text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[skazanie [сказание skazanie skazanie Nnsnn 1 1 0 root 322 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000322.JPG [Pre-Title] Legend (about) the miracles of St. John of Rila 0 041 žitie ioanu rilskomu 322f 041 žitie ioanu rilskomu 322f
Life of St. John of Rila
Hagiography of St. John of Rila (ca. 876-946), one of the first and most venerated Bulgarian saints. Taken from Prolog (October 19th; BG). [trьgovecь] [трьговець] [*rmd*][153] [·рмд·][153]
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 1 2 1 obl
stomu стомꙋ stomu svęt Amsdy 1 3 4 amod
ïwanu їѡанꙋ ioanu Ioan Nmsdy 1 4 2 nmod poss
rilskomu] рилскомꙋ] rilskomu Rilski Amsdy 1 5 4 amod 1
=== === === === X 2 1 5 punct [Title] On the same day 1
vъ въ vъ v Sl 2 2 5 case
toʾi+ то҆и+ toi tja Pp3fsd 2 3 5 det
že же že že Qd 2 4 3 det
dénь де́нь denъ den Nmsnn 2 5 0 root
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 3 1 0 root [Title] Rememberance of our Holy Reverend Father John of Rila
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 3 2 5 amod
prepodo_bnago преподо_бнаго prepodobnago prepodoben Amsgy 3 3 5 amod 1
♣ ♣ ♣ ♣ X 3 4 5 punct
ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 3 5 1 nmod poss
nášego нáшего našego naš Amsgy 3 6 5 amod poss
ïʾwana ї҆ѡана ioana Ioan Nmsgy 3 7 5 appos 1
ril͛skago рил͛скаго rilъskago Rilski Amsgy 3 8 7 amod
čúĭte чꙋ́йте čuite čuja Vmm-2pi 4 1 0 root [Prologue] Hear, o Christ-loving Christians, what is written in holy books about holy feasts
bl͂góslove_ni бл҃го́слове_ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 4 2 4 amod 1
ʾxr͒toljubívi ҆хр͒толюби́ви xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn 4 3 4 amod
xr͒tiáne хр͒тиáне xrtiane xristianin Nmpny 4 4 1 vocative 1
kakvo какво kakvo kakvo Pq 4 5 6 mark
píše пи́ше piše piša Vmip3si 4 6 1 advcl obj
ʾi+ ҆и+ i i C 4 7 9 amod
st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 4 8 9 amod
skazánïe сказáнїе skazanie skazanie Nnsnn 4 9 6 nsubj
za+ за+ za za Sa 4 10 12 case
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 4 11 12 amod
pra_zníci пра_зни́ци praznici praznik Nmpnn 4 12 6 obl 1
da+ да+ da da C 4 13 15 mark
gì гѝ gi tě Pp3-pa 4 14 15 obj
praznúvame празнꙋ́ваме praznuvame praznuvam Vmip1pi 4 15 6 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 4 16 19 cc [Prologue] so that we give them due respect, and that the saints will be our helpers
da+ да+ da da C 4 17 19 mark
gì гѝ gi tě Pp3-pa 4 18 19 obj
počítame почи́таме počitame počitam Vmip1pi 4 19 15 conj 1
ʾi ҆и i i C 4 20 25 cc
onì онѝ oni oni Pp3-pn 4 21 22 det
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 4 22 25 nsubj
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 4 23 25 obl iobj
da+ да+ da da C 4 24 25 mark
budutь бꙋдꙋть budutъ bъda Vmip3pe 4 25 19 conj
pomoštníci; помощни́ци; pomoštnici pomoštnik Nmsny 4 26 25 obl 1
St̃i Ст҃и sti svęt Ampnn 5 1 3 amod Our Holy Reverend Father John, the great hermit, was from the village of Skrina
prepodóbni преподо́бни prepodobni prepodoben Amsny 5 2 3 amod
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 5 3 8 nsubj
náš нáш naš naš Amsnn 5 4 3 amod poss
ïʾwănь ї҆ѡӑнь ioanъ Ioan Nmsny 5 5 3 appos
ve_líki ве_ли́ки veliki velik Ampnn 5 6 7 amod 1
pósnikь по́сникь posnikъ postnik Nmsny 5 7 5 appos
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 5 8 0 root
wt ѿ ot ot Sg 5 9 10 case
selo село selo selo Nmsnn 5 10 8 obl abl
skrína скри́на skrina Skrino Nfsnn 5 11 10 appos 1
ʾi ҆и i i C 6 1 3 cc And he lived in the time of the Christ-loving Peter, King of Bulgaria
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 6 2 3 cop
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 6 3 0 root
vo во vo vie Sa 6 4 5 case
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 6 5 3 obl loc
xr͒toljubívago хр͒толюби́ваго xrtoljubivago xristoljubiv Amsgy 6 6 7 amod 1
petra петра petra Petъr Nmsgy 6 7 5 nmod poss
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 6 8 7 appos
bolgar͛skago болгар͛скаго bolgarъskago bъlgarski Amsgy 6 9 8 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 5 cc And his father was pious
oc͂ь оц҃ь ocъ otec Nmsny 7 2 5 nsubj
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 7 3 2 amod poss
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 7 4 5 cop 1
bl͂gočestívь бл҃гочести́вь blgočestivъ blagočestiv Amsnn 7 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 5 cc And he was not very rich
ne+ не+ ne ne Qz 8 2 3 advmod
beše беше beše sъm Vmii3si 8 3 5 cop
ʾjákw` ҆ꙗ́кѡ̀ jako jako R 8 4 5 amod
bogátь богáть bogatъ bogat Amsnn 8 5 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 9 1 7 cc And St. John loved God from his youth
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 9 2 3 amod
ʾiʾw_ʾánь ҆и҆ѡ_҆áнь ioanъ Ioan Nmsny 9 3 7 nsubj 1
wt ѿ ot ot Sg 9 4 5 case
mladosь младось mladosъ mladost Nfsnn 9 5 7 obl abl
bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 9 6 7 obj
vozljúbi возлю́би vozljubi vъzljubja Vmia3se 9 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 2 cc And he left the wealth of his father
wstávi ѡстáви ostavi ostavjam Vmm-2se 10 2 0 root
svoe свое svoe svoi Ansny 10 3 4 amod poss 1
bogast͛vo богаст͛во bogastъvo bogatstvo Nnsnn 10 4 2 obj
báštinó+ бáщино́+ baštino baštin Ansnn 10 5 4 amod poss
si си si se Px---d 10 6 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 2 cc And he gave it over to the poor and the ill
razdáde+ раздáде+ razdade razdam Vmia3se 11 2 0 root
go го go toi Pp3msa 11 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 11 4 5 case
siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 11 5 2 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 11 6 8 cc
na на na na Sa 11 7 8 case
némoštni не́мощни nemoštni nemošten A-pnn 11 8 5 conj iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 12 1 3 cc And he took up his mind
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 12 2 3 nsubj
uze ꙋзе uze uzema Vmn---e 12 3 0 root
rázumь рáзꙋмь razumъ razum Nmsnn 12 4 3 obj
i+ и+ i i C 13 1 2 cc And he decided to go (to be a) hermit
[umi]sli [ꙋми]сли umisli umislja Vmia3se 13 2 0 root
da да da da C 13 3 4 mark 1
ʾide ҆иде ide ida Vmip3se 13 4 2 advcl
póstnikь по́стникь postnikъ postnik Nmsny 13 5 4 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 14 1 2 cc And he went
póĭde по́йде poide poida Vmia3se 14 2 0 root
i+ и+ i i C 15 1 2 cc And he left his father's vilayet
ʾwstavi ҆ѡстави ostavi ostavjam Vmm-2se 15 2 0 root
baštin͛+ бащин͛+ baštinъ baštin Amsnn 15 3 5 amod poss
si, си, si se Px---d 15 4 3 nmod poss 1
vilaétь вилае́ть vilaetъ vilaet Nmsnn 15 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 6 cc And he took nothing with himself to (the desert?) Prolog: I ot otečestva svoego izyde, ničeso ino nosę na tělě svoemъ, točiju edinu rizu kožnuju.
níšto ни́що ništo ništo Pz 16 2 6 obj
na+ на+ na na Sa 16 3 4 case
sébe се́бе sebe se Px---g 16 4 6 obl loc
ne+ не+ ne ne Qz 16 5 6 advmod
zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 16 6 0 root
va ва va v Sa 16 7 8 case
[...]_nu [...]_нꙋ nu [...] Nfsan 16 8 6 obl lat 2 The text in the lower corner of the page is damaged and shorter, only the ending is can be clearly read on the next page.
no но no no C 17 1 2 cc 323 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000323.JPG But he took only one leather shirt [žitie iwanu] [житие иѡанꙋ]
zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 17 2 0 root
tokó токо́ toko toko R 17 3 5 amod
ʾednu ҆еднꙋ ednu edin Afsan 17 4 5 nummod
rízu ри́зꙋ rizu riza Nfsan 17 5 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 17 6 7 case
kožu кожꙋ kožu koža Nfsan 17 7 5 nmod abl
ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 2 cc And he went to a high, deserted mountain
w´ti_de ѡ́ти_де otide otida Vmia3se 18 2 0 root 1
u+ ꙋ+ u u Sg 18 3 5 case
ednu еднꙋ ednu edin Afsan 18 4 5 amod det
góru го́рꙋ goru gora Nfsan 18 5 2 obl lat
visóku висо́кꙋ visoku visok Afsan 18 6 2 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 18 7 8 cc
pustu пꙋстꙋ pustu pust Afsan 18 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 3 cc And he sat there
tamo тамо tamo tam R 19 2 3 advmod
sedéše седе́ше sedeše sedja Vmii3si 19 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 4 cc And he dug for wild roots
dívi ди́ви divi div Ampnn 20 2 3 amod
koren͛ci корен͛ци korenъci korenec Nmpnn 20 3 4 obj
kópaše ко́паше kopaše kopaja Vmii3si 20 4 0 root
tá+ тá+ ta ta C 21 1 4 cc And thus he gave food for his soul
si си si se Px---d 21 2 4 obl iobj
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 21 3 4 obj
xráneše хрáнеше xraneše xranja Vmii3si 21 4 0 root
ʾi, ҆и, i i C 22 1 4 cc And some time had passed 1
mal͛ko мал͛ко malъko malko R 22 2 3 amod
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 22 3 4 nsubj
póminu по́минꙋ pominu pomina Vmia3se 22 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 3 cc And the Devil sent evil robbers against him
diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 23 2 3 nsubj
navéde наве́де navede naveda Vmia3se 23 3 0 root
na на na na Sa 23 4 5 case 1
nego него nego toi Pp3msg 23 5 3 obl
zlódeĭ зло́дей zlodei zlodei Nmpny 23 6 3 obj
razbóinici разбо́иници razboinici razboinik Nmpny 23 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And they came in the night
doidóxu доидо́хꙋ doidoxu doida Vmii3pe 24 2 0 root
nóštemь но́щемь noštemъ nošt Nmsin 24 3 2 advmod
ʾi ҆и i i C 25 1 2 cc And they seized him 1
fanaxu+ фанахꙋ+ fanaxu fana Vmii3pe 25 2 0 root
go го go toi Pp3msa 25 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 4 cc And they beat him a lot
mnógo+ мно́го+ mnogo mnogo R 26 2 4 advmod
go го go toi Pp3msa 26 3 4 obj
bíxu би́хꙋ bixu bъda Vmii3pi 26 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And they expunged him from there
ispudíxa+ испꙋди́ха+ ispudixa izpъdja Vmii3pe 27 2 0 root
go го go toi Pp3msa 27 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 27 4 5 case
tá_mo тá_мо tamo tam R 27 5 2 obl abl 1
ʾiw´anь ҆иѡ́ань ioanъ Ioan Nmsny 28 1 6 nsubj St. John ran away from the mountain
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 28 2 1 amod
wt ѿ ot ot Sg 28 3 5 case
tuju тꙋю tuju toja Pd-fsa 28 4 5 det ext
góru го́рꙋ goru gora Nfsan 28 5 6 obl abl
ʾizbéže ҆избе́же izbeže izběgna Vmia3se 28 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And he went to the desert of Rila
wtí_dè ѿи́_дѐ otide otida Vmia3se 29 2 0 root 1
u+ ꙋ+ u u Sg 29 3 4 case
pústinju пꙋ́стиню pustinju pustinja Nfsan 29 4 2 obl lat
ril͛skuju рил͛скꙋю rilъskuju Rilski Afsay 29 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 5 cc And there he staunchly prayed to God
tamo тамо tamo tam R 30 2 5 advmod
krépko кре́пко krepko krepko R 30 3 5 advmod
bg̃a; бг҃а; bga bog Nmsgy 30 4 5 obj 1
móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 30 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc And he found a hollow tree
náĭde нáйде naide naida Vmip3se 31 2 0 root
ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 31 3 5 amod det
šuplw´ шꙋплѡ́ šuplo šupalj Ansnn 31 4 5 amod
drь´vo дрь́во drъvo dъrvo Nnsnn 31 5 2 obj
ta та ta ta C 32 1 5 cc And thus he sat in that tree
u+ ꙋ+ u u Sg 32 2 3 case
drьvó дрьво́ drъvo dъrvo Nnsnn 32 3 5 obl loc 1
to то to tъ Pd-nsn 32 4 3 det p_nom
sedéše седе́ше sedeše sedja Vmii3si 32 5 0 root
tova+ това+ tova tova Pd-nsn 33 1 3 nsubj ext That was his house
mu мꙋ mu toi Pp3msd 33 2 3 obl iobj
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 33 3 0 root
xížica хи́жица xižica xižica Nfsny 33 4 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 6 cc And there he sat for the day and the night
támo; тáмо; tamo tam R 34 2 6 advmod 1
dénь де́нь denъ den Nmsnn 34 3 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 34 4 5 cc
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 34 5 3 conj
sedéše седе́ше sedeše sedja Vmii3si 34 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc And he fasted
postéše+ посте́ше+ posteše postja Vmii3si 35 2 0 root
se се se se Px---a 35 3 2 expl
na на na na Sa 36 1 3 case He stood (awake) for praying
molítvu моли́твꙋ molitvu molitva Nfsan 36 2 3 obl loc 1
stoéše стое́ше stoeše stoja Vmii3si 36 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 6 cc And he poured a lot of tears from his eyes
mnógo мно́го mnogo mnogo R 37 2 3 amod
slьzi сльзи slъzi sъlza Nfpnn 37 3 6 obj
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 37 4 5 case
ʾwč̃i ҆ѡч҃и oči oko Nndnn 37 5 6 obl
prolívaše проли́ваше prolivaše prolivam Vmii3si 37 6 0 root
ʾi ҆и i i C 38 1 4 cc And he endlessly prayed to God 1
ne_prestáno не_престáно neprestano neprestanno R 38 2 4 advmod
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 38 3 4 obj
móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 38 4 0 root
ʾI ҆И i i C 39 1 5 cc And John sat there for 60 years
na на na na Sa 39 2 4 case
tova това tova tova Pd-nsn 39 3 4 det ext
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 39 4 5 obl loc 1
sedè седѐ sede sedja Vmia3si 39 5 0 root
ïʾwanь ї҆ѡань ioanъ Ioan Nmsny 39 6 5 nsubj
*ѯ* ·ѯ· *ѯ* 60 Mc 39 7 8 nummod
gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 39 8 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 7 cc And he had nothing else to eat
drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 40 2 3 amod det
níšto ни́що ništo ništo Pz 40 3 7 obj
za за za za Sa 40 4 5 case 1
jadene ꙗдене jadene jadene Nnsnn 40 5 3 nmod
né+ не́+ ne ne Qz 40 6 7 advmod
maše маше maše imam Vmii3si 40 7 0 root
tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 41 1 2 advmod He was taking only wild snails and wild roots
béreše бе́реше bereše bera Vmii3si 41 2 0 root
diví диви́ divi div Ampnn 41 3 4 amod
roškov_ci рошков_ци roškovci rožkovec Nmpnn 41 4 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 41 5 7 cc
divì дивѝ divi div Ampnn 41 6 7 amod
koren͛ci корен͛ци korenъci korenec Nmpnn 41 7 4 conj
ta+ та+ ta ta C 42 1 4 cc Thus he fed his soul
sì сѝ si se Px---d 42 2 4 obl iobj
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 42 3 4 obj
živéeše живе́еше živeeše živeja Vmii3si 42 4 0 root
ʾi ҆и i i C 43 1 8 cc And even that he ate once in three days 1
tóva то́ва tova tova Pd-nsn 43 2 8 obj ext
u+ ꙋ+ u u Sg 43 3 5 case
trì трѝ tri tri Ml 43 4 5 nummod
dnì днѝ dni den Nmpnn 43 5 8 obl
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 43 6 7 nummod
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 43 7 8 obl
ʾedéše ҆еде́ше edeše jam Vmii3si 43 8 0 root
ʾi ҆и i i C 44 1 7 cc And he did not see a human face for 60 years
líce ли́це lice lice Nnsnn 44 2 7 obj 1
čl͂veče чл҃вече člveče člověčь Ansnn 44 3 2 amod
*ѯ* ·ѯ· *ѯ* 60 Mc 44 4 5 nummod
gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 44 5 7 obl
né+ не́+ ne ne Qz 44 6 7 advmod
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 44 7 0 root
no+ но+ no no C 45 1 6 cc But he was seeing each other with wild beasts
sásь сáсь sasъ s Si 45 2 4 case
divì дивѝ divi div Ampnn 45 3 4 amod
zve_rove+ зве_рове+ zverove zvěr Nmpny 45 4 6 obl
se се se se Px---a 45 5 6 expl 1
vídvaše ви́дваше vidvaše vidvam Vmii3si 45 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 5 cc And the Lord saw his great suffering
negóvo него́во negovo negov Ansnn 46 2 4 amod poss
velíkoe вели́кое velikoe velik Ansny 46 3 4 amod
trьpénïe трьпе́нїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 46 4 5 obj 2
víde ви́де vide vidja Vmia3se 46 5 0 root 324 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000324.JPG [rilskomu] [рилскомꙋ] [*rme*][154] [·рме·][154]
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 46 6 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 47 1 10 cc And God commanded next to that hollow house of John
tamo тамо tamo tam R 47 2 7 amod
pri при pri pri Sa 47 3 7 case
ʾonuju ҆онꙋю onuju onja Pd-fsa 47 4 7 det ext
ounju оуню ounju onja Pd-fsa 47 5 4 reparandum ext
šupljù шꙋплю̀ šuplju šupalj Afsan 47 6 7 amod
xížicu хи́жицꙋ xižicu xižica Nfsan 47 7 10 obl loc 1
ïwánovu їѡáновꙋ ioanovu Ioanov Afsan 47 8 7 amod poss
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 47 9 10 nsubj
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 47 10 0 root
ta+ та+ ta ta C 48 1 2 cc And a plant grew
izráste изрáсте izraste izrastja Vmia3se 48 2 0 root
ʾedna ҆една edna edin Afsnn 48 3 4 amod det
trevica тревица trevica trevica Nfsnn 48 4 2 nsubj 1
zovéše+ зове́ше+ zoveše zova Vmii3si 49 1 0 root It was called chickpea
se се se se Px---a 49 2 1 expl
slanútka сланꙋ́тка slanutka slanutka Nfsnn 49 3 1 obl pred Prolog: slanutku izrasti povelě
ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 13 cc And our blessed father St. John lived for many years from that plant
wt+ ѿ+ ot ot Sg 50 2 4 case
túju тꙋ́ю tuju toja Pd-fsa 50 3 4 det ext
trevícu треви́цꙋ trevicu trevica Nfsan 50 4 13 obl abl
bl̃že_ni бл҃же_ни blženi blažen A-pnn 50 5 6 amod 1
ʾoc͂ь ҆оц҃ь ocъ otec Nmsny 50 6 13 nsubj
nášь нáшь našъ naš Amsnn 50 7 6 amod poss
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 50 8 9 amod
ʾiw´anь ҆иѡ́ань ioanъ Ioan Nmsny 50 9 6 appos
na на na na Sa 50 10 12 case
mnóga мно́га mnoga mnog Anpnn 50 11 12 amod
léta ле́та leta lěto Nnpnn 50 12 13 obl
po_živè по_живѐ požive poživeja Vmia3se 50 13 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 5 cc And once one shepherd came
va ва va v Sl 51 2 4 case
ʾednó ҆едно́ edno edin Ansnn 51 3 4 amod det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 51 4 5 obl
príidè при́идѐ priide priida Vmia3se 51 5 0 root
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 51 6 7 amod det
pastírь пасти́рь pastirъ pastir Nmsny 51 7 5 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc And he saw St. John
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 52 2 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 52 3 4 amod
ʾiw´ana ҆иѡ́ана ioana Ioan Nmsgy 52 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 2 cc And he went away
ʾwtide ҆ѿиде otide otida Vmia3se 53 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc And he told (about him) everywhere, in all villages and towns
raskaza расказа raskaza razkaža Vmia3se 54 2 0 root
svúde свꙋ́де svude svude R 54 3 5 amod 1
po+ по+ po po Sd 54 4 5 case
séla се́ла sela selo Nnpnn 54 5 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 54 6 8 cc
po+ по+ po po Sd 54 7 8 case
grádove грáдове gradove grad Nmpnn 54 8 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc And the ill understood (about him)
razbráxu разбрáхꙋ razbraxu razbera Vmii3pe 55 2 0 root
bol͛ni бол͛ни bolъni bolen Ampnn 55 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 6 cc And many people were coming to him
mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 56 2 3 amod 1
čl̃veci чл҃веци člveci človek Nmpny 56 3 6 nsubj
pri+ при+ pri pri Sa 56 4 5 case
négo не́го nego toi Pp3msg 56 5 6 obl
prixóždaxu прихо́ждахꙋ prixoždaxu prixoždam Vmii3pi 56 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc And they were bringing him gifts for healing
prinósexa+ прино́сеха+ prinosexa prinosja Vmii3pe 57 2 0 root
mu; мꙋ; mu toi Pp3msd 57 3 2 obl iobj 1
dari дари dari dar Nmpnn Nmpan 57 4 2 obj
za+ за+ za za Sa 57 5 6 case
iscelénïe исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 57 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 6 cc And by a prayer of the saint they were receiving health
sasь сась sasъ s Si 58 2 3 case
molítvu моли́твꙋ molitvu molitva Nfsan 58 3 6 obl
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 58 4 3 nmod poss The syntax reflects that of Prolog: i mltvami s-tago zdravie priemljušte, otxoždaxu
zdra_vie здра_вие zdravie zdrave Nnsnn 58 5 6 obj 1
prïĭmaxu прїймахꙋ priimaxu priemam Vmii3pe 58 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And they were departing (thus healed)
wt_xóždaxu+ ѿ_хо́ждахꙋ+ otxoždaxu otxoždam Vmii3pi 59 2 0 root
sì сѝ si se Px---d 59 3 2 expl
i+ и+ i i C 60 1 2 cc And the glory of the saint went out all over the world
izíde изи́де izide izida Vmip3se 60 2 0 root
sla_va сла_ва slava slava Nfsnn 60 3 2 nsubj 1
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 60 4 3 nmod poss
po+ по+ po po Sd 60 5 7 case
svù свꙋ̀ svu sve Afsan 60 6 7 amod det
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 60 7 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 4 cc And many Christians came to sit with him
mnógo мно́го mnogo mnogo R 61 2 3 amod
xr͒tiăni. хр͒тиӑни. xrtiani xristianin Nmpny 61 3 4 nsubj 1
prïidóxu прїидо́хꙋ priidoxu priida Vmii3pe 61 4 0 root
da+ да+ da da C 61 5 6 mark
sedútь седꙋ́ть sedutъ sedja Vmip3pi 61 6 4 advcl
pri+ при+ pri pri Sa 61 7 8 case
négo не́го nego toi Pp3msg 61 8 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 12 cc And at that shack, where St. John was sitting, they made a church
tamo тамо tamo tam R 62 2 5 amod
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 62 3 5 case
ónja о́нꙗ onja onja Pd-msn 62 4 5 det ext 1
ver͛tepь вер͛тепь verъtepъ vertep Nmsnn 62 5 12 obl loc
detò дето̀ deto deto Pr 62 6 7 mark
sedéše седе́ше sedeše sedja Vmii3si 62 7 5 acl
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 62 8 9 amod
ïʾwanь ї҆ѡань ioanъ Ioan Nmsny 62 9 7 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 62 10 12 cc
támo тáмо tamo tam R 62 11 12 advmod 1
napravíxu направи́хꙋ napravixu napravja Vmii3pe 62 12 0 root
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 62 13 12 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 2 cc And they made the saint their leader and shepher
narékoxu наре́кохꙋ narekoxu nareka Vmii3pe 63 2 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 63 3 4 obj
načálni_ka начáлни_ка načalnika načelnik Nmsgy 63 4 2 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 63 5 6 cc
pastíra пасти́ра pastira pastir Nmsgy 63 6 4 conj pred
ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 4 cc And he herded his flock well
ónь о́нь onъ on Pp3msn 64 2 4 nsubj
dobrè добрѐ dobre dobre R 64 3 4 advmod
paséše пасе́ше paseše pasa Vmii3si 64 4 0 root
stádo стáдо stado stado Nnsnn 64 5 4 obj 1
svóe сво́е svoe svoi Ansny 64 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 65 1 5 cc And he brought many people to God
mnogo много mnogo mnogo R 65 2 3 amod
ljúdie лю́дие ljudie ljudie Nmpny 65 3 5 obj
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 65 4 5 obl iobj
privéde приве́де privede priveda Vmia3se 65 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 4 cc And he made many miracles
mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 66 2 3 amod 1
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 66 3 4 obj
sótvori со́твори sotvori sъtvorja Vmia3se 66 4 0 root
ʾi ҆и i i C 67 1 4 cc And he reached deep old age
dlьbóku дльбо́кꙋ dlъboku dъlbok Afsan 67 2 3 amod
stárosь стáрось starosъ starost Nfsnn 67 3 4 obj
dosti_gnu дости_гнꙋ dostignu dostigna Vmia3se 67 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 68 1 4 cc And he was very merciful
mnogo много mnogo mnogo R 68 2 4 advmod
beše беше beše sъm Vmii3si 68 3 4 cop
ml͒tívь мл͒ти́вь mltivъ milostiv Amsnn 68 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 6 cc And (the end?) of his life came peacefully Prolog: sъ miromъ konecъ žitię priętъ, prestavlь+sę kъ ne+starějuštemu+sę blaženstvu
sa+ са+ sa s Si 69 2 3 case
mirom миром mirom mir Nmsin 69 3 6 obl
ko[...] ко[...] [...] [...] R 69 4 6 advmod 1 Damaged text with 5 letters (krai+ta? kogda?).
žívotu жи́вотꙋ životu život Nmsdy 69 5 6 obl iobj
prïide прїиде priide priida Vmia3se 69 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 2 cc And he presented (himself to God, i.e. died)
prestávi+ престáви+ prestavi prestavja Vmia3se 70 2 0 root
se се se se Px---a 70 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 2 cc And his followers came
prïidoxu прїидохꙋ priidoxu priida Vmii3pe 71 2 0 root
u_čenici ꙋ_ченици učenici učenik Nmpny 71 3 2 nsubj 2
negóvi него́ви negovi negov A-pnn 71 4 3 amod poss 325 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000325.JPG [žitie iwanu] [житие иѡанꙋ]
ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc And they buried him
pogréboxa+ погре́боха+ pogreboxa pogreba Vmii3pe 72 2 0 root
gò го̀ go toi Pp3msa 72 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 73 1 2 cc And some time passed
minu минꙋ minu mina Vmia3se 73 2 0 root
nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 73 3 4 amod det 1
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 73 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 74 1 2 cc And he appeared to his followers in a dream
ʾjaví+ ҆ꙗви́+ javi javja Vmia3se 74 2 0 root
se се se se Px---a 74 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 74 4 5 case
ʾučenici+ ҆ꙋченици+ učenici učenik Nmpny 74 5 2 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 74 6 5 det p_nom
svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 74 7 5 amod poss
na+ на+ na na Sa 74 8 9 case
s͛nь с͛нь sъnъ sъn Nmsnn 74 9 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 2 cc And he commanded them to translate his relics to the town of Sredets
pove_le пове_ле povele povelja Vmia3se 75 2 0 root 1
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 75 3 2 obl iobj
da+ да+ da da C 75 4 5 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 75 5 6 obl iobj
prenésutь прене́сꙋть prenesutъ prenesa Vmip3pe 75 6 2 advcl
moští+ мощи́+ mošti mošti Nfpnn 75 7 6 obj
te те te tъ Pd-fpn 75 8 7 det p_nom
u+ ꙋ+ u u Sg 75 9 11 case
sret͛ski; срет͛ски; sretъski sredski Amsny 75 10 11 amod 1
gradь градь gradъ grad Nmsnn 75 11 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 3 cc And they uncovered the grave of the saint
ʾóni ҆о́ни oni oni Pp3-pn 76 2 3 nsubj
wt_kríxu ѿ_кри́хꙋ otkrixu otkrija Vmii3pe 76 3 0 root
gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 76 4 3 obj
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 76 5 4 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 77 1 2 cc And they saw (that) the body of our Reverend Father John is whole Prolog: i viděvše tělo prepodobnago cělo, tli nepričastno, i blaguju vonju ispuštajušto, proslaviša bga
vidóxu; видо́хꙋ; vidoxu vidja Vmii3pi 77 2 0 root 1
celo цело celo cěl Ansnn 77 3 2 obl pred
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 77 4 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 77 5 4 det p_nom
prepodóbnomu преподо́бномꙋ prepodobnomu prepodoben Amsdy 77 6 7 amod
ʾóc͂u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 77 7 4 nmod poss
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 77 8 7 amod poss
ïwà_nu їѡà_нꙋ ioanu Ioan Nmsdy 77 9 7 appos 1
stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3se 78 1 0 root It remains intact
né+ не́+ ne ne Qz 78 2 3 amod
pogroznélo погрозне́ло pogroznelo pogrozneja Ansnn Vmp--se 78 3 1 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 79 1 7 cc And nice scent and good odor comes from the grave
xubava хꙋбава xubava xubav Afsnn 79 2 3 amod
vónja во́нꙗ vonja vonja Nfsnn 79 3 7 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 79 4 6 cc
blága блáга blaga blag Afsnn 79 5 6 amod 1
merizmà меризмà merizma mirizma Nfsnn 79 6 3 conj
ʾizlázi ҆излáзи izlazi izlěza Vmip3se 79 7 0 root
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 79 8 9 case
gróba гро́ба groba grob Nmsgn 79 9 7 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 2 cc And they praised God
proslavíxu прослави́хꙋ proslavixu proslavja Vmii3pe 80 2 0 root
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 80 3 2 obj
ʾi ҆и i i C 81 1 2 cc And they carried the honorable relics over to the city of Sredets 1
prenésoxu прене́сохꙋ prenesoxu prenesa Vmip3pe 81 2 0 root
čt̃ní+ чт҃ни́+ čtni česten Amsny 81 3 5 amod
te те te tъ Pd-mpn 81 4 3 det p_adj
móšti мо́щи mošti mošti Nfpnn 81 5 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 81 6 7 case
sredécь среде́ць sredecъ Sredec Nmsnn 81 7 2 obl lat
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 81 8 7 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 82 1 2 cc And they placed them in the church of St. Luke the Evangelist
po_ložíxu+ по_ложи́хꙋ+ položixu položa Vmii3pe 82 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 82 3 2 obj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 82 4 5 case
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 82 5 2 obl loc
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 82 6 7 amod
eѵ͒lístu еѵ͒ли́стꙋ eѵlistu evangelist Nmsdy 82 7 5 nmod poss
lúki лꙋ́ки luki Luka Nfsgy 82 8 7 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 3 cc And afterwards they made a new, most beautiful church Prolog: Poslědi že cerkovь prekrasna sozdana bystь vo imę ego, i vъ nei prepodobnago tělo položiša, tvoręšte divnyę i preslavnyę cělьby
pó_sle по́_сле posle posle R 83 2 3 advmod 1
napravíxu направи́хꙋ napravixu napravja Vmii3pe 83 3 0 root
drúga дрꙋ́га druga drug Afsnn 83 4 5 amod det
cr̃kva цр҃ква crkva cъrkva Nfsnn 83 5 3 obj
pre_xubava пре_хꙋбава prexubava prexubav Afsnn 83 6 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 2 cc And they named it after the name of St. John
na_rekoxa+ на_рекоха+ narekoxa nareka Vmii3pe 84 2 0 root 1
ju ю ju tja Pp3fsa 84 3 2 obj
vo+ во+ vo vie Sa 84 4 5 case
íme и́ме ime ime Nnsnn 84 5 2 obl
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 84 6 7 amod
ʾiw´ănu ҆иѡ́ӑнꙋ ioanu Ioan Nmsdy 84 7 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 8 cc And the ill were healed (by?) many miraculous and glorious healings
mnógo мно́го mnogo mnogo R 85 2 3 amod
dívni ди́вни divni diven A-pnn 85 3 7 amod 1
♣ ♣ ♣ ♣ X 85 4 3 punct
ʾi+ ҆и+ i i C 85 5 6 cc
preslávni преслáвни preslavni preslaven Nfpnn 85 6 3 conj
cel͛bi цел͛би celъbi cělba Nfsnn 85 7 8 obl
ʾiscelevaxu ҆исцелевахꙋ iscelevaxu izceljavam Vmii3pi 85 8 0 root
bol͛ni бол͛ни bolъni bolen Ampnn 85 9 8 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 4 cc And in that time there was a king in the city of Esztergom
po+ по+ po po Sd 86 2 3 case
tova това tova tova Pd-nsn 86 3 4 obl ext
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 86 4 0 root
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 86 5 6 amod det
králь крáль kralъ kral Nmsny 86 6 4 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 86 7 8 case
ʾw_strogómь ҆ѡ_строго́мь ostrogomъ Ostrogom Nmsnn 86 8 4 obl loc 1
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 86 9 8 appos
ta+ та+ ta ta C 87 1 7 cc And the king himself had heard about the miracles of St. John
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 87 2 7 aux pprf
i+ и+ i i C 87 3 6 amod
sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 87 4 6 amod det
sì сѝ si se Px---d 87 5 4 fixed 1
kralь краль kralъ kral Nmsny 87 6 7 nsubj
dočulь дочꙋль dočulъ dočuja Vmp--se Amsnn 87 7 0 root
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 87 8 7 obj
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 87 9 10 amod
ïwánu їѡáнꙋ ioanu Ioan Nmsdy 87 10 8 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 2 cc And he went to conquer the land of Greece
poide поиде poide poida Vmia3se 88 2 0 root 1
da+ да+ da da C 88 3 4 mark
pléni пле́ни pleni plenja Vmia3se 88 4 2 advcl
grь´česku грь́ческꙋ grъčesku grъcki Afsan 88 5 6 amod
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 88 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 2 cc And he conquered it
wplenï+ ѡпленї+ opleni oplenja Vmip3se 89 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 89 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 2 cc And he reached the city of Sredets, where was the body of St. John
dostígnu дости́гнꙋ dostignu dostigna Vmia3se 90 2 0 root 1
do+ до+ do do Sg 90 3 4 case
sredecь средець sredecъ Sredec Nmsnn 90 4 2 obl
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 90 5 4 appos
detò дето̀ deto deto Pr 90 6 7 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 90 7 4 acl
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 90 8 7 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 90 9 8 det p_nom
st̃omu, ст҃омꙋ, stomu svęt Amsdy 90 10 11 amod 1
ïwʾanu їѡ҆анꙋ ioanu Ioan Nmsdy 90 11 8 nmod poss
i+ и+ i i C 91 1 2 cc And he commanded to take that honorable body to bring it to his territory
povele повеле povele povelja Vmia3se 91 2 0 root
da+ да+ da da C 91 3 4 mark
zéme зе́ме zeme zema Vmip3se 91 4 2 advcl
ʾónova ҆о́нова onova onova Pd-nsn 91 5 7 det ext
čt͒noe чт͒ное čtnoe česten Ansny 91 6 7 amod
telw+ телѡ+ telo tělo Nnsnn 91 7 4 obj
da да da da C 91 8 10 mark 1
go го go toi Pp3msa 91 9 10 obj
zanese занесе zanese zanesa Vmia3se 91 10 4 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 91 11 13 case
svoe свое svoe svoi Ansny 91 12 13 amod poss
xotárište хотáрище xotarište xotarište Nnsnn 91 13 10 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 2 cc And they took it
zanésoxa+ зане́соха+ zanesoxa zanesa Vmii3pe 92 2 0 root
go го go toi Pp3msa 92 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 2 cc And they placed it in the church of Esztergom
polo_žíxa+ поло_жи́ха+ položixa položa Vmii3pe 93 2 0 root
go го go toi Pp3msa 93 3 2 obj 2
u+ ꙋ+ u u Sg 93 4 6 case 326 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000326.JPG [rilskomu] [рилскомꙋ] [*rmź*][155] [·рмѕ·][155]
ostrogómsku острого́мскꙋ ostrogomsku ostrogomski Afsan 93 5 6 amod
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 93 6 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 94 1 7 cc And it performed many miracles there
tamo тамо tamo tam R 94 2 7 advmod
mnogo много mnogo mnogo R 94 3 4 amod det 1
ʾiscelenïe ҆исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 94 4 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 94 5 6 cc
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 94 6 4 conj
sótvori со́твори sotvori sъtvorja Vmia3se 94 7 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 95 1 7 cc But let us say less from much Prolog: ot mnoga že malo da skažemъ
nie ние nie nie Pp1-pn 95 2 7 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 95 3 4 case
mnogo, много, mnogo mnogo R 95 4 7 obl abl 1
mal͛ko мал͛ко malъko malko R 95 5 7 obj
da+ да+ da da C 95 6 7 aux opt
skážeme скáжеме skažeme skaža Vmip1pe 95 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 96 1 2 cc And the bishop of Esztergom heard, that John is famous before God,
doču дочꙋ doču dočuja Vmia3se 96 2 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 96 3 2 obj ext
ʾóstrogóm͛ski ҆о́строго́м͛ски ostrogomъski ostrogomski Amsny 96 4 5 amod 1
vldka влдка vldka vladika Nfsny 96 5 2 nsubj
če+ че+ če če C 96 6 8 mark
e е e sъm Vmip3si 96 7 8 cop
slávenь слáвень slavenъ slaven Amsnn 96 8 2 advcl
ïwánь їѡáнь ioanъ Ioan Nmsny 96 9 8 nsubj
prédь пре́дь predъ pred Si 96 10 11 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 96 11 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 96 12 13 cc and (that) his miracles are famous all around the world
proslá_vi+ прослá_ви+ proslavi proslavja Vmia3se 96 13 8 conj
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 96 14 16 nmod poss
se се se se Px---a 96 15 13 expl 1
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 96 16 13 nsubj
po+ по+ po po Sd 96 17 19 case
svì свѝ svi sve Amsnn 96 18 19 amod det
stráni стрáни strani strana Nfpnn 96 19 13 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 97 1 5 cc And the bishop of Esztergom did not believe
vldka влдка vldka vladika Nfsny 97 2 5 nsubj
ʾóstrogom_ski ҆о́строгом_ски ostrogomski ostrogomski Amsny 97 3 2 amod 1
né+ не́+ ne ne Qz 97 4 5 advmod
verovà веровà verova věrvam Vmia3si 97 5 0 root
no+ но+ no no C 98 1 2 cc But he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 98 2 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 99 1 2 advmod ʺI don't have (anything written) in my books about that man, that he should be respected or that he does miraclesʺ
mamь мамь mamъ imam Vmip1si 99 2 0 root
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 99 3 2 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 99 4 6 case
moe мое moe moi Ansny 99 5 6 amod poss
písanïe пи́санїе pisanie pisanie Nnsnn 99 6 2 obl loc 1
za+ за+ za za Sa 99 7 9 case
togóva того́ва togova tova Pd-msg 99 8 9 det ext
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 99 9 2 obl
da+ да+ da da C 99 10 12 mark
se се se se Px---a 99 11 12 expl
pomenúva поменꙋ́ва pomenuva pomenuvam Vmip3si 99 12 2 advcl obj
ʾili ҆или ili ili C 99 13 15 case
da+ да+ da da C 99 14 15 mark
právi прáви pravi pravja Vmip3si 99 15 12 conj 1
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 99 16 15 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 5 cc And he did not want to go to bow down to his holy icon
né+ не́+ ne ne Qz 100 2 3 advmod
šteja щеꙗ šteja šta Vaia3se 100 3 5 aux
dá+ дá+ da da C 100 4 3 fixed inf
ĭde йде ide ida Vmip3se 100 5 0 root
da+ да+ da da C 100 6 9 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 100 7 11 expl
se се se se Px---a 100 8 9 expl
poklóni покло́ни pokloni poklonja Vmia3se 100 9 5 advcl
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 100 10 11 amod 1
ʾobrázu ҆обрáзꙋ obrazu obraz Nmsdn 100 11 9 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 101 1 2 cc And the bishop said:
reče рече reče reka Vmia3se 101 2 0 root
vldka влдка vldka vladika Nfsny 101 3 2 nsubj
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 102 1 3 nsubj ʺI do not believeʺ
ne+ не+ ne ne Qz 102 2 3 advmod
veruvamь верꙋвамь veruvamъ věrvam Vmia3si 102 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 4 cc And in that moment the bishop became mute
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 103 2 3 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 103 3 4 obl 1
ʾwneme ҆ѡнеме oneme onemeja Vmia3se 103 4 0 root
vldka+ влдка+ vldka vladika Nfsny 103 5 4 nsubj
ta та ta tъ Pd-npn 103 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 6 cc And as he became mute, he understood, that he became mute because of a miracle of John
katò като̀ kato kato C 104 2 3 mark
ʾwneme ҆ѡнеме oneme onemeja Vmia3se 104 3 6 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 104 4 6 cc
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 104 5 6 nsubj
pózna по́зна pozna poznaja Vmia3se 104 6 0 root 1
če че če če C 104 7 12 mark
zaradi заради zaradi zaradi Sg 104 8 10 case
tova това tova tova Pd-nsn 104 9 10 det ext
čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 104 10 12 obl
ïwanovo їѡаново ioanovo Ioanov Ansnn 104 11 10 amod poss
ʾwnemè ҆ѡнемѐ oneme onemeja Vmia3se 104 12 6 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 105 1 2 cc And he became scared
u_plaší+ ꙋ_плаши́+ uplaši uplaša Vmia3se 105 2 0 root
se се se se Px---a 105 3 2 expl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 3 cc And he came soon to the coffin of St. John
skoro скоро skoro skoro R 106 2 3 advmod
prïide прїиде priide priida Vmia3se 106 3 0 root
pri+ при+ pri pri Sa 106 4 5 case
kóvčego ко́вчего kovčego kovčeg Nmson 106 5 3 obl p_nom
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 106 6 7 amod
ʾi_ʾwanu ҆и_҆ѡанꙋ ioanu Ioan Nmsdy 106 7 5 nmod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And he felt to his knees
pripáde припáде pripade pripasti Vmia3se 107 2 0 root
na+ на+ na na Sa 107 3 4 case
koléna коле́на kolena kolěno Nnpnn 107 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 108 1 2 cc And he started to cry
pripláka приплáка priplaka priplakam Vmia3se 108 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 109 1 2 cc And he kissed the coffin of the saint
poce_lova поце_лова pocelova poceluvam Vmia3se 109 2 0 root 1
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 109 3 4 nmod poss
kov͛čego ков͛чего kovъčego kovčeg Nmson 109 4 2 obj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 110 1 2 cc And he prayed to him
moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 110 2 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 110 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 110 4 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 111 1 2 cc And he spoke:
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 111 2 0 root 1
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 112 1 3 discourse ʺO Reverend Father, free my tongueʺ
pr͂podóbni пр҃подо́бни prpodobni prepodoben Amsny 112 2 3 amod
ʾóč̃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 112 3 4 vocative
ʾwverzí+ ҆ѡверзи́+ overzi otvъrža Vmm-2se 112 4 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 112 5 4 obl iobj
ʾezíkь ҆ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 112 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 7 cc And the holy follower of Christ heard the prayer of the bishop in the moment
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 113 2 3 amod
ugo_dnikь ꙋго_дникь ugodnikъ ugodnik Nmsny 113 3 7 nsubj 1
xr͒tóvь хр͒то́вь xrtovъ Xristov Amsnn 113 4 3 amod poss
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 113 5 6 det ext
čásь чáсь časъ čas Nmsnn 113 6 7 obl
uslišà ꙋслишà usliša uslyšati Vmia3se 113 7 0 root
molbu молбꙋ molbu molba Nfsan 113 8 7 obj
vla_dikinu вла_дикинꙋ vladikinu vladikin Afsan 113 9 8 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 114 1 4 cc And he gave him healing and tongue
pa+ па+ pa pa C 114 2 1 fixed
mu мꙋ mu toi Pp3msd 114 3 4 obl iobj
podáde подáде podade podam Vmia3se 114 4 0 root
cel͛bu, цел͛бꙋ, celъbu cělba Nfsan 114 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 114 6 7 cc
ezíkь ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 114 7 5 conj
i+ и+ i i C 115 1 2 cc And he spoke clearly and nicely
produ_ma+ продꙋ_ма+ produma produmam Vmia3se 115 2 0 root
si си si se Px---d 115 3 2 expl 1
jásno ꙗ́сно jasno jasno R 115 4 2 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 115 5 6 cc
xubavo хꙋбаво xubavo xubavo R 115 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 2 cc And the bishop saw, that (...)
vide виде vide vidja Vmia3se 116 2 0 root
vldka влдка vldka vladika Nfsny 116 3 2 nsubj
če+ че+ če če C 116 4 5 mark
po[...] по[...] po po X 116 5 2 advcl
i+ и+ i i C 117 1 2 cc And he became healthy
ʾi_scéle ҆и_сце́ле iscele izcelja Vmia3se 117 2 0 root 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 118 1 5 advmod Then he believed with great honor
sasь сась sasъ s Si 118 2 4 case
golema голема golema golěm Afsnn 118 3 4 amod
čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 118 4 5 obl
poveruvà поверꙋвà poveruva pověrvam Vmia3se 118 5 0 root 2
ʾi+ ҆и+ i i C 119 1 7 cc 327 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000327.JPG And he confessed his sin with a great cry [žitie iwanu] [житие иѡанꙋ]
sas сас sas s Si 119 2 4 case
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 119 3 4 amod
pláčь плáчь plačъ plač Nmsnn 119 4 7 obl
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 119 5 6 amod poss
gréxь гре́хь grexъ grěx Nmsnn 119 6 7 obj
ʾispovedà ҆исповедà ispoveda izpovědam Vmia3se 119 7 0 root
ʾi ҆и i i C 120 1 7 cc And he praised the Reverend Father by himself 1
prepodóbnago преподо́бнаго prepodobnago prepodoben Amsgy 120 2 3 amod
ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 120 3 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 120 4 6 amod
samь самь samъ sam Amsnn 120 5 7 advmod
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 120 6 7 nsubj
proslavi прослави proslavi proslavja Vmia3se 120 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 121 1 3 cc And he prayed to God
b̃a б҃а ba bog Nmsgy 121 2 3 obj 1
pomolì помолѝ pomoli pomolja Vmm-2se 121 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 6 cc And the king saw those most glorious miracles
tája тáꙗ taja toja Pd-npn 122 2 4 det ext
preslavnaja преславнаꙗ preslavnaja preslaven Anpny 122 3 4 amod
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 122 4 6 obj
králь крáль kralъ kral Nmsny 122 5 6 nsubj
víde ви́де vide vidja Vmia3se 122 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 123 1 2 cc And he was amazed
udívi+ ꙋди́ви+ udivi udivja Vmia3se 123 2 0 root
se се se se Px---a 123 3 2 expl
i+ и+ i i C 124 1 6 cc And he prayed endlessly to the saint with a great fear
sa са sa s Si 124 2 3 case
stráxomь стрáхомь straxomъ strax Nnsin 124 3 6 obl
velíkimь вели́кимь velikimъ velik Amsiy 124 4 3 amod
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 124 5 6 obl iobj
mole_še+ моле_ше+ moleše molja Vmii3si 124 6 0 root
se се se se Px---a 124 7 6 expl 1
neprestáno непрестáно neprestano neprestanno R 124 8 6 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 125 1 2 cc And God brought mind to the king
donese донесе donese donesa Vmia3se 125 2 0 root
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 125 3 2 nsubj
králju крáлю kralju kral Nmsdy 125 4 2 obl iobj
razumь, разꙋмь, razumъ razum Nmsnn 125 5 2 obj 1
ta+ та+ ta ta C 126 1 2 cc And he made a coffin wholly of silver and gold for the saint
nápravi нáправи napravi napravja Vmia3se 126 2 0 root
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 126 3 2 obl iobj
kov͛čegь ков͛чегь kovъčegъ kovčeg Nmsnn 126 4 2 obj
svè свѐ sve sve Ansnn 126 5 7 amod
wt ѿ ot ot Sg 126 6 7 case
Srébro Сре́бро srebro srebro Nnsnn 126 7 2 obl
ʾi ҆и i i C 126 8 10 cc 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 126 9 10 case
zlato злато zlato zlato Nnsnn 126 10 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 127 1 9 cc And for the sake of mercy he went three times daily
wt ѿ ot ot Sg 127 2 3 case
ml̂ti мл̂ти ml̂ti milost Nfsgn 127 3 9 obl
na на na na Sa 127 4 5 case
dénь де́нь denъ den Nmsnn 127 5 9 obl
po по po po Sd 127 6 8 case
trì трѝ tri tri Ml 127 7 8 nummod
puti пꙋти puti pъt Nmpnn 127 8 9 obl
xo_deše хо_деше xodeše xodja Vmii3si 127 9 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 128 1 7 cc And he was kissing the relics and the coffin of the saint
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 128 2 7 obl iobj
mošti+ мощи+ mošti mošti Nfpnn 128 3 7 obj
te те te tъ Pd-mpn 128 4 3 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 128 5 6 cc
kov͛čego ков͛чего kovъčego kovčeg Nmson 128 6 4 conj p_nom
celívaše цели́ваше celivaše celuvam Vmii3si 128 7 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 129 1 8 cc And then, with great honors, they brought him back to the town of Sredets
sasь сась sasъ s Si 129 2 4 case
mnógo мно́го mnogo mnogo R 129 3 4 amod
čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 129 4 8 obl
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 129 5 8 obl iobj
pá+ пá+ pa pa C 129 6 8 advmod
go го go toi Pp3msa 129 7 8 obj
zanésoxu зане́сохꙋ zanesoxu zanesa Vmii3pe 129 8 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 129 9 10 case
sredec средец sredec Sredec Nmsnn 129 10 8 obl 1
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 129 11 10 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 130 1 2 cc And they put him again in his church
položíxa+ положи́ха+ položixa položa Vmii3pe 130 2 0 root
go го go toi Pp3msa 130 3 2 obj
páki пáки paki pak R 130 4 2 advmod
va ва va v Sl 130 5 6 case
cr͂kvá+ цр҃квá+ crkva cъrkva Nfsnn 130 6 2 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 130 7 6 det p_nom
nego_va него_ва negova negov Afsnn 130 8 6 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 131 1 4 cc And afterwards the king gave a command to the holy Patriarch Basileus
po+ по+ po po Sd 131 2 3 case
semь семь semъ sii Pd-msl 131 3 4 obl
povelé повеле́ povele povelja Vmia3se 131 4 0 root
králь крáль kralъ kral Nmsny 131 5 4 nsubj
sś͂enomu сщ҃еномꙋ sštenomu svęšten Amsdy 131 6 7 amod
patriar͛_xu патриар͛_хꙋ patriarъxu patriarx Nmsdy 131 7 4 obl iobj 1
vasíliju васи́лию vasiliju Vasilii Nmsdy 131 8 7 appos
ʾóče ҆о́че oče otec Nmsvy 132 1 2 vocative ʺO father, come, so that we carry the glorious coffin to the royal city of Tarnovoʺ
prïidi прїиди priidi priida Vmm-2se 132 2 0 root
da+ да+ da da C 132 3 4 mark
prenéseme прене́семе preneseme prenesa Vmip1pe 132 4 2 advcl
pre_slávnago пре_слáвнаго preslavnago preslaven Amsgy 132 5 6 amod 1
kov͛čega ков͛чега kovъčega kovčeg Nmsgn 132 6 4 obj
do до do do Sg 132 7 9 case
cr͒kago цр͒каго crkago carski Amsgy 132 8 9 amod
gráda грáда grada grad Nmsgn 132 9 4 obl lat
ternova тернова ternova Tъrnov Nmsgn 132 10 9 appos 1
i+ и+ i i C 133 1 2 cc And the king brought 300 chosen soldiers to escort the saint
privéde приве́де privede priveda Vmia3se 133 2 0 root
králь крáль kralъ kral Nmsny 133 3 2 nsubj
trí три́ tri tri Ml 133 4 5 nummod
sta ста sta sto Ml Anpnn 133 5 6 nummod
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 133 6 2 obj
ʾizbrani, ҆избрани, izbrani izbera Ampnn Vmpa-pe 133 7 6 amod 1
da+ да+ da da C 133 8 9 mark
ispratátь испратáть ispratatъ izpratja Vmip3pe 133 9 2 advcl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 133 10 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 4 cc And Patriarch Basileus placed St. John on a wagon
patriar͛xь патриар͛хь patriarъxъ patriarx Nmsny 134 2 4 nsubj
vasilíja. васили́ꙗ. vasilija Vasilii Nmsoy 134 3 2 appos 1
položì положѝ položi položa Vmia3se 134 4 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 134 5 6 amod
ïwʾana їѡ҆ана ioana Ioan Nmsgy 134 6 4 obj
na+ на+ na na Sa 134 7 8 case
kóla ко́ла kola kola Nnpnn 134 8 4 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And all the soldiers went on the road
poĭdoxu пойдохꙋ poidoxu poida Vmii3pe 135 2 0 root
svì свѝ svi sve Amsnn 135 3 4 amod det 1
voine воине voine voin Nmpny 135 4 2 nsubj
po+ по+ po po Sd 135 5 6 case
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 135 6 2 obl
sasь сась sasъ s Si 136 1 2 case They went with great joy
rádostiju рáдостию radostiju radost Nfsin 136 2 4 obl
velíkuju вели́кꙋю velikuju velik Afsay 136 3 2 amod
ʾidè_xu ҆идѐ_хꙋ idexu ida Vmii3pi 136 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 137 1 7 cc And they praised God and the saint with songs and celebration and (...)
sasь сась sasъ s Si 137 2 3 case
pésni пе́сни pesni pesen Nfpnn 137 3 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 137 4 5 cc
vesélie весе́лие veselie veselie Nnsnn 137 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 137 6 5 orphan
slavexu славехꙋ slavexu slavja Vmii3pi 137 7 0 root
bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 137 8 7 obj
ʾi ҆и i i C 137 9 10 cc 1
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 137 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 5 cc And monks from the monastery of the saint went with those soldiers, including Abbot Ioannikios with them
sásь сáсь sasъ s Si 138 2 4 case
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 138 3 4 det ext
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 138 4 5 obl
ʾidexu ҆идехꙋ idexu ida Vmii3pi 138 5 0 root
kalúgere калꙋ́гере kalugere kaluger Nmpny 138 6 5 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 138 7 8 case 2
monastírь монасти́рь monastirъ manastir Nmsnn 138 8 6 nmod abl 328 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000328.JPG [rilskomu] [рилскомꙋ] [*rmz*][156] [·рмз·][156]
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 138 9 10 amod
ʾóc̃u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 138 10 8 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 138 11 12 cc
igúmenь игꙋ́мень igumenъ igumen Nmsny 138 12 6 conj
iwnikíja; иѡники́ꙗ; ionikija Ioanikii Nmsoy 138 13 12 appos 1
sásь сáсь sasъ s Si 138 14 15 case
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pg 138 15 12 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 6 cc And the honorable emperor himself went soon to the royal city
samь самь samъ sam Amsnn 139 2 4 amod
bl͂gočestívi бл҃гочести́ви blgočestivi blagočestiv Amsny 139 3 4 amod
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 139 4 6 nsubj
skoró скоро́ skoro skoro R 139 5 6 advmod
wt_tide ѿ_тиде ottide otida Vmia3se 139 6 0 root 1
na на na na Sa 139 7 9 case
cr͒ki цр͒ки crki carski Amsny 139 8 9 amod
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 139 9 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 140 1 2 cc And he commanded: Prolog: povelě skoro ustroiti cerkovь vo gradě, i trapezicu na položenie stago
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 140 2 0 root
skoro скоро skoro skoro R 141 1 2 advmod ʺMake a church and a table soon in the city, so that we place the holy father (there)ʺ
naprave_te направе_те napravete napravja Vmm-2pe 141 2 0 root 1
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 141 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 141 4 5 case
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 141 5 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 141 6 7 cc
trьpézicu трьпе́зицꙋ trъpezicu trapezica Nfsan 141 7 5 conj
da+ да+ da da C 141 8 9 mark
polóžime поло́жиме položime položa Vmip1pe 141 9 2 advcl 1
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 141 10 11 amod
ʾóc̃a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 141 11 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 142 1 2 cc And the emperor saw coming Patriarch Basileus and all the soldiers, who carried the holy father
vide виде vide vidja Vmia3se 142 2 0 root
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 142 3 2 nsubj
če+ че+ če če C 142 4 5 mark
príbliži при́ближи približi približa Vmia3se 142 5 2 advcl
patriar_xь патриар_хь patriarxъ patriarx Nmsny 142 6 5 nsubj 1
vasília васи́лиа vasilia Vasilii Nmsoy 142 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 142 8 11 cc
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 142 9 11 amod det
te те te tъ Pd-mpn 142 10 9 det p_adj
vóĭne во́йне voine voin Nmpny 142 11 6 conj
što+ що+ što što Pq 142 12 13 mark
nósexu но́сехꙋ nosexu nosja Vmii3pi 142 13 11 acl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 142 14 15 amod 1
ʾóc̃a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 142 15 13 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 143 1 2 cc And then the emperor himself went out to meet the saint at the ditches of the city,
izléze изле́зе izleze izlěza Vmia3se 143 2 0 root
páki пáки paki pak R 143 3 2 advmod
samь самь samъ sam Amsnn 143 4 5 amod
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 143 5 2 nsubj
da+ да+ da da C 143 6 7 mark
sréšne сре́шне srešne sreštna Vmip3se 143 7 2 advcl
st̃a_go ст҃а_го stago svęt Amsgy 143 8 7 obj 1
na+ на+ na na Sa 143 9 10 case
ʾwkopь ҆ѡкопь okopъ okop Nmsnn 143 10 7 obl loc
grad͛ski град͛ски gradъski gradski Amsny 143 11 10 amod
i+ и+ i i C 143 12 14 cc and all the boyars with him, and dukes, and many many people
svì свѝ svi sve Amsnn 143 13 14 amod det
boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 143 14 5 conj
sasь сась sasъ s Si 143 15 16 case
négo не́го nego toi Pp3msg 143 16 14 nmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 143 17 18 cc
voivódi воиво́ди voivodi voivoda Nfpny 143 18 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 143 19 22 cc
mnogo много mnogo mnogo R 143 20 21 amod
narodь народь narodъ narod Nmsny 143 21 22 nmod
ljudíe люди́е ljudie ljudie Nmpny 143 22 18 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 144 1 2 cc And they rejoiced at that honorable body
rad͛vaxu+ рад͛вахꙋ+ radъvaxu radvam Vmii3pi 144 2 0 root
se се se se Px---a 144 3 2 expl 1
na+ на+ na na Sa 144 4 7 case
ʾonòva ҆оно̀ва onova onova Pd-nsn 144 5 7 det ext
čt͒nóe чт͒но́е čtnoe česten Ansny 144 6 7 amod
télo те́ло telo tělo Nnsnn 144 7 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 145 1 2 cc And they saw it
vidóxa+ видо́ха+ vidoxa vidja Vmii3pi 145 2 0 root
go го go toi Pp3msa 145 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 146 1 2 cc And they paid respect to it
pokloníxa поклони́ха poklonixa poklonja Vmii3pe 146 2 0 root 1
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 146 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 146 4 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 147 1 2 cc And they rejoiced at it, so much that it cannot be told
radváxa+ радвáха+ radvaxa radvam Vmii3pi 147 2 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 147 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 147 4 2 expl
koliko колико koliko kolko Pq 147 5 9 mark
ne+ не+ ne ne Qz 147 6 7 advmod
može може može moga Vaip3si 147 7 9 aux
človékь члове́кь človekъ človek Nmsny 147 8 9 nsubj 1
ʾizrékti ҆изре́кти izrekti izreka Vmn---e 147 9 2 advcl
i+ и+ i i C 148 1 2 cc And the body of the Reverend Father sat on the ditch for seven days, until the church was finished
sedè седѐ sede sedja Vmia3se 148 2 0 root
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 148 3 2 obj
to то to to Qd 148 4 3 det p_nom
prepodóbnomu преподо́бномꙋ prepodobnomu prepodoben Amsdy 148 5 6 amod
ʾoc͂u ҆оц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 148 6 3 nmod poss 1
na+ на+ na na Sa 148 7 8 case
okʾotь ок҆оть okotъ okop Nmsnn 148 8 2 obl loc
sed͛mь сед͛мь sedъmъ sedem Ml 148 9 10 nummod
dnì днѝ dni den Nmpnn 148 10 2 obl
dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 148 11 13 mark
se се se se Px---a 148 12 13 expl
dográdi догрáди dogradi dogradja Vmip3se 148 13 2 advcl
crь_kva+ црь_ква+ crъkva cъrkva Nfsnn 148 14 13 nsubj
tà тà ta tъ Pd-fsn 148 15 14 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 2 cc And they finished it
sovrьšíxu+ соврьши́хꙋ+ sovrъšixu sъvъrša Vmii3pe 149 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 149 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 150 1 2 cc And they carried in the relics of the saint
prinésoxu прине́сохꙋ prinesoxu prinesa Vmii3pe 150 2 0 root
moští+ мощи́+ mošti mošti Nfpnn 150 3 2 obj
te те te tъ Pd-fpn 150 4 3 det p_nom 1
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 150 5 3 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 151 1 2 cc And they placed them in the holy new church
položíxu+ положи́хꙋ+ položixu položa Vmii3pe 151 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 151 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 151 4 7 case
st̃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 151 5 7 amod
nóvu но́вꙋ novu nov Afsan 151 6 7 amod
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 151 7 2 obl loc
ʾi ҆и i i C 152 1 7 cc And that miraculous body of the Reverend Father gloriously lays until this day on the top of earth 1
bg̃olep͛no бг҃олеп͛но bgolepъno bogolěpno R 152 2 7 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 152 3 5 amod
do+ до+ do do Sg 152 4 5 case
dnéšni дне́шни dnešni dnešen Amsny 152 5 6 amod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 152 6 7 obl
ležì лежѝ leži leža Vmia3se 152 7 0 root
na+ на+ na na Sa 152 8 9 case
vrьxь; врьхь; vrъxъ vrъx Nmsnn 152 9 7 obl loc 1
zemlju землю zemlju zemja Nfsan 152 10 9 nmod
tovà товà tova tova Pd-nsn 152 11 13 det ext
čudotvórnoe чꙋдотво́рное čudotvornoe čudotvoren Ansny 152 12 13 amod
télo те́ло telo tělo Nnsnn 152 13 7 nsubj
prepodono_mu преподоно_мꙋ prepodonomu prepodoben Amsdy 152 14 15 amod 1
ʾóc͂u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 152 15 13 nmod poss
wt+ ѿ+ ot ot Sg 153 1 2 case From it, unspeakable healing comes
négo не́го nego toi Pp3msg 153 2 4 obl abl
ʾiscelenïe ҆исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 153 3 4 obj
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 153 4 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 153 5 6 amod
izréčeno изре́чено izrečeno izreka Ansnn Vmpa-se 153 6 3 amod
ʾi ҆и i i C 154 1 5 cc And it performs miracles until today 1
do до do do Sg 154 2 4 case
dnéšni дне́шни dnešni dnešen Amsny 154 3 4 amod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 154 4 5 obl
tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 154 5 0 root
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 154 6 5 obj
iz+ из+ iz iz Sg 155 1 3 case From its well sprouts holy water, which the holy father himself had drank
negovь неговь negovъ negov Amsnn 155 2 3 amod poss
ʾi_stóčnikь ҆и_сто́чникь istočnikъ iztočnik Nmsnn 155 3 4 obl 2
ʾizvira ҆извира izvira izviram Vmip3si 155 4 0 root 329 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000329.JPG [žitie iwanu] [житие иѡанꙋ]
st̃aja ст҃аꙗ staja svęt Afsny 155 5 6 amod
vodíca води́ца vodica vodica Nfsnn 155 6 4 nsubj
deto+ дето+ deto deto Pr 155 7 13 mark
e е e sъm Vmip3si 155 8 13 aux prf
samь самь samъ sam Amsnn 155 9 12 amod
.:. .:. .:. .:. X 155 10 12 punct 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 155 11 12 amod
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 155 12 13 nsubj
pilь пиль pilъ pija Vmp--si Amsnn 155 13 6 acl
slépi сле́пи slepi slěp A-pnn 156 1 3 nsubj The blind come there
támo тáмо tamo tam R 156 2 3 advmod
prixodutь приходꙋть prixodutъ prixodja Vmip3pe 156 3 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 157 1 5 cc And they depart with healthy eyes
sь сь sъ s Si 157 2 3 case 1
ʾóč̃i ҆о́ч҃и oči oko Nndnn 157 3 5 obl
zdrávi здрáви zdravi zdrav A-pnn 157 4 3 amod
ʾotvódutь ҆отво́дꙋть otvodutъ otvodja Vmip3pe 157 5 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 158 1 5 cc And hunchbacked from illness go Prolog: slukię ispravljajut+sę
wt ѿ ot ot Sg 158 2 3 case
nedúgь недꙋ́гь nedugъ nedъg Nmsnn 158 3 4 nmod abl
slékavi сле́кави slekavi slǫkav Amsny 158 4 5 nsubj
wt_tídutь ѿ_ти́дꙋть ottidutъ otida Vmip3pe 158 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 159 1 7 cc And they go home healthy
wnì ѡнѝ oni oni Pp3-pn 159 2 7 nsubj
va ва va v Sl 159 3 4 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 159 4 7 obl lat
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 159 5 4 amod
zdrávi здрáви zdravi zdrav A-pnn 159 6 7 obl pred
wtxoždat ѿхождат otxoždat otxoždam Vmip3pi 159 7 0 root 1
bezь безь bezъ bez Sg 160 1 2 case The mute go there without a tongue
ʾjázikь ҆ꙗ́зикь jazikъ ezik Nmsnn 160 2 5 obl
némi не́ми nemi něm A-pnn 160 3 5 nsubj
támo тáмо tamo tam R 160 4 5 advmod
prïidutь прїидꙋть priidutъ priida Vmip3pe 160 5 0 root
a+ а+ a a C 161 1 6 cc And they speak quickly and well afterwards
bístro би́стро bistro bistro R 161 2 6 advmod
ʾi ҆и i i C 161 3 4 cc 1
bl̃go бл҃го blgo blago R 161 4 2 conj
posle после posle posle R 161 5 6 advmod
xoratújutь хоратꙋ́ють xoratujutъ xorotuvam Vmip3pi 161 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 4 cc And the mad go there
besni бесни besni běsen A-pnn 162 2 4 nsubj
támo тáмо tamo tam R 162 3 4 advmod
prixódut прихо́дꙋт prixodut prixodja Vmip3pe 162 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 3 cc And they become healthy
ʾwni ҆ѡни oni oni Pp3-pn 163 2 3 nsubj
ʾiscelevájutь ҆исцелевáють iscelevajutъ izceljavam Vmip3pi 163 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 164 1 21 cc And the ill and weak, and (suffering) from any disease,
neduženi недꙋжени neduženi nedužen A-pnn 164 2 21 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 164 3 4 cc
nemóštni немо́щни nemoštni nemošten A-pnn 164 4 2 conj
ʾi ҆и i i C 164 5 8 cc 1
wt ѿ ot ot Sg 164 6 8 case
svékakvì све́каквѝ svekakvi svekakъv Afpnn 164 7 8 amod det
bólesti бо́лести bolesti bolest Nfsgn 164 8 4 conj orphan:abl
tamo тамо tamo tam R 164 9 11 advmod whoever (of them) comes there with faith and all heart,
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 164 10 11 mark
prïide прїиде priide priida Vmia3se 164 11 2 acl
sásь сáсь sasъ s Si 164 12 13 case 1
veroju верою veroju věra Nfsin 164 13 11 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 164 14 17 cc
sásь сáсь sasъ s Si 164 15 17 case
své све́ sve sve Ansnn 164 16 17 amod det
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 164 17 13 conj
zdravïe здравїе zdravie zdrave Nnsnn 164 18 21 obj they receive health and healing
ʾi+ ҆и+ i i C 164 19 20 cc
iscelenïe исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 164 20 18 conj
pri_ʾemljutь при_҆емлють priemljutъ priema Vmip3pe 164 21 0 root 1
.:. .:. .:. .:. X 164 22 21 punct
no но no no C 165 1 15 cc But, o you most honorable head, filled by virtue and Holy Spirit, Punčo seems to have interpreted ptcp.prs.act in the complex sentences as imperatives. However, neither the text in Prolog is fully clear.
Prolog: No o prečestnaę glavo, i blagodati stago dxa ispolnennaę, spsovo so ocemъ obitalište,
w͒ ѡ͒ o o I 165 2 4 discourse
pr͒čnaja пр͒чнаꙗ prčnaja prečesten Afsny 165 3 4 amod
glavo главо glavo glava Nfsvn 165 4 15 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 165 5 10 cc
bl̃godáti бл҃годáти blgodati blagodat Nfsgn 165 6 10 obl
ʾi ҆и i i C 165 7 9 cc 1
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 165 8 9 amod
dx̃a дх҃а dxa dux Nmsgy 165 9 6 conj
ʾispolnénaja ҆исполне́наꙗ ispolnenaja izpъlnja Vmpa-se Afsny 165 10 4 acl
sp͒ovo сп͒ово spovo spasitelov Ansnn 165 11 13 amod poss
so со so s Si 165 12 13 case
ʾoc͂émь ҆оц҃е́мь ocemъ otec Nmsiy 165 13 15 obl
ʾw_bitálište ҆ѡ_битáлище obitalište obitalište Nnsnn 165 14 15 obj 1
predstójăi предсто́jӑи predstojai predstoja Vmm-2si Vmpp-sia:Amsny 165 15 0 root stand in front of thrones of all kings with the Father Prolog: prědstoęi ou prestola vsěxъ carę,
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 165 16 17 case
prestóla престо́ла prestola prestol Nmsgn 165 17 15 obl loc
vsex всех vsex vse Ampgy 165 18 19 amod
cr͂ja цр҃ꙗ crja car Nmsgy 165 19 17 nmod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 166 1 2 cc Enjoy(ʺmentʺ) the light of the consubstantial Trinity Prolog: i naslaždaęi+sę světa edinosuštnyę tro[i]cy
naslaždénïe наслажде́нїе naslaždenie naslaždenie Nnsnn 166 2 0 root
st̃a ст҃а sta svět Nmsgn 166 3 2 obj
ʾedíno_súštnuju ҆еди́но_сꙋ́щнꙋю edinosuštnuju edinosǫštьnъ Afsay 166 4 5 amod
tróĭcu тро́йцꙋ troicu troica Nfsan 166 5 3 nmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 167 1 5 cc And sing the thrice-holy song of Cherubim with the angels Prolog: i xeruvymski so aggly vozglašaę pěsnь tristuju
xeruvim͛ski херꙋвим͛ски xeruvimъski xeruvimski R 167 2 5 advmod
so со so s Si 167 3 4 case
ʾáng͂gli ҆áнг҃гли anggli angel Nmpny 167 4 5 obl
vozglašáĭ возглашáй vozglašai vъzglasjavam Vmm-2si Vmpp-sia:Amsny 167 5 0 root
pésnь: пе́снь: pesnъ pesen Nfsnn 167 6 5 obj 1
trì трѝ tri tri Ml 167 7 8 nummod
st̃uju, ст҃ꙋю, stuju svęt Afsay 167 8 6 amod
velíko вели́ко veliko velik Ansnn 168 1 4 amod Having a great, incomprehensible daring, Prolog: veliko i neizslědovannoe derznovenie iměę,
ne+ не+ ne ne Qz 168 2 3 amod
ĭsledovánoe йследовáное isledovanoe izsledvam Ansny Vmpa-si 168 3 4 amod
derznove_nïe дерзнове_нїе derznovenie drъznovenie Nnsnn 168 4 5 obj 1
ʾimeʿęì ҆име҅ѧѝ imeęi imam Vmpp-sia Amsny 168 5 6 advcl
molí+ моли́+ moli molja Vmip3si 168 6 0 root pray to the most merciful God to save your relatives, your nation, Prolog: moli+sę vsemilostivomu vladicě, spasti tvoę srodniki, tvoi jazykъ, ne+čestivivyę že istreblęi
se се se se Px---a 168 7 6 expl
vse все vse vse R 168 8 10 amod
ml͒tivomu мл͒тивомꙋ mltivomu milostiv Amsdy 168 9 10 amod
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 168 10 6 obl iobj
da да da da C 168 11 12 mark 1
sp͒étь сп͒е́ть spetъ spasja Vmip3se 168 12 6 advcl
sródniki сро́дники srodniki srodnik Nmpny 168 13 12 obj
tvoʾjá тво҆ꙗ́ tvoja tvoi Afsny 168 14 13 amod poss
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 168 15 16 amod
ezíkь ези́кь ezikъ ezik Nmsnn 168 16 13 appos
ne+ не+ ne ne Qz 168 17 18 amod to destroy the dishonorable
česti_vi чести_ви čestivi čestiv A-pnn 168 18 20 obj 1
da+ да+ da da C 168 19 20 mark
potrébi потре́би potrebi potrebja Vmip3se 168 20 12 advcl
pomozì помозѝ pomozi pomogna Vmm-2se 169 1 0 root Help, o Father, our ruling emperor
ʾoč̃e ҆оч҃е oče otec Nmsvy 169 2 1 vocative
deržávnomu держáвномꙋ deržavnomu dъržaven Amsdy 169 3 4 amod
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 169 4 1 obl 1
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 169 5 4 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 2 cc And subdue all his oppressive enemies beneath his feet
pokorì покорѝ pokori pokorja Vmm-2se 170 2 0 root
emu емꙋ emu toi Pp3msd 170 3 2 obl iobj
v͛sja в͛сꙗ vъsja vse Ampay 170 4 6 amod det
protívnija проти́вниꙗ protivnija protiven Ampay 170 5 6 amod
vra_gi вра_ги vragi vrag Nmsny 170 6 2 obj 2
pod+ под+ pod pod Sg 170 7 8 case 330 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000330.JPG [rilskomu] [рилскомꙋ] [*rmi*][157] [·рми·][157]
nóze но́зе noze noga Nfpnn 170 8 2 obl
ʾegò ҆его̀ ego toi Pp3msg 170 9 8 nmod poss
ʾámínь ҆áми́нь aminъ amin I 171 1 0 root Amen
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 172 1 3 obj Watch over untained faith
neporočnuju: непорочнꙋю: neporočnuju neporočen Afsay Qz 172 2 1 amod 1
sobljudì соблюдѝ sobljudi sъbljusti Vmm-2se 172 3 0 root
ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 173 1 0 root Amen
gradove градове gradove grad Nmpnn 174 1 3 obj Make our cities strong
náši нáши naši naš Ampnn 174 2 3 amod poss
utvérdi ꙋтве́рди utverdi utvъrdja Vmm-2se 174 3 0 root
mir мир mir mir Nmsnn 175 1 3 obj Give peace to the world 1
vésь ве́сь vesъ vse Amsnn 175 2 3 amod det
umiri ꙋмири umiri umirja Vmm-2se 175 3 0 root
ʾáminь, ҆áминь, aminъ amin I 176 1 0 root Amen
gláda, глáда, glada glad Nmsgn 177 1 4 obl abl Save us from hunger and destruction
ʾi+ ҆и+ i i C 177 2 3 cc
pagubi пагꙋби pagubi paguba Nfsgn 177 3 1 conj
ʾizbavì ҆избавѝ izbavi izbavja Vmm-2se 177 4 0 root 1
nì, нѝ, ni ni C 177 5 4 obj
ʾamínь, ҆ами́нь, aminъ amin I 178 1 0 root Amen
ʾi+ ҆и+ i i C 179 1 7 cc And protect us from attacks of other religions
wt+ ѿ+ ot ot Sg 179 2 3 case
napadénïja нападе́нїꙗ napadenija napadenie Nnsgn 179 3 7 obl abl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 179 4 6 case
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 179 5 6 amod det
véri ве́ри veri věra Nfpnn 179 6 3 nmod abl
začu_váĭ+ зачꙋ_вáй+ začuvai začuvam Vmm-2se 179 7 0 root
ni ни ni ni C 179 8 7 obj 1
ʾamínь, ҆ами́нь, aminъ amin I 180 1 0 root Amen
stári стáри stari star Ampnn 181 1 3 amod Give consolation to the old
lúge лꙋ́ге luge luge Nmpnn 181 2 3 obj
ʾutešì, ҆ꙋтешѝ, uteši uteša Vmip3se 181 3 0 root
ʾamínь ҆ами́нь aminъ amin I 182 1 0 root Amen
ʾá ҆á a a C 183 1 3 cc And teach the young the Divine Law 1
mládi млáди mladi mlad A-pnn 183 2 3 obj
náučì нáꙋчѝ nauči nauča Vmia3se 183 3 0 root
na+ на+ na na Sa 183 4 5 case
zakónь зако́нь zakonъ zakon Nmsnn 183 5 3 obl
bž̃ïĭ, бж҃їй, bžii božii Amsny 183 6 5 amod poss
ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 184 1 0 root Amen
ʾa+ ҆а+ a a C 185 1 3 cc Give wisdom to the foolish
bezь_umni безь_ꙋмни bezъumni bezumen A-pnn 185 2 3 obj 1
umudrì, ꙋмꙋдрѝ, umudri umъdrja Vmm-2se 185 3 0 root
ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 186 1 0 root Amen
vdovíci вдови́ци vdovici vdovica Nfpny 187 1 4 obj Give mercy to widows and orphans
i+ и+ i i C 187 2 3 cc
sírotì си́ротѝ siroti sirota Nfpny 187 3 1 conj
po_milúvaĭ, по_милꙋ́вай, pomiluvai pomiluvam Vmm-2se 187 4 0 root 1
ʾamínь, ҆ами́нь, aminъ amin I 188 1 0 root Amen
mládencì млáденцѝ mladenci mladenec Nmpny 189 1 2 obj Give manners to children
vospitái, воспитáи, vospitai vъzpitam Vmm-2se 189 2 0 root
ʾámin ҆áмин amin amin I 190 1 0 root Amen 1
ʾi+ ҆и+ i i C 191 1 5 cc And protect all of your people from any danger
svì свѝ svi sve Amsnn 191 2 3 amod det
ljudíe люди́е ljudie ljudie Nmpny 191 3 5 obj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 191 4 3 amod poss
začúvaĭ зачꙋ́вай začuvai začuvam Vmm-2se 191 5 0 root
wt ѿ ot ot Sg 191 6 8 case
vasákia васáкиа vasakia vsěki Afsgy 191 7 8 amod det
napá_sti, напá_сти, napasti napast Nfsgn 191 8 5 obl abl 1
ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 192 1 0 root Amen
ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 9 cc And at the day of the terrible Judgement save us from the left hand
va ва va v Sl 193 2 3 case
dénь де́нь denъ den Nmsnn 193 3 9 obl
strášnago стрáшнаго strašnago strašen Amsgy 193 4 5 amod
súda сꙋ́да suda sъd Nmsgn 193 5 3 nmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 193 6 8 case
le_vojù ле_вою̀ levoju lěv Afsin 193 7 8 amod 1
stránu стрáнꙋ stranu strana Nfsan 193 8 9 obl abl
ʾizbaví+ ҆избави́+ izbavi izbavja Vmm-2se 193 9 0 root
ni, ни, ni ni C 193 10 9 obj
ʾáminь ҆áминь aminъ amin I 194 1 0 root Amen
ʾi+ ҆и+ i i C 195 1 7 cc And make us worthy of the right side by Your prayers
wt ѿ ot ot Sg 195 2 4 case
desnuju деснꙋю desnuju desen Afsay 195 3 4 amod
stra_nu стра_нꙋ stranu strana Nfsan 195 4 7 obl abl 1
ml͒tvámi мл͒твáми mltvami molitva Nfpin 195 5 7 obl
tvoími твои́ми tvoimi tvoi Ampiy 195 6 5 amod poss
spodobí+ сподоби́+ spodobi spodobja Vmm-2se 195 7 0 root
ni, ни, ni ni C 195 8 7 obj
ʾámínь, ҆áми́нь, aminъ amin I 196 1 0 root Amen
ʾi ҆и i i C 197 1 3 cc And may us hear that blessed voice of our Lord Christ, our God 1
da+ да+ da da C 197 2 3 aux opt
čúeme чꙋ́еме čueme čuja Vmip1pe 197 3 0 root
bl̃žéni бл҃же́ни blženi blažen A-pnn 197 4 6 amod
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 197 5 4 det p_adj
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 197 6 3 obj
wt ѿ ot ot Sg 197 7 8 case
vldku влдкꙋ vldku vladika Nfsay 197 8 3 nmod abl
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 197 9 8 appos
b̃a б҃а ba bog Nmsgy 197 10 9 appos 1
našego нашего našego naš Amsgy 197 11 10 amod
da+ да+ da da C 198 1 3 aux opt May He tells us:
nì нѝ ni ni C 198 2 3 obl iobj
rečè речѐ reče reka Vmia3se 198 3 0 root
prïidíte прїиди́те priidite priida Vmm-2pe 199 1 0 root ʺCome, (you blessed) of my Father,ʺ Prolog: Priidite blgoslovenii oca moego
ʾoc̃a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 199 2 1 orphan vocative:nmod:poss
moégo мое́го moego moi Amsgy 199 3 2 amod poss
dá дá da da C 199 4 5 mark ʺso that you see my Kingdom of Heaven I have prepared for you since the beginning of this worldʺ 1
vídite ви́дите vidite vidja Vmip2pe 199 5 1 advcl
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 199 6 8 mark
smь смь smъ sъm Vaip1si 199 7 8 aux prf
ugotóvil ꙋгото́вил ugotovil ugotvja Vmp--se Amsnn 199 8 5 advcl
vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 199 9 8 obl iobj
cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 199 10 8 obj
moe мое moe moi Ansny 199 11 10 amod poss 1
nb͒noe, нб͒ное, nbnoe nebesen Ansny 199 12 10 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 199 13 14 case
složénïe сложе́нїе složenie sъloženie Nnsnn 199 14 8 advcl obl:abl
míra ми́ра mira mir Nmsgn 199 15 14 obj
ségo се́го sego sii Pd-nsg 199 16 15 det p_nom
Tómu+ То́мꙋ+ tomu tъ Pd-msd 200 1 3 det To him, our father John, (be) glory and honor and respect,
že же že že Qd 200 2 6 cc
ʾó_c͂u ҆о́_ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 200 3 6 obl iobj 1
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 200 4 3 amod poss
ïwanu, їѡанꙋ, ioanu Ioan Nmsdy 200 5 3 appos
sláva слáва slava slava Nfsnn 200 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 200 7 8 cc
čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 200 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 200 9 10 cc
poklonenïe: поклоненїе: poklonenie poklonenie Nnsnn 200 10 8 conj 1
oc͂u оц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 200 11 1 conj (and also) to the Father and the Son and the Holy Spirit,
ʾi+ ҆и+ i i C 200 12 13 cc
sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 200 13 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 200 14 16 cc
st̃ómu ст҃о́мꙋ stomu svęt Amsdy 200 15 16 amod
dx͂u, дх҃ꙋ, dxu dux Nmsdy 200 16 13 conj
nině` нинѣ̀ nině nyně R 200 17 6 advmod now and ever and forever
ʾi+ ҆и+ i i C 200 18 19 cc
prísno при́сно prisno prisno R 200 19 17 conj 1
i+ и+ i i C 200 20 22 cc
vo+ во+ vo vie Sa 200 21 22 amod
véki ве́ки veki vek Nmpnn 200 22 19 conj obl
vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 200 23 22 nmod poss
ʾámínь ҆áми́нь aminъ amin I 201 1 0 root Amen
.:. .:. .:. .:. X 201 2 1 punct
Búdi Бꙋ́ди budi bъda Vmm-3se 202 1 0 root May your name be (...)
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 202 2 1 nsubj
tvoe твое tvoe tvoi Ansny 202 3 2 amod poss
dl[...] дл[...] dl [...] X 202 4 1 obl pred