text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc === === === === X 1 1 2 punct 314 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000314.JPG [Foreword] Blessed Christ-loving Christians, be merciful and obedient! 0 040 človekь trьgovecь 314f 040 človekь trьgovecь 314f
(Story of a) merchant

A story of a merchant, who wanted to give alms to a beggar, but had nothing by hand. Taken from Prolog (titled Slovo o kupcě xristoljubivěmъ, emuže sotvori běsъ napastь, milostyni ego ne terpę, October 28th), but with Punčo's own introduction. [dimitriju] [димитрию] [*rm*][149] [·рм·][149] Bl͂goslovéni Бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 1 2 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 1 3 4 cc xr͒toljubívi хр͒толюби́ви xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn 1 4 2 conj xr͒tiăní хр͒тиӑни́ xrtiani xristianin Nmpny 1 5 7 vocative bú_déte бꙋ́_де́те budete bъda Vmm-2pe Vmip2pe 1 6 7 cop 1 ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 1 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 1 8 9 cc posušlívi посꙋшли́ви posušlivi poslušliv Ampnn 1 9 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 2 1 5 cc [Foreword] And listen to my sinful self reasonably razumnò разꙋмно̀ razumno razumno R 2 2 5 advmod mé_ne ме́_не mene az Pp1-sg 2 3 5 obj 1 gréšnago гре́шнаго grešnago grěšen Amsgy 2 4 3 appos poslúšáĭte послꙋ́шáйте poslušaite poslušam Vmm-2pe 2 5 0 root kakvì каквѝ kakvi kakъv Amsny 3 1 2 amod [Foreword] What words were written by holy fathers and prophets dumí дꙋми́ dumi duma Nfpnn 3 2 3 obj ʾu_pisáxu ҆ꙋ_писáхꙋ upisaxu upiša Vmii3pe 3 3 0 root 1 st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 3 4 5 amod ʾóc̃i ҆о́ц҃и oci otec Nmpny 3 5 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 3 6 7 cc pr͒róci пр͒ро́ци prroci prorok Nmpny 3 7 5 conj ta+ та+ ta ta C 4 1 2 cc [Foreword] And what they left on the Earth for the great praise of God and miracles, ʾwstavíxu ҆ѡстави́хꙋ ostavixu ostavja Vmii3pe 4 2 0 root ná нá na na Sa 4 3 4 case 1 zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 4 4 2 obl loc za+ за+ za za Sa 4 5 7 case velïkoe велїкое velikoe velik Ansny 4 6 7 amod próslavlénïe про́славле́нїе proslavlenie proslavlenie Nnsnn 4 7 2 obl bž̃ie бж҃ие bžie božii Ansny 4 8 7 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 4 9 10 cc čude_sa чꙋде_са čudesa čudo Nnpnn 4 10 2 obj 1 komu комꙋ komu koi Pq---d 4 11 12 obl iobj [Foreword] what was given to each of them by the merciful God kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 4 12 13 mark ʾizvolì ҆изволѝ izvoli izvolja Vmia3se 4 13 10 advcl ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 4 14 16 amod že, же, že že Qd 4 15 14 discourse bg̃ь: бг҃ь: bgъ bog Nmsny 4 16 13 nsubj 1 Imáše Имáше imaše imam Vmii3si 5 1 0 root In one time, there was a man ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 5 2 3 amod det vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 5 3 1 obl ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 5 4 5 amod det čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 5 5 1 obj be_še бе_ше beše sъm Vmii3si 6 1 0 root He was a merchant and seller, pious and merciful 1 trьgóvecь трьго́вець trъgovecъ tъrgovec Nmsny 6 2 1 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 6 3 4 cc kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 6 4 2 conj bl̃go_vérenь бл҃го_ве́рень blgoverenъ blagoveren Amsnn 6 5 2 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 6 6 7 cc ml͒tivь мл͒тивь mltivъ milostiv Amsnn 6 7 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 5 cc And God was giving him a lot of wealth mnogo много mnogo mnogo R 7 2 5 advmod nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 7 3 5 obl iobj bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 7 4 5 nsubj daváše давáше davaše davam Vmii3si 7 5 0 root ʾi_máne ҆и_мáне imane imane Nnsnn 7 6 5 obj 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 7 7 5 punct Picture of a man in a robe ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 6 cc And he gave a lot of that wealth to the poor ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 8 2 6 nsubj sve све sve sve Ansnn 8 3 5 amod det tovà товà tova tova Pd-nsn 8 4 5 det ext ʾimenïe ҆именїе imenie imane Nnsnn 8 5 6 obj razdà_vaše раздà_ваше razdavaše razdavam Vmii3si 8 6 0 root 1 na+ на+ na na Sa 8 7 8 case siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 8 8 6 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 2 cc And he went to do his business póĭde по́йде poide poida Vmia3se 9 2 0 root dá+ дá+ da da C 9 3 4 mark ĭde йде ide ida Vmip3se 9 4 2 advcl po+ по+ po po Sd 9 5 7 case svoju свою svoju svoi Afsay 9 6 7 amod poss 1 trьgovínu трьгови́нꙋ trъgovinu tъrgovina Nfsan 9 7 4 obl ʾá+ ҆á+ a a C 10 1 5 cc And one beggar came to him to beg alms for the God's sake edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 10 2 3 amod det prosékь просе́кь prosekъ prosjak Nmsny 10 3 5 nsubj síromaxь си́ромахь siromaxъ siromax Amsnn 10 4 3 appos 2 prïide прїиде priide priida Vmia3se 10 5 0 root 315 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000315.JPG [človekь] [чловекь] da+ да+ da da C 10 6 7 mark sáka сáка saka sakam Vmip3si 10 7 5 advcl wt ѿ ot ot Sg 10 8 9 case nego него nego toi Pp3msg 10 9 7 obl abl ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 10 10 7 obj za+ за+ za za Sa 10 11 12 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 10 12 7 obl ʾá+ ҆á+ a a C 11 1 5 cc And that Christ-loving seller said to the beggar: ʾwnʾja ҆ѡн҆ꙗ onja onja Pd-msn 11 2 4 det ext 1 xr͒toljubívi хр͒толюби́ви xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn 11 3 4 amod kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 11 4 5 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 11 5 0 root prosʾjáku прос҆ꙗ́кꙋ prosjaku prosjak Nmsdy 11 6 5 obl iobj nalí+ нали́+ nali nali Qq 12 1 3 advmod ʺO brother, do you see, that I have gone to a journeyʺ me ме me az Pp1-sa 12 2 3 obj 1 vidišь видишь vidišъ vidja Vmip2si 12 3 0 root bráte брáте brate brat Nmsvy 12 4 3 vocative čé+ че́+ če če C 12 5 7 mark smь смь smъ sъm Vmip1si 12 6 7 aux prf pošélь поше́ль pošelъ poida Vmp--se Amsnn 12 7 3 advcl na+ на+ na na Sa 12 8 9 case pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 12 9 7 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 4 cc ʺAnd I sent my wares (before me)ʺ tovar товар tovar tovar Nmsnn 13 2 4 obj 1 móĭ мо́й moi moi Amsny 13 3 2 amod poss puštíxь пꙋщи́хь puštixъ pustja Vmia1se 13 4 0 root ʾōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 14 1 0 root ʺIt went before meʺ naprédь напре́дь napredъ napred R 14 2 1 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 3 cc ʺAnd I have nothing in my hands to give youʺ né+ не́+ ne ne Qz 15 2 3 advmod mamь мамь mamъ imam Vmip1si 15 3 0 root ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 15 4 5 case rúke рꙋ́ке ruke rъka Nfdnn 15 5 3 obl 1 níšto ни́що ništo ništo Pz 15 6 3 obj da+ да+ da da C 15 7 9 mark tì тѝ ti ti Pp2-sn 15 8 9 obl iobj dadémь даде́мь dademъ dam Vmip1se 15 9 6 acl no+ но+ no no C 16 1 2 cc ʺBut pray to God for me, so that I remain aliveʺ molí+ моли́+ moli molja Vmip3si 16 2 0 root se се se se Px---a 16 3 2 expl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 16 4 2 obl iobj za+ за+ za za Sa 16 5 6 case méne ме́не mene az Pp1-sg 16 6 2 obl 1 da+ да+ da da C 16 7 9 mark s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip1si 16 8 9 cop žívь жи́вь živъ živ Amsnn 16 9 2 advcl ta+ та+ ta ta C 17 1 8 cc ʺAnd when I return, I will give you for God as much as you wantʺ kogí+ коги́+ kogi kogi Pq 17 2 4 mark se се se se Px---a 17 3 4 expl vrьnémь врьне́мь vrъnemъ vъrna Vmip1se 17 4 8 advcl ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 17 5 8 nsubj štemь+ щемь+ štemъ šta Vaip1si 17 6 8 aux fut tì тѝ ti ti Pp2-sn 17 7 8 obl iobj 1 dà дà da dam Vmn---e 17 8 0 root za за za za Sa 17 9 10 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 17 10 8 obl kolíko коли́ко koliko kolko Pq 17 11 12 mark sákašь сáкашь sakašъ sakam Vmip2si 17 12 8 advcl ʾá+ ҆á+ a a C 18 1 3 cc And the beggar said to the merchant: prosékw просе́кѡ proseko prosjak Nmsoy 18 2 3 nsubj p_nom réče ре́че reče reka Vmia3se 18 3 0 root 1 na на na na Sa 18 4 5 case kupcá+ кꙋпцá+ kupca kupec Nmsgy 18 5 3 obl iobj togo того togo tъ Pd-msg 18 6 5 det p_nom káde кáде kade kъde Pq 19 1 7 advmod ʺWhere will I see you, so that you give me alms for God?ʺ Prolog: kako oubo tvoi prixodъ vědomъ mně budetъ štemь щемь štemъ šta Vaip1si 19 2 7 aux fut veče вече veče veče R 19 3 7 advmod ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 19 4 7 nsubj tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 19 5 7 obj da+ да+ da da C 19 6 2 fixed inf vidim видим vidim vidja Vmip1si 19 7 0 root 1 da+ да+ da da C 19 8 10 mark mì мѝ mi az Pp1-sd 19 9 10 obl iobj dadešь дадешь dadešъ dam Vmip2se 19 10 7 advcl ml͒tinʾja мл͒тин҆ꙗ mltinja milostinja Nfsnn 19 11 10 obj zá зá za za Sa 19 12 13 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 19 13 10 obl ʾá+ ҆á+ a a C 20 1 3 cc And the merchant said: kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 20 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 20 3 0 root 1 ti ти ti ti Pp2-sn 21 1 4 nsubj ʺYou, o brother, wait for me these days againʺ bráte брáте brate brat Nmsvy 21 2 4 vocative méne ме́не mene az Pp1-sg 21 3 4 obj čekáĭ чекáй čekai čakam Vmm-2si 21 4 0 root paki паки paki pak R 21 5 4 advmod va+ ва+ va v Sl 21 6 8 case tía ти́а tia toja Pd-mpn 21 7 8 det ext dnì днѝ dni den Nmpnn 21 8 4 obl ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 22 1 6 nsubj ʺI will pass by here againʺ 1 štemь щемь štemъ šta Vaip1si 22 2 6 aux fut pa+ па+ pa pa C 22 3 6 advmod túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 22 4 6 advmod da+ да+ da da C 22 5 6 fixed inf mínemь ми́немь minemъ mina Vmip1se 22 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 7 cc ʺAnd if you will not meet me, come,ʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 23 2 7 nsubj ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 23 3 6 mark me ме me az Pp1-sa 23 4 6 obj ne+ не+ ne ne Qz 23 5 6 advmod nà_ʾidéšь нà_҆иде́шь naidešъ naida Vmip2se 23 6 7 advcl 1 ʾela ҆ела ela ela Vmm-2s 23 7 0 root da+ да+ da da C 23 8 10 mark ʺmay I show you, where I'll leave what God taught (?) meʺ ti ти ti ti Pp2-sn 23 9 10 obl iobj pokážemь покáжемь pokažemъ pokaža Vmip3se 23 10 7 advcl kadè кадѐ kade kъde Pq 23 11 15 mark štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 23 12 15 aux fut da да da da C 23 13 12 fixed inf 1 tì тѝ ti ti Pp2-sn 23 14 15 obl iobj ʾwstavimь ҆ѡставимь ostavimъ ostavja Vmip1se 23 15 10 advcl što+ що+ što što Pq 23 16 19 mark Prolog: čto mi bgъ povelitъ mè мѐ me az Pp1-sa 23 17 19 obj bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 23 18 19 nsubj náʿuči нá҅ꙋчи nauči nauča Vmia3se 23 19 15 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And he showed him pokazá+ показá+ pokaza pokaža Vmia3se 24 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 24 3 2 obl iobj 1 etè етѐ ete ete Qd 25 1 0 root ʺSee!ʺ pódь по́дь podъ pod Si 26 1 3 case ʺBeneath this slab I will leave (something) for youʺ tujù тꙋю̀ tuju toja Pd-fsa 26 2 3 det ext ds͛ku дс͛кꙋ dsъku dъska Nfsan 26 3 7 obl štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 26 4 7 aux fut da+ да+ da da C 26 5 4 fixed inf tì тѝ ti ti Pp2-sn 26 6 7 obl iobj ʾwstávim ҆ѡстáвим ostavim ostavja Vmip1se 26 7 0 root 1 ʾá+ ҆á+ a a C 27 1 3 cc ʺAnd you take what you findʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 27 2 3 nsubj zemì земѝ zemi vzema Vmm-2se 27 3 0 root što+ що+ što što Pq 27 4 5 mark naĭdešь найдешь naidešъ naida Vmip2se 27 5 3 advcl obj ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc ʺAnd pray to God for meʺ molì молѝ moli molja Vmm-2si 28 2 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 28 3 2 obj za за za za Sa 28 4 5 case méne- ме́не- mene az Pp1-sg 28 5 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And the beggar said: reče рече reče reka Vmia3se 29 2 0 root prósjako про́сꙗко prosjako prosjak Nmsoy 29 3 2 nsubj p_nom bl̃gu бл҃гꙋ blgu blag Afsan 30 1 2 amod ʺYou said a good thing, my lordʺ dumu дꙋмꙋ dumu duma Nfsan 30 2 4 obj tì тѝ ti ti Pp2-sn 30 3 4 nsubj produmà продꙋмà produma produmam Vmia3se 30 4 0 root go_spodíne го_споди́не gospodine gospodin Nmsvy 30 5 4 vocative 1 móĭ мо́й moi moi Amsny 30 6 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc And the merchant went to do his business otidé+ отиде́+ otide otida Vmia3se 31 2 0 root si си si se Px---d 31 3 2 expl kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 31 4 2 nsubj po по po po Sd 31 5 7 case svóju сво́ю svoju svoi Afsay 31 6 7 amod poss trь_govínu трь_гови́нꙋ trъgovinu tъrgovina Nfsan 31 7 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 2 cc And a year passed mínu ми́нꙋ minu mina Vmia3se 32 2 0 root gódina го́дина godina godina Nfsnn 32 3 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 33 1 2 cc And the beggar went to that place, where the merchant showed him the slab dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 33 2 0 root prosjáko просꙗ́ко prosjako prosjak Nmsoy 33 3 2 nsubj p_nom 1 na+ на+ na na Sa 33 4 6 case tovà товà tova tova Pd-nsn 33 5 6 det ext mésto ме́сто mesto město Nnsnn 33 6 2 obl lat deto+ дето+ deto deto Pr 33 7 10 mark mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 33 8 10 obl iobj béše бе́ше beše sъm Vaii3si 33 9 10 aux pprf pokázalь покáзаль pokazalъ pokaža Vmp--se Amsnn 33 10 6 acl 2 kupéco кꙋпе́цо kupeco kupec Nmsny 33 11 10 nsubj p_nom 316 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000316.JPG [trьgovecь] [трьговець] [*rma*][150] [·рма·][150] ʾwnuju ҆ѡнꙋю onuju onja Pd-fsa 33 12 13 det ext d͛sku д͛скꙋ dъsku dъska Nfsan 33 13 10 obj ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 2 cc And he lifted it podignu+ подигнꙋ+ podignu povdigna Vmia3se 34 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 34 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc And undear the slab he found a golden treasure hidden a long time ago naĭde, найде, naide naida Vmip3se 35 2 0 root 1 podь подь podъ pod Si 35 3 4 case dsku+ дскꙋ+ dsku dъska Nfsan 35 4 2 obl loc tu тꙋ tu tъ Pd-fsa 35 5 2 det p_nom sokróvište сокро́вище sokrovište sъkrovište Nnsnn 35 6 2 obj zláto злáто zlato zlat Ansnn 35 7 6 amod wt ѿ ot ot Sg 35 8 9 case wdávna ѡдáвна odavna davno R Ansgn 35 9 10 advmod 1 skríto скри́то skrito skrija Vmpa-se Ansnn 35 10 6 acl ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 2 cc And he came there at night dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 36 2 0 root nóštemь но́щемь noštemъ nošt Nmsin 36 3 2 advmod ta+ та+ ta ta C 37 1 2 cc And he took out the gold ĭzvadi йзвади izvadi izvadja Vmia3se 37 2 0 root ʾwnova ҆ѡнова onova onova Pd-nsn 37 3 4 det ext 1 zláto злáто zlato zlato Nnsnn 37 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 2 cc And the beggar became rich stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 38 2 0 root bogátь богáть bogatъ bogat Amsnn 38 3 2 obl pred ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 38 4 5 det ext prósekь про́секь prosekъ prosjak Nmsny 38 5 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc And he bought himself precious palaces ku_pi+ кꙋ_пи+ kupi kupja Vmip3se 39 2 0 root si си si se Px---d 39 3 2 obl iobj 1 dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 39 4 2 obj mnogocéni многоце́ни mnogoceni mnogocenen Ampnn 39 5 4 amod ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 2 cc And he bought himself servants (m/f), and villages, and vineyards, and oxen, and camels, and horses, and mules, kúpi+ кꙋ́пи+ kupi kupja Vmip3se 40 2 0 root si си si se Px---d 40 3 2 obl iobj robíe, роби́е, robie rob Nmpny 40 4 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 40 5 6 cc robin͛ki робин͛ки robinъki robinka Nfpny 40 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 40 7 8 cc séla се́ла sela selo Nnpnn 40 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 40 9 10 cc lózia ло́зиа lozia lozie Nnpnn 40 10 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 40 11 12 cc volóvь воло́вь volovъ vol Nmpgy 40 12 10 conj ʾi+ ҆и+ i i C 40 13 14 cc kamili камили kamili kamila Nfpny 40 14 12 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 40 15 16 cc kw´ni кѡ́ни koni kon Nmpny 40 16 14 conj ʾi+ ҆и+ i i C 40 17 18 cc maskì маскѝ maski mъska Nfpny 40 18 16 conj ʾi+ ҆и+ i i C 40 19 20 cc and everything what other boyars have svekakvo свекакво svekakvo svekakvo Pi 40 20 18 conj kakvóto какво́то kakvoto kakvoto Pr 40 21 22 mark ʾima ҆има ima imam Vmip3si 40 22 20 acl 1 po по po po Sd 40 23 25 case drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 40 24 25 amod det boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 40 25 22 obl ʾá+ ҆á+ a a C 41 1 7 cc But he had even more u+ ꙋ+ u u Sg 41 2 3 case négo не́го nego toi Pp3msg 41 3 7 obl ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 41 4 6 amod po+ по+ po po (2) Qc 41 5 6 amod goléma голе́ма golema golěm Afsnn 41 6 7 amod rà_bota рà_бота rabota rabota Nfsnn 41 7 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 42 1 2 cc And he took himself a wife from a boyar stock uze ꙋзе uze uzema Vmn---e 42 2 0 root sébe се́бе sebe se Px---g 42 3 2 obl iobj žénu же́нꙋ ženu žena Nfsay 42 4 2 obj wt ѿ ot ot Sg 42 5 7 case boljar͛sko болꙗр͛ско boljarъsko boljarski Ansnn 42 6 7 amod koleno колено koleno kolěno Nnsnn 42 7 2 obl abl 1 ʾi ҆и i i C 43 1 4 cc And he became to live as a big boyar poče поче poče počna Vmia3se 43 2 4 aux da+ да+ da da C 43 3 2 fixed inf xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 43 4 0 root na+ на+ na na Sa 43 5 6 case golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 43 6 4 advmod na+ на+ na na Sa 43 7 8 case boljár͛stvo болꙗ́р͛ство boljarъstvo boljarstvo Nnsnn 43 8 6 appos ʾi ҆и i i C 44 1 2 cc And he became famous 1 stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 44 2 0 root slávenь слáвень slavenъ slaven Amsnn 44 3 2 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 5 cc And after some days that pious merchant came to that place po+ по+ po po Sd 45 2 4 case nékolko не́колко nekolko několko Ansnn 45 3 4 amod det dnì днѝ dni den Nmpnn 45 4 5 obl doĭde, дойде, doide doida Vmip3se 45 5 0 root 1 ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 45 6 8 det ext bl̃gover͛ni бл҃говер͛ни blgoverъni blagoveren Amsny 45 7 8 amod kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 45 8 5 nsubj na+ на+ na na Sa 45 9 11 case tóva то́ва tova tova Pd-nsn 45 10 11 det ext mésto ме́сто mesto město Nnsnn 45 11 5 obl lat ʾi ҆и i i C 46 1 2 cc And he remembered that poor beggar 1 pómenu по́менꙋ pomenu pomena Vmia3se 46 2 0 root ʾónogóva ҆о́ного́ва onogova onova Pd-msg 46 3 4 det ext siromáxa сиромáха siromaxa siromax Nmsgy 46 4 2 obj prosjáka просꙗ́ка prosjaka prosjak Nmsgy 46 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 47 1 2 cc And he took a lot of denars by hand uze, ꙋзе, uze uzema Vmia3se 47 2 0 root 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 47 3 4 amod žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 47 4 2 obj ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 47 5 6 case rúke рꙋ́ке ruke rъka Nfdnn 47 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 5 cc And he wanted to put them beneath that slab, as he had promised that poor man sakáše сакáше sakaše sakam Vmii3si 48 2 5 aux da+ да+ da da C 48 3 2 fixed gì гѝ gi tě Pp3-pa 48 4 5 obj tú_ri тꙋ́_ри turi turja Vmia3se 48 5 0 root 1 pódь по́дь podъ pod Si 48 6 8 case ʾónúju ҆о́нꙋ́ю onuju onja Pd-fsa 48 7 8 det ext d͛sku д͛скꙋ dъsku dъska Nfsan 48 8 5 obl lat što+ що+ što što Pq 48 9 12 mark sè сѐ se se Px---a 48 10 12 expl béše бе́ше beše sъm Vaii3si 48 11 12 aux pprf ʾobréklь ҆обре́кль obreklъ obreka Vmp--se Amsnn 48 12 5 advcl 1 ʾónomuva ҆о́номꙋва onomuva onova Pd-msd 48 13 14 det ext síromáxu си́ромáхꙋ siromaxu siromax Nmsdy 48 14 12 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc And he came there to leave them there prïĭde прїйде priide priida Vmia3se 49 2 0 root da+ да+ da da C 49 3 5 mark gì гѝ gi tě Pp3-pa 49 4 5 obj ʾóstà_vi ҆о́стà_ви ostavi ostavjam Vmm-2se 49 5 2 advcl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 50 1 3 cc But the Devil struck the merchant díăvolь ди́ӑволь diavolъ diavol Nmsny 50 2 3 nsubj porazì поразѝ porazi porazja Vmia3se 50 3 0 root ʾónogóva ҆о́ного́ва onogova onova Pd-msg 50 4 5 det ext kupca кꙋпца kupca kupec Nmsgy 50 5 3 obj ʾi ҆и i i C 51 1 2 cc And a very bad illness fell on him 1 páde пáде pade pasti Vmia3se 51 2 0 root na+ на+ na na Sa 51 3 4 case négo не́го nego toi Pp3msg 51 4 2 obj ʾjázva ҆ꙗ́зва jazva jazva Nfsnn 51 5 2 nsubj źla ѕла źla zъl Afsnn 51 6 5 amod ráni рáни rani rana Nfpnn 52 1 0 root (He had) wounds all over the body po+ по+ po po Sd 52 2 6 case svá+ свá+ sva sve Afsnn 52 3 6 amod det ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 52 4 3 det p_adj mu мꙋ mu toi Pp3msd 52 5 6 nmod poss 1 snága снáга snaga snaga Nfsnn 52 6 1 nmod krь´vь крь́вь krъvъ krъv Nfsnn 53 1 4 nsubj Blood and pus poured from him, from the head to toe, like from the blessed Job ʾi+ ҆и+ i i C 53 2 3 cc gnóĭ гно́й gnoi gnoi Nfsnn 53 3 1 conj tečéše тече́ше tečeše teka Vmii3si 53 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 53 5 6 case négo не́го nego toi Pp3msg 53 6 4 obl abl wt+ ѿ+ ot ot Sg 53 7 8 case glavu главꙋ glavu glava Nfsan 53 8 4 obl abl 2 do+ до+ do do Sg 53 9 10 case 317 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000317.JPG [človekь] [чловекь] nóge но́ге noge noga Nfdnn 53 10 4 obl katò като̀ kato kato C 53 11 14 mark na на na na Sa 53 12 14 case bl̃žénago бл҃же́наго blženago blažen Amsgy 53 13 14 amod ïʾwva ї҆ѡва iova Iov Nmsgy 53 14 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 4 cc And the merchant carried those wounds for a long time mnogo много mnogo mnogo R 54 2 3 amod vré_me вре́_ме vreme vreme Nnsnn 54 3 4 obl 1 nosì носѝ nosi nosja Vmip3si 54 4 0 root kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 54 5 4 nsubj tʾija т҆иꙗ tija toja Pd-mpn 54 6 7 det ext ráni рáни rani rana Nfpnn 54 7 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc And he searched for a doctor to heal him trážeše трáжеше tražeše traža Vmii3si 55 2 0 root vrá_ča врá_ча vrača vrač Nmsgy 55 3 2 obj 1 da+ да+ da da C 55 4 6 mark gò го̀ go toi Pp3msa 55 5 6 obj ʾiscéli ҆исце́ли isceli izcelja Vmm-2se 55 6 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 5 cc And because of those wounds he spent all of his wealth to doctors zarádi зарáди zaradi zaradi Sg 56 2 4 case tía ти́а tia toja Pd-fpn 56 3 4 det ext ráni рáни rani rana Nfpnn 56 4 5 obl ʾizda_de+ ҆изда_де+ izdade izdam Vmia3se 56 5 0 root si си si se Px---d 56 6 5 expl 1 své+ све́+ sve sve Ansnn 56 7 9 amod det to то to tъ Pd-nsn 56 8 9 det p_adj ʾimenïe ҆именїе imenie imane Nnsnn 56 9 5 obj na+ на+ na na Sa 56 10 11 case vráčki врáчки vrački vračka Nfpny 56 11 5 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 5 cc And nothing remained to him nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 57 2 5 obl iobj níšto ни́що ništo ništo Pz 57 3 5 nsubj 1 ne+ не+ ne ne Qz 57 4 5 advmod ʾwstanu ҆ѡстанꙋ ostanu ostana Vmia3se 57 5 0 root ʾwstanù ҆ѡстанꙋ̀ ostanu ostana Vmia3se 58 1 0 root The merchant became poor siromáxь сиромáхь siromaxъ siromax Amsnn 58 2 1 obl pred kupéco кꙋпе́цо kupeco kupec Nmsoy 58 3 1 nsubj p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And he went to beg for alms for the sake of God póĭdè по́йдѐ poide poida Vmia3se 59 2 0 root 1 da+ да+ da da C 59 3 4 mark prósi про́си prosi prosja Vmip3si 59 4 2 advcl za+ за+ za za Sa 59 5 6 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 59 6 4 obl ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 59 7 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 2 cc And God the merciful brought him to that man, who was a beggar before zanése+ зане́се+ zanese zanesa Vmia3se 60 2 0 root go го go toi Pp3msa 60 3 2 obj ml̂tívi мл̂ти́ви ml̂tivi milostiv Amsny 60 4 5 amod bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 60 5 2 nsubj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 60 6 8 case togóva того́ва togova tova Pd-msg 60 7 8 det ext čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 60 8 2 obl detò дето̀ deto deto Pr 60 9 10 mark béše бе́ше beše sъm Vmii3si 60 10 8 acl naprédь напре́дь napredъ napred R 60 11 10 advmod prosek просек prosek prosjak Nmsny 60 12 10 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 60 13 15 cc and then he had become rich, as he found gold under that slab posle после posle posle R 60 14 15 advmod stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 60 15 10 conj bogátь богáть bogatъ bogat Amsnn 60 16 15 obl pred detò дето̀ deto deto Pr 60 17 18 mark náĭde нáйде naide naida Vmip3se 60 18 15 advcl źláto+ ѕлáто+ źlato zlato Nnsnn 60 19 18 obj to то to tъ Pd-nsn 60 20 19 det p_nom 1 pódь по́дь podъ pod Si 60 21 23 case ʾónuju ҆о́нꙋю onuju onja Pd-fsa 60 22 23 det ext d͛sku д͛скꙋ dъsku dъska Nfsan 60 23 18 obl ta+ та+ ta ta C 61 1 5 cc And to his house the merchant came to beg for the sake of God u+ ꙋ+ u u Sg 61 2 4 case negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 61 3 4 amod poss dómь до́мь domъ dom Nmsnn 61 4 5 obl prïide прїиде priide priida Vmia3se 61 5 0 root ku_péco кꙋ_пе́цо kupeco kupec Nmsoy 61 6 5 nsubj p_nom 1 da+ да+ da da C 61 7 8 mark prósi про́си prosi prosja Vmip3si 61 8 5 advcl za+ за+ za za Sa 61 9 10 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 61 10 8 obl ʾi ҆и i i C 62 1 5 cc And that rich man took that wounded beggar ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 62 2 4 det ext bogáti богáти bogati bogat Amsny 62 3 4 amod čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 62 4 5 nsubj 1 prífanu при́фанꙋ prifanu prifana Vmia3se 62 5 0 root togóva того́ва togova tova Pd-msg 62 6 8 det ext ránenago рáненаго ranenago ranen (2) Amsgy 62 7 8 amod proséka просе́ка proseka prosjak Nmsgy 62 8 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 2 cc And he thought to hold him in the house to care for him and feed him misle_še мисле_ше misleše mislja Vmii3si 63 2 0 root 1 da+ да+ da da C 63 3 5 mark gò го̀ go toi Pp3msa 63 4 5 obj drьžì дрьжѝ drъži dъrža Vmip3si 63 5 2 advcl na+ на+ na na Sa 63 6 8 case svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 63 7 8 amod poss dómь до́мь domъ dom Nmsnn 63 8 5 obl loc da+ да+ da da C 63 9 11 mark go го go toi Pp3msa 63 10 11 obj čúva чꙋ́ва čuva čuvam Vmip3si 63 11 5 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 63 12 15 cc da+ да+ da da C 63 13 15 mark go го go toi Pp3msa 63 14 15 obj xráni хрáни xrani xranja Vmip3si 63 15 11 conj ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 2 cc And he asked him: popita+ попита+ popita popitam Vmip3se 64 2 0 root go го go toi Pp3msa 64 3 2 obj ti ти ti ti Pp2-sn 65 1 4 nsubj ʺWhere are you from, o stranger?ʺ wt ѿ ot ot Sg 65 2 3 case kude кꙋде kude kъde Pq 65 3 4 obl abl ʾidešь, ҆идешь, idešъ ida Vmip2si 65 4 0 root 1 stranïče странїче straniče strannik Nmsvy 65 5 4 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 2 cc ʺAnd what are those wounds on you?ʺ kakví+ какви́+ kakvi kakъv Amsny 66 2 0 root su сꙋ su sъm Vmip3pi 66 3 2 cop tía ти́а tia toja Pd-fpn 66 4 5 det ext ráni рáни rani rana Nfpnn 66 5 2 nsubj na+ на+ na na Sa 66 6 7 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 66 7 5 nmod loc ʾi+ ҆и+ i i C 67 1 5 cc ʺAnd you have quite a fierce illnessʺ tol_ko тол_ко tolko tolko Pr 67 2 3 amod 1 ljúta лю́та ljuta ljut Afsnn 67 3 4 amod bólesь бо́лесь bolesъ bolest Nfsnn 67 4 5 obj ʾima ҆има ima imam Vmip3si 67 5 0 root na+ на+ na na Sa 67 6 7 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 67 7 5 obl loc ʾá+ ҆á+ a a C 68 1 6 cc But he told him everything thoroughly ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 68 2 6 nsubj ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 68 3 6 obl iobj 1 po+ по+ po po Sd 68 4 5 case rédu ре́дꙋ redu red Nmsdn 68 5 6 obl ʾiskazà ҆исказà iskaza izkaža Vmia3se 68 6 0 root svè свѐ sve sve Ansnn 68 7 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 2 cc And the rich man understood, that because of that man God gave him so much wealth razumè разꙋмѐ razume razumeja Vmia3se 69 2 0 root bg̃átija бг҃áтиꙗ bgatija bogat Amsoy 69 3 4 amod p_adj čló_vekь чло́_векь človekъ človek Nmsny 69 4 2 nsubj 1 če+ че+ če če C 69 5 9 mark zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 69 6 8 case togóva того́ва togova tova Pd-msg 69 7 8 det ext čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 69 8 9 obl dáde дáде dade dam Vmip3se 69 9 2 advcl ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 69 10 9 obl iobj 1 bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 69 11 9 nsubj tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 69 12 13 amod bogat͛stvo богат͛ство bogatъstvo bogatstvo Nnsnn 69 13 9 obj ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 2 cc And he said to him: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 70 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 70 3 2 obl iobj w͒ ѡ͒ o o I 71 1 2 discourse ʺO brother, were you not once a boyar and a merchant?ʺ brate брате brate brat Nmsvy 71 2 5 vocative 1 tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 71 3 5 nsubj li ли li li Qq 71 4 3 amod béše бе́ше beše sъm Vmii3si 71 5 0 root ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 71 6 7 amod det vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 71 7 5 obl bolʾjarinь бол҆ꙗринь boljarinъ boljarin Nmsny 71 8 5 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 71 9 10 cc kupec кꙋпец kupec kupec Nmsny 71 10 8 conj 2 ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 3 cc 318 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000318.JPG And he said: [trьgovecь] [трьговець] [*rmv*][151] [·рмв·][151] wnь ѡнь onъ on Pp3msn 72 2 3 nsubj reče рече reče reka Vmia3se 72 3 0 root ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 73 1 2 nsubj ʺIt is me, o brotherʺ ʾesmь ҆есмь esmъ sъm Vmip1si 73 2 0 root bráte брáте brate brat Nmsvy 73 3 2 vocative togíva тоги́ва togiva togiva Pr 74 1 2 advmod Then the rich man said: réče ре́че reče reka Vmia3se 74 2 0 root boga_tija бога_тиꙗ bogatija bogat Amsoy 74 3 4 amod p_adj 1 čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 74 4 2 nsubj ʾw ҆ѡ o o I 75 1 3 discourse ʺO merciful helper, my brother, what you see in my court, my beauty,ʺ ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 75 2 3 amod ugódniče ꙋго́дниче ugodniče ugodnik Nmsvy 75 3 17 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 75 4 3 amod poss bráte брáте brate brat Nmsvy 75 5 3 appos to_va то_ва tova tova Pd-nsn 75 6 17 obj ext 1 ti ти ti ti Pp2-sn 75 7 9 nsubj što+ що+ što što Pq 75 8 9 mark vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 75 9 6 acl ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 75 10 11 case dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 75 11 9 obl móĭ мо́й moi moi Amsny 75 12 11 amod poss xubósь хꙋбо́сь xubosъ xubost Nfsnn 75 13 9 obj svè свѐ sve sve Ansnn 75 14 6 amod det ʺeverything was gifted by God to me because of you, as I found a treasure under that slabʺ zara_di зара_ди zaradi zaradi Sg 75 15 16 case 1 tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 75 16 17 obl daruva дарꙋва daruva 75 17 0 root méne ме́не mene az Pp1-sg 75 18 17 obl iobj bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 75 19 17 nsubj što+ що+ što što Pq 75 20 21 mark náĭdoxь нáйдохь naidoxъ naida Vmia3se 75 21 17 advcl ʾimane ҆имане imane imane Nnsnn 75 22 21 obj 1 podь подь podъ pod Si 75 23 25 case ʾónuju ҆о́нꙋю onuju onja Pd-fsa 75 24 25 det ext d͛sku д͛скꙋ dъsku dъska Nfsan 75 25 21 obl loc ʾá+ ҆á+ a a C 76 1 6 cc And the poor merchant understood siromaxь сиромахь siromaxъ siromax Amsnn 76 2 6 nsubj kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 76 3 2 appos ʾi+ ҆и+ i i C 76 4 5 amod tóĭ то́й toi tja Pp3fsd 76 5 3 appos ra_zume ра_зꙋме razume razumeja Vmia3se 76 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 77 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 77 2 0 root ʾw ҆ѡ o o I 78 1 3 discourse ʺO you rich man and my brother,ʺ bg͂ati бг҃ати bgati bogat Amsny 78 2 3 amod čl͂veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 78 3 11 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 78 4 5 cc braté брате́ brate brat Nmsvy 78 5 3 conj móĭ мо́й moi moi Amsny 78 6 5 amod poss ʾi ҆и i i C 78 7 9 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 78 8 7 reparandum ʺand the Devil put this evil and fierce illness on me because of youʺ méne ме́не mene az Pp1-sg 78 9 11 obl iobj diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 78 10 11 nsubj turi тꙋри turi turja Vmia3se 78 11 0 root taja таꙗ taja toja Pd-npn 78 12 16 det ext źla ѕла źla zъl Afsnn 78 13 16 amod ʾi+ ҆и+ i i C 78 14 15 cc ljuta люта ljuta ljut Afsnn 78 15 13 conj bolestь болесть bolestъ bolest Nfsnn 78 16 11 obj 1 zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 78 17 18 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 78 18 11 obl togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 79 1 3 advmod Then the rich man became sorry se се se se Px---a 79 2 3 expl sažalè сажалѐ sažale sъžalja Vmia3se 79 3 0 root na+ на+ na na Sa 79 4 6 case bogátija, богáтиꙗ, bogatija bogat Nmsoy 79 5 6 amod p_adj 1 čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 79 6 3 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 2 cc And he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 80 2 0 root ʾw+ ҆ѡ+ o o I 81 1 2 discourse ʺO you man of God, if the illness fell on you because of me, have no fearʺ čl̃veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 81 2 17 vocative bž̃ïĭ бж҃їй bžii božii Amsny 81 3 2 amod ʾáko ҆áко ako ako C 81 4 6 mark bude бꙋде bude bъda Vaia3se 81 5 6 aux prf napadla нападла napadla napadam Vmp--si Afsnn 81 6 17 advcl 1 taja таꙗ taja toja Pd-npn 81 7 8 det ext bólestь бо́лесть bolestъ bolest Nfsnn 81 8 6 nsubj na+ на+ na na Sa 81 9 10 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 81 10 6 obl lat zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 81 11 12 case méne ме́не mene az Pp1-sg 81 12 6 obl ʾá+ ҆á+ a a C 81 13 17 cc ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 81 14 17 nsubj se се se se Px---a 81 15 17 expl ne не ne ne Qz 81 16 17 advmod 1 bóĭ бо́й boi boja Vmm-2si 81 17 0 root dob͛rь+ доб͛рь+ dobъrъ dobъr Amsnn 82 1 0 root ʺThe Lord is goodʺ e е e sъm Vmip3si 82 2 1 cop gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 82 3 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 5 cc ʺYou will not leave my house illʺ ne+ не+ ne ne Qz 83 2 3 advmod štešь щешь štešъ šta Vaip2si 83 3 5 aux fut da+ да+ da da C 83 4 3 fixed inf izleznešь излезнешь izleznešъ izlězna Vmip2se 83 5 0 root paki, паки, paki pak R 83 6 5 advmod 1 wt ѿ ot ot Sg 83 7 8 case dómь до́мь domъ dom Nmsnn 83 8 5 obl abl móĭ мо́й moi moi Amsny 83 9 8 amod poss bólenь бо́лень bolenъ bolen Amsnn 83 10 5 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 8 cc ʺAnd you will not remain hungry at (ʺfromʺ) my tableʺ wt ѿ ot ot Sg 84 2 3 case trьpezu трьпезꙋ trъpezu trapeza Nfsan 84 3 8 obl abl moju мою moju moi Afsay 84 4 3 amod poss ne+ не+ ne ne Qz 84 5 6 advmod šteš щеш šteš šta Vaip2si 84 6 8 aux fut 1 da+ да+ da da C 84 7 6 fixed inf ʾwstánešь ҆ѡстáнешь ostanešъ ostana Vmip2se 84 8 0 root gládenь глáдень gladenъ gladen Amsnn 84 9 8 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 2 cc ʺAnd I will honor you as long as you liveʺ počitá+ почитá+ počita počitam Vmn---i 85 2 0 root štem+ щем+ štem šta Vaip1si 85 3 2 aux fut te те te ti Pp2-sa 85 4 2 obj dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 85 5 7 mark si си si se Px---d 85 6 7 cop 1 žívь жи́вь živъ živ Amsnn 85 7 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 2 cc And he took him into his house priémna+ прие́мна+ priemna priema Vmia3se 86 2 0 root go го go toi Pp3msa 86 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 86 4 5 case dómь до́мь domъ dom Nmsnn 86 5 2 obl svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 86 6 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 2 cc And he gave him a room, and a nice bed to sit dade+ даде+ dade dam Vmip3se 87 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 87 3 2 obl iobj kéliju ке́лию keliju kilija Nfsan 87 4 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 87 5 7 cc xubavu хꙋбавꙋ xubavu xubav Afsan 87 6 7 amod postílkju пости́лкю postilkju postilka Nfsan 87 7 4 conj da+ да+ da da C 87 8 9 mark sedì седѝ sedi sedja Vmip3si 87 9 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 2 cc And he gave him a servant to serve him dade+ даде+ dade dam Vmip3se 88 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 88 3 2 obl iobj slú_ga слꙋ́_га sluga sluga Nfsny 88 4 2 nsubj 1 da+ да+ da da C 88 5 7 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 88 6 7 obl iobj slugúva слꙋгꙋ́ва sluguva sluguvam Vmip3si 88 7 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 6 cc And that boyar brought good doctors by himself, so that they heal the merchant onja онꙗ onja onja Pd-msn 89 2 3 det ext boljárin болꙗ́рин boljarin boljarin Nmsny 89 3 6 nsubj sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 89 4 6 advmod sì сѝ si se Px---d 89 5 4 fixed po_ìde по_ѝде poide poida Vmia3se 89 6 0 root 1 da+ да+ da da C 89 7 8 mark privodi приводи privodi privodja Vmia3si 89 8 6 advcl xítri хи́три xitri xitъr Ampnn 89 9 10 amod vračéve враче́ве vračeve vrač Nmpny 89 10 8 obj da+ да+ da da C 89 11 12 mark lekuvatь лекꙋвать lekuvatъ lekuvam Vmip3pi 89 12 8 advcl 1 kupcá+ кꙋпцá+ kupca kupec Nmsgy 89 13 12 obj togo того togo tъ Pd-msg 89 14 13 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 4 cc And he brought many doctors mnógo мно́го mnogo mnogo R 90 2 3 amod vračóve врачо́ве vračove vrač Nmpny 90 3 4 obj privódi приво́ди privodi privodja Vmia3si 90 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 91 1 8 cc And not a single doctor could heal that evil malady ne+ не+ ne ne Qz 91 2 3 advmod mo_že мо_же može moga Vaip3si 91 3 8 aux 1 ni+ ни+ ni ni C 91 4 5 amod edinь единь edinъ edin Amsnn 91 5 6 amod det vračь врачь vračъ vrač Nmsny 91 6 8 nsubj da+ да+ da da C 91 7 3 fixed inf izlekúva излекꙋ́ва izlekuva izlekuvam Vmip3se 91 8 0 root toja тоꙗ toja toja Pd-msn 91 9 11 det ext zlь зль zlъ zъl Amsnn 91 10 11 amod ne_dugь не_дꙋгь nedugъ nedъg Nmsnn 91 11 8 obj 2 ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 3 cc 319 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000319.JPG And then one doctor came [človekь] [чловекь] posle после posle posle R 92 2 3 advmod dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 92 3 0 root ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 92 4 5 amod det vračь врачь vračъ vrač Nmsny 92 5 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 93 2 0 root vidí_té+ види́_те́+ vidite vidja Vmip2pi 94 1 0 root ʺDo you see this bad illness and those bad wounds?ʺ li ли li li Qq 94 2 1 advmod 1 taja таꙗ taja toja Pd-npn 94 3 5 det ext źla ѕла źla zъl Afsnn 94 4 5 amod bolesь болесь bolesъ bolest Nfsnn 94 5 1 obj ʾi+ ҆и+ i i C 94 6 9 cc tia тиа tia toja Pd-fpn 94 7 9 det ext zlì злѝ zli zъl Ampnn 94 8 9 amod rani рани rani rana Nfpnn 94 9 5 conj ne+ не+ ne ne Qz 95 1 6 advmod ʺNothing can make them healthy or heal themʺ mo_že мо_же može moga Vaip3si 95 2 6 aux 1 níkoĭ ни́кой nikoi nikoi Pz---n 95 3 6 nsubj da+ да+ da da C 95 4 2 fixed inf gi ги gi tě Pp3-pa 95 5 6 obj ʾózdrávì ҆о́здрáвѝ ozdravi ozdravja Vmip3se 95 6 0 root nitì нитѝ niti niti C 95 7 10 cc da+ да+ da da C 95 8 10 aux inf gì гѝ gi tě Pp3-pa 95 9 10 obj ʾisceli ҆исцели isceli izcelja Vmm-2se 95 10 6 conj 1 tokò токо̀ toko toko R 96 1 9 advmod ʺOnly if someone would have a first-born baby, may you kill itʺ ʾákw ҆áкѡ ako ako C 96 2 3 mark ʾima ҆има ima imam Vmip3si 96 3 9 advcl nékoi не́кои nekoi někoi Pi---n 96 4 3 nsubj dete дете dete dete Nnsny 96 5 3 obj prьvenécь прьвене́ць prъvenecъ pъrvenec Nmsny 96 6 5 appos 1 da+ да+ da da C 96 7 9 aux opt go го go toi Pp3msa 96 8 9 obj zakólete зако́лете zakolete zakolja Vmip2pe 96 9 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 97 1 6 cc ʺAnd then smear that blood on that man from head to toeʺ sasь сась sasъ s Si 97 2 4 case taja таꙗ taja toja Pd-npn 97 3 4 det ext krь´vь крь́вь krъvъ krъv Nfsnn 97 4 6 obl da+ да+ da da C 97 5 6 aux na_mážete на_мáжете namažete namaža Vmip2pe 97 6 0 root 1 togóva того́ва togova tova Pd-msg 97 7 8 det ext čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 97 8 6 obj wt ѿ ot ot Sg 97 9 10 case glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 97 10 6 obl abl do+ до+ do do Sg 97 11 12 case nó_gi но́_ги nogi noga Nfsgn 97 12 6 obl 1 ta та ta ta C 98 1 6 cc ʺAnd by that he will be healedʺ wt+ ѿ+ ot ot Sg 98 2 3 case tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 98 3 6 obl abl:ext šte ще šte šta Vaip3si 98 4 6 aux fut da+ да+ da da C 98 5 4 fixed inf wzdráve ѡздрáве ozdrave ozdravja Vmn---e Vmia3se 98 6 0 root ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 98 7 6 nsubj ʾá ҆á a a C 99 1 7 cc ʺBut nothing else can heal that manʺ wt ѿ ot ot Sg 99 2 4 case 1 drugo дрꙋго drugo drug Ansnn 99 3 4 amod det níšto ни́що ništo ništo Pz 99 4 7 obl abl ne+ не+ ne ne Qz 99 5 6 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 99 6 7 aux ʾwzdráve ҆ѡздрáве ozdrave ozdravja Vmn---e Vmia3se 99 7 0 root toja тоꙗ toja toja Pd-msn 99 8 9 det ext če_lovékь че_лове́кь čelovekъ človek Nmsny 99 9 7 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 10 cc And as he heard that word, the rich man took it to his heart kakvo какво kakvo kakvo Pq 100 2 3 mark ču чꙋ ču čuja Vmia3se 100 3 10 advcl tája тáꙗ taja toja Pd-npn 100 4 5 det ext dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 100 5 3 obj ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 100 6 8 det ext bo_gáti бо_гáти bogati bogat Amsny 100 7 8 amod 1 čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 100 8 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 100 9 10 cc turi+ тꙋри+ turi turja Vmia3se 100 10 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 100 11 10 obj na+ на+ na na Sa 100 12 13 case srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 100 13 10 obl lat svóè сво́ѐ svoe svoi Ansny 100 14 13 amod poss če че če če C 101 1 2 cc For he had a first-born baby 1 ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 101 2 0 root ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 101 3 2 nsubj detè детѐ dete dete Nnsny 101 4 3 obj prьven͛če прьвен͛че prъvenъče pъrvenče Nnsny 101 5 4 appos mladen͛če младен͛че mladenъče mladenče Nnsny 101 6 5 appos ʾi ҆и i i C 102 1 2 cc And he tought to kill his own child because of that man, to heal him 1 pómisli по́мисли pomisli pomislja Vmia3se 102 2 0 root da+ да+ da da C 102 3 5 mark sì сѝ si se Px---d 102 4 5 obl iobj zakóle зако́ле zakole zakolja Vmip3se 102 5 2 advcl deté+ дете́+ dete dete Nnsny 102 6 5 obj to то to tъ Pd-nsn 102 7 9 det p_nom zaradì, зарадѝ, zaradi zaradi Sg 102 8 9 case 1 togóva того́ва togova tova Pd-msg 102 9 10 det ext čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 102 10 5 obl da+ да+ da da C 102 11 13 mark gò го̀ go toi Pp3msa 102 12 13 obj ʾwzdrávi ҆ѡздрáви ozdravi ozdravja Vmip3se 102 13 5 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 2 cc And he was waiting for his wife to go somewhere, so that she is not at home, gleda_še гледа_ше gledaše gledam Vmii3si 103 2 0 root 1 da+ да+ da da C 103 3 4 mark ĭdè йдѐ ide ida Vmip3si 103 4 2 advcl žená+ женá+ žena žena Nfsny 103 5 4 nsubj ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 103 6 5 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 103 7 5 nmod poss négde не́где negde něgde Pi 103 8 4 advmod da+ да+ da da C 103 9 12 mark ju+ ю+ ju tja Pp3fsa 103 10 12 obj né+ не́+ ne ne Qz 103 11 12 advmod ma ма ma imam Vmip3si 103 12 4 advcl domà домà doma dom Nmsgn 103 13 12 advmod 1 da+ да+ da da C 103 14 16 mark so that he would kill the child and heal that ill man si си si se Px---d 103 15 16 obl iobj zakóle зако́ле zakole zakolja Vmip3se 103 16 12 advcl deté+ дете́+ dete dete Nnsny 103 17 16 obj to то to tъ Pd-nsn 103 18 17 det p_nom ta+ та+ ta ta C 103 19 21 cc da да da da C 103 20 21 mark ʾwzdrávi ҆ѡздрáви ozdravi ozdravja Vmip3se 103 21 16 conj togóva того́ва togova tova Pd-msg 103 22 24 det ext 1 bolnago болнаго bolnago bolen Amsgy 103 23 24 amod človéka члове́ка človeka človek Nmsgy 103 24 21 obj ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 2 cc And the day and hour came dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 104 2 0 root dénь де́нь denъ den Nmsnn 104 3 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 104 4 5 cc časь чась časъ čas Nmsnn 104 5 3 conj ta+ та+ ta ta C 105 1 2 cc And his wife went to a bath, to wash her body and head ōti_de ѡти_де otide otida Vmia3se 105 2 0 root 1 Shows a ligature of high t () and i žená+ женá+ žena žena Nfsny 105 3 2 nsubj ta+ та+ ta tъ Pd-npn 105 4 3 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 105 5 3 nmod poss na+ на+ na na Sa 105 6 7 case bánju бáню banju banja Nfsan 105 7 2 obl da+ да+ da da C 105 8 10 mark sì сѝ si se Px---d 105 9 10 obl iobj ʾómíe ҆о́ми́е omie omija Vmip3se 105 10 2 advcl snágu снáгꙋ snagu snaga Nfsan 105 11 10 obj ʾi ҆и i i C 105 12 13 cc 1 glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 105 13 11 conj ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 2 cc And she washed her baby wkupá+ ѡкꙋпá+ okupa okъpja Vmia3se 106 2 0 root si си si se Px---d 106 3 2 expl deté+ дете́+ dete dete Nnsny 106 4 2 obj to то to tъ Pd-nsn 106 5 4 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And she fed it podoi+ подои+ podoi podoja Vmia3se 107 2 0 root go го go toi Pp3msa 107 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 108 1 2 cc And she put it into a crib to sleep, until she returns from the bath turi тꙋри turi turja Vmia3se 108 2 0 root 1 go го go toi Pp3msa 108 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 108 4 5 case lúl͛kja лꙋ́л͛кꙗ lulъkja ljulka Nfsnn 108 5 2 obl da+ да+ da da C 108 6 7 mark spì спѝ spi spasja Vmm-2se 108 7 2 advcl dogdè догдѐ dogde dogde Pq 108 8 9 mark dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 108 9 7 advcl ʾonà ҆онà ona ona Pp3fsn 108 10 9 nsubj wt ѿ ot ot Sg 108 11 12 case 2 bánja+ бáнꙗ+ banja banja Nfsnn 108 12 9 obl abl 320 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000320.JPG [trьgovecь] [трьговець] [*rmg*][152] [·рмг·][152] ta та ta tъ Pd-fsn 108 13 12 det p_nom ʾí+ ҆и́+ i i C 109 1 2 cc And she went to the bath ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 109 2 0 root na+ на+ na na Sa 109 3 4 case banju баню banju banja Nfsan 109 4 2 obl ʾá+ ҆á+ a a C 110 1 6 cc But her father stood up upon the child baštà бащà bašta bašta Nfsny 110 2 6 nsubj na+ на+ na na Sa 110 3 4 case deté+ дете́+ dete dete Nnsny 110 4 6 obl tʾw т҆ѡ to tъ Pd-nsn 110 5 4 det p_nom 1 stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 110 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 111 1 2 cc And he went into the house vleze влезе vleze vlěza Vmia3se 111 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 111 3 4 case xížu хи́жꙋ xižu xiža Nfsan 111 4 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 112 1 2 cc And he found his child placed in the crib, covered and sleeping like a lamb naide наиде naide naida Vmip3se 112 2 0 root deten͛ce+ детен͛це+ detenъce detence Nnsny 112 3 2 obj to+ то+ to tъ Pd-nsn 112 4 3 det p_nom si, си, si se Px---d 112 5 3 nmod poss 1 svoe свое svoe svoi Ansny 112 6 3 amod poss tureno тꙋрено tureno turja Vmpa-se Ansnn 112 7 3 acl pass u+ ꙋ+ u u Sg 112 8 9 case lul͛ku лꙋл͛кꙋ lulъku ljulka Nfsan 112 9 7 obl prékrito пре́крито prekrito prekrija Ansnn Vmpa-se 112 10 7 conj pass ʾi+ ҆и+ i i C 112 11 12 cc zaspalo заспало zaspalo zaspja Ansnn Vmp--si 112 12 10 conj ka_to ка_то kato kato C 112 13 14 mark 1 ʾjágne ҆ꙗ́гне jagne agne Nnsnn 112 14 12 advcl ʾá+ ҆á+ a a C 113 1 6 cc And he was so merciless wnь ѡнь onъ on Pp3msn 113 2 6 nsubj bi би bi sъm Vao-3se Vmia3se 113 3 6 cop tol͛ko тол͛ко tolъko tolko R 113 4 5 amod ne+ не+ ne ne Qz 113 5 6 amod ml͒tivь мл͒тивь mltivъ milostiv Amsnn 113 6 0 root ʾi ҆и i i C 114 1 2 cc And he took him without mercy uze+ ꙋзе+ uze uzema Vmn---e 114 2 0 root gw гѡ go toi Pp3msa 114 3 2 obj 1 bez+ без+ bez bez Sg 114 4 5 case mílosti ми́лости milosti milost Nfsgn 114 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 115 1 3 cc And he did not spare his nice little baby ne+ не+ ne ne Qz 115 2 3 advmod požáli пожáли požali požalja Vmia3se 115 3 0 root za+ за+ za za Sa 115 4 7 case svóe сво́е svoe svoi Ansny 115 5 7 amod poss mílo ми́ло milo mil Ansnn 115 6 7 amod deten͛ce детен͛це detenъce detence Nnsny 115 7 3 obl 1 mladen͛če младен͛че mladenъče mladenče Nnsny 115 8 7 appos ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 2 cc And he slaughtered it zákla+ зáкла+ zakla zakolja Vmia3se 116 2 0 root go го go toi Pp3msa 116 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 117 1 2 cc And he poured his blood into a small bowel istoči+ источи+ istoči iztoča Vmia3se 117 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 117 3 2 obl iobj krьv+ крьв+ krъv krъv Nfsnn 117 4 2 obj tá+ тá+ ta tъ Pd-fsn 117 5 4 det p_nom ta та ta tъ Pd-fsn 117 6 5 reparandum ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 117 7 10 case ʾe_dna ҆е_дна edna edin Afsnn 117 8 10 amod det 1 manečka манечка manečka mъničъk Afsnn 117 9 10 amod kopánja копáнꙗ kopanja kopanja Nfsnn 117 10 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 118 1 3 cc And then he brought his dead child back pakь пакь pakъ pak R 118 2 3 advmod zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 118 3 0 root svóe сво́е svoe svoi Ansny 118 4 6 amod p_nom 1 mrь´tvo мрь́тво mrъtvo mъrtъv Ansnn 118 5 6 amod deten͛ce детен͛це detenъce detence Nnsny 118 6 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 119 1 4 cc And he placed it dead in the crib pa+ па+ pa pa C 119 2 4 advmod go го go toi Pp3msa 119 3 4 obj turi тꙋри turi turja Vmia3se 119 4 0 root mrьtvo мрьтво mrъtvo mъrtъv Ansnn 119 5 4 obl pred u+ ꙋ+ u u Sg 119 6 7 case lul͛_kja+ лꙋл͛_кꙗ+ lulъkja ljulka Nfsnn 119 7 4 obl ta та ta tъ Pd-npn 119 8 7 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 120 1 2 cc And he covered it, like his mother had done prékri+ пре́кри+ prekri prekrija Vmia3se 120 2 0 root go го go toi Pp3msa 120 3 2 obj kakvóto+ какво́то+ kakvoto kakvoto Pr 120 4 9 mark e+ е+ e sъm Vaip3si 120 5 8 aux prf í+ и́+ i i C 120 6 9 advmod go го go toi Pp3msa 120 7 9 obj béše бе́ше beše sъm Vaii3si 120 8 9 aux pprf prekrí_la прекри́_ла prekrila prekrija Vmp--se Afsnn 120 9 2 advcl 1 máĭka+ мáйка+ maika maika Nfsny 120 10 9 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 120 11 10 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 121 1 2 cc And he took the ill man to a hidden place povede поведе povede poveda Vmia3se 121 2 0 root ʾónogóva ҆о́ного́ва onogova onova Pd-msg 121 3 5 det ext bólnago бо́лнаго bolnago bolen Amsgy 121 4 5 amod čl̃ve_ka чл҃ве_ка člveka človek Nmsgy 121 5 2 obj 1 na+ на+ na na Sa 121 6 8 case skríto скри́то skrito skrija Ansnn Vmpa-se 121 7 8 amod mésto ме́сто mesto město Nnsnn 121 8 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 2 cc And he stripped him naked sobléče+ собле́че+ sobleče sъbleka Vmia3se 122 2 0 root go го go toi Pp3msa 122 3 2 obj golь голь golъ gol Amsnn 122 4 2 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 123 1 2 cc And he took that blood from the child uze, ꙋзе, uze uzema Vmn---e 123 2 0 root 1 ʾwnaja ҆ѡнаꙗ onaja onja Pd-fsn 123 3 4 det ext krь´vь крь́вь krъvъ krъv Nfsnn 123 4 2 obj wt ѿ ot ot Sg 123 5 6 case deté+ дете́+ dete dete Nnsny 123 6 2 nmod abl to то to tъ Pd-nsn 123 7 6 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 124 1 2 cc And he smeared that ill man from head to toe pomaza помаза pomaza pomaža Vmia3se 124 2 0 root bolná+ болнá+ bolna bolen Amsgn 124 3 5 amod togo того togo tъ Pd-msg 124 4 3 det p_adj 1 čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 124 5 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 124 6 7 case glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 124 7 2 obl abl do+ до+ do do Sg 124 8 9 case nóge но́ге noge noga Nfdnn 124 9 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 125 1 10 cc And as he smeared his body, he became healthy at the moment, kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 125 2 4 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 125 3 4 obl iobj pomáza помáза pomaza pomaža Vmia3se 125 4 10 advcl 1 teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 125 5 4 obj to то to tъ Pd-nsn 125 6 5 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 125 7 9 cc tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 125 8 9 det ext časь чась časъ čas Nmsnn 125 9 10 obl ʾwzdráve ҆ѡздрáве ozdrave ozdravja Vmia3se 125 10 0 root kakvoto+ каквото+ kakvoto kakvoto Pr 125 11 15 mark as he was healthy before si+ си+ si se Px---d 125 12 14 expl e е e sъm Vaip3si 125 13 14 aux prf 1 bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si 125 14 15 aux prf zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 125 15 10 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 125 16 17 cc prьvínь прьви́нь prъvinъ prъvěn R 125 17 15 advmod tová товá tova tova Pd-nsn 126 1 2 det ext That miracle was done by God for us to believe This interlude is also in Prolog, but in parentheses. čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 126 2 3 obj sotvori сотвори sotvori sъtvorja Vmia3se 126 3 0 root 1 bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 126 4 3 nsubj da+ да+ da da C 126 5 6 mark verúvame верꙋ́ваме veruvame věrvam Vmip1pi 126 6 3 advcl pó+ по́+ po po Sd 126 7 8 case ĭstinu йстинꙋ istinu istina Nfsan 126 8 6 obl zaštò защо̀ zašto zašto C 127 1 5 cc Because Lord God loves the merciful ones, who give to poor (alms) for the God's sake gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 127 2 5 nsubj bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 127 3 2 appos mno_go мно_го mnogo mnogo R 127 4 5 advmod 1 milova милова milova miluvam Vmia3si 127 5 0 root tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 127 6 8 det ext ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 127 7 8 amod čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 127 8 5 obj detò дето̀ deto deto Pr 127 9 10 mark da_vatь да_вать davatъ davam Vmip3pi 127 10 8 acl 1 siromáxu сиромáхꙋ siromaxu siromax Nmsdy 127 11 10 obl iobj za за za za Sa 127 12 13 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 127 13 10 obl vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pe 128 1 0 root Do you see, o Christians, how much love did have that man for God? li ли li li Qq 128 2 1 advmod xr͒tiʾjá_ni хр͒ти҆ꙗ́_ни xrtijani xristianin Nmpny 128 3 1 vocative 1 kolíko коли́ко koliko kolko Pq 128 4 6 mark ljúbovь лю́бовь ljubovъ ljubov Nfsnn 128 5 6 obj ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 128 6 1 advcl toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 128 7 8 det ext čl͂vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 128 8 6 nsubj za за za za Sa 128 9 10 case 2 bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 128 10 6 obl 321 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000321.JPG [človekь] [чловекь] ta та ta ta C 129 1 5 cc He even killed his own child for God's mercy! ʾi+ ҆и+ i i C 129 2 3 amod dete дете dete dete Nnsny 129 3 5 obj svóe сво́е svoe svoi Ansny 129 4 3 amod poss zákla зáкла zakla zakolja Vmia3se 129 5 0 root zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 129 6 7 case mílostь ми́лость milostъ milost Nfsnn 129 7 5 obl 1 bž̃íju бж҃и́ю bžiju božii Afsay 129 8 7 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 130 1 2 cc And the mother came back from the bath to the child dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 130 2 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 130 3 4 case banju баню banju banja Nfsan 130 4 2 obl abl maĭka майка maika maika Nfsny 130 5 7 nsubj na+ на+ na na Sa 130 6 7 case dete+ дете+ dete dete Nnsny 130 7 2 obl tw тѡ to tъ Pd-nsn 130 8 7 det p_nom ʾi ҆и i i C 131 1 2 cc And she entered the house 1 vléze вле́зе vleze vlěza Vmia3se 131 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 131 3 4 case xížu хи́жꙋ xižu xiža Nfsan 131 4 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 132 1 2 cc And she went to take the child to feed it prïide прїиде priide priida Vmia3se 132 2 0 root da+ да+ da da C 132 3 5 mark si си si se Px---d 132 4 5 expl zéme зе́ме zeme zema Vmip3se 132 5 2 advcl deté+ дете́+ dete dete Nnsny 132 6 5 obj to то to tъ Pd-nsn 132 7 6 det p_nom da да da da C 132 8 11 mark 1 si+ си+ si se Px---d 132 9 11 expl go го go toi Pp3msa 132 10 11 obj podóĭ подо́й podoi podoja Vmip3se 132 11 5 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 133 1 2 cc And she uncovered the face of the child wtkri ѿкри otkri otkrija Vmm-2se 133 2 0 root na+ на+ na na Sa 133 3 4 case déte де́те dete dete Nnsny 133 4 2 nmod poss licé+ лице́+ lice lice Nnsnn 133 5 2 obj to то to tъ Pd-nsn 133 6 5 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 5 cc And it began to cry like every baby wno ѡно ono on Pp3nsn 134 2 5 nsubj fa_nu фа_нꙋ fanu fana Vmia3se 134 3 5 aux 1 da+ да+ da da C 134 4 3 fixed inf pláče плáче plače plača Vmip3se 134 5 0 root katò като̀ kato kato C 134 6 8 mark svéko све́ко sveko sveki Ansnn 134 7 8 amod det detè детѐ dete dete Nnsny 134 8 5 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And the father heard the voice of the child, that it cries ču чꙋ ču čuja Vmia3se 135 2 0 root bašta баща bašta bašta Nfsny 135 3 2 nsubj na на na na Sa 135 4 5 case 1 dete+ дете+ dete dete Nnsny 135 5 3 nmod poss to то to tъ Pd-nsn 135 6 5 det p_nom glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 135 7 2 obj če+ че+ če če C 135 8 9 mark pláče плáче plače plača Vmip3se 135 9 2 advcl ʾá+ ҆á+ a a C 136 1 4 cc And he quickly ran there, to see the miracle ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 136 2 4 nsubj skoro скоро skoro skoro R 136 3 4 advmod dotrʾь´_ča дотр҆ь́_ча dotrъča dotъrča Vmia3se 136 4 0 root 1 da+ да+ da da C 136 5 6 mark vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 136 6 4 advcl kákvo+ кáкво+ kakvo kakvo Pq 136 7 8 mark bì бѝ bi bъda Vmia3se 136 8 6 advcl tova това tova tova Pd-nsn 136 9 10 det ext čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 136 10 8 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 137 1 2 cc And he saw the child, having become alive again vide, виде, vide vidja Vmia3se 137 2 0 root 1 svóe сво́е svoe svoi Ansny 137 3 4 amod poss detè детѐ dete dete Nnsny 137 4 2 obj páki пáки paki pak R 137 5 6 advmod ʾwžívelo ҆ѡжи́вело oživelo oživja Vmp--se Ansnn 137 6 4 acl ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 2 cc And he said: reče рече reče reka Vmia3se 138 2 0 root xvála хвáла xvala xvala Nfsnn 139 1 0 root ʺPraise (be) to God!ʺ bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 139 2 1 obl iobj 1 ja ꙗ ja ja Pp1-sn 140 1 5 nsubj ʺI slaughtered this child of mine to heal that manʺ tovà товà tova tova Pd-nsn 140 2 4 det moe мое moe moi Ansny 140 3 4 amod poss dete дете dete dete Nnsny 140 4 5 obj zaklaxь заклахь zaklaxъ zakolja Vmia1se 140 5 0 root za+ за+ za za Sa 140 6 7 case ʾiscelénïe ҆исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 140 7 5 obl tw´_muva тѡ́_мꙋва tomuva tova Pd-msd 140 8 9 det 1 čl̃veku чл҃векꙋ člveku človek Nmsdy 140 9 7 nmod iobj ʾá+ ҆á+ a a C 141 1 6 cc ʺBut our God Jesus Christ made miracles!ʺ bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 141 2 6 nsubj nášь нáшь našь naš Amsnn 141 3 2 amod poss ʾis͂sь ҆ис҃сь issъ Isus Nmsny 141 4 2 appos xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 141 5 4 appos stóri сто́ри stori storja Vmm-2se 141 6 0 root 1 čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 141 7 6 obj ta+ та+ ta ta C 142 1 3 cc ʺAnd he revived it because of us for the sake of faith to believe and to praise Godʺ go го go toi Pp3msa 142 2 3 obj ʾwžívi ҆ѡжи́ви oživi oživja Vmia3se 142 3 0 root zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 142 4 5 case nasь нась nasъ nie Pp1-pg 142 5 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 142 6 8 cc za+ за+ za za Sa 142 7 8 case vera вера vera věra Nfsnn 142 8 5 conj 1 da+ да+ da da C 142 9 10 mark verúvame верꙋ́ваме veruvame věrvam Vmip1pi 142 10 3 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 142 11 13 cc da да da da C 142 12 13 mark proslávime прослáвиме proslavime proslavja Vmip1pe 142 13 10 conj bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 142 14 13 obj vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pe 143 1 0 root Do you see, o Christians, what signs and miracles does God make? li ли li li Qq 143 2 1 advmod 1 xr͒tiáni хр͒тиáни xrtiani xristianin Nmpny 143 3 1 vocative kakvo какво kakvo kakvo Pq 143 4 5 mark číni чи́ни čini činja Vmip3se 143 5 1 advcl bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 143 6 5 nsubj znamenïe знаменїе znamenie znamenie Nnsnn 143 7 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 143 8 9 cc čude_sa чꙋде_са čudesa čudo Nnpnn 143 9 7 conj 1 bolnago болнаго bolnago bolen Amsgy 144 1 2 obj He heals the ill ʾwzdrávi ҆ѡздрáви ozdravi ozdravja Vmia3se 144 2 0 root ʾá ҆á a a C 145 1 3 cc And He revives the dead mer͛tvago мер͛тваго merъtvago mъrtъv Amsgy 145 2 3 obj ʾwžívi ҆ѡжи́ви oživi oživja Vmia3se 145 3 0 root 1 Tomu+ Томꙋ+ tomu toi Pp3msd 146 1 3 obl iobj To Him (be) the glory and honor and respect, že же že že Qd 146 2 3 cc sláva слáва slava slava Nfsnn 146 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 146 4 5 cc čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 146 5 3 conj ʾi+ ҆и+ i i C 146 6 7 cc poklonenïe поклоненїе poklonenie poklonenie Nnsnn 146 7 5 conj ʾócu ҆о́цꙋ ocu otec Nmsdy 146 8 1 appos to Father and Son and the Holy Spirit, i+ и+ i i C 146 9 10 cc sñu сн҃ꙋ snu sin Nmsdy 146 10 8 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 146 11 13 cc st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 146 12 13 amod dx͂u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 146 13 10 conj nʾině н҆инѣ nině nyně R 146 14 3 advmod now and ever and forever ʾi+ ҆и+ i i C 146 15 16 cc prísno при́сно prisno prisno R 146 16 14 conj ʾi+ ҆и+ i i C 146 17 19 cc vo+ во+ vo vie Sa 146 18 19 case véki ве́ки veki vek Nmpnn 146 19 16 conj obl ve_kóvь ве_ко́вь vekovъ vek Nmpgn 146 20 19 nmod poss 1 ʾáminь ҆áминь aminъ amin I 147 1 0 root Amen .:. .:. .:. .:. X 147 2 1 punct sé+ се́+ se se (2) Qd 148 1 7 obj For this God had done for the sake of both faith and mercy, Taken from Prolog bo бо bo bo C 148 2 7 cc bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 148 3 7 nsubj ʾóbóju ҆о́бо́ю oboju oba Ml A-dgn 148 4 6 nmod poss rádi рáди radi radi Sg 148 5 6 case véri, ве́ри, veri věra Nfsgn 148 6 7 obl 1 sotvóri сотво́ри sotvori sъtvorja Vmia3se 148 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 148 8 9 cc ml͒tíni мл͒ти́ни mltini milostinja Nfsdn 148 9 6 conj radi ради radi radi Sg 148 10 9 case ʾi+ ҆и+ i i C 148 11 12 cc and (for the sake of both) love and brotherhood, ljubve любве ljubve ljubov Nfsgn 148 12 9 conj ʾi+ ҆и+ i i C 148 13 15 cc ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 148 14 15 case bratstve братстве bratstve bratstvo Nnsln 148 15 12 conj 1 From here not in Prolog! ʾi+ ҆и+ i i C 148 16 19 cc and (for the sake of) unbelievers, so that they believe ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 148 17 19 case ne+ не+ ne ne Qz 148 18 19 amod verujuštíxь верꙋющи́хь verujuštixъ věrvam A-pgy Vmpp-pi 148 19 15 conj da+ да+ da da C 148 20 22 mark véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 148 21 22 obj ʾimutь ҆имꙋть imutъ imam Vmip3pi 148 22 7 advcl próčee про́чее pročee proče Rc 149 1 2 nsubj And the following (is?) mercy of God ml͒tь мл͒ть mltъ milost Nfsnn 149 2 0 root 1 bž͂ïa бж҃їа bžia božii Afsnn 149 3 2 amod poss