text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc === === === === X 1 1 4 punct 297 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000297.JPG On this day 0 036 petrь kamatarь 297f 036 petrь kamatarь 297f
(Story of) Peter the Tax-Collector

Homily attributed to John the Merciful, Patriarch of Alexandria (552-620). Punčo's version is based on Prolog (Slovo s-tago Ioanna Milostivago o Petrě mytarě, September 22nd). [petrь] [петрь] annotated by Polina, checked Vь Вь vъ v Sl 1 2 3 case tóĭže то́йже toiže tъžde Pr-msn 1 3 4 det ext dénь де́нь denъ den Nmsnn 1 4 0 root slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 2 1 0 root Homily of merciful Saint Ioan and tale of Peter the tax collector, that is, the usurer st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 2 2 3 amod ïw´ʿana їѡ́҅ана ioana Ioan Nmsgy 2 3 1 nmod poss 1 ml͒tívagw мл͒ти́вагѡ mltivago milostiv Amsgy 2 4 3 amod ʾi+ ҆и+ i i C 2 5 6 cc skazanïe сказанїе skazanie skazanie Nnsnn 2 6 1 conj za+ за+ za za Sa 2 7 8 case pétra пе́тра petra Petъr Nmsgy 2 8 6 obl mitára:. митáра:. mitara mitar Nmsgy 2 9 8 appos 1 sïĭ_réčь сїй_ре́чь siirečъ sireč Pd-msn 2 10 11 mark kamatára каматáра kamatara kamatar Nmsgy 2 11 9 acl ni ни ni ni C 3 1 5 advmod He did not give to paupers for God siromáxu сиромáхꙋ siromaxu siromax Nmsdy 3 2 5 obl iobj za за za za Sa 3 3 4 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 3 4 5 obl da_vaše да_ваше davaše davam Vmii3si 3 5 0 root 1 nî ни̂ ni ni C 4 1 6 advmod He did not let travellers in his home pútnika пꙋ́тника putnika pъtnik Nmsgy 4 2 6 obj va ва va v Sl 4 3 4 case dómь до́мь domъ dom Nmsnn 4 4 6 obl lat svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 4 5 4 amod poss púštaše пꙋ́щаше puštaše pustja Vmii3si 4 6 0 root 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 5 1 3 punct Floral elements on an initial Tóĭ То́й toi toi Pp3msn 5 2 3 nsubj He, Peter, was a merciless usurer béše бе́ше beše sъm Vmii3si 5 3 0 root pétrь пе́трь petrъ Petъr Nmsny 5 4 3 obl pred kamatarь каматарь kamatarъ kamatar Nmsny 5 5 4 appos né+ не́+ ne ne Qz 5 6 7 amod milostívь милости́вь milostivъ milostiv Amsnn 5 7 5 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 6 cc And he did not give to anyone for God nikomu никомꙋ nikomu nikoi Pz---d 6 2 6 obl iobj za+ за+ za za Sa 6 3 4 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 6 4 6 obl ne+ не+ ne ne Qz 6 5 6 advmod dávaše дáваше davaše davam Vmii3si 6 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 6 cc And it did not come to his mind to go to church and pray na+ на+ na na Sa 7 2 3 case pámet+ пáмет+ pamet pamet Nfsnn 7 3 6 obl lat mu мꙋ mu toi Pp3msd 7 4 6 obl iobj 1 Or nmod:poss ? ne+ не+ ne ne Qz 7 5 6 advmod doxódéše дохо́де́ше doxodeše doxoždam Vmii3si 7 6 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 7 7 8 case cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 7 8 10 obl lat da+ да+ da da C 7 9 10 mark ĭde йде ide ida Vmip3se 7 10 6 advcl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 7 11 14 obl iobj da+ да+ da da C 7 12 14 mark se се se se Px---a 7 13 14 expl po_móli по_мо́ли pomoli pomolja Vmm-2se 7 14 10 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 3 cc And whenever he saw some pauper, he blocked his ears as not to hear he was begging him for God kogi коги kogi kogi Pq 8 2 3 mark vídeše ви́деше videše vidja Vmii3si 8 3 9 advcl nékogo не́кого nekogo někoi Amsgy 8 4 5 amod det siromáxa сиромáха siromaxa siromax Nmsgy 8 5 3 obj ʾa ҆а a a C 8 6 9 cc 1 ʾwn͛+ ҆ѡн͛+ onъ on Pp3msn 8 7 9 nsubj si си si se Px---d 8 8 9 expl zatískaše зати́скаше zatiskaše zatiskam Vmii3si 8 9 0 root uší+ ꙋши́+ uši uxo Nndnn 8 10 9 obj te те te tъ Pd-mpn 8 11 10 det p_nom da+ да+ da da C 8 12 14 mark nè нѐ ne ne Qz 8 13 14 advmod čue чꙋе čue čuja Vmip3si 8 14 9 advcl če+ че+ če če C 8 15 17 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 8 16 17 obl iobj sá_ka сá_ка saka sakam Vmip3si 8 17 14 advcl 1 za за za za Sa 8 18 19 case bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 8 19 17 obl ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 4 cc Many times they went up to him mnogo много mnogo mnogo R 9 2 3 amod púti пꙋ́ти puti pъt Nmpnn 9 3 4 obl xodíxu ходи́хꙋ xodixu xodja Vmii3pi 9 4 0 root pri+ при+ pri pri Sa 9 5 6 case négo не́го nego toi Pp3msg 9 6 4 obl lat 2 ta+ та+ ta tъ Pd-npn 10 1 3 cc 298 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000298.JPG And they begged him for God [kamatarь] [каматарь] [*rlv*][141] [·рлв·][141] mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 10 2 3 obl iobj sakáxu сакáхꙋ sakaxu sakam Vmii3pi 10 3 0 root zá+ зá+ za za Sa 10 4 5 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 10 5 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 6 cc And he did not give them anything w´nь ѡ́нь onъ on Pp3msn 11 2 6 nsubj ímь и́мь imъ tě Pp3-pd 11 3 6 obl iobj ništo нищо ništo ništo Pz 11 4 6 obj ne+ не+ ne ne Qz 11 5 6 advmod dava_še дава_ше davaše davam Vmii3si 11 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 7 cc And at some time many paupers and beggers and blind men and lame men and haggard men and infirm men had gathered va ва va v Sl 12 2 4 case ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 12 3 4 amod det vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 12 4 7 obl béxu+ бе́хꙋ+ bexu sъm Vmii3pi 12 5 7 aux pprf se се se se Px---a 12 6 7 expl sabráli сабрáли sabrali sъbera Vmp--pe 12 7 0 root mnogo, много, mnogo mnogo R 12 8 9 amod 1 siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 12 9 7 nsubj próseci про́сеци proseci prosjak Nmpny 12 10 9 conj slépi сле́пи slepi slěp Ampnn 12 11 10 conj ʾi+ ҆и+ i i C 12 12 13 cc xromi хроми xromi xrom Ampnn 12 13 11 conj ʾi+ ҆и+ i i C 12 14 15 cc suxi сꙋхи suxi sux Ampnn 12 15 13 conj ʾi+ ҆и+ i i C 12 16 17 cc ma_lomóštni ма_ломо́щни malomoštni malomošten Ampnn 12 17 15 conj 1 ta+ та+ ta ta C 13 1 2 cc So they were sitting on the street sedéxu седе́хꙋ sedexu sedja Vmii3pi 13 2 0 root na на na na Sa 13 3 4 case ʾulice ҆ꙋлице ulice ulica Nfsgn 13 4 2 obl loc ta+ та+ ta ta C 14 1 3 cc And they were talking to each other sì сѝ si se Px---d 14 2 3 expl dumaxu дꙋмахꙋ dumaxu dumam Vmii3pi 14 3 0 root ʾi ҆и i i C 15 1 2 cc And they were praising the merciful people who were giving them alms for God 1 fálexu фáлехꙋ falexu falja Vmii3pi 15 2 0 root ml͒tivi+ мл͒тиви+ mltivi milostiv Amsny 15 3 5 amod te те te tъ Pd-mpn 15 4 3 det p_adj čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 15 5 2 obj što+ що+ što što Pq 15 6 8 mark ʿimь ҅имь imъ tě Pp3-pd 15 7 8 obl iobj davaxu, давахꙋ, davaxu davam Vmii3pi 15 8 5 acl 1 ml͒tinja мл͒тинꙗ mltinja milostinja Nfsnn 15 9 8 obj za за za za Sa 15 10 11 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 15 11 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc And they were blessing them bl̃goslavajaxu+ бл҃гославаꙗхꙋ+ blgoslavajaxu blagoslavjam Vmii3pi 16 2 0 root gì гѝ gi tě Pp3-pa 16 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 5 cc And they were praying to God for them za за za za Sa 17 2 3 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pa 17 3 5 obl 1 bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 17 4 5 obj mólexu мо́лехꙋ molexu molja Vmii3pi 17 5 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 18 1 5 cc And the merciless ones they cursed and damned ne не ne ne Qz 18 2 3 amod ml͒tívi+ мл͒ти́ви+ mltivi milostiv Amsny 18 3 5 obj te те te tъ Pd-mpn 18 4 3 det p_adj ѱúvaxu ѱꙋ́вахꙋ ѱuvaxu psuvam Vmii3pi 18 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 18 6 7 cc pro_klínjaxu про_кли́нꙗхꙋ proklinjaxu proklinam Vmii3pi 18 7 5 conj 1 doĭdè дойдѐ doide doida Vmip3se 19 1 0 root Word came about merciless Peter too, that he does not give anything to anyone dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 19 2 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 19 3 5 amod za за za za Sa 19 4 5 case pétra пе́тра petra Petъr Nmsgy 19 5 2 nmod ne+ не+ ne ne Qz 19 6 7 amod ml͒tí_vago мл͒ти́_ваго mltivago milostiv Amsgy 19 7 5 amod 1 če че če če C 19 8 13 mark ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 19 9 13 nsubj nikomu никомꙋ nikomu nikoi Pz---d 19 10 13 obl iobj ništò нищо̀ ništo ništo Pz 19 11 13 obj ne+ не+ ne ne Qz 19 12 13 advmod dáva дáва dava davam Vmip3si 19 13 2 acl ʾá+ ҆á+ a a C 20 1 6 cc And one of the beggars was saying: edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 20 2 6 nsubj 1 wt ѿ ot ot Sg 20 3 4 case próseci+ про́сеци+ proseci prosjak Nmpny 20 4 2 nmod te те te tъ Pd-mpn 20 5 4 det p_nom dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 20 6 0 root ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 21 1 5 nsubj ʺToday I will get alms from him!ʺ dnéska дне́ска dneska dneska R 21 2 5 advmod štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 21 3 5 aux fut da да da da C 21 4 3 fixed inf 1 zémemь зе́мемь zememъ zema Vmip1se 21 5 0 root ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 21 6 5 obj wt ѿ ot ot Sg 21 7 8 case négo не́го nego toi Pp3msg 21 8 5 obl abl ʾá+ ҆á+ a a C 22 1 3 cc And they said: wni ѡни oni oni Pp3-pn 22 2 3 nsubj rékoxu ре́кохꙋ rekoxu reka Vmii3pe 22 3 0 root ʾw ҆ѡ o o I 23 1 5 discourse ʺO man, what are you talking about?ʺ 1 čl̃véče чл҃ве́че člveče človek Nmsvy 23 2 5 vocative za+ за+ za za Sa 23 3 4 case štò що̀ što što Pq 23 4 5 obl dúmašь дꙋ́машь dumašъ dumam Vmip2si 23 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 amod ʺWe all wanted alms from him tooʺ nija ниꙗ nija nie Pp1-pn 24 2 4 nsubj svì свѝ svi sve Amsnn 24 3 2 amod sakáxme сакáхме sakaxme sakam Vmii3pi 24 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 24 5 6 case 1 nego него nego toi Pp3msg 24 6 4 obl abl ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 24 7 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 3 cc ʺand he did not give us anyʺ ne+ не+ ne ne Qz 25 2 3 advmod dáde+ дáде+ dade dam Vmip3se 25 3 0 root ni ни ni ni C 25 4 3 obl iobj ta+ та+ ta tъ Pd-npn 26 1 7 cc ʺso is he going to give some to you?ʺ tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 26 2 7 obl iobj sámomu сáмомꙋ samomu sam Amsdy 26 3 2 amod 1 šté+ ще́+ šte šta Vaip3si 26 4 7 aux fut li ли li li Qq 26 5 4 advmod dá+ дá+ da da C 26 6 4 fixed inf dadè дадѐ dade dam Vmip3se 26 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc And they made a bet between each other whether he is going to get some or not napravíxa направи́ха napravixa napravja Vmii3pe 27 2 0 root meždù междꙋ̀ meždu meždu Si 27 3 4 case sébe се́бе sebe se Px---g 27 4 2 obl 1 ʾwbzalógь ҆ѡбзало́гь obzalogъ obzalog Nmsnn 27 5 2 obj dali+ дали+ dali dali Qq 27 6 8 mark šte ще šte šta Vaip3si 27 7 8 aux fut uzè ꙋзѐ uze uzema Vmn---e 27 8 5 acl ʾili ҆или ili ili C 27 9 10 cc né не́ ne ne Qz 27 10 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc And one beggar went ʾwtíde ҆ѿи́де otide otida Vmia3se 28 2 0 root ʾedin ҆един edin edin Amsnn 28 3 4 amod det 1 prósekь про́секь prosekъ prosjak Nmsny 28 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc and he stood at Peter's doors stanu станꙋ stanu stana Vmia3se 29 2 0 root prì прѝ pri pri Sa 29 3 4 case vráta врáта vrata vrata Nnpnn 29 4 2 obl loc pétrovi пе́трови petrovi Petrov A-pnn 29 5 4 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 3 cc And Peter used to carry at the lunch bread on a mule to the prince of the city pe_t͛rь пе_т͛рь petъrъ Petъr Nmsny 30 2 3 nsubj 1 zanoseše заносеше zanoseše zanasjam Vmii3si 30 3 0 root na+ на+ na na Sa 30 4 5 case masku маскꙋ masku mъska Nfsan 30 5 3 obl vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 30 6 3 advmod xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 30 7 3 obj grádsko_mu грáдско_мꙋ gradskomu gradski Amsdy 30 8 9 amod 1 knézu кне́зꙋ knezu knęz Nmsdy 30 9 3 obl iobj na+ на+ na na Sa 30 10 11 case ʾwbedь ҆ѡбедь obedъ oběd Nmsnn 30 11 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc And the beggar bowed down to the ground to Peter poklóni+ покло́ни+ pokloni poklonja Vmia3se 31 2 0 root se се se se Px---a 31 3 2 expl prósekw про́секѡ proseko prosjak Nmsoy 31 4 2 nsubj 2 petru петрꙋ petru Petъr Nmsdy 31 5 2 obl iobj 299 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000299.JPG [petrь] [петрь] do+ до+ do do Sg 31 6 7 case zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 31 7 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 5 cc He was asking him duly for alms priléžno+ приле́жно+ priležno priležno R 32 2 5 advmod mu мꙋ mu toi Pp3msd 32 3 5 obl iobj ml͒tinju мл͒тиню mltinju milostinja Nfsan 32 4 5 obj sákaše сáкаше sakaše sakam Vmii3si 32 5 0 root 1 ʾá+ ҆á+ a a C 33 1 7 cc but Peter was grinding his teeth at the beggar petrь петрь petrъ Petъr Nmsny 33 2 7 nsubj na+ на+ na na Sa 33 3 4 case próseko про́секо proseko prosjak Nmsoy 33 4 7 obl iobj sásь сáсь sasъ s Si 33 5 6 case zubi зꙋби zubi zъb Nmpnn 33 6 7 obl skrь´češe скрь́чеше skrъčeše skъrcam Vmii3si 33 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 2 cc and he was saying: duma_še дꙋма_ше dumaše dumam Vmii3si 34 2 0 root 1 da+ да+ da da C 35 1 3 mark ʺIf I would find a stone, I would crush your head, I would not give you anything for Godʺ bix бих bix bъda Vao-1se 35 2 3 aux con nášlь нáшль našlъ naida Vmp--se 35 3 8 advcl kámikь кáмикь kamikъ kamъk Nmsnn 35 4 3 obj glávu+ глáвꙋ+ glavu glava Nfsan 35 5 8 obj bi+ би+ bi sъm Vao-2se 35 6 8 aux con tì тѝ ti ti Pp2-sn 35 7 8 obl iobj strošilь строшиль strošilъ stroša Vmp--se 35 8 0 root 1 ʾá+ ҆á+ a a C 35 9 15 cc ne не ne ne Qz 35 10 15 advmod za за za za Sa 35 11 12 case bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 35 12 15 obl da+ да+ da da C 35 13 15 aux opt tì тѝ ti ti Pp2-sn 35 14 15 obl iobj dadémь даде́мь dademъ dam Vmip1se 35 15 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 5 cc And he could not find a stone ne не ne ne Qz 36 2 3 advmod možè можѐ može moga Vaip3si 36 3 5 aux da+ да+ da da C 36 4 3 fixed inf náĭde, нáйде, naide naida Vmip3se 36 5 0 root 1 kámikь кáмикь kamikъ kamъk Nmsnn 36 6 5 obj nelò нело̀ nelo nelo C 37 1 2 cc but he took bread uze ꙋзе uze uzema Vmn---e 37 2 0 root xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 37 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 2 cc and he threw it angrily frьli фрьли frъli fъrlja Vmip3se 38 2 0 root srьdítь срьди́ть srъditъ sъrdja Amsnn Vmpa-se 38 3 2 obl pred ta+ та+ ta tъ Pd-npn 39 1 2 cc so he hit the beggar in the head u_dári ꙋ_дáри udari udarja Vmip3se 39 2 0 root 1 próseka про́сека proseka prosjak Nmsgy 39 3 2 obj ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 39 4 5 case glavu главꙋ glavu glava Nfsan 39 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 4 cc And then he went his own way togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 40 2 4 root sì сѝ si se Px---d 40 3 4 expl wtʾide ѿ҆иде otide otida Vmia3se 40 4 0 root va+ ва+ va v Sl 40 5 7 case svoi свои svoi svoi Amsny 40 6 7 amod poss 1 putь` пꙋть̀ putъ pǫt Nmsnn 40 7 4 obl lat ʾá+ ҆á+ a a C 41 1 4 cc And that beggar took the bread onja онꙗ onja onja Pd-msn 41 2 3 det ext prosekь просекь prosekъ prosjak Nmsny 41 3 4 nsubj uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 41 4 0 root xlébo хле́бо xlebo xlěb Nmson 41 5 4 obj 1 † † † † X 41 1 3 punct and he said: The two sentences are added above the line after the cross. ʾi+ ҆и+ i i C 42 2 3 cc reče рече reče reka Vmia3se 42 3 0 root bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 43 1 3 nsubj ʺMay Lord have mercyʺ da+ да+ da da C 43 2 3 aux opt prosti прости prosti prost Ampnn 43 3 0 root i+ и+ i i C 44 1 2 cc And he went back to his group wtide ѿиде otide otida Vmia3se 44 2 0 root pri при pri pri Sa 44 3 4 case dru_žína+ дрꙋ_жи́на+ družina družina Nfsnn 44 4 2 obl lat 1 ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 44 5 4 det p_nom si си si se Px---d 44 6 4 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc and he was saying to them: dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 45 2 0 root ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 45 3 2 obl iobj vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2si 46 1 0 root ʺDo you see?ʺ li ли li li Qq 46 2 1 advmod wt+ ѿ+ ot ot Sg 47 1 3 case ʺFrom his own hand I took this breadʺ sámoju сáмою samoju sam Afsiy Afdgn 47 2 3 amod 1 rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan Nfdgn 47 3 5 obl abl negw´vu негѡ́вꙋ negovu negov Afsan 47 4 3 amod poss ʾuzéxь ҆ꙋзе́хь uzexъ uzema Vmia1se 47 5 0 root tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 47 6 7 det ext xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 47 7 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc And he praised the Lord for being very merciful pofalì пофалѝ pofali pofalja Vmip3se 48 2 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 48 3 2 obj 1 ʾjákw ҆ꙗ́кѡ jako jako (2) C 48 4 5 advmod ml͒tivь мл͒тивь mltivъ milostiv Amsnn 48 5 2 advcl ʾestь ҆есть estъ sъm Vaip3si 48 6 5 cop ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 5 cc And after a few days Peter became sick po по po po Sd 49 2 4 case nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 49 3 4 amod dnì днѝ dni den Nmpnn 49 4 5 obl razbó_lé+ разбо́_ле́+ razbole razboleja Vmia3se 49 5 0 root se се se se Px---a 49 6 5 expl 1 pétrь пе́трь petrъ Petъr Nmsny 49 7 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 2 cc And he was laying sick until the time had already come for his soul to die ležáše лежáше ležaše leža Vmii3si 50 2 0 root źle ѕле źle zъl Ansnn 50 3 2 advmod dogdè догдѐ dogde dogde Pq 50 4 7 mark véče ве́че veče veče R 50 5 7 advmod béše бе́ше beše sъm Vmii3si 50 6 7 aux pprf prí_šla при́_шла prišla priida Vmp--se 50 7 2 advcl 1 dš̃a дш҃а dša duša Nfsnn 50 8 7 nsubj da+ да+ da da C 50 9 10 mark umre ꙋмре umre umra Vmip3se 50 10 7 advcl ʾi ҆и i i C 51 1 4 cc And the angels of God were looking at his wonder ʾáng̃eli ҆áнг҃ели angeli angel Nmpny 51 2 4 nsubj bž̃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 51 3 2 amod poss glédaxu гле́дахꙋ gledaxu gledam Vmii3pe 51 4 0 root ne_góvo не_го́во negovo negov Ansnn 51 5 6 amod poss 1 čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 51 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 3 cc And they did not find any good Peter has done anywhere or anything he has given to anyone ... to save his sould ne не ne ne Qz 52 2 3 advmod naĭdoxa найдоха naidoxa naida Vmii3pe 52 3 0 root pétru пе́трꙋ petru Petъr Nmsdy 52 4 3 obl iobj nekóe неко́е nekoe někoi Ansny 52 5 6 amod det dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 52 6 9 obj da+ да+ da da C 52 7 9 mark e е e sъm Vaip3si 52 8 9 aux prf 1 storílь стори́ль storilъ storja Vmp--se 52 9 3 advcl négde не́где negde něgde Pi 52 10 9 advmod ʾili ҆или ili ili C 52 11 16 cc nékomu не́комꙋ nekomu někoi Pi---d 52 12 16 obl iobj néšto не́що nešto nešto Pq 52 13 16 obj da+ да+ da da C 52 14 16 aux opt e е e sъm Vaip3si 52 15 16 aux prf dálь дáль dalъ dam Vmp--se 52 16 9 conj 1 da+ да+ da da C 52 17 20 mark mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 52 18 20 obl iobj se се se se Px---a 52 19 20 expl náĭde нáйде naide naida Vmip3se 52 20 16 advcl da+ да+ da da C 52 21 23 mark sì сѝ si se Px---d 52 22 23 expl sp͒i сп͒и spi spasja Vmm-2se 52 23 20 advcl dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 52 24 23 obj nelò нело̀ nelo nelo C 53 1 7 cc But he had only this bread to give to the beggar tókw. то́кѡ. toko toko R 53 2 3 advmod 1 toja тоꙗ toja toja Pd-msn 53 3 4 det ext xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 53 4 7 nsubj mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 53 5 7 obl iobj se се se se Px---a 53 6 7 expl náĭde нáйде naide naida Vmia3se 53 7 0 root što+ що+ što što Pq 53 8 10 mark gò го̀ go toi Pp3msa 53 9 10 obj dáde дáде dade dam Vmip3se 53 10 4 acl na+ на+ na na Sa 53 11 12 case próseko про́секо proseko prosjak Nmsoy 53 12 10 obl iobj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 3 cc And that was forced (?) tova това tova tova Pd-nsn 54 2 3 nsubj ext bì бѝ bi bъda Vmia3se 54 3 0 root prekò преко̀ preko prěko S 54 4 5 case sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 54 5 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc And the angels said to him: rékoše+ ре́коше+ rekoše reka Vmia3pe 55 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 55 3 2 obl iobj ʾáng̃ski ҆áнг҃ски angski angelski Ampnn 55 4 2 nsubj 1 ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 56 1 3 aux ʺPeter, go add some more alms to the bread you have given to the beggar so you do not fall into dark-shaped demons and devils and so they do not lead you into eternal suffering!ʺ pétre пе́тре petre Petъr Nmsvy 56 2 3 vocative priložì приложѝ priloži priloža Vmm-2se 56 3 0 root ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 56 4 5 amod néšto не́що nešto nešto Pq 56 5 6 amod ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 56 6 3 obj prí при́ pri pri Sa 56 7 8 case 2 xlebo хлебо xlebo xlěb Nmson 56 8 3 obl lat 300 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000300.JPG [kamatarь] [каматарь] [*rlg*][142] [·рлг·][142] što+ що+ što što Pq 56 9 11 mark sʾi с҆и si sъm Vaip2si 56 10 11 aux prf dalь даль dalъ dam Vmp--se 56 11 8 acl próseku про́секꙋ proseku prosjak Nmsdy 56 12 11 obl iobj da+ да+ da da C 56 13 15 mark nè нѐ ne ne Qz 56 14 15 advmod upadnešь ꙋпаднешь upadnešъ upadna Vmip2se 56 15 3 advcl u ꙋ u u Sg 56 16 18 case 1 témnoʾwbrázni те́мно҆ѡбрáзни temnoobrazni tъmnoobrazen Ampnn 56 17 18 amod bésove бе́сове besove běs Nmpny 56 18 15 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 56 19 20 cc díʿavole ди́҅аволе diavole diavol Nmpny 56 20 18 conj da+ да+ da da C 56 21 24 mark te те te tъ Pd-mpn 56 22 24 obj ne+ не+ ne ne Qz 56 23 24 advmod uvedut ꙋведꙋт uvedut uveda Vmip3pe 56 24 15 advcl 1 va ва va v Sl 56 25 26 case múku мꙋ́кꙋ muku mъka Nfsan 56 26 24 obl lat véčnuju ве́чнꙋю večnuju večen Afsay 56 27 26 amod ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc And he added some more alms priloži приложи priloži priloža Vmia3se 57 2 0 root nékoliko не́колико nekoliko několko Pi 57 3 4 amod ml͒tínju мл͒ти́ню mltinju milostinja Nfsan 57 4 2 obj 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 58 1 2 advmod Then his soul entered his body again valéze вале́зе valeze vlěza Vmia3se 58 2 0 root páki пáки paki pak R 58 3 2 advmod dš̃a+ дш҃а+ dša duša Nfsnn 58 4 2 nsubj ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 58 5 4 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 58 6 4 nmod poss u+ ꙋ+ u u Sg 58 7 8 case teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 58 8 2 obl lat to то to tъ Pd-nsn 58 9 8 det p_nom ʾi ҆и i i C 59 1 4 cc And from then on he became merciful 1 wt ѿ ot ot Sg 59 2 3 case togíva тоги́ва togiva togiva Pr 59 3 4 advmod stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 59 4 0 root ml͒tivь мл͒тивь mltivъ milostiv Amsnn 59 5 4 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 2 cc And he gave away all his wealth to paupers razdáde+ раздáде+ razdade razdam Vmia3se 60 2 0 root si си si se Px---d 60 3 2 expl svè свѐ sve sve Ansnn 60 4 5 amod ʾi_máne+ ҆и_мáне+ imane imane Nnsnn 60 5 2 obj to то to tъ Pd-nsn 60 6 5 det p_nom 1 na+ на+ na na Sa 60 7 8 case siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 60 8 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 7 cc And the servants he had, he released them all robïe робїе robie rob Nmpny 61 2 7 obj štó+ що́+ što što Pq 61 3 4 mark ĭmaše ймаше imaše imam Vmii3si 61 4 2 acl své+ све́+ sve sve Ansnn 61 5 6 amod gi ги gi tě Pp3-pa 61 6 2 expl 1 ʾwprósti ҆ѡпро́сти oprosti oprostja Vmia3se 61 7 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 62 1 5 cc And to one of the slaves he said: na+ на+ na na Sa 62 2 4 case ednógo едно́го ednogo edin Amsgy 62 3 4 amod det róba ро́ба roba rob Nmsgy 62 4 5 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 62 5 0 root ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 63 1 2 nsubj ʺYou sit hereʺ sédi се́ди sedi sedja Vmm-2si 63 2 0 root túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 63 3 2 advmod 1 ta+ та+ ta ta C 64 1 2 nsubj ʺand obey meʺ (lit. ʺlisten to meʺ) slušáĭ слꙋшáй slušai slušam Vmm-2si 64 2 0 root menè менѐ mene az Pp1-sg 64 3 2 obj ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 65 1 5 mark ʺIf you do not obey meʺ (lit. ʺlisten to meʺ), I sell youʺ li+ ли+ li li Qq 65 2 1 fixed mè мѐ me az Pp1-sa 65 3 5 obj ne+ не+ ne ne Qz 65 4 5 advmod slúšašь слꙋ́шашь slušašъ slušam Vmip2si 65 5 9 advcl ʾá+ ҆á+ a a C 65 6 9 cc ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 65 7 9 nsubj te те te ti Pp2-sa 65 8 9 obj 1 prodávamь продáвамь prodavamъ prodavam Vmip1si 65 9 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 66 1 2 cc ʺAnd we go to the Holy Sepulchre to bow down to the Lord and our saviour Jesus Christʺ ʾwtvódimь ҆ѿво́димь otvodimъ otvodja Vmip1se 66 2 0 root na на na na Sa 66 3 5 case bž̃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 66 4 5 amod poss gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 66 5 2 obl lat da+ да+ da da C 66 6 8 mark sè сѐ se se Px---a 66 7 8 expl 1 poklonimь поклонимь poklonimъ poklonja Vmip1se 66 8 2 advcl gd͒u гд͒ꙋ gdu Gospod Nmsdy 66 9 8 obl iobj bg̃u+ бг҃ꙋ+ bgu bog Nmsdy 66 10 9 appos ï+ ї+ i i C 66 11 12 cc sp͒u сп͒ꙋ spu spasitel Nmsdy 66 12 9 conj nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 66 13 12 amod poss ïis͂su їис҃сꙋ iissu Isus Nmsdy 66 14 12 appos x͂u х҃ꙋ xu Xristos Nmsdy 66 15 14 appos 1 ʾá+ ҆á+ a a C 67 1 4 cc And the slave said to Peter: robo робо robo rob Nmsoy 67 2 4 nsubj pétru пе́трꙋ petru Petъr Nmsdy 67 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 67 4 0 root gd͒ne гд͒не gdne gospodin Nmsvy 68 1 4 vocative ʺMy lord, let us go to Jerusalemʺ móĭ мо́й moi moi Amsny 68 2 1 amod poss da+ да+ da da C 68 3 4 aux opt ĭdeme йдеме ideme ida Vmip1pe 68 4 0 root na на na na Sa 68 5 6 case ʾi_erusalímь ҆и_ерꙋсали́мь ierusalimъ Ierusalim Nmsnn 68 6 4 obl lat 1 ʾi+ ҆и+ i i C 69 1 5 cc ʺAnd you shall sell me thereʺ tamo+ тамо+ tamo tamo R 69 2 5 advmod štéš+ ще́ш+ šteš šta Vaip2si 69 3 5 aux fut me ме me az Pp1-sa 69 4 5 obj prodáti продáти prodati prodam Vmn---e 69 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 2 cc ʺAnd give my worth to paupersʺ dáĭ дáй dai dam Vmm-2se 70 2 0 root ce_nu це_нꙋ cenu cena Nfsan 70 3 2 obj 1 mojù мою̀ moju moi Afsay 70 4 3 amod poss ná+ нá+ na na Sa 70 5 6 case siromási сиромáси siromasi siromax Nmpny 70 6 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 7 cc ʺAnd so you will absolve yourself tooʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 71 2 7 nsubj sámь сáмь samъ sam Amsnn 71 3 7 advmod sebe себе sebe se Px---g 71 4 7 expl štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 71 5 7 aux fut 1 da+ да+ da da C 71 6 5 fixed inf ʾwpróstíšь ҆ѡпро́сти́шь oprostišъ oprostja Vmip2se 71 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc And they went to Jerusalem ʾwtidóxa ҆ѿидо́ха otidoxa otida Vmii3pe 72 2 0 root va ва va v Sl 72 3 4 case ʾier͒límь ҆иер͒ли́мь ierlimъ Ierusalim Nmsnn 72 4 2 obl lat i+ и+ i i C 73 1 2 cc And they bowed down at the holy place poklo_níxa+ покло_ни́ха+ poklonixa poklonja Vmii3pe 73 2 0 root se се se se Px---a 73 3 2 expl 1 na+ на+ na na Sa 73 4 6 case st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 73 5 6 amod mésto ме́сто mesto město Nnsnn 73 6 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 74 1 2 cc And the lord sold his slave to one God-fearing man prodáde продáде prodade prodam Vmia3se 74 2 0 root gd͒na гд͒на gdna gospodin Nmsgy 74 3 2 nsubj svo_ʾegw сво_҆егѡ svoego svoi Amsgy 74 4 5 amod poss 1 róbo ро́бо robo rob Nmsoy 74 5 2 obj na+ на+ na na Sa 74 6 9 case ʾednogò ҆едного̀ ednogo edin Amsgy 74 7 9 amod det bg̃o_bóʾjaznago бг҃о_бо́҆ꙗзнаго bgobojaznago bogobojazen Amsgy 74 8 9 amod čl͒veka чл͒века člveka človek Nmsgy 74 9 2 obl iobj ʾi ҆и i i C 75 1 9 cc And the price the slave got for his lord, he gave away to paupers 1 cenà ценà cena cena Nfsnn 75 2 9 expl što+ що+ što što Pq 75 3 4 mark uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 75 4 9 acl róbo ро́бо robo rob Nmsoy 75 5 4 nsubj za за za za Sa 75 6 7 case gd͒na+ гд͒на+ gdna gospodin Nmsgy 75 7 4 obl si си si se Px---d 75 8 7 nmod poss razdade+ раздаде+ razdade razdam Vmia3se 75 9 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 75 10 9 obj na на na na Sa 75 11 12 case 1 síromási, си́ромáси, siromasi siromax Nmpny 75 12 9 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 2 cc And Peter became a pauper and a sold one stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 76 2 0 root petrь петрь petrъ Petъr Nmsny 76 3 2 nsubj síromax си́ромах siromax siromax Nmsny 76 4 2 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 76 5 6 cc prodáden продáден prodaden prodam Amsnn Vmpa-se 76 6 4 conj 2 ʾi+ ҆и+ i i C 77 1 4 cc 301 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000301.JPG And he began working in the garden [petrь] [петрь] poče поче poče počna Vmia3se 77 2 4 aux da+ да+ da da C 77 3 2 fixed inf ráboti рáботи raboti rabota Nfpnn 77 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 77 5 6 case gradínu гради́нꙋ gradinu gradina Nfsan 77 6 4 obl loc ʾá+ ҆á+ a a C 78 1 6 cc And other times he dug in the vineyard drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 78 2 3 amod puti пꙋти puti pъt Nmpnn 78 3 6 obl u ꙋ u u Sg 78 4 5 case 1 lózie ло́зие lozie lozie Nnsnn 78 5 6 obl loc kopáe копáе kopae kopaja Vmip3si 78 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 79 1 4 cc He was doing (lit. ʺlistening toʺ) other jobs too drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 79 2 3 amod rabóti рабо́ти raboti rabota Nfpnn 79 3 4 obj sluša слꙋша sluša slušam Vmia3si 79 4 0 root ta+ та+ ta ta C 80 1 3 cc So he was tormenting his body sì сѝ si se Px---d 80 2 3 obl iobj múči мꙋ́чи muči mъča Vmip3si 80 3 0 root te_lo те_ло telo tělo Nnsnn 80 4 3 obj 1 svóe сво́е svoe svoi Ansny 80 5 4 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 81 1 2 cc And guests came over to Peter's lord doidoše доидоше doidoše doida Vmia3pe 81 2 0 root gd͒nu гд͒нꙋ gdnu gospodin Nmsdy 81 3 2 obl iobj pétrovomu пе́тровомꙋ petrovomu Petrov Amsdy 81 4 3 amod poss góske го́ске goske gost Nmpny 81 5 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 82 1 2 cc And they sat down to have a lunch at Peter's lord's se_dnaxu се_днахꙋ sednaxu sedna Vmii3pe 82 2 0 root 1 na+ на+ na na Sa 82 3 4 case ʾwbedь ҆ѡбедь obedъ oběd Nmsnn 82 4 2 obl u+ ꙋ+ u u Sg 82 5 6 case gd͒na гд͒на gdna gospodin Nmsgy 82 6 2 obl loc pétrovago пе́троваго petrovago Petrov Amsgy 82 7 6 amod poss ʾá+ ҆á+ a a C 83 1 4 cc And Peter was bringing plates in and out pétrь пе́трь petrъ Petъr Nmsny 83 2 4 nsubj pa_níci па_ни́ци panici panica Nfpnn 83 3 4 obj 1 ʾiznóseše ҆изно́сеше iznoseše iznosja Vmii3se 83 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 83 5 6 cc unóseše ꙋно́сеше unoseše unosja Vmii3se 83 6 4 conj ʾá+ ҆á+ a a C 84 1 5 cc And the guests recognized Peter goske+ госке+ goske gost Nmpnn 84 2 5 nsubj to то to to Qd 84 3 2 det p_nom pétra пе́тра petra Petъr Nmsgy 84 4 5 obj po_znáxu по_знáхꙋ poznaxu poznaja Vmii3pe 84 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 2 cc And they were saying: dumaxu дꙋмахꙋ dumaxu dumam Vmii3pi 85 2 0 root va ва va v Sl 86 1 2 case ʺThis is really Peter!ʺ ʾistinu ҆истинꙋ istinu istina Nfsan 86 2 4 obl pétrь пе́трь petrъ Petъr Nmsny 86 3 4 obl pred e͒ е͒ e sъm Vmip3si 86 4 0 root tóva то́ва tova tova Pd-nsn 86 5 4 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 2 cc And they said to Peter's lord: kazaxu казахꙋ kazaxu kaža Vmii3pe 87 2 0 root gospodínu господи́нꙋ gospodinu gospodin Nmsdy 87 3 2 obl iobj pétrovomu пе́тровомꙋ petrovomu Petrov Amsdy 87 4 3 amod poss znáĭ знáй znai znaja Vmm-2si 88 1 0 root ʺKnow, brotherʺ bráte брáте brate brat Nmsvy 88 2 1 vocative 1 pétrь пе́трь petrъ Petъr Nmsny 89 1 4 nsubj ʺPeter was a big boyar in his landʺ golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 89 2 3 amod boljárinь болꙗ́ринь boljarinъ boljarin Nmsny 89 3 4 obl pred béše бе́ше beše sъm Vmii3si 89 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 89 5 7 case negóvu него́вꙋ negovu negov Afsan 89 6 7 amod poss zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 89 7 4 obl loc 1 ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 5 cc ʺAnd he gave away all his wealth to paupersʺ sve све sve sve Ansnn 90 2 3 amod ʾimenïe ҆именїе imenie imane Nnsnn 90 3 5 obj svóe сво́е svoe svoi Ansny 90 4 3 amod poss razdáde раздáде razdade razdam Vmia3se 90 5 0 root na+ на+ na na Sa 90 6 7 case síroti си́роти siroti sirota Nfpny 90 7 5 obl iobj ʾi ҆и i i C 91 1 5 cc ʺAnd he released many of his slavesʺ 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 91 2 3 amod rábi рáби rabi rab Nmpny 91 3 5 obj svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 91 4 3 amod poss ʾwprostílь ҆ѡпрости́ль oprostilъ oprostja Vmp--se 91 5 0 root prf ʾá+ ҆á+ a a C 92 1 5 cc And Peter was listening in front of the door to what the guests were saying about him pétrь пе́трь petrъ Petъr Nmsny 92 2 5 nsubj predь предь predъ pred Si 92 3 4 case 1 vráta врáта vrata vrata Nnpnn 92 4 5 obl loc slúšaše слꙋ́шаше slušaše slušam Vmii3si 92 5 0 root što+ що+ što što Pq 92 6 7 mark dúmaxa дꙋ́маха dumaxa dumam Vmii3pi 92 7 5 advcl góske+ го́ске+ goske gost Nmpny 92 8 7 nsubj to то to tъ Pd-nsn 92 9 8 det p_nom za+ за+ za za Sa 92 10 11 case négw не́гѡ nego toi Pp3msg 92 11 7 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 93 1 2 cc And he left the plate ʾwstávi ҆ѡстáви ostavi ostavjam Vmia3se 93 2 0 root panícu пани́цꙋ panicu panica Nfsan 93 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 94 1 2 cc and he went out izléze изле́зе izleze izlěza Vmia3se 94 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 95 1 7 cc And the doorman of this house was deaf and mute béše бе́ше beše sъm Vmii3si 95 2 7 cop vrátarь. врáтарь. vratarъ vratar Nmsny 95 3 7 nsubj 1 na+ на+ na na Sa 95 4 6 case tóʾja то́҆ꙗ toja toja Pd-msn 95 5 6 det ext dómь до́мь domъ dom Nmsnn 95 6 3 nmod poss gluxь глꙋхь gluxъ glux Amsnn 95 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 95 8 9 cc némь не́мь nemъ něm Amsnn 95 9 7 conj drúgo дрꙋ́го drugo drug Ansnn 96 1 4 obj He did not do any other work níšto ни́що ništo ništo Pz 96 2 1 nmod nè нѐ ne ne Qz 96 3 4 advmod 1 rabóteše рабо́теше raboteše rabotja Vmii3si 96 4 0 root tokò токо̀ toko toko R 97 1 2 advmod He was just opening and closing ʾwtváraše ҆ѿвáраше otvaraše otvarjam Vmii3si 97 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 97 3 4 cc zatváraše затвáраше zatvaraše zatvarjam Vmii3si 97 4 2 conj 1 Togivà Тогивà togiva togiva Pr 98 1 2 advmod Then Peter said to him: réče ре́че reče reka Vmia3se 98 2 0 root ʾemu ҆емꙋ emu toi Pp3msd 98 3 2 obl iobj pétrь пе́трь petrъ Petъr Nmsny 98 4 2 nsubj w͒+ ѡ͒+ o o I 99 1 9 discourse ʺO doorman, in the name of our Lord Jesus Christ, open the door for me!ʺ vratáru вратáрꙋ vrataru vratar Nmsvy 99 2 9 vocative vo во vo vie Sa 99 3 4 case ʾime ҆име ime ime Nnsnn 99 4 9 obl 1 gd͒a гд͒а gda Gospod Nmsgy 99 5 4 nmod poss našego нашего našego naš Amsgy 99 6 5 amod poss ïis̃a їис҃а iisa Isus Nmsgy 99 7 5 appos xr͒tà хр͒тà xrta Xristos Nmsgy 99 8 7 appos ʾwtvorí+ ҆ѿвори́+ otvori otvorja Vmm-2se 99 9 0 root mi ми mi az Pp1-sd 99 10 9 obl iobj vrá_ta врá_та vrata vrata Nnpnn 99 11 9 obl 1 ta та ta tъ Pd-npn 99 12 11 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 100 1 4 cc And he opened the door for him ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 100 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 100 3 4 obl iobj wttvóri ѿтво́ри ottvori otvorja Vmia3se 100 4 0 root vráta врáта vrata vrata Nnpnn 100 5 4 obj ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 101 1 0 root Peter went out petrь петрь petrъ Petъr Nmsny 101 2 1 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 102 1 2 cc and he ran away pobežé побеже́ pobeže poběgna Vmia3se 102 2 0 root ʾo+ ҆о o o I 103 1 2 cc O human glory! slava слава slava slava Nfsnn 103 2 0 root čl͂véčeska чл҃ве́ческа člvečeska človečeski Afsnn 103 3 2 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 6 cc And as that man was deaf and mute katò като̀ kato kato C 104 2 6 cc béše бе́ше beše sъm Vmii3si 104 3 6 cop ʾw_nʾjá ҆ѡ_н҆ꙗ́ onja onja Pd-msn 104 4 5 det ext 2 čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 104 5 6 nsubj 302 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000302.JPG [kamatarь] [каматарь] [*rld*][143] [·рлд·][143] glúxь глꙋ́хь gluxъ glux Amsnn 104 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 104 7 8 cc némь не́мь nemъ něm Amsnn 104 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 105 1 2 cc he quickly went ʾwtde ҆ѿде otde otida Vmia3se 105 2 0 root skóro ско́ро skoro skoro R 105 3 2 advmod ʾi ҆и i i C 106 1 2 cc and he said to his lord: 1 káza кáза kaza kaža Vmia3se 106 2 0 root gd͒nu гд͒нꙋ gdnu gospodin Nmsdy 106 3 2 obl iobj svóʿemu сво́҅емꙋ svoemu svoi Amsdy 106 4 3 amod poss gd͒ne гд͒не gdne gospodin Nmsvy 107 1 5 vocative ʺMy lord, the great servant of God ran away from us!ʺ velíkь вели́кь velikъ velik Amsnn 107 2 3 amod rábь рáбь rabъ rab Nmsny 107 3 5 nsubj bž͂i бж҃и bži božii Amsny 107 4 3 amod poss 1 pobéže побе́же pobeže poběgna Vmia3se 107 5 0 root wt ѿ ot ot Sg 107 6 7 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 107 7 5 obl ʾá+ ҆á+ a a C 108 1 3 cc And the lord said to the doorman: gd͒inь гд͒инь gdinъ gospodin Nmsny 108 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 108 3 0 root vrataru вратарꙋ vrataru vratar Nmsdy 108 4 3 obl iobj zašto защо zašto zašto C 109 1 2 cc ʺWhy did you open the door for my slaveʺ 1 ʾwtvóri ҆ѿво́ри otvori otvorja Vmia3se 109 2 0 root tì тѝ ti ti Pp2-sn 109 3 2 nsubj róbu ро́бꙋ robu rob Nmsdy 109 4 2 obl iobj moemu моемꙋ moemu moi Amsdy 109 5 4 amod poss vráta врáта vrata vrata Nnpnn 109 6 2 obl ta+ та+ ta ta C 110 1 2 cc ʺso he ran away?ʺ pobéže побе́же pobeže poběgna Vmia3se 110 2 0 root 1 ʾá+ ҆á+ a a C 111 1 3 cc And the doorman said: vratárь вратáрь vratarъ vratar Nmsny 111 2 3 nsubj kaže каже kaže kaža Vmia3se 111 3 0 root gd͒ne гд͒не gdne gospodin Nmsvy 112 1 2 vocative ʺO lord, he sweared me in the name of our Lord Jesus Christʺ zaklé+ закле́+ zakle zakъlna Vmia3se 112 2 0 root me ме me az Pp1-sa 112 3 2 obj za+ за+ za za Sa 112 4 5 case ĭme йме ime ime Nnsnn 112 5 2 obl gd͒a гд͒а gda Gospod Nmsgy 112 6 5 nmod poss 1 nášego нáшего našego naš Amsgy 112 7 6 amod poss is͒sa ис͒са issa Isus Nmsgy 112 8 6 appos xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 112 9 8 appos ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 4 cc ʺAnd I opened the door for himʺ ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 113 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 113 3 4 obl iobj ʾwtvoríxь ҆ѿвори́хь otvorixъ otvorja Vmia1se 113 4 0 root vrata врата vrata vrata Nnpnn 113 5 4 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 114 1 2 cc ʺAnd I saw that a flame was coming out of his mouthʺ vidóxь видо́хь vidoxъ vidja Vmia1se 114 2 0 root če+ че+ če če C 114 3 4 mark ʾizide ҆изиде izide izida Vmip3se 114 4 2 advcl plámenь плáмень plamenъ plamen Nmsnn 114 5 4 nsubj ʾizь ҆изь izъ iz Sg 114 6 7 case usta ꙋста usta usta Nnpnn 114 7 4 obl abl negw´vi негѡ́ви negovi negov A-pnn 114 8 7 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 115 1 2 cc ʺAnd the flame touched my ears and my tongueʺ dókači до́качи dokači dokača Vmia3se 115 2 0 root plámenь плáмень plamenъ plamen Nmsnn 115 3 2 nsubj uši ꙋши uši uxo Nndnn 115 4 2 obj móĭ мо́й moi moi Amsny 115 5 4 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 115 6 7 cc jazíkь ꙗзи́кь jazikъ ezik Nmsnn 115 7 4 conj móĭ мо́й moi moi Amsny 115 8 7 amod poss 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 116 1 2 advmod ʺThen I could hear and talk againʺ pročúxь прочꙋ́хь pročuxъ pročuja Vmia1se 116 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 116 3 4 cc produmáxь продꙋмáхь produmaxъ produmam Vmia1se 116 4 2 conj ʾi+ ҆и+ i i C 117 1 4 cc And they quickly followed him ʾoni ҆они oni oni Pp3-pn 117 2 4 nsubj skóro ско́ро skoro skoro R 117 3 4 advmod po_ʾidóxa по_҆идо́ха poidoxa poida Vmii3pe 117 4 0 root 1 po+ по+ po po Sd 117 5 6 case négo не́го nego toi Pp3msg 117 6 4 obl ʾi+ ҆и+ i i C 118 1 3 cc And they did not find him ne+ не+ ne ne Qz 118 2 3 advmod naidóxa+ наидо́ха+ naidoxa naida Vmii3pe 118 3 0 root go го go toi Pp3msa 118 4 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 119 1 2 cc And they praised God proslavíša прослави́ша proslaviša proslavja Vmia3pe 119 2 0 root b̃a б҃а ba bog Nmsgy 119 3 2 obj