text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
Čelovékь Челове́кь čelovekъ človek Nmsny 1 1 5 nsubj 302 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000302.JPG Some man was very merciful 0 037 človekь mltivь 302f 037 človekь mltivь 302f
(Story of) a merciful man
Not mentioned in the index of chapters. Source of the text is unclear. [kamatarь] [каматарь] [*rld*][143] [·рлд·][143] annotated by Polina, checked
nékoi не́кои nekoi někoi Amsny 1 2 1 amod det
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 1 3 5 cop
ʾjakw ҆ꙗкѡ jako jako R 1 4 5 amod
ml͂tívь мл҃ти́вь mltivъ milostiv Amsnn 1 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 2 1 5 cc And he was walking in the town streets
po+ по+ po po Sd 2 2 3 case
uli_cu ꙋли_цꙋ ulicu ulica Nfsan 2 3 5 obl lat 1
grad͛sku град͛скꙋ gradъsku gradski Afsan 2 4 3 amod poss
xódeše хо́деше xodeše xodja Vmii3si 2 5 0 root 1
◄ ◄ ◄ ◄ X 3 1 4 punct (Read this too) Sentence placed as a sidenote
[i+ [и+ i i C 3 2 4 cc
sïe сїе sie sii Pd-nsn 3 3 4 obj
čti] чти] čti četa Vmm-2si 3 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 4 1 6 cc And many paupers were going to him
po+ по+ po po Sd 4 2 3 case
négo не́го nego toi Pp3msg 4 3 6 obl lat
mnogo много mnogo mnogo R 4 4 5 amod
siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 4 5 6 nsubj 1
ʾidexu ҆идехꙋ idexu ida Vmii3pi 4 6 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 5 1 6 cc And he was chasing them away
ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pp3msn 5 2 6 nsubj
gi ги gi tě Pp3-pa 5 3 6 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 5 4 5 case
sébe се́бе sebe se Px---g 5 5 6 obl abl
góneše го́неше goneše gonja Vmii3si 5 6 0 root
a+ а+ a a C 6 1 6 cc but he was giving them alms in their hands
u+ ꙋ+ u u Sg 6 2 3 case
ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 6 3 6 obl lat
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 6 4 6 obl iobj
mí_lostínju ми́_лости́ню milostinju milostinja Nfsan 6 5 6 obj 1
vlágaše влáгаше vlagaše vlagam Vmii3si 6 6 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 7 1 5 cc And another man was asking him:
drugí+ дрꙋги́+ drugi drug Amsny 7 2 4 amod
go го go toi Pp3msa 7 3 5 obj
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 7 4 5 nsubj
pítaše пи́таше pitaše pitam Vmii3se 7 5 0 root 1
zašto защо zašto zašto C 8 1 6 cc ʺWhy do these paupers come to youʺ
tíʾja ти́҆ꙗ tija toja Pd-mpn 8 2 3 det ext
siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 8 3 6 nsubj
po+ по+ po po Sd 8 4 5 case
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 8 5 6 obl lat
ʾidutь ҆идꙋть idutъ ida Vmip3pi 8 6 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 9 1 6 cc ʺand you chase them awayʺ
tí ти́ ti ti Pp2-sn 9 2 6 nsubj 1
gi ги gi tě Pp3-pa 9 3 6 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 9 4 5 case
sébe се́бе sebe se Px---g 9 5 6 obl abl
gónišь го́нишь gonišъ gonja Vmip2si 9 6 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 10 1 6 cc ʺbut you give them alms in their hands?ʺ
u+ ꙋ+ u u Sg 10 2 3 case
ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 10 3 6 obl lat
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 10 4 6 obl iobj
ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 10 5 6 obj
vla_gašь вла_гашь vlagašъ vlagam Vmip2si 10 6 0 root 1
ʾá+ ҆á+ a a C 11 1 3 cc And he said:
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 11 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 11 3 0 root
ʾw ҆ѡ o o I 12 1 10 discourse ʺO brother, when I was little - ten years old, I went into the church of God to bow downʺ
bráte брáте brate brat Nmsvy 12 2 10 vocative
kogì когѝ kogi koga Pq 12 3 5 mark
béxь бе́хь bexъ sъm Vaii3pi 12 4 5 cop
mьnečka мьнечка mъnečka mъničъk Amsgn 12 5 10 advcl 1
do+ до+ do do Sg 12 6 8 case
desetь десеть desetъ deset Ml 12 7 8 nummod
gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 12 8 5 nmod
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 12 9 10 nsubj
vnidóxь внидо́хь vnidoxъ vъniti Vmia1se 12 10 0 root
va ва va v Sl 12 11 12 case
crьkovь црьковь crъkovъ cъrkva Nfsnn 12 12 10 obl lat
božïju божїю božiju božii Afsan 12 13 12 amod poss 1
da+ да+ da da C 12 14 16 mark
se се se se Px---a 12 15 16 expl
poklónimь покло́нимь poklonimъ poklonja Vmip1se 12 16 10 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc ʺand I saw one clericʺ
vidóxь видо́хь vidoxъ vidja Vmia1si 13 2 0 root
ʾednógò ҆едно́го̀ ednogo edin Amsgy 13 3 4 amod det
duxóvnika дꙋхо́вника duxovnika duxovnik Nmsgy 13 4 2 obj 2
učéše ꙋче́ше učeše uča Vmii3si 14 1 0 root 303 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000303.JPG ʺHe was teaching peopleʺ [človekь ml͒tivь] [чловекь мл͒тивь]
čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 14 2 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 2 cc ʺand he was saying:ʺ
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 15 2 0 root
ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 16 1 3 obj ʺHe, who gives alms to a pauper, gives to Christ Himself and lays it in the handsʺ
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 16 2 3 mark
dáva дáва dava davam Vmip3si 16 3 7 advcl
sí_romaxu си́_ромахꙋ siromaxu siromax Nmsdy 16 4 3 obl iobj 1
samómu само́мꙋ samomu sam Amsdy 16 5 6 amod
xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 16 6 7 obl iobj
dáva дáва dava davam Vmip3si 16 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 16 8 11 cc
u+ ꙋ+ u u Sg 16 9 10 case
ruke рꙋке ruke rъka Nfdnn 16 10 11 obl lat
v͛lága, в͛лáга, vъlaga vlagam Vmip3se 16 11 7 conj 1
ʾa+ ҆а+ a a C 17 1 3 cc ʺAnd I heard this wordʺ
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 17 2 3 nsubj
čúxь чꙋ́хь čuxъ čuja Vmia1si 17 3 0 root
tája тáꙗ taja toja Pd-npn 17 4 5 det ext
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 17 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 3 cc ʺand I did not believeʺ
ne не ne ne Qz 18 2 3 advmod
veruváxь верꙋвáхь veruvaxъ věrvam Vmia1si 18 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc ʺand I thoughtʺ
pomislíxь помисли́хь pomislixъ pomislja Vmia1se 19 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 2 cc ʺand I said:ʺ
rekoxь рекохь rekoxъ reka Vmia1se 20 2 0 root
xr͒tósь хр͒то́сь xrtosъ Xristos Nmsny 21 1 4 nsubj ʺChrist sits in the heavensʺ
na+ на+ na na Sa 21 2 3 case
nb̃si нб҃си nbsi nebe Nnsdn 21 3 4 obl loc
sedítь седи́ть seditъ sedja Vmip3si 21 4 0 root
ta та ta ta C 22 1 8 cc ʺso how would He find Himself on Earth?ʺ
kakvo какво kakvo kakvo Pq 22 2 8 advmod
šte ще šte šta Vaip3si 22 3 8 aux fut 1
na+ на+ na na Sa 22 4 5 case
zemljù землю̀ zemlju zemlja Nfsan 22 5 8 obl loc
da+ да+ da da C 22 6 3 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 22 7 8 expl
naĭde найде naide naida Vmip3se 22 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 23 1 2 cc ʺAnd I went to my homeʺ
póĭdoxь по́йдохь poidoxъ poida Vmia1se 23 2 0 root
va ва va v Sa 23 3 4 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 23 4 2 obl lat
móĭ мо́й moi moi Amsny 23 5 4 amod poss 1
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc ʺand I saw:ʺ
vidóxь видо́хь vidoxъ vidja Vmia1se 24 2 0 root
prósjakь про́сꙗкь prosjakъ prosjak Nmsny 25 1 2 nsubj ʺa pauper is walking down the streetʺ
ʾide ҆иде ide ida Vmip3se Vmia3se 25 2 0 root
po+ по+ po po Sd 25 3 4 case
ʾulicu ҆ꙋлицꙋ ulicu ulica Nfsan 25 4 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 5 cc ʺand over his head is standing Christ Himselfʺ
nádь нáдь nadъ nad Si 26 2 3 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 26 3 5 obl loc 1
négovu не́говꙋ negovu negov Afsan 26 4 3 amod poss
stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3se 26 5 0 root
sámь сáмь samъ sam Amsnn 26 6 7 amod
xr͒tosь хр͒тось xrtosъ Xristos Nmsny 26 7 5 nsubj
ʾá ҆á a a C 27 1 5 cc ʺAnd one merciful man met the pauperʺ
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 27 2 3 amod det
čl̃vekь: чл҃векь: člvekъ človek Nmsny 27 3 5 nsubj 1
ml͒tívь мл͒ти́вь mltivъ milostiv Amsnn 27 4 3 amod
sréšnu сре́шнꙋ srešnu sreštna Vmia3se 27 5 0 root
prosjaka просꙗка prosjaka prosjak Nmsgy 27 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc ʺand he gave him breadʺ
podade подаде podade podam Vmia3se 28 2 0 root
ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 28 3 2 obl iobj
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 28 4 2 obj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 29 1 3 cc ʺand he reached his hand to take the breadʺ
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 29 2 3 nsubj
próstre про́стре prostre prostra Vmia3se 29 3 0 root
rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 29 4 3 obj
da+ да+ da da C 29 5 6 mark
ʾuzme ҆ꙋзме uzme uzema Vmip3se 29 6 3 advcl
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 29 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 4 cc ʺand Christ Himself stretched His handʺ
sámь сáмь samъ sam Amsnn 30 2 3 amod 1
x͂s х҃с xs Xristos Nmsny 30 3 4 nsubj
prúži прꙋ́жи pruži pruža Vmm-2se 30 4 0 root
rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 30 5 4 obj
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 31 1 2 cc ʺso He took the bread from the man's handʺ
uze ꙋзе uze uzema Vmn---e 31 2 0 root
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 31 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 31 4 5 case
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 31 5 2 obl abl
čl̃veku чл҃векꙋ člveku človek Nmsdy 31 6 5 nmod poss
tó_mu то́_мꙋ tomu tъ Pd-msd 31 7 6 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 4 cc And truly believe, o christians!
po+ по+ po po Sd 32 2 3 case
ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 32 3 4 obl
veruvaĭte верꙋвайте veruvaite věrvam Vmm-2pi 32 4 0 root
xr͒tíane хр͒ти́ане xrtiane xristianin Nmpny 32 5 4 vocative
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 33 1 2 mark He, who gives for God, gives to Christ Himself
dáva дáва dava davam Vmip3si 33 2 7 advcl 1
za за za za Sa 33 3 4 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 33 4 2 obl
sámomu, сáмомꙋ, samomu sam Amsdy 33 5 6 amod
xr͒tu, хр͒тꙋ, xrtu Xristos Nmsdy 33 6 7 obl iobj
dáva дáва dava davam Vmip3si 33 7 0 root
vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pe 34 1 0 root Do you see, o Christ-loving Christians, how much power he, who gives alms, has?
lì лѝ li li Qq 34 2 1 advmod
w͒ ѡ͒ o o I 34 3 1 discourse 1
xr͒tòljubivi хр͒то̀любиви xrtoljubivi xristoljubiv Ampnn 34 4 5 amod
xr͒tijani хр͒тиꙗни xrtijani xristianin Nmpny 34 5 1 vocative
kolíka коли́ка kolika kolko Afsnn 34 6 8 mark
síla си́ла sila sila Nfsnn 34 7 8 obj
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 34 8 1 advcl 1
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 34 9 10 mark
dáva дáва dava davam Vmip3si 34 10 8 advcl
mílostinja ми́лостинꙗ milostinja milostinja Nfsnn 34 11 10 obj
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 35 1 3 mark
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 35 2 3 obj
ʾi_ma ҆и_ма ima imam Vmip3si 35 3 8 advcl 1
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 35 4 3 nsubj
za+ за+ za za Sa 35 5 6 case
ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn Ml 35 6 8 obl
xiljádo хилꙗ́до xiljado xiljada Nnsnn 35 7 8 obj
dáva дáва dava davam Vmip3si 35 8 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 36 1 8 cc And he, who does not give to paupers, loses much
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 36 2 5 mark
síro_masi си́ро_маси siromasi siromax Nmpny 36 3 5 obj 1
ne не ne ne Qz 36 4 5 advmod
darúva дарꙋ́ва daruva daruvam Vmip3si 36 5 8 advcl
to то to to Qd 36 6 8 cc
mnógo мно́го mnogo mnogo R 36 7 8 advmod
pogubúva погꙋбꙋ́ва pogubuva pogubvam Vmip3si 36 8 0 root
ml͒tí_nja мл͒ти́_нꙗ mltinja milostinja Nfsnn 37 1 8 nsubj Alms deliver a man's home and children from evil 1
čl͂veku чл҃векꙋ člveku človek Nmsdy 37 2 8 obl iobj
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 37 3 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 37 4 5 cc
čeda чеда čeda čedo Nnpny 37 5 3 conj
wt ѿ ot ot Sg 37 6 7 case
źlo ѕло źlo zъl Ansnn 37 7 8 obl
ʾizbávlja ҆избáвлꙗ izbavlja izbavja Vmip3si 37 8 0 root
mí_lostínja ми́_лости́нꙗ milostinja milostinja Nfsnn 37 9 8 discourse 1
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 38 1 5 obj It leads a man to the Kingdom of Heaven
va ва va v Sl 38 2 3 case
cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 38 3 5 obl lat
nb̃noe нб҃ное nbnoe nebesen Ansny 38 4 3 amod
ʾuvódi ҆ꙋво́ди uvodi uveda Vmip3se 38 5 0 root
mí_lostínja ми́_лости́нꙗ milostinja milostinja Nfsnn 39 1 5 nsubj Alms absolve a man from sin 1
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 39 2 5 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 39 3 4 case
gréxь гре́хь grexъ grěx Nmsnn 39 4 5 obl
proštéva проще́ва prošteva proštavam Vmip3si 39 5 0 root
tómu+ то́мꙋ+ tomu toi Pp3msd 40 1 4 obl iobj To him I send glory
že же že že Qd 40 2 4 cc 2
slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 40 3 4 obj 304 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000304.JPG [w+ ispitanïe xristovo] [ѡ+ испитанїе христово] [*rle*][144] [·рле·][144]
vózь_ʾisiláemь во́зь_҆исилáемь vozъisilaemъ vъzsilati Vmip1pi 40 4 0 root
ʾoc̃u ҆оц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 40 5 4 obl iobj to the Father and the Son and the Holy Spirit
ʾi+ ҆и+ i i C 40 6 7 cc
sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 40 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 8 10 cc
st̃omu, ст҃омꙋ, stomu svęt Amsdy 40 9 10 amod 1
dx̃u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 40 10 7 conj
nínja ни́нꙗ ninja nyně R 40 11 4 advmod always and now and forever and ever
ʾi+ ҆и+ i i C 40 12 13 cc
prisno присно prisno prisno R 40 13 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 40 14 16 cc
vo+ во+ vo vie Sa 40 15 16 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 40 16 13 conj
vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 40 17 16 nmod
ʾamínь ҆ами́нь aminъ amin I 41 1 0 root Amen