomoštь помощь pomoštъ pomošt Nfsnn 280 3 5 obj
né+ не́+ ne ne Qz 280 4 5 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 280 5 0 root
wt ѿ ot ot Sg 280 6 7 case
négo не́го nego toi Pp3msg 280 7 5 obl
no но no no C 281 1 13 cc ʺBut when Pantaleon called the name of Christ,ʺ
xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 281 2 3 amod poss
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 281 3 5 obj
ko_gi ко_ги kogi koga Pq 281 4 5 mark 1
prizovà призовà prizova prizova Vmia3se 281 5 13 advcl
pan͛talea пан͛талеа panъtalea Pantelei Nmsoy 281 6 5 nsubj
i+ и+ i i C 281 7 9 cc ʺhe did not even finish the word, and I started to see.ʺ
ne не ne ne Qz 281 8 9 advmod
sьvrьšì сьврьшѝ sъvrъši sъvъrša Vmia3se 281 9 13 advcl
duma дꙋма duma duma Nfsnn 281 10 9 obj 1
ta та ta tъ Pd-fsn 281 11 10 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 281 12 13 cc
prozréxь прозре́хь prozrexъ prozra Vmia1se 281 13 0 root
vídiš+ ви́диш+ vidiš vidja Vmip2si 282 1 0 root ʺDo you see, o Emperor?ʺ
li ли li li Qq 282 2 1 advmod
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 282 3 1 vocative
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 283 1 2 amod det ʺEven a small child can understand, that such a miracle is true.ʺ
dú_do дꙋ́_до dudo čudo Nnsnn 283 2 8 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 283 3 5 amod
mь`nečko мь̀нечко mъnečko mьnečki Ansnn 283 4 5 amod
detè детѐ dete dete Nnsny 283 5 8 nsubj
móže мо́же može moga Vaip3si 283 6 8 aux
dá+ дá+ da da C 283 7 6 fixed inf
razumée разꙋме́е razumee razumeja Vmip3si 283 8 0 root 1
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 283 9 11 mark
takò тако̀ tako taka Pr 283 10 11 advmod
ʾe ҆е e sъm Vmip3si 283 11 8 advcl
ístina и́стина istina istina Nfsnn 283 12 11 obl pred
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 284 1 9 advmod Then, Emperor Maximian could not tell a word.
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 284 2 9 nsubj
ma_ѯimiănь ма_ѯимиӑнь maѯimianъ Maksimian Nmsny 284 3 2 appos 1
ne+ не+ ne ne Qz 284 4 5 advmod
možè можѐ može moga Vaip3si 284 5 9 aux
níkakva ни́каква nikakva nikakъv Afsnn 284 6 7 amod det
réčь ре́чь rečъ reč Nfsnn 284 7 9 obj
da+ да+ da da C 284 8 5 fixed
pro_duma про_дꙋма produma produmam Vmia3se 284 9 0 root 1
tokmo токмо tokmo tъkmo R 285 1 4 advmod He just said in front of the people to the blind man:
sprotì спротѝ sproti sproti S 285 2 3 case
narodь народь narodъ narod Nmsny 285 3 4 obl
réče ре́че reče reka Vmia3se 285 4 0 root
slépo_mu сле́по_мꙋ slepomu slěp Amsdy 285 5 4 obl iobj 1
čl̃véče чл҃ве́че člveče človek Nmsvy 286 1 4 vocative ʺO man, don't be mindless!ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 286 2 3 advmod
bívai би́ваи bivai bivam Vmm-2si 286 3 4 cop
bez͛umenь без͛ꙋмень bezъumenъ bezumen Amsnn 286 4 0 root
no но no no C 287 1 ʺBut understand:ʺ
razumei разꙋмеи razumei razumeja Vmm-2si 287 2 0 root 1
tebe тебе tebe ti Pp2-sg 288 1 4 obl iobj ʺOur gods opened your eyes, not the Christ!ʺ
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 288 2 4 nsubj
naši наши naši naš Ampnn 288 3 2 amod poss
ʾōtvoríxu ҆ѡтвори́хꙋ otvorixu otvorja Vmii3pe 288 4 0 root
ʾočí+ ҆очи́+ oči oko Nndnn 288 5 4 obj
te те te tъ Pd--pn 288 6 5 det p_nom
ʾa+ ҆а+ a a C 288 7 9 cc
nè нѐ ne ne Qz 288 8 9 amod 1
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 288 9 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 289 1 5 cc ʺAnd may I do not hear anymore, that you are summoning the name of Christ!ʺ
večè вечѐ veče veče R 289 2 5 advmod
da+ да+ da da C 289 3 5 aux opt
ne не ne ne Qz 289 4 5 advmod
čúemь чꙋ́емь čuemъ čuja Vmip1si 289 5 0 root
da+ да+ da da C 289 6 7 mark
prizov͛vašь призов͛вашь prizovъvašъ prizovavam Vmip2si 289 7 5 advcl 1
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 289 8 7 obj
xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 289 9 8 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 290 1 4 cc And the blind man did not become afraid of the Emperor, nor of torture, nor of death.
slepécь слепе́ць slepecъ slepec Nmsny 290 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 290 3 4 advmod
uboʾja+ ꙋбо҆ꙗ+ uboja uboja Vmia3se 290 4 0 root
se се se se Px---a 290 5 4 expl
wt ѿ ot ot Sg 290 6 7 case
cra цра cra car Nmsgy 290 7 4 obl 1
ni ни ni ni C 290 8 10 cc
wt ѿ ot ot Sg 290 9 10 case
mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 290 10 7 conj
ni+ ни+ ni ni C 290 11 13 cc
wt ѿ ot ot Sg 290 12 13 case
samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 290 13 10 conj
nelo нело nelo nelo C 291 1 2 cc For he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 291 2 0 root 1
ʾw ҆ѡ o o I 292 1 2 discourse ʺO Emperor, you are mindless and blind!ʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 292 2 5 vocative
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 292 3 5 nsubj
si си si sъm Vmip2si 292 4 5 cop
bezúmenь безꙋ́мень bezumenъ bezumen Amsnn 292 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 292 6 7 cc
slépь сле́пь slepъ slěp Amsnn 292 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 293 1 3 cc ʺAnd do not think of seeing the truth of Christ (?)ʺ
ne не ne ne Qz 293 2 3 advmod
misli мисли misli mislja Vmm-2si 293 3 0 root 1
da+ да+ da da C 293 4 5 mark
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 293 5 3 advcl
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 293 6 7 obj
xr͒tovu хр͒товꙋ xrtovu Xristov Afsan 293 7 5 amod poss
no но no no C 294 1 2 cc ʺBut you say, that I was healed by your deaf and mute gods.ʺ
dúmaš дꙋ́маш dumaš dumam Vmip2si 294 2 0 root
(č)e (ч)е če če C 294 3 5 mark 2
me ме me az Pp1-sa 294 4 5 obj 469 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000469.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
ʾiscelíli ҆исцели́ли iscelili izcelja Vmp--pe A-pnn 294 5 2 advcl prf
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Ampnn 294 6 10 amod poss
glúxi глꙋ́хи gluxi glux Ampnn 294 7 10 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 294 8 9 cc
némi не́ми nemi něm Ampnn 294 9 7 conj
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 294 10 5 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 295 1 2 cc And the Emperor became angry.
rasrьdi+ расрьди+ rasrъdi razsъrdja Vmia3se 295 2 0 root
se се se se Px---a 295 3 2 expl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 295 4 2 nsubj
ʾ(i)+ ҆(и)+ i i C 296 1 2 cc And he commanded.
povele повеле povele povelja Vmia3se 296 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 297 1 2 cc And they killed the blessed blind man.
posékoxu посе́кохꙋ posekoxu poseka Vmii3pe 297 2 0 root
bláže_nago блáже_наго blaženago blažen Amsgy 297 3 4 amod 1
slepcà слепцà slepca slepec Nmsgy 297 4 2 obj
ʾizlię ҆излиѧ izlię izleja Vmia3se 298 1 0 root He spilled his blood.
krьvь крьвь krъvъ krъv Nfsnn 298 2 1 obj
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 298 3 2 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 299 1 2 cc And he was enlightened.
pro_svetè про_светѐ prosvete prosvětja Vmia3se 299 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 300 1 2 cc And he took the wreaths of martyrdom.
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 300 2 0 root
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 300 3 2 obj
múčeničeskì мꙋ́ченическѝ mučeničeski mъčeničeski Amsny 300 4 3 amod
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 301 1 2 amod St. Pantaleon secretly bought the relics of the blind man.
pá_n͛talea пá_н͛талеа panъtalea Pantelei Nmsoy 301 2 4 nsubj 1
potaĭno потайно potaino potaino R 301 3 4 advmod
kupi кꙋпи kupi kupja Vmip3se 301 4 0 root
móšti мо́щи mošti mošti Nfpnn 301 5 4 obj
slep͛cu слеп͛цꙋ slepъcu slepec Nmsdy 301 6 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 302 1 2 cc And he buried him next to his father.
po_grébe+ по_гре́бе+ pogrebe pogreba Vmia3se 302 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 302 3 2 obj 1
prí при́ pri pri Sa 302 4 5 case
ʾoca ҆оца oca otec Nmsgy 302 5 2 obl loc
svóegò сво́его̀ svoego svoi Amsgy 302 6 5 amod poss
† † † † X 302 7 2 punct
poslè послѐ posle posle R 303 1 2 advmod Then the Emperor commanded to bring St. Pantaleon.
zaprati запрати zaprati zapratja Vmia3se 303 2 0 root 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 303 3 2 nsubj
da+ да+ da da C 303 4 5 mark
prívedutь при́ведꙋть privedutъ priveda Vmip3pe 303 5 2 advcl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 303 6 7 amod
pan͛taléju пан͛тале́ю panъtaleju Pantelei Nmsdy 303 7 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 304 1 8 cc And as he was walking on the way, he prayed to God.
onь онь onъ on Pp3msn 304 2 8 nsubj 1
kogì когѝ kogi koga Pq 304 3 4 mark
ʾideše ҆идеше ideše ida Vmii3si 304 4 8 advcl
po+ по+ po po Sd 304 5 6 case
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 304 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 304 7 8 cc
moléše+ моле́ше+ moleše molja Vmii3si 304 8 0 root
se се se se Px---a 304 9 8 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 304 10 8 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 305 1 2 cc And he spoke:
duma_še дꙋма_ше dumaše dumam Vmii3si 305 2 0 root 1
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 306 1 3 vocative ʺO God, do not leave your servant up to the end!ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 306 2 3 advmod
ʾwstavì ҆ѡставѝ ostavi ostavjam Vmm-2se 306 3 0 root
rába рáба raba rab Nmsgy 306 4 3 obj
svoegò своего̀ svoego svoi Amsgy 306 5 4 amod poss
do+ до+ do do Sg 306 6 7 case
n͛ca н͛ца nъca konec Nmsgn 306 7 3 obl
u_slišì ꙋ_слишѝ usliši uslyšati Vmm-2se 307 1 0 root ʺListen to my prayer!ʺ 1
molénïe моле́нїе molenie molenie Nnsnn 307 2 1 obj
moè моѐ moe moi Ansny 307 3 2 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 308 1 2 cc And the saint stood in front of the Emperor.
stanu станꙋ stanu stana Vmia3se 308 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 308 3 2 nsubj
pred пред pred pred Sg 308 4 5 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 308 5 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 309 1 2 cc And the Emperor was asking him.
pita+ пита+ pita pitam Vmia3si 309 2 0 root
go го go toi Pp3msa 309 3 2 obj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 309 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 310 1 2 cc And he said to him:
réče ре́че reče reka Vmia3se 310 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 310 3 2 obl iobj
čul͛+ чꙋл͛+ čulъ čuja Vmp--se Amsnn 311 1 0 root ʺI have heard from some people (something) about you, o Pantaleon.ʺ
smь смь smъ sъm Vaip1si 311 2 1 aux prf
wt+ ѿ+ ot ot Sg 311 3 5 case
nékoi не́кои nekoi někoi Ampnn 311 4 5 amod det 1
čl̃veci чл҃веци člveci človek Nmpny 311 5 1 obl
radì радѝ radi radi Sg 311 6 7 case
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 311 7 1 obl
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei Nmsvy 311 8 1 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 312 1 2 amod ʺYou (supposedly) started (to do) some unappropriate things,ʺ
podóbni подо́бни podobni podoben Afpnn 312 2 3 amod 1
raboti работи raboti rabota Nfpnn 312 3 5 obj
si си si sъm Vaip2si 312 4 5 aux prf
počélь поче́ль počelъ počna Vmp--se Amsnn 312 5 0 root
kakó+ како́+ kako kako Pq 312 6 9 mark ʺas you lost honor and you don't respect our great gods.ʺ
si+ си+ si sъm Vaip2si 312 7 9 aux prf
se се se se Px---a 312 8 9 expl
ʾwbézь_čestil ҆ѡбе́зь_честил obezъčestil obezčestja Vmp--se Amsnn 312 9 5 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 312 10 12 cc
ne+ не+ ne ne Qz 312 11 12 advmod
počítašь почи́ташь počitašъ počitam Vmip2si 312 12 9 conj
náši нáши naši naš Ampnn 312 13 15 amod poss
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 312 14 15 amod
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 312 15 12 obj
tь_kmo ть_кмо tъkmo tъkmo R 313 1 4 advmod ʺ(And that) you love only Christ the Crucified.ʺ 1
raspétago распе́таго raspetago razpъna Amsgy Vmpa-se 313 2 3 amod
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 313 3 4 obj
ljúbišь лю́бишь ljubišъ ljubja Vmip2si 313 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 314 1 2 cc ʺAnd (that) you declare him to be the True God.ʺ
proka_zuvašь прока_зꙋвашь prokazuvašъ prokazuvam Vmip2si 314 2 0 root 1
go го go toi Pp3msa 314 3 2 obj
za+ за+ za za Sg 314 4 6 case
ĭstinago йстинаго istinago istinen Amsgy 314 5 6 amod
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 314 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 315 1 4 cc ʺAnd (that) you have all your hopes on Him.ʺ
na+ на+ na na Sa 315 2 3 case
nego него nego toi Pp3msg 315 3 4 obl
ʾimašь ҆имашь imašъ imam Vmip2si 315 4 0 root 1
svu свꙋ svu sve Afsan 315 5 7 amod det
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 315 6 7 amod poss
nadéždu наде́ждꙋ nadeždu nadežda Nfsan 315 7 4 obj
nali нали nali nali Qq 316 1 4 advmod ʺYou do know alone, how much I loved you, don't you?ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 316 2 3 advmod
samь самь samъ sam Amsnn 316 3 4 advmod
znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 316 4 0 root 1
kolíko+ коли́ко+ koliko kolko Pq 316 5 7 mark
te те te ti Pp2-sa 316 6 7 obj
ljúbexь лю́бехь ljubexъ ljubja Vmii1si 316 7 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 317 1 2 cc ʺAnd I commanded your master to teach you (medicine),ʺ
poručíxь порꙋчи́хь poručixъ porъča Vmia1se 317 2 0 root
tvoemu твоемꙋ tvoemu tvoi Amsdy 317 3 4 amod poss
má_istoru мá_исторꙋ maistoru maistor Nmsdy 317 4 2 obl iobj 1
da+ да+ da da C 317 5 7 mark
tè тѐ te ti Pp2-sa 317 6 7 obj
naúči наꙋ́чи nauči nauča Vmia3se 317 7 2 advcl
da+ да+ da da C 317 8 10 mark ʺso that I have you at my court and that you will become famous.ʺ
te те te ti Pp2-sa 317 9 10 obj
ʾimamь ҆имамь imamъ imam Vmip1si 317 10 7 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 317 11 13 case
móĭ; мо́й; moi moi Ampnn 317 12 13 amod poss 2
dvórove дво́рове dvorove dvor Nmpnn 317 13 10 obl loc 470 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000470.JPG [pantale_imona] [пантале_имона] [*siı*][227] [·сиı·][227]
ʾi+ ҆и+ i i C 317 14 17 cc
da да da da C 317 15 17 mark
búdešь бꙋ́дешь budešъ bъda Vaip2se 317 16 17 aux pass
proslávenь прослáвень proslavenъ proslavja Vmpa-se Amsnn 317 17 10 conj
míe+ ми́е+ mie nie Pp1-pn 318 1 2 nsubj ʺMost of us see, that you have ones who envy you.ʺ
ví_dime ви́_диме vidime vidja Vmip1pi 318 2 0 root 1
mlózina мло́зина mlozina mnozina Nfsnn 318 3 1 appos
čé+ че́+ če če C 318 4 5 mark
ĭmašь ймашь imašъ imam Vmip2si 318 5 2 advcl
zavístnici зави́стници zavistnici zavistnik Nmpny 318 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 319 1 2 cc ʺAnd they lie.ʺ
lь_žutь ль_жꙋть lъžutъ lъža (2) Vmip3pi 319 2 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 320 1 6 cc ʺAnd that is why I summoned you,ʺ
zatovà затовà zatova zatova C 320 2 6 advmod
te те te ti Pp2-sa 320 3 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 320 4 5 amod
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 320 5 6 nsubj
prizovàxь призовàхь prizovaxъ prizova Vmia1se 320 6 0 root
da да da da C 320 7 8 mark ʺso that we can bring an offering and prayer to our gods,ʺ 1
prineséme принесе́ме prineseme prinesa Vmip1pe 320 8 6 advcl
bl̃godarénïe бл҃годаре́нїе blgodarenie blagodarenie Nnsnn 320 9 8 obj
i+ и+ i i C 320 10 11 cc
ml͂tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 320 11 9 conj
na+ на+ na na Sa 320 12 15 case
naši наши naši naš Ampnn 320 13 15 amod poss 1
te те te tъ Pd-mpn 320 14 13 det p_adj
bg͂ove бг҃ове bgove bog Nmpny 320 15 8 obl iobj
da+ да+ da da C 320 16 18 mark ʺso that your slanderers are uncovered.ʺ
sè сѐ se se Px---a 320 17 18 expl
poznájutь познáють poznajutъ poznaja Vmip3pe 320 18 8 advcl
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 320 19 20 amod poss
kle_vétnicì кле_ве́тницѝ klevetnici klevetnik Nmpny 320 20 18 nsubj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 321 1 0 root The saint said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 321 2 1 nsubj
míslь ми́сль mislъ misъl Nfsnn 322 1 4 nsubj ʺThe thought is greater than the word.ʺ
e͒ е͒ e sъm Vmip3si 322 2 4 cop
po+ по+ po po (2) Qc 322 3 4 amod
goléma голе́ма golema golěm Afsnn 322 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 322 5 6 case 1
dumu дꙋмꙋ dumu duma Nfsan 322 6 4 obl
takovu таковꙋ takovu takъv Afsan 323 1 2 amod ʺSuch a test (?) is known to all the people.ʺ
ʾispitíju ҆испити́ю ispitiju izpit Nfsan 323 2 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 323 3 5 amod
svì свѝ svi sve Amsnn 323 4 5 amod det
lúge лꙋ́ге luge luge Nmpnn 323 5 6 nsubj
znajutь знають znajutъ znaja Vmip3pi 323 6 0 root 1
no но no no C 324 1 3 cc ʺBut let us be in piety, so that (?) we live, o Emperor.ʺ
da да da da C 324 2 3 aux opt
búdeme бꙋ́деме budeme bъda Vmip1pe 324 3 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 324 4 3 vocative
vo во vo vie Sa 324 5 6 case
bl̃gočéstie бл҃гоче́стие blgočestie blagočestie Nnsnn 324 6 3 obl loc
da+ да+ da da C 324 7 8 mark
živée_me живе́е_ме živeeme živeja Vmip1pe 324 8 3 advcl 1
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 325 1 4 cc ʺBecause (the piety) is greater than all the faiths.ʺ
e е e sъm Vmip3si 325 2 4 cop
po+ по+ po po (2) Qc 325 3 4 amod
veliko велико veliko velik Ansnn 325 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 325 5 8 case
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 325 6 8 amod det
te те te tъ Pd-mpn 325 7 6 det p_adj
véri ве́ри veri věra Nfpnn 325 8 4 obl
da+ да+ da da C 326 1 2 aux opt ʺLet me tell (you about the faith), o Emperor, so that you know the God, whom I knew, understood, and believed in.ʺ
ska_žemь ска_жемь skažemъ skaža Vmip1se 326 2 0 root 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 326 3 2 vocative
da+ да+ da da C 326 4 5 mark
razuméešь разꙋме́ешь razumeešъ razumeja Vmip2si 326 5 2 advcl
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 326 6 5 obj
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 326 7 11 mark
go го go toi Pp3msa 326 8 11 obj
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 326 9 11 nsubj
[pantamona] [пантамона] [pantamona] Panteleimon Nmsny 326 10 9 appos 1 Added on the side by another hand.
poznáxь познáхь poznaxъ poznaja Vmia1se 326 11 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 326 12 13 cc
razuméxь разꙋме́хь razumexъ razumeja Vmia1si 326 13 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 326 14 15 cc
veruváxь верꙋвáхь veruvaxъ věrvam Vmia1si 326 15 13 conj
tóĭ то́й toi toi Pp3msn 327 1 3 nsubj ʺHe has created the heavens, and the earth, and the sea, and all what you see, o Emperor, in front of your eyes.ʺ
e͒ е͒ e sъm Vaip3si 327 2 3 aux prf
sotvo_rílь сотво_ри́ль sotvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 327 3 0 root 1
nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 327 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 327 5 6 cc
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 327 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 327 7 8 cc
more море more more Nnsnn 327 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 327 9 10 cc
svè свѐ sve sve Ansnn 327 10 8 obj
štó що́ što što Pq 327 11 12 mark
vidiš видиш vidiš vidja Vmip2si 327 12 10 acl 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 327 13 3 vocative
prédь пре́дь predъ pred Si 327 14 15 case
ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 327 15 12 obl
tóʾjá то́҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 328 1 2 det ext ʺThat God also resurrects the dead.ʺ
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 328 2 3 nsubj
ʾwžív͛lja ҆ѡжи́в͛лꙗ oživъlja oživjavam Vmip3si 328 3 0 root
ʾi ҆и i i C 328 4 5 amod 1
mer͛tvi мер͛тви merъtvi mъrtъv Ampnn 328 5 3 obj
páki пáки paki pak R 329 1 2 advmod Again, Pantaleon said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 329 2 0 root
pan͛taléa пан͛тале́а panъtalea Pantelei Nmsoy 329 3 2 nsubj
ʾáko ҆áко ako ako C 330 1 2 mark ʺIf you want, o Emperor, we may rightly know the truth.ʺ
xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 330 2 7 advcl 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 330 3 2 vocative
sásь сáсь sasъ s Si 330 4 5 case
právdu прáвдꙋ pravdu pravda Nfsan 330 5 7 obl
móžeme мо́жеме možeme moga Vaip1pi 330 6 7 aux
poznà познà pozna poznaja Vmia3se 330 7 0 root
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 330 8 7 obj 1
paki паки paki pak R 331 1 2 advmod Again, the saint said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 331 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 331 3 2 nsubj
povelì повелѝ poveli povelja Vmm-2se 332 1 0 root ʺO Emperor, give a command to bring in a man,ʺ
cr̃u, цр҃ꙋ, cru car Nmsvy 332 2 1 vocative
da+ да+ da da C 332 3 4 mark
privedut приведꙋт privedut priveda Vmip3pe 332 4 1 advcl 1
nékoego не́коего nekoego někoi Amsgy 332 5 6 amod det
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 332 6 4 obj
dá+ дá+ da da C 332 7 8 mark ʺmay he have an untreated illness on himself,ʺ
ĭma йма ima imam Vmip3si 332 8 4 conj
né+ не́+ ne ne Qz 332 9 10 amod
ĭscelena йсцелена iscelena izcelja Afsnn Vmpa-se 332 10 11 amod
bolest болест bolest bolest Nfsnn 332 11 8 obj 1
na+ на+ na na Sa 332 12 13 case
sébe се́бе sebe se Px---g 332 13 8 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 332 14 17 cc ʺand may all your priests assemble,ʺ
da+ да+ da da C 332 15 17 mark
sè сѐ se se Px---a 332 16 17 expl
zbérutь збе́рꙋть zberutъ izbera Vmip3pe 332 17 8 conj
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 332 18 20 amod det
te те te tъ Pd-mpn 332 19 18 det p_adj
popóve попо́ве popove pop Nmpny 332 20 17 nsubj 1
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 332 21 20 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 332 22 24 cc ʺand may they place the ill man to the middle,ʺ
da да da da C 332 23 24 mark
postávatь постáвать postavatъ postavja Vmip3pe 332 24 17 conj
bólnago бо́лнаго bolnago bolen Amsgy 332 25 26 amod
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 332 26 24 obj
na на na na Sa 332 27 28 case 2
sredь средь sredъ sred Nmsnn 332 28 24 obl 471 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000471.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
ʾi+ ҆и+ i i C 332 29 31 cc ʺand may your priests stand around,ʺ
da+ да+ da da C 332 30 31 mark
stánutь стáнꙋть stanutъ stana Vmip3pe 332 31 24 conj
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 332 32 34 amod det
te те te tъ Pd-mpn 332 33 32 det p_adj
popove попове popove pop Nmpny 332 34 31 nsubj
tvoi твои tvoi tvoi Amsny 332 35 34 amod poss
na на na na Sa 332 36 37 case 1
ʾwkole ҆ѡколе okole okolo Sg 332 37 31 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 332 38 40 cc ʺand may they summon their gods one by one!ʺ
da да da da C 332 39 40 mark
prizovutь призовꙋть prizovutъ prizova Vmip3pe 332 40 31 conj
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 332 41 43 amod det
te те te tъ Pd-mpn 332 42 41 det p_adj
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 332 43 40 obj
na на na na Sa 332 44 45 case 1
rédь ре́дь redъ red Nmsnn 332 45 43 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 333 1 10 cc ʺAnd let us all bow to that god, who will heal the ill man.ʺ
kói ко́и koi koi Pq---n 333 2 4 amod mark
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 333 3 4 nsubj
ʾis͛celi ҆ис͛цели isъceli izcelja Vmip1se 333 4 7 acl
bólnago бо́лнаго bolnago bolen Amsgy 333 5 4 obj
tomúva томꙋ́ва tomuva tova Pd-msd 333 6 7 det ext 1
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 333 7 10 obl iobj
da+ да+ da da C 333 8 10 aux opt
sè сѐ se se Px---a 333 9 10 expl
poklónime покло́ниме poklonime poklonja Vmip1pe 333 10 0 root
svì свѝ svi sve Amsnn 333 11 10 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 334 1 0 root The Emperor said:
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 334 2 1 nsubj
do_brè до_брѐ dobre dobre R 335 1 2 advmod ʺYou spoke well, o Pantaleon.ʺ 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 335 2 0 root
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei Nmsvy 335 3 2 vocative
ti ти ti ti Pp2-sn 335 4 2 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 336 1 0 root The Emperor said,
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 336 2 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 337 1 2 cc and there assembled themselves the Imperial priests, and commanders, and boyars, and all the city - the small and the great ones.
sa_bráxu+ са_брáхꙋ+ sabraxu sъbera Vmii3pe 337 2 0 root
se се se se Px---a 337 3 2 expl 1
popóv(e)+ попо́в(е)+ popove pop Nmpny 337 4 2 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 337 5 4 det p_nom
cr̃evi цр҃еви crevi carev Afpnn 337 6 4 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 337 7 8 cc
voivódi воиво́ди voivodi voivoda Nfpny 337 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 337 9 10 cc
boljare болꙗре boljare boljarin Nmpny 337 10 8 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 337 11 13 cc
vésь ве́сь vesъ vse Amsnn 337 12 13 amod
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 337 13 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 337 14 15 cc
malo мало malo malo R 337 15 13 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 337 16 17 cc
golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 337 17 15 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 338 1 2 cc And they placed the man in the middle.
postaví_xu постави́_хꙋ postavixu postavja Vmii3pe 338 2 0 root 1
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 338 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 338 4 5 case
srédь сре́дь sredъ sred Nmsnn 338 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 339 1 5 cc And they began to pray to their gods.
počéxu поче́хꙋ počexu počna Vmii3pe 339 2 5 aux
da+ да+ da da C 339 3 2 fixed inf
se се se se Px---a 339 4 5 expl
mo_latь мо_лать molatъ molja Vmip3pi 339 5 0 root 1
na+ на+ na na Sa 339 6 8 case
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 339 7 8 amod poss
bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 339 8 5 obl iobj
ʾednógo ҆едно́го ednogo edin Amsgy 340 1 2 amod det One god they called Baal.
bóga бо́га boga bog Nmsgy 340 2 3 obj
zovè_xu зовѐ_хꙋ zovexu zova Vmii3pi 340 3 0 root 1
vaálь ваáль vaalъ Vaal Nmsny 340 4 3 obl pred
ʾá+ ҆á+ a a C 341 1 3 cc Another (they called) Zeus (?)
drúgogo дрꙋ́гого drugogo drug Amsgy 341 2 3 obj
žév͛ga же́в͛га ževъga Ževga Nfsny 341 3 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 342 1 3 cc And a third one (they called) Asclepius.
trétago тре́таго tretago treti Amsgy 342 2 3 obj 1
ʾáskípïa ҆áски́пїа askipia Askipii Nmsoy 342 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 343 1 7 cc And they called each other one by one.
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 343 2 4 amod det
te те te tъ Pd-mpn 343 3 4 det p_adj
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 343 4 7 obj
na+ на+ na na Sa 343 5 6
rédь ре́дь redъ red Nmsnn 343 6 7 obl
prizo_váxu призо_вáхꙋ prizovaxu prizova Vmii3pe 343 7 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 344 1 3 case And they prayed from the third hour up to the seventh.
tréti тре́ти treti treti Amsny 344 2 3 amod
ča͒ ча͒ ča čas Nmsnn 344 3 6 obl
do+ до+ do do Sg 344 4 5 case
sed͛mi сед͛ми sedъmi sedmi Amsny 344 5 6 obl
molíxu+ моли́хꙋ+ molixu molja Vmii3pi 344 6 0 root
se се se se Px---a 344 7 6 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 345 1 4 cc And they were praying so nicely:
táko тáко tako taka Pr 345 2 3 advmod
umiléno ꙋмиле́но umileno umileno R 345 3 4 advmod
mólexu+ мо́лехꙋ+ molexu molja Vmii3pi 345 4 0 root
se се se se Px---a 345 5 4 expl
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 346 1 3 amod ʺO our great gods, raise that ill man,ʺ
náši нáши naši naš Ampnn 346 2 3 amod poss 1
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 346 3 4 vocative
dignéte дигне́те dignete digna Vmm-2pe 346 4 0 root
togóva того́ва togova tova Pd-msg 346 5 7 det ext
bol͛nago бол͛наго bolъnago bolen Amsgy 346 6 7 amod
člo_veka чло_века človeka človek Nmsgy 346 7 4 obj 1
da+ да+ da da C 346 8 9 mark ʺso that all the Galileans see it and bow to you,ʺ
vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 346 9 4 advcl
svì свѝ svi sve Amsnn 346 10 11 amod det
galileáne галилеáне galileane galilejanin Nmpny 346 11 9 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 346 12 16 cc
da+ да+ da da C 346 13 16 mark
vi ви vi vie Pp2-pa 346 14 16 obl iobj 1
se се se se Px---a 346 15 16 expl
poklónatь покло́нать poklonatъ poklonja Vmip3pe 346 16 9 conj
da+ да+ da da C 346 17 19 mark ʺso that you receive glory.ʺ
sè сѐ se se Px---a 346 18 19 expl
proslávite прослáвите proslavite proslavja Vmip2pe 346 19 16 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 347 1 6 cc And St. Pantaleon mocked them.
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 347 2 3 amod 1
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 347 3 6 nsubj
ʾim͛+ ҆им͛+ imъ tě Pp3-pd 347 4 6 obl iobj
se се se se Px---a 347 5 6 expl
prísmejà при́смеꙗ̀ prismeja prisměja Vmia3se 347 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 348 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 348 2 0 root
vika_ite вика_ите vikaite vikam Vmm-2pi 349 1 0 root ʺCall with a higher tone!ʺ 1
po+ по+ po po (2) Qc 349 2 2 amod
visóko висо́ко visoko visok R Ansnn 349 3 1 amod
če+ че+ če če C 350 1 5 cc ʺMaybe your gods cannot hear you.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 350 2 5 advmod
móžatь мо́жать možatъ moga Vaip3pi 350 3 5 aux
da+ да+ da da C 350 4 3 fixed inf
čújatь чꙋ́ꙗть čujatъ čuja Vmip3pe 350 5 0 root 1
vaši ваши vaši vaš Ampnn 350 6 7 amod poss
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 350 7 5 nsubj
ʾili ҆или ili ili C 351 1 3 cc ʺOr they have some work to do.ʺ
[ʾili] [҆или] ili ili C 351 2 1 reparandum
ʾimatь ҆имать imatъ imam Vmip3si Vmip3pi 351 3 0 root
nékoju не́кою nekoju někoi Afsay 351 4 5 amod det
ra_botu ра_ботꙋ rabotu rabota Nfsan 351 5 3 obj 2
ʾili ҆или ili ili C 352 1 2 cc 472 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000472.JPG ʺOr they doze.ʺ [panteleimona] [пантелеимона] [*sѳı*][228] [·сѳı·][228]
spávatь спáвать spavatъ spavati Vmip3pi 352 2 0 root
ʾili ҆или ili ili C 353 1 5 cc ʺOr they feel somehow bad.ʺ
ʾimь+ ҆имь+ imъ tě Pp3-pd 353 2 5 obl iobj
e е e sъm Vmip3si 353 3 5 cop
néšto не́що nešto nešto Pq 353 4 5 nsubj
lo_še ло_ше loše loš Ansnn 353 5 0 root 1
ʾili+ ҆или+ ili ili C 354 1 3 cc ʺOr they are deaf.ʺ
sa са sa sъm Vmip3pi 354 2 3 cop
glúxi глꙋ́хи gluxi glux Ampnn 354 3 0 root
Kogì Когѝ kogi koga Pq 355 1 2 mark When the saint saw, that there was no voice (from the gods), nor the man was healed, then Pantaleon said:
víde ви́де vide vidja Vmia3si 355 2 14 advcl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 355 3 2 nsubj
če че če če C 355 4 6 mark 1
ne+ не+ ne ne Qz 355 5 6 advmod
bì бѝ bi sъm Vmia3se 355 6 2 advcl
ni+ ни+ ni ni C 355 7 8 amod
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 355 8 6 nsubj
ni ни ni ni C 355 9 11 cc
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 355 10 11 nsubj
ʾwzdráve ҆ѡздрáве ozdrave ozdravja Vmia3se 355 11 6 conj
togí_va тоги́_ва togiva togiva Pr 355 12 14 advmod 1
pan͛taléa пан͛тале́а panъtalea Pantelei Nmsoy 355 13 14 nsubj
reče рече reče reka Vmia3se 355 14 0 root
wstupéte ѡстꙋпе́те ostupete otstъpja Vmm-2pe 356 1 0 root ʺYou, step away, so that I pray to the god I believe in too!ʺ
vïe вїе vie vie Pp2-pn 356 2 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 356 3 4 amod
ʾja ҆ꙗ ja ja Pp1-sn 356 4 7 nsubj
da+ да+ da da C 356 5 7 mark
se се se se Px---a 356 6 7 expl 1
pomólimь помо́лимь pomolimъ pomolja Vmip1se 356 7 1 advcl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 356 8 7 obl iobj
móemu мо́емꙋ moemu moi Amsdy 356 9 8 amod poss
što+ що+ što što Pq 356 10 13 mark
go го go toi Pp3msa 356 11 13 obj
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 356 12 13 nsubj
verúvamь верꙋ́вамь veruvamъ 356 13 8 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 357 1 2 cc And he raised his eyes toward the sky.
dígnu ди́гнꙋ dignu digna Vmia3se 357 2 0 root
ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 357 3 2 obj
nagóre наго́ре nagore nagore R 357 4 2 advmod
u+ ꙋ+ u u Sg 357 5 6 case
nébo не́бо nebo nebe Nnsnn 357 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 358 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 358 2 0 root
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 359 1 9 vocative ʺO Lord, my God, omnipotent and all-powerful, listen, o Lord, to my prayer!ʺ
b̃e б҃е be bog Nmsvy 359 2 1 appos 1
móĭ мо́й moi moi Amsny 359 3 2 amod poss
vsè всѐ vse vse R 359 4 5 amod
mogi моги mogi moga Amsny Vmpp-sia 359 5 2 amod < mogyi
ʾi+ ҆и+ i i C 359 6 8 cc
vse все vse vse R 359 7 8 amod
sil͛ni сил͛ни silъni silen Amsny 359 8 5 conj
uslíši ꙋсли́ши usliši uslyšati Vmm-2se 359 9 0 root
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 359 10 9 vocative
mo_lenïe мо_ленїе molenie molenie Nnsnn 359 11 9 obj 1
moè моѐ moe moi Ansny 359 12 11 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 360 1 3 cc ʺAnd listen to me soon!ʺ
skóro ско́ро skoro skoro R 360 2 3 advmod
usliší+ ꙋслиши́+ usliši uslyšati Vmm-2se 360 3 0 root
me ме me az Pp1-sa 360 4 3 obj
pokažì покажѝ pokaži pokaža Vmm-2se 361 1 0 root ʺShow your miracles in front of this darkened people!ʺ
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 361 2 1 vocative 1
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 361 3 1 obj
tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 361 4 3 amod poss
prédь пре́дь predъ pred Si 361 5 8 case
togò того̀ togo tъ Pd-msg 361 6 8 det
pomračénago помраче́наго pomračenago pomrača Amsgy Vmpa-se 361 7 8 amod
nà_rôda нà_ро̂да naroda narod Nmsgn 361 8 1 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 362 1 3 cc ʺMay they see your glorious power.ʺ
da+ да+ da da C 362 2 3 aux opt
vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 362 3 0 root
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 362 4 6 amod poss
slávnuju слáвнꙋю slavnuju slaven Afsay 362 5 6 amod
sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 362 6 3 obj
tá_ko тá_ко tako taka Pr 363 1 2 advmod Thus spoke the saint. 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 363 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 363 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 364 1 2 cc And he took the ill man by the hand.
fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 364 2 0 root
ból͛nago бо́л͛наго bolъnago bolen Amsgy 364 3 2 obj
za+ за+ za za Sg 364 4 5 case
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 364 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 365 1 2 cc And he said to him:
réče ре́че reče reka Vmia3se 365 2 0 root 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 365 3 2 obl iobj
stáni стáни stani stana Vmm-2se 366 1 0 root ʺStand up!ʺ
xodì ходѝ xodi xodja Vmm-2si 367 1 0 root ʺAnd walk!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 368 1 7 cc And in one moment, by the name of Christ, he stood up.
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 368 2 3 amod det
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 368 3 7 obl
sásь сáсь sasъ s Si 368 4 5 case
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 368 5 7 obl 1
xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 368 6 5 amod poss
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 368 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 369 1 2 cc And he walked.
xódeše хо́деше xodeše xodja Vmii3si 369 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 370 1 2 cc And he jumped around.
skáčaše скáчаше skačaše skačam Vmii3si 370 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 371 1 2 cc And he rejoiced.
ra_dvašé+ ра_дваше́+ radvaše radvam Vmii3si 371 2 0 root
se се se se Px---a 371 3 2 expl 1
kogì когѝ kogi koga Pq 372 1 2 mark When the pagans saw, that such a miracle happened, many believed in the True God.
vidóxu видо́хꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 372 2 10 advcl
elíne ели́не eline elinin Nmpny 372 3 2 nsubj
če+ че+ če če C 372 4 6 mark
sè сѐ se se Px---a 372 5 6 expl
sovrь_ši соврь_ши sovrъši sъvъrša Vmia3se 372 6 2 advcl 1
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 372 7 8 amod det
čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 372 8 6 nsubj
mnózina мно́зина mnozina mnozina Nfsnn 372 9 10 nsubj
veruvàxu верꙋвàхꙋ veruvaxu věrvam Vmii3pi 372 10 0 root
vь вь vъ v Sa 372 11 13 case 1
ʾistinago ҆истинаго istinago istinen Amsgy 372 12 13 amod
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 372 13 10 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 373 1 5 cc And the priests of idols remained faithless for their deception.
popóve+ попо́ве+ popove pop Nmpny 373 2 5 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 373 3 2 det p_nom
ʾidol͛ski ҆идол͛ски idolъski idolski Ampnn 373 4 2 amod
ʾw_stánuxu ҆ѡ_стáнꙋхꙋ ostanuxu ostana Vmii3pe 373 5 0 root 1
ne+ не+ ne ne Qz 373 6 7 amod
ver͛ni вер͛ни verъni věren Ampnn 373 7 5 obl pred
za+ за+ za za Sg 373 8 9 case
lьžà льжà lъža lъža Nfsnn 373 9 7 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 374 1 2 cc And they went away.
ōtidóxa+ ѡтидо́ха+ otidoxa otida Vmii3pe 374 2 0 root
si си si se Px---d 374 3 2 expl
ʾi ҆и i i C 375 1 2 cc And they said to the Emperor: 1
rekóxu реко́хꙋ rekoxu reka Vmii3pe 375 2 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 375 3 2 obl iobj
zaklínjamo+ закли́нꙗмо+ zaklinjamo zaklinam Vmip1pi 376 1 0 root ʺWe adjure you in the (name of) our great gods to not leave Pantaleon alive for a single moment!ʺ
te те te ti Pp2-sa 376 2 1 obj
za+ за+ za za Sg 376 3 6 case
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 376 4 6 amod
ná_ši нá_ши naši naš Ampnn 376 5 6 amod poss 1
bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 376 6 1 obl
da+ да+ da da C 376 7 9 mark
nè нѐ ne ne Qz 376 8 9 advmod
ʾwstáviš ҆ѡстáвиш ostaviš ostavja Vmip2se 376 9 1 advcl
pan͛taleju пан͛талею panъtaleju Pantelei Nmsdy 376 10 9 obj
ni ни ni ni C 376 11 13 amod 2
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 376 12 13 nummod 473 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000473.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 376 13 14 obl
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 376 14 9 advcl
da+ да+ da da C 376 15 14 mark
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 376 16 14 cop
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 377 1 5 mark ʺIf you will not do so, you shall die soon.ʺ
li ли li li Qq 377 2 1 fixed
táko тáко tako taka Pr 377 3 5 advmod
ne не ne ne Qz 377 4 5 advmod 1
sotvórišь сотво́ришь sotvorišъ sъtvorja Vmip2se 377 5 9 advcl
skóro ско́ро skoro skoro R 377 6 9 advmod
xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 377 7 9 aux fut
da+ да+ da da C 377 8 7 fixed inf
pogíbne(š) поги́бне(ш) pogibneš pogybnǫti Vmip2se 377 9 0 root
i+ и+ i i C 378 1 3 cc ʺAnd our faith (shall die soon too).ʺ
na_ša на_ша naša naš Afsnn 378 2 3 amod poss 1
véra ве́ра vera věra Nfsnn 378 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 379 1 3 cc ʺAnd we will become ripe for mockery for the Christians, so that they laugh at us.ʺ
xóčeme хо́чеме xočeme xoču Vaip1pi 379 2 3 aux fut
stanúti станꙋ́ти stanuti stana Vmn---e 379 3 0 root
xr͒tíănomь; хр͒ти́ӑномь; xrtianomъ xristianin Nmpdy 379 4 3 obl iobj 1
za+ за+ za za Sg 379 5 6 case
poruganïe порꙋганїе poruganie poruganie Nnsnn 379 6 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 379 7 11 cc
da+ да+ da da C 379 8 11 mark
ní+ ни́+ ni ni C 379 9 11 obl
se се se se Px---a 379 10 11 expl
smejútь смею́ть smejutъ směja Vmip3pi 379 11 3 conj advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 380 1 6 cc ʺAnd they will rule over us and command us, so that we fear them.ʺ
xočatь хочать xočatъ xoču Vaip3pi 380 2 6 aux fut
nad над nad nad Si 380 3 4 case 1
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 380 4 6 obl
da да da da C 380 5 2 fixed inf
cr̃uvatь цр҃ꙋвать cruvatъ caruvam Vmip3pi 380 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 380 7 10 cc
da+ да+ da da C 380 8 10 aux
ni ни ni ni C 380 9 10 obl iobj
zapovedvatь; заповедвать; zapovedvatъ zapovědvam Vmip3pi 380 10 6 conj 1
da+ да+ da da C 380 11 14 mark
ĭm+ йм+ im tě Pp3-pd 380 12 14 obl iobj
se се se se Px---a 380 13 14 expl
bóĭme бо́йме boime boja Vmip1pi 380 14 10 advcl
kogì когѝ kogi koga Pq 381 1 3 mark As the Emperor heard it, he called the saint again.
táko тáко tako taka Pr 381 2 3 advmod
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 381 3 6 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 381 4 6 nsubj
pàki пàки paki pak R 381 5 6 advmod 1
prizvà призвà prizva prizova Vmia3se 381 6 0 root
st̃go ст҃го stgo svęt Amsgy 381 7 6 obj
sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 382 1 4 aux He wanted to lure him by good to bring prayer to their gods.
da+ да+ da da C 382 2 1 fixed inf
gò го̀ go toi Pp3msa 382 3 4 obj
lsti лсти lsti lъstja Vmip3si 382 4 0 root
sasь сась sasъ s Si 382 5 6 case
do_bro до_бро dobro dobro Nnsnn 382 6 4 obl 1
dá+ дá+ da da C 382 7 8 mark
prinesè принесѐ prinese prinesa Vmip3se 382 8 4 advcl
ml͂tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 382 9 8 obj
na+ на+ na na Sa 382 10 11 case
bógove+ бо́гове+ bogove bog Nmpny 382 11 8 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 382 12 11 det p_nom
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 382 13 11 nmod poss
ʾi ҆и i i C 383 1 5 cc And he was not able to deceive the saint. 1
ne+ не+ ne ne Qz 383 2 3 advmod
možè можѐ može moga Vaip3si 383 3 5 aux
da+ да+ da da C 383 4 3 fixed inf
prel͛sti прел͛сти prelъsti prelъstja Vmia3se 383 5 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 383 6 5 obj
no но no no C 384 1 2 cc So he commanded with evil.
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 384 2 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 384 3 4 case
zlò зло̀ zlo zlo Nnsnn 384 4 2 obl 1
ʾwbesíxa+ ҆ѡбеси́ха+ obesixa obesja Vmii3pe 385 1 0 root (And) they hanged him on a tree.
go го go toi Pp3msa 385 2 1 obj
na+ на+ na na Sa 385 3 4 case
drь´vo дрь́во drъvo dъrvo Nnsnn 385 4 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 386 1 2 cc And he said to tear him on the body,
reče рече reče reka Vmia3se 386 2 0 root
da+ да+ da da C 386 3 5 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 386 4 5 obj
dérutь де́рꙋть derutъ dera Vmip3pi 386 5 2 advcl 1
po+ по+ po po Sd 386 6 7 case
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 386 7 5 obl
to то to tъ Pd-nsn 386 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 386 9 12 cc and to burn him with candles.
da+ да+ da da C 386 10 12 mark
go го go toi Pp3msa 386 11 12 obj
ʾwpaljatь ҆ѡпалꙗть opaljatъ opalja Vmip3pe 386 12 5 conj
sásь сáсь sasъ s Si 386 13 14 case
svéšti све́щи svešti svěšta Nfpnn 386 14 12 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 387 1 3 cc And he was suffering.
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 387 2 3 nsubj
trьpéše трьпе́ше trъpeše tъrpja Vmii3si 387 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 388 1 4 cc And his mind was (turned) to the merciful God.
pamet͛+ памет͛+ pametъ pamet Nfsnn 388 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 388 3 2 nmod poss
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 388 4 0 root
na+ на+ na na Sa 388 5 7 case
milo_stivago мило_стиваго milostivago milostiv Amsgy 388 6 7 amod 1
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 388 7 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 389 1 4 cc And he secretly prayed to God.
potáino потáино potaino potaino R 389 2 4 advmod
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 389 3 4 obj
móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 389 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 390 1 4 cc And in that moment, the priest Hermolaus appeared.
toę тоѧ toę toja Pd-msn 390 2 3 det ext 1
časь чась časъ čas Nmsnn 390 3 4 obl
ʾjávi+ ҆ꙗ́ви+ javi javja Vmia3se 390 4 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 390 5 4 obl iobj
se се se se Px---a 390 6 4 expl
ʾér͛moláę ҆е́р͛молáѧ erъmolaę Ermolai Nmsoy 390 7 4 nsubj
prezvíterь презви́терь prezviterъ prezviter Nmsny 390 8 7 appos
ʾi ҆и i i C 391 1 2 cc And he was speaking to him: 1
dumaše+ дꙋмаше+ dumaše dumam Vmii3si 391 2 0 root
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 391 3 2 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 392 1 2 advmod ʺDo not fear, o Pantaleon!ʺ
bóʿi+ бо́҅и+ boi boja Vmm-2si 392 2 0 root
se се se se Px---a 392 3 2 expl
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei Nmsvy 392 4 2 vocative
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 393 1 2 nsubj ʺI am close to you.ʺ
smь: смь: smъ sъm Vmip1si 393 2 0 root 1
prí при́ pri pri Sa 393 3 4 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 393 4 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 394 1 4 cc ʺAnd I will free you from any wound or pain with one word.ʺ
xočem͛+ хочем͛+ xočemъ xoču Vaip1si 394 2 4 aux fut
te те te ti Pp2-sa 394 3 4 obj
ʾizbavíti ҆избави́ти izbaviti izbavja Vmn---e 394 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 394 5 7 case
v͛sjakïę в͛сꙗкїѧ vъsjakię vsěki Afpny 394 6 7 amod det 1
ráni рáни rani rana Nfpnn 394 7 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 394 8 9 cc
bolesti болести bolesti bolest Nfsgn 394 9 7 conj
sásь сáсь sasъ s Si 394 10 12 case
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 394 11 12 nummod
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 394 12 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 395 1 2 cc And the saint became healthy in one moment.
ʾwzdra_ve ҆ѡздра_ве ozdrave ozdravja Vmia3se 395 2 0 root 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 395 3 2 nsubj
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 395 4 5 nummod
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 395 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 396 1 2 cc And the body of the saint seemed healthy.
pogléda+ погле́да+ pogleda pogledam Vmia3se 396 2 0 root
se се se se Px---a 396 3 2 expl
svetomù светомꙋ̀ svetomu svęt Amsdy 396 4 5 nmod poss 1
teo тео teo tělo Nnsnn 396 5 2 nsubj
zdràvo здрàво zdravo zdrav Ansnn 396 6 5 obl pred
kató+ като́+ kato kato C 397 1 3 mark When the Emperor saw, that he is healthy, he fell in shame.
gò го̀ go toi Pp3msa 397 2 3 obj
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 397 3 7 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 397 4 3 nsubj
če+ че+ če če C 397 5 6 mark
wzdra_vélь ѡздра_ве́ль ozdravelъ ozdravja Vmia3se 397 6 3 advcl 2
posrámi+ посрáми+ posrami posramja Vmia3se 397 7 0 root 474 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000474.JPG [pantaleimona] [панталеимона] [*sk*][229] [·ск·][229]
se се se se Px---a 397 8 7 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 398 1 2 cc And they put him down from the tree.
svalíxa+ свали́ха+ svalixa svalja Vmii3pe 398 2 0 root
go го go toi Pp3msa 398 3 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 398 4 5 case
drьvó+ дрьво́+ drъvo dъrvo Nnsnn 398 5 2 obl
to то to tъ Pd-nsn 398 6 5 det p_nom
ʾi ҆и i i C 399 1 2 cc And the Emperor said to him: 1
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 399 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 399 3 2 obl iobj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 399 4 2 nsubj
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei Nmsvy 400 1 5 vocative ʺO Pantaleon, with what kind of magic did you make the hands of my soldiers as dead?ʺ The miraculous failures are mentioned already during the description of Pantaleon's tortures in the Prologъ text.
sasь сась sasъ s Si 400 2 4 case
kakvì каквѝ kakvi kakъv Amsny 400 3 4 amod
magïĭ магїй magii magia Nfpnn 400 4 5 obl 1
sótvori со́твори sotvori sъtvorja Vmia3se 400 5 0 root
na+ на+ na na Sa 400 6 9 case
móĭ+ мо́й+ moi moi Ampnn 400 7 9 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 400 8 7 det p_adj
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 400 9 10 nmod poss
rucé+ рꙋце́+ ruce rъka Nfdnn 400 10 5 obj
te те te tъ Pd-fpn 400 11 10 det p_nom
katò като̀ kato kato C 400 12 13 mark 1
mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Afpnn 400 13 10 advcl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 401 1 4 cc ʺAnd the candles, which were burning you, were exstinguished.ʺ
sveští+ свещи́+ svešti svěšta Nfpnn 401 2 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 401 3 2 det p_adj
ʾizgasnáxa ҆изгаснáха izgasnaxa izgasna Vmii3pe 401 4 0 root
što+ що+ što što Pq 401 5 7 mark
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 401 6 7 obj 1
górexa го́реха gorexa gorja Vmii3pi 401 7 2 acl
réče ре́че reče reka Vmia3se 402 1 0 root Pantaleon said:
pan͛taleja пан͛талеꙗ panъtaleja Pantelei Nmsoy 402 2 1 nsubj
što+ що+ što što Pq 403 1 3 mark ʺThe magic I do, Christ sees.ʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 403 2 3 nsubj
právimь прáвимь pravimъ pravja Vmip1si 403 3 6 advcl obj
má_gïĭ мá_гїй magii magia Nfpnn 403 4 3 obj 1
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 403 5 6 nsubj
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 403 6 0 root
če+ че+ če če C 404 1 4 cc ʺBecause he stands next to me.ʺ
pri+ при+ pri pri Sa 404 2 3 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 404 3 4 obl loc
stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3se 404 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 405 1 4 cc ʺAnd he does the miracles himself.ʺ
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 405 2 4 nsubj
sam сам sam sam Amsnn 405 3 4 advmod 1
tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 405 4 0 root
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 405 5 4 obj
páki пáки paki pak R 406 1 0 root Again, the Emperor said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 406 2 1 advmod
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 406 3 1 nsubj
turéte тꙋре́те turete turja Vmm-2pe 407 1 0 root ʺPut a big kettle on fire!ʺ 1
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 407 2 3 amod det
kotelь котель kotelъ kotel Nmsny 407 3 1 obj
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 407 4 3 amod
na на na na Sa 407 5 6 case
ʾognь ҆огнь ognъ ogъn Nmsnn 407 6 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 408 1 4 cc ʺAnd put lead into the kettle!ʺ
u+ ꙋ+ u u Sg 408 2 3 case
kotélo; коте́ло; kotelo kotel Nmson 408 3 4 obl lat:p_nom 1
turéte тꙋре́те turete turja Vmm-2pe 408 4 0 root
ʾólovò ҆о́лово̀ olovo olovo Nnsnn 408 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 409 1 2 cc ʺAnd give a lot of fire to the kettle, so that the lead boils!ʺ
dáĭte дáйте daite dam Vmm-2pe 409 2 0 root
mlogo млого mlogo mnogo R 409 3 4 amod
ʾog͛nь ҆ог͛нь ogъnъ ogъn Nmsnn 409 4 2 obj
na+ на+ na na Sa 409 5 6 case
ko_télo ко_те́ло kotelo kotel Nmson 409 6 2 obl lat:p_nom 1
da+ да+ da da C 409 7 8 mark
kipi кипи kipi kipja Vmip3si 409 8 2 advcl
ʾólovo ҆о́лово olovo olovo Nnsnn 409 9 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 410 1 2 cc ʺAnd put Pantaleon into the kettle!ʺ
turéte тꙋре́те turete turja Vmm-2pe 410 2 0 root
pan͛taléa пан͛тале́а panъtalea Pantelei Nmsoy 410 3 2 obj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 410 4 5 case
kotélo коте́ло kotelo kotel Nmson 410 5 2 obl lat:p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 411 1 4 cc And the holy martyr looks into the sky.
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 411 2 3 amod
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 411 3 4 nsubj
gléda гле́да gleda gledam Vmip3si Vaip3si 411 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 411 5 6 case
nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 411 6 4 obl lat
ʾi ҆и i i C 412 1 5 cc And he prayed to God nicely: 1
umiléno+ ꙋмиле́но+ umileno umileno R 412 2 5 advmod
se се se se Px---a 412 3 5 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 412 4 5 obl iobj
móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 412 5 0 root
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 413 1 4 vocative ʺO Lord, my God, listen to my voice!ʺ
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 413 2 1 appos
móĭ мо́й moi moi Amsny 413 3 2 amod poss
uslí_ši ꙋсли́_ши usliši uslyšati Vmm-2se 413 4 0 root 1
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 413 5 4 obj
móĭ мо́й moi moi Amsny 413 6 5 amod poss
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 414 1 3 nsubj ʺI pray to you.ʺ
se се se se Px---a 414 2 3 expl
mólimь мо́лимь molimъ molja Vmip1si 414 3 0 root
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 414 4 3 obl iobj
dáĭ+ дáй+ dai dam Vmm-2se 415 1 0 root ʺGive endurance to my soul!ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 415 2 1 obl iobj 1
dš͛i дш͛и dšъi duša Nfsdy 415 3 2 appos
moéĭ мое́й moei moi Afsdy 415 4 3 amod poss
trьpenïe трьпенїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 415 5 1 obj
ʾizbaví+ ҆избави́+ izbavi izbavja Vmm-2se 416 1 0 root ʺSave me!ʺ
me ме me az Pp1-sa 416 2 1 obj
páki пáки paki pak R 417 1 2 advmod Again, the Christ appeared to him.
ʾjávi ҆ꙗ́ви javi javja Vmia3se 417 2 0 root 1
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 417 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 417 4 2 expl
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 417 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 418 1 5 cc And the fire was soon exstinguished.
vь вь vъ v Sl 418 2 3 case
skóre ско́ре skore skoro R Ansln 418 3 5 advmod
ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 418 4 5 obj
ugáse ꙋгáсе ugase ugasja Vmia3se 418 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 419 1 3 cc And the lead became cold.
wlo_vo ѡло_во olovo olovo Nnsnn 419 2 3 nsubj 1
ʾistinu ҆истинꙋ istinu izstina Vmia3se 419 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 420 1 3 cc And the Emperor could do nothing.
ne+ не+ ne ne Qz 420 2 3 advmod
mà мà ma imam Vmip3si 420 3 0 root
što+ що+ što što Pq 420 4 7 mark
da+ да+ da da C 420 5 4 fixed
mu мꙋ mu toi Pp3msd 420 6 7 obl iobj
stóri сто́ри stori storja Vmm-2se 420 7 3 advcl obj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 420 8 7 nsubj
ʾi ҆и i i C 421 1 2 cc And he said (a command) to bind a big stone on his neck. 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 421 2 0 root
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 421 3 4 amod
kámikь кáмикь kamikъ kamъk Nmsnn 421 4 6 obj
da да da da C 421 5 6 mark
pri_véžu при_ве́жꙋ privežu priveza Sa 421 6 2 advcl
st̃o_mu ст҃о_мꙋ stomu svęt Amsdy 421 7 6 obl iobj
na+ на+ na na Sa 421 8 9 case 1
šïju шїю šiju šija Nfsan 421 9 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 422 1 2 cc And they threw him into the sea.
metnaxu+ метнахꙋ+ metnaxu metna Vmii3pe 422 2 0 root
go го go toi Pp3msa 422 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 422 4 5 case
móre мо́ре more more Nnsnn 422 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 423 1 5 cc And then the Christ appeared to him.
togiva тогива togiva togiva Pr 423 2 5 advmod 1
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 423 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 423 4 5 expl
ʾjávi ҆ꙗ́ви javi javja Vmia3se 423 5 0 root
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 423 6 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 424 1 4 cc And the heavy stone appeared to the saint as light as a leaf.
teš͛ki теш͛ки tešъki težъk Amsny 424 2 3 amod
kámikь кáмикь kamikъ kamъk Nmsnn 424 3 4 nsubj
ʾjavi+ ҆ꙗви+ javi javja Vmia3se 424 4 0 root
se се se se Px---a 424 5 4 expl 2
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 424 6 4 obl iobj 475 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000475.JPG [mučetïe st̃ago] [мꙋчетїе ст҃аго]
lékь ле́кь lekъ lek Amsnn 424 7 4 obl pred
katò като̀ kato kato C 424 8 9 mark
lísь ли́сь lisъ list Nmsnn 424 9 7 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 425 1 2 cc And the saint floated on the top of the water.
plívaše пли́ваше plivaše pluvam Vmii3si 425 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 425 3 2 nsubj 1
po по po po Sd 425 4 5 case
vrьxь врьхь vrъxъ vrъx Nmsnn 425 5 2 obl
vódu во́дꙋ vodu voda Nfsan 425 6 5 nmod
ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 426 1 0 root He came out alive on the earth.
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 426 2 1 obl pred
ná+ нá+ na na Sa 426 3 4 case
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 426 4 1 obl lat
kogí коги́ kogi koga Pq 427 1 3 mark When the Emperor saw him, he was amazed. 1
go го go toi Pp3msa 427 2 3 obj
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 427 3 5 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 427 4 3 nsubj
počudi+ почꙋди+ počudi počudja Vmia3se 427 5 0 root
se се se se Px---a 427 6 5 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 428 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 428 2 0 root
pan͛taleja пан͛талеꙗ panъtaleja Pantelei Nmsoy 429 1 6 nsubj ʺPantaleon stops even the sea with his magic!ʺ 1
ʾi+ ҆и+ i i C 429 2 3 amod
more море more more Nnsnn 429 3 6 obj
sásь сáсь sasъ s Si 429 4 5 case
magïi магїи magii magia Nfpnn 429 5 6 obl
zapira запира zapira zapiram Vmip3si 429 6 0 root
pan͛taléa пан͛тале́а panъtalea Pantelei Nmsoy 430 1 2 nsubj Pantaleon said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 430 2 0 root 1
w͒+ ѡ͒+ o o I 431 1 3 discourse ʺO mindless Emperor, he who has created, he stops it.ʺ
bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 431 2 3 amod
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 431 3 10 vocative
kóĭ+ ко́й+ koi koi Pq---n 431 4 7 mark
go+ го+ go toi Pp3msa 431 5 7 obj
e е e sъm Vaip3si 431 6 7 aux prf
sotvorílь, сотвори́ль, sotvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 431 7 8 acl
ʾwn͛+ ҆ѡн͛+ onъ on Pp3msn 431 8 10 nsubj
gw гѡ go toi Pp3msa 431 9 10 obj 1
zapíra запи́ра zapira zapiram Vmip3si 431 10 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 432 1 2 advmod ʺDon't you see, o mindless one?ʺ
vídiš+ ви́диш+ vidiš vidja Vmip2si 432 2 0 root
li ли li li Qq 432 3 2 advmod
bezúmniče безꙋ́мниче bezumniče bezumnik Nmsvy 432 4 2 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 433 1 2 advmod ʺCan't you understand the truth of Christ, o darkened Emperor and untamed beast?ʺ
možé+ може́+ može moga Vaip3si 433 2 5 aux
li ли li li Qq 433 3 2 advmod 1
da+ да+ da da C 433 4 2 fixed inf
poznáešь познáешь poznaešъ 433 5 0 root
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 433 6 5 obj
xr͒tóvu хр͒то́вꙋ xrtovu Xristov Afsan 433 7 6 amod poss
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 433 8 10 discourse
pomračé_ni помраче́_ни pomračeni pomrača Amsny Vmpa-se 433 9 10 amod 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 433 10 5 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 433 11 14 cc
ne+ не+ ne ne Qz 433 12 13 amod
ukróteni ꙋкро́тени ukroteni ukrotja Amsny Vmpa-se 433 13 14 amod
źvéru ѕве́рꙋ źveru zvěr Nmsvy 433 14 10 conj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 434 1 2 advmod Then the Emperor said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 434 2 0 root 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 434 3 2 nsubj
privedéte приведе́те privedete priveda Vmm-2pe 435 1 0 root ʺBring fierce beasts!ʺ
ljúti лю́ти ljuti ljut Ampnn 435 2 3 amod
źvérove ѕве́рове źverove zvěr Nmpny 435 3 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 436 1 2 cc And he spoke:
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 436 2 0 root 1
vídiš͛+ ви́диш͛+ vidišъ vidja Vmip2si 437 1 0 root ʺDo you see, o Pantaleon, those fierce beasts?ʺ
li ли li li Qq 437 2 1 advmod
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei Nmsvy 437 3 1 vocative
tiʾja ти҆ꙗ tija toja Pd-mpn 437 4 6 det ext
ljúti лю́ти ljuti ljut Ampnn 437 5 6 amod
źvérove; ѕве́рове; źverove zvěr Nmpny 437 6 1 obj 1
za+ за+ za za Sg 438 1 2 case ʺThey are brought for you.ʺ
tébe+ те́бе+ tebe ti Pp2-sg 438 2 4 obl
su сꙋ su sъm Vaip3pi 438 3 4 aux pass
privédeni приве́дени privedeni priveda Vmpa-pe A-pnn 438 4 0 root
no но no no C 439 1 2 cc ʺBut I prayed to my gods to protect you.ʺ
pomolíx͛+ помоли́х͛+ pomolixъ pomolja Vmia1se 439 2 0 root
se се se se Px---a 439 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 439 4 6 case
móĭ мо́й moi moi Amsny 439 5 6 amod poss 1
bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 439 6 2 obl iobj
da+ да+ da da C 439 7 9 mark
tè тѐ te tъ Pd-mpn 439 8 9 obj
začuvatь зачꙋвать začuvatъ začuvam Vmip3pi 439 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 440 1 3 cc ʺAnd they know I love you.ʺ
wnì ѡнѝ oni oni Pp3-pn 440 2 3 nsubj
znájutь знáють znajutъ znaja Vmip3pi 440 3 0 root
če че če če C 440 4 7 mark 1
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 440 5 7 nsubj
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 440 6 7 obj
míluvamь ми́лꙋвамь miluvamъ miluvam Vmip1si 440 7 3 advcl
no но no no C 441 1 7 cc ʺBut you be merciful to yourself, o Pantaleon, for the sake of your youth, so that you don't die of a bitter death!ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 441 2 3 amod
ti ти ti ti Pp2-sn 441 3 7 nsubj
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei Nmsvy 441 4 7 vocative 1
sámago сáмаго samago sam Amsgy 441 5 7 obj
sébe се́бе sebe se Px---g 441 6 5 fixed
pomílui поми́лꙋи pomilui pomilvam Vmm-2se 441 7 0 root
radì радѝ radi radi Sg 441 8 10 case
tvója тво́ꙗ tvoja tvoi Afsny 441 9 10 amod poss
mla_dosь мла_дось mladosъ mladost Nfsnn 441 10 7 obl 1
da+ да+ da da C 441 11 13 mark
ne не ne ne Qz 441 12 13 advmod
pogínešь поги́нешь poginešъ pogina Vmip2se 441 13 7 advcl
wt ѿ ot ot Sg 441 14 16 case
gor͛ki гор͛ки gorъki gorъk Amsny 441 15 16 amod
samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 441 16 13 obl
du_mam+ дꙋ_мам+ dumam dumam Vmip1si 442 1 0 root ʺI tell you, do not lose your youth and your life!ʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 442 2 1 obl iobj 1
da+ да+ da da C 442 3 6 mark
sì сѝ si se Px---d 442 4 6 expl
ne+ не+ ne ne Qz 442 5 6 advmod
pogúbišь погꙋ́бишь pogubišъ pogubja Vmip2se 442 6 1 advcl
mládosь млáдось mladosъ mladost Nfsnn 442 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 442 8 9 cc
život живот život život Nmsnn 442 9 7 conj 1
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 442 10 9 amod poss
réče ре́че reče reka Vmia3se 443 1 0 root The saint said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 443 2 1 nsubj
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 444 1 2 discourse ʺO mindless Emperor, when I did not obey you before, why do you hope I will obey you now?ʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 444 2 14 vocative
bezumni безꙋмни bezumni bezumen Amsny 444 3 2 amod
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 444 4 7 mark
te те te tъ Pd-mpn 444 5 7 obj 1
ne+ не+ ne ne Qz 444 6 7 advmod
poslušáxь послꙋшáхь poslušaxъ poslušam Vmia1se 444 7 14 advcl
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 444 8 9 case
naprédь напре́дь napredъ napred R 444 9 7 advmod
ʾá+ ҆á+ a a C 444 10 14 cc
segà сегà sega sega R 444 11 14 advmod
što+ що+ što što Pq 444 12 14 advmod
se се se se Px---a 444 13 14 expl 1
nádašь нáдашь nadašъ nadeja Vmip2si 444 14 0 root
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 444 15 18 mark
da+ да+ da da C 444 16 15 fixed
tè тѐ te tъ Pd-mpn 444 17 18 obj
poslúšamь послꙋ́шамь poslušamъ poslušam Vmip1se 444 18 14 advcl
tolí_ko толи́_ко toliko tolko Pr 445 1 2 amod ʺI saw so much help from my God!ʺ 2
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 445 2 3 obj 476 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000476.JPG [pantaleimona] [панталеимона] [*ska*][230] [·ска·][230]
vidóxь видо́хь vidoxъ vidja Vmia1si 445 3 0 root
wt ѿ ot ot Sg 445 4 5 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 445 5 3 obl
moegò моего̀ moego moi Amsgy 445 6 5 amod poss
nikogi никоги nikogi nikogi Pz 446 1 4 advmod ʺYou should never think that I will respect your gods!ʺ 1
da+ да+ da da C 446 2 4 aux opt
ne не ne ne Qz 446 3 4 advmod
pomíslišь поми́слишь pomislišъ pomislja Vmip2se 446 4 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 446 5 4 vocative
da+ да+ da da C 446 6 7 mark
početémь почете́мь početemъ početa Vmip1si 446 7 4 advcl
tvóĭ; тво́й; tvoi tvoi Amsny 446 8 9 amod poss 1
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 446 9 7 obj
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 447 1 3 cc ʺWhy do you (try to) scare me with your beasts?ʺ
me ме me az Pp1-sa 447 2 3 obj
plášišь плáшишь plašišъ plaša Vmip2si 447 3 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 447 4 6 case
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 447 5 6 amod poss
zve_rove зве_рове zverove zvěr Nmpny 447 6 3 obl 1
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 448 1 2 nsubj ʺWho made the hands of the soldiers dead?ʺ
umrьtvì ꙋмрьтвѝ umrъtvi umъrtvja Vmia3se 448 2 0 root
vóĭnomь во́йномь voinomъ voin Nmpdy 448 3 2 obl iobj
rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 448 4 2 obj
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 449 1 2 nsubj ʺWho froze the boiling lead?ʺ 1
ʾistudi ҆истꙋди istudi izstudja Vmia3se 449 2 0 root
kipélo кипе́ло kipelo kipja Ansnn Vmp--si 449 3 4 amod
ʾólovo ҆о́лово olovo olovo Nnsnn 449 4 2 obj
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 450 1 2 nsubj ʺWho made the sea dry?ʺ
présuši; пре́сꙋши; presuši presuša Vmip3se 450 2 0 root 1
more море more more Nnsnn 450 3 2 obj
ʾw ҆ѡ o o I 451 1 2 discourse ʺO mindless one, he shall make those wild and fierce beasts, too, tame as lambs!ʺ
bezúmniče безꙋ́мниче bezumniče bezumnik Nmsvy 451 2 11 vocative
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 451 3 11 nsubj
šte ще šte šta Vaip3si 451 4 11 aux fut
ʾi+ ҆и+ i i C 451 5 10 amod
tia тиа tia toja Pd-mpn 451 6 10 det ext
divì дивѝ divi div Ampnn 451 7 10 amod
ʾi ҆и i i C 451 8 9 cc 1
ljuti люти ljuti ljut Ampnn 451 9 7 conj
źvérove ѕве́рове źverove zvěr Nmpny 451 10 11 obj
ukróti ꙋкро́ти ukroti ukrotja Vmm-2se 451 11 0 root
da+ да+ da da C 451 12 13 mark
stánutь стáнꙋть stanutъ stana Vmip3pe 451 13 11 advcl
katò като̀ kato kato C 451 14 15 mark 1
ʾjágneta ҆ꙗ́гнета jagneta agne Nnpnn 451 15 13 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 452 1 3 cc And the martyr of Christ Pantaleon did not submit to the Emperor.
ne+ не+ ne ne Qz 452 2 3 advmod
pokorí+ покори́+ pokori pokorja Vmia3se 452 3 0 root
se се se se Px---a 452 4 3 expl
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 452 5 3 obl iobj
xr͒tóvь хр͒то́вь xrtovъ Xristov Amsnn 452 6 7 amod poss
strá_stotrь´pecь стрá_стотрь́пець strastotrъpecъ strastotrьpьcь Nmsny 452 7 3 nsubj 1
pan͛talea пан͛талеа panъtalea Pantelei Nmsoy 452 8 7 appos
no но no no C 453 1 2 cc And he chose rather to be given to wild beasts than to bow to the demons.
ʾizvoli ҆изволи izvoli izvolja Vmia3se 453 2 0 root
da+ да+ da da C 453 3 5 mark
sè сѐ se se Px---a 453 4 5 expl 1
predadétь предаде́ть predadetъ predam Vmip3se 453 5 2 advcl
na+ на+ na na Sa 453 6 8 case
divì дивѝ divi div Ampnn 453 7 8 amod
źvéri ѕве́ри źveri zvěr Nmpay Nmpny 453 8 5 obl iobj
negolì неголѝ negoli negli C 453 9 12 cc
dá дá da da C 453 10 12 mark 1
se се se se Px---a 453 11 12 expl
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 453 12 5 conj
bésu бе́сꙋ besu běs Nmsdy 453 13 12 obl iobj
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 454 1 0 root The Emperor commanded,
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 454 2 1 nsubj
do до do do Sg 454 3 5 case if after three days he would not bow to the idols,
trí три́ tri tri Ml 454 4 5 nummod 1
dni дни dni den Nmpnn 454 5 9 obl
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 454 6 9 mark
se се se se Px---a 454 7 9 expl
ne+ не+ ne ne Qz 454 8 9 advmod
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 454 9 14 advcl
na+ на+ na na Sa 454 10 11 case
ĭdole йдоле idole idol Nmpnn 454 11 9 obl iobj
da+ да+ da da C 454 12 14 mark to be thrown in front of the beasts,
gò го̀ go toi Pp3msa 454 13 14 obj 1
frьlatь фрьлать frъlatъ fъrlja Vmip3pe 454 14 1 advcl
prédь пре́дь predъ pred Si 454 15 16 case
źvérove+ ѕве́рове+ źverove zvěr Nmpny 454 16 14 obl lat
te те te tъ Pd-mpn 454 17 16 det p_nom
da+ да+ da da C 454 18 20 mark to be eaten.
go го go toi Pp3msa 454 19 20 obj
ʾi_zedútь ҆и_зедꙋ́ть izedutъ izjam Vmip3pe 454 20 14 advcl 1
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 455 1 3 mark As such a word was heard, the pagans heard it.
se се se se Px---a 455 2 3 expl
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 455 3 6 advcl
takáva такáва takava takъv Afsnn 455 4 5 amod det
duma дꙋма duma duma Nfsnn 455 5 3 nsubj
do_čuxa до_чꙋха dočuxa dočuja Vmii3pe 455 6 0 root 1
ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 455 7 6 nsubj
sьbra+ сьбра+ sъbra sъbera Vmia3se 456 1 0 root (And) the whole city and other villages and cities assembled,
se се se se Px---a 456 2 1 expl
vésь ве́сь vesъ vse Amsnn 456 3 4 amod det
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 456 4 1 nsubj
ʾi ҆и i i C 456 5 7 cc 1
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 456 6 7 amod
séla се́ла sela selo Nnpnn 456 7 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 456 8 9 cc
gradove градове gradove grad Nmpnn 456 9 7 conj
da+ да+ da da C 456 10 11 mark to see, how the beasts will eat Pantaleon.
vídatь ви́дать vidatъ vidja Vmip3pi 456 11 1 advcl
kakvo какво kakvo kakvo Pq 456 12 15 mark 1
štatь щать štatъ šta Vaip3pi 456 13 15 aux fut
da+ да+ da da C 456 14 13 fixed inf
izedutь изедꙋть izedutъ izjam Vmip3pe 456 15 11 advcl
źvérove ѕве́рове źverove zvěr Nmpny 456 16 15 nsubj
pan͛taleju пан͛талею panъtaleju Pantelei Nmsdy 456 17 15 obj 1
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 457 1 3 mark When so much people assembled at the tribunes (?), then the Emperor himself came too.
se се se se Px---a 457 2 3 expl
zbra збра zbra sъbera Vmia3se 457 3 15 advcl
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 457 4 5 amod det
narodь народь narodъ narod Nmsny 457 5 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 457 6 7 case
sobó_rište собо́_рище soborište sъborište Nnsnn 457 7 3 obl loc 1
síréčь си́ре́чь sirečъ sireč Qg 457 8 10 mark
na+ на+ na na Sa 457 9 10 case
seĭrь сейрь seirъ seir Nmsnn 457 10 7 acl loc
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 457 11 15 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 457 12 14 amod
samь самь samъ sam Amsnn 457 13 14 amod 2
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 457 14 15 nsubj 477 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000477.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
prïide прїиде priide priida Vmia3se 457 15 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 458 1 2 cc And he sat on a high ground.
sede седе sede sedja Vmia3se 458 2 0 root
na+ на+ na na Sa 458 3 5 case
visóko висо́ко visoko visok Ansnn 458 4 5 amod
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 458 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 459 1 2 cc And he commanded to bring the saint into the middle of the lions.
pove_le пове_ле povele povelja Vmia3se 459 2 0 root 1
da+ да+ da da C 459 3 4 mark
privedutь приведꙋть privedutъ priveda Vmip3pe 459 4 2 advcl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 459 5 4 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 459 6 7 case
srédь сре́дь sredъ sred Nmsnn 459 7 4 obl lat
lь´vove+ ль́вове+ lъvove lъv Nmpny 459 8 7 nmod
te те te tъ Pd-mpn 459 9 8 det p_nom 1
ʾá+ ҆á+ a a C 460 1 3 cc And he went towards the people.
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 460 2 3 nsubj
ʾideše ҆идеше ideše ida Vmii3si 460 3 0 root
kamto камто kamto kъmto Sd 460 4 5 case
naróda наро́да naroda narod Nmsgn 460 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 461 1 2 cc And he saw the Christ in front of him.
vide виде vide vidja Vmia3si 461 2 0 root
pred͛+ пред͛+ predъ pred Si 461 3 4 case
se_be се_бе sebe se Px---g 461 4 2 obl loc 1
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 461 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 462 1 2 cc And he hardened his heart, so that he does not fear.
tvrь´deše+ тврь́деше+ tvrъdeše tvъrdja Vmii3si 462 2 0 root
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 462 3 2 obl iobj
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 462 4 2 obj
da+ да+ da da C 462 5 8 mark
sè сѐ se se Px---a 462 6 8 expl
ne+ не+ ne ne Qz 462 7 8 advmod
bóĭ бо́й boi boja Vmm-2si 462 8 2 advcl 1
[♣] [♣] ♣ ♣ X 463 1 0 root 2 Picture: St. Pantaleon between two beasts (lьvь 'lion') and angels
ʾi+ ҆и+ i i C 464 1 3 cc 478 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000478.JPG And people cried and were sad for him. [pantaleimona] [панталеимона] [*skv*][231] [·скв·][231]
luge лꙋге luge luge Nmpnn 464 2 3 nsubj
pláčexu плáчехꙋ plačexu plača Vmii3pi 464 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 464 4 5 cc
žálexu жáлехꙋ žalexu žalja Vmii3pi 464 5 3 conj
za+ за+ za za Sg 464 6 7 case
négo не́го nego toi Pp3msg 464 7 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 465 1 2 cc And they said:
dumáxu дꙋмáхꙋ dumaxu dumam Vmii3pi 465 2 0 root 1
kakóvь како́вь kakovъ kakъv Amsnn 466 1 2 amod ʺHow beautiful and young boy!ʺ
mom͛kь мом͛кь momъkъ momъk Nmsny 466 2 0 root
xúbavь хꙋ́бавь xubavъ xubav Amsnn 466 3 2 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 466 4 5 cc
mládь млáдь mladъ mlad Amsnn 466 5 3 conj
xóčatь хо́чать xočatъ xoču Vaip3pi 467 1 4 aux fut ʺAnd the beasts will eat him!ʺ 1
da+ да+ da da C 467 2 1 fixed inf
go го go toi Pp3msa 467 3 4 obj
ʾizedutь ҆изедꙋть izedutъ izjam Vmip3pe 467 4 0 root
źvérove+ ѕве́рове+ źverove zvěr Nmpny 467 5 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 467 6 5 det p_nom
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 468 1 3 mark When they placed him in the middle of the beasts, God showed great miracles.
go го go toi Pp3msa 468 2 3 obj
ʾwsta_vixu ҆ѡста_вихꙋ ostavixu ostavja Vmii3pe 468 3 8 advcl 1
u+ ꙋ+ u u Sg 468 4 5 case
srédь сре́дь sredъ sred Nmsnn 468 5 3 obl lat
źvérove+ ѕве́рове+ źverove zvěr Nmpny 468 6 5 nmod
te те te tъ Pd-mpn 468 7 6 det p_nom
pokaza показа pokaza pokaža Vmia3se 468 8 0 root
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 468 9 8 nsubj
go_léma го_ле́ма golema golěm Afsnn 468 10 11 amod 1
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 468 11 8 obj
ʾwnia ҆ѡниа onia onja Pd--pn 469 1 3 det ext Those beasts became tame as lambs.
źvérove ѕве́рове źverove zvěr Nmpny 469 2 3 nsubj
stanáxu станáхꙋ stanaxu stana Vmii3pe 469 3 0 root 1
krot͛ki крот͛ки krotъki krotъk Ampnn 469 4 3 obl pred
katò като̀ kato kato C 469 5 6 mark
ʾjágnьca ҆ꙗ́гньца jagnъca agnec Nnpnn 469 6 4 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 470 1 5 cc And they did not dare to touch the saint.
ne+ не+ ne ne Qz 470 2 3 advmod
smeʾjáxu сме҆ꙗ́хꙋ smejaxu smeja Vaii3pi 470 3 5 aux
dà дà da da C 470 4 3 fixed inf 1
počь´knatь почь́кнать počъknatъ počekna Vmip3pe 470 5 0 root
st̃ágo ст҃áго stago svęt Amsgy 470 6 5 obj
no+ но+ no no C 471 1 2 cc But they stood next to him not like wild beasts.
stojáxu стоꙗ́хꙋ stojaxu stoja Vmii3pi 471 2 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 471 3 4 case
négo не́го nego toi Pp3msg 471 4 2 obl loc
ne не ne ne Qz 471 5 6 amod 1
kato като kato kato C 471 6 8 mark
divì дивѝ divi div Ampnn 471 7 8 amod
źvérove ѕве́рове źverove zvěr Nmpny 471 8 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 472 1 2 cc And they wagged their tails.
máxaxu мáхахꙋ maxaxu maxam Vmii3pi 472 2 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 472 3 4 case
ʾw_paš͛ki ҆ѡ_паш͛ки opašъki opaška Nfpnn 472 4 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 473 1 2 cc And they tamely licked the saint's feet.
lížexu ли́жехꙋ ližexu liža Vmii3pi 473 2 0 root
krot͛ko крот͛ко krotъko krotko R 473 3 2 advmod
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 473 4 2 obl iobj
noze+ нозе+ noze noga Nfdnn 473 5 2 obj
te те te tъ Pd-fpn 473 6 5 det p_nom 1
kogì когѝ kogi koga Pq 474 1 2 mark When the people saw such a miracle, they cried as much as they could:
vidóxu видо́хꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 474 2 8 advcl
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 474 3 4 amod det
čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 474 4 2 obj
ljúdie лю́дие ljudie ljudie Nmpny 474 5 2 nsubj
kol͛ko кол͛ко kolъko kolko Pr 474 6 7 mark 1
možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 474 7 8 advcl
viknáxu викнáхꙋ viknaxu vikna Vmii3pe 474 8 0 root
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 475 1 0 root ʺThe god of Christians is great!ʺ
e͒ е͒ e sъm Vmip3si 475 2 1 cop
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 475 3 1 nsubj
xr͒ti_ʾán͛ski хр͒ти_҆áн͛ски xrtianъski xristianski Amsnn 475 4 3 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 476 1 2 cc ʺMay he be praised!ʺ
proslavlénь прославле́нь proslavlenъ proslavja Vmpa-se Amsnn 476 2 0 root
da+ да+ da da C 476 3 4 aux opt
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 476 4 2 aux pass
páki пáки paki pak R 477 1 4 advmod The Emperor became sad again.
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 477 2 4 nsubj 1
se се se se Px---a 477 3 4 expl
ʾw´skrьbi ҆ѡ́скрьби oskrъbi oskъrbja Vmip3se 477 4 0 root
če+ че+ če če C 478 1 6 cc Because (not) even the beasts ate the saint.
ʾi+ ҆и+ i i C 478 2 3 amod
zveróve+ зверо́ве+ zverove zvěr Nmpny 478 3 6 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 478 4 3 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 478 5 6 advmod
ʾizedoxu ҆изедохꙋ izedoxu izjam Vmii3pe 478 6 0 root
sve_tágo све_тáго svetago svęt Amsgy 478 7 6 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 479 1 2 cc And he said, (...)
réče ре́че reče reka Vmia3se 479 2 0 root
ta+ та+ ta ta C 480 1 2 cc And they slaughtered the beasts.
ʾizbíxu ҆изби́хꙋ izbixu izbija Vmii3pe 480 2 0 root
zverove+ зверове+ zverove zvěr Nmpny 480 3 2 obj
te те te tъ Pd-mpn 480 4 3 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 481 1 2 cc And the Emperor became ashamed.
zasrá_mí+ засрá_ми́+ zasrami zasramja Vmia3se 481 2 0 root
se се se se Px---a 481 3 2 expl 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 481 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 482 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 482 2 0 root
ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 483 1 2 amod det ʺRaise a wheel on a high place!ʺ
kolo коло kolo kola Nnsnn 483 2 4 obj
da да da da C 483 3 4 aux opt
ukáčite ꙋкáчите ukačite ukačja Vmip2pe 483 4 0 root 1
na+ на+ na na Sa 483 5 7 case
visóko висо́ко visoko visok Ansnn 483 6 7 amod
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 483 7 4 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 484 1 3 cc ʺAnd bind Pantaleon on the wheel!ʺ
da да da da C 484 2 3 aux opt
vrь´žete врь́жете vrъžete vъrža Vmip2pe 484 3 0 root
pan͛taleju пан͛талею panъtaleju Pantelei Nmsdy 484 4 3 obj 1
na+ на+ na na Sa 484 5 6 case
koló+ коло́+ kolo kola Nnsnn 484 6 3 obl
to то to tъ Pd-nsn 484 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 485 1 4 cc ʺAnd let him (fall) from a height, so that his body will be pulverized into small pieces!ʺ
da+ да+ da da C 485 2 4 aux opt
gò го̀ go toi Pp3msa 485 3 4 obj
puštite пꙋщите puštite pustja Vmip2pe Vmm-2pe 485 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 485 5 6 case
visóko висо́ко visoko visok Ansnn 485 6 4 advmod
dà дà da da C 485 7 9 mark 1
se се se se Px---a 485 8 9 expl
razdróbi раздро́би razdrobi razdrobja Vmip3se 485 9 4 advcl
po+ по+ po po Sd 485 10 12 case
máli мáли mali mal Afpnn 485 11 12 amod
čьt͒i чьт͒и čъti čast Nfpnn 485 12 9 obl
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 485 13 9 nsubj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 485 14 13 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 485 15 13 nmod poss
ʾá ҆á a a C 486 1 4 cc But God does not leave His followers to suffer a lot of evil. 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 486 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 486 3 4 advmod
ʾwstav͛lja ҆ѡстав͛лꙗ ostavъlja ostavjam Vmip3si 486 4 0 root
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 486 5 6 amod poss
ugódnici ꙋго́дници ugodnici ugodnik Nmpny 486 6 4 obj
da да da da C 486 7 8 mark
teglat теглат teglat teglja Vmip3pi 486 8 4 advcl 2
mlógo мло́го mlogo mnogo R 486 9 10 amod 479 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000479.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
zlò зло̀ zlo zъl Ansnn 486 10 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 487 1 2 cc And they bound the saint.
vrьzaxu врьзахꙋ vrъzaxu vъrža Vmii3pe 487 2 0 root
st̃ágo ст҃áго stago svęt Amsgy 487 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 488 1 2 cc And they let the wheel fall.
puštíxu пꙋщи́хꙋ puštixu pustja Vmii3pe 488 2 0 root
ko_ló+ ко_ло́+ kolo kola Nnsnn 488 3 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 488 4 3 det p_nom 1
wt_vrьzá+ ѿ_врьзá+ otvrъza otvъrža Vmia3se 489 1 0 root The martyr unbound himself.
se се se se Px---a 489 2 1 expl
mč̃níkь мч҃ни́кь mčnikъ mъčenik Nmsny 489 3 1 nsubj
i+ и+ i i C 490 1 2 cc And the wheel flew down.
wt_letè ѿ_летѐ otlete otletja Vmia3se 490 2 0 root
kolo+ коло+ kolo kola Nnsnn 490 3 2 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 490 4 3 det p_nom 1
nadóle надо́ле nadole nadolu R 490 5 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 491 1 4 cc And it killed many pagans, who had assembled to watch.
mlogo млого mlogo mnogo R 491 2 3 amod
ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 491 3 4 obj
poguvì погꙋвѝ poguvi pogubja Vmip3se 491 4 0 root
što+ що+ što što Pq 491 5 8 mark
se се se se Px---a 491 6 8 expl
bexu бехꙋ bexu sъm Vmii3pi 491 7 8 aux pprf 1
zbráli збрáли zbrali sъbera Vmp--pe 491 8 3 acl
da+ да+ da da C 491 9 10 mark
glédatь гле́дать gledatъ gledam Vmip3pi 491 10 8 advcl
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 492 1 6 advmod Then the Emperor did not have anything more to do from evil.
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 492 2 6 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 492 3 4 case
zlo зло zlo zъl Ansnn 492 4 6 obl
ne не ne ne Qz 492 5 6 advmod 1
ma ма ma imam Vmip3si 492 6 0 root
véče ве́че veče veče R 492 7 6 advmod
što+ що+ što što Pq 492 8 10 mark
da+ да+ da da C 492 9 8 fixed
stóri сто́ри stori storja Vmm-2se 492 10 6 advcl
nelo нело nelo nelo C 493 1 2 cc So he brought the saint.
privéde приве́де privede priveda Vmia3se 493 2 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 493 3 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 494 1 2 cc And he said to him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 494 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 494 3 2 obl iobj
dokógi доко́ги dokogi dokogi R 495 1 5 advmod ʺUntil when are you (going) to do such things?ʺ
takiva такива takiva takъv Afpnn 495 2 3 amod det
ráboti рáботи raboti rabota Nfpnn 495 3 5 obj
da+ да+ da da C 495 4 5 aux opt
tvó_rišь тво́_ришь tvorišъ tvorja Vmip2si 495 5 0 root 1
dokógi доко́ги dokogi dokogi R 496 1 3 advmod ʺUntil when are you (going) to stir the people?ʺ
da да da da C 496 2 3 aux opt
smuštáeši смꙋщáеши smuštaeši sъmǫštati Vmip2si 496 3 0 root
naróda наро́да naroda narod Nmsgn 496 4 3 obj
radi ради radi radi Sg 497 1 2 case ʺSo many people were slaughtered because of you!ʺ 1
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 497 2 5 obl
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 497 3 4 amod
čl͂véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 497 4 5 nsubj
pobíʾeni поби́҆ени pobieni pobija Vmpa-pe A-pnn 497 5 0 root
bíša би́ша biša sъm Vaia3pe 497 6 5 aux pass
e_dni е_дни edni edin Ampnn 498 1 2 obj ʺYou kill one,ʺ 1
ʾuvívašь ҆ꙋви́вашь uvivašъ ubivam Vmip2si 498 2 0 root
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 499 1 2 obj ʺothers you deceive.ʺ
prel͛štávašь прел͛щáвашь prelъštavašъ prelъstjavam Vmip2si 499 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 500 1 2 cc ʺAnd they become haters of our gods and enemies of my kingdom.ʺ
stajat стаꙗт stajat stavam Vmip3pi 500 2 0 root 1
nenavístnici ненави́стници nenavistnici nenavistnik Nmpny 500 3 2 obl pred
na на na na Sa 500 4 5 case
bógove+ бо́гове+ bogove bog Nmpny 500 5 3 nmod iobj
te те te tъ Pd-mpn 500 6 5 det p_nom
náši нáши naši naš Ampnn 500 7 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 500 8 9 cc
pro_tívnici про_ти́вници protivnici protivnik Nmpny 500 9 3 conj pred 1
na на na na Sa 500 10 11 case
cr̃̂tvo цр҃̂тво cr̂tvo carstvo Nnsnn 500 11 9 nmod iobj
moè моѐ moe moi Ansny 500 12 11 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 501 1 2 cc And the Emperor asked him.
pitá+ питá+ pita pitam Vmia3se 501 2 0 root
go го go toi Pp3msa 501 3 2 obj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 501 4 2 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 502 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 502 2 0 root
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei Nmsvy 503 1 3 vocative ʺO Pantaleon, tell me truly:ʺ
právo прáво pravo pravo R 503 2 3 advmod
kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 503 3 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 503 4 3 obl iobj
kói+ ко́и+ koi koi Pq---n 504 1 3 nsubj ʺWho taught you to believe in Christ?ʺ
te те te ti Pp2-sa 504 2 3 obj 1
nauči наꙋчи nauči nauča Vmia3se 504 3 0 root
da+ да+ da da C 504 4 5 mark
verúešь верꙋ́ешь veruešъ věrvam Vmip2si 504 5 3 advcl
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 504 6 5 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 505 1 4 cc And the saint said truly.
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 505 2 4 nsubj
právo: прáво: pravo pravo R 505 3 4 advmod 1
kaza каза kaza kaža Vmia3se 505 4 0 root
ʾemù ҆емꙋ̀ emu toi Pp3msd 505 5 4 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 506 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 506 2 0 root
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 507 1 0 root ʺThere is a priest.ʺ
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 507 2 3 amod det
prezvíterь презви́терь prezviterъ prezviter Nmsny 507 3 1 obj 1
ʾime+ ҆име+ ime ime Nnsnn 508 1 3 nsubj ʺHis name is Hermolaus.ʺ
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 508 2 1 nmod poss
e е e sъm Vmip3si 508 3 0 root
ʾérmolája ҆е́рмолáꙗ ermolaja Ermolai Nmsoy 508 4 3 obl pred
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 509 1 0 root The Emperor commanded the saint, to go and show the soldiers the place, where St. Hermolaus was hiding.
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 509 2 1 nsubj
dá+ дá+ da da C 509 3 4 mark
ĭde йде ide ida Vmip3si 509 4 1 advcl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 509 5 4 nsubj 1
da+ да+ da da C 509 6 7 mark
pokáže покáже pokaže pokaža Vmip3se 509 7 4 advcl
na+ на+ na na Sa 509 8 9 case
vóĭne+ во́йне+ voine voin Nmpny 509 9 7 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 509 10 9 det p_nom
mestó+ место́+ mesto město Nnsnn 509 11 7 obj
to то to tъ Pd-nsn 509 12 11 det p_nom
kadé+ каде́+ kade kъde Pq 509 13 15 mark
se; се; se se Px---a 509 14 15 expl 1
kríeše кри́еше krieše krija Vmii3si 509 15 11 acl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 509 16 17 amod
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 509 17 15 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 510 1 6 cc And St. Pantaleon went with joy.
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 510 2 3 amod
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 510 3 6 nsubj 1
sásь сáсь sasъ s Si 510 4 5 case
radostь радость radostъ radost Nfsnn 510 5 6 obl
ʾōtide ҆ѡтиде otide otida Vmia3se 510 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 511 1 2 cc And he showed (the place).
pokazà показà pokaza pokaža Vmia3se 511 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 512 1 8 cc And the three soldiers, who led the saint, knocked on the door.
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 512 2 4 det ext 1
trì трѝ tri tri Ml 512 3 4 nummod
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 512 4 8 nsubj
što+ що+ što što Pq 512 5 6 mark
vódexu во́дехꙋ vodexu vodja Vmii3se 512 6 4 acl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 512 7 6 obj
potrópaxu потро́пахꙋ potropaxu potropa Vmii3pe 512 8 0 root 2
na на na na Sa 512 9 10 case 480 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000480.JPG [pantaleimona] [панталеимона] [*skg*][232] [·скг·][232]
vráta врáта vrata vrata Nnpnn 512 10 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 513 1 2 cc And St. Hermolaus went out.
izléze изле́зе izleze izlěza Vmia3se 513 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 513 3 4 amod
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 513 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 514 1 2 cc And he opened the door.
wt_tvori ѿ_твори ottvori otvorja Vmia3se 514 2 0 root 1
vráta врáта vrata vrata Nnpnn 514 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 515 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 515 2 0 root
dobrè добрѐ dobre dobre R 516 1 2 advmod ʺYou are welcome, o child.ʺ
došélь доше́ль došelъ doida Vmp--se Amsnn 516 2 0 root
ʾesì ҆есѝ esi sъm Vaip2si 516 3 2 aux prf
čédo че́до čedo čedo Nnsny 516 4 2 vocative
ka_kvo+ ка_кво+ kakvo kakvo Pq 517 1 4 advmod ʺWhy did you make yourself worry (to come) here?ʺ
sí+ си́+ si sъm Vaip2si 517 2 4 aux prf
se се se se Px---a 517 3 4 expl 1
potrúdilь потрꙋ́диль potrudilъ potrudja Vmp--se Amsnn 517 4 0 root
do+ до+ do do Sg 517 5 6 case
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 517 6 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 518 1 3 cc And he said:
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 518 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 518 3 0 root 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 519 1 3 nsubj ʺThe Emperor summons you to come to him.ʺ
tè тѐ te ti Pp2-sa 519 2 1 obj
zovè зовѐ zove zova Vmip3si 519 3 0 root
dá+ дá+ da da C 519 4 5 mark
ĭdešь йдешь idešъ ida Vmip2si 519 5 3 advcl
pri+ при+ pri pri Sa 519 6 7 case
négo не́го nego toi Pp3msg 519 7 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 520 1 3 cc And St. Hermolaus said:
ʾer͛mo_lája ҆ер͛мо_лáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 520 2 3 nsubj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 520 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 521 1 2 amod ʺI know, too, why he calls me.ʺ
ʾja ҆ꙗ ja ja Pp1-sn 521 2 3 nsubj
znáemь знáемь znaemъ znaja Vmip1si 521 3 0 root
poštó+ пощо́+ pošto počto C 521 4 6 mark
me ме me az Pp1-sa 521 5 6 obj
zovè: зовѐ: zove zova Vmip3si 521 6 3 advcl 1
čé+ че́+ če če C 522 1 5 cc ʺFor the Christ Himself showed me,ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 522 2 5 obl iobj
sámь сáмь samъ sam Amsnn 522 3 4 amod
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 522 4 5 nsubj
pokazà показà pokaza pokaža Vmia3se 522 5 0 root
če+ че+ če če C 522 6 10 mark ʺthat the time has come closer,ʺ
mí+ ми́+ mi az Pp1-sd 522 7 10 obl iobj
se+ се+ se se Px---a 522 8 10 expl
e е e sъm Vaip3si 522 9 10 aux prf
príbližílo при́ближи́ло približilo približa Vmp--se Ansnn 522 10 5 advcl 1
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 522 11 10 nsubj
dá+ дá+ da da C 522 12 13 mark ʺto go to Him.ʺ
ĭdemь йдемь idemъ ida Vmip1pe 522 13 10 advcl
pri+ при+ pri pri Sa 522 14 15 case
négo не́го nego toi Pp3msg 522 15 13 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 523 1 6 cc And as he came to the Emperor, he asked him:
kogì когѝ kogi koga Pq 523 2 3 mark 1
prïide прїиде priide priida Vmia3se 523 3 6 advcl
prí при́ pri pri Sa 523 4 5 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 523 5 3 obl lat
pitá+ питá+ pita pitam Vmia3se 523 6 0 root
go го go toi Pp3msa 523 7 6 obj
kakvó какво́ kakvo kakvo Pq 524 1 3 nsubj ʺWhat is your name?ʺ
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 524 2 3 obl iobj
e е e sъm Vmip3si 524 3 0 root
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 524 4 3 obl pred 1
ʾá+ ҆á+ a a C 525 1 2 cc ʺAnd do you have other Christians at your place?ʺ
ʾimaš+ ҆имаш+ imaš imam Vmip2si 525 2 0 root
li ли li li Qq 525 3 2 advmod
pri+ при+ pri pri Sa 525 4 5 case
sébe се́бе sebe se Px---g 525 5 2 obl loc
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 525 6 7 amod det
xr͒tiăne хр͒тиӑне xrtiane xristianin Nmpny 525 7 2 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 526 1 6 cc And he told him very truly:
w´nь+ ѡ́нь+ onъ on Pp3msn 526 2 6 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 526 3 6 obl iobj 1
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 526 4 5 advmod
právo прáво pravo pravo R 526 5 6 advmod
kazà казà kaza kaža Vmia3se 526 6 0 root
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 527 1 0 root ʺMy name (is) Hermolaus.ʺ
moe мое moe moi Ansny 527 2 1 amod poss
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 527 3 1 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 528 1 2 ʺAnd I have other two friends.ʺ
ʾi_mamь ҆и_мамь imamъ imam Vmip1si 528 2 0 root 1
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 528 3 5 amod det
dvà двà dva dva Ml 528 4 5 nummod
drugára дрꙋгáра drugara drugar Nmdny 528 5 2 obj
ʾednomú+ ҆едномꙋ́+ ednomu edin Amsdy 529 1 2 obl iobj ʺFirst one's name is Hermocrates.ʺ
e е e sъm Vmip3si 529 2 0 root
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 529 3 2 nsubj 1
ʾer͛mokrátь ҆ер͛мокрáть erъmokratъ Ermokrat Nmsny 529 4 2 obl pred
ʾá+ ҆á+ a a C 530 1 3 cc ʺAnd the other one's - Hermippus.ʺ
drúgomu дрꙋ́гомꙋ drugomu drug Nmsdy 530 2 3 obl iobj
ʾér͛mipónь ҆е́р͛мипо́нь erъmiponъ Ermipon Nmsny 530 3 0 root
togíva: тоги́ва: togiva togiva Pr 531 1 2 advmod Then he said: 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 531 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 532 1 3 cc And they brought them.
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 532 2 3 obj
privédoxu приве́дохꙋ privedoxu priveda Vmii3pe 532 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 533 1 2 cc And the Emperor asked them:
pitá+ питá+ pita pitam Vmia3se 533 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 533 3 2 obj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 533 4 2 nsubj
vïe вїе vie vie Pp2-pn 534 1 4 nsubj ʺDid you have deceived Pantaleon?ʺ 1
li+ ли+ li li Qq 534 2 1 amod
ste сте ste sъm Vaip2pi 534 3 4 aux prf
prel͛stíli прел͛сти́ли prelъstili prelъstja Vmp--pe A-pnn 534 4 0 root
pan͛talea пан͛талеа panъtalea Pantelei Nmsoy 534 5 4 obj
tá+ тá+ ta ta C 535 1 6 cc ʺSo that he does not want to bow to our great gods.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 535 2 3 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si 535 3 6 aux fut
da да da da C 535 4 3 fixed inf 1
se се se se Px---a 535 5 6 expl
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 535 6 0 root
na+ на+ na na Sa 535 7 10 case
náši нáши naši naš Ampnn 535 8 10 amod poss
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 535 9 10 amod
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 535 10 6 obl iobj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 536 1 0 root St. Hermolaus said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 536 2 3 amod
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 536 3 1 nsubj
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 537 1 2 nsubj ʺThe Christ calls (those), who are worthy, and orderly, and chosen.ʺ
prizóvuva призо́вꙋва prizovuva prizovavam Vmip3si 537 2 0 root
ko_ʾi+ ко_҆и+ koi koi Pq---n 537 3 5 mark
su сꙋ su sъm Vmip3pi 537 4 5 cop 1
dostóini досто́ини dostoini dostoen A-pnn 537 5 2 advcl obj
ʾi+ ҆и+ i i C 537 6 7 cc
ʾizrédni ҆изре́дни izredni izredja A-pnn Vmpa-pe 537 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 537 8 9 cc
iz͛bráni из͛брáни izъbrani izbera A-pnn Vmpa-pe 537 9 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 538 1 2 cc And the Emperor said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 538 2 0 root 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 538 3 2 nsubj
ʾwstavéte ҆ѡставе́те ostavete ostavja Vmm-2pe 539 1 0 root ʺStop those pale and unnecessary words!ʺ
tíʾja ти́҆ꙗ tija toja Pd-fpn 539 2 7 det ext
blédi бле́ди bledi bled Afpnn 539 3 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 539 4 6 cc
ne+ не+ ne ne Qz 539 5 6 amod
potre_bni потре_бни potrebni potreben Afpnn 539 6 3 conj 1
dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 539 7 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 540 1 2 cc ʺAnd hear my word!ʺ
slúšaite слꙋ́шаите slušaite slušam Vmm-2pi 540 2 0 root
moę` моѧ̀ moę moi Afsny 540 3 4 amod poss
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 540 4 2 obj
ʾelá_te ҆елá_те elate ela Vmm-2p 541 1 0 root ʺLet us all go, together with me, to bring a prayer to the gods together!ʺ 2
svì свѝ svi sve Amsnn 541 2 1 advmod 481 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000481.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
záedno зáедно zaedno zaedno R 541 3 5 advmod
sásь сáсь sasъ s Si 541 4 5 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 541 5 1 obl
da+ да+ da da C 541 6 7 mark
prinèse_me принѐсе_ме prineseme prinesa Vmip1pe 541 7 1 advcl 1
ʾwp͛štu ҆ѡп͛щꙋ opъštu obšt Afsan 541 8 9 amod
ml͂tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 541 9 7 obj
na+ на+ na na Sa 541 10 11 case
bógove+ бо́гове+ bogove bog Nmpny 541 11 7 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 541 12 11 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 542 1 5 cc ʺAnd then I shall have you as my loyal subjects.ʺ
togí_va тоги́_ва togiva togiva Pr 542 2 5 advmod 1
xóčemь хо́чемь xočemъ xoču Vaip1si 542 3 5 aux fut
dá+ дá+ da da C 542 4 3 fixed inf
ĭmamь ймамь imamъ imam Vmip1si 542 5 0 root
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 542 6 5 obj
móĭ мо́й moi moi Amsny 542 7 9 amod poss
vér͛ni ве́р͛ни verъni věren Ampnn 542 8 9 amod 1
ljúdie лю́дие ljudie ljudie Nmpny 542 9 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 543 1 6 cc ʺAnd I will give you many honors.ʺ
mlógo мло́го mlogo mnogo R 543 2 6 advmod
xóčemь хо́чемь xočemъ xoču Vaip1si 543 3 6 aux fut
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 543 4 6 obj
dá+ дá+ da da C 543 5 3 fixed inf
početem почетем početem početa Vmip1pe 543 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 544 1 6 cc ʺAnd I will give you many gifts.ʺ
mlógo мло́го mlogo mnogo R 544 2 3 advmod
dárь дáрь darъ dar Nmsnn Nmpgn 544 3 6 obl
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 544 4 6 obj
da+ да+ da da C 544 5 6 aux opt
darúvamь дарꙋ́вамь daruvamъ daruvam Vmip1si 544 6 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 545 1 3 cc But the saints said:
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 545 2 3 nsubj 1
rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 545 3 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 546 1 2 advmod ʺThis shall not be.ʺ
štè щѐ šte šta Vaip3si 546 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 546 3 2 fixed inf
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 546 4 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 546 5 4 nsubj ext
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 546 6 4 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 547 1 2 advmod ʺWe don't want to lose our soul(s).ʺ
šté_me ще́_ме šteme šta Vaip1pi 547 2 5 aux fut 1
nïę нїѧ nię nie Pp1-pn 547 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 547 4 2 fixed inf
zagubíme загꙋби́ме zagubime zagubja Vmip1pe 547 5 0 root
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsay 547 6 5 obj
nášu нáшꙋ našu naš Afsan 547 7 6 amod poss
tako_vi тако_ви takovi takъv Amsny 548 1 2 amod det ʺWe, Christians, have such a reasoning.ʺ 1
rázumь рáзꙋмь razumъ razum Nmsnn 548 2 3 obj
ʾimámo ҆имáмо imamo imam Vmip1pi 548 3 0 root
mie мие mie nie Pp1-pn 548 4 3 nsubj
xr͒tíăni хр͒ти́ӑни xrtiani xristianin Nmpny 548 5 4 appos
podь подь podъ pod Si 549 1 3 case ʺTo die under many tortures for the sake of Christ.ʺ 1
mnógo мно́го mnogo mnogo R 549 2 3 amod
múki мꙋ́ки muki mъka Nfpnn 549 3 5 obl
da+ да+ da da C 549 4 5 aux opt
ʾumremo ҆ꙋмремо umremo umra Vmip1pe 549 5 0 root
xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 549 6 5 obl
rádi рáди radi radi Sg 549 7 6 case
tá_ko тá_ко tako taka Pr 550 1 2 advmod Thus spoke the saints. 1
rekóxu реко́хꙋ rekoxu reka Vmii3pe 550 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 550 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 551 1 2 cc And they raised their hands towards the heaven.
dignáxu дигнáхꙋ dignaxu digna Vmii3pe 551 2 0 root
rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 551 3 2 obj
svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 551 4 6 amod poss 1
na+ на+ na na Sa 551 5 6 case
nébo не́бо nebo nebe Nnsnn 551 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 552 1 2 cc And they prayed, so that God sends them help.
pomolíxu+ помоли́хꙋ+ pomolixu pomolja Vmii3pe 552 2 0 root
se се se se Px---a 552 3 2 expl
dá+ дá+ da da C 552 4 6 mark
ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 552 5 6 obl iobj
práti прáти prati pratja Vmip3se 552 6 2 advcl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 552 7 6 nsubj 1
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 552 8 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 553 1 2 cc And God appeared to them.
jávï+ ꙗ́вї+ javi javja Vmia3se 553 2 0 root
im͛+ им͛+ imъ tě Pp3-pd 553 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 553 4 2 expl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 553 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 554 1 2 cc And He shook the earth.
potrése потре́се potrese potresa Vmia3se 554 2 0 root
zemljù землю̀ zemlju zemlja Nfsan 554 3 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 555 1 5 cc And the mindless Emperor Maximian said:
bezь_ʾumni безь_҆ꙋмни bezъumni bezumen Amsny 555 2 3 amod
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 555 3 5 nsubj
máѯimiănь мáѯимиӑнь maѯimianъ Maksimian Nmsny 555 4 3 appos
réče ре́че reče reka Vmia3se 555 5 0 root
videxte видехте videxte vidja Vmia2pe 556 1 0 root ʺDid you see, how our gods cannot suffer your blasphemy?ʺ 1
li ли li li Qq 556 2 1 advmod
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 556 3 7 mark
ne+ не+ ne ne Qz 556 4 5 advmod
možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 556 5 7 aux
da да da da C 556 6 5 fixed inf
trьputь трьпꙋть trъputъ tъrpja Vmip3pi 556 7 1 advcl
ná_ši нá_ши naši naš Ampnn 556 8 9 amod poss 1
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 556 9 7 nsubj
váše вáше vaše vaš Ansny 556 10 11 amod poss
xulénïe хꙋле́нїе xulenie xulenie Nnsnn 556 11 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 557 1 2 cc ʺAnd they became angry with you!ʺ
rasrьdíxu расрьди́хꙋ rasrъdixu razsъrdja Vmii3pe 557 2 0 root 1
se се se se Px---a 557 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 557 4 5 case
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 557 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 558 1 5 cc ʺAnd because of that the gods shook the earth.ʺ
zaradь зарадь zaradъ zaradi S 558 2 3 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 558 3 5 obl ext
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 558 4 5 nsubj
potréso_xu потре́со_хꙋ potresoxu potresa Vmii3pe 558 5 0 root 1
zém͛lju зе́м͛лю zemъlju zemlja Nfsan 558 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 559 1 2 cc And Hermolaus said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 559 2 0 root
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 559 3 2 nsubj
víšь ви́шь višъ vidja Vmm-2si 560 1 0 root ʺO Emperor, make sure they are not fallen to the ground!ʺ
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 560 2 1 vocative 1
da+ да+ da da C 560 3 6 mark
ne не ne ne Qz 560 4 5 advmod
búdutь бꙋ́дꙋть budutъ bъda Vaip3pe 560 5 6 aux fut:prf futurum exactum!
pádnuli пáднꙋли padnuli padna Vmp--pe A-pnn 560 6 1 advcl
na+ на+ na na Sa 560 7 8 case
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 560 8 6 obl lat
pa+ па+ pa pa C 561 1 3 cc ʺThen say, that they shook the earth!ʺ
to_gava то_гава togava togiva Pr 561 2 3 advmod 1
rečì речѝ reči reč Nfpnn 561 3 0 root
če+ че+ če če C 561 4 7 mark
sù сꙋ̀ su sъm Vaip3pi 561 5 7 aux prf
ʾwnì ҆ѡнѝ oni oni Pp3-pn 561 6 7 nsubj
potrésli потре́сли potresli potresa Vmp--pe A-pnn 561 7 3 advcl
zémlju: зе́млю: zemlju zemlja Nfsan 561 8 7 obj 2
wšte ѡще ošte ošte R 562 1 4 advmod 482 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000482.JPG Hermolaus did not even finish the word. [pantaleimona] [панталеимона] [*skd*][233] [·скд·][233]
ne+ не+ ne ne Qz 562 2 3 advmod
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 562 3 4 aux pprf
ʾizdumalь ҆издꙋмаль izdumalъ izdumam Vmp--se Amsnn 562 4 0 root
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 562 5 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 563 1 2 cc And a man came.
doi_de дои_де doide doida Vmip3se 563 2 0 root 1
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 563 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 564 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 564 2 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 565 1 5 vocative ʺO Emperor, may you live for many years!ʺ
na+ на+ na na Sa 565 2 4 case
mnóga мно́га mnoga mnog Anpnn 565 3 4 amod
léta ле́та leta lěto Nnpnn 565 4 5 obl 1
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 565 5 0 root
búdi бꙋ́ди budi bъda Vmm-2pe 565 6 5 cop
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 566 1 3 amod det ʺAll the gods have fallen!ʺ
te+ те+ te tъ Pd-mpn 566 2 1 det p_adj
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 566 3 4 nsubj
popadáxu попадáхꙋ popadaxu popadam Vmii3pe 566 4 0 root
ʾi ҆и i i C 567 1 5 cc ʺAnd they fell apart into small pieces!ʺ 1
po+ по+ po po Sd 567 2 case
máli мáли mali mal Ampnn 567 3 amod
čt͒i чт͒и čti čast Nfpnn 567 4 5 obl
sasìpáxu+ сасѝпáхꙋ+ sasipaxu sъsipa Vmii3pe 567 5 0 root
se се se se Px---a 567 6 5 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 568 1 4 cc And the saints laughed (at them).
ʾónïa ҆о́нїа onia onja Pd--pn 568 2 3 det ext
st̃ci ст҃ци stci svętьcь Nmpny 568 3 4 nsubj
pod_smejàxu+ под_смеꙗ̀хꙋ+ podsmejaxu podsměja Vmii3pe 568 4 0 root
se се se se Px---a 568 5 4 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 569 1 2 cc And they said:
rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 569 2 0 root
tolíka+ толи́ка+ tolika tolko Afsnn Pr 570 1 3 amod ʺSo much power did the gods have, (that) they shook the earth?ʺ
li ли li li Qq 570 2 1 amod
síla си́ла sila sila Nfsnn 570 3 4 obj
ʾi_maxu ҆и_махꙋ imaxu imam Vmii3pi 570 4 0 root 1
bógove бо́гове bogove bog Nmpny 570 5 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 570 6 7 cc
potrésoxu потре́сохꙋ potresoxu potresa Vmii3pe 570 7 3 acl
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 570 8 7 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 571 1 3 cc ʺSo why they did fell?ʺ
po_štò по_що̀ pošto počto C 571 2 3 advmod 1
padnáxu паднáхꙋ padnaxu padna Vmii3pe 571 3 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 572 1 3 amod The unwise Emperor and senseless tormentor gave a command.
rázumni рáзꙋмни razumni razumen Ampnn 572 2 3 amod
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 572 3 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 572 4 7 cc
ne+ не+ ne ne Qz 572 5 7 amod
smísle_ni сми́сле_ни smisleni smislen Ampnn 572 6 7 amod 1
mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 572 7 3 conj
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 572 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 573 1 2 cc And they killed the three saints.
po_sékoxu по_се́кохꙋ posekoxu poseka Vmii3pe 573 2 0 root
trí три́ tri tri Ml 573 3 4 nummod 1
st̃ci ст҃ци stci svętьcь Nmpny 573 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 574 1 6 cc And the Christians stole their honorable relics in the night.
česnïa чеснїа česnia česten Afpny 574 2 4 amod p_adj
níx͛ni ни́х͛ни nixъni nixen Amsny 574 3 4 amod poss
móšti мо́щи mošti mošti Nfpnn 574 4 6 obj
nóštemь но́щемь noštemъ nošt Nmsin 574 5 6 advmod
ukra_dnáxu ꙋкра_днáхꙋ ukradnaxu ukradna Vmii3pe 574 6 0 root 1
xr͒tiăni хр͒тиӑни xrtiani xristianin Nmpny 574 7 6 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 575 1 2 cc And they buried them honorably.
pogréboxa+ погре́боха+ pogreboxa pogreba Vmii3pe 575 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 575 3 2 obj
čt͒no чт͒но čtno čestno R 575 4 2 advmod
ʾi ҆и i i C 576 1 3 cc And again, the Emperor summoned St. Pantaleon. 1
paki паки paki pak R 576 2 3 advmod
prizvà призвà prizva prizova Vmia3se 576 3 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 576 4 3 nsubj
st̃ágo ст҃áго stago svęt Amsgy 576 5 6 amod
pan͛taléa пан͛тале́а panъtalea Pantelei Nmsoy 576 6 3 obj
[zrí [зри́ zri zra Vmm-2se 577 1 0 root [sidenote] Behold, the Emperor's deception!
lžu лжꙋ lžu lъža Nfsan 577 2 1 obj
cr͂vu] цр҃вꙋ] crvu carev Afsan 577 3 2 amod poss 1
ʾi ҆и i i C 578 1 2 cc And he said to him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 578 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 578 3 2 obl iobj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 579 1 2 amod poss ʺYour teacher Hermolaus and his company understood, what is better in this world.ʺ
učítelь ꙋчи́тель učitelъ učitel Nmsny 579 2 8 nsubj
ʾer͛molája ҆ер͛молáꙗ erъmolaja Ermolai Nmsoy 579 3 2 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 579 4 5 cc
druži_na+ дрꙋжи_на+ družina družina Nfsnn 579 5 2 conj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 579 6 5 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 579 7 5 nmod poss 1
razuméxu разꙋме́хꙋ razumexu razumeja Vmii3pi 579 8 0 root
što+ що+ što što Pq 579 9 13 mark
e е e sъm Vaip3si 579 10 13 aux prf
bilò било̀ bilo sъm Vmp--si Ansnn 579 11 13 cop
po+ по+ po po (2) Qc 579 12 13 amod
dobro добро dobro dobro Nnsnn 579 13 8 advcl obj
na на na na Sa 579 14 16 case 1
tʾója т҆о́ꙗ toja toja Pd-msn 579 15 16 det ext
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 579 16 13 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 580 1 2 cc ʺAnd they brought a prayer to the gods.ʺ
prinesoxu принесохꙋ prinesoxu prinesa Vmii3pe 580 2 0 root
ml͒tvu мл͒твꙋ mltvu molitva Nfsan 580 3 2 obj
bogómь; бого́мь; bogomъ bog Nmpdy 580 4 2 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 581 1 4 cc ʺAnd I honored them, as it was due to them.ʺ
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 581 2 4 nsubj
nix них nix tě Pp3-pa 581 3 4 obj
početoxь почетохь početoxъ početa Vmia1se 581 4 0 root
kakvóto+ какво́то+ kakvoto kakvoto Pr 581 5 7 mark
si си si se Px---d 581 6 7 expl
trébuvaše тре́бꙋваше trebuvaše trěbva Vmii3si 581 7 4 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 582 1 2 amod ʺYou too, o Pantaleon, if you obey my command and bow to the idols, I will grant you many gifts.ʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 582 2 5 nsubj
pan͛talée пан͛тале́е panъtalee Pantelei Nmsvy 582 3 2 vocative
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 582 4 5 mark
poslúšašь послꙋ́шашь poslušašъ poslušam Vmip2se 582 5 17 advcl
moè моѐ moe moi Ansny 582 6 7 amod poss
pove_lenïe пове_ленїе povelenie povelenie Nnsnn 582 7 5 obj 1
da+ да+ da da C 582 8 10 mark
sè сѐ se se Px---a 582 9 10 expl
poklónišь покло́нишь poklonišъ poklonja Vmip2se 582 10 5 advcl
na+ на+ na na Sa 582 11 12 case
ʾidole ҆идоле idole idol Nmpnn 582 12 10 obl iobj
mlogo: млого: mlogo mnogo R 582 13 14 amod 1
dar͛bu дар͛бꙋ darъbu darba Nfsan 582 14 17 obl
štem͛+ щем͛+ štemъ šta Vaip1si 582 15 17 aux fut
te те te tъ Pd-mpn 582 16 17 obj
darúva дарꙋ́ва daruva daruvam Vmn---e 582 17 0 root
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 583 1 5 mark ʺIf you don't obey me, you will not run away from my hands.ʺ
li+ ли+ li li Qq 583 2 1 fixed
me ме me az Pp1-sa 583 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 583 4 5 advmod
poslu_šašь послꙋ_шашь poslušašъ poslušam Vmip2se 583 5 9 advcl 1
ne+ не+ ne ne Qz 583 6 7 advmod
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 583 7 9 aux fut
da+ да+ da da C 583 8 7 fixed inf
izbégnešь избе́гнешь izbegnešъ izběgna Vmip2se 583 9 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 583 10 11 case
rúke рꙋ́ке ruke rъka Nfdnn 583 11 9 obl abl
móĭ мо́й moi moi Amsny 583 12 11 amod poss 2
ʾi+ ҆и+ i i C 584 1 4 cc 483 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000483.JPG ʺAnd you shall die a bitter death.ʺ [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 584 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 584 3 2 fixed inf
ʾumrešь ҆ꙋмрешь umrešъ umra Vmip2se 584 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 584 5 7 case
gor͛ki гор͛ки gorъki gorъk Amsny 584 6 7 amod
samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 584 7 4 obl
.: .: .: .: X 584 8 4 1
pan͛taléa пан͛тале́а panъtalea Pantelei Nmsoy 585 1 2 nsubj Pantaleon said:
réče, ре́че, reče reka Vmia3se 585 2 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 586 1 2 vocative ʺO Emperor, show me Hermolaus and his company!ʺ
pokaží+ покажи́+ pokaži pokaža Vmm-2se 586 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 586 3 2 obl iobj
ʾer͛molaju ҆ер͛молаю erъmolaju Ermolai Nmsdy 586 4 2 obj
ʾi ҆и i i C 586 5 6 cc 1
družína+ дрꙋжи́на+ družina družina Nfsnn 586 6 4 conj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 586 7 6 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 586 8 6 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 587 1 2 cc And the Emperor said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 587 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 587 3 2 nsubj
pratil͛+ пратил͛+ pratilъ pratja Vmp--se 588 1 0 root ʺI sent them to another city for some need.ʺ
smь+ смь+ smъ sъm Vaip1si 588 2 3 aux prf
gi ги gi tě Pp3-pa 588 3 1 obj
ná нá na na Sa 588 4 6 case 1
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 588 5 6 amod det
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 588 6 1 obl
za+ за+ za za Sg 588 7 9 case
nékoju не́кою nekoju někoi Afsay 588 8 9 amod det
potrebu потребꙋ potrebu potrěba Nfsan 588 9 1 obl
réče: ре́че: reče reka Vmia3se 589 1 0 root St. Pantaleon said:
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 589 2 3 amod 1
pan͛taléĭ пан͛тале́й panъtalei Pantelei Nmsny 589 3 1 nsubj
dor͛ь дор͛ь dorъъ dori Qg 590 1 2 advmod ʺAnd now you lie, o Emperor!ʺ
sь´ga сь́га sъga sega R 590 2 3 advmod
lь´žešь ль́жешь lъžešъ lъža (2) Vmip2si 590 3 0 root
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 590 4 3 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 591 1 5 cc ʺBut otherwise you speak truly,ʺ
za за za za Sg 591 2 3 case 1
drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 591 3 5 obl
právo прáво pravo pravo R 591 4 5 advmod
kážešь кáжешь kažešъ kaža Vmip2se 591 5 0 root
če+ че+ če če C 591 6 9 mark ʺfor you sent them to the heavenly Jerusalem to God.ʺ
sí+ си́+ si sъm Vaip2si 591 7 9 aux prf
gi ги gi tě Pp3-pa 591 8 9 obj
pratílь прати́ль pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 591 9 5 advcl
ná нá na na Sa 591 10 12 case 1
gorni горни gorni goren Amsny 591 11 12 amod
ʾier͒lmь ҆иер͒лмь ierlmъ Ierusalim Nmsnn 591 12 9 obl
prí+ при́+ pri pri Sa 591 13 14 case
bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 591 14 9 obl lat
ʾá+ ҆á+ a a C 592 1 4 cc And the evil-minded Emperor commanded them to beat him with clubs.
zlomísal͛ni зломи́сал͛ни zlomisalъni zlomislen Amsny 592 2 3 amod
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 592 3 4 nsubj 1
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 592 4 0 root
da+ да+ da da C 592 5 7 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 592 6 7 obj
bíjutь би́ють bijutъ bija Vmip3pi 592 7 4 advcl
sásь сáсь sasъ s Si 592 8 9 case
toʾjági то҆ꙗ́ги tojagi tojaga Nfpnn 592 9 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 593 1 4 cc And he was beaten so much.
kolí_ko коли́_ко koliko kolko Pq 593 2 4 advmod 1
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 593 3 4 aux pass
bítь би́ть bitъ bija Vmpa-si Amsnn 593 4 0 root
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 594 1 7 advmod So much (that) he could not assemble his soul (?) anymore.
ne+ не+ ne ne Qz 594 2 3 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 594 3 7 aux
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 594 4 7 obj
da да da da C 594 5 3 fixed inf 1
sì сѝ si se Px---d 594 6 7 expl
pódь_ʾémnè по́дь_҆е́мнѐ podъemne podema Vmip3se 594 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 595 1 4 cc And he said from the anger,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 595 2 3 case
ʾjadь ҆ꙗдь jadъ jad Nmsnn 595 3 4 obl
réče ре́че reče reka Vmia3se 595 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 595 5 6 amod to kill him, too,
négo не́го nego toi Pp3msg 595 6 4 obj
da+ да+ da da C 595 7 8 mark
pose_čútь посе_чꙋ́ть posečutъ poseka Vmip3pe 595 8 4 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 595 9 12 cc and to burn his body in fire.
da+ да+ da da C 595 10 12 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 595 11 12 obl iobj
ʾizgóratь ҆изго́рать izgoratъ izgorja Vmip3pe 595 12 8 conj
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 595 13 12 obj
to то to tъ Pd-nsn 595 14 13 det p_nom
ná нá na na Sa 595 15 16 case
ʾógn͛ь ҆о́гн͛ь ognъъ ogъn Nmsnn 595 16 12 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 596 1 13 cc And when the soldiers came to kill the saint, a great joy came to him.
kogi коги kogi koga Pq 596 2 3 mark
povédoxu пове́дохꙋ povedoxu poveda Vmii3pe 596 3 13 advcl
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 596 4 3 nsubj
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 596 5 3 obj
da+ да+ da da C 596 6 8 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 596 7 8 obj
pose_čutь посе_чꙋть posečutъ poseka Vmip3pe 596 8 3 advcl 1
† † † † X 596 9 13 punct
goléma+ голе́ма+ golema golěm Afsnn 596 10 12 amod
mu мꙋ mu toi Pp3msd 596 11 13 obl iobj
rádostь рáдость radostъ radost Nfsnn 596 12 13 nsubj
prïide прїиде priide priida Vmia3se 596 13 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 597 1 3 cc And the earth shook again.
paki; паки; paki pak R 597 2 3 advmod 1
pótrusi+ по́трꙋси+ potrusi potъrsja Vmia3se 597 3 0 root
se се se se Px---a 597 4 3 expl
zémlę зе́млѧ zemlę zemlja Nfsnn 597 5 3 nsubj
ʾi ҆и i i C 598 1 2 cc And they bound the saint to an olive tree.
vrьzáxu врьзáхꙋ vrъzaxu vъrža Vmii3pe 598 2 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 598 3 2 obj
za; за; za za Sg 598 4 6 case 1
maslíčno масли́чно maslično masličen Ansnn 598 5 6 amod
drь´vo дрь́во drъvo dъrvo Nnsnn 598 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 599 1 2 cc And a soldier waved (the sword) to kill him.
zamáx͛nu замáх͛нꙋ zamaxъnu zamaxna Vmia3se 599 2 0 root
ʾédínь ҆е́ди́нь edinъ edin Amsnn 599 3 4 amod det
voinь воинь voinъ voin Nmsny 599 4 2 nsubj 1
da+ да+ da da C 599 5 7 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 599 6 7 obj
posečè посечѐ poseče poseka Vmip3se 599 7 2 advcl
ʾizvi+ ҆изви+ izvi izvija Vmia3se 600 1 0 root And the sharp iron twisted.
se се se se Px---a 600 2 1 expl
ʾóstrò ҆о́стро̀ ostro ostъr Ansnn 600 3 4 amod
žilézo жиле́зо žilezo želězo Nnsnn 600 4 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 601 1 2 cc And the soldier (was shocked?) by fear, (as much) as his mind was blown.
voin воин voin voin Nmsny 601 2 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 601 3 4 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 601 4 2 orphan obl
katò като̀ kato kato C 601 5 6 mark
zaidé+ заиде́+ zaide zaida Vmip3se 601 6 2 advcl
mu мꙋ mu toi Pp3msd 601 7 6 obl
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 601 8 6 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 602 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 602 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 603 1 2 amod ʺI believe, too, that the Christ is the True God!ʺ
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 603 2 3 nsubj
verúemь верꙋ́емь veruemъ věrvam Vmip1si 603 3 0 root
če+ че+ če če C 603 4 5 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 603 5 3 advcl
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 603 6 5 nsubj
ʾistíni ҆исти́ни istini istinen Amsny 603 7 8 amod
bg͂ь; бг҃ь; bgъ bog Nmsny 603 8 5 obl pred 1
i+ и+ i i C 604 1 2 cc And he took the wreaths (of a martyr) too.
uzé+ ꙋзе́+ uze uzema Vmn---e 604 2 0 root
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 604 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 604 4 5 amod
tóĭ то́й toi toi Pp3msn 604 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 605 1 2 cc And he became pious.
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 605 2 0 root
bl̃gočestívь. бл҃гочести́вь. blgočestivъ blagočestiv Amsnn 605 3 2 obl pred 2
ʾi+ ҆и+ i i C 606 1 3 cc 484 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000484.JPG And Pantaleon said again to the soldiers: [pantaleimona] [панталеимона] [*ske*][234] [·ске·][234]
paki паки paki pak R 606 2 3 advmod
réče ре́че reče reka Vmia3se 606 3 0 root
pan͛taléa пан͛тале́а panъtalea Pantelei Nmsoy 606 4 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 606 5 6 case
vóĭne+ во́йне+ voine voin Nmpny 606 6 3 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 606 7 6 det p_nom
so_tvoréte со_творе́те sotvorete sъtvorja Vmm-2pe 607 1 0 root ʺFulfill the Emperor's command!ʺ 1
povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 607 2 1 obj
cr̃evo цр҃ево crevo carev Ansnn 607 3 2 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 608 1 7 cc And they did not dare to raise a hand against the saint anymore.
ʾwni ҆ѡни oni oni Pp3-pn 608 2 7 nsubj
véče ве́че veče veče R 608 3 7 advmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 608 4 5 advmod
smeʾjaxu сме҆ꙗхꙋ smejaxu smeja Vaii3pi 608 5 7 aux
da+ да+ da da C 608 6 5 fixed inf
dígnutь ди́гнꙋть dignutъ digna Vmip3pe 608 7 0 root
rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 608 8 7 obj
na на na na Sa 608 9 10 case
st̃agw ст҃агѡ stago svęt Amsgy 608 10 7 obl 1
nelo+ нело+ nelo nelo C 609 1 3 cc And the soldiers kissed his feet.
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 609 2 3 obl iobj
celováxu целовáхꙋ celovaxu celuvam Vmii3pi 609 3 0 root
vóĭne+ во́йне+ voine Nmpny Nmpny 609 4 3 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 609 5 4 det p_nom
nozé+ нозе́+ noze noga Nfdnn 609 6 3 obj
te те te tъ Pd-fpn 609 7 6 det p_nom
ʾi ҆и i i C 610 1 4 cc And they had (lit. made) much mercy with him. 1
mlógo мло́го mlogo mnogo R 610 2 3 amod
mílosь ми́лось milosъ milost Nfpnn 610 3 4 obj
sotvorixu сотворихꙋ sotvorixu sъtvorja Vmii3pe 610 4 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 610 5 6 case
négo; не́го; nego toi Pp3msg 610 6 4 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 611 1 4 cc And then they cut off his honorable head.
pósle+ по́сле+ posle posle R 611 2 4 advmod
mu мꙋ mu toi Pp3msd 611 3 4 obl iobj
wt_sekóxu ѿ_секо́хꙋ otsekoxu otseka Vmii3pe 611 4 0 root
čt͒nuju чт͒нꙋю čtnuju česten Afsay 611 5 6 amod
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 611 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 612 1 2 cc And they fulfilled the Emperor's command.
sotvo_ríxu сотво_ри́хꙋ sotvorixu sъtvorja Vmii3pe 612 2 0 root 1
povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 612 3 2 obj
cr̃evo цр҃ево crevo carev Ansnn 612 4 3 amod poss
i+ и+ i i C 613 1 11 cc And they killed the saint on the place, where the saint was bound to the olive tree.
gdéto где́то gdeto gdeto Pr 613 2 4 mark
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 613 3 4 aux pass
vrь_zanь врь_зань vrъzanъ vъrža Vmpa-se Amsnn 613 4 10 advcl obl:loc 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 613 5 4 nsubj
za+ за+ za za Sg 613 6 9 case
maslíčno+ масли́чно+ maslično masličen Ansnn 613 7 9 amod
to то to tъ Pd-nsn 613 8 7 det p_adj
drьvo дрьво drъvo dъrvo Nnsnn 613 9 4 obl
tamo тамо tamo tam R 613 10 11 advmod 1 Originally seems to have been written ta+ go ('Where he was bound and killed, milk flowed instead of blood').
posékoxu посе́кохꙋ posekoxu poseka Vmii3pe 613 11 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 613 12 11 obj
namésto наме́сто namesto naměsto S 614 1 2 case Milk came out instead of blood.
krь´vь крь́вь krъvъ krъv Nfsnn 614 2 3 obl
ʾizidè ҆изидѐ izide izida Vmip3se 614 3 0 root 1
mléko мле́ко mleko mlěko Nnsnn 614 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 615 1 7 cc And the tree was filled in that moment with fruit.
wnóva ѡно́ва onova onova Pd-nsn 615 2 3 det ext
drьvo дрьво drъvo dъrvo Nnsnn 615 3 7 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 615 4 6 case
ʾw´nja ҆ѡ́нꙗ onja onja Pd-msn 615 5 6 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 615 6 7 obl
ʾispol͛ní+ ҆испол͛ни́+ ispolъni izpъlnja Vmia3se 615 7 0 root
se се se se Px---a 615 8 7 expl 1
sásь сáсь sasъ s Si 615 9 10 case
róž͛ba ро́ж͛ба rožъba rožba Nfsnn 615 10 7 obl
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 616 1 2 mark When the Emperor heard about the tree,
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 616 2 8 advcl
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 616 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 616 4 6 discourse
za+ за+ za za Sg 616 5 6 case
drьvó+ дрьво́+ drъvo dъrvo Nnsnn 616 6 2 obl
to то to tъ Pd-nsn 616 7 6 det p_nom 1
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 616 8 0 root he commanded to cut it down,
da+ да+ da da C 616 9 11 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 616 10 11 obj
wtsečutь ѿсечꙋть otsečutъ otseka Vmip3pe 616 11 8 advcl
da+ да+ da da C 616 12 20 mark so that no (more) miracles would happen on (lit. from) the tree.
ne+ не+ ne ne Qz 616 13 14 advmod
bí+ би́+ bi sъm Vao-3se 616 14 20 aux con
se се se se Px---a 616 15 20 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 616 16 18 amod
wt ѿ ot ot Sg 616 17 18 case
drь_vó+ дрь_во́+ drъvo dъrvo Nnsnn 616 18 20 obl
to то to tъ Pd-nsn 616 19 18 det p_nom 1
storílo стори́ло storilo storja Vmp--se Ansnn 616 20 11 advcl
nékoja не́коꙗ nekoja někoi Anpnn Afsnn 616 21 22 amod det
čudésa чꙋде́са čudesa čudo Nnpnn 616 22 20 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 617 1 2 cc And the Christians took the honorable relics of the saint.
uzéxu; ꙋзе́хꙋ; uzexu uzema Vmii3pe 617 2 0 root 1
xr͒tíăni хр͒ти́ӑни xrtiani xristianin Nmpny 617 3 2 nsubj
čt͒níe чт͒ни́е čtnie česten Afpny 617 4 5 amod
móšti мо́щи mošti mošti Nfpnn 617 5 2 obj
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 617 6 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 618 1 2 cc And they brought it to the city of Adaman.
zanésoxu+ зане́сохꙋ+ zanesoxu zanesa Vmii3pe 618 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 618 3 2 obj 1
na на na na Sa 618 4 5 case
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 618 5 2 obl lat
ʾádamanь ҆áдамань adamanъ Adaman Nmsnn 618 6 5 appos
támo тáмо tamo tam R 619 1 2 advmod There they placed the relics of the holy martyr and healer Pantaleon.
polóžixu поло́жихꙋ položixu položa Vmii3pe 619 2 0 root 1
móšti мо́щи mošti mošti Nfpnn 619 3 2 obj
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 619 4 5 amod
mč̃níka мч҃ни́ка mčnika mъčenik Nmsgy 619 5 3 nmod poss
ʾiscelítelja ҆исцели́телꙗ iscelitelja izcelitel Nmsgy 619 6 5 appos
panь_teléĭmona пань_теле́ймона panъteleimona Panteleimon Nmsgy 619 7 6 appos 1
: : : : X 619 8 7 punct
w͒+ ѡ͒+ o o I 620 1 2 discourse O (such) a great and most glorious miracle!
čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 620 2 0 root
golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 620 3 2 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 620 4 5 cc
preslavno преславно preslavno preslaven Ansnn 620 5 3 conj 1
čux͛te+ чꙋх͛те+ čuxъte čuja Vmii2pe 621 1 0 root Did you hear, o blessed Christians, (the story of) the martyrdom and miracles of the saint?
li ли li li Qq 621 2 1 advmod
bl̃goslovéni бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn 621 3 4 amod
xr͒tíăni хр͒ти́ӑни xrtiani xristianin Nmpny 621 4 1 vocative
mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 621 5 1 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 621 6 7 cc
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 621 7 5 root
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 621 8 5 nmod poss
táko тáко tako taka Pr 622 1 7 advmod Thus we, too, are obliged to believe and to celebrate.
dlь´žni дль́жни dlъžni dъlžen A-pnn 622 2 7 aux
ʾesmì ҆есмѝ esmi sъm Vmip1pi 622 3 2 cop
ʾi ҆и i i C 622 4 5 amod 2
mie мие mie nie Pp1-pn 622 5 7 nsubj 485 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000485.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго]
da+ да+ da da C 622 6 2 fixed
ver͛vame вер͛ваме verъvame věrvam Vmip1pi 622 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 622 8 10 cc
da+ да+ da da C 622 9 10 aux
praznúvame празнꙋ́ваме praznuvame praznuvam Vmip1pi 622 10 7 conj
sega сега sega sega R 623 1 6 advmod Now, in these times there are no pagan emperors to torture for faith.
ná нá na na Sa 623 2 4 case 1
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 623 3 4 det ext
vrémena вре́мена vremena vreme Nnpnn 623 4 1 appos
ne+ не+ ne ne Qz 623 5 6 advmod
ĭma йма ima imam Vmip3si 623 6 0 root
ʾelínski ҆ели́нски elinski elinski Ampnn 623 7 8 amod
cr͂ove цр҃ове crove car Nmpny 623 8 6 obj 1
da+ да+ da da C 623 9 10 mark
mučatь мꙋчать mučatъ mъča Vmip3pi 623 10 6 advcl
za+ за+ za za Sg 623 11 12 case
véra ве́ра vera věra Nfsnn 623 12 10 obl
nelò нело̀ nelo nelo C 624 1 4 cc So let us resolve to be pleasant to God,
da+ да+ da da C 624 2 4 aux opt
se се se se Px---a 624 3 4 expl
pod͛kanime под͛каниме podъkanime podkanja Vmip1pe 624 4 0 root 1
da+ да+ da da C 624 5 6 mark
ugodime ꙋгодиме ugodime ugodja Vmip1pe 624 6 4 advcl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 624 7 6 obl iobj
da+ да+ da da C 624 8 10 mark so that our days and years and the whole life will not pass in sin.
ne+ не+ ne ne Qz 624 9 10 advmod
zamínuvatь зами́нꙋвать zaminuvatъ zaminuvam Vmip3pe 624 10 6 advcl
naši наши naši naš Ampnn 624 11 12 amod poss 1
dni дни dni den Nmpnn 624 12 10 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 624 13 14 cc
gódini го́дини godini godina Nfpnn 624 14 12 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 624 15 17 cc
sь´vь сь́вь sъvъ sve Amsnn 624 16 17 amod det
živótь живо́ть životъ život Nmsnn 624 17 14 conj
nášь нáшь našъ naš Amsnn 624 18 17 amod poss
sásь: сáсь: sasъ s Si 624 19 20 case 1
gréxь гре́хь grexъ grěx Nmsnn 624 20 10 obl
da+ да+ da da C 625 1 3 aux opt Let us not be pleasant to the Enemy!
nè нѐ ne ne Qz 625 2 3 advmod
ugódvame ꙋго́дваме ugodvame ugodvam Vmip1pi 625 3 0 root
vrágu врáгꙋ vragu vrag Nmsdy 625 4 3 obl iobj
no но no no C 626 1 4 cc But let us be pure in body and soul!
da+ да+ da da C 626 2 3 aux opt
bude_mo бꙋде_мо budemo bъda Vmip1pe 626 3 4 cop 1
čísti чи́сти čisti čist A-pnn 626 4 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 626 5 6 case
télo те́ло telo tělo Nnsnn 626 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 626 7 9 cc
sásь сáсь sasъ s Si 626 8 9 case
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 626 9 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 627 1 3 cc And let us fast!
da да da da C 627 2 3 aux opt 1
póstime по́стиме postime postja Vmip1pi 627 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 628 1 3 cc But let us uphold the faith, as the Christ and all the saints like!
da да da da C 628 2 3 aux opt
drьžíme дрьжи́ме drъžime dъrža Vmip1pi 628 3 0 root
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 628 4 3 obj
kakvo какво kakvo kakvo Pq 628 5 6 mark
ʾw_bíče ҆ѡ_би́че običe običam Vmip3si 628 6 3 advcl 1
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 628 7 6 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 628 8 10 cc
svì свѝ svi sve Ampnn 628 9 10 amod det
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 628 10 7 conj
míe ми́е mie nie Pp1-pn 629 1 4 nsubj Let us pray to all the saints without ceasing!
da+ да+ da da C 629 2 4 aux opt
se се se se Px---a 629 3 4 expl
molime молиме molime molja Vmip1pi 629 4 0 root 1
neprestáno непрестáно neprestano neprestanno R 629 5 4 advmod
na+ на+ na na Sa 629 6 8 case
svì свѝ svi sve Ampnn 629 7 8 amod det
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 629 8 4 obl iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 630 1 5 cc And may they pray to God for us,
wnì ѡнѝ oni oni Pp3-pn 630 2 5 nsubj
da+ да+ da da C 630 3 5 aux opt
se се se se Px---a 630 4 5 expl
mo_latь мо_лать molatъ molja Vmip3pi 630 5 0 root 1
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 630 6 5 obl iobj
za+ за+ za za Sg 630 7 8 case
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 630 8 5 obl
da+ да+ da da C 630 9 11 mark so that God gives us help, when we till (the earth) and dig,
nì нѝ ni nie Pp1-pa 630 10 11 obl iobj
dadè дадѐ dade dam Vmip3se 630 11 5 advcl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 630 12 11 nsubj
pomošt помощ pomošt pomošt Nfsnn 630 13 11 obj 1
što+ що+ što što Pq 630 14 15 mark
ʾwréme ҆ѡре́ме oreme ora Vmip1pi 630 15 11 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 630 16 17 cc
kópame ко́паме kopame kopaja Vmip1pi 630 17 15 conj
da+ да+ da da C 630 18 21 mark so that (the earth) gives us fruit,
ni+ ни+ ni nie Pp1-pa 630 19 21 obl iobj
sè сѐ se se Px---a 630 20 21 expl
ródi ро́ди rodi rodja Vmia3se 630 21 15 advcl
ʾi ҆и i i C 630 22 30 cc and that God gives us good rain in its time.
dьžь дьжь dъžъ dъžd Nmsnn 630 23 30 obj 1
blágь блáгь blagъ blag Amsnn 630 24 23 amod
vь+ вь+ vъ v Sl 630 25 27 case
svóè сво́ѐ svoe svoi Ansny 630 26 27 amod poss
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 630 27 30 obl
da+ да+ da da C 630 28 30 mark
nì нѝ ni nie Pp1-pa 630 29 30 obl iobj
dadè дадѐ dade dam Vmip3se 630 30 21 conj
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 630 31 30 nsubj
ʾi ҆и i i C 631 1 7 cc And may God gives us help from all sides. 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 631 2 4 case
sví сви́ svi sve Amsnn 631 3 4 amod det
stráni стрáни strani strana Nfpnn 631 4 7 obl
da+ да+ da da C 631 5 7 aux opt
ni ни ni nie Pp1-pa 631 6 7 obl iobj
dade даде dade dam Vmip3se 631 7 0 root
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 631 8 7 nsubj
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 631 9 7 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 632 1 5 cc And let us have spent some time!
da+ да+ da da C 632 2 3 aux opt
smo+ смо+ smo sъm Vaip1pi 632 3 5 aux prf
se се se se Px---a 632 4 5 expl
zabávili забáвили zabavili zabavjam Vmp--pi A-pnn 632 5 0 root
zašto защо zašto zašto C 633 1 3 cc Because we showed some words in the holy scripture.
nïę нїѧ nię nie Pp1-pn 633 2 3 nsubj
pokazaxme показахме pokazaxme pokaža Vmii1pe 633 3 0 root 1
u+ ꙋ+ u u Sg 633 4 6 case
st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 633 5 6 amod
pisanïe писанїе pisanie pisanie Nnsnn 633 6 3 obl
nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 633 7 8 amod det
reči речи reči reč Nfpnn 633 8 3 obj
zʾáradi+ з҆áради+ zaradi zaradi Sg 634 1 2 case God will not judge because of that.
to_va то_ва tova tova Pd-nsn 634 2 8 obl 1
ne+ не+ ne ne Qz 634 3 4 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si 634 4 8 aux fut
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 634 5 8 nsubj
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 634 6 8 obj
da+ да+ da da C 634 7 4 fixed inf
sudi сꙋди sudi sъdja Vmip3si 634 8 0 root
miè миѐ mie nie Pp1-pn 635 1 5 nsubj Let us celebrate our saints!
st̃ci ст҃ци stci svętьcь Nmpny 635 2 5 obj 1
naši наши naši naš Ampnn 635 3 2 amod poss
da+ да+ da da C 635 4 5 aux opt
praznuvame празнꙋваме praznuvame praznuvam Vmip1pi 635 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 636 1 4 cc And let us visit them often in the holy churches.
da+ да+ da da C 636 2 4 aux opt
gi ги gi tě Pp3-pa 636 3 4 obj
poxod͛vame поход͛ваме poxodъvame poxodvam Vmip1pi 636 4 0 root 1
často часто často često R 636 5 4 advmod
u+ ꙋ+ u u Sg 636 6 8 case
st̃ię ст҃иѧ stię svęt Afpny 636 7 8 amod
cr̃ki цр҃ки crki cъrkva Afpnn 636 8 4 obl
ʾi ҆и i i C 637 1 5 cc And let them love us!
ʾwni ҆ѡни oni oni Pp3-pn 637 2 5 nsubj
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 637 3 5 obj
da+ да+ da da C 637 4 5 aux opt
ljubatь любать ljubatъ ljubja Vmip3pi 637 5 0 root 2
ʾi+ ҆и+ i i C 638 1 4 cc 486 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000486.JPG And may they help us on the soul and the body. [pantaleimona] [панталеимона] [*skź*][235] [·скѕ·][235]
da+ да+ da da C 638 2 4 aux opt
ni ни ni nie Pp1-pa 638 3 4 obl iobj
pomágatь помáгать pomagatъ pomagam Vmip3pi 638 4 0 root
na+ на+ na na Sa 638 5 6 case
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 638 6 4 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 638 7 9 cc
na+ на+ na na Sa 638 8 9 case
télw те́лѡ telo tělo Nnsnn 638 9 6 conj loc 1
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 639 1 3 advmod Then all the saints of heavens rejoice about us.
se се se se Px---a 639 2 3 expl
rádvate рáдвате radvate radvam Vmip2pi 639 3 0 root
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 639 4 3 obl iobj
svì свѝ svi sve Ampnn 639 5 6 amod det
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 639 6 3 nsubj
nbñi нбн҃и nbni nebesen Ampnn 639 7 6 amod 1
da+ да+ da da C 640 1 2 aux opt
polúčime полꙋ́чиме polučime poluča Vmip1pe 640 2 0 root
cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 640 3 2 obj
nb̃nóe нб҃но́е nbnoe nebesen Ansny 640 4 3 amod
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 641 1 2 discourse O Jesus Christ, our Lord, Case harmony is somewhat unclear even in vocative here.
xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 641 2 6 vocative
ʾiıs͒e ҆иıс͒е iise Isus Nmsvy 641 3 2 appos 1
gd͒u гд͒ꙋ gdu Gospod Nmsdy 641 4 6 appos
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 641 5 4 amod poss
sláva слáва slava slava Nfsnn 641 6 0 root glory (be) and honor and respect to the Father, and the Son, and the Holy Spirit,
ʾi+ ҆и+ i i C 641 7 8 cc
čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 641 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 641 9 10 cc
poklonénïe поклоне́нїе poklonenie poklonenie Nnsnn 641 10 8 conj 1
ʾóc͂u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 641 11 7 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 641 12 13 cc
sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 641 13 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 641 14 16 cc
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 641 15 16 amod
dx̃u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 641 16 13 conj
níně` ни́нѣ̀ nině nyně R 641 17 6 advmod now and ever, and forever!
ʾi+ ҆и+ i i C 641 18 19 cc
pr͒no пр͒но prno prisno R 641 19 16 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 641 20 22 cc
vo во vo vie Sa 641 21 22 case 1
veki веки veki vek Nmpnn 641 22 19 conj obl
vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 641 23 22 nmod
vségda все́гда vsegda vsegda R 641 24 22 conj
.:. .:. .:. .:. X 641 25 24 punct
ʾAMINь:. ҆АМИНь:. Aminъ amin I 642 1 0 root Amen 1
[♣] [♣] ♣ ♣ X 642 2 1 punct Picture: St. Pantaleon and the Emperor