text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
=== === === === X 1 1 2 punct 389 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000389.JPG [Title] Homily about the judgements of God and how man cannot test God 0 051 slovo o sudbi božii 389f 051 slovo o sudbi božii 389f
Homily on Divine Providence
A story of a monk, following an angel doing various heinous acts, which the latter explains by Providence. Taken from Prolog (titled Slovo o suděxъ b-žiixъ neispytaemyxъ, molivšu sę o nixъ někoemu monaxu, da by vědalъ sudьby b-žię, November 21st). [slóvo w+ sudbi] [сло́во ѡ+ сꙋдби]
slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 1 2 0 root
ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 1 3 4 case
súdexь сꙋ́дехь sudexъ sъd Nmpln 1 4 2 nmod
bž̃ıĭxь бж҃ıйхь bžiixъ božii Ampgy 1 5 4 amod poss
kako како kako kako Pq 1 6 10 mark 1
ne+ не+ ne ne Qz 1 7 8 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 1 8 10 aux
da+ да+ da da C 1 9 8 fixed inf
ispita испита ispita izpitam Vmip3se 1 10 2 acl
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 1 11 10 nsubj
b̃a б҃а ba bog Nmsgy 1 12 10 obj 1
móleše+ мо́леше+ moleše molja Vmii3si 2 1 0 root One hermit was praying that God would unbind his eyes so he would see the fates of God
se се se se Px---a 2 2 1 expl
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 2 3 4 amod det
duxóvnikь дꙋхо́вникь duxovnikъ duxovnik Nmsny 2 4 1 nsubj
da+ да+ da da C 2 5 9 mark
bí+ би́+ bi sъm Vao-3se 2 6 9 aux con
mu мꙋ mu toi Pp3msd 2 7 9 obl iobj 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 2 8 9 nsubj
wt_vrьzálь ѿ_врьзáль otvrьzalъ otvъrža Vmp--se Amsnn 2 9 1 advcl
ʾwč̃i ҆ѡч҃и oči oko Nndnn 2 10 9 obj
da+ да+ da da C 2 11 12 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3si 2 12 9 advcl
sud͛bi сꙋд͛би sudъbi sъdba Nfpnn 2 13 12 obj 1
bž͂ïĭ бж҃їй bžii božii Afpnn 2 14 13 amod poss
no но no no C 3 1 5 cc But the most merciful God does not unbind the eyes of the sinful one so he would see the fates of God
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 3 2 5 nsubj
vse_ml͒tvi все_мл͒тви vsemltvi vsemilostiv Amsny 3 3 2 amod
ne не ne ne Qz 3 4 5 advmod
wtver͛zaet ѿвер͛зает otverъzaet otvъrzvam Vmip3si 3 5 0 root 1
ʾóč̃i ҆о́ч҃и oči oko Nndnn 3 6 5 obj
gréšnomu гре́шномꙋ grešnomu grěšen Amsdy 3 7 6 nmod poss
da+ да+ da da C 3 8 9 mark
víditь ви́дить viditъ vidja Vmip3si 3 9 5 advcl
sud͛vi сꙋд͛ви sudъvi sъdba Nfpnn 3 10 9 obj
bž̃ïa бж҃їа bžia božii Afsnn Anpnn 3 11 10 amod poss 1
Béše Бе́ше beše sъm Vmii3si 4 1 4 cop One hermit was filled with all kinds of truth and virtue
nekóĭ неко́й nekoi někoi Amsny 4 2 3 amod det
duxóvnikь дꙋхо́вникь duxovnikъ duxovnik Nmsny 4 3 4 nsubj
ʾisplь´nenь ҆испль́нень isplъnenъ izpъlnja Vmpa-se Amsnn 4 4 0 root
sa͒ са͒ sa s Si 4 5 7 case 1
svékakvu све́каквꙋ svekakvu svekakъv Afsan 4 6 7 amod det
pravdu правдꙋ pravdu pravda Nfsan 4 7 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 4 8 9 cc
dobrodételь доброде́тель dobrodetelъ dobrodetel Nfsnn 4 9 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 5 1 2 cc And he was praying to God
mole_še+ моле_ше+ moleše molja Vmii3si 5 2 0 root
se се se se Px---a 5 3 2 expl 1
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 5 4 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 5 cc And every hour he was saying
na на na na Sa 6 2 4 case
sváki свáки svaki sveki Amsnn 6 3 4 amod det
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 6 4 5 obl
dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 6 5 0 root 1
♣ ♣ ♣ ♣ X 6 6 5 punct Picture: a bust of saint beneath an initial
dai+ даи+ dai dam Vmm-2se 7 1 0 root ʺGod, allow me to see what your judgements areʺ
mi ми mi az Pp1-sd 7 2 1 obl iobj
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 7 3 1 vocative
da+ да+ da da C 7 4 5 mark
vídimь ви́димь vidimъ vidja Vmip1se 7 5 1 advcl
kakví+ какви́+ kakvi kakъv Ampnn 7 6 7 mark
su: сꙋ: su sъm Vmip3pi 7 7 5 advcl 1
súdove сꙋ́дове sudove sъd Nmpnn 7 8 7 nsubj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Ampnn 7 9 8 amod poss
svékakvi све́какви svekakvi svekakъv Ampnn 7 10 8 amod det
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 2 cc And he did a great fasting because of this
napra_vi напра_ви napravi napravja Vmia3se 8 2 0 root 1
póstь по́сть postъ post Nmsnn 8 3 2 obj
velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 8 4 3 amod
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 8 5 7 case
taja таꙗ taja toja Pd-fsn 8 6 7 det ext 1
rabota работа rabota rabota Nfsnn 8 7 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 3 cc And God did not reveal to him (anything)
ne не ne ne Qz 9 2 3 advmod
projavì проꙗвѝ projavi projavja Vmia3se 9 3 0 root
nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 9 4 3 obl iobj
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 9 5 3 nsubj
zašto защо zašto zašto C 10 1 3 mark Because a human has no chance (lit. help) to see the Divine Providence
né не́ ne ne Qz 10 2 3 advmod 1
ma ма ma imam Vmip3si 10 3 0 root
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 10 4 3 obj
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 10 5 3 nsubj
da+ да+ da da C 10 6 7 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 10 7 4 acl
sud͛bi сꙋд͛би sudъbi sъdba Nfpnn 10 8 7 obj
bž̃ïi. бж҃їи. bžii božii Afpnn 10 9 8 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 5 cc And a human cannot see the divine works in any way
ne+ не+ ne ne Qz 11 2 3 advmod
može може može moga Vaip3si 11 3 5 aux
da+ да+ da da C 11 4 3 fixed inf
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 11 5 0 root
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 11 6 5 nsubj
bž̃ïju бж҃їю bžiju božii Afsan 11 7 8 amod poss
rabótu рабо́тꙋ rabotu rabota Nfsan 11 8 5 obj 2
nikakь никакь nikakъ nikak Pz 11 9 5 advmod 390 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000390.JPG [bž̃ïi] [бж҃їи] [*roi*][187] [·рои·][187]
ʾá+ ҆á+ a a C 12 1 4 cc And the hermit was thinking of asking God again so God would hopefully show him His judgements
dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 12 2 4 nsubj
paki паки paki pak R 12 3 4 advmod
mísléše ми́сле́ше misleše mislja Vmii3si 12 4 0 root
da+ да+ da da C 12 5 7 mark
se се se se Px---a 12 6 7 expl
mó_li мо́_ли moli molja Vmip3si 12 7 4 advcl 1
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 12 8 7 obl iobj
danò дано̀ dano dano Qg 12 9 13 mark
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 12 10 13 aux
da+ да+ da da C 12 11 10 fixed inf
mu мꙋ mu toi Pp3msd 12 12 13 obl iobj
prójăvi про́ıӑви projavi projavja Vmip3se 12 13 4 advcl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 12 14 13 nsubj
súdo_ve сꙋ́до_ве sudove sъd Nmpnn 12 15 13 obj 1
svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 12 16 15 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 12 cc And so that (the) man without a (capable) mind does not think about such things, Syntax is unclear, our analysis is roughly based on Prologъ (considering koi a misreading of b-gъ): Xotęi že izvěstiti emu b-gъ, da ne tomit+sę bez' ouma, vloži emu takovu myslь, iti posětiti vetxago denmi starca daleče sušta ot nego (...)
da+ да+ da da C 13 2 4 mark
ne не ne ne Qz 13 3 4 advmod
mísli ми́сли misli mislja Vmip3si 13 4 12 advcl
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 13 5 4 nsubj
bezь безь bezъ bez Sg 13 6 7 case
uma ꙋма uma um Nmsgn 13 7 5 nmod
za за za za Sg 13 8 10 case 1
takovu таковꙋ takovu takъv Afsan 13 9 10 amod det
rabotu работꙋ rabotu rabota Nfsan 13 10 4 obl
koi кои koi koi Pq---n 13 11 12 nsubj (God) put to (the) man such a thought to his mind:
vloži вложи vloži vloža Vmip3se 13 12 0 root
člveku члвекꙋ člveku človek Nmsdy 13 13 12 obl iobj
tá_kóvu тá_ко́вꙋ takovu takъv Afsan 13 14 15 amod det 1
mislь мисль mislъ misъl Nfsnn 13 15 12 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 13 16 17 case
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 13 17 12 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 14 1 2 cc And the hermit went to the other hermit to tell him and to ask him
poide поиде poide poida Vmia3se 14 2 0 root
dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 14 3 2 nsubj
da да da da C 14 4 5 mark 1
ʾide ҆иде ide ida Vmip3se 14 5 2 advcl
pri при pri pri Sa 14 6 8 case
drúgogo дрꙋ́гого drugogo drug Amsgy 14 7 8 amod
dx͂ovnika дх҃овника dxovnika duxovnik Nmsgy 14 8 5 obl lat
da+ да+ da da C 14 9 11 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 14 10 11 obl iobj
káže кáже kaže kaža Vmip3se 14 11 5 advcl
ʾi ҆и i i C 14 12 15 cc 1
da+ да+ da da C 14 13 15 mark
go го go toi Pp3msa 14 14 15 obj
píta пи́та pita pitam Vmip3se 14 15 11 conj
ʾá+ ҆á+ a a C 15 1 3 cc And God sent an angel
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 15 2 3 nsubj
práti прáти prati pratja Vmia3se 15 3 0 root
ʾág̃gela ҆áг҃гела aggela angel Nmsgy 15 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And he met the hermit on the way
sréšnu сре́шнꙋ srešnu sreštna Vmia3se 16 2 0 root 1
dx͂ovnika дх҃овника dxovnika duxovnik Nmsgy 16 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 16 4 5 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 16 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc And he told him
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 17 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 17 3 2 obl iobj
kade каде kade kъde Pq 18 1 2 advmod ʺWhere are you going, servant of God?ʺ
ʾwtvó_dišь ҆ѿво́_дишь otvodišъ otvodja Vmip2si 18 2 0 root 1
rábe рáбе rabe rab Nmsvy 18 3 2 vocative
xr͒tóvь хр͒то́вь xrtovъ Xristov Amsnn 18 4 3 amod poss
ʾá+ ҆á+ a a C 19 1 3 cc And he spoke
onь онь onъ on Pp3msn 19 2 3 nsubj
produmà продꙋмà produma produmam Vmia3se 19 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 2 cc and he said:
reče рече reče reka Vmia3se 20 2 0 root 1
za+ за+ za za Sg 21 1 3 case ʺI am going to one hermit for some needʺ
nékoju не́кою nekoju někoi Afsay 21 2 3 amod det
potrébu потре́бꙋ potrebu potreba Nfsan 21 3 4 obl
ʾótvódimь ҆о́тво́димь otvodimъ otvodja Vmip1si 21 4 0 root
pri при pri pri Sa 21 5 7 case
ʾednogw ҆едногѡ ednogo edin Amsgy 21 6 7 amod det 1
dx͂ovnika дх҃овника dxovnika duxovnik Nmsgy 21 7 4 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 3 cc And the angel said:
ang̃gelь анг҃гель anggelъ angel Nmsny 22 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 22 3 0 root
i+ и+ i i C 23 1 2 amod ʺLet me come too with you to that hermitʺ
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 23 2 4 nsubj
da+ да+ da da C 23 3 4 aux opt
ĭdemь йдемь idemъ ida Vmip1se 23 4 0 root
sa͒ са͒ sa s Si 23 5 6 case 1
tebe тебе tebe ti Pp2-sg 23 6 4 obl
pri при pri pri Sa 23 7 9 case
onogóva оного́ва onogova onova Pd-msg 23 8 9 det ext
dx͂ovnika дх҃овника dxovnika duxovnik Nmsgy 23 9 4 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And that hermit was glad he got a fellow
zaradva+ зарадва+ zaradva zaradvam Vmia3se 24 2 0 root
se; се; se se Px---a 24 3 2 expl 1
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 24 4 5 det ext
dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 24 5 2 nsubj
če+ че+ če če C 24 6 8 mark
sì сѝ si se Px---d 24 7 8 expl
dóbi до́би dobi dobija Vmia3se 24 8 2 advcl
drugara дрꙋгара drugara drugar Nmsgy 24 9 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 cc And the two of them started walking together
poido_xu поидо_хꙋ poidoxu poida Vmii3pe 25 2 0 root 1
dvoĭca+ двойца+ dvoica dvoica Nfsnn 25 3 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 25 4 3 det p_nom
náʿedno нá҅едно naedno naedno R 25 5 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 4 cc And the first day they walked
prьvïja прьвїꙗ prъvija pъrvi Amsoy 26 2 3 amod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 26 3 4 obl
xo_dixu хо_дихꙋ xodixu xodja Vmii3pi Vmia3pi 26 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And they found a resting place at (the home of) a God-loving man
naidóxu наидо́хꙋ naidoxu naida Vmii3pe 27 2 0 root
konákь конáкь konakъ konak Nmsnn 27 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 27 4 7 case
ednogo едного ednogo edin Amsgy 27 5 7 amod det
bg̃o_lju_bivogo бг҃о_лю_бивого bgoljubivogo bogoljubiv Amsgy 27 6 7 amod 1
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 27 7 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 4 cc And he accepted them
onь онь onъ on Pp3msn 28 2 4 nsubj
gì гѝ gi tě Pp3-pa 28 3 4 obj
prïemnu прїемнꙋ priemnu priema Vmia3se 28 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And he honoured them well
početé почете́ počete početa Vmia3se 29 2 0 root 1
gi ги gi tě Pp3-pa 29 3 2 obj
dobrè добрѐ dobre dobre R 29 4 2 advmod
ʾjádoxu ҆ꙗ́дохꙋ jadoxu jam Vmii3pe 30 1 0 root They ate bread on a silver platter
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 30 2 1 obj
na+ на+ na na Sa 30 3 5 case
srébrenu сре́бренꙋ srebrenu srebren Afsan 30 4 5 amod
siniju синию siniju sinija Nfsan 30 5 1 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 5 cc And after the meal the angel took the platter
po по po po Sd 31 2 3 case
ʾjadene+ ҆ꙗдене+ jadene jadene Nnsnn 31 3 5 obl
to то to tъ Pd-nsn 31 4 3 det p_nom
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 31 5 0 root
ʾág̃gelь ҆áг҃гель aggelъ angel Nmsny 31 6 5 nsubj
siníju сини́ю siniju sinija Nfsan 31 7 5 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 2 cc and he threw it in the sea
zafrьlí+ зафрьли́+ zafrъli zafъrlja Vmia3se 32 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 32 3 2 obj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 32 4 5 case
móre мо́ре more more Nnsnn 32 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 33 1 4 cc And when the hermit saw this, he became very sad
dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 33 2 4 nsubj
kato+ като+ kato kato C 33 3 4 mark
vi_de ви_де vide vidja Vmia3se 33 4 7 advcl 2
ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 33 5 7 advmod 391 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000391.JPG [slovo w+ sudbi] [слово ѡ+ сꙋдби]
se се se se Px---a 33 6 7 expl
ʾoskrьbì ҆оскрьбѝ oskrъbi oskъrbja Vmia3se 33 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 6 cc And from there on the second day they got up
ʾwt+ ҆ѿ+ ot ot Sg 34 2 3 case
tamo тамо tamo tam R 34 3 6 obl
vtóri вто́ри vtori vtori Amsny 34 4 5 amod
denь день denъ den Nmsnn 34 5 6 obl 1
stanúxu станꙋ́хꙋ stanuxu stana Vmii3pe 34 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc And they found a resting place at (the home of) a God-loving man
naidóxu наидо́хꙋ naidoxu naida Vmii3pe 35 2 0 root
konákь конáкь konakъ konak Nmsnn 35 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 35 4 7 case
ednógo: едно́го: ednogo edin Amsgy 35 5 7 amod det 1
gostoljúbnogo гостолю́бного gostoljubnogo gostoljuben Amsgy 35 6 7 amod
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 35 7 2 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 36 1 17 cc And when he saw that guests came to him from afar
onь онь onъ on Pp3msn 36 2 17 nsubj
kato като kato kato C 36 3 17 mark
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 36 4 17 advcl 1
če+ че+ če če C 36 5 7 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 36 6 7 obl iobj
dóidoxu до́идохꙋ doidoxu doida Vmii3pe 36 7 4 advcl
góske го́ске goske gost Nmpnn 36 8 7 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 36 9 10 case
dalékь дале́кь dalekъ dalek R 36 10 7 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 36 11 17 cc he washed their feet out of joy
wt+ ѿ+ ot ot Sg 36 12 13 case
ra_dosti ра_дости radosti radost Nfsgn 36 13 17 obl abl 1
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 36 14 17 obl iobj
noze+ нозе+ noze noga Nfdnn 36 15 17 obj
te те te tъ Pd-fpn 36 16 15 det p_nom
ʾwmi ҆ѡми omi omija Vmia3se 36 17 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 4 cc
dobré+ добре́+ dobre dobre R 37 2 4 advmod
gi ги gi tě Pp3-pa 37 3 4 obj
po_čéte по_че́те počete početa Vmia3se 37 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 3 cc And in the morning, when they wanted to go (...) Likely written too fast - would make sense in the next sentence.
u+ ꙋ+ u u Sg 38 2 3 case
jutró+ ютро́+ jutro utre Nnsnn 38 3 0 root orphan
to то to to Pd-nsn 38 4 3 det p_nom
kogì когѝ kogi koga Pq 38 5 8 mark
da+ да+ da da C 38 6 5 fixed
si+ си+ si se Px---d 38 7 8 expl
póĭdatь по́йдать poidatъ poida Vmip3pe 38 8 3 acl
ʾá ҆á a a C 38 1 10 cc And the lord of the house, who washed the feet of the travellers, had a son 1
domakíno домаки́но domakino domakin Nmsoy 38 2 10 nsubj p_nom
što+ що+ što što Pq 38 3 4 mark
ʾwmi ҆ѡми omi omija Vmia3se 38 4 2 acl
na+ на+ na na Sa 38 5 6 case
pútnici+ пꙋ́тници+ putnici pъtnik Nmpny 38 6 4 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 38 7 8 det p_nom
noze нозе noze noga Nfdnn 38 8 4 obj 1
te те te tъ Pd-fpn 38 9 8 det p_nom
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 38 10 0 root
ʾednogo ҆едного ednogo edin Amsgy 38 11 12 amod det
sña сн҃а sna sin Nmsgy 38 12 10 obj
i+ и+ i i C 39 1 2 cc And he brought him to the hermit so he blesses him
privéde+ приве́де+ privede priveda Vmia3se 39 2 0 root
go; го; go toi Pp3msa 39 3 2 obj 1
prì прѝ pri pri Sa 39 4 5 case
duxóvnika дꙋхо́вника duxovnika duxovnik Nmsgy 39 5 2 obl lat
da+ да+ da da C 39 6 8 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 39 7 8 obj
bl̃goslóvi бл҃госло́ви blgoslovi blagoslovja Vmip3se 39 8 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 4 cc And the angel caught him by the throat
ʾanь_g͂el͛+ ҆ань_г҃ел͛+ anъgelъ angel Nmsny 40 2 4 nsubj
go го go toi Pp3msa 40 3 4 obj 1
ulovi ꙋлови ulovi ulovja Vmia3se 40 4 0 root
za+ за+ za za Sg 40 5 6 case
gor͛tanь гор͛тань gorъtanъ gъrtan Nmsnn 40 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 41 1 2 cc And he strangled him
udúši+ ꙋдꙋ́ши+ uduši uduša Vmia3se 41 2 0 root
go го go toi Pp3msa 41 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 42 1 2 cc And that child died
umre ꙋмре umre umra Vmia3se 42 2 0 root 1
ʾwnova ҆ѡнова onova onova Pd-nsn 42 3 4 det ext
detè детѐ dete dete Nnsny 42 4 2 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 43 1 5 cc And that hermit got scared when he saw that ................
ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 43 2 3 det ext
duxóvnikь дꙋхо́вникь duxovnikъ duxovnik Nmsny 43 3 5 nsubj
katò като̀ kato kato C 43 4 5 mark 1
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 43 5 8 advcl
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 43 6 7 det ext
čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 43 7 5 obj
uplaší+ ꙋплаши́+ uplaši uplaša Vmia3se 43 8 0 root
se се se se Px---a 43 9 8 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 4 cc And he said nothing to the angel
ništo нищо ništo ništo Pz 44 2 4 obj
ne не ne ne Qz 44 3 4 advmod 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 44 4 0 root
ʾág͂gelu ҆áг҃гелꙋ aggelu angel Nmsdy 44 5 4 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc And the host let the hermit go
púšti+ пꙋ́щи+ pušti pustja Vmia3se 45 2 0 root
[go] [го] go toi Pp3msa 45 3 5 expl
domakíno домаки́но domakino domakin Nmsoy 45 4 2 nsubj
duxovní_ka дꙋховни́_ка duxovnika duxovnik Nmsgy 45 5 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 5 cc And he said nothing to him because of the child
níšto+ ни́що+ ništo ništo Pz 46 2 5 obj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 46 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 46 4 5 advmod
réče ре́че reče reka Vmia3se 46 5 0 root
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 46 6 7 case
dete+ дете+ dete dete Nnsny 46 7 5 obl
to то to tъ Pd-nsn 46 8 7 det p_nom
če че če če C 47 1 2 cc for he was a hospitable man 1
beše беше beše sъm Vmii3si 47 2 0 root
čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 47 3 2 nsubj
gostoljúbenь гостолю́бень gostoljubenъ gostoljuben Amsnn 47 4 3 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc and he was fearing God
boʾeše+ бо҆еше+ boeše boja Vmii3si 48 2 0 root
se се se se Px---a 48 3 2 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 48 4 2 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 6 cc And he did not want to anger the hermit
ne+ не+ ne ne Qz 49 2 3 advmod
štéja ще́ꙗ šteja šta Vaia3se 49 3 6 aux
nikákь никáкь nikakъ nikak Pz 49 4 6 advmod
da+ да+ da da C 49 5 3 fixed inf
wzlóbi ѡзло́би ozlobi ozlobja Vmip3se 49 6 0 root
duxóvnika: дꙋхо́вника: duxovnika duxovnik Nmsgy 49 7 6 obj 1
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 50 1 2 mark And when it was the third day, the hermit went away
bi би bi sъm Vao-3se 50 2 5 advcl
tréti тре́ти treti treti Amsny 50 3 4 amod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 50 4 2 nsubj
póĭde по́йде poide poida Vmia3se 50 5 0 root
duxóvnikь дꙋхо́вникь duxovnikъ duxovnik Nmsny 50 6 5 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 2 cc and he went to the other side
ōtide ѡтиде otide otida Vmia3se 51 2 0 root
na+ на+ na na Sa 51 3 5 case
drúga дрꙋ́га druga drug Afsnn 51 4 5 amod
strána стрáна strana strana Nfsnn 51 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 3 cc And he did not find any man who would let him into his home
ne+ не+ ne ne Qz 52 2 3 advmod
naide наиде naide naida Vmia3se 52 3 0 root
nika_kvь ника_квь nikakvъ nikakъv Amsnn 52 4 5 amod det 1
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 52 5 3 obj
da+ да+ da da C 52 6 8 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 52 7 8 obj
pušti пꙋщи pušti pustja Vmip3se 52 8 3 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 52 9 10 case
domь домь domъ dom Nmsnn 52 10 8 obl lat
svóì сво́ѝ svoi svoi Amsny 52 11 10 amod poss
ne_lo не_ло nelo nelo C 53 1 2 cc And he found a deserted and shabby yard 2
naide наиде naide naida Vmia3se 53 2 0 root 392 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000392.JPG [bž̃ïi] [бж҃їи] [*roѳ*][188] [·роѳ·][188]
ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 53 3 4 amod det
dvórište дво́рище dvorište dvorište Nnsnn 53 4 2 obj
pusto пꙋсто pusto pust Ansnn 53 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 53 6 7 cc
vex͛to вех͛то vexъto vext Ansnn 53 7 5 conj
ʾi ҆и i i C 54 1 2 cc And the hermit sat under the shadow in the yard 1
sede седе sede sedja Vmia3se 54 2 0 root
dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 54 3 2 nsubj
podь подь podъ pod Si 54 4 5 case
dvóro дво́ро dvoro dvor Nmson 54 5 2 obl loc
na+ на+ na na Sa 54 6 7 case
sen͛kju сен͛кю senъkju sěnka Nfsan 54 7 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 4 cc And the angel, since he was a fellow of the hermit's, got up from the shadow
añgelo ан҃гело angelo angel Nmsoy 55 2 4 nsubj 1
kato като kato kato C 55 3 4 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 55 4 8 advcl
drugarь дрꙋгарь drugarъ drugar Nmsny 55 5 4 obl pred
dx͂ovniku дх҃овникꙋ dxovniku duxovnik Nmsdy 55 6 5 nmod poss
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 55 7 8 nsubj
stanu станꙋ stanu stana Vmia3se 55 8 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 55 9 10 case
sen͛kja+ сен͛кꙗ+ senъkja sěnka Nfsnn 55 10 8 obl abl
ta та ta tъ Pd-fsn 55 11 10 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 2 cc And he put on a girdle
wpása+ ѡпáса+ opasa opaša Vmia3se 56 2 0 root
se се se se Px---a 56 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 4 cc And he began ravaging that yard
poče поче poče počna Vmia3se 57 2 4 aux
da да da da C 57 3 2 fixed inf
tróši тро́ши troši troša Vmip3si 57 4 0 root
ʾw_nova ҆ѡ_нова onova onova Pd-nsn 57 5 6 det ext 1
dvórište дво́рище dvorište dvorište Nnsnn 57 6 4 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 58 1 6 cc And on the other side he was making the yard new
wt ѿ ot ot Sg 58 2 4 case
drugu дрꙋгꙋ drugu drug Afsan 58 3 4 amod
stranu+ странꙋ+ stranu strana Nfsan 58 4 6 obl loc
go го go toi Pp3msa 58 5 8 expl
právi прáви pravi pravja Vmip3si 58 6 0 root 1
novi нови novi nov Amsny 58 7 6 obl pred
dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 58 8 6 obj
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 59 1 4 advmod Then the hermit became very angry
se се se se Px---a 59 2 4 expl
dx͂óvnikь дх҃о́вникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 59 3 4 nsubj
rasrьdi. расрьди. rasrъdi razsъrdja Vmia3se 59 4 0 root 1
zle зле zle zle R 59 5 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 4 cc And he began talking to the angel angrily
poče поче poče počna Vmia3se 60 2 4 aux
da+ да+ da da C 60 3 2 fixed inf
duma дꙋма duma dumam Vmip3si 60 4 0 root
ʾág̃gelu ҆áг҃гелꙋ aggelu angel Nmsdy 60 5 4 obl iobj
srьdíto срьди́то srъdito sъrdito R 60 6 4 advmod
i+ и+ i i C 61 1 2 cc And he was cursing him
zaklí_njáše+ закли́_нꙗ́ше+ zaklinjaše zaklinam Vmii3si 61 2 0 root
go го go toi Pp3msa 61 3 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc And he said to him
reče+ рече+ reče reka Vmia3se 62 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 62 3 2 obl iobj
ʾág̃gelь ҆áг҃гель aggelъ angel Nmsny 63 1 3 obl pred ʺAre you an angel?ʺ
li ли li li Qq 63 2 1 amod
ʾesi ҆еси esi sъm Vmip2si 63 3 0 root
ti ти ti ti Pp2-sn 63 4 3 nsubj
ʾili+ ҆или+ ili ili C 63 1 2 cc ʺor are you a devil?ʺ
sì сѝ si sъm Vmip2si 63 2 0 root 1
díăvolь ди́ӑволь diavolъ diavol Nmsny 63 3 2 obl pred
bésu бе́сꙋ besu běs Nmsvy Nmsdy 64 1 2 vocative ʺTell me, you demon!ʺ
kaží+ кажи́+ kaži kaža Vmm-2se 64 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 64 3 2 obl iobj
ti ти ti ti Pp2-sn 65 1 3 nsubj ʺYou are not doing the good will of God!ʺ
ne не ne ne Qz 65 2 3 advmod
tvórišь тво́ришь tvorišъ tvorja Vmip2si 65 3 0 root
:. :. :. :. X 65 4 3 punct 1
dobrù добрꙋ̀ dobru dobъr Afsan 65 5 6 amod
vólju во́лю volju volja Nfsan 65 6 3 obj
bž̃ïju бж҃їю bžiju božii Afsay 65 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 2 cc And the angel said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 66 2 0 root
ʾág̃gelь ҆áг҃гель aggelъ angel Nmsny 66 3 2 nsubj
ta та ta ta C 67 1 3 cc ʺWhat evil thing did I do?ʺ
što+ що+ što što Pq 67 2 3 obj
so_tvoríxь со_твори́хь sotvorixъ sъtvorja Vmia1se 67 3 0 root 1
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 67 4 3 nsubj
zlò зло̀ zlo zъl Ansnn 67 5 2 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 2 cc And the hermit said
réče ре́че reče reka Vmia3se 68 2 0 root
dx͂óvnikь дх҃о́вникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 68 3 2 nsubj
včéra вче́ра včera včera R 69 1 5 advmod ʺYesterday and the day before we went to a resting place at (the homes of) God-loving peopleʺ
ʾi ҆и i i C 69 2 4 cc 1
ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 69 3 4 det ext
dénь де́нь denъ den Nmsnn 69 4 5 obl
priïdóxme приїдо́хме priidoxme priida Vmii1pe 69 5 0 root
na+ на+ na na Sa 69 6 7 case
konákь конáкь konakъ konak Nmsnn 69 7 5 obl lat
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 69 8 10 case
ʾbogw_ljubívi ҆богѡ_люби́ви bogoljubivi bogoljubiv Ampnn 69 9 10 amod 1
lúge лꙋ́ге luge luge Nmpny 69 10 5 obl lat
ʾá+ ҆á+ a a C 70 1 8 cc ʺAnd you threw the silver plate of one of them in the seaʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 70 2 8 nsubj
ednomu едномꙋ ednomu edin Amsdy 70 3 8 obl iobj
srébrenu сре́бренꙋ srebrenu srebren Afsan 70 4 5 amod
sinïju синїю siniju sinija Nfsan 70 5 8 obj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 70 6 7 case
more море more more Nnsnn 70 7 8 obl lat
záfrьli зáфрьли zafrъli zafъrlja Vmia2se 70 8 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 71 1 4 cc ʺAnd the son of another one of them you strangledʺ
drúgomu дрꙋ́гомꙋ drugomu drug Amsdy 71 2 4 obl iobj
sina сина sina sin Nmsgy 71 3 4 obj
uduši ꙋдꙋши uduši uduša Vmia2se 71 4 0 root 1
ta та ta ta C 72 1 2 cc ʺso he diedʺ
umre ꙋмре umre umra Vmia3se 72 2 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 73 1 5 cc ʺAnd here we did not find anythingʺ
tuka тꙋка tuka tuka Pr 73 2 5 advmod
ništo нищо ništo ništo Pz 73 3 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 73 4 5 advmod
náĭdoxme нáйдохме naidoxme naida Vmii1pe 73 5 0 root
niti нити niti niti C 74 1 2 cc ʺThere are neither peopleʺ 1
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 74 2 0 root
lúge лꙋ́ге luge luge Nmpny 74 3 2 obj
niti нити niti niti C 75 1 2 cc ʺnor anythingʺ
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 75 2 0 root
nešto нещо nešto nešto Pq 75 3 2 obj
ta+ та+ ta ta C 76 1 4 cc ʺso why are you ravaging the yard?ʺ
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 76 2 4 cc
li ли li li Qq 76 3 2 fixed 1
tróšišь тро́шишь trošišъ troša Vmip2si 76 4 0 root
dvóro дво́ро dvoro dvor Nmson 76 5 4 obj
zašto+ защо+ zašto zašto C 77 1 5 cc ʺWhy are you making it new?"
li+ ли+ li li Qq 77 2 1 fixed
go го go toi Pp3msa 77 3 5 obj
novь новь novъ nov Amsnn 77 4 5 obl pred
praviš правиш praviš pravja Vmip2si 77 5 0 root 1
tako+ тако+ tako taka Pr 78 1 4 advmod "You leave it for him like this at this deserted placeʺ
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 78 2 4 obl iobj
go го go toi Pp3msa 78 3 4 obl
ʾwstávljašь ҆ѡстáвлꙗшь ostavljašъ ostavjam Vmip2si 78 4 0 root
na+ на+ na na Sa 78 5 8 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 78 6 8 det ext
pusto пꙋсто pusto pust Ansnn 78 7 8 amod 1
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 78 8 4 obl loc
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 79 1 2 advmod Then the angel said to the priest:
réče ре́че reče reka Vmia3se 79 2 0 root
ʾágg̃elь ҆áгг҃ель aggelъ angel Nmsny 79 3 2 nsubj
dx͂ovniku дх҃овникꙋ dxovniku duxovnik Nmsdy 79 4 2 obl iobj
ne не ne ne Qz 80 1 2 advmod ʺDo not wonder at that, old manʺ 2
diví+ диви́+ divi divja Vmm-2si 80 2 0 root 393 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000393.JPG [slovo w+ sudbi] [слово ѡ+ сꙋдби]
se се se se Px---a 80 3 2 expl
stár͛če стáр͛че starъče starec Nmsvy 80 4 2 vocative
za+ за+ za za Sg 80 5 6 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 80 6 2 obl
i+ и+ i i C 81 1 3 cc ʺAnd do not deceive yourself about meʺ
ne не ne ne Qz 81 2 3 advmod
blazní+ блазни́+ blazni blaznja Vmm-2si 81 3 0 root
se се se se Px---a 81 4 3 expl
za+ за+ za za Sg 81 5 6 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 81 6 3 obl 1
no но no no C 82 1 2 cc ʺBut listen, let me tell youʺ
poslúšai послꙋ́шаи poslušai poslušam Vmm-2se 82 2 0 root
da+ да+ da da C 82 3 5 mark
tì тѝ ti ti Pp2-sd 82 4 5 obl iobj
kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1se 82 5 2 advcl
prь´via прь́виа prъvia pъrvi Amsoy 83 1 2 amod ʺThe first man who honoured us, he is pleasing to Godʺ
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 83 2 9 nsubj 1
štoto щото štoto štoto Pr 83 3 5 mark
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 83 4 5 obj
počéte поче́те počete početa Vmia3se 83 5 2 acl
ʾonь+ ҆онь+ onъ on Pp3msn 83 6 2 expl
e е e sъm Vmip3si 83 7 9 cop
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 83 8 9 obl iobj
ugódenь ꙋго́день ugodenъ ugoden Amsnn 83 9 0 root
ʾá ҆á a a C 84 1 8 cc ʺBut his silver platter came from injusticeʺ 1
sinia+ синиа+ sinia sinija Nfann 84 2 8 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 84 3 2 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 84 4 2 nmod poss
srébrena сре́брена srebrena srebren Afsnn 84 5 2 amod
wt ѿ ot ot Sg 84 6 7 case
nepravdu неправдꙋ nepravdu nepravda Nfsan 84 7 8 obl abl
došlà; дошлà; došla doida Vmp--se Afsnn 84 8 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 85 1 4 cc ʺSo that is why I threw it in the sea so he does not lose his wealth because of this platterʺ
zatová+ затовá+ zatova zatova C 85 2 4 cc
ju ю ju tja Pp3fsa 85 3 4 obj
zafrьlíxь зафрьли́хь zafrъlixъ zafъrlja Vmia1se 85 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 85 5 6 case
more море more more Nnsnn 85 6 4 obl lat
da+ да+ da da C 85 7 9 mark
ne не ne ne Qz 85 8 9 advmod
pogu_bi погꙋ_би pogubi pogubja Vmip3se 85 9 4 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 85 10 12 amod
svoe свое svoe svoi Ansny 85 11 12 amod poss
ʾimane ҆имане imane imane Nnsnn 85 12 9 obj
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 85 13 15 case
tuju тꙋю tuju toja Pd-fsa 85 14 15 det ext
sinïju синїю siniju sinija Nfsan 85 15 9 obl
ʾá ҆á a a C 86 1 5 cc ʺAnd you, old man, do not wonder at thatʺ 1
ti ти ti ti Pp2-sn 86 2 5 nsubj
ʾóč̃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 86 3 5 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 86 4 5 advmod
diví+ диви́+ divi divja Vmm-2si 86 5 0 root
se се se se Px---a 86 6 5 expl
za+ за+ za za C 86 7 8 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 86 8 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 7 cc ʺAnd the second man, he is pleasing to God tooʺ
vtória вто́риа vtoria vtori Amsoy 87 2 3 amod
čl̃vek чл҃век člvek človek Nmsny 87 3 7 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 87 4 5 amod
onь онь onъ on Pp3msn 87 5 3 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 87 6 7 obl iobj
ʾugʾodenь ҆ꙋг҆одень ugodenъ ugoden Amsnn 87 7 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 88 1 8 cc ʺAnd had his young son lived to grow up, his father would have suffered much evil because of himʺ
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 88 2 4 amod poss
mal͛ki мал͛ки malъki malъk Amsny 88 3 4 amod
sínь си́нь sinъ sin Nmsny 88 4 8 nsubj 1
da+ да+ da da C 88 5 8 mark
e е e sъm Vaip3si 88 6 7 aux prf
bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 88 7 8 cop
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 88 8 14 advcl
da+ да+ da da C 88 9 10 mark
porastè порастѐ poraste porastja Vmip3se 88 10 8 advcl
mlógo мло́го mlogo mnogo R 88 11 12 amod
źló ѕло́ źlo zlo Nnsnn 88 12 14 obj
bi би bi sъm Vao-3se 88 13 14 aux con 1
proteglílь протегли́ль proteglilъ poteglja Vmp--se Amsnn 88 14 0 root
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 88 15 14 nsubj
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 88 16 15 amod poss
sasь сась sasъ s Si 88 17 18 case
négo не́го nego toi Pp3msg 88 18 14 obl
ta+ та+ ta ta C 89 1 4 cc ʺSo that is why I strangled himʺ
za_tová+ за_товá+ zatova zatova C 89 2 4 cc
go го go toi Pp3msa 89 3 4 obj 1
udušixь ꙋдꙋшихь udušixъ uduša Vmia1se 89 4 0 root
i+ и+ i i C 90 1 2 cc ʺAnd I took his soul for his father's goodʺ
uzéxь ꙋзе́хь uzexъ uzema Vmia1se 90 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 90 3 2 obl iobj
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 90 4 2 obj
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 90 5 6 case 1
dobro добро dobro dobro Nnsnn 90 6 2 obl
baštinomu бащиномꙋ baštinomu baštin Amsdy 90 7 6 amod poss
da+ да+ da da C 91 1 4 aux opt ʺso that his father does not ruin himself because of himʺ
se+ се+ se se Px---a 91 2 4 expl
ne+ не+ ne ne Qz 91 3 4 advmod
pogúbi погꙋ́би pogubi pogubja Vmip3se 91 4 0 root
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 91 5 4 nsubj
negov негов negov negov Amsnn 91 6 5 amod poss 1
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 91 7 8 case
négo не́го nego toi Pp3msg 91 8 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 3 amod ʺDo not wonder at that either, old manʺ
za+ за+ zatova za Sg 92 2 3 case
tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 92 3 7 obl
se се se se Px---a 92 4 7 expl
ti ти ti ti Pp2-sn 92 5 7 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 92 6 7 advmod
diví диви́ divi div Vmm-2si 92 7 0 root
sta_r͛če ста_р͛че starъče starec Nmsvy 92 8 7 vocative 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 93 1 2 advmod Then the priest said to the angel:
réče ре́че reče reka Vmia3se 93 2 0 root
dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 93 3 2 nsubj
ag̃gelu аг҃гелꙋ aggelu angel Nmsdy 93 4 2 obl iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 94 1 7 cc ʺAnd here at the deserted place why are you ravaging this yard and making it new again?ʺ
tu_ka тꙋ_ка tuka tuka Pr 94 2 7 advmod 1
na+ на+ na na Sa 94 3 5 case
pusto пꙋсто pusto pust Ansnn 94 4 5 amod
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 94 5 7 obl
zašto защо zašto zašto C 94 6 7 cc
tróšišь тро́шишь trošišъ troša Vmip2si 94 7 0 root
dvor двор dvor dvor Nmsnn 94 8 7 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 94 9 13 cc
paki+ паки+ paki pak R 94 10 13 advmod
go го go toi Pp3msa 94 11 13 obj
novь новь novъ nov Amsnn 94 12 13 obl pred
právišь прáвишь pravišъ pravja Vmip2si 94 13 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 2 cc And the angel said:
reče рече reče reka Vmia3se 95 2 0 root
ʾán͛g̃elь ҆áн͛г҃ель anъgelъ angel Nmsny 95 3 2 nsubj
u- ꙋ- u u Sg 96 1 3 case ʺIn this yard has sat a cutthroat manʺ 1
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 96 2 3 det ext
dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 96 3 5 obl loc
e͒ е͒ e sъm Vaip3si 96 4 5 aux prf
sedelь седель sedelъ sedja Vmp--si Amsnn 96 5 0 root
múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 96 6 5 nsubj
krьvníkь крьвни́кь krъvnikъ krъvnik Nmsny 96 7 6 nmod
ʾi ҆и i i C 97 1 5 cc ʺAnd he had done much evilʺ 1
mnógo мно́го mnogo mnogo R 97 2 3 amod
źlò ѕло̀ źlo zъl Nnsnn 97 3 5 obj
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 97 4 5 aux pprf
napravílь направи́ль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 97 5 0 root
ta+ та+ ta ta C 98 1 4 cc ʺThat is why his yard became desertedʺ
zatova+ затова+ zatova zatova C 98 2 4 cc
mu мꙋ mu toi Pp3msd 98 3 4 obl iobj
za_puste за_пꙋсте zapuste zapusteja Vmia3se 98 4 0 root 1
dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 98 5 4 nsubj
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 99 1 2 nsubj ʺHe ran awayʺ
pobéže побе́же pobeže pobegna Vmia3se 99 2 0 root
ʾótidè ҆о́тидѐ otide otida Vmia3se 100 1 0 root ʺHe wentʺ
deda: деда: deda děd 101 1 4 nsubj ʺHis grandfather had built this yardʺ 2
mu мꙋ mu toi Pp3msd 101 2 1 nmod poss 394 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000394.JPG [bž̃ïi] [бж҃їи] [*rp*][189] [·рп·][189]
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 101 3 4 aux pprf
zidálь зидáль zidalъ zidam Vmp--se Amsnn 101 4 0 root
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 101 5 6 det ext
dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 101 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 4 cc ʺAnd he walled much gold inʺ
u+ ꙋ+ u u Sg 102 2 3 case
sténu сте́нꙋ stenu stena Nfsan 102 3 4 obl loc 1
zazídalь зази́даль zazidalъ zazidam Vmp--se Amsnn 102 4 0 root
zláto злáто zlato zlato Nnsnn 102 5 4 obj
mnógo мно́го mnogo mnogo R 102 6 5 amod
ta+ та+ ta ta C 103 1 3 cc ʺSo that is why I ravaged this yard, so that no one finds that goldʺ Prologъ: da togo radi razorixъ ju, da niktože zdě išta zlata togo, pogibnetъ ne b-ga radi, i duša ta osudit+sę
zatovà затовà zatova zatova C 103 2 3 cc
strošix строших strošix stroša Vmia1se 103 3 0 root 1
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 103 4 5 det ext
dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 103 5 3 obj
da+ да+ da da C 103 6 8 mark
nè нѐ ne ne Qz 103 7 8 advmod
náide нáиде naide naida Vmip3se 103 8 3 advcl
níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 103 9 8 nsubj
tová товá tova tova Pd-nsn 103 10 11 det ext
zlá_to злá_то zlato zlato Nnsnn 103 11 8 obj 1
če че če če C 104 12 13 mark ʺfor whoever finds it, perishes,ʺ
zagínuva заги́нꙋва zaginuva zagivam Vmip3si 104 13 8 advcl
kóĭ+ ко́й+ koi koi Pq---n 104 14 16 mark
go го go toi Pp3msa 104 15 16 obj
náĭde нáйде naide naida Vmip3se 104 16 13 advcl nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 104 17 24 cc ʺand, thus, his soul would not be condemned.ʺ
neglì неглѝ negli negli C 104 18 24 advmod
du_ša дꙋ_ша duša duša Nfsnn 104 19 24 nsubj 1
da+ да+ da da C 104 20 24 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 104 21 24 obl iobj
sè сѐ se se Px---a 104 22 24 expl
ne+ не+ ne ne Qz 104 23 24 advmod
wsúdi ѡсꙋ́ди osudi osъdja Vmip3se 104 24 8 conj
tova това tova tova Pd-nsn 106 1 2 obj This the angel said to the hermit
ʾizduma ҆издꙋма izduma izdumam Vmia3se 106 2 0 root
ʾáñь_g͂gelь ҆áн҃ь_г҃гель anъggelъ angel Nmsny 106 3 2 nsubj 1
dx͂óvniku дх҃о́вникꙋ dxovniku duxovnik Nmsdy 106 4 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And he told him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 107 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 107 3 2 obl iobj
ʾidi+ ҆иди+ idi ida Vmm-2se 108 1 0 root ʺOld man, go back to your cellʺ
si си si se Px---d 108 2 1 expl
tì тѝ ti ti Pp2-sn 108 3 1 nsubj
ʾoč̃e ҆оч҃е oče otec Nmsvy 108 4 1 vocative 1
u+ ꙋ+ u u Sg 108 5 6 case
kélïju ке́лїю keliju kilija Nfsan 108 6 1 obl lat
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 108 7 6 amod poss
nazátь назáть nazatъ nazad R 108 8 1 advmod
ʾá+ ҆á+ a a C 109 1 3 cc ʺAnd do not work like a madmanʺ
ne не ne ne Qz 109 2 3 advmod
trudí+ трꙋди́+ trudi trudja Vmm-2si 109 3 0 root
se се se se Px---a 109 4 3 expl
katò като̀ kato kato C 109 5 6 mark 1
bezúmenь безꙋ́мень bezumenъ bezumen Amsnn 109 6 3 advcl
zašto защо zašto zašto C 110 1 2 cc ʺBecause the Holy Spirit says:ʺ
réče ре́че reče reka Vmia3se 110 2 0 root
dx͂ь дх҃ь dxъ dux Nmsny 110 3 2 nsubj
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 110 4 3 amod
súdove сꙋ́дове sudove sъd Nmpnn 110 1 5 nsubj ʺDivine judgements are (made with) a deep thoughtʺ
gd͒ni гд͒ни gdni Gospoden Ampnn 110 2 1 amod poss
míslь ми́сль mislъ misъl Nfsnn 110 3 5 obl pred
dlьbóka+ дльбо́ка+ dlъboka dъlbok Afsnn 110 4 3 amod
e е e sъm Vmip3si 110 5 0 cop
ʾi+ ҆и+ i i C 111 1 3 cc ʺAnd it does not get testedʺ
ne+ не+ ne ne Qz 111 2 3 advmod
ʾispit͛va+ ҆испит͛ва+ ispitъva izpitvam Vmip3si 111 3 0 root
se се se se Px---a 111 4 3 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 112 1 6 cc ʺAnd man cannot seeʺ
ne не ne ne Qz 112 2 3 advmod 1
móže мо́же može moga Vaip3si 112 3 6 aux
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 112 4 6 nsubj
da+ да+ da da C 112 5 3 fixed inf
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 112 6 0 root
da да da da C 113 1 6 discourse ʺThus, o father, do not ask about it!ʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 113 2 6 nsubj
ʾoč̃e ҆оч҃е oče otec Nmsvy 113 3 2 vocative
zató_va зато́_ва zatova zatova C 113 4 6 advmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 113 5 6 advmod
pítáĭ пи́тáй pitai pitam Vmm-2si 113 6 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 114 1 2 advmod ʺThis is not in your favorʺ
ʾe+ ҆е+ e sъm Vmip3si 114 2 0 root
ti ти ti ti Pp2-sd 114 3 2 obl iobj
tovà товà tova tova Pd-nsn 114 4 2 nsubj
za+ за+ za za Sg 114 5 6 case
potrébu потре́бꙋ potrebu potrěba Nfsan 114 6 2 obl
ʾi ҆и i i C 115 1 3 cc And this the angel said to the hermit 1
tova това tova tova Pd-nsn 115 2 3 obj
réče ре́че reče reka Vmia3se 115 3 0 root
ʾág͂gelь ҆áг҃гель aggelъ angel Nmsny 115 4 3 nsubj
dx͂ovniku дх҃овникꙋ dxovniku duxovnik Nmsdy 115 5 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 5 cc And in that moment no one saw where he went
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 116 2 3 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 116 3 5 obl 1
ne+ не+ ne ne Qz 116 4 5 advmod
vide виде vide vidja Vmia3se 116 5 0 root
nikói нико́и nikoi nikoi Pz---n 116 6 5 nsubj
kadè кадѐ kade kъde Pq 116 7 8 mark
ʾótide ҆о́тиде otide otida Vmia3se 116 8 5 advcl obj
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 117 1 3 advmod Then the priest became very afraid
se се se se Px---a 117 2 3 expl
u_boja ꙋ_боꙗ uboja uboja Vmia3se 117 3 0 root 1
dx͂ovnikь дх҃овникь dxovnikъ duxovnik Nmsny 117 4 3 nsubj
zlè злѐ zle zle R 117 5 3 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 118 1 2 cc And he repented much for (lit. not) having asked about the Divine Providence.
pokaę´+ покаѧ́+ pokaę pokaja Vmia3se 118 2 0 root
se се se se Px---a 118 3 2 expl
bóle бо́ле bole bolě R 118 4 2 advmod
da да da da C 118 5 8 mark 1
ne+ не+ ne ne Qz 118 6 7 advmod
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 118 7 8 aux pprf
pituválь питꙋвáль pituvalъ pitam Vmp--si Amsnn 118 8 2 advcl
za+ за+ za za Sg 118 9 10 case
sudь сꙋдь sudъ sъd Nmsnn 118 10 8 obl
bž̃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 118 11 10 amod poss
zašto+ защо+ zašto zašto C 119 1 6 cc Because a man cannot see the awesome works of God
ne не ne ne Qz 119 2 3 advmod 1
može може može moga Vaip3si 119 3 6 aux
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 119 4 6 nsubj
da+ да+ da da C 119 5 3 fixed inf
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 119 6 0 root
strášna стрáшна strašna strašen Anpnn 119 7 8 amod
delà: делà: dela delo Nnpnn 119 8 6 obj 1
bž̃ïa бж҃їа bžia božii Anpnn 119 9 8 amod poss
i+ и+ i i C 120 1 2 cc And the father repented
pokajă+ покаıӑ+ pokaja pokaja Vmia3se 120 2 0 root
se се se se Px---a 120 3 2 expl
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 120 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 121 1 2 cc And he cried a little
popláka поплáка poplaka poplača Vmia3se 121 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 3 cc And thus he saved his soul
tako тако tako taka Pr 122 2 3 advmod 1
sp͒e сп͒е spe spasja Vmia3si 122 3 0 root
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 122 4 3 obj
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 122 5 4 amod poss
ʾw ҆ѡ o o Sl 123 1 2 case Of God our Saviour and Jesus Christ now and ever and forever
gd͒e гд͒е gde gde Nmsly 123 2 0 root
bž̃e бж҃е bže bog Nmsly 123 3 2 appos
sp͒e сп͒е spe spasitel Nmsly 123 4 3 appos
nášemь нáшемь našemъ naš Amsly 123 5 4 amod poss
i и i i C 123 6 7 cc 1
i͒se и͒се ise Isus Nmsly 123 7 2 conj
xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsly 123 8 7 appos
nýně ны́нѣ nině nyně R 123 9 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 123 10 11 cc
prisno присно prisno prisno R 123 11 9 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 123 12 14 cc
vo+ во+ vo v Sl 123 13 14 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 123 14 11 conj
vekov веков vekov vek Nmpgn 123 15 14 nmod poss 1
[ʾaminь] [҆аминь] aminъ amin I 124 1 0 root Amen