text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
=== === === === X 1 1 2 punct 385 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000385.JPG [Title] Homily from the Life of St. Andrew and Epiphanius 0 050 žitie stago andreja 385f 050 žitie stago andreja 385f
Life of St. Andrew
Story of a meeting between St. Andrew the Fool (†936, celebrated on October 2nd) and Epiphanius the Monk with a devil, who then explains to them his deceptions and motives. Sources of the Punčo's text are unclear so far. [žitïe st̃ago] [житїе ст҃аго]
slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 1 2 0 root
wt ѿ ot ot Sg 1 3 4 case
žítie жи́тие žitie žitie Nnsnn 1 4 2 nmod
st̃ago. ст҃аго. stago svęt Amsgy 1 5 6 amod
ʾándréja:. ҆áндре́ꙗ:. andreja Andrei Nmsoy 1 6 4 nmod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1 7 2 cc
epifánïa. епифáнїа. epifania Epifanii Nmsoy 1 8 6 conj
káko кáко kako kako Pq 2 1 2 amod [Title] what reason St. Andrew had
razúmïe разꙋ́мїе razumie razumie Nnsnn 2 2 3 obj
ʾimaše+ ҆имаше+ imaše imam Vmii3si 2 3 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 2 4 5 amod
an͛dréĭ ан͛дре́й anъdrei Andrei Nmsny 2 5 3 obj 1
.:. .:. .:. .:. X 3 1 2 punct [Title] Listen, o blessed and Christ-loving Christians, how holy apostle Andrew tested the devil!
poslúšaĭte послꙋ́шайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 3 2 0 root
bl̃goslovénï+ бл҃гослове́нї+ blgosloveni+ blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 3 3 6 amod
i и i i C 3 4 5 cc
xr͒tólju_bi хр͒то́лю_би xrtoljubi xristoljubiv Ampnn 3 5 3 conj 1
xr͒tiáni хр͒тиáни xrtiani xristianin Nmpny 3 6 2 vocative
kakvo какво kakvo kakvo Pq 3 7 8 mark
ʾispítvaše ҆испи́тваше ispitvaše izpitvam Vmii3si 3 8 2 advcl
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 3 9 10 amod
ʾá_p͒tlь ҆á_п͒тль aptlъ apostol Nmsny 3 10 8 nsubj 1
an͛dréĭ ан͛дре́й anъdrei Andrei Nmsny 3 11 10 appos
dʾiʾavola д҆и҆авола diavola diavol Nmsgy 3 12 8 obj
wč̃e ѡч҃е oče otec Nmsvy 4 1 2 vocative [Title] Father, bless (the reader)!
bl͒gvi бл͒гви blgvi blagoslovja Vmm-2se 4 2 0 root
pročest прочест pročest pročesti Vmm-2se 4 3 2 obj 1
Bl̃žéni Бл҃же́ни blženi blažen Amsny Vmpa-se 5 1 2 amod The blessed apostle Andrew and Epiphanius were sitting
ap͒tlь ап͒тль aptlъ apostol Nmsny 5 2 6 nsubj
ʾándréi ҆áндре́и andrei Andrei Nmsny 5 3 2 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 5 4 5 cc
epifánija епифáниꙗ epifanija Epifanii Nmsoy 5 5 2 conj 1
sedéxu седе́хꙋ sedexu sedja Vmii3pi 5 6 0 root
ta+ та+ ta tъ C 6 1 4 cc And they were talking (about) something
si си si se Px---d 6 2 4 expl
néšto не́що nešto nešto Pq 6 3 4 obj
prikázvaxu прикáзвахꙋ prikazvaxu prikazvam Vmii3pi 6 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 4 cc And the devil went to them
dï_ʾávolь дї_҆áволь diavolъ diavol Nmsny 7 2 4 nsubj 1
♣ ♣ ♣ ♣ X 7 3 4 punct
prïide прїиде priide priida Vmia3se 7 4 0 root
pri при pri pri Sa 7 5 6 case
nixь нихь nixъ tě Pp3-pg 7 6 4 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 4 cc And he began sewing a dress for Epiphanius
počè почѐ poče počna Vmia3se 8 2 4 aux
da да da da C 8 3 2 fixed inf 1
šïe шїе šie šija Vmip3si 8 4 0 root
ʾepifánïju ҆епифáнїю epifaniju Epifanii Nmsdy 8 5 4 obl iobj
dréxu дре́хꙋ drexu drexa Nfsan 8 6 4 obj
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 9 1 2 amod Saint Andrew saw the devil
ʾánь_dréĭ ҆áнь_дре́й anъdrei Andrei Nmsny 9 2 4 nsubj 1
díavola ди́авола diavola diavol Nmsgy 9 3 4 obj
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 9 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 2 cc And he became mad at him
rásrьdi+ рáсрьди+ rasrъdi razsъrdja Vmia3se 10 2 0 root
se се se se Px---a 10 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 10 4 5 case
négo не́го nego toi Pp3msg 10 5 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 5 cc And he began cursing him because Epiphanius loved Saint Andrew
fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 11 2 5 aux
da+ да+ da da C 11 3 2 fixed inf
go го go toi Pp3msa 11 4 5 obj
klьnè кльнѐ klъne kъlna Vmip3si 11 5 0 root
zašto защо zašto zašto C 11 6 8 mark
epifánïa епифáнїа epifania Epifanii Nmsoy 11 7 8 nsubj
ljú_beše лю́_беше ljubeše ljubja Vmii3si 11 8 5 advcl 1
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 11 9 10 amod
ʾándréju ҆áндре́ю andreju Andrei Nmsdy 11 10 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc And Andrew said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 12 2 0 root
ʾándréĭ ҆áндре́й andrei Andrei Nmsny 12 3 2 nsubj
ʾwti_di ҆ѿи_ди otidi otida Vmm-2se 13 1 0 root ʺGo away from here, sinful and evil devil!ʺ 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 13 2 3 case
tuka тꙋка tuka tuka Pr 13 3 1 obl abl
ne+ не+ ne ne Qz 13 4 5 amod
čestívi чести́ви čestivi čestiv Ampnn 13 5 8 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 13 6 7 cc
prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-se 13 7 5 conj
dïa_volu дїа_волꙋ diavolu diavol Nmsdy 13 8 1 vocative 2
neprijázneni неприꙗ́знени neprijazneni neprijaznen Amsny 13 9 10 amod 386 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000386.JPG [andrea] [андреа] [*roź*][185] [·роѕ·][185]
reče рече reče reka Vmia3se 14 1 0 root The devil said to Andrew:
diavolь диаволь diavolъ diavol Nmsny 14 2 1 nsubj
andréju андре́ю andreju Andrei Nmsdy 14 3 1 obl iobj 1
kakovь каковь kakovъ kakъv Amsnn 15 1 4 amod ʺWhy are you so evil and annoying?ʺ
sì сѝ si sъm Vmip2si 15 2 4 cop
tì тѝ ti ti Pp2-sn 15 3 4 nsubj
nepriʾjaznenь непри҆ꙗзнень neprijaznenъ neprijaznen Amsnn 15 4 0 root
i+ и+ i i C 15 5 6 cc
tegčelivь тегчеливь tegčelivъ tegčeliv Amsnn 15 6 4 conj 1
takóvogo тако́вого takovogo takъv Amsgy 16 1 2 amod det ʺThere is no one else like this in whole Constantinopleʺ
drúgogo дрꙋ́гого drugogo drug Amsgy 16 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 16 3 4 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 16 4 0 root
po по po po Sd 16 5 7 case
vsému все́мꙋ vsemu vse Amsdy 16 6 7 amod det
cr̃i_grádu цр҃и_грáдꙋ crigradu Carigrad Nmsdn 16 7 4 obl loc 1
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 17 1 6 cc ʺIf you want me to tell it to you straightʺ
li ли li li Qq 17 2 1 fixed
sakášь сакáшь sakašъ sakam Vaip2si 17 3 6 aux
da+ да+ da da C 17 4 3 fixed inf
tì+ тѝ+ ti ti Pp2-sd 17 5 6 obl iobj
kažemь кажемь kažemъ kaža Vmip1se 17 6 0 root
právo прáво pravo pravo R 17 7 6 advmod 1
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 18 1 3 aux fut ʺThe year will comeʺ
da да da da C 18 2 1 fixed inf
prïide прїиде priide priida Vmip3se 18 3 0 root
léto ле́то leto lěto Nnsnn 18 4 3 nsubj
ta+ та+ ta tъ C 19 1 4 cc ʺAnd I will teach all people to do as I wish and to become mineʺ
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 19 2 4 aux fut
da да da da C 19 3 2 fixed inf
naúčim наꙋ́чим naučim nauča Vmip1se 19 4 0 root 1
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 19 5 7 amod det
te те te tъ Pd-mpn 19 6 5 det p_adj
luge лꙋге luge luge Nmpnn 19 7 4 obj
da+ да+ da da C 19 8 9 mark
tvórutь тво́рꙋть tvorutъ tvorja Vmip3pi 19 9 4 advcl
mojù мою̀ moju moi Afsay 19 10 10 amod poss
vólju во́лю volju volja Nfsan 19 11 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 19 12 15 cc
da да da da C 19 13 15 mark 1
stánutь стáнꙋть stanutъ stana Vmip3pe 19 14 15 cop
móĭ мо́й moi moi Ampny 19 15 9 conj
ʾá+ ҆á+ a+ a C 20 1 5 cc ʺAnd you, o Andrew, what are you saying, so that my guild (?) dies out?ʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 20 2 5 nsubj
ʾán͛dree ҆áн͛дрее anъdree Andrei Nmsvy 20 3 2 vocative
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 20 4 5 obj
govóriš гово́риш govoriš govorja Vmip2si 20 5 0 root 1
da+ да+ da da C 20 6 7 mark
pogíbne поги́бне pogibne pogybnǫti Vmip3se 20 7 5 advcl
moè моѐ moe moi Ansny 20 8 9 amod poss
remen͛stvo ремен͛ство remenъstvo remenstvo Nnsnn 20 9 7 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 9 cc ʺAnd in that time all people are going to think bad of meʺ
va+ ва+ va v Sl 21 2 4 case
tova това tova tova Pd-nsn 21 3 4 det ext
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 21 4 9 obl 1
svì свѝ svi sve Ampnn 21 5 6 amod det
čl͂véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 21 6 9 nsubj
štьtь щьть štъtъ šta Vaip3pi 21 7 9 aux fut
da да da da C 21 8 9 fixed inf
pomíslatь поми́слать pomislatъ pomislja Vmip3pe 21 9 0 root
źlo ѕло źlo zъl Ansnn 21 10 9 obj 1
na+ на+ na na Sa 21 11 12 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 21 12 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 7 cc ʺAnd the small children are going to be angry at meʺ
mal͛ki+ мал͛ки+ malъki malъk Anpnn 22 2 4 amod
te те te tъ Pd-npn 22 3 2 det p_adj
decà децà deca dete Nnpny 22 4 7 nsubj
štь´tь щь́ть štъtъ šta Vaip3pi 22 5 7 aux fut
da+ да+ da da C 22 6 5 fixed inf
jaduvat ꙗдꙋват jaduvat jaduja Vmip3pi 22 7 0 root 1
na+ на+ na na Sa 22 8 9 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 22 9 7 obl iobj
po+ по+ po po Qc 23 1 2 advmod ʺThey are going to think bad of me even better than the old peopleʺ
dobrè добрѐ dobre dobre R 23 2 9 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 23 3 5 amod
wt ѿ ot ot Sg 23 4 5 case
starcí+ старци́+ starci starec Nmpny 23 5 nmod
te те te tъ Pd-mpn 23 6 5 det p_nom
štьtь щьть štъtъ šta Vaip3pi 23 7 9 aux fut
dá+ дá+ da da C 23 8 7 fixed inf
mi_slátь ми_слáть mislatъ mislja Vmip3pi 23 9 0 root 1
źlo ѕло źlo zъl Nnsnn 23 10 9 obj
za+ за+ za za Sg 23 11 12 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 23 12 9 obl
̉ʾí+ ̉҆и́+ ̉i i C 24 1 2 cc And the devil said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 24 2 0 root
diavolь диаволь diavolъ diavol Nmsny 24 3 2 nsubj
da да da da C 25 1 0 root ʺLet me too!ʺ
i и i i C 25 2 3 amod 1
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 25 3 1 nsubj
kogì когѝ kogi koga Pq 26 1 5 mark ʺWhen I start to teach the sons of man, the people start to say:ʺ
načnemь начнемь načnemъ načna Vmip1se 26 2 5 aux
da+ да+ da da C 26 3 2 fixed inf
nè нѐ ne ne Qz 26 4 5 advmod
učimь ꙋчимь učimъ uča Vmip1si 26 5 13 advcl
sñove сн҃ове snove sin Nmpny 26 6 5 obj
čl̃o_véčeski чл҃о_ве́чески človečeski človečeski Ampnn 26 7 6 amod 1
ni ни ni ni C 26 8 9 advmod
našto нащо našto zašto C 26 9 5 advmod < zašto ?
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 26 10 13 advmod
če+ че+ če če (2) Vaip3si 26 11 13 aux fut < xoče ?
da+ да+ da da C 26 12 11 fixed inf
rečútь речꙋ́ть rečutъ reka Vmip3pe 26 13 0 root
lju_die лю_дие ljudie ljudie Nmpny 26 14 13 nsubj 1
wx ѡͯ ox o I 27 1 6 discourse ʺOh, who will teach us something?ʺ
léle ле́ле lele lele I 27 2 6 discourse
koĭ кой koi koi Pq---n 27 3 6 nsubj
nasь нась nasъ nie Pp1-pg 27 4 6 obj
da+ да+ da da C 27 5 6 aux opt
nauči наꙋчи nauči nauča Vmip3se 27 6 0 root
za+ за+ za za Sg 27 7 8 case
néšto не́що nešto nešto Pq 27 8 6 obl 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 28 1 10 advmod ʺThen people are going to begin doing all my will by themselvesʺ
xoštutь хощꙋть xoštutъ xotěti Vaip3pi 28 2 8 aux fut
člvéci члве́ци člveci človek Nmpny 28 3 10 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 28 4 6 case
sámi сáми sami sam Ampnn 28 5 6 amod
sébe се́бе sebe se Px---g 28 6 10 obl
da да da da C 28 7 2 fixed inf 1
počnutь почнꙋть počnutъ počna Vmip3pe 28 8 10 aux
da+ да+ da da C 28 9 8 fixed inf
tvórutь тво́рꙋть tvorutъ tvorja Vmip3pi 28 10 0 root
svù свꙋ̀ svu sve Afsan 28 11 13 amod det
moju мою moju moi Afsay 28 12 13 amod poss
volju волю volju volja Nfsan 28 13 10 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 29 1 5 cc ʺAnd you, Andrew, what do you think?ʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 29 2 5 nsubj 1
ʾan͛dree ҆ан͛дрее anъdree Andrei Nmsvy 29 3 5 vocative
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 29 4 5 obj
míslišь ми́слишь mislišъ mislja Vmip2si 29 5 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 30 1 3 cc And Andrew said to the devil
ʾándrei ҆áндреи andrei Andrei Nmsny 30 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 30 3 0 root 1
diʾávolu ди҆áволꙋ diavolu diavol Nmsdy 30 4 3 obl iobj
kakvo какво kakvo kakvo Pq 31 1 3 advmod ʺHow can you see the miracles of our God?ʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 31 2 3 nsubj
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2se 31 3 0 root
bg͂u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 31 4 6 nmod poss
naše_mu наше_мꙋ našemu naš Amsdy 31 5 4 amod poss 2
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 31 6 3 obj 387 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000387.JPG [žitie st̃ago] [житие ст҃аго]
diavolь диаволь diavolъ diavol Nmsny 32 1 5 nsubj ʺThe devil cannot see through any such wondrous deedʺ
ne+ не+ ne ne Qz 32 2 3 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 32 3 5 aux
da да da da C 32 4 3 aux inf
prozre прозре prozre prozra Vmip3se 32 5 0 root 1
ništo нищо ništo ništo Pz 32 6 9 amod
takovo таково takovo takъv Ansnn 32 7 9 amod
čúdno чꙋ́дно čudno čuden Ansnn 32 8 9 amod
délo де́ло delo delo Nnsnn 32 9 5 obj
páki пáки paki pak R 33 1 2 advmod The devil said again
réče ре́че reče reka Vmia3se 33 2 0 root 1
diʾavolь ди҆аволь diavolъ diavol Nmsny 33 3 2 nsubj
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 34 1 4 nsubj ʺOur father Satan is reasonableʺ
nášь нáшь našъ naš Amsnn 34 2 1 amod poss
satána сатáна satana Satana Nfsny 34 3 1 appos
razumenь: разꙋмень: razumenъ razumen Amsnn 34 4 0 root 1
ʾestь ҆есть estъ sъm Vmip3si 34 5 4 cop
u+ ꙋ+ u u Sg 35 1 2 case ʺHe sits in hellʺ
ʾadь ҆адь adъ ad Nmsnn 35 2 3 obl loc
sedi седи sedi sedja Vmip3si 35 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 4 cc ʺAnd from there he is making his designsʺ
ʾw+ ҆ѡ+ o ot Sg 36 2 3 case
támo тáмо tamo tam R 36 3 4 advmod
xitrostuva хитростꙋва xitrostuva xitrostuvam Vmip3si 36 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 6 cc ʺAnd when (...), he teaches him lawlesness easily.ʺ
koga+ кога+ koga koga Pq 37 2 6 advcl orphan
si си si se Px---d 37 3 2 expl
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 37 4 6 nsubj
šte ще šte šta Vaip3si 37 5 6 aux fut
nauči+ наꙋчи+ nauči nauča Vmip3se 37 6 0 root šte with no da!
go го go toi Pp3msa 37 7 6 obj
lésno ле́сно lesno lesno R 37 8 6 advmod
na+ на+ na na Sa 37 9 10 case
beza_konïe беза_конїе bezakonie bezzakonie Nnsnn 37 10 6 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 6 cc ʺAnd thus he gives every man ordersʺ
na на na na Sa 38 2 4 case
svékogo све́кого svekogo sveki Amsgy 38 3 4 amod det
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 38 4 6 obl iobj
táko тáко tako taka Pr 38 5 6 advmod
zapo_védva запо_ве́два zapovedva zapovědvam Vmip3si 38 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc ʺAnd they listen to himʺ
slušat͛+ слꙋшат͛+ slušatъ slušam Vmip3pi 39 2 0 root
go го go toi Pp3msa 39 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 5 cc ʺAnd from there he always gives us ordersʺ
wt ѿ ot ot Sg 40 2 3 case
tamo тамо tamo tam R 40 3 5 advmod
svè свѐ sve sve R 40 4 5 advmod
zapové_dva запове́_два zapovedva zapovědvam Vmip3si 40 5 0 root 1
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 40 6 5 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 41 1 2 cc ʺAnd he shows us how to deceive man so they become oursʺ
pokazúva+ показꙋ́ва+ pokazuva pokazvam Vmip3si 41 2 0 root
ni ни ni ni Pp1-pd 41 3 2 obl iobj
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 41 4 6 advmod
da+ да+ da da C 41 5 6 mark
pre_satónime пре_сато́ниме presatonime presatona Vmip1pe 41 6 2 advcl 1
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 41 7 6 obj
da+ да+ da da C 41 8 10 mark
stane стане stane stana Vmip3se 41 9 10 cop
nášь нáшь našъ naš Amsnn 41 10 6 advcl
zašto защо zašto zašto C 42 1 6 cc ʺBecause our kin does not see anything in front itself, to do goodʺ 1
rodь родь rodъ rod Nmsnn 42 2 6 nsubj
nášь нáшь našъ naš Amsnn 42 3 2 amod poss
ništo нищо ništo ništo Pz 42 4 6 obj
ne+ не+ ne ne Qz 42 5 6 advmod
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 42 6 0 root
predь предь predъ pred Si 42 7 8 case
sébe се́бе sebe se Px---g 42 8 6 obl loc
da да da da C 42 9 10 mark 1
tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 42 10 6 advcl
dobro добро dobro dobro Nnsnn 42 11 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 43 1 4 cc ʺAnd we do not know what it is like to do goodʺ
nïe нїе nie nie Pp1-pn 43 2 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 43 3 4 advmod
znáeme знáеме znaeme znaja Vmip1pe 43 4 0 root
što+ що+ što što Pq 43 5 6 mark
e е e sъm Vmip3si 43 6 4 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 43 7 6 nsubj 1
da+ да+ da da C 43 8 9 mark
naprávime напрáвиме napravime napravja Vmip1pe 43 9 7 acl
dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 43 10 9 obj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 44 1 2 advmod Then Andrew said to the devil:
réče ре́че reče reka Vmia3se 44 2 0 root
ʾanь_dréi ҆ань_дре́и anъdrei Andrei Nmsny 44 3 2 nsubj 1
diávolu диáволꙋ diavolu diavol Nmsdy 44 4 2 obl iobj
wt ѿ ot ot Sg 45 1 5 case ʺAt which sin of man does your kind rejoice the most?ʺ
kói ко́и koi koi Ampny 45 2 3 amod
gréxove гре́хове grexove grěx Nmpnn 45 3 5 obl
čl̃véči; чл҃ве́чи; člveči člověčь Ampnn 45 4 3 amod poss 1
veselít+ весели́т+ veselit veselja Vmip3si 45 5 0 root
se се se se Px---a 45 6 5 expl
ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 45 7 5 nsubj
vášь вáшь vašъ vaš Amsnn 45 8 7 amod poss
náĭ нáй nai nai Qc 45 9 10 advmod
bóle бо́ле bole bolě R 45 10 5 advmod
reče рече reče reka Vmia3se 46 1 0 root The devil said 1
diʾavolь ди҆аволь diavolъ diavol Nmsny 46 2 1 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 47 1 2 case ʺFrom apostates, and slanderers, and from adultery with one's family.ʺ
wpádnici ѡпáдници opadnici otpadnik Nmpny 47 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 47 3 5 cc
wt ѿ ot ot Sg 47 4 5 case
potvor͛ci потвор͛ци potvorъci potvornik Nmpny 47 5 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 47 6 8 cc
wt ѿ ot ot Sg 47 7 8 case 1
kur͛var͛stvo кꙋр͛вар͛ство kurъvarъstvo kurvarstvo Nnsnn 47 8 5 conj
sasь сась sasъ s Si 47 9 10 case
ródninu ро́днинꙋ rodninu rodnini Nfsan 47 10 8 nmod
za за za za Sg 48 1 2 case ʺFor those, our kin is most happyʺ
tía+ ти́а+ tia toja Pd-mpn 48 2 5 obl ext
se се se se Px---a 48 3 5 expl
nai+ наи+ nai nai Qc 48 4 5 advmod
ve_seli ве_сели veseli veselja Vmip3si 48 5 0 root 1
rodь родь rodъ rod Nmsnn 48 6 5 nsubj
nášь нáшь našъ naš Amsnn 48 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 15 cc ʺAnd for those, who hate other men, and for the drinker and the silver-lover, for such we are happy at most.ʺ
koi кои koi koi Pq---n 49 2 5 mark
počne почне počne počna Vmip3se 49 3 5 aux
da да da da C 49 4 3 fixed inf
nenaví-di ненави́-ди nenavidi nenavidja Vmip3se 49 5 12 acl 1
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 49 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 49 7 8 cc
piʾjanicu пи҆ꙗницꙋ pijanicu pijanica Nfsay 49 8 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 49 9 10 cc
srebroljubecь сребролюбець srebroljubecъ srebroljubec Nmsny Nmpgy 49 10 8 conj
za за za za Sg 49 11 12 case 1
takvíva такви́ва takviva takъv Ampnn 49 12 15 obj
náĭ+ нáй+ nai nai Qc 49 13 14 advmod
bole боле bole bolě R 49 14 15 advmod
vesélime+ весе́лиме+ veselime veselja Vmip1pi 49 15 0 root
se се se se Px---a 49 16 15 expl
ʾi ҆и i i C 50 1 3 cc And Andrew said:
an͛dréĭ ан͛дре́й anъdrei Andrei Nmsny 50 2 3 nsubj 2
réče ре́че reče reka Vmia3se 50 3 0 root 388 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000388.JPG [andreja] [андреꙗ] [*roz*][186] [·роз·][186]
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 51 1 4 mark ʺAnd if someone renounces you,ʺ
ĭ+ й+ i i C 51 2 4 discourse
se се se se Px---a 51 3 4 expl
wt_frь´li ѿ_фрь́ли otfrъli otfъrlja Vmip3se 51 4 24 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 51 5 6 case
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 51 6 4 obl
koi+ кои+ koi koi Pq---n 51 7 9 mark ʺwho had done your will,ʺ
e е e sъm Vmip3si 51 8 9 aux prf
či_nilь чи_ниль činilъ činja Vmp--si Amsnn 51 9 4 advcl nsubj 1
vólju во́лю volju volja Nfsan 51 10 9 obj
vašu вашꙋ vašu vaš Afsan 51 11 10 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 51 12 13 cc ʺand who had do evil with your command,ʺ
pravílь+ прави́ль+ pravilъ pravja Vmp--si Amsnn 51 13 9 conj
e е e sъm Vaip3si 51 14 13 aux prf
źlo ѕло źlo zlo Nnsnn 51 15 13 obj
sásь сáсь sasъ s Si 51 16 18 case 1
váše вáше vaše vaš Ansnn 51 17 18 amod poss
povelenïe повеленїе povelenie povelenie Nnsnn 51 18 13 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 51 19 22 cc ʺand then who had repented,ʺ
posle+ после+ posle posle R 51 20 22 advmod
se се se se Px---a 51 21 22 expl
pókae по́кае pokae pokaja Vmip3se 51 22 13 conj
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 51 23 24 obj ʺwhat do you suffer (because of such one)?ʺ 1
trьpíte трьпи́те trъpite tъrpja Vmip2pi 51 24 0 root
diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 52 1 2 nsubj The devil said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 52 2 0 root
koĭ+ кой+ koi koi Pq---n 53 1 3 nsubj ʺ(If) anyone turns to repentance, we, (as) we are many brothers, go nine times around him.ʺ
se се se se Px---a 53 2 3 expl
wbrьne: ѡбрьне: obrъne obъrna Vmip3se 53 3 14 acl 1
na на na na Sa 53 4 5 case
pokajanïe покаꙗнїе pokajanie pokajanie Nnsnn 53 5 3 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 53 6 8 cc
mie+ мие+ mie nie Pp1-pn 53 7 8 nsubj
sme сме sme sъm Vmip3pi 53 8 15 advcl
bráikja брáикꙗ braikja brat Nmpny 53 9 8 obl pred
mlógw мло́гѡ mlogo mnogo R 53 10 9 amod 1
ʾi ҆и i i C 53 11 15 cc
dévetь де́веть devetъ devet Ml 53 12 13 nummod
puti+ пꙋти+ puti pъt Nmpnn 53 13 15 obl
go го go toi Pp3msa 53 14 15 obj
ʾwbídeme ҆ѡби́деме obideme obida Vmip1pe 53 15 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 3 cc ʺAnd he becomes ours again.ʺ
paki паки paki pak R 54 2 3 advmod
stá_ne стá_не stane stana Vmip3se 54 3 0 root 1
nášь нáшь našъ naš Amsnn 54 4 3 obl pred
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 55 1 3 advmod ʺ(Then) we rejoice about him even more.ʺ
po+ по+ po po Qc 55 2 3 advmod
bóle+ бо́ле+ bole bolě R 55 3 6 advmod
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 55 4 6 obl iobj
se се se se Px---a 55 5 6 expl
rádvame рáдваме radvame radvam Vmip1pi 55 6 0 root
ʾi ҆и i i C 56 1 16 cc ʺAnd even if people renounce us and go to God, they come back to us.ʺ 1
kol͛ko+ кол͛ко+ kolъko kolko Pr 56 2 5 mark
se се se se Px---a 56 3 5 expl
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 56 4 5 nsubj
wtfrь´gatь ѿфрь́гать otfrъgatъ otfъrgam Vmip3pi 56 5 16 advcl
wt ѿ ot ot Sg 56 6 7 case
nasь нась nasъ nie Pp1-pg 56 7 5 obl
ʾi ҆и i i C 56 8 9 cc 1
ʾwtídatь ҆ѿи́дать otidatъ otida Vmip3pe 56 9 5 conj
pri при pri pri Sa 56 10 11 case
bg̃a, бг҃а, bga bog Nmsgy 56 11 9 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 56 12 16 cc
páki+ пáки+ paki pak R 56 13 16 advmod
se се se se Px---a 56 14 16 expl
pósle по́сле posle posle R 56 15 16 advmod
po_vrь´natь по_врь́нать povrъnatъ povъrna Vmip3pe 56 16 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc ʺAnd they become ours until the end.ʺ
stánutь стáнꙋть stanutъ stana Vmip3pe 57 2 0 root
sa+ са+ sa s Si 57 3 4 case
sve све sve sve Ampnn 57 4 5 nmod
naši наши naši naš Ampnn 57 5 2 obl pred
do+ до+ do do Sg 57 6 7 case
kon͛[cь] кон͛[ць] konъcъ konec Nmsnn 57 7 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 4 cc And when the devil explained all his miracles, St. Andrew breathed at him.
kogi+ коги+ kogi koga Pq 58 2 4 mark
si си si se Px---d 58 3 4 expl
ʾprikaza ҆приказа prikaza prikaža Vmia3se 58 4 12 advcl
díăvolь ди́ӑволь diavolъ diavol Nmsny 58 5 4 nsubj
čudové+ чꙋдове́+ čudove čudo Nmpnn 58 6 4 obj
te те te tъ Pd-mpn 58 7 6 det p_nom
svoi свои svoi svoi Amsny 58 8 6 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 58 9 12 cc
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 58 10 11 amod
ʾándréĭ ҆áндре́й andrei Andrei Nmsny 58 11 12 nsubj
duxnu дꙋхнꙋ duxnu duxna Vmia3se 58 12 0 root
na+ на+ na na Sa 58 13 14 case
négo не́го nego toi Pp3msg 58 14 12 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And he disappeared
isčéze исче́зе isčeze izčezna Vmia3se 59 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 2 cc And he went into the abyss
wt_tide ѿ_тиде ottide otida Vmia3se 60 2 0 root 1
va ва va v Sl 60 3 4 case
béznu бе́знꙋ beznu bezdna Nfsan 60 4 2 obl lat
► ► ► ► X 61 1 2 punct See the devilish devices!
zrí зри́ zri zra Vmm-2se 61 2 0 root
diávol͛skïa диáвол͛скїа diavolъskia diavolski Amsoy 61 3 4 amod
koz. коз. koz kъznь Nfsnn 61 4 2 obj