text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[st̃í [ст҃и́ sti svęt Amsny 1 1 2 amod 335 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000335.JPG [Picture] Holy Martyr Menas 0 043 čudesa stago mini 335f 043 čudesa stago mini 335f
Miracles of St. Menas
A 4th century warrior-saint and martyr from Egypt. Punčo's text is based on Prolog (November 11th), containing the following miracles attributed to the saint:
1. Reviving of a murdered traveller (335-338)
2. Punishing the avarice of a man donating him a plate (338-341)
3. Saving of a woman molested by a stranger (341-343)
4. Healing of a lame man and a mute woman (343-345)
5. Punishing a man who took a false oath (345-349) [mini] [мини] [*rna*][160] [·рна·][160]
mučenïkь мꙋченїкь mučenikъ mъčenik Nmsny 1 2 0 root
mïna] мїна] mina Mina Nfsny 1 3 2 appos 1
[♣] [♣] ♣ ♣ X 1 4 2 punct 2 picture: St. Menas on a horse with a saber next to a church and eight other saints
=== === === === X 2 1 6 punct 336 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000336.JPG [Title] 11th day of Month November 1
Mc͂a Мц҃а mca mesec Nmsgn 2 2 6 nmod poss
noém͛vria ное́м͛вриа noemъvria noemvri Nmson 2 3 2 amod
vь вь vъ v Sl 2 4 6 case
*aı* ·аı· *ai* 11 Mc 2 5 6 nummod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 2 6 0 root
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 3 1 0 root [Title] Rememberance of the glorious Holy Great Martyr Menas
st̃a_go ст҃а_го stago svęt Amsgy 3 2 4 amod 1
slávnago слáвнаго slavnago slaven Amsgy 3 3 4 amod
velíko_mč̃nika вели́ко_мч҃ника velikomčnika velikomъčenik Nmsgy 3 4 1 nmod poss
míni ми́ни mini Mina Nfsgy 3 5 4 appos
ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 4 1 3 discourse [Title] Most glorious miracles about how he revived the dead
pré_slávnaja пре́_слáвнаꙗ preslavnaja preslaven Anpny 4 2 3 amod 1
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 4 3 0 root
ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 4 4 5 case
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 4 5 6 mark
ʾwžívi ҆ѡжи́ви oživi oživja Vmia3se 4 6 3 acl
merь_tvago мерь_тваго merъtvago mъrtъv Amsgy 4 7 6 obj 1
ʾwč̃e ҆ѡч҃е oče otec Nmsvy 5 1 3 vocative [Title] O holy Father, bless the reader!
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 5 2 1 amod
blágoslovì блáгословѝ blagoslovi blagoslovja Vmm-2si 5 3 0 root
sïe сїе sie sii Pd-nsn 5 4 5 obj
pročástii прочáстии pročastii pročeta Vmn---e 5 5 3 advcl obj 1
Edno Єдно Edno edin Ansnn 6 1 2 amod det Once there was a man from afar.
vreme време vreme vreme Nnsnn 6 2 3 obl
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 6 3 0 root
edín еди́н edin edin Amsnn 6 4 5 amod det
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 6 5 3 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 6 6 7 case
daléko дале́ко daleko daleko R 6 7 5 amod
ʾi ҆и i i C 7 1 3 cc He had departed to go to a church, to pay respect to St. Menas. 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 7 2 3 aux pprf
póšalь по́шаль pošalъ poida Vmp--se Amsnn 7 3 0 root
da+ да+ da da C 7 4 5 mark
ĭde йде ide ida Vmip3si 7 5 3 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 7 6 7 case
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 7 7 5 obl lat
da+ да+ da da C 7 8 10 mark
sè сѐ se se Px---a 7 9 10 expl
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 7 10 5 advcl 1
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 7 11 12 amod
míne ми́не mine Mina Nfsdy 7 12 10 obl iobj
pa+ па+ pa pa C 8 1 2 cc And so he came to a foreign place.
zámrьknu зáмрькнꙋ zamrъknu zamrъkna Vmia3se 8 2 0 root
na+ на+ na na Sa 8 3 5 case
čúždo чꙋ́ждо čuždo čužd Ansnn 8 4 5 amod
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 8 5 2 obl lat 1
a+ а+ a a C 9 1 4 cc And one man came out of his house.
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 9 2 3 amod det
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 9 3 4 nsubj
ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 9 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 9 5 6 case
doma+ дома+ doma dom Nmsgn 9 6 4 obl abl
si си si se Px---d 9 7 6 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 10 2 0 root
pútni_če пꙋ́тни_че putniče pъtnik Nmsvy 11 1 2 vocative ʺCome, o traveller, to my house, to spend this night there.ʺ 1
ʾela ҆ела ela ela Vmm-2s 11 2 0 root
na+ на+ na na Sa 11 3 4 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 11 4 2 obl lat
móĭ мо́й moi moi Amsny 11 5 4 amod poss
da+ да+ da da C 11 6 7 mark
prenoštévašь преноще́вашь prenoštevašъ prenoštevam Vmip2si 11 7 2 advcl
i и i i C 11 8 7 discourse
noštéska ноще́ска nošteska nošteska R 11 9 7 advmod 1
pa+ па+ pa pa C 12 1 4 cc ʺAnd continue tomorrow.ʺ
sì сѝ si se Px---d 12 2 4 expl
ʾjutrè ҆ютрѐ jutre utre Nnsnn 12 3 4 advmod
ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 12 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc And the traveller came.
dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 13 2 0 root
pútniko пꙋ́тнико putniko pъtnik Nmsoy 13 3 2 nsubj p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 14 1 3 cc And the host prepared a dinner.
domakíno домаки́но domakino domakin Nmsoy 14 2 3 nsubj p_nom 1
gótvi го́тви gotvi gotvja Vmia3si Vmip3si 14 3 0 root
večéru вече́рꙋ večeru večera Nfsan 14 4 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 2 cc And he looked the traveller,
prigleda пригледа prigleda prigledam Vmia3se 15 2 0 root
ʾonogóva ҆оного́ва onogova onova Pd-msg 15 3 4 det ext
putnika пꙋтника putnika pъtnik Nmsgy 15 4 2 obj 1
če+ че+ če če C 15 5 6 mark (noticing) that he carries a purse full of golden coins.
nósi но́си nosi nosja Vmip3si 15 6 2 advcl
ʾedínь, ҆еди́нь, edinъ edin Amsnn 15 7 8 amod det
mešécь меше́ць mešecъ mešec Nmsnn 15 8 6 obj
plь´nь пль́нь plъnъ pъlen Amsnn 15 9 8 amod
sásь сáсь sasъ s Si 15 10 11 case
žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 15 11 9 nmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And he waited until (the traveller) fell asleep
čekà+ чекà+ čeka čakam Vmia3si Vmip3si 16 2 0 root
go го go toi Pp3msa 16 3 2 obj
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 16 4 5 mark
záspa зáспа zaspa zaspja Vmia3se 16 5 2 advcl
ta+ та+ ta ta C 17 1 3 cc And then the host stood up at midnight.
pà пà pa pa C 17 2 1 fixed
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 17 3 0 root
domakinw домакинѡ domakino domakin Nmsoy 17 4 3 nsubj p_nom 1
u+ ꙋ+ u u Sg 17 5 6 case
polunoštь полꙋнощь polunoštъ polunošt Nfsnn 17 6 3 obl
ta+ та+ ta ta C 18 1 6 cc And then he strangled the traveller with his own hands.
sámь сáмь samъ sam Amsnn 18 2 3 advmod
sásь сáсь sasъ s Si 18 3 5 case
svoĭ свой svoi svoi Amsny 18 4 5 amod poss
ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 18 5 6 obl
uduši ꙋдꙋши uduši uduša Vmia3pe 18 6 0 root
ʾw_nogóva ҆ѡ_ного́ва onogova onova Pd-msg 18 7 8 det ext 1
pútnika пꙋ́тника putnika pъtnik Nmsgy 18 8 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc And he sliced him into pieces.
saséče+ сасе́че+ saseče sъseka Vmia3se 19 2 0 root
go го go toi Pp3msa 19 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 19 4 5 case
párčeta пáрчета parčeta parče Nnpnn 19 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 2 cc And he put him into a basket.
nalo_ži+ нало_жи+ naloži naloža Vmia3se 20 2 0 root
go го go toi Pp3msa 20 3 2 obj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 20 4 5 case
kóšnicu ко́шницꙋ košnicu košnica Nfsan 20 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 2 cc And he hid him well in a cellar.
skrí+ скри́+ skri skrija Vmia3se 21 2 0 root
go го go toi Pp3msa 21 3 2 obj
dobrè добрѐ dobre dobre R 21 4 2 advmod
u+ ꙋ+ u u Sg 21 5 6 case
skróvnicu скро́вницꙋ skrovnicu sъkrovnica Nfsan 21 6 2 obl lat
ʾi ҆и i i C 22 1 2 cc And he was overtaken by fear after taking so much money. 1
ʾwbjade+ ҆ѡбꙗде+ objade objam Vmia3se 22 2 0 root
go го go toi Pp3msa 22 3 2 obj
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 22 4 2 nsubj
katò като̀ kato kato C 22 5 6 mark
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 22 6 2 advcl
tol͛ko тол͛ко tolъko tolko R 22 7 8 amod
mnógo мно́го mnogo mnogo R 22 8 9 amod
žlь_tici жль_тици žlъtici žъltica Nfpnn 22 9 6 obj 2
ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 5 cc 337 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000337.JPG And he began to look here and there. [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго]
poče поче poče počna Vmia3se 23 2 5 aux
da+ да+ da da C 23 3 2 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 23 4 5 expl
ʾwbzíra ҆ѡбзи́ра obzira obъzirati Vmip3si 23 5 0 root
sémo се́мо semo sam (2) R 23 6 5 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 23 7 8 cc
wnámo ѡнáмо onamo onamo R 23 8 6 conj
trá_ží трá_жи́ traži tražа Vmip3se 24 1 0 root He was looking for a place where to dig it. 1
skríto скри́то skrito skrija Ansnn 24 2 3 amod
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 24 3 1 obj
da+ да+ da da C 24 4 6 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 24 5 6 obj
zakópa зако́па zakopa zakopaja Vmia3se 24 6 1 advcl
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 25 1 4 mark And as he thought, Menas, the martyr of Christ, came.
tovà товà tova tova Pd-nsn 25 2 4 obj ext 1
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 25 3 4 nsubj
pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 25 4 6 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 25 5 6 cc
dostása достáса dostasa dostasam Vmia3se 25 6 0 root
xr͒tóvь хр͒то́вь xrtovъ Xristov Amsnn 25 7 8 amod poss
mč̃níkь мч҃ни́кь mčnikъ mъčenik Nmsny 25 8 6 nsubj
mína ми́на mina Mina Nfsny 25 9 8 appos 1
ʾjázdeše ҆ꙗ́здеше jazdeše jazdja Vmii3si 26 1 0 root He was riding on a horse.
na+ на+ na na Sa 26 2 3 case
konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 26 3 1 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And he came to the house of the murderer, in front of his door.
dʿoíde+ д҅ои́де+ doide doida Vmip3se 27 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 27 3 2 obl iobj
pred͛+ пред͛+ predъ pred Si 27 4 5 case
vrata врата vrata vrata Nnpnn 27 5 2 obl lat
na+ на+ na na Sa 27 6 7 case
doma дома doma dom Nmsgn 27 7 5 nmod poss 1
ʾubiʾicu ҆ꙋби҆ицꙋ ubiicu ubiica Nfsay 27 8 7 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc And he asked him about the sliced man, the stranger.
pítaše+ пи́таше+ pitaše pitam Vmii3se 28 2 0 root
go го go toi Pp3msa 28 3 2 obj
za за za za Sg 28 4 7 case
sasečena+ сасечена+ sasečena sъseka Amsgn Vmpa-se 28 5 7 amod
togo того togo tъ Pd-msg 28 6 5 det p_adj
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 28 7 2 obl
ʾw_nogóva ҆ѡ_ного́ва onogova onova Pd-msg 28 8 9 det ext 1
čuždin͛ca чꙋждин͛ца čuždinъca čuždenec Nmsgy 28 9 7 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And the holy martyr Menas said:
reče рече reče reka Vmia3se 29 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 29 3 4 amod
mučénikь мꙋче́никь mučenikъ mъčenik Nmsny 29 4 2 nsubj
mína ми́на mina Mina Nfsny 29 5 4 appos 1
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 30 1 2 discourse ʺO murderer, where did you hide that stranger?ʺ
ubïice ꙋбїице ubiice ubiica Nfsvy 30 2 4 vocative
kadè кадѐ kade kъde Pq 30 3 4 advmod
skrì скрѝ skri skrija Vmm-2se 30 4 0 root
ʾónogóva ҆о́ного́ва onogova onova Pd-msg 30 5 6 det ext
stránika стрáника stranika strannik Nmsgy 30 6 4 obj
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 30 7 6 appos 1
ʾá+ ҆á+ a a C 31 1 3 cc But he said:
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 31 2 3 nsubj
káže кáже kaže kaža Vmia3se 31 3 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 32 1 2 advmod ʺI have no idea.ʺ
známь знáмь znamъ znaja Vmip1si 32 2 0 root
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 33 1 5 nsubj ʺI did not see it.ʺ
tova това tova tova Pd-nsn 33 2 5 obj ext
ne+ не+ ne ne Qz 33 3 4 advmod
smь смь smъ sъm Vmip1si 33 4 5 aux prf
vidélь; виде́ль; videlъ vidja Vmp--si 33 5 0 root 1
ti ти ti ti Pp2-sn 34 1 3 nsubj ʺWhat are you talking about?ʺ
što що što što Pq 34 2 3 obj
dúmašь дꙋ́машь dumašъ dumam Vmip2si 34 3 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 35 1 5 cc But the holy martyr Menas dismounted his horse.
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 35 2 3 amod
múčenikь мꙋ́ченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 35 3 5 nsubj
mína ми́на mina Mina Nfsny 35 4 3 appos
saséde сасе́де sasede sъsedna Vmia3se 35 5 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 35 6 7 case
konja конꙗ konja kon Nmsgy 35 7 5 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 5 cc And he went into the house with anger.
srьdíto срьди́то srъdito sъrdito R 36 2 5 advmod
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 36 3 4 case
xížu хи́жꙋ xižu xiža Nfsan 36 4 5 obl lat
uléze ꙋле́зе uleze ulěza Vmia3se 36 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 2 cc And he found the basket and the sliced traveller.
naĭde найде naide naida Vmip3se 37 2 0 root
koš͛_nicu кош͛_ницꙋ košъnicu košnica Nfsan 37 3 2 obj 1
i+ и+ i i C 37 4 5 cc
pútnika пꙋ́тника putnika pъtnik Nmsgy 37 5 3 conj
saséčenь сасе́чень sasečenъ sъseka Amsnn Vmpa-se 37 6 5 amod
ʾizvleče+ ҆извлече+ izvleče izvleka Vmia3se 38 1 0 root And he brought him out.
go го go toi Pp3msa 38 2 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 39 2 0 root
u_bïice ꙋ_бїице ubiice ubiica Nfsvy 40 1 3 vocative ʺO murderer, what is this?ʺ 1
što+ що+ što što Pq 40 2 3 obl pred
è ѐ e sъm Vmip3si 40 3 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 40 4 3 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 41 1 5 cc And he became very afraid.
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 41 2 5 nsubj
se се se se Px---a 41 3 5 expl
jako ꙗко jako jako R 41 4 5 advmod
uplašì ꙋплашѝ uplaši uplaša Vmia3se 41 5 0 root
ʾi ҆и i i C 42 1 2 cc And he ran away. 1 Prolog: kъ nogamъ stago padežemъ velïimъ nizloži sebe
wt_béže ѿ_бе́же otbeže otběgna Vmia3se 42 2 0 root
na+ на+ na na Sa 42 3 4 case
stranu странꙋ stranu strana Nfsan 42 4 2 obl lat
ʾá ҆á a a C 43 1 5 cc But the holy martyr Menas took the sliced man.
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 43 2 3 amod
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 43 3 5 nsubj
mína ми́на mina Mina Nfsny 43 4 3 appos
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 43 5 0 root
ʾó_nogóva ҆о́_ного́ва onogova onova Pd-msg 43 6 8 det ext 1
saséčenago сасе́ченаго sasečenago sъseka Amsgy Vmpa-se 43 7 8 amod
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 43 8 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 2 cc And he reconstructed his body, everything where it was.
sastávi састáви sastavi sъstavja Vmia3se 44 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 44 3 2 obl iobj
teló тело́ telo tělo Nnsnn 44 4 2 obj 1
to то to tъ Pd-nsn 44 5 4 det p_nom
koè коѐ koe koi Ansny 44 6 9 mark
kadé+ каде́+ kade kъde Pq 44 7 9 advmod
e е e sъm Vmip3si 44 8 9 aux prf
bílo би́ло bilo sъm Vmp--si 44 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc And he prayed to God.
pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmm-2se 45 2 0 root
se се se se Px---a 45 3 2 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 45 4 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 2 cc And he said:
réče: ре́че: reče reka Vmia3se 46 2 0 root 1
stáni стáни stani stana Vmm-2se 47 1 0 root ʺStand up, o traveller!ʺ
čl̃véče чл҃ве́че člveče človek Nmsvy 47 2 1 vocative
pútniče пꙋ́тниче putniče pъtnik Nmsvy 47 3 2 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc And the traveller became alive.
wživè ѡживѐ ožive oživeja Vmia3se 48 2 0 root
pútniko пꙋ́тнико putniko pъtnik Nmsoy 48 3 2 nsubj p_nom
ʾi ҆и i i C 49 1 2 cc And the saint said to him: 1
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 49 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 49 3 2 obl iobj
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 49 4 2 nsubj
dáĭ дáй dai dam Vmm-2se 50 1 0 root ʺGive glory to God!ʺ
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 50 2 1 obl iobj
slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 50 3 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 6 cc And he woke up as from a dream.
w´nь ѡ́нь onъ on Pp3msn 51 2 6 nsubj
kato като kato kato C 51 3 5 mark
wt ѿ ot ot Sg 51 4 5 case 1
sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 51 5 6 advcl
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 51 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc And the holy martyr said: The dialogue between Menas and the murderer is not found in the Prolog.
réče ре́че reče reka Vmia3se 52 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 52 3 4 amod
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 52 4 2 nsubj
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 53 1 2 discourse ʺO murderer, give the money to the stranger!ʺ
ubïĭce ꙋбїйце ubiice ubiica Nfsvy 53 2 3 vocative
po_dái по_дáи podai podam Vmm-2se 53 3 0 root 1
žlьtíci+ жльти́ци+ žlъtici žъltica Nfpnn 53 4 3 obj
te те te tъ Pd-mpn 53 5 4 det p_nom
na+ на+ na na Sa 53 6 8 case
togóva того́ва togova tova Pd-msg 53 7 8 det ext
čuždínca чꙋжди́нца čuždinca čuždenec Nmsgy 53 8 3 obl iobj
ʾi ҆и i i C 54 1 3 cc And he said: 2
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 54 2 3 nsubj 338 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000338.JPG [mini] [мини] [*rnv*][161] [·рнв·][161]
káže кáже kaže kaža Vmia3se 54 3 0 root
gd͒ne гд͒не gdne Gospoden Ansnn 55 1 5 vocative ʺSir, I did not take the money from the traveller!ʺ
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 55 2 5 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 55 3 4 advmod
smь смь smъ sъm Vaip1si 55 4 5 aux prf
uzelь ꙋзель uzelъ uzema Vmp---e Amsnn 55 5 0 root
tija тиꙗ tija toja Pd-fpn 55 6 7 det ext
žlь´_tici жль́_тици žlъtici žъltica Nfpnn 55 7 5 obj 1
na+ на+ na na Sa 55 8 10 case
togóva того́ва togova tova Pd-msg 55 9 10 det ext
pútnikà пꙋ́тникà putnika pъtnik Nmsgy 55 10 7 nmod poss
ʾá+ ҆á+ a a C 56 1 4 cc But St. Menas said:
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 56 2 3 amod
mina мина mina Mina Nfsny 56 3 4 nsubj
re_če ре_че reče reka Vmia3se 56 4 0 root 1
skoro скоро skoro skoro R 57 1 2 advmod ʺGive the money at once!ʺ
podáĭ подáй podai podam Vmm-2se 57 2 0 root
zláto+ злáто+ zlato zlato Nnsnn 57 3 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 57 4 3 det p_nom
če+ че+ če če C 58 1 4 cc ʺOr your head will be cut off!ʺ
šte+ ще+ šte šta Vaip3si 58 2 4 aux fut
bì бѝ bi sъm Vmn---i 58 3 4 cop
wt_sečena ѿ_сечена otsečena otseka Vmpa-se Afsnn 58 4 0 root pass 1
glavà главà glava glava Nfsnn 58 5 4 nsubj
tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 58 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And he gave them over.
dade+ даде+ dade dam Vmip3se 59 2 0 root
gì гѝ gi tě Pp3-pa 59 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 4 cc And St. Menas took the money.
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 60 2 3 amod
mína ми́на mina Mina Nfsny 60 3 4 nsubj
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 60 4 0 root
žlь´_tíci+ жль́_ти́ци+ žlъtici žъltica Nfpnn 60 5 4 obj
te те te tъ Pd-fpn 60 6 5 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 2 cc And he gave them to the traveller.
dáde+ дáде+ dade dam Vmip3se 61 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 61 3 2 obj
pútniku пꙋ́тникꙋ putniku pъtnik Nmsdy 61 4 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc And he said to him:
reče+ рече+ reče reka Vmia3se 62 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 62 3 2 obl iobj
stáni стáни stani stana Vmm-2se 63 1 0 root ʺStand up!ʺ 1
ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 64 1 0 root ʺGo with peace on your journey!ʺ
po+ по+ po po Sd 64 2 3 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 64 3 1 obl
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 64 4 3 amod poss
sa+ са+ sa sъm Vaip3pi 64 5 6 case
míromь ми́ромь miromъ mir Nmsln 64 6 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 65 1 2 cc And the holy martyr showed the way to the traveller.
isprati, испрати, isprati izpratja Vmia3se 65 2 0 root 1
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 65 3 4 amod
múčenikь мꙋ́ченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 65 4 2 nsubj
pútnika пꙋ́тника putnika pъtnik Nmsgy 65 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 2 cc And he returned.
vrь´nu+ врь́нꙋ+ vrъnu vъrna Vmia3se 66 2 0 root
se се se se Px---a 66 3 2 expl
ta+ та+ ta ta C 67 1 2 cc And he caught the murderer.
fa_nu фа_нꙋ fanu fana Vmia3se 67 2 0 root 1
ʾóubïicu ҆о́ꙋбїицꙋ oubiicu ubiica Nfsay 67 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 2 cc And he beated him sufficiently.
bí+ би́+ bi bija Vmia3si 68 2 0 root
go го go toi Pp3msa 68 3 2 obj
mnógo мно́го mnogo mnogo R 68 4 5 advmod
dovolno доволно dovolno dovolno R 68 5 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 2 cc And he taught him to remember.
nauči+ наꙋчи+ nauči nauča Vmia3se 69 2 0 root
go го go toi Pp3msa 69 3 2 obj 1
na+ на+ na na Sa 69 4 5 case
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 69 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 5 cc And he prayed him for forgiveness.
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 70 2 5 nsubj
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 70 3 5 obl iobj
sè сѐ se se Px---a 70 4 5 expl
móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 70 5 0 root
da+ да+ da da C 70 6 8 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 70 7 8 obl iobj
dadè дадѐ dade dam Vmip3se 70 8 5 advcl
pró_štenïe про́_щенїе proštenie proštenie Nnsnn 70 9 8 obj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 71 1 7 cc And St. Menas soon gave him forgiveness.
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 71 2 3 amod
mína ми́на mina Mina Nfsny 71 3 7 nsubj
va ва va v Sl 71 4 5 case
skóre ско́ре skore skoro R 71 5 7 advmod
mu мꙋ mu toi Pp3msd 71 6 7 obl iobj
dáde дáде dade dam Vmip3se 71 7 0 root
prošté_nïe проще́_нїе proštenie proštenie Nnsnn 71 8 7 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc And he mounted his horse.
vséde все́де vsede vъsědnǫti Vmia3se 72 2 0 root
na+ на+ na na Sa 72 3 4 case
konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 72 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 73 1 2 cc And he stepped away from the murderer's eyes.
wt_stupi ѿ_стꙋпи otstupi otstъpja Vmm-2se 73 2 0 root
wt ѿ ot ot Sg 73 3 4 case
ʾóč̃i ҆о́ч҃и oči oko Nndnn 73 4 2 obl
ubïici ꙋбїици ubiici ubiica Nfsdy 73 5 4 nmod poss 1
A+ А+ A a C 74 1 6 cc And another man promised (to donate) to St. Menas a silver plate. The beginning of the second miracle is not marked in the Prolog.
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 74 2 3 amod det
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 74 3 6 nsubj
srébreno сре́брено srebreno srebren Ansnn 74 4 5 amod
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 74 5 6 obj
ʾwbréče ҆ѡбре́че obreče obreka Vmia3se 74 6 0 root
sve_tómu све_то́мꙋ svetomu svęt Amsdy 74 7 8 amod 1
míne ми́не mine Mina Nfsdy 74 8 6 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 2 cc And he invited clever goldsmiths.
prizovà призовà prizova prizova Vmia3se 75 2 0 root
xítri хи́три xitri xitъr Ampnn 75 3 4 amod
zlatáre златáре zlatare zlatar Nmpny 75 4 2 obj
ï+ ї+ i i C 76 1 2 cc And he said:
re_če ре_че reče reka Vmia3se 76 2 0 root 1
napravéte+ направе́те+ napravete napravja Vmm-2pe 77 1 0 root ʺMake me two plates!ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 77 2 1 obl iobj
dve две dve dva Ml 77 3 4 nummod
bljúda блю́да bljuda bljudo Nnpnn 77 4 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 2 cc And he thought a bit.
smísli+ сми́сли+ smisli smislja Vmia3se 78 2 0 root
se се se se Px---a 78 3 2 expl
ta та ta tъ Pd-npn 79 1 2 cc And then he said: 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 79 2 0 root
napravéte+ направе́те+ napravete napravja Vmm-2pe 80 1 0 root ʺMake me one plate for the sake of St. Menas!ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 80 2 1 obl iobj
ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 80 3 4 nummod
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 80 4 1 obj
na+ на+ na na Sa 80 5 6 case
narókь наро́кь narokъ narok Nmsnn 80 6 4 nmod iobj
sveta_go света_го svetago svęt Amsgy 80 7 8 amod 1
míni ми́ни mini Mina Nfsgy 80 8 6 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 81 1 2 cc ʺAnd write on the plate the name of holy martyr Menas!ʺ
napišéte напише́те napišete napiša Vmm-2pe 81 2 0 root
na на na na Sa 81 3 4 case
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 81 4 2 obl lat
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 81 5 2 obj
st̃agw, ст҃агѡ, stago svęt Amsgy 81 6 7 amod 1
mñčka мн҃чка mnčka mъčenik Nmsgy 81 7 5 nmod poss
mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 81 8 7 appos
ʾá+ ҆á+ a a C 82 1 8 cc And he crafted the second plate for his own sake.
drugó+ дрꙋго́+ drugo drug Ansnn 82 2 4 amod det
to то to tъ Pd-nsn 82 3 2 det p_adj
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 82 4 8 obj
na+ на+ na na Sa 82 5 7 case
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 82 6 7 amod poss
na_rókь на_ро́кь narokъ narok Nmsnn 82 7 8 obl iobj 1
ʾiskovà ҆исковà iskova izkovam Vmia3se 82 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 6 cc And he wrote his name on it.
na+ на+ na na Sa 83 2 3 case
négo не́го nego toi Pp3nsg 83 3 6 obl lat
svóè сво́ѐ svoe svoi Ansny 83 4 5 amod poss
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 83 5 6 obj
napísa напи́са napisa napiša Vmia3se 83 6 0 root
ʾi ҆и i i C 84 1 5 cc And the goldsmith began to craft. 1
počè почѐ poče počna Vmia3se 84 2 5 aux
zlatárь златáрь zlatarъ zlatar Nmsny 84 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 84 4 2 fixed inf
kové кове́ kove kovam Vmip3si 84 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 5 cc And he finished the both plates.
dvé+ две́+ dve dva Ml 85 2 4 nummod
te те te tъ Pd-mpn 85 3 2 det p_adj
bljúda блю́да bljuda bljudo Nnpnn 85 4 5 obj
sover_ši совер_ши soverši sъvъrša Vmia3se 85 5 0 root 2
ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 5 cc 339 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000339.JPG And as he finished them, the plate for St. Menas was very beautiful. [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго]
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 86 2 4 mark
gi ги gi tě Pp3-pa 86 3 4 obj
soveršì совершѝ soverši sъvъrša Vmia3se 86 4 5 advcl
ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 86 5 0 root
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 86 6 7 amod
míne ми́не mine Mina Nfsdy 86 7 5 obl iobj 1
bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 86 8 5 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 86 9 8 det p_nom
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 86 10 11 amod
xubávo хꙋбáво xubavo xubav Ansnn 86 11 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 86 12 13 cc
lépo ле́по lepo lěp Ansnn 86 13 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 2 cc And it shone like a star.
svetéše свете́ше sveteše světja Vmii3si 87 2 0 root
katò като̀ kato kato C 87 3 4 mark 1
źvezda ѕвезда źvezda zvezda Nfsnn 87 4 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 2 cc And he brought the plate to that man.
zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 88 2 0 root
bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 88 3 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 88 4 3 det p_nom
ʾw´njà ҆ѡ́нꙗ̀ onja onja Pd-msn 88 5 6 det ext
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 88 6 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 2 cc And he bowed it (?) to St. Menas.
pokló_ní+ покло́_ни́+ pokloni poklonja Vmia3se 89 2 0 root
go го go toi Pp3msa 89 3 2 obj 1
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 89 4 5 amod
míne ми́не mine Mina Nfsgy 89 5 2 obl iobj
ʾálì ҆áлѝ ali ali C 90 1 3 cc But he did not give the saint the plate, which he had promised.
ne+ не+ ne ne Qz 90 2 3 advmod
dáde дáде dade dam Vmip3se 90 3 0 root
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 90 4 3 obj
što+ що+ što što Pq 90 5 7 mark
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 90 6 7 aux pprf 1
ʾwbréklь ҆ѡбре́кль obreklъ obreka Vmp--se Amsnn 90 7 4 acl
st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 90 8 7 obl iobj
zaštò защо̀ zašto zašto C 91 1 4 cc Because it was more beautiful than his one.
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 91 2 4 cop
po+ по+ po po (2) Qc 91 3 4 amod
xúbavo хꙋ́баво xubavo xubavo R 91 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 91 5 6 case
negó_vo+ него́_во+ negovo negov Ansnn 91 6 4 nmod abl
to то to tъ Pd-nsn 91 7 6 det p_adj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 2 cc And there came time to prepare a lunch to a lord.
doĭde дойде doide doida Vmip3se 92 2 0 root
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 92 3 2 nsubj
da+ да+ da da C 92 4 5 mark
gótvi го́тви gotvi gotvja Vmia3se 92 5 2 advcl
ʾwbedь ҆ѡбедь obedъ oběd Nmsnn 92 6 5 obj
gd͒nu гд͒нꙋ gdnu gospodin Nmsdy 92 7 5 obl iobj
ʾi ҆и i i C 93 1 2 cc And he saw (that) the saint's plate (is) very beautiful. 1
víde ви́де vide vidja Vmia3si 93 2 0 root
bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 93 3 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 93 4 3 det p_nom
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 93 5 2 obl iobj
ʾjako ҆ꙗко jako jako C 93 6 7 amod
xúbavo хꙋ́баво xubavo xubav Ansnn 93 7 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 94 1 2 cc And he said to his servant, to put the meals on that plate, which he had promised to St. Menas.
reče рече reče reka Vmia3se 94 2 0 root
na+ на+ na na Sa 94 3 4 case
slu_ga+ слꙋ_га+ sluga sluga Nfsny 94 4 2 obl iobj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 94 5 4 det p_nom
si си si se Px---d 94 6 4 nmod poss 1
da+ да+ da da C 94 7 8 mark
turi тꙋри turi turja Vmia3se 94 8 2 advcl
gozbu гозбꙋ gozbu gozba Nfsan 94 9 8 obj
na+ на+ na na Sa 94 10 12 case
tóva то́ва tova tova Pd-nsn 94 11 12 det ext
bljudo блюдо bljudo bljudo Nnsnn 94 12 8 obl lat
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 94 13 16 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 94 14 16 obj 1
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 94 15 16 aux pprf
ʾwbréklь ҆ѡбре́кль obreklъ obreka Vmp--se Amsnn 94 16 12 acl
st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 94 17 18 amod
míne ми́не mine Mina Nfsdy 94 18 16 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 94 19 23 cc and which he did not give to him, as it was more beautiful.
kato като kato kato C 94 20 23 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 94 21 23 cop
po по po po (2) Qc 94 22 23 amod 1
xubávo хꙋбáво xubavo xubavo R 94 23 26 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 94 24 26 mark
ne не ne ne Qz 94 25 26 advmod
dosvidé+ досвиде́+ dosvide dosvideja Vmia3se 94 26 16 conj
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 94 27 26 obl iobj
se се se se Px---a 94 28 26 expl
da+ да+ da da C 94 29 31 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 94 30 31 obj
dadè дадѐ dade dam Vmip3se 94 31 26 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 2 cc And the servant put the meals to the plate.
turi тꙋри turi turja Vmia3se 95 2 0 root
slugà слꙋгà sluga sluga Nfsny 95 3 2 nsubj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 95 4 5 case
bljudo+ блюдо+ bljudo bljudo Nnsnn 95 5 2 obl lat
to то to tъ Pd-nsn 95 6 5 det p_nom
gózbu го́збꙋ gozbu gozba Nfsan 95 7 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 5 cc And he put many meals into other pans too.
u+ ꙋ+ u u Sg 96 2 4 case
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 96 3 4 amod det
paníci пани́ци panici panica Nfpnn 96 4 5 obl lat
nasipà насипà nasipa nasipa Vmia3se 96 5 0 root
mnó_go мно́_го mnogo mnogo R 96 6 7 amod 1
ʾjástija ҆ꙗ́стиꙗ jastija jastie Nnpnn 96 7 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 97 1 2 cc And they dined.
wbeduváxu ѡбедꙋвáхꙋ obeduvaxu obědvam Vmii3pi 97 2 0 root
i+ и+ i i C 98 1 2 cc And they emptied the table.
istrebíxu истреби́хꙋ istrebixu istrěbiti Vmii3pe 98 2 0 root
trápezu, трáпезꙋ, trapezu trapeza Nfsan 98 3 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 99 1 2 cc And the servant took the pans and the plate.
uze ꙋзе uze uzema Vmn---e 99 2 0 root
slugà слꙋгà sluga sluga Nfsny 99 3 2 nsubj
paníci+ пани́ци+ panici panica Nfpnn 99 4 2 obj
te те te tъ Pd-fpn 99 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 99 6 7 cc
bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 99 7 4 conj
to то to tъ Pd-nsn 99 8 7 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 2 cc And he went to the sea shore to wash them.
wtidè ѿидѐ otide otida Vmia3se 100 2 0 root
ná нá na na Sa 100 3 4 case 1
kraĭ край krai krai Nmsnn 100 4 2 obl lat
more море more more Nnsnn 100 5 4 nmod poss
da+ да+ da da C 100 6 8 mark
gì гѝ gi tě Pp3-pa 100 7 8 obj
míe ми́е mie mija Vmip3si 100 8 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 101 1 9 cc And as he washed the plate of the saint, something fell on the servant.
katò като̀ kato kato C 101 2 3 mark
míeše ми́еше mieše mija Vmii3si 101 3 9 advcl
bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 101 4 3 obj
to то to tъ Pd-nsn 101 5 4 det p_nom 1
st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 101 6 4 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 101 7 9 cc
nešto нещо nešto nešto Pq 101 8 9 nsubj
napáde напáде napade napasti Vmia3se 101 9 0 root
na+ на+ na na Sa 101 10 11 case
slugù слꙋгꙋ̀ slugu sluga Nfsay 101 11 9 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 4 cc And he began to doze.
poče поче poče počna Vmia3se 102 2 4 aux
da+ да+ da da C 102 3 2 fixed inf
dréme дре́ме dreme dremja Vmip3si 102 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 8 cc And suddenly, a man from the sea took the silver plate from the servant.
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 103 2 3 amod det
múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 103 3 8 nsubj
ʾwčívesno ҆ѡчи́весно očivesno očivěstno R 103 4 8 advmod
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 103 5 6 case
moré+ море́+ more more Nnsnn 103 6 8 obl
to то to tъ Pd-nsn 103 7 6 det p_nom
ʾwt͛vnu ҆ѿ͛внꙋ otъvnu otъvna Vmia3se Vmn---e 103 8 0 root
iz из iz iz Sg 103 9 10 case 1
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan Nfdgn 103 10 8 obl
slugì слꙋгѝ slugi sluga Nfsgy 103 11 10 nmod poss
bljudo+ блюдо+ bljudo bljudo Nnsnn 103 12 8 obj
to то to tъ Pd-nsn 103 13 12 det p_nom
srébreno сре́брено srebreno srebren Ansnn 103 14 12 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 2 cc And he went away.
ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 104 2 0 root
togí_zi тоги́_зи togizi togizi Pr 105 1 6 advmod Then the servant began to tremble. 1
ʾwnaja ҆ѡнаꙗ onaja onja Pd-fsn 105 2 3 det ext
sluga слꙋга sluga sluga Nfsny 105 3 6 nsubj
počè почѐ poče počna Vmia3se 105 4 6 aux
da+ да+ da da C 105 5 4 fixed inf
trepére трепе́ре trepere treperja Vmip3si 105 6 0 root
ʾuplaši+ ҆ꙋплаши+ uplaši uplaša Vmia3se 106 1 0 root He became afraid of his lord.
se се se se Px---a 106 2 1 expl
zlè злѐ zle zle R 106 3 1 advmod 1
wt ѿ ot ot Sg 106 4 5 case
gdra гдра gdra gospodar Nmsgy 106 5 1 obl abl
svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 106 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And he let himself into the sea for (the pursuit of) the plate.
púšti+ пꙋ́щи+ pušti pustja Vmip3se 107 2 0 root
se се se se Px---a 107 3 2 expl
po+ по+ po po Sd 107 4 5 case
bljudo+ блюдо+ bljudo bljudo Nnsnn 107 5 2 obl
to то to tъ Pd-nsn 107 6 5 det p_nom
u+ ꙋ+ u u Sg 107 7 8 case
moré+ море́+ more more Nnsnn 107 8 2 obl lat
tw тѡ to tъ Pd-nsn 107 9 8 det p_nom 2
tovà товà tova tova Pd-nsn 108 1 2 obj ext 340 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000340.JPG His lord saw that. [mini] [мини] [*rng*][162][170] [·рнг·][162][170]
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 108 2 0 root
gd͒inь гд͒инь gdinъ gospodin Nmsny 108 3 2 nsubj
negovь неговь negovъ negov Amsnn 108 4 3 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 109 1 7 cc And he spoke with a strong and sorrowful voice:
sasь сась sasъ s Si 109 2 4 case
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 109 3 4 amod
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 109 4 7 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 109 5 6 cc
žál͛no жáл͛но žalъno žalno R 109 6 7 advmod
dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 109 7 0 root
wx ѡͯ ox o I 110 1 2 discourse ʺO woe to me, the poor one!ʺ
gor͛ko гор͛ко gorъko gorko R 110 2 0 root
méne ме́не mene az Pp1-sg 110 3 2 obl iobj
siromáxu сиромáхꙋ siromaxu siromax Nmsdy 110 4 3 appos
jáko ꙗ́ко jako jako (2) C 111 1 2 cc ʺFor I was avaricious.ʺ 1 Prolog: jako porevnovaxъ bljudu s-tago
dosvidé+ досвиде́+ dosvide dosvideja Vmia3se 111 2 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 111 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 111 4 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 112 1 3 cc ʺAnd I did not give the silver plate to St. Menas.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 112 2 3 advmod
dádoxь дáдохь dadoxъ dam Vmia1se 112 3 0 root
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 112 4 3 obj
srébeno сре́бено srebeno srebren Ansnn 112 5 4 amod
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 112 6 7 amod 1
mine мине mine Mina Nfsdy 112 7 4 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 2 cc ʺAnd I lost my servant.ʺ
pogubixь погꙋбихь pogubixъ pogubja Vmia1se 113 2 0 root
rába рáба raba rab Nmsgy 113 3 2 obj
moégo. мое́го. moego moi Amsgy 113 4 3 amod poss
no но no no C 114 1 4 cc ʺBut I pray to you, o my God.ʺ
tébe+ те́бе+ tebe ti Pp2-sg 114 2 4 obl iobj
se се se se Px---a 114 3 4 expl
mó_límь мо́_ли́мь molimъ molja Vmip1si 114 4 0 root 1
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 114 5 4 vocative
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 114 6 5 appos
móĭ мо́й moi moi Amsny 114 7 6 amod poss
što+ що+ što što Pq 115 1 3 mark ʺI shall give what I have promised.ʺ
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 115 2 3 aux prf
ʾwbreklь ҆ѡбрекль obreklъ obreka Vmp--se Amsnn 115 3 5 advcl obj
dá+ дá+ da da C 115 4 5 aux opt
dadem дадем dadem dam Vmip1se 115 5 0 root 1
toko токо toko toko R 116 1 3 advmod ʺJust may I find the body of my servant.ʺ
da+ да+ da da C 116 2 3 aux opt
naĭdemь найдемь naidemъ naida Vmip1se 116 3 0 root
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 116 4 3 obj
to то to tъ Pd-nsn 116 5 4 det p_nom
rábu рáбꙋ rabu rab Nmsdy 116 6 4 nmod poss
moému мое́мꙋ moemu moi Amsdy 116 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 117 1 3 cc ʺAnd my I give to your follower Menas the promised silver plate.ʺ
da+ да+ da da C 117 2 3 aux opt
da_demь да_демь dademъ dam Vmip1se 117 3 0 root 1
ugódniku ꙋго́дникꙋ ugodniku ugodnik Nmsdy 117 4 3 obl iobj
tvoému твое́мꙋ tvoemu tvoi Amsdy 117 5 4 amod poss
míne ми́не mine Mina Nfsdy 117 6 4 appos
bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 117 7 3 obj
to то to tъ Pd-nsn 117 8 7 det p_nom
srebré_no сребре́_но srebreno srebren Ansnn 117 9 7 amod 1
što+ що+ što što Pq 117 10 13 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 117 11 13 obj
nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 117 12 13 obl iobj
ʾwbrékoxь ҆ѡбре́кохь obrekoxъ obreka Vmia1se 117 13 7 acl
íli и́ли ili ili C 118 1 12 cc ʺOr, if it was lost in the sea, may I donate for him its price in money.ʺ
kato+ като+ kato kato C 118 2 5 mark
se+ се+ se se Px---a 118 3 5 expl
e е e sъm Vmip3si 118 4 5 aux prf
zagubí_lo загꙋби́_ло zagubilo zagubja Vmp--se Ansnn 118 5 12 advcl 1
u+ ꙋ+ u u Sg 118 6 7 case
móre мо́ре more more Nnsnn 118 7 5 obl loc
cenù ценꙋ̀ cenu cena Nfsan 118 8 12 obj
ʾáspri ҆áспри aspri aspra Nfpnn 118 9 8 nmod poss
da+ да+ da da C 118 10 12 aux opt
mu мꙋ mu toi Pp3msd 118 11 12 obl iobj
podámь подáмь podamъ podam Vmip1se 118 12 0 root
za+ за+ za za Sg 118 13 14 case
négo не́го nego toi Pp3msg 118 14 12 obl
ʾi ҆и i i C 119 1 2 cc And the lord went out. 1
ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 119 2 0 root
ʾwnáĭ ҆ѡнáй onai onja Pd-msn 119 3 4 det ext
gd͒arь гд͒арь gdarъ gospodar Nmsny 119 4 2 nsubj
tá+ тá+ ta ta C 120 1 2 cc And he watched over the sea shore.
prizíra призи́ра prizira priziram Vmip3si 120 2 0 root
vos+ вос+ vos vъz Sa 120 3 4 case
kráĭ крáй krai krai Nmsnn 120 4 2 obl
more море more more Nnsnn 120 5 4 nmod poss 1
bístro би́стро bistro bistro R 121 1 2 advmod He looks around quickly,
gléda гле́да gleda gledam Vmip3si Vmia3si 121 2 0 root
danó+ дано́+ dano dano Qg 121 3 6 mark so that he could glimpse his servant,
bi би bi sъm Vao-3se 121 4 6 aux con
négde не́где negde něgde Pi 121 5 6 advmod
vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--si Amsnn 121 6 2 advcl
rába рáба raba rab Nmsgy 121 7 6 obj
svo_ʾego сво_҆его svoego svoi Amsgy 121 8 7 amod poss 1
da+ да+ da da C 121 9 14 mark (if) he would be washed out somewhere,
go+ го+ go toi Pp3msa 121 10 14 obj
e е e sъm Vmip3si 121 11 14 aux opt
móre мо́ре more more Nnsnn 121 12 14 nsubj
négde не́где negde něgde Pi 121 13 14 advmod
ʾisplavilo ҆исплавило isplavilo izplavja Vmp--se Ansnn 121 14 6 advcl
da+ да+ da da C 121 15 17 mark to find him,
gò го̀ go toi Pp3msa 121 16 17 obj
náĭ_de нáй_де naide naida Vmip3se 121 17 14 advcl 1
ta+ та+ ta ta C 121 18 23 cc and then to bury him in the ground.
da+ да+ da da C 121 19 23 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 121 20 23 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 121 21 22 case
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 121 22 23 obl lat
pogrebè погребѐ pogrebe pogreba Vmip3se 121 23 17 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 10 cc And as the lord was walking at the sea shore,
kato като kato kato C 122 2 3 mark
xodeše ходеше xodeše xodja Vmii3si 122 3 10 advcl 1
ʾwnaĭ ҆ѡнай onai onja Pd-msn 122 4 5 det ext
gd͒arь гд͒арь gdarъ gospodar Nmsny 122 5 3 nsubj
po+ по+ po po Sd 122 6 7 case
kráĭ крáй krai krai Nmsnn 122 7 3 obl
more море more more Nnsnn 122 8 7 nmod poss
ta та ta ta C 122 9 10 cc he searched for his servant.
trážeše трáжеше tražeše traža Vmii3si 122 10 0 root
rá_ba рá_ба raba rab Nmsgy 122 11 10 obj 1
svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 122 12 11 amod poss
sakaše сакаше sakaše sakam Vmii3si 123 1 0 root He expected to find him suffocated, dead.
da+ да+ da da C 123 2 4 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 123 3 4 obj
naĭde найде naide naida Vmip3se 123 4 1 advcl
udavénь ꙋдаве́нь udavenъ udavja Vmpa-se Amsnn 123 5 4 obl pred
mrь_t͛vь мрь_т͛вь mrъtъvъ mъrtъv Amsnn 123 6 5 conj pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 124 1 5 cc And as he looked closer, he saw his servant.
kogi коги kogi koga Pq 124 2 3 mark
pogleda погледа pogleda pogledam Vmia3se 124 3 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 124 4 5 cc
vide виде vide vidja Vmia3si 124 5 0 root
rába рáба raba rab Nmsgy 124 6 5 obj
svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 124 7 6 amod poss
izь_lázi изь_лáзи izъlazi izlěza Vmip3si 125 1 0 root He went out of the sea. 1
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 125 2 3 case
more+ море+ more more Nnsnn 125 3 1 obl abl
to то to tъ Pd-nsn 125 4 3 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 126 1 4 cc And he carried the plate in his hand.
bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 126 2 4 obj
to то to tъ Pd-nsn 126 3 2 det p_nom
nósi но́си nosi nosja Vmip3si 126 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 126 5 6 case
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 126 6 4 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 127 1 7 cc And as he saw his servant, he wondered.
katь кать katъ kato C 127 2 3 mark 1
vide виде vide vidja Vmia3si 127 3 7 advcl
gd͒inь гд͒инь gdinъ gospodin Nmsny 127 4 3 nsubj
slugu слꙋгꙋ slugu sluga Nfsay 127 5 3 obj
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 127 6 5 amod poss
začudí+ зачꙋди́+ začudi začudja Vmia3se 127 7 0 root
se се se se Px---a 127 8 7 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 128 1 2 cc And he called as much as he could.
viknu викнꙋ viknu vikna Vmia3se 128 2 0 root
ko_líko ко_ли́ко koliko kolko Pq 128 3 4 mark 1
móže мо́же može moga Vaip3si 128 4 2 advcl
ï+ ї+ i i C 129 1 2 cc And many people went out.
ʾizlʾezoxu ҆изл҆езохꙋ izlezoxu izlěza Vmii3pe 129 2 0 root
mnogo много mnogo mnogo R 129 3 4 amod
ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 129 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 130 1 2 cc And they saw the servant carrying the plate in his hands.
vidoxu видохꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 130 2 0 root 2
slúgu слꙋ́гꙋ slugu sluga Nfsay 130 3 2 obj 341 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000341.JPG [čudesa st̃go] [чꙋдеса ст҃го]
če+ че+ če če C 130 4 5 mark
ĭde йде ide ida Vmip3se 130 5 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 130 6 7 cc
nosi носи nosi nosja Vmip3si 130 7 5 conj
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 130 8 7 obj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 130 9 10 case
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan Nfdgn 130 10 7 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 131 1 2 cc And they all were amazed too.
wní+ ѡни́+ oni oni Pp3-pn 131 2 2 nsubj
se се se se Px---a 131 3 2 expl
udiví_xu ꙋдиви́_хꙋ udivixu udivja Vmii3pe 131 4 0 root 1
svì свѝ svi sve Amsnn 131 5 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 132 1 2 cc And they thanked and praised God.
bl͂godárexu бл҃годáрехꙋ blgodarexu blagodarja Vmii3pi 132 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 132 3 4 cc
slavexu славехꙋ slavexu slavja Vmii3pi 132 4 2 conj
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 132 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 133 1 2 cc And the all people were asking the servant to see, what he did.
pitaxu питахꙋ pitaxu pitam Vmii3pi 133 2 0 root
sví сви́ svi sve Amsnn 133 3 5 amod det 1
te те te tъ Pd-mpn 133 4 3 det p_adj
lúge лꙋ́ге luge luge Nmpnn 133 5 2 nsubj
w´nogova ѡ́ногова onogova onova Pd-msg 133 6 7 det ext
rába рáба raba rab Nmsgy 133 7 2 obj
da+ да+ da da C 133 8 9 mark
vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 133 9 2 advcl
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 133 10 12 mark
e е e sъm Vmip3si 133 11 12 aux prf
satvó_rilь сатво́_риль satvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 133 12 9 advcl 1
ʾiskaza ҆исказа iskaza izkaža Vmia3se Vmn---e 134 1 0 root The servant told them all.
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 134 2 2 obl iobj
rábь рáбь rabъ rab Nmsny 134 3 2 nsubj
po+ по+ po po Sd 134 4 5 case
rédu ре́дꙋ redu red Nmsdn 134 5 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 135 2 0 root
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 136 1 3 mark ʺAs I dived into the sea,ʺ
se, се, se se Px---a 136 2 3 expl 1
vrínuxь ври́нꙋхь vrinuxъ vъrinǫti Vmia1se 136 3 20 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 136 4 5 case
moré+ море́+ more more Nnsnn 136 5 3 obl lat
to то to tъ Pd-nsn 136 6 5 det p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 136 7 20 cc ʺa boy with a beautiful face and also two others led me through the sea,ʺ
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 136 8 9 amod det
mom͛kь мом͛кь momъkъ momъk Nmsny 136 9 20 nsubj
ʾjákw ҆ꙗ́кѡ jako jako R 136 10 11 amod
xubavь хꙋбавь xubavъ xubav Amsnn 136 11 9 amod 1
na+ на+ na na Sa 136 12 13 case
líce ли́це lice lice Nnsnn 136 13 11 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 136 14 15 cc
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 136 15 9 conj
ʾošte ҆още ošte ošte R 136 16 17 amod
dvóĭca дво́йца dvoica dvoica Ml Nfsnn 136 17 15 appos
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 136 18 17 det p_nom
me ме me az Pp1-sa 136 19 20 obj
vodíxu води́хꙋ vodixu vodja Vmii3pi 136 20 0 root
po+ по+ po po Sd 136 21 22 case
mó_ré+ мо́_ре́+ more more Nnsnn 136 22 20 obl
to то to tъ Pd-nsn 136 23 22 det p_nom 1
včéra вче́ра včera včera R 136 24 20 advmod ʺyesterday and today too, up to this hour,ʺ
ʾi+ ҆и+ i i C 136 25 26 cc
dnéska дне́ска dneska dneska R 136 26 24 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 136 27 30 cc
do до do do Sg 136 28 30 case
toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 136 29 30 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 136 30 26 conj obl
dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 136 31 33 mark ʺuntil they brought me again to the shore.ʺ
me ме me az Pp1-sa 136 32 33 obj 1
ʾizvédoxu ҆изве́дохꙋ izvedoxu izveda Vmii3pe 136 33 30 acl
páki пáки paki pak R 136 34 33 advmod
na+ на+ na na Sa 136 35 36 case
suxo сꙋхо suxo sux Ansnn 136 36 33 obl lat
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 137 1 3 advmod Then the lord took the servant by hand.
gd͒inь гд͒инь gdinъ gospodin Nmsny 137 2 3 nsubj
fʾánu ф҆áнꙋ fanu fana Vmia3se 137 3 0 root 1
rába рáба raba rab Nmsgy 137 4 3 obj
zá+ зá+ za za Sg 137 5 6 case
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 137 6 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 2 cc And he took the silver plate.
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se Vmn---e 138 2 0 root
srébreno сре́брено srebreno srebren Ansnn 138 3 4 amod
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 138 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 2 cc And he went to the church of holy martyr Menas.
ʾwtidè ҆ѿидѐ otide otida Vmia3se 139 2 0 root
u ꙋ u u Sg 139 3 4 case 1
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 139 4 2 obl lat
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 139 5 6 amod
mč̃nka мч҃нка mčnka mъčenik Nmsgy 139 6 4 nmod poss
míni ми́ни mini Mina Nfsgy 139 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 140 1 2 cc And he paid respect to the holy icon.
pokloníxu+ поклони́хꙋ+ poklonixu poklonja Vmii3pe 140 2 0 root
se; се; se se Px---a 140 3 2 expl 1
st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 140 4 5 amod
ʾóbrazu ҆о́бразꙋ obrazu obraz Nmsdn 140 5 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 141 1 2 cc And they left the plate.
ʾwstavíxu ҆ѡстави́хꙋ ostavixu ostavja Vmii3pe 141 2 0 root
bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 141 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 142 1 2 cc And they went home
wt_ʾidoxu ѿ_҆идохꙋ otidoxu otida Vmii3pe 142 2 0 root 1
si си si se Px---d 142 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 143 1 2 cc And they praised God and Menas the follower of Christ.
slavexu славехꙋ slavexu slavja Vmii3pi 143 2 0 root
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 143 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 143 4 5 cc
ugodnika ꙋгодника ugodnika ugodnik Nmsgy 143 5 2 conj
xr͒tóva хр͒то́ва xrtova Xristov Amsgn 143 6 5 amod poss
mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 143 7 5 appos 1
no но no no C 144 1 8 cc [Introduction] But let us tell you also about other miracles, o Christians, about the holy martyr Menas, so that you understand well.
ʾi+ ҆и+ i i C 144 2 5 amod
druga дрꙋга druga drug Anpnn 144 3 5 amod det
nékoja не́коꙗ nekoja někoi Anpny 144 4 5 amod det
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 144 5 8 obj
da+ да+ da da C 144 6 8 aux opt
vì вѝ vi vie Pp2-pa 144 7 8 obl iobj
skážemь; скáжемь; skažemъ skaža Vmip1se 144 8 0 root 1
xr͒tiáni хр͒тиáни xrtiani xristianin Nmpny 144 9 8 vocative
za за za za Sg 144 10 12 case
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 144 11 12 amod
mč̃nika мч҃ника mčnika mъčenik Nmsgy 144 12 8 obl
mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 144 13 12 appos
dobrè добрѐ dobre dobre R 144 14 16 advmod
da да da da C 144 15 16 mark 1
razuméete: разꙋме́ете: razumeete razumeja Vmip2pi 144 16 8 advcl
I+ И+ i i C 145 1 4 cc And a woman went to the church of St. Menas to pay respect on his feast.
ednà еднà edna edin Afsnn 145 2 3 amod det
žéna же́на žena žena Nfsny 145 3 4 nsubj
ʾidéše ҆иде́ше ideše ida Vmii3si 145 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 145 5 6 case
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 145 6 4 obl lat
své_tómu све́_то́мꙋ svetomu svęt Amsdy 145 7 8 amod 1
míne ми́не mine Mina Nfsdy 145 8 6 nmod poss
da+ да+ da da C 145 9 12 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 145 10 12 obl iobj
se се se se Px---a 145 11 12 expl
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 145 12 4 advcl
na+ на+ na na Sa 145 13 14 case
práznikь прáзникь praznikъ praznik Nmsnn 145 14 12 obl
ʾi ҆и i i C 146 1 4 cc And she went from afar. 1
wt ѿ ot ot Sg 146 2 3 case
daléko дале́ко daleko daleko R 146 3 4 advmod
ʾidéše ҆иде́ше ideše ida Vmii3si 146 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 147 1 2 cc And she hasted to come soon.
brь´za брь́за brъza bъrzam Vmia3si 147 2 0 root
po+ по+ po po (2) Qc 147 3 4 advmod
skoro скоро skoro skoro R 147 4 6 advmod
da+ да+ da da C 147 5 6 mark
doĭde. дойде. doide doida Vmip3se 147 6 2 advcl 1
i+ и+ i i C 148 1 5 cc And one mad man caught up with that woman.
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 148 2 4 amod det
bezúmenь безꙋ́мень bezumenъ bezumen Amsnn 148 3 4 amod
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 148 4 5 nsubj
stígnu сти́гнꙋ stignu stigna Vmia3se 148 5 0 root
ʾónuju ҆о́нꙋю onuju onja Pd-fsa 148 6 7 det ext
žé_nu же́_нꙋ ženu žena Nfsay 148 7 5 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 5 cc And he wanted to rape her on the way.
sakaše сакаше sakaše sakam Vmii3si 149 2 5 aux
dá+ дá+ da da C 149 3 2 fixed inf
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 149 4 5 obj
nasilúva насилꙋ́ва nasiluva nasilvam Vmip3si 149 5 0 root
na+ на+ na na Sa 149 6 7 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 149 7 5 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 150 1 2 cc And he caught her.
fanu+ фанꙋ+ fanu fana Vmia3se 150 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 150 3 2 obj 2
ʾi+ ҆и+ i i C 151 1 5 cc 342 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000342.JPG And he began to speak to her unappropriately. [mini] [мини] [*rnd*][163] [·рнд·][163]
poče поче poče počna Vmia3se 151 2 5 aux
da+ да+ da da C 151 3 2 fixed inf
ju ю ju tja Pp3fsa 151 4 5 obl iobj
govóri гово́ри govori govorja Vmip3si 151 5 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 151 6 7 advmod
potrébno потре́бно potrebno potrěben Ansnn 151 7 5 advmod
ʾá+ ҆á+ a a C 152 1 8 cc But the woman called to St. Menas for help. Prolog: ona že na pomoštь s-tago prizvavši, i ne prezrě ju s-tyi: no i silьnika oskorbivъ, ženu nevreždenu soxrani
onája онáꙗ onaja onja Pd-fsn 152 2 3 det ext 1
ženà женà žena žena Nfsny 152 3 8 nsubj
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 152 4 5 amod
mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 152 5 8 obj
na+ на+ na na Sa 152 6 7 case
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 152 7 8 obl
prizova, призова, prizova prizova Vmia3se 152 8 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 153 1 2 cc And she spoke:
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 153 2 0 root
st̃če ст҃че stče svętьcь Nmsvy 154 1 2 vocative ʺO saint, free me from that mad man!ʺ
ʾizbaví+ ҆избави́+ izbavi izbavja Vmm-2se 154 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 154 3 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 154 4 8 case
togóva того́ва togova tova Pd-msg 154 5 8 det ext
ne не ne ne Qz 154 6 7 amod 1
smislénago смисле́наго smislenago smislen Amsgy 154 7 8 amod
múža мꙋ́жа muža mъž Nmsgy 154 8 2 obl abl
po+ по+ po po Sd 155 1 3 case ʺNo matter, how that soulless man may taint me. (?)ʺ
koè коѐ koe koi Ansny 155 2 3 amod
délo де́ло delo delo Nnsnn 155 3 6 obl
da+ да+ da da C 155 4 6 aux opt
méne ме́не mene az Pp1-sg 155 5 6 obj
ʾw_skvrьnítь ҆ѡ_скврьни́ть oskvrъnitъ oskvernja Vmip3se 155 6 0 root 1
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 155 7 8 det ext
bezdúšnikь бездꙋ́шникь bezdušnikъ bezdušnik Nmsny 155 8 6 nsubj
i+ и+ i i C 156 1 2 cc And St. Menas freed her.
ʾizbavï+ ҆избавї+ izbavi izbavja Vmm-2se 156 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 156 3 2 obj 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 156 4 5 amod
mína ми́на mina Mina Nfsny 156 5 2 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 157 1 2 advmod The man did not manage to get her.
doségnu+ досе́гнꙋ+ dosegnu dosegna Vmia3se 157 2 0 root
se се se se Px---a 157 3 2 expl
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 157 4 5 det ext
múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 157 5 2 nsubj
do+ до+ do do Sg 157 6 7 case
njù ню̀ nju tja Pp3fsa 157 7 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 158 1 9 cc And as he was so swollen by the Devil,
kato+ като+ kato kato C 158 2 5 mark
go го go toi Pp3msa 158 3 5 obj
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 158 4 5 aux pprf
ʾizdulь ҆издꙋль izdulъ izduja Vmp--se Amsnn 158 5 9 advcl
diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 158 6 5 nsubj
ta+ та+ ta ta C 158 7 9 cc he caught the woman to rape her.
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 158 8 9 aux pprf 1
fanulь фанꙋль fanulъ fana Vmp--se Amsnn 158 9 0 root
ʾónuju ҆о́нꙋю onuju onja Pd-fsa 158 10 11 det ext
ženù женꙋ̀ ženu žena Nfsay 158 11 9 obj
da+ да+ da da C 158 12 14 mark
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 158 13 14 obj
nasiluva насилꙋва nasiluva nasilvam Vmip3si 158 14 9 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 159 1 2 cc And he fastened his horse to his right leg.
vrь_zal͛+ врь_зал͛+ vrъzalъ vъrža Vmp--se Amsnn 159 2 0 root
si си si se Px---d 159 3 2 expl 1
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 159 4 2 aux pprf
kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 159 5 2 obj
za+ за+ za za Sg 159 6 9 case
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 159 7 9 amod poss
désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 159 8 9 amod
nógu но́гꙋ nogu noga Nfsan 159 9 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 160 1 2 cc And he attacked the woman.
napade нападе napade napasti Vmia3se 160 2 0 root
na+ на+ na na Sa 160 3 4 case
ženú+ женꙋ́+ ženu žena Nfsay 160 4 2 obl
tu тꙋ tu tъ Pd-fsa 160 5 4 det p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 161 1 5 cc But his horse began to jump.
kónja+ ко́нꙗ+ konja kon Nmsgy 161 2 5 nsubj p_nom The ending could be interpreted as an article, when the word is not a subject or predicate.
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 161 3 2 nmod poss
se се se se Px---a 161 4 5 expl
raskáča раскáча raskača razskača Vmia3se 161 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 2 cc And he became mad.
po_ludè по_лꙋдѐ polude poludeja Vmia3se 162 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 2 cc And he was kicking his master.
rítaše ри́таше ritaše ritam Vmii3si 163 2 0 root
gd͒na гд͒на gdna gospodin Nmsgy 163 3 2 obj
svoegò своего̀ svoego svoi Amsgy 163 4 3 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 164 1 2 cc And he was dragging him terribly on the ground.
vláčeše+ влáчеше+ vlačeše vlača Vmii3si 164 2 0 root
go го go toi Pp3msa 164 3 2 obj
po+ по+ po po Sd 164 4 5 case
ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 164 5 2 obl 1
strášno стрáшно strašno strašno R 164 6 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 165 1 2 cc And he was biting him.
xápeše+ хáпеше+ xapeše xapvam Vmii3si 165 2 0 root
go го go toi Pp3msa 165 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 5 cc And he tore his whole skin.
sve+ све+ sve sve Ansnn 166 2 5 advmod
mu мꙋ mu toi Pp3msd 166 3 5 obl iobj
snágu снáгꙋ snagu snaga Nfsan 166 4 5 obj
sь_dra сь_дра sъdra sъdera Vmia3se 166 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 167 1 7 cc And his eyes nearly fell out.
ʾoči+ ҆очи+ oči oko Nndnn 167 2 7 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 167 3 2 nmod poss
na+ на+ na na Sa 167 4 5 case
mal͛ko мал͛ко malъko malko R 167 5 7 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 167 6 7 advmod
ispadnáxu испаднáхꙋ ispadnaxu izpadna Vmii3pe 167 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 168 1 5 cc And many people pursued the horse to catch it,
mnogo много mnogo mnogo R 168 2 3 amod 1
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 168 3 5 nsubj
konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 168 4 5 obj
pretíčaxu прети́чахꙋ pretičaxu pretičam Vmii3pi 168 5 0 root
danó+ дано́+ dano dano Qg 168 6 9 mark
bi+ би+ bi sъm Vao-3se 168 7 9 aux con
go го go toi Pp3msa 168 8 9 obj
ulovili ꙋловили ulovili ulovja Vmp--pe A-pnn 168 9 5 advcl
da да da da C 168 10 11 mark to free that man from the horse, so that it would not kill him. 1
ʾizbávatь ҆избáвать izbavatъ izbavja Vmip3pe 168 11 9 advcl
čl̃veka+ чл҃века+ člveka človek Nmsgy 168 12 11 obj
togo того togo tъ Pd-msg 168 13 12 det p_nom
wt+ ѿ+ ot ot Sg 168 14 15 case
konjá+ конꙗ́+ konja kon Nmsgy 168 15 11 obl abl
togo того togo tъ Pd-msg 168 16 15 det p_nom
da+ да+ da da C 168 17 20 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 168 18 20 obj
ne не ne ne Qz 168 19 20 advmod 1
umóri ꙋмо́ри umori umorja Vmip3se 168 20 11 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 169 1 7 cc And nobody could stop it, until the horse came to the church of St. Menas by himself.
níkoĭ ни́кой nikoi nikoi Pz---n 169 2 7 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 169 3 4 advmod
možè можѐ može moga Vaip3si 169 4 7 aux
da+ да+ da da C 169 5 4 fixed inf
go го go toi Pp3msa 169 6 7 obj
zápre зáпре zapre zapra Vmia3se 169 7 0 root
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 169 8 10 mark 1
ne+ не+ ne ne Qz 169 9 10 advmod
otidè отидѐ otide otida Vmia3se 169 10 7 advcl
sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 169 11 13 amod
sì сѝ si se Px---d 169 12 11 fixed
kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 169 13 10 nsubj p_nom
pri при pri pri Sa 169 14 15 case
cr̃kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 169 15 10 obl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 169 16 17 amod 1
míni ми́ни mini Mina Nfsgy 169 17 15 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 4 cc And he dragged the man to the church.
čl̃veka+ чл҃века+ člveka človek Nmsgy 170 2 4 obj
tógo то́го togo tъ Pd-msg 170 3 2 det p_nom
zavléče завле́че zavleče zavleča Vmia3se 170 4 0 root
pri при pri pri Sa 170 5 6 case
cr̃kva+ цр҃ква+ crkva cъrkva Nfsnn 170 6 4 obl
ta та ta tъ Pd-npn 170 7 6 det p_nom
i и i i C 171 1 6 cc And with the help of St. Menas the horse was calmed. 1
sasь сась sasъ s Si 171 2 3 case
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 171 3 6 obl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 171 4 5 amod
míni ми́ни mini Mina Nfsgy 171 5 3 nmod poss
ukroti+ ꙋкроти+ ukroti ukrotja Vmm-2se 171 6 0 root
se се se se Px---a 171 7 6 expl
kon[ja] кон[ꙗ] konja kon Nmsgy 171 8 6 nsubj
i и i i C 172 1 2 cc And he became tame as a lamb. 2
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 172 2 0 root 343 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000343.JPG [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго]
krótokь кро́токь krotokъ krotъk Amsnn 172 3 2 obl pred
kato като kato kato C 172 4 5 mark
ʾjágne ҆ꙗ́гне jagne agne Nnsnn 172 5 3 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 173 1 2 cc And many people gathered to watch the miracle.
sa_brá+ са_брá+ sabra sъbera Vmia3se 173 2 0 root
se се se se Px---a 173 3 2 expl
mnógo мно́го mnogo mnogo R 173 4 5 amod 1
naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 173 5 2 nsubj
da+ да+ da da C 173 6 7 mark
gléda гле́да gleda gledam Vmip3si 173 7 2 advcl
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 173 8 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 174 1 2 cc And they untied the man from the horse.
wt_vrьzaxu ѿ_врьзахꙋ otvrъzaxu otvъrža Vmii3pe 174 2 0 root
ʾwnogova:. ҆ѡногова:. onogova onova Pd-msg 174 3 4 det ext 1
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 174 4 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 174 5 6 case
konjá+ конꙗ́+ konja kon Nmsgy 174 6 2 obl abl
togo того togo tъ Pd-msg 174 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 175 1 6 cc And he had become very scared.
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 175 2 6 nsubj
se+ се+ se se Px---a 175 3 6 expl
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 175 4 6 aux pprf
źlè ѕлѐ źle zъl Ansnn 175 5 6 advmod
uplašil ꙋплашил uplašil uplaša Vmp--se Amsnn 175 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 176 1 2 cc And he went to the church.
ʾwtide ҆ѿиде otide otida Vmia3se 176 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 176 3 4 case
cr̃kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 176 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 177 1 2 cc And he fell to the icon of the holy martyr Menas.
pripade припаде pripade pripadam Vmia3se 177 2 0 root
prí при́ pri pri Sa 177 3 4 case
ʾikonu ҆иконꙋ ikonu ikona Nfsan 177 4 2 obl
st̃mu ст҃мꙋ stmu svęt Amsdy 177 5 6 amod 1
mč̃niku мч҃никꙋ mčniku mъčenik Nmsdy 177 6 4 nmod poss
míne ми́не mine Mina Nfsdy 177 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 178 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 178 2 0 root
wx ѡͯ ox o I 179 1 3 discourse ʺO my dear God, what evil have I done?ʺ
míli ми́ли mili mil A-pnn 179 2 3 amod
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 179 3 5 vocative
što+ що+ što što Pq 179 4 5 obj
storíxь стори́хь storixъ storja Vmia1se 179 5 0 root 1
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 179 6 5 nsubj
tovà товà tova tova Pd-nsn 179 7 8 det ext
źlo ѕло źlo zъl Ansnn 179 8 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 180 1 2 cc And he prayed to St. Menas.
móleše+ мо́леше+ moleše molja Vmii3si 180 2 0 root
se се se se Px---a 180 3 2 expl
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 180 4 5 amod
míne ми́не mine Mina Nfsdy 180 5 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 181 1 2 cc And he spoke:
du-maše дꙋ-маше dumaše dumam Vmii3si 181 2 0 root 1
da+ да+ da da C 182 1 3 aux opt ʺMay no other man thinks of such a mad deed!ʺ
ne не ne ne Qz 182 2 3 advmod
pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 182 3 0 root
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 182 4 6 amod det
nékoĭ не́кой nekoi někoi Amsny 182 5 6 amod det
čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 182 6 3 nsubj
zá зá za za Sg 182 7 10 case 1
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 182 8 10 amod det
źlo ѕло źlo zъl Ansnn 182 9 10 amod
bezumïe безꙋмїе bezumie bezumie Nnsnn 182 10 3 obl
da+ да+ da da C 183 1 2 aux opt ʺMay he does like me, the wretched!ʺ
stóri сто́ри stori storja Vmm-2se 183 2 0 root
kato като kato kato C 183 3 4 mark
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 183 4 2 advcl
ʾw´ka_jánĭ ҆ѡ́ка_ꙗ́нй okajani okaja Amsnn Vmpa-se 183 5 4 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 184 1 4 cc ʺAnd I have given myself to the horse to kill me!ʺ
samь самь samъ sam Amsnn 184 2 4 advmod
sebe себе sebe se Px---g 184 3 4 obj
predálь предáль predalъ predam Vmp--se Amsnn 184 4 0 root
bexь бехь bexъ sъm Vaii3pi 184 5 4 aux pprf
konjù коню̀ konju kon Nmsdy 184 6 4 obl iobj
da+ да+ da da C 184 7 9 mark
me ме me az Pp1-sa 184 8 9 obj
ʾu_mori ҆ꙋ_мори umori umorja Vmip3se 184 9 4 advcl 1
no но no no C 185 1 6 cc ʺBut with the help of St. Menas I saved my soul.ʺ
sasь сась sasъ s Si 185 2 3 case
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 185 3 6 obl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 185 4 5 amod
mini мини mini Mina Nfsgy 185 5 3 nmod poss
ʾizbavixь ҆избавихь izbavixъ izbavja Vmia1se 185 6 0 root 1
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 185 7 6 obj
móju мо́ю moju moi Afsay 185 8 7 amod poss
takóva тако́ва takova takъv Ansnn 186 1 2 amod det Such miracles were being done by the holy martyr Menas.
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 186 2 3 obj
tvoreše твореше tvoreše tvorja Vmii3si 186 3 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 186 4 5 amod
mu_čenikь мꙋ_ченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 186 5 3 nsubj 1
mína ми́на mina Mina Nfsny 186 6 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 187 1 5 cc And he does miracles until now.
do до do do Sg 187 2 3 case
séle се́ле sele sele R 187 3 5 advmod
tóĭ то́й toi tja Pp3fsd 187 4 5 nsubj
tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 187 5 0 root
čúdesà чꙋ́десà čudesa čudo Nnpnn 187 6 5 obj
.:. .:. .:. .:. X 187 7 5 punct 1
ʾi+ ҆и+ i i C 188 1 5 cc [Introduction] May I also tell you about another miracle, o Christians, concerning one man.
drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 188 2 3 amod det
čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 188 3 5 obj
da+ да+ da da C 188 4 5 aux opt
skážemь скáжемь skažemъ skaža Vmip1se 188 5 0 root
vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 188 6 5 obl iobj
xr͒tijani хр͒тиꙗни xrtijani xristianin Nmpny 188 7 5 vocative
za за za za Sg 188 8 10 case 1
nekoego некоего nekoego někoi Amsgy 188 9 10 amod det
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 188 10 5 obl
poslúšaite послꙋ́шаите poslušaite poslušam Vmm-2pe 189 1 0 root [Introduction] Listen, what a wonder-worker was the holy great martyr Menas.
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 189 2 3 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 189 3 1 advcl 1
čudotvórecь чꙋдотво́рець čudotvorecъ čudotvorec Nmsny 189 4 3 obl pred
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 189 5 6 amod
velíkomč̃nikь: вели́комч҃никь: velikomčnikъ velikomъčenik Nmsny 189 6 3 nsubj
mína ми́на mina Mina Nfsny 189 7 6 appos
.:. .:. .:. .:. X 189 8 1 punct 1
Imaše Имаше imaše imam Vmii3si 190 1 0 root Once there was a man lame on both legs, and a woman mute with her tongue.
ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 190 2 3 amod det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 190 3 1 obl
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 190 4 5 amod det
čl̃vek чл҃век člvek človek Nmsny 190 5 1 obj
sásь сáсь sasъ s Si 190 6 9 case
dvé+ две́+ dve dva Ml 190 7 9 nummod
te:. те:. te tъ Pd-fpn 190 8 7 det p_adj 1
nóze но́зе noze noga Nfpnn 190 9 10 nmod
xrómь хро́мь xromъ xrom Amsnn 190 10 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 190 11 13 cc
edna една edna edin Afsnn 190 12 13 amod det
ženà женà žena žena Nfsny 190 13 5 conj
sásь сáсь sasъ s Si 190 14 15 case
ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 190 15 16 obl
néma не́ма nema něm Afsnn 190 16 13 acl 1
i+ и+ i i C 191 1 5 cc And she could not speak.
ne+ не+ ne ne Qz 191 2 3 advmod
móžeše мо́жеше možeše moga Vaii3si 191 3 5 aux
da+ да+ da da C 191 4 3 fixed inf
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 191 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 192 1 2 cc And they went to the church of St. Menas,
wtidóxu ѿидо́хꙋ otidoxu otida Vmii3pe 192 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 192 3 4 case
cr͂ku цр҃кꙋ crku cъrkva Nfsan 192 4 2 obl lat
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 192 5 6 amod 1
m[i]ne м[и]не mine Mina Afsgy 192 6 4 nmod poss
za+ за+ za za Sg 192 7 8 case to pay respect to the saint for healing,
iscelénïe исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 192 8 11 obl
da+ да+ da da C 192 9 11 mark
sè сѐ se se Px---a 192 10 11 expl
poklónatь покло́нать poklonatъ poklonja Vmip3pe 192 11 2 advcl
st̃omu; ст҃омꙋ; stomu svęt Amsdy 192 12 11 obl iobj 2
ʾi+ ҆и+ i i C 192 13 17 cc 344 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000344.JPG and to pray to him for healing. [mini] [мини] [*rne*][164] [·рне·][164]
da+ да+ da da C 192 14 17 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 192 15 17 obl iobj
se се se se Px---a 192 16 17 expl
pomólatь помо́лать pomolatъ pomolja Vmip3pe 192 17 11 conj
danò+ дано̀+ dano dano Qg 192 18 21 mark
bi+ би+ bi sъm Vao-3se 192 19 21 aux con
gi ги gi tě Pp3-pa 192 20 21 obj
ʾwzdrálvilь ҆ѡздрáлвиль ozdralvilъ ozdravja Vmp--se Amsnn 192 21 11 advcl
za_što за_що zašto zašto C 193 1 2 cc Because the holy martyr Menas was a wonder-worker. 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 193 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 193 3 4 amod
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 193 4 2 nsubj
mína ми́на mina Mina Nfsny 193 5 4 appos
čudo_tvórecь, чꙋдо_тво́рець, čudotvorecъ čudotvorec Nmsny 193 6 2 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 194 1 4 cc And he was giving healing to many people.
mnogo много mnogo mnogo R 194 2 3 amod
ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 194 3 4 obj
ʾiscel͛vaše ҆исцел͛ваше iscelъvaše izceljavam Vmii3si 194 4 0 root
ta+ та+ ta ta C 195 1 2 cc And they were being healed from various illnesses.
wzdrávljaxu ѡздрáвлꙗхꙋ ozdravljaxu ozdravja Vmii3pi 195 2 0 root
wt ѿ ot ot Sg 195 3 5 case 1
svekakvi свекакви svekakvi svekakъv Afpnn 195 4 5 amod det
bólesti бо́лести bolesti bolest Nfpnn 195 5 2 obl abl
kogì+ когѝ+ kogi koga Pq 196 1 2 mark During that night, the lame man went to sleep.
bi би bi sъm Vmia3se Vao-3se 196 2 6 advcl
prézь пре́зь prezъ prez S 196 3 5 case
ʾónája ҆о́нáꙗ҆ onaja onja Pd-fsn 196 4 5 det ext
nošt нощ nošt nošt Nfsnn 196 5 2 obl 1
légnu ле́гнꙋ legnu legna Vmia3se 196 6 0 root
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 196 7 9 det ext
xrómь хро́мь xromъ xrom Amsnn 196 8 9 amod
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 196 9 6 nsubj
da да da da C 196 10 11 mark
spì спѝ spi spja Vmip3si 196 11 6 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 2 cc And the mute woman went to sleep too.
légnu ле́гнꙋ legnu legna Vmia3se 197 2 0 root
ne_ma+ не_ма+ nema něm Afsnn 197 3 5 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 197 4 3 det p_adj 1
ženà женà žena žena Nfsny 197 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 197 6 7 amod
wna ѡна ona ona Pp3fsn 197 7 9 nsubj
da+ да+ da da C 197 8 9 mark
spì спѝ spi spja Vmip3si 197 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 198 1 2 cc And all the people who were there slept a bit.
po_spáxu по_спáхꙋ pospaxu pospa Vmii3pe 198 2 0 root
svi+ сви+ svi sve Ampnn 198 3 5 amod det
te те te tъ Pd-mpn 198 4 3 det p_adj 1
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 198 5 2 nsubj
što+ що+ što što Pq 198 6 7 mark
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 198 7 5 acl
támo тáмо tamo tam R 198 8 7 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 199 1 2 cc And at the midnight, the holy martyr Menas came.
doĭde дойде doide doida Vmip3se 199 2 0 root
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 199 3 4 case
polúnoštь полꙋ́нощь polunoštъ polunošt Nfsnn 199 4 2 obl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 199 5 6 amod 1
mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 199 6 2 nsubj
mína ми́на mina Mina Nfsny 199 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 200 1 2 cc And he appeared in the dream clearly to that lame man.
jávi+ ꙗ́ви+ javi javja Vmia3se 200 2 0 root
se се se se Px---a 200 3 2 expl
ná+ нá+ na na Sa 200 4 5 case
sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 200 5 2 obl loc
ʾwčívesno ҆ѡчи́весно očivesno očivěstno R 200 6 2 advmod
ʾóno_múva ҆о́но_мꙋ́ва onomuva onova Pd-msd 200 7 9 det ext 1
xromomu хромомꙋ xromomu xrom Amsdy 200 8 9 amod
čl͂véku чл҃ве́кꙋ člveku človek Nmsdy 200 9 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 201 1 2 cc And he said to him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 201 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 201 3 2 obl iobj
prílazi при́лази prilazi prilazja Vmm-2se 202 1 0 root ʺGo silently to the mute woman.ʺ Prolog: prilězi molkomъ
mlь_komь мль_комь mlъkomъ mъlkom R Nmsin 202 2 1 advmod 1
pri при pri pri Sa 202 3 6 case
nému+ не́мꙋ+ nemu něm Afsan 202 4 6 amod
tu тꙋ tu tъ Pd-fsa 202 5 4 det p_adj
žénu же́нꙋ ženu žena Nfsay 202 6 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 203 1 2 cc ʺAnd seize her leg.ʺ
fanï+ фанї+ fani fana Vmm-2se 203 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 203 3 2 obj
za+ за+ za za Sg 203 4 5 case
nógu но́гꙋ nogu noga Nfsan 203 5 2 obl
ta та ta ta C 204 1 3 cc ʺThus you will be healed.ʺ 1
da да da da C 204 2 3 aux opt
ʾwzdrávešь ҆ѡздрáвешь ozdravešъ ozdravja Vmip2se 204 3 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 205 1 9 cc But as he felt shame, he could not suffer through.
nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 205 2 4 obl iobj
katò като̀ kato kato C 205 3 4 mark
dosrámè досрáмѐ dosrame dosramja Vmia3se 205 4 9 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 205 5 9 cc
ne+ не+ ne ne Qz 205 6 7 advmod
mo_že мо_же može moga Vaip3si 205 7 9 aux 1
da да da da C 205 8 7 fixed inf
pretrьpì претрьпѝ pretrъpi pretъrpja Vmip3se 205 9 0 root
no но no no C 206 1 2 cc But he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 206 2 0 root
st̃če ст҃че stče svętьcь Nmsvy 207 1 6 vocative ʺO holy man Menas, do you have me for an adulterer?ʺ
míno ми́но mino Mina Nfsvy 207 2 1 appos
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 207 3 6 nsubj
mé_ne ме́_не mene az Pp1-sg 207 4 6 obj 1
kur͛várina кꙋр͛вáрина kurъvarina kurvar Nmsgy 207 5 6 obl pred
naríčašь нари́чашь naričašъ naričam Vmip2si 207 6 0 root
ta+ та+ ta ta C 208 1 5 cc ʺAs you tell me such words.ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 208 2 5 obl iobj
takáva такáва takava takъv Afsnn 208 3 4 amod det
du_ma дꙋ_ма duma duma Nfsnn 208 4 5 obj 1
dúmašь дꙋ́машь dumašъ dumam Vmip2si 208 5 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 209 1 6 cc But the holy man told him twice, thrice:
st̃écь ст҃е́ць stecъ svętьcь Nmsny 209 2 6 nsubj
bž̃ïĭ бж҃їй bžii božii Amsny 209 3 2 amod poss
dváždi двáжди dvaždi dvaždi R 209 4 6 advmod
tri_ždi три_жди triždi triždi R 209 5 4 conj 1
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 209 6 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 209 7 6 obl iobj
ʾáko ҆áко ako ako C 210 1 4 mark ʺIf you do not do that, you shall not receive healing.ʺ
tova това tova tova Pd-nsn 210 2 4 obj ext
ne не ne ne Qz 210 3 4 advmod
stórišь сто́ришь storišъ storja Vmip2se 210 4 8 advcl
ne+ не+ ne ne Qz 210 5 6 advmod
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 210 6 8 aux fut 1
da+ да+ da da C 210 7 6 fixed inf
polúčišь полꙋ́чишь polučišъ poluča Vmip2se 210 8 0 root
ʾiscelénïe ҆исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 210 9 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 211 1 11 cc And as St. Menas told that word to him, he crawled in silently.
kato+ като+ kato kato C 211 2 4 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 211 3 4 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 211 4 11 advcl
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 211 5 6 amod 1
mína ми́на mina Mina Nfsny 211 6 4 nsubj
tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 211 7 8 det ext
duma дꙋма duma duma Nfsnn 211 8 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 211 9 11 cc
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 211 10 11 nsubj
prílazi при́лази prilazi prilazja Vmia3se 211 11 0 root
mlь´komь мль́комь mlъkomъ mъlkom R Nmsin 211 12 11 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 212 1 2 cc And he caught the mute woman by leg.
fanu фанꙋ fanu fana Vmia3se 212 2 0 root
némuju не́мꙋю nemuju něm Afsay 212 3 4 amod
ženù женꙋ̀ ženu žena Nfsay 212 4 2 obj
zá+ зá+ za za Sg 212 5 6 case
nogu ногꙋ nogu noga Nfsan 212 6 2 obl
i+ и+ i i C 213 1 4 cc And she woke up.
wná+ ѡнá+ ona ona Pp3fsn 213 2 4 nsubj
se се se se Px---a 213 3 4 expl
razbu_di разбꙋ_ди razbudi razbudja Vmia3se 213 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 214 1 2 cc And she stretched.
protegnu+ протегнꙋ+ protegnu protegna Vmia3se 214 2 0 root
se се se se Px---a 214 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 215 1 2 cc And her tongue was untied.
wt_vrьzlju+ ѿ_врьзлю+ otvrъzlju otvъrža Vmia3se 215 2 0 root
se се se se Px---a 215 3 2 expl
ʾjázíkь ҆ꙗ́зи́кь jazikъ ezik Nmsnn 215 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 216 1 4 cc And she began to curse the lamer.
fa_nu фа_нꙋ fanu fana Vmia3se 216 2 4 aux 2
da+ да+ da da C 216 3 2 fixed inf 345 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000345.JPG [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго]
ѱuva ѱꙋва ѱuva psuvam Vmip3si 216 4 0 root
ʾwnogóva ҆ѡного́ва onogova onova Pd-msg 216 5 6 det ext
xromcà хромцà xromca xromec Nmsgy 216 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 217 1 4 cc And the lamer became afraid.
xromecь хромець xromecъ xromec Nmsny 217 2 4 nsubj
se+ се+ se se Px---a 217 3 4 expl
ʾu_pláši ҆ꙋ_плáши uplaši uplaša Vmia3se 217 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 218 1 4 cc And from fear he jumped up.
wt ѿ ot ot Sg 218 2 3 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 218 3 4 obl abl
skoči скочи skoči skoča Vmia3se 218 4 0 root
ta+ та+ ta ta C 219 1 2 cc And he ran.
pobéže побе́же pobeže poběgna Vmia3se 219 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 220 1 2 cc And his legs were healed, as he was healthy earlier.
nozé+ нозе́+ noze noga Nfpnn 220 2 5 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 220 3 2 det p_nom 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 220 4 2 nmod poss
ʾozdravéxu ҆оздраве́хꙋ ozdravexu ozdravja Vmii3pe 220 5 0 root
kakvoto+ каквото+ kakvoto kakvoto Pr 220 6 10 mark
sï+ сї+ si se Px---d 220 7 10 expl
e е e sъm Vmip3si 220 8 10 aux prf
bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si 220 9 10 cop
zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 220 10 5 advcl
ʾi ҆и i i C 220 11 13 cc 1
na на na na Sa 220 12 13 case
predь предь predъ pred Si 220 13 10 advmod
ʾá+ ҆á+ a a C 221 1 7 cc And the woman spoke clearly with her tongue, (although) she was mute.
žená+ женá+ žena žena Nfsny 221 2 7 nsubj
ta та ta tъ Pd-npn 221 3 2 det p_nom
sasь сась sasъ s Si 221 4 5 case
jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 221 5 7 obl
ʾjásnò ҆ꙗ́сно̀ jasno jasno R 221 6 7 advmod
pro_duma про_дꙋма produma produmam Vmia3se 221 7 0 root 1
katò като̀ kato kato C 221 8 10 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 221 9 10 cop
néma не́ма nema něm Afsnn 221 10 7 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 222 1 12 cc And, with the command of God and the help of St. Menas, she began to speak too.
z+ з+ z s Si 222 2 4 case
božïemь божїемь božiemъ božii Ansin 222 3 4 amod poss
povelé_nïemь повеле́_нїемь poveleniemъ povelenie Nnsin 222 4 12 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 222 5 7 cc
sasь сась sasъ s Si 222 6 7 case
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 222 7 4 conj
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 222 8 9 amod
mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 222 9 7 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 222 10 11 amod
wnà. ѡнà. ona ona Pp3fsn 222 11 12 nsubj 1
produmà продꙋмà produma produmam Vmia3se 222 12 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 223 1 2 cc And the both understood, (that they have received) the healing (by) holy martyr Menas.
razuméxu разꙋме́хꙋ razumexu razumeja Vmii3pi 223 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 223 3 4 amod
dvá+ двá+ dva dva Ml 223 4 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-mdn 223 5 4 det p_adj
ʾiscelénïe ҆исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 223 6 2 obj
st̃a_go ст҃а_го stago svęt Amsgy 223 7 8 amod 1
mč̃nika мч҃ника mčnika mъčenik Nmsgy 223 8 6 nmod poss
mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 223 9 8 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 224 1 5 cc And many people wondered about those two, how they were healed.
mnógo мно́го mnogo mnogo R 224 2 3 amod
naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 224 3 5 nsubj
se се se se Px---a 224 4 5 expl
poču_di почꙋ_ди počudi počudja Vmia3se 224 5 0 root 1
zʾá+ з҆á+ za za Sg 224 6 9 case
tïja тїꙗ tija toja Pd-mpn 224 7 9 det ext
dvà двà dva dva Ml 224 8 9 nummod
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmdny 224 9 5 obl
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 224 10 11 mark
ʾisceléxu ҆исцеле́хꙋ iscelexu izcelja Vmii3pe 224 11 5 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 225 1 2 cc And they praised God and the holy martyr Menas.
proslavíxu прослави́хꙋ proslavixu proslavja Vmii3pe 225 2 0 root
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 225 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 225 4 6 cc
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 225 5 6 amod
mč̃nika мч҃ника mčnika mъčenik Nmsgy 225 6 3 conj
mínu; ми́нꙋ; minu Mina Nfsay 225 7 6 appos 1
♣ ♣ ♣ ♣ X 226 1 5 punct O blessed Christians, hear a bit more, so that I show you other glorious miracles of martyr Menas, the follower of Christ, too. picture: A head with a cap
w͒ ѡ͒ o o I 226 2 4 discourse
bl͂goslovéni бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn 226 3 4 amod
xr͒tiʾáni хр͒ти҆áни xrtiani xristianin Nmpny 226 4 5 vocative
poslúšaite послꙋ́шаите poslušaite poslušam Vmm-2pe 226 5 0 root
w͒_šte ѡ͒_ще ošte ošte R 226 6 7 advmod 1
málko мáлко malko malko R 226 7 5 advmod
da+ да+ da da C 226 8 9 mark
pokažemь покажемь pokažemъ pokaža Vmip1se 226 9 5 advcl
vamь вамь vamъ vie Pp2-pd 226 10 9 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 226 11 13 amod
dru-ga дрꙋ-га druga drug Afsnn 226 12 13 amod det 1
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 226 13 9 obj
preslávna преслáвна preslavna preslaven Anpnn 226 14 13 amod
za за za za Sg 226 15 16 case
ugodnika ꙋгодника ugodnika ugodnik Nmsgy 226 16 9 obl
xr͒tó_va хр͒то́_ва xrtova Xristov Amsgn 226 17 16 amod poss 1
mč̃níka мч҃ни́ка mčnika mъčenik Nmsgy 226 18 16 appos
mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 226 19 18 appos
ʾimáše ҆имáше imaše imam Vmii3si 227 1 0 root There was once a Jew.
nekoĭ некой nekoi někoi Amsny 227 2 3 amod det
zamánь замáнь zamanъ zaman N 227 3 1 obl
ʾe_dínь ҆е_ди́нь edinъ edin Amsnn 227 4 5 amod det 1
ʾevréinь ҆евре́инь evreinъ evrein Nmsny 227 5 1 obj
ta+ та+ ta ta C 228 1 2 cc And he had a friendship with one Christian.
ímaše и́маше imaše imam Vmii3si 228 2 0 root
ljubóvь любо́вь ljubovъ ljubov Nfsnn 228 3 2 obj
sasь сась sasъ s Si 228 4 6 case
ʾednógo; ҆едно́го; ednogo edin Amsgy 228 5 6 amod det 1
xr͒tiánïna хр͒тиáнїна xrtianina xristianin Nmsgy 228 6 2 obl
ta+ та+ ta ta C 229 1 4 cc And so he often fed him and gave drinks to him.
gò го̀ go toi Pp3msa 229 2 4 obj
čt͒o чт͒о čto često R 229 3 4 advmod
goštévaše гоще́ваше goštevaše goštavam Vmii3si 229 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 229 5 6 cc
poeše поеше poeše poja Vmii3si 229 6 4 conj
ʾi ҆и i i C 230 1 4 cc And he loved him very much. 1
ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 230 2 4 advmod
go го go toi Pp3msa 230 3 4 obj
ʾwbíčeše ҆ѡби́чеше običeše običam Vmii3si 230 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 231 1 2 cc And the Christian went to another country to make money.
poĭde пойде poide poida Vmia3se 231 2 0 root
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 231 3 4 det ext
xr͒tiáninь хр͒тиáнинь xrtianinъ xristianin Nmsny 231 4 2 nsubj
na на na na Sa 231 5 7 case 1
drugu дрꙋгꙋ drugu drug Afsan 231 6 7 amod det
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 231 7 2 obl lat
da+ да+ da da C 231 8 9 mark
pečáli печáли pečali pečalja Vmip3si 231 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 232 1 2 cc And the Christian said to (?) the Jew:
reče рече reče reka Vmia3se 232 2 0 root
xr͒tiáninь хр͒тиáнинь xrtianinъ xristianin Nmsny 232 3 2 nsubj
ʾevré_[...] ҆евре́_[...] evre evrein N 232 4 2 obl iobj 1 As the ending cannot be read, the word could have been a vocative of the next sentence too.
podáĭ+ подáй+ podai podam Vmm-2se 233 1 0 root ʺGive me some money.ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 233 2 4 obl iobj
nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 233 3 4 amod det
žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 233 4 1 obj
če+ че+ če če C 234 1 4 cc ʺBecause I go far to make profit.ʺ
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 234 2 4 aux fut
da да da da C 234 3 2 fixed 2
ʾidemь ҆идемь idemъ ida Vmip1pe 234 4 0 root 346 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000346.JPG [mini] [мини] [*rnź*][165] [·рнѕ·][165]
na+ на+ na na Sa 234 5 6 case
dalékь дале́кь dalekъ dalek R 234 6 4 advmod
da+ да+ da da C 234 7 8 mark
pečálimь печáлимь pečalimъ pečalja Vmip1si 234 8 4 advcl
pa+ па+ pa pa C 235 1 9 cc ʺSo, when I return, I will give them back to you.ʺ
kogi+ коги+ kogi koga Pq 235 2 4 mark
si си si se Px---d 235 3 4 expl
dóĭdem до́йдем doidem doida Vmip1se 235 4 9 advcl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 235 5 9 cc
štem͛+ щем͛+ štemъ šta Vaip1si 235 6 9 aux fut
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 235 7 9 obl iobj
gi ги gi tě Pp3-pa 235 8 9 obj
vrьnù врьнꙋ̀ vrъnu vъrna Vmn---e Vmia3se 235 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 236 1 4 cc And the Jew gave him a lot of gold.
evrein͛+ евреин͛+ evreinъ evrein Nmsny 236 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 236 3 4 obl iobj
dáde дáде dade dam Vmip3se 236 4 0 root
zlátnica злáтница zlatnica zlatnica Nfsnn 236 5 4 obj 1
mlógo мло́го mlogo mnogo R 236 6 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 237 1 4 cc And then he gave him a small coffin with three thousand golden coins.
pósle+ по́сле+ posle posle R 237 2 4 advmod
mu мꙋ mu toi Pp3msd 237 3 4 obl iobj
dáde дáде dade dam Vmip3se 237 4 0 root
ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 237 5 6 amod det
kov͛čéžecь ков͛че́жець kovъčežecъ kovčežec Nmsnn 237 6 4 obj
sásь сáсь sasъ s Si 237 7 10 case 1
trì трѝ tri tri Ml 237 8 9 nummod
xíljadi хи́лꙗди xiljadi xiljada Ml 237 9 10 nummod
žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 237 10 6 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 238 1 2 cc And he went away.
wtidè ѿидѐ otide otida Vmia3se 238 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 239 1 4 cc And the Christian was there, where he went, for a long time.
mnógo мно́го mnogo mnogo R 239 2 3 amod
vré_me вре́_ме vreme vreme Nnsnn 239 3 4 obl 1
séde се́де sede sedja Vmia3se 239 4 0 root
xr͒tianïnь хр͒тианїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 239 5 4 nsubj
támo тáмо tamo tam R 239 6 4 advmod
gdetò гдето̀ gdeto gdeto Pr 239 7 9 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 239 8 9 aux pprf
ʾwti_š͛lь ҆ѿи_ш͛ль otišъlъ otida Vmp--se Amsnn 239 9 6 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 240 1 2 cc And he thought in his heart to deny that he took the gold from the Jew.
pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 240 2 0 root
na на na na Sa 240 3 4 case
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 240 4 2 obl loc
svoè своѐ svoe svoi Ansny 240 5 4 amod poss
da+ да+ da da C 240 6 8 mark
sè сѐ se se Px---a 240 7 8 expl
wt_rečè ѿ_речѐ otreče otreka Vmia3se 240 8 2 advcl
ka_kvo ка_кво kakvo kakvo Pq 240 9 12 mark 1
ne+ не+ ne ne Qz 240 10 11 advmod
è ѐ e sъm Vmip3si 240 11 12 aux prf
ʾuzélь ҆ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se Amsnn 240 12 8 advcl
źláto ѕлáто źlato zlato Nnsnn 240 13 12 obj
wt ѿ ot ot Sg 240 14 15 case
ʾevréĭna ҆евре́йна evreina evrein Nmsgy 240 15 12 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 241 1 2 cc And some time passed.
mínu ми́нꙋ minu mina Vmia3se 241 2 0 root
ne_kol͛ko не_кол͛ко nekolъko několko Ansnn 241 3 4 amod det 1
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 241 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 242 1 2 cc And the Christian returned.
doĭdè дойдѐ doide doida Vmip3se 242 2 0 root
xr͒tíănïnь хр͒ти́ӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 242 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 243 1 3 cc And the Jew went out.
evreĭno еврейно evreino evrein Nmsoy 243 2 3 nsubj p_nom
ʾw_tidè ҆ѡ_тидѐ otide otida Vmia3se 243 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 244 1 2 cc And he wanted back his gold coin, which he borrowed to the Christian.
posaká+ посакá+ posaka posakam Vmip3se 244 2 0 root
si си si se Px---d 244 3 2 expl
žlьtíci+ жльти́ци+ žlъtici žъltica Nfpnn 244 4 2 obj
te те te tъ Pd-fpn 244 5 4 det p_nom
što+ що+ što što Pq 244 6 8 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 244 7 8 aux prf
dálь дáль dalъ dam Vmp--se 244 8 4 acl
na на na na Sa 244 9 10 case 1
zaemь заемь zaemъ zaem Nmsnn 244 10 8 obl
xr͒tiăninu хр͒тиӑнинꙋ xrtianinu xristianin Nmsdy 244 11 8 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 245 1 3 cc And the Christian said:
xr͒tianïnь хр͒тианїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 245 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 245 3 0 root
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 246 1 4 nsubj ʺI don't know (about) that.ʺ
tovà товà tova tova Pd-nsn 246 2 4 obj ext 1
ne+ не+ ne ne Qz 246 3 4 advmod
znáemь знáемь znaemъ znaja Vmip1si 246 4 0 root
što+ що+ što što Pq 247 1 3 obj ʺWhat do you want from me?ʺ Technically, the sentence could also be interpreted as a relative clause of the previous one: 'I have no idea about what you want from me.'
tì тѝ ti ti Pp2-sn 247 2 3 nsubj
sákašь сáкашь sakašъ sakam Vmip2si 247 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 247 4 5 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 247 5 3 obl abl
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 248 1 6 nsubj ʺI have neither heard (about) it, nor seen it.ʺ
tovà, товà, tova tova Pd-nsn 248 2 6 obj 1
né+ не́+ ne ne Qz 248 3 4 advmod
smь смь smъ sъm Vmip1si 248 4 6 aux prf
ni+ ни+ ni ni C 248 5 6 cc
čulь чꙋль čulъ čuja Vmp--se Amsnn 248 6 0 root
ni+ ни+ ni ni C 248 7 8 cc
vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--si Amsnn 248 8 6 conj
ʾá+ ҆á+ a a C 249 1 3 cc But the Jew became worried.
evréinь евре́инь evreinъ evrein Nmsny 249 2 3 nsubj
stanu; станꙋ; stanu stana Vmia3se 249 3 0 root 1
gríženь гри́жень griženъ grižen Amsnn 249 4 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 250 1 2 cc And he let it go.
ʾwstavi+ ҆ѡстави+ ostavi ostavjam Vmm-2se 250 2 0 root
se се se se Px---a 250 3 2 expl
nekol͛ko некол͛ко nekolъko několko Ansnn 251 1 2 amod det For a few days, he said nothing.
dni дни dni den Nmpnn 251 2 4 obl
ne+ не+ ne ne Qz 251 3 4 advmod
dumà: дꙋмà: duma dumam Vmip3si 251 4 0 root 1
níšto ни́що ništo ništo Pz 251 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 252 1 3 cc And then the Jew went again.
páki пáки paki pak R 252 2 3 advmod
ʾwtidè ҆ѿидѐ otide otida Vmia3se 252 3 0 root
ʾevréinь ҆евре́инь evreinъ evrein Nmsny 252 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 253 1 2 cc And he said to the Christian:
réče ре́че reče reka Vmia3se 253 2 0 root
xr͒tiʾa_ninu хр͒ти҆а_нинꙋ xrtianinu xristianin Nmsdy 253 3 2 obl iobj 1
bráte брáте brate brat Nmsvy 254 1 10 vocative ʺO brother, nobody has seen the gold, when I gave it to you.ʺ
tovà товà tova tova Pd-nsn 254 2 3 det ext
źláto ѕлáто źlato zlato Nnsnn 254 3 7 obj
kogì когѝ kogi koga Pq 254 4 7 mark
ʾja+ ҆ꙗ+ ja ja Pp1-sn 254 5 7 nsubj
tébe: те́бе: tebe ti Pp2-sg 254 6 7 obl iobj 1
dádoxь дáдохь dadoxъ dam Vmia1se 254 7 10 advcl
níkoĭ ни́кой nikoi nikoi Pz---n 254 8 10 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 254 9 10 advmod
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 254 10 0 root
tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 255 1 2 amod ʺOnly an oath can make up for what I want from you.ʺ
klétva кле́тва kletva kletva Nfsnn 255 2 5 nsubj
šte ще šte šta Vaip3si 255 3 5 aux fut 1
da да da da C 255 4 3 fixed inf
ʾwprávi ҆ѡпрáви opravi opravja Vmip3se 255 5 0 root
štotò щото̀ štoto štoto Pr 255 6 7 mark
sákamь сáкамь sakamъ sakam Vmip1si 255 7 5 advcl obj
wt ѿ ot ot Sg 255 8 9 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 255 9 7 obl abl
nelo нело nelo nelo C 256 1 3 cc ʺSo, let us go to the church of St. Menas.ʺ 1
da+ да+ da da C 256 2 3 aux opt
ĭdeme йдеме ideme ida Vmip1pe 256 3 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 256 4 5 case
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 256 5 3 obl lat
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 256 6 8 amod
† † † † X 256 7 8 punct
míni ми́ни mini Mina Nfsgy 256 8 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 257 1 2 cc And they (?) went. The final letter (a u would be expected from the context) is possibly struck - the x is written in line with the rest.
ʾwtidóx ҆ѿидо́х otidox otida Vmia1se 257 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 258 1 2 cc And the both put themselves in front of the icon of the saint.
složíxu+ сложи́хꙋ+ složixu složa Vmii3pe 258 2 0 root
se се se se Px---a 258 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 258 4 5 amod
dvóĭca+ дво́йца+ dvoica dvoica Ml Nfsnn 258 5 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 258 6 5 det p_nom
prédь пре́дь predъ pred Si 258 7 8 case
ʾikonu ҆иконꙋ ikonu ikona Nfsan 258 8 2 obl lat
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 258 9 8 nmod poss 2
ʾi+ ҆и+ i i C 259 1 2 cc 347 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000347.JPG And they took the oath. [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго]
zakléxu+ закле́хꙋ+ zaklexu zakъlna Vmii3pe 259 2 0 root
se се se se Px---a 259 3 2 expl
ʾevréinь ҆евре́инь evreinъ evrein Nmsny 260 1 2 nsubj The Jew said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 260 2 0 root
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 261 1 3 nsubj ʺI have given you gold as a loan, a small coffin with three thousand gold coins.ʺ
tebe тебе tebe ti Pp2-sg 261 2 3 obl iobj
dádoxь дáдохь dadoxъ dam Vmia1se 261 3 0 root
zlato злато zlato zlato Nnsnn 261 4 3 obj 1
na+ на+ na na Sa 261 5 6 case
záemь зáемь zaemъ zaem Nmsnn 261 6 3 obl
kóvčažécь ко́вчаже́ць kovčažecъ kovčežec Nmsnn 261 7 4 appos
plь´nь пль́нь plъnъ pъlen Amsnn 261 8 7 amod
sásь сáсь sasъ s Si 261 9 12 case
tri три tri tri Ml 261 10 11 nummod
xílja_di хи́лꙗ_ди xiljadi xiljada Ml 261 11 12 nummod 1
žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 261 12 8 nmod
ʾá+ ҆á+ a a C 262 1 3 cc And the Christian said:
xr͒tiănïnь хр͒тиӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 262 2 3 nsubj
káže кáже kaže kaža Vmia3se 262 3 0 root
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 263 1 4 nsubj ʺI did not take from you no gold coins.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 263 2 3 advmod
smь смь smъ sъm Vmip1si 263 3 4 aux prf
ʾuzélь ҆ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se 263 4 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 263 5 6 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 263 6 4 obl abl
níkakvi ни́какви nikakvi nikakъv Afpnn 263 7 8 amod det
žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 263 8 4 obj
zakléxa+ закле́ха+ zaklexa zakъlna Vmii3pe 264 1 0 root They sweared,
se се se se Px---a 264 2 1 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 265 1 2 cc and they went out of the church.
izlé_zoxu изле́_зохꙋ izlezoxu izlěza Vmii3pe 265 2 0 root 1
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 265 3 4 case
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 265 4 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 266 1 2 cc And they mounted their horses.
vásednáxu вáседнáхꙋ vasednaxu vъsědnǫti Vmii3pe 266 2 0 root
na на na na Sa 266 3 5 case
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 266 4 5 amod poss
kónì ко́нѝ koni kon Nmpny 266 5 2 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 267 1 2 cc And they went away.
poidóša+ поидо́ша+ poidoša poida Vmia3pe 267 2 0 root
si си si se Px---d 267 3 2 expl
ʾá+ ҆á+ a a C 268 1 6 cc But the Christian's horse was jumping like mad.
xr͒tianïnov хр͒тианїнов xrtianinov xristianinov Amsnn 268 2 3 amod poss
kónь ко́нь konъ kon Nmsny 268 3 6 nsubj
katò като̀ kato kato C 268 4 5 mark
bésenь бе́сень besenъ běsen Amsnn 268 5 6 advcl 1
skáčaše скáчаше skačaše skačam Vmii3si 268 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 269 1 3 cc And it was biting its reins bitterly.
úzdu ꙋ́здꙋ uzdu juzda Nfsan 269 2 3 obj
xápeše хáпеше xapeše xapvam Vmii3si 269 3 0 root
gorgo горго gorgo gorko R 269 4 3 advmod
ʾi ҆и i i C 270 1 5 cc And it was showing death to its master.
gd͒inu гд͒инꙋ gdinu gospodin Nmsdy 270 2 5 obl iobj
svóemu сво́емꙋ svoemu svoi Amsdy 270 3 2 amod poss 1
samrьtь самрьть samrъtъ smъrt Nfsnn 270 4 5 obj
pokázvaše покáзваше pokazvaše pokazvam Vmii3si 270 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 271 1 2 cc And it threw him on the ground.
frь´li+ фрь́ли+ frъli fъrlja Vmip3se 271 2 0 root
go го go toi Pp3msa 271 3 2 obj
ná+ нá+ na na Sa 271 4 5 case
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 271 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 272 1 3 cc And he did not see, how the horse was going to break him on the ground.
ne+ не+ ne ne Qz 272 2 3 advmod
ví_de ви́_де vide vidja Vmia3si 272 3 0 root 1
kakvo какво kakvo kakvo Pq 272 4 8 mark
štéše ще́ше šteše šta Vaii3si 272 5 8 aux fut
da+ да+ da da C 272 6 5 fixed inf
go+ го+ go toi Pp3msa 272 7 8 obj
rasípe раси́пе rasipe razsipja Vmip3se 272 8 3 advcl
kónь ко́нь konъ kon Nmsny 272 9 8 nsubj
ná+ нá+ na na Sa 272 10 11 case
zemljù; землю̀; zemlju zemlja Nfsan 272 11 8 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 273 1 8 cc And as the horse threw him to the ground, a ring, and a key, and a purse with a pound of gold fell from his bosom.
kato+ като+ kato kato C 273 2 4 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 273 3 4 obj
frь´li фрь́ли frъli fъrlja Vmip3se 273 4 8 advcl
kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 273 5 4 nsubj p_nom
ná+ нá+ na na Sa 273 6 7 case
zemi земи zemi zemja Nfsdn 273 7 4 obl lat
ʾispade+ ҆испаде+ ispade ispasti Vmia3se 273 8 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 273 9 8 obl iobj
iz из iz iz Sg 273 10 11 case 1
pazuxa пазꙋха pazuxa pazuxa Nfsnn 273 11 8 obl abl
prь´stenь прь́стень prъstenъ prъsten Nmsnn 273 12 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 273 13 14 cc
ključь ключь ključъ ključ Nmsnn 273 14 12 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 273 15 16 cc
késia ке́сиа kesia kesija Nfsnn 273 16 14 conj
sásь сáсь sasъ s Si 273 17 19 case
edna една edna edin Afsnn 273 18 19 nummod 1
lítra ли́тра litra litra Nfsnn 273 19 16 nmod
źláto ѕлáто źlato zlato Nnsnn 273 20 19 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 274 1 3 cc And they mounted their horses again.
paki паки paki pak R 274 2 3 advmod
va_sédoša ва_се́доша vasedoša vъsědnǫti Vmia3pe 274 3 0 root
na+ на+ na na Sa 274 4 5 case
kóni ко́ни koni kon Nmpny 274 5 3 obl lat
svoi свои svoi svoi Amsny 274 6 5 amod poss 1
ʾidexu ҆идехꙋ idexu ida Vmii3pe 275 1 0 root They went on the way with the Jew.
po+ по+ po po Sd 275 2 3 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 275 3 1 obl
sʾásь с҆áсь sasъ s Si 275 4 5 case
ʾevréina ҆евре́ина evreina evrein Nmsgy 275 5 1 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 276 1 3 cc And the Christian was angry.
xr͒tianïno хр͒тианїно xrtianino xristianin Nmsoy 276 2 3 nsubj p_nom
ʾjá-dúva ҆ꙗ́-дꙋ́ва jaduva jaduja Vmia3si Vmip3si 276 3 0 root 1
sténja сте́нꙗ stenja stena Vmia3si Vmip3si 277 1 0 root He moaned deeply.
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 277 2 3 case
dlьbóko дльбо́ко dlъboko dъlboko R 277 3 1 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 278 1 2 cc And he was hurting, as the horse had beaten him.
boléše+ боле́ше+ boleše boleja Vmii3si 278 2 0 root
go го go toi Pp3msa 278 3 2 obj
kato като kato kato C 278 4 7 mark 1
go го go toi Pp3msa 278 5 7 obj
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 278 6 7 aux pprf
ubilь ꙋбиль ubilъ ubija Vmp--se 278 7 2 advcl
kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 278 8 7 nsubj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 279 1 2 cc And the Christian turned.
ʾwbrьnú+ ҆ѡбрьнꙋ́+ obrъnu obъrna Vmia3se 279 2 0 root
se се se se Px---a 279 3 2 expl
xr͒tiăninь, хр͒тиӑнинь, xrtianinъ xristianin Nmsny 279 4 2 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 280 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 280 2 0 root
drúže дрꙋ́же druže drug Nmsvy 281 1 6 vocative ʺComrade, see, this place is very nice!ʺ
ʾetè ҆етѐ ete ete Qd 281 2 6 discourse
tovà товà tova tova Pd-nsn 281 3 4 det ext
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 281 4 6 nsubj
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 281 5 6 amod
ʾugódnw: ҆ꙋго́днѡ: ugodno ugodno R 281 6 0 root 1
da+ да+ da da C 282 1 2 aux opt ʺLet us dismount and eat a bit of bread.ʺ
sasédneme сасе́днеме sasedneme sъsedna Vmip1pe 282 2 0 root
da+ да+ da da C 282 3 4 mark
edéme еде́ме edeme jam Vmip1pi 282 4 2 advcl
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 282 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 283 1 2 cc And they dismounted.
sasednáxu саседнáхꙋ sasednaxu sъsedna Vmii3pe 283 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 284 1 2 cc And they set the horses free.
pu_štíxu пꙋ_щи́хꙋ puštixu pustja Vmii3pe 284 2 0 root 1
kóni ко́ни koni kon Nmpny 284 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 285 1 2 cc And they began to eat the bread.
fanáxu фанáхꙋ fanaxu fana Vmii3pe 285 2 4 aux
da+ да+ da da C 285 3 2 fixed inf
ʾedutь ҆едꙋть edutъ jam Vmip3pi 285 4 0 root
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 285 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 286 1 5 cc And after some time the Christian saw his servant,
po+ по+ po po (2) Qc 286 2 3 case
mal_ko мал_ко malko malko R 286 3 4 advmod 1
néšto не́що nešto nešto Pq 286 4 5 advmod
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 286 5 0 root
xr͒tiănïnь хр͒тиӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 286 6 5 nsubj
pristávina+ пристáвина+ pristavina pristavin Nmsgy 286 7 5 obj
[sí] [си́] si se Px---d 286 8 9 expl
svóʿego сво́҅его svoego svoi Amsgy 286 9 7 amod poss 2
[če+ [че+ če če C 286 10 18 mark 348 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000348.JPG that his wife sent him on the way with a key (?), Written in cursive over the first line, the meaning is somewhat unclear. [mini] [мини] [*rnz*][166] [·рнз·][166]
sas сас sas s Si 286 11 18 orphan
po+ по+ po po Sd 286 12 18 case
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 286 13 18 obl
w+ ѡ+ o o I 286 14 15 case
doma+ дома+ doma dom Nmsgn 286 15 13 nmod abl
sa] са] sa se Px---a 286 16 15 discourse
[sego [сего sego sii Pd-nsg 286 17 15 discourse
prati прати prati pratja Vmip3se 286 18 5 advcl
gos͒drca гос͒дрца gosdrca gospodarica Nfsny 286 19 18 nsubj
ključь] ключь] ključъ ključ Nmsnn 286 20 18 obj 1
če+ че+ če če C 286 21 22 mark that he stays, holding the Jew's small coffin in one hand,
stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3se 286 22 18 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 286 23 24 cc
drьži дрьжи drъži dъrža Vmip3si 286 24 22 conj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 286 25 27 case
ednà еднà edna edin Afsnn 286 26 27 amod det
rúka рꙋ́ка ruka rъka Nfsnn 286 27 24 obl loc
ʾevreinovь ҆евреиновь evreinovъ evreinov Amsnn 286 28 29 amod poss
kóvь_čégь ко́вь_че́гь kovъčegъ kovčeg Nmsnn 286 29 24 obj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 286 30 34 cc and that in the other hand he holds a ring and a key,
u+ ꙋ+ u u Sg 286 31 33 case
drugu дрꙋгꙋ drugu drug Afsan 286 32 33 amod det
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 286 33 34 obl loc
drьžì дрьжѝ drъži dъrža Vmip3si 286 34 24 conj
prь´stenь прь́стень prъstenъ prъsten Nmsnn 286 35 34 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 286 36 37 cc
kljúčь клю́чь ključъ ključ Nmsnn 286 37 35 conj 1
što+ що+ što što Pq 286 38 40 mark which fell out from the Christian's bosom,
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 286 39 40 aux pprf
ʾispádlo ҆испáдло ispadlo izpadna Vmp--se Ansnn 286 40 35 acl
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 286 41 42 case
pázuxu пáзꙋхꙋ pazuxu pazuxa Nfsan 286 42 40 obl abl
xr͒tiʾáninu хр͒ти҆áнинꙋ xrtianinu xristianin Nmsdy 286 43 40 obl iobj
kogí коги́ kogi koga Pq 286 44 46 mark when the horse threw him to the ground. 1
go го go toi Pp3msa 286 45 46 obj
frь´li фрь́ли frъli fъrlja Vmip3se 286 46 40 advcl
kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 286 47 46 nsubj p_nom
ná+ нá+ na na Sa 286 48 49 case
zemi земи zemi zemja Nfsdn 286 49 46 obl lat
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 287 1 0 root The Christian saw it.
tovà товà tova tova Pd-nsn 287 2 1 obj ext
xr͒tiʾa-ninь хр͒ти҆а-нинь xrtianinъ xristianin Nmsny 287 3 1 nsubj 1
i+ и+ i i C 288 1 2 cc And he became afraid.
ʾuplaši+ ҆ꙋплаши+ uplaši uplaša Vmia3se 288 2 0 root
se се se se Px---a 288 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 289 1 2 cc And he said to the servant:
réče ре́че reče reka Vmia3se 289 2 0 root
prístávinu при́стáвинꙋ pristavinu pristavin Nmsdy 289 3 2 obl iobj
što+ що+ što što Pq 290 1 2 obl pred ʺWhat is this?ʺ
è ѐ e sъm Vmip3si 290 2 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 290 3 2 nsubj ext 1
ʾá+ ҆á+ a a C 291 1 4 cc And the servant said:
pristávinь+ пристáвинь+ pristavinъ pristavin Nmsny 291 2 4 nsubj
[sï] [сї] si se Px---d 291 3 4 expl
réče ре́че reče reka Vmia3se 291 4 0 root
ʾw ҆ѡ o o I 292 1 2 discourse ʺO my lord, one terrible man on a horse came to my mistress.ʺ
gd͒ne гд͒не gdne Gospoden Ansnn 292 2 9 vocative
móĭ мо́й moi moi Amsny 292 3 2 amod poss
strášenь стрáшень strašenъ strašen Amsnn 292 4 6 amod
ʾedin ҆един edin edin Amsnn 292 5 6 amod det 1
múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 292 6 9 nsubj
na на na na Sa 292 7 8 case
konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 292 8 9 obl loc
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 292 9 0 root
prí при́ pri pri Sa 292 10 11 case
gd͒ar͛ku гд͒ар͛кꙋ gdarъku gospodarka Nfsay 292 11 9 obl
moju мою moju moi Afsay 292 12 11 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 293 1 2 cc ʺAnd he gave her a key and a ring.ʺ
da-de+ да-де+ dade dam Vmip3se 293 2 0 root
ĭ й i tja Pp3fsd 293 3 2 obl iobj 1
kljúčь клю́чь ključъ ključ Nmsnn 293 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 293 5 6 cc
prь´stenь прь́стень prъstenъ prъsten Nmsnn 293 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 294 1 2 cc ʺAnd he said to her:ʺ
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 294 2 0 root
i и i tja Pp3fsd 294 3 2 obl iobj
skóro ско́ро skoro skoro R 295 1 2 advmod ʺSend the coffin to the Jew soon, so that your husband does not fall into misery!ʺ
zápratì зáпратѝ zaprati zapratja Vmm-2se 295 2 0 root 1
ʾevréinu ҆евре́инꙋ evreinu evrein Nmsdy 295 3 2 obl iobj
kov͛čegь ков͛чегь kovъčegъ kovčeg Nmsnn 295 4 2 obj
da+ да+ da da C 295 5 7 mark
nè нѐ ne ne Qz 295 6 7 advmod
upádne ꙋпáдне upadne upadna Vmip3se 295 7 2 advcl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 295 8 9 case
bedù бедꙋ̀ bedu beda Nfsan 295 9 7 obl lat
mužь: мꙋжь: mužъ mъž Nmsny 295 10 7 nsubj 1
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 295 11 10 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 296 1 4 cc ʺAnd my mistress gave this to me, so that I bring it to you.ʺ
méne ме́не mene az Pp1-sg 296 2 4 obl iobj
tovà товà tova tova Pd-nsn 296 3 4 obj ext
dáde дáде dade dam Vmip3se 296 4 0 root
gd͒rka гд͒рка gdrka gospodarka Nfsny 296 5 4 nsubj
mójà мо́ꙗ̀ moja moi Afsny 296 6 5 amod poss
da+ да+ da da C 296 7 8 mark
dó_nesémь до́_несе́мь donesemъ donesa Vmip1se 296 8 4 advcl 1
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 296 9 8 obl iobj
ʾEvréĭnь ҆Євре́йнь Evreinъ evrein Nmsny 297 1 2 nsubj The Jew saw it.
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 297 2 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 297 3 2 obj ext
ʾudívi+ ҆ꙋди́ви+ udivi udivja Vmia3se 298 1 0 root He wondered.
se се se se Px---a 298 2 1 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 299 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 299 2 0 root
fála фáла fala fala Nfsnn 300 1 0 root ʺPraise (be) to God!ʺ
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 300 2 1 obl iobj
kakva+ каква+ kakva kakъv Afsnn 301 1 0 root ʺWhat a miracle was that!ʺ
bi би bi sъm Vmia3se Vao-3se 301 2 1 cop
tája тáꙗ taja toja Pd-npn 301 3 4 det ext
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 301 4 1 nsubj
ʾi ҆и i i C 302 1 2 cc And he was joyful. 1
zarádva+ зарáдва+ zaradva zaradvam Vmia3se 302 2 0 root
se се se se Px---a 302 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 303 1 2 cc And they returned to the church of St. Menas with the Christian.
vrьnáxu+ врьнáхꙋ+ vrъnaxu vъrna Vmii3pe 303 2 0 root
se се se se Px---a 303 3 2 expl
sásь сáсь sasъ s Si 303 4 5 case
xr͒tiănina хр͒тиӑнина xrtianina xristianin Nmsgy 303 5 2 obl
u ꙋ u u Sg 303 6 7 case 1
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 303 7 2 obl lat
st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 303 8 9 amod
míne ми́не mine Mina Nfsdy 303 9 7 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 304 1 2 cc And the Jew bowed to the ground.
pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmia3se 304 2 0 root
se се se se Px---a 304 3 2 expl
ʾevréinь ҆евре́инь evreinъ evrein Nmsny 304 4 2 nsubj
do до do do Sg 304 5 6 case 1
zemli земли zemli zemlja Nfsdn 304 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 305 1 5 cc And he wanted to get baptized by the Christian faith because of such a miracle.
sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 305 2 5 aux
da+ да+ da da C 305 3 2 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 305 4 5 expl
po_kr͒ti по_кр͒ти pokrti pokrъstja Vmia3se 305 5 0 root
na+ на+ na na Sa 305 6 7 case
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 305 7 5 obl lat
xrí_stian͛sku хри́_стиан͛скꙋ xristianъsku xristianski Afsan 305 8 7 amod 1
po+ по+ po po Sd 305 9 12 case
takóvago тако́ваго takovago takъv Ansgy 305 10 12 amod det
rádi рáди radi radi Sg 305 11 9 fixed
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnsgn 305 12 5 obl
zašto защо zašto zašto C 306 1 4 cc Because the Jew himself saw what good faith the Christians have, 1
ʾi+ ҆и+ i i C 306 2 3 advmod
sámь сáмь samъ sam Amsnn 306 3 4 advmod
víde ви́де vide vidja Vmia3si 306 4 0 root
ʾevréino ҆евре́ино evreino evrein Nmsoy 306 5 4 nsubj p_nom
kakvà каквà kakva kakъv Afsnn 306 6 8 mark
véra ве́ра vera věra Nfsnn 306 7 8 obj
ʾimatь; ҆имать; imatъ imam Vmip3si Vmip3pi 306 8 4 advcl 1
xr͒tiʿani хр͒ти҅ани xrtiani xristianin Nmpny 306 9 8 nsubj
xubava хꙋбава xubava xubav Afsnn 306 10 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 306 11 14 cc and that the Christian saints do miracles.
st̃ci ст҃ци stci svętьcь Nmpny 306 12 14 nsubj
xr͒tián͛ski хр͒тиáн͛ски xrtianъski xristianski Ampnn 306 13 12 amod
tvorat творат tvorat tvorja Vmip3pi 306 14 8 conj 1
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 306 15 14 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 307 1 4 cc And the Jew got baptized in the name of Holy Spirit.
evreíno+ евреи́но+ evreino evrein Nmsoy 307 2 4 nsubj p_nom
se се se se Px---a 307 3 4 expl
po_kr͒tì по_кр͒тѝ pokrti pokrъstja Vmia3se 307 4 0 root
vó+ во́+ vo vie Sl 307 5 6 case
ĭme йме ime ime Nnsnn 307 6 4 obl
dx͂a дх҃а dxa dux Nmsgy 307 7 6 nmod poss
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 307 8 7 amod 2
xr͒tianinь хр͒тианинь xrtianinъ xristianin Nmsny 308 1 2 nsubj 349 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000349.JPG The Christian prayed to the saint for forgiveness for his oath and that they (sic) sinned against the One God. [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго]
moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 308 2 0 root
se се se se Px---a 308 3 2 expl
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 308 4 2 obl iobj
da+ да+ da da C 308 5 7 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 308 6 7 obl iobj
ʾw_prósti ҆ѡ_про́сти oprosti oprostja Vmia3se 308 7 2 advcl 1
što+ що+ što što Pq 308 8 11 mark
se+ се+ se se Px---a 308 9 11 expl
e е e sъm Vmip3si 308 10 11 aux prf
zaklelь заклель zaklelъ zakъlna Vmp--se Amsnn 308 11 7 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 308 12 17 cc
što+ що+ što što Pq 308 13 17 mark
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 308 14 17 aux pprf
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 308 15 17 obl iobj
ʾedínomu ҆еди́номꙋ edinomu edin Amsdy 308 16 15 amod
sogre-šilí согре-шили́ sogrešili sъgreša Vmp--pe A-pnn 308 17 11 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 309 1 6 cc And with the help of St. Menas they (sic) received forgiveness.
sasь сась sasъ s Si 309 2 5 case
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 309 3 5 obl
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 309 4 5 amod
mine мине mine Mina Nfsdy 309 5 6 obl
príʾjaxu при́҆ꙗхꙋ prijaxu priema Vmii3pe 309 6 0 root 1
prošténïe проще́нїе proštenie proštenie Nnsnn 309 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 310 1 2 cc And they went home.
ʾwtidóxu+ ҆ѿидо́хꙋ+ otidoxu otida Vmii3pe 310 2 0 root
si си si se Px---d 310 3 2 expl
va ва va v Sa 310 4 6 case
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 310 5 6 amod poss
domь домь domъ dom Nmsnn 310 6 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 311 1 2 cc And they glorified God and Menas, the holy martyr of Christ.
sláve_xu слáве_хꙋ slavexu slavja Vmii3pi 311 2 0 root 1
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 311 3 2 obj
ʾi ҆и i i C 311 4 6 cc
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 311 5 6 amod
mč̃nika мч҃ника mčnika mъčenik Nmsgy 311 6 3 conj
xr͒tóva хр͒то́ва xrtova Xristov Amsgn 311 7 6 amod poss
mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 311 8 6 appos
Tómu То́мꙋ tomu tъ Pd-msd 312 1 3 obl iobj To him (be) glory, and honor and respect, 1
že же že že Qd 312 2 3 cc
sláva, слáва, slava slava Nfsnn 312 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 312 4 5 cc
čt͒ь, чт͒ь, čtъ čest Nfsnn 312 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 312 6 7 cc
poklonenïe поклоненїе poklonenie poklonenie Nnsnn 312 7 5 conj
ʾóc͂u, ҆о́ц҃ꙋ, ocu otec Nmsdy 312 8 1 conj to the Father and the Son and the Holy Spirit,
ʾi+ ҆и+ i i C 312 9 10 cc
sñu сн҃ꙋ snu sin Nmsdy 312 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 312 11 13 cc
st̃ó_mu, ст҃о́_мꙋ, stomu svęt Amsdy 312 12 13 amod 1
dx̃u, дх҃ꙋ, dxu dux Nmsdy 312 13 10 conj
nýně`, ны́нѣ̀, nině nyně R 312 14 3 advmod now and ever, and forever.
ʾi+ ҆и+ i i C 312 15 16 cc
prísno, при́сно, prisno prisno R 312 16 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 312 17 19 cc
vo+ во+ vo vie Sa 312 18 19 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 312 19 16 conj obl
vékov, ве́ков, vekov vek Nmpgn 312 20 19 nmod poss
ʾámin: ҆áмин: amin amin I 313 1 0 root Amen.