text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
=== === === === X 1 1 2 punct 314 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000314.JPG [Foreword] Blessed Christ-loving Christians, be merciful and obedient! 0 040 človekь trьgovecь 314f 040 človekь trьgovecь 314f
(Story of a) merchant
A story of a merchant, who wanted to give alms to a beggar, but had nothing by hand. Taken from Prolog (titled Slovo o kupcě xristoljubivěmъ, emuže sotvori běsъ napastь, milostyni ego ne terpę, October 28th), but with Punčo's own introduction. [dimitriju] [димитрию] [*rm*][149] [·рм·][149]
Bl͂goslovéni Бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 1 2 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 1 3 4 cc
xr͒toljubívi хр͒толюби́ви xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn 1 4 2 conj
xr͒tiăní хр͒тиӑни́ xrtiani xristianin Nmpny 1 5 7 vocative
bú_déte бꙋ́_де́те budete bъda Vmm-2pe Vmip2pe 1 6 7 cop 1
ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 1 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1 8 9 cc
posušlívi посꙋшли́ви posušlivi poslušliv Ampnn 1 9 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 2 1 5 cc [Foreword] And listen to my sinful self reasonably
razumnò разꙋмно̀ razumno razumno R 2 2 5 advmod
mé_ne ме́_не mene az Pp1-sg 2 3 5 obj 1
gréšnago гре́шнаго grešnago grěšen Amsgy 2 4 3 appos
poslúšáĭte послꙋ́шáйте poslušaite poslušam Vmm-2pe 2 5 0 root
kakvì каквѝ kakvi kakъv Amsny 3 1 2 amod [Foreword] What words were written by holy fathers and prophets
dumí дꙋми́ dumi duma Nfpnn 3 2 3 obj
ʾu_pisáxu ҆ꙋ_писáхꙋ upisaxu upiša Vmii3pe 3 3 0 root 1
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 3 4 5 amod
ʾóc̃i ҆о́ц҃и oci otec Nmpny 3 5 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 3 6 7 cc
pr͒róci пр͒ро́ци prroci prorok Nmpny 3 7 5 conj
ta+ та+ ta ta C 4 1 2 cc [Foreword] And what they left on the Earth for the great praise of God and miracles,
ʾwstavíxu ҆ѡстави́хꙋ ostavixu ostavja Vmii3pe 4 2 0 root
ná нá na na Sa 4 3 4 case 1
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 4 4 2 obl loc
za+ за+ za za Sa 4 5 7 case
velïkoe велїкое velikoe velik Ansny 4 6 7 amod
próslavlénïe про́славле́нїе proslavlenie proslavlenie Nnsnn 4 7 2 obl
bž̃ie бж҃ие bžie božii Ansny 4 8 7 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 4 9 10 cc
čude_sa чꙋде_са čudesa čudo Nnpnn 4 10 2 obj 1
komu комꙋ komu koi Pq---d 4 11 12 obl iobj [Foreword] what was given to each of them by the merciful God
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 4 12 13 mark
ʾizvolì ҆изволѝ izvoli izvolja Vmia3se 4 13 10 advcl
ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 4 14 16 amod
že, же, že že Qd 4 15 14 discourse
bg̃ь: бг҃ь: bgъ bog Nmsny 4 16 13 nsubj 1
Imáše Имáше imaše imam Vmii3si 5 1 0 root In one time, there was a man
ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 5 2 3 amod det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 5 3 1 obl
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 5 4 5 amod det
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 5 5 1 obj
be_še бе_ше beše sъm Vmii3si 6 1 0 root He was a merchant and seller, pious and merciful 1
trьgóvecь трьго́вець trъgovecъ tъrgovec Nmsny 6 2 1 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 6 3 4 cc
kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 6 4 2 conj
bl̃go_vérenь бл҃го_ве́рень blgoverenъ blagoveren Amsnn 6 5 2 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 6 6 7 cc
ml͒tivь мл͒тивь mltivъ milostiv Amsnn 6 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 5 cc And God was giving him a lot of wealth
mnogo много mnogo mnogo R 7 2 5 advmod
nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 7 3 5 obl iobj
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 7 4 5 nsubj
daváše давáше davaše davam Vmii3si 7 5 0 root
ʾi_máne ҆и_мáне imane imane Nnsnn 7 6 5 obj 1
♣ ♣ ♣ ♣ X 7 7 5 punct Picture of a man in a robe
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 6 cc And he gave a lot of that wealth to the poor
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 8 2 6 nsubj
sve све sve sve Ansnn 8 3 5 amod det
tovà товà tova tova Pd-nsn 8 4 5 det ext
ʾimenïe ҆именїе imenie imane Nnsnn 8 5 6 obj
razdà_vaše раздà_ваше razdavaše razdavam Vmii3si 8 6 0 root 1
na+ на+ na na Sa 8 7 8 case
siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 8 8 6 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 2 cc And he went to do his business
póĭde по́йде poide poida Vmia3se 9 2 0 root
dá+ дá+ da da C 9 3 4 mark
ĭde йде ide ida Vmip3se 9 4 2 advcl
po+ по+ po po Sd 9 5 7 case
svoju свою svoju svoi Afsay 9 6 7 amod poss 1
trьgovínu трьгови́нꙋ trъgovinu tъrgovina Nfsan 9 7 4 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 10 1 5 cc And one beggar came to him to beg alms for the God's sake
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 10 2 3 amod det
prosékь просе́кь prosekъ prosjak Nmsny 10 3 5 nsubj
síromaxь си́ромахь siromaxъ siromax Amsnn 10 4 3 appos 2
prïide прїиде priide priida Vmia3se 10 5 0 root 315 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000315.JPG [človekь] [чловекь]
da+ да+ da da C 10 6 7 mark
sáka сáка saka sakam Vmip3si 10 7 5 advcl
wt ѿ ot ot Sg 10 8 9 case
nego него nego toi Pp3msg 10 9 7 obl abl
ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 10 10 7 obj
za+ за+ za za Sa 10 11 12 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 10 12 7 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 11 1 5 cc And that Christ-loving seller said to the beggar:
ʾwnʾja ҆ѡн҆ꙗ onja onja Pd-msn 11 2 4 det ext 1
xr͒toljubívi хр͒толюби́ви xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn 11 3 4 amod
kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 11 4 5 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 11 5 0 root
prosʾjáku прос҆ꙗ́кꙋ prosjaku prosjak Nmsdy 11 6 5 obl iobj
nalí+ нали́+ nali nali Qq 12 1 3 advmod ʺO brother, do you see, that I have gone to a journeyʺ
me ме me az Pp1-sa 12 2 3 obj 1
vidišь видишь vidišъ vidja Vmip2si 12 3 0 root
bráte брáте brate brat Nmsvy 12 4 3 vocative
čé+ че́+ če če C 12 5 7 mark
smь смь smъ sъm Vmip1si 12 6 7 aux prf
pošélь поше́ль pošelъ poida Vmp--se Amsnn 12 7 3 advcl
na+ на+ na na Sa 12 8 9 case
pútь пꙋ́ть putъ pǫt Nmsnn 12 9 7 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 4 cc ʺAnd I sent my wares (before me)ʺ
tovar товар tovar tovar Nmsnn 13 2 4 obj 1
móĭ мо́й moi moi Amsny 13 3 2 amod poss
puštíxь пꙋщи́хь puštixъ pustja Vmia1se 13 4 0 root
ʾōtidè ѡтидѐ otide otida Vmia3se 14 1 0 root ʺIt went before meʺ
naprédь напре́дь napredъ napred R 14 2 1 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 3 cc ʺAnd I have nothing in my hands to give youʺ
né+ не́+ ne ne Qz 15 2 3 advmod
mamь мамь mamъ imam Vmip1si 15 3 0 root
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 15 4 5 case
rúke рꙋ́ке ruke rъka Nfdnn 15 5 3 obl 1
níšto ни́що ništo ništo Pz 15 6 3 obj
da+ да+ da da C 15 7 9 mark
tì тѝ ti ti Pp2-sn 15 8 9 obl iobj
dadémь даде́мь dademъ dam Vmip1se 15 9 6 acl
no+ но+ no no C 16 1 2 cc ʺBut pray to God for me, so that I remain aliveʺ
molí+ моли́+ moli molja Vmip3si 16 2 0 root
se се se se Px---a 16 3 2 expl
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 16 4 2 obl iobj
za+ за+ za za Sa 16 5 6 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 16 6 2 obl 1
da+ да+ da da C 16 7 9 mark
s͛mь с͛мь sъmъ sъm Vmip1si 16 8 9 cop
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 16 9 2 advcl
ta+ та+ ta ta C 17 1 8 cc ʺAnd when I return, I will give you for God as much as you wantʺ
kogí+ коги́+ kogi kogi Pq 17 2 4 mark
se се se se Px---a 17 3 4 expl
vrьnémь врьне́мь vrъnemъ vъrna Vmip1se 17 4 8 advcl
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 17 5 8 nsubj
štemь+ щемь+ štemъ šta Vaip1si 17 6 8 aux fut
tì тѝ ti ti Pp2-sn 17 7 8 obl iobj 1
dà дà da dam Vmn---e 17 8 0 root
za за za za Sa 17 9 10 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 17 10 8 obl
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 17 11 12 mark
sákašь сáкашь sakašъ sakam Vmip2si 17 12 8 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 18 1 3 cc And the beggar said to the merchant:
prosékw просе́кѡ proseko prosjak Nmsoy 18 2 3 nsubj p_nom
réče ре́че reče reka Vmia3se 18 3 0 root 1
na на na na Sa 18 4 5 case
kupcá+ кꙋпцá+ kupca kupec Nmsgy 18 5 3 obl iobj
togo того togo tъ Pd-msg 18 6 5 det p_nom
káde кáде kade kъde Pq 19 1 7 advmod ʺWhere will I see you, so that you give me alms for God?ʺ Prolog: kako oubo tvoi prixodъ vědomъ mně budetъ
štemь щемь štemъ šta Vaip1si 19 2 7 aux fut
veče вече veče veče R 19 3 7 advmod
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 19 4 7 nsubj
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 19 5 7 obj
da+ да+ da da C 19 6 2 fixed inf
vidim видим vidim vidja Vmip1si 19 7 0 root 1
da+ да+ da da C 19 8 10 mark
mì мѝ mi az Pp1-sd 19 9 10 obl iobj
dadešь дадешь dadešъ dam Vmip2se 19 10 7 advcl
ml͒tinʾja мл͒тин҆ꙗ mltinja milostinja Nfsnn 19 11 10 obj
zá зá za za Sa 19 12 13 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 19 13 10 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 20 1 3 cc And the merchant said:
kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 20 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 20 3 0 root 1
ti ти ti ti Pp2-sn 21 1 4 nsubj ʺYou, o brother, wait for me these days againʺ
bráte брáте brate brat Nmsvy 21 2 4 vocative
méne ме́не mene az Pp1-sg 21 3 4 obj
čekáĭ чекáй čekai čakam Vmm-2si 21 4 0 root
paki паки paki pak R 21 5 4 advmod
va+ ва+ va v Sl 21 6 8 case
tía ти́а tia toja Pd-mpn 21 7 8 det ext
dnì днѝ dni den Nmpnn 21 8 4 obl
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 22 1 6 nsubj ʺI will pass by here againʺ 1
štemь щемь štemъ šta Vaip1si 22 2 6 aux fut
pa+ па+ pa pa C 22 3 6 advmod
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 22 4 6 advmod
da+ да+ da da C 22 5 6 fixed inf
mínemь ми́немь minemъ mina Vmip1se 22 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 7 cc ʺAnd if you will not meet me, come,ʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 23 2 7 nsubj
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 23 3 6 mark
me ме me az Pp1-sa 23 4 6 obj
ne+ не+ ne ne Qz 23 5 6 advmod
nà_ʾidéšь нà_҆иде́шь naidešъ naida Vmip2se 23 6 7 advcl 1
ʾela ҆ела ela ela Vmm-2s 23 7 0 root
da+ да+ da da C 23 8 10 mark ʺmay I show you, where I'll leave what God taught (?) meʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 23 9 10 obl iobj
pokážemь покáжемь pokažemъ pokaža Vmip3se 23 10 7 advcl
kadè кадѐ kade kъde Pq 23 11 15 mark
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 23 12 15 aux fut
da да da da C 23 13 12 fixed inf 1
tì тѝ ti ti Pp2-sn 23 14 15 obl iobj
ʾwstavimь ҆ѡставимь ostavimъ ostavja Vmip1se 23 15 10 advcl
što+ що+ što što Pq 23 16 19 mark Prolog: čto mi bgъ povelitъ
mè мѐ me az Pp1-sa 23 17 19 obj
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 23 18 19 nsubj
náʿuči нá҅ꙋчи nauči nauča Vmia3se 23 19 15 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc And he showed him
pokazá+ показá+ pokaza pokaža Vmia3se 24 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 24 3 2 obl iobj 1
etè етѐ ete ete Qd 25 1 0 root ʺSee!ʺ
pódь по́дь podъ pod Si 26 1 3 case ʺBeneath this slab I will leave (something) for youʺ
tujù тꙋю̀ tuju toja Pd-fsa 26 2 3 det ext
ds͛ku дс͛кꙋ dsъku dъska Nfsan 26 3 7 obl
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 26 4 7 aux fut
da+ да+ da da C 26 5 4 fixed inf
tì тѝ ti ti Pp2-sn 26 6 7 obl iobj
ʾwstávim ҆ѡстáвим ostavim ostavja Vmip1se 26 7 0 root 1
ʾá+ ҆á+ a a C 27 1 3 cc ʺAnd you take what you findʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 27 2 3 nsubj
zemì земѝ zemi vzema Vmm-2se 27 3 0 root
što+ що+ što što Pq 27 4 5 mark
naĭdešь найдешь naidešъ naida Vmip2se 27 5 3 advcl obj
ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc ʺAnd pray to God for meʺ
molì молѝ moli molja Vmm-2si 28 2 0 root
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 28 3 2 obj
za за za za Sa 28 4 5 case
méne- ме́не- mene az Pp1-sg 28 5 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc And the beggar said:
reče рече reče reka Vmia3se 29 2 0 root
prósjako про́сꙗко prosjako prosjak Nmsoy 29 3 2 nsubj p_nom
bl̃gu бл҃гꙋ blgu blag Afsan 30 1 2 amod ʺYou said a good thing, my lordʺ
dumu дꙋмꙋ dumu duma Nfsan 30 2 4 obj
tì тѝ ti ti Pp2-sn 30 3 4 nsubj
produmà продꙋмà produma produmam Vmia3se 30 4 0 root
go_spodíne го_споди́не gospodine gospodin Nmsvy 30 5 4 vocative 1
móĭ мо́й moi moi Amsny 30 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc And the merchant went to do his business
otidé+ отиде́+ otide otida Vmia3se 31 2 0 root
si си si se Px---d 31 3 2 expl
kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 31 4 2 nsubj
po по po po Sd 31 5 7 case
svóju сво́ю svoju svoi Afsay 31 6 7 amod poss
trь_govínu трь_гови́нꙋ trъgovinu tъrgovina Nfsan 31 7 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 2 cc And a year passed
mínu ми́нꙋ minu mina Vmia3se 32 2 0 root
gódina го́дина godina godina Nfsnn 32 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 33 1 2 cc And the beggar went to that place, where the merchant showed him the slab
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 33 2 0 root
prosjáko просꙗ́ко prosjako prosjak Nmsoy 33 3 2 nsubj p_nom 1
na+ на+ na na Sa 33 4 6 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 33 5 6 det ext
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 33 6 2 obl lat
deto+ дето+ deto deto Pr 33 7 10 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 33 8 10 obl iobj
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 33 9 10 aux pprf
pokázalь покáзаль pokazalъ pokaža Vmp--se Amsnn 33 10 6 acl 2
kupéco кꙋпе́цо kupeco kupec Nmsny 33 11 10 nsubj p_nom 316 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000316.JPG [trьgovecь] [трьговець] [*rma*][150] [·рма·][150]
ʾwnuju ҆ѡнꙋю onuju onja Pd-fsa 33 12 13 det ext
d͛sku д͛скꙋ dъsku dъska Nfsan 33 13 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 2 cc And he lifted it
podignu+ подигнꙋ+ podignu povdigna Vmia3se 34 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 34 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc And undear the slab he found a golden treasure hidden a long time ago
naĭde, найде, naide naida Vmip3se 35 2 0 root 1
podь подь podъ pod Si 35 3 4 case
dsku+ дскꙋ+ dsku dъska Nfsan 35 4 2 obl loc
tu тꙋ tu tъ Pd-fsa 35 5 2 det p_nom
sokróvište сокро́вище sokrovište sъkrovište Nnsnn 35 6 2 obj
zláto злáто zlato zlat Ansnn 35 7 6 amod
wt ѿ ot ot Sg 35 8 9 case
wdávna ѡдáвна odavna davno R Ansgn 35 9 10 advmod 1
skríto скри́то skrito skrija Vmpa-se Ansnn 35 10 6 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 2 cc And he came there at night
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 36 2 0 root
nóštemь но́щемь noštemъ nošt Nmsin 36 3 2 advmod
ta+ та+ ta ta C 37 1 2 cc And he took out the gold
ĭzvadi йзвади izvadi izvadja Vmia3se 37 2 0 root
ʾwnova ҆ѡнова onova onova Pd-nsn 37 3 4 det ext 1
zláto злáто zlato zlato Nnsnn 37 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 2 cc And the beggar became rich
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 38 2 0 root
bogátь богáть bogatъ bogat Amsnn 38 3 2 obl pred
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 38 4 5 det ext
prósekь про́секь prosekъ prosjak Nmsny 38 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc And he bought himself precious palaces
ku_pi+ кꙋ_пи+ kupi kupja Vmip3se 39 2 0 root
si си si se Px---d 39 3 2 obl iobj 1
dvoróve дворо́ве dvorove dvor Nmpnn 39 4 2 obj
mnogocéni многоце́ни mnogoceni mnogocenen Ampnn 39 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 2 cc And he bought himself servants (m/f), and villages, and vineyards, and oxen, and camels, and horses, and mules,
kúpi+ кꙋ́пи+ kupi kupja Vmip3se 40 2 0 root
si си si se Px---d 40 3 2 obl iobj
robíe, роби́е, robie rob Nmpny 40 4 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 40 5 6 cc
robin͛ki робин͛ки robinъki robinka Nfpny 40 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 7 8 cc
séla се́ла sela selo Nnpnn 40 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 9 10 cc
lózia ло́зиа lozia lozie Nnpnn 40 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 11 12 cc
volóvь воло́вь volovъ vol Nmpgy 40 12 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 13 14 cc
kamili камили kamili kamila Nfpny 40 14 12 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 40 15 16 cc
kw´ni кѡ́ни koni kon Nmpny 40 16 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 17 18 cc
maskì маскѝ maski mъska Nfpny 40 18 16 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 19 20 cc and everything what other boyars have
svekakvo свекакво svekakvo svekakvo Pi 40 20 18 conj
kakvóto какво́то kakvoto kakvoto Pr 40 21 22 mark
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 40 22 20 acl 1
po по po po Sd 40 23 25 case
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 40 24 25 amod det
boljáre болꙗ́ре boljare boljarin Nmpny 40 25 22 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 41 1 7 cc But he had even more
u+ ꙋ+ u u Sg 41 2 3 case
négo не́го nego toi Pp3msg 41 3 7 obl
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 41 4 6 amod
po+ по+ po po (2) Qc 41 5 6 amod
goléma голе́ма golema golěm Afsnn 41 6 7 amod
rà_bota рà_бота rabota rabota Nfsnn 41 7 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 42 1 2 cc And he took himself a wife from a boyar stock
uze ꙋзе uze uzema Vmn---e 42 2 0 root
sébe се́бе sebe se Px---g 42 3 2 obl iobj
žénu же́нꙋ ženu žena Nfsay 42 4 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 42 5 7 case
boljar͛sko болꙗр͛ско boljarъsko boljarski Ansnn 42 6 7 amod
koleno колено koleno kolěno Nnsnn 42 7 2 obl abl 1
ʾi ҆и i i C 43 1 4 cc And he became to live as a big boyar
poče поче poče počna Vmia3se 43 2 4 aux
da+ да+ da da C 43 3 2 fixed inf
xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 43 4 0 root
na+ на+ na na Sa 43 5 6 case
golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 43 6 4 advmod
na+ на+ na na Sa 43 7 8 case
boljár͛stvo болꙗ́р͛ство boljarъstvo boljarstvo Nnsnn 43 8 6 appos
ʾi ҆и i i C 44 1 2 cc And he became famous 1
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 44 2 0 root
slávenь слáвень slavenъ slaven Amsnn 44 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 5 cc And after some days that pious merchant came to that place
po+ по+ po po Sd 45 2 4 case
nékolko не́колко nekolko několko Ansnn 45 3 4 amod det
dnì днѝ dni den Nmpnn 45 4 5 obl
doĭde, дойде, doide doida Vmip3se 45 5 0 root 1
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 45 6 8 det ext
bl̃gover͛ni бл҃говер͛ни blgoverъni blagoveren Amsny 45 7 8 amod
kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 45 8 5 nsubj
na+ на+ na na Sa 45 9 11 case
tóva то́ва tova tova Pd-nsn 45 10 11 det ext
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 45 11 5 obl lat
ʾi ҆и i i C 46 1 2 cc And he remembered that poor beggar 1
pómenu по́менꙋ pomenu pomena Vmia3se 46 2 0 root
ʾónogóva ҆о́ного́ва onogova onova Pd-msg 46 3 4 det ext
siromáxa сиромáха siromaxa siromax Nmsgy 46 4 2 obj
prosjáka просꙗ́ка prosjaka prosjak Nmsgy 46 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 47 1 2 cc And he took a lot of denars by hand
uze, ꙋзе, uze uzema Vmia3se 47 2 0 root 1
mnógo мно́го mnogo mnogo R 47 3 4 amod
žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 47 4 2 obj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 47 5 6 case
rúke рꙋ́ке ruke rъka Nfdnn 47 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 5 cc And he wanted to put them beneath that slab, as he had promised that poor man
sakáše сакáше sakaše sakam Vmii3si 48 2 5 aux
da+ да+ da da C 48 3 2 fixed
gì гѝ gi tě Pp3-pa 48 4 5 obj
tú_ri тꙋ́_ри turi turja Vmia3se 48 5 0 root 1
pódь по́дь podъ pod Si 48 6 8 case
ʾónúju ҆о́нꙋ́ю onuju onja Pd-fsa 48 7 8 det ext
d͛sku д͛скꙋ dъsku dъska Nfsan 48 8 5 obl lat
što+ що+ što što Pq 48 9 12 mark
sè сѐ se se Px---a 48 10 12 expl
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 48 11 12 aux pprf
ʾobréklь ҆обре́кль obreklъ obreka Vmp--se Amsnn 48 12 5 advcl 1
ʾónomuva ҆о́номꙋва onomuva onova Pd-msd 48 13 14 det ext
síromáxu си́ромáхꙋ siromaxu siromax Nmsdy 48 14 12 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc And he came there to leave them there
prïĭde прїйде priide priida Vmia3se 49 2 0 root
da+ да+ da da C 49 3 5 mark
gì гѝ gi tě Pp3-pa 49 4 5 obj
ʾóstà_vi ҆о́стà_ви ostavi ostavjam Vmm-2se 49 5 2 advcl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 50 1 3 cc But the Devil struck the merchant
díăvolь ди́ӑволь diavolъ diavol Nmsny 50 2 3 nsubj
porazì поразѝ porazi porazja Vmia3se 50 3 0 root
ʾónogóva ҆о́ного́ва onogova onova Pd-msg 50 4 5 det ext
kupca кꙋпца kupca kupec Nmsgy 50 5 3 obj
ʾi ҆и i i C 51 1 2 cc And a very bad illness fell on him 1
páde пáде pade pasti Vmia3se 51 2 0 root
na+ на+ na na Sa 51 3 4 case
négo не́го nego toi Pp3msg 51 4 2 obj
ʾjázva ҆ꙗ́зва jazva jazva Nfsnn 51 5 2 nsubj
źla ѕла źla zъl Afsnn 51 6 5 amod
ráni рáни rani rana Nfpnn 52 1 0 root (He had) wounds all over the body
po+ по+ po po Sd 52 2 6 case
svá+ свá+ sva sve Afsnn 52 3 6 amod det
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 52 4 3 det p_adj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 52 5 6 nmod poss 1
snága снáга snaga snaga Nfsnn 52 6 1 nmod
krь´vь крь́вь krъvъ krъv Nfsnn 53 1 4 nsubj Blood and pus poured from him, from the head to toe, like from the blessed Job
ʾi+ ҆и+ i i C 53 2 3 cc
gnóĭ гно́й gnoi gnoi Nfsnn 53 3 1 conj
tečéše тече́ше tečeše teka Vmii3si 53 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 53 5 6 case
négo не́го nego toi Pp3msg 53 6 4 obl abl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 53 7 8 case
glavu главꙋ glavu glava Nfsan 53 8 4 obl abl 2
do+ до+ do do Sg 53 9 10 case 317 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000317.JPG [človekь] [чловекь]
nóge но́ге noge noga Nfdnn 53 10 4 obl
katò като̀ kato kato C 53 11 14 mark
na на na na Sa 53 12 14 case
bl̃žénago бл҃же́наго blženago blažen Amsgy 53 13 14 amod
ïʾwva ї҆ѡва iova Iov Nmsgy 53 14 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 4 cc And the merchant carried those wounds for a long time
mnogo много mnogo mnogo R 54 2 3 amod
vré_me вре́_ме vreme vreme Nnsnn 54 3 4 obl 1
nosì носѝ nosi nosja Vmip3si 54 4 0 root
kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 54 5 4 nsubj
tʾija т҆иꙗ tija toja Pd-mpn 54 6 7 det ext
ráni рáни rani rana Nfpnn 54 7 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc And he searched for a doctor to heal him
trážeše трáжеше tražeše traža Vmii3si 55 2 0 root
vrá_ča врá_ча vrača vrač Nmsgy 55 3 2 obj 1
da+ да+ da da C 55 4 6 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 55 5 6 obj
ʾiscéli ҆исце́ли isceli izcelja Vmm-2se 55 6 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 56 1 5 cc And because of those wounds he spent all of his wealth to doctors
zarádi зарáди zaradi zaradi Sg 56 2 4 case
tía ти́а tia toja Pd-fpn 56 3 4 det ext
ráni рáни rani rana Nfpnn 56 4 5 obl
ʾizda_de+ ҆изда_де+ izdade izdam Vmia3se 56 5 0 root
si си si se Px---d 56 6 5 expl 1
své+ све́+ sve sve Ansnn 56 7 9 amod det
to то to tъ Pd-nsn 56 8 9 det p_adj
ʾimenïe ҆именїе imenie imane Nnsnn 56 9 5 obj
na+ на+ na na Sa 56 10 11 case
vráčki врáчки vrački vračka Nfpny 56 11 5 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 5 cc And nothing remained to him
nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 57 2 5 obl iobj
níšto ни́що ništo ništo Pz 57 3 5 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 57 4 5 advmod
ʾwstanu ҆ѡстанꙋ ostanu ostana Vmia3se 57 5 0 root
ʾwstanù ҆ѡстанꙋ̀ ostanu ostana Vmia3se 58 1 0 root The merchant became poor
siromáxь сиромáхь siromaxъ siromax Amsnn 58 2 1 obl pred
kupéco кꙋпе́цо kupeco kupec Nmsoy 58 3 1 nsubj p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc And he went to beg for alms for the sake of God
póĭdè по́йдѐ poide poida Vmia3se 59 2 0 root 1
da+ да+ da da C 59 3 4 mark
prósi про́си prosi prosja Vmip3si 59 4 2 advcl
za+ за+ za za Sa 59 5 6 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 59 6 4 obl
ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 59 7 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 2 cc And God the merciful brought him to that man, who was a beggar before
zanése+ зане́се+ zanese zanesa Vmia3se 60 2 0 root
go го go toi Pp3msa 60 3 2 obj
ml̂tívi мл̂ти́ви ml̂tivi milostiv Amsny 60 4 5 amod
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 60 5 2 nsubj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 60 6 8 case
togóva того́ва togova tova Pd-msg 60 7 8 det ext
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 60 8 2 obl
detò дето̀ deto deto Pr 60 9 10 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 60 10 8 acl
naprédь напре́дь napredъ napred R 60 11 10 advmod
prosek просек prosek prosjak Nmsny 60 12 10 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 60 13 15 cc and then he had become rich, as he found gold under that slab
posle после posle posle R 60 14 15 advmod
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 60 15 10 conj
bogátь богáть bogatъ bogat Amsnn 60 16 15 obl pred
detò дето̀ deto deto Pr 60 17 18 mark
náĭde нáйде naide naida Vmip3se 60 18 15 advcl
źláto+ ѕлáто+ źlato zlato Nnsnn 60 19 18 obj
to то to tъ Pd-nsn 60 20 19 det p_nom 1
pódь по́дь podъ pod Si 60 21 23 case
ʾónuju ҆о́нꙋю onuju onja Pd-fsa 60 22 23 det ext
d͛sku д͛скꙋ dъsku dъska Nfsan 60 23 18 obl
ta+ та+ ta ta C 61 1 5 cc And to his house the merchant came to beg for the sake of God
u+ ꙋ+ u u Sg 61 2 4 case
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 61 3 4 amod poss
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 61 4 5 obl
prïide прїиде priide priida Vmia3se 61 5 0 root
ku_péco кꙋ_пе́цо kupeco kupec Nmsoy 61 6 5 nsubj p_nom 1
da+ да+ da da C 61 7 8 mark
prósi про́си prosi prosja Vmip3si 61 8 5 advcl
za+ за+ za za Sa 61 9 10 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 61 10 8 obl
ʾi ҆и i i C 62 1 5 cc And that rich man took that wounded beggar
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 62 2 4 det ext
bogáti богáти bogati bogat Amsny 62 3 4 amod
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 62 4 5 nsubj 1
prífanu при́фанꙋ prifanu prifana Vmia3se 62 5 0 root
togóva того́ва togova tova Pd-msg 62 6 8 det ext
ránenago рáненаго ranenago ranen (2) Amsgy 62 7 8 amod
proséka просе́ка proseka prosjak Nmsgy 62 8 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 63 1 2 cc And he thought to hold him in the house to care for him and feed him
misle_še мисле_ше misleše mislja Vmii3si 63 2 0 root 1
da+ да+ da da C 63 3 5 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 63 4 5 obj
drьžì дрьжѝ drъži dъrža Vmip3si 63 5 2 advcl
na+ на+ na na Sa 63 6 8 case
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 63 7 8 amod poss
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 63 8 5 obl loc
da+ да+ da da C 63 9 11 mark
go го go toi Pp3msa 63 10 11 obj
čúva чꙋ́ва čuva čuvam Vmip3si 63 11 5 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 63 12 15 cc
da+ да+ da da C 63 13 15 mark
go го go toi Pp3msa 63 14 15 obj
xráni хрáни xrani xranja Vmip3si 63 15 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 2 cc And he asked him:
popita+ попита+ popita popitam Vmip3se 64 2 0 root
go го go toi Pp3msa 64 3 2 obj
ti ти ti ti Pp2-sn 65 1 4 nsubj ʺWhere are you from, o stranger?ʺ
wt ѿ ot ot Sg 65 2 3 case
kude кꙋде kude kъde Pq 65 3 4 obl abl
ʾidešь, ҆идешь, idešъ ida Vmip2si 65 4 0 root 1
stranïče странїче straniče strannik Nmsvy 65 5 4 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 2 cc ʺAnd what are those wounds on you?ʺ
kakví+ какви́+ kakvi kakъv Amsny 66 2 0 root
su сꙋ su sъm Vmip3pi 66 3 2 cop
tía ти́а tia toja Pd-fpn 66 4 5 det ext
ráni рáни rani rana Nfpnn 66 5 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 66 6 7 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 66 7 5 nmod loc
ʾi+ ҆и+ i i C 67 1 5 cc ʺAnd you have quite a fierce illnessʺ
tol_ko тол_ко tolko tolko Pr 67 2 3 amod 1
ljúta лю́та ljuta ljut Afsnn 67 3 4 amod
bólesь бо́лесь bolesъ bolest Nfsnn 67 4 5 obj
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 67 5 0 root
na+ на+ na na Sa 67 6 7 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 67 7 5 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 68 1 6 cc But he told him everything thoroughly
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 68 2 6 nsubj
ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 68 3 6 obl iobj 1
po+ по+ po po Sd 68 4 5 case
rédu ре́дꙋ redu red Nmsdn 68 5 6 obl
ʾiskazà ҆исказà iskaza izkaža Vmia3se 68 6 0 root
svè свѐ sve sve Ansnn 68 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 2 cc And the rich man understood, that because of that man God gave him so much wealth
razumè разꙋмѐ razume razumeja Vmia3se 69 2 0 root
bg̃átija бг҃áтиꙗ bgatija bogat Amsoy 69 3 4 amod p_adj
čló_vekь чло́_векь človekъ človek Nmsny 69 4 2 nsubj 1
če+ че+ če če C 69 5 9 mark
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 69 6 8 case
togóva того́ва togova tova Pd-msg 69 7 8 det ext
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 69 8 9 obl
dáde дáде dade dam Vmip3se 69 9 2 advcl
ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 69 10 9 obl iobj 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 69 11 9 nsubj
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 69 12 13 amod
bogat͛stvo богат͛ство bogatъstvo bogatstvo Nnsnn 69 13 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 2 cc And he said to him:
reče+ рече+ reče reka Vmia3se 70 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 70 3 2 obl iobj
w͒ ѡ͒ o o I 71 1 2 discourse ʺO brother, were you not once a boyar and a merchant?ʺ
brate брате brate brat Nmsvy 71 2 5 vocative 1
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 71 3 5 nsubj
li ли li li Qq 71 4 3 amod
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 71 5 0 root
ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 71 6 7 amod det
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 71 7 5 obl
bolʾjarinь бол҆ꙗринь boljarinъ boljarin Nmsny 71 8 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 71 9 10 cc
kupec кꙋпец kupec kupec Nmsny 71 10 8 conj 2
ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 3 cc 318 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000318.JPG And he said: [trьgovecь] [трьговець] [*rmv*][151] [·рмв·][151]
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 72 2 3 nsubj
reče рече reče reka Vmia3se 72 3 0 root
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 73 1 2 nsubj ʺIt is me, o brotherʺ
ʾesmь ҆есмь esmъ sъm Vmip1si 73 2 0 root
bráte брáте brate brat Nmsvy 73 3 2 vocative
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 74 1 2 advmod Then the rich man said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 74 2 0 root
boga_tija бога_тиꙗ bogatija bogat Amsoy 74 3 4 amod p_adj 1
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 74 4 2 nsubj
ʾw ҆ѡ o o I 75 1 3 discourse ʺO merciful helper, my brother, what you see in my court, my beauty,ʺ
ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 75 2 3 amod
ugódniče ꙋго́дниче ugodniče ugodnik Nmsvy 75 3 17 vocative
móĭ мо́й moi moi Amsny 75 4 3 amod poss
bráte брáте brate brat Nmsvy 75 5 3 appos
to_va то_ва tova tova Pd-nsn 75 6 17 obj ext 1
ti ти ti ti Pp2-sn 75 7 9 nsubj
što+ що+ što što Pq 75 8 9 mark
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2si 75 9 6 acl
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 75 10 11 case
dvórь дво́рь dvorъ dvor Nmsnn 75 11 9 obl
móĭ мо́й moi moi Amsny 75 12 11 amod poss
xubósь хꙋбо́сь xubosъ xubost Nfsnn 75 13 9 obj
svè свѐ sve sve Ansnn 75 14 6 amod det ʺeverything was gifted by God to me because of you, as I found a treasure under that slabʺ
zara_di зара_ди zaradi zaradi Sg 75 15 16 case 1
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 75 16 17 obl
daruva дарꙋва daruva 75 17 0 root
méne ме́не mene az Pp1-sg 75 18 17 obl iobj
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 75 19 17 nsubj
što+ що+ što što Pq 75 20 21 mark
náĭdoxь нáйдохь naidoxъ naida Vmia3se 75 21 17 advcl
ʾimane ҆имане imane imane Nnsnn 75 22 21 obj 1
podь подь podъ pod Si 75 23 25 case
ʾónuju ҆о́нꙋю onuju onja Pd-fsa 75 24 25 det ext
d͛sku д͛скꙋ dъsku dъska Nfsan 75 25 21 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 76 1 6 cc And the poor merchant understood
siromaxь сиромахь siromaxъ siromax Amsnn 76 2 6 nsubj
kupécь кꙋпе́ць kupecъ kupec Nmsny 76 3 2 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 76 4 5 amod
tóĭ то́й toi tja Pp3fsd 76 5 3 appos
ra_zume ра_зꙋме razume razumeja Vmia3se 76 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 77 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 77 2 0 root
ʾw ҆ѡ o o I 78 1 3 discourse ʺO you rich man and my brother,ʺ
bg͂ati бг҃ати bgati bogat Amsny 78 2 3 amod
čl͂veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 78 3 11 vocative
ʾi+ ҆и+ i i C 78 4 5 cc
braté брате́ brate brat Nmsvy 78 5 3 conj
móĭ мо́й moi moi Amsny 78 6 5 amod poss
ʾi ҆и i i C 78 7 9 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 78 8 7 reparandum ʺand the Devil put this evil and fierce illness on me because of youʺ
méne ме́не mene az Pp1-sg 78 9 11 obl iobj
diávolь диáволь diavolъ diavol Nmsny 78 10 11 nsubj
turi тꙋри turi turja Vmia3se 78 11 0 root
taja таꙗ taja toja Pd-npn 78 12 16 det ext
źla ѕла źla zъl Afsnn 78 13 16 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 78 14 15 cc
ljuta люта ljuta ljut Afsnn 78 15 13 conj
bolestь болесть bolestъ bolest Nfsnn 78 16 11 obj 1
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 78 17 18 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 78 18 11 obl
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 79 1 3 advmod Then the rich man became sorry
se се se se Px---a 79 2 3 expl
sažalè сажалѐ sažale sъžalja Vmia3se 79 3 0 root
na+ на+ na na Sa 79 4 6 case
bogátija, богáтиꙗ, bogatija bogat Nmsoy 79 5 6 amod p_adj 1
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 79 6 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 2 cc And he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 80 2 0 root
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 81 1 2 discourse ʺO you man of God, if the illness fell on you because of me, have no fearʺ
čl̃veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 81 2 17 vocative
bž̃ïĭ бж҃їй bžii božii Amsny 81 3 2 amod
ʾáko ҆áко ako ako C 81 4 6 mark
bude бꙋде bude bъda Vaia3se 81 5 6 aux prf
napadla нападла napadla napadam Vmp--si Afsnn 81 6 17 advcl 1
taja таꙗ taja toja Pd-npn 81 7 8 det ext
bólestь бо́лесть bolestъ bolest Nfsnn 81 8 6 nsubj
na+ на+ na na Sa 81 9 10 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 81 10 6 obl lat
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 81 11 12 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 81 12 6 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 81 13 17 cc
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 81 14 17 nsubj
se се se se Px---a 81 15 17 expl
ne не ne ne Qz 81 16 17 advmod 1
bóĭ бо́й boi boja Vmm-2si 81 17 0 root
dob͛rь+ доб͛рь+ dobъrъ dobъr Amsnn 82 1 0 root ʺThe Lord is goodʺ
e е e sъm Vmip3si 82 2 1 cop
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 82 3 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 5 cc ʺYou will not leave my house illʺ
ne+ не+ ne ne Qz 83 2 3 advmod
štešь щешь štešъ šta Vaip2si 83 3 5 aux fut
da+ да+ da da C 83 4 3 fixed inf
izleznešь излезнешь izleznešъ izlězna Vmip2se 83 5 0 root
paki, паки, paki pak R 83 6 5 advmod 1
wt ѿ ot ot Sg 83 7 8 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 83 8 5 obl abl
móĭ мо́й moi moi Amsny 83 9 8 amod poss
bólenь бо́лень bolenъ bolen Amsnn 83 10 5 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 8 cc ʺAnd you will not remain hungry at (ʺfromʺ) my tableʺ
wt ѿ ot ot Sg 84 2 3 case
trьpezu трьпезꙋ trъpezu trapeza Nfsan 84 3 8 obl abl
moju мою moju moi Afsay 84 4 3 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 84 5 6 advmod
šteš щеш šteš šta Vaip2si 84 6 8 aux fut 1
da+ да+ da da C 84 7 6 fixed inf
ʾwstánešь ҆ѡстáнешь ostanešъ ostana Vmip2se 84 8 0 root
gládenь глáдень gladenъ gladen Amsnn 84 9 8 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 2 cc ʺAnd I will honor you as long as you liveʺ
počitá+ почитá+ počita počitam Vmn---i 85 2 0 root
štem+ щем+ štem šta Vaip1si 85 3 2 aux fut
te те te ti Pp2-sa 85 4 2 obj
dogdé+ догде́+ dogde dogde Pq 85 5 7 mark
si си si se Px---d 85 6 7 cop 1
žívь жи́вь živъ živ Amsnn 85 7 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 86 1 2 cc And he took him into his house
priémna+ прие́мна+ priemna priema Vmia3se 86 2 0 root
go го go toi Pp3msa 86 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 86 4 5 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 86 5 2 obl
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 86 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 2 cc And he gave him a room, and a nice bed to sit
dade+ даде+ dade dam Vmip3se 87 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 87 3 2 obl iobj
kéliju ке́лию keliju kilija Nfsan 87 4 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 87 5 7 cc
xubavu хꙋбавꙋ xubavu xubav Afsan 87 6 7 amod
postílkju пости́лкю postilkju postilka Nfsan 87 7 4 conj
da+ да+ da da C 87 8 9 mark
sedì седѝ sedi sedja Vmip3si 87 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 88 1 2 cc And he gave him a servant to serve him
dade+ даде+ dade dam Vmip3se 88 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 88 3 2 obl iobj
slú_ga слꙋ́_га sluga sluga Nfsny 88 4 2 nsubj 1
da+ да+ da da C 88 5 7 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 88 6 7 obl iobj
slugúva слꙋгꙋ́ва sluguva sluguvam Vmip3si 88 7 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 89 1 6 cc And that boyar brought good doctors by himself, so that they heal the merchant
onja онꙗ onja onja Pd-msn 89 2 3 det ext
boljárin болꙗ́рин boljarin boljarin Nmsny 89 3 6 nsubj
sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 89 4 6 advmod
sì сѝ si se Px---d 89 5 4 fixed
po_ìde по_ѝде poide poida Vmia3se 89 6 0 root 1
da+ да+ da da C 89 7 8 mark
privodi приводи privodi privodja Vmia3si 89 8 6 advcl
xítri хи́три xitri xitъr Ampnn 89 9 10 amod
vračéve враче́ве vračeve vrač Nmpny 89 10 8 obj
da+ да+ da da C 89 11 12 mark
lekuvatь лекꙋвать lekuvatъ lekuvam Vmip3pi 89 12 8 advcl 1
kupcá+ кꙋпцá+ kupca kupec Nmsgy 89 13 12 obj
togo того togo tъ Pd-msg 89 14 13 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 4 cc And he brought many doctors
mnógo мно́го mnogo mnogo R 90 2 3 amod
vračóve врачо́ве vračove vrač Nmpny 90 3 4 obj
privódi приво́ди privodi privodja Vmia3si 90 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 91 1 8 cc And not a single doctor could heal that evil malady
ne+ не+ ne ne Qz 91 2 3 advmod
mo_že мо_же može moga Vaip3si 91 3 8 aux 1
ni+ ни+ ni ni C 91 4 5 amod
edinь единь edinъ edin Amsnn 91 5 6 amod det
vračь врачь vračъ vrač Nmsny 91 6 8 nsubj
da+ да+ da da C 91 7 3 fixed inf
izlekúva излекꙋ́ва izlekuva izlekuvam Vmip3se 91 8 0 root
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 91 9 11 det ext
zlь зль zlъ zъl Amsnn 91 10 11 amod
ne_dugь не_дꙋгь nedugъ nedъg Nmsnn 91 11 8 obj 2
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 3 cc 319 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000319.JPG And then one doctor came [človekь] [чловекь]
posle после posle posle R 92 2 3 advmod
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 92 3 0 root
ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 92 4 5 amod det
vračь врачь vračъ vrač Nmsny 92 5 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 93 2 0 root
vidí_té+ види́_те́+ vidite vidja Vmip2pi 94 1 0 root ʺDo you see this bad illness and those bad wounds?ʺ
li ли li li Qq 94 2 1 advmod 1
taja таꙗ taja toja Pd-npn 94 3 5 det ext
źla ѕла źla zъl Afsnn 94 4 5 amod
bolesь болесь bolesъ bolest Nfsnn 94 5 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 94 6 9 cc
tia тиа tia toja Pd-fpn 94 7 9 det ext
zlì злѝ zli zъl Ampnn 94 8 9 amod
rani рани rani rana Nfpnn 94 9 5 conj
ne+ не+ ne ne Qz 95 1 6 advmod ʺNothing can make them healthy or heal themʺ
mo_že мо_же može moga Vaip3si 95 2 6 aux 1
níkoĭ ни́кой nikoi nikoi Pz---n 95 3 6 nsubj
da+ да+ da da C 95 4 2 fixed inf
gi ги gi tě Pp3-pa 95 5 6 obj
ʾózdrávì ҆о́здрáвѝ ozdravi ozdravja Vmip3se 95 6 0 root
nitì нитѝ niti niti C 95 7 10 cc
da+ да+ da da C 95 8 10 aux inf
gì гѝ gi tě Pp3-pa 95 9 10 obj
ʾisceli ҆исцели isceli izcelja Vmm-2se 95 10 6 conj 1
tokò токо̀ toko toko R 96 1 9 advmod ʺOnly if someone would have a first-born baby, may you kill itʺ
ʾákw ҆áкѡ ako ako C 96 2 3 mark
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 96 3 9 advcl
nékoi не́кои nekoi někoi Pi---n 96 4 3 nsubj
dete дете dete dete Nnsny 96 5 3 obj
prьvenécь прьвене́ць prъvenecъ pъrvenec Nmsny 96 6 5 appos 1
da+ да+ da da C 96 7 9 aux opt
go го go toi Pp3msa 96 8 9 obj
zakólete зако́лете zakolete zakolja Vmip2pe 96 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 97 1 6 cc ʺAnd then smear that blood on that man from head to toeʺ
sasь сась sasъ s Si 97 2 4 case
taja таꙗ taja toja Pd-npn 97 3 4 det ext
krь´vь крь́вь krъvъ krъv Nfsnn 97 4 6 obl
da+ да+ da da C 97 5 6 aux
na_mážete на_мáжете namažete namaža Vmip2pe 97 6 0 root 1
togóva того́ва togova tova Pd-msg 97 7 8 det ext
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 97 8 6 obj
wt ѿ ot ot Sg 97 9 10 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 97 10 6 obl abl
do+ до+ do do Sg 97 11 12 case
nó_gi но́_ги nogi noga Nfsgn 97 12 6 obl 1
ta та ta ta C 98 1 6 cc ʺAnd by that he will be healedʺ
wt+ ѿ+ ot ot Sg 98 2 3 case
tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 98 3 6 obl abl:ext
šte ще šte šta Vaip3si 98 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 98 5 4 fixed inf
wzdráve ѡздрáве ozdrave ozdravja Vmn---e Vmia3se 98 6 0 root
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 98 7 6 nsubj
ʾá ҆á a a C 99 1 7 cc ʺBut nothing else can heal that manʺ
wt ѿ ot ot Sg 99 2 4 case 1
drugo дрꙋго drugo drug Ansnn 99 3 4 amod det
níšto ни́що ništo ništo Pz 99 4 7 obl abl
ne+ не+ ne ne Qz 99 5 6 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 99 6 7 aux
ʾwzdráve ҆ѡздрáве ozdrave ozdravja Vmn---e Vmia3se 99 7 0 root
toja тоꙗ toja toja Pd-msn 99 8 9 det ext
če_lovékь че_лове́кь čelovekъ človek Nmsny 99 9 7 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 10 cc And as he heard that word, the rich man took it to his heart
kakvo какво kakvo kakvo Pq 100 2 3 mark
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 100 3 10 advcl
tája тáꙗ taja toja Pd-npn 100 4 5 det ext
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 100 5 3 obj
ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 100 6 8 det ext
bo_gáti бо_гáти bogati bogat Amsny 100 7 8 amod 1
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 100 8 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 100 9 10 cc
turi+ тꙋри+ turi turja Vmia3se 100 10 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 100 11 10 obj
na+ на+ na na Sa 100 12 13 case
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 100 13 10 obl lat
svóè сво́ѐ svoe svoi Ansny 100 14 13 amod poss
če че če če C 101 1 2 cc For he had a first-born baby 1
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 101 2 0 root
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 101 3 2 nsubj
detè детѐ dete dete Nnsny 101 4 3 obj
prьven͛če прьвен͛че prъvenъče pъrvenče Nnsny 101 5 4 appos
mladen͛če младен͛че mladenъče mladenče Nnsny 101 6 5 appos
ʾi ҆и i i C 102 1 2 cc And he tought to kill his own child because of that man, to heal him 1
pómisli по́мисли pomisli pomislja Vmia3se 102 2 0 root
da+ да+ da da C 102 3 5 mark
sì сѝ si se Px---d 102 4 5 obl iobj
zakóle зако́ле zakole zakolja Vmip3se 102 5 2 advcl
deté+ дете́+ dete dete Nnsny 102 6 5 obj
to то to tъ Pd-nsn 102 7 9 det p_nom
zaradì, зарадѝ, zaradi zaradi Sg 102 8 9 case 1
togóva того́ва togova tova Pd-msg 102 9 10 det ext
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 102 10 5 obl
da+ да+ da da C 102 11 13 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 102 12 13 obj
ʾwzdrávi ҆ѡздрáви ozdravi ozdravja Vmip3se 102 13 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 103 1 2 cc And he was waiting for his wife to go somewhere, so that she is not at home,
gleda_še гледа_ше gledaše gledam Vmii3si 103 2 0 root 1
da+ да+ da da C 103 3 4 mark
ĭdè йдѐ ide ida Vmip3si 103 4 2 advcl
žená+ женá+ žena žena Nfsny 103 5 4 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 103 6 5 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 103 7 5 nmod poss
négde не́где negde něgde Pi 103 8 4 advmod
da+ да+ da da C 103 9 12 mark
ju+ ю+ ju tja Pp3fsa 103 10 12 obj
né+ не́+ ne ne Qz 103 11 12 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 103 12 4 advcl
domà домà doma dom Nmsgn 103 13 12 advmod 1
da+ да+ da da C 103 14 16 mark so that he would kill the child and heal that ill man
si си si se Px---d 103 15 16 obl iobj
zakóle зако́ле zakole zakolja Vmip3se 103 16 12 advcl
deté+ дете́+ dete dete Nnsny 103 17 16 obj
to то to tъ Pd-nsn 103 18 17 det p_nom
ta+ та+ ta ta C 103 19 21 cc
da да da da C 103 20 21 mark
ʾwzdrávi ҆ѡздрáви ozdravi ozdravja Vmip3se 103 21 16 conj
togóva того́ва togova tova Pd-msg 103 22 24 det ext 1
bolnago болнаго bolnago bolen Amsgy 103 23 24 amod
človéka члове́ка človeka človek Nmsgy 103 24 21 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 2 cc And the day and hour came
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 104 2 0 root
dénь де́нь denъ den Nmsnn 104 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 104 4 5 cc
časь чась časъ čas Nmsnn 104 5 3 conj
ta+ та+ ta ta C 105 1 2 cc And his wife went to a bath, to wash her body and head
ōti_de ѡти_де otide otida Vmia3se 105 2 0 root 1 Shows a ligature of high t (Ꞁ) and i
žená+ женá+ žena žena Nfsny 105 3 2 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 105 4 3 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 105 5 3 nmod poss
na+ на+ na na Sa 105 6 7 case
bánju бáню banju banja Nfsan 105 7 2 obl
da+ да+ da da C 105 8 10 mark
sì сѝ si se Px---d 105 9 10 obl iobj
ʾómíe ҆о́ми́е omie omija Vmip3se 105 10 2 advcl
snágu снáгꙋ snagu snaga Nfsan 105 11 10 obj
ʾi ҆и i i C 105 12 13 cc 1
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 105 13 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 2 cc And she washed her baby
wkupá+ ѡкꙋпá+ okupa okъpja Vmia3se 106 2 0 root
si си si se Px---d 106 3 2 expl
deté+ дете́+ dete dete Nnsny 106 4 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 106 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 107 1 2 cc And she fed it
podoi+ подои+ podoi podoja Vmia3se 107 2 0 root
go го go toi Pp3msa 107 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 108 1 2 cc And she put it into a crib to sleep, until she returns from the bath
turi тꙋри turi turja Vmia3se 108 2 0 root 1
go го go toi Pp3msa 108 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 108 4 5 case
lúl͛kja лꙋ́л͛кꙗ lulъkja ljulka Nfsnn 108 5 2 obl
da+ да+ da da C 108 6 7 mark
spì спѝ spi spasja Vmm-2se 108 7 2 advcl
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 108 8 9 mark
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 108 9 7 advcl
ʾonà ҆онà ona ona Pp3fsn 108 10 9 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 108 11 12 case 2
bánja+ бáнꙗ+ banja banja Nfsnn 108 12 9 obl abl 320 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000320.JPG [trьgovecь] [трьговець] [*rmg*][152] [·рмг·][152]
ta та ta tъ Pd-fsn 108 13 12 det p_nom
ʾí+ ҆и́+ i i C 109 1 2 cc And she went to the bath
ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 109 2 0 root
na+ на+ na na Sa 109 3 4 case
banju баню banju banja Nfsan 109 4 2 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 110 1 6 cc But her father stood up upon the child
baštà бащà bašta bašta Nfsny 110 2 6 nsubj
na+ на+ na na Sa 110 3 4 case
deté+ дете́+ dete dete Nnsny 110 4 6 obl
tʾw т҆ѡ to tъ Pd-nsn 110 5 4 det p_nom 1
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 110 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 111 1 2 cc And he went into the house
vleze влезе vleze vlěza Vmia3se 111 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 111 3 4 case
xížu хи́жꙋ xižu xiža Nfsan 111 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 112 1 2 cc And he found his child placed in the crib, covered and sleeping like a lamb
naide наиде naide naida Vmip3se 112 2 0 root
deten͛ce+ детен͛це+ detenъce detence Nnsny 112 3 2 obj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 112 4 3 det p_nom
si, си, si se Px---d 112 5 3 nmod poss 1
svoe свое svoe svoi Ansny 112 6 3 amod poss
tureno тꙋрено tureno turja Vmpa-se Ansnn 112 7 3 acl pass
u+ ꙋ+ u u Sg 112 8 9 case
lul͛ku лꙋл͛кꙋ lulъku ljulka Nfsan 112 9 7 obl
prékrito пре́крито prekrito prekrija Ansnn Vmpa-se 112 10 7 conj pass
ʾi+ ҆и+ i i C 112 11 12 cc
zaspalo заспало zaspalo zaspja Ansnn Vmp--si 112 12 10 conj
ka_to ка_то kato kato C 112 13 14 mark 1
ʾjágne ҆ꙗ́гне jagne agne Nnsnn 112 14 12 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 113 1 6 cc And he was so merciless
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 113 2 6 nsubj
bi би bi sъm Vao-3se Vmia3se 113 3 6 cop
tol͛ko тол͛ко tolъko tolko R 113 4 5 amod
ne+ не+ ne ne Qz 113 5 6 amod
ml͒tivь мл͒тивь mltivъ milostiv Amsnn 113 6 0 root
ʾi ҆и i i C 114 1 2 cc And he took him without mercy
uze+ ꙋзе+ uze uzema Vmn---e 114 2 0 root
gw гѡ go toi Pp3msa 114 3 2 obj 1
bez+ без+ bez bez Sg 114 4 5 case
mílosti ми́лости milosti milost Nfsgn 114 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 115 1 3 cc And he did not spare his nice little baby
ne+ не+ ne ne Qz 115 2 3 advmod
požáli пожáли požali požalja Vmia3se 115 3 0 root
za+ за+ za za Sa 115 4 7 case
svóe сво́е svoe svoi Ansny 115 5 7 amod poss
mílo ми́ло milo mil Ansnn 115 6 7 amod
deten͛ce детен͛це detenъce detence Nnsny 115 7 3 obl 1
mladen͛če младен͛че mladenъče mladenče Nnsny 115 8 7 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 116 1 2 cc And he slaughtered it
zákla+ зáкла+ zakla zakolja Vmia3se 116 2 0 root
go го go toi Pp3msa 116 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 117 1 2 cc And he poured his blood into a small bowel
istoči+ источи+ istoči iztoča Vmia3se 117 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 117 3 2 obl iobj
krьv+ крьв+ krъv krъv Nfsnn 117 4 2 obj
tá+ тá+ ta tъ Pd-fsn 117 5 4 det p_nom
ta та ta tъ Pd-fsn 117 6 5 reparandum
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 117 7 10 case
ʾe_dna ҆е_дна edna edin Afsnn 117 8 10 amod det 1
manečka манечка manečka mъničъk Afsnn 117 9 10 amod
kopánja копáнꙗ kopanja kopanja Nfsnn 117 10 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 118 1 3 cc And then he brought his dead child back
pakь пакь pakъ pak R 118 2 3 advmod
zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 118 3 0 root
svóe сво́е svoe svoi Ansny 118 4 6 amod p_nom 1
mrь´tvo мрь́тво mrъtvo mъrtъv Ansnn 118 5 6 amod
deten͛ce детен͛це detenъce detence Nnsny 118 6 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 119 1 4 cc And he placed it dead in the crib
pa+ па+ pa pa C 119 2 4 advmod
go го go toi Pp3msa 119 3 4 obj
turi тꙋри turi turja Vmia3se 119 4 0 root
mrьtvo мрьтво mrъtvo mъrtъv Ansnn 119 5 4 obl pred
u+ ꙋ+ u u Sg 119 6 7 case
lul͛_kja+ лꙋл͛_кꙗ+ lulъkja ljulka Nfsnn 119 7 4 obl
ta та ta tъ Pd-npn 119 8 7 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 120 1 2 cc And he covered it, like his mother had done
prékri+ пре́кри+ prekri prekrija Vmia3se 120 2 0 root
go го go toi Pp3msa 120 3 2 obj
kakvóto+ какво́то+ kakvoto kakvoto Pr 120 4 9 mark
e+ е+ e sъm Vaip3si 120 5 8 aux prf
í+ и́+ i i C 120 6 9 advmod
go го go toi Pp3msa 120 7 9 obj
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 120 8 9 aux pprf
prekrí_la прекри́_ла prekrila prekrija Vmp--se Afsnn 120 9 2 advcl 1
máĭka+ мáйка+ maika maika Nfsny 120 10 9 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 120 11 10 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 121 1 2 cc And he took the ill man to a hidden place
povede поведе povede poveda Vmia3se 121 2 0 root
ʾónogóva ҆о́ного́ва onogova onova Pd-msg 121 3 5 det ext
bólnago бо́лнаго bolnago bolen Amsgy 121 4 5 amod
čl̃ve_ka чл҃ве_ка člveka človek Nmsgy 121 5 2 obj 1
na+ на+ na na Sa 121 6 8 case
skríto скри́то skrito skrija Ansnn Vmpa-se 121 7 8 amod
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 121 8 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 122 1 2 cc And he stripped him naked
sobléče+ собле́че+ sobleče sъbleka Vmia3se 122 2 0 root
go го go toi Pp3msa 122 3 2 obj
golь голь golъ gol Amsnn 122 4 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 123 1 2 cc And he took that blood from the child
uze, ꙋзе, uze uzema Vmn---e 123 2 0 root 1
ʾwnaja ҆ѡнаꙗ onaja onja Pd-fsn 123 3 4 det ext
krь´vь крь́вь krъvъ krъv Nfsnn 123 4 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 123 5 6 case
deté+ дете́+ dete dete Nnsny 123 6 2 nmod abl
to то to tъ Pd-nsn 123 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 124 1 2 cc And he smeared that ill man from head to toe
pomaza помаза pomaza pomaža Vmia3se 124 2 0 root
bolná+ болнá+ bolna bolen Amsgn 124 3 5 amod
togo того togo tъ Pd-msg 124 4 3 det p_adj 1
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 124 5 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 124 6 7 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 124 7 2 obl abl
do+ до+ do do Sg 124 8 9 case
nóge но́ге noge noga Nfdnn 124 9 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 125 1 10 cc And as he smeared his body, he became healthy at the moment,
kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 125 2 4 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 125 3 4 obl iobj
pomáza помáза pomaza pomaža Vmia3se 125 4 10 advcl 1
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 125 5 4 obj
to то to tъ Pd-nsn 125 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 125 7 9 cc
tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 125 8 9 det ext
časь чась časъ čas Nmsnn 125 9 10 obl
ʾwzdráve ҆ѡздрáве ozdrave ozdravja Vmia3se 125 10 0 root
kakvoto+ каквото+ kakvoto kakvoto Pr 125 11 15 mark as he was healthy before
si+ си+ si se Px---d 125 12 14 expl
e е e sъm Vaip3si 125 13 14 aux prf 1
bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si 125 14 15 aux prf
zdrávь здрáвь zdravъ zdrav Amsnn 125 15 10 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 125 16 17 cc
prьvínь прьви́нь prъvinъ prъvěn R 125 17 15 advmod
tová товá tova tova Pd-nsn 126 1 2 det ext That miracle was done by God for us to believe This interlude is also in Prolog, but in parentheses.
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 126 2 3 obj
sotvori сотвори sotvori sъtvorja Vmia3se 126 3 0 root 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 126 4 3 nsubj
da+ да+ da da C 126 5 6 mark
verúvame верꙋ́ваме veruvame věrvam Vmip1pi 126 6 3 advcl
pó+ по́+ po po Sd 126 7 8 case
ĭstinu йстинꙋ istinu istina Nfsan 126 8 6 obl
zaštò защо̀ zašto zašto C 127 1 5 cc Because Lord God loves the merciful ones, who give to poor (alms) for the God's sake
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 127 2 5 nsubj
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 127 3 2 appos
mno_go мно_го mnogo mnogo R 127 4 5 advmod 1
milova милова milova miluvam Vmia3si 127 5 0 root
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 127 6 8 det ext
ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 127 7 8 amod
čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 127 8 5 obj
detò дето̀ deto deto Pr 127 9 10 mark
da_vatь да_вать davatъ davam Vmip3pi 127 10 8 acl 1
siromáxu сиромáхꙋ siromaxu siromax Nmsdy 127 11 10 obl iobj
za за za za Sa 127 12 13 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 127 13 10 obl
vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pe 128 1 0 root Do you see, o Christians, how much love did have that man for God?
li ли li li Qq 128 2 1 advmod
xr͒tiʾjá_ni хр͒ти҆ꙗ́_ни xrtijani xristianin Nmpny 128 3 1 vocative 1
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 128 4 6 mark
ljúbovь лю́бовь ljubovъ ljubov Nfsnn 128 5 6 obj
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 128 6 1 advcl
toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 128 7 8 det ext
čl͂vkь чл҃вкь člvkъ človek Nmsny 128 8 6 nsubj
za за za za Sa 128 9 10 case 2
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 128 10 6 obl 321 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000321.JPG [človekь] [чловекь]
ta та ta ta C 129 1 5 cc He even killed his own child for God's mercy!
ʾi+ ҆и+ i i C 129 2 3 amod
dete дете dete dete Nnsny 129 3 5 obj
svóe сво́е svoe svoi Ansny 129 4 3 amod poss
zákla зáкла zakla zakolja Vmia3se 129 5 0 root
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 129 6 7 case
mílostь ми́лость milostъ milost Nfsnn 129 7 5 obl 1
bž̃íju бж҃и́ю bžiju božii Afsay 129 8 7 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 130 1 2 cc And the mother came back from the bath to the child
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 130 2 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 130 3 4 case
banju баню banju banja Nfsan 130 4 2 obl abl
maĭka майка maika maika Nfsny 130 5 7 nsubj
na+ на+ na na Sa 130 6 7 case
dete+ дете+ dete dete Nnsny 130 7 2 obl
tw тѡ to tъ Pd-nsn 130 8 7 det p_nom
ʾi ҆и i i C 131 1 2 cc And she entered the house 1
vléze вле́зе vleze vlěza Vmia3se 131 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 131 3 4 case
xížu хи́жꙋ xižu xiža Nfsan 131 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 132 1 2 cc And she went to take the child to feed it
prïide прїиде priide priida Vmia3se 132 2 0 root
da+ да+ da da C 132 3 5 mark
si си si se Px---d 132 4 5 expl
zéme зе́ме zeme zema Vmip3se 132 5 2 advcl
deté+ дете́+ dete dete Nnsny 132 6 5 obj
to то to tъ Pd-nsn 132 7 6 det p_nom
da да da da C 132 8 11 mark 1
si+ си+ si se Px---d 132 9 11 expl
go го go toi Pp3msa 132 10 11 obj
podóĭ подо́й podoi podoja Vmip3se 132 11 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 133 1 2 cc And she uncovered the face of the child
wtkri ѿкри otkri otkrija Vmm-2se 133 2 0 root
na+ на+ na na Sa 133 3 4 case
déte де́те dete dete Nnsny 133 4 2 nmod poss
licé+ лице́+ lice lice Nnsnn 133 5 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 133 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 5 cc And it began to cry like every baby
wno ѡно ono on Pp3nsn 134 2 5 nsubj
fa_nu фа_нꙋ fanu fana Vmia3se 134 3 5 aux 1
da+ да+ da da C 134 4 3 fixed inf
pláče плáче plače plača Vmip3se 134 5 0 root
katò като̀ kato kato C 134 6 8 mark
svéko све́ко sveko sveki Ansnn 134 7 8 amod det
detè детѐ dete dete Nnsny 134 8 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 135 1 2 cc And the father heard the voice of the child, that it cries
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 135 2 0 root
bašta баща bašta bašta Nfsny 135 3 2 nsubj
na на na na Sa 135 4 5 case 1
dete+ дете+ dete dete Nnsny 135 5 3 nmod poss
to то to tъ Pd-nsn 135 6 5 det p_nom
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 135 7 2 obj
če+ че+ če če C 135 8 9 mark
pláče плáче plače plača Vmip3se 135 9 2 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 136 1 4 cc And he quickly ran there, to see the miracle
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 136 2 4 nsubj
skoro скоро skoro skoro R 136 3 4 advmod
dotrʾь´_ča дотр҆ь́_ча dotrъča dotъrča Vmia3se 136 4 0 root 1
da+ да+ da da C 136 5 6 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 136 6 4 advcl
kákvo+ кáкво+ kakvo kakvo Pq 136 7 8 mark
bì бѝ bi bъda Vmia3se 136 8 6 advcl
tova това tova tova Pd-nsn 136 9 10 det ext
čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 136 10 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 137 1 2 cc And he saw the child, having become alive again
vide, виде, vide vidja Vmia3se 137 2 0 root 1
svóe сво́е svoe svoi Ansny 137 3 4 amod poss
detè детѐ dete dete Nnsny 137 4 2 obj
páki пáки paki pak R 137 5 6 advmod
ʾwžívelo ҆ѡжи́вело oživelo oživja Vmp--se Ansnn 137 6 4 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 2 cc And he said:
reče рече reče reka Vmia3se 138 2 0 root
xvála хвáла xvala xvala Nfsnn 139 1 0 root ʺPraise (be) to God!ʺ
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 139 2 1 obl iobj 1
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 140 1 5 nsubj ʺI slaughtered this child of mine to heal that manʺ
tovà товà tova tova Pd-nsn 140 2 4 det
moe мое moe moi Ansny 140 3 4 amod poss
dete дете dete dete Nnsny 140 4 5 obj
zaklaxь заклахь zaklaxъ zakolja Vmia1se 140 5 0 root
za+ за+ za za Sa 140 6 7 case
ʾiscelénïe ҆исцеле́нїе iscelenie izcelenie Nnsnn 140 7 5 obl
tw´_muva тѡ́_мꙋва tomuva tova Pd-msd 140 8 9 det 1
čl̃veku чл҃векꙋ člveku človek Nmsdy 140 9 7 nmod iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 141 1 6 cc ʺBut our God Jesus Christ made miracles!ʺ
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 141 2 6 nsubj
nášь нáшь našь naš Amsnn 141 3 2 amod poss
ʾis͂sь ҆ис҃сь issъ Isus Nmsny 141 4 2 appos
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 141 5 4 appos
stóri сто́ри stori storja Vmm-2se 141 6 0 root 1
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 141 7 6 obj
ta+ та+ ta ta C 142 1 3 cc ʺAnd he revived it because of us for the sake of faith to believe and to praise Godʺ
go го go toi Pp3msa 142 2 3 obj
ʾwžívi ҆ѡжи́ви oživi oživja Vmia3se 142 3 0 root
zaradì зарадѝ zaradi zaradi Sg 142 4 5 case
nasь нась nasъ nie Pp1-pg 142 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 142 6 8 cc
za+ за+ za za Sa 142 7 8 case
vera вера vera věra Nfsnn 142 8 5 conj 1
da+ да+ da da C 142 9 10 mark
verúvame верꙋ́ваме veruvame věrvam Vmip1pi 142 10 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 142 11 13 cc
da да da da C 142 12 13 mark
proslávime прослáвиме proslavime proslavja Vmip1pe 142 13 10 conj
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 142 14 13 obj
vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pe 143 1 0 root Do you see, o Christians, what signs and miracles does God make?
li ли li li Qq 143 2 1 advmod 1
xr͒tiáni хр͒тиáни xrtiani xristianin Nmpny 143 3 1 vocative
kakvo какво kakvo kakvo Pq 143 4 5 mark
číni чи́ни čini činja Vmip3se 143 5 1 advcl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 143 6 5 nsubj
znamenïe знаменїе znamenie znamenie Nnsnn 143 7 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 143 8 9 cc
čude_sa чꙋде_са čudesa čudo Nnpnn 143 9 7 conj 1
bolnago болнаго bolnago bolen Amsgy 144 1 2 obj He heals the ill
ʾwzdrávi ҆ѡздрáви ozdravi ozdravja Vmia3se 144 2 0 root
ʾá ҆á a a C 145 1 3 cc And He revives the dead
mer͛tvago мер͛тваго merъtvago mъrtъv Amsgy 145 2 3 obj
ʾwžívi ҆ѡжи́ви oživi oživja Vmia3se 145 3 0 root 1
Tomu+ Томꙋ+ tomu toi Pp3msd 146 1 3 obl iobj To Him (be) the glory and honor and respect,
že же že že Qd 146 2 3 cc
sláva слáва slava slava Nfsnn 146 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 146 4 5 cc
čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 146 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 146 6 7 cc
poklonenïe поклоненїе poklonenie poklonenie Nnsnn 146 7 5 conj
ʾócu ҆о́цꙋ ocu otec Nmsdy 146 8 1 appos to Father and Son and the Holy Spirit,
i+ и+ i i C 146 9 10 cc
sñu сн҃ꙋ snu sin Nmsdy 146 10 8 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 146 11 13 cc
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 146 12 13 amod
dx͂u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 146 13 10 conj
nʾině н҆инѣ nině nyně R 146 14 3 advmod now and ever and forever
ʾi+ ҆и+ i i C 146 15 16 cc
prísno при́сно prisno prisno R 146 16 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 146 17 19 cc
vo+ во+ vo vie Sa 146 18 19 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 146 19 16 conj obl
ve_kóvь ве_ко́вь vekovъ vek Nmpgn 146 20 19 nmod poss 1
ʾáminь ҆áминь aminъ amin I 147 1 0 root Amen
.:. .:. .:. .:. X 147 2 1 punct
sé+ се́+ se se (2) Qd 148 1 7 obj For this God had done for the sake of both faith and mercy, Taken from Prolog
bo бо bo bo C 148 2 7 cc
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 148 3 7 nsubj
ʾóbóju ҆о́бо́ю oboju oba Ml A-dgn 148 4 6 nmod poss
rádi рáди radi radi Sg 148 5 6 case
véri, ве́ри, veri věra Nfsgn 148 6 7 obl 1
sotvóri сотво́ри sotvori sъtvorja Vmia3se 148 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 148 8 9 cc
ml͒tíni мл͒ти́ни mltini milostinja Nfsdn 148 9 6 conj
radi ради radi radi Sg 148 10 9 case
ʾi+ ҆и+ i i C 148 11 12 cc and (for the sake of both) love and brotherhood,
ljubve любве ljubve ljubov Nfsgn 148 12 9 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 148 13 15 cc
ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 148 14 15 case
bratstve братстве bratstve bratstvo Nnsln 148 15 12 conj 1 From here not in Prolog!
ʾi+ ҆и+ i i C 148 16 19 cc and (for the sake of) unbelievers, so that they believe
ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 148 17 19 case
ne+ не+ ne ne Qz 148 18 19 amod
verujuštíxь верꙋющи́хь verujuštixъ věrvam A-pgy Vmpp-pi 148 19 15 conj
da+ да+ da da C 148 20 22 mark
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 148 21 22 obj
ʾimutь ҆имꙋть imutъ imam Vmip3pi 148 22 7 advcl
próčee про́чее pročee proče Rc 149 1 2 nsubj And the following (is?) mercy of God
ml͒tь мл͒ть mltъ milost Nfsnn 149 2 0 root 1
bž͂ïa бж҃їа bžia božii Afsnn 149 3 2 amod poss