text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc [st̃í [ст҃и́ sti svęt Amsny 1 1 2 amod 335 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000335.JPG [Picture] Holy Martyr Menas 0 043 čudesa stago mini 335f 043 čudesa stago mini 335f
Miracles of St. Menas

A 4th century warrior-saint and martyr from Egypt. Punčo's text is based on Prolog (November 11th), containing the following miracles attributed to the saint:
1. Reviving of a murdered traveller (335-338)
2. Punishing the avarice of a man donating him a plate (338-341)
3. Saving of a woman molested by a stranger (341-343)
4. Healing of a lame man and a mute woman (343-345)
5. Punishing a man who took a false oath (345-349) [mini] [мини] [*rna*][160] [·рна·][160] mučenïkь мꙋченїкь mučenikъ mъčenik Nmsny 1 2 0 root mïna] мїна] mina Mina Nfsny 1 3 2 appos 1 [♣] [♣] ♣ ♣ X 1 4 2 punct 2 picture: St. Menas on a horse with a saber next to a church and eight other saints === === === === X 2 1 6 punct 336 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000336.JPG [Title] 11th day of Month November 1 Mc͂a Мц҃а mca mesec Nmsgn 2 2 6 nmod poss noém͛vria ное́м͛вриа noemъvria noemvri Nmson 2 3 2 amod vь вь vъ v Sl 2 4 6 case *aı* ·аı· *ai* 11 Mc 2 5 6 nummod dénь де́нь denъ den Nmsnn 2 6 0 root pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 3 1 0 root [Title] Rememberance of the glorious Holy Great Martyr Menas st̃a_go ст҃а_го stago svęt Amsgy 3 2 4 amod 1 slávnago слáвнаго slavnago slaven Amsgy 3 3 4 amod velíko_mč̃nika вели́ко_мч҃ника velikomčnika velikomъčenik Nmsgy 3 4 1 nmod poss míni ми́ни mini Mina Nfsgy 3 5 4 appos ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 4 1 3 discourse [Title] Most glorious miracles about how he revived the dead pré_slávnaja пре́_слáвнаꙗ preslavnaja preslaven Anpny 4 2 3 amod 1 čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 4 3 0 root ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 4 4 5 case kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 4 5 6 mark ʾwžívi ҆ѡжи́ви oživi oživja Vmia3se 4 6 3 acl merь_tvago мерь_тваго merъtvago mъrtъv Amsgy 4 7 6 obj 1 ʾwč̃e ҆ѡч҃е oče otec Nmsvy 5 1 3 vocative [Title] O holy Father, bless the reader! st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 5 2 1 amod blágoslovì блáгословѝ blagoslovi blagoslovja Vmm-2si 5 3 0 root sïe сїе sie sii Pd-nsn 5 4 5 obj pročástii прочáстии pročastii pročeta Vmn---e 5 5 3 advcl obj 1 Edno Єдно Edno edin Ansnn 6 1 2 amod det Once there was a man from afar. vreme време vreme vreme Nnsnn 6 2 3 obl ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 6 3 0 root edín еди́н edin edin Amsnn 6 4 5 amod det čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 6 5 3 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 6 6 7 case daléko дале́ко daleko daleko R 6 7 5 amod ʾi ҆и i i C 7 1 3 cc He had departed to go to a church, to pay respect to St. Menas. 1 béše бе́ше beše sъm Vmii3si 7 2 3 aux pprf póšalь по́шаль pošalъ poida Vmp--se Amsnn 7 3 0 root da+ да+ da da C 7 4 5 mark ĭde йде ide ida Vmip3si 7 5 3 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 7 6 7 case cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 7 7 5 obl lat da+ да+ da da C 7 8 10 mark sè сѐ se se Px---a 7 9 10 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmip3se 7 10 5 advcl 1 st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 7 11 12 amod míne ми́не mine Mina Nfsdy 7 12 10 obl iobj pa+ па+ pa pa C 8 1 2 cc And so he came to a foreign place. zámrьknu зáмрькнꙋ zamrъknu zamrъkna Vmia3se 8 2 0 root na+ на+ na na Sa 8 3 5 case čúždo чꙋ́ждо čuždo čužd Ansnn 8 4 5 amod mésto ме́сто mesto město Nnsnn 8 5 2 obl lat 1 a+ а+ a a C 9 1 4 cc And one man came out of his house. edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 9 2 3 amod det čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 9 3 4 nsubj ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 9 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 9 5 6 case doma+ дома+ doma dom Nmsgn 9 6 4 obl abl si си si se Px---d 9 7 6 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 10 2 0 root pútni_če пꙋ́тни_че putniče pъtnik Nmsvy 11 1 2 vocative ʺCome, o traveller, to my house, to spend this night there.ʺ 1 ʾela ҆ела ela ela Vmm-2s 11 2 0 root na+ на+ na na Sa 11 3 4 case dómь до́мь domъ dom Nmsnn 11 4 2 obl lat móĭ мо́й moi moi Amsny 11 5 4 amod poss da+ да+ da da C 11 6 7 mark prenoštévašь преноще́вашь prenoštevašъ prenoštevam Vmip2si 11 7 2 advcl i и i i C 11 8 7 discourse noštéska ноще́ска nošteska nošteska R 11 9 7 advmod 1 pa+ па+ pa pa C 12 1 4 cc ʺAnd continue tomorrow.ʺ sì сѝ si se Px---d 12 2 4 expl ʾjutrè ҆ютрѐ jutre utre Nnsnn 12 3 4 advmod ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 12 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc And the traveller came. dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 13 2 0 root pútniko пꙋ́тнико putniko pъtnik Nmsoy 13 3 2 nsubj p_nom ʾá+ ҆á+ a a C 14 1 3 cc And the host prepared a dinner. domakíno домаки́но domakino domakin Nmsoy 14 2 3 nsubj p_nom 1 gótvi го́тви gotvi gotvja Vmia3si Vmip3si 14 3 0 root večéru вече́рꙋ večeru večera Nfsan 14 4 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 2 cc And he looked the traveller, prigleda пригледа prigleda prigledam Vmia3se 15 2 0 root ʾonogóva ҆оного́ва onogova onova Pd-msg 15 3 4 det ext putnika пꙋтника putnika pъtnik Nmsgy 15 4 2 obj 1 če+ че+ če če C 15 5 6 mark (noticing) that he carries a purse full of golden coins. nósi но́си nosi nosja Vmip3si 15 6 2 advcl ʾedínь, ҆еди́нь, edinъ edin Amsnn 15 7 8 amod det mešécь меше́ць mešecъ mešec Nmsnn 15 8 6 obj plь´nь пль́нь plъnъ pъlen Amsnn 15 9 8 amod sásь сáсь sasъ s Si 15 10 11 case žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 15 11 9 nmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And he waited until (the traveller) fell asleep čekà+ чекà+ čeka čakam Vmia3si Vmip3si 16 2 0 root go го go toi Pp3msa 16 3 2 obj dogdè догдѐ dogde dogde Pq 16 4 5 mark záspa зáспа zaspa zaspja Vmia3se 16 5 2 advcl ta+ та+ ta ta C 17 1 3 cc And then the host stood up at midnight. pà пà pa pa C 17 2 1 fixed stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 17 3 0 root domakinw домакинѡ domakino domakin Nmsoy 17 4 3 nsubj p_nom 1 u+ ꙋ+ u u Sg 17 5 6 case polunoštь полꙋнощь polunoštъ polunošt Nfsnn 17 6 3 obl ta+ та+ ta ta C 18 1 6 cc And then he strangled the traveller with his own hands. sámь сáмь samъ sam Amsnn 18 2 3 advmod sásь сáсь sasъ s Si 18 3 5 case svoĭ свой svoi svoi Amsny 18 4 5 amod poss ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 18 5 6 obl uduši ꙋдꙋши uduši uduša Vmia3pe 18 6 0 root ʾw_nogóva ҆ѡ_ного́ва onogova onova Pd-msg 18 7 8 det ext 1 pútnika пꙋ́тника putnika pъtnik Nmsgy 18 8 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc And he sliced him into pieces. saséče+ сасе́че+ saseče sъseka Vmia3se 19 2 0 root go го go toi Pp3msa 19 3 2 obj na+ на+ na na Sa 19 4 5 case párčeta пáрчета parčeta parče Nnpnn 19 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 2 cc And he put him into a basket. nalo_ži+ нало_жи+ naloži naloža Vmia3se 20 2 0 root go го go toi Pp3msa 20 3 2 obj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 20 4 5 case kóšnicu ко́шницꙋ košnicu košnica Nfsan 20 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 2 cc And he hid him well in a cellar. skrí+ скри́+ skri skrija Vmia3se 21 2 0 root go го go toi Pp3msa 21 3 2 obj dobrè добрѐ dobre dobre R 21 4 2 advmod u+ ꙋ+ u u Sg 21 5 6 case skróvnicu скро́вницꙋ skrovnicu sъkrovnica Nfsan 21 6 2 obl lat ʾi ҆и i i C 22 1 2 cc And he was overtaken by fear after taking so much money. 1 ʾwbjade+ ҆ѡбꙗде+ objade objam Vmia3se 22 2 0 root go го go toi Pp3msa 22 3 2 obj stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 22 4 2 nsubj katò като̀ kato kato C 22 5 6 mark uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 22 6 2 advcl tol͛ko тол͛ко tolъko tolko R 22 7 8 amod mnógo мно́го mnogo mnogo R 22 8 9 amod žlь_tici жль_тици žlъtici žъltica Nfpnn 22 9 6 obj 2 ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 5 cc 337 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000337.JPG And he began to look here and there. [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго] poče поче poče počna Vmia3se 23 2 5 aux da+ да+ da da C 23 3 2 fixed inf sè сѐ se se Px---a 23 4 5 expl ʾwbzíra ҆ѡбзи́ра obzira obъzirati Vmip3si 23 5 0 root sémo се́мо semo sam (2) R 23 6 5 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 23 7 8 cc wnámo ѡнáмо onamo onamo R 23 8 6 conj trá_ží трá_жи́ traži tražа Vmip3se 24 1 0 root He was looking for a place where to dig it. 1 skríto скри́то skrito skrija Ansnn 24 2 3 amod mésto ме́сто mesto město Nnsnn 24 3 1 obj da+ да+ da da C 24 4 6 mark gò го̀ go toi Pp3msa 24 5 6 obj zakópa зако́па zakopa zakopaja Vmia3se 24 6 1 advcl dogdè догдѐ dogde dogde Pq 25 1 4 mark And as he thought, Menas, the martyr of Christ, came. tovà товà tova tova Pd-nsn 25 2 4 obj ext 1 ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 25 3 4 nsubj pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 25 4 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 25 5 6 cc dostása достáса dostasa dostasam Vmia3se 25 6 0 root xr͒tóvь хр͒то́вь xrtovъ Xristov Amsnn 25 7 8 amod poss mč̃níkь мч҃ни́кь mčnikъ mъčenik Nmsny 25 8 6 nsubj mína ми́на mina Mina Nfsny 25 9 8 appos 1 ʾjázdeše ҆ꙗ́здеше jazdeše jazdja Vmii3si 26 1 0 root He was riding on a horse. na+ на+ na na Sa 26 2 3 case konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 26 3 1 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And he came to the house of the murderer, in front of his door. dʿoíde+ д҅ои́де+ doide doida Vmip3se 27 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 27 3 2 obl iobj pred͛+ пред͛+ predъ pred Si 27 4 5 case vrata врата vrata vrata Nnpnn 27 5 2 obl lat na+ на+ na na Sa 27 6 7 case doma дома doma dom Nmsgn 27 7 5 nmod poss 1 ʾubiʾicu ҆ꙋби҆ицꙋ ubiicu ubiica Nfsay 27 8 7 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc And he asked him about the sliced man, the stranger. pítaše+ пи́таше+ pitaše pitam Vmii3se 28 2 0 root go го go toi Pp3msa 28 3 2 obj za за za za Sg 28 4 7 case sasečena+ сасечена+ sasečena sъseka Amsgn Vmpa-se 28 5 7 amod togo того togo tъ Pd-msg 28 6 5 det p_adj čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 28 7 2 obl ʾw_nogóva ҆ѡ_ного́ва onogova onova Pd-msg 28 8 9 det ext 1 čuždin͛ca чꙋждин͛ца čuždinъca čuždenec Nmsgy 28 9 7 appos ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And the holy martyr Menas said: reče рече reče reka Vmia3se 29 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 29 3 4 amod mučénikь мꙋче́никь mučenikъ mъčenik Nmsny 29 4 2 nsubj mína ми́на mina Mina Nfsny 29 5 4 appos 1 ʾw+ ҆ѡ+ o o I 30 1 2 discourse ʺO murderer, where did you hide that stranger?ʺ ubïice ꙋбїице ubiice ubiica Nfsvy 30 2 4 vocative kadè кадѐ kade kъde Pq 30 3 4 advmod skrì скрѝ skri skrija Vmm-2se 30 4 0 root ʾónogóva ҆о́ного́ва onogova onova Pd-msg 30 5 6 det ext stránika стрáника stranika strannik Nmsgy 30 6 4 obj čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 30 7 6 appos 1 ʾá+ ҆á+ a a C 31 1 3 cc But he said: wnь ѡнь onъ on Pp3msn 31 2 3 nsubj káže кáже kaže kaža Vmia3se 31 3 0 root ne+ не+ ne ne Qz 32 1 2 advmod ʺI have no idea.ʺ známь знáмь znamъ znaja Vmip1si 32 2 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 33 1 5 nsubj ʺI did not see it.ʺ tova това tova tova Pd-nsn 33 2 5 obj ext ne+ не+ ne ne Qz 33 3 4 advmod smь смь smъ sъm Vmip1si 33 4 5 aux prf vidélь; виде́ль; videlъ vidja Vmp--si 33 5 0 root 1 ti ти ti ti Pp2-sn 34 1 3 nsubj ʺWhat are you talking about?ʺ što що što što Pq 34 2 3 obj dúmašь дꙋ́машь dumašъ dumam Vmip2si 34 3 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 35 1 5 cc But the holy martyr Menas dismounted his horse. st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 35 2 3 amod múčenikь мꙋ́ченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 35 3 5 nsubj mína ми́на mina Mina Nfsny 35 4 3 appos saséde сасе́де sasede sъsedna Vmia3se 35 5 0 root 1 wt ѿ ot ot Sg 35 6 7 case konja конꙗ konja kon Nmsgy 35 7 5 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 5 cc And he went into the house with anger. srьdíto срьди́то srъdito sъrdito R 36 2 5 advmod ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 36 3 4 case xížu хи́жꙋ xižu xiža Nfsan 36 4 5 obl lat uléze ꙋле́зе uleze ulěza Vmia3se 36 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 2 cc And he found the basket and the sliced traveller. naĭde найде naide naida Vmip3se 37 2 0 root koš͛_nicu кош͛_ницꙋ košъnicu košnica Nfsan 37 3 2 obj 1 i+ и+ i i C 37 4 5 cc pútnika пꙋ́тника putnika pъtnik Nmsgy 37 5 3 conj saséčenь сасе́чень sasečenъ sъseka Amsnn Vmpa-se 37 6 5 amod ʾizvleče+ ҆извлече+ izvleče izvleka Vmia3se 38 1 0 root And he brought him out. go го go toi Pp3msa 38 2 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 39 2 0 root u_bïice ꙋ_бїице ubiice ubiica Nfsvy 40 1 3 vocative ʺO murderer, what is this?ʺ 1 što+ що+ što što Pq 40 2 3 obl pred è ѐ e sъm Vmip3si 40 3 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 40 4 3 nsubj ʾá+ ҆á+ a a C 41 1 5 cc And he became very afraid. ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 41 2 5 nsubj se се se se Px---a 41 3 5 expl jako ꙗко jako jako R 41 4 5 advmod uplašì ꙋплашѝ uplaši uplaša Vmia3se 41 5 0 root ʾi ҆и i i C 42 1 2 cc And he ran away. 1 Prolog: kъ nogamъ stago padežemъ velïimъ nizloži sebe wt_béže ѿ_бе́же otbeže otběgna Vmia3se 42 2 0 root na+ на+ na na Sa 42 3 4 case stranu странꙋ stranu strana Nfsan 42 4 2 obl lat ʾá ҆á a a C 43 1 5 cc But the holy martyr Menas took the sliced man. st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 43 2 3 amod mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 43 3 5 nsubj mína ми́на mina Mina Nfsny 43 4 3 appos uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 43 5 0 root ʾó_nogóva ҆о́_ного́ва onogova onova Pd-msg 43 6 8 det ext 1 saséčenago сасе́ченаго sasečenago sъseka Amsgy Vmpa-se 43 7 8 amod čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 43 8 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 2 cc And he reconstructed his body, everything where it was. sastávi састáви sastavi sъstavja Vmia3se 44 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 44 3 2 obl iobj teló тело́ telo tělo Nnsnn 44 4 2 obj 1 to то to tъ Pd-nsn 44 5 4 det p_nom koè коѐ koe koi Ansny 44 6 9 mark kadé+ каде́+ kade kъde Pq 44 7 9 advmod e е e sъm Vmip3si 44 8 9 aux prf bílo би́ло bilo sъm Vmp--si 44 9 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc And he prayed to God. pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmm-2se 45 2 0 root se се se se Px---a 45 3 2 expl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 45 4 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 2 cc And he said: réče: ре́че: reče reka Vmia3se 46 2 0 root 1 stáni стáни stani stana Vmm-2se 47 1 0 root ʺStand up, o traveller!ʺ čl̃véče чл҃ве́че člveče človek Nmsvy 47 2 1 vocative pútniče пꙋ́тниче putniče pъtnik Nmsvy 47 3 2 appos ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc And the traveller became alive. wživè ѡживѐ ožive oživeja Vmia3se 48 2 0 root pútniko пꙋ́тнико putniko pъtnik Nmsoy 48 3 2 nsubj p_nom ʾi ҆и i i C 49 1 2 cc And the saint said to him: 1 réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 49 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 49 3 2 obl iobj st̃i ст҃и sti svęt Amsny 49 4 2 nsubj dáĭ дáй dai dam Vmm-2se 50 1 0 root ʺGive glory to God!ʺ bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 50 2 1 obl iobj slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 50 3 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 6 cc And he woke up as from a dream. w´nь ѡ́нь onъ on Pp3msn 51 2 6 nsubj kato като kato kato C 51 3 5 mark wt ѿ ot ot Sg 51 4 5 case 1 sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 51 5 6 advcl stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 51 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc And the holy martyr said: The dialogue between Menas and the murderer is not found in the Prolog. réče ре́че reče reka Vmia3se 52 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 52 3 4 amod mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 52 4 2 nsubj ʾw+ ҆ѡ+ o o I 53 1 2 discourse ʺO murderer, give the money to the stranger!ʺ ubïĭce ꙋбїйце ubiice ubiica Nfsvy 53 2 3 vocative po_dái по_дáи podai podam Vmm-2se 53 3 0 root 1 žlьtíci+ жльти́ци+ žlъtici žъltica Nfpnn 53 4 3 obj te те te tъ Pd-mpn 53 5 4 det p_nom na+ на+ na na Sa 53 6 8 case togóva того́ва togova tova Pd-msg 53 7 8 det ext čuždínca чꙋжди́нца čuždinca čuždenec Nmsgy 53 8 3 obl iobj ʾi ҆и i i C 54 1 3 cc And he said: 2 ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 54 2 3 nsubj 338 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000338.JPG [mini] [мини] [*rnv*][161] [·рнв·][161] káže кáже kaže kaža Vmia3se 54 3 0 root gd͒ne гд͒не gdne Gospoden Ansnn 55 1 5 vocative ʺSir, I did not take the money from the traveller!ʺ ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 55 2 5 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 55 3 4 advmod smь смь smъ sъm Vaip1si 55 4 5 aux prf uzelь ꙋзель uzelъ uzema Vmp---e Amsnn 55 5 0 root tija тиꙗ tija toja Pd-fpn 55 6 7 det ext žlь´_tici жль́_тици žlъtici žъltica Nfpnn 55 7 5 obj 1 na+ на+ na na Sa 55 8 10 case togóva того́ва togova tova Pd-msg 55 9 10 det ext pútnikà пꙋ́тникà putnika pъtnik Nmsgy 55 10 7 nmod poss ʾá+ ҆á+ a a C 56 1 4 cc But St. Menas said: st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 56 2 3 amod mina мина mina Mina Nfsny 56 3 4 nsubj re_če ре_че reče reka Vmia3se 56 4 0 root 1 skoro скоро skoro skoro R 57 1 2 advmod ʺGive the money at once!ʺ podáĭ подáй podai podam Vmm-2se 57 2 0 root zláto+ злáто+ zlato zlato Nnsnn 57 3 2 obj to то to tъ Pd-nsn 57 4 3 det p_nom če+ че+ če če C 58 1 4 cc ʺOr your head will be cut off!ʺ šte+ ще+ šte šta Vaip3si 58 2 4 aux fut bì бѝ bi sъm Vmn---i 58 3 4 cop wt_sečena ѿ_сечена otsečena otseka Vmpa-se Afsnn 58 4 0 root pass 1 glavà главà glava glava Nfsnn 58 5 4 nsubj tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 58 6 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And he gave them over. dade+ даде+ dade dam Vmip3se 59 2 0 root gì гѝ gi tě Pp3-pa 59 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 4 cc And St. Menas took the money. st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 60 2 3 amod mína ми́на mina Mina Nfsny 60 3 4 nsubj uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 60 4 0 root žlь´_tíci+ жль́_ти́ци+ žlъtici žъltica Nfpnn 60 5 4 obj te те te tъ Pd-fpn 60 6 5 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 2 cc And he gave them to the traveller. dáde+ дáде+ dade dam Vmip3se 61 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 61 3 2 obj pútniku пꙋ́тникꙋ putniku pъtnik Nmsdy 61 4 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc And he said to him: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 62 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 62 3 2 obl iobj stáni стáни stani stana Vmm-2se 63 1 0 root ʺStand up!ʺ 1 ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 64 1 0 root ʺGo with peace on your journey!ʺ po+ по+ po po Sd 64 2 3 case pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 64 3 1 obl tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 64 4 3 amod poss sa+ са+ sa sъm Vaip3pi 64 5 6 case míromь ми́ромь miromъ mir Nmsln 64 6 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 65 1 2 cc And the holy martyr showed the way to the traveller. isprati, испрати, isprati izpratja Vmia3se 65 2 0 root 1 st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 65 3 4 amod múčenikь мꙋ́ченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 65 4 2 nsubj pútnika пꙋ́тника putnika pъtnik Nmsgy 65 5 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 2 cc And he returned. vrь´nu+ врь́нꙋ+ vrъnu vъrna Vmia3se 66 2 0 root se се se se Px---a 66 3 2 expl ta+ та+ ta ta C 67 1 2 cc And he caught the murderer. fa_nu фа_нꙋ fanu fana Vmia3se 67 2 0 root 1 ʾóubïicu ҆о́ꙋбїицꙋ oubiicu ubiica Nfsay 67 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 2 cc And he beated him sufficiently. bí+ би́+ bi bija Vmia3si 68 2 0 root go го go toi Pp3msa 68 3 2 obj mnógo мно́го mnogo mnogo R 68 4 5 advmod dovolno доволно dovolno dovolno R 68 5 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 2 cc And he taught him to remember. nauči+ наꙋчи+ nauči nauča Vmia3se 69 2 0 root go го go toi Pp3msa 69 3 2 obj 1 na+ на+ na na Sa 69 4 5 case pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 69 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 5 cc And he prayed him for forgiveness. ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 70 2 5 nsubj mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 70 3 5 obl iobj sè сѐ se se Px---a 70 4 5 expl móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 70 5 0 root da+ да+ da da C 70 6 8 mark mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 70 7 8 obl iobj dadè дадѐ dade dam Vmip3se 70 8 5 advcl pró_štenïe про́_щенїе proštenie proštenie Nnsnn 70 9 8 obj 1 ʾá+ ҆á+ a a C 71 1 7 cc And St. Menas soon gave him forgiveness. st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 71 2 3 amod mína ми́на mina Mina Nfsny 71 3 7 nsubj va ва va v Sl 71 4 5 case skóre ско́ре skore skoro R 71 5 7 advmod mu мꙋ mu toi Pp3msd 71 6 7 obl iobj dáde дáде dade dam Vmip3se 71 7 0 root prošté_nïe проще́_нїе proštenie proštenie Nnsnn 71 8 7 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc And he mounted his horse. vséde все́де vsede vъsědnǫti Vmia3se 72 2 0 root na+ на+ na na Sa 72 3 4 case konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 72 4 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 73 1 2 cc And he stepped away from the murderer's eyes. wt_stupi ѿ_стꙋпи otstupi otstъpja Vmm-2se 73 2 0 root wt ѿ ot ot Sg 73 3 4 case ʾóč̃i ҆о́ч҃и oči oko Nndnn 73 4 2 obl ubïici ꙋбїици ubiici ubiica Nfsdy 73 5 4 nmod poss 1 A+ А+ A a C 74 1 6 cc And another man promised (to donate) to St. Menas a silver plate. The beginning of the second miracle is not marked in the Prolog. drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 74 2 3 amod det čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 74 3 6 nsubj srébreno сре́брено srebreno srebren Ansnn 74 4 5 amod bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 74 5 6 obj ʾwbréče ҆ѡбре́че obreče obreka Vmia3se 74 6 0 root sve_tómu све_то́мꙋ svetomu svęt Amsdy 74 7 8 amod 1 míne ми́не mine Mina Nfsdy 74 8 6 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 2 cc And he invited clever goldsmiths. prizovà призовà prizova prizova Vmia3se 75 2 0 root xítri хи́три xitri xitъr Ampnn 75 3 4 amod zlatáre златáре zlatare zlatar Nmpny 75 4 2 obj ï+ ї+ i i C 76 1 2 cc And he said: re_če ре_че reče reka Vmia3se 76 2 0 root 1 napravéte+ направе́те+ napravete napravja Vmm-2pe 77 1 0 root ʺMake me two plates!ʺ mi ми mi az Pp1-sd 77 2 1 obl iobj dve две dve dva Ml 77 3 4 nummod bljúda блю́да bljuda bljudo Nnpnn 77 4 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 2 cc And he thought a bit. smísli+ сми́сли+ smisli smislja Vmia3se 78 2 0 root se се se se Px---a 78 3 2 expl ta та ta tъ Pd-npn 79 1 2 cc And then he said: 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 79 2 0 root napravéte+ направе́те+ napravete napravja Vmm-2pe 80 1 0 root ʺMake me one plate for the sake of St. Menas!ʺ mi ми mi az Pp1-sd 80 2 1 obl iobj ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 80 3 4 nummod bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 80 4 1 obj na+ на+ na na Sa 80 5 6 case narókь наро́кь narokъ narok Nmsnn 80 6 4 nmod iobj sveta_go света_го svetago svęt Amsgy 80 7 8 amod 1 míni ми́ни mini Mina Nfsgy 80 8 6 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 81 1 2 cc ʺAnd write on the plate the name of holy martyr Menas!ʺ napišéte напише́те napišete napiša Vmm-2pe 81 2 0 root na на na na Sa 81 3 4 case bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 81 4 2 obl lat ʾime ҆име ime ime Nnsnn 81 5 2 obj st̃agw, ст҃агѡ, stago svęt Amsgy 81 6 7 amod 1 mñčka мн҃чка mnčka mъčenik Nmsgy 81 7 5 nmod poss mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 81 8 7 appos ʾá+ ҆á+ a a C 82 1 8 cc And he crafted the second plate for his own sake. drugó+ дрꙋго́+ drugo drug Ansnn 82 2 4 amod det to то to tъ Pd-nsn 82 3 2 det p_adj bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 82 4 8 obj na+ на+ na na Sa 82 5 7 case svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 82 6 7 amod poss na_rókь на_ро́кь narokъ narok Nmsnn 82 7 8 obl iobj 1 ʾiskovà ҆исковà iskova izkovam Vmia3se 82 8 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 6 cc And he wrote his name on it. na+ на+ na na Sa 83 2 3 case négo не́го nego toi Pp3nsg 83 3 6 obl lat svóè сво́ѐ svoe svoi Ansny 83 4 5 amod poss ʾime ҆име ime ime Nnsnn 83 5 6 obj napísa напи́са napisa napiša Vmia3se 83 6 0 root ʾi ҆и i i C 84 1 5 cc And the goldsmith began to craft. 1 počè почѐ poče počna Vmia3se 84 2 5 aux zlatárь златáрь zlatarъ zlatar Nmsny 84 3 5 nsubj da+ да+ da da C 84 4 2 fixed inf kové кове́ kove kovam Vmip3si 84 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 5 cc And he finished the both plates. dvé+ две́+ dve dva Ml 85 2 4 nummod te те te tъ Pd-mpn 85 3 2 det p_adj bljúda блю́да bljuda bljudo Nnpnn 85 4 5 obj sover_ši совер_ши soverši sъvъrša Vmia3se 85 5 0 root 2 ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 5 cc 339 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000339.JPG And as he finished them, the plate for St. Menas was very beautiful. [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго] kogí+ коги́+ kogi koga Pq 86 2 4 mark gi ги gi tě Pp3-pa 86 3 4 obj soveršì совершѝ soverši sъvъrša Vmia3se 86 4 5 advcl ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 86 5 0 root st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 86 6 7 amod míne ми́не mine Mina Nfsdy 86 7 5 obl iobj 1 bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 86 8 5 nsubj to то to tъ Pd-nsn 86 9 8 det p_nom ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 86 10 11 amod xubávo хꙋбáво xubavo xubav Ansnn 86 11 5 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 86 12 13 cc lépo ле́по lepo lěp Ansnn 86 13 11 conj ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 2 cc And it shone like a star. svetéše свете́ше sveteše světja Vmii3si 87 2 0 root katò като̀ kato kato C 87 3 4 mark 1 źvezda ѕвезда źvezda zvezda Nfsnn 87 4 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 2 cc And he brought the plate to that man. zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 88 2 0 root bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 88 3 2 obj to то to tъ Pd-nsn 88 4 3 det p_nom ʾw´njà ҆ѡ́нꙗ̀ onja onja Pd-msn 88 5 6 det ext čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 88 6 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 2 cc And he bowed it (?) to St. Menas. pokló_ní+ покло́_ни́+ pokloni poklonja Vmia3se 89 2 0 root go го go toi Pp3msa 89 3 2 obj 1 st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 89 4 5 amod míne ми́не mine Mina Nfsgy 89 5 2 obl iobj ʾálì ҆áлѝ ali ali C 90 1 3 cc But he did not give the saint the plate, which he had promised. ne+ не+ ne ne Qz 90 2 3 advmod dáde дáде dade dam Vmip3se 90 3 0 root bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 90 4 3 obj što+ що+ što što Pq 90 5 7 mark béše бе́ше beše sъm Vaii3si 90 6 7 aux pprf 1 ʾwbréklь ҆ѡбре́кль obreklъ obreka Vmp--se Amsnn 90 7 4 acl st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 90 8 7 obl iobj zaštò защо̀ zašto zašto C 91 1 4 cc Because it was more beautiful than his one. béše бе́ше beše sъm Vmii3si 91 2 4 cop po+ по+ po po (2) Qc 91 3 4 amod xúbavo хꙋ́баво xubavo xubavo R 91 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 91 5 6 case negó_vo+ него́_во+ negovo negov Ansnn 91 6 4 nmod abl to то to tъ Pd-nsn 91 7 6 det p_adj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 2 cc And there came time to prepare a lunch to a lord. doĭde дойде doide doida Vmip3se 92 2 0 root vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 92 3 2 nsubj da+ да+ da da C 92 4 5 mark gótvi го́тви gotvi gotvja Vmia3se 92 5 2 advcl ʾwbedь ҆ѡбедь obedъ oběd Nmsnn 92 6 5 obj gd͒nu гд͒нꙋ gdnu gospodin Nmsdy 92 7 5 obl iobj ʾi ҆и i i C 93 1 2 cc And he saw (that) the saint's plate (is) very beautiful. 1 víde ви́де vide vidja Vmia3si 93 2 0 root bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 93 3 2 obj to то to tъ Pd-nsn 93 4 3 det p_nom st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 93 5 2 obl iobj ʾjako ҆ꙗко jako jako C 93 6 7 amod xúbavo хꙋ́баво xubavo xubav Ansnn 93 7 2 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 94 1 2 cc And he said to his servant, to put the meals on that plate, which he had promised to St. Menas. reče рече reče reka Vmia3se 94 2 0 root na+ на+ na na Sa 94 3 4 case slu_ga+ слꙋ_га+ sluga sluga Nfsny 94 4 2 obl iobj ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 94 5 4 det p_nom si си si se Px---d 94 6 4 nmod poss 1 da+ да+ da da C 94 7 8 mark turi тꙋри turi turja Vmia3se 94 8 2 advcl gozbu гозбꙋ gozbu gozba Nfsan 94 9 8 obj na+ на+ na na Sa 94 10 12 case tóva то́ва tova tova Pd-nsn 94 11 12 det ext bljudo блюдо bljudo bljudo Nnsnn 94 12 8 obl lat štoto+ щото+ štoto štoto Pr 94 13 16 mark gò го̀ go toi Pp3msa 94 14 16 obj 1 béše бе́ше beše sъm Vaii3si 94 15 16 aux pprf ʾwbréklь ҆ѡбре́кль obreklъ obreka Vmp--se Amsnn 94 16 12 acl st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 94 17 18 amod míne ми́не mine Mina Nfsdy 94 18 16 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 94 19 23 cc and which he did not give to him, as it was more beautiful. kato като kato kato C 94 20 23 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 94 21 23 cop po по po po (2) Qc 94 22 23 amod 1 xubávo хꙋбáво xubavo xubavo R 94 23 26 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 94 24 26 mark ne не ne ne Qz 94 25 26 advmod dosvidé+ досвиде́+ dosvide dosvideja Vmia3se 94 26 16 conj mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 94 27 26 obl iobj se се se se Px---a 94 28 26 expl da+ да+ da da C 94 29 31 mark gò го̀ go toi Pp3msa 94 30 31 obj dadè дадѐ dade dam Vmip3se 94 31 26 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 2 cc And the servant put the meals to the plate. turi тꙋри turi turja Vmia3se 95 2 0 root slugà слꙋгà sluga sluga Nfsny 95 3 2 nsubj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 95 4 5 case bljudo+ блюдо+ bljudo bljudo Nnsnn 95 5 2 obl lat to то to tъ Pd-nsn 95 6 5 det p_nom gózbu го́збꙋ gozbu gozba Nfsan 95 7 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 5 cc And he put many meals into other pans too. u+ ꙋ+ u u Sg 96 2 4 case drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 96 3 4 amod det paníci пани́ци panici panica Nfpnn 96 4 5 obl lat nasipà насипà nasipa nasipa Vmia3se 96 5 0 root mnó_go мно́_го mnogo mnogo R 96 6 7 amod 1 ʾjástija ҆ꙗ́стиꙗ jastija jastie Nnpnn 96 7 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 97 1 2 cc And they dined. wbeduváxu ѡбедꙋвáхꙋ obeduvaxu obědvam Vmii3pi 97 2 0 root i+ и+ i i C 98 1 2 cc And they emptied the table. istrebíxu истреби́хꙋ istrebixu istrěbiti Vmii3pe 98 2 0 root trápezu, трáпезꙋ, trapezu trapeza Nfsan 98 3 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 99 1 2 cc And the servant took the pans and the plate. uze ꙋзе uze uzema Vmn---e 99 2 0 root slugà слꙋгà sluga sluga Nfsny 99 3 2 nsubj paníci+ пани́ци+ panici panica Nfpnn 99 4 2 obj te те te tъ Pd-fpn 99 5 4 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 99 6 7 cc bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 99 7 4 conj to то to tъ Pd-nsn 99 8 7 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 2 cc And he went to the sea shore to wash them. wtidè ѿидѐ otide otida Vmia3se 100 2 0 root ná нá na na Sa 100 3 4 case 1 kraĭ край krai krai Nmsnn 100 4 2 obl lat more море more more Nnsnn 100 5 4 nmod poss da+ да+ da da C 100 6 8 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 100 7 8 obj míe ми́е mie mija Vmip3si 100 8 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 101 1 9 cc And as he washed the plate of the saint, something fell on the servant. katò като̀ kato kato C 101 2 3 mark míeše ми́еше mieše mija Vmii3si 101 3 9 advcl bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 101 4 3 obj to то to tъ Pd-nsn 101 5 4 det p_nom 1 st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 101 6 4 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 101 7 9 cc nešto нещо nešto nešto Pq 101 8 9 nsubj napáde напáде napade napasti Vmia3se 101 9 0 root na+ на+ na na Sa 101 10 11 case slugù слꙋгꙋ̀ slugu sluga Nfsay 101 11 9 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 4 cc And he began to doze. poče поче poče počna Vmia3se 102 2 4 aux da+ да+ da da C 102 3 2 fixed inf dréme дре́ме dreme dremja Vmip3si 102 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 8 cc And suddenly, a man from the sea took the silver plate from the servant. edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 103 2 3 amod det múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 103 3 8 nsubj ʾwčívesno ҆ѡчи́весно očivesno očivěstno R 103 4 8 advmod ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 103 5 6 case moré+ море́+ more more Nnsnn 103 6 8 obl to то to tъ Pd-nsn 103 7 6 det p_nom ʾwt͛vnu ҆ѿ͛внꙋ otъvnu otъvna Vmia3se Vmn---e 103 8 0 root iz из iz iz Sg 103 9 10 case 1 ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan Nfdgn 103 10 8 obl slugì слꙋгѝ slugi sluga Nfsgy 103 11 10 nmod poss bljudo+ блюдо+ bljudo bljudo Nnsnn 103 12 8 obj to то to tъ Pd-nsn 103 13 12 det p_nom srébreno сре́брено srebreno srebren Ansnn 103 14 12 amod ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 2 cc And he went away. ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 104 2 0 root togí_zi тоги́_зи togizi togizi Pr 105 1 6 advmod Then the servant began to tremble. 1 ʾwnaja ҆ѡнаꙗ onaja onja Pd-fsn 105 2 3 det ext sluga слꙋга sluga sluga Nfsny 105 3 6 nsubj počè почѐ poče počna Vmia3se 105 4 6 aux da+ да+ da da C 105 5 4 fixed inf trepére трепе́ре trepere treperja Vmip3si 105 6 0 root ʾuplaši+ ҆ꙋплаши+ uplaši uplaša Vmia3se 106 1 0 root He became afraid of his lord. se се se se Px---a 106 2 1 expl zlè злѐ zle zle R 106 3 1 advmod 1 wt ѿ ot ot Sg 106 4 5 case gdra гдра gdra gospodar Nmsgy 106 5 1 obl abl svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 106 6 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And he let himself into the sea for (the pursuit of) the plate. púšti+ пꙋ́щи+ pušti pustja Vmip3se 107 2 0 root se се se se Px---a 107 3 2 expl po+ по+ po po Sd 107 4 5 case bljudo+ блюдо+ bljudo bljudo Nnsnn 107 5 2 obl to то to tъ Pd-nsn 107 6 5 det p_nom u+ ꙋ+ u u Sg 107 7 8 case moré+ море́+ more more Nnsnn 107 8 2 obl lat tw тѡ to tъ Pd-nsn 107 9 8 det p_nom 2 tovà товà tova tova Pd-nsn 108 1 2 obj ext 340 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000340.JPG His lord saw that. [mini] [мини] [*rng*][162][170] [·рнг·][162][170] vidè видѐ vide vidja Vmia3si 108 2 0 root gd͒inь гд͒инь gdinъ gospodin Nmsny 108 3 2 nsubj negovь неговь negovъ negov Amsnn 108 4 3 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 109 1 7 cc And he spoke with a strong and sorrowful voice: sasь сась sasъ s Si 109 2 4 case golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 109 3 4 amod glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 109 4 7 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 109 5 6 cc žál͛no жáл͛но žalъno žalno R 109 6 7 advmod dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 109 7 0 root wx ѡͯ ox o I 110 1 2 discourse ʺO woe to me, the poor one!ʺ gor͛ko гор͛ко gorъko gorko R 110 2 0 root méne ме́не mene az Pp1-sg 110 3 2 obl iobj siromáxu сиромáхꙋ siromaxu siromax Nmsdy 110 4 3 appos jáko ꙗ́ко jako jako (2) C 111 1 2 cc ʺFor I was avaricious.ʺ 1 Prolog: jako porevnovaxъ bljudu s-tago dosvidé+ досвиде́+ dosvide dosvideja Vmia3se 111 2 0 root mi+ ми+ mi az Pp1-sd 111 3 2 obl iobj se се se se Px---a 111 4 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 112 1 3 cc ʺAnd I did not give the silver plate to St. Menas.ʺ ne+ не+ ne ne Qz 112 2 3 advmod dádoxь дáдохь dadoxъ dam Vmia1se 112 3 0 root bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 112 4 3 obj srébeno сре́бено srebeno srebren Ansnn 112 5 4 amod st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 112 6 7 amod 1 mine мине mine Mina Nfsdy 112 7 4 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 2 cc ʺAnd I lost my servant.ʺ pogubixь погꙋбихь pogubixъ pogubja Vmia1se 113 2 0 root rába рáба raba rab Nmsgy 113 3 2 obj moégo. мое́го. moego moi Amsgy 113 4 3 amod poss no но no no C 114 1 4 cc ʺBut I pray to you, o my God.ʺ tébe+ те́бе+ tebe ti Pp2-sg 114 2 4 obl iobj se се se se Px---a 114 3 4 expl mó_límь мо́_ли́мь molimъ molja Vmip1si 114 4 0 root 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 114 5 4 vocative bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 114 6 5 appos móĭ мо́й moi moi Amsny 114 7 6 amod poss što+ що+ što što Pq 115 1 3 mark ʺI shall give what I have promised.ʺ s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vaip1si 115 2 3 aux prf ʾwbreklь ҆ѡбрекль obreklъ obreka Vmp--se Amsnn 115 3 5 advcl obj dá+ дá+ da da C 115 4 5 aux opt dadem дадем dadem dam Vmip1se 115 5 0 root 1 toko токо toko toko R 116 1 3 advmod ʺJust may I find the body of my servant.ʺ da+ да+ da da C 116 2 3 aux opt naĭdemь найдемь naidemъ naida Vmip1se 116 3 0 root teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 116 4 3 obj to то to tъ Pd-nsn 116 5 4 det p_nom rábu рáбꙋ rabu rab Nmsdy 116 6 4 nmod poss moému мое́мꙋ moemu moi Amsdy 116 7 6 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 117 1 3 cc ʺAnd my I give to your follower Menas the promised silver plate.ʺ da+ да+ da da C 117 2 3 aux opt da_demь да_демь dademъ dam Vmip1se 117 3 0 root 1 ugódniku ꙋго́дникꙋ ugodniku ugodnik Nmsdy 117 4 3 obl iobj tvoému твое́мꙋ tvoemu tvoi Amsdy 117 5 4 amod poss míne ми́не mine Mina Nfsdy 117 6 4 appos bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 117 7 3 obj to то to tъ Pd-nsn 117 8 7 det p_nom srebré_no сребре́_но srebreno srebren Ansnn 117 9 7 amod 1 što+ що+ što što Pq 117 10 13 mark gò го̀ go toi Pp3msa 117 11 13 obj nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 117 12 13 obl iobj ʾwbrékoxь ҆ѡбре́кохь obrekoxъ obreka Vmia1se 117 13 7 acl íli и́ли ili ili C 118 1 12 cc ʺOr, if it was lost in the sea, may I donate for him its price in money.ʺ kato+ като+ kato kato C 118 2 5 mark se+ се+ se se Px---a 118 3 5 expl e е e sъm Vmip3si 118 4 5 aux prf zagubí_lo загꙋби́_ло zagubilo zagubja Vmp--se Ansnn 118 5 12 advcl 1 u+ ꙋ+ u u Sg 118 6 7 case móre мо́ре more more Nnsnn 118 7 5 obl loc cenù ценꙋ̀ cenu cena Nfsan 118 8 12 obj ʾáspri ҆áспри aspri aspra Nfpnn 118 9 8 nmod poss da+ да+ da da C 118 10 12 aux opt mu мꙋ mu toi Pp3msd 118 11 12 obl iobj podámь подáмь podamъ podam Vmip1se 118 12 0 root za+ за+ za za Sg 118 13 14 case négo не́го nego toi Pp3msg 118 14 12 obl ʾi ҆и i i C 119 1 2 cc And the lord went out. 1 ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 119 2 0 root ʾwnáĭ ҆ѡнáй onai onja Pd-msn 119 3 4 det ext gd͒arь гд͒арь gdarъ gospodar Nmsny 119 4 2 nsubj tá+ тá+ ta ta C 120 1 2 cc And he watched over the sea shore. prizíra призи́ра prizira priziram Vmip3si 120 2 0 root vos+ вос+ vos vъz Sa 120 3 4 case kráĭ крáй krai krai Nmsnn 120 4 2 obl more море more more Nnsnn 120 5 4 nmod poss 1 bístro би́стро bistro bistro R 121 1 2 advmod He looks around quickly, gléda гле́да gleda gledam Vmip3si Vmia3si 121 2 0 root danó+ дано́+ dano dano Qg 121 3 6 mark so that he could glimpse his servant, bi би bi sъm Vao-3se 121 4 6 aux con négde не́где negde něgde Pi 121 5 6 advmod vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--si Amsnn 121 6 2 advcl rába рáба raba rab Nmsgy 121 7 6 obj svo_ʾego сво_҆его svoego svoi Amsgy 121 8 7 amod poss 1 da+ да+ da da C 121 9 14 mark (if) he would be washed out somewhere, go+ го+ go toi Pp3msa 121 10 14 obj e е e sъm Vmip3si 121 11 14 aux opt móre мо́ре more more Nnsnn 121 12 14 nsubj négde не́где negde něgde Pi 121 13 14 advmod ʾisplavilo ҆исплавило isplavilo izplavja Vmp--se Ansnn 121 14 6 advcl da+ да+ da da C 121 15 17 mark to find him, gò го̀ go toi Pp3msa 121 16 17 obj náĭ_de нáй_де naide naida Vmip3se 121 17 14 advcl 1 ta+ та+ ta ta C 121 18 23 cc and then to bury him in the ground. da+ да+ da da C 121 19 23 mark gò го̀ go toi Pp3msa 121 20 23 obj u+ ꙋ+ u u Sg 121 21 22 case zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 121 22 23 obl lat pogrebè погребѐ pogrebe pogreba Vmip3se 121 23 17 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 10 cc And as the lord was walking at the sea shore, kato като kato kato C 122 2 3 mark xodeše ходеше xodeše xodja Vmii3si 122 3 10 advcl 1 ʾwnaĭ ҆ѡнай onai onja Pd-msn 122 4 5 det ext gd͒arь гд͒арь gdarъ gospodar Nmsny 122 5 3 nsubj po+ по+ po po Sd 122 6 7 case kráĭ крáй krai krai Nmsnn 122 7 3 obl more море more more Nnsnn 122 8 7 nmod poss ta та ta ta C 122 9 10 cc he searched for his servant. trážeše трáжеше tražeše traža Vmii3si 122 10 0 root rá_ba рá_ба raba rab Nmsgy 122 11 10 obj 1 svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 122 12 11 amod poss sakaše сакаше sakaše sakam Vmii3si 123 1 0 root He expected to find him suffocated, dead. da+ да+ da da C 123 2 4 mark gò го̀ go toi Pp3msa 123 3 4 obj naĭde найде naide naida Vmip3se 123 4 1 advcl udavénь ꙋдаве́нь udavenъ udavja Vmpa-se Amsnn 123 5 4 obl pred mrь_t͛vь мрь_т͛вь mrъtъvъ mъrtъv Amsnn 123 6 5 conj pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 124 1 5 cc And as he looked closer, he saw his servant. kogi коги kogi koga Pq 124 2 3 mark pogleda погледа pogleda pogledam Vmia3se 124 3 5 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 124 4 5 cc vide виде vide vidja Vmia3si 124 5 0 root rába рáба raba rab Nmsgy 124 6 5 obj svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 124 7 6 amod poss izь_lázi изь_лáзи izъlazi izlěza Vmip3si 125 1 0 root He went out of the sea. 1 ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 125 2 3 case more+ море+ more more Nnsnn 125 3 1 obl abl to то to tъ Pd-nsn 125 4 3 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 126 1 4 cc And he carried the plate in his hand. bljúdo+ блю́до+ bljudo bljudo Nnsnn 126 2 4 obj to то to tъ Pd-nsn 126 3 2 det p_nom nósi но́си nosi nosja Vmip3si 126 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 126 5 6 case ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 126 6 4 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 127 1 7 cc And as he saw his servant, he wondered. katь кать katъ kato C 127 2 3 mark 1 vide виде vide vidja Vmia3si 127 3 7 advcl gd͒inь гд͒инь gdinъ gospodin Nmsny 127 4 3 nsubj slugu слꙋгꙋ slugu sluga Nfsay 127 5 3 obj svojù свою̀ svoju svoi Afsay 127 6 5 amod poss začudí+ зачꙋди́+ začudi začudja Vmia3se 127 7 0 root se се se se Px---a 127 8 7 expl ʾi+ ҆и+ i i C 128 1 2 cc And he called as much as he could. viknu викнꙋ viknu vikna Vmia3se 128 2 0 root ko_líko ко_ли́ко koliko kolko Pq 128 3 4 mark 1 móže мо́же može moga Vaip3si 128 4 2 advcl ï+ ї+ i i C 129 1 2 cc And many people went out. ʾizlʾezoxu ҆изл҆езохꙋ izlezoxu izlěza Vmii3pe 129 2 0 root mnogo много mnogo mnogo R 129 3 4 amod ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 129 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 130 1 2 cc And they saw the servant carrying the plate in his hands. vidoxu видохꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 130 2 0 root 2 slúgu слꙋ́гꙋ slugu sluga Nfsay 130 3 2 obj 341 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000341.JPG [čudesa st̃go] [чꙋдеса ст҃го] če+ че+ če če C 130 4 5 mark ĭde йде ide ida Vmip3se 130 5 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 130 6 7 cc nosi носи nosi nosja Vmip3si 130 7 5 conj bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 130 8 7 obj ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 130 9 10 case ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan Nfdgn 130 10 7 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 131 1 2 cc And they all were amazed too. wní+ ѡни́+ oni oni Pp3-pn 131 2 2 nsubj se се se se Px---a 131 3 2 expl udiví_xu ꙋдиви́_хꙋ udivixu udivja Vmii3pe 131 4 0 root 1 svì свѝ svi sve Amsnn 131 5 4 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 132 1 2 cc And they thanked and praised God. bl͂godárexu бл҃годáрехꙋ blgodarexu blagodarja Vmii3pi 132 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 132 3 4 cc slavexu славехꙋ slavexu slavja Vmii3pi 132 4 2 conj bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 132 5 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 133 1 2 cc And the all people were asking the servant to see, what he did. pitaxu питахꙋ pitaxu pitam Vmii3pi 133 2 0 root sví сви́ svi sve Amsnn 133 3 5 amod det 1 te те te tъ Pd-mpn 133 4 3 det p_adj lúge лꙋ́ге luge luge Nmpnn 133 5 2 nsubj w´nogova ѡ́ногова onogova onova Pd-msg 133 6 7 det ext rába рáба raba rab Nmsgy 133 7 2 obj da+ да+ da da C 133 8 9 mark vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pi 133 9 2 advcl kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 133 10 12 mark e е e sъm Vmip3si 133 11 12 aux prf satvó_rilь сатво́_риль satvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 133 12 9 advcl 1 ʾiskaza ҆исказа iskaza izkaža Vmia3se Vmn---e 134 1 0 root The servant told them all. ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 134 2 2 obl iobj rábь рáбь rabъ rab Nmsny 134 3 2 nsubj po+ по+ po po Sd 134 4 5 case rédu ре́дꙋ redu red Nmsdn 134 5 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 135 2 0 root kogí+ коги́+ kogi koga Pq 136 1 3 mark ʺAs I dived into the sea,ʺ se, се, se se Px---a 136 2 3 expl 1 vrínuxь ври́нꙋхь vrinuxъ vъrinǫti Vmia1se 136 3 20 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 136 4 5 case moré+ море́+ more more Nnsnn 136 5 3 obl lat to то to tъ Pd-nsn 136 6 5 det p_nom ʾá+ ҆á+ a a C 136 7 20 cc ʺa boy with a beautiful face and also two others led me through the sea,ʺ edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 136 8 9 amod det mom͛kь мом͛кь momъkъ momъk Nmsny 136 9 20 nsubj ʾjákw ҆ꙗ́кѡ jako jako R 136 10 11 amod xubavь хꙋбавь xubavъ xubav Amsnn 136 11 9 amod 1 na+ на+ na na Sa 136 12 13 case líce ли́це lice lice Nnsnn 136 13 11 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 136 14 15 cc drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 136 15 9 conj ʾošte ҆още ošte ošte R 136 16 17 amod dvóĭca дво́йца dvoica dvoica Ml Nfsnn 136 17 15 appos ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 136 18 17 det p_nom me ме me az Pp1-sa 136 19 20 obj vodíxu води́хꙋ vodixu vodja Vmii3pi 136 20 0 root po+ по+ po po Sd 136 21 22 case mó_ré+ мо́_ре́+ more more Nnsnn 136 22 20 obl to то to tъ Pd-nsn 136 23 22 det p_nom 1 včéra вче́ра včera včera R 136 24 20 advmod ʺyesterday and today too, up to this hour,ʺ ʾi+ ҆и+ i i C 136 25 26 cc dnéska дне́ска dneska dneska R 136 26 24 conj ʾi+ ҆и+ i i C 136 27 30 cc do до do do Sg 136 28 30 case toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 136 29 30 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 136 30 26 conj obl dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 136 31 33 mark ʺuntil they brought me again to the shore.ʺ me ме me az Pp1-sa 136 32 33 obj 1 ʾizvédoxu ҆изве́дохꙋ izvedoxu izveda Vmii3pe 136 33 30 acl páki пáки paki pak R 136 34 33 advmod na+ на+ na na Sa 136 35 36 case suxo сꙋхо suxo sux Ansnn 136 36 33 obl lat togíva тоги́ва togiva togiva Pr 137 1 3 advmod Then the lord took the servant by hand. gd͒inь гд͒инь gdinъ gospodin Nmsny 137 2 3 nsubj fʾánu ф҆áнꙋ fanu fana Vmia3se 137 3 0 root 1 rába рáба raba rab Nmsgy 137 4 3 obj zá+ зá+ za za Sg 137 5 6 case ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 137 6 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 2 cc And he took the silver plate. uze ꙋзе uze uzema Vmia3se Vmn---e 138 2 0 root srébreno сре́брено srebreno srebren Ansnn 138 3 4 amod bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 138 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 2 cc And he went to the church of holy martyr Menas. ʾwtidè ҆ѿидѐ otide otida Vmia3se 139 2 0 root u ꙋ u u Sg 139 3 4 case 1 cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 139 4 2 obl lat st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 139 5 6 amod mč̃nka мч҃нка mčnka mъčenik Nmsgy 139 6 4 nmod poss míni ми́ни mini Mina Nfsgy 139 7 6 appos ʾi+ ҆и+ i i C 140 1 2 cc And he paid respect to the holy icon. pokloníxu+ поклони́хꙋ+ poklonixu poklonja Vmii3pe 140 2 0 root se; се; se se Px---a 140 3 2 expl 1 st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 140 4 5 amod ʾóbrazu ҆о́бразꙋ obrazu obraz Nmsdn 140 5 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 141 1 2 cc And they left the plate. ʾwstavíxu ҆ѡстави́хꙋ ostavixu ostavja Vmii3pe 141 2 0 root bljúdo блю́до bljudo bljudo Nnsnn 141 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 142 1 2 cc And they went home wt_ʾidoxu ѿ_҆идохꙋ otidoxu otida Vmii3pe 142 2 0 root 1 si си si se Px---d 142 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 143 1 2 cc And they praised God and Menas the follower of Christ. slavexu славехꙋ slavexu slavja Vmii3pi 143 2 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 143 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 143 4 5 cc ugodnika ꙋгодника ugodnika ugodnik Nmsgy 143 5 2 conj xr͒tóva хр͒то́ва xrtova Xristov Amsgn 143 6 5 amod poss mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 143 7 5 appos 1 no но no no C 144 1 8 cc [Introduction] But let us tell you also about other miracles, o Christians, about the holy martyr Menas, so that you understand well. ʾi+ ҆и+ i i C 144 2 5 amod druga дрꙋга druga drug Anpnn 144 3 5 amod det nékoja не́коꙗ nekoja někoi Anpny 144 4 5 amod det čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 144 5 8 obj da+ да+ da da C 144 6 8 aux opt vì вѝ vi vie Pp2-pa 144 7 8 obl iobj skážemь; скáжемь; skažemъ skaža Vmip1se 144 8 0 root 1 xr͒tiáni хр͒тиáни xrtiani xristianin Nmpny 144 9 8 vocative za за za za Sg 144 10 12 case st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 144 11 12 amod mč̃nika мч҃ника mčnika mъčenik Nmsgy 144 12 8 obl mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 144 13 12 appos dobrè добрѐ dobre dobre R 144 14 16 advmod da да da da C 144 15 16 mark 1 razuméete: разꙋме́ете: razumeete razumeja Vmip2pi 144 16 8 advcl I+ И+ i i C 145 1 4 cc And a woman went to the church of St. Menas to pay respect on his feast. ednà еднà edna edin Afsnn 145 2 3 amod det žéna же́на žena žena Nfsny 145 3 4 nsubj ʾidéše ҆иде́ше ideše ida Vmii3si 145 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 145 5 6 case cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 145 6 4 obl lat své_tómu све́_то́мꙋ svetomu svęt Amsdy 145 7 8 amod 1 míne ми́не mine Mina Nfsdy 145 8 6 nmod poss da+ да+ da da C 145 9 12 mark mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 145 10 12 obl iobj se се se se Px---a 145 11 12 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 145 12 4 advcl na+ на+ na na Sa 145 13 14 case práznikь прáзникь praznikъ praznik Nmsnn 145 14 12 obl ʾi ҆и i i C 146 1 4 cc And she went from afar. 1 wt ѿ ot ot Sg 146 2 3 case daléko дале́ко daleko daleko R 146 3 4 advmod ʾidéše ҆иде́ше ideše ida Vmii3si 146 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 147 1 2 cc And she hasted to come soon. brь´za брь́за brъza bъrzam Vmia3si 147 2 0 root po+ по+ po po (2) Qc 147 3 4 advmod skoro скоро skoro skoro R 147 4 6 advmod da+ да+ da da C 147 5 6 mark doĭde. дойде. doide doida Vmip3se 147 6 2 advcl 1 i+ и+ i i C 148 1 5 cc And one mad man caught up with that woman. edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 148 2 4 amod det bezúmenь безꙋ́мень bezumenъ bezumen Amsnn 148 3 4 amod čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 148 4 5 nsubj stígnu сти́гнꙋ stignu stigna Vmia3se 148 5 0 root ʾónuju ҆о́нꙋю onuju onja Pd-fsa 148 6 7 det ext žé_nu же́_нꙋ ženu žena Nfsay 148 7 5 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 5 cc And he wanted to rape her on the way. sakaše сакаше sakaše sakam Vmii3si 149 2 5 aux dá+ дá+ da da C 149 3 2 fixed inf jù ю̀ ju tja Pp3fsa 149 4 5 obj nasilúva насилꙋ́ва nasiluva nasilvam Vmip3si 149 5 0 root na+ на+ na na Sa 149 6 7 case pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 149 7 5 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 150 1 2 cc And he caught her. fanu+ фанꙋ+ fanu fana Vmia3se 150 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 150 3 2 obj 2 ʾi+ ҆и+ i i C 151 1 5 cc 342 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000342.JPG And he began to speak to her unappropriately. [mini] [мини] [*rnd*][163] [·рнд·][163] poče поче poče počna Vmia3se 151 2 5 aux da+ да+ da da C 151 3 2 fixed inf ju ю ju tja Pp3fsa 151 4 5 obl iobj govóri гово́ри govori govorja Vmip3si 151 5 0 root ne+ не+ ne ne Qz 151 6 7 advmod potrébno потре́бно potrebno potrěben Ansnn 151 7 5 advmod ʾá+ ҆á+ a a C 152 1 8 cc But the woman called to St. Menas for help. Prolog: ona že na pomoštь s-tago prizvavši, i ne prezrě ju s-tyi: no i silьnika oskorbivъ, ženu nevreždenu soxrani onája онáꙗ onaja onja Pd-fsn 152 2 3 det ext 1 ženà женà žena žena Nfsny 152 3 8 nsubj st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 152 4 5 amod mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 152 5 8 obj na+ на+ na na Sa 152 6 7 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 152 7 8 obl prizova, призова, prizova prizova Vmia3se 152 8 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 153 1 2 cc And she spoke: dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 153 2 0 root st̃če ст҃че stče svętьcь Nmsvy 154 1 2 vocative ʺO saint, free me from that mad man!ʺ ʾizbaví+ ҆избави́+ izbavi izbavja Vmm-2se 154 2 0 root me ме me az Pp1-sa 154 3 2 obj wt ѿ ot ot Sg 154 4 8 case togóva того́ва togova tova Pd-msg 154 5 8 det ext ne не ne ne Qz 154 6 7 amod 1 smislénago смисле́наго smislenago smislen Amsgy 154 7 8 amod múža мꙋ́жа muža mъž Nmsgy 154 8 2 obl abl po+ по+ po po Sd 155 1 3 case ʺNo matter, how that soulless man may taint me. (?)ʺ koè коѐ koe koi Ansny 155 2 3 amod délo де́ло delo delo Nnsnn 155 3 6 obl da+ да+ da da C 155 4 6 aux opt méne ме́не mene az Pp1-sg 155 5 6 obj ʾw_skvrьnítь ҆ѡ_скврьни́ть oskvrъnitъ oskvernja Vmip3se 155 6 0 root 1 tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 155 7 8 det ext bezdúšnikь бездꙋ́шникь bezdušnikъ bezdušnik Nmsny 155 8 6 nsubj i+ и+ i i C 156 1 2 cc And St. Menas freed her. ʾizbavï+ ҆избавї+ izbavi izbavja Vmm-2se 156 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 156 3 2 obj 1 st̃i ст҃и sti svęt Amsny 156 4 5 amod mína ми́на mina Mina Nfsny 156 5 2 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 157 1 2 advmod The man did not manage to get her. doségnu+ досе́гнꙋ+ dosegnu dosegna Vmia3se 157 2 0 root se се se se Px---a 157 3 2 expl ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 157 4 5 det ext múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 157 5 2 nsubj do+ до+ do do Sg 157 6 7 case njù ню̀ nju tja Pp3fsa 157 7 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 158 1 9 cc And as he was so swollen by the Devil, kato+ като+ kato kato C 158 2 5 mark go го go toi Pp3msa 158 3 5 obj béše бе́ше beše sъm Vmii3si 158 4 5 aux pprf ʾizdulь ҆издꙋль izdulъ izduja Vmp--se Amsnn 158 5 9 advcl diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 158 6 5 nsubj ta+ та+ ta ta C 158 7 9 cc he caught the woman to rape her. béše бе́ше beše sъm Vaii3si 158 8 9 aux pprf 1 fanulь фанꙋль fanulъ fana Vmp--se Amsnn 158 9 0 root ʾónuju ҆о́нꙋю onuju onja Pd-fsa 158 10 11 det ext ženù женꙋ̀ ženu žena Nfsay 158 11 9 obj da+ да+ da da C 158 12 14 mark jù ю̀ ju tja Pp3fsa 158 13 14 obj nasiluva насилꙋва nasiluva nasilvam Vmip3si 158 14 9 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 159 1 2 cc And he fastened his horse to his right leg. vrь_zal͛+ врь_зал͛+ vrъzalъ vъrža Vmp--se Amsnn 159 2 0 root si си si se Px---d 159 3 2 expl 1 béše бе́ше beše sъm Vaii3si 159 4 2 aux pprf kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 159 5 2 obj za+ за+ za za Sg 159 6 9 case svojù свою̀ svoju svoi Afsay 159 7 9 amod poss désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 159 8 9 amod nógu но́гꙋ nogu noga Nfsan 159 9 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 160 1 2 cc And he attacked the woman. napade нападе napade napasti Vmia3se 160 2 0 root na+ на+ na na Sa 160 3 4 case ženú+ женꙋ́+ ženu žena Nfsay 160 4 2 obl tu тꙋ tu tъ Pd-fsa 160 5 4 det p_nom ʾá+ ҆á+ a a C 161 1 5 cc But his horse began to jump. kónja+ ко́нꙗ+ konja kon Nmsgy 161 2 5 nsubj p_nom The ending could be interpreted as an article, when the word is not a subject or predicate. mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 161 3 2 nmod poss se се se se Px---a 161 4 5 expl raskáča раскáча raskača razskača Vmia3se 161 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 2 cc And he became mad. po_ludè по_лꙋдѐ polude poludeja Vmia3se 162 2 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 2 cc And he was kicking his master. rítaše ри́таше ritaše ritam Vmii3si 163 2 0 root gd͒na гд͒на gdna gospodin Nmsgy 163 3 2 obj svoegò своего̀ svoego svoi Amsgy 163 4 3 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 164 1 2 cc And he was dragging him terribly on the ground. vláčeše+ влáчеше+ vlačeše vlača Vmii3si 164 2 0 root go го go toi Pp3msa 164 3 2 obj po+ по+ po po Sd 164 4 5 case ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 164 5 2 obl 1 strášno стрáшно strašno strašno R 164 6 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 165 1 2 cc And he was biting him. xápeše+ хáпеше+ xapeše xapvam Vmii3si 165 2 0 root go го go toi Pp3msa 165 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 5 cc And he tore his whole skin. sve+ све+ sve sve Ansnn 166 2 5 advmod mu мꙋ mu toi Pp3msd 166 3 5 obl iobj snágu снáгꙋ snagu snaga Nfsan 166 4 5 obj sь_dra сь_дра sъdra sъdera Vmia3se 166 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 167 1 7 cc And his eyes nearly fell out. ʾoči+ ҆очи+ oči oko Nndnn 167 2 7 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 167 3 2 nmod poss na+ на+ na na Sa 167 4 5 case mal͛ko мал͛ко malъko malko R 167 5 7 advmod ne+ не+ ne ne Qz 167 6 7 advmod ispadnáxu испаднáхꙋ ispadnaxu izpadna Vmii3pe 167 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 168 1 5 cc And many people pursued the horse to catch it, mnogo много mnogo mnogo R 168 2 3 amod 1 čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 168 3 5 nsubj konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 168 4 5 obj pretíčaxu прети́чахꙋ pretičaxu pretičam Vmii3pi 168 5 0 root danó+ дано́+ dano dano Qg 168 6 9 mark bi+ би+ bi sъm Vao-3se 168 7 9 aux con go го go toi Pp3msa 168 8 9 obj ulovili ꙋловили ulovili ulovja Vmp--pe A-pnn 168 9 5 advcl da да da da C 168 10 11 mark to free that man from the horse, so that it would not kill him. 1 ʾizbávatь ҆избáвать izbavatъ izbavja Vmip3pe 168 11 9 advcl čl̃veka+ чл҃века+ člveka človek Nmsgy 168 12 11 obj togo того togo tъ Pd-msg 168 13 12 det p_nom wt+ ѿ+ ot ot Sg 168 14 15 case konjá+ конꙗ́+ konja kon Nmsgy 168 15 11 obl abl togo того togo tъ Pd-msg 168 16 15 det p_nom da+ да+ da da C 168 17 20 mark gò го̀ go toi Pp3msa 168 18 20 obj ne не ne ne Qz 168 19 20 advmod 1 umóri ꙋмо́ри umori umorja Vmip3se 168 20 11 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 169 1 7 cc And nobody could stop it, until the horse came to the church of St. Menas by himself. níkoĭ ни́кой nikoi nikoi Pz---n 169 2 7 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 169 3 4 advmod možè можѐ može moga Vaip3si 169 4 7 aux da+ да+ da da C 169 5 4 fixed inf go го go toi Pp3msa 169 6 7 obj zápre зáпре zapre zapra Vmia3se 169 7 0 root dogdè догдѐ dogde dogde Pq 169 8 10 mark 1 ne+ не+ ne ne Qz 169 9 10 advmod otidè отидѐ otide otida Vmia3se 169 10 7 advcl sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 169 11 13 amod sì сѝ si se Px---d 169 12 11 fixed kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 169 13 10 nsubj p_nom pri при pri pri Sa 169 14 15 case cr̃kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 169 15 10 obl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 169 16 17 amod 1 míni ми́ни mini Mina Nfsgy 169 17 15 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 4 cc And he dragged the man to the church. čl̃veka+ чл҃века+ člveka človek Nmsgy 170 2 4 obj tógo то́го togo tъ Pd-msg 170 3 2 det p_nom zavléče завле́че zavleče zavleča Vmia3se 170 4 0 root pri при pri pri Sa 170 5 6 case cr̃kva+ цр҃ква+ crkva cъrkva Nfsnn 170 6 4 obl ta та ta tъ Pd-npn 170 7 6 det p_nom i и i i C 171 1 6 cc And with the help of St. Menas the horse was calmed. 1 sasь сась sasъ s Si 171 2 3 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 171 3 6 obl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 171 4 5 amod míni ми́ни mini Mina Nfsgy 171 5 3 nmod poss ukroti+ ꙋкроти+ ukroti ukrotja Vmm-2se 171 6 0 root se се se se Px---a 171 7 6 expl kon[ja] кон[ꙗ] konja kon Nmsgy 171 8 6 nsubj i и i i C 172 1 2 cc And he became tame as a lamb. 2 stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 172 2 0 root 343 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000343.JPG [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго] krótokь кро́токь krotokъ krotъk Amsnn 172 3 2 obl pred kato като kato kato C 172 4 5 mark ʾjágne ҆ꙗ́гне jagne agne Nnsnn 172 5 3 acl ʾi+ ҆и+ i i C 173 1 2 cc And many people gathered to watch the miracle. sa_brá+ са_брá+ sabra sъbera Vmia3se 173 2 0 root se се se se Px---a 173 3 2 expl mnógo мно́го mnogo mnogo R 173 4 5 amod 1 naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 173 5 2 nsubj da+ да+ da da C 173 6 7 mark gléda гле́да gleda gledam Vmip3si 173 7 2 advcl čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 173 8 7 obj ʾi+ ҆и+ i i C 174 1 2 cc And they untied the man from the horse. wt_vrьzaxu ѿ_врьзахꙋ otvrъzaxu otvъrža Vmii3pe 174 2 0 root ʾwnogova:. ҆ѡногова:. onogova onova Pd-msg 174 3 4 det ext 1 čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 174 4 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 174 5 6 case konjá+ конꙗ́+ konja kon Nmsgy 174 6 2 obl abl togo того togo tъ Pd-msg 174 7 6 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 175 1 6 cc And he had become very scared. ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 175 2 6 nsubj se+ се+ se se Px---a 175 3 6 expl béše бе́ше beše sъm Vaii3si 175 4 6 aux pprf źlè ѕлѐ źle zъl Ansnn 175 5 6 advmod uplašil ꙋплашил uplašil uplaša Vmp--se Amsnn 175 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 176 1 2 cc And he went to the church. ʾwtide ҆ѿиде otide otida Vmia3se 176 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 176 3 4 case cr̃kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 176 4 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 177 1 2 cc And he fell to the icon of the holy martyr Menas. pripade припаде pripade pripadam Vmia3se 177 2 0 root prí при́ pri pri Sa 177 3 4 case ʾikonu ҆иконꙋ ikonu ikona Nfsan 177 4 2 obl st̃mu ст҃мꙋ stmu svęt Amsdy 177 5 6 amod 1 mč̃niku мч҃никꙋ mčniku mъčenik Nmsdy 177 6 4 nmod poss míne ми́не mine Mina Nfsdy 177 7 6 appos ʾi+ ҆и+ i i C 178 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 178 2 0 root wx ѡͯ ox o I 179 1 3 discourse ʺO my dear God, what evil have I done?ʺ míli ми́ли mili mil A-pnn 179 2 3 amod bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 179 3 5 vocative što+ що+ što što Pq 179 4 5 obj storíxь стори́хь storixъ storja Vmia1se 179 5 0 root 1 ja ꙗ ja ja Pp1-sn 179 6 5 nsubj tovà товà tova tova Pd-nsn 179 7 8 det ext źlo ѕло źlo zъl Ansnn 179 8 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 180 1 2 cc And he prayed to St. Menas. móleše+ мо́леше+ moleše molja Vmii3si 180 2 0 root se се se se Px---a 180 3 2 expl st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 180 4 5 amod míne ми́не mine Mina Nfsdy 180 5 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 181 1 2 cc And he spoke: du-maše дꙋ-маше dumaše dumam Vmii3si 181 2 0 root 1 da+ да+ da da C 182 1 3 aux opt ʺMay no other man thinks of such a mad deed!ʺ ne не ne ne Qz 182 2 3 advmod pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 182 3 0 root drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 182 4 6 amod det nékoĭ не́кой nekoi někoi Amsny 182 5 6 amod det čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 182 6 3 nsubj zá зá za za Sg 182 7 10 case 1 takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 182 8 10 amod det źlo ѕло źlo zъl Ansnn 182 9 10 amod bezumïe безꙋмїе bezumie bezumie Nnsnn 182 10 3 obl da+ да+ da da C 183 1 2 aux opt ʺMay he does like me, the wretched!ʺ stóri сто́ри stori storja Vmm-2se 183 2 0 root kato като kato kato C 183 3 4 mark ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 183 4 2 advcl ʾw´ka_jánĭ ҆ѡ́ка_ꙗ́нй okajani okaja Amsnn Vmpa-se 183 5 4 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 184 1 4 cc ʺAnd I have given myself to the horse to kill me!ʺ samь самь samъ sam Amsnn 184 2 4 advmod sebe себе sebe se Px---g 184 3 4 obj predálь предáль predalъ predam Vmp--se Amsnn 184 4 0 root bexь бехь bexъ sъm Vaii3pi 184 5 4 aux pprf konjù коню̀ konju kon Nmsdy 184 6 4 obl iobj da+ да+ da da C 184 7 9 mark me ме me az Pp1-sa 184 8 9 obj ʾu_mori ҆ꙋ_мори umori umorja Vmip3se 184 9 4 advcl 1 no но no no C 185 1 6 cc ʺBut with the help of St. Menas I saved my soul.ʺ sasь сась sasъ s Si 185 2 3 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 185 3 6 obl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 185 4 5 amod mini мини mini Mina Nfsgy 185 5 3 nmod poss ʾizbavixь ҆избавихь izbavixъ izbavja Vmia1se 185 6 0 root 1 dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 185 7 6 obj móju мо́ю moju moi Afsay 185 8 7 amod poss takóva тако́ва takova takъv Ansnn 186 1 2 amod det Such miracles were being done by the holy martyr Menas. čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 186 2 3 obj tvoreše твореше tvoreše tvorja Vmii3si 186 3 0 root st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 186 4 5 amod mu_čenikь мꙋ_ченикь mučenikъ mъčenik Nmsny 186 5 3 nsubj 1 mína ми́на mina Mina Nfsny 186 6 5 appos ʾi+ ҆и+ i i C 187 1 5 cc And he does miracles until now. do до do do Sg 187 2 3 case séle се́ле sele sele R 187 3 5 advmod tóĭ то́й toi tja Pp3fsd 187 4 5 nsubj tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 187 5 0 root čúdesà чꙋ́десà čudesa čudo Nnpnn 187 6 5 obj .:. .:. .:. .:. X 187 7 5 punct 1 ʾi+ ҆и+ i i C 188 1 5 cc [Introduction] May I also tell you about another miracle, o Christians, concerning one man. drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 188 2 3 amod det čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 188 3 5 obj da+ да+ da da C 188 4 5 aux opt skážemь скáжемь skažemъ skaža Vmip1se 188 5 0 root vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 188 6 5 obl iobj xr͒tijani хр͒тиꙗни xrtijani xristianin Nmpny 188 7 5 vocative za за za za Sg 188 8 10 case 1 nekoego некоего nekoego někoi Amsgy 188 9 10 amod det čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 188 10 5 obl poslúšaite послꙋ́шаите poslušaite poslušam Vmm-2pe 189 1 0 root [Introduction] Listen, what a wonder-worker was the holy great martyr Menas. kolíko коли́ко koliko kolko Pq 189 2 3 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 189 3 1 advcl 1 čudotvórecь чꙋдотво́рець čudotvorecъ čudotvorec Nmsny 189 4 3 obl pred st̃i ст҃и sti svęt Amsny 189 5 6 amod velíkomč̃nikь: вели́комч҃никь: velikomčnikъ velikomъčenik Nmsny 189 6 3 nsubj mína ми́на mina Mina Nfsny 189 7 6 appos .:. .:. .:. .:. X 189 8 1 punct 1 Imaše Имаше imaše imam Vmii3si 190 1 0 root Once there was a man lame on both legs, and a woman mute with her tongue. ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 190 2 3 amod det vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 190 3 1 obl ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 190 4 5 amod det čl̃vek чл҃век člvek človek Nmsny 190 5 1 obj sásь сáсь sasъ s Si 190 6 9 case dvé+ две́+ dve dva Ml 190 7 9 nummod te:. те:. te tъ Pd-fpn 190 8 7 det p_adj 1 nóze но́зе noze noga Nfpnn 190 9 10 nmod xrómь хро́мь xromъ xrom Amsnn 190 10 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 190 11 13 cc edna една edna edin Afsnn 190 12 13 amod det ženà женà žena žena Nfsny 190 13 5 conj sásь сáсь sasъ s Si 190 14 15 case ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 190 15 16 obl néma не́ма nema něm Afsnn 190 16 13 acl 1 i+ и+ i i C 191 1 5 cc And she could not speak. ne+ не+ ne ne Qz 191 2 3 advmod móžeše мо́жеше možeše moga Vaii3si 191 3 5 aux da+ да+ da da C 191 4 3 fixed inf dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 191 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 192 1 2 cc And they went to the church of St. Menas, wtidóxu ѿидо́хꙋ otidoxu otida Vmii3pe 192 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 192 3 4 case cr͂ku цр҃кꙋ crku cъrkva Nfsan 192 4 2 obl lat st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 192 5 6 amod 1 m[i]ne м[и]не mine Mina Afsgy 192 6 4 nmod poss za+ за+ za za Sg 192 7 8 case to pay respect to the saint for healing, iscelénïe исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 192 8 11 obl da+ да+ da da C 192 9 11 mark sè сѐ se se Px---a 192 10 11 expl poklónatь покло́нать poklonatъ poklonja Vmip3pe 192 11 2 advcl st̃omu; ст҃омꙋ; stomu svęt Amsdy 192 12 11 obl iobj 2 ʾi+ ҆и+ i i C 192 13 17 cc 344 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000344.JPG and to pray to him for healing. [mini] [мини] [*rne*][164] [·рне·][164] da+ да+ da da C 192 14 17 mark mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 192 15 17 obl iobj se се se se Px---a 192 16 17 expl pomólatь помо́лать pomolatъ pomolja Vmip3pe 192 17 11 conj danò+ дано̀+ dano dano Qg 192 18 21 mark bi+ би+ bi sъm Vao-3se 192 19 21 aux con gi ги gi tě Pp3-pa 192 20 21 obj ʾwzdrálvilь ҆ѡздрáлвиль ozdralvilъ ozdravja Vmp--se Amsnn 192 21 11 advcl za_što за_що zašto zašto C 193 1 2 cc Because the holy martyr Menas was a wonder-worker. 1 béše бе́ше beše sъm Vmii3si 193 2 0 root st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 193 3 4 amod mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 193 4 2 nsubj mína ми́на mina Mina Nfsny 193 5 4 appos čudo_tvórecь, чꙋдо_тво́рець, čudotvorecъ čudotvorec Nmsny 193 6 2 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 194 1 4 cc And he was giving healing to many people. mnogo много mnogo mnogo R 194 2 3 amod ljudïe людїе ljudie ljudie Nmpny 194 3 4 obj ʾiscel͛vaše ҆исцел͛ваше iscelъvaše izceljavam Vmii3si 194 4 0 root ta+ та+ ta ta C 195 1 2 cc And they were being healed from various illnesses. wzdrávljaxu ѡздрáвлꙗхꙋ ozdravljaxu ozdravja Vmii3pi 195 2 0 root wt ѿ ot ot Sg 195 3 5 case 1 svekakvi свекакви svekakvi svekakъv Afpnn 195 4 5 amod det bólesti бо́лести bolesti bolest Nfpnn 195 5 2 obl abl kogì+ когѝ+ kogi koga Pq 196 1 2 mark During that night, the lame man went to sleep. bi би bi sъm Vmia3se Vao-3se 196 2 6 advcl prézь пре́зь prezъ prez S 196 3 5 case ʾónája ҆о́нáꙗ҆ onaja onja Pd-fsn 196 4 5 det ext nošt нощ nošt nošt Nfsnn 196 5 2 obl 1 légnu ле́гнꙋ legnu legna Vmia3se 196 6 0 root ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 196 7 9 det ext xrómь хро́мь xromъ xrom Amsnn 196 8 9 amod čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 196 9 6 nsubj da да da da C 196 10 11 mark spì спѝ spi spja Vmip3si 196 11 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 2 cc And the mute woman went to sleep too. légnu ле́гнꙋ legnu legna Vmia3se 197 2 0 root ne_ma+ не_ма+ nema něm Afsnn 197 3 5 amod ta та ta tъ Pd-fsn 197 4 3 det p_adj 1 ženà женà žena žena Nfsny 197 5 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 197 6 7 amod wna ѡна ona ona Pp3fsn 197 7 9 nsubj da+ да+ da da C 197 8 9 mark spì спѝ spi spja Vmip3si 197 9 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 198 1 2 cc And all the people who were there slept a bit. po_spáxu по_спáхꙋ pospaxu pospa Vmii3pe 198 2 0 root svi+ сви+ svi sve Ampnn 198 3 5 amod det te те te tъ Pd-mpn 198 4 3 det p_adj 1 čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 198 5 2 nsubj što+ що+ što što Pq 198 6 7 mark béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 198 7 5 acl támo тáмо tamo tam R 198 8 7 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 199 1 2 cc And at the midnight, the holy martyr Menas came. doĭde дойде doide doida Vmip3se 199 2 0 root ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 199 3 4 case polúnoštь полꙋ́нощь polunoštъ polunošt Nfsnn 199 4 2 obl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 199 5 6 amod 1 mč̃nikь мч҃никь mčnikъ mъčenik Nmsny 199 6 2 nsubj mína ми́на mina Mina Nfsny 199 7 6 appos ʾi+ ҆и+ i i C 200 1 2 cc And he appeared in the dream clearly to that lame man. jávi+ ꙗ́ви+ javi javja Vmia3se 200 2 0 root se се se se Px---a 200 3 2 expl ná+ нá+ na na Sa 200 4 5 case sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 200 5 2 obl loc ʾwčívesno ҆ѡчи́весно očivesno očivěstno R 200 6 2 advmod ʾóno_múva ҆о́но_мꙋ́ва onomuva onova Pd-msd 200 7 9 det ext 1 xromomu хромомꙋ xromomu xrom Amsdy 200 8 9 amod čl͂véku чл҃ве́кꙋ člveku človek Nmsdy 200 9 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 201 1 2 cc And he said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 201 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 201 3 2 obl iobj prílazi при́лази prilazi prilazja Vmm-2se 202 1 0 root ʺGo silently to the mute woman.ʺ Prolog: prilězi molkomъ mlь_komь мль_комь mlъkomъ mъlkom R Nmsin 202 2 1 advmod 1 pri при pri pri Sa 202 3 6 case nému+ не́мꙋ+ nemu něm Afsan 202 4 6 amod tu тꙋ tu tъ Pd-fsa 202 5 4 det p_adj žénu же́нꙋ ženu žena Nfsay 202 6 1 obl ʾi+ ҆и+ i i C 203 1 2 cc ʺAnd seize her leg.ʺ fanï+ фанї+ fani fana Vmm-2se 203 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 203 3 2 obj za+ за+ za za Sg 203 4 5 case nógu но́гꙋ nogu noga Nfsan 203 5 2 obl ta та ta ta C 204 1 3 cc ʺThus you will be healed.ʺ 1 da да da da C 204 2 3 aux opt ʾwzdrávešь ҆ѡздрáвешь ozdravešъ ozdravja Vmip2se 204 3 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 205 1 9 cc But as he felt shame, he could not suffer through. nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 205 2 4 obl iobj katò като̀ kato kato C 205 3 4 mark dosrámè досрáмѐ dosrame dosramja Vmia3se 205 4 9 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 205 5 9 cc ne+ не+ ne ne Qz 205 6 7 advmod mo_že мо_же može moga Vaip3si 205 7 9 aux 1 da да da da C 205 8 7 fixed inf pretrьpì претрьпѝ pretrъpi pretъrpja Vmip3se 205 9 0 root no но no no C 206 1 2 cc But he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 206 2 0 root st̃če ст҃че stče svętьcь Nmsvy 207 1 6 vocative ʺO holy man Menas, do you have me for an adulterer?ʺ míno ми́но mino Mina Nfsvy 207 2 1 appos ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 207 3 6 nsubj mé_ne ме́_не mene az Pp1-sg 207 4 6 obj 1 kur͛várina кꙋр͛вáрина kurъvarina kurvar Nmsgy 207 5 6 obl pred naríčašь нари́чашь naričašъ naričam Vmip2si 207 6 0 root ta+ та+ ta ta C 208 1 5 cc ʺAs you tell me such words.ʺ mi ми mi az Pp1-sd 208 2 5 obl iobj takáva такáва takava takъv Afsnn 208 3 4 amod det du_ma дꙋ_ма duma duma Nfsnn 208 4 5 obj 1 dúmašь дꙋ́машь dumašъ dumam Vmip2si 208 5 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 209 1 6 cc But the holy man told him twice, thrice: st̃écь ст҃е́ць stecъ svętьcь Nmsny 209 2 6 nsubj bž̃ïĭ бж҃їй bžii božii Amsny 209 3 2 amod poss dváždi двáжди dvaždi dvaždi R 209 4 6 advmod tri_ždi три_жди triždi triždi R 209 5 4 conj 1 réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 209 6 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 209 7 6 obl iobj ʾáko ҆áко ako ako C 210 1 4 mark ʺIf you do not do that, you shall not receive healing.ʺ tova това tova tova Pd-nsn 210 2 4 obj ext ne не ne ne Qz 210 3 4 advmod stórišь сто́ришь storišъ storja Vmip2se 210 4 8 advcl ne+ не+ ne ne Qz 210 5 6 advmod štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 210 6 8 aux fut 1 da+ да+ da da C 210 7 6 fixed inf polúčišь полꙋ́чишь polučišъ poluča Vmip2se 210 8 0 root ʾiscelénïe ҆исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 210 9 8 obj ʾi+ ҆и+ i i C 211 1 11 cc And as St. Menas told that word to him, he crawled in silently. kato+ като+ kato kato C 211 2 4 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 211 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 211 4 11 advcl st̃i ст҃и sti svęt Amsny 211 5 6 amod 1 mína ми́на mina Mina Nfsny 211 6 4 nsubj tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 211 7 8 det ext duma дꙋма duma duma Nfsnn 211 8 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 211 9 11 cc wnь ѡнь onъ on Pp3msn 211 10 11 nsubj prílazi при́лази prilazi prilazja Vmia3se 211 11 0 root mlь´komь мль́комь mlъkomъ mъlkom R Nmsin 211 12 11 advmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 212 1 2 cc And he caught the mute woman by leg. fanu фанꙋ fanu fana Vmia3se 212 2 0 root némuju не́мꙋю nemuju něm Afsay 212 3 4 amod ženù женꙋ̀ ženu žena Nfsay 212 4 2 obj zá+ зá+ za za Sg 212 5 6 case nogu ногꙋ nogu noga Nfsan 212 6 2 obl i+ и+ i i C 213 1 4 cc And she woke up. wná+ ѡнá+ ona ona Pp3fsn 213 2 4 nsubj se се se se Px---a 213 3 4 expl razbu_di разбꙋ_ди razbudi razbudja Vmia3se 213 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 214 1 2 cc And she stretched. protegnu+ протегнꙋ+ protegnu protegna Vmia3se 214 2 0 root se се se se Px---a 214 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 215 1 2 cc And her tongue was untied. wt_vrьzlju+ ѿ_врьзлю+ otvrъzlju otvъrža Vmia3se 215 2 0 root se се se se Px---a 215 3 2 expl ʾjázíkь ҆ꙗ́зи́кь jazikъ ezik Nmsnn 215 4 2 nsubj i+ и+ i i C 216 1 4 cc And she began to curse the lamer. fa_nu фа_нꙋ fanu fana Vmia3se 216 2 4 aux 2 da+ да+ da da C 216 3 2 fixed inf 345 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000345.JPG [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго] ѱuva ѱꙋва ѱuva psuvam Vmip3si 216 4 0 root ʾwnogóva ҆ѡного́ва onogova onova Pd-msg 216 5 6 det ext xromcà хромцà xromca xromec Nmsgy 216 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 217 1 4 cc And the lamer became afraid. xromecь хромець xromecъ xromec Nmsny 217 2 4 nsubj se+ се+ se se Px---a 217 3 4 expl ʾu_pláši ҆ꙋ_плáши uplaši uplaša Vmia3se 217 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 218 1 4 cc And from fear he jumped up. wt ѿ ot ot Sg 218 2 3 case stráxь стрáхь straxъ strax Nmsny 218 3 4 obl abl skoči скочи skoči skoča Vmia3se 218 4 0 root ta+ та+ ta ta C 219 1 2 cc And he ran. pobéže побе́же pobeže poběgna Vmia3se 219 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 220 1 2 cc And his legs were healed, as he was healthy earlier. nozé+ нозе́+ noze noga Nfpnn 220 2 5 nsubj te те te tъ Pd-fpn 220 3 2 det p_nom 1 mu мꙋ mu toi Pp3msd 220 4 2 nmod poss ʾozdravéxu ҆оздраве́хꙋ ozdravexu ozdravja Vmii3pe 220 5 0 root kakvoto+ каквото+ kakvoto kakvoto Pr 220 6 10 mark sï+ сї+ si se Px---d 220 7 10 expl e е e sъm Vmip3si 220 8 10 aux prf bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si 220 9 10 cop zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 220 10 5 advcl ʾi ҆и i i C 220 11 13 cc 1 na на na na Sa 220 12 13 case predь предь predъ pred Si 220 13 10 advmod ʾá+ ҆á+ a a C 221 1 7 cc And the woman spoke clearly with her tongue, (although) she was mute. žená+ женá+ žena žena Nfsny 221 2 7 nsubj ta та ta tъ Pd-npn 221 3 2 det p_nom sasь сась sasъ s Si 221 4 5 case jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 221 5 7 obl ʾjásnò ҆ꙗ́сно̀ jasno jasno R 221 6 7 advmod pro_duma про_дꙋма produma produmam Vmia3se 221 7 0 root 1 katò като̀ kato kato C 221 8 10 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 221 9 10 cop néma не́ма nema něm Afsnn 221 10 7 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 222 1 12 cc And, with the command of God and the help of St. Menas, she began to speak too. z+ з+ z s Si 222 2 4 case božïemь божїемь božiemъ božii Ansin 222 3 4 amod poss povelé_nïemь повеле́_нїемь poveleniemъ povelenie Nnsin 222 4 12 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 222 5 7 cc sasь сась sasъ s Si 222 6 7 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 222 7 4 conj st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 222 8 9 amod mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 222 9 7 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 222 10 11 amod wnà. ѡнà. ona ona Pp3fsn 222 11 12 nsubj 1 produmà продꙋмà produma produmam Vmia3se 222 12 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 223 1 2 cc And the both understood, (that they have received) the healing (by) holy martyr Menas. razuméxu разꙋме́хꙋ razumexu razumeja Vmii3pi 223 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 223 3 4 amod dvá+ двá+ dva dva Ml 223 4 2 nsubj ta та ta tъ Pd-mdn 223 5 4 det p_adj ʾiscelénïe ҆исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 223 6 2 obj st̃a_go ст҃а_го stago svęt Amsgy 223 7 8 amod 1 mč̃nika мч҃ника mčnika mъčenik Nmsgy 223 8 6 nmod poss mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 223 9 8 appos ʾi+ ҆и+ i i C 224 1 5 cc And many people wondered about those two, how they were healed. mnógo мно́го mnogo mnogo R 224 2 3 amod naródь наро́дь narodъ narod Nmsny 224 3 5 nsubj se се se se Px---a 224 4 5 expl poču_di почꙋ_ди počudi počudja Vmia3se 224 5 0 root 1 zʾá+ з҆á+ za za Sg 224 6 9 case tïja тїꙗ tija toja Pd-mpn 224 7 9 det ext dvà двà dva dva Ml 224 8 9 nummod čl͂veka чл҃века člveka človek Nmdny 224 9 5 obl kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 224 10 11 mark ʾisceléxu ҆исцеле́хꙋ iscelexu izcelja Vmii3pe 224 11 5 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 225 1 2 cc And they praised God and the holy martyr Menas. proslavíxu прослави́хꙋ proslavixu proslavja Vmii3pe 225 2 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 225 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 225 4 6 cc st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 225 5 6 amod mč̃nika мч҃ника mčnika mъčenik Nmsgy 225 6 3 conj mínu; ми́нꙋ; minu Mina Nfsay 225 7 6 appos 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 226 1 5 punct O blessed Christians, hear a bit more, so that I show you other glorious miracles of martyr Menas, the follower of Christ, too. picture: A head with a cap w͒ ѡ͒ o o I 226 2 4 discourse bl͂goslovéni бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn 226 3 4 amod xr͒tiʾáni хр͒ти҆áни xrtiani xristianin Nmpny 226 4 5 vocative poslúšaite послꙋ́шаите poslušaite poslušam Vmm-2pe 226 5 0 root w͒_šte ѡ͒_ще ošte ošte R 226 6 7 advmod 1 málko мáлко malko malko R 226 7 5 advmod da+ да+ da da C 226 8 9 mark pokažemь покажемь pokažemъ pokaža Vmip1se 226 9 5 advcl vamь вамь vamъ vie Pp2-pd 226 10 9 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 226 11 13 amod dru-ga дрꙋ-га druga drug Afsnn 226 12 13 amod det 1 čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 226 13 9 obj preslávna преслáвна preslavna preslaven Anpnn 226 14 13 amod za за za za Sg 226 15 16 case ugodnika ꙋгодника ugodnika ugodnik Nmsgy 226 16 9 obl xr͒tó_va хр͒то́_ва xrtova Xristov Amsgn 226 17 16 amod poss 1 mč̃níka мч҃ни́ка mčnika mъčenik Nmsgy 226 18 16 appos mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 226 19 18 appos ʾimáše ҆имáше imaše imam Vmii3si 227 1 0 root There was once a Jew. nekoĭ некой nekoi někoi Amsny 227 2 3 amod det zamánь замáнь zamanъ zaman N 227 3 1 obl ʾe_dínь ҆е_ди́нь edinъ edin Amsnn 227 4 5 amod det 1 ʾevréinь ҆евре́инь evreinъ evrein Nmsny 227 5 1 obj ta+ та+ ta ta C 228 1 2 cc And he had a friendship with one Christian. ímaše и́маше imaše imam Vmii3si 228 2 0 root ljubóvь любо́вь ljubovъ ljubov Nfsnn 228 3 2 obj sasь сась sasъ s Si 228 4 6 case ʾednógo; ҆едно́го; ednogo edin Amsgy 228 5 6 amod det 1 xr͒tiánïna хр͒тиáнїна xrtianina xristianin Nmsgy 228 6 2 obl ta+ та+ ta ta C 229 1 4 cc And so he often fed him and gave drinks to him. gò го̀ go toi Pp3msa 229 2 4 obj čt͒o чт͒о čto često R 229 3 4 advmod goštévaše гоще́ваше goštevaše goštavam Vmii3si 229 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 229 5 6 cc poeše поеше poeše poja Vmii3si 229 6 4 conj ʾi ҆и i i C 230 1 4 cc And he loved him very much. 1 ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 230 2 4 advmod go го go toi Pp3msa 230 3 4 obj ʾwbíčeše ҆ѡби́чеше običeše običam Vmii3si 230 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 231 1 2 cc And the Christian went to another country to make money. poĭde пойде poide poida Vmia3se 231 2 0 root ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 231 3 4 det ext xr͒tiáninь хр͒тиáнинь xrtianinъ xristianin Nmsny 231 4 2 nsubj na на na na Sa 231 5 7 case 1 drugu дрꙋгꙋ drugu drug Afsan 231 6 7 amod det zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 231 7 2 obl lat da+ да+ da da C 231 8 9 mark pečáli печáли pečali pečalja Vmip3si 231 9 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 232 1 2 cc And the Christian said to (?) the Jew: reče рече reče reka Vmia3se 232 2 0 root xr͒tiáninь хр͒тиáнинь xrtianinъ xristianin Nmsny 232 3 2 nsubj ʾevré_[...] ҆евре́_[...] evre evrein N 232 4 2 obl iobj 1 As the ending cannot be read, the word could have been a vocative of the next sentence too. podáĭ+ подáй+ podai podam Vmm-2se 233 1 0 root ʺGive me some money.ʺ mi ми mi az Pp1-sd 233 2 4 obl iobj nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 233 3 4 amod det žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 233 4 1 obj če+ че+ če če C 234 1 4 cc ʺBecause I go far to make profit.ʺ štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 234 2 4 aux fut da да da da C 234 3 2 fixed 2 ʾidemь ҆идемь idemъ ida Vmip1pe 234 4 0 root 346 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000346.JPG [mini] [мини] [*rnź*][165] [·рнѕ·][165] na+ на+ na na Sa 234 5 6 case dalékь дале́кь dalekъ dalek R 234 6 4 advmod da+ да+ da da C 234 7 8 mark pečálimь печáлимь pečalimъ pečalja Vmip1si 234 8 4 advcl pa+ па+ pa pa C 235 1 9 cc ʺSo, when I return, I will give them back to you.ʺ kogi+ коги+ kogi koga Pq 235 2 4 mark si си si se Px---d 235 3 4 expl dóĭdem до́йдем doidem doida Vmip1se 235 4 9 advcl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 235 5 9 cc štem͛+ щем͛+ štemъ šta Vaip1si 235 6 9 aux fut ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 235 7 9 obl iobj gi ги gi tě Pp3-pa 235 8 9 obj vrьnù врьнꙋ̀ vrъnu vъrna Vmn---e Vmia3se 235 9 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 236 1 4 cc And the Jew gave him a lot of gold. evrein͛+ евреин͛+ evreinъ evrein Nmsny 236 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 236 3 4 obl iobj dáde дáде dade dam Vmip3se 236 4 0 root zlátnica злáтница zlatnica zlatnica Nfsnn 236 5 4 obj 1 mlógo мло́го mlogo mnogo R 236 6 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 237 1 4 cc And then he gave him a small coffin with three thousand golden coins. pósle+ по́сле+ posle posle R 237 2 4 advmod mu мꙋ mu toi Pp3msd 237 3 4 obl iobj dáde дáде dade dam Vmip3se 237 4 0 root ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 237 5 6 amod det kov͛čéžecь ков͛че́жець kovъčežecъ kovčežec Nmsnn 237 6 4 obj sásь сáсь sasъ s Si 237 7 10 case 1 trì трѝ tri tri Ml 237 8 9 nummod xíljadi хи́лꙗди xiljadi xiljada Ml 237 9 10 nummod žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 237 10 6 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 238 1 2 cc And he went away. wtidè ѿидѐ otide otida Vmia3se 238 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 239 1 4 cc And the Christian was there, where he went, for a long time. mnógo мно́го mnogo mnogo R 239 2 3 amod vré_me вре́_ме vreme vreme Nnsnn 239 3 4 obl 1 séde се́де sede sedja Vmia3se 239 4 0 root xr͒tianïnь хр͒тианїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 239 5 4 nsubj támo тáмо tamo tam R 239 6 4 advmod gdetò гдето̀ gdeto gdeto Pr 239 7 9 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 239 8 9 aux pprf ʾwti_š͛lь ҆ѿи_ш͛ль otišъlъ otida Vmp--se Amsnn 239 9 6 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 240 1 2 cc And he thought in his heart to deny that he took the gold from the Jew. pomísli поми́сли pomisli pomislja Vmia3se 240 2 0 root na на na na Sa 240 3 4 case srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 240 4 2 obl loc svoè своѐ svoe svoi Ansny 240 5 4 amod poss da+ да+ da da C 240 6 8 mark sè сѐ se se Px---a 240 7 8 expl wt_rečè ѿ_речѐ otreče otreka Vmia3se 240 8 2 advcl ka_kvo ка_кво kakvo kakvo Pq 240 9 12 mark 1 ne+ не+ ne ne Qz 240 10 11 advmod è ѐ e sъm Vmip3si 240 11 12 aux prf ʾuzélь ҆ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se Amsnn 240 12 8 advcl źláto ѕлáто źlato zlato Nnsnn 240 13 12 obj wt ѿ ot ot Sg 240 14 15 case ʾevréĭna ҆евре́йна evreina evrein Nmsgy 240 15 12 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 241 1 2 cc And some time passed. mínu ми́нꙋ minu mina Vmia3se 241 2 0 root ne_kol͛ko не_кол͛ко nekolъko několko Ansnn 241 3 4 amod det 1 vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 241 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 242 1 2 cc And the Christian returned. doĭdè дойдѐ doide doida Vmip3se 242 2 0 root xr͒tíănïnь хр͒ти́ӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 242 3 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 243 1 3 cc And the Jew went out. evreĭno еврейно evreino evrein Nmsoy 243 2 3 nsubj p_nom ʾw_tidè ҆ѡ_тидѐ otide otida Vmia3se 243 3 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 244 1 2 cc And he wanted back his gold coin, which he borrowed to the Christian. posaká+ посакá+ posaka posakam Vmip3se 244 2 0 root si си si se Px---d 244 3 2 expl žlьtíci+ жльти́ци+ žlъtici žъltica Nfpnn 244 4 2 obj te те te tъ Pd-fpn 244 5 4 det p_nom što+ що+ što što Pq 244 6 8 mark è ѐ e sъm Vmip3si 244 7 8 aux prf dálь дáль dalъ dam Vmp--se 244 8 4 acl na на na na Sa 244 9 10 case 1 zaemь заемь zaemъ zaem Nmsnn 244 10 8 obl xr͒tiăninu хр͒тиӑнинꙋ xrtianinu xristianin Nmsdy 244 11 8 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 245 1 3 cc And the Christian said: xr͒tianïnь хр͒тианїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 245 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 245 3 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 246 1 4 nsubj ʺI don't know (about) that.ʺ tovà товà tova tova Pd-nsn 246 2 4 obj ext 1 ne+ не+ ne ne Qz 246 3 4 advmod znáemь знáемь znaemъ znaja Vmip1si 246 4 0 root što+ що+ što što Pq 247 1 3 obj ʺWhat do you want from me?ʺ Technically, the sentence could also be interpreted as a relative clause of the previous one: 'I have no idea about what you want from me.' tì тѝ ti ti Pp2-sn 247 2 3 nsubj sákašь сáкашь sakašъ sakam Vmip2si 247 3 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 247 4 5 case méne ме́не mene az Pp1-sg 247 5 3 obl abl ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 248 1 6 nsubj ʺI have neither heard (about) it, nor seen it.ʺ tovà, товà, tova tova Pd-nsn 248 2 6 obj 1 né+ не́+ ne ne Qz 248 3 4 advmod smь смь smъ sъm Vmip1si 248 4 6 aux prf ni+ ни+ ni ni C 248 5 6 cc čulь чꙋль čulъ čuja Vmp--se Amsnn 248 6 0 root ni+ ни+ ni ni C 248 7 8 cc vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--si Amsnn 248 8 6 conj ʾá+ ҆á+ a a C 249 1 3 cc But the Jew became worried. evréinь евре́инь evreinъ evrein Nmsny 249 2 3 nsubj stanu; станꙋ; stanu stana Vmia3se 249 3 0 root 1 gríženь гри́жень griženъ grižen Amsnn 249 4 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 250 1 2 cc And he let it go. ʾwstavi+ ҆ѡстави+ ostavi ostavjam Vmm-2se 250 2 0 root se се se se Px---a 250 3 2 expl nekol͛ko некол͛ко nekolъko několko Ansnn 251 1 2 amod det For a few days, he said nothing. dni дни dni den Nmpnn 251 2 4 obl ne+ не+ ne ne Qz 251 3 4 advmod dumà: дꙋмà: duma dumam Vmip3si 251 4 0 root 1 níšto ни́що ništo ništo Pz 251 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 252 1 3 cc And then the Jew went again. páki пáки paki pak R 252 2 3 advmod ʾwtidè ҆ѿидѐ otide otida Vmia3se 252 3 0 root ʾevréinь ҆евре́инь evreinъ evrein Nmsny 252 4 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 253 1 2 cc And he said to the Christian: réče ре́че reče reka Vmia3se 253 2 0 root xr͒tiʾa_ninu хр͒ти҆а_нинꙋ xrtianinu xristianin Nmsdy 253 3 2 obl iobj 1 bráte брáте brate brat Nmsvy 254 1 10 vocative ʺO brother, nobody has seen the gold, when I gave it to you.ʺ tovà товà tova tova Pd-nsn 254 2 3 det ext źláto ѕлáто źlato zlato Nnsnn 254 3 7 obj kogì когѝ kogi koga Pq 254 4 7 mark ʾja+ ҆ꙗ+ ja ja Pp1-sn 254 5 7 nsubj tébe: те́бе: tebe ti Pp2-sg 254 6 7 obl iobj 1 dádoxь дáдохь dadoxъ dam Vmia1se 254 7 10 advcl níkoĭ ни́кой nikoi nikoi Pz---n 254 8 10 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 254 9 10 advmod vidè видѐ vide vidja Vmia3si 254 10 0 root tь´kmo ть́кмо tъkmo tъkmo R 255 1 2 amod ʺOnly an oath can make up for what I want from you.ʺ klétva кле́тва kletva kletva Nfsnn 255 2 5 nsubj šte ще šte šta Vaip3si 255 3 5 aux fut 1 da да da da C 255 4 3 fixed inf ʾwprávi ҆ѡпрáви opravi opravja Vmip3se 255 5 0 root štotò щото̀ štoto štoto Pr 255 6 7 mark sákamь сáкамь sakamъ sakam Vmip1si 255 7 5 advcl obj wt ѿ ot ot Sg 255 8 9 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 255 9 7 obl abl nelo нело nelo nelo C 256 1 3 cc ʺSo, let us go to the church of St. Menas.ʺ 1 da+ да+ da da C 256 2 3 aux opt ĭdeme йдеме ideme ida Vmip1pe 256 3 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 256 4 5 case cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 256 5 3 obl lat st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 256 6 8 amod † † † † X 256 7 8 punct míni ми́ни mini Mina Nfsgy 256 8 5 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 257 1 2 cc And they (?) went. The final letter (a u would be expected from the context) is possibly struck - the x is written in line with the rest. ʾwtidóx ҆ѿидо́х otidox otida Vmia1se 257 2 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 258 1 2 cc And the both put themselves in front of the icon of the saint. složíxu+ сложи́хꙋ+ složixu složa Vmii3pe 258 2 0 root se се se se Px---a 258 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 258 4 5 amod dvóĭca+ дво́йца+ dvoica dvoica Ml Nfsnn 258 5 2 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 258 6 5 det p_nom prédь пре́дь predъ pred Si 258 7 8 case ʾikonu ҆иконꙋ ikonu ikona Nfsan 258 8 2 obl lat st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 258 9 8 nmod poss 2 ʾi+ ҆и+ i i C 259 1 2 cc 347 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000347.JPG And they took the oath. [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго] zakléxu+ закле́хꙋ+ zaklexu zakъlna Vmii3pe 259 2 0 root se се se se Px---a 259 3 2 expl ʾevréinь ҆евре́инь evreinъ evrein Nmsny 260 1 2 nsubj The Jew said: réče ре́че reče reka Vmia3se 260 2 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 261 1 3 nsubj ʺI have given you gold as a loan, a small coffin with three thousand gold coins.ʺ tebe тебе tebe ti Pp2-sg 261 2 3 obl iobj dádoxь дáдохь dadoxъ dam Vmia1se 261 3 0 root zlato злато zlato zlato Nnsnn 261 4 3 obj 1 na+ на+ na na Sa 261 5 6 case záemь зáемь zaemъ zaem Nmsnn 261 6 3 obl kóvčažécь ко́вчаже́ць kovčažecъ kovčežec Nmsnn 261 7 4 appos plь´nь пль́нь plъnъ pъlen Amsnn 261 8 7 amod sásь сáсь sasъ s Si 261 9 12 case tri три tri tri Ml 261 10 11 nummod xílja_di хи́лꙗ_ди xiljadi xiljada Ml 261 11 12 nummod 1 žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 261 12 8 nmod ʾá+ ҆á+ a a C 262 1 3 cc And the Christian said: xr͒tiănïnь хр͒тиӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 262 2 3 nsubj káže кáже kaže kaža Vmia3se 262 3 0 root ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 263 1 4 nsubj ʺI did not take from you no gold coins.ʺ ne+ не+ ne ne Qz 263 2 3 advmod smь смь smъ sъm Vmip1si 263 3 4 aux prf ʾuzélь ҆ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se 263 4 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 263 5 6 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 263 6 4 obl abl níkakvi ни́какви nikakvi nikakъv Afpnn 263 7 8 amod det žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 263 8 4 obj zakléxa+ закле́ха+ zaklexa zakъlna Vmii3pe 264 1 0 root They sweared, se се se se Px---a 264 2 1 expl ʾi+ ҆и+ i i C 265 1 2 cc and they went out of the church. izlé_zoxu изле́_зохꙋ izlezoxu izlěza Vmii3pe 265 2 0 root 1 ʾizь ҆изь izъ iz Sg 265 3 4 case cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 265 4 2 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 266 1 2 cc And they mounted their horses. vásednáxu вáседнáхꙋ vasednaxu vъsědnǫti Vmii3pe 266 2 0 root na на na na Sa 266 3 5 case svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 266 4 5 amod poss kónì ко́нѝ koni kon Nmpny 266 5 2 obl lat 1 ʾi+ ҆и+ i i C 267 1 2 cc And they went away. poidóša+ поидо́ша+ poidoša poida Vmia3pe 267 2 0 root si си si se Px---d 267 3 2 expl ʾá+ ҆á+ a a C 268 1 6 cc But the Christian's horse was jumping like mad. xr͒tianïnov хр͒тианїнов xrtianinov xristianinov Amsnn 268 2 3 amod poss kónь ко́нь konъ kon Nmsny 268 3 6 nsubj katò като̀ kato kato C 268 4 5 mark bésenь бе́сень besenъ běsen Amsnn 268 5 6 advcl 1 skáčaše скáчаше skačaše skačam Vmii3si 268 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 269 1 3 cc And it was biting its reins bitterly. úzdu ꙋ́здꙋ uzdu juzda Nfsan 269 2 3 obj xápeše хáпеше xapeše xapvam Vmii3si 269 3 0 root gorgo горго gorgo gorko R 269 4 3 advmod ʾi ҆и i i C 270 1 5 cc And it was showing death to its master. gd͒inu гд͒инꙋ gdinu gospodin Nmsdy 270 2 5 obl iobj svóemu сво́емꙋ svoemu svoi Amsdy 270 3 2 amod poss 1 samrьtь самрьть samrъtъ smъrt Nfsnn 270 4 5 obj pokázvaše покáзваше pokazvaše pokazvam Vmii3si 270 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 271 1 2 cc And it threw him on the ground. frь´li+ фрь́ли+ frъli fъrlja Vmip3se 271 2 0 root go го go toi Pp3msa 271 3 2 obj ná+ нá+ na na Sa 271 4 5 case zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 271 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 272 1 3 cc And he did not see, how the horse was going to break him on the ground. ne+ не+ ne ne Qz 272 2 3 advmod ví_de ви́_де vide vidja Vmia3si 272 3 0 root 1 kakvo какво kakvo kakvo Pq 272 4 8 mark štéše ще́ше šteše šta Vaii3si 272 5 8 aux fut da+ да+ da da C 272 6 5 fixed inf go+ го+ go toi Pp3msa 272 7 8 obj rasípe раси́пе rasipe razsipja Vmip3se 272 8 3 advcl kónь ко́нь konъ kon Nmsny 272 9 8 nsubj ná+ нá+ na na Sa 272 10 11 case zemljù; землю̀; zemlju zemlja Nfsan 272 11 8 obl loc 1 ʾi+ ҆и+ i i C 273 1 8 cc And as the horse threw him to the ground, a ring, and a key, and a purse with a pound of gold fell from his bosom. kato+ като+ kato kato C 273 2 4 mark gò го̀ go toi Pp3msa 273 3 4 obj frь´li фрь́ли frъli fъrlja Vmip3se 273 4 8 advcl kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 273 5 4 nsubj p_nom ná+ нá+ na na Sa 273 6 7 case zemi земи zemi zemja Nfsdn 273 7 4 obl lat ʾispade+ ҆испаде+ ispade ispasti Vmia3se 273 8 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 273 9 8 obl iobj iz из iz iz Sg 273 10 11 case 1 pazuxa пазꙋха pazuxa pazuxa Nfsnn 273 11 8 obl abl prь´stenь прь́стень prъstenъ prъsten Nmsnn 273 12 8 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 273 13 14 cc ključь ключь ključъ ključ Nmsnn 273 14 12 conj ʾi+ ҆и+ i i C 273 15 16 cc késia ке́сиа kesia kesija Nfsnn 273 16 14 conj sásь сáсь sasъ s Si 273 17 19 case edna една edna edin Afsnn 273 18 19 nummod 1 lítra ли́тра litra litra Nfsnn 273 19 16 nmod źláto ѕлáто źlato zlato Nnsnn 273 20 19 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 274 1 3 cc And they mounted their horses again. paki паки paki pak R 274 2 3 advmod va_sédoša ва_се́доша vasedoša vъsědnǫti Vmia3pe 274 3 0 root na+ на+ na na Sa 274 4 5 case kóni ко́ни koni kon Nmpny 274 5 3 obl lat svoi свои svoi svoi Amsny 274 6 5 amod poss 1 ʾidexu ҆идехꙋ idexu ida Vmii3pe 275 1 0 root They went on the way with the Jew. po+ по+ po po Sd 275 2 3 case pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 275 3 1 obl sʾásь с҆áсь sasъ s Si 275 4 5 case ʾevréina ҆евре́ина evreina evrein Nmsgy 275 5 1 obl ʾá+ ҆á+ a a C 276 1 3 cc And the Christian was angry. xr͒tianïno хр͒тианїно xrtianino xristianin Nmsoy 276 2 3 nsubj p_nom ʾjá-dúva ҆ꙗ́-дꙋ́ва jaduva jaduja Vmia3si Vmip3si 276 3 0 root 1 sténja сте́нꙗ stenja stena Vmia3si Vmip3si 277 1 0 root He moaned deeply. ʾizь ҆изь izъ iz Sg 277 2 3 case dlьbóko дльбо́ко dlъboko dъlboko R 277 3 1 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 278 1 2 cc And he was hurting, as the horse had beaten him. boléše+ боле́ше+ boleše boleja Vmii3si 278 2 0 root go го go toi Pp3msa 278 3 2 obj kato като kato kato C 278 4 7 mark 1 go го go toi Pp3msa 278 5 7 obj béše бе́ше beše sъm Vmii3si 278 6 7 aux pprf ubilь ꙋбиль ubilъ ubija Vmp--se 278 7 2 advcl kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 278 8 7 nsubj p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 279 1 2 cc And the Christian turned. ʾwbrьnú+ ҆ѡбрьнꙋ́+ obrъnu obъrna Vmia3se 279 2 0 root se се se se Px---a 279 3 2 expl xr͒tiăninь, хр͒тиӑнинь, xrtianinъ xristianin Nmsny 279 4 2 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 280 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 280 2 0 root drúže дрꙋ́же druže drug Nmsvy 281 1 6 vocative ʺComrade, see, this place is very nice!ʺ ʾetè ҆етѐ ete ete Qd 281 2 6 discourse tovà товà tova tova Pd-nsn 281 3 4 det ext mésto ме́сто mesto město Nnsnn 281 4 6 nsubj ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 281 5 6 amod ʾugódnw: ҆ꙋго́днѡ: ugodno ugodno R 281 6 0 root 1 da+ да+ da da C 282 1 2 aux opt ʺLet us dismount and eat a bit of bread.ʺ sasédneme сасе́днеме sasedneme sъsedna Vmip1pe 282 2 0 root da+ да+ da da C 282 3 4 mark edéme еде́ме edeme jam Vmip1pi 282 4 2 advcl xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 282 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 283 1 2 cc And they dismounted. sasednáxu саседнáхꙋ sasednaxu sъsedna Vmii3pe 283 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 284 1 2 cc And they set the horses free. pu_štíxu пꙋ_щи́хꙋ puštixu pustja Vmii3pe 284 2 0 root 1 kóni ко́ни koni kon Nmpny 284 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 285 1 2 cc And they began to eat the bread. fanáxu фанáхꙋ fanaxu fana Vmii3pe 285 2 4 aux da+ да+ da da C 285 3 2 fixed inf ʾedutь ҆едꙋть edutъ jam Vmip3pi 285 4 0 root xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 285 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 286 1 5 cc And after some time the Christian saw his servant, po+ по+ po po (2) Qc 286 2 3 case mal_ko мал_ко malko malko R 286 3 4 advmod 1 néšto не́що nešto nešto Pq 286 4 5 advmod vidè видѐ vide vidja Vmia3si 286 5 0 root xr͒tiănïnь хр͒тиӑнїнь xrtianinъ xristianin Nmsny 286 6 5 nsubj pristávina+ пристáвина+ pristavina pristavin Nmsgy 286 7 5 obj [sí] [си́] si se Px---d 286 8 9 expl svóʿego сво́҅его svoego svoi Amsgy 286 9 7 amod poss 2 [če+ [че+ če če C 286 10 18 mark 348 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000348.JPG that his wife sent him on the way with a key (?), Written in cursive over the first line, the meaning is somewhat unclear. [mini] [мини] [*rnz*][166] [·рнз·][166] sas сас sas s Si 286 11 18 orphan po+ по+ po po Sd 286 12 18 case putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 286 13 18 obl w+ ѡ+ o o I 286 14 15 case doma+ дома+ doma dom Nmsgn 286 15 13 nmod abl sa] са] sa se Px---a 286 16 15 discourse [sego [сего sego sii Pd-nsg 286 17 15 discourse prati прати prati pratja Vmip3se 286 18 5 advcl gos͒drca гос͒дрца gosdrca gospodarica Nfsny 286 19 18 nsubj ključь] ключь] ključъ ključ Nmsnn 286 20 18 obj 1 če+ че+ če če C 286 21 22 mark that he stays, holding the Jew's small coffin in one hand, stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3se 286 22 18 conj ʾi+ ҆и+ i i C 286 23 24 cc drьži дрьжи drъži dъrža Vmip3si 286 24 22 conj ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 286 25 27 case ednà еднà edna edin Afsnn 286 26 27 amod det rúka рꙋ́ка ruka rъka Nfsnn 286 27 24 obl loc ʾevreinovь ҆евреиновь evreinovъ evreinov Amsnn 286 28 29 amod poss kóvь_čégь ко́вь_че́гь kovъčegъ kovčeg Nmsnn 286 29 24 obj 1 ʾá+ ҆á+ a a C 286 30 34 cc and that in the other hand he holds a ring and a key, u+ ꙋ+ u u Sg 286 31 33 case drugu дрꙋгꙋ drugu drug Afsan 286 32 33 amod det ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 286 33 34 obl loc drьžì дрьжѝ drъži dъrža Vmip3si 286 34 24 conj prь´stenь прь́стень prъstenъ prъsten Nmsnn 286 35 34 obj ʾi+ ҆и+ i i C 286 36 37 cc kljúčь клю́чь ključъ ključ Nmsnn 286 37 35 conj 1 što+ що+ što što Pq 286 38 40 mark which fell out from the Christian's bosom, béše бе́ше beše sъm Vaii3si 286 39 40 aux pprf ʾispádlo ҆испáдло ispadlo izpadna Vmp--se Ansnn 286 40 35 acl ʾizь ҆изь izъ iz Sg 286 41 42 case pázuxu пáзꙋхꙋ pazuxu pazuxa Nfsan 286 42 40 obl abl xr͒tiʾáninu хр͒ти҆áнинꙋ xrtianinu xristianin Nmsdy 286 43 40 obl iobj kogí коги́ kogi koga Pq 286 44 46 mark when the horse threw him to the ground. 1 go го go toi Pp3msa 286 45 46 obj frь´li фрь́ли frъli fъrlja Vmip3se 286 46 40 advcl kónja ко́нꙗ konja kon Nmsgy 286 47 46 nsubj p_nom ná+ нá+ na na Sa 286 48 49 case zemi земи zemi zemja Nfsdn 286 49 46 obl lat vidè видѐ vide vidja Vmia3si 287 1 0 root The Christian saw it. tovà товà tova tova Pd-nsn 287 2 1 obj ext xr͒tiʾa-ninь хр͒ти҆а-нинь xrtianinъ xristianin Nmsny 287 3 1 nsubj 1 i+ и+ i i C 288 1 2 cc And he became afraid. ʾuplaši+ ҆ꙋплаши+ uplaši uplaša Vmia3se 288 2 0 root se се se se Px---a 288 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 289 1 2 cc And he said to the servant: réče ре́че reče reka Vmia3se 289 2 0 root prístávinu при́стáвинꙋ pristavinu pristavin Nmsdy 289 3 2 obl iobj što+ що+ što što Pq 290 1 2 obl pred ʺWhat is this?ʺ è ѐ e sъm Vmip3si 290 2 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 290 3 2 nsubj ext 1 ʾá+ ҆á+ a a C 291 1 4 cc And the servant said: pristávinь+ пристáвинь+ pristavinъ pristavin Nmsny 291 2 4 nsubj [sï] [сї] si se Px---d 291 3 4 expl réče ре́че reče reka Vmia3se 291 4 0 root ʾw ҆ѡ o o I 292 1 2 discourse ʺO my lord, one terrible man on a horse came to my mistress.ʺ gd͒ne гд͒не gdne Gospoden Ansnn 292 2 9 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 292 3 2 amod poss strášenь стрáшень strašenъ strašen Amsnn 292 4 6 amod ʾedin ҆един edin edin Amsnn 292 5 6 amod det 1 múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 292 6 9 nsubj na на na na Sa 292 7 8 case konjà конꙗ̀ konja kon Nmsgy 292 8 9 obl loc dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 292 9 0 root prí при́ pri pri Sa 292 10 11 case gd͒ar͛ku гд͒ар͛кꙋ gdarъku gospodarka Nfsay 292 11 9 obl moju мою moju moi Afsay 292 12 11 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 293 1 2 cc ʺAnd he gave her a key and a ring.ʺ da-de+ да-де+ dade dam Vmip3se 293 2 0 root ĭ й i tja Pp3fsd 293 3 2 obl iobj 1 kljúčь клю́чь ključъ ključ Nmsnn 293 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 293 5 6 cc prь´stenь прь́стень prъstenъ prъsten Nmsnn 293 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 294 1 2 cc ʺAnd he said to her:ʺ réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 294 2 0 root i и i tja Pp3fsd 294 3 2 obl iobj skóro ско́ро skoro skoro R 295 1 2 advmod ʺSend the coffin to the Jew soon, so that your husband does not fall into misery!ʺ zápratì зáпратѝ zaprati zapratja Vmm-2se 295 2 0 root 1 ʾevréinu ҆евре́инꙋ evreinu evrein Nmsdy 295 3 2 obl iobj kov͛čegь ков͛чегь kovъčegъ kovčeg Nmsnn 295 4 2 obj da+ да+ da da C 295 5 7 mark nè нѐ ne ne Qz 295 6 7 advmod upádne ꙋпáдне upadne upadna Vmip3se 295 7 2 advcl ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 295 8 9 case bedù бедꙋ̀ bedu beda Nfsan 295 9 7 obl lat mužь: мꙋжь: mužъ mъž Nmsny 295 10 7 nsubj 1 tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 295 11 10 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 296 1 4 cc ʺAnd my mistress gave this to me, so that I bring it to you.ʺ méne ме́не mene az Pp1-sg 296 2 4 obl iobj tovà товà tova tova Pd-nsn 296 3 4 obj ext dáde дáде dade dam Vmip3se 296 4 0 root gd͒rka гд͒рка gdrka gospodarka Nfsny 296 5 4 nsubj mójà мо́ꙗ̀ moja moi Afsny 296 6 5 amod poss da+ да+ da da C 296 7 8 mark dó_nesémь до́_несе́мь donesemъ donesa Vmip1se 296 8 4 advcl 1 tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 296 9 8 obl iobj ʾEvréĭnь ҆Євре́йнь Evreinъ evrein Nmsny 297 1 2 nsubj The Jew saw it. vidè видѐ vide vidja Vmia3si 297 2 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 297 3 2 obj ext ʾudívi+ ҆ꙋди́ви+ udivi udivja Vmia3se 298 1 0 root He wondered. se се se se Px---a 298 2 1 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 299 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 299 2 0 root fála фáла fala fala Nfsnn 300 1 0 root ʺPraise (be) to God!ʺ bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 300 2 1 obl iobj kakva+ каква+ kakva kakъv Afsnn 301 1 0 root ʺWhat a miracle was that!ʺ bi би bi sъm Vmia3se Vao-3se 301 2 1 cop tája тáꙗ taja toja Pd-npn 301 3 4 det ext čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 301 4 1 nsubj ʾi ҆и i i C 302 1 2 cc And he was joyful. 1 zarádva+ зарáдва+ zaradva zaradvam Vmia3se 302 2 0 root se се se se Px---a 302 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 303 1 2 cc And they returned to the church of St. Menas with the Christian. vrьnáxu+ врьнáхꙋ+ vrъnaxu vъrna Vmii3pe 303 2 0 root se се se se Px---a 303 3 2 expl sásь сáсь sasъ s Si 303 4 5 case xr͒tiănina хр͒тиӑнина xrtianina xristianin Nmsgy 303 5 2 obl u ꙋ u u Sg 303 6 7 case 1 cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 303 7 2 obl lat st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 303 8 9 amod míne ми́не mine Mina Nfsdy 303 9 7 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 304 1 2 cc And the Jew bowed to the ground. pokloní+ поклони́+ pokloni poklonja Vmia3se 304 2 0 root se се se se Px---a 304 3 2 expl ʾevréinь ҆евре́инь evreinъ evrein Nmsny 304 4 2 nsubj do до do do Sg 304 5 6 case 1 zemli земли zemli zemlja Nfsdn 304 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 305 1 5 cc And he wanted to get baptized by the Christian faith because of such a miracle. sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 305 2 5 aux da+ да+ da da C 305 3 2 fixed inf sè сѐ se se Px---a 305 4 5 expl po_kr͒ti по_кр͒ти pokrti pokrъstja Vmia3se 305 5 0 root na+ на+ na na Sa 305 6 7 case véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 305 7 5 obl lat xrí_stian͛sku хри́_стиан͛скꙋ xristianъsku xristianski Afsan 305 8 7 amod 1 po+ по+ po po Sd 305 9 12 case takóvago тако́ваго takovago takъv Ansgy 305 10 12 amod det rádi рáди radi radi Sg 305 11 9 fixed čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnsgn 305 12 5 obl zašto защо zašto zašto C 306 1 4 cc Because the Jew himself saw what good faith the Christians have, 1 ʾi+ ҆и+ i i C 306 2 3 advmod sámь сáмь samъ sam Amsnn 306 3 4 advmod víde ви́де vide vidja Vmia3si 306 4 0 root ʾevréino ҆евре́ино evreino evrein Nmsoy 306 5 4 nsubj p_nom kakvà каквà kakva kakъv Afsnn 306 6 8 mark véra ве́ра vera věra Nfsnn 306 7 8 obj ʾimatь; ҆имать; imatъ imam Vmip3si Vmip3pi 306 8 4 advcl 1 xr͒tiʿani хр͒ти҅ани xrtiani xristianin Nmpny 306 9 8 nsubj xubava хꙋбава xubava xubav Afsnn 306 10 7 amod ʾi+ ҆и+ i i C 306 11 14 cc and that the Christian saints do miracles. st̃ci ст҃ци stci svętьcь Nmpny 306 12 14 nsubj xr͒tián͛ski хр͒тиáн͛ски xrtianъski xristianski Ampnn 306 13 12 amod tvorat творат tvorat tvorja Vmip3pi 306 14 8 conj 1 čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 306 15 14 obj ʾi+ ҆и+ i i C 307 1 4 cc And the Jew got baptized in the name of Holy Spirit. evreíno+ евреи́но+ evreino evrein Nmsoy 307 2 4 nsubj p_nom se се se se Px---a 307 3 4 expl po_kr͒tì по_кр͒тѝ pokrti pokrъstja Vmia3se 307 4 0 root vó+ во́+ vo vie Sl 307 5 6 case ĭme йме ime ime Nnsnn 307 6 4 obl dx͂a дх҃а dxa dux Nmsgy 307 7 6 nmod poss st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 307 8 7 amod 2 xr͒tianinь хр͒тианинь xrtianinъ xristianin Nmsny 308 1 2 nsubj 349 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000349.JPG The Christian prayed to the saint for forgiveness for his oath and that they (sic) sinned against the One God. [čudesa st̃ago] [чꙋдеса ст҃аго] moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 308 2 0 root se се se se Px---a 308 3 2 expl st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 308 4 2 obl iobj da+ да+ da da C 308 5 7 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 308 6 7 obl iobj ʾw_prósti ҆ѡ_про́сти oprosti oprostja Vmia3se 308 7 2 advcl 1 što+ що+ što što Pq 308 8 11 mark se+ се+ se se Px---a 308 9 11 expl e е e sъm Vmip3si 308 10 11 aux prf zaklelь заклель zaklelъ zakъlna Vmp--se Amsnn 308 11 7 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 308 12 17 cc što+ що+ što što Pq 308 13 17 mark béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 308 14 17 aux pprf bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 308 15 17 obl iobj ʾedínomu ҆еди́номꙋ edinomu edin Amsdy 308 16 15 amod sogre-šilí согре-шили́ sogrešili sъgreša Vmp--pe A-pnn 308 17 11 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 309 1 6 cc And with the help of St. Menas they (sic) received forgiveness. sasь сась sasъ s Si 309 2 5 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 309 3 5 obl st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 309 4 5 amod mine мине mine Mina Nfsdy 309 5 6 obl príʾjaxu при́҆ꙗхꙋ prijaxu priema Vmii3pe 309 6 0 root 1 prošténïe проще́нїе proštenie proštenie Nnsnn 309 7 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 310 1 2 cc And they went home. ʾwtidóxu+ ҆ѿидо́хꙋ+ otidoxu otida Vmii3pe 310 2 0 root si си si se Px---d 310 3 2 expl va ва va v Sa 310 4 6 case svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 310 5 6 amod poss domь домь domъ dom Nmsnn 310 6 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 311 1 2 cc And they glorified God and Menas, the holy martyr of Christ. sláve_xu слáве_хꙋ slavexu slavja Vmii3pi 311 2 0 root 1 bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 311 3 2 obj ʾi ҆и i i C 311 4 6 cc st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 311 5 6 amod mč̃nika мч҃ника mčnika mъčenik Nmsgy 311 6 3 conj xr͒tóva хр͒то́ва xrtova Xristov Amsgn 311 7 6 amod poss mínu ми́нꙋ minu Mina Nfsay 311 8 6 appos Tómu То́мꙋ tomu tъ Pd-msd 312 1 3 obl iobj To him (be) glory, and honor and respect, 1 že же že že Qd 312 2 3 cc sláva, слáва, slava slava Nfsnn 312 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 312 4 5 cc čt͒ь, чт͒ь, čtъ čest Nfsnn 312 5 3 conj ʾi+ ҆и+ i i C 312 6 7 cc poklonenïe поклоненїе poklonenie poklonenie Nnsnn 312 7 5 conj ʾóc͂u, ҆о́ц҃ꙋ, ocu otec Nmsdy 312 8 1 conj to the Father and the Son and the Holy Spirit, ʾi+ ҆и+ i i C 312 9 10 cc sñu сн҃ꙋ snu sin Nmsdy 312 10 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 312 11 13 cc st̃ó_mu, ст҃о́_мꙋ, stomu svęt Amsdy 312 12 13 amod 1 dx̃u, дх҃ꙋ, dxu dux Nmsdy 312 13 10 conj nýně`, ны́нѣ̀, nině nyně R 312 14 3 advmod now and ever, and forever. ʾi+ ҆и+ i i C 312 15 16 cc prísno, при́сно, prisno prisno R 312 16 14 conj ʾi+ ҆и+ i i C 312 17 19 cc vo+ во+ vo vie Sa 312 18 19 case véki ве́ки veki vek Nmpnn 312 19 16 conj obl vékov, ве́ков, vekov vek Nmpgn 312 20 19 nmod poss ʾámin: ҆áмин: amin amin I 313 1 0 root Amen.