text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc [st̃i [ст҃и sti svęt Amsny 1 1 3 amod 411 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000411.JPG [Picture Text] Glorious Holy Great Martyr Procopius 0 055 mučenie stago prokopia 411f 055 mučenie stago prokopia 411f
Martyrdom of St. Procopius

Life and martyrdom of the warrior-saint St. Procopius of Scythopolis, patron of beekeepers and the city of Niš, martyred under Diocletian in 303. The text is similar to that of Prolog (July 8th), but it is significantly longer. A more similar version can be seen in NBKM 690 (257v f.), likely written by Jankul, student of Josif Bradati (Conev 1923:269, for other versions, see for other versions see EN, IT). [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] slavni славни slavni slaven Amsny 1 2 3 amod veliko_mč̃nikь велико_мч҃никь velikomčnikъ velikomъčenik Nmsny 1 3 0 root prokópïa] проко́пїа] prokopia Prokopii Nmsoy 1 4 3 appos 1 [♣] [♣] ♣ ♣ X 1 5 3 punct 2 picture: St. Procopius [===] [===] [===] [===] X 2 1 2 punct 412 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000412.JPG [Title] Homily on Glorious Holy Great Martyr Procopius [prokopïa] [прокопїа] [*rpѳ*][198] [·рпѳ·][198] slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 2 2 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 2 3 5 amod slávnago слáвнаго slavnago slaven Amsgy 2 4 5 amod velíko_mu_čenïka вели́ко_мꙋ_ченїка velikomučenika velikomъčenik Nmsgy 2 5 2 nmod poss prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 2 6 5 appos 1 bl͂goslovenī бл҃гословенӥ blgosloveni blagoslovja Ampnn 3 1 3 amod [Title] Hear, o blessed Christians! xr͒tiʾa_ni хр͒ти҆а_ни xrtiani xristianin Nmpny 3 2 3 vocative 1 poslúšáĭte послꙋ́шáйте poslušaite poslušam Vmm-2pe 3 3 0 root da+ да+ da da C 4 1 3 aux opt [Title] May we tell you about the ancient times, how dishonorable kings/emperors tortured Christians for (their) faith! vì вѝ vi vie Pp2-pa 4 2 3 obl iobj skážeme скáжеме skažeme skaža Vmip1pe 4 3 0 root za+ за+ za za Sg 4 4 6 case pre_žno пре_жно prežno prežen Ansnn 4 5 6 amod 1 vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 4 6 3 obl kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 4 7 8 mark mučíxu мꙋчи́хꙋ mučixu mъča Vmii3pi 4 8 3 advcl ne+ не+ ne ne Qz 4 9 11 amod česti_vi чести_ви čestivi čestiv Ampnn 4 10 11 amod 1 cr̃ve цр҃ве crve car Nmpny 4 11 8 nsubj xr͒tiʾane хр͒ти҆ане xrtiane xristianin Nmpny 4 12 8 obj za+ за+ za za Sg 4 13 14 case véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 4 14 8 obl wč ѡч oč otec Nmsvy 5 1 2 vocative [Title] Father, bless (the reader)! bl͒vi бл͒ви blvi blagoslovja Vmm-2se 5 2 0 root 1 Vo Во vo vie Sa 6 1 2 case There was a great persecution of Christians in the time of dishonorable Emperor Diocletian. cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 6 2 9 obl loc ne+ не+ ne ne Qz 6 3 5 amod čestívago чести́ваго čestivago čestiv Amsgy 6 4 5 amod cr͂a цр҃а cra car Nmsgy 6 5 2 nmod poss diwklíti_ʾána диѡкли́ти_҆áна dioklitiana Dioklitian Nmsgy 6 6 5 appos 1 velíko вели́ко veliko velik Ansnn 6 7 8 amod gonénïe гоне́нїе gonenie gonenie Nnsnn 6 8 9 nsubj béše бе́ше beše sъm Vmii3si 6 9 0 root na на na na Sa 6 10 11 case xr͒ti_ʾáni хр͒ти_҆áни xrtiani xristianin Nmpny 6 11 9 obl 1 u+ ꙋ+ u u Sg 7 1 3 case In those times and years, kings and boyars and commanders had no other business, but to torment Christians for (their) faith. wnïę ѡнїѧ onię onija Pd--pn 7 2 3 det ext vrémena вре́мена vremena vreme Nnpnn 7 3 12 obl ʾi+ ҆и+ i i C 7 4 5 cc léta ле́та leta lěto Nnpnn 7 5 3 conj cr̃ve цр҃ве crve car Nmpny 7 6 12 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 7 7 8 cc boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 7 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 7 9 10 cc vóivódi во́иво́ди voivodi voivoda Nfpny 7 10 8 conj ne+ не+ ne ne Qz 7 11 12 advmod maxu махꙋ maxu imam Vmii3pi 7 12 0 root druga дрꙋга druga drug Afsnn 7 13 14 amod det gri_ža гри_жа griža griža Nfsnn 7 14 12 obj 1 t͛kmo т͛кмо tъkmo tъkmo R 7 15 18 advmod kakvo какво kakvo kakvo Pq 7 16 18 mark da+ да+ da da C 7 17 16 fixed mučatь мꙋчать mučatъ mъča Vmip3pi 7 18 14 acl xr͒tíane хр͒ти́ане xrtiane xristianin Nmpny 7 19 18 obj 1 za+ за+ za za Sg 7 20 21 case véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 7 21 18 obl ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 4 cc And they wanted to finish the Christian faith, so that there would be no Christian left anywhere. sákaxu сáкахꙋ sakaxu sakam Vmii3pi 8 2 4 aux da+ да+ da da C 8 3 2 fixed inf dovrьšatь доврьшать dovrъšatъ dovъrša Vmip3pe 8 4 0 root xr͒tian͛_ska хр͒тиан͛_ска xrtianъska xristianski Afsan 8 5 6 amod 1 véra ве́ра vera věra Nfsnn 8 6 4 obj do+ до+ do do Sg 8 7 8 case konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 8 8 4 obl večè вечѐ veče veče R 8 9 13 advmod da+ да+ da da C 8 10 13 mark se се se se Px---a 8 11 13 expl ne+ не+ ne ne Qz 8 12 13 advmod ʾjavi ҆ꙗви javi javja Vmip3se Vmia3se 8 13 4 advcl 1 xr͒tiáninь хр͒тиáнинь xrtianinъ xristianin Nmsny 8 14 13 nsubj nígde ни́где nigde nigde Pz 8 15 13 advmod posle после posle posle R 9 1 3 advmod Then the Emperor placed judges. cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 9 2 3 nsubj ʾwstavi ҆ѡстави ostavi ostavjam Vmia3se 9 3 0 root 1 sudnici сꙋдници sudnici sъdnik Nmpny 9 4 3 obj ʾwstavì ҆ѡставѝ ostavi ostavjam Vmia3se 10 1 0 root He placed dukes and princes. voivódì воиво́дѝ voivodi voivoda Nfpny 10 2 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 10 3 4 cc knézove кне́зове knezove knęz Nmpny 10 4 2 conj ʾi ҆и i i C 11 1 2 cc And he sent forth letters (and) commands to all pagan cities, 1 zaprati запрати zaprati zapratja Vmia3se 11 2 0 root knigi книги knigi kniga Nfpnn 11 3 2 obj fer͛mane фер͛мане ferъmane ferman Nmpnn 11 4 3 appos po+ по+ po po Sd 11 5 8 case sví+ сви́+ svi sve Amsnn 11 6 8 amod det te те te tъ Pd-mpn 11 7 6 det p_adj gra_dove гра_дове gradove grad Nmpnn 11 8 2 obl 1 elínski ели́нски elinski elinski Ampnn 11 9 8 amod kadé+ каде́+ kade kъde Pq 11 10 12 mark whenever a Christian appears, to send him to the Emperor, se се se se Px---a 11 11 12 expl ʾwbadi ҆ѡбади obadi obadja Vmia3se 11 12 16 advcl xrtianïnь хртианїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 11 13 12 nsubj 1 da+ да+ da da C 11 14 16 mark gò го̀ go toi Pp3msa 11 15 16 obj privedutь приведꙋть privedutъ priveda Vmip3pe 11 16 3 acl prí при́ pri pri Sa 11 17 18 case cára цáра cara car Nmsgy 11 18 16 obl da+ да+ da da C 11 19 21 mark so that (he) may torment him for faith. As the verb is in first person, the clause may have been a separate sentence. go го go toi Pp3msa 11 20 21 obj muča мꙋча muča mъča Vmip1si 11 21 16 advcl 2 za+ за+ za za Sg 11 22 23 case 413 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000413.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] veru верꙋ veru věra Nfsan 11 23 21 obl takóĭ тако́й takoi taka Pr 12 1 2 advmod Thus spoke the Emperor: dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 12 2 0 root cr̃ь, цр҃ь, crъ car Nmsny 12 3 2 nsubj ete ете ete ete Qd 13 1 2 vocative ʺBehold, I tell you:ʺ dúmamь дꙋ́мамь dumamъ dumam Vmip1si 13 2 0 root 1 vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 13 3 2 obl iobj kóĭ+ ко́й+ koi koi Pq---n 14 1 2 mark ʺYou, who are my servants, show resolve!ʺ ste сте ste sъm Vaip2pi 14 2 7 advcl slugì слꙋгѝ slugi sluga Nfpny 14 3 2 obl pred móĭ мо́й moi moi Amsny 14 4 3 amod poss da+ да+ da da C 14 5 7 aux opt se се se se Px---a 14 6 7 expl podьká_nite подькá_ните podъkanite podkanja Vmip2pe 14 7 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 3 cc ʺGive respect to our great gods!ʺ da+ да+ da da C 15 2 3 aux opt početéte почете́те početete početa Vmip2pe 15 3 0 root velíki вели́ки veliki velik Ampnn 15 4 6 amod náši нáши naši naš Ampnn 15 5 6 amod poss bogo_ve бого_ве bogove bog Nmpny 15 6 3 obj 1 da+ да+ da da C 16 1 3 aux opt ʺBuild them shrines!ʺ ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 16 2 3 obl iobj zazidate зазидате zazidate zazidam Vmip2pe 16 3 0 root kápišta кáпища kapišta kapište Nnpnn 16 4 3 obj da+ да+ da da C 17 1 4 aux opt ʺBow to them!ʺ im͛+ им͛+ imъ tě Pp3-pd 17 2 4 obl iobj se се se se Px---a 17 3 4 expl po_klánja[nja]te по_клáнꙗ[нꙗ]те poklanjanjate poklanjam Vmip2pi 17 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 4 cc ʺMake feasts for them!ʺ da+ да+ da da C 18 2 4 aux opt gi ги gi tě Pp3-pa 18 3 4 obj praznúvate празнꙋ́вате praznuvate praznuvam Vmip2pi 18 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 4 cc ʺAnd bring them sacrifices!ʺ da+ да+ da da C 19 2 4 aux opt imь имь imъ tě Pp3-pd 19 3 4 obl iobj prí_nósite при́_но́сите prinosite prinosja Vmip2pe 19 4 0 root 1 žer͛tvi жер͛тви žerъtvi žertva Nfpnn 19 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 6 cc ʺAnd may you all united pay respect to them!ʺ svi сви svi sve Amsnn 20 2 6 nsubj sovor͛no совор͛но sovorъno sovorno R 20 3 6 advmod da+ да+ da da C 20 4 6 aux opt gì гѝ gi tě Pp3-pa 20 5 6 obj po_čítate, по_чи́тате, počitate počitam Vmip2pi 20 6 0 root 1 ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 21 1 6 mark ʺIf anyone would not subdue to my command, a bitter death will come to him.ʺ lì лѝ li li Qq 21 2 1 fixed nékói+ не́ко́и+ nekoi někoi Amsny 21 3 6 nsubj se се se se Px---a 21 4 6 expl ne+ не+ ne ne Qz 21 5 6 advmod pokóri поко́ри pokori pokorja Vmip3se 21 6 14 advcl nà нà na na Sa 21 7 9 case 1 moe мое moe moi Ansny 21 8 9 amod poss povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 21 9 6 obl gor͛ki гор͛ки gorъki gorъk Amsny 21 10 11 amod samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 21 11 14 nsubj xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 21 12 14 aux fut da да da da C 21 13 12 fixed inf 1 prïide прїиде priide priida Vmip3se 21 14 0 root na+ на+ na na Sa 21 15 16 case négo, не́го, nego toi Pp3msg 21 16 14 obl ʾá+ ҆á+ a a C 22 1 18 cc ʺBut he who obeys my command, to bow to our gods,ʺ kóĭ ко́й koi koi Pq---n 22 2 3 mark poslúša послꙋ́ша posluša poslušam Vmip3se 22 3 18 advcl moè моѐ moe moi Ansny 22 4 5 amod poss povelé_nïe повеле́_нїе povelenie povelenie Nnsnn 22 5 3 obj 1 da+ да+ da da C 22 6 8 mark sè сѐ se se Px---a 22 7 8 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 22 8 5 acl na+ на+ na na Sa 22 9 11 case náši нáши naši naš Ampnn 22 10 11 amod poss bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 22 11 8 obl iobj mnó_go мно́_го mnogo mnogo R 22 12 13 amod ʺmay I donate a lot of silver and gold to him,ʺ 1 srebrò сребро̀ srebro srebro Nnsnn 22 13 18 obj ʾi+ ҆и+ i i C 22 14 15 cc zláto злáто zlato zlato Nnsnn 22 15 13 conj da+ да+ da da C 22 16 18 aux opt gò го̀ go toi Pp3msa 22 17 18 obl iobj darúvamь дарꙋ́вамь daruvamъ daruvam Vmip1si 22 18 0 root ʾi ҆и i i C 22 19 25 cc ʺand may I have him in a great respect.ʺ 1 za+ за+ za za Sg 22 20 22 case goléma голе́ма golema golěm Afsnn 22 21 22 amod póčestь по́честь počestъ počest Nfsnn 22 22 25 obl da+ да+ da da C 22 23 25 aux opt go го go toi Pp3msa 22 24 25 obj ʾimamь. ҆имамь. imamъ imam Vmip1si 22 25 18 conj ta_kà та_кà taka taka R 23 1 2 advmod Thus spoke Emperor Diocletian. 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 23 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 23 3 2 nsubj díwklitiănь, ди́ѡклитиӑнь, dioklitianъ Dioklitian Nmsny 23 4 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And he sent Maximian to the city of pagans/Greeks. záprati зáпрати zaprati zapratja Vmia3se 24 2 0 root 1 maѯimiăna маѯимиӑна maѯimiana Maksimian Nmsny 24 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 24 4 6 case elin͛ski елин͛ски elinъski elinski Amsny 24 5 6 amod grádь: грáдь: gradъ grad Nmsnn 24 6 2 obl lat i+ и+ i i C 25 1 4 cc And he himself assembled stronger warriors. ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 25 2 4 nsubj sam сам sam sam Amsnn 25 3 4 advmod 1 sьbra сьбра sъbra sъbera Vmia3se 25 4 0 root po+ по+ po po (2) Qc 25 5 6 amod sil͛ni сил͛ни silъni silen Ampny 25 6 7 amod vóĭne во́йне voine voin Nmpny 25 7 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 2 cc And he went to Egypt. ōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 26 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 26 3 4 case egípet еги́пет egipet Egipet Nmsnn 26 4 2 obl lat 1 ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 3 cc And there was a prince. tamo тамо tamo tam R 27 2 3 advmod ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 27 3 0 root ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 27 4 5 amod det knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 27 5 3 nsubj ta+ та+ ta ta C 28 1 6 cc And he wanted to become an Emperor by force. saka-še сака-ше sakaše sakam Vmii3si 28 2 6 aux 1 po+ по+ po po Sd 28 3 4 case sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 28 4 6 obl da+ да+ da da C 28 5 2 fixed inf stáne стáне stane stana Vmip3se 28 6 0 root cr̃ь, цр҃ь, crъ car Nmsny 28 7 6 obl pred ʾá+ ҆á+ a a C 29 1 5 cc But Emperor Diocletian defeated him. cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 29 2 5 nsubj díw´_klitianь ди́ѡ́_клитиань dioklitianъ Dioklitian Nmsny 29 3 2 appos 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 29 4 5 obl iobj nád͛vi нáд͛ви nadъvi nadvija Vmia3se 29 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc And he put shame on him. posrami+ посрами+ posrami posramja Vmia3se 30 2 0 root go го go toi Pp3msa 30 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc And Diocletian went to Antioch. ōti_de ѡти_де otide otida Vmia3se 31 2 0 root 1 diwklítianь диѡкли́тиань dioklitianъ Dioklitian Nmsny 31 3 2 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 31 4 5 case an͛tiwxíju, ан͛тиѡͯи́ю, anъtioxiju Antioxija Nfsan 31 5 2 obl lat zaštò защо̀ zašto zašto C 32 1 3 cc Because he had heard, that there were many Christians in that city. béše бе́ше beše sъm Vaii3si 32 2 3 aux pprf 2 počúlь почꙋ́ль počulъ počuja Vmp--se Amsnn 32 3 0 root 414 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000414.JPG [prokopia] [прокопиа] [*rč*][199] [·рч·][199] kakvo какво kakvo kakvo Pq 32 4 7 mark mnógo мно́го mnogo mnogo R 32 5 6 amod xr͒tiane хр͒тиане xrtiane xristianin Nmpny 32 6 7 obj ʾima ҆има ima imam Vmip3si 32 7 3 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 32 8 10 case to-ʾjá то-҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 32 9 10 det ext 1 grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 32 10 7 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 33 1 5 cc And there, in the city, Diocletian understood, that Christians bow to Lord Jesus Christ. tamo тамо tamo tam R 33 2 5 advmod u+ ꙋ+ u u Sg 33 3 4 case grodò гродо̀ grodo grad Nmson 33 4 5 obl loc:p_nom razbrà разбрà razbra razbera Vmia3se 33 5 0 root diw-klitíanь диѡ-клити́ань dioklitianъ Dioklitian Nmsny 33 6 5 nsubj 1 če+ че+ če če C 33 7 9 mark se се se se Px---a 33 8 9 expl poklánjatь поклáнꙗть poklanjatъ poklanjam Vmip3pi 33 9 5 advcl xr͒tiane, хр͒тиане, xrtiane xristianin Nmpny 33 10 9 nsubj 1 gd͒u гд͒ꙋ gdu Gospod Nmsdy 33 11 9 obl iobj ʾiï͒su ҆иї͒сꙋ iisu Isus Nmsdy 33 12 11 appos xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 33 13 12 appos ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 6 cc And as he heard (it), he became very angry. kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 34 2 3 mark ču чꙋ ču čuja Vmia3se 34 3 6 advcl mnogo+ много+ mnogo mnogo R 34 4 6 advmod se се se se Px---a 34 5 6 expl rasrь-di расрь-ди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 34 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc And the Emperor went away. ōtide ѡтиде otide otida Vmia3se 35 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 35 3 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 2 cc And he bowed to his god Apollo. poklóni+ покло́ни+ pokloni poklonja Vmia3se 36 2 0 root se се se se Px---a 36 3 2 expl svoému свое́мꙋ svoemu svoi Amsdy 36 4 5 amod poss b̃u б҃ꙋ bu bog Nmsdy 36 5 2 obl iobj 1 ʾápolónu ҆áполо́нꙋ apolonu Apolon Nmsdy 36 6 5 appos ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 4 cc And he made a great honor to God Apollo goléma голе́ма golema golěm Afsnn 37 2 3 amod póčestь по́честь počestъ počest Nfsnn 37 3 4 obj sotvóri сотво́ри sotvori sъtvorja Vmia3se 37 4 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 37 5 4 nsubj 1 bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 37 6 4 obl iobj ʾápolónu: ҆áполо́нꙋ: apolonu Apolon Nmsdy 37 7 6 appos xiljádo хилꙗ́до xiljado xiljada Nfsvn Nmson 38 1 3 nummod He slaughtered thousand oxen. volove волове volove vol Nmpny 38 2 3 obj zákla, зáкла, zakla zakolja Vmia3se 38 3 0 root ʾi ҆и i i C 39 1 14 cc And as the Emperor honored God Apollo with thousand oxen, 1 kato като kato kato C 39 2 3 mark počete почете počete početa Vmip3se 39 3 10 advcl cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 39 4 3 nsubj bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 39 5 3 obj apolóna аполо́на apolona Apolon Nmsgy 39 6 5 appos sasь сась sasъ s Si 39 7 9 case xí_ljádo хи́_лꙗ́до xiljado xiljada Nfsvn Nmson 39 8 9 nummod 1 volóve воло́ве volove vol Nmpny 39 9 3 obl ʾtogíva ҆тоги́ва togiva togiva Pr 39 10 14 advmod then all Antiocheans honored Emperor Diocletian, svì свѝ svi sve Amsnn 39 11 12 amod det gráždáne грáждáне graždane graždanin Nmpny 39 12 14 nsubj ʾánь-tiwxíski ҆áнь-тиѡͯи́ски anъtioxiski antioxiiski Ampnn 39 13 12 amod 1 počétoxu поче́тохꙋ početoxu početa Vmii3pe 39 14 0 root cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 39 15 14 obj diʾwklitiăna, ди҆ѡклитиӑна, dioklitiana Dioklitian Nmsgy 39 16 15 appos 1 kakvóto+ какво́то+ kakvoto kakvoto Pr 39 17 20 mark duly, as it is appropriate for an emperor. si си si se Px---d 39 18 20 expl cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 39 19 20 obl iobj prilíče прили́че priliče priličam Vmip3si 39 20 14 advcl takóĭ тако́й takoi taka Pr 39 21 22 advmod ʾuredno. ҆ꙋредно. uredno uredno R 39 22 20 advmod 1 I+ И+ i i C 40 1 5 cc And there was a woman in that city. u+ ꙋ+ u u Sg 40 2 4 case tóę то́ѧ toę toja Pd-msn 40 3 4 det ext grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 40 4 5 obl loc ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 40 5 0 root ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 40 6 7 amod det ženà женà žena žena Nfsny 40 7 5 obj mlo_go мло_го mlogo mnogo R 41 1 3 amod She was very rich. 1 béše бе́ше beše sъm Vmii3si 41 2 3 cop bg̃ata: бг҃ата: bgata bogat Afsnn 41 3 0 root ʾime+ ҆име+ ime ime Nnsnn 42 1 3 nsubj Her name was Theodosia. i и i i C 42 2 1 nmod poss béše бе́ше beše sъm Vmii3si 42 3 0 root ѳewdóšïa, ѳеѡдо́шїа, ѳeodošia Teodoša Nfsny 42 4 3 obl pred 1 Prolog: Ѳeodosïa ʾi+ ҆и+ i i C 43 1 4 cc She had one son. ednógo едно́го ednogo edin Amsgy 43 2 3 nummod sña сн҃а sna sin Nmsgy 43 3 4 obj ʾimašè ҆имашѐ imaše imam Vmii3si 43 4 0 root ʾime+ ҆име+ ime ime Nnsnn 44 1 3 nsubj His name was Oniscus. mu мꙋ mu toi Pp3msd 44 2 1 nmod poss béše+ бе́ше+ beše sъm Vmii3si 44 3 0 root ïʾwa_nískosь; ї҆ѡа_ни́скось; ioaniskosъ Oniskos Nmsny 44 4 3 obl pred 1 Prolog: Neanïi baštá+ бащá+ bašta bašta Nfsny 45 1 3 nsubj His father was a Christian. mu мꙋ mu toi Pp3msd 45 2 1 nmod poss béše бе́ше beše sъm Vmii3si 45 3 0 root xr͒tiănïnь хр͒тиӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 45 4 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 2 cc And he died. umre. ꙋмре. umre umra Vmia3se 46 2 0 root 1 ʾá+ ҆á+ a a C 47 1 4 cc And his mother was a widow. máika+ мáика+ maika maika Nfsny 47 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 47 3 2 nmod poss béše бе́ше beše sъm Vmii3si 47 4 0 root vdovíca вдови́ца vdovica vdovica Nfsny 47 5 4 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc And she bowed to idols. poklanjáše покланꙗ́ше poklanjaše poklanjam Vmii3si 48 2 0 root 1 se се se se Px---a 48 3 2 expl na+ на+ na na Sa 48 4 5 case ĭdole; йдоле; idole idol Nmpnn 48 5 2 obl sínь си́нь sinъ sin Nmsny 49 1 6 nsubj Her son was left. nóenь но́ень noenъ nein Amsnn 49 2 1 amod poss ʾwstanu ҆ѡстанꙋ ostanu ostana Vmia3se 49 3 6 root ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 50 1 3 advmod He was still small. 1 beše беше beše sъm Vmii3si 50 2 3 cop mьnečkь мьнечкь mъnečkъ mъničъk Amsnn 50 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 5 cc And his mother raised him. maĭka+ майка+ maika maika Nfsny 51 2 5 nsubj mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 51 3 5 obl iobj go го go toi Pp3msa 51 4 5 obj wt_xrani ѿ_храни otxrani otxranja Vmia3se 51 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc And she taught him to bow to idols. učeše+ ꙋчеше+ učeše uča Vmii3si 52 2 0 root go го go toi Pp3msa 52 3 2 obj da+ да+ da da C 52 4 6 mark sè сѐ se se Px---a 52 5 6 expl poklánja поклáнꙗ poklanja poklanjam Vmip3si 52 6 2 advcl na+ на+ na na Sa 52 7 8 case ĭdole йдоле idole idol Nmpnn 52 8 6 obl i+ и+ i i C 53 1 2 cc And his mother vowed to give him to Emperor Diocletian, gode_še годе_ше godeše godja Vmii3si 53 2 0 root 2 máĭka+ мáйка+ maika maika Nfsny 53 3 2 nsubj 415 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000415.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] mu мꙋ mu toi Pp3msd 53 4 3 nmod poss da+ да+ da da C 53 5 7 mark gò го̀ go toi Pp3msa 53 6 7 obj predade предаде predade predam Vmip3se 53 7 2 advcl cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 53 8 7 obl iobj diwkli_tiănu диѡкли_тиӑнꙋ dioklitianu Dioklitian Nmsdy 53 9 8 appos 1 da+ да+ da da C 53 10 14 mark so that her son will be glorified in this world. búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 53 11 14 cop sínь си́нь sinъ sin Nmsny 53 12 14 nsubj noenь ноень noenъ nein Amsnn 53 13 12 amod poss prosláven прослáвен proslaven proslavja Amsnn Vmpa-se 53 14 7 advcl 1 na+ на+ na na Sa 53 15 17 case tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 53 16 17 det ext st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 53 17 16 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc And his mother went to the Emperor. ōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 54 2 0 root măikja+ мӑикꙗ+ maikja maika Nfsny 54 3 2 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 54 4 3 nmod poss prí при́ pri pri Sa 54 5 6 case 1 cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 54 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc And she brought a lot of wealth. zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 55 2 0 root mlógo мло́го mlogo mnogo R 55 3 4 amod ʾimáne ҆имáне imane imane Nnsnn 55 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 2 cc And she gave it to the Emperor. dáde+ дáде+ dade dam Vmip3se 56 2 0 root go го go toi Pp3msa 56 3 2 obj ca_ru ца_рꙋ caru 56 4 2 obl iobj 1 ʾa+ ҆а+ a a C 57 1 4 cc And the Emperor said (to) her: cr̃ь+ цр҃ь+ crъ car Nmsny 57 2 4 nsubj ju ю ju tja Pp3fsa 57 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 57 4 0 root poštó+ пощо́+ pošto počto C 58 1 3 cc ʺWhy do you give me so much wealth?ʺ mi ми mi az Pp1-sd 58 2 3 obl iobj dade даде dade dam Vmia3se 58 3 0 root ѳeʾwdóšïw ѳе҆ѡдо́шїѡ ѳeodošio Teodoša Nfsvy 58 4 3 vocative 1 tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 58 5 6 amod det ʾimáne? ҆имáне? imane imane Nnsnn 58 6 3 obj The question mark seems to have been added later. ʾá+ ҆á+ a a C 59 1 4 cc And she said to him: wná+ ѡнá+ ona ona Pp3fsn 59 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 59 3 4 obl iobj réče: ре́че: reče reka Vmia3se 59 4 0 root ʾimamь ҆имамь imamъ imam Vmip1si 60 1 0 root ʺI have one son.ʺ 1 ednógo едно́го ednogo edin Amsgy 60 2 3 nummod sína си́на sina sin Nmsgy 60 3 1 obj da+ да+ da da C 61 1 4 aux opt ʺMay I give him to you, so that you honor him,ʺ tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 61 2 4 obl iobj go го go toi Pp3msa 61 3 4 obj dademь дадемь dademъ dam Vmip1se 61 4 0 root da+ да+ da da C 61 5 7 mark gò, го̀, go toi Pp3msa 61 6 7 obj 1 početéšь почете́шь početešъ početa Vmip2se 61 7 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 61 8 11 cc ʺand that you give him some commands,ʺ da+ да+ da da C 61 9 11 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 61 10 11 obl iobj dadešь дадешь dadešъ dam Vmip2se 61 11 7 conj nékoja не́коꙗ nekoja někoi Afsny 61 12 13 amod det vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 61 13 11 obj 1 da+ да+ da da C 61 14 16 mark ʺso that he will be famous in this world.ʺ bude бꙋде bude bъda Vmip3se 61 15 16 cop slávenь слáвень slavenъ slaven Amsnn 61 16 7 advcl na+ на+ na na Sa 61 17 19 case tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 61 18 19 det ext st̃ь, ст҃ь, stъ svět Nmsnn 61 19 16 obl loc i+ и+ i i C 62 1 3 cc And the Emperor said: cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 62 2 3 nsubj ré_če: ре́_че: reče reka Vmia3se 62 3 0 root 1 dovedí+ доведи́+ dovedi doveda Vmm-2se 63 1 0 root ʺBring him!ʺ go го go toi Pp3msa 63 2 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 2 cc And his mother brought him. dovéde+ дове́де+ dovede doveda Vmia3se 64 2 0 root go го go toi Pp3msa 64 3 2 obj maĭkja+ майкꙗ+ maikja maika Nfsny 64 4 2 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 64 5 4 nmod poss ʾi ҆и i i C 65 1 2 cc And she gave him to Emperor Diocletian. 1 dáde+ дáде+ dade dam Vmia3se 65 2 0 root go го go toi Pp3msa 65 3 2 obj cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 65 4 2 obl iobj diʾwklítiănu ди҆ѡкли́тиӑнꙋ dioklitianu Dioklitian Nmsdy 65 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 9 cc And after some days the Emperor began to try him in all possible ways. po+ по+ po po Sd 66 2 4 case neko-liko неко-лико nekoliko několko Pi 66 3 4 amod det 1 dni дни dni den Nmpnn 66 4 9 obl fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 66 5 9 aux cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 66 6 9 nsubj da+ да+ da da C 66 7 5 fixed inf gò го̀ go toi Pp3msa 66 8 9 obj ʾispit͛va ҆испит͛ва ispitъva izpitvam Vmip3si 66 9 0 root 1 svékakvo све́какво svekakvo svekakvo Pi 66 10 9 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 67 1 2 cc And he saw that he was literate, and clever, and with understanding for pagan matters. vidé+ виде́+ vide vidja Vmia3si 67 2 0 root go го go toi Pp3msa 67 3 2 obj če+ че+ če če C 67 4 6 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 67 5 6 cop knížóvenь кни́жо́вень knižovenъ knižoven Amsnn 67 6 2 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 67 7 8 cc rázuménь рáзꙋме́нь razumenъ razumen Amsnn 67 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 67 9 13 cc na+ на+ na na Sa 67 10 12 case elin͛ski елин͛ски elinъski elinski Afpnn 67 11 12 amod rabóti рабо́ти raboti rabota Nfpnn 67 12 13 obl dosé_tlívь досе́_тли́вь dosetlivъ dosetliv Amsnn 67 13 8 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 3 cc And the Emperor did not think that Oniscus would bow to Christ the God. ne не ne ne Qz 68 2 3 advmod pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 68 3 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 68 4 3 nsubj če+ че+ če če C 68 5 9 mark šté ще́ šte šta Vaip3si 68 6 9 aux fut da+ да+ da da C 68 7 6 fixed inf se+ се+ se se Px---a 68 8 9 expl pokló_ni покло́_ни pokloni poklonja Vmia3se 68 9 3 advcl 1 wnískosь ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 68 10 9 nsubj xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 68 11 9 obl iobj bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 68 12 11 appos nelo+ нело+ nelo nelo C 69 1 3 cc Thus he let him to be his vizier. go го go toi Pp3msa 69 2 3 obj ʾostávi ҆остáви ostavi ostavjam Vmia3se 69 3 0 root 1 da+ да+ da da C 69 4 6 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 69 5 6 obl iobj bude бꙋде bude bъda Vmip3se 69 6 3 advcl katò като̀ kato kato C 69 7 8 mark vezírь вези́рь vezirъ vezir Nmsny 69 8 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 2 cc And he gave him an army (of) two million. dade+ даде+ dade dam Vmia3se 70 2 0 root mu: мꙋ: mu toi Pp3msd 70 3 2 obl iobj 1 dva два dva dva Ml 70 4 5 nummod miliwna милиѡна miliona milion Nmdnn 70 5 6 nummod sic! voĭsku войскꙋ voisku voiska Nfsan 70 6 2 obj [zri] [зри] zri zra Vmm-2se 71 1 0 root [sidenote] See! ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc And he sent him to other, faraway lands. zapráti+ запрáти+ zaprati zapratja Vmia3se 72 2 0 root go го go toi Pp3msa 72 3 2 obj po по po po Sd 72 4 6 case 1 drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 72 5 6 amod stráni стрáни strani strana Nfpnn 72 6 2 obl na+ на+ na na Sa 72 7 8 case dalékь дале́кь dalekъ dalek R 72 8 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 73 1 2 cc And he commanded him: poruča+ порꙋча+ poruča porъčam Vmia3se 73 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 73 3 2 obl iobj gde где gde gde Pq 74 1 2 mark ʺWherever you find Christians, summon them!ʺ 2 náĭdešь нáйдешь naidešъ naida Vmip2se 74 2 4 advcl 416 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000416.JPG [prokopïa] [прокопїа] [*rča*][200] [·рча·][200] xr͒tíăne хр͒ти́ӑне xrtiane xristianin Nmpny 74 3 2 obj prizoví+ призови́+ prizovi prizova Vmm-2se 74 4 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 74 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 2 cc ʺAnd tell them to renounce Christ!ʺ produma_i+ продꙋма_и+ produmai produmam Vmm-2se 75 2 0 root imь имь imъ tě Pp3-pd 75 3 2 obl iobj 1 da+ да+ da da C 75 4 6 mark sè сѐ se se Px---a 75 5 6 expl wt_rečútь ѿ_речꙋ́ть otrečutъ otreka Vmip3pe 75 6 2 advcl wt ѿ ot ot Sg 75 7 8 case xr͒tà; хр͒тà; xrta Xristos Nmsgy 75 8 6 obl ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 76 1 5 mark ʺIf they will not renounce, first take all of their property!ʺ li+ ли+ li li Qq 76 2 1 fixed se се se se Px---a 76 3 5 expl 1 ne не ne ne Qz 76 4 5 advmod wt_rečutь ѿ_речꙋть otrečutъ otreka Vmip3pe 76 5 9 advcl prьvo прьво prъvo pъrvo R 76 6 9 advmod da+ да+ da da C 76 7 9 aux opt ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 76 8 9 obl iobj uzmešь ꙋзмешь uzmešъ uzema Vmip2se 76 9 0 root ʾi_mane+ ҆и_мане+ imane imane Nnsnn 76 10 9 obj to то to tъ Pd-nsn 76 11 10 det p_nom 1 sve све sve sve Ansnn 76 12 10 amod det pa+ па+ pa pa C 77 1 5 cc ʺAnd then put them to bitter death!ʺ togíva тоги́ва togiva togiva Pr 77 2 5 advmod da+ да+ da da C 77 3 5 aux opt gi ги gi tě Pp3-pa 77 4 5 obj predadeš предадеш predadeš predam Vmip2se 77 5 0 root 1 na+ на+ na na Sa 77 6 8 case gor͛ki гор͛ки gorъki gorъk Amsny 77 7 8 amod samrь´tь. самрь́ть. samrъtъ smъrt Nfsnn 77 8 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 2 cc And Oniscus went with all the army to villages and towns. ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 78 2 0 root ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 78 3 2 nsubj 1 sasь сась sasъ s Si 78 4 6 case svu свꙋ svu sve Afsan 78 5 6 amod det vóisku во́искꙋ voisku voiska Nfsan 78 6 2 obl po+ по+ po po Sd 78 7 8 case séla се́ла sela selo Nnpnn 78 8 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 78 9 11 cc po+ по+ po po Sd 78 10 11 case grádove грáдове gradove grad Nmpnn 78 11 8 conj ʾi ҆и i i C 79 1 3 cc And on the day he went, a strong heatwave happened, 1 toja тоꙗ toja toja Pd-msn 79 2 3 det ext dénь де́нь denъ den Nmsnn 79 3 6 obl kogì когѝ kogi koga Pq 79 4 5 mark póidè по́идѐ poide poida Vmia3se 79 5 3 acl sluči+ слꙋчи+ sluči sluča Vmia3se 79 6 0 root se се se se Px---a 79 7 6 expl ednà еднà edna edin Afsnn 79 8 9 amod det 1 žéga же́га žega žega Nfsnn 79 9 6 nsubj koliko колико koliko kolko Pq 79 10 15 mark so that no one could resist so much heat. ne+ не+ ne ne Qz 79 11 12 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 79 12 15 aux níšto ни́що ništo ništo Pz 79 13 15 nsubj da+ да+ da da C 79 14 12 fixed inf trь_pi трь_пи trъpi tъrpja Vmip3se 79 15 9 acl 1 wt ѿ ot ot Sg 79 16 18 case tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 79 17 18 amod det žex͛čina жех͛чина žexъčina žexčina Nfsnn 79 18 15 obl ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 7 cc And they could not go during the day. ne+ не+ ne ne Qz 80 2 3 advmod možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 80 3 7 aux 1 prézь пре́зь prezъ prez S 80 4 5 case dénь де́нь denъ den Nmsnn 80 5 7 obl da да da da C 80 6 3 fixed inf xódatь хо́дать xodatъ xodja Vmip3pi 80 7 0 root no но no no C 81 1 4 cc But they went all the night, in the cool. vasu васꙋ vasu vse Afsan 81 2 3 amod det noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 81 3 4 obl 1 xodíxu ходи́хꙋ xodixu xodja Vmii3pi 81 4 0 root po+ по+ po po Sd 81 5 6 case xladovínu хладови́нꙋ xladovinu xladovina Nfsan 81 6 4 obl kogì когѝ kogi koga Pq 82 1 2 mark When they came to the land of Syria, all the (people of all the) towns went out. prïidóxu прїидо́хꙋ priidoxu priida Vmii3pe 82 2 8 advcl 1 va ва va v Sa 82 3 5 case siriskoju сирискою siriskoju siriiski Afsin 82 4 5 amod zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 82 5 2 obl lat svi сви svi sve Amsnn 82 6 7 amod det grádove грáдове gradove grad Nmpnn 82 7 8 nsubj ʾizlezo_xu ҆излезо_хꙋ izlezoxu izlěza Vmii3pe 82 8 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 2 cc And they met Oniscus. posréšnuxu посре́шнꙋхꙋ posrešnuxu posreštna Vmii3pe 83 2 0 root ʾwniskosa ҆ѡнискоса oniskosa Oniskos Nmsgy 83 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 4 cc And they honored him (with) great honors. golema голема golema golěm Afsnn 84 2 3 amod po_čestь по_честь počestъ počest Nfsnn 84 3 4 obl 1 počétoxa+ поче́тоха+ početoxa početa Vmii3pe 84 4 0 root go. го. go toi Pp3msa 84 5 4 obj kogi+ коги+ kogi koga Pq 85 1 2 mark When it was an evening, they went out from there. bì бѝ bi sъm Vmia3se 85 2 5 advcl na+ на+ na na Sa 85 3 4 case véčerь ве́черь večerъ večer Nfsnn 85 4 2 obl ʾi_zlézoxu ҆и_зле́зохꙋ izlezoxu izlěza Vmii3pe 85 5 0 root 1 wt ѿ ot ot Sg 85 6 7 case támo тáмо tamo tam R 85 7 5 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 2 cc And they walked on the way. xodexu ходехꙋ xodexu xodja Vmii3pi 86 2 0 root po+ по+ po po Sd 86 3 4 case putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 86 4 2 obl ko_gì ко_гѝ kogi koga Pq 87 1 2 mark As they came to the vicinity of the city of three stadiums, in the middle of the night, the earthed shoke terribly. 1 dostígnuxu дости́гнꙋхꙋ dostignuxu dostigna Vmii3pe 87 2 11 advcl blízu бли́зꙋ blizu blizo R 87 3 5 amod do до do do Sg 87 4 5 case gráda грáда grada grad Nmsgn 87 5 2 obl tri три tri tri Ml 87 6 7 nummod stá_día стá_ди́а stadia stadii Nmdnn Nnpnn 87 7 5 appos 1 u+ ꙋ+ u u Sg 87 8 9 case srédь сре́дь sredъ sred Nmsnn 87 9 11 obl nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 87 10 9 nmod poss potrúsi+ потрꙋ́си+ potrusi potъrsja Vmia3se 87 11 0 root se+ се+ se se Px---a 87 12 11 expl zemlja землꙗ zemlja zemlja Nfsnn 87 13 11 nsubj 1 strášno стрáшно strašno strašno R 87 14 11 advmod ʾizidè ҆изидѐ izide izida Vmia3se 88 1 0 root A terrible thunderstorm came out. blьskávica бльскáвица blъskavica blъskavica Nfsnn 88 2 1 nsubj mlьnïe мльнїе mlъnie mlъnie Nnsnn 88 3 2 appos [s...] [с...] s s X 88 4 1 reparandum 1 grózno гро́зно grozno grozen Ansnn 88 5 3 amod ʾizь ҆изь izъ iz Sg 89 1 2 case A voice came out of the lightnings. mlьnïe мльнїе mlъnie mlъnie Nnsnn 89 2 3 obl abl ʾizíde ҆изи́де izide izida Vmip3se 89 3 0 root glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 89 4 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 2 cc And it was saying: dúma_še: дꙋ́ма_ше: dumaše dumam Vmii3si 90 2 0 root 2 ʾwniskose ҆ѡнискосе oniskose Oniskos Nmsvy 91 1 3 vocative 417 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000417.JPG ʺO Oniscus, where are you going?ʺ [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] kudè кꙋдѐ kude kъde Pq 91 2 3 advmod ʾótvódišь ҆о́тво́дишь otvodišъ otvodja Vmip2si 91 3 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 92 1 4 cc ʺAnd what do you think you are going to do?ʺ što+ що+ što što Pq 92 2 4 obj sì сѝ si se Px---d 92 3 4 expl po_míslilь по_ми́слиль pomislilъ pomislja Vmp--se Amsnn 92 4 0 root 1 da+ да+ da da C 92 5 6 mark sotvorišь сотворишь sotvorišъ sъtvorja Vmip2se 92 6 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 5 cc And all the soldiers heard that voice. svi+ сви+ svi sve Amsnn 93 2 4 amod det te те te tъ Pd-mpn 93 3 2 det p_adj voine воине voine voin Nmpny 93 4 5 nsubj 1 čuxu чꙋхꙋ čuxu čuja Vmii3pi 93 5 0 root tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 93 6 7 det ext glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 93 7 5 obj i+ и+ i i C 94 1 2 cc And they became afraid. ubóʾjaxu+ ꙋбо́҆ꙗхꙋ+ ubojaxu uboja Vmii3pe 94 2 0 root se се se se Px---a 94 3 2 expl wtgovóri ѿгово́ри otgovori otgovorja Vmia3se 95 1 0 root Oniscus answered, 1 ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 95 2 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 2 cc and he said: réče: ре́че: reče reka Vmia3se 96 2 0 root cr̃ь+ цр҃ь+ crъ car Nmsny 97 1 3 nsubj ʺThe Emperor sent me to kill those, who believe in Christ.ʺ me ме me az Pp1-sa 97 2 3 obj puštì пꙋщѝ pušti pustja Vmip3se 97 3 0 root da+ да+ da da C 97 4 5 mark ubivam ꙋбивам ubivam ubivam Vmip1si 97 5 3 advcl 1 kói ко́и koi koi Pq---n 97 6 7 mark ver͛va вер͛ва verъva věrvam Vmip3si 97 7 5 advcl obj xr͒ta; хр͒та; xrta Xristos Nmsgy 97 8 7 obj ʾa+ ҆а+ a a C 98 1 9 cc And the voice, which came out of the lightnings, that was the Christ himself. štŏ+ що̆+ što što Pq 98 2 3 mark izidè изидѐ izide izida Vmip3se 98 3 7 acl glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 98 4 3 nsubj ʾizь ҆изь izъ iz Sg 98 5 6 case 1 mlьnïe мльнїе mlъnie mlъnie Nnsnn 98 6 3 obl abl tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 98 7 9 nsubj e е e sъm Vaip3si 98 8 9 aux prf bilь биль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 98 9 0 root sam+ сам+ sam sam Amsnn 98 10 12 amod sì сѝ si se Px---d 98 11 10 fixed xr͒tósь, хр͒то́сь, xrtosъ Xristos Nmsny 98 12 9 obl pred ʾi ҆и i i C 99 1 2 cc And the Christ said: 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 99 2 0 root xr͒tósь: хр͒то́сь: xrtosъ Xristos Nmsny 99 3 2 nsubj sásь сáсь sasъ s Si 100 1 2 case ʺYou want to have a fight with me, Oniscus?ʺ mene+ мене+ mene az Pp1-sg 100 2 7 obl li ли li li Qq 100 3 2 amod štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 100 4 7 aux da+ да+ da da C 100 5 4 fixed inf se+ се+ se se Px---a 100 6 7 expl bó_rišь бо́_ришь borišъ borja Vmip2si 100 7 0 root 1 ʾwnískose? ҆ѡни́скосе? oniskose Oniskos Nmsvy 100 8 7 vocative ʾá+ ҆á+ a a C 101 1 3 cc And he said: wnь ѡнь onъ on Pp3msn 101 2 3 nsubj réče: ре́че: reče reka Vmia3se 101 3 0 root ti ти ti ti Pp2-sn 102 1 2 nsubj ʺWho are you, o lord?ʺ kóĭ+ ко́й+ koi koi Pq---n 102 2 0 root si си si se Px---d 102 3 2 cop go_spodárь, го_сподáрь, gospodarъ gospodar Nmsny 102 4 2 vocative 1 ne+ не+ ne ne Qz 103 1 2 advmod ʺI don't know you.ʺ znáem+ знáем+ znaem znaja Vmip1s 103 2 0 root te? те? te tъ Pd-mpn 103 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 3 cc And the True Cross appeared in that moment. toja тоꙗ toja toja Pd-msn 104 2 3 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 104 3 4 obl ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 104 4 0 root 1 čt͒ni чт͒ни čtni česten Amsny 104 5 6 amod kr͒tь кр͒ть krtъ krъst Nmsnn 104 6 4 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 105 1 2 cc And it appeared to him. javí+ ꙗви́+ javi javja Vmia3se 105 2 0 root mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 105 3 2 obl iobj se се se se Px---a 105 4 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 2 cc And a voice came out of the cross ïzide їзиде izide izida Vmip3se 106 2 0 root glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 106 3 2 nsubj wt ѿ ot ot Sg 106 4 5 case 1 kr͒tà кр͒тà krta krъst Nmsgn 106 5 2 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And it said: réče: ре́че: reče reka Vmia3se 107 2 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 108 1 2 nsubj ʺI am the crucified Jesus Christ, Son of God.ʺ smь смь smъ sъm Vmip1si 108 2 0 root raspéti распе́ти raspeti razpъna Amsny Vmpa-se 108 3 4 amod iï͒sь иї͒сь iisъ Isus Nmsny 108 4 2 obl pred xr͒tosь, хр͒тось, xrtosъ Xristos Nmsny 108 5 4 appos 1 sínь си́нь sinъ sin Nmsny 108 6 5 appos bž̃ïi. бж҃їи. bžii božii Amsny 108 7 6 amod poss togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 109 1 3 advmod Then Oniscus said to him: mu мꙋ mu toi Pp3msd 109 2 3 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 109 3 0 root ʾwnískosь: ҆ѡни́скось: oniskosъ Oniskos Nmsny 109 4 3 nsubj 1 gospodíne господи́не gospodine gospodin Nmsvy 110 1 8 vocative ʺIf you are Jesus Christ, why did princes condemn you to death?ʺ kogí+ коги́+ kogi koga Pq 110 2 3 mark si си si se Px---d 110 3 8 advcl iï͒sь иї͒сь iisъ Isus Nmsny 110 4 3 obl pred xr͒tosь хр͒тось xrtosъ Xristos Nmsny 110 5 4 appos poštó+ пощо́+ pošto počto C 110 6 8 cc te те te ti Pp2-sa 110 7 8 obj 1 usúdixu ꙋсꙋ́дихꙋ usudixu osъdja Vmii3pe 110 8 0 root vldci влдци vldci vladika Nfpny 110 9 8 nsubj na+ на+ na na Sa 110 10 11 case samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 110 11 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 111 1 4 cc ʺAnd you suffered a lot for Christians, to save them in your Kingdom of Heaven.ʺ mlógo+ мло́го+ mlogo mnogo R 111 2 4 advmod si си si sъm Vaip2si 111 3 4 aux prf po_straxuválь по_страхꙋвáль postraxuvalъ postraxuvam Vmp--se Amsnn 111 4 0 root 1 zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 111 5 6 case xr͒tiʿane хр͒ти҅ане xrtiane xristianin Nmpny 111 6 4 obl da+ да+ da da C 111 7 9 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 111 8 9 obj sp͒išь сп͒ишь spišъ spasja Vmip2se 111 9 4 advcl 1 u+ ꙋ+ u u Sg 111 10 12 case tvoe твое tvoe tvoi Ansny 111 11 12 amod poss cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 111 12 9 obl nb͒noe. нб͒ное. nbnoe nebesen Ansny 111 13 12 amod togíva тоги́ва togiva togiva Pr 112 1 2 advmod Then the Christ said: réče ре́че reče reka Vmia3se 112 2 0 root xr͒tos хр͒тос xrtos Xristos Nmsny 112 3 2 nsubj 1 wnískose ѡни́скосе oniskose Oniskos Nmsvy 113 1 6 vocative ʺO Oniscus, with the cross you will defeat and conquer all your kings and all the soldiers of the king.ʺ sásь сáсь sasъ s Si 113 2 3 case krь´stь крь́сть krъstъ krъst Nmsnn 113 3 6 obl xočešь хочешь xočešъ xoču Vaip2si 113 4 6 aux fut da+ да+ da da C 113 5 4 fixed inf pobe_dišь побе_дишь pobedišъ pobedja Vmip2se 113 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 113 7 9 cc da+ да+ da da C 113 8 9 aux nadvíešь надви́ешь nadviešъ nadvija Vmip2se 113 9 6 conj na+ на+ na na Sa 113 10 14 case sví+ сви́+ svi sve Amsnn 113 11 14 amod det te те te tъ Pd-mpn 113 12 11 det p_adj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 113 13 14 amod poss cr̃o_ve цр҃о_ве crove car Nmpny 113 14 6 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 113 15 20 cc na+ на+ na na Sa 113 16 20 case svi+ сви+ svi sve Amsnn 113 17 20 amod det te те te tъ Pd-mpn 113 18 17 det p_adj cr̃ovi цр҃ови crovi carev Ampnn 113 19 20 amod poss vóĭne. во́йне. voine voin Nmpny 113 20 14 conj tovà товà tova tova Pd-nsn 114 1 3 obj The Christ said this. x͒s х͒с xs Xristos Nmsny 114 2 3 nsubj 2 ʾizréče ҆изре́че izreče izreka Vmia3se 114 3 0 root 418 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000418.JPG [prokopia] [прокопиа] [*rčv*][201] [·рчв·][201] ʾi+ ҆и+ i i C 115 1 2 cc And he went to the heavens. ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 115 2 0 root na+ на+ na na Sa 115 3 4 case nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 115 4 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 3 cc And all stood happy. sví сви́ svi sve Amsnn 116 2 3 nsubj ʾostánu_xu ҆остáнꙋ_хꙋ ostanuxu ostana Vmii3pe 116 3 0 root 1 rádostnì. рáдостнѝ. radostni radosten Amsny 116 4 3 obl pred kogí+ коги́+ kogi koga Pq 117 1 2 mark In the morning, Oniscus assembled all the goldsmiths in the city. bi би bi sъm Vmia3se 117 2 6 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 117 3 4 case jutrò ютро̀ jutro utre Nnsnn 117 4 2 advmod wniskos ѡнискос oniskos Oniskos Nmsny 117 5 6 nsubj 1 sьbra сьбра sъbra sъbera Vmia3se 117 6 0 root sví+ сви́+ svi sve Amsnn 117 7 9 amod det te те te tъ Pd-mpn 117 8 7 det p_adj zlatáre златáре zlatare zlatar Nmpny 117 9 6 obj u+ ꙋ+ u u Sg 117 10 11 case grádo грáдо grado grad Nmson 117 11 9 nmod loc ʾi+ ҆и+ i i C 118 1 2 cc And he asked them, pita пита pita pitam Vmia3si 118 2 0 root 1 gi ги gi tě Pp3-pa 118 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 119 1 0 cc And he said: réče: ре́че: reče reka Vmia3se 119 2 2 root kogò кого̀ kogo koi Pq---g 120 1 2 mark ʺI need something to be done by (one), whom you know as more skilled (at your craft).ʺ znáete знáете znaete znaja Vmip2pi 120 2 12 advcl nsubj méždu ме́ждꙋ meždu meždu Si 120 3 4 case vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 120 4 2 obl po по po po (2) Qc 120 5 6 amod 1 maĭstórь майсто́рь maistorъ maistor Nmsny 120 6 2 obl pred ʾimamь ҆имамь imamъ imam Vmip1si 120 7 0 root nékoja не́коꙗ nekoja někoi Afsny 120 8 9 amod det potréba потре́ба potreba potreba Nfsnn 120 9 7 obj da да da da C 120 10 12 mark 1 mì мѝ mi az Pp1-sd 120 11 12 obl iobj naprávi, напрáви, napravi napravja Vmia3se 120 12 7 advcl zaplatá заплатá zaplata zaplata Nfsnn 121 1 6 obj ʺI'm going to pay him as much as he want!ʺ kolíko коли́ко koliko kolko Pq 121 2 3 mark xoče: хоче: xoče xoču Vaip3si 121 3 1 acl 1 da+ да+ da da C 121 4 6 aux mu мꙋ mu toi Pp3msd 121 5 6 obl iobj dadémь! даде́мь! dademъ dam Vmip1se 121 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 2 cc And they showed him one man. pokazáxu показáхꙋ pokazaxu pokaža Vmii3pe 122 2 0 root nékoego не́коего nekoego někoi Amsgy 122 3 4 amod det člo_veka чло_века človeka človek Nmsgy 122 4 2 obj 1 íme+ и́ме+ ime ime Nnsnn 123 1 3 nsubj His name was Marko. mu мꙋ mu toi Pp3msd 123 2 1 nmod poss béše бе́ше beše sъm Vmii3si 123 3 0 root mar͛ko мар͛ко marъko Marko Nmsny 123 4 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 124 1 2 cc And they said: rékoxu: ре́кохꙋ: rekoxu reka Vmii3pe 124 2 0 root 1 etè етѐ ete ete Qd 125 1 3 vocative ʺHere this one a true master.ʺ tóę+ то́ѧ+ toę toja Pd-msn 125 2 3 nsubj ext e е e sъm Vmip3si 125 3 0 root sovrьšénь соврьше́нь sovrъšenъ sъvъrša Amsnn Vmpa-se 125 4 5 amod máĭstorь мáйсторь maistorъ maistor Nmsny 125 5 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 126 1 6 cc ʺAnd he would make whatever you want.ʺ ka_kvo ка_кво kakvo kakvo Pq 126 2 3 mark 1 sákašь сáкашь sakašъ sakam Vmip2si 126 3 5 acl da+ да+ da da C 126 4 6 aux opt gò го̀ go toi Pp3msa 126 5 6 obj naprávi напрáви napravi napravja Vmip3se 126 6 0 root togíva тоги́ва togiva togiva Pr 127 1 3 advmod Then Oniscus took the True Cross out of his bosom. 1 ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 127 2 3 nsubj ʾizvádi ҆извáди izvadi izvadja Vmia3se 127 3 0 root čt͒ni чт͒ни čtni česten Amsny 127 4 5 amod kr͒tь кр͒ть krtъ krъst Nmsnn 127 5 3 obj ʾisь ҆ись isъ iz Sg 127 6 7 case pa_zuxu па_зꙋхꙋ pazuxu pazuxa Nfsan 127 7 3 obl abl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 128 1 2 cc And he gave it to Marko to make it (?) dáde+ дáде+ dade dam Vmip3se 128 2 0 root go го go toi Pp3msa 128 3 2 obj mar͛ku мар͛кꙋ marъku Marko Nmsdy 128 4 2 obl iobj da+ да+ da da C 128 5 7 mark gò го̀ go toi Pp3msa 128 6 7 obj právi прáви pravi pravja Vmip3si 128 7 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 129 1 3 cc And Marko said: ma_r͛ko ма_р͛ко marъko Marko Nmsny 129 2 3 nsubj 1 réče: ре́че: reče reka Vmia3se 129 3 0 root ne+ не+ ne ne Qz 130 1 6 advmod ʺMy lord, I don't dare to make a True Cross.ʺ sméemь сме́емь smeemъ smeja Vmip1si 130 2 6 aux gd͒ne гд͒не gdne Gospoden Ansnn 130 3 2 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 130 4 3 amod poss da+ да+ da da C 130 5 2 fixed pra_vimь пра_вимь pravimъ pravja Vmip1si 130 6 0 root 1 čt͒ni чт͒ни čtni česten Amsny 130 7 8 amod kr͒tь кр͒ть krtъ krъst Nmsnn 130 8 6 obj če че če če C 131 1 13 cc ʺFor if the Emperor finds out, that I am crafting a True Cross, he will kill me.ʺ kol͛ko кол͛ко kolъko kolko Pr 131 2 3 mark razbére разбе́ре razbere razbera Vmip3se 131 3 13 advcl cr͂ь цр҃ь crъ car Nmsny 131 4 3 nsubj 1 če че če če C 131 5 6 mark kovémь кове́мь kovemъ kovam Vmip1si 131 6 3 advcl čt͒ni чт͒ни čtni česten Amsny 131 7 8 amod kr͒tь кр͒ть krtъ krъst Nmsnn 131 8 6 obj tói то́и toi toi Pp3msn 131 9 13 nsubj šte ще šte šta Vaip3si 131 10 13 aux fut da+ да+ da da C 131 11 10 fixed inf me ме me az Pp1-sa 131 12 13 obj 1 ʾubíe ҆ꙋби́е ubie ubija Vmip3se 131 13 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 132 1 2 cc And Oniscus said to Marko: réče ре́че reče reka Vmia3se 132 2 0 root mar͛ku мар͛кꙋ marъku Marko Nmsdy 132 3 2 obl iobj ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 132 4 2 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 133 1 2 advmod ʺDo not fear!ʺ boi+ бои+ boi boja Vmm-2si 133 2 0 root se се se se Px---a 133 3 2 expl 1 ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 134 1 4 nsubj ʺI will hide you, so that no one sees you.ʺ xočemь хочемь xočemъ xoču Vaip1si 134 2 4 aux tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 134 3 4 obj skríti, скри́ти, skriti skrija Vmn---e 134 4 0 root níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 134 5 9 nsubj da+ да+ da da C 134 6 9 mark te те te ti Pp2-sa 134 7 9 obj ne не ne ne Qz 134 8 9 advmod 1 vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 134 9 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And Marko closed himself in his house. zatvóri+ затво́ри+ zatvori zatvorja Vmia3se 135 2 0 root se се se se Px---a 135 3 2 expl mar͛ko мар͛ко marъko Marko Nmsny 135 4 2 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 135 5 7 case svoĭ свой svoi svoi Amsny 135 6 7 amod poss domь домь domъ dom Nmsnn 135 7 2 obl loc ʾi ҆и i i C 136 1 2 cc And he made the True Cross. 1 napravi направи napravi napravja Vmia3se 136 2 0 root čt͒nago чт͒наго čtnago česten Amsgy 136 3 2 amod kr͒ta кр͒та krta krъst Nmsgn 136 4 2 obj ʾwkova+ ҆ѡкова+ okova okova Vmia3se 137 1 0 root He wrapped it with silver and gold and expensive precious stones. go го go toi Pp3msa 137 2 1 obj sásь сáсь sasъ s Si 137 3 4 case 2 srebrò сребро̀ srebro srebro Nnsnn 137 4 1 obl 419 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000419.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] ʾi+ ҆и+ i i C 137 5 7 cc sasь сась sasъ s Si 137 6 7 case zláto злáто zlato zlato Nnsnn 137 7 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 137 8 12 cc sasь сась sasъ s Si 137 9 12 case drági дрáги dragi drag Ampnn 137 10 12 amod bes͛céni бес͛це́ни besъceni bezcenen Ampnn 137 11 12 amod 1 kámene кáмене kamene kamъk Nmpnn 137 12 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 5 cc And when he finished it, Marko saw a terrible miracle on the True Cross: kogi+ коги+ kogi koga Pq 138 2 4 mark go го go toi Pp3msa 138 3 4 obj svrь´ši сврь́ши svrъši sъvъrša Vmia3se 138 4 5 advcl vidè видѐ vide vidja Vmia3si 138 5 0 root mar͛ko мар͛ко marъko Marko Nmsny 138 6 5 nsubj na на na na Sa 138 7 9 case 1 čt͒nago чт͒наго čtnago česten Amsgy 138 8 9 amod kr͒ta кр͒та krta krъst Nmsgn 138 9 5 obl nekoe некое nekoe někoi Ansny 138 10 11 amod det čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 138 11 5 obj strášno стрáшно strašno strašen Ansnn 138 12 11 amod ʾizo_brázili+ ҆изо_брáзили+ izobrazili izobrazja Vmp--se A-pnn 139 1 0 root prf Three pictures appeared on the cross. se се se se Px---a 139 2 1 expl 1 na+ на+ na na Sa 139 3 4 case kr͒to кр͒то krto krъst Nmson 139 4 1 obl loc trí три́ tri tri Ml 139 5 6 nummod obráze обрáзе obraze obraz Nmpnn 139 6 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 140 1 2 cc And (they were) subscribed with Hebrew words. pod͛pí_sani под͛пи́_сани podъpisani podpiša Vmpa-se A-pnn 140 2 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 140 3 5 case ʾevréiski ҆евре́иски evreiski evreiski Amsny 140 4 5 amod slóva. сло́ва. slova slovo Nnsgn 140 5 2 obl ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 141 1 2 amod det One picture (was subscribed with) Immanuel. ʾóbraz ҆о́браз obraz obraz Nmsnn 141 2 0 root 1 ʾemanuĭlь, ҆еманꙋйль, emanuilъ Emanuil Nmsny 141 3 2 orphan ʾá+ ҆á+ a a C 142 1 3 cc And another picture (was subscribed with) Archangel Michael. drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 142 2 3 amod det ʾóbrʾazь ҆о́бр҆азь obrazъ obraz Nmsnn 142 3 0 root ʾár͛x͂glь ҆áр͛х҃гль arъxglъ arxangel Nmsny 142 4 3 orphan míxaĭlь, ми́хайль, mixailъ Mixail Nmsny 142 5 4 appos 1 ʾá+ ҆á+ a a C 143 1 3 cc And the third picture (was subscribed with) Archangel Gabriel. tréti тре́ти treti treti Amsny 143 2 3 amod det ʾóbrázь ҆о́брáзь obrazъ obraz Nmsnn 143 3 0 root ʾárx͂glь ҆áрх҃гль arxglъ arxangel Nmsny 143 4 3 orphan gávrïilь; гáврїиль; gavriilъ Gavriil Nmsny 143 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 144 1 3 cc And Marko decided to scratch the three pictures off from the cross, as they appeared from themselves. mar͛_ko мар͛_ко marъko Marko Nmsny 144 2 3 nsubj 1 pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 144 3 0 root da+ да+ da da C 144 4 5 mark wstrúže ѡстрꙋ́же ostruže ostruža Vmip3se 144 5 3 advcl tía ти́а tia toja Pd--pn 144 6 8 det ext tri три tri tri Ml 144 7 8 nummod ʾobra_ze ҆обра_зе obraze obraz Nmpnn 144 8 5 obj 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 144 9 10 case kr͒to кр͒то krto krъst Nmson 144 10 5 obl abl kato+ като+ kato kato C 144 11 18 mark se се se se Px---a 144 12 18 expl béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 144 13 18 aux pprf sámi сáми sami sam Ampnn 144 14 18 advmod wt ѿ ot ot Sg 144 15 16 case samo само samo sam Ansnn 144 16 18 obl 1 sébe се́бе sebe se Px---g 144 17 16 fixed ʾizobrazíli ҆изобрази́ли izobrazili izobrazja Vmp--se A-pnn 144 18 5 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 145 1 2 cc And Marko touched them to scratch them. poségnu посе́гнꙋ posegnu posegna Vmia3se 145 2 0 root mar͛ko мар͛ко marъko Marko Nmsny 145 3 2 nsubj da+ да+ da da C 145 4 6 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 145 5 6 obj 1 ʾwstrúže ҆ѡстрꙋ́же ostruže ostruža Vmip3se 145 6 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 146 1 3 cc And he was not able. ne+ не+ ne ne Qz 146 2 3 advmod možè, можѐ, može moga Vaip3si 146 3 0 root nelo+ нело+ nelo nelo C 147 1 2 cc For his right hand became dry. mu мꙋ mu toi Pp3msd 147 2 4 obl iobj ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 147 3 4 advmod ʾis͛xna ҆ис͛хна isъxna izsъxna Vmia3se 147 4 0 root 1 désna де́сна desna desen Afsnn 147 5 6 amod ruka рꙋка ruka rъka Nfsnn 147 6 4 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 148 1 6 cc And one night Oniscus came to see, whether the True Cross was finished. u+ ꙋ+ u u Sg 148 2 4 case edna една edna edin Afsnn 148 3 4 amod det nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 148 4 6 obl wniskosь ѡнискось oniskosъ Oniskos Nmsny 148 5 6 nsubj prí_ʾide при́_҆иде priide priida Vmia3se 148 6 0 root 1 da+ да+ da da C 148 7 8 mark vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 148 8 6 advcl dalí+ дали́+ dali dali Qq 148 9 11 mark se се se se Px---a 148 10 11 expl svrь´ši сврь́ши svrъši sъvъrša Vmia3se 148 11 8 advcl čt͒ni чт͒ни čtni česten Amsny 148 12 13 amod kr͒tь кр͒ть krtъ krъst Nmsnn 148 13 11 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 6 cc And as he saw it, he rejoiced. kogí+ коги́+ kogi koga Pq 149 2 4 mark go го go toi Pp3msa 149 3 4 obj vidè видѐ vide vidja Vmia3si 149 4 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 149 5 6 cc zaradvá+ зарадвá+ zaradva zaradvam Vmia3se 149 6 0 root se се se se Px---a 149 7 6 expl ʾi+ ҆и+ i i C 150 1 2 cc And he kissed it. po_celuvá+ по_целꙋвá+ poceluva poceluvam Vmia3se 150 2 0 root gw гѡ go toi Pp3msa 150 3 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 151 1 2 cc And he asked: pita пита pita pitam Vmia3se 151 2 0 root što+ що+ što što Pq 152 1 2 obl pred ʺWhat are these pictures and the text appearing to us?ʺ su сꙋ su sъm Vmip3pi 152 2 0 root tía ти́а tia toja Pd-fpn 152 3 4 det ext obráze обрáзе obraze obraz Nmpnn 152 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 152 5 6 cc pismo писмо pismo pismo Nnsnn 152 6 4 conj što+ що+ što što Pq 152 7 9 mark sè сѐ se se Px---a 152 8 9 expl 1 pokazúva показꙋ́ва pokazuva pokazvam Vmip3si 152 9 4 acl námь, нáмь, namъ nie Pp1-pd 152 10 9 obl iobj mar͛ko мар͛ко marъko Marko Nmsny 153 1 2 nsubj Marko said: réče ре́че reče reka Vmia3se 153 2 0 root ne+ не+ ne ne Qz 154 1 2 advmod ʺI do not know, sir.ʺ znamь знамь znamъ znaja Vmip1si 154 2 0 root go_spodáru го_сподáрꙋ gospodaru gospodar Nmsdy 154 3 2 vocative 1 ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 155 1 5 nsubj ʺI did not make them.ʺ ne+ не+ ne ne Qz 155 2 3 advmod s͛m+ с͛м+ sъm sъm Vaip1si Amsnn 155 3 5 aux prf gi ги gi tě Pp3-pa 155 4 5 obj pravílь прави́ль pravilъ pravja Vmp--si 155 5 0 root sámi сáми sami sam Ampnn 156 1 6 advmod ʺThey were written by themselves.ʺ wt+ ѿ+ ot ot Sg 156 2 3 case sebe себе sebe se Px---g 156 3 1 nmod 1 tuka+ тꙋка+ tuka tuka Pr 156 4 6 advmod se се se se Px---a 156 5 6 expl napisáxa. написáха. napisaxa napiša Vmii3pe 156 6 0 root wnískosь ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 157 1 3 nsubj Oniscus was rational. béše бе́ше beše sъm Vmii3si 157 2 3 cop razu_menь разꙋ_мень razumenъ razumen Amsnn 157 3 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 158 1 3 cc And he understood well, that they are self-producing because of God. dobrè добрѐ dobre dobre R 158 2 3 advmod razumè разꙋмѐ razume razumeja Vmia3se 158 3 0 root kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 158 4 6 mark su сꙋ su sъm Vmip3pi 158 5 6 cop samo_tvó_r͛ni само_тво́_р͛ни samotvorъni samotvorьnъ A-pnn 158 6 3 advcl 2 wt ѿ ot ot Sg 158 7 8 case 420 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000420.JPG [prokopia] [прокопиа] [*rčg*][202] [·рчг·][202] bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 158 8 6 obl pade паде pade pasti Vmia3se 159 1 0 root He fell down, ʾi+ ҆и+ i i C 160 1 2 cc and he bowed to the True Cross. poklóni+ покло́ни+ pokloni poklonja Vmia3se 160 2 0 root se се se se Px---a 160 3 2 expl čt͒nómu чт͒но́мꙋ čtnomu česten Amsdy 160 4 5 amod krь´_stu крь́_стꙋ krъstu krъst Nmsdn 160 5 2 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 161 1 3 cc And afterwards he gave enough coins to the goldsmith. pósle по́сле posle posle R 161 2 3 advmod dáde дáде dade dam Vmia3se 161 3 0 root zlatáru златáрꙋ zlataru zlatar Nmsdy 161 4 3 obl iobj dovólno дово́лно dovolno dovolno R 161 5 6 amod gro_šéve гро_ше́ве groševe groš Nmpnn 161 6 3 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 2 cc And he praised the goldsmith. zafáljaše зафáлıаше zafaljše zafalja Vmii3si 162 2 0 root zlatáru, златáрꙋ, zlataru zlatar Nmsdy 162 3 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 2 cc And Oniscus took the True Cross. uze+ ꙋзе+ uze uzema Vmia3se 163 2 0 root si си si se Px---d 163 3 2 expl ʾwa_nískosь ҆ѡа_ни́скось oaniskosъ Oniskos Nmsny 163 4 2 nsubj 1 čt͒nago чт͒наго čtnago česten Amsgy 163 5 6 amod kr͒ta кр͒та krta krъst Nmsgn 163 6 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 164 1 2 cc And he went to the city of Alexandria. ōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 164 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 164 3 4 case aleѯan͛_driju алеѯан͛_дрию aleѯanъdriju Aleksandrija Nfsan 164 4 2 obl lat 1 gráda. грáда. grada grad Nmsgn 164 5 4 appos tamo+ тамо+ tamo tam R 165 1 4 advmod Many Hagarenes had assembled there. se се se se Px---a 165 2 4 expl béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 165 3 4 aux pprf sa_bráli са_брáли sabrali sъbera Vmp--se A-pnn 165 4 0 root mnó_go мно́_го mnogo mnogo R 165 5 6 amod 1 ʾágaréne ҆áгаре́не agarene agarěnin Nmpny 165 6 4 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 4 cc And they were capturing men and women and girls and children by force. po+ по+ po po Sd 166 2 3 case sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 166 3 4 obl plénexu пле́нехꙋ plenexu plenja Vmii3pi 166 4 0 root múžie мꙋ́жие mužie mъž Nmpny 166 5 4 obj ʾi ҆и i i C 166 6 7 cc 1 ženì женѝ ženi žena Nfpny 166 7 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 166 8 9 cc momi моми momi moma Nfpny 166 9 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 166 10 11 cc decà децà deca dete Nnpny 166 11 9 conj ʾi+ ҆и+ i i C 167 1 3 cc And the poor Christians did not know, what to do, to defend themselves from the accursed Hagarenes. ne+ не+ ne ne Qz 167 2 3 advmod znaʾjáxu зна҆ꙗ́хꙋ znajaxu znaja Vmii3pi 167 3 0 root kakvo какво kakvo kakvo Pq 167 4 6 mark 1 da+ да+ da da C 167 5 4 fixed stóratь сто́рать storatъ storja Vmip3pe 167 6 3 advcl siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 167 7 6 nsubj xr͒tiane хр͒тиане xrtiane xristianin Nmpny 167 8 7 appos da+ да+ da da C 167 9 11 mark se се se se Px---a 167 10 11 expl wt_brá_natь ѿ_брá_нать otbranatъ otbranja Vmip3pe 167 11 6 advcl 1 wt ѿ ot ot Sg 167 12 14 case prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe 167 13 14 amod ʾágaréne ҆áгаре́не agarene agarěnin Nmpny 167 14 11 obl no но no no C 168 1 2 cc But they cried. pláčexu плáчехꙋ plačexu plača Vmii3pi 168 2 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 169 1 2 cc And they were sad. žálexu жáлехꙋ žalexu žalja Vmii3pi 169 2 0 root kogì когѝ kogi koga Pq 170 1 2 mark As Oniscus saw such evil, as he went, all the cries and weeping made him angry. vidè видѐ vide vidja Vmia3si 170 2 8 advcl ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 170 3 2 nsubj takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 170 4 5 amod det 1 zlo зло zlo zъl Ansnn 170 5 2 obj nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 170 6 8 obl iobj ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 170 7 8 advmod dosvidè досвидѐ dosvide dosvideja Vmia3se 170 8 0 root kato като kato kato C 170 9 10 mark ʾideše, ҆идеше, ideše ida Vmii3si 170 10 8 advcl 1 tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 170 11 12 amod det písakь пи́сакь pisakъ pisъk Nmsnn 170 12 8 nsubj tol͛kóva тол͛ко́ва tolъkova tolkova Pr 170 13 14 amod det várekь вáрекь varekъ narek Nmsnn 170 14 12 appos ʾi+ ҆и+ i i C 171 1 2 cc And he led his army with himself. po_véde по_ве́де povede poveda Vmia3se 171 2 0 root 1 svojù свою̀ svoju svoi Afsay 171 3 4 amod poss vóʿisku во́҅искꙋ voisku voiska Nfsan 171 4 2 obj po+ по+ po po Sd 171 5 6 case sébe се́бе sebe se Px---g 171 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 172 1 2 cc And the Hagarenes began to fight. pod͛bráxu под͛брáхꙋ podъbraxu podbera Vmii3pe 172 2 0 root ʾá_garéne ҆á_гаре́не agarene agarěnin Nmpny 172 3 2 nsubj 1 da+ да+ da da C 172 4 6 mark se се se se Px---a 172 5 6 expl bíjatь би́ꙗть bijatъ bija Vmip3pi 172 6 2 advcl ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 173 1 2 nsubj Oniscus had hope in the True Cross, that it helps him. ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 173 2 0 root na_déžda на_де́жда nadežda nadežda Nfsnn 173 3 2 obj 1 na на na na Sa 173 4 6 case čt͒nago чт͒наго čtnago česten Amsgy 173 5 6 amod kr͒tà кр͒тà krta 173 6 3 nmod da+ да+ da da C 173 7 9 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 173 8 9 obl iobj pomógne помо́гне pomogne pomogna Vmip3se 173 9 3 acl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 174 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 174 2 0 root sьga сьга sъga sega R 175 1 3 advmod ʺNow, let me see and believe, whether it was you, Jesus Christ, who appeared to me on the way.ʺ da+ да+ da da C 175 2 3 aux opt vídimь ви́димь vidimъ vidja Vmip1si 175 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 175 4 6 cc da+ да+ da da C 175 5 6 aux verúvamь верꙋ́вамь veruvamъ věrvam Vmip1si 175 6 3 conj ʾako ҆ако ako ako C 175 7 8 mark 1 budeš бꙋдеш budeš bъda Vmip2se 175 8 3 advcl tí ти́ ti ti Pp2-sn 175 9 8 nsubj ʾiıs͂ь ҆иıс҃ь iisъ Isus Nmsny 175 10 8 obl pred xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 175 11 10 appos što+ що+ što što Pq 175 12 15 mark mí+ ми́+ mi az Pp1-sd 175 13 15 obl iobj se се se se Px---a 175 14 15 expl javi ꙗви javi javja Vmia3se 175 15 9 acl 1 na+ на+ na na Sa 175 16 17 case pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 175 17 15 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 176 1 4 cc And in that moment a voice came from the heavens to him. glásь+ глáсь+ glasъ glas Nmsnn 176 2 4 nsubj mu. мꙋ. mu toi Pp3msd 176 3 4 obl iobj dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 176 4 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 176 5 6 case nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 176 6 4 obl abl toja тоꙗ toja toja Pd-msn 176 7 8 det ext ča͒ ча͒ ča čas Nmsnn 176 8 4 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 177 1 2 cc And it said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 177 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 177 3 2 obl iobj der͛zai дер͛заи derъzai derzaja Vmm-2si 178 1 0 root ʺDo dare!ʺ ne+ не+ ne ne Qz 179 1 2 advmod ʺDo not fear!ʺ bóĭ+ бо́й+ boi boja Vmm-2si 179 2 0 root se се se se Px---a 179 3 2 expl ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 180 1 2 nsubj ʺI, the Christ, am with you.ʺ smь смь smъ sъm Vmip1si 180 2 0 root xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 180 3 1 appos sa͒ са͒ sa 180 4 5 case 2 tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 180 5 2 obl 421 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000421.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 181 1 4 advmod Then Oniscus began to believe and freed himself. se се se se Px---a 181 2 4 expl ʾoniskosь ҆онискось oniskosъ Oniskos Nmsny 181 3 4 nsubj uver͛va ꙋвер͛ва uverъva uvěrvam Vmia3se 181 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 181 5 6 cc wslobó_di ѡслобо́_ди oslobodi osvobodja Vmia3se 181 6 4 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 182 1 2 cc And he said to his soldiers: reče рече reče reka Vmia3se 182 2 0 root na на na na Sa 182 3 4 case voine воине voine voin Nmpny 182 4 2 obl iobj svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 182 5 4 amod poss eláte елáте elate ela Vmm-2p 183 1 0 root ʺCome, let us fight with the Hagarenes!ʺ po+ по+ po po Sd 183 2 3 case méne ме́не mene az Pp1-sg 183 3 1 obl 1 da+ да+ da da C 183 4 6 mark se се se se Px---a 183 5 6 expl udárime ꙋдáриме udarime udarja Vmip1pe 183 6 1 advcl sasь сась sasъ s Si 183 7 8 case ʾágaréne ҆áгаре́не agarene agarěnin Nmpny 183 8 6 obl ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 184 1 2 nsubj ʺI have a hope in Christ the Crucified, that I will defeat the thrice-accursed Hagarenes.ʺ imamь: имамь: imamъ imam Vmip1si 184 2 0 root 1 nadéždu наде́ждꙋ nadeždu nadežda Nfsan 184 3 2 obj na на na na Sa 184 4 5 case xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 184 5 3 nmod raspétago распе́таго raspetago razpъna Amsgy Vmpa-se 184 6 5 amod da+ да+ da da C 184 7 8 mark nadví_ʾemь надви́_҆емь nadviemъ nadvija Vmip1se 184 8 3 acl 1 na на na na Sa 184 9 12 case tri+ три+ tri tri Mc 184 10 11 nummod kléti кле́ти kleti kъlna Ampnn Vmpa-pe 184 11 12 amod agʾáréne аг҆áре́не agarene agarěnin Nmpny 184 12 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 185 1 5 cc And, by the will of God, a fear overcame the Hagarenes. z+ з+ z s Si 185 2 4 case božïem божїем božiem božii Ansin 185 3 4 amod povelé_nïemь повеле́_нїемь poveleniemъ povelenie Nnsin 185 4 5 obl 1 napáde напáде napade napasti Vmia3se 185 5 0 root stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 185 6 5 nsubj ná+ нá+ na na Sa 185 7 8 case agaréne агаре́не agarene agarěnin Nmpny 185 8 5 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 186 1 2 cc And Oniscus slew them all. izbí изби́ izbi izbija Vmia3se 186 2 0 root 1 gi ги gi tě Pp3-pa 186 3 2 obj ʾónískosь ҆о́ни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 186 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 187 1 2 cc And they counted the dead. prebróĭxu пребро́йхꙋ prebroixu prebroja Vmii3pe 187 2 0 root mrьtvьcì мрьтвьцѝ mrъtvъci mъrtvec Nmpny 187 3 2 obj više више više više R 188 1 5 acl More than five thousand people perished. 1 wt ѿ ot ot Sg 188 2 4 case petь петь petъ pet Ml 188 3 4 nummod xiljadi хилꙗди xiljadi xiljada Ml 188 4 1 obl ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 188 5 6 nsubj ʾizginúli: ҆изгинꙋ́ли: izginuli izgina Vmp--pe A-pnn 188 6 0 root prf ʾá ҆á a a C 189 1 9 cc But from the army of Oniscus not even one man fell. wt ѿ ot ot Sg 189 2 4 case 1 ʾwniskosovu ҆ѡнискосовꙋ oniskosovu Oniskosov Afsan 189 3 4 amod vóĭsku во́йскꙋ voisku voiska Nfsan 189 4 9 obl abl ni+ ни+ ni ni C 189 5 7 amod det edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 189 6 5 fixed čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 189 7 9 nsubj ne не ne ne Qz 189 8 9 advmod 1 páde пáде pade pasti Vmia3se 189 9 0 root tova+ това+ tova tova Pd-nsn 190 1 3 nsubj ext That has been by the force of the True Cross. e+ е+ e sъm Vmip3si 190 2 3 aux prf bilò било̀ bilo sъm Vmp--si 190 3 0 root sásь сáсь sasъ s Si 190 4 5 case silu силꙋ silu sila Nfsan 190 5 3 obl čt͒nago чт͒наго čtnago česten Amsgy 190 6 7 amod kr͒ta кр͒та krta krъst Nmsgn 190 7 5 nmod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 191 1 2 cc He defeated them. pobedí+ победи́+ pobedi pobedja Vmia3se 191 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 191 3 2 obj Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 192 1 3 advmod Then Oniscus sent a message to his mother. onískosь они́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 192 2 3 nsubj zaprati запрати zaprati zapratja Vmia3se 192 3 0 root xábar хáбар xabar xaber N 192 4 3 obj 1 maĭke+ майке+ maike maika Nfsdy 192 5 3 obl iobj si си si se Px---d 192 6 5 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 2 cc And he told her, how he had defeated the Hagarenes, kaza+ каза+ kaza kaža Vmia3se 193 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 193 3 2 obl iobj kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 193 4 6 mark e е e sъm Vmip3si 193 5 6 aux prf pobedílь победи́ль pobedilъ pobedja Vmp--se Amsnn 193 6 2 advcl ʾagáréne ҆агáре́не agarene agarěnin Nmpny 193 7 6 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 193 8 9 cc and (how) he slew them to the last one. izbil͛+ избил͛+ izbilъ izbija Vmp--se 193 9 6 conj gi ги gi tě Pp3-pa 193 10 9 obj do+ до+ do do Sg 193 11 12 case konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 193 12 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 194 1 2 cc And he went home. ōtide+ ѡтиде+ otide otida Vmia3se 194 2 0 root si си si se Px---d 194 3 2 expl domà домà doma dom Nmsgn 194 4 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 195 1 4 cc And his mother went out. ma_ʾika+ ма_҆ика+ maika maika Nfsny 195 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 195 3 4 obl iobj 1 ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 195 4 0 root srešna+ срешна+ srešna sreštna Vmia3se 196 1 0 root She met him with joy and happiness. go го go toi Pp3msa 196 2 1 obj sásь сáсь sasъ s Si 196 3 4 case rádostь рáдость radostъ radost Nfsnn 196 4 1 obl ʾi ҆и i i C 196 5 6 cc 1 vesélïe весе́лїе veselie veselie Nnsnn 196 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 2 cc And she told him: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 197 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 197 3 2 obl iobj vídiš+ ви́диш+ vidiš vidja Vmip2si 198 1 0 root ʺDo you see, my son, how our great gods helped you?ʺ li ли li li Qq 198 2 1 advmod sñu сн҃ꙋ snu sin Nmsdy 198 3 1 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 198 4 3 amod poss kako како kako kako Pq 198 5 8 mark 1 ti ти ti ti Pp2-sn 198 6 8 obl iobj skóro ско́ро skoro skoro R 198 7 8 advmod pomognáxu помогнáхꙋ pomognaxu pomogna Vmii3pe 198 8 0 advcl vélíki ве́ли́ки veliki velik Ampnn 198 9 11 amod náši нáши naši naš Ampnn 198 10 11 amod poss 1 bg͂ove бг҃ове bgove bog Nmpny 198 11 8 nsubj kogì когѝ kogi koga Pq 199 1 3 mark ʺWhen you, my child, went to fight Hagarenes,ʺ tí ти́ ti ti Pp2-sn 199 2 3 nsubj póĭde по́йде poide poida Vmia3se 199 3 15 advcl čédo че́до čedo čedo Nnsny 199 4 15 vocative moe мое moe moi Ansny 199 5 4 amod poss da да da da C 199 6 8 mark 1 se се se se Px---a 199 7 8 expl bíešь би́ешь biešъ bija Vmip2si 199 8 3 advcl sásь сáсь sasъ s Si 199 9 10 case ʾágaréne ҆áгаре́не agarene agarěnin Nmpny 199 10 8 obl ʾá+ ҆á+ a a C 199 11 15 cc ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 199 12 15 nsubj ʺI prayed to the gods to help you.ʺ sam͛+ сам͛+ samъ sъm Vaip1si 199 13 15 aux prf se се se se Px---a 199 14 15 expl mo_líla мо_ли́ла molila molja Vmp--si Afsnn 199 15 0 root 1 na на na na Sa 199 16 17 case bg̃ove+ бг҃ове+ bgove bog Nmpny 199 17 15 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 199 18 17 det p_nom da+ да+ da da C 199 19 21 mark ti ти ti ti Pp2-sn 199 20 21 obl iobj pomógnatь помо́гнать pomognatъ pomogna Vmip3pe 199 21 15 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 200 1 2 cc ʺAnd they helped you.ʺ pomo_gnáxa+ помо_гнáха+ pomognaxa pomogna Vmii3pe 200 2 0 root ti ти ti ti Pp2-sn 200 3 2 obl iobj 2 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 201 1 2 advmod 422 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000422.JPG Oniscus said then: [prokopia] [прокопиа] [*rčd*][203] [·рчд·][203] reče рече reče reka Vmia3se 201 2 0 root ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 201 3 2 nsubj w+ ѡ+ o o I 202 1 2 discourse ʺO mother, may the name of the True God be praised!ʺ máti мáти mati mati Nfsny 202 2 6 vocative 1 moja моꙗ moja moi Afsny 202 3 2 amod poss da да da da C 202 4 6 aux opt búde бꙋ́де bude bъda Vaip3se 202 5 6 aux pass prosláveno прослáвено proslaveno proslavja Vmpa-se Ansnn 202 6 0 root ʾime ҆име ime ime Nnsnn 202 7 6 nsubj ʾistínomu ҆исти́номꙋ istinomu istinen Amsdy 202 8 9 amod 1 bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 202 9 7 nmod poss ʾá+ ҆á+ a a C 203 1 4 cc And his mother said: máĭkja+ мáйкꙗ+ maikja maika Nfsny 203 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 203 3 2 nmod poss reče рече reče reka Vmia3se 203 4 0 root ne+ не+ ne ne Qz 204 1 1 advmod ʺDo not speak so, my child!ʺ dúmai дꙋ́маи dumai dumam Vmm-2si 204 2 0 root táko тáко tako taka Pr 204 3 1 advmod če_do че_до čedo čedo Nnsny 204 4 1 vocative 1 moè моѐ moe moi Ansny 204 5 4 amod poss ne+ не+ ne ne Qz 205 1 2 advmod ʺDo not slander our great gods!ʺ xuli хꙋли xuli xulja Vmm-2si 205 2 0 root na+ на+ na na Sa 205 3 5 case velíki вели́ки veliki velik Ampnn 205 4 5 amod bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 205 5 2 obl náši нáши naši naš Ampnn 205 6 5 amod poss ʾi ҆и i i C 206 1 2 cc ʺAnd you say, that the One God has helped you.ʺ 1 dúmašь дꙋ́машь dumašъ dumam Vmip2si 206 2 0 root če+ че+ če če C 206 3 6 mark ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 206 4 6 obl iobj e е e sъm Vaip3si 206 5 6 aux prf pomógnulь помо́гнꙋль pomognulъ pomogna Vmp--se Amsnn 206 6 2 advcl ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 206 7 8 amod bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 206 8 6 nsubj xo_čatь хо_чать xočatъ xoču Vaip3pi 207 1 3 aux fut ʺThe other gods will hear (that).ʺ 1 da+ да+ da da C 207 2 1 fixed inf čújutь чꙋ́ють čujutъ čuja Vmip3pi 207 3 0 root drugí+ дрꙋги́+ drugi drug Ampnn 207 4 6 amod det te те te tъ Pd-mpn 207 5 4 det p_adj bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 207 6 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 208 1 5 cc ʺAnd they will be angry with you.ʺ xočatь; хочать; xočatъ xoču Vaip3pi 208 2 5 aux fut 1 da+ да+ da da C 208 3 2 fixed inf sè сѐ se se Px---a 208 4 5 expl rasrь´datь расрь́дать rasrъdatъ razsъrdja Vmip3pe 208 5 0 root na+ на+ na na Sa 208 6 7 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 208 7 5 obl ʾi ҆и i i C 209 1 3 cc And Oniscus had an idea to convert his mother to the honorable Christian faith. wnískosь ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 209 2 3 nsubj ʾimá_še ҆имá_ше imaše imam Vmii3si 209 3 0 root 1 mis͛lь мис͛ль misъlъ misъl Nfsnn 209 4 3 obj kakvo какво kakvo kakvo Pq 209 5 7 mark da да da da C 209 6 5 fixed prevrь´ne преврь́не prevrъne prevъrna Vmip3se 209 7 3 advcl maĭkju майкю maikju maika Nfsay 209 8 7 obj svo_jù сво_ю̀ svoju svoi Afsay 209 9 8 amod poss 1 na+ на+ na na Sa 209 10 12 case bl͂gočestívuju бл҃гочести́вꙋю blgočestivuju blagočestiv Afsay 209 11 12 amod véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 209 12 7 obl lat xr͒tián͛sku хр͒тиáн͛скꙋ xrtianъsku xristianski Afsan 209 13 12 amod ʾi+ ҆и+ i i C 210 1 2 cc And he brought her there, to those false gods. zavé_de+ заве́_де+ zavede zaveda Vmip3se 210 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 210 3 2 obj 1 támo тáмо tamo tam R 210 4 2 advmod pri+ при+ pri pri Sa 210 5 8 case onïja онїꙗ onija onja Pd-mpn 210 6 8 det ext lьžóvni льжо́вни lъžovni lъžoven Afpnn 210 7 8 amod bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 210 8 2 obl ʾi ҆и i i C 211 1 2 cc And Oniscus said to them: 1 reče+ рече+ reče reka Vmia3se 211 2 0 root ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 211 3 2 obl iobj ʾwniskosь ҆ѡнискось oniskosъ Oniskos Nmsny 211 4 2 nsubj viè+ виѐ+ vie vie Pp2-pn 212 1 4 nsubj ʺDid you give me the power, (by) which I defeated the accursed Hagarenes?ʺ li+ ли+ li li Qq 212 2 1 amod mi ми mi az Pp1-sd 212 3 4 obl dadoxte дадохте dadoxte dam Vmii2pe 212 4 0 root sí_lu си́_лꙋ silu sila Nfsan 212 5 4 obj 1 ta+ та+ ta ta C 212 6 7 mark nadvíxь надви́хь nadvixъ nadvija Vmia1se 212 7 4 advcl na+ на+ na na Sa 212 8 10 case prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe 212 9 10 amod ʾágaréne ҆áгаре́не agarene agarěnin Nmpny 212 10 7 obl ʾáko ҆áко ako ako C 213 1 2 mark ʺIf it is you, tell me!ʺ 1 búdete бꙋ́дете budete bъda Vmip2pe 213 2 4 advcl víe ви́е vie vie Pp2-pn 213 3 2 nsubj kažéte+ каже́те+ kažete kaža Vmm-2pe 213 4 0 root mi ми mi az Pp1-sd 213 5 4 obl iobj ʾá+ ҆á+ a a C 214 1 6 cc And from them, there was not even word. wt ѿ ot ot Sg 214 2 3 case nixь нихь nixъ tě Pp3-pg 214 3 6 obl abl ni+ ни+ ni ni C 214 4 5 amod duma дꙋма duma duma Nfsnn 214 5 6 obj 1 ʾima ҆има ima imam Vmip3si Vmia3si 214 6 0 root ní+ ни́+ ni ni C 215 1 2 cc Nor a voice is heard. glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 215 2 4 obj nitì нитѝ niti niti C 215 3 4 cc čujatь чꙋꙗть čujatъ čuja Vmip3pe 215 4 0 root páki пáки paki pak R 216 1 2 advmod Oniscus said again: réče ре́че reče reka Vmia3se 216 2 0 root ʾw_nískosь ҆ѡ_ни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 216 3 2 nsubj 1 vídiš+ ви́диш+ vidiš vidja Vmip2si 217 1 0 root ʺDo you see, my mother, how your gods are silent, as (if they were) mute and deaf?ʺ li ли li li Qq 217 2 1 advmod mt̃i мт҃и mti mati Nfsny 217 3 1 vocative mʾója м҆о́ꙗ moja moi Afsny 217 4 3 amod poss kakvo какво kakvo kakvo Pq 217 5 6 mark mlь_čutь мль_чꙋть mlъčutъ mъlča Vmip3pi 217 6 1 advcl 1 tvóĭ+ тво́й+ tvoi tvoi Ampnn 217 7 9 amod poss te те te tъ Pd-mpn 217 8 7 det p_adj bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 217 9 6 nsubj katò като̀ kato kato C 217 10 11 mark nemi неми nemi něm Ampnn 217 11 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 217 12 14 cc kato като kato kato C 217 13 14 mark 1 glúxi глꙋ́хи gluxi glux Ampnn 217 14 11 conj ʾá+ ҆á+ a a C 218 1 4 cc And his mother said: máĭkja+ мáйкꙗ+ maikja maika Nfsny 218 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 218 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 218 4 0 root ʾw+ ҆ѡ+ o o I 219 1 2 discourse ʺO my son, you have not asked them with a nice word.ʺ sinu синꙋ sinu sin Nmsvy Nmsdy 219 2 7 vocative mói мо́и moi moi Amsny 219 3 2 amod poss ne не ne ne Qz 219 4 5 advmod 1 sí+ си́+ si sъm Vaip2si 219 5 7 aux prf gi ги gi tě Pp3-pa 219 6 7 obj pitálь питáль pitalъ pitam Vmp--si Amsnn 219 7 0 root sásь сáсь sasъ s Si 219 8 10 case bl̃gu бл҃гꙋ blgu blag Afsan 219 9 10 amod dumu дꙋмꙋ dumu duma Nfsan 219 10 7 obl zatova затова zatova zatova C 220 1 4 cc ʺThus they did not answer you.ʺ 1 ti ти ti ti Pp2-sn 220 2 4 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 220 3 4 advmod wtgovoríxu ѿговори́хꙋ otgovorixu otgovorja Vmii3pe 220 4 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 221 1 4 cc And the son said to her: sínь си́нь sinъ sin Nmsny 221 2 4 nsubj ju ю ju tja Pp3fsa 221 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 221 4 0 root pitái питáи pitai pitam Vmm-2si 222 1 0 root ʺYou ask, so that they speak to you.ʺ 2 ti ти ti ti Pp2-sn 222 2 1 nsubj 423 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000423.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] da+ да+ da da C 222 3 5 mark tì тѝ ti ti Pp2-sn 222 4 5 obl iobj prodúmatь продꙋ́мать produmatъ produmam Vmip3pe 222 5 1 advcl ʾá+ ҆á+ a a C 223 1 5 cc And she bowed to them. ʾóná+ ҆о́нá+ ona ona Pp3fsn 223 2 5 nsubj im+ им+ im tě Pp3-pd 223 3 5 obl iobj se се se se Px---a 223 4 5 expl pókloni по́клони pokloni poklonja Vmia3se 223 5 0 root ʾi ҆и i i C 224 1 2 cc And she said: 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 224 2 0 root molím͛+ моли́м͛+ molimъ molja Vmip1si 225 1 0 root ʺI pray to you, o heavenly living gods,ʺ se се se se Px---a 225 2 1 expl vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 225 3 1 obl iobj nb̃sni нб҃сни nbsni nebesen Amsny 225 4 5 amod bg͂ove бг҃ове bgove bog Nmpny 225 5 1 vocative žívi жи́ви živi živ Ampnn Amsny 225 6 5 amod 1 vase_drьžítelju васе_дрьжи́телю vasedrъžitelju vsedъržitel Nmsvy 225 7 5 appos ʺ(to you) o All-ruling One, (who) commands the sea (with) an amazing heart (?),ʺ tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 225 8 9 nsubj zapovedúešь заповедꙋ́ешь zapoveduešъ zapovědvam Vmip2si 225 9 7 acl na+ на+ na na Sa 225 10 11 case more. море. more more Nnsnn 225 11 9 obl iobj 1 ʾwbajátelno ҆ѡбаꙗ́телно obajatelno obajatelen Ansnn 225 12 13 amod sc͂e сц҃е sce sъrdce Nnsnn 225 13 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 225 14 16 cc ʺand (to you), o all gods, as many as you are.ʺ svì свѝ svi sve Amsnn 225 15 16 amod det bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 225 16 9 conj kolíko коли́ко koliko kolko Pq 225 17 18 mark este есте este sъm Vmip2pi 225 18 16 acl 1 nali нали nali nali Qq 226 1 2 amod ʺDid you help my son?ʺ víe ви́е vie vie Pp2-pn 226 2 3 nsubj pomognáxte помогнáхте pomognaxte pomogna Vmii2pe 226 3 0 root sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy Nmsgy 226 4 3 obl iobj móemu мо́емꙋ moemu moi Amsdy 226 5 4 amod poss ʾá+ ҆á+ a a C 227 1 5 cc And the gods became silent again as (if they were) deaf. bg̃o_ve+ бг҃о_ве+ bgove bog Nmpny 227 2 5 nsubj te те te tъ Pd-mpn 227 3 2 det p_nom 1 páki пáки paki pak R 227 4 5 advmod umlьknáxu ꙋмлькнáхꙋ umlъknaxu umlъkna Vmii3pe 227 5 0 root katò като̀ kato kato C 227 6 7 mark némi не́ми nemi něm Ampnn 227 7 5 advcl ʾi ҆и i i C 228 1 4 cc And the walls, where the god stood, began to tremble. 1 počéxu поче́хꙋ počexu počna Vaii3pe 228 2 4 aux da да da da C 228 3 2 fixed inf treperatь треперать treperatъ treperja Vmip3pi 228 4 0 root sténi+ сте́ни+ steni stena (2) Nfpnn 228 5 4 nsubj te те te tъ Pd-fpn 228 6 5 det p_nom gdetò гдето̀ gdeto gdeto Pr 228 7 8 mark bé_xu бе́_хꙋ bexu sъm Vmii3pi 228 8 4 advcl 1 bg͂ove+ бг҃ове+ bgove bog Nmpny 228 9 8 nsubj te те te tъ Pd-mpn 228 10 9 det p_nom Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 229 1 4 advmod Then the saint became angry. se се se se Px---a 229 2 4 expl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 229 3 4 nsubj rásrьdi рáсрьди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 229 4 0 root ʾi ҆и i i C 230 1 2 cc And he ran from his mother outside. 1 [pobegnu] [побегнꙋ] pobegnu poběgna Vmia3se 230 2 0 root Written on the side. wt ѿ ot ot Sg 230 3 4 case máĭkju+ мáйкю+ maikju maika Nfsay 230 4 2 obl abl si си si se Px---d 230 5 4 nmod poss nádvorь нáдворь nadvorъ nadvor R 230 6 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 231 1 2 cc And he took those silver and golden gods. uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 231 2 0 root ʾwnïa ҆ѡнїа onia onja Pd--pn 231 3 7 det ext srébreni сре́брени srebreni srebren Ampnn 231 4 7 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 231 5 6 cc zláteni злáтени zlateni zlaten Anpnn 231 6 4 conj bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 231 7 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 232 1 4 cc And he destroyed them all, as dust and ash. své+ све́+ sve sve A-pnn 232 2 3 amod det gi ги gi tě Pp3-pa 232 3 4 obj sasípa саси́па sasipa sъsipa Vmia3se 232 4 0 root katw катѡ kato kato C 232 5 6 mark 1 práxь прáхь praxъ prax Nmsnn 232 6 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 232 7 8 cc pepélь пепе́ль pepelъ pepel Nmsnn 232 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 233 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 233 2 0 root čúeš+ чꙋ́еш+ čueš čuja Vmip2si 234 1 0 root ʺDo you hear, o my mother?ʺ li ли li li Qq 234 2 1 advmod maĭko майко maiko maika Nfsvy 234 3 1 vocative moę моѧ moę moi Afsny 234 4 3 amod poss 1 méne ме́не mene az Pp1-sg 235 1 2 obl iobj ʺChrist the Crucified helped me!ʺ pómognu по́могнꙋ pomognu pomogna Vmia3se 235 2 0 root raspéti распе́ти raspeti razpъna Amsny Vmpa-se 235 3 4 amod xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 235 4 2 nsubj ʾá+ ҆á+ a a C 236 1 5 cc ʺAnd may these gods perish like criminals!ʺ tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 236 2 3 det ext 1 bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 236 3 5 nsubj da+ да+ da da C 236 4 5 aux opt pogíbnutь поги́бнꙋть pogibnutъ pogybnǫti Vmip3pe 236 5 0 root kato като kato kato C 236 6 7 mark xáĭduci хáйдꙋци xaiduci xaiduk Nmpny 236 7 5 advcl ʾá ҆á a a C 237 1 15 cc And when his mother saw, that her son destroyed the gods, she became sad. 1 maĭkja+ майкꙗ+ maikja maika Nfsny 237 2 15 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 237 3 2 nmod poss katò като̀ kato kato C 237 4 5 mark vidè видѐ vide vidja Vmia3si 237 5 15 advcl če+ че+ če če C 237 6 7 mark sasipa сасипа sasipa sъsipa Vmip3se 237 7 5 advcl sínь си́нь sinъ sin Nmsny 237 8 7 nsubj jù ю̀ ju tja Pp3fsa 237 9 8 nmod poss 1 bg̃ové+ бг҃ове́+ bgove bog Nmpny 237 10 7 obj te те te tъ Pd-mpn 237 11 10 det p_nom ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 237 12 14 advmod se се se se Px---a 237 13 15 expl zlè злѐ zle zle R 237 14 15 advmod ʾoskrь´bi ҆оскрь́би oskrъbi oskъrbja Vmia3se 237 15 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 238 1 2 cc And she want as mad to the Emperor to slander her son. ʾōtìde; ҆ѡтѝде; otide otida Vmia3se 238 2 0 root 1 kato като kato kato C 238 3 4 mark bésna бе́сна besna běsen Afsnn 238 4 2 advcl pri при pri pri Sa 238 5 6 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 238 6 2 obl lat da+ да+ da da C 238 7 8 mark ʾwklevéti ҆ѡклеве́ти okleveti oklevetja Vmip3se 238 8 2 advcl sña сн҃а sna sin Nmsgy 238 9 2 obj 1 svoego своего svoego svoi Amsgy 238 10 9 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 239 1 3 cc And the Emperor sat on the judgement seat. cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 239 2 3 nsubj sédše се́дше sedše sedja Vmii3si Vmpa-sia 239 3 0 root na+ на+ na na Sa 239 4 5 case súdište сꙋ́дище sudište sъdište Nnsnn 239 5 3 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 240 1 3 cc And she came to him. wna ѡна ona ona Pp3fsn 240 2 3 nsubj prí_ʾide при́_҆иде priide priida Vmia3se 240 3 0 root 1 pri+ при+ pri pri Sa 240 4 5 case négo не́го nego toi Pp3msg 240 5 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 241 1 2 cc And she said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 241 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 241 3 2 obl iobj ʾw+ ҆ѡ+ o o I 242 1 2 discourse ʺO Emperor, what should I do?ʺ cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 242 2 5 vocative što що što što Pq 242 3 5 obj da+ да+ da da C 242 4 5 aux opt storim сторим storim storja Vmip1si 242 5 0 root 1 sega сега sega sega R 243 1 4 advmod ʺNow, my son has lost his mind.ʺ sínь си́нь sinъ sin Nmsny 243 2 4 nsubj móĭ мо́й moi moi Amsny 243 3 2 amod poss pogubi погꙋби pogubi pogubja Vmip3se 243 4 0 root svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 243 5 6 amod poss umь ꙋмь umъ um Nmsnn 243 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 244 1 2 cc ʺAnd he believes in the Christ the Crucified.ʺ ver͛va вер͛ва verъva věrvam Vmip3si 244 2 0 root 2 raspétapo распе́тапо raspetapo razpъna Amsgy Vmpa-se 244 3 4 amod 424 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000424.JPG [prokopïa] [прокопїа] [*rče*][204] [·рче·][204] xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 244 4 2 obj a а a a C 245 1 4 cc ʺAnd he slanders our gods.ʺ naši наши naši naš Ampnn 245 2 3 amod poss bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 245 3 4 obj xúli хꙋ́ли xuli xulja Vmip3si 245 4 0 root togí_va тоги́_ва togiva togiva Pr 246 1 6 advmod Then Emperor Diocletian became very angry. 1 cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 246 2 6 nsubj diʿwklitiánь ди҅ѡклитиáнь dioklitianъ Dioklitian Nmsny 246 3 2 appos zlé+ зле́+ zle zle R 246 4 6 advmod se се se se Px---a 246 5 6 expl rasrьdi расрьди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 246 6 0 root ʾi ҆и i i C 247 1 2 cc And he sent a writing to Prince Ulceius. 1 zapráti запрáти zaprati zapratja Vmia3se 247 2 0 root knígu кни́гꙋ knigu kniga Nfsan 247 3 2 obj ʾulikiănu ҆ꙋликиӑнꙋ ulikianu Ulikian Nmsdy 247 4 2 obl iobj Prologъ: oulkiju kesariiskomu igemonu knézu кне́зꙋ knezu knęz Nmsdy 247 5 4 amod ʾi+ ҆и+ i i C 248 1 4 cc And thus he spoke to him: tako тако tako taka Pr 248 2 4 advmod 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 248 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 248 4 0 root uzmì ꙋзмѝ uzmi uzema Vmm-2se 249 1 0 root ʺTake your chosen men,ʺ po+ по+ po po (2) Qc 249 2 3 amod ʾizbráni ҆избрáни izbrani izbera Vmpa-pe Ampnn 249 3 5 amod nékoliko не́колико nekoliko několko Pi 249 4 5 nmod det lju_die лю_дие ljudie ljudie Nmpny 249 5 1 obj 1 tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 249 6 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 250 1 3 cc ʺand go to Oniscus son of Theodosia,ʺ da+ да+ da da C 250 2 3 aux opt idešь идешь idešъ ida Vmip2si 250 3 0 root pri при pri pri Sa 250 4 5 case ʾwnískosa ҆ѡни́скоса oniskosa Oniskos Nmsgy 250 5 3 obl lat što_to+ що_то+ štoto štoto Pr 250 6 10 mark ʺwhom I had made a vizier.ʺ 1 go го go toi Pp3msa 250 7 10 obj ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 250 8 10 nsubj bexь бехь bexъ sъm Vaii3pi 250 9 10 aux pprf ʾwstávilь ҆ѡстáвиль ostavilъ ostavja Vmp--se 250 10 5 acl vezírь вези́рь vezirъ vezir Nmsny 250 11 10 obl pred sinь синь sinъ sin Nmsny 250 12 5 appos ѳe_wdóšinь ѳе_ѡдо́шинь ѳeodošinъ Teodošin Amsnn 250 13 12 amod poss 1 kazáxu+ казáхꙋ+ kazaxu kaža Vmii3pe 251 1 0 root ʺThey told me, how he lost his mind.ʺ mi ми mi az Pp1-sd 251 2 1 obl iobj kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 251 3 6 mark se+ се+ se se Px---a 251 4 6 expl e е e sъm Vaip3si 251 5 6 aux prf ʾizbezumil ҆избезꙋмил izbezumil izbezumiti Vmp--se Amsnn 251 6 1 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 252 1 2 cc ʺAnd he bowed to the Christ the Deathless God.ʺ poklonil͛+ поклонил͛+ poklonilъ poklonja Vmp--se Amsnn 252 2 0 root prf se се se se Px---a 252 3 2 expl xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 252 4 2 obl iobj bezь_samrь´tnomu; безь_самрь́тномꙋ; bezъsamrъtnomu bezsmъrten Amsdy 252 5 6 amod bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 252 6 4 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 253 1 2 cc ʺAnd try to convert him, so that he does not believe in Christ.ʺ pot͛kani+ пот͛кани+ potъkani podkanja Vmm-2se Vmia3se 253 2 0 root se се se se Px---a 253 3 2 expl danó+ дано́+ dano dano Qg 253 4 7 mark bi+ би+ bi sъm Vao-3se 253 5 7 aux con go го go toi Pp3msa 253 6 7 obj prevratílь преврати́ль prevratilъ prěvratiti Vmp--se 253 7 2 advcl da+ да+ da da C 253 8 10 mark ne не ne ne Qz 253 9 10 advmod 1 ver͛va вер͛ва verъva věrvam Vmip3si 253 10 7 advcl vь вь vъ v Sl 253 11 12 case xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 253 12 10 obl ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 254 1 4 mark ʺIf he won't, kill him with a bitter death,ʺ li ли li li Qq 254 2 1 fixed ne+ не+ ne ne Qz 254 3 4 advmod štè щѐ šte šta Vaip3si 254 4 10 advcl sásь сáсь sasъ s Si 254 5 7 case gor͛ki гор͛ки gorъki gorъk Amsny 254 6 7 amod 1 samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 254 7 10 obj da+ да+ da da C 254 8 10 aux opt gò го̀ go toi Pp3msa 254 9 10 obj umórišь ꙋмо́ришь umorišъ umorja Vmip2se 254 10 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 254 11 12 amod ʺso that also others see, to become scared to dare to do so.ʺ drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 254 12 14 nsubj da+ да+ da da C 254 13 14 mark vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 254 14 10 advcl 1 da+ да+ da da C 254 15 17 mark sè сѐ se se Px---a 254 16 17 expl uplašatь ꙋплашать uplašatъ uplaša Vmip3pe 254 17 14 advcl da+ да+ da da C 254 18 22 mark ne+ не+ ne ne Qz 254 19 20 advcl sméjutь сме́ють smejutъ smeja Vaip3pi 254 20 22 aux da+ да+ da da C 254 21 20 fixed inf naprávat напрáват napravat napravja Vmip3pe 254 22 17 advcl 1 takóĭ тако́й takoi taka Pr 254 23 22 advmod Toę Тоѧ toę toja Pd-msn 255 1 2 det ext That prince Ulceius had an appearence like a beast. knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 255 2 4 nsubj ulíkięnь ꙋли́киѧнь ulikięnъ Ulikian Nmsny 255 3 2 appos béše бе́ше beše sъm Vmii3si 255 4 0 root na на na na Sa 255 5 6 case 1 ʾóbrazь ҆о́бразь obrazъ obraz Nmsnn 255 6 4 obl katò като̀ kato kato C 255 7 8 mark źvérь ѕве́рь źverъ zvěr Nmsnn 255 8 4 advcl strášno стрáшно strašno strašno R 256 1 2 advmod He looked very terribly grózno гро́зно grozno grozno R 256 2 3 advmod 1 glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 256 3 0 root kogì когѝ kogi koga Pq 257 1 2 mark As Ulceius came to the court of the vizier, he entered the court. prïide прїиде priide priida Vmia3se 257 2 9 advcl ulíkiănь ꙋли́киӑнь ulikianъ Ulikian Nmsny 257 3 2 nsubj prí при́ pri pri Sa 257 4 7 case vezire_vi везире_ви vezirevi vezirev Ampnn 257 5 7 amod poss 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 257 6 5 punct Picture: a head of a man dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 257 7 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 257 8 9 cc uleze ꙋлезе uleze ulěza Vmia3se 257 9 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 257 10 11 case dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 257 11 9 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 258 1 2 cc And Ulceius greeted vizier Oniscus. po_zdrávi+ по_здрáви+ pozdravi pozdravja Vmia3se 258 2 0 root 1 se се se se Px---a 258 3 2 expl ulikianь ꙋликиань ulikianъ Ulikian Nmsny 258 4 2 nsubj sásь сáсь sasъ s Si 258 5 6 case vezíra вези́ра vezira vezir Nmsgy 258 6 2 obl 1 wnískosa ѡни́скоса oniskosa Oniskos Nmsgy 258 7 6 appos ʾi+ ҆и+ i i C 259 1 2 cc And the prince gave him the Emperor's writing. podade+ подаде+ podade podam Vmia3se 259 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 259 3 2 obl iobj knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 259 4 2 nsubj cá_r͛ski цá_р͛ски carъski carski Afpnn 259 5 6 amod poss 1 knígi кни́ги knigi kniga Nfpnn 259 6 2 obj ʾá+ ҆á+ a a C 260 1 3 cc And the saint read the Emperor's writing. st̃i ст҃и sti svęt Amsny 260 2 3 nsubj pročéte проче́те pročete pročeta Vmip3se 260 3 0 root cr͒ki цр͒ки crki carski Afpnn 260 4 5 amod poss kní_gi кни́_ги knigi kniga Nfpnn 260 5 3 obj 2 ʾi+ ҆и+ i i C 261 1 2 cc 425 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000425.JPG And he understood, what is written in the writing. [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] razumè разꙋмѐ razume razumeja Vmia3se 261 2 0 root što+ що+ što što Pq 261 3 4 mark píše пи́ше piše piša Vmip3si 261 4 2 advcl obj u+ ꙋ+ u u Sg 261 5 6 case knígi+ кни́ги+ knigi kniga Nfpnn 261 6 4 obl loc te те te tъ Pd-fpn 261 7 6 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 262 1 2 cc And he tore it. rázdra рáздра razdra razdera Vmia3se 262 2 0 root 1 gi ги gi tě Pp3-pa 262 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 263 1 2 cc And he threw it to the ground. frь´li+ фрь́ли+ frъli fъrlja Vmip3se 263 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 263 3 2 obj ná+ нá+ na na Sa 263 4 5 case zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 263 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 264 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 264 2 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 265 1 2 nsubj ʺI am a Christian.ʺ smь смь smъ sъm Vmip1si 265 2 0 root xrí_stíănïnь хри́_сти́ӑнїнь xristianinъ xristianin Nmsny 265 3 2 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 266 1 5 cc ʺAnd I wanted to fulfill your command by myself.ʺ sakaxь сакахь sakaxъ sakam Vmia1se 266 2 5 aux sámь сáмь samъ sam Amsnn 266 3 5 advmod da да da da C 266 4 2 fixed inf sotvórimь сотво́римь sotvorimъ sъtvorja Vmip1se 266 5 0 root po_velenïe по_веленїе povelenie povelenie Nnsnn 266 6 5 obj 1 váše вáше vaše vaš Ansny 266 7 6 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 267 1 2 cc ʺAnd I fulfilled (it).ʺ sotvorixь сотворихь sotvorixъ sъtvorja Vmia1se 267 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 268 1 2 cc ʺAnd I was victorious.ʺ nadvíxь надви́хь nadvixъ nadvija Vmia1se 268 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 269 1 2 cc ʺAnd I defeated (them).ʺ po_bedíxь по_беди́хь pobedixъ pobedja Vmia1se 269 2 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 270 1 6 cc ʺAnd I mowed a countless many of Hagarenes with the help of the True Cross, and with the power of the Christ, my God.ʺ mnogo много mnogo mnogo R 270 2 4 amod bezь безь bezъ bez Sg 270 3 4 case bróĭ бро́й broi broi Nmsnn 270 4 5 nmod ʾágarene ҆áгарене agarene agarěnin Nmpny 270 5 6 obj sa_sékoxь са_се́кохь sasekoxъ sъseka Vmia1se 270 6 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 270 7 8 case pomoštь помощь pomoštъ pomošt Nfsnn 270 8 6 obl čt͒nago чт͒наго čtnago česten Amsgy 270 9 10 amod kr͒ta кр͒та krta krъst Nmsgn 270 10 8 nmod poss ʾi ҆и i i C 270 11 13 cc 1 sasь сась sasъ s Si 270 12 13 case sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 270 13 8 conj xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 270 14 13 nmod poss bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 270 15 14 appos móemu мо́емꙋ moemu moi Amsdy 270 16 15 amod poss ulikíănь ꙋлики́ӑнь ulikianъ Ulikian Nmsny 271 1 3 nsubj Prince Ulceius looked on the saint. 1 knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 271 2 1 appos pogledà погледà pogleda pogledam Vmia3se 271 3 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 271 4 5 case st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 271 5 3 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 272 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 272 2 0 root ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 273 1 4 nsubj ʺI respect you, o noble one.ʺ tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 273 2 3 amod poss blá_goródïe блá_горо́дїе blagorodie blagorodie Nnsnn 273 3 4 obj 1 počitáemь почитáемь počitaemъ počitam Vmip1si 273 4 0 root no но no no C 274 1 5 cc ʺBut I fear the Imperial command.ʺ wt ѿ ot ot Sg 274 2 4 case cr̃évo цр҃е́во crevo carev Ansnn 274 3 4 amod poss povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 274 4 5 obl 1 boím͛+ бои́м͛+ boimъ boja Vmip1si 274 5 0 root se се se se Px---a 274 6 5 expl ʾi+ ҆и+ i i C 275 1 3 cc ʺAnd I do not know what to do.ʺ ne+ не+ ne ne Qz 275 2 3 advmod známь знáмь znamъ znaja Vmip1si 275 3 0 root kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 275 4 6 mark da+ да+ da da C 275 5 4 fixed stórimь сто́римь storimъ storja Vmip3se 275 6 3 advcl obj to_ko+ то_ко+ toko toko R 276 1 3 advmod ʺJust may I tell you:ʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 276 2 3 obl iobj 1 xorotúvamь хоротꙋ́вамь xorotuvamъ xorotuvam Vmip1si 276 3 0 root ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 277 1 12 nsubj ʺMay I and all these boyars tell you clearly,ʺ ʾi+ ҆и+ i i C 277 2 6 cc sví+ сви́+ svi sve Amsnn 277 3 6 amod det te те te tъ Pd-mpn 277 4 3 det p_adj tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 277 5 6 det ext boljá_re болꙗ́_ре boljare boljarin Nmpny 277 6 1 conj 1 pákь пáкь pakъ pak R 277 7 12 advmod da+ да+ da da C 277 8 12 aux opt tì тѝ ti ti Pp2-sn 277 9 12 obl iobj na+ на+ na na Sa 277 10 11 case jave ꙗве jave javě R 277 11 12 advmod réčemь ре́чемь rečemъ reka Vmip1pe 277 12 0 root da+ да+ da da C 277 13 15 mark ʺto bow to our gods and to bring them a sacrifice,ʺ se се se se Px---a 277 14 15 expl pokló_nišь покло́_нишь poklonišъ poklonja Vmip2se 277 15 12 advcl 1 na+ на+ na na Sa 277 16 18 case náši нáши naši naš Ampnn 277 17 18 amod poss bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 277 18 15 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 277 19 22 cc dá+ дá+ da da C 277 20 22 mark im им im tě Pp3-pd 277 21 22 obl iobj prinésešь; прине́сешь; prinesešъ prinesa Vmip2se 277 22 15 conj 1 ml͂tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 277 23 22 obj ʾi+ ҆и+ i i C 277 24 26 cc ʺand to fulfill the will of the Emperor,ʺ da+ да+ da da C 277 25 26 mark sotvórišь сотво́ришь sotvorišъ sъtvorja Vmip2se 277 26 22 conj vólju во́лю volju volja Nfsan 277 27 26 obj cr̃evu цр҃евꙋ crevu carev Afsan 277 28 27 amod poss í+ и́+ i i C 277 29 33 cc ʺso that you free yourself of torment,ʺ ti ти ti ti Pp2-sn 277 30 33 nsubj 1 da+ да+ da da C 277 31 33 mark se се se se Px---a 277 32 33 expl ʾizbávišь ҆избáвишь izbavišъ izbavja Vmip2se 277 33 15 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 277 34 35 case múki мꙋ́ки muki mъka Nfsgn Nfpnn 277 35 33 obl ʾi+ ҆и+ i i C 277 36 41 cc ʺand so that we are not put to shame in front of the Emperor!ʺ nïe нїе nie nie Pp1-pn 277 37 41 nsubj da+ да+ da da C 277 38 41 mark sè сѐ se se Px---a 277 39 41 expl ne не ne ne Qz 277 40 41 advmod 1 za_srámime за_срáмиме zasramime zasramja Vmip1pe 277 41 33 conj prédi пре́ди predi pred Si 277 42 43 case cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 277 43 41 obl ʾi+ ҆и+ i i C 278 1 3 cc And the saint said again: páki пáки paki pak R 278 2 3 advmod réče ре́че reče reka Vmia3se 278 3 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 278 4 3 nsubj 1 dobre добре dobre dobre R 279 1 2 advmod ʺWell said by you, o Ulceius, to bow to your dead gods, and to do the bidding of the mindless Emperor.ʺ réče ре́че reče reka Vmia3se 279 2 0 root ti ти ti ti Pp2-sn 279 3 2 nsubj uliănine ꙋлиӑнине ulianine Ulikian Nmsvy 279 4 2 vocative sic! da+ да+ da da C 279 5 7 mark sè сѐ se se Px---a 279 6 7 expl poklónimь покло́нимь poklonimъ poklonja Vmip1se 279 7 2 advcl 1 na на na na Sa 279 8 11 case mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Afpnn 279 9 11 amod váši вáши vaši vaš Ampnn 279 10 11 amod poss bg̃óve бг҃о́ве bgove bog Nmpny 279 11 7 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 279 12 14 cc da да da da C 279 13 14 mark ugódimь ꙋго́димь ugodimъ ugodja Vmip1se 279 14 7 conj be_zumnomu бе_зꙋмномꙋ bezamnomu bezumen Amsdy 279 15 16 amod 1 cr͂u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 279 16 14 obl iobj no но no no C 280 1 5 cc ʺBut your will will not be fulfilled, to make my Christ sad.ʺ ne+ не+ ne ne Qz 280 2 3 advmod štè щѐ šte šta Vaip3si 280 3 5 aux fut da+ да+ da da C 280 4 3 fixed inf bude бꙋде bude bъda Vmip3se 280 5 0 root vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 280 6 5 nsubj và_ša вà_ша vaša vaš Afsnn 280 7 6 amod poss 2 da+ да+ da da C 280 8 9 mark 426 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000426.JPG [prokopia] [прокопиа] [*rčź*][205] [·рчѕ·][205] ʾwskrьbimь ҆ѡскрьбимь oskrъbimъ oskъrbja Vmip1si 280 9 6 acl ʾja ҆ꙗ ja ja Pp1-sn 280 10 11 nsubj xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 280 11 9 obj móegò мо́его̀ moego moi Amsgy 280 12 11 amod poss no но no no C 281 1 4 cc ʺBut may I tell you:ʺ dá дá da da C 281 2 4 aux opt 1 ví ви́ vi vie Pp2-pa 281 3 4 obl iobj kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1pe 281 4 0 root ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 282 1 3 nsubj ʺI am ready for any pain, suffering or torment.ʺ smь смь smъ sъm Vmip1si 282 2 3 cop gotóvь гото́вь gotovъ gotov Amsnn 282 3 0 root na на na na Sa 282 4 6 case sváku свáкꙋ svaku sveki Afsan 282 5 6 amod det bo_lestь бо_лесть bolestъ bolest Nfsnn 282 6 3 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 282 7 9 cc na на na na Sa 282 8 9 case skrь´bostь скрь́бость skrъbostъ skъrbost Nfsnn 282 9 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 282 10 12 cc na на na na Sa 282 11 12 case mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 282 12 9 conj vo_limь во_лимь volimъ voliti Vmip1si 283 1 0 root ʺI choose to suffer through and to be a prayer to my Christ.ʺ 1 da да da da C 283 2 3 mark pretrьpímь претрьпи́мь pretrъpimъ pretъrpja Vmip1se 283 3 1 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 283 4 6 cc da да da da C 283 5 6 mark budemь бꙋдемь budemъ bъda Vmip1se 283 6 3 conj xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 283 7 6 obl iobj 1 moému мое́мꙋ moemu moi Amsdy 283 8 6 amod poss ml͂tva мл҃тва mltva molitva Nfsnn 283 9 6 obl pred če+ че+ če če C 284 1 7 cc ʺFor I love him with all my heart.ʺ négo не́го nego toi Pp3msg 284 2 7 obj sa+ са+ sa s Si 284 3 5 case svè свѐ sve sve Ansnn 284 4 5 amod det srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 284 5 7 obl moe мое moe moi Ansny 284 6 5 amod poss 1 vozljubíxь возлюби́хь vozljubixъ vъzljubja Vmia1se 284 7 0 root páki пáки paki pak R 285 1 2 advmod Again, Oniscus said: réče ре́че reče reka Vmia3se 285 2 0 root ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 285 3 2 nsubj ʾá+ ҆á+ a a C 286 1 11 cc ʺAnd you, o prince, as you are determined to torment me, do not be lazy!ʺ ti; ти; ti ti Pp2-sn 286 2 11 nsubj 1 knezu кнезꙋ knezu knęz Nmsdy 286 3 11 vocative što+ що+ što što Pq 286 4 6 mark sì сѝ si sъm Vaip2si 286 5 6 aux prf namislílь намисли́ль namislilъ namislja Vmp--se Amsnn 286 6 11 advcl da+ да+ da da C 286 7 9 mark me ме me az Pp1-sa 286 8 9 obj múčišь мꙋ́чишь mučišъ mъča Vmip2si 286 9 6 advcl 1 ne+ не+ ne ne Qz 286 10 11 advmod lení+ лени́+ leni lenja Vmip2si 286 11 0 root se се se se Px---a 286 12 11 expl da да da da C 287 1 2 aux opt ʺMay I receive the help from my Christ!ʺ priémnemь прие́мнемь priemnemъ priema Vmip1se 287 2 0 root pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 287 3 2 obj wt ѿ ot ot Sg 287 4 5 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 287 5 2 obl abl 1 móego мо́его moego moi Amsgy 287 6 5 amod poss réče ре́че reče reka Vmia3se 288 1 0 root Ulceius said: ulikianь ꙋликиань ulikianъ Ulikian Nmsny 288 2 1 nsubj wnískose ѡни́скосе oniskose Oniskos Nmsvy 289 1 5 vocative ʺO Oniscus, why do you make yourself lose honor and separate from the love of the Emperor and of all the boyars?ʺ pošto пощо pošto počto C 289 2 5 cc samь самь samъ sam Amsnn 289 3 5 advmod 1 sebe себе sebe se Px---g 289 4 5 obj ʾwbezь_čéstvašь ҆ѡбезь_че́ствашь obezъčestvašъ obezčestvam Vmip2si 289 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 289 6 7 cc wdvóivaš+ ѡдво́иваш+ odvoivaš odvoivam Vmip2si 289 7 5 conj sè сѐ se se Px---a 289 8 7 expl 1 wt ѿ ot ot Sg 289 9 10 case ljubóvь любо́вь ljubovъ ljubov Nfsnn 289 10 7 obl cr̃evu цр҃евꙋ crevu carev Afsan 289 11 10 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 289 12 15 cc wt ѿ ot ot Sg 289 13 15 case svi сви svi sve Amsnn 289 14 15 amod det boljare болꙗре boljare boljarin Nmpny 289 15 10 conj togiva тогива togiva togiva Pr 290 1 3 advmod Then the saint took the Imperial belt. 1 st̃i ст҃и sti svęt Amsny 290 2 3 nsubj ʾizvadi ҆извади izvadi izvadja Vmia3se 290 3 0 root cr͒ki цр͒ки crki carski Amsny 290 4 5 amod póesь по́есь poesъ pojas Nmsnn 290 5 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 291 1 2 cc And he threw it to the eyes of Ulceius. frьli+ фрьли+ frъli fъrlja Vmip3se 291 2 0 root go го go toi Pp3msa 291 3 2 obj uli_kianu ꙋли_кианꙋ ulikianu Ulikian Nmsdy 291 4 2 obl iobj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 291 5 6 case wčí+ ѡчи́+ oči oko Nndnn 291 6 2 obl te те te tъ Pd--pn 291 7 6 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 292 1 2 cc And he said: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 292 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 292 3 2 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 293 1 2 cc ʺDid I not tell you, that I am a servant of Christ?ʺ rekox͛+ рекох͛+ rekoxъ reka Vmia1se 293 2 0 root li+ ли+ li li Qq 293 3 2 advmod ti ти ti ti Pp2-sn 293 4 6 obl iobj če че če če C 293 5 6 mark 1 smь смь smъ sъm Vmip1si 293 6 2 advcl ja ꙗ ja ja Pp1-sn 293 7 6 nsubj rábь рáбь rabъ rab Nmsny 293 8 6 obl pred xr͒tovь хр͒товь xrtovъ Xristov Amsnn 293 9 8 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 293 10 11 cc ʺ(and that) I bow to him for (the sake of) the True God?ʺ poklánjam+ поклáнꙗм+ poklanjam poklanjam Vmip1si 293 11 0 root se се se se Px---a 293 12 11 expl nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 293 13 11 obl iobj 1 za+ за+ za za Sg 293 14 16 case ʾistínago ҆исти́наго istinago istinen Amsgy 293 15 16 amod bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 293 16 11 obl Togíva+ Тоги́ва+ togiva togiva Pr 294 1 4 advmod Then the tormentor became terribly angry. se се se se Px---a 294 2 4 expl strášno: стрáшно: strašno strašno R 294 3 4 advmod 1 rasrь´di расрь́ди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 294 4 0 root mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 294 5 4 nsubj [zrì [зрѝ zri zra Vmm-2se 295 1 0 root [sidenote:] See: the tormentor. muči_telь] мꙋчи_тель] mučitelъ mъčitel Nmsny 295 2 1 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 296 1 2 cc And he said to his servants, to bind the saint, to bring him to the city of Caesarea. réče ре́че reče reka Vmia3se 296 2 0 root na+ на+ na na Sa 296 3 4 case slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 296 4 2 obl iobj te+ те+ te tъ Pd--pn 296 5 4 det p_nom si: си: si se Px---d 296 6 4 nmod poss 1 da да da da C 296 7 8 mark vežutь вежꙋть vežutъ vęzati Vmip3pi 296 8 2 advcl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 296 9 8 obj da+ да+ da da C 296 10 12 mark gò го̀ go toi Pp3msa 296 11 12 obj vódatь во́дать vodatъ vodja Vmip3pi 296 12 8 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 296 13 14 case kesa_riju кеса_рию kesariju Kesarija Nfsan 296 14 12 obl lat 1 gráda грáда grada grad Nmsgn 296 15 14 appos ʾi+ ҆и+ i i C 297 1 2 cc And they brought him (there). zavédoxa+ заве́доха+ zavedoxa zaveda Vmii3pe 297 2 0 root go го go toi Pp3msa 297 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 298 1 2 cc And Ulceius sat on the judgement seat. sede седе sede sedja Vmia3se 298 2 0 root ulikian ꙋликиан ulikian Ulikian Nmsny 298 3 2 nsubj 1 knezь кнезь knezъ knęz Nmsny 298 4 3 appos na+ на+ na na Sa 298 5 6 case sudište сꙋдище sudište sъdište Nnsnn 298 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 299 1 4 cc And they brought the saint in front of the people. prédь пре́дь predъ pred Si 299 2 3 case naróda наро́да naroda narod Nmsgn 299 3 4 obl prí_vedoxa при́_ведоха privedoxa priveda Vmii3pe 299 4 0 root 2 st̃go ст҃го stgo svęt Amsgy 299 5 4 obj 427 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000427.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] ʾi+ ҆и+ i i C 300 1 2 cc And they hanged him on a tree. wbesíxa+ ѡбеси́ха+ obesixa obesja Vmii3pe 300 2 0 root go го go toi Pp3msa 300 3 2 obj na на na na Sa 300 4 5 case drьvo дрьво drъvo dъrvo Nnsnn 300 5 2 obl ʾi ҆и i i C 301 1 9 cc And they mercilessly ripped his body with iron thorns. 1 sasь сась sasъ s Si 301 2 4 case žilézni жиле́зни žilezni želězen Ampnn 301 3 4 amod nókti но́кти nokti nokъt Nmpnn 301 4 9 obl bez+ без+ bez bez Sg 301 5 6 case mílosti ми́лости milosti milost Nfpgn 301 6 9 obl telo тело telo tělo Nnsnn 301 7 9 obj 1 tomu томꙋ tomu tъ Pd-msd 301 8 9 obl iobj stružexu стрꙋжехꙋ stružexu struža Vmii3pi 301 9 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 302 1 6 cc And a lot of people assembled there. mlógo мло́го mlogo mnogo R 302 2 3 amod saborь саборь saborъ sъbor Nmsnn 302 3 6 nsubj béše+ бе́ше+ beše sъm Vmii3si 302 4 6 aux pprf se се se se Px---a 302 5 6 expl 1 zbrálo збрáло zbralo sъbera Vmp--se Ansnn 302 6 0 root támo тáмо tamo tam R 302 7 6 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 303 1 3 cc And many cried for him. mlogo млого mlogo mnogo R 303 2 3 nsubj požalíxu пожали́хꙋ požalixu požalja Vmii3pe 303 3 0 root za+ за+ za za Sg 303 4 5 case né_go не́_го nego toi Pp3msg 303 5 3 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 304 1 2 cc And the saint said to them: réče ре́че reče reka Vmia3se 304 2 0 root ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 304 3 2 obl iobj st̃i ст҃и sti svęt Amsny 304 4 2 obj ne+ не+ ne ne Qz 305 1 2 advmod ʺDo not cry for me!ʺ žaléte жале́те žalete žalja Vmm-2pi 305 2 0 root za+ за+ za za Sg 305 3 4 case méne: ме́не: mene az Pp1-sg 305 4 2 obl 1 no но no no C 306 1 5 cc ʺBut cry for your perdition!ʺ za за za za Sg 306 2 4 case svoju свою svoju svoi Afsay 306 3 4 amod poss pogíbelь поги́бель pogibelъ pogibel Nfsnn 306 4 5 obl žaléte жале́те žalete žalja Vmm-2pi 306 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 307 1 2 cc ʺAnd weep!ʺ plači_te плачи_те plačite plača Vmm-2pi 307 2 0 root 1 zašto защо zašto zašto C 308 1 3 cc ʺBecause it is appropriate for me to be tormented now, and to rejoice in the next world.ʺ méne ме́не mene az Pp1-sg 308 2 3 obl iobj prilíče прили́че priliče priličam Vmip3si 308 3 0 root segà сегà sega sega R 308 4 7 advcl da+ да+ da da C 308 5 7 mark se се se se Px---a 308 6 7 expl mučim мꙋчим mučim mъča Vmip1si 308 7 3 advcl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 308 8 14 cc na на na na Sa 308 9 11 case ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 308 10 11 det ext st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 308 11 14 obl loc da+ да+ da da C 308 12 14 mark sè сѐ se se Px---a 308 13 14 expl rad´vamь рад́вамь radvamъ radvam Vmip1si 308 14 7 conj kato като kato kato C 309 1 2 mark ʺLike a ploughsman:ʺ ʾw_ráčь ҆ѡ_рáчь oračъ orač Nmsny 309 2 0 root 1 kógi ко́ги kogi koga Pq 310 1 2 mark ʺWhen he starts to plough and sow, he has a concern.ʺ óre о́ре ore ora Vmip3si 310 2 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 310 3 4 cc see сее see seja Vmip3si 310 4 2 conj gríža гри́жа griža griža Nfsnn 310 5 6 obj ʾima ҆има ima imam Vmip3si 310 6 2 root ʾá+ ҆á+ a a C 311 1 6 cc ʺAnd when he reaps, he rejoices.ʺ kogi коги kogi koga Pq 311 2 5 mark po_čne по_чне počne počna Vmip3se 311 3 5 aux 1 da да da da C 311 4 3 fixed inf žьne жьне žъne žъna Vmip3se 311 5 6 advcl ráduva+ рáдꙋва+ raduva radvam Vmip3si 311 6 0 root se се se se Px---a 311 7 6 expl tako тако tako taka Pr 312 1 12 advmod ʺThus I have to suffer through concerns, and pain, and tortures.ʺ ʾi+ ҆и+ i i C 312 2 3 amod ja ꙗ ja ja Pp1-sn 312 3 12 nsubj griža грижа griža griža Nfsnn 312 4 12 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 312 5 6 cc bolestь болесть bolestъ bolest Nfsnn 312 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 312 7 8 cc muka мꙋка muka mъka Nfsnn 312 8 6 conj dlь´ženь дль́жень dlъženъ dъlžen Amsnn 312 9 12 aux smь смь smъ sъm Vmip1si 312 10 9 cop da+ да+ da da C 312 11 9 fixed pretrьpim претрьпим pretrъpim pretъrpja Vmip3se 312 12 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 313 1 2 cc And he prayed to the Christ to give him help and endurance. moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 313 2 0 root se се se se Px---a 313 3 2 expl xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 313 4 2 obl iobj da+ да+ da da C 313 5 7 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 313 6 7 obl iobj dadè дадѐ dade dam Vmip3se 313 7 2 advcl pomóštь помо́щь pomoštъ pomošt Nfsnn 313 8 7 obj ʾi ҆и i i C 313 9 10 cc 1 trьpenïe трьпенїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 313 10 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 314 1 16 cc And as they hanged him on the tree and ripped his body, kato+ като+ kato kato C 314 2 4 mark go го go toi Pp3msa 314 3 4 obj ʾwbesixu ҆ѡбесихꙋ obesixu obesja Vmii3pe 314 4 13 advcl na+ на+ na na Sa 314 5 6 case drьvo дрьво drъvo dъrvo Nnsnn 314 6 4 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 314 7 8 cc sa_dráxa+ са_дрáха+ sadraxa sъdera Vmii3pe 314 8 4 conj mu мꙋ mu toi Pp3msd 314 9 8 obl iobj 1 teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 314 10 8 obj to то to tъ Pd-nsn 314 11 10 det p_nom kogí+ коги́+ kogi koga Pq 314 12 13 mark in the evening they hanged him down (?) from the tree. bi би bi sъm Vmia3se 314 13 16 advcl na+ на+ na na Sa 314 14 15 case véčerь ве́черь večerъ večer Nfsnn 314 15 13 obl sa_vnáxa+ са_внáха+ savnaxa sъvna Vmii3pe 314 16 0 root go го go toi Pp3msa 314 17 16 obj 1 wt ѿ ot ot Sg 314 18 19 case drьvó+ дрьво́+ drъvo dъrvo Nnsnn 314 19 16 obl abl to то to tъ Pd-nsn 314 20 19 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 315 1 2 cc And they closed him in a dungeon. zatvoríxa+ затвори́ха+ zatvorixa zatvorja Vmia3se 315 2 0 root go го go toi Pp3msa 315 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 315 4 5 case te_vnícu те_вни́цꙋ tevnicu tъmnica Nfsan 315 5 2 obl lat 1 kogí+ коги́+ kogi koga Pq 316 1 2 mark In the middle of the night, the Christ Himself came in with holy angels, bi би bi sъm Vmia3se 316 2 6 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 316 3 5 case srédь сре́дь sredъ sred Nmsnn 316 4 5 discourse polunoštь полꙋнощь polunoštъ polunošt Nfsnn 316 5 2 obl doide доиде doide doida Vmia3se 316 6 0 root sam сам sam sam Amsnn 316 7 8 amod det 1 xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 316 8 6 nsubj sa+ са+ sa s Si 316 9 11 case st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 316 10 11 amod ʾáng̃geli ҆áнг҃гели anggeli angel Nmpny 316 11 6 obl da+ да+ da da C 316 12 13 mark to see his martyr, how he suffers in the name of the Christ. vidi види vidi vidja Vmip3si 316 13 6 advcl svoego своего svoego svoi Amsgy 316 14 15 amod poss mu_čenika мꙋ_ченика mučenika mъčenik Nmsgy 316 15 13 obj 1 kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 316 16 17 mark straxúva страхꙋ́ва straxuva straxuvam Vmip3si 316 17 13 advcl zaradi заради zaradi zaradi Sg 316 18 19 case ʾime ҆име ime ime Nnsnn 316 19 17 obl xrí_stóvo хри́_сто́во xristovo Xristov Ansnn 316 20 19 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 317 1 5 cc And the doors of the dungeon opened by themselves. wt ѿ ot ot Sg 317 2 3 case samo+ само+ samo sam Ansnn 317 3 5 advmod sebe себе sebe se Px---g 317 4 3 fixed wttvoríxu+ ѿтвори́хꙋ+ ottvorixu otvorja Vmii3pe 317 5 0 root se се se se Px---a 317 6 5 expl temní_čni темни́_чни temnični tъmničen A-pnn 317 7 8 amod 2 vráta врáта vrata vrata Nnpnn 317 8 5 nsubj 428 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000428.JPG [prokopïa] [прокопїа] [*rčz*][206] [·рчз·][206] ʾi+ ҆и+ i i C 318 1 2 cc And the angels called at the door. zovnáxu зовнáхꙋ zovnaxu zovna Vmii3pe 318 2 0 root ʾáng̃geli ҆áнг҃гели anggeli angel Nmpny 318 3 2 nsubj na+ на+ na na Sa 318 4 5 case vrata врата vrata vrata Nnpnn 318 5 2 obl loc ʾi ҆и i i C 319 1 0 root And (they said?) 1 ʾwnískose ҆ѡни́скосе oniskose Oniskos Nmsvy 320 1 2 vocative ʺO Oniscus, look at us!ʺ poglédai погле́даи pogledai pogledam Vmm-2se 320 2 0 root na+ на+ na na Sa 320 3 4 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 320 4 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 321 1 4 cc And he saw them. wn+ ѡн+ on on Pp3msn 321 2 4 nsubj gi ги gi tě Pp3-pa 321 3 4 obj vide виде vide vidja Vmia3si 321 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 322 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 322 2 0 root ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 322 3 2 obl iobj kakví+ какви́+ kakvi kakъv Ampnn 323 1 0 root ʺWhat are you?ʺ ste сте ste sъm Vmip2pi 323 2 1 cop vie вие vie vie Pp2-pn 323 3 1 nsubj ʾwní ҆ѡни́ oni oni Pp3-pn 324 1 2 nsubj They said: rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmip3pe 324 2 0 root 1 miʾe+ ми҆е+ mie mie Pp1-pn 325 1 2 nsubj ʺWe are angels of God.ʺ sme сме sme sъm Vmip1pi 325 2 0 root ʾáng̃geli ҆áнг҃гели anggeli angel Nmpny 325 3 2 obl pred bž̃ïi бж҃їи bžii božii Ampnn 325 4 3 amod poss práti+ прáти+ prati pratja Vmia3se 326 1 0 root ʺHe sent us to see you.ʺ ni ни ni nie Pp1-pa 326 2 1 obj da+ да+ da da C 326 3 5 mark tè тѐ te ti Pp2-sa 326 4 5 obj ví_dime ви́_диме vidime vidja Vmip1pi 326 5 1 advcl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 327 1 4 cc And he said to them: wnь ѡнь onъ on Pp3msn 327 2 4 nsubj ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 327 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 327 4 0 root ʾáko ҆áко ako ako C 328 1 2 mark ʺIf you are angels of God, then cross yourself and bow down!ʺ búdete бꙋ́дете budete bъda Vmip2pe 328 2 5 advcl ʾánь_g̃geli ҆áнь_г҃гели anъggeli angel Nmpny 328 3 2 obl pred 1 bž̃i бж҃и bži božii Ampnn 328 4 3 amod poss storéte сторе́те storete storja Vmm-2pe 328 5 0 root kr͒tь кр͒ть krtъ krъst Nmsnn 328 6 5 obj na+ на+ na na Sa 328 7 8 case sébe се́бе sebe se Px---g 328 8 5 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 328 9 10 cc poklo_néte+ покло_не́те+ poklonete poklonja Vmm-2pe 328 10 5 conj se се se se Px---a 328 11 10 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 329 1 4 cc And they crossed themselves. wni+ ѡни+ oni oni Pp3-pn 329 2 4 nsubj se се se se Px---a 329 3 4 expl pre_kr͒tíxu пре_кр͒ти́хꙋ prekrtixu prekrъstja Vmii3pe 329 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 330 1 2 cc And they bowed down. pokloníxu+ поклони́хꙋ+ poklonixu poklonja Vmii3pe 330 2 0 root se се se se Px---a 330 3 2 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 331 1 2 cc And they said: rekoxu рекохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 331 2 0 root veruvašь+ верꙋвашь+ veruvašъ věrvam Vmip2si 332 1 0 root ʺDo you believe us, o Oniscus, that we are angels?ʺ li+ ли+ li li Qq 332 2 1 advmod ni ни ni nie Pp1-pa 332 3 1 obj wnískose ѡни́скосе oniskose Oniskos Nmsvy 332 4 1 vocative če+ че+ če če C 332 5 6 mark sme сме sme sъm Vmip3pi 332 6 1 advcl 1 nïę нїѧ nię nie Pp1-pn 332 7 6 nsubj ʾáng̃geli ҆áнг҃гели anggeli angel Nmpny 332 8 6 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 333 1 2 cc And he believed. pover͛va повер͛ва poverъva pověrvam Vmia3se 333 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 334 1 2 cc And he said to the three boys: reče рече reče reka Vmia3se 334 2 0 root na на na na Sa 334 3 5 case tri три tri tri Ml 334 4 5 nummod ʾó_tróci ҆о́_тро́ци otroci otrok Nmpny 334 5 2 obl iobj 1 pratì пратѝ prati pratja Vmia3se 335 1 0 root ʺGod sent the angels.ʺ bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 335 2 1 nsubj ang̃geli анг҃гели anggeli angel Nmpny 335 3 1 obj ʾá+ ҆á+ a a C 336 1 4 cc ʺAnd I fight with a fire.ʺ ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 336 2 4 nsubj se се se se Px---a 336 3 4 expl borim борим borim borja Vmip1si 336 4 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 336 5 6 case ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 336 6 4 obl kato като kato kato C 337 1 2 mark As he spoke, in that moment the Christ appeared to him. réče ре́че reče reka Vmia3se 337 2 7 advcl takà такà taka taka R 337 3 2 advmod u+ ꙋ+ u u Sg 337 4 6 case toja тоꙗ toja toja Pd-msn 337 5 6 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 337 6 7 obl 1 ʾjávi+ ҆ꙗ́ви+ javi javja Vmia3se 337 7 0 root mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 337 8 7 obl iobj se се se se Px---a 337 9 7 expl xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 337 10 7 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 338 1 2 cc And he sprinkled his face with water. porusi+ порꙋси+ porusi porosja Vmia3se 338 2 0 root go го go toi Pp3msa 338 3 2 obj sasь сась sasъ s Si 338 4 5 case vódu во́дꙋ vodu voda Nfsan 338 5 2 obl 1 po+ по+ po po Sd 338 6 7 case licè лицѐ lice lice Nnsnn 338 7 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 339 1 2 cc And he took his hand. fanu+ фанꙋ+ fanu fana Vmia3se 339 2 0 root go го go toi Pp3msa 339 3 2 obj za+ за+ za za Sg 339 4 5 case ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 339 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 340 1 2 cc And he said to him: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 340 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 340 3 2 obl iobj do+ до+ do do Sg 341 1 2 case ʺUntil now, your name was Oniscus.ʺ sé_ga се́_га sega sega R 341 2 5 advmod 1 tï+ тї+ ti ti Pp2-sn 341 3 5 obl iobj e е e sъm Vaip3si 341 4 5 aux prf bilo било bilo sъm Vmp--si Ansnn 341 5 0 root ʾime ҆име ime ime Nnsnn 341 6 5 nsubj ʾwnískosь ҆ѡни́скось oniskosъ Oniskos Nmsny 341 7 5 obl pred ʾa ҆а a a C 342 1 7 cc ʺBut from now on, may your name be Procopius.ʺ wt ѿ ot ot Sg 342 2 3 case sega сега sega sega R 342 3 7 advmod ná нá na na Sa 342 4 5 case 1 tamь тамь tamъ tamo R 342 5 7 advmod da+ да+ da da C 342 6 7 aux opt bude бꙋде bude bъda Vmip3se 342 7 0 root ʾime ҆име ime ime Nnsnn 342 8 7 nsubj tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 342 9 8 amod prokópïe проко́пїе prokopie Prokopii Nmsvy 342 10 7 obl pred [zri] [зри] zri zra Vmm-2se 343 1 0 root [sidenote] Behold! Marking the moment, when Oniskos/Neannios becomes Procopius. to_ko то_ко toko toko R 344 1 2 cc ʺJust be strong!ʺ 1 krépi+ кре́пи+ krepi krepja Vmm-2si 344 2 0 root se се se se Px---a 344 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 345 1 3 cc ʺAnd have no fear!ʺ ne+ не+ ne ne Qz 345 2 3 advmod bóĭ+ бо́й+ boi boja Vmm-2si 345 3 0 root se се se se Px---a 345 4 3 expl ʾá+ ҆á+ a a C 346 1 5 cc But the saint became afraid (lit. of fear). st̃i ст҃и sti svęt Amsny 346 2 5 nsubj wt ѿ ot ot Sg 346 3 4 case straxa страха straxa strax Nmsgn 346 4 5 obl u_boʾjá+ ꙋ_бо҆ꙗ́+ uboja uboja Vmia3se 346 5 0 root se се se se Px---a 346 6 5 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 347 1 2 cc And he fell to the Christ's feet. páde пáде pade pasti Vmia3se 347 2 0 root xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 347 3 2 obl iobj na+ на+ na na Sa 347 4 5 case nozé+ нозе́+ noze noga Nfdnn 347 5 2 obl lat te те te tъ Pd-fpn 347 6 5 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 348 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 348 2 0 root mo_lim͛+ мо_лим͛+ molimъ molja Vmip1si 349 1 0 root ʺI pray you, my lord!ʺ ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 349 2 1 obl iobj se се se se Px---a 349 3 1 expl 1 vldko влдко vldko vladika Nfsvy 349 4 1 vocative dáĭ+ дáй+ dai dam Vmm-2se 350 1 0 root ʺGive strength to my soul, so that I fear not the tortures!ʺ mi ми mi az Pp1-sd 350 2 1 obl iobj dš̃i дш҃и dši duša Nfsdy 350 3 4 nmod poss krépostь кре́пость krepostъ krepost Nfsnn 350 4 1 obj 1 da+ да+ da da C 350 5 8 mark sè сѐ se se Px---a 350 6 8 expl ne+ не+ ne ne Qz 350 7 8 advmod ubóĭmь ꙋбо́ймь uboimъ uboja Vmip1se 350 8 1 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 350 9 10 case mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 350 10 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 351 1 2 cc And the Lord said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 351 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 351 3 2 obl iobj gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 351 4 2 nsubj 2 ne+ не+ ne ne Qz 352 1 2 advmod 429 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000429.JPG ʺHave no fear!ʺ [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] bóĭ+ бо́й+ boi boja Vmm-2si 352 2 0 root se се se se Px---a 352 3 2 expl ʾja+ ҆ꙗ+ ja ja Pp1-sn 353 1 2 nsubj ʺI am with you.ʺ smь смь smъ sъm Vmip1si 353 2 0 root sasь сась sasъ s Si 353 3 4 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 353 4 2 obl tova това tova tova Pd-nsn 354 1 2 obj ext The Lord said that, réče ре́че reče reka Vmia3se 354 2 0 root gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 354 3 2 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 355 1 2 cc and He went to the Heavens. ōtide ѡтиде otide otida Vmia3se 355 2 0 root na на na na Sa 355 3 4 case nébo не́бо nebo nebe Nnsnn 355 4 2 obl lat tovà товà tova tova Pd-nsn 356 1 2 obj ext This is what the Lord spoke with Procopius, as he was incarcerated in a dungeon. xorotuvà хоротꙋвà xorotuva xorotuvam Vmia3si Vmip3si 356 2 0 root gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 356 3 2 nsubj sásь сáсь sasъ s Si 356 4 5 case 1 prokopìju прокопѝю prokopiju Prokopii Nmsdy 356 5 2 obl kogi коги kogi koga Pq 356 6 11 mark béše бе́ше beše sъm Vaii3si 356 7 11 aux pass u+ ꙋ+ u u Sg 356 8 9 case temníca+ темни́ца+ temnica tъmnica Nfsnn 356 9 11 obl loc ta та ta tъ Pd-fsn 356 10 9 det p_nom zatvo_renь затво_рень zatvorenъ zatvorja Vmpa-se Amsnn 356 11 2 acl 1 gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 357 1 3 nsubj The Lord went to the Heavens. si си si se Px---d 357 2 3 expl ʾōtide ҆ѡтиде otide otida Vmia3se 357 3 0 root na+ на+ na na Sa 357 4 5 case nébo не́бо nebo nebe Nnsnn 357 5 3 obl loc st̃i ст҃и sti svęt Amsny 358 1 2 amod St. Procopius remained incarcerated in a dungeon. prokopïa прокопїа prokopia Prokopii Nmsoy 358 2 3 nsubj 1 ʾwstanu ҆ѡстанꙋ ostanu ostana Vmia3se 358 3 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 358 4 5 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 358 5 6 obl loc zatvórenь затво́рень zatvorenъ zatvorja Vmpa-se Amsnn 358 6 3 advcl pass kogi+ коги+ kogi koga Pq 359 1 2 mark In the morning, the tormentor sent a man to the dungeon to see, whether was Procopius still alive. bi би bi sъm Vmia3se 359 2 6 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 359 3 4 case ju_tro ю_тро jutro utre Nnsnn 359 4 2 obl 1 mučítel мꙋчи́тел mučitel mъčitel Nmsny 359 5 6 nsubj prati прати prati pratja Vmip3se 359 6 0 root čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 359 7 6 obj u+ ꙋ+ u u Sg 359 8 9 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 359 9 6 obl lat dá дá da da C 359 10 11 mark 1 vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 359 11 6 advcl elí+ ели́+ eli eli Qq 359 12 14 mark e е e sъm Vmip3si 359 13 14 cop žívь жи́вь živъ živ Amsnn 359 14 11 advcl prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 359 15 14 nsubj kogi+ коги+ kogi koga Pq 360 1 3 mark As he saw him healthy and happy, the tormentor was amazed. go го go toi Pp3msa 360 2 3 obj vide; виде; vide vidja Vmia3si 360 3 7 advcl 1 zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 360 4 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 360 5 6 cc veselь весель veselъ vesel Amsnn 360 6 4 conj počúdi+ почꙋ́ди+ počudi počudja Vmia3se 360 7 0 root se се se se Px---a 360 8 7 expl mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 360 9 7 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 361 1 4 cc And many soldiers said: mno_go мно_го mnogo mnogo R 361 2 3 amod 1 voíne вои́не voine voin Nmpny 361 3 4 nsubj rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 361 4 0 root bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 362 1 3 vocative ʺO god of Procopius, help us too!ʺ prokopovь прокоповь prokopovъ Prokopov Amsnn 362 2 1 amod poss pomozi; помози; pomozi pomogna Vmm-2se 362 3 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 362 4 5 amod namь намь namъ nie Pp1-pd 362 5 3 obl iobj ʾa+ ҆а+ a a C 363 1 3 cc And the tormentor stood up from his throne. mučitélь мꙋчите́ль mučitelъ mъčitel Nmsny 363 2 3 nsubj stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 363 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 363 4 5 case stólь сто́ль stolъ stol Nmsnn 363 5 3 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 364 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 364 2 0 root 1 bratie братие bratie brat Nmpny 365 1 3 vocative ʺO brothers, why do you deceive yourselves?ʺ poštò пощо̀ pošto počto C 365 2 3 advmod pre_lьštaeté+ пре_льщаете́+ prelъštaete prelъštam Vmip2pi 365 3 0 root se се se se Px---a 365 4 3 expl da+ да+ da da C 366 1 3 aux opt ʺDo not say, that the Christ healed Oniscus!ʺ nè нѐ ne ne Qz 366 2 3 advmod ré_čéte ре́_че́те rečete reka Vmip2pe 366 3 0 root 1 če+ че+ če če C 366 4 7 mark e е e sъm Vmip3si 366 5 7 aux prf xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 366 6 7 nsubj ʾwzdravil ҆ѡздравил ozdravil ozdravja Vmp--se Amsnn 366 7 3 advcl ʾónískosa ҆о́ни́скоса oniskosa Oniskos Nmsgy 366 8 7 obj 1 nelo+ нело+ nelo nelo C 367 1 3 cc ʺFor our great gods healed him!ʺ gò го̀ go toi Pp3msa 367 2 3 obj ʾwzdravixu ҆ѡздравихꙋ ozdravixu ozdravja Vmii3pe 367 3 0 root náši нáши naši naš Ampnn 367 4 5 amod poss bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 367 5 3 nsubj vé_liki ве́_лики veliki velik Ampnn 367 6 5 amod 1 pomiluváxa+ помилꙋвáха+ pomiluvaxa pomilvam Vmii3pe 368 1 0 root ʺThey gave him mercy.ʺ go го go toi Pp3msa 368 2 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 369 1 2 cc ʺAnd they gave him health.ʺ dádoxa+ дáдоха+ dadoxa dam Vmii3pe 369 2 0 root mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 369 3 2 obl iobj zdravïe здравїе zdravie zdrave Nnsnn 369 4 2 obj 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 370 1 0 root Procopius said: prokópïja проко́пїꙗ prokopija Prokopii Nmsoy 370 2 1 nsubj ʾáko ҆áко ako ako C 371 1 2 mark ʺIf it is truly so, what would you say?ʺ búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 371 2 6 advcl takòi тако̀и takoi taka Pr 371 3 4 advmod právo:. прáво:. pravo pravo R 371 4 2 advmod 1 kakvò+ какво̀+ kakvo kakvo Pq 371 5 6 obj kážete кáжете kažete kaža Vmip2pe 371 6 0 root víe ви́е vie vie Pp2-pn 371 7 6 nsubj ʾako ҆ако ako ako C 372 1 2 mark ʺIf it is true, then may I go to the temple too.ʺ bude бꙋде bude bъda Vmip3se 372 2 7 advcl ʾistina ҆истина istina istina Nfsnn 372 3 2 obl pred ʾi ҆и i i C 372 4 5 amod 1 ʾja ҆ꙗ ja ja Pp1-sn 372 5 7 nsubj dá+ дá+ da da C 372 6 7 aux opt ĭdemь йдемь idemъ ida Vmip1pe 372 7 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 372 8 9 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 372 9 7 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 373 1 4 cc ʺAnd there we will know the truth.ʺ támo+ тáмо+ tamo tam R 373 2 4 advmod šteme щеме šteme šta Vaip1pi 373 3 4 aux fut poznàti познàти poznati poznaja Vmn---e 373 4 0 root 1 istínu исти́нꙋ istinu istina Nfsan 373 5 4 obj ʾA´ ҆А́ A a C 374 1 4 cc And the mindless judge became happy. bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 374 2 3 amod sudia сꙋдиа sudia sъdija Nfsny 374 3 4 nsubj vozráduva+ возрáдꙋва+ vozraduva vъzradvam Vmia3se 374 4 0 root se се se se Px---a 374 5 4 expl ʾi ҆и i i C 375 1 2 cc And it seemed to him, that Procopius will bow down to the idols. 1 čineše+ чинеше+ čineše činja Vmii3si 375 2 0 root mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 375 3 2 obl iobj se се se se Px---a 375 4 2 expl če+ че+ če če C 375 5 9 mark štè щѐ šte šta Vaip3si 375 6 9 aux fut da+ да+ da da C 375 7 6 fixed inf sè сѐ se se Px---a 375 8 9 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 375 9 2 advcl prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 375 10 9 nsubj 2 na на na na Sa 375 11 12 case 430 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000430.JPG [prokopia][líioo] [прокопиа][ли́иоо] [*rči*][207] [·рчи·][207] ʾidole+ ҆идоле+ idole idol Nmpnn 375 12 9 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 375 13 12 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 376 1 2 cc And the judge said: reče рече reče reka Vmia3se 376 2 0 root sudníkь сꙋдни́кь sudnikъ sъdnik Nmsny 376 3 2 nsubj da+ да+ da da C 377 1 2 aux opt ʺClean the way!ʺ wčístite ѡчи́стите očistite očistja Vmip2se 377 2 0 root pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 377 3 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 378 1 3 cc ʺSweep (it) from my court to the temple of idols!ʺ da да da da C 378 2 3 aux opt pometete пометете pometete pometa Vmip2pe 378 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 378 4 5 case dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 378 5 3 obl abl mói мо́и moi moi Amsny 378 6 5 amod poss do+ до+ do do Sg 378 7 8 case kapište капище kapište kapište Nnsnn 378 8 3 obl 1 ʾidol͛skoe ҆идол͛ское idolъskoe idolski Ansny 378 9 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 379 1 3 cc ʺAnd clothe our gods fully in silver and gold!ʺ da да da da C 379 2 3 aux opt premenite премените premenite premenja Vmip2pe Vmm-2pe 379 3 0 root bg̃ove+ бг҃ове+ bgove bog Nmpny 379 4 3 obj te те te tъ Pd-mpn 379 5 4 det p_nom naši наши naši naš Ampnn 379 6 4 amod poss svè свѐ sve sve Ansnn 379 7 9 amod 1 u+ ꙋ+ u u Sg 379 8 9 case srebrò сребро̀ srebro srebro Nnsnn 379 9 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 379 10 12 cc u+ ꙋ+ u u Sg 379 11 12 case zláto злáто zlato zlato Nnsnn 379 12 9 conj ʾi+ ҆и+ i i C 380 1 6 cc ʺAnd may the herolds announce across the city, so that the whole city assembles!ʺ propovédnici пропове́дници propovednici propovědnik Nmpny 380 2 6 nsubj telále телáле telale teljal Nmpny 380 3 2 appos ◄ ◄ ◄ ◄ X 380 4 6 punct 1 da+ да+ da da C 380 5 6 aux opt vikatь викать vikatъ vikam Vmip3pi 380 6 0 root po+ по+ po po Sd 380 7 8 case grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 380 8 6 obl da+ да+ da da C 380 9 11 mark se се se se Px---a 380 10 11 expl zbére збе́ре zbere sъbera Vmip3se 380 11 6 advcl sьvь сьвь sъvъ sve Amsnn 380 12 13 amod det grádь: грáдь: gradъ grad Nmsnn 380 13 11 nsubj 1 če+ че+ če če C 381 1 5 cc ʺFor Procopius is going to bow to our great gods!ʺ štè щѐ šte šta Vaip3si 381 2 5 aux fut da+ да+ da da C 381 3 2 fixed inf sè сѐ se se Px---a 381 4 5 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 381 5 0 root prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 381 6 5 nsubj na+ на+ na na Sa 381 7 11 case náši+ нáши+ naši naš Ampnn 381 8 11 amod poss te те te tъ Pd-mpn 381 9 8 det p_nom 1 velíki вели́ки veliki velik Ampnn 381 10 11 amod bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 381 11 5 obl iobj svь свь svъ sve Amsnn 382 1 2 amod det All the city assembled to see, how Procopius will bow to the great gods. grad͛+ град͛+ gradъ grad Nmsnn 382 2 4 nsubj se се se se Px---a 382 3 4 expl zbrà збрà zbra sъbera Vmia3se 382 4 0 root da+ да+ da da C 382 5 6 mark vidat видат vidat vidja Vmip3pi 382 6 4 advcl 1 kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 382 7 11 mark xoče хоче xoče xoču Vaip3si 382 8 11 aux fut da+ да+ da da C 382 9 8 fixed inf se+ се+ se se Px---a 382 10 11 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 382 11 6 advcl prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 382 12 11 nsubj na+ на+ na na Sa 382 13 14 case bo_góve+ бо_го́ве+ bogove bog Nmpny 382 14 11 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 382 15 14 det p_nom 1 velíki вели́ки veliki velik Ampnn 382 16 14 amod ʾi+ ҆и+ i i C 383 1 2 cc And they brought Procopius. povedoxu поведохꙋ povedoxu poveda Vmii3pe 383 2 0 root prokópju проко́пю prokopju Prokopii Nmsdy 383 3 2 obj ʾi ҆и i i C 384 1 2 cc And a people, which cannot be counted, followed him. 1 póĭde по́йде poide poida Vmia3se 384 2 0 root po+ по+ po po Sd 384 3 4 case négo не́го nego toi Pp3msg 384 4 2 obl naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 384 5 2 nsubj kolíko коли́ко koliko kolko Pq 384 6 11 mark ne+ не+ ne ne Qz 384 7 8 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 384 8 11 aux 1 da+ да+ da da C 384 9 8 fixed inf se се se se Px---a 384 10 11 expl ʾizbrójutь ҆избро́ють izbrojutъ izbroja Vmip3pe 384 11 5 acl ʾi+ ҆и+ i i C 385 1 2 cc And Procopius said to the boyars: réče ре́че reče reka Vmia3se 385 2 0 root prokopïa прокопїа prokopia Prokopii Nmsoy 385 3 2 nsubj na+ на+ na na Sa 385 4 5 case bolja_re+ болꙗ_ре+ boljare boljarin Nmpny 385 5 2 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 385 6 5 det p_nom 1 stóite сто́ите stoite stoja Vmm-2pi 386 1 0 root ʺYou stand outside,ʺ vie вие vie vie Pp2-pn 386 2 1 nsubj nádvorь нáдворь nadvorъ nadvor R 386 3 1 advmod da+ да+ da da C 386 4 5 mark ʺso that I enter alone,ʺ uléznemь ꙋле́знемь uleznemъ ulězna Vmip1se 386 5 1 advcl 1 ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 386 6 5 nsubj sámь сáмь samъ sam Amsnn 386 7 5 advmod da+ да+ da da C 386 8 10 mark ʺso that I bow to your gods,ʺ sè сѐ se se Px---a 386 9 10 expl poklónimь покло́нимь poklonimъ poklonja Vmip1se 386 10 5 advcl na+ на+ na na Sa 386 11 12 case bogove+ богове+ bogove bog Nmpny 386 12 10 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 386 13 12 det p_nom 1 váši вáши vaši vaš Ampnn 386 14 12 amod poss da+ да+ da da C 386 15 17 mark ʺso that they forgive me, what I had committed.ʺ me ме me az Pp1-sa 386 16 17 obj próstatь про́стать prostatъ prostja Vmip3pe 386 17 10 advcl što+ що+ što što Pq 386 18 21 mark ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 386 19 21 obl iobj samь самь samъ sъm Vaip1si 386 20 21 aux prf sogré_šílь согре́_ши́ль sogrešilъ sъgreša Vmp--se Amsnn 386 21 17 advcl obj 1 pa+ па+ pa pa C 387 1 5 cc ʺAnd then you come.ʺ togíva тоги́ва togiva togiva Pr 387 2 5 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 387 3 4 amod víe ви́е vie vie Pp2-pn 387 4 5 nsubj prïidéte прїиде́те priidete priida Vmm-2pe 387 5 0 root kogi коги kogi koga Pq 388 1 2 mark When Procopius came into the temple, he bent his knees. u_léze ꙋ_ле́зе uleze ulěza Vmia3se 388 2 7 advcl 1 st̃i ст҃и sti svęt Amsny 388 3 4 amod prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 388 4 2 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 388 5 6 case kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 388 6 2 obl lat preklóni; прекло́ни; prekloni preklonja Vmia3se 388 7 0 root 1 koléna коле́на kolena kolěno Nnpnn 388 8 7 obj ʾi+ ҆и+ i i C 389 1 2 cc And he said with a great voice: réče ре́че reče reka Vmia3se 389 2 0 root sasь сась sasъ s Si 389 3 5 case golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 389 4 5 amod glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 389 5 2 obl Gd͒i Гд͒и gdi Gospod Nmsvy 390 1 20 vocative ʺO Lord, Jesus Christ, Only Son of the Unseen Father,ʺ ʾi_s͂use ҆и_с҃ꙋсе isuse Isus 390 2 1 appos 1 xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 390 3 2 appos síne си́не sine sin Nmsvy 390 4 3 appos edíno_ródni еди́но_ро́дни edinorodni edinoroden Amsny 390 5 4 amod ne+ не+ ne ne Qz 390 6 7 amod vídimomu ви́димомꙋ vidimomu vidja Amsdy Vmpp-si 390 7 8 amod 1 ʾoc͂u ҆оц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 390 8 4 nmod poss što+ що+ što što Pq 390 9 12 mark ʺyou, who has created all the creation by one word,ʺ si си si sъm Vaip2si 390 10 12 aux prf ti ти ti ti Pp2-sn 390 11 12 nsubj sotvorílь сотвори́ль sotvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 390 12 1 acl sveko свеко sveko sveki Ansnn 390 13 14 amod det zdanïe зданїе zdanie zdanie Nnsnn 390 14 12 obj sa са s s Si 390 15 17 case 2 ednà еднà edna edin Afsnn 390 16 17 nummod 431 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000431.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] réčь ре́чь rečъ reka Vmia3se 390 17 12 obl ʾi+ ҆и+ i i C 390 18 19 advmod ʺalso now, stretch your all-powerful right hand!ʺ segà сегà sega sega R 390 19 20 advmod prostrí простри́ prostri prostra Vmm-2se 390 20 0 root tvoju твою tvoju tvoi Afsay 390 21 23 amod poss vsesi_l͛noju всеси_л͛ною vsesilъnoju vsesilen Afsin 390 22 23 amod 1 desnícu десни́цꙋ desnicu desnica Nfsan 390 23 20 obj ʾi+ ҆и+ i i C 391 1 2 cc ʺAnd destroy those accursed idols,ʺ sa_krušì са_крꙋшѝ sakruši sъkruša Vmm-2se 391 2 0 root tía ти́а tia toja Pd-mpn 391 3 5 det ext prokle_tī прокле_тӥ prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe 391 4 5 amod 1 ʾidole ҆идоле idole idol Nmpnn 391 5 2 obj da+ да+ da da C 391 6 9 mark ʺso that your creation does not deceive itself,ʺ se се se se Px---a 391 7 9 expl ne+ не+ ne ne Qz 391 8 9 advmod prelь´stuva прель́стꙋва prelъstuva prelъstjavam Vmip3si 391 9 2 advcl tvoe твое tvoe tvoi Ansny 391 10 11 amod poss so_zdánïe со_здáнїе sozdanie sъzdanie Nnsnn 391 11 9 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 391 12 15 cc ʺand that the Emperor and his boyars will be ashamed,ʺ da+ да+ da da C 391 13 15 mark se се se se Px---a 391 14 15 expl posrámi посрáми posrami posramja Vmip3se 391 15 9 conj cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 391 16 15 nsubj sasь сась sasъ s Si 391 17 19 case negovi негови negovi negov A-pnn 391 18 19 amod poss 1 boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 391 19 15 obl ʾi+ ҆и+ i i C 391 20 23 cc ʺand that all know, that you are the God and the all-powerful King of Heavens!ʺ svì свѝ svi sve Amsnn 391 21 23 nsubj da+ да+ da da C 391 22 23 mark poznájutь познáють poznajutъ poznaja Vmip3pe 391 23 15 conj če+ че+ če če C 391 24 25 mark sì сѝ si sъm Vmip2si 391 25 23 advcl tì тѝ ti ti Pp2-sn 391 26 25 nsubj bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 391 27 25 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 391 28 31 cc vsè всѐ vse vse R 391 29 30 amod sílenь си́лень silenъ silen Amsnn 391 30 31 amod cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 391 31 27 conj nb͒ní нб͒ни́ nbni nebesen Amsny 391 32 31 amod tovà товà tova tova Pd-nsn 392 1 2 obj eyt Thus spoke Procopius. réče ре́че reče reka Vmia3se 392 2 0 root prokó_pia проко́_пиа prokopia Prokopii Nmsoy 392 3 2 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 393 1 4 cc And in that moment the Cross appeared in the air. toja тоꙗ toja toja Pd-msn 393 2 3 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 393 3 4 obl javí+ ꙗви́+ javi javja Vmia3se 393 4 0 root se се se se Px---a 393 5 4 expl kr͒tь кр͒ть krtъ krъst Nmsnn 393 6 4 nsubj na на na na Sa 393 7 8 case vozdúxь воздꙋ́хь vozduxъ vъzdux Nmsnn 393 8 4 obl loc 1 ʾi+ ҆и+ i i C 394 1 2 cc And it seized Apollo with the right hand. fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 394 2 0 root ʾápolona ҆áполона apolona Apolon Nmsgy 394 3 2 obj sasь сась sasъ s Si 394 4 6 case désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 394 5 6 amod ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 394 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 395 1 2 cc And it threw him down on the stone. me_tna+ ме_тна+ metna metna Vmia3se 395 2 0 root go го go toi Pp3msa 395 3 2 obj 1 dole доле dole dole R 395 4 6 amod na+ на+ na na Sa 395 5 6 case kamíkь ками́кь kamikъ kamъk Nmsnn 395 6 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 396 1 2 cc And he became dust and ash. stori+ стори+ stori storja Vmm-2se 396 2 0 root se се se se Px---a 396 3 2 expl práxь прáхь praxъ prax Nmsnn 396 4 2 obl pred ʾi ҆и i i C 396 5 7 cc 1 ʾi+ ҆и+ i i C 396 6 7 discourse pépelь пе́пель pepelъ pepel Nmsnn 396 7 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 397 1 4 cc And thus he was crushed from the door to the outside. táko+ тáко+ tako taka Pr 397 2 4 advmod se се se se Px---a 397 3 4 expl rasípa раси́па rasipa razsipja Vmia3se 397 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 397 5 6 case vráta врáта vrata vrata Nnpnn 397 6 4 obl abl do+ до+ do do Sg 397 7 8 case na_dvórь на_дво́рь nadvorъ nadvor R 397 8 4 advmod 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 398 1 8 advmod Then the people, who were there, all together cried with a strong voice, as much as they could: naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 398 2 8 nsubj što+ що+ što što Pq 398 3 4 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 398 4 2 acl támw тáмѡ tamo tam R 398 5 4 advmod 1 svì свѝ svi sve Amsnn 398 6 7 advmod zaedno заедно zaedno zaedno R 398 7 8 advmod viknáxu викнáхꙋ viknaxu vikna Vmii3pe 398 8 0 root sásь сáсь sasъ s Si 398 9 11 case golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 398 10 11 amod gla͒ гла͒ gla glas Nmsnn 398 11 8 obl 1 kolíko коли́ко koliko kolko Pq 398 12 13 mark možéxu може́хꙋ možexu moga Vaii3pi 398 13 8 advcl velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 399 1 0 root ʺGreat (is) the God of Christians!ʺ bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 399 2 1 nsubj xr͒tiănь_ski хр͒тиӑнь_ски xrtianъski xristianski Amsnn 399 3 2 amod 1 vse все vse vse R 400 1 3 amod ʺO powerful God, give us mercy!ʺ síl͛ne си́л͛не silъne silen Amsvn 400 2 3 amod bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 400 3 4 vocative pomílui поми́лꙋи pomilui pomilvam Vmm-2se 400 4 0 root násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 400 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 401 1 3 cc And all started to believe in Christ. svi сви svi sve Amsnn 401 2 3 nsubj 1 póveruváxu по́верꙋвáхꙋ poveruvaxu pověrvam Vmii3pe 401 3 0 root vь вь vъ v Sl 401 4 5 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 401 5 3 obl [ısь [ıсь isъ iz Sg 402 1 0 root [picture text] Jesus Christ x͂s х҃с xs Xristos Nmsny 402 2 1 appos ♣] ♣] ♣ ♣ X 402 3 1 punct ʾá+ ҆á+ a a C 403 1 4 cc And they locked St. Procopius in the dungeon. st̃agw ст҃агѡ stago svęt Amsgy 403 2 3 amod 1 prokopïju прокопїю prokopiju Prokopii Nmsdy 403 3 4 obj zátvoríxu зáтвори́хꙋ zatvorixu zatvorja Vmii3pe 403 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 403 5 6 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 403 6 4 obl ʾi ҆и i i C 404 1 5 cc And in that night, seven commanders and some soldiers came. 1 u+ ꙋ+ u u Sg 404 2 4 case tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 404 3 4 det ext nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 404 4 5 obl dóĭdoxu до́йдохꙋ doidoxu doida Vmii3pe 404 5 0 root sédmь се́дмь sedmъ sedem Ml 404 6 7 nummod vóĭ_vódi во́й_во́ди voivodi voivoda Nfpny 404 7 5 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 404 8 10 cc nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 404 9 10 nmod det vóĭne во́йне voine voin Nmpny 404 10 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 405 1 2 cc And they asked the saint to baptize them. pomolíxu+ помоли́хꙋ+ pomolixu pomolja Vmii3pe 405 2 0 root se се se se Px---a 405 3 2 expl st̃o_mu ст҃о_мꙋ stomu svęt Amsdy 405 4 2 obl iobj 1 da+ да+ da da C 405 5 7 mark gi ги gi tě Pp3-pa 405 6 7 obj kr͒ti кр͒ти krti krъstja Vmip3se 405 7 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 406 1 4 cc And he rejoiced. onь+ онь+ onъ on Pp3msn 406 2 4 nsubj se се se se Px---a 406 3 4 expl zaradvà зарадвà zaradva zaradvam Vmia3se 406 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 407 1 2 cc And he asked the dungeon guard to let him out, pomo_li+ помо_ли+ pomoli pomolja Vmm-2se 407 2 0 root se се se se Px---a 407 3 2 expl 2 temníčnomu темни́чномꙋ temničnomu tъmničen Amsdy 407 4 5 amod 432 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000432.JPG [prokopia] [прокопиа] [*rčѳ*][208] [·рчѳ·][208] stražáru стражáрꙋ stražaru stražar Nmsdy 407 5 2 obl iobj da+ да+ da da C 407 6 8 mark gò го̀ go toi Pp3msa 407 7 8 obj púšti пꙋ́щи pušti pustja Vmip3se 407 8 2 advcl 1 da+ да+ da da C 407 9 11 mark to bring them to a church to baptize them, gì гѝ gi tě Pp3-pa 407 10 11 obj vodi води vodi vodja Vmip3si 407 11 8 advcl ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 407 12 13 case < u ? cr̃kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 407 13 11 obl lat da+ да+ da da C 407 14 16 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 407 15 16 obj kr͒tì кр͒тѝ krti krъstja Vmip3se 407 16 11 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 407 17 20 cc and to give them the Eucharist, da+ да+ da da C 407 18 20 mark gi ги gi tě Pp3-pa 407 19 20 obj 1 pričésti приче́сти pričesti pričestja Vmip3se 407 20 16 conj ʾi+ ҆и+ i i C 407 21 25 cc and to come back again to the dungeon in the morning. paki паки paki pak R 407 22 25 advmod ráno рáно rano rano R 407 23 25 advmod da+ да+ da da C 407 24 25 mark dóide до́иде doide doida Vmip3se 407 25 8 conj u+ ꙋ+ u u Sg 407 26 27 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 407 27 25 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 408 1 2 cc And he baptized them. kr͒ti+ кр͒ти+ krti krъstja Vmia3se 408 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 408 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 409 1 4 cc And he taught them for the whole night: svu свꙋ svu sve Afsan 409 2 3 amod det nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 409 3 4 obl pouči+ поучи+ pouči pouča Vmia3se 409 4 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 409 5 4 obj dobre добре dobre dobre R 410 1 2 advmod ʺUnderstand well the power of Christ!ʺ razu_méĭte разꙋ_ме́йте razumeite razumeja Vmm-2pe 410 2 0 root 1 sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 410 3 2 obj xr͒tovu хр͒товꙋ xrtovu Xristov Afsan 410 4 3 amod ʾi+ ҆и+ i i C 411 1 3 cc ʺAnd show (it) far, so that Christians will not be deceived by dishonorable idols!ʺ da да da da C 411 2 3 aux pokážete покáжете pokažete pokaža Vmip2pe 411 3 0 root na+ на+ na na Sa 411 4 5 case da_lekь да_лекь dalekъ dalek R 411 5 3 advmod 1 da+ да+ da da C 411 6 9 mark sè сѐ se se Px---a 411 7 9 expl ne+ не+ ne ne Qz 411 8 9 advmod prelь´stuvatь прель́стꙋвать prelъstuvatъ prelъstjavam Vmip3pi 411 9 3 advcl xr͒tiane хр͒тиане xrtiane xristianin Nmpny 411 10 9 nsubj po по po po Sd 411 11 14 case 1 ne+ не+ ne ne Qz 411 12 13 amod čestivì честивѝ čestivi čestiv Ampnn 411 13 14 amod ʾidole ҆идоле idole idol Nmpnn 411 14 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 412 1 9 cc ʺAnd the fire, (by) which the mindless torture me, holds a little.ʺ méne ме́не mene az Pp1-sg 412 2 4 obj što+ що+ što što Pq 412 3 4 mark mučatь мꙋчать mučatъ mъča Vmip3pi 412 4 9 advcl bezumni безꙋмни bezumni bezumen Ampnn 412 5 4 nsubj 1 toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 412 6 7 det ext ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 412 7 9 nsubj mal͛ko мал͛ко malъko malko R 412 8 9 advmod drь´ži дрь́жи drъži dъrža Vmip3si 412 9 0 root no но no no C 413 1 6 cc ʺBut the fire of Hell is never extinguished.ʺ geen͛ski геен͛ски geenъski geenski Amsny 413 2 3 amod ʾó_gnь ҆о́_гнь ognъ ogъn Nmsnn 413 3 6 nsubj 1 níkogi ни́коги nikogi nikogi Pz 413 4 6 advmod ne+ не+ ne ne Qz 413 5 6 advmod ugásnuva ꙋгáснꙋва ugasnuva ugasnuvam Vmip3si 413 6 0 root wx ѡͯ ox o I 414 1 5 discourse O, how wise was Procopius! kolíko коли́ко koliko kolko Pq 414 2 5 advmod béše бе́ше beše sъm Vmii3si 414 3 5 cop 1 prokópïa проко́пїа prokopia Prokopii Nmsoy 414 4 5 nsubj razuménь разꙋме́нь razumenъ razumen Amsnn 414 5 0 root kolíko коли́ко koliko kolko Pq 415 1 6 advmod How much is human mind unable to understand such words! ne+ не+ ne ne Qz 415 2 3 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 415 3 6 aux umь ꙋмь umъ um Nmsnn 415 4 6 nsubj 1 čl͂večeski чл҃вечески člvečeski človečeski Amsny 415 5 4 amod razuméti разꙋме́ти razumeti razumeja Vmn---e 415 6 0 root sasь сась sasъ s Si 415 7 9 case takíva таки́ва takiva takъv A-pnn 415 8 9 amod det dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 415 9 6 obl 1 st̃i ст҃и sti svęt Amsny 416 1 2 amod St. Procopius spoke to the heart (?) of men, who hear him. prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 416 2 3 nsubj razgováraše разговáраше razgovaraše razgovarjam Vmii3si 416 3 0 root < razgorjaaše? srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 416 4 3 obj čl̃vekom чл҃веком člvekom človek Nmpdy 416 5 3 obl iobj 1 koí+ кои́+ koi koi Pq---n 416 6 8 mark go го go toi Pp3msa 416 7 8 obj sluša слꙋша sluša slušam Vmia3si 416 8 5 acl takóvi тако́ви takovi takъv Amsny 417 1 0 root Such was Procopius - merciful. béše бе́ше beše sъm Vmii3si 417 2 1 cop prokopia: прокопиа: prokopia Prokopii Nmsoy 417 3 1 nsubj 1 ml͒tivь мл͒тивь mltivъ milostiv Amsnn 417 4 1 acl ʾi+ ҆и+ i i C 418 1 6 cc And in the morning, the tormentor sent men to bring the saint and the soldiers, who believed in Christ, to the judgement seat. kogi+ коги+ kogi koga Pq 418 2 3 mark bi би bi sъm Vmia3se 418 3 6 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 418 4 5 case jutro ютро jutro utre Nnsnn 418 5 3 obl pratì пратѝ prati pratja Vmia3se 418 6 0 root mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 418 7 6 nsubj 1 čl͂véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 418 8 6 obj da+ да+ da da C 418 9 10 mark privedutь приведꙋть privedutъ priveda Vmip3pe 418 10 6 advcl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 418 11 10 obj na+ на+ na na Sa 418 12 13 case súdište: сꙋ́дище: sudište sъdište Nnsnn 418 13 10 obl lat 1 ʾi+ ҆и+ i i C 418 14 16 cc tija тиꙗ tija toja Pd-mpn 418 15 16 det ext voĭne войне voine voin Nmpny 418 16 11 conj što+ що+ što što Pq 418 17 18 mark pover͛vaxu повер͛вахꙋ poverъvaxu pověrvam Vmii3pe 418 18 16 acl vь+ вь+ vъ v Sl 418 19 20 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 418 20 18 obl ʾi+ ҆и+ i i C 419 1 2 cc And they brought (also) others. pri_vedoxa при_ведоха privedoxa priveda Vmii3pe 419 2 0 root 1 inixь инихь inixъ in Ampgy 419 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 420 1 4 cc And the judge looked at them terribly. sudniko сꙋднико sudniko sъdnik Nmsoy 420 2 4 nsubj p_nom gi ги gi tě Pp3-pa 420 3 4 obj pogdeda погдеда pogdeda pogledam Vmia3se 420 4 0 root gró_zno гро́_зно grozno grozno R 420 5 4 advmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 421 1 2 cc And he said to them: reče рече reče reka Vmia3se 421 2 0 root ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 421 3 2 obl iobj dalí+ дали́+ dali dali Qq 422 1 3 advmod ʺDid you repent for your yesterday's deception?ʺ se се se se Px---a 422 2 3 expl pokaʾjax͛te пока҆ꙗх͛те pokajaxъte pokaja Vmii3pe 422 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 422 4 6 case vče_rašnia вче_рашниа včerašnia včerašen Amsoy 422 5 6 amod p_adj 1 prelьstь прельсть prelъstъ prelъst Nfsnn 422 6 3 obl ʾili ҆или ili ili C 423 1 6 cc ʺOr do you still hold on that thought?ʺ ʾwšte+ ҆ѡще+ ošte ošte R 423 2 6 advmod si си si se Px---d 423 3 6 expl toja тоꙗ toja toja Pd-msn 423 4 5 det ext p[amét] п[аме́т] pamet pamet Nfsnn 423 5 6 obj 2 drьžíte дрьжи́те drъžite dъrža Vmip2pi 423 6 0 root 433 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000433.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] paki паки paki pak R 424 1 3 advmod Again, Procopius said: prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 424 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 424 3 0 root ʾw ҆ѡ o o I 425 1 3 discourse ʺO you mindless judge,ʺ bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 425 2 3 amod 1 súdniče сꙋ́дниче sudniče sъdnik Nmsvy 425 3 24 vocative ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 425 4 7 mark ʺif there is anyone among you mindless,ʺ búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 425 5 7 cop nékoi не́кои nekoi někoi Pi---n 425 6 7 nsubj bezúmenь безꙋ́мень bezumenъ bezumen Amsnn 425 7 24 advcl wt ѿ ot ot Sg 425 8 9 case vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 425 9 6 nmod 1 da+ да+ da da C 425 10 12 mark ʺmay he renounce the True God,ʺ se се se se Px---a 425 11 12 expl wt_frь´li ѿ_фрь́ли otfrъli otfъrlja Vmia3se 425 12 7 advcl wt ѿ ot ot Sg 425 13 15 case istinago истинаго istinago istinen Amsgy 425 14 15 amod bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 425 15 12 obl što+ що+ što što Pq 425 16 18 mark ʺwho has created the heavens and the earth,ʺ è ѐ e sъm Vaip3si 425 17 18 aux prf sozdal создал sozdal sъzdam Vmp--se Amsnn 425 18 15 acl 1 nébo не́бо nebo nebe Nnsnn 425 19 18 obj ʾi+ ҆и+ i i C 425 20 21 cc zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 425 21 19 conj da+ да+ da da C 425 22 24 aux opt ʺlet he bows to the deaf and mute gods!ʺ se се se se Px---a 425 23 24 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 425 24 0 root na+ на+ na na Sa 425 25 30 case glúxi глꙋ́хи gluxi glux 425 26 30 amod i+ и+ i i C 425 27 29 cc na+ на+ na na Sa 425 28 29 case né_mi не́_ми nemi něm 425 29 30 conj 1 bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 425 30 24 obl iobj zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 426 1 6 case Because of these words, the tormentor became very angry. tíja ти́ꙗ tija toja Pd-fpn 426 2 3 det ext réči ре́чи reči reč Nfpnn 426 3 6 obl mlógo+ мло́го+ mlogo mnogo R 426 4 6 advmod se се se se Px---a 426 5 6 expl rà_srь´di рà_срь́ди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 426 6 0 root 1 mč̃telь мч҃тель mčtelъ mъčitel Nmsny 426 7 6 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 427 1 2 cc And he commanded to kill all the soldiers in front of the eyes of St. Procopius. povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 427 2 0 root da+ да+ da da C 427 3 4 mark posečutь посечꙋть posečutъ poseka Vmip3pe 427 4 2 advcl sví сви́ svi sve Amsnn 427 5 7 amod det 1 te те te tъ Pd-mpn 427 6 5 det p_adj vóĭne во́йне voine voin Nmpny 427 7 4 obj prédь пре́дь predъ pred Si 427 8 9 case ʾóči+ ҆о́чи+ oči oko Nndnn 427 9 4 obl te те te tъ Pd--pn 427 10 9 det p_nom st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 427 11 12 amod prokopïju прокопїю prokopiju Prokopii Nmsdy 427 12 9 nmod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 428 1 2 cc And the saint saw them, how thankfully they went, like sheep to the slaughter. vide+ виде+ vide vidja Vmia3si 428 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 428 3 2 obj st̃i ст҃и sti svęt Amsny 428 4 2 nsubj kakvo какво kakvo kakvo Pq 428 5 7 mark blágodarno блáгодарно blagodarno blagodarno R 428 6 7 advmod ʾidexu. ҆идехꙋ. idexu ida Vmii3pi 428 7 2 advcl 1 kato като kato kato C 428 8 9 mark ʾwvcì ҆ѡвцѝ ovci ovca Nfpny 428 9 7 advcl na+ на+ na na Sa 428 10 11 case zakolénïe заколе́нїе zakolenie zakolenie Nnsnn 428 11 9 orphan ʾi+ ҆и+ i i C 429 1 2 cc And the saint prayed for them, so that God makes them worthy (of Kingdom of Heaven) as other martyrs too. sotvóri сотво́ри sotvori sъtvorja Vmia3se 429 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 429 3 2 nsubj 1 za+ за+ za za Sg 429 4 5 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 429 5 2 obl ml͂tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 429 6 2 obj da+ да+ da da C 429 7 9 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 429 8 9 obj spodóbi сподо́би spodobi spodobja Vmip3se 429 9 2 advcl bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 429 10 9 nsubj kato като kato kato C 429 11 14 mark 1 ʾi+ ҆и+ i i C 429 12 14 amod drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 429 13 14 amod det mč̃nci мч҃нци mčnci mъčenik Nmpny 429 14 9 advcl obj ʾi+ ҆и+ i i C 430 1 2 cc And they killed all the soldiers. posekoxu посекохꙋ posekoxu poseka Vmii3pe 430 2 0 root sví+ сви́+ svi sve Ampnn 430 3 5 amod det te те te tъ Pd-mpn 430 4 3 det p_adj voĭne войне voine voin Nmpny 430 5 2 obj ʾá ҆á a a C 431 1 4 cc And they locked Procopius in the dungeon again. 1 prokopïju прокопїю prokopiju Prokopii Nmsdy 431 2 4 obj paki паки paki pak R 431 3 4 advmod zatvórixu затво́рихꙋ zatvorixu zatvorja Vmii3pe 431 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 431 5 6 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 431 6 4 obl lat ʾi ҆и i i C 432 1 2 cc And there came also some other women. 1 prïidoxu прїидохꙋ priidoxu priida Vmii3pe 432 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 432 3 6 amod drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 432 4 6 amod det nekoli_ko неколи_ко nekoliko několko Pi 432 5 6 nmod 1 ženì женѝ ženi žena Nfpny 432 6 2 nsubj [zri] [зри] zri zra Vmm-2si 433 1 0 root [picture text] Behold: holy martyrs [st̃i [ст҃и sti svęt Ampnn 433 2 3 amod muče_nici мꙋче_ници mučenici mъčenik Nmpny 433 3 1 obj ♣] ♣] ♣ ♣ X 433 4 1 punct 1 picture: martyrs being beheaded ʾi+ ҆и+ i i C 434 1 3 cc And they said in front of the people: wnì ѡнѝ oni oni Pp3-pn 434 2 3 nsubj rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 434 3 0 root 1 pred+ пред+ pred pred Sg 434 4 5 case naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 434 5 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 435 1 2 amod ʺWe, too, believe in Christ (to be) the True God!ʺ nïe нїе nie nie Pp1-pn 435 2 3 nsubj ver͛va_me вер͛ва_ме verъvame věrvam Vmip1pi 435 3 0 root 1 xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 435 4 3 obj za за za za Sg 435 5 7 case ʾistinago ҆истинаго istinago istinen Amsgy 435 6 7 amod 1 bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 435 7 3 obl i+ и+ i i C 436 1 2 cc ʺAnd we bow to him.ʺ poklanjamo+ покланꙗмо+ poklanjamo poklanjam Vmip1pi 436 2 0 root se се se se Px---a 436 3 2 expl ʾému ҆е́мꙋ emu toi Pp3msd 436 4 2 obl iobj i+ и+ i i C 437 1 5 cc And the tormentor locked them too into the dungeon in that moment. toja тоꙗ toja toja Pd-msn 437 2 3 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 437 3 5 obl mu_čitelь мꙋ_читель mučitelъ mъčitel Nmsny 437 4 5 nsubj 1 zatvóri затво́ри zatvori zatvorja Vmia3se 437 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 437 6 7 amod níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 437 7 5 obj u+ ꙋ+ u u Sg 437 8 9 case témnicu те́мницꙋ temnicu tъmnica Nfsan 437 9 5 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 438 1 2 cc And he shackled them with heavy iron. wko_va+ ѡко_ва+ okova okova Vmia3se 438 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 438 3 2 obj 1 sásь сáсь sasъ s Si 438 4 6 case teško тешко teško težko R 438 5 6 amod žilézo жиле́зо žilezo želězo Nnsnn 438 6 2 obl prokopïa прокопїа prokopia Prokopii Nmsoy 439 1 5 nsubj Procopius did not sleep for the whole night. svu свꙋ svu sve Afsan 439 2 3 amod det 2 noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 439 3 5 obl 434 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000434.JPG [prokopïa] [прокопїа] [*s*][209] [·с·][209] ne+ не+ ne ne Qz 439 4 5 advmod spa спа spa spja Vmia3si 439 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 440 1 2 cc And he taught them, nauči+ наꙋчи+ nauči nauča Vmia3se 440 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 440 3 2 obj da+ да+ da da C 440 4 7 mark so that they don't fear the tortures, se се se se Px---a 440 5 7 expl ne не ne ne Qz 440 6 7 advmod bojutь боють bojutъ boja Vmip3pi 440 7 2 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 440 8 9 case mu_čénïe мꙋ_че́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 440 9 7 obl 1 no+ но+ no no C 440 10 12 cc but to thank God, da да da da C 440 11 12 mark bl͂godáratь бл҃годáрать blgodaratъ blagodarja Vmip3pi 440 12 7 conj bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 440 13 12 obj dá+ дá+ da da C 440 14 16 mark so that God gives them help and endurance. ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 440 15 16 obl iobj dade даде dade dam Vmip3se 440 16 12 advcl 1 bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 440 17 16 nsubj pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 440 18 16 obj ʾi+ ҆и+ i i C 440 19 20 cc trьpénïe трьпе́нїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 440 20 18 conj ʾi+ ҆и+ i i C 441 1 2 cc And they brought the women too, so that the tormentor judges them. privedoxu приведохꙋ privedoxu priveda Vmii3pe 441 2 0 root ʾi ҆и i i C 441 3 4 amod 1 ženï+ женї+ ženi žena Nfpny 441 4 2 obj te те te tъ Pd-fpn 441 5 4 det p_nom da+ да+ da da C 441 6 8 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 441 7 8 obj súdi сꙋ́ди sudi sъdja Vmip3si 441 8 2 advcl mč̃telь мч҃тель mčtelъ mъčitel Nmsny 441 9 8 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 442 1 2 cc And he said to them: reče рече reče reka Vmia3se 442 2 0 root ímь и́мь imъ tě Pp3-pd 442 3 2 obl iobj 1 xóčete+ хо́чете+ xočete xoču Vaip2pi 443 1 5 aux fut ʺWould you bow to the idols, so that I honor you and give you a lot of gold?ʺ li ли li li Qq 443 2 1 advmod da+ да+ da da C 443 3 1 fixed inf sè сѐ se se Px---a 443 4 5 expl poklónite покло́ните poklonite poklonja Vmip2pe 443 5 0 root na+ на+ na na Sa 443 6 7 case ʾidole+ ҆идоле+ idole idol Nmpnn 443 7 5 obl iobj te; те; te tъ Pd-mpn 443 8 7 det p_nom 1 da+ да+ da da C 443 9 11 mark vì вѝ vi vie Pp2-pa 443 10 11 obj početémь почете́мь početemъ početa Vmip1se 443 11 5 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 443 12 17 cc mlogo млого mlogo mnogo R 443 13 14 amod zláto злáто zlato zlato Nnsnn 443 14 17 obj da+ да+ da da C 443 15 17 mark vi ви vi vie Pp2-pa 443 16 17 obl iobj da_ruvámь да_рꙋвáмь daruvamъ daruvam Vmip1si 443 17 11 conj 1 ʾa+ ҆а+ a a C 444 1 5 cc But the women said to him: žení+ жени́+ ženi žena Nfpny 444 2 5 nsubj te те te tъ Pd-fpn 444 3 2 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 444 4 5 obl iobj rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 444 5 0 root ti ти ti ti Pp2-sn 445 1 3 nsubj ʺO you mindless one, have you honor with yourself!ʺ bezum_níče безꙋм_ни́че bezumniče bezumnik Nmsvy 445 2 3 vocative 1 ʾimai+ ҆имаи+ imai imam Vmm-2si 445 3 0 root si си si se Px---d 445 4 3 expl tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 445 5 6 amod poss počéstь поче́сть počestъ počest Nfsnn 445 6 3 obj sásь сáсь sasъ s Si 445 7 8 case té_be те́_бе tebe ti Pp2-sg 445 8 3 obl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 446 1 3 cc ʺAnd we have the honor of Christ the Crucified.ʺ nia ниа nia nie Pp1-pn 446 2 3 nsubj ʾimamo ҆имамо imamo imam Vmip1pi 446 3 0 root počéstь поче́сть počestъ počest Nfsnn 446 4 3 obj raspétago распе́таго raspetago razpъna Amsgy Vmpa-se 446 5 6 amod x͒a х͒а xa Xristos Nmsgy 446 6 4 nmod poss 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 447 1 2 advmod Then the tormentor said: réče ре́че reče reka Vmia3se 447 2 0 root mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 447 3 2 nsubj skóro ско́ро skoro skoro R 448 1 2 advmod ʺHang them soon on a tree with head downwards!ʺ wbeséte ѡбесе́те obesete obesja Vmm-2pe 448 2 0 root 1 gi ги gi tě Pp3-pa 448 3 2 obj na на na na Sa 448 4 5 case drь´vo дрь́во drъvo dъrvo Nnsnn 448 5 2 obl sásь сáсь sasъ s Si 448 6 7 case glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 448 7 2 obl nadóle надо́ле nadole nadolu R 448 8 7 amod ʾi+ ҆и+ i i C 449 1 2 cc ʺAnd burn their ribs with fire!ʺ wpa_lete ѡпа_лете opalete opalja Vmm-2pe 449 2 0 root 1 ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 449 3 2 obl iobj rébra+ ре́бра+ rebra rebro Nnpnn 449 4 2 obj ta та ta tъ Pd-npn 449 5 4 det p_nom sásь сáсь sasъ s Si 449 6 7 case ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 449 7 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 450 1 2 cc ʺAnd cut off their nipples!ʺ wtre_žéte ѿре_же́те otrežete otreža Vmm-2pe 450 2 0 root 1 ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 450 3 2 obl iobj sisí+ сиси́+ sisi cica Nfpnn 450 4 2 obj te те te tъ Pd-fpn 450 5 4 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 451 1 2 cc And he said to them: reče рече reče reka Vmia3se 451 2 0 root ímь и́мь imъ tě Pp3-pd 451 3 2 obl iobj da+ да+ da da C 452 1 2 aux opt ʺLet us see, whether Christ the Crucified can come to free you from my hand!ʺ ví_dimь ви́_димь vidimъ vidja Vmip1si 452 2 0 root 1 móže+ мо́же+ može moga Vaip3si 452 3 6 aux li ли li li Qq 452 4 3 advmod da+ да+ da da C 452 5 3 fixed inf prïide прїиде priide priida Vmia3se 452 6 2 advcl raspéti распе́ти raspeti razpъna Amsny Vmpa-se 452 7 8 amod xr͒tosь хр͒тось xrtosъ Xristos Nmsny 452 8 6 nsubj 1 da+ да+ da da C 452 9 10 mark izbávi избáви izbavi izbavja Vmm-2se 452 10 6 advcl vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 452 11 10 obj wt ѿ ot ot Sg 452 12 13 case ruki рꙋки ruki rъka Nfsgn 452 13 10 obl mojà моꙗ̀ moja moi Afsny 452 14 13 amod poss ʾá+ ҆á+ a a C 453 1 5 cc And those holy women said: onì онѝ oni on Pd-fpn 453 2 4 det st̃i ст҃и sti svęt Afpnn 453 3 4 amod 1 ženì женѝ ženi žena Nfpny 453 4 5 nsubj rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 453 5 0 root xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 454 1 4 nsubj ʺThe Christ has helped us.ʺ nï+ нї+ ni nie Pp1-pa Pp1-pn 454 2 4 obl iobj e е e sъm Vaip3si 454 3 4 aux prf ʾpomógnulь ҆помо́гнꙋль pomognulъ pomogna Vmp--se Amsnn 454 4 0 root ʾi ҆и i i C 455 1 18 cc ʺAnd if there would be no help from Christ the God, how could weak female kind suffer through so bitter and insufferable tortures?ʺ 1 da да da da C 455 2 4 aux opt ne+ не+ ne ne Qz 455 3 5 advmod bì бѝ bi sъm Vao-3se 455 4 5 aux con bila била bila sъm Vmp--si 455 5 18 advcl námь нáмь namъ nie Pp1-pd 455 6 5 obl iobj pomoštь помощь pomoštъ pomošt Nfsnn 455 7 5 nsubj wt ѿ ot ot Sg 455 8 9 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 455 9 5 obl 1 bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 455 10 9 appos kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 455 11 18 advmod bíx͛me би́х͛ме bixъme bъda Vao-1pe 455 12 13 aux con mogli могли mogli moga Vmp--pe A-pnn 455 13 18 aux slába слáба slaba slab Afsnn 455 14 15 amod strána стрáна strana strana Nfsnn 455 15 18 nsubj 1 žen͛ska жен͛ска ženъska ženska Afsnn 455 16 15 amod dá+ дá+ da da C 455 17 13 fixed inf pretrьpíme претрьпи́ме pretrъpime pretъrpja Vmip1pe 455 18 0 root tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 455 19 24 det gorki горки gorki gorъk Afpnn 455 20 24 amod 2 ʾi+ ҆и+ i i C 455 21 23 cc 435 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000435.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] ne не ne ne Qz 455 22 23 amod strьpími стрьпи́ми strъpimi stъrpja Afpnn Vmpp-se 455 23 20 conj múki мꙋ́ки muki mъka Nfpnn 455 24 18 obj i+ и+ i i C 456 1 3 cc And again, Ulceius the tormentor said: paki паки paki pak R 456 2 3 advmod réče ре́че reče reka Vmia3se 456 3 0 root uliănь ꙋлиӑнь ulianъ Ulikian Nmsny 456 4 3 nsubj mu_čítelь мꙋ_чи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 456 5 4 appos 1 žilézni жиле́зни žilezni želězen Ampnn 457 1 3 amod ʺHeat up iron roasters!ʺ ražnì ражнѝ ražni rъžen Nmpnn 457 2 3 obj razžažéte разжаже́те razžažete razžegna Vmm-2pe 457 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 458 1 2 cc ʺAnd pierce them through their ribs!ʺ zbo_déte+ збо_де́те+ zbodete sъbosti Vmm-2pe 458 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 458 3 2 obj 1 po+ по+ po po Sd 458 4 5 case rébra+ ре́бра+ rebra rebro Nnpnn 458 5 2 obl ta та ta tъ Pd-npn 458 6 5 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 459 1 4 cc ʺAnd may they burn them in muscles!ʺ da+ да+ da da C 459 2 4 aux opt gi ги gi tě Pp3-pa 459 3 4 obj ʾizgóratь ҆изго́рать izgoratъ izgorja Vmip3pe 459 4 0 root vo+ во+ vo v Sl 459 5 6 case mi_š͛cí+ ми_ш͛ци́+ mišъci mišca Nfpnn 459 6 4 obl loc te те te tъ Pd-fpn 459 7 6 det p_nom 1 pa+ па+ pa pa C 460 1 5 cc And then he mocked them. pósle по́сле posle posle R 460 2 5 advmod ʾim͛+ ҆им͛+ imъ tě Pp3-pd 460 3 5 obl iobj se се se se Px---a 460 4 5 expl prísmejà при́смеꙗ̀ prismeja prisměja Vmia3se 460 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 461 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 461 2 0 root dóbrь до́брь dobrъ dobъr Amsnn 462 1 0 root ʺWas the fire good?ʺ 1 li+ ли+ li li Qq 462 2 1 amod béše бе́ше beše sъm Vmii3si 462 3 1 cop ʾog͂nь ҆ог҃нь ognъ ogъn Nmsnn 462 4 1 nsubj ʾizgorí+ ҆изгори́+ izgori izgorja Vmia3se 463 1 0 root ʺDid it burn you?ʺ li ли li li Qq 463 2 1 advmod vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 463 3 1 obj ʾwni+ ҆ѡни+ oni oni Pp3-pn 464 1 3 nsubj They said to him: mu мꙋ mu toi Pp3msd 464 2 3 obl iobj rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 464 3 0 root 1 nam͛+ нам͛+ namъ nie Pp1-pd 465 1 5 obl iobj ʺThat fire was good for us.ʺ bi би bi sъm Vmia3se 465 2 5 cop tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 465 3 4 det ext ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 465 4 5 nsubj ugódenь ꙋго́день ugodenъ ugoden Amsnn 465 5 0 root zašto защо zašto zašto C 466 1 5 cc ʺBecause we suffer for the sake of the Christ,ʺ nïe нїе nie nie Pp1-pn 466 2 5 nsubj zara_di зара_ди zaradi zaradi Sg 466 3 4 case 1 xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 466 4 5 obl straxúvame страхꙋ́ваме straxuvame straxuvam Vmip1pi 466 5 0 root da+ да+ da da C 466 6 8 mark ʺso that he brings us into the Kingdom of Heaven.ʺ ni ни ni nie Pp1-pa 466 7 8 obj uvedè ꙋведѐ uvede uveda Vmip3se 466 8 5 advcl vь+ вь+ vъ v Sa 466 9 10 case cárь_stvo цáрь_ство carъstvo carstvo Nnsnn 466 10 8 obl lat 1 nb̃noe нб҃ное nbnoe nebesen Ansny 466 11 10 amod ʾá+ ҆á+ a a C 467 1 6 cc ʺBut you, o miserable one, will burn in the fire of Hell forever!ʺ ti ти ti ti Pp2-sn 467 2 6 nsubj ʾwkajáne ҆ѡкаꙗ́не okajane okaja Amsvn Vmpa-se 467 3 6 vocative xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 467 4 6 aux fut da+ да+ da da C 467 5 4 fixed inf goríšь гори́шь gorišъ gorja Vmip2si 467 6 0 root 1 na на na na Sa 467 7 9 case geen͛ski геен͛ски geenъski geenski Amsny 467 8 9 amod ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 467 9 6 obl vo+ во+ vo vie Sa 467 10 11 case véki ве́ки veki vek Nmpnn 467 11 6 obl vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 467 12 11 nmod mie мие mie nie Pp1-pn 468 1 6 nsubj ʺWe fear that fire not the least.ʺ wt ѿ ot ot Sg 468 2 4 case 1 tʾója т҆о́ꙗ toja toja Pd-msn 468 3 4 det ext ʾognь ҆огнь ognъ ogъn Nmsnn 468 4 6 obl ne+ не+ ne ne Qz 468 5 6 advmod bóĭme+ бо́йме+ boime boja Vmip1pi 468 6 0 root se се se se Px---a 468 7 6 expl ni+ ни+ ni ni C 468 8 9 advmod málo мáло malo malo R 468 9 6 advmod ʾá+ ҆á+ a a C 469 1 5 cc And the mother of Procopius had come to see, what her son will do in the last day. prokopova прокопова prokopova Prokopov Afsnn 469 2 3 amod poss 1 máikja мáикꙗ maikja maika Nfsny 469 3 5 nsubj béše бе́ше beše sъm Vaii3si 469 4 5 aux pprf došlà дошлà došla doida Vmp--se Afsnn 469 5 0 root da+ да+ da da C 469 6 7 mark vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 469 7 5 advcl sína си́на sina sin Nmsgy 469 8 7 obj svoego своего svoego svoi Amsgy 469 9 8 amod poss 1 prokópïju проко́пїю prokopiju Prokopii Nmsdy 469 10 8 appos kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 469 11 15 mark šte ще šte šta Vaip3si 469 12 15 aux fut da+ да+ da da C 469 13 12 fixed inf se се se se Px---a 469 14 15 discourse stóri сто́ри stori storja Vmip3se 469 15 7 advcl prokópïa проко́пїа prokopia Prokopii Nmsoy 469 16 15 nsubj 1 do+ до+ do do Sg 469 17 19 case poslédni после́дни posledni posleden Amsny 469 18 19 amod dénь де́нь denъ den Nmsnn 469 19 15 obl ʾi+ ҆и+ i i C 470 1 2 cc And she watched, how those women suffered in the name of Christ. glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 470 2 0 root kakvó какво́ kakvo kakvo Pq 470 3 4 mark strážde_xu стрáжде_хꙋ straždexu straždam Vmii3pi 470 4 2 advcl 1 tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 470 5 6 det ext žéni же́ни ženi žena Nfpny 470 6 4 nsubj zá+ зá+ za za Sg 470 7 8 case ĭme йме ime ime Nnsnn 470 8 4 obl xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 470 9 8 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 471 1 2 cc And she was filled with joy. ïsplь´ni+ їспль́ни+ isplъni izpъlnja Vmia3se 471 2 0 root se се se se Px---a 471 3 2 expl 1 sásь сáсь sasъ s Si 471 4 5 case rádostь рáдость radostъ radost Nfsnn 471 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 472 1 3 cc And she soon left glory and pride. skoro скоро skoro skoro R 472 2 3 advmod ʾwstávi ҆ѡстáви ostavi ostavjam Vmia3se 472 3 0 root slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 472 4 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 472 5 6 cc bo_ljar͛stvo бо_лꙗр͛ство boljarъstvo boljarstvo Nnsnn 472 6 4 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 473 1 4 cc And it stirred her much, as she was looking at those joyful women. ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 473 2 4 advmod i и i tja Pp3fsd 473 3 4 obl iobj domilè домилѐ domile domileja Sg 473 4 0 root [kato] [като] kato kato C 473 5 7 mark Unreadable word of at least four letters (one with a paerčik or an accent) struck off. glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 473 6 4 advcl ʾw_nïja ҆ѡ_нїꙗ onija onja Pd-fpn 473 7 9 det ext 1 ženì женѝ ženi žena Nfpny 473 8 7 obj rádosni рáдосни radosni radosten Afpnn 473 9 9 amod ʾi+ ҆и+ i i C 474 1 4 cc And she said: ʿwna ҅ѡна ona ona Pp3fsn 474 2 4 nsubj togíva тоги́ва togiva togiva Pr 474 3 4 advmod réče ре́че reče reka Vmia3se 474 4 0 root 1 prokópie проко́пие prokopie Prokopii Nmsvy 475 1 5 vocative ʺO Procopius, my son, you have suffered a lot for Christ.ʺ sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 475 2 1 appos móĭ мо́й moi moi Amsny 475 3 2 amod poss mnógo мно́го mnogo mnogo R 475 4 5 advmod postrádalь пострáдаль postradalъ postradam Vmp--se Amsnn 475 5 0 root e_si е_си esi sъm Vaip2si 475 6 5 aux prf 1 xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 475 7 5 obl radi ради radi radi Sg 475 8 7 case pomenì поменѝ pomeni pomena Vmm-2se 476 1 0 root ʺRemember your mother Theodosia, so that I would also come to the faith (in) the True God, Jesus Christ.ʺ ʾi+ ҆и+ i i C 476 2 3 amod máterь мáтерь materъ mati Nfsay 476 3 1 obj tvoju твою tvoju tvoi Afsay 476 4 3 amod poss 2 ѳeʾwdóšiju ѳе҆ѡдо́шию ѳeodošiju Teodoša Nfsay 476 5 3 appos 436 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000436.JPG [prokopia] [прокопиа] [*sa*][210] [·са·][210] danó+ дано́+ dano dano Qg 476 6 10 mark bi би bi sъm Vao-3se 476 7 10 aux con i+ и+ i i C 476 8 9 amod ja ꙗ ja ja Pp1-sn 476 9 10 nsubj pristupila пристꙋпила pristupila pristъpja Vmp--se Afsnn 476 10 1 advcl na на na na Sa 476 11 12 case ve_ru ве_рꙋ veru věra Nfsan 476 12 10 obl 1 ʾistinómu ҆истино́мꙋ istinomu istinen Amsdy 476 13 14 amod bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 476 14 12 nmod iï͒su иї͒сꙋ iisu Isus Nmsdy 476 15 14 appos xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 476 16 15 appos kogì когѝ kogi koga Pq 477 1 2 mark When the judge heard such words and saw (?), [č]u+ [ч]ꙋ+ ču čuja Vmia3se 477 2 8 advcl su_dní[k]ь сꙋ_дни́[к]ь sudnikъ sъdnik Nmsny 477 3 2 nsubj 1 takvíva такви́ва takviva takъv A-pnn 477 4 5 amod det dumi дꙋми dumi duma Nfpnn 477 5 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 477 6 7 cc vidè видѐ vide vidja Vmia3si 477 7 2 conj podívi+ поди́ви+ podivi podivja Vmia3se 477 8 0 root he was amazed, how fast did she start to believe. se се se se Px---a 477 9 8 expl 1 kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 477 10 13 mark taka така taka taka R 477 11 12 advmod skóro ско́ро skoro skoro R 477 12 13 advmod poveruvà поверꙋвà poveruva pověrvam Vmia3se 477 13 8 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 478 1 2 cc And he said to her: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 478 2 0 root i и i tja Pp3fsd 478 3 2 obl iobj go_spóžde го_спо́жде gospožde gospožda Nfsvy 479 1 5 vocative ʺO lady Theodosia, how quickly you were deceived!ʺ 1 ѳewdóšie ѳеѡдо́шие ѳeodošie Teodoša Nfsvy 479 2 1 appos kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 479 3 4 advmod skóro ско́ро skoro skoro R 479 4 5 advmod prelьstí прельсти́ prelъsti prelъstja Vmia3se 479 5 0 root 1 se се se se Px---a 479 6 5 expl ʾi+ ҆и+ i i C 480 1 2 cc ʺAnd you have left our great gods.ʺ wstavila+ ѡставила+ ostavila ostavja Vmp--se Afsnn 480 2 0 root si си si sъm Vaip2si 480 3 2 aux prf velíki вели́ки veliki velik Ampnn 480 4 6 amod náši нáши naši naš Ampnn 480 5 6 amod poss bógove бо́гове bogove bog Nmpny 480 6 2 obj ʾw_na ҆ѡ_на ona ona Pp3fsn 481 1 2 nsubj She said: 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 481 2 0 root ne+ не+ ne ne Qz 482 1 4 advmod ʺI am not deceived.ʺ sm͛ь+ см͛ь+ smъъ sъm Vaip1si 482 2 4 aux se се se se Px---a 482 3 4 expl prel͛stila прел͛стила prelъstila prelъstja Vmp--se Afsnn 482 4 0 root no но no no C 483 1 3 cc ʺI had been deceived before, as I fell (apart from?) my son.ʺ béxь бе́хь bexъ sъm Vaii3pi 483 2 3 aux pass pre_l͛štena пре_л͛щена prelъštena prelъstja Vmpa-se Afsnn 483 3 0 root 1 po+ по+ po po Sd 483 4 5 case naprédь напре́дь napredъ napred R 483 5 3 advmod kogi коги kogi koga Pq 483 6 7 mark wpadáxь ѡпадáхь opadaxъ otpadna Vmia1se 483 7 3 advcl sinà синà sina sin Nmsgy 483 8 7 obj 1 moego моего moego moi Amsgy 483 9 8 amod poss ʾá+ ҆á+ a a C 484 1 5 cc ʺAnd now I slander and curse your gods.ʺ sьga сьга sъga sega R 484 2 5 advmod bogóve бого́ве bogove bog Nmpny 484 3 5 obj váši вáши vaši vaš Ampnn 484 4 3 amod poss xúlimь хꙋ́лимь xulimъ xulja Vmip1si 484 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 484 6 7 cc pro_klínjamь про_кли́нꙗмь proklinjamъ proklinam Vmip1si 484 7 5 conj 1 ʾá+ ҆á+ a a C 485 1 4 cc ʺAnd I bow to the True God.ʺ ʾistínomu ҆исти́номꙋ istinomu istinen Amsdy 485 2 3 amod bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 485 3 4 obl iobj poklanjáem+ покланꙗ́ем+ poklanjaem poklanjam Vmip1si 485 4 0 root se се se se Px---a 485 5 4 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 486 1 2 cc And the judge saw, how she was hardened in faith. vidé+ виде́+ vide vidja Vmia3si 486 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 486 3 2 obj súdia сꙋ́диа sudia sъdija Nfsny 486 4 2 nsubj káko кáко kako kako Pq 486 5 6 mark utvrьdí+ ꙋтврьди́+ utvrъdi utvъrdja Vmia3se 486 6 2 advcl se се se se Px---a 486 7 6 expl na+ на+ na na Sa 486 8 9 case véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 486 9 6 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 487 1 2 cc And he commanded, povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 487 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 488 1 2 cc and he locked her too with those women next to her son Procopius. zatvóri затво́ри zatvori zatvorja Vmia3se 488 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 488 3 4 amod nju ню nju tja Pp3fsa 488 4 2 obj pri+ при+ pri pri Sa 488 5 7 case wnïę ѡнїѧ onię onija Pd-fpn 488 6 7 det ext ženì женѝ ženi žena Nfpny 488 7 2 obl ʾi ҆и i i C 488 8 10 cc 1 prì прѝ pri pri Sa 488 9 10 case sína си́на sina sin Nmsgy 488 10 7 conj svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 488 11 10 amod poss prokópïju проко́пїю prokopiju Prokopii 488 12 10 appos ʾi+ ҆и+ i i C 489 1 3 cc And she saw those martyrs. ona она ona ona Pp3fsn 489 2 3 nsubj vidè видѐ vide vidja Vmia3si 489 3 0 root 1 ʾónię ҆о́ниѧ onię onija Pd-fpn 489 4 5 det ext múčenici мꙋ́ченици mučenici mъčenik Nmpny 489 5 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 490 1 2 cc And she bowed to them. preklóni прекло́ни prekloni preklonja Vmia3se 490 2 0 root ʾim͛+ ҆им͛+ imъ tě Pp3-pd 490 3 2 obl iobj se се se se Px---a 490 4 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 491 1 2 cc And she kissed their shackles. celovà целовà celova celuvam Vmia3se 491 2 0 root 1 ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 491 3 2 obl iobj ʾwkóvi+ ҆ѡко́ви+ okovi okova (2) Nfpnn 491 4 2 obj te те te tъ Pd-fpn 491 5 4 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 492 1 2 cc And she kissed their wounds, where they had been burned. celovà целовà celova celuvam Vmia3se 492 2 0 root ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 492 3 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 492 4 5 amod rani+ рани+ rani rana Nfpnn 492 5 2 obj te те te tъ Pd-fpn 492 6 5 det p_nom gde_to где_то gdeto gdeto Pr 492 7 9 mark 1 béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 492 8 9 aux pass góreni го́рени goreni gorja Vmpa-pi A-pnn 492 9 5 acl ʾi+ ҆и+ i i C 493 1 2 cc And she cried. pláčeše плáчеше plačeše plača Vmii3si 493 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 494 1 2 cc And she spoke: dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 494 2 0 root ti_ja+ ти_ꙗ+ tija toja Pd-mpn 495 1 3 det ext ʺThese wounds are burnt for the name of the Christ.ʺ su сꙋ su sъm Vmip3pi 495 2 7 cop 1 ráni рáни rani rana Nfpnn 495 3 7 nsubj rádi рáди radi radi Sg 495 4 5 case ʾíme ҆и́ме ime ime Nnsnn 495 5 7 obl xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 495 6 5 amod poss ʾizgoreni ҆изгорени izgoreni izgorja Vmpa-pe A-pnn 495 7 0 root ʾi ҆и i i C 496 1 2 cc And Procopius asked her: 1 pita+ пита+ pita pitam Vmia3se 496 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 496 3 2 obj prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 496 4 2 nsubj kakvó какво́ kakvo kakvo Pq 497 1 2 advmod ʺO mother, how did you come to faith so fast?ʺ tako тако tako taka Pr 497 2 4 advmod mt̃i мт҃и mti mati Nfsny 497 3 5 vocative sko_ro ско_ро skoro skoro R 497 4 5 advmod 1 prišlà пришлà prišla priida Vmp--se Afsnn 497 5 0 root ʾesì ҆есѝ esi sъm Vaip2si 497 6 5 aux prf na+ на+ na na Sa 497 7 8 case véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 497 8 5 obl ʾá+ ҆á+ a a C 498 1 3 cc And she said: wna ѡна ona ona Pp3fsn 498 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 498 3 0 root videx видех videx vidja Vmia1si 499 1 0 root ʺO blessed one, I saw your long torment.ʺ 2 dlь´go дль́го dlъgo dъlgo R 499 2 3 amod 437 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000437.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] trьpenïe трьпенїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 499 3 1 obj tvoe твое tvoe tvoi Ansny 499 4 3 amod poss blž͂ene блж҃ене blžene blažen Amsvn 499 5 1 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 500 1 2 cc ʺAnd I was amazed.ʺ počudíx+ почꙋди́х+ počudix počudja Vmia1se 500 2 0 root se се se se Px---a 500 3 2 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 501 1 2 cc ʺAnd I thought (about it) myself.ʺ pomíslixь поми́слихь pomislixъ pomislja Vmia1se 501 2 0 root samá+ самá+ sama sam Afsnn 501 3 2 advmod si си si se Px---d 501 4 3 fixed ʾi+ ҆и+ i i C 502 1 2 cc ʺAnd I said:ʺ rékoxь ре́кохь rekoxъ reka Vmia1se 502 2 0 root slába слáба slaba slab Afsnn 503 1 0 root ʺThe weak kind was (supposedly) weak.ʺ bíla би́ла bila sъm Vmp--si Afsnn 503 2 1 cop prf 1 žen͛ska жен͛ска ženъska ženska Afsnn 503 3 4 amod strána стрáна strana strana Nfsnn 503 4 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 504 1 5 cc ʺAnd they suffered through so hard tortures!ʺ tolíko толи́ко toliko tolko Pr 504 2 3 amod téški те́шки teški težъk Afpnn 504 3 4 amod muki мꙋки muki mъka Nfpnn 504 4 5 obj 1 pretrьpéxu претрьпе́хꙋ pretrъpexu pretъrpja Vmii3pe 504 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 505 1 4 cc ʺAnd they made me.ʺ wní+ ѡни́+ oni oni Pp3-pn 505 2 4 nsubj me ме me az Pp1-sa 505 3 4 obj sotvoríxu сотвори́хꙋ sotvorixu sъtvorja Vmii3pe 505 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 506 1 2 cc ʺAnd I understood, how much power the Christ has.ʺ poznáxь познáхь poznaxъ poznaja Vmia1se 506 2 0 root 1 kolíko коли́ко koliko kolko Pq 506 3 5 mark síla си́ла sila sila Nfsnn 506 4 5 obj ʾima ҆има ima imam Vmip3si 506 5 2 advcl xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 506 6 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 507 1 2 cc And Procopius said: réče ре́че reče reka Vmia3se 507 2 0 root prokópïa проко́пїа prokopia Prokopii Nmsoy 507 3 2 nsubj 1 dobrè добрѐ dobre dobre R 508 1 2 advmod ʺYou have decided well, my mother.ʺ rasudíla расꙋди́ла rasudila razsъdja Vmp--se Afsnn 508 2 0 root ʾesi ҆еси esi sъm Vaip2si 508 3 2 aux prf mt̃i мт҃и mti mati Nfsny 508 4 2 vocative móʾja мо́҆ꙗ moja moi Afsny 508 5 4 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 509 1 2 cc And he brought her to the bishop. zavéde+ заве́де+ zavede zaveda Vmia3se 509 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 509 3 2 obj 1 pri при pri pri Sa 509 4 5 case vldku влдкꙋ vldku vladika Nfsay 509 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 510 1 2 cc And he baptized her. kr͒ti+ кр͒ти+ krti krъstja Vmia3se 510 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 510 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 511 1 3 cc And he brought her to the dungeon. páki пáки paki pak R 511 2 3 advmod zavéde+ заве́де+ zavede zaveda Vmia3se 511 3 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 511 4 3 obj u ꙋ u u Sg 511 5 5 case 1 temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 511 6 3 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 512 1 2 cc And some days passed. pominuxa поминꙋха pominuxa pomina Vmii3pe 512 2 0 root nekol͛ko некол͛ко nekolъko několko Pi 512 3 4 nmod dnì днѝ dni den Nmpnn 512 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 513 1 4 cc And they brought them to the judgement seat. pá+ пá+ pa pa C 513 2 1 fixed gi ги gi tě Pp3-pa 513 3 4 obj 1 ʾizvedoxu ҆изведохꙋ izvedoxu izveda Vmii3pe 513 4 0 root na+ на+ na na Sa 513 5 6 case súdište сꙋ́дище sudište sъdište Nnsnn 513 6 4 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 514 1 2 cc And prince Ulikian said: reče рече reče reka Vmia3se 514 2 0 root ulianь ꙋлиань ulianъ Ulikian Nmsny 514 3 2 nsubj knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 514 4 3 appos 1 ѳwdóšie ѳѡдо́шие ѳodošie Teodoša Nfsny 515 1 2 vocative ʺO Theodosia, do you see, how merciful I am to you?ʺ vidiš͛+ видиш͛+ vidišъ vidja Vmip2si 515 2 0 root li ли li li Qq 515 3 2 advmod kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 515 4 6 mark te те te ti Pp2-sa 515 5 6 obj požalíxь пожали́хь požalixъ požalja Vmia1se 515 6 2 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 516 1 5 cc ʺAnd I did not torture you until now.ʺ do+ до+ do do Sg 516 2 3 case sьga сьга sъga sega R 516 3 5 advmod né+ не́+ ne ne Qz 516 4 5 advmod mučíx͛+ мꙋчи́х͛+ mučixъ mъča Vmia1si 516 5 0 root te те te ti Pp2-sa 516 6 5 obj pokáĭ+ покáй+ pokai pokaja Vmm-2se 517 1 0 root ʺRepent, too!ʺ se се se se Px---a 517 2 1 expl ʾi+ ҆и+ i i C 517 3 4 amod tì тѝ ti ti Pp2-sn 517 4 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 518 1 2 cc ʺAnd pray to our gods, so that they forgive you!ʺ pomo_lí+ помо_ли́+ pomoli pomolja Vmm-2se 518 2 0 root se се se se Px---a 518 3 2 expl 1 na+ на+ na na Sa 518 4 5 case bógove+ бо́гове+ bogove bog Nmpny 518 5 2 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 518 6 5 det p_nom náši нáши naši naš Ampnn 518 7 5 amod poss da+ да+ da da C 518 8 10 mark tè тѐ te ti Pp2-sa 518 9 10 obj ʾwpróstat ҆ѡпро́стат oprostat oprostja Vmip3pe 518 10 2 advcl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 519 1 4 cc And Theodosia said to him: ѳewdóšia+ ѳеѡдо́шиа+ ѳeodošia Teodoša Nfsny 519 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 519 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 519 4 0 root nalí+ нали́+ nali nali Qq 520 1 3 admod ʺAre you not ashamed to call the deaf and the mute and the soulless and the blind - gods?ʺ te+ те+ te tъ Pd-mpn 520 2 3 obj e е e sъm Vmip3si 520 3 0 root srámь срáмь sramъ sram Nmsnn 520 4 3 nsubj da+ да+ da da C 520 5 6 mark na_ričašь на_ричашь naričašъ naričam Vmip2si 520 6 3 advcl 1 bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 520 7 6 obl pred glúxi глꙋ́хи gluxi glux Ampnn 520 8 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 520 9 10 cc némi не́ми nemi něm Ampnn 520 10 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 520 11 12 cc bezdúšni; бездꙋ́шни; bezdušni bezdušen Ampnn 520 12 10 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 520 13 14 cc slépi сле́пи slepi slěp Ampnn 520 14 12 conj togíva тоги́ва togiva togiva Pr 521 1 2 advmod Then he said to four men to beat her. réče ре́че reče reka Vmia3se 521 2 0 root da+ да+ da da C 521 3 5 mark ju ю ju tja Pp3fsa 521 4 5 obj bíatь би́ать biatъ bija Vmip3pi 521 5 2 advcl čéti_ri че́ти_ри četiri četiri Ml 521 6 7 nummod 1 múžie мꙋ́жие mužie mъž Nmpny 521 7 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 522 1 2 cc And they beat her until she was unable (to stand?). bíxa+ би́ха+ bixa bija Vmii3pi 522 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 522 3 2 obj dogdè догдѐ dogde dogde Pq 522 4 5 mark ʾiznemóže ҆изнемо́же iznemože iznemoga Vmia3se 522 5 2 advcl ʾedvá+ ҆едвá+ edva edvam R 523 1 4 advmod She hardly held her soul. si си si se Px---d 523 2 4 expl 1 dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 523 3 4 obj poemašé поемаше́ poemaše poemam Vmii3si 523 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 524 1 3 cc And the tormentor was not satisfied. ne+ не+ ne ne Qz 524 2 3 advmod nasíti+ наси́ти+ nasiti nasitja Vmm-2se 524 3 0 root se се se se Px---a 524 4 3 expl mučítelь: мꙋчи́тель: mučitelъ mъčitel Nmsny 524 5 3 nsubj 1 tolíko толи́ко toliko tolko Pr 525 1 2 nmod He put so much tortures on them! muki мꙋки muki mъka Nfpnn 525 2 3 obj vózložì во́зложѝ vozloži vъzloža Vmia3se 525 3 0 root na+ на+ na na Sa 525 4 5 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 525 5 3 obl lat no но no no C 526 1 7 cc But he made even greater torment. ʾi+ ҆и+ i i C 526 2 1 fixed w_šte ѡ_ще ošte ošte R 526 3 4 amod 1 po+ по+ po po (2) Qc 526 4 5 amod golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 526 5 6 amod mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 526 6 7 obj sotvóri сотво́ри sotvori sъtvorja Vmia3se 526 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 527 1 2 cc And the tormentor saw, that those women were going to bring many people to believe in Christ the Crucified. vidè видѐ vide vidja Vmia3si 527 2 0 root 2 mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 527 3 2 nsubj 438 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000438.JPG [prokeopia] [прокеопиа] [*sv*][211] [·св·][211] če+ че+ če če C 527 4 9 mark xočátь хочáть xočatъ xoču Vaip3pi 527 5 9 aux fut tía ти́а tia toja Pd-fpn 527 6 7 det ext ženì женѝ ženi žena Nfpny 527 7 9 nsubj da+ да+ da da C 527 8 5 fixed inf prívedut при́ведꙋт privedut priveda Vmip3pe 527 9 2 advcl 1 mlógo мло́го mlogo mnogo R 527 10 11 amod luge лꙋге luge luge Nmpnn 527 11 9 obj da+ да+ da da C 527 12 13 mark pover͛vatь повер͛вать poverъvatъ pověrvam Vmip3pe 527 13 9 advcl vь вь vъ v Sl 527 14 15 case xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 527 15 13 obl raspé_tago распе́_таго raspetago razpъna Amsgy Vmpa-se 527 16 15 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 528 1 2 cc And he commanded to cut their heads. povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 528 2 0 root dá+ дá+ da da C 528 3 5 mark ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 528 4 5 obl iobj wt_sečútь ѿ_сечꙋ́ть otsečutъ otseka Vmip3pe 528 5 2 advcl glaví+ глави́+ glavi glava Nfpnn 528 6 5 obj te те te tъ Pd-fpn 528 7 6 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 529 1 2 cc And they brought them to the defined place. zavédoxa+ заве́доха+ zavedoxa zaveda Vmii3pe 529 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 529 3 2 obj do+ до+ do do Sg 529 4 6 case narečénoe нарече́ное narečenoe nareka Ansny Vmpa-se 529 5 6 amod mésto ме́сто mesto město Nnsnn 529 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 530 1 2 cc And they bent their knees. prekló_nïxu прекло́_нїхꙋ preklonixu preklonja Vmii3pe 530 2 0 root 1 koléna коле́на kolena kolěno Nnpnn 530 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 531 1 2 cc And they cut their honorable heads. wtsékoxu ѿсе́кохꙋ otsekoxu otseka Vmii3pe 531 2 0 root ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 531 3 2 obl iobj čt̃nïe чт҃нїе čtnie česten Afpny 531 4 5 amod glávi глáви glavi glava Nfpnn 531 5 2 obj 1 [zrí] [зри́] zri zra Vmm-2se 532 1 0 root [sidenote] Behold! Posle После posle posle R 533 1 2 advmod Afterwards they brought St. Procopius. privédoxu приве́дохꙋ privedoxu priveda Vmii3pe 533 2 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 533 3 4 amod prokópïju проко́пїю prokopiju Prokopii Nmsdy 533 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 534 1 2 cc And (the tormentor) said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 534 2 0 root mu, мꙋ, mu toi Pp3msd 534 3 2 obl iobj 1 ne+ не+ ne ne Qz 535 1 2 cc ʺO you dishonorable one, are those all souls, which you have deceived, not enough for you?ʺ sósva+ со́сва+ sosva sosam Vmip3si Vmia3si 535 2 0 root li+ ли+ li li Qq 535 3 2 advmod ti ти ti ti Pp2-sn 535 4 2 obl iobj tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 535 5 6 nmod dúši дꙋ́ши duši duša Nfpny 535 6 2 nsubj što+ що+ što što Pq 535 7 9 mark sì сѝ si sъm Vaip2si 535 8 9 aux prelь_stílь прель_сти́ль prelъstilъ prelъstja Vmp--se Amsnn 535 9 6 acl 1 ti ти ti ti Pp2-sn 535 10 2 vocative ne+ не+ ne ne Qz 535 11 12 amod čestíve чести́ве čestive čestiv Amsvn 535 12 10 appos réče ре́че reče reka Vmia3se 536 1 0 root Procopius said to him: emu емꙋ emu toi Pp3msd 536 2 1 obl iobj prokópja проко́пꙗ prokopja Prokopii Nmsoy 536 3 1 nsubj 1 ne+ не+ ne ne Qz 537 1 3 advmod ʺI have not deceived them.ʺ gí+ ги́+ gi tě Pp3-pa 537 2 4 obj samь самь samъ sъm Vaip1si 537 3 4 aux prf prel͛stílь прел͛сти́ль prelъstilъ prelъstja Vmp--se Amsnn 537 4 0 root no но no no C 538 1 6 cc ʺI have returned them from deception.ʺ wt+ ѿ+ ot ot Sg 538 2 3 case prel͛stь прел͛сть prelъstъ prelъst Nfsnn 538 3 6 obl sámь сáмь samъ sъm Vaip1si 538 4 6 aux prf 1 gi ги gi tě Pp3-pa 538 5 6 obj vozvrátílь возврáти́ль vozvratilъ vъzvratiti Vmp--se Amsnn 538 6 0 root togíva тоги́ва togiva togiva Pr 539 1 2 advmod Then the tormentor commanded to beat the saint with oxen sinews on the heart. povele повеле povele povelja Vmia3se 539 2 0 root mučítel мꙋчи́тел mučitel mъčitel Nmsny 539 3 2 nsubj 1 da+ да+ da da C 539 4 5 mark bíjutь би́ють bijutъ bija Vmip3pi 539 5 2 advcl st̃ágo ст҃áго stago svęt Amsgy 539 6 5 obj sásь сáсь sasъ s Si 539 7 9 case volóv͛ski воло́в͛ски volovъski volovski Afpnn 539 8 9 amod žíli; жи́ли; žili žila Nfpnn 539 9 5 obl po по po po Sd 539 10 11 case 1 srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 539 11 5 obl to то to tъ Pd-nsn 539 12 11 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 540 1 3 cc And Ulceius could not achieve anything with the torture (lit. did not have anything to make). ne+ не+ ne ne Qz 540 2 3 advmod mà мà ma imam Vmip3si 540 3 0 root što що što što Pq 540 4 6 mark da+ да+ da da C 540 5 6 fixed naprávi напрáви napravi napravja Vmip3se 540 6 3 advcl sásь сáсь sasъ s Si 540 7 8 case mu_čenïe мꙋ_ченїе mučenie mъčenie Nnsnn 540 8 6 obl 1 ulíkiănь ꙋли́киӑнь ulikianъ Ulikian Nmsny 540 9 3 nsubj no но no no C 541 1 5 cc But from much anger he fell ill. wt ѿ ot ot Sg 541 2 4 case mlógo мло́го mlogo mnogo R 541 3 4 amod ʾjádь ҆ꙗ́дь jadъ jad Nmsnn 541 4 5 obl upáde ꙋпáде upade upasti Vmia3se 541 5 0 root 1 u+ ꙋ+ u u Sg 541 6 7 case bólestь бо́лесть bolestъ bolest Nfsnn 541 7 5 obl če+ че+ če če C 542 1 5 cc Because he could not defeat the saint. ne+ не+ ne ne Qz 542 2 3 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 542 3 5 aux da+ да+ da da C 542 4 3 fixed inf nadvíe надви́е nadvie nadvija Vmip3se 542 5 0 root st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 542 6 5 obl iobj ʾi ҆и i i C 543 1 16 cc And thus badly, from anger, and from fierceness, and from madness, he destroyed his evil soul. 1 takà такà taka taka R 543 2 3 advmod zle зле zle zle R 543 3 13 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 543 4 6 cc wt ѿ ot ot Sg 543 5 6 case ʾjadь ҆ꙗдь jadъ jad Nmsnn 543 6 13 obl ʾi+ ҆и+ i i C 543 7 9 cc wt ѿ ot ot Sg 543 8 9 case ljútostь лю́тость ljutostъ ljutost Nfsnn 543 9 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 543 10 12 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 543 11 12 case besno_stь бесно_сть besnostъ běsnost Nfsnn 543 12 9 conj 1 ʾisprovrь´že ҆испроврь́же isprovrъže isprovrъgnǫti Vmia3se 543 13 0 root zlu злꙋ zlu zъl Afsan 543 14 16 amod svojù свою̀ svoju svoi Afsay 543 15 16 amod poss dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 543 16 13 obj ʾi+ ҆и+ i i C 544 1 2 cc And he gave it over to the hands of the Devil. predá_de+ предá_де+ predade predam Vmia3se 544 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 544 3 2 obj 1 diávolu диáволꙋ diavolu diavol Nmsdy 544 4 2 obl iobj u+ ꙋ+ u u Sg 544 5 6 case ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 544 6 2 obl [===] [===] [===] [===] X 544 7 2 punct 1 Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 545 1 2 advmod Then St. Procopius remained in the dungeon. ʾóstanu ҆о́станꙋ ostanu ostana Vmia3se 545 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 545 3 4 amod prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 545 4 2 nsubj ʾu ҆ꙋ u u Sg 545 5 6 case 1 temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 545 6 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 546 1 4 cc And he was performing many miracles. mnógo мно́го mnogo mnogo R 546 2 3 amod čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 546 3 4 obj práveše прáвеше praveše pravja Vmii3si 546 4 0 root ʾi ҆и i i C 547 1 3 cc And he healed the ill. 2 bol͛ni бол͛ни bolъni bolen Ampnn 547 2 3 obj 439 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000439.JPG [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] ʾiscelь´vaše ҆исцель́ваше iscelъvaše izceljavam Vmii3si 547 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 548 1 5 cc And he chased demons from humans. bési бе́си besi běs Nmpay Nmpny 548 2 5 obj wt ѿ ot ot Sg 548 3 4 case čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 548 4 5 obl abl wt´_gon͛vaše ѿ́_гон͛ваше otgonъvaše otgonvam Vmii3si 548 5 0 root 1 tovà товà tova tova Pd-nsn 549 1 2 nsubj ext That was (happening) after the death of Ulceius. béše бе́ше beše sъm Vmii3si 549 2 0 root po+ по+ po po Sd 549 3 4 case samrь´tь. самрь́ть. samrъtъ smъrt Nfsnn 549 4 2 obl u_likiánova ꙋ_ликиáнова ulikianova Ulikianov Afsnn 549 5 4 amod poss 1 poslè послѐ posle posle R 550 1 2 advmod Afterwards, Emperor Diocletian installed another judge. ʾostavi ҆остави ostavi ostavjam Vmm-2se 550 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 550 3 2 nsubj diw_klítiănь диѡ_кли́тиӑнь dioklitianъ Dioklitian Nmsny 550 4 3 appos 1 drúgogo дрꙋ́гого drugogo drug Amsgy 550 5 6 amod det sudníka сꙋдни́ка sudnika sъdnik Nmsny 550 6 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 551 1 3 cc And his name was Flavianus. nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 551 2 3 obl iobj be_še бе_ше beše sъm Vmii3si 551 3 0 root 1 ʾime ҆име ime ime Nnsnn 551 4 3 nsubj fláviănь флáвиӑнь flavianъ Flavian Nmsny 551 5 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 552 1 4 cc And he was in his mind like the first prince Ulceius. na+ на+ na na Sa 552 2 3 case razumь разꙋмь razumъ razum Nmsnn 552 3 4 obl béše бе́ше beše sъm Vmii3si 552 4 0 root ká_to кá_то kato kato C 552 5 8 mark 1 ʾi+ ҆и+ i i C 552 6 8 amod prь´vnia прь́вниа prъvnia pъrven Amsoy 552 7 8 amod p_adj knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 552 8 4 advcl ulikianь ꙋликиань ulikianъ Ulikian Nmsny 552 9 8 appos taka+ така+ taka taka R 553 1 6 advmod He was thus, too, brutally-minded, and inhuman, and mad. e е e sъm Vmip3si 553 2 6 cop ʾi+ ҆и+ i i C 553 3 4 amod to_ja то_ꙗ toja toja Pd-msn 553 4 6 nsubj ext 1 súrovo сꙋ́рово surovo surovo R 553 5 6 amod ʾumenь ҆ꙋмень umenъ umen Amsnn 553 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 553 7 8 cc besьčl͂véčenь бесьчл҃ве́чень besъčlvečenъ bezčlovečen Amsnn 553 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 553 9 10 cc bésenь бе́сень besenъ běsen Amsnn 553 10 8 conj 1 [zri] [зри] zri zra Vmm-2se 554 1 0 root [sidenote] Behold! Kogì Когѝ kogi koga Pq 555 1 2 mark As Flavian came to the city of Caesarea, the pagans told him about St. Procopius. doidè доидѐ doide doida Vmia3se 555 2 7 advcl flavíanь флави́ань flavianъ Flavian Nmsny 555 3 2 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 555 4 5 case kesáriju кесáрию kesariju Kesarija Nfsan 555 5 2 obl lat gráda грáда grada grad Nmsgn 555 6 5 appos 1 kazáxa+ казáха+ kazaxa kaža Vmii3pe 555 7 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 555 8 7 obl iobj ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 555 9 7 nsubj zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 555 10 12 case st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 555 11 12 amod prokópïju проко́пїю prokopiju Prokopii Nmsdy 555 12 7 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 556 1 3 cc And he said: ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 556 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 556 3 0 root skóro ско́ро skoro skoro R 557 1 2 cc ʺBring him soon to the judgement seat!ʺ prívedeté+ при́ведете́+ privedete priveda Vmm-2pe 557 2 0 root go го go toi Pp3msa 557 3 2 obj na+ на+ na na Sa 557 4 5 case súdište сꙋ́дище sudište sъdište Nnsnn 557 5 2 obl 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 558 1 0 root picture: a man with a hat i+ и+ i i C 559 1 2 cc And he asked him: pita+ пита+ pita pitam Vmia3se 559 2 0 root go го go toi Pp3msa 559 3 2 obj kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 560 1 3 nsubj ʺWhat is your name?ʺ tï+ тї+ ti ti Pp2-sn 560 2 4 nmod poss e е e sъm Vmip3si 560 3 0 root ʾime ҆име ime ime Nnsnn 560 4 3 obl pred st̃i ст҃и sti svęt 561 1 2 nsubj The saint said: réče ре́че reče reka Vmia3se 561 2 0 root ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 562 1 2 nsubj ʺI am a Christian.ʺ 1 smь смь smъ sъm Vmip1si 562 2 0 root xr͒tiăninь хр͒тиӑнинь xrtianinъ xristianin Nmsny 562 3 2 obl pred ʾime ҆име ime ime Nnsnn 563 1 7 nsubj ʺMy name, placed by my Christ, is Procopius.ʺ moè моѐ moe moi Ansny 563 2 1 amod poss wt ѿ ot ot Sg 563 3 6 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 563 4 6 obl mo_ego мо_его moego moi Amsgy 563 5 4 amod poss 1 postavléno поставле́но postavleno postavja Vmpa-se Ansnn 563 6 1 acl pass ʾestь ҆есть estъ sъm Vaip3si 563 7 0 root prokópie проко́пие prokopie Prokopii Nmsvy 563 8 7 obl pred ʾi ҆и i i C 564 1 2 cc And Flavian said: 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 564 2 0 root flavianь флавиань flavianъ Flavian Nmsny 564 3 2 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 565 1 2 advmod ʺDon't you know, what the Emperor said?ʺ znáeš+ знáеш+ znaeš znaja Vmip2si 565 2 0 root li ли li li Qq 565 3 2 advmod kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 565 4 6 mark e е e sъm Vaip3si 565 5 6 aux prf 1 réklь ре́кль reklъ reka Vmp--se Amsnn 565 6 2 advcl obj cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 565 7 6 nsubj kóĭ+ ко́й+ koi koi Pq---n 566 1 4 mark ʺ(He,) who does not bow to the great gods, shall die by a bitter death!ʺ se се se se Px---a 566 2 4 expl ne+ не+ ne ne Qz 566 3 4 advmod poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 566 4 13 advcl nsubj na+ на+ na na Sa 566 5 7 case velíki вели́ки veliki velik Ampnn 566 6 7 amod bó_góve бо́_го́ве bogove bog Nmpny 566 7 4 obl iobj 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 566 8 10 case gor͛ki гор͛ки gorъki gorъk Amsny 566 9 10 amod samrьt самрьт samrъt smъrt Nfsnn 566 10 13 obl xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 566 11 13 aux fut da+ да+ da da C 566 12 11 fixed inf umre ꙋмре umre umra Vmip3se 566 13 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 567 1 3 cc ʺAnd you believe in someone, who has been born of a woman,ʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 567 2 3 nsubj 1 ver͛vašь вер͛вашь verъvašъ věrvam Vmip2si 567 3 0 root nékoego не́коего nekoego někoi Amsgy 567 4 3 obj što+ що+ što što Pq 567 5 8 mark sé+ се́+ se se Px---a 567 6 8 expl e е e sъm Vaip3si 567 7 8 aux prf rodílь роди́ль rodilъ rodja Vmp--se Amsnn 567 8 4 acl wt+ ѿ+ ot ot Sg 567 9 10 case ženù женꙋ̀ ženu žena Nfsay 567 10 8 obl abl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 567 11 12 cc ʺand whom the Hebrews crucified.ʺ raspéxa+ распе́ха+ raspexa razpъna Vmii3pe 567 12 8 conj go го go toi Pp3msa 567 13 12 obj ʾevréi ҆евре́и evrei evrein Nmpny 567 14 12 nsubj podobno+ подобно+ podobno podoben Ansnn 568 1 0 root ʺIs it appropriate to worship such a one?ʺ lï+ лї+ li li Qq 568 2 1 amod e е e sъm Vmip3si 568 3 1 cop takvóvomu такво́вомꙋ takvovomu takъv Amsdy 568 4 1 obl iobj 1 da+ да+ da da C 568 5 7 mark se се se se Px---a 568 6 7 expl klánjàšь клáнꙗ̀шь klanjašъ klanjam Vmip2si 568 7 1 advcl [reče [рече reče reka Vmia3se 569 1 0 root The saint said: Written above the line. st̃i] ст҃и] sti svęt Amsny 569 2 1 nsubj podóbno подо́бно podobno podoben Ansnn 570 1 0 root ʺIt was appropriate, o ruler, for you to know,ʺ béše бе́ше beše sъm Vmii3si 570 2 1 cop ʾw+ ҆ѡ+ o o I 570 3 4 case igemóne игемо́не igemone igumen Nmsvy 570 4 1 vocative 2 da+ да+ da da C 570 5 6 mark 440 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000440.JPG [prokopïa] [прокопїа] [*sg*][212] [·сг·][212] poznáešь познáешь poznaešъ poznaja Vmip2se 570 6 1 advcl zaštó+ защо́+ zašto zašto C 570 7 8 mark ʺthat there is one True God, who has created the heavens and the earth.ʺ e е e sъm Vmip3si 570 8 6 advcl edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 570 9 10 nummod bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 570 10 8 nsubj ʾistini ҆истини istini istinen Amsny 570 11 10 amod što+ що+ što što Pq 570 12 14 mark è ѐ e sъm Vaip3si 570 13 14 aux prf 1 sozdálь создáль sozdalъ sъzdam Vmp--se Amsnn 570 14 10 acl nébo не́бо nebo nebe Nnsnn 570 15 14 obj ʾi+ ҆и+ i i C 570 16 17 cc zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 570 17 15 conj takóvago тако́ваго takovago takъv Amsgy 571 1 3 amod ʺHow could you not call such a wonderful Creator a God?ʺ čúdnagw чꙋ́днагѡ čudnago čuden Amsgy 571 2 3 amod 1 sozdátelja создáтелꙗ sozdatelja sъzdatel Nmsgy 571 3 8 obj kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 571 4 8 advmod da+ да+ da da C 571 5 8 aux opt gò го̀ go toi Pp3msa 571 6 3 expl ne+ не+ ne ne Qz 571 7 8 advmod narečéšь нарече́шь narečešъ nareka Vmip2se 571 8 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 571 9 8 obl pred 1 ʾá+ ҆á+ a a C 572 1 4 cc ʺAnd you pagans call many gods.ʺ víe ви́е vie vie Pp2-pn 572 2 4 nsubj ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 572 3 2 appos naríčate нари́чате naričate naričate Vmip2si 572 4 0 root mlogo млого mlogo mnogo R 572 5 6 amod bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 572 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 573 1 4 cc ʺAnd you have them for mockery in your literature.ʺ za+ за+ za za Sg 573 2 3 case prí_smexь при́_смехь prismexъ prismex Nmsnn 573 3 4 obl 1 ʾimáte+ ҆имáте+ imate imam Vaip2pi 573 4 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 573 5 4 obj u+ ꙋ+ u u Sg 573 6 8 case váše вáше vaše vaš Ansny 573 7 8 amod poss pisánïe писáнїе pisanie pisanie Nnsnn 573 8 4 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 574 1 2 cc ʺAnd you worship them as the Devil.ʺ poklánja_te+ поклáнꙗ_те+ poklanjate poklanjam Vmip2pi 574 2 0 root se се se se Px---a 574 3 2 expl 1 ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 574 4 2 obl iobj katò като̀ kato kato C 574 5 6 mark díăvolu ди́ӑволꙋ diavolu diavol Nmsdy 574 6 2 advcl paki паки paki pak R 575 1 2 advmod The saint said again: réče ре́че reče reka Vmia3se 575 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 575 3 2 nsubj 1 ʾw+ ҆ѡ+ o o I 576 1 2 discourse ʺO Flavianus, if you want to show you more correctly, what Plato, your teacher, says - many gods are not good (to have).ʺ flaviane флавиане flaviane Flavian Nmsvy 576 2 19 vocative ʾáko ҆áко ako ako C 576 3 8 mark sakášь сакáшь sakašъ sakam Vmip2si 576 4 8 aux po по po po (2) Qc 576 5 6 advmod ʾwprávno ҆ѡпрáвно opravno opravno R 576 6 8 advmod da+ да+ da da C 576 7 4 fixed inf ká_žemь кá_жемь kažemъ kaža Vmip1pe 576 8 19 advcl 1 tebe тебе tebe ti Pp2-sg 576 9 8 obl iobj platóna плато́на platona Platon Nmsgy 576 10 8 obj vašъ вашъ vašъ vaš Amsnn 576 11 12 amod poss učitelь ꙋчитель učitelъ učitel Nmsny 576 12 10 appos kakvo какво kakvo kakvo Pq 576 13 14 mark 1 káže кáже kaže kaža Vmia3se 576 14 8 advcl ne+ не+ ne ne Qz 576 15 16 advmod sù сꙋ̀ su sъm Vmip3pi 576 16 19 cop mnógo мно́го mnogo mnogo R 576 17 18 amod bg̃ove+ бг҃ове+ bgove bog Nmpny 576 18 19 nsubj ugódni ꙋго́дни ugodni ugoden Amsny 576 19 0 root no но no no C 577 1 3 cc ʺBut rather, one God (is good to have), who has no death.ʺ ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 577 2 3 nummod 1 bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 577 3 0 root štotò щото̀ štoto štoto Pr 577 4 6 mark né+ не́+ ne ne Qz 577 5 6 advmod ma ма ma imam Vmip3si 577 6 3 acl samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 577 7 6 obj taka така taka taka R 578 1 6 advmod ʺThus, you said about Christ too, o mindless Flavian,ʺ ʾi+ ҆и+ i i C 578 2 4 amod za за za za Sg 578 3 4 case xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 578 4 6 obl 1 ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 578 5 6 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 578 6 0 root bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 578 7 8 amod flavʾiane флав҆иане flaviane Flavian Nmsvy 578 8 6 vocative čé+ че́+ če če C 578 9 12 mark ʺthat he has been born of a woman and the Hebrews crucified him.ʺ se+ се+ se se Px---a 578 10 12 expl è ѐ e sъm Vaip3si 578 11 12 aux prf rodílь роди́ль rodilъ rodja Vmp--se Amsnn 578 12 6 advcl wt ѿ ot ot Sg 578 13 14 case 1 ženù женꙋ̀ ženu žena Nfsay 578 14 12 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 578 15 16 cc raspéxa+ распе́ха+ raspexa razpъna Vmii3pe 578 16 12 conj go го go toi Pp3msa 578 17 16 obj ʾevréĭ ҆евре́й evrei evrein Nmpny 578 18 16 nsubj ʾáko ҆áко ako ako C 579 1 4 mark ʺIf you want to understand the great power of Christ, give me time to be alive!ʺ sákašь сáкашь sakašъ sakam Vmii2si 579 2 4 aux da да da da C 579 3 2 fixed inf 1 razuméešь разꙋме́ешь razumeešъ razumeja Vmii2si 579 4 8 advcl velíkuju вели́кꙋю velikuju velik Afsay 579 5 6 amod sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 579 6 4 obj xr͒tóvu хр͒то́вꙋ xrtovu Xristov Afsan 579 7 6 amod poss dáĭ+ дáй+ dai dam Vmm-2se 579 8 0 root mi ми mi az Pp1-sd 579 9 8 obl iobj 1 vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 579 10 8 obj da+ да+ da da C 579 11 13 mark sámь сáмь samъ sъm Vmip3si 579 12 13 cop žívь жи́вь živъ živ Amsnn 579 13 8 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 580 1 3 cc ʺAnd make me suffer for long!ʺ dlь´go дль́го dlъgo dъlgo R 580 2 3 advmod potrьpì потрьпѝ potrъpi potъrpja Vmm-2se 580 3 0 root me ме me az Pp1-sa 580 4 3 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 581 1 6 cc ʺAnd I shall tell you everything orderly.ʺ sve све sve sve Ansnn 581 2 6 obj po+ по+ po po Sd 581 3 4 case rédu ре́дꙋ redu red Nmsdn 581 4 6 obl da+ да+ da da C 581 5 6 aux opt kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1pe 581 6 0 root tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 581 7 6 obl iobj takvíva такви́ва takviva takъv A-pnn 582 1 3 amod det Procopius spoke such good and true words. 1 bl̃gi бл҃ги blgi blag Afpnn 582 2 3 amod dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 582 3 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 582 4 5 cc právi прáви pravi pravja Vmip3si 582 5 2 conj dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 582 6 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 582 7 8 amod prokopię прокопиѧ prokopię Prokopii Nmsoy 582 8 6 nsubj 1 ʾá+ ҆á+ a a C 583 1 3 cc But the tormentor took those words for a lie. mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 583 2 3 nsubj prífanu при́фанꙋ prifanu prifana Vmia3se 583 3 0 root tía ти́а tia toja Pd-fpn 583 4 5 det ext dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 583 5 3 obj za за za za Sg 583 6 7 case l͛ža л͛жа lъža lъža Nfsnn 583 7 3 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 584 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 584 2 0 root kói+ ко́и+ koi koi Pq---n 585 1 3 mark ʺHe, who has walked in the heavens,ʺ è ѐ e sъm Vaip3si 585 2 3 aux prf xodílь ходи́ль xodilъ xodja Vmp--si Amsnn 585 3 13 acl na+ на+ na na Sa 585 4 5 case nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 585 5 3 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 585 6 7 cc ʺand whom they gave the keys of that bliss (?),ʺ dadóxa+ дадо́ха+ dadoxa dam Vmii3pe 585 7 3 conj mu мꙋ mu toi Pp3msd 585 8 7 obl iobj kljú_čéve клю́_че́ве ključeve ključ Nmpnn 585 9 7 obj 1 na+ на+ na na Sa 585 10 12 case ʾonóva ҆оно́ва onova onova Pd-nsn 585 11 12 det ext bl̃žén͛stvo бл҃же́н͛ство blženъstvo blaženstvo Nnsnn 585 12 9 nmod poss tója+ то́ꙗ+ toja toja Pd-msn 585 13 15 nsubj ext ʺthat one is worthy (to be called God).ʺ e е e sъm Vmip3si 585 14 15 cop dostóenь досто́ень dostoenъ dostoen Amsnn 585 15 0 root 2 no но no no C 586 1 4 cc 441 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000441.JPG ʺBut you better do what I tell you!ʺ [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] ti ти ti ti Pp2-sn 586 2 4 nsubj da+ да+ da da C 586 3 4 aux opt stórišь сто́ришь storišъ storja Vmip2se 586 4 0 root što+ що+ što što Pq 586 5 8 mark tì тѝ ti ti Pp2-sn 586 6 8 obl iobj ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 586 7 8 nsubj dúmamь дꙋ́мамь dumamъ dumam Vmip1si 586 8 4 advcl obj da+ да+ da da C 587 1 3 aux opt ʺBow to our gods!ʺ sè сѐ se se Px---a 587 2 3 expl 1 poklónišь покло́нишь poklonišъ poklonja Vmip2se 587 3 0 root na+ на+ na na Sa 587 4 5 case bogove+ богове+ bogove bog Nmpny 587 5 3 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 587 6 5 det p_nom náši нáши naši naš Ampnn 587 7 5 amod poss ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 588 1 4 mark ʺIf you won't, you will receive a lot of tortures!ʺ lì лѝ li li Qq 588 2 1 fixed ne+ не+ ne ne Qz 588 3 4 advmod štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 588 4 9 advcl 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 588 5 6 amod múki мꙋ́ки muki mъka Nfpnn 588 6 9 obj xóčešь хо́чешь xočešъ xoču Vaip2si 588 7 9 aux fut da+ да+ da da C 588 8 7 fixed inf protéglišь проте́глишь proteglišъ proteglja Vmip2se 588 9 0 root réče ре́че reče reka Vmia3se 589 1 0 root Procopius said to him: 1 emu емꙋ emu toi Pp3msd 589 2 1 obl iobj prokopia прокопиа prokopia Prokopii Nmsoy 589 3 1 nsubj ʾáko ҆áко ako ako C 590 1 5 mark ʺIf you don't want to know the True God by himself, you are blind.ʺ ne+ не+ ne ne Qz 590 2 3 advmod štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 590 3 5 aux da+ да+ da da C 590 4 3 fixed inf poznáešь познáешь poznaešъ poznaja Vmip2se 590 5 13 advcl sam сам sam sam Amsnn 590 6 5 advmod 1 si си si se Px---d 590 7 6 fixed tì тѝ ti ti Pp2-sn 590 8 5 nsubj ʾistínago ҆исти́наго istinago istinen Amsgy 590 9 10 amod bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 590 10 5 obj tí ти́ ti ti Pp2-sn 590 11 13 nsubj biváešь бивáешь bivaešъ bivam Vmip2si 590 12 13 cop slépь сле́пь slepъ slěp Amsnn 590 13 0 root za_kolì за_колѝ zakoli zakolja Vmm-2se 591 1 0 root ʺSlaughter and bake the human body!ʺ 1 ʾi+ ҆и+ i i C 591 2 3 cc pečì печѝ peči peka Vmm-2si 591 3 1 conj čl͂véčesko чл҃ве́ческо člvečesko človečeski Ansnn 591 4 5 amod télo те́ло telo tělo Nnsnn 591 5 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 592 1 2 cc ʺAnd eat!ʺ jášь ꙗ́шь jašъ jam Vmm-2si 592 2 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 593 1 3 nsubj ʺI do not worship stones and trees, and blind and deaf gods.ʺ ne не ne ne Qz 593 2 3 advmod 1 poklánjam͛+ поклáнꙗм͛+ poklanjamъ poklanjam Vmip1si 593 3 0 root se се se se Px---a 593 4 3 expl na+ на+ na na Sa 593 5 6 case kamene камене kamene kamъk Nmpnn 593 6 3 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 593 7 9 cc na на na na Sa 593 8 9 case drь´vja дрь́вꙗ drъvja dъrvo Nnpnn 593 9 6 conj iobj ʾi+ ҆и+ i i C 593 10 16 cc na+ на+ na na Sa 593 11 16 case slépi сле́пи slepi slěp Ampnn 593 12 16 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 593 13 15 cc na на na na Sa 593 14 15 case glúxi глꙋ́хи gluxi glux Ampnn 593 15 12 conj bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 593 16 9 conj no+ но+ no no C 594 1 5 cc ʺBut I do worship my Christ.ʺ na на na na Sa 594 2 3 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 594 3 5 obl iobj moego моего moego moi Amsgy 594 4 3 amod poss poklá_njam͛+ поклá_нꙗм͛+ poklanjamъ poklanjam Vmip1si 594 5 0 root se се se se Px---a 594 6 5 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 595 1 2 cc And the saint cursed the deception of idols. proklínja прокли́нꙗ proklinja proklinam Vmia3si 595 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 595 3 2 nsubj ʾidol͛skuju ҆идол͛скꙋю idolъskuju idolski Afsay 595 4 5 amod prelьst прельст prelъst prelъst Nfsnn 595 5 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 596 1 5 cc And the tormentor could not suffer anymore. ne+ не+ ne ne Qz 596 2 3 advmod móžè мо́жѐ može moga Vaip3si 596 3 5 aux da+ да+ da da C 596 4 3 fixed inf trь´pi трь́пи trъpi tъrpja Vmip3se 596 5 0 root mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 596 6 5 nsubj razgnevá+ разгневá+ razgneva razgnevja Vmia3se 597 1 0 root He became angry. se се se se Px---a 597 2 1 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 598 1 2 cc And he told one soldier, (whose) name was Archelaos, to execute him with a sword. réče ре́че reče reka Vmia3se 598 2 0 root na+ на+ na na Sa 598 3 5 case ednógo едно́го ednogo edin Amsgy 598 4 5 amod det vóĭna во́йна voina voin Nmsgy 598 5 2 obl iobj ʾime+ ҆име+ ime ime Nnsnn 598 6 8 nsubj mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 598 7 6 nmod poss béše бе́ше beše sъm Vmii3si 598 8 5 acl ʾárь_xeleŏnь ҆áрь_хелео̆нь arъxeleonъ Arxeleon Nmsny 598 9 8 obl pred 1 Prolog: povelě arxelaju někoemu sásь сáсь sasъ s Si 598 10 11 case mь´čь мь́чь mъčъ meč Nmsnn 598 11 13 obl da+ да+ da da C 598 12 13 mark posečè посечѐ poseče poseka Vmip3se 598 13 2 advcl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 598 14 13 obj kó_gi ко́_ги kogi koga Pq 599 1 2 mark When he raised his sword to cut him, the right hand of Archelaos dried up. 1 dígnu ди́гнꙋ dignu digna Vmia3se 599 2 7 advcl mьčь мьчь mъčъ meč Nmsnn 599 3 2 obj da+ да+ da da C 599 4 6 mark gò го̀ go toi Pp3msa 599 5 6 obj posečè посечѐ poseče poseka Vmip3se 599 6 2 advcl ʾisьxnu ҆исьхнꙋ isъxnu izsъxna Vmia3se 599 7 0 root désna де́сна desna desen Afsnn 599 8 10 amod 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 599 9 7 punct picture: hand with a sword ruka рꙋка ruka rъka Nfsnn 599 10 7 nsubj ʾár͛xélova ҆áр͛хе́лова arъxelova Arxeleov Afsnn 599 11 10 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 600 1 2 cc And he fell to the ground. pàde пàде pade pasti Vmia3se 600 2 0 root na+ на+ na na Sa 600 3 4 case zémli зе́мли zemli zemlja Nfsdn 600 4 2 obl lat i и i i C 601 1 2 cc And he breathed out. 1 ʾizь_dьxnù ҆изь_дьхнꙋ̀ izъdъxnu izdъxna Vmia3se 601 2 0 root kogì когѝ kogi koga Pq 602 1 2 mark As the people saw such a miracle, they were amazed. vide виде vide vidja Vmia3si 602 2 6 advcl naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 602 3 2 nsubj takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 602 4 5 amod det ču_do чꙋ_до čudo čudo Nnsnn 602 5 2 obj 1 podivíxu+ подиви́хꙋ+ podivixu podivja Vmii3pe 602 6 0 root se се se se Px---a 602 7 6 expl ʾá+ ҆á+ a a C 603 1 4 cc But Flavianus lost his mind. flavíanu флави́анꙋ flavianu Flavian Nmsdy 603 2 4 obl iobj umь ꙋмь umъ um Nmsnn 603 3 4 nsubj ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 603 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 604 1 4 cc And he became even more darkened. po+ по+ po po (2) Qc 604 2 4 amod gor͛ko гор͛ко gorъko gorko R 604 3 4 amod pomráči+ помрáчи+ pomrači pomrača Vmia3se 604 4 0 root se се se se Px---a 604 5 4 expl ʾi+ ҆и+ i i C 605 1 4 cc And he started to watch like a snake. poče поче poče počna Vmia3se 605 2 4 aux da+ да+ da da C 605 3 2 fixed inf gléda гле́да gleda gledam Vmip3si 605 4 0 root kà_to кà_то kato kato C 605 5 7 mark 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 605 6 7 punct picture: a snake zmija змиꙗ zmija zmija Nfsny 605 7 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 607 1 2 cc And he bound the hands and the legs of the saint. vrzà врзà vrza vъrža Vmia3se 607 2 0 root rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 607 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 607 4 5 cc nóze но́зе noze noga Nfdnn 607 5 3 conj st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 607 6 3 nmod poss iz_gnete+ из_гнете+ izgnete izgneta Vmia3se 608 1 0 root He pressed him into a dungeon. go го go toi Pp3msa 608 2 1 obj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 608 3 4 case temnícu темни́цꙋ temnicu tъmnica Nfsan 608 4 1 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 609 1 4 cc And he put heavy iron (shackles) on him. téško те́шко teško težko R 609 2 3 amod žilézo жиле́зо žilezo želězo Nnsnn 609 3 4 obj ʾw´kova ҆ѡ́кова okova okova Vmia3se 609 4 0 root 2 na+ на+ na na Sa 609 5 6 case 442 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000442.JPG [prokopia] [прокопиа] [*sd*][213] [·сд·][213] négo не́го nego toi Pp3msg 609 6 4 obl ʾá+ ҆á+ a a C 610 1 6 cc But the most blessed Procopius endlessly prayed to God for all the mankind. pre_bl̃žéni пре_бл҃же́ни preblženi preblažen Amsny 610 2 3 amod prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 610 3 6 nsubj neprestà_no непрестà_но neprestano neprestanno R 610 4 6 advmod 1 bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 610 5 6 obl iobj móleše+ мо́леше+ moleše molja Vmii3se 610 6 0 root se се se se Px---a 610 7 6 expl za+ за+ za za Sg 610 8 10 case sь´vь сь́вь sъvъ sve Amsnn 610 9 10 amod det ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 610 10 6 obl čl͂véčeski чл҃ве́чески člvečeski človečeski Amsny 610 11 10 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 611 1 3 cc He prayed also for other things: for the torment, to be finished. drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 611 2 3 obj móleše+ мо́леше+ moleše molja Vmii3se 611 3 0 root se се se se Px---a 611 4 3 expl da+ да+ da da C 611 5 7 mark sè сѐ se se Px---a 611 6 7 expl sovrьši соврьши sovrъši sъvъrša Vmip3se 611 7 2 acl mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 611 8 7 obj 1 do+ до+ do do Sg 611 9 10 case konca конца konca konec Nmsgn 611 10 7 obl ʾi+ ҆и+ i i C 612 1 2 cc And six days passed. mináxu минáхꙋ minaxu mina Vmii3pe 612 2 0 root šésь ше́сь šesъ šest Ml 612 3 4 nummod dnì днѝ dni den Nmpnn 612 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 613 1 3 cc And they brought the saint again to the judgement seat. paki паки paki pak R 613 2 3 advmod ʾizvédo_xu ҆изве́до_хꙋ izvedoxu izveda Vmii3pe 613 3 0 root 1 st̃ágo ст҃áго stago svęt Amsgy 613 4 3 obj na+ на+ na na Sa 613 5 6 case súdište сꙋ́дище sudište sъdište Nnsnn 613 6 3 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 614 1 2 cc And Flavianus said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 614 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 614 3 2 obl iobj flaviʾánь флави҆áнь flavianъ Flavian Nmsny 614 4 2 nsubj 1 dogdè догдѐ dogde dogde Pq 615 1 4 mark ʺDo my bidding, until I have not your body torn up!ʺ ne+ не+ ne ne Qz 615 2 3 advmod s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 615 3 4 aux prf rastrьzálь растрьзáль rastrъzalъ rastrъzati Vmp--se Amsnn 615 4 7 advcl telò тело̀ telo tělo Nnsnn 615 5 4 obj tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 615 6 5 amod poss so_tvorì со_творѝ sotvori sъtvorja Vmia3se 615 7 0 root 1 moè моѐ moe moi Ansny 615 8 9 amod poss povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 615 9 7 obj prokópïja проко́пїꙗ prokopija Prokopii Nmsoy 616 1 2 nsubj Procopius said: réče ре́че reče reka Vmia3se 616 2 0 root ete ете ete ete Qd 617 1 7 vocative ʺBehold, my body stands in front of you!ʺ 1 moe мое moe moi Ansny 617 2 3 amod poss télo те́ло telo tělo Nnsnn 617 3 7 nsubj prédь пре́дь predъ pred Si 617 4 5 case ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 617 5 7 obl loc tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 617 6 5 amod poss stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3se 617 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 618 1 6 cc ʺAnd do what you want with it, so that you make the demons so similar to you happy!ʺ što+ що+ što što Pq 618 2 3 mark xó_češь хо́_чешь xočešъ xoču Vaip2si 618 3 6 advcl obj 1 sásь сáсь sasъ s Si 618 4 5 case nego него nego toi Pp3msg 618 5 6 obl napravì направѝ napravi napravja Vmia3se 618 6 0 root da да da da C 618 7 8 mark ugódišь ꙋго́дишь ugodišъ ugodja Vmip2se 618 8 6 advcl na на na na Sa 618 9 13 case 1 prílični+ при́лични+ prilični priličen Ampnn 618 10 13 amod te те te tъ Pd-mpn 618 11 10 det p_adj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 618 12 13 amod poss bésove бе́сове besove běs Nmpny 618 13 8 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 619 1 2 cc And the prince said to him: réče ре́че reče reka Vmia3se 619 2 0 root ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 619 3 2 obl iobj knez кнез knez knęz Nmsny 619 4 2 nsubj 1 s+ с+ s zašto C 620 1 5 cc ʺYou raise me to big anger with such words.ʺ tákvíva тáкви́ва takviva takъv A-pnn 620 2 5 amod det xul͛ni хꙋл͛ни xulъni xulen Afpnn 620 3 5 amod tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 620 4 5 amod poss réči ре́чи reči reč Nfpnn 620 5 9 obl na+ на+ na na Sa 620 6 8 case golemu: големꙋ: golemu golěm Afsan 620 7 8 amod 1 srь´dnju срь́дню srъdnju srъdnja Nfsan 620 8 9 obl podígaš͛+ поди́гаш͛+ podigašъ povdigam Vmip2si 620 9 0 root me ме me az Pp1-sa 620 10 9 obj ʾi+ ҆и+ i i C 621 1 7 cc ʺAnd I would give you more tortures.ʺ po+ по+ po po (2) Qc 621 2 3 amod mnógo мно́го mnogo mnogo R 621 3 4 amod mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 621 4 7 obj da да da da C 621 5 7 aux opt 1 tì тѝ ti ti Pp2-sn 621 6 7 obl iobj dámь дáмь damъ dam Vmip1se 621 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 622 1 5 cc ʺAnd do not hope,ʺ da+ да+ da da C 622 2 5 aux opt sè сѐ se se Px---a 622 3 5 expl ne+ не+ ne ne Qz 622 4 5 advmod nádašь нáдашь nadašъ nadeja Vmip2si 622 5 0 root če+ че+ če če C 622 6 8 mark ʺ(that,) as you killed Archelaos with your sorcery,ʺ sì сѝ si sъm Vaip2si 622 7 8 aux prf ʾumorílь ҆ꙋмори́ль umorilъ umorja Vmp--se Amsnn 622 8 5 advcl 1 ʾárьxeleŏna ҆áрьхелео̆на arъxeleona Arxeleon Nmsgy 622 9 8 obj sásь сáсь sasъ s Si 622 10 12 case tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 622 11 12 amod poss magíi маги́и magii magia Nfpnn 622 12 8 obl da+ да+ da da C 622 13 15 mark ʺthat you will save yourself from my hands!ʺ se се se se Px---a 622 14 15 expl ʾizbá_višь ҆избá_вишь izbavišъ izbavja Vmip2se 622 15 5 advcl 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 622 16 18 case móĭ мо́й moi moi Amsny 622 17 18 amod poss rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 622 18 15 obl i+ и+ i i C 623 1 3 cc And he said again: páki пáки paki pak R 623 2 3 advmod reče рече reče reka Vmia3se 623 3 0 root prostréte простре́те prostrete prostra Vmm-2pe 624 1 0 root ʺStretch him on the ground!ʺ 1 go го go toi Pp3msa 624 2 1 obj na+ на+ na na Sa 624 3 4 case zémli зе́мли zemli zemlja Nfsdn 624 4 1 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 625 1 4 cc ʺAnd (you) four, beat him with raw oxen sinews!ʺ da+ да+ da da C 625 2 4 aux opt gò го̀ go toi Pp3msa 625 3 4 obj bʾiete б҆иете biete bija Vmip2pi 625 4 0 root četvórica четво́рица četvorica četvorica Ml Nfsnn 625 5 4 vocative sa͒ са͒ sa s Si 625 6 8 case 1 súrovi сꙋ́рови surovi surov Afpnn 625 7 8 amod žíli жи́ли žili žila Nfpnn 625 8 4 obl volov͛ski волов͛ски volovъski volovski Afpnn 625 9 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 626 1 6 cc ʺAnd throw heated coal on his shoulders!ʺ na+ на+ na na Sa 626 2 3 case pleští+ плещи́+ plešti plešti Nndnn 626 3 6 obl te+ те+ te tъ Pd-mpn 626 4 3 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 626 5 3 nmod poss 1 turéte тꙋре́те turete turja Vmm-2pe 626 6 0 root raz͛žažéni раз͛жаже́ни razъžaženi razžegna A-pnn Vmpa-pe 626 7 8 amod ʾuglíe ҆ꙋгли́е uglie vъgle Nnsnn Nmpnn 626 8 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 627 1 4 cc And Procopius did not fear pain. prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 627 2 4 nsubj ne не ne ne Qz 627 3 4 advmod 1 boeše+ боеше+ boeše boja Vmii3si 627 4 0 root se се se se Px---a 627 5 4 expl wt ѿ ot ot Sg 627 6 7 case bólesti бо́лести bolesti bolest Nfsgn 627 7 4 obl no+ но+ no no C 628 1 3 cc But he cursed at Flavianus a lot. mnógo мно́го mnogo mnogo R 628 2 3 advmod ganàdeše ганàдеше ganadeše ganadja Vmii3si 628 3 0 root fla_viʾána фла_ви҆áна flaviana Flavian Nmsgy 628 4 3 obj 2 ʾi+ ҆и+ i i C 629 1 2 cc 443 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000443.JPG And he said to him: [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 629 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 629 3 2 obl iobj síne си́не sine sin Nmsvy 630 1 6 vocative ʺO you bastard and evil-thinker, (you may await nothing than?) eternal torment!ʺ bezakóni безако́ни bezakoni bezzakonen Ampnn 630 2 1 amod ʾi+ ҆и+ i i C 630 3 4 cc zlomísalь_niče зломи́саль_ниче zlomisalъniče zlomisъlnik Nmsvy 630 4 1 conj 1 večnóe вечно́е večnoe večen Ansny 630 5 6 amod mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 630 6 0 root orphan ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 631 1 5 nsubj ʺI have no other joy than to suffer for my Christ up to now!ʺ drúga дрꙋ́га druga drug Afsnn 631 2 3 amod radóstь радо́сть radostъ radost Nfsnn 631 3 5 obj ne не ne ne Qz 631 4 5 advmod 1 mamь мамь mamъ imam Vmip1si 631 5 0 root wt ѿ ot ot Sg 631 6 7 case takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 631 7 5 obl no но no no C 631 8 12 mark za за za za Sg 631 9 10 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 631 10 12 obl móego мо́его moego moi Amsgy 631 11 10 amod poss strá_ždemь стрá_ждемь straždemъ straždam Vmip1si 631 12 0 root 1 do+ до+ do do Sg 631 13 14 case sь´ga сь́га sъga sega R 631 14 12 advmod togìva тогѝва togiva togiva Pr 632 1 3 advmod Then Flavian said: flaviănь флавиӑнь flavianъ Flavian Nmsny 632 2 3 nsubj réče: ре́че: reče reka Vmia3se 632 3 0 root 1 skóro ско́ро skoro skoro R 633 1 3 advmod ʺPrepare the fire soon!ʺ ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 633 2 3 obj prigotvéte приготве́те prigotvete prigotvja Vmm-2pe 633 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 634 1 3 cc ʺAnd heat up roasters,ʺ ražnì ражнѝ ražni rъžen Nmpnn 634 2 3 obj raz͛že_žéte раз͛же_же́те razъžežete razžegna Vmm-2pe 634 3 0 root 1 da+ да+ da da C 634 4 6 mark ʺso that you pierce him on his wounds,ʺ gò го̀ go toi Pp3msa 634 5 6 obj bodéte боде́те bodete boda Vmip2pi 634 6 3 advcl po+ по+ po po Sd 634 7 8 case ráni+ рáни+ rani rana Nfpnn 634 8 6 obl te те te tъ Pd-fpn 634 9 8 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 634 10 14 cc ʺand that you pierce him on the whole body!ʺ po по po po Sd 634 11 14 case své+ све́+ sve sve Ansnn 634 12 14 amod det to то to to Qd 634 13 12 det p_adj 1 telò тело̀ telo tělo Nnsnn 634 14 17 obl da+ да+ da da C 634 15 17 mark gò го̀ go toi Pp3msa 634 16 17 obj zbodéte збоде́те zbodete 634 17 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 635 1 3 cc ʺAnd mix strong vinegar with a corrosive salt (?), to pour it on his wounds!ʺ Only vinegar is mentioned in Prolog. da да da da C 635 2 3 aux opt sméšate сме́шате smešate smesja Vmii2pe 635 3 0 root ljúti лю́ти ljuti ljut Ampnn 635 4 5 amod 1 ʾocetь ҆оцеть ocetъ ocet Nmsnn 635 5 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 635 6 7 cc suliménь сꙋлиме́нь sulimenъ sulimen Nmsnn 635 7 5 conj da+ да+ da da C 635 8 10 mark mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 635 9 10 obl iobj ulívate ꙋли́вате ulivate olivam Vmii2pi 635 10 3 advcl ráni+ рáни+ rani rana Nfpnn 635 11 10 obj te те te tъ Pd-fpn 635 12 11 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 636 1 6 cc And with thankfulness, Procopius endured. tova това tova tova Pd-nsn 636 2 6 obj ext sásь сáсь sasъ s Si 636 3 4 case bl̃godarénïe бл҃годаре́нїе blgodarenie blagodarenie Nnsnn 636 4 6 obl prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 636 5 6 nsubj pretrь_pe претрь_пе pretrъpe pretъrpja Vmia3se 636 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 637 1 3 cc And he cursed the idols without a pause. neprestáno непрестáно neprestano neprestanno R 637 2 3 advmod xúleše хꙋ́леше xuleše xulja Vmii3si 637 3 0 root na+ на+ na na Sa 637 4 5 case ĭdole йдоле idole idol Nmpnn 637 5 3 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 638 1 4 cc And Flavianus thought of another evil. drugò дрꙋго̀ drugo drug Ansnn 638 2 3 amod 1 zlò зло̀ zlo zъl Ansnn 638 3 4 obj pómisli+ по́мисли+ pomisli pomislja Vmia3se 638 4 0 root sì сѝ si se Px---d 638 5 4 expl fláviănь флáвиӑнь flavianъ Flavian Nmsny 638 6 4 nsubj zavéde заве́де zavede zaveda Vmip3se 639 1 0 root He brought the saint to a pagan temple. st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 639 2 1 obj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 639 3 5 case ednò едно̀ edno edin Ansnn 639 4 5 amod det kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 639 5 1 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 640 1 2 cc And he poured fire (?) on his right hand. Prolog: Priimъ že vъ rucě ognь i livanъ, preterpě žgomь, da ne vměnit+sę ne+čestivymъ, ašte vveržetъ ognь, žertvu idolomъ prinesti. nasipá+ насипá+ nasipa nasipa Vmia3se 640 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 640 3 2 obl iobj ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 640 4 6 case désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 640 5 6 amod rúku, рꙋ́кꙋ, ruku rъka Nfsan 640 6 2 obl lat 1 ʾognь ҆огнь ognъ ogъn Nmsnn 640 7 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 641 1 4 cc And he put thyme on the fire, so that the fire annoys him. Possibly, thyme na на na na Sa 641 2 3 case ʾóg͛nja ҆о́г͛нꙗ ogъnja ogъn Nmsgn 641 3 4 obl lat turì тꙋрѝ turi turja Vmia3se 641 4 0 root ѳemjánь ѳемꙗ́нь ѳemjanъ tamjan Nmsnn 641 5 4 obj danó+ дано́+ dano dano Qg 641 6 9 mark bi+ би+ bi sъm Vao-3se 641 7 9 aux con mu мꙋ mu toi Pp3msd 641 8 9 obl iobj 1 dosadílь досади́ль dosadilъ dosadja Vmp--se Amsnn 641 9 4 advcl ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 641 10 9 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 642 1 2 cc And he brought him close to and idol, privedé+ приведе́+ privede priveda Vmia3se 642 2 0 root go го go toi Pp3msa 642 3 2 obj blízu бли́зꙋ blizu blizo R 642 4 6 amod prï+ прї+ pri pri Sa 642 5 6 case idola идола idola idol Nmsgy 642 6 2 obl lat 1 danó+ дано́+ dano dano Qg 642 7 9 mark so that he would throw the thyme in front of the idol, bi би bi sъm Vao-3se 642 8 9 aux con frьlílь фрьли́ль frъlilъ fъrlja Vmp--se Amsnn 642 9 2 advcl pred͛+ пред͛+ predъ pred Si 642 10 11 case idola идола idola idol Nmsgy 642 11 9 obl lat ѳémjanò ѳе́мꙗно̀ ѳemjano tamjan Nmson 642 12 9 obj p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 642 13 16 cc and so that they would say, that Procopius made an offer to idols. da+ да+ da da C 642 14 16 mark se се se se Px---a 642 15 16 expl 1 narečè наречѐ nareče nareka Vmia3se 642 16 9 conj kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 642 17 18 mark prinese принесе prinese prinesa Vmia3se 642 18 16 advcl ml͂tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 642 19 18 obj na+ на+ na na Sa 642 20 21 case ídole и́доле idole idol Nmpnn 642 21 18 obl iobj pro_kópia про_ко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 642 22 18 nsubj 1 takò тако̀ tako taka Pr 643 1 2 cc Thus thought the fool Flavianus. mísleše ми́слеше misleše mislja Vmii3si 643 2 0 root fláviănь флáвиӑнь flavianъ Flavian Nmsny 643 3 2 nsubj nesmi_sleníkь несми_слени́кь nesmislenikъ nesъmyslьnnik Nmsny 643 4 3 appos 1 ʾá+ ҆á+ a a C 644 1 4 cc And Procopius stood staunchly. st̃i ст҃и sti svęt Amsny 644 2 3 amod prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 644 3 4 nsubj stoéše стое́ше stoeše stoja Vmii3si 644 4 0 root krep͛ko креп͛ко krepъko krepko R 644 5 4 advmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 645 1 4 cc And he held the fire in his hand, until the hand burned totally. u+ ꙋ+ u u Sg 645 2 3 case rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 645 3 4 obl loc drьžéše дрьже́ше drъžeše dъrža Vmii3si 645 4 0 root ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 645 5 4 obj dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 645 6 9 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 645 7 9 obl iobj sve све sve sve Ansnn 645 8 9 advmod ʾizgorè ҆изгорѐ izgore izgorja Vmia3se 645 9 4 advcl 2 ruká+ рꙋкá+ ruka rъka Nfsnn 645 10 9 nsubj 444 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000444.JPG [prokopïa] [прокопїа] [*se*][214] [·се·][214] ta та ta tъ Pd-fsn 645 11 10 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 646 1 3 cc And Flavianus stood. flavíănь флави́ӑнь flavianъ Flavian Nmsny 646 2 3 nsubj stói сто́и stoi stoja Vmip3si Vmia3si 646 3 0 root ta+ та+ ta ta C 647 1 2 cc And he watched. gléda гле́да gleda gledam Vmip3si Vmia3si 647 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 648 1 3 cc And a lot of people (is) around him. m´no_go м́но_го mnogo mnogo R 648 2 3 amod 1 naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 648 3 0 root nsubj ʾwkólь ҆ѡко́ль okolъ okolo Sg 648 4 5 case négo не́го nego toi Pp3msg 648 5 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 649 1 2 cc And the saint looked up to the heavens. pogledà погледà pogleda pogledam Vmia3se 649 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 649 3 2 nsubj gó_re го́_ре gore gorě R 649 4 6 advmod 1 na+ на+ na na Sa 649 5 6 case nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 649 6 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 650 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 650 2 0 root udrьžáxь ꙋдрьжáхь udrъžaxъ udъrža Vmia1se 651 1 0 root ʺI held fast my right hand (in the fire).ʺ rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 651 2 1 obj moju мою moju moi Afsay 651 3 2 amod poss de_snujù де_снꙋю̀ desnuju desen Afsay 651 4 2 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 652 1 2 cc ʺAnd I had tortures, heavy irons on my muscles.ʺ ímaxь и́махь imaxъ imam Vmia1si 652 2 0 root múku мꙋ́кꙋ muku mъka Nfsan 652 3 2 obj žiléza жиле́за žileza želězo Nnpnn 652 4 3 appos téški те́шки teški težъk Afpnn 652 5 4 amod na+ на+ na na Sa 652 6 7 case miš͛_ci миш͛_ци mišъci mišca Nfpnn 652 7 4 nmod loc 1 moę моѧ moę moi Anpnn Afpnn 652 8 7 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 653 1 6 cc ʺAnd my glory and help will be for the sake of my salvation (?), o Lord!ʺ sláva слáва slava slava Nfsnn 653 2 6 nsubj moę моѧ moę moi Ampay 653 3 2 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 653 4 5 cc pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 653 5 2 conj búdetь бꙋ́деть budetъ bъda Vmip3se 653 6 0 root spà_sénïę спà_се́нїѧ spasenię spasenie Nnsgn 653 7 6 obl 1 móemu мо́емꙋ moemu moi Amsdy 653 8 7 amod gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 653 9 6 vocative i+ и+ i i C 654 1 5 cc ʺAnd receive me with your right hand!ʺ s+ с+ s zašto C 654 2 3 case desnícu десни́цꙋ desnicu desnica Nfsan 654 3 5 obl tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 654 4 3 amod poss prïimi+ прїими+ priimi priema Vmm-2se 654 5 0 root m´e м́е me az Pp1-sa 654 6 5 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 655 1 2 cc ʺAnd help me!ʺ pomozí+ помози́+ pomozi pomogna Vmm-2se 655 2 0 root mi ми mi az Pp1-sd 655 3 2 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 656 1 2 amod The unjust judge was amazed. právedni прáведни pravedni praveden Amsny 656 2 3 amod súdia сꙋ́диа sudia sъdija Nfsny 656 3 4 nsubj počudi+ почꙋди+ počudi počudja Vmia3se 656 4 0 root se се se se Px---a 656 5 4 expl ʾi ҆и i i C 657 1 2 cc And he said: 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 657 2 0 root ʾw ҆ѡ o o I 658 1 3 discourse ʺO, (behold) the manly strength of Procopius!ʺ múžeska мꙋ́жеска mužeska mužski Amsny 658 2 3 amod síla си́ла sila sila Nfsnn 658 3 0 root prokópova проко́пова prokopova Prokopov Afsnn 658 4 3 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 659 1 3 cc And the judge said again: páki пáки paki pak R 659 2 3 advmod 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 659 3 0 root súdię сꙋ́диѧ sudię sъdija Nfsny 659 4 3 nsubj tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 660 1 3 nsubj ʺYou said, that you do not feel the torture.ʺ si си si sъm Vaip2si 660 2 3 aux prf reklь рекль reklъ reka Vmp--se Amsnn 660 3 0 root kakò како̀ kako kako Pq 660 4 6 mark ne+ не+ ne ne Qz 660 5 6 advmod uséštašь ꙋсе́щашь useštašъ useštam Vmip2si 660 6 3 advcl 1 mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 660 7 6 obj ʾá+ ҆á+ a a C 661 1 3 cc ʺSo why do you moan from the heart?ʺ zaštò защо̀ zašto zašto C 661 2 3 cc uzdьxínjašь ꙋздьхи́нꙗшь uzdъxinjašъ vъzdъxvam Vmip2si 661 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 661 4 5 case srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 661 5 3 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 662 1 2 cc And the saint said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 662 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 662 3 2 obl iobj 1 st̃i ст҃и sti svęt Amsny 662 4 2 nsubj da+ да+ da da C 663 1 3 aux opt ʺDo not say, that I am annoyed by the torture and bodily pain!ʺ nè нѐ ne ne Qz 663 2 3 advmod rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 663 3 0 root če+ че+ če če C 663 4 6 mark mì мѝ mi az Pp1-sd 663 5 6 obl iobj dosádi досáди dosadi dosada Nfpnn 663 6 3 advcl wt ѿ ot ot Sg 663 7 8 case mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 663 8 6 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 663 9 10 cc bólestь бо́лесть bolestъ bolest Nfsnn 663 10 8 conj telésnaja теле́снаꙗ telesnaja tělesen Afsny 663 11 10 amod ta та ta ta C 664 1 2 cc ʺI moaned and shed tears because of your folly,ʺ uzdьxnúxь ꙋздьхнꙋ́хь uzdъxnuxъ vъzdъxna Vmia1se 664 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 664 3 4 cc pro_slьzíx+ про_сльзи́х+ proslъzix prosъlzja Vmia1se 664 4 2 conj se се se se Px---a 664 5 4 expl 1 radì радѝ radi radi Sg 664 6 8 case tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 664 7 8 amod poss bezúmie безꙋ́мие bezumie bezumie Nnsnn 664 8 2 obl kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 664 9 13 mark ʺas you are unable to understand the True God!ʺ ne не ne ne Qz 664 10 11 advmod 1 móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 664 11 13 aux da+ да+ da da C 664 12 11 fixed inf poznáešь познáешь poznaešъ poznaja Vmip2se 664 13 2 advcl ʾistínago ҆исти́наго istinago istinen Amsgy 664 14 15 amod bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 664 15 13 obj ʾi ҆и i i C 665 1 2 cc ʺAnd you (still) bow to deaf idols!ʺ 1 poklánjaš͛+ поклáнꙗш͛+ poklanjašъ poklanjam Vmip2si 665 2 0 root se се se se Px---a 665 3 2 expl na+ на+ na na Sa 665 4 6 case némi не́ми nemi něm Ampnn 665 5 6 amod ʾidolè ҆идолѐ idole idol Nmpnn 665 6 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 666 1 4 cc ʺAnd because of that an inextinguishable fire is awaiting you.ʺ zaradi: заради: zaradi zaradi Sg 666 2 3 case 1 tovà товà tova tova Pd-nsn 666 3 4 obl ext čéka че́ка čeka čakam Vmip3si 666 4 0 root tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 666 5 4 obj ne+ не+ ne ne Qz 666 6 8 amod gasími гаси́ми gasimi gasim Amsny Vmpp-si 666 7 8 amod ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 666 8 4 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 667 1 4 cc And Flavianus thought of another, more bitter torture. dru_go дрꙋ_го drugo drug Ansnn 667 2 3 amod 1 mučénïe мꙋче́нїе mučenie mъčenie Nnsnn 667 3 4 obj pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 667 4 0 root fláviʿanь флáви҅ань flavianъ Flavian Nmsny 667 5 4 nsubj po+ по+ po po (2) Qc 667 6 7 advmod gor͛ko гор͛ко gorъko gorъk Ansnn 667 7 3 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 668 1 2 cc And he commanded to hang the saint by arms, réče ре́че reče reka Vmia3se 668 2 0 root da да da da C 668 3 4 mark ʾwbésutь ҆ѡбе́сꙋть obesutъ obesja Vmip3pe 668 4 2 advcl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 668 5 4 obj za+ за+ za za Sg 668 6 7 case míšci+ ми́шци+ mišci mišca Nfpnn 668 7 4 obl te те te tъ Pd-mpn 668 8 7 det p_nom ʾi ҆и i i C 668 9 13 cc and to hang a heavy stone on his legs, 1 téški те́шки teški težъk Afpnn 668 10 11 amod kámen кáмен kamen kamen Nmsnn 668 11 13 obj da+ да+ da da C 668 12 13 mark ʾwbésutь ҆ѡбе́сꙋть obesutъ obesja Vmip3pe 668 13 4 conj na+ на+ na na Sa 668 14 15 case nozé+ нозе́+ noze noga Nfdnn 668 15 13 obl lat te+ те+ te tъ Pd-fpn 668 16 15 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 668 17 15 nmod poss i и i i C 668 18 21 discourse 2 da+ да+ da da C 668 19 21 mark 445 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000445.JPG so that his body is fully ripped apart. [mučenïe st̃ago] [мꙋченїе ст҃аго] se се se se Px---a 668 20 21 expl rastrь´zne растрь́зне rastrъzne rastrъgnǫti Vmip3se 668 21 13 advcl své све́ sve sve Ansnn 668 22 23 amod det teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 668 23 21 nsubj to то to tъ Pd-nsn 668 24 23 det p_nom negóvo него́во negovo negov Ansnn 668 25 23 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 669 1 6 cc And not even one evil came to the saint from that. ni+ ни+ ni ni C 669 2 3 amod e_dno е_дно edno edin Ansnn 669 3 4 nummod 1 zlò зло̀ zlo zъl Ansnn 669 4 6 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 669 5 6 advmod prïide прїиде priide priida Vmia3se 669 6 0 root st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 669 7 6 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 669 8 10 amod wt ѿ ot ot Sg 669 9 10 case tovà товà tova tova Pd-nsn 669 10 6 obl ʾi+ ҆и+ i i C 670 1 3 cc And again, Flavianus said: páki пáки paki pak R 670 2 3 advmod 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 670 3 0 root flaviănь флавиӑнь flavianъ Flavian Nmsny 670 4 3 nsubj napaléte напале́те napalete napalja Vmm-2pe 671 1 0 root ʺIgnite a furnace seven times!ʺ péštь пе́щь peštъ pešt Nfsnn 671 2 1 obj do+ до+ do do Sg 671 3 5 case sedmь седмь sedmъ sedem Ml 671 4 5 nummod 1 puti пꙋти puti pъt Nmpnn 671 5 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 672 1 2 cc ʺAnd throw him into the furnace!ʺ frьléte+ фрьле́те+ frъlete fъrlja Vmm-2pe 672 2 0 root go го go toi Pp3msa 672 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 672 4 5 case peštà пещà pešta pešt Nfsnn 672 5 2 obl p_nom The article is phonetically fused with the stem in a similar way as m.sg -o. ʾi+ ҆и+ i i C 673 1 2 cc And the soldiers brought the saint to the mouth of the furnace. privedoxu приведохꙋ privedoxu priveda Vmii3pe 673 2 0 root vòĭ_ne во̀й_не voine voin Nmpny 673 3 2 nsubj 1 st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 673 4 2 obj pri+ при+ pri pri Sa 673 5 6 case ustá+ ꙋстá+ usta usta Nnpnn 673 6 2 obl ta та ta tъ Pd-npn 673 7 6 det p_nom péštni пе́щни peštni pešten A-pnn 673 8 6 amod ʾi+ ҆и+ i i C 674 1 2 cc And Procopius crossed himself. prekrьstí+ прекрьсти́+ prekrъsti prekrъstja Vmia3se 674 2 0 root se се se se Px---a 674 3 2 expl 1 st̃i ст҃и sti svęt Amsny 674 4 5 amod prokópia проко́пиа prokopia Prokopii Nmsoy 674 5 2 nsubj i+ и+ i i C 675 1 2 cc And a flame came out of the furnace. izíde изи́де izide izida Vmia3se 675 2 0 root plámenь плáмень plamenъ plamen Nmsnn 675 3 2 nsubj ʾizь ҆изь izъ iz Sg 675 4 5 case pešta пеща pešta pešt Nfsnn 675 5 2 obl abl:p_nom ʾi ҆и i i C 676 1 2 cc And it burned all the soldiers, who were there. 1 po_góri по_го́ри pogori pogorja Vmia3se 676 2 0 root sví+ сви́+ svi sve Ampnn 676 3 5 amod det te те te tъ Pd-mpn 676 4 5 det p_adj vóĭne во́йне voine voin Nmpny 676 5 2 obj što+ що+ što što Pq 676 6 7 mark béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 676 7 5 acl tàmo тàмо tamo tam R 676 8 7 advmod kogì когѝ kogi koga Pq 677 1 2 mark When the pagans saw such a miracle, they trembled from fear. ví_doxu ви́_дохꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 677 2 8 advcl 1 takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 677 3 4 amod čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 677 4 2 obj ʾelíne ҆ели́не eline elinin Nmpny 677 5 2 nsubj wt ѿ ot ot Sg 677 6 7 case stràxь стрàхь straxъ strax Nmsny 677 7 8 obl potre_peráxu потре_перáхꙋ potreperaxu potreperja Vmii3pe 677 8 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 678 1 2 cc And they feared. uboę´xu+ ꙋбоѧ́хꙋ+ uboęxu uboja Vmii3pe 678 2 0 root se се se se Px---a 678 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 679 1 2 cc And they cried as much as they could. viknáxu викнáхꙋ viknaxu vikna Vmii3pe 679 2 0 root kolíko коли́ко koliko kolko Pq 679 3 4 nmod móžatь мо́жать možatъ moga Vmip3pi 679 4 2 advcl 1 ʾw+ ҆ѡ+ o o I 680 1 2 discourse ʺO prince Flavianus, how long do you want to hold that sorcerer?ʺ knéze кне́зе kneze knęz Nmsvy 680 2 8 vocative flaviane флавиане flaviane Flavian Nmsvy 680 3 2 appos dokogì докогѝ dokogi dokogi Sg 680 4 7 mark štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 680 5 7 aux da+ да+ da da C 680 6 5 fixed inf drь´žiš дрь́жиш drъžiš dъrža Vmip2si 680 7 0 root 1 togóva того́ва togova tova Pd-msg 680 8 9 det ext magésnika маге́сника magesnika magesnik Nmsgy 680 9 7 obj sьvь сьвь sъvъ sve Amsnn 681 1 2 amod det ʺThe whole city will get baptized because of him!ʺ Here, Punčo possibly uses xoču and šta to distinguish the grammatical future auxiliary from the 'want'-verb. grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 681 2 6 nsubj xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 681 3 6 aux fut da+ да+ da da C 681 4 3 fixed inf se се se se Px---a 681 5 6 expl 1 pokr͒ti покр͒ти pokrti pokrъstja Vmia3se 681 6 0 root wt ѿ ot ot Sg 681 7 8 case négo не́го nego toi Pp3msg 681 8 6 obl ʾi+ ҆и+ i i C 682 1 2 cc And the tormentor saw, that he cannot convert the saint with any (kind of) torture. vidè видѐ vide vidja Vmia3si 682 2 0 root mučítelь мꙋчи́тель mučitelъ mъčitel Nmsny 682 3 2 nsubj če+ че+ če če C 682 4 8 mark nè+ нѐ+ ne ne Qz 682 5 6 advmod može може može moga Vaip3si 682 6 8 aux 1 da да da da C 682 7 6 fixed inf prewbrь´ne преѡбрь́не preobrъne preobъrna Vmip3se 682 8 2 advcl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 682 9 8 obj sa͒+ са͒+ sa s Si 682 10 12 case níkakvo ни́какво nikakvo nikakvo Ansnn 682 11 12 amod mučenïe мꙋченїе mučenie mъčenie Nnsnn 682 12 8 obl tь_kmo ть_кмо tъkmo tъkmo R 683 1 2 advmod He thought just to kill him. 1 umislì ꙋмислѝ umisli umislja Vmia3se 683 2 0 root da+ да+ da da C 683 3 5 mark gò го̀ go toi Pp3msa 683 4 5 obj posečè посечѐ poseče poseka Vmip3se 683 5 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 684 1 2 cc And he commanded his soldiers to bring him out of the city to kill him. povelé повеле́ povele povelja Vmia3se 684 2 0 root na+ на+ na na Sa 684 3 4 case voĭne войне voine 684 4 2 obl iobj 1 da+ да+ da da C 684 5 7 mark gò го̀ go toi Pp3msa 684 6 7 obj ʾizvedutь ҆изведꙋть izvedutъ 684 7 2 advcl vónь во́нь vonъ 684 8 10 amod ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 684 9 10 case gráda грáда grada grad Nmsgn 684 10 7 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 684 11 14 cc da+ да+ da da C 684 12 14 mark gò го̀ go toi Pp3msa 684 13 14 obj pose_čutь посе_чꙋть posečutъ poseka Vmip3pe 684 14 7 advcl 1 kógi ко́ги kogi koga Pq 685 1 2 mark When the saint came to the said place, he commanded the soldiers to let him to bow to God. dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 685 2 8 advcl st̃i ст҃и sti svęt 685 3 2 nsubj do+ до+ do do Sg 685 4 6 case narečénoe нарече́ное narečenoe nareka Ansny Vmpa-se 685 5 6 amod mesto место mesto město Nnsnn 685 6 2 obl ʾi ҆и i i C 685 7 8 cc 1 poréče поре́че poreče porъčam Vmia3se 685 8 0 root na+ на+ na na Sa 685 9 10 case vóĭne во́йне voine voin Nmpny 685 10 8 obl iobj da+ да+ da da C 685 11 13 mark gò го̀ go toi Pp3msa 685 12 13 obj ʾwstávatь ҆ѡстáвать ostavatъ ostavja Vmip3pe 685 13 8 advcl da+ да+ da da C 685 14 16 mark sè сѐ se se Px---a 685 15 16 expl pokló_ni покло́_ни pokloni poklonja Vmip3se 685 16 13 advcl 1 bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 685 17 16 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 686 1 2 cc And he stood towards the East. stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 686 2 0 root na+ на+ na na Sa 686 3 4 case ístokь и́стокь istokъ iztok Nmsnn 686 4 2 obl i+ и+ i i C 687 1 2 cc And he raised the hands. dígnu ди́гнꙋ dignu digna Vmia3se 687 2 0 root rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 687 3 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 688 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 688 2 0 root bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 689 1 2 cc ʺO God, protect the city and the people from the deception of the Enemy!ʺ začúvai зачꙋ́ваи začuvai začuvam Vmm-2se 689 2 0 root grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 689 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 689 4 5 cc ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 689 5 3 conj wt ѿ ot ot Sg 689 6 7 case prelьst прельст prelъst prelъst Nfsnn 689 7 2 obl 2 vrážni врáжни vražni vražьn Amsny 689 8 7 amod poss 446 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000446.JPG [prokopia] [прокопиа] [*sź*][215] [·сѕ·][215] ʾi+ ҆и+ i i C 690 1 3 cc ʺAnd may the pagans are enlightened to become Christians!ʺ da да da da C 690 2 3 aux opt prosvetítь просвети́ть prosvetitъ prosvětja Vmip3se 690 3 0 root elíne ели́не eline elinin Nmpny 690 4 3 nsubj da+ да+ da da C 690 5 6 mark stanutь станꙋть stanutъ stana Vmip3pe 690 6 3 advcl 1 xr͒tiani хр͒тиани xrtiani xristianin Nmpny 690 7 6 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 691 1 5 cc ʺAnd may all become worthy!ʺ svì свѝ svi sve Amsnn 691 2 5 nsubj da+ да+ da da C 691 3 5 aux opt se се se se Px---a 691 4 5 expl spodóbutь сподо́бꙋть spodobutъ spodobja Vmip3pe 691 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 692 1 3 cc ʺAnd may they enter the Kingdom of Heaven!ʺ da да da da C 692 2 3 aux opt vnidutь внидꙋть vnidutъ vъniti Vmip3pe 692 3 0 root 1 va ва va v Sa 692 4 5 case cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 692 5 3 obl lat nb͒no нб͒но nbno nebesen Ansnn 692 6 5 amod tova това tova tova Pd-nsn 693 1 2 obj ext Thus spoke Procopius. réče ре́че reče reka Vmia3se 693 2 0 root prokópija проко́пиꙗ prokopija Prokopii Nmsoy 693 3 2 nsubj i+ и+ i i C 694 1 2 cc And a voice came from the heavens: doʾide до҆иде doide doida Vmip3se 694 2 0 root 1 glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 694 3 2 nsubj wt ѿ ot ot Sg 694 4 5 case nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 694 5 2 obl abl prïidi прїиди priidi priida Vmm-2se 695 1 0 root ʺCome, Procopius!ʺ prokopie прокопие prokopie Prokopii Nmsvy 695 2 1 vocative ʾi ҆и i i C 696 1 2 cc ʺAnd accept the wreaths prepared for you!ʺ 1 prïimi прїими priimi priema Vmm-2se 696 2 0 root ugotovánь ꙋготовáнь ugotovanъ ugotvja Amsnn Vmpa-se 696 3 5 amod tvói тво́и tvoi tvoi Amsny 696 4 5 amod poss venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 696 5 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 697 1 3 cc ʺAnd may you be worthy in the Kingdom of Heaven!ʺ da да da da C 697 2 3 aux opt spo_dobíši+ спо_доби́ши+ spodobiši spodobja Vmip2se 697 3 0 root se се se se Px---a 697 4 3 expl 1 vo во vo vie Sa 697 5 6 case cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 697 6 3 obl loc nb͒noe нб͒ное nbnoe nebesen Ansny 697 7 6 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 698 1 2 cc And he bowed his head. prékloni пре́клони prekloni preklonja Vmia3se 698 2 0 root gló_vu гло́_вꙋ glovu glava Nfsan 698 3 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 699 1 2 cc And they killed him on the 8th day of Month July. posékoxa+ посе́коха+ posekoxa poseka Vmii3pe 699 2 0 root go го go toi Pp3msa 699 3 2 obj mc͒a мц͒а mca mesec Nmsgn 699 4 8 nmod poss ʾiʾulia ҆и҆ꙋлиа iulia juli Nmsoy 699 5 4 appos vь вь vъ v Sl 699 6 8 case *i* ·и· *i* 8 Mc 699 7 8 nummod dénь де́нь denъ den Nmsnn 699 8 2 obl ʾi ҆и i i C 700 1 2 cc And his blessed soul went in peace to the heavens. 1 ʾōtide ҆ѡтиде otide otida Vmia3se 700 2 0 root emu емꙋ emu toi Pp3msd 700 3 5 nmod bl͂žénaja бл҃же́наꙗ blženaja 700 4 5 amod dš̃a дш҃а dša duša Nfsnn 700 5 2 nsubj sa+ са+ sa 700 6 7 case míromь ми́ромь miromъ mir Nmsln 700 7 2 obl na на na na Sa 700 8 9 case 1 nb͒sa нб͒са nbsa nebe Nnpnn 700 9 2 obl lat čúete+ чꙋ́ете+ čuete čuja Vmip2pi 701 1 0 root Do you hear, o noble Christians? li ли li li Qq 701 2 1 advmod bl͂goródni бл҃горо́дни blgorodni blagoroden Ampnn 701 3 4 amod xr͒tiăni хр͒тиӑни xrtiani xristianin Nmpny 701 4 1 vocative ʾi ҆и i i C 702 1 2 cc And do you believe, how hard tortures holy martyrs endured in the name of the Christ? ver͛va_te+ вер͛ва_те+ verъvate věrvam Vmip2pi 702 2 0 root li ли li li Qq 702 3 2 advmod 1 kakvì каквѝ kakvi kakъv Amsny 702 4 7 mark téš͛ki те́ш͛ки tešъki težъk Afpnn 702 5 6 amod múki мꙋ́ки muki mъka Nfpnn 702 6 7 obj protéglixu проте́глихꙋ proteglixu proteglja Vmii3pe 702 7 2 advcl 1 st̃í ст҃и́ sti svęt Ampnn 702 8 9 amod mč̃níci мч҃ни́ци mčnici mъčenik Nmpny 702 9 7 nsubj zardì зардѝ zardi zaradi Sg 702 10 11 case ʾimè ҆имѐ ime ime Nnsnn 702 11 7 obl xr͒tóvo хр͒то́во xrtovo Xristov Ansnn 702 12 11 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 703 1 3 cc And may they give us faith to celebrate them! da да da da C 703 2 3 aux opt uve_ratь ꙋве_рать uveratъ uvěrja Vmip3pe 703 3 0 root 1 násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 703 4 3 obj da+ да+ da da C 703 5 7 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 703 6 7 obj praznúvame празнꙋ́ваме praznuvame praznuvam Vmip1pi 703 7 3 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 704 1 4 cc And let no one says: dá+ дá+ da da C 704 2 4 aux opt ne+ не+ ne ne Qz 704 3 4 advmod rečè речѐ reče reka Vmia3se 704 4 0 root 1 nékoĭ не́кой nekoi někoi Amsny 704 5 4 nsubj móže+ мо́же+ može moga Vaip3si 705 1 6 aux Can anyone endure so much torture? li ли li li Qq 705 2 1 advmod čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 705 3 6 nsubj tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 705 4 5 amod muki мꙋки muki mъka Nfpnn 705 5 6 obj pre_trьpéti пре_трьпе́ти pretrъpeti pretъrpja Vmn---e 705 6 0 root 1 tó то́ to to Qd 706 1 10 cc If they would not endure, they would not become saints. da+ да+ da da C 706 2 5 mark ne+ не+ ne ne Qz 706 3 4 advmod bì бѝ bi sъm Vao-3se 706 4 5 aux con pretrьpeli претрьпели pretrъpeli pretъrpja Vmp--se A-pnn 706 5 10 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 706 6 10 cc ne+ не+ ne ne Qz 706 7 8 advmod bi+ би+ bi sъm Vao-3se 706 8 10 aux con se се se se Px---a 706 9 10 expl 1 posvetíli посвети́ли posvetili posvetja Vmp--se A-pnn 706 10 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 707 1 2 cc And they buried his honorable body. pogréboxu погре́бохꙋ pogreboxu pogreba Vmii3pe 707 2 0 root čt͒nóe чт͒но́е čtnoe česten Ansny 707 3 4 amod telo тело telo tělo Nnsnn 707 4 2 obj ʾegw ҆егѡ ego toi Pp3msg 707 5 4 nmod poss 1 Vo Во vo vie Sa 708 1 2 case In glory of the Father, and the Son, and the Holy Spirit, slávu. слáвꙋ. slavu slava Nfsan 708 2 0 root ʾóc͂a. ҆о́ц҃а. oca otec Nmsgy 708 3 2 nmod iobj i+ и+ i i C 708 4 5 cc s͂ína. с҃и́на. sina sin Nmsgy 708 5 3 conj ʾi+ ҆и+ i i C 708 6 8 cc st̃´ágo. ст҃́áго. stago svęt Amsgy 708 7 8 amod dx͂a. дх҃а. dxa dux Nmsny 708 8 5 conj 1 níně`. ни́нѣ̀. nině nyně R 708 9 2 advmod now, and ever, and forever. ʾi+ ҆и+ i i C 708 10 11 cc pr͒no. пр͒но. prno prisno R 708 11 9 conj ʾi+ ҆и+ i i C 708 12 14 cc vo+ во+ vo v Sa 708 13 14 case véki ве́ки veki vek Nmpnn 708 14 11 conj obl vekóvь. веко́вь. vekovъ vek Nmpgn 708 15 14 nmod ʾaminь ҆аминь aminъ amin I 709 1 0 root Amen. 1 ʾw+ ҆ѡ+ o o I 710 1 5 discourse O wondrous and most famous miracle! dívno ди́вно divno diven Ansnn 710 2 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 710 3 4 cc preslávnoe преслáвное preslavnoe preslaven Ansny 710 4 2 conj čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 710 5 0 root prokópïe проко́пїе prokopie Prokopii Nmsvy 711 1 2 vocative O Procopius, help me too, the repenting, sinful writer! po_mozi по_мози pomozi pomogna Vmm-2se 711 2 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 711 3 4 amod mene мене mene az Pp1-sg 711 4 2 obl pisátelju писáтелю pisatelju pisatel Nmsdy 711 5 4 appos gréšnomu гре́шномꙋ grešnomu grěšen Amsdy 711 6 5 amod pokajanu покаꙗнꙋ pokajanu pokaja Amsdn Vmpa-se 711 7 5 amod