text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc [skazanie [сказание skazanie skazanie Nnsnn 1 1 0 root 322 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000322.JPG [Pre-Title] Legend (about) the miracles of St. John of Rila 0 041 žitie ioanu rilskomu 322f 041 žitie ioanu rilskomu 322f
Life of St. John of Rila

Hagiography of St. John of Rila (ca. 876-946), one of the first and most venerated Bulgarian saints. Taken from Prolog (October 19th; BG). [trьgovecь] [трьговець] [*rmd*][153] [·рмд·][153] čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 1 2 1 obl stomu стомꙋ stomu svęt Amsdy 1 3 4 amod ïwanu їѡанꙋ ioanu Ioan Nmsdy 1 4 2 nmod poss rilskomu] рилскомꙋ] rilskomu Rilski Amsdy 1 5 4 amod 1 === === === === X 2 1 5 punct [Title] On the same day 1 vъ въ vъ v Sl 2 2 5 case toʾi+ то҆и+ toi tja Pp3fsd 2 3 5 det že же že že Qd 2 4 3 det dénь де́нь denъ den Nmsnn 2 5 0 root pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 3 1 0 root [Title] Rememberance of our Holy Reverend Father John of Rila st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 3 2 5 amod prepodo_bnago преподо_бнаго prepodobnago prepodoben Amsgy 3 3 5 amod 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 3 4 5 punct ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 3 5 1 nmod poss nášego нáшего našego naš Amsgy 3 6 5 amod poss ïʾwana ї҆ѡана ioana Ioan Nmsgy 3 7 5 appos 1 ril͛skago рил͛скаго rilъskago Rilski Amsgy 3 8 7 amod čúĭte чꙋ́йте čuite čuja Vmm-2pi 4 1 0 root [Prologue] Hear, o Christ-loving Christians, what is written in holy books about holy feasts bl͂góslove_ni бл҃го́слове_ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 4 2 4 amod 1 ʾxr͒toljubívi ҆хр͒толюби́ви xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn 4 3 4 amod xr͒tiáne хр͒тиáне xrtiane xristianin Nmpny 4 4 1 vocative 1 kakvo какво kakvo kakvo Pq 4 5 6 mark píše пи́ше piše piša Vmip3si 4 6 1 advcl obj ʾi+ ҆и+ i i C 4 7 9 amod st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 4 8 9 amod skazánïe сказáнїе skazanie skazanie Nnsnn 4 9 6 nsubj za+ за+ za za Sa 4 10 12 case st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 4 11 12 amod pra_zníci пра_зни́ци praznici praznik Nmpnn 4 12 6 obl 1 da+ да+ da da C 4 13 15 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 4 14 15 obj praznúvame празнꙋ́ваме praznuvame praznuvam Vmip1pi 4 15 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 4 16 19 cc [Prologue] so that we give them due respect, and that the saints will be our helpers da+ да+ da da C 4 17 19 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 4 18 19 obj počítame почи́таме počitame počitam Vmip1pi 4 19 15 conj 1 ʾi ҆и i i C 4 20 25 cc onì онѝ oni oni Pp3-pn 4 21 22 det st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 4 22 25 nsubj námь нáмь namъ nie Pp1-pd 4 23 25 obl iobj da+ да+ da da C 4 24 25 mark budutь бꙋдꙋть budutъ bъda Vmip3pe 4 25 19 conj pomoštníci; помощни́ци; pomoštnici pomoštnik Nmsny 4 26 25 obl 1 St̃i Ст҃и sti svęt Ampnn 5 1 3 amod Our Holy Reverend Father John, the great hermit, was from the village of Skrina prepodóbni преподо́бни prepodobni prepodoben Amsny 5 2 3 amod ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 5 3 8 nsubj náš нáш naš naš Amsnn 5 4 3 amod poss ïʾwănь ї҆ѡӑнь ioanъ Ioan Nmsny 5 5 3 appos ve_líki ве_ли́ки veliki velik Ampnn 5 6 7 amod 1 pósnikь по́сникь posnikъ postnik Nmsny 5 7 5 appos béše бе́ше beše sъm Vmii3si 5 8 0 root wt ѿ ot ot Sg 5 9 10 case selo село selo selo Nmsnn 5 10 8 obl abl skrína скри́на skrina Skrino Nfsnn 5 11 10 appos 1 ʾi ҆и i i C 6 1 3 cc And he lived in the time of the Christ-loving Peter, King of Bulgaria béše бе́ше beše sъm Vmii3si 6 2 3 cop žívь жи́вь živъ živ Amsnn 6 3 0 root vo во vo vie Sa 6 4 5 case vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 6 5 3 obl loc xr͒toljubívago хр͒толюби́ваго xrtoljubivago xristoljubiv Amsgy 6 6 7 amod 1 petra петра petra Petъr Nmsgy 6 7 5 nmod poss cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 6 8 7 appos bolgar͛skago болгар͛скаго bolgarъskago bъlgarski Amsgy 6 9 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 5 cc And his father was pious oc͂ь оц҃ь ocъ otec Nmsny 7 2 5 nsubj negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 7 3 2 amod poss béše бе́ше beše sъm Vmii3si 7 4 5 cop 1 bl͂gočestívь бл҃гочести́вь blgočestivъ blagočestiv Amsnn 7 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 5 cc And he was not very rich ne+ не+ ne ne Qz 8 2 3 advmod beše беше beše sъm Vmii3si 8 3 5 cop ʾjákw` ҆ꙗ́кѡ̀ jako jako R 8 4 5 amod bogátь богáть bogatъ bogat Amsnn 8 5 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 9 1 7 cc And St. John loved God from his youth st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 9 2 3 amod ʾiʾw_ʾánь ҆и҆ѡ_҆áнь ioanъ Ioan Nmsny 9 3 7 nsubj 1 wt ѿ ot ot Sg 9 4 5 case mladosь младось mladosъ mladost Nfsnn 9 5 7 obl abl bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 9 6 7 obj vozljúbi возлю́би vozljubi vъzljubja Vmia3se 9 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 2 cc And he left the wealth of his father wstávi ѡстáви ostavi ostavjam Vmm-2se 10 2 0 root svoe свое svoe svoi Ansny 10 3 4 amod poss 1 bogast͛vo богаст͛во bogastъvo bogatstvo Nnsnn 10 4 2 obj báštinó+ бáщино́+ baštino baštin Ansnn 10 5 4 amod poss si си si se Px---d 10 6 5 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 2 cc And he gave it over to the poor and the ill razdáde+ раздáде+ razdade razdam Vmia3se 11 2 0 root go го go toi Pp3msa 11 3 2 obj na+ на+ na na Sa 11 4 5 case siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 11 5 2 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 11 6 8 cc na на na na Sa 11 7 8 case némoštni не́мощни nemoštni nemošten A-pnn 11 8 5 conj iobj ʾá+ ҆á+ a a C 12 1 3 cc And he took up his mind wnь ѡнь onъ on Pp3msn 12 2 3 nsubj uze ꙋзе uze uzema Vmn---e 12 3 0 root rázumь рáзꙋмь razumъ razum Nmsnn 12 4 3 obj i+ и+ i i C 13 1 2 cc And he decided to go (to be a) hermit [umi]sli [ꙋми]сли umisli umislja Vmia3se 13 2 0 root da да da da C 13 3 4 mark 1 ʾide ҆иде ide ida Vmip3se 13 4 2 advcl póstnikь по́стникь postnikъ postnik Nmsny 13 5 4 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 14 1 2 cc And he went póĭde по́йде poide poida Vmia3se 14 2 0 root i+ и+ i i C 15 1 2 cc And he left his father's vilayet ʾwstavi ҆ѡстави ostavi ostavjam Vmm-2se 15 2 0 root baštin͛+ бащин͛+ baštinъ baštin Amsnn 15 3 5 amod poss si, си, si se Px---d 15 4 3 nmod poss 1 vilaétь вилае́ть vilaetъ vilaet Nmsnn 15 5 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 6 cc And he took nothing with himself to (the desert?) Prolog: I ot otečestva svoego izyde, ničeso ino nosę na tělě svoemъ, točiju edinu rizu kožnuju. níšto ни́що ništo ništo Pz 16 2 6 obj na+ на+ na na Sa 16 3 4 case sébe се́бе sebe se Px---g 16 4 6 obl loc ne+ не+ ne ne Qz 16 5 6 advmod zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 16 6 0 root va ва va v Sa 16 7 8 case [...]_nu [...]_нꙋ nu [...] Nfsan 16 8 6 obl lat 2 The text in the lower corner of the page is damaged and shorter, only the ending is can be clearly read on the next page. no но no no C 17 1 2 cc 323 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000323.JPG But he took only one leather shirt [žitie iwanu] [житие иѡанꙋ] zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 17 2 0 root tokó токо́ toko toko R 17 3 5 amod ʾednu ҆еднꙋ ednu edin Afsan 17 4 5 nummod rízu ри́зꙋ rizu riza Nfsan 17 5 2 obj wt ѿ ot ot Sg 17 6 7 case kožu кожꙋ kožu koža Nfsan 17 7 5 nmod abl ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 2 cc And he went to a high, deserted mountain w´ti_de ѡ́ти_де otide otida Vmia3se 18 2 0 root 1 u+ ꙋ+ u u Sg 18 3 5 case ednu еднꙋ ednu edin Afsan 18 4 5 amod det góru го́рꙋ goru gora Nfsan 18 5 2 obl lat visóku висо́кꙋ visoku visok Afsan 18 6 2 amod ʾi+ ҆и+ i i C 18 7 8 cc pustu пꙋстꙋ pustu pust Afsan 18 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 3 cc And he sat there tamo тамо tamo tam R 19 2 3 advmod sedéše седе́ше sedeše sedja Vmii3si 19 3 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 4 cc And he dug for wild roots dívi ди́ви divi div Ampnn 20 2 3 amod koren͛ci корен͛ци korenъci korenec Nmpnn 20 3 4 obj kópaše ко́паше kopaše kopaja Vmii3si 20 4 0 root tá+ тá+ ta ta C 21 1 4 cc And thus he gave food for his soul si си si se Px---d 21 2 4 obl iobj dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 21 3 4 obj xráneše хрáнеше xraneše xranja Vmii3si 21 4 0 root ʾi, ҆и, i i C 22 1 4 cc And some time had passed 1 mal͛ko мал͛ко malъko malko R 22 2 3 amod vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 22 3 4 nsubj póminu по́минꙋ pominu pomina Vmia3se 22 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 3 cc And the Devil sent evil robbers against him diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 23 2 3 nsubj navéde наве́де navede naveda Vmia3se 23 3 0 root na на na na Sa 23 4 5 case 1 nego него nego toi Pp3msg 23 5 3 obl zlódeĭ зло́дей zlodei zlodei Nmpny 23 6 3 obj razbóinici разбо́иници razboinici razboinik Nmpny 23 7 6 appos ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And they came in the night doidóxu доидо́хꙋ doidoxu doida Vmii3pe 24 2 0 root nóštemь но́щемь noštemъ nošt Nmsin 24 3 2 advmod ʾi ҆и i i C 25 1 2 cc And they seized him 1 fanaxu+ фанахꙋ+ fanaxu fana Vmii3pe 25 2 0 root go го go toi Pp3msa 25 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 4 cc And they beat him a lot mnógo+ мно́го+ mnogo mnogo R 26 2 4 advmod go го go toi Pp3msa 26 3 4 obj bíxu би́хꙋ bixu bъda Vmii3pi 26 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And they expunged him from there ispudíxa+ испꙋди́ха+ ispudixa izpъdja Vmii3pe 27 2 0 root go го go toi Pp3msa 27 3 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 27 4 5 case tá_mo тá_мо tamo tam R 27 5 2 obl abl 1 ʾiw´anь ҆иѡ́ань ioanъ Ioan Nmsny 28 1 6 nsubj St. John ran away from the mountain st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 28 2 1 amod wt ѿ ot ot Sg 28 3 5 case tuju тꙋю tuju toja Pd-fsa 28 4 5 det ext góru го́рꙋ goru gora Nfsan 28 5 6 obl abl ʾizbéže ҆избе́же izbeže izběgna Vmia3se 28 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And he went to the desert of Rila wtí_dè ѿи́_дѐ otide otida Vmia3se 29 2 0 root 1 u+ ꙋ+ u u Sg 29 3 4 case pústinju пꙋ́стиню pustinju pustinja Nfsan 29 4 2 obl lat ril͛skuju рил͛скꙋю rilъskuju Rilski Afsay 29 5 4 amod ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 5 cc And there he staunchly prayed to God tamo тамо tamo tam R 30 2 5 advmod krépko кре́пко krepko krepko R 30 3 5 advmod bg̃a; бг҃а; bga bog Nmsgy 30 4 5 obj 1 móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 30 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc And he found a hollow tree náĭde нáйде naide naida Vmip3se 31 2 0 root ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 31 3 5 amod det šuplw´ шꙋплѡ́ šuplo šupalj Ansnn 31 4 5 amod drь´vo дрь́во drъvo dъrvo Nnsnn 31 5 2 obj ta та ta ta C 32 1 5 cc And thus he sat in that tree u+ ꙋ+ u u Sg 32 2 3 case drьvó дрьво́ drъvo dъrvo Nnsnn 32 3 5 obl loc 1 to то to tъ Pd-nsn 32 4 3 det p_nom sedéše седе́ше sedeše sedja Vmii3si 32 5 0 root tova+ това+ tova tova Pd-nsn 33 1 3 nsubj ext That was his house mu мꙋ mu toi Pp3msd 33 2 3 obl iobj béše бе́ше beše sъm Vmii3si 33 3 0 root xížica хи́жица xižica xižica Nfsny 33 4 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 6 cc And there he sat for the day and the night támo; тáмо; tamo tam R 34 2 6 advmod 1 dénь де́нь denъ den Nmsnn 34 3 6 obl ʾi+ ҆и+ i i C 34 4 5 cc nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 34 5 3 conj sedéše седе́ше sedeše sedja Vmii3si 34 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc And he fasted postéše+ посте́ше+ posteše postja Vmii3si 35 2 0 root se се se se Px---a 35 3 2 expl na на na na Sa 36 1 3 case He stood (awake) for praying molítvu моли́твꙋ molitvu molitva Nfsan 36 2 3 obl loc 1 stoéše стое́ше stoeše stoja Vmii3si 36 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 6 cc And he poured a lot of tears from his eyes mnógo мно́го mnogo mnogo R 37 2 3 amod slьzi сльзи slъzi sъlza Nfpnn 37 3 6 obj ʾizь ҆изь izъ iz Sg 37 4 5 case ʾwč̃i ҆ѡч҃и oči oko Nndnn 37 5 6 obl prolívaše проли́ваше prolivaše prolivam Vmii3si 37 6 0 root ʾi ҆и i i C 38 1 4 cc And he endlessly prayed to God 1 ne_prestáno не_престáно neprestano neprestanno R 38 2 4 advmod bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 38 3 4 obj móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 38 4 0 root ʾI ҆И i i C 39 1 5 cc And John sat there for 60 years na на na na Sa 39 2 4 case tova това tova tova Pd-nsn 39 3 4 det ext mésto ме́сто mesto město Nnsnn 39 4 5 obl loc 1 sedè седѐ sede sedja Vmia3si 39 5 0 root ïʾwanь ї҆ѡань ioanъ Ioan Nmsny 39 6 5 nsubj *ѯ* ·ѯ· *ѯ* 60 Mc 39 7 8 nummod gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 39 8 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 7 cc And he had nothing else to eat drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 40 2 3 amod det níšto ни́що ništo ništo Pz 40 3 7 obj za за za za Sa 40 4 5 case 1 jadene ꙗдене jadene jadene Nnsnn 40 5 3 nmod né+ не́+ ne ne Qz 40 6 7 advmod maše маше maše imam Vmii3si 40 7 0 root tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 41 1 2 advmod He was taking only wild snails and wild roots béreše бе́реше bereše bera Vmii3si 41 2 0 root diví диви́ divi div Ampnn 41 3 4 amod roškov_ci рошков_ци roškovci rožkovec Nmpnn 41 4 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 41 5 7 cc divì дивѝ divi div Ampnn 41 6 7 amod koren͛ci корен͛ци korenъci korenec Nmpnn 41 7 4 conj ta+ та+ ta ta C 42 1 4 cc Thus he fed his soul sì сѝ si se Px---d 42 2 4 obl iobj dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 42 3 4 obj živéeše живе́еше živeeše živeja Vmii3si 42 4 0 root ʾi ҆и i i C 43 1 8 cc And even that he ate once in three days 1 tóva то́ва tova tova Pd-nsn 43 2 8 obj ext u+ ꙋ+ u u Sg 43 3 5 case trì трѝ tri tri Ml 43 4 5 nummod dnì днѝ dni den Nmpnn 43 5 8 obl ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 43 6 7 nummod putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 43 7 8 obl ʾedéše ҆еде́ше edeše jam Vmii3si 43 8 0 root ʾi ҆и i i C 44 1 7 cc And he did not see a human face for 60 years líce ли́це lice lice Nnsnn 44 2 7 obj 1 čl͂veče чл҃вече člveče člověčь Ansnn 44 3 2 amod *ѯ* ·ѯ· *ѯ* 60 Mc 44 4 5 nummod gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 44 5 7 obl né+ не́+ ne ne Qz 44 6 7 advmod vidè видѐ vide vidja Vmia3si 44 7 0 root no+ но+ no no C 45 1 6 cc But he was seeing each other with wild beasts sásь сáсь sasъ s Si 45 2 4 case divì дивѝ divi div Ampnn 45 3 4 amod zve_rove+ зве_рове+ zverove zvěr Nmpny 45 4 6 obl se се se se Px---a 45 5 6 expl 1 vídvaše ви́дваше vidvaše vidvam Vmii3si 45 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 5 cc And the Lord saw his great suffering negóvo него́во negovo negov Ansnn 46 2 4 amod poss velíkoe вели́кое velikoe velik Ansny 46 3 4 amod trьpénïe трьпе́нїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 46 4 5 obj 2 víde ви́де vide vidja Vmia3se 46 5 0 root 324 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000324.JPG [rilskomu] [рилскомꙋ] [*rme*][154] [·рме·][154] gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 46 6 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 47 1 10 cc And God commanded next to that hollow house of John tamo тамо tamo tam R 47 2 7 amod pri при pri pri Sa 47 3 7 case ʾonuju ҆онꙋю onuju onja Pd-fsa 47 4 7 det ext ounju оуню ounju onja Pd-fsa 47 5 4 reparandum ext šupljù шꙋплю̀ šuplju šupalj Afsan 47 6 7 amod xížicu хи́жицꙋ xižicu xižica Nfsan 47 7 10 obl loc 1 ïwánovu їѡáновꙋ ioanovu Ioanov Afsan 47 8 7 amod poss bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 47 9 10 nsubj povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 47 10 0 root ta+ та+ ta ta C 48 1 2 cc And a plant grew izráste изрáсте izraste izrastja Vmia3se 48 2 0 root ʾedna ҆една edna edin Afsnn 48 3 4 amod det trevica тревица trevica trevica Nfsnn 48 4 2 nsubj 1 zovéše+ зове́ше+ zoveše zova Vmii3si 49 1 0 root It was called chickpea se се se se Px---a 49 2 1 expl slanútka сланꙋ́тка slanutka slanutka Nfsnn 49 3 1 obl pred Prolog: slanutku izrasti povelě ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 13 cc And our blessed father St. John lived for many years from that plant wt+ ѿ+ ot ot Sg 50 2 4 case túju тꙋ́ю tuju toja Pd-fsa 50 3 4 det ext trevícu треви́цꙋ trevicu trevica Nfsan 50 4 13 obl abl bl̃že_ni бл҃же_ни blženi blažen A-pnn 50 5 6 amod 1 ʾoc͂ь ҆оц҃ь ocъ otec Nmsny 50 6 13 nsubj nášь нáшь našъ naš Amsnn 50 7 6 amod poss st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 50 8 9 amod ʾiw´anь ҆иѡ́ань ioanъ Ioan Nmsny 50 9 6 appos na на na na Sa 50 10 12 case mnóga мно́га mnoga mnog Anpnn 50 11 12 amod léta ле́та leta lěto Nnpnn 50 12 13 obl po_živè по_живѐ požive poživeja Vmia3se 50 13 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 5 cc And once one shepherd came va ва va v Sl 51 2 4 case ʾednó ҆едно́ edno edin Ansnn 51 3 4 amod det vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 51 4 5 obl príidè при́идѐ priide priida Vmia3se 51 5 0 root edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 51 6 7 amod det pastírь пасти́рь pastirъ pastir Nmsny 51 7 5 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc And he saw St. John vidè видѐ vide vidja Vmia3se 52 2 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 52 3 4 amod ʾiw´ana ҆иѡ́ана ioana Ioan Nmsgy 52 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 2 cc And he went away ʾwtide ҆ѿиде otide otida Vmia3se 53 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc And he told (about him) everywhere, in all villages and towns raskaza расказа raskaza razkaža Vmia3se 54 2 0 root svúde свꙋ́де svude svude R 54 3 5 amod 1 po+ по+ po po Sd 54 4 5 case séla се́ла sela selo Nnpnn 54 5 4 obl ʾi+ ҆и+ i i C 54 6 8 cc po+ по+ po po Sd 54 7 8 case grádove грáдове gradove grad Nmpnn 54 8 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc And the ill understood (about him) razbráxu разбрáхꙋ razbraxu razbera Vmii3pe 55 2 0 root bol͛ni бол͛ни bolъni bolen Ampnn 55 3 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 6 cc And many people were coming to him mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 56 2 3 amod 1 čl̃veci чл҃веци člveci človek Nmpny 56 3 6 nsubj pri+ при+ pri pri Sa 56 4 5 case négo не́го nego toi Pp3msg 56 5 6 obl prixóždaxu прихо́ждахꙋ prixoždaxu prixoždam Vmii3pi 56 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc And they were bringing him gifts for healing prinósexa+ прино́сеха+ prinosexa prinosja Vmii3pe 57 2 0 root mu; мꙋ; mu toi Pp3msd 57 3 2 obl iobj 1 dari дари dari dar Nmpnn Nmpan 57 4 2 obj za+ за+ za za Sa 57 5 6 case iscelénïe исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 57 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 6 cc And by a prayer of the saint they were receiving health sasь сась sasъ s Si 58 2 3 case molítvu моли́твꙋ molitvu molitva Nfsan 58 3 6 obl st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 58 4 3 nmod poss The syntax reflects that of Prolog: i mltvami s-tago zdravie priemljušte, otxoždaxu zdra_vie здра_вие zdravie zdrave Nnsnn 58 5 6 obj 1 prïĭmaxu прїймахꙋ priimaxu priemam Vmii3pe 58 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And they were departing (thus healed) wt_xóždaxu+ ѿ_хо́ждахꙋ+ otxoždaxu otxoždam Vmii3pi 59 2 0 root sì сѝ si se Px---d 59 3 2 expl i+ и+ i i C 60 1 2 cc And the glory of the saint went out all over the world izíde изи́де izide izida Vmip3se 60 2 0 root sla_va сла_ва slava slava Nfsnn 60 3 2 nsubj 1 st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 60 4 3 nmod poss po+ по+ po po Sd 60 5 7 case svù свꙋ̀ svu sve Afsan 60 6 7 amod det zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 60 7 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 4 cc And many Christians came to sit with him mnógo мно́го mnogo mnogo R 61 2 3 amod xr͒tiăni. хр͒тиӑни. xrtiani xristianin Nmpny 61 3 4 nsubj 1 prïidóxu прїидо́хꙋ priidoxu priida Vmii3pe 61 4 0 root da+ да+ da da C 61 5 6 mark sedútь седꙋ́ть sedutъ sedja Vmip3pi 61 6 4 advcl pri+ при+ pri pri Sa 61 7 8 case négo не́го nego toi Pp3msg 61 8 6 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 12 cc And at that shack, where St. John was sitting, they made a church tamo тамо tamo tam R 62 2 5 amod ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 62 3 5 case ónja о́нꙗ onja onja Pd-msn 62 4 5 det ext 1 ver͛tepь вер͛тепь verъtepъ vertep Nmsnn 62 5 12 obl loc detò дето̀ deto deto Pr 62 6 7 mark sedéše седе́ше sedeše sedja Vmii3si 62 7 5 acl st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 62 8 9 amod ïʾwanь ї҆ѡань ioanъ Ioan Nmsny 62 9 7 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 62 10 12 cc támo тáмо tamo tam R 62 11 12 advmod 1 napravíxu направи́хꙋ napravixu napravja Vmii3pe 62 12 0 root cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 62 13 12 obj ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 2 cc And they made the saint their leader and shepher narékoxu наре́кохꙋ narekoxu nareka Vmii3pe 63 2 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 63 3 4 obj načálni_ka начáлни_ка načalnika načelnik Nmsgy 63 4 2 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 63 5 6 cc pastíra пасти́ра pastira pastir Nmsgy 63 6 4 conj pred ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 4 cc And he herded his flock well ónь о́нь onъ on Pp3msn 64 2 4 nsubj dobrè добрѐ dobre dobre R 64 3 4 advmod paséše пасе́ше paseše pasa Vmii3si 64 4 0 root stádo стáдо stado stado Nnsnn 64 5 4 obj 1 svóe сво́е svoe svoi Ansny 64 6 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 65 1 5 cc And he brought many people to God mnogo много mnogo mnogo R 65 2 3 amod ljúdie лю́дие ljudie ljudie Nmpny 65 3 5 obj bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 65 4 5 obl iobj privéde приве́де privede priveda Vmia3se 65 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 4 cc And he made many miracles mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 66 2 3 amod 1 čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 66 3 4 obj sótvori со́твори sotvori sъtvorja Vmia3se 66 4 0 root ʾi ҆и i i C 67 1 4 cc And he reached deep old age dlьbóku дльбо́кꙋ dlъboku dъlbok Afsan 67 2 3 amod stárosь стáрось starosъ starost Nfsnn 67 3 4 obj dosti_gnu дости_гнꙋ dostignu dostigna Vmia3se 67 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 4 cc And he was very merciful mnogo много mnogo mnogo R 68 2 4 advmod beše беше beše sъm Vmii3si 68 3 4 cop ml͒tívь мл͒ти́вь mltivъ milostiv Amsnn 68 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 6 cc And (the end?) of his life came peacefully Prolog: sъ miromъ konecъ žitię priętъ, prestavlь+sę kъ ne+starějuštemu+sę blaženstvu sa+ са+ sa s Si 69 2 3 case mirom миром mirom mir Nmsin 69 3 6 obl ko[...] ко[...] [...] [...] R 69 4 6 advmod 1 Damaged text with 5 letters (krai+ta? kogda?). žívotu жи́вотꙋ životu život Nmsdy 69 5 6 obl iobj prïide прїиде priide priida Vmia3se 69 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 2 cc And he presented (himself to God, i.e. died) prestávi+ престáви+ prestavi prestavja Vmia3se 70 2 0 root se се se se Px---a 70 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 2 cc And his followers came prïidoxu прїидохꙋ priidoxu priida Vmii3pe 71 2 0 root u_čenici ꙋ_ченици učenici učenik Nmpny 71 3 2 nsubj 2 negóvi него́ви negovi negov A-pnn 71 4 3 amod poss 325 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000325.JPG [žitie iwanu] [житие иѡанꙋ] ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc And they buried him pogréboxa+ погре́боха+ pogreboxa pogreba Vmii3pe 72 2 0 root gò го̀ go toi Pp3msa 72 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 73 1 2 cc And some time passed minu минꙋ minu mina Vmia3se 73 2 0 root nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 73 3 4 amod det 1 vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 73 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 74 1 2 cc And he appeared to his followers in a dream ʾjaví+ ҆ꙗви́+ javi javja Vmia3se 74 2 0 root se се se se Px---a 74 3 2 expl na+ на+ na na Sa 74 4 5 case ʾučenici+ ҆ꙋченици+ učenici učenik Nmpny 74 5 2 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 74 6 5 det p_nom svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 74 7 5 amod poss na+ на+ na na Sa 74 8 9 case s͛nь с͛нь sъnъ sъn Nmsnn 74 9 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 2 cc And he commanded them to translate his relics to the town of Sredets pove_le пове_ле povele povelja Vmia3se 75 2 0 root 1 ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 75 3 2 obl iobj da+ да+ da da C 75 4 5 mark mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 75 5 6 obl iobj prenésutь прене́сꙋть prenesutъ prenesa Vmip3pe 75 6 2 advcl moští+ мощи́+ mošti mošti Nfpnn 75 7 6 obj te те te tъ Pd-fpn 75 8 7 det p_nom u+ ꙋ+ u u Sg 75 9 11 case sret͛ski; срет͛ски; sretъski sredski Amsny 75 10 11 amod 1 gradь градь gradъ grad Nmsnn 75 11 6 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 3 cc And they uncovered the grave of the saint ʾóni ҆о́ни oni oni Pp3-pn 76 2 3 nsubj wt_kríxu ѿ_кри́хꙋ otkrixu otkrija Vmii3pe 76 3 0 root gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 76 4 3 obj st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 76 5 4 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 77 1 2 cc And they saw (that) the body of our Reverend Father John is whole Prolog: i viděvše tělo prepodobnago cělo, tli nepričastno, i blaguju vonju ispuštajušto, proslaviša bga vidóxu; видо́хꙋ; vidoxu vidja Vmii3pi 77 2 0 root 1 celo цело celo cěl Ansnn 77 3 2 obl pred teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 77 4 2 obj to то to tъ Pd-nsn 77 5 4 det p_nom prepodóbnomu преподо́бномꙋ prepodobnomu prepodoben Amsdy 77 6 7 amod ʾóc͂u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 77 7 4 nmod poss nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 77 8 7 amod poss ïwà_nu їѡà_нꙋ ioanu Ioan Nmsdy 77 9 7 appos 1 stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3se 78 1 0 root It remains intact né+ не́+ ne ne Qz 78 2 3 amod pogroznélo погрозне́ло pogroznelo pogrozneja Ansnn Vmp--se 78 3 1 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 79 1 7 cc And nice scent and good odor comes from the grave xubava хꙋбава xubava xubav Afsnn 79 2 3 amod vónja во́нꙗ vonja vonja Nfsnn 79 3 7 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 79 4 6 cc blága блáга blaga blag Afsnn 79 5 6 amod 1 merizmà меризмà merizma mirizma Nfsnn 79 6 3 conj ʾizlázi ҆излáзи izlazi izlěza Vmip3se 79 7 0 root ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 79 8 9 case gróba гро́ба groba grob Nmsgn 79 9 7 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 2 cc And they praised God proslavíxu прослави́хꙋ proslavixu proslavja Vmii3pe 80 2 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 80 3 2 obj ʾi ҆и i i C 81 1 2 cc And they carried the honorable relics over to the city of Sredets 1 prenésoxu прене́сохꙋ prenesoxu prenesa Vmip3pe 81 2 0 root čt̃ní+ чт҃ни́+ čtni česten Amsny 81 3 5 amod te те te tъ Pd-mpn 81 4 3 det p_adj móšti мо́щи mošti mošti Nfpnn 81 5 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 81 6 7 case sredécь среде́ць sredecъ Sredec Nmsnn 81 7 2 obl lat grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 81 8 7 appos ʾi+ ҆и+ i i C 82 1 2 cc And they placed them in the church of St. Luke the Evangelist po_ložíxu+ по_ложи́хꙋ+ položixu položa Vmii3pe 82 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 82 3 2 obj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 82 4 5 case cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 82 5 2 obl loc st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 82 6 7 amod eѵ͒lístu еѵ͒ли́стꙋ eѵlistu evangelist Nmsdy 82 7 5 nmod poss lúki лꙋ́ки luki Luka Nfsgy 82 8 7 appos ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 3 cc And afterwards they made a new, most beautiful church Prolog: Poslědi že cerkovь prekrasna sozdana bystь vo imę ego, i vъ nei prepodobnago tělo položiša, tvoręšte divnyę i preslavnyę cělьby pó_sle по́_сле posle posle R 83 2 3 advmod 1 napravíxu направи́хꙋ napravixu napravja Vmii3pe 83 3 0 root drúga дрꙋ́га druga drug Afsnn 83 4 5 amod det cr̃kva цр҃ква crkva cъrkva Nfsnn 83 5 3 obj pre_xubava пре_хꙋбава prexubava prexubav Afsnn 83 6 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 2 cc And they named it after the name of St. John na_rekoxa+ на_рекоха+ narekoxa nareka Vmii3pe 84 2 0 root 1 ju ю ju tja Pp3fsa 84 3 2 obj vo+ во+ vo vie Sa 84 4 5 case íme и́ме ime ime Nnsnn 84 5 2 obl st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 84 6 7 amod ʾiw´ănu ҆иѡ́ӑнꙋ ioanu Ioan Nmsdy 84 7 5 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 8 cc And the ill were healed (by?) many miraculous and glorious healings mnógo мно́го mnogo mnogo R 85 2 3 amod dívni ди́вни divni diven A-pnn 85 3 7 amod 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 85 4 3 punct ʾi+ ҆и+ i i C 85 5 6 cc preslávni преслáвни preslavni preslaven Nfpnn 85 6 3 conj cel͛bi цел͛би celъbi cělba Nfsnn 85 7 8 obl ʾiscelevaxu ҆исцелевахꙋ iscelevaxu izceljavam Vmii3pi 85 8 0 root bol͛ni бол͛ни bolъni bolen Ampnn 85 9 8 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 4 cc And in that time there was a king in the city of Esztergom po+ по+ po po Sd 86 2 3 case tova това tova tova Pd-nsn 86 3 4 obl ext ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 86 4 0 root ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 86 5 6 amod det králь крáль kralъ kral Nmsny 86 6 4 obj u+ ꙋ+ u u Sg 86 7 8 case ʾw_strogómь ҆ѡ_строго́мь ostrogomъ Ostrogom Nmsnn 86 8 4 obl loc 1 grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 86 9 8 appos ta+ та+ ta ta C 87 1 7 cc And the king himself had heard about the miracles of St. John béše бе́ше beše sъm Vaii3si 87 2 7 aux pprf i+ и+ i i C 87 3 6 amod sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 87 4 6 amod det sì сѝ si se Px---d 87 5 4 fixed 1 kralь краль kralъ kral Nmsny 87 6 7 nsubj dočulь дочꙋль dočulъ dočuja Vmp--se Amsnn 87 7 0 root čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 87 8 7 obj st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 87 9 10 amod ïwánu їѡáнꙋ ioanu Ioan Nmsdy 87 10 8 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 2 cc And he went to conquer the land of Greece poide поиде poide poida Vmia3se 88 2 0 root 1 da+ да+ da da C 88 3 4 mark pléni пле́ни pleni plenja Vmia3se 88 4 2 advcl grь´česku грь́ческꙋ grъčesku grъcki Afsan 88 5 6 amod zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 88 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 2 cc And he conquered it wplenï+ ѡпленї+ opleni oplenja Vmip3se 89 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 89 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 2 cc And he reached the city of Sredets, where was the body of St. John dostígnu дости́гнꙋ dostignu dostigna Vmia3se 90 2 0 root 1 do+ до+ do do Sg 90 3 4 case sredecь средець sredecъ Sredec Nmsnn 90 4 2 obl grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 90 5 4 appos detò дето̀ deto deto Pr 90 6 7 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 90 7 4 acl teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 90 8 7 nsubj to то to tъ Pd-nsn 90 9 8 det p_nom st̃omu, ст҃омꙋ, stomu svęt Amsdy 90 10 11 amod 1 ïwʾanu їѡ҆анꙋ ioanu Ioan Nmsdy 90 11 8 nmod poss i+ и+ i i C 91 1 2 cc And he commanded to take that honorable body to bring it to his territory povele повеле povele povelja Vmia3se 91 2 0 root da+ да+ da da C 91 3 4 mark zéme зе́ме zeme zema Vmip3se 91 4 2 advcl ʾónova ҆о́нова onova onova Pd-nsn 91 5 7 det ext čt͒noe чт͒ное čtnoe česten Ansny 91 6 7 amod telw+ телѡ+ telo tělo Nnsnn 91 7 4 obj da да da da C 91 8 10 mark 1 go го go toi Pp3msa 91 9 10 obj zanese занесе zanese zanesa Vmia3se 91 10 4 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 91 11 13 case svoe свое svoe svoi Ansny 91 12 13 amod poss xotárište хотáрище xotarište xotarište Nnsnn 91 13 10 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 2 cc And they took it zanésoxa+ зане́соха+ zanesoxa zanesa Vmii3pe 92 2 0 root go го go toi Pp3msa 92 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 2 cc And they placed it in the church of Esztergom polo_žíxa+ поло_жи́ха+ položixa položa Vmii3pe 93 2 0 root go го go toi Pp3msa 93 3 2 obj 2 u+ ꙋ+ u u Sg 93 4 6 case 326 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000326.JPG [rilskomu] [рилскомꙋ] [*rmź*][155] [·рмѕ·][155] ostrogómsku острого́мскꙋ ostrogomsku ostrogomski Afsan 93 5 6 amod cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 93 6 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 94 1 7 cc And it performed many miracles there tamo тамо tamo tam R 94 2 7 advmod mnogo много mnogo mnogo R 94 3 4 amod det 1 ʾiscelenïe ҆исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 94 4 7 obj ʾi+ ҆и+ i i C 94 5 6 cc čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 94 6 4 conj sótvori со́твори sotvori sъtvorja Vmia3se 94 7 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 95 1 7 cc But let us say less from much Prolog: ot mnoga že malo da skažemъ nie ние nie nie Pp1-pn 95 2 7 nsubj wt ѿ ot ot Sg 95 3 4 case mnogo, много, mnogo mnogo R 95 4 7 obl abl 1 mal͛ko мал͛ко malъko malko R 95 5 7 obj da+ да+ da da C 95 6 7 aux opt skážeme скáжеме skažeme skaža Vmip1pe 95 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 2 cc And the bishop of Esztergom heard, that John is famous before God, doču дочꙋ doču dočuja Vmia3se 96 2 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 96 3 2 obj ext ʾóstrogóm͛ski ҆о́строго́м͛ски ostrogomъski ostrogomski Amsny 96 4 5 amod 1 vldka влдка vldka vladika Nfsny 96 5 2 nsubj če+ че+ če če C 96 6 8 mark e е e sъm Vmip3si 96 7 8 cop slávenь слáвень slavenъ slaven Amsnn 96 8 2 advcl ïwánь їѡáнь ioanъ Ioan Nmsny 96 9 8 nsubj prédь пре́дь predъ pred Si 96 10 11 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 96 11 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 96 12 13 cc and (that) his miracles are famous all around the world proslá_vi+ прослá_ви+ proslavi proslavja Vmia3se 96 13 8 conj mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 96 14 16 nmod poss se се se se Px---a 96 15 13 expl 1 čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 96 16 13 nsubj po+ по+ po po Sd 96 17 19 case svì свѝ svi sve Amsnn 96 18 19 amod det stráni стрáни strani strana Nfpnn 96 19 13 obl ʾá+ ҆á+ a a C 97 1 5 cc And the bishop of Esztergom did not believe vldka влдка vldka vladika Nfsny 97 2 5 nsubj ʾóstrogom_ski ҆о́строгом_ски ostrogomski ostrogomski Amsny 97 3 2 amod 1 né+ не́+ ne ne Qz 97 4 5 advmod verovà веровà verova věrvam Vmia3si 97 5 0 root no+ но+ no no C 98 1 2 cc But he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 98 2 0 root ne+ не+ ne ne Qz 99 1 2 advmod ʺI don't have (anything written) in my books about that man, that he should be respected or that he does miraclesʺ mamь мамь mamъ imam Vmip1si 99 2 0 root ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 99 3 2 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 99 4 6 case moe мое moe moi Ansny 99 5 6 amod poss písanïe пи́санїе pisanie pisanie Nnsnn 99 6 2 obl loc 1 za+ за+ za za Sa 99 7 9 case togóva того́ва togova tova Pd-msg 99 8 9 det ext čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 99 9 2 obl da+ да+ da da C 99 10 12 mark se се se se Px---a 99 11 12 expl pomenúva поменꙋ́ва pomenuva pomenuvam Vmip3si 99 12 2 advcl obj ʾili ҆или ili ili C 99 13 15 case da+ да+ da da C 99 14 15 mark právi прáви pravi pravja Vmip3si 99 15 12 conj 1 čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 99 16 15 obj ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 5 cc And he did not want to go to bow down to his holy icon né+ не́+ ne ne Qz 100 2 3 advmod šteja щеꙗ šteja šta Vaia3se 100 3 5 aux dá+ дá+ da da C 100 4 3 fixed inf ĭde йде ide ida Vmip3se 100 5 0 root da+ да+ da da C 100 6 9 mark mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 100 7 11 expl se се se se Px---a 100 8 9 expl poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 100 9 5 advcl st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 100 10 11 amod 1 ʾobrázu ҆обрáзꙋ obrazu obraz Nmsdn 100 11 9 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 101 1 2 cc And the bishop said: reče рече reče reka Vmia3se 101 2 0 root vldka влдка vldka vladika Nfsny 101 3 2 nsubj ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 102 1 3 nsubj ʺI do not believeʺ ne+ не+ ne ne Qz 102 2 3 advmod veruvamь верꙋвамь veruvamъ věrvam Vmia3si 102 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 4 cc And in that moment the bishop became mute toja тоꙗ toja toja Pd-msn 103 2 3 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 103 3 4 obl 1 ʾwneme ҆ѡнеме oneme onemeja Vmia3se 103 4 0 root vldka+ влдка+ vldka vladika Nfsny 103 5 4 nsubj ta та ta tъ Pd-npn 103 6 5 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 6 cc And as he became mute, he understood, that he became mute because of a miracle of John katò като̀ kato kato C 104 2 3 mark ʾwneme ҆ѡнеме oneme onemeja Vmia3se 104 3 6 advcl ʾá+ ҆á+ a a C 104 4 6 cc ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 104 5 6 nsubj pózna по́зна pozna poznaja Vmia3se 104 6 0 root 1 če че če če C 104 7 12 mark zaradi заради zaradi zaradi Sg 104 8 10 case tova това tova tova Pd-nsn 104 9 10 det ext čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 104 10 12 obl ïwanovo їѡаново ioanovo Ioanov Ansnn 104 11 10 amod poss ʾwnemè ҆ѡнемѐ oneme onemeja Vmia3se 104 12 6 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 105 1 2 cc And he became scared u_plaší+ ꙋ_плаши́+ uplaši uplaša Vmia3se 105 2 0 root se се se se Px---a 105 3 2 expl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 3 cc And he came soon to the coffin of St. John skoro скоро skoro skoro R 106 2 3 advmod prïide прїиде priide priida Vmia3se 106 3 0 root pri+ при+ pri pri Sa 106 4 5 case kóvčego ко́вчего kovčego kovčeg Nmson 106 5 3 obl p_nom st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 106 6 7 amod ʾi_ʾwanu ҆и_҆ѡанꙋ ioanu Ioan Nmsdy 106 7 5 nmod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And he felt to his knees pripáde припáде pripade pripasti Vmia3se 107 2 0 root na+ на+ na na Sa 107 3 4 case koléna коле́на kolena kolěno Nnpnn 107 4 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 108 1 2 cc And he started to cry pripláka приплáка priplaka priplakam Vmia3se 108 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 109 1 2 cc And he kissed the coffin of the saint poce_lova поце_лова pocelova poceluvam Vmia3se 109 2 0 root 1 st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 109 3 4 nmod poss kov͛čego ков͛чего kovъčego kovčeg Nmson 109 4 2 obj p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 110 1 2 cc And he prayed to him moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 110 2 0 root mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 110 3 2 obl iobj se се se se Px---a 110 4 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 111 1 2 cc And he spoke: dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 111 2 0 root 1 ʾw+ ҆ѡ+ o o I 112 1 3 discourse ʺO Reverend Father, free my tongueʺ pr͂podóbni пр҃подо́бни prpodobni prepodoben Amsny 112 2 3 amod ʾóč̃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 112 3 4 vocative ʾwverzí+ ҆ѡверзи́+ overzi otvъrža Vmm-2se 112 4 0 root mi ми mi az Pp1-sd 112 5 4 obl iobj ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 112 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 7 cc And the holy follower of Christ heard the prayer of the bishop in the moment st̃i ст҃и sti svęt Amsny 113 2 3 amod ugo_dnikь ꙋго_дникь ugodnikъ ugodnik Nmsny 113 3 7 nsubj 1 xr͒tóvь хр͒то́вь xrtovъ Xristov Amsnn 113 4 3 amod poss tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 113 5 6 det ext čásь чáсь časъ čas Nmsnn 113 6 7 obl uslišà ꙋслишà usliša uslyšati Vmia3se 113 7 0 root molbu молбꙋ molbu molba Nfsan 113 8 7 obj vla_dikinu вла_дикинꙋ vladikinu vladikin Afsan 113 9 8 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 114 1 4 cc And he gave him healing and tongue pa+ па+ pa pa C 114 2 1 fixed mu мꙋ mu toi Pp3msd 114 3 4 obl iobj podáde подáде podade podam Vmia3se 114 4 0 root cel͛bu, цел͛бꙋ, celъbu cělba Nfsan 114 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 114 6 7 cc ezíkь ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 114 7 5 conj i+ и+ i i C 115 1 2 cc And he spoke clearly and nicely produ_ma+ продꙋ_ма+ produma produmam Vmia3se 115 2 0 root si си si se Px---d 115 3 2 expl 1 jásno ꙗ́сно jasno jasno R 115 4 2 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 115 5 6 cc xubavo хꙋбаво xubavo xubavo R 115 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 2 cc And the bishop saw, that (...) vide виде vide vidja Vmia3se 116 2 0 root vldka влдка vldka vladika Nfsny 116 3 2 nsubj če+ че+ če če C 116 4 5 mark po[...] по[...] po po X 116 5 2 advcl i+ и+ i i C 117 1 2 cc And he became healthy ʾi_scéle ҆и_сце́ле iscele izcelja Vmia3se 117 2 0 root 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 118 1 5 advmod Then he believed with great honor sasь сась sasъ s Si 118 2 4 case golema голема golema golěm Afsnn 118 3 4 amod čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 118 4 5 obl poveruvà поверꙋвà poveruva pověrvam Vmia3se 118 5 0 root 2 ʾi+ ҆и+ i i C 119 1 7 cc 327 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000327.JPG And he confessed his sin with a great cry [žitie iwanu] [житие иѡанꙋ] sas сас sas s Si 119 2 4 case golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 119 3 4 amod pláčь плáчь plačъ plač Nmsnn 119 4 7 obl svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 119 5 6 amod poss gréxь гре́хь grexъ grěx Nmsnn 119 6 7 obj ʾispovedà ҆исповедà ispoveda izpovědam Vmia3se 119 7 0 root ʾi ҆и i i C 120 1 7 cc And he praised the Reverend Father by himself 1 prepodóbnago преподо́бнаго prepodobnago prepodoben Amsgy 120 2 3 amod ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 120 3 7 obj ʾi+ ҆и+ i i C 120 4 6 amod samь самь samъ sam Amsnn 120 5 7 advmod ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 120 6 7 nsubj proslavi прослави proslavi proslavja Vmia3se 120 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 121 1 3 cc And he prayed to God b̃a б҃а ba bog Nmsgy 121 2 3 obj 1 pomolì помолѝ pomoli pomolja Vmm-2se 121 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 6 cc And the king saw those most glorious miracles tája тáꙗ taja toja Pd-npn 122 2 4 det ext preslavnaja преславнаꙗ preslavnaja preslaven Anpny 122 3 4 amod čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 122 4 6 obj králь крáль kralъ kral Nmsny 122 5 6 nsubj víde ви́де vide vidja Vmia3se 122 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 123 1 2 cc And he was amazed udívi+ ꙋди́ви+ udivi udivja Vmia3se 123 2 0 root se се se se Px---a 123 3 2 expl i+ и+ i i C 124 1 6 cc And he prayed endlessly to the saint with a great fear sa са sa s Si 124 2 3 case stráxomь стрáхомь straxomъ strax Nnsin 124 3 6 obl velíkimь вели́кимь velikimъ velik Amsiy 124 4 3 amod st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 124 5 6 obl iobj mole_še+ моле_ше+ moleše molja Vmii3si 124 6 0 root se се se se Px---a 124 7 6 expl 1 neprestáno непрестáно neprestano neprestanno R 124 8 6 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 125 1 2 cc And God brought mind to the king donese донесе donese donesa Vmia3se 125 2 0 root bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 125 3 2 nsubj králju крáлю kralju kral Nmsdy 125 4 2 obl iobj razumь, разꙋмь, razumъ razum Nmsnn 125 5 2 obj 1 ta+ та+ ta ta C 126 1 2 cc And he made a coffin wholly of silver and gold for the saint nápravi нáправи napravi napravja Vmia3se 126 2 0 root st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 126 3 2 obl iobj kov͛čegь ков͛чегь kovъčegъ kovčeg Nmsnn 126 4 2 obj svè свѐ sve sve Ansnn 126 5 7 amod wt ѿ ot ot Sg 126 6 7 case Srébro Сре́бро srebro srebro Nnsnn 126 7 2 obl ʾi ҆и i i C 126 8 10 cc 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 126 9 10 case zlato злато zlato zlato Nnsnn 126 10 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 127 1 9 cc And for the sake of mercy he went three times daily wt ѿ ot ot Sg 127 2 3 case ml̂ti мл̂ти ml̂ti milost Nfsgn 127 3 9 obl na на na na Sa 127 4 5 case dénь де́нь denъ den Nmsnn 127 5 9 obl po по po po Sd 127 6 8 case trì трѝ tri tri Ml 127 7 8 nummod puti пꙋти puti pъt Nmpnn 127 8 9 obl xo_deše хо_деше xodeše xodja Vmii3si 127 9 0 root 1 ta+ та+ ta ta C 128 1 7 cc And he was kissing the relics and the coffin of the saint st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 128 2 7 obl iobj mošti+ мощи+ mošti mošti Nfpnn 128 3 7 obj te те te tъ Pd-mpn 128 4 3 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 128 5 6 cc kov͛čego ков͛чего kovъčego kovčeg Nmson 128 6 4 conj p_nom celívaše цели́ваше celivaše celuvam Vmii3si 128 7 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 129 1 8 cc And then, with great honors, they brought him back to the town of Sredets sasь сась sasъ s Si 129 2 4 case mnógo мно́го mnogo mnogo R 129 3 4 amod čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 129 4 8 obl st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 129 5 8 obl iobj pá+ пá+ pa pa C 129 6 8 advmod go го go toi Pp3msa 129 7 8 obj zanésoxu зане́сохꙋ zanesoxu zanesa Vmii3pe 129 8 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 129 9 10 case sredec средец sredec Sredec Nmsnn 129 10 8 obl 1 grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 129 11 10 appos ʾi+ ҆и+ i i C 130 1 2 cc And they put him again in his church položíxa+ положи́ха+ položixa položa Vmii3pe 130 2 0 root go го go toi Pp3msa 130 3 2 obj páki пáки paki pak R 130 4 2 advmod va ва va v Sl 130 5 6 case cr͂kvá+ цр҃квá+ crkva cъrkva Nfsnn 130 6 2 obl loc ta та ta tъ Pd-fsn 130 7 6 det p_nom nego_va него_ва negova negov Afsnn 130 8 6 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 131 1 4 cc And afterwards the king gave a command to the holy Patriarch Basileus po+ по+ po po Sd 131 2 3 case semь семь semъ sii Pd-msl 131 3 4 obl povelé повеле́ povele povelja Vmia3se 131 4 0 root králь крáль kralъ kral Nmsny 131 5 4 nsubj sś͂enomu сщ҃еномꙋ sštenomu svęšten Amsdy 131 6 7 amod patriar͛_xu патриар͛_хꙋ patriarъxu patriarx Nmsdy 131 7 4 obl iobj 1 vasíliju васи́лию vasiliju Vasilii Nmsdy 131 8 7 appos ʾóče ҆о́че oče otec Nmsvy 132 1 2 vocative ʺO father, come, so that we carry the glorious coffin to the royal city of Tarnovoʺ prïidi прїиди priidi priida Vmm-2se 132 2 0 root da+ да+ da da C 132 3 4 mark prenéseme прене́семе preneseme prenesa Vmip1pe 132 4 2 advcl pre_slávnago пре_слáвнаго preslavnago preslaven Amsgy 132 5 6 amod 1 kov͛čega ков͛чега kovъčega kovčeg Nmsgn 132 6 4 obj do до do do Sg 132 7 9 case cr͒kago цр͒каго crkago carski Amsgy 132 8 9 amod gráda грáда grada grad Nmsgn 132 9 4 obl lat ternova тернова ternova Tъrnov Nmsgn 132 10 9 appos 1 i+ и+ i i C 133 1 2 cc And the king brought 300 chosen soldiers to escort the saint privéde приве́де privede priveda Vmia3se 133 2 0 root králь крáль kralъ kral Nmsny 133 3 2 nsubj trí три́ tri tri Ml 133 4 5 nummod sta ста sta sto Ml Anpnn 133 5 6 nummod vóĭne во́йне voine voin Nmpny 133 6 2 obj ʾizbrani, ҆избрани, izbrani izbera Ampnn Vmpa-pe 133 7 6 amod 1 da+ да+ da da C 133 8 9 mark ispratátь испратáть ispratatъ izpratja Vmip3pe 133 9 2 advcl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 133 10 9 obj ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 4 cc And Patriarch Basileus placed St. John on a wagon patriar͛xь патриар͛хь patriarъxъ patriarx Nmsny 134 2 4 nsubj vasilíja. васили́ꙗ. vasilija Vasilii Nmsoy 134 3 2 appos 1 položì положѝ položi položa Vmia3se 134 4 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 134 5 6 amod ïwʾana їѡ҆ана ioana Ioan Nmsgy 134 6 4 obj na+ на+ na na Sa 134 7 8 case kóla ко́ла kola kola Nnpnn 134 8 4 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And all the soldiers went on the road poĭdoxu пойдохꙋ poidoxu poida Vmii3pe 135 2 0 root svì свѝ svi sve Amsnn 135 3 4 amod det 1 voine воине voine voin Nmpny 135 4 2 nsubj po+ по+ po po Sd 135 5 6 case putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 135 6 2 obl sasь сась sasъ s Si 136 1 2 case They went with great joy rádostiju рáдостию radostiju radost Nfsin 136 2 4 obl velíkuju вели́кꙋю velikuju velik Afsay 136 3 2 amod ʾidè_xu ҆идѐ_хꙋ idexu ida Vmii3pi 136 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 137 1 7 cc And they praised God and the saint with songs and celebration and (...) sasь сась sasъ s Si 137 2 3 case pésni пе́сни pesni pesen Nfpnn 137 3 7 obl ʾi+ ҆и+ i i C 137 4 5 cc vesélie весе́лие veselie veselie Nnsnn 137 5 3 conj ʾi+ ҆и+ i i C 137 6 5 orphan slavexu славехꙋ slavexu slavja Vmii3pi 137 7 0 root bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 137 8 7 obj ʾi ҆и i i C 137 9 10 cc 1 st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 137 10 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 5 cc And monks from the monastery of the saint went with those soldiers, including Abbot Ioannikios with them sásь сáсь sasъ s Si 138 2 4 case tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 138 3 4 det ext vóĭne во́йне voine voin Nmpny 138 4 5 obl ʾidexu ҆идехꙋ idexu ida Vmii3pi 138 5 0 root kalúgere калꙋ́гере kalugere kaluger Nmpny 138 6 5 nsubj wt ѿ ot ot Sg 138 7 8 case 2 monastírь монасти́рь monastirъ manastir Nmsnn 138 8 6 nmod abl 328 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000328.JPG [rilskomu] [рилскомꙋ] [*rmz*][156] [·рмз·][156] st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 138 9 10 amod ʾóc̃u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 138 10 8 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 138 11 12 cc igúmenь игꙋ́мень igumenъ igumen Nmsny 138 12 6 conj iwnikíja; иѡники́ꙗ; ionikija Ioanikii Nmsoy 138 13 12 appos 1 sásь сáсь sasъ s Si 138 14 15 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 138 15 12 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 6 cc And the honorable emperor himself went soon to the royal city samь самь samъ sam Amsnn 139 2 4 amod bl͂gočestívi бл҃гочести́ви blgočestivi blagočestiv Amsny 139 3 4 amod cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 139 4 6 nsubj skoró скоро́ skoro skoro R 139 5 6 advmod wt_tide ѿ_тиде ottide otida Vmia3se 139 6 0 root 1 na на na na Sa 139 7 9 case cr͒ki цр͒ки crki carski Amsny 139 8 9 amod grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 139 9 6 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 140 1 2 cc And he commanded: Prolog: povelě skoro ustroiti cerkovь vo gradě, i trapezicu na položenie stago povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 140 2 0 root skoro скоро skoro skoro R 141 1 2 advmod ʺMake a church and a table soon in the city, so that we place the holy father (there)ʺ naprave_te направе_те napravete napravja Vmm-2pe 141 2 0 root 1 cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 141 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 141 4 5 case grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 141 5 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 141 6 7 cc trьpézicu трьпе́зицꙋ trъpezicu trapezica Nfsan 141 7 5 conj da+ да+ da da C 141 8 9 mark polóžime поло́жиме položime položa Vmip1pe 141 9 2 advcl 1 st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 141 10 11 amod ʾóc̃a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 141 11 9 obj ʾi+ ҆и+ i i C 142 1 2 cc And the emperor saw coming Patriarch Basileus and all the soldiers, who carried the holy father vide виде vide vidja Vmia3se 142 2 0 root cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 142 3 2 nsubj če+ че+ če če C 142 4 5 mark príbliži при́ближи približi približa Vmia3se 142 5 2 advcl patriar_xь патриар_хь patriarxъ patriarx Nmsny 142 6 5 nsubj 1 vasília васи́лиа vasilia Vasilii Nmsoy 142 7 6 appos ʾi+ ҆и+ i i C 142 8 11 cc sví+ сви́+ svi sve Amsnn 142 9 11 amod det te те te tъ Pd-mpn 142 10 9 det p_adj vóĭne во́йне voine voin Nmpny 142 11 6 conj što+ що+ što što Pq 142 12 13 mark nósexu но́сехꙋ nosexu nosja Vmii3pi 142 13 11 acl st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 142 14 15 amod 1 ʾóc̃a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 142 15 13 obj ʾi+ ҆и+ i i C 143 1 2 cc And then the emperor himself went out to meet the saint at the ditches of the city, izléze изле́зе izleze izlěza Vmia3se 143 2 0 root páki пáки paki pak R 143 3 2 advmod samь самь samъ sam Amsnn 143 4 5 amod cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 143 5 2 nsubj da+ да+ da da C 143 6 7 mark sréšne сре́шне srešne sreštna Vmip3se 143 7 2 advcl st̃a_go ст҃а_го stago svęt Amsgy 143 8 7 obj 1 na+ на+ na na Sa 143 9 10 case ʾwkopь ҆ѡкопь okopъ okop Nmsnn 143 10 7 obl loc grad͛ski град͛ски gradъski gradski Amsny 143 11 10 amod i+ и+ i i C 143 12 14 cc and all the boyars with him, and dukes, and many many people svì свѝ svi sve Amsnn 143 13 14 amod det boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 143 14 5 conj sasь сась sasъ s Si 143 15 16 case négo не́го nego toi Pp3msg 143 16 14 nmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 143 17 18 cc voivódi воиво́ди voivodi voivoda Nfpny 143 18 14 conj ʾi+ ҆и+ i i C 143 19 22 cc mnogo много mnogo mnogo R 143 20 21 amod narodь народь narodъ narod Nmsny 143 21 22 nmod ljudíe люди́е ljudie ljudie Nmpny 143 22 18 conj ʾi+ ҆и+ i i C 144 1 2 cc And they rejoiced at that honorable body rad͛vaxu+ рад͛вахꙋ+ radъvaxu radvam Vmii3pi 144 2 0 root se се se se Px---a 144 3 2 expl 1 na+ на+ na na Sa 144 4 7 case ʾonòva ҆оно̀ва onova onova Pd-nsn 144 5 7 det ext čt͒nóe чт͒но́е čtnoe česten Ansny 144 6 7 amod télo те́ло telo tělo Nnsnn 144 7 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 145 1 2 cc And they saw it vidóxa+ видо́ха+ vidoxa vidja Vmii3pi 145 2 0 root go го go toi Pp3msa 145 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 146 1 2 cc And they paid respect to it pokloníxa поклони́ха poklonixa poklonja Vmii3pe 146 2 0 root 1 mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 146 3 2 obl iobj se се se se Px---a 146 4 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 147 1 2 cc And they rejoiced at it, so much that it cannot be told radváxa+ радвáха+ radvaxa radvam Vmii3pi 147 2 0 root mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 147 3 2 obl iobj se се se se Px---a 147 4 2 expl koliko колико koliko kolko Pq 147 5 9 mark ne+ не+ ne ne Qz 147 6 7 advmod može може može moga Vaip3si 147 7 9 aux človékь члове́кь človekъ človek Nmsny 147 8 9 nsubj 1 ʾizrékti ҆изре́кти izrekti izreka Vmn---e 147 9 2 advcl i+ и+ i i C 148 1 2 cc And the body of the Reverend Father sat on the ditch for seven days, until the church was finished sedè седѐ sede sedja Vmia3se 148 2 0 root teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 148 3 2 obj to то to to Qd 148 4 3 det p_nom prepodóbnomu преподо́бномꙋ prepodobnomu prepodoben Amsdy 148 5 6 amod ʾoc͂u ҆оц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 148 6 3 nmod poss 1 na+ на+ na na Sa 148 7 8 case okʾotь ок҆оть okotъ okop Nmsnn 148 8 2 obl loc sed͛mь сед͛мь sedъmъ sedem Ml 148 9 10 nummod dnì днѝ dni den Nmpnn 148 10 2 obl dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 148 11 13 mark se се se se Px---a 148 12 13 expl dográdi догрáди dogradi dogradja Vmip3se 148 13 2 advcl crь_kva+ црь_ква+ crъkva cъrkva Nfsnn 148 14 13 nsubj tà тà ta tъ Pd-fsn 148 15 14 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 2 cc And they finished it sovrьšíxu+ соврьши́хꙋ+ sovrъšixu sъvъrša Vmii3pe 149 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 149 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 150 1 2 cc And they carried in the relics of the saint prinésoxu прине́сохꙋ prinesoxu prinesa Vmii3pe 150 2 0 root moští+ мощи́+ mošti mošti Nfpnn 150 3 2 obj te те te tъ Pd-fpn 150 4 3 det p_nom 1 st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 150 5 3 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 151 1 2 cc And they placed them in the holy new church položíxu+ положи́хꙋ+ položixu položa Vmii3pe 151 2 0 root gi ги gi tě Pp3-pa 151 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 151 4 7 case st̃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 151 5 7 amod nóvu но́вꙋ novu nov Afsan 151 6 7 amod cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 151 7 2 obl loc ʾi ҆и i i C 152 1 7 cc And that miraculous body of the Reverend Father gloriously lays until this day on the top of earth 1 bg̃olep͛no бг҃олеп͛но bgolepъno bogolěpno R 152 2 7 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 152 3 5 amod do+ до+ do do Sg 152 4 5 case dnéšni дне́шни dnešni dnešen Amsny 152 5 6 amod dénь де́нь denъ den Nmsnn 152 6 7 obl ležì лежѝ leži leža Vmia3se 152 7 0 root na+ на+ na na Sa 152 8 9 case vrьxь; врьхь; vrъxъ vrъx Nmsnn 152 9 7 obl loc 1 zemlju землю zemlju zemja Nfsan 152 10 9 nmod tovà товà tova tova Pd-nsn 152 11 13 det ext čudotvórnoe чꙋдотво́рное čudotvornoe čudotvoren Ansny 152 12 13 amod télo те́ло telo tělo Nnsnn 152 13 7 nsubj prepodono_mu преподоно_мꙋ prepodonomu prepodoben Amsdy 152 14 15 amod 1 ʾóc͂u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 152 15 13 nmod poss wt+ ѿ+ ot ot Sg 153 1 2 case From it, unspeakable healing comes négo не́го nego toi Pp3msg 153 2 4 obl abl ʾiscelenïe ҆исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 153 3 4 obj ʾima ҆има ima imam Vmip3si 153 4 0 root ne+ не+ ne ne Qz 153 5 6 amod izréčeno изре́чено izrečeno izreka Ansnn Vmpa-se 153 6 3 amod ʾi ҆и i i C 154 1 5 cc And it performs miracles until today 1 do до do do Sg 154 2 4 case dnéšni дне́шни dnešni dnešen Amsny 154 3 4 amod dénь де́нь denъ den Nmsnn 154 4 5 obl tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 154 5 0 root čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 154 6 5 obj iz+ из+ iz iz Sg 155 1 3 case From its well sprouts holy water, which the holy father himself had drank negovь неговь negovъ negov Amsnn 155 2 3 amod poss ʾi_stóčnikь ҆и_сто́чникь istočnikъ iztočnik Nmsnn 155 3 4 obl 2 ʾizvira ҆извира izvira izviram Vmip3si 155 4 0 root 329 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000329.JPG [žitie iwanu] [житие иѡанꙋ] st̃aja ст҃аꙗ staja svęt Afsny 155 5 6 amod vodíca води́ца vodica vodica Nfsnn 155 6 4 nsubj deto+ дето+ deto deto Pr 155 7 13 mark e е e sъm Vmip3si 155 8 13 aux prf samь самь samъ sam Amsnn 155 9 12 amod .:. .:. .:. .:. X 155 10 12 punct 1 st̃i ст҃и sti svęt Amsny 155 11 12 amod ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 155 12 13 nsubj pilь пиль pilъ pija Vmp--si Amsnn 155 13 6 acl slépi сле́пи slepi slěp A-pnn 156 1 3 nsubj The blind come there támo тáмо tamo tam R 156 2 3 advmod prixodutь приходꙋть prixodutъ prixodja Vmip3pe 156 3 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 157 1 5 cc And they depart with healthy eyes sь сь sъ s Si 157 2 3 case 1 ʾóč̃i ҆о́ч҃и oči oko Nndnn 157 3 5 obl zdrávi здрáви zdravi zdrav A-pnn 157 4 3 amod ʾotvódutь ҆отво́дꙋть otvodutъ otvodja Vmip3pe 157 5 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 158 1 5 cc And hunchbacked from illness go Prolog: slukię ispravljajut+sę wt ѿ ot ot Sg 158 2 3 case nedúgь недꙋ́гь nedugъ nedъg Nmsnn 158 3 4 nmod abl slékavi сле́кави slekavi slǫkav Amsny 158 4 5 nsubj wt_tídutь ѿ_ти́дꙋть ottidutъ otida Vmip3pe 158 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 159 1 7 cc And they go home healthy wnì ѡнѝ oni oni Pp3-pn 159 2 7 nsubj va ва va v Sl 159 3 4 case dómь до́мь domъ dom Nmsnn 159 4 7 obl lat svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 159 5 4 amod zdrávi здрáви zdravi zdrav A-pnn 159 6 7 obl pred wtxoždat ѿхождат otxoždat otxoždam Vmip3pi 159 7 0 root 1 bezь безь bezъ bez Sg 160 1 2 case The mute go there without a tongue ʾjázikь ҆ꙗ́зикь jazikъ ezik Nmsnn 160 2 5 obl némi не́ми nemi něm A-pnn 160 3 5 nsubj támo тáмо tamo tam R 160 4 5 advmod prïidutь прїидꙋть priidutъ priida Vmip3pe 160 5 0 root a+ а+ a a C 161 1 6 cc And they speak quickly and well afterwards bístro би́стро bistro bistro R 161 2 6 advmod ʾi ҆и i i C 161 3 4 cc 1 bl̃go бл҃го blgo blago R 161 4 2 conj posle после posle posle R 161 5 6 advmod xoratújutь хоратꙋ́ють xoratujutъ xorotuvam Vmip3pi 161 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 4 cc And the mad go there besni бесни besni běsen A-pnn 162 2 4 nsubj támo тáмо tamo tam R 162 3 4 advmod prixódut прихо́дꙋт prixodut prixodja Vmip3pe 162 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 3 cc And they become healthy ʾwni ҆ѡни oni oni Pp3-pn 163 2 3 nsubj ʾiscelevájutь ҆исцелевáють iscelevajutъ izceljavam Vmip3pi 163 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 164 1 21 cc And the ill and weak, and (suffering) from any disease, neduženi недꙋжени neduženi nedužen A-pnn 164 2 21 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 164 3 4 cc nemóštni немо́щни nemoštni nemošten A-pnn 164 4 2 conj ʾi ҆и i i C 164 5 8 cc 1 wt ѿ ot ot Sg 164 6 8 case svékakvì све́каквѝ svekakvi svekakъv Afpnn 164 7 8 amod det bólesti бо́лести bolesti bolest Nfsgn 164 8 4 conj orphan:abl tamo тамо tamo tam R 164 9 11 advmod whoever (of them) comes there with faith and all heart, kóĭ ко́й koi koi Pq---n 164 10 11 mark prïide прїиде priide priida Vmia3se 164 11 2 acl sásь сáсь sasъ s Si 164 12 13 case 1 veroju верою veroju věra Nfsin 164 13 11 obl ʾi+ ҆и+ i i C 164 14 17 cc sásь сáсь sasъ s Si 164 15 17 case své све́ sve sve Ansnn 164 16 17 amod det srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 164 17 13 conj zdravïe здравїе zdravie zdrave Nnsnn 164 18 21 obj they receive health and healing ʾi+ ҆и+ i i C 164 19 20 cc iscelenïe исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 164 20 18 conj pri_ʾemljutь при_҆емлють priemljutъ priema Vmip3pe 164 21 0 root 1 .:. .:. .:. .:. X 164 22 21 punct no но no no C 165 1 15 cc But, o you most honorable head, filled by virtue and Holy Spirit, Punčo seems to have interpreted ptcp.prs.act in the complex sentences as imperatives. However, neither the text in Prolog is fully clear.
Prolog: No o prečestnaę glavo, i blagodati stago dxa ispolnennaę, spsovo so ocemъ obitalište, w͒ ѡ͒ o o I 165 2 4 discourse pr͒čnaja пр͒чнаꙗ prčnaja prečesten Afsny 165 3 4 amod glavo главо glavo glava Nfsvn 165 4 15 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 165 5 10 cc bl̃godáti бл҃годáти blgodati blagodat Nfsgn 165 6 10 obl ʾi ҆и i i C 165 7 9 cc 1 st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 165 8 9 amod dx̃a дх҃а dxa dux Nmsgy 165 9 6 conj ʾispolnénaja ҆исполне́наꙗ ispolnenaja izpъlnja Vmpa-se Afsny 165 10 4 acl sp͒ovo сп͒ово spovo spasitelov Ansnn 165 11 13 amod poss so со so s Si 165 12 13 case ʾoc͂émь ҆оц҃е́мь ocemъ otec Nmsiy 165 13 15 obl ʾw_bitálište ҆ѡ_битáлище obitalište obitalište Nnsnn 165 14 15 obj 1 predstójăi предсто́jӑи predstojai predstoja Vmm-2si Vmpp-sia:Amsny 165 15 0 root stand in front of thrones of all kings with the Father Prolog: prědstoęi ou prestola vsěxъ carę, ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 165 16 17 case prestóla престо́ла prestola prestol Nmsgn 165 17 15 obl loc vsex всех vsex vse Ampgy 165 18 19 amod cr͂ja цр҃ꙗ crja car Nmsgy 165 19 17 nmod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 2 cc Enjoy(ʺmentʺ) the light of the consubstantial Trinity Prolog: i naslaždaęi+sę světa edinosuštnyę tro[i]cy naslaždénïe наслажде́нїе naslaždenie naslaždenie Nnsnn 166 2 0 root st̃a ст҃а sta svět Nmsgn 166 3 2 obj ʾedíno_súštnuju ҆еди́но_сꙋ́щнꙋю edinosuštnuju edinosǫštьnъ Afsay 166 4 5 amod tróĭcu тро́йцꙋ troicu troica Nfsan 166 5 3 nmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 167 1 5 cc And sing the thrice-holy song of Cherubim with the angels Prolog: i xeruvymski so aggly vozglašaę pěsnь tristuju xeruvim͛ski херꙋвим͛ски xeruvimъski xeruvimski R 167 2 5 advmod so со so s Si 167 3 4 case ʾáng͂gli ҆áнг҃гли anggli angel Nmpny 167 4 5 obl vozglašáĭ возглашáй vozglašai vъzglasjavam Vmm-2si Vmpp-sia:Amsny 167 5 0 root pésnь: пе́снь: pesnъ pesen Nfsnn 167 6 5 obj 1 trì трѝ tri tri Ml 167 7 8 nummod st̃uju, ст҃ꙋю, stuju svęt Afsay 167 8 6 amod velíko вели́ко veliko velik Ansnn 168 1 4 amod Having a great, incomprehensible daring, Prolog: veliko i neizslědovannoe derznovenie iměę, ne+ не+ ne ne Qz 168 2 3 amod ĭsledovánoe йследовáное isledovanoe izsledvam Ansny Vmpa-si 168 3 4 amod derznove_nïe дерзнове_нїе derznovenie drъznovenie Nnsnn 168 4 5 obj 1 ʾimeʿęì ҆име҅ѧѝ imeęi imam Vmpp-sia Amsny 168 5 6 advcl molí+ моли́+ moli molja Vmip3si 168 6 0 root pray to the most merciful God to save your relatives, your nation, Prolog: moli+sę vsemilostivomu vladicě, spasti tvoę srodniki, tvoi jazykъ, ne+čestivivyę že istreblęi se се se se Px---a 168 7 6 expl vse все vse vse R 168 8 10 amod ml͒tivomu мл͒тивомꙋ mltivomu milostiv Amsdy 168 9 10 amod bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 168 10 6 obl iobj da да da da C 168 11 12 mark 1 sp͒étь сп͒е́ть spetъ spasja Vmip3se 168 12 6 advcl sródniki сро́дники srodniki srodnik Nmpny 168 13 12 obj tvoʾjá тво҆ꙗ́ tvoja tvoi Afsny 168 14 13 amod poss tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 168 15 16 amod ezíkь ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 168 16 13 appos ne+ не+ ne ne Qz 168 17 18 amod to destroy the dishonorable česti_vi чести_ви čestivi čestiv A-pnn 168 18 20 obj 1 da+ да+ da da C 168 19 20 mark potrébi потре́би potrebi potrebja Vmip3se 168 20 12 advcl pomozì помозѝ pomozi pomogna Vmm-2se 169 1 0 root Help, o Father, our ruling emperor ʾoč̃e ҆оч҃е oče otec Nmsvy 169 2 1 vocative deržávnomu держáвномꙋ deržavnomu dъržaven Amsdy 169 3 4 amod cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 169 4 1 obl 1 nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 169 5 4 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 2 cc And subdue all his oppressive enemies beneath his feet pokorì покорѝ pokori pokorja Vmm-2se 170 2 0 root emu емꙋ emu toi Pp3msd 170 3 2 obl iobj v͛sja в͛сꙗ vъsja vse Ampay 170 4 6 amod det protívnija проти́вниꙗ protivnija protiven Ampay 170 5 6 amod vra_gi вра_ги vragi vrag Nmsny 170 6 2 obj 2 pod+ под+ pod pod Sg 170 7 8 case 330 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000330.JPG [rilskomu] [рилскомꙋ] [*rmi*][157] [·рми·][157] nóze но́зе noze noga Nfpnn 170 8 2 obl ʾegò ҆его̀ ego toi Pp3msg 170 9 8 nmod poss ʾámínь ҆áми́нь aminъ amin I 171 1 0 root Amen véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 172 1 3 obj Watch over untained faith neporočnuju: непорочнꙋю: neporočnuju neporočen Afsay Qz 172 2 1 amod 1 sobljudì соблюдѝ sobljudi sъbljusti Vmm-2se 172 3 0 root ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 173 1 0 root Amen gradove градове gradove grad Nmpnn 174 1 3 obj Make our cities strong náši нáши naši naš Ampnn 174 2 3 amod poss utvérdi ꙋтве́рди utverdi utvъrdja Vmm-2se 174 3 0 root mir мир mir mir Nmsnn 175 1 3 obj Give peace to the world 1 vésь ве́сь vesъ vse Amsnn 175 2 3 amod det umiri ꙋмири umiri umirja Vmm-2se 175 3 0 root ʾáminь, ҆áминь, aminъ amin I 176 1 0 root Amen gláda, глáда, glada glad Nmsgn 177 1 4 obl abl Save us from hunger and destruction ʾi+ ҆и+ i i C 177 2 3 cc pagubi пагꙋби pagubi paguba Nfsgn 177 3 1 conj ʾizbavì ҆избавѝ izbavi izbavja Vmm-2se 177 4 0 root 1 nì, нѝ, ni ni C 177 5 4 obj ʾamínь, ҆ами́нь, aminъ amin I 178 1 0 root Amen ʾi+ ҆и+ i i C 179 1 7 cc And protect us from attacks of other religions wt+ ѿ+ ot ot Sg 179 2 3 case napadénïja нападе́нїꙗ napadenija napadenie Nnsgn 179 3 7 obl abl wt+ ѿ+ ot ot Sg 179 4 6 case drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 179 5 6 amod det véri ве́ри veri věra Nfpnn 179 6 3 nmod abl začu_váĭ+ зачꙋ_вáй+ začuvai začuvam Vmm-2se 179 7 0 root ni ни ni ni C 179 8 7 obj 1 ʾamínь, ҆ами́нь, aminъ amin I 180 1 0 root Amen stári стáри stari star Ampnn 181 1 3 amod Give consolation to the old lúge лꙋ́ге luge luge Nmpnn 181 2 3 obj ʾutešì, ҆ꙋтешѝ, uteši uteša Vmip3se 181 3 0 root ʾamínь ҆ами́нь aminъ amin I 182 1 0 root Amen ʾá ҆á a a C 183 1 3 cc And teach the young the Divine Law 1 mládi млáди mladi mlad A-pnn 183 2 3 obj náučì нáꙋчѝ nauči nauča Vmia3se 183 3 0 root na+ на+ na na Sa 183 4 5 case zakónь зако́нь zakonъ zakon Nmsnn 183 5 3 obl bž̃ïĭ, бж҃їй, bžii božii Amsny 183 6 5 amod poss ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 184 1 0 root Amen ʾa+ ҆а+ a a C 185 1 3 cc Give wisdom to the foolish bezь_umni безь_ꙋмни bezъumni bezumen A-pnn 185 2 3 obj 1 umudrì, ꙋмꙋдрѝ, umudri umъdrja Vmm-2se 185 3 0 root ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 186 1 0 root Amen vdovíci вдови́ци vdovici vdovica Nfpny 187 1 4 obj Give mercy to widows and orphans i+ и+ i i C 187 2 3 cc sírotì си́ротѝ siroti sirota Nfpny 187 3 1 conj po_milúvaĭ, по_милꙋ́вай, pomiluvai pomiluvam Vmm-2se 187 4 0 root 1 ʾamínь, ҆ами́нь, aminъ amin I 188 1 0 root Amen mládencì млáденцѝ mladenci mladenec Nmpny 189 1 2 obj Give manners to children vospitái, воспитáи, vospitai vъzpitam Vmm-2se 189 2 0 root ʾámin ҆áмин amin amin I 190 1 0 root Amen 1 ʾi+ ҆и+ i i C 191 1 5 cc And protect all of your people from any danger svì свѝ svi sve Amsnn 191 2 3 amod det ljudíe люди́е ljudie ljudie Nmpny 191 3 5 obj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 191 4 3 amod poss začúvaĭ зачꙋ́вай začuvai začuvam Vmm-2se 191 5 0 root wt ѿ ot ot Sg 191 6 8 case vasákia васáкиа vasakia vsěki Afsgy 191 7 8 amod det napá_sti, напá_сти, napasti napast Nfsgn 191 8 5 obl abl 1 ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 192 1 0 root Amen ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 9 cc And at the day of the terrible Judgement save us from the left hand va ва va v Sl 193 2 3 case dénь де́нь denъ den Nmsnn 193 3 9 obl strášnago стрáшнаго strašnago strašen Amsgy 193 4 5 amod súda сꙋ́да suda sъd Nmsgn 193 5 3 nmod wt+ ѿ+ ot ot Sg 193 6 8 case le_vojù ле_вою̀ levoju lěv Afsin 193 7 8 amod 1 stránu стрáнꙋ stranu strana Nfsan 193 8 9 obl abl ʾizbaví+ ҆избави́+ izbavi izbavja Vmm-2se 193 9 0 root ni, ни, ni ni C 193 10 9 obj ʾáminь ҆áминь aminъ amin I 194 1 0 root Amen ʾi+ ҆и+ i i C 195 1 7 cc And make us worthy of the right side by Your prayers wt ѿ ot ot Sg 195 2 4 case desnuju деснꙋю desnuju desen Afsay 195 3 4 amod stra_nu стра_нꙋ stranu strana Nfsan 195 4 7 obl abl 1 ml͒tvámi мл͒твáми mltvami molitva Nfpin 195 5 7 obl tvoími твои́ми tvoimi tvoi Ampiy 195 6 5 amod poss spodobí+ сподоби́+ spodobi spodobja Vmm-2se 195 7 0 root ni, ни, ni ni C 195 8 7 obj ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 196 1 0 root Amen ʾi ҆и i i C 197 1 3 cc And may us hear that blessed voice of our Lord Christ, our God 1 da+ да+ da da C 197 2 3 aux opt čúeme чꙋ́еме čueme čuja Vmip1pe 197 3 0 root bl̃žéni бл҃же́ни blženi blažen A-pnn 197 4 6 amod ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 197 5 4 det p_adj glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 197 6 3 obj wt ѿ ot ot Sg 197 7 8 case vldku влдкꙋ vldku vladika Nfsay 197 8 3 nmod abl xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 197 9 8 appos b̃a б҃а ba bog Nmsgy 197 10 9 appos 1 našego нашего našego naš Amsgy 197 11 10 amod da+ да+ da da C 198 1 3 aux opt May He tells us: nì нѝ ni ni C 198 2 3 obl iobj rečè речѐ reče reka Vmia3se 198 3 0 root prïidíte прїиди́те priidite priida Vmm-2pe 199 1 0 root ʺCome, (you blessed) of my Father,ʺ Prolog: Priidite blgoslovenii oca moego ʾoc̃a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 199 2 1 orphan vocative:nmod:poss moégo мое́го moego moi Amsgy 199 3 2 amod poss dá дá da da C 199 4 5 mark ʺso that you see my Kingdom of Heaven I have prepared for you since the beginning of this worldʺ 1 vídite ви́дите vidite vidja Vmip2pe 199 5 1 advcl kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 199 6 8 mark smь смь smъ sъm Vaip1si 199 7 8 aux prf ugotóvil ꙋгото́вил ugotovil ugotvja Vmp--se Amsnn 199 8 5 advcl vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 199 9 8 obl iobj cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 199 10 8 obj moe мое moe moi Ansny 199 11 10 amod poss 1 nb͒noe, нб͒ное, nbnoe nebesen Ansny 199 12 10 amod wt+ ѿ+ ot ot Sg 199 13 14 case složénïe сложе́нїе složenie sъloženie Nnsnn 199 14 8 advcl obl:abl míra ми́ра mira mir Nmsgn 199 15 14 obj ségo се́го sego sii Pd-nsg 199 16 15 det p_nom Tómu+ То́мꙋ+ tomu tъ Pd-msd 200 1 3 det To him, our father John, (be) glory and honor and respect, že же že že Qd 200 2 6 cc ʾó_c͂u ҆о́_ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 200 3 6 obl iobj 1 nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 200 4 3 amod poss ïwanu, їѡанꙋ, ioanu Ioan Nmsdy 200 5 3 appos sláva слáва slava slava Nfsnn 200 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 200 7 8 cc čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 200 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 200 9 10 cc poklonenïe: поклоненїе: poklonenie poklonenie Nnsnn 200 10 8 conj 1 oc͂u оц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 200 11 1 conj (and also) to the Father and the Son and the Holy Spirit, ʾi+ ҆и+ i i C 200 12 13 cc sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 200 13 11 conj ʾi+ ҆и+ i i C 200 14 16 cc st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 200 15 16 amod dx͂u, дх҃ꙋ, dxu dux Nmsdy 200 16 13 conj nině` нинѣ̀ nině nyně R 200 17 6 advmod now and ever and forever ʾi+ ҆и+ i i C 200 18 19 cc prísno при́сно prisno prisno R 200 19 17 conj 1 i+ и+ i i C 200 20 22 cc vo+ во+ vo vie Sa 200 21 22 amod véki ве́ки veki vek Nmpnn 200 22 19 conj obl vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 200 23 22 nmod poss ʾámínь ҆áми́нь aminъ amin I 201 1 0 root Amen .:. .:. .:. .:. X 201 2 1 punct Búdi Бꙋ́ди budi bъda Vmm-3se 202 1 0 root May your name be (...) ʾime ҆име ime ime Nnsnn 202 2 1 nsubj tvoe твое tvoe tvoi Ansny 202 3 2 amod poss dl[...] дл[...] dl [...] X 202 4 1 obl pred