text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc === === === === X 1 1 2 punct 385 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000385.JPG [Title] Homily from the Life of St. Andrew and Epiphanius 0 050 žitie stago andreja 385f 050 žitie stago andreja 385f
Life of St. Andrew

Story of a meeting between St. Andrew the Fool (†936, celebrated on October 2nd) and Epiphanius the Monk with a devil, who then explains to them his deceptions and motives. Sources of the Punčo's text are unclear so far. [žitïe st̃ago] [житїе ст҃аго] slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 1 2 0 root wt ѿ ot ot Sg 1 3 4 case žítie жи́тие žitie žitie Nnsnn 1 4 2 nmod st̃ago. ст҃аго. stago svęt Amsgy 1 5 6 amod ʾándréja:. ҆áндре́ꙗ:. andreja Andrei Nmsoy 1 6 4 nmod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 1 7 2 cc epifánïa. епифáнїа. epifania Epifanii Nmsoy 1 8 6 conj káko кáко kako kako Pq 2 1 2 amod [Title] what reason St. Andrew had razúmïe разꙋ́мїе razumie razumie Nnsnn 2 2 3 obj ʾimaše+ ҆имаше+ imaše imam Vmii3si 2 3 0 root st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 2 4 5 amod an͛dréĭ ан͛дре́й anъdrei Andrei Nmsny 2 5 3 obj 1 .:. .:. .:. .:. X 3 1 2 punct [Title] Listen, o blessed and Christ-loving Christians, how holy apostle Andrew tested the devil! poslúšaĭte послꙋ́шайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 3 2 0 root bl̃goslovénï+ бл҃гослове́нї+ blgosloveni+ blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 3 3 6 amod i и i i C 3 4 5 cc xr͒tólju_bi хр͒то́лю_би xrtoljubi xristoljubiv Ampnn 3 5 3 conj 1 xr͒tiáni хр͒тиáни xrtiani xristianin Nmpny 3 6 2 vocative kakvo какво kakvo kakvo Pq 3 7 8 mark ʾispítvaše ҆испи́тваше ispitvaše izpitvam Vmii3si 3 8 2 advcl st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 3 9 10 amod ʾá_p͒tlь ҆á_п͒тль aptlъ apostol Nmsny 3 10 8 nsubj 1 an͛dréĭ ан͛дре́й anъdrei Andrei Nmsny 3 11 10 appos dʾiʾavola д҆и҆авола diavola diavol Nmsgy 3 12 8 obj wč̃e ѡч҃е oče otec Nmsvy 4 1 2 vocative [Title] Father, bless (the reader)! bl͒gvi бл͒гви blgvi blagoslovja Vmm-2se 4 2 0 root pročest прочест pročest pročesti Vmm-2se 4 3 2 obj 1 Bl̃žéni Бл҃же́ни blženi blažen Amsny Vmpa-se 5 1 2 amod The blessed apostle Andrew and Epiphanius were sitting ap͒tlь ап͒тль aptlъ apostol Nmsny 5 2 6 nsubj ʾándréi ҆áндре́и andrei Andrei Nmsny 5 3 2 appos ʾi+ ҆и+ i i C 5 4 5 cc epifánija епифáниꙗ epifanija Epifanii Nmsoy 5 5 2 conj 1 sedéxu седе́хꙋ sedexu sedja Vmii3pi 5 6 0 root ta+ та+ ta tъ C 6 1 4 cc And they were talking (about) something si си si se Px---d 6 2 4 expl néšto не́що nešto nešto Pq 6 3 4 obj prikázvaxu прикáзвахꙋ prikazvaxu prikazvam Vmii3pi 6 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 4 cc And the devil went to them dï_ʾávolь дї_҆áволь diavolъ diavol Nmsny 7 2 4 nsubj 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 7 3 4 punct prïide прїиде priide priida Vmia3se 7 4 0 root pri при pri pri Sa 7 5 6 case nixь нихь nixъ tě Pp3-pg 7 6 4 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 4 cc And he began sewing a dress for Epiphanius počè почѐ poče počna Vmia3se 8 2 4 aux da да da da C 8 3 2 fixed inf 1 šïe шїе šie šija Vmip3si 8 4 0 root ʾepifánïju ҆епифáнїю epifaniju Epifanii Nmsdy 8 5 4 obl iobj dréxu дре́хꙋ drexu drexa Nfsan 8 6 4 obj st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 9 1 2 amod Saint Andrew saw the devil ʾánь_dréĭ ҆áнь_дре́й anъdrei Andrei Nmsny 9 2 4 nsubj 1 díavola ди́авола diavola diavol Nmsgy 9 3 4 obj vidè видѐ vide vidja Vmia3se 9 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 2 cc And he became mad at him rásrьdi+ рáсрьди+ rasrъdi razsъrdja Vmia3se 10 2 0 root se се se se Px---a 10 3 2 expl na+ на+ na na Sa 10 4 5 case négo не́го nego toi Pp3msg 10 5 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 5 cc And he began cursing him because Epiphanius loved Saint Andrew fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 11 2 5 aux da+ да+ da da C 11 3 2 fixed inf go го go toi Pp3msa 11 4 5 obj klьnè кльнѐ klъne kъlna Vmip3si 11 5 0 root zašto защо zašto zašto C 11 6 8 mark epifánïa епифáнїа epifania Epifanii Nmsoy 11 7 8 nsubj ljú_beše лю́_беше ljubeše ljubja Vmii3si 11 8 5 advcl 1 st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 11 9 10 amod ʾándréju ҆áндре́ю andreju Andrei Nmsdy 11 10 8 obj ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc And Andrew said: réče ре́че reče reka Vmia3se 12 2 0 root ʾándréĭ ҆áндре́й andrei Andrei Nmsny 12 3 2 nsubj ʾwti_di ҆ѿи_ди otidi otida Vmm-2se 13 1 0 root ʺGo away from here, sinful and evil devil!ʺ 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 13 2 3 case tuka тꙋка tuka tuka Pr 13 3 1 obl abl ne+ не+ ne ne Qz 13 4 5 amod čestívi чести́ви čestivi čestiv Ampnn 13 5 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 13 6 7 cc prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-se 13 7 5 conj dïa_volu дїа_волꙋ diavolu diavol Nmsdy 13 8 1 vocative 2 neprijázneni неприꙗ́знени neprijazneni neprijaznen Amsny 13 9 10 amod 386 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000386.JPG [andrea] [андреа] [*roź*][185] [·роѕ·][185] reče рече reče reka Vmia3se 14 1 0 root The devil said to Andrew: diavolь диаволь diavolъ diavol Nmsny 14 2 1 nsubj andréju андре́ю andreju Andrei Nmsdy 14 3 1 obl iobj 1 kakovь каковь kakovъ kakъv Amsnn 15 1 4 amod ʺWhy are you so evil and annoying?ʺ sì сѝ si sъm Vmip2si 15 2 4 cop tì тѝ ti ti Pp2-sn 15 3 4 nsubj nepriʾjaznenь непри҆ꙗзнень neprijaznenъ neprijaznen Amsnn 15 4 0 root i+ и+ i i C 15 5 6 cc tegčelivь тегчеливь tegčelivъ tegčeliv Amsnn 15 6 4 conj 1 takóvogo тако́вого takovogo takъv Amsgy 16 1 2 amod det ʺThere is no one else like this in whole Constantinopleʺ drúgogo дрꙋ́гого drugogo drug Amsgy 16 2 4 obj ne+ не+ ne ne Qz 16 3 4 advmod ma ма ma imam Vmip3si 16 4 0 root po по po po Sd 16 5 7 case vsému все́мꙋ vsemu vse Amsdy 16 6 7 amod det cr̃i_grádu цр҃и_грáдꙋ crigradu Carigrad Nmsdn 16 7 4 obl loc 1 ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 17 1 6 cc ʺIf you want me to tell it to you straightʺ li ли li li Qq 17 2 1 fixed sakášь сакáшь sakašъ sakam Vaip2si 17 3 6 aux da+ да+ da da C 17 4 3 fixed inf tì+ тѝ+ ti ti Pp2-sd 17 5 6 obl iobj kažemь кажемь kažemъ kaža Vmip1se 17 6 0 root právo прáво pravo pravo R 17 7 6 advmod 1 xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 18 1 3 aux fut ʺThe year will comeʺ da да da da C 18 2 1 fixed inf prïide прїиде priide priida Vmip3se 18 3 0 root léto ле́то leto lěto Nnsnn 18 4 3 nsubj ta+ та+ ta tъ C 19 1 4 cc ʺAnd I will teach all people to do as I wish and to become mineʺ štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 19 2 4 aux fut da да da da C 19 3 2 fixed inf naúčim наꙋ́чим naučim nauča Vmip1se 19 4 0 root 1 sví+ сви́+ svi sve Ampnn 19 5 7 amod det te те te tъ Pd-mpn 19 6 5 det p_adj luge лꙋге luge luge Nmpnn 19 7 4 obj da+ да+ da da C 19 8 9 mark tvórutь тво́рꙋть tvorutъ tvorja Vmip3pi 19 9 4 advcl mojù мою̀ moju moi Afsay 19 10 10 amod poss vólju во́лю volju volja Nfsan 19 11 9 obj ʾi+ ҆и+ i i C 19 12 15 cc da да da da C 19 13 15 mark 1 stánutь стáнꙋть stanutъ stana Vmip3pe 19 14 15 cop móĭ мо́й moi moi Ampny 19 15 9 conj ʾá+ ҆á+ a+ a C 20 1 5 cc ʺAnd you, o Andrew, what are you saying, so that my guild (?) dies out?ʺ ti ти ti ti Pp2-sn 20 2 5 nsubj ʾán͛dree ҆áн͛дрее anъdree Andrei Nmsvy 20 3 2 vocative kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 20 4 5 obj govóriš гово́риш govoriš govorja Vmip2si 20 5 0 root 1 da+ да+ da da C 20 6 7 mark pogíbne поги́бне pogibne pogybnǫti Vmip3se 20 7 5 advcl moè моѐ moe moi Ansny 20 8 9 amod poss remen͛stvo ремен͛ство remenъstvo remenstvo Nnsnn 20 9 7 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 9 cc ʺAnd in that time all people are going to think bad of meʺ va+ ва+ va v Sl 21 2 4 case tova това tova tova Pd-nsn 21 3 4 det ext vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 21 4 9 obl 1 svì свѝ svi sve Ampnn 21 5 6 amod det čl͂véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 21 6 9 nsubj štьtь щьть štъtъ šta Vaip3pi 21 7 9 aux fut da да da da C 21 8 9 fixed inf pomíslatь поми́слать pomislatъ pomislja Vmip3pe 21 9 0 root źlo ѕло źlo zъl Ansnn 21 10 9 obj 1 na+ на+ na na Sa 21 11 12 case méne ме́не mene az Pp1-sg 21 12 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 7 cc ʺAnd the small children are going to be angry at meʺ mal͛ki+ мал͛ки+ malъki malъk Anpnn 22 2 4 amod te те te tъ Pd-npn 22 3 2 det p_adj decà децà deca dete Nnpny 22 4 7 nsubj štь´tь щь́ть štъtъ šta Vaip3pi 22 5 7 aux fut da+ да+ da da C 22 6 5 fixed inf jaduvat ꙗдꙋват jaduvat jaduja Vmip3pi 22 7 0 root 1 na+ на+ na na Sa 22 8 9 case méne ме́не mene az Pp1-sg 22 9 7 obl iobj po+ по+ po po Qc 23 1 2 advmod ʺThey are going to think bad of me even better than the old peopleʺ dobrè добрѐ dobre dobre R 23 2 9 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 23 3 5 amod wt ѿ ot ot Sg 23 4 5 case starcí+ старци́+ starci starec Nmpny 23 5 nmod te те te tъ Pd-mpn 23 6 5 det p_nom štьtь щьть štъtъ šta Vaip3pi 23 7 9 aux fut dá+ дá+ da da C 23 8 7 fixed inf mi_slátь ми_слáть mislatъ mislja Vmip3pi 23 9 0 root 1 źlo ѕло źlo zъl Nnsnn 23 10 9 obj za+ за+ za za Sg 23 11 12 case méne ме́не mene az Pp1-sg 23 12 9 obl ̉ʾí+ ̉҆и́+ ̉i i C 24 1 2 cc And the devil said: réče ре́че reče reka Vmia3se 24 2 0 root diavolь диаволь diavolъ diavol Nmsny 24 3 2 nsubj da да da da C 25 1 0 root ʺLet me too!ʺ i и i i C 25 2 3 amod 1 ja ꙗ ja ja Pp1-sn 25 3 1 nsubj kogì когѝ kogi koga Pq 26 1 5 mark ʺWhen I start to teach the sons of man, the people start to say:ʺ načnemь начнемь načnemъ načna Vmip1se 26 2 5 aux da+ да+ da da C 26 3 2 fixed inf nè нѐ ne ne Qz 26 4 5 advmod učimь ꙋчимь učimъ uča Vmip1si 26 5 13 advcl sñove сн҃ове snove sin Nmpny 26 6 5 obj čl̃o_véčeski чл҃о_ве́чески človečeski človečeski Ampnn 26 7 6 amod 1 ni ни ni ni C 26 8 9 advmod našto нащо našto zašto C 26 9 5 advmod < zašto ? togíva тоги́ва togiva togiva Pr 26 10 13 advmod če+ че+ če če (2) Vaip3si 26 11 13 aux fut < xoče ? da+ да+ da da C 26 12 11 fixed inf rečútь речꙋ́ть rečutъ reka Vmip3pe 26 13 0 root lju_die лю_дие ljudie ljudie Nmpny 26 14 13 nsubj 1 wx ѡͯ ox o I 27 1 6 discourse ʺOh, who will teach us something?ʺ léle ле́ле lele lele I 27 2 6 discourse koĭ кой koi koi Pq---n 27 3 6 nsubj nasь нась nasъ nie Pp1-pg 27 4 6 obj da+ да+ da da C 27 5 6 aux opt nauči наꙋчи nauči nauča Vmip3se 27 6 0 root za+ за+ za za Sg 27 7 8 case néšto не́що nešto nešto Pq 27 8 6 obl 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 28 1 10 advmod ʺThen people are going to begin doing all my will by themselvesʺ xoštutь хощꙋть xoštutъ xotěti Vaip3pi 28 2 8 aux fut člvéci члве́ци člveci človek Nmpny 28 3 10 nsubj wt ѿ ot ot Sg 28 4 6 case sámi сáми sami sam Ampnn 28 5 6 amod sébe се́бе sebe se Px---g 28 6 10 obl da да da da C 28 7 2 fixed inf 1 počnutь почнꙋть počnutъ počna Vmip3pe 28 8 10 aux da+ да+ da da C 28 9 8 fixed inf tvórutь тво́рꙋть tvorutъ tvorja Vmip3pi 28 10 0 root svù свꙋ̀ svu sve Afsan 28 11 13 amod det moju мою moju moi Afsay 28 12 13 amod poss volju волю volju volja Nfsan 28 13 10 obj ʾá+ ҆á+ a a C 29 1 5 cc ʺAnd you, Andrew, what do you think?ʺ ti ти ti ti Pp2-sn 29 2 5 nsubj 1 ʾan͛dree ҆ан͛дрее anъdree Andrei Nmsvy 29 3 5 vocative kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 29 4 5 obj míslišь ми́слишь mislišъ mislja Vmip2si 29 5 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 30 1 3 cc And Andrew said to the devil ʾándrei ҆áндреи andrei Andrei Nmsny 30 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 30 3 0 root 1 diʾávolu ди҆áволꙋ diavolu diavol Nmsdy 30 4 3 obl iobj kakvo какво kakvo kakvo Pq 31 1 3 advmod ʺHow can you see the miracles of our God?ʺ ti ти ti ti Pp2-sn 31 2 3 nsubj vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2se 31 3 0 root bg͂u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 31 4 6 nmod poss naše_mu наше_мꙋ našemu naš Amsdy 31 5 4 amod poss 2 čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 31 6 3 obj 387 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000387.JPG [žitie st̃ago] [житие ст҃аго] diavolь диаволь diavolъ diavol Nmsny 32 1 5 nsubj ʺThe devil cannot see through any such wondrous deedʺ ne+ не+ ne ne Qz 32 2 3 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 32 3 5 aux da да da da C 32 4 3 aux inf prozre прозре prozre prozra Vmip3se 32 5 0 root 1 ništo нищо ništo ništo Pz 32 6 9 amod takovo таково takovo takъv Ansnn 32 7 9 amod čúdno чꙋ́дно čudno čuden Ansnn 32 8 9 amod délo де́ло delo delo Nnsnn 32 9 5 obj páki пáки paki pak R 33 1 2 advmod The devil said again réče ре́че reče reka Vmia3se 33 2 0 root 1 diʾavolь ди҆аволь diavolъ diavol Nmsny 33 3 2 nsubj ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 34 1 4 nsubj ʺOur father Satan is reasonableʺ nášь нáшь našъ naš Amsnn 34 2 1 amod poss satána сатáна satana Satana Nfsny 34 3 1 appos razumenь: разꙋмень: razumenъ razumen Amsnn 34 4 0 root 1 ʾestь ҆есть estъ sъm Vmip3si 34 5 4 cop u+ ꙋ+ u u Sg 35 1 2 case ʺHe sits in hellʺ ʾadь ҆адь adъ ad Nmsnn 35 2 3 obl loc sedi седи sedi sedja Vmip3si 35 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 4 cc ʺAnd from there he is making his designsʺ ʾw+ ҆ѡ+ o ot Sg 36 2 3 case támo тáмо tamo tam R 36 3 4 advmod xitrostuva хитростꙋва xitrostuva xitrostuvam Vmip3si 36 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 6 cc ʺAnd when (...), he teaches him lawlesness easily.ʺ koga+ кога+ koga koga Pq 37 2 6 advcl orphan si си si se Px---d 37 3 2 expl ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 37 4 6 nsubj šte ще šte šta Vaip3si 37 5 6 aux fut nauči+ наꙋчи+ nauči nauča Vmip3se 37 6 0 root šte with no da! go го go toi Pp3msa 37 7 6 obj lésno ле́сно lesno lesno R 37 8 6 advmod na+ на+ na na Sa 37 9 10 case beza_konïe беза_конїе bezakonie bezzakonie Nnsnn 37 10 6 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 6 cc ʺAnd thus he gives every man ordersʺ na на na na Sa 38 2 4 case svékogo све́кого svekogo sveki Amsgy 38 3 4 amod det čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 38 4 6 obl iobj táko тáко tako taka Pr 38 5 6 advmod zapo_védva запо_ве́два zapovedva zapovědvam Vmip3si 38 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc ʺAnd they listen to himʺ slušat͛+ слꙋшат͛+ slušatъ slušam Vmip3pi 39 2 0 root go го go toi Pp3msa 39 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 5 cc ʺAnd from there he always gives us ordersʺ wt ѿ ot ot Sg 40 2 3 case tamo тамо tamo tam R 40 3 5 advmod svè свѐ sve sve R 40 4 5 advmod zapové_dva запове́_два zapovedva zapovědvam Vmip3si 40 5 0 root 1 námь нáмь namъ nie Pp1-pd 40 6 5 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 41 1 2 cc ʺAnd he shows us how to deceive man so they become oursʺ pokazúva+ показꙋ́ва+ pokazuva pokazvam Vmip3si 41 2 0 root ni ни ni ni Pp1-pd 41 3 2 obl iobj kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 41 4 6 advmod da+ да+ da da C 41 5 6 mark pre_satónime пре_сато́ниме presatonime presatona Vmip1pe 41 6 2 advcl 1 čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 41 7 6 obj da+ да+ da da C 41 8 10 mark stane стане stane stana Vmip3se 41 9 10 cop nášь нáшь našъ naš Amsnn 41 10 6 advcl zašto защо zašto zašto C 42 1 6 cc ʺBecause our kin does not see anything in front itself, to do goodʺ 1 rodь родь rodъ rod Nmsnn 42 2 6 nsubj nášь нáшь našъ naš Amsnn 42 3 2 amod poss ništo нищо ništo ništo Pz 42 4 6 obj ne+ не+ ne ne Qz 42 5 6 advmod vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 42 6 0 root predь предь predъ pred Si 42 7 8 case sébe се́бе sebe se Px---g 42 8 6 obl loc da да da da C 42 9 10 mark 1 tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 42 10 6 advcl dobro добро dobro dobro Nnsnn 42 11 10 obj ʾi+ ҆и+ i i C 43 1 4 cc ʺAnd we do not know what it is like to do goodʺ nïe нїе nie nie Pp1-pn 43 2 4 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 43 3 4 advmod znáeme знáеме znaeme znaja Vmip1pe 43 4 0 root što+ що+ što što Pq 43 5 6 mark e е e sъm Vmip3si 43 6 4 advcl tovà товà tova tova Pd-nsn 43 7 6 nsubj 1 da+ да+ da da C 43 8 9 mark naprávime напрáвиме napravime napravja Vmip1pe 43 9 7 acl dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 43 10 9 obj togíva тоги́ва togiva togiva Pr 44 1 2 advmod Then Andrew said to the devil: réče ре́че reče reka Vmia3se 44 2 0 root ʾanь_dréi ҆ань_дре́и anъdrei Andrei Nmsny 44 3 2 nsubj 1 diávolu диáволꙋ diavolu diavol Nmsdy 44 4 2 obl iobj wt ѿ ot ot Sg 45 1 5 case ʺAt which sin of man does your kind rejoice the most?ʺ kói ко́и koi koi Ampny 45 2 3 amod gréxove гре́хове grexove grěx Nmpnn 45 3 5 obl čl̃véči; чл҃ве́чи; člveči člověčь Ampnn 45 4 3 amod poss 1 veselít+ весели́т+ veselit veselja Vmip3si 45 5 0 root se се se se Px---a 45 6 5 expl ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 45 7 5 nsubj vášь вáшь vašъ vaš Amsnn 45 8 7 amod poss náĭ нáй nai nai Qc 45 9 10 advmod bóle бо́ле bole bolě R 45 10 5 advmod reče рече reče reka Vmia3se 46 1 0 root The devil said 1 diʾavolь ди҆аволь diavolъ diavol Nmsny 46 2 1 nsubj wt ѿ ot ot Sg 47 1 2 case ʺFrom apostates, and slanderers, and from adultery with one's family.ʺ wpádnici ѡпáдници opadnici otpadnik Nmpny 47 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 47 3 5 cc wt ѿ ot ot Sg 47 4 5 case potvor͛ci потвор͛ци potvorъci potvornik Nmpny 47 5 2 conj ʾi+ ҆и+ i i C 47 6 8 cc wt ѿ ot ot Sg 47 7 8 case 1 kur͛var͛stvo кꙋр͛вар͛ство kurъvarъstvo kurvarstvo Nnsnn 47 8 5 conj sasь сась sasъ s Si 47 9 10 case ródninu ро́днинꙋ rodninu rodnini Nfsan 47 10 8 nmod za за za za Sg 48 1 2 case ʺFor those, our kin is most happyʺ tía+ ти́а+ tia toja Pd-mpn 48 2 5 obl ext se се se se Px---a 48 3 5 expl nai+ наи+ nai nai Qc 48 4 5 advmod ve_seli ве_сели veseli veselja Vmip3si 48 5 0 root 1 rodь родь rodъ rod Nmsnn 48 6 5 nsubj nášь нáшь našъ naš Amsnn 48 7 6 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 15 cc ʺAnd for those, who hate other men, and for the drinker and the silver-lover, for such we are happy at most.ʺ koi кои koi koi Pq---n 49 2 5 mark počne почне počne počna Vmip3se 49 3 5 aux da да da da C 49 4 3 fixed inf nenaví-di ненави́-ди nenavidi nenavidja Vmip3se 49 5 12 acl 1 čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 49 6 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 49 7 8 cc piʾjanicu пи҆ꙗницꙋ pijanicu pijanica Nfsay 49 8 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 49 9 10 cc srebroljubecь сребролюбець srebroljubecъ srebroljubec Nmsny Nmpgy 49 10 8 conj za за za za Sg 49 11 12 case 1 takvíva такви́ва takviva takъv Ampnn 49 12 15 obj náĭ+ нáй+ nai nai Qc 49 13 14 advmod bole боле bole bolě R 49 14 15 advmod vesélime+ весе́лиме+ veselime veselja Vmip1pi 49 15 0 root se се se se Px---a 49 16 15 expl ʾi ҆и i i C 50 1 3 cc And Andrew said: an͛dréĭ ан͛дре́й anъdrei Andrei Nmsny 50 2 3 nsubj 2 réče ре́че reče reka Vmia3se 50 3 0 root 388 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000388.JPG [andreja] [андреꙗ] [*roz*][186] [·роз·][186] ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 51 1 4 mark ʺAnd if someone renounces you,ʺ ĭ+ й+ i i C 51 2 4 discourse se се se se Px---a 51 3 4 expl wt_frь´li ѿ_фрь́ли otfrъli otfъrlja Vmip3se 51 4 24 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 51 5 6 case vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 51 6 4 obl koi+ кои+ koi koi Pq---n 51 7 9 mark ʺwho had done your will,ʺ e е e sъm Vmip3si 51 8 9 aux prf či_nilь чи_ниль činilъ činja Vmp--si Amsnn 51 9 4 advcl nsubj 1 vólju во́лю volju volja Nfsan 51 10 9 obj vašu вашꙋ vašu vaš Afsan 51 11 10 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 51 12 13 cc ʺand who had do evil with your command,ʺ pravílь+ прави́ль+ pravilъ pravja Vmp--si Amsnn 51 13 9 conj e е e sъm Vaip3si 51 14 13 aux prf źlo ѕло źlo zlo Nnsnn 51 15 13 obj sásь сáсь sasъ s Si 51 16 18 case 1 váše вáше vaše vaš Ansnn 51 17 18 amod poss povelenïe повеленїе povelenie povelenie Nnsnn 51 18 13 obl ʾi+ ҆и+ i i C 51 19 22 cc ʺand then who had repented,ʺ posle+ после+ posle posle R 51 20 22 advmod se се se se Px---a 51 21 22 expl pókae по́кае pokae pokaja Vmip3se 51 22 13 conj kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 51 23 24 obj ʺwhat do you suffer (because of such one)?ʺ 1 trьpíte трьпи́те trъpite tъrpja Vmip2pi 51 24 0 root diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 52 1 2 nsubj The devil said: réče ре́че reče reka Vmia3se 52 2 0 root koĭ+ кой+ koi koi Pq---n 53 1 3 nsubj ʺ(If) anyone turns to repentance, we, (as) we are many brothers, go nine times around him.ʺ se се se se Px---a 53 2 3 expl wbrьne: ѡбрьне: obrъne obъrna Vmip3se 53 3 14 acl 1 na на na na Sa 53 4 5 case pokajanïe покаꙗнїе pokajanie pokajanie Nnsnn 53 5 3 obl ʾá+ ҆á+ a a C 53 6 8 cc mie+ мие+ mie nie Pp1-pn 53 7 8 nsubj sme сме sme sъm Vmip3pi 53 8 15 advcl bráikja брáикꙗ braikja brat Nmpny 53 9 8 obl pred mlógw мло́гѡ mlogo mnogo R 53 10 9 amod 1 ʾi ҆и i i C 53 11 15 cc dévetь де́веть devetъ devet Ml 53 12 13 nummod puti+ пꙋти+ puti pъt Nmpnn 53 13 15 obl go го go toi Pp3msa 53 14 15 obj ʾwbídeme ҆ѡби́деме obideme obida Vmip1pe 53 15 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 3 cc ʺAnd he becomes ours again.ʺ paki паки paki pak R 54 2 3 advmod stá_ne стá_не stane stana Vmip3se 54 3 0 root 1 nášь нáшь našъ naš Amsnn 54 4 3 obl pred ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 55 1 3 advmod ʺ(Then) we rejoice about him even more.ʺ po+ по+ po po Qc 55 2 3 advmod bóle+ бо́ле+ bole bolě R 55 3 6 advmod mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 55 4 6 obl iobj se се se se Px---a 55 5 6 expl rádvame рáдваме radvame radvam Vmip1pi 55 6 0 root ʾi ҆и i i C 56 1 16 cc ʺAnd even if people renounce us and go to God, they come back to us.ʺ 1 kol͛ko+ кол͛ко+ kolъko kolko Pr 56 2 5 mark se се se se Px---a 56 3 5 expl čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 56 4 5 nsubj wtfrь´gatь ѿфрь́гать otfrъgatъ otfъrgam Vmip3pi 56 5 16 advcl wt ѿ ot ot Sg 56 6 7 case nasь нась nasъ nie Pp1-pg 56 7 5 obl ʾi ҆и i i C 56 8 9 cc 1 ʾwtídatь ҆ѿи́дать otidatъ otida Vmip3pe 56 9 5 conj pri при pri pri Sa 56 10 11 case bg̃a, бг҃а, bga bog Nmsgy 56 11 9 obl ʾi+ ҆и+ i i C 56 12 16 cc páki+ пáки+ paki pak R 56 13 16 advmod se се se se Px---a 56 14 16 expl pósle по́сле posle posle R 56 15 16 advmod po_vrь´natь по_врь́нать povrъnatъ povъrna Vmip3pe 56 16 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc ʺAnd they become ours until the end.ʺ stánutь стáнꙋть stanutъ stana Vmip3pe 57 2 0 root sa+ са+ sa s Si 57 3 4 case sve све sve sve Ampnn 57 4 5 nmod naši наши naši naš Ampnn 57 5 2 obl pred do+ до+ do do Sg 57 6 7 case kon͛[cь] кон͛[ць] konъcъ konec Nmsnn 57 7 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 4 cc And when the devil explained all his miracles, St. Andrew breathed at him. kogi+ коги+ kogi koga Pq 58 2 4 mark si си si se Px---d 58 3 4 expl ʾprikaza ҆приказа prikaza prikaža Vmia3se 58 4 12 advcl díăvolь ди́ӑволь diavolъ diavol Nmsny 58 5 4 nsubj čudové+ чꙋдове́+ čudove čudo Nmpnn 58 6 4 obj te те te tъ Pd-mpn 58 7 6 det p_nom svoi свои svoi svoi Amsny 58 8 6 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 58 9 12 cc st̃i ст҃и sti svęt Amsny 58 10 11 amod ʾándréĭ ҆áндре́й andrei Andrei Nmsny 58 11 12 nsubj duxnu дꙋхнꙋ duxnu duxna Vmia3se 58 12 0 root na+ на+ na na Sa 58 13 14 case négo не́го nego toi Pp3msg 58 14 12 obl ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And he disappeared isčéze исче́зе isčeze izčezna Vmia3se 59 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 2 cc And he went into the abyss wt_tide ѿ_тиде ottide otida Vmia3se 60 2 0 root 1 va ва va v Sl 60 3 4 case béznu бе́знꙋ beznu bezdna Nfsan 60 4 2 obl lat ► ► ► ► X 61 1 2 punct See the devilish devices! zrí зри́ zri zra Vmm-2se 61 2 0 root diávol͛skïa диáвол͛скїа diavolъskia diavolski Amsoy 61 3 4 amod koz. коз. koz kъznь Nfsnn 61 4 2 obj