text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
[st̃aja [ст҃аꙗ staja svęt Afsny 1 1 2 amod 282 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000282.JPG Holy Martyr Hripsime 0 034 o device riѱimie 282f 034 o device riѱimie
(Legend) of Maiden Hripsime
A short story about St. Hripsime, a Roman nun who fled to Armenia after the advances of Emperor Diocletian, only to be martyred by King Trdat along with her companions. Trdat consequently converted to Christianity, becoming the first king (and Armenia the first country) to do so (EN).
In Punčo's version, based on Prolog (September 30th), Hripsime is found by Emperor Diocletian in Armenia and killed on his orders. [lozie] [лозие] [*rkd*][133] [·ркд·][133] annotated by Polina, checked
mč̃ca мч҃ца mčca mъčenica Nfsny 1 2 0 root
riѱímia] риѱи́миа] riѱimia Ripsima Nfsny 1 3 2 appos 1
[♣] [♣] ♣ ♣ X 1 4 2 punct 2 picture: St. Hripsime
=== === === === X 2 1 2 punct 283 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000283.JPG [Title] Legend about the Holy Martyr Hripsime, a young maiden 1 [w+ device] [ѡ+ девице]
Skazánïe Сказáнїе skazanie skazanie Nnsnn 2 2 0 root
za за za za Sa 2 3 5 case
st̃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 2 4 5 amod
mč̃enícu мч҃ени́цꙋ mčenicu mъčenica Nfsay 2 5 2 nmod
riѱímu риѱи́мꙋ riѱimu Ripsima Nfsay 2 6 5 appos
mldu млдꙋ mldu mlad Afsan 2 7 8 amod
devcu девцꙋ devcu devica Nfsay 2 8 6 appos 1
Dʾioklĭtiánь Д҆иоклйтиáнь dioklitianъ Dioklitian Nmsny 3 1 5 nsubj Emperor Diocletianus once sent (an order) to the land of Rome (to) his servants
cʾarь ц҆арь carъ car Nmsny 3 2 1 appos
ednò едно̀ edno edin Ansnn 3 3 4 amod
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 3 4 5 obl
záprati зáпрати zaprati zapratja Vmia3se 3 5 0 root
u ꙋ u u Sg 3 6 8 case 1
rʾimsku р҆имскꙋ rimsku rimski Afsan 3 7 8 amod
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 3 8 5 obl lat
slugì слꙋгѝ slugi sluga Nfpny 3 9 5 obj
negóvi него́ви negovi negov A-pnn 3 10 9 amod poss
da+ да+ da da C 3 11 13 mark to find him a beautiful maiden with white cheeks and pretty, to marry her
mu мꙋ mu toi Pp3msd 3 12 13 obl iobj
naĭdat найдат naidat naida Vmip3pe 3 13 5 advcl 1
nékoju не́кою nekoju někoi Afsay 3 14 16 amod
xúbavu хꙋ́бавꙋ xubavu xubav Afsan 3 15 16 amod
dv͂cu дв҃цꙋ dvcu devica Nfsay 3 16 13 obj
belo_líčnu бело_ли́чнꙋ beloličnu běloličen Afsan 3 17 16 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 3 18 19 cc
príličnu при́личнꙋ priličnu priličen Afsan 3 19 17 conj 1
da+ да+ da da C 3 20 22 mark
se се se se Px---a 3 21 22 expl
žéni же́ни ženi ženja Vmip3si 3 22 13 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 4 1 2 cc and the servants went to the Armenian city Prolog: Poslannii že vъ preděly armenskię, priidoša vo gradъ ramexъ...
ʾwtidóxa ҆ѿидо́ха otidoxa otida Vmii3pe 4 2 0 root
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 4 3 2 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 4 4 3 det p_nom
u+ ꙋ+ u u Sg 4 5 7 case
ar͛ménski ар͛ме́нски arъmenski armenski Amsny 4 6 7 amod
grad град grad grad Nmsnn 4 7 2 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 5 1 2 cc and they asked around
popitáxu попитáхꙋ popitaxu popitam Vmii3pe 5 2 0 root
sámь сáмь samъ sam (2) R 5 3 2 advmod
támь тáмь tamъ tam R 5 4 3 fixed
ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 5 cc and they did not like (the girls) anywhere.
nígde ни́где nigde nigde Pz 6 2 5 advmod
ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 6 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 6 4 5 advmod
xaréѯa харе́ѯа xareѯa xaresam Vmia3si 6 5 0 root 1
ʾá+ ҆á+ a a C 7 1 3 cc So they went to another city
ʾwnì ҆ѡнѝ oni oni Pp3-pn 7 2 3 nsubj
ʾwtidóxa ҆ѿидо́ха otidoxa otida Vmii3pe 7 3 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 7 4 6 case
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 7 5 6 amod
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 7 6 3 obl lat
zovéše+ зове́ше+ zoveše zova Vmii3si 8 1 0 root its name was Romen
se се se se Px---a 8 2 1 expl
romen ромен romen Romen Amsnn 8 3 1 obl pred 1 Romexъ in Prologue. In some versions, Diocletians servants find Hripsime in Rome.
támo тáмо tamo tamo R 9 1 2 advmod and there was a monastery for women.
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 9 2 0 root
mn͒tirь мн͒тирь mntirъ manastir Nmsnn 9 3 2 obj
žénski же́нски ženski ženski Afpnn 9 4 3 amod
ʾimáše ҆имáше imaše imam Vmii3si 10 1 0 root There were 32 maidens.
dv͂íci дв҃и́ци dvici devica Nfpny 10 2 1 obj 1
trí три́ tri tri Ml 10 3 4 nummod
désetь де́сеть desetъ deset Ml 10 4 2 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 10 5 6 cc
dvè двѐ dve dva Ml Afdnn 10 6 4 conj
ta+ та+ ta ta C 11 1 2 cc Thus they dwelt in the monastery
sedéxu седе́хꙋ sedexu sedja Vmii3pi 11 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 11 3 4 case
mn͒tírò мн͒ти́ро̀ mntiro manastir Nmson 11 4 2 obl loc:p_nom
ta+ та+ ta ta C 12 1 3 cc and they cared for their soul.
sì сѝ si se Px---d 12 2 3 expl
ču_váxu чꙋ_вáхꙋ čuvaxu čuvam Vmii3pi 12 3 0 root 1
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 12 4 3 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 13 1 5 cc But by the will of the Devil, the accursed servants of the Emperor came into the monastery, where the maidens lived
po+ по+ po po Sd 13 2 4 case
díavol͛sku ди́авол͛скꙋ diavolъsku diavolski Afsan 13 3 4 amod poss
vólju во́лю volju volja Nfsan 13 4 5 obl
doĭdóxu дойдо́хꙋ doidoxu doida Vmii3pe 13 5 0 root
tía ти́а tia toja Pd-fpn 13 6 8 det ext 1
prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe 13 7 8 amod
slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 13 8 5 nsubj
cr̃vi цр҃ви crvi carev Ampnn 13 9 8 amod poss
u+ ꙋ+ u u Sg 13 10 12 case
tʾojá т҆оꙗ́ toja toja Pd-msn 13 11 12 det ext
mn͒trь мн͒трь mntrъ manastir Nmsnn 13 12 5 obl lat
deto+ дето+ deto deto Pr 13 13 14 mark
bexu бехꙋ bexu sъm Vmii3pi 13 14 12 acl 1
dv͂ci+ дв҃ци+ dvci devica Nfpnn 13 15 14 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 13 16 15 det ext
ʾi+ ҆и+ i i C 14 1 2 cc and they said to the old woman, who was their abbess:
rekóxa реко́ха rekoxa reka Vmii3pe 14 2 0 root
na+ на+ na na Sa 14 3 5 case
stáru стáрꙋ staru star Afsan 14 4 5 amod
ženù женꙋ̀ ženu žena Nfsay 14 5 2 obl iobj
što+ що+ što što Pq 14 6 8 mark
ĭmь ймь imъ tě Pp3-pd 14 7 8 obl iobj
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 14 8 5 acl 1
ʾigúmena ҆игꙋ́мена igumena igumenja Nfsny 14 9 8 obl pred
ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2si 15 1 2 aux ʺGo and bring your maidens, so that we see if there is any nice and prettyʺ
privedì приведѝ privedi priveda Vmm-2se 15 2 0 root
devíci+ деви́ци+ devici devica Nfpny 15 3 2 obj
te те te tъ Pd-fpn 15 4 3 det p_nom
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 15 5 3 amod poss
da+ да+ da da C 15 6 7 mark
ví_díme ви́_ди́ме vidime vidja Vmip1pe 15 7 2 advcl 1
koʾjà+ ко҆ꙗ̀+ koja koi Pq-fsn 15 8 10 mark
e е e sъm Vmip3si 15 9 10 cop
ugódna ꙋго́дна ugodna ugoden Afsnn 15 10 7 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 15 11 12 cc
prilíčna прили́чна prilična priličen Afsnn 15 12 10 conj
da+ да+ da da C 15 13 15 mark ʺso that we would bring her to Emperor Diocletian to marry, so that she will be a queenʺ
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 15 14 15 obj
vódime во́диме vodime vodja Vmip1pi 15 15 10 advcl 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 15 16 15 obl iobj
diŏklitíanu дио̆клити́анꙋ dioklitianu Dioklitian Nmsdy 15 17 16 appos
źa+ ѕа+ źa za Sa 15 18 19 case
ženà женà žena žena Nfsny 15 19 15 obl
da+ да+ da da C 15 20 21 mark
budé бꙋде́ bude bъda Vmip3se 15 21 15 advcl
cr͂ca, цр҃ца, crca carica Nfsny 15 22 21 obl pred
ʾi ҆и i i C 16 1 2 cc and they saw the maiden Hripsime 1
vidóxu видо́хꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 16 2 0 root
ríѱímu ри́ѱи́мꙋ riѱimu Ripsima Nfsay 16 3 2 obj
devícu деви́цꙋ devicu devica Nfsay 16 4 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 4 cc and as they saw there, they drew her beauty and face on a paper
káto+ кáто+ kato kato C 17 2 4 mark
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 17 3 4 obj
vidóxu видо́хꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 17 4 8 advcl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 17 5 8 cc
wnï+ ѡнї+ oni oni Pp3-pn 17 6 8 nsubj
ju ю ju tja Pp3fsa 17 7 8 obl iobj
napisáxu написáхꙋ napisaxu napiša Vmii3pe 17 8 0 root
xubóst+ хꙋбо́ст+ xubost xubost Nfsnn 17 9 8 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 17 10 9 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 17 11 12 cc
prílika+ при́лика+ prilika prilika Nfsnn 17 12 8 conj
ta та ta tъ Pd-fsn 17 13 12 det p_nom
na на na na Sa 17 14 15 case 2
xrьtíju хрьти́ю xrъtiju xartija Nfsan 17 15 8 obl 284 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000284.JPG [riѱimie] [риѱимие] [*rke*][134] [·рке·][134]
ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 2 cc and they brought the paper to the Emperor.
zanésoxa зане́соха zanesoxa zanesa Vmii3pe 18 2 0 root
xr̃ьtiʾjá+ хр҃ьти҆ꙗ́+ xrъtija xartija Nfsan 18 3 2 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 18 4 3 det p_nom
prì прѝ pri pri Sa 18 5 6 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 18 6 2 obl lat
ʾá+ ҆á+ a a C 19 1 3 cc But the abbess ran with the maidens into another city
ígu_mená и́гꙋ_менá igumena igumenja Nfsny 19 2 3 nsubj 1
begà бегà bega běgam Vmip3si 19 3 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 19 4 5 case
dv͂cí+ дв҃ци́+ dvci devica Nfpny 19 5 3 obl
te те te tъ Pd-fpn 19 6 5 det p_nom
u+ ꙋ+ u u Sg 19 7 9 case
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 19 8 9 amod
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 19 9 3 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 4 cc and when the servants came to take Hripsime
kogi, коги, kogi koga Pq 20 2 4 cc 1
pa+ па+ pa pak R 20 3 4 advmod
dóĭdoxa до́йдоха doidoxa doida Vmii3pi 20 4 0 root
ʾonija ҆ониꙗ onija onja Pd-msn 20 5 6 det ext
slugì слꙋгѝ slugi sluga Nfpny 20 6 4 nsubj
da+ да+ da da C 20 7 8 mark
zavedútь заведꙋ́ть zavedutъ zaveda Vmip3pe 20 8 4 advcl
ríѱimu ри́ѱимꙋ riѱimu Ripsima Nfsay 20 9 8 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 3 cc they did not found her there
ne не ne ne Qz 21 2 3 advmod
naĭdoxa+ найдоха+ naidoxa naida Vmii3pe 21 3 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 21 4 3 obj
támo тáмо tamo tamo R 21 5 3 advmod
če+ че+ če če C 22 1 3 cc as she had ran away, in order not to be found.
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 22 2 3 aux pprf
begála бегáла begala běgam Vmp--si Afsnn 22 3 0 root
dano дано dano dano Qg 22 4 8 mark
bi би bi sъm Vao-3se 22 5 8 aux con 1
ju ю ju tja Pp3fsa 22 6 8 obj
ne+ не+ ne ne Qz 22 7 8 advmod
nášli нáшли našli naida Vmp--pe A-pnn 22 8 3 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 23 1 3 cc But Diocletian understood, that Hripsime ran away to another city Not in Prolog: Ne obrětъ že dioklitianъ ripsimii, posla kъ tѵridatu, jako byti vъ velicei ljubvi ima: ašte obręštetъ ripsimiju, da posletъ emu na brakъ.
diʿoklitíanь ди҅оклити́ань dioklitianъ Dioklitian Nmsny 23 2 3 nsubj
rázьra рáзьра razъra razbera Vmia3se 23 3 0 root
če+ че+ če če C 23 4 6 mark
e е e sъm Vmip3si 23 5 6 aux prf
begála бегáла begala běgam Vmp--si Afsnn 23 6 3 advcl 1
ríѱíma ри́ѱи́ма riѱima Ripsima Nfsny 23 7 6 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 23 8 10 case
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Ampnn 23 9 10 amod
grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 23 10 6 obl lat
ʾá+ ҆á+ a a C 24 1 5 cc and he went there
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 24 2 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 24 3 4 discourse
támo тáмо tamo tamo R 24 4 5 advmod
ʾwtide. ҆ѿиде. otide otida Vmia3se 24 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 cc and he found her
naĭde+ найде+ naide naida Vmip3se 25 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 25 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 5 cc and he wanted to rape her on the spot, where he found her. In Prolog, it is Trdat (Tѵridatъ), who attempts to seize Hripsime.
sákašé сáкаше́ sakaše sakam Vmii3si 26 2 5 aux
da+ да+ da da C 26 3 2 mark
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 26 4 5 obj
ʾwbležì ҆ѡблежѝ obleži obleža Vmip3se 26 5 0 root
na+ на+ na na Sa 26 6 8 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 26 7 8 det ext
me_stò ме_сто̀ mesto město Nnsnn 26 8 5 obl loc 1
déto+ де́то+ deto deto Pr 26 9 11 mark
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 26 10 11 obj
naĭde найде naide naida Vmip3se 26 11 8 acl
ʾá+ ҆á+ a a C 27 1 6 cc But she secretly prayed to God
ʾwná+ ҆ѡнá+ ona ona Pp3fsn 27 2 6 nsubj
se се se se Px---a 27 3 6 expl
potáĭno потáйно potaino potaino R 27 4 6 advmod
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 27 5 6 obl iobj 1
pómoli по́моли pomoli pomolja Vmm-2se 27 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 9 cc and by the God's command he could not rape her
sásь сáсь sasъ s Si 28 2 3 case
povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 28 3 9 obl
bž̃ïe бж҃їе bžie božii Ansny 28 4 3 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 28 5 6 advmod
možè можѐ može moga Vaip3si 28 6 9 aux
bésь бе́сь besъ běs Nmsny 28 7 9 nsubj 1
da да da da C 28 8 6 fixed inf
ʾwbležì ҆ѡблежѝ obleži obleža Vmip3se 28 9 0 root
riѱímu риѱи́мꙋ riѱimu Ripsima Nfsay 28 10 9 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 9 cc and he could not force her to become his wife.
ne не ne ne Qz 29 2 3 advmod
može може može moga Vaip3si 29 3 9 aux
níkakь ни́какь nikakъ nikak Pz 29 4 9 advmod
sásь; сáсь; sasъ s Si 29 5 6 case 1
sílu си́лꙋ silu sila Nfsan 29 6 9 obl
da+ да+ da da C 29 7 3 fixed inf
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 29 8 9 obl
privedè приведѐ privede priveda Vmia3se 29 9 0 root
za+ за+ za za Sa 29 10 11 case
ženù женꙋ̀ ženu žena Nfsay 29 11 9 obl
pri+ при+ pri pri Sa 29 12 13 case
sébe се́бе sebe se Px---g 29 13 9 obl lat
nelo нело nelo nelo C 30 1 2 cc Thus Emperor Diocletian said to the abbess:
réče ре́че reče reka Vmia3se 30 2 0 root 1
ʾigúmeni ҆игꙋ́мени igumeni igumenja Nfsdy 30 3 2 nsubj
díoklitiănь ди́оклитиӑнь dioklitianъ Dioklitian Nmsny 30 4 2 obl iobj
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 30 5 4 appos
ʾigumeno ҆игꙋмено igumeno igumenja Nfsvy 31 1 3 vocative ʺYou, abbess, go and convince Hripsime to come to me as a wife!ʺ
ʾidí ҆иди́ idi ida Vmm-2si 31 2 3 aux 1
svésti све́сти svesti svestja Vmm-2se 31 3 0 root
riѱímu риѱи́мꙋ riѱimu Ripsima Nfsay 31 4 3 obj
da+ да+ da da C 31 5 6 mark
doĭde дойде doide doida Vmip3se 31 6 3 advcl
po+ по+ po po Sd 31 7 8 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 31 8 6 obl
da+ да+ da da C 31 9 12 mark
mì мѝ mi az Pp1-sd 31 10 12 obl iobj
bu_de бꙋ_де bude bъda Vmip3se 31 11 12 advcl 1
ženà женà žena žena Nfsny 31 12 6 obl pred
prьvínь прьви́нь prъvinъ prъvě R 32 1 4 advmod ʺFirst I'll make a betrothal and give a lot of gold to herʺ
da+ да+ da da C 32 2 4 aux opt
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 32 3 4 obj
gódimь го́димь godimъ godja Vmip1se 32 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 32 5 6 cc
darúvamь дарꙋ́вамь daruvamъ daruvam Vmip1si 32 6 4 conj 1
sásь сáсь sasъ s Si 32 7 9 case
mlogo млого mlogo mnogo R 32 8 9 amod
zláto злáто zlato zlato Nnsnn 32 9 6 obl
pa па pa pa C 33 1 5 cc ʺand then I'll bring her to my house.ʺ
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 33 2 5 advmod
da+ да+ da da C 33 3 5 aux opt
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 33 4 5 obj
vódimь во́димь vodimъ vodja Vmip1si 33 5 0 root 1
na на na na Sa 33 6 7 case
dómь до́мь domъ dom Nmsnn 33 7 5 obl lat
móĭ мо́й moi moi Amsny 33 8 7 amod poss
ʾá+ ҆á+ a a C 34 1 4 cc But the old abbess said:
stárica стáрица starica starica Nfsny 34 2 4 nsubj
ʾigumena ҆игꙋмена igumena igumenja Nmsgy 34 3 2 appos
réče ре́че reče reka Vmia3se 34 4 0 root
w͒ ѡ͒ o o I 35 1 10 discourse ʺO mindless king, these maidens are promised and betrothed to the Heavenly King.ʺ 1
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 35 2 10 vocative
bezúmni безꙋ́мни bezumni bezumen Amsny 35 3 2 amod
tiʾjá ти҆ꙗ́ tija toja Pd-mpn 35 4 7 det ext
sví+ сви́+ svi sve Afpnn 35 5 7 amod
te те te tъ Pd-fpn 35 6 5 det p_adj
dv͂ci дв҃ци dvci devica Nfpny 35 7 10 nsubj
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 35 8 10 obl iobj
nb͒nomu нб͒номꙋ nbnomu nebesen Amsdy 35 9 8 amod 1
ʾwbrúčeni ҆ѡбрꙋ́чени obručeni obreka Vmpa-pe Afpnn 35 10 0 root
sútь сꙋ́ть sutъ sъm Vaip3pi 35 11 10 aux pass
ʾi+ ҆и+ i i C 35 12 13 cc
gódeni го́дени godeni godja Vmpa-pe Afpnn 35 13 10 conj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 36 1 4 advmod Then the Emperor was very ashamed Prolog: Posramenъ že byvъ tѵridatъ, posla voiny, da vsę děvy izsěkutъ, ripsimiju že privedutъ kъ nemu.
se се se se Px---a 36 2 4 expl
źlè ѕлѐ źle zъl Ansnn 36 3 4 advmod
w_sramì ѡ_срамѝ osrami osramja Vmia3se 36 4 0 root 1
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 36 5 4 nsubj
ʾta ҆та ta ta C 37 1 2 cc and he said to his soldiers to kill all the maidens and to bring Hripsime to him
réče ре́че reče reka Vmia3se 37 2 0 root
na+ на+ na na Sa 37 3 4 case
voĭne войне voine voin Nmpny 37 4 2 obl iobj
da+ да+ da da C 37 5 6 mark
isečutь исечꙋть isečutъ izseka Vmip3pe 37 6 2 advcl 2
sví+ сви́+ svi sve Afpnn 37 7 9 amod 285 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000285.JPG [w+ device] [ѡ+ девице]
te те te tъ Pd-fpn 37 8 7 det p_adj
dv͂ci дв҃ци dvci devica Nfpny 37 9 6 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 37 10 14 cc
riѱímu риѱи́мꙋ riѱimu Ripsima Nfsay 37 11 14 obj
da+ да+ da da C 37 12 14 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 37 13 14 obl iobj
dovedútь доведꙋ́ть dovedutъ doveda Vmip3pe 37 14 6 conj
pri+ при+ pri pri Sa 37 15 16 case
né_go не́_го nego toi Pp3msg 37 16 14 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 2 cc and Hripsime said to the soldiers:
reče рече reče reka Vmia3se 38 2 0 root
riѱíma риѱи́ма riѱima Ripsima Nfsny 38 3 2 nsubj
na на na na Sa 38 4 5 case
vóĭne+ во́йне+ voine voin Nmpny 38 5 2 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 38 6 5 det p_nom
ne+ не+ ne ne Qz 39 1 2 advmod ʺDo not kill my companions!ʺ
déĭte де́йте deite dějati Vmm-2pe 39 2 3 aux opt
pogú_bíti погꙋ́_би́ти pogubiti pogubja Vmn---e 39 3 0 root 1
tíjă ти́jӑ tija toja Pd-fpn 39 4 6 det ext
móĭ, мо́й, moi moi Afpnn 39 5 6 amod poss
drúški дрꙋ́шки druški družka Nfpny 39 6 3 obj
nь нь nъ no C 40 1 3 cc ʺLeave them aloneʺ
gi ги gi tě Pp3-pa 40 2 3 obj
ʾwstavéte ҆ѡставе́те ostavete ostavja Vmm-2pe 40 3 0 root
ʾá ҆á a a C 41 1 3 cc ʺand bring me to your king.ʺ 1
méne ме́не mene az Pp1-sg 41 2 3 obj
vodéte воде́те vodete vodja Vmm-2pi 41 3 0 root
prì прѝ pri pri Sa 41 4 5 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 41 5 3 obl lat
vášego вáшего vašego vaš Amsgy 41 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 42 1 3 cc And the soldiers told it to the king
tova това tova tova Pd-nsn 42 2 3 obj
kaza_xa каза_ха kazaxa kaža Vmii3pe Vmia3pe 42 3 0 root 1
vóĭne+ во́йне+ voine voin Nmpny 42 4 3 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 42 5 4 det p_nom
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 42 6 3 obl iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 43 1 4 cc and the maidens remained alive.
devíci+ деви́ци+ devici devica Nfpny 43 2 4 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 43 3 2 det p_nom
ʾostanúxa ҆останꙋ́ха ostanuxa ostana Vmii3pe 43 4 0 root
žívi жи́ви živi živ Ampnn 43 5 4 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 2 cc And they brought Hripsime to the Emperor
zavédoxa заве́доха zavedoxa zaveda Vmii3pe 44 2 0 root
prì прѝ pri pri Sa 44 3 4 case
cr̃a цр҃а cra car Nmsgy 44 4 2 obl lat
riѱimu риѱимꙋ riѱimu Ripsima Nfsay 44 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 5 cc and she scolded him shamefully in front of a large assembly.
ʾoná+ ҆онá+ ona ona Pp3fsn 45 2 5 nsubj
go го go toi Pp3msa 45 3 5 obj
srámno срáмно sramno sramno R 45 4 5 advmod 1
ukori ꙋкори ukori ukorja Vmia3se 45 5 0 root
prédь пре́дь predъ pred Si 45 6 8 case
mnógo мно́го mnogo mnogo R 45 7 8 amod
sьborь сьборь sъborъ sъbor Nmsnn 45 8 5 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 46 1 5 cc But he became very angry
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 46 2 5 nsubj
se се se se Px---a 46 3 5 expl
zle зле zle zle R 46 4 5 advmod
rasrь_di расрь_ди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 46 5 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 47 1 2 cc and he commanded to cut off her tongue
réče ре́че reče reka Vmia3se 47 2 0 root
ʾjázíkь ҆ꙗ́зи́кь jazikъ ezik Nmsnn 47 3 6 obj
dá+ дá+ da da C 47 4 6 mark
ju ю ju tja Pp3fsa 47 5 6 obl iobj
wtréže ѿре́же otreže otreža Vmia3se 47 6 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc and they stretched her on the ground
rastegnú_xa+ растегнꙋ́_ха+ rastegnuxa raztegna Vmii3pe 48 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 48 3 2 obj 1
po+ по+ po po Sd 48 4 5 case
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 48 5 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc and they heated iron
na_žežáxu на_жежáхꙋ nažežaxu nažeža Vmii3pe 49 2 0 root
želézo желе́зо železo želězo Nnsnn 49 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 5 cc and they burned her ribs
své+ све́+ sve sve R 50 2 5 advmod
ĭ, й, i tja Pp3fsd 50 3 4 nmod poss 1
rébra ре́бра rebra rebro Nnpnn 50 4 5 obj
ʾizgoríxu ҆изгори́хꙋ izgorixu izgorja Vmii3pe 50 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 8 cc and they crushed her body with stones
sásь сáсь sasъ s Si 51 2 3 case
krémene кре́мене kremene kremen Nmpnn 51 3 8 obl
ʾwstrì ҆ѡстрѝ ostri ostъr Ampnn 51 4 3 amod
telo+ тело+ telo tělo Nnsnn 51 5 8 obj
to+ то+ to tъ Pd-nsn 51 6 5 det p_nom
i и i tja Pp3fsd 51 7 5 nmod poss 1
razdrobíxu раздроби́хꙋ razdrobixu razdrobja Vmii3pe 51 8 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 5 cc and they plucked her eyes.
ʾwčí+ ҆ѡчи́+ oči oko Nndnn 52 2 5 obj
te+ те+ te tъ Pd-ndn 52 3 2 det p_nom
ĭ й i tja Pp3fsd 52 4 2 nmod poss
ʾizbodoxa ҆избодоха izbodoxa izboda Vmii3pe 52 5 0 root
náĭ нáй nai nai Qc 53 1 2 advmod Finally, they also cut off her head
posle после posle posle R 53 2 7 advmod
ĭ й i i C 53 3 4 amod 1
glavá+ главá+ glava glava Nfsnn 53 4 7 obj
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 53 5 4 det p_nom
ĭ й i tja Pp3fsd 53 6 4 nmod poss
wt_sekóxu ѿ_секо́хꙋ otsekoxu otseka Vmii3pe 53 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 7 cc and they cut her body to pieces
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 54 2 7 obj
to+ то+ to to Qd 54 3 2 det p_nom
ĭ й i tja Pp3fsd 54 4 2 nmod poss
na на na na Sa 54 5 6 case
parčéta парче́та parčeta parče Nnpnn 54 6 7 obl 1
rasь_sekóxu рась_секо́хꙋ rasъsekoxu razseka Vmii3pe 54 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc and they discarded it on a meadow.
rasь_frьgáxa+ рась_фрьгáха+ rasъfrъgaxa razfъrgam Vmii3pe 55 2 0 root
go го go toi Pp3msa 55 3 2 obj
po+ по+ po po Sd 55 4 5 case
poljánu полꙗ́нꙋ poljanu poljana Nfsan 55 5 2 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 56 1 7 cc But those maidens and the old abbess went out to collect the Hripsime's body to bury it in the ground
ʾw_nïę ҆ѡ_нїѧ onię onija Pd-fpn 56 2 3 det ext 1
dv͂ci дв҃ци dvci devica Nfpny 56 3 7 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 56 4 5 cc
jagúmena ꙗгꙋ́мена jagumena igumenja Nfsny 56 5 3 conj
stárica стáрица starica starica Nfsny 56 6 5 appos
ʾwtidoxa ҆ѿидоха otidoxa otida Vmii3pe 56 7 0 root
da да da da C 56 8 9 mark 1
saberutь саберꙋть saberutъ sъbera Vmip3pe 56 9 7 advcl
riѱími риѱи́ми riѱimi Ripsima Nfsgy 56 10 11 nmod poss
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 56 11 9 obj
to то to tъ Pd-nsn 56 12 11 det p_nom
da+ да+ da da C 56 13 15 mark
gò го̀ go toi Pp3nsa 56 14 15 obj
pogrebútь погребꙋ́ть pogrebutъ pogreba Vmip3pe 56 15 9 advcl
u ꙋ u u Sg 56 16 17 case 1
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 56 17 15 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 57 1 3 cc and the Emperor saw (it)
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 57 2 3 nsubj
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 57 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 2 cc and he commanded to tear the skins of all the maidens from nails to the head
réče ре́че reče reka Vmia3se 58 2 0 root
na+ на+ na na Sa 58 3 6 case
sví+ сви́+ svi sve Afpnn 58 4 6 amod
te те te tъ Pd-fpn 58 5 4 det p_adj
dv͂ci дв҃ци dvci devica Nfpny 58 6 8 obl iobj
da да da da C 58 7 8 mark 1
wt_dératь ѿ_де́рать otderatъ otdera Vmip3pe 58 8 2 advcl
kóži+ ко́жи+ koži koža Nfpnn 58 9 8 obj
te те te tъ Pd-fpn 58 10 9 det p_nom
wt+ ѿ+ ot ot Sg 58 11 12 case
nókti но́кти nokti nokъt Nmpnn 58 12 9 nmod
do+ до+ do do Sg 58 13 14 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 58 14 12 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 58 15 18 cc and to cut open their bosoms and take out the intestines.
da+ да+ da da C 58 16 18 mark
im им im tě Pp3-pd 58 17 18 obl iobj 1
proréžatь проре́жать prorežatъ proreža Vmip3pe 58 18 8 conj
kormí+ корми́+ kormi korem Nmpnn 58 19 18 obj
te те te tъ Pd-mpn 58 20 19 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 58 21 24 cc
da да da da C 58 22 24 mark
ʾĭmь ҆ймь imъ tě Pp3-pd 58 23 24 obl iobj
ʾizvléčutь, ҆извле́чꙋть, izvlečutъ izvleka Vmip3pe 58 24 18 conj 1
čréva+ чре́ва+ čreva červo Nnpnn 58 25 24 obj
ta та ta tъ Pd-npn 58 26 25 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 5 cc And they were still breathing
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 59 2 5 advmod
ʾwnì ҆ѡнѝ oni oni Pp3-pn 59 3 5 nsubj
žʾivi ж҆иви živi živ Ampnn 59 4 5 obl pred
dixaxu дихахꙋ dixaxu dišam Vmii3pi 59 5 0 root
ï+ ї+ i i C 60 1 4 cc and they cut off their honorable heads.
wni ѡни oni oni Pp3-pn 60 2 4 nsubj
im им im tě Pp3-pd 60 3 4 obl iobj 2
wtsekóša ѿсеко́ша otsekoša otseka Vmia3pe 60 4 0 root 286 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000286.JPG [riѱimïe] [риѱимїе] [*rkź*][135] [·ркѕ·][135]
čt͒ní+ чт͒ни́+ čtni česten Afpnn 60 5 7 amod
te те te tъ Pd-fpn 60 6 5 det p_adj
glávi глáви glavi glava Nfpnn 60 7 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 61 1 8 cc And thus all of them went through martyrdom and suffering by the faithless, accursed, self-deceived God-haters and man-slayers.
tako+ тако+ tako taka Pr 61 2 8 advmod
ì ѝ i i C 61 3 2 fixed
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 61 4 8 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 61 5 4 det p_adj
za за za za Sa 61 6 7 case 1
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 61 7 8 obl
proteglixu протеглихꙋ proteglixu proteglja Vmii3pe 61 8 0 root
muka мꙋка muka mъka Nfsnn 61 9 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 61 10 11 cc
stradanïe страданїе stradanie stradanie Nnsnn 61 11 9 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 61 12 16 case
ne+ не+ ne ne Qz 61 13 14 amod
vérь_ni ве́рь_ни verъni věren Ampnn 61 14 16 amod 1
prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Ampnn 61 15 16 amod
prelь´stnici прель́стници prelъstnici prelъstnik Nmpny 61 16 8 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 61 17 18 cc
bg͂o_bórci бг҃о_бо́рци bgoborci bogoborec Nmpny 61 18 16 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 61 19 20 cc
čl͂veko_ʾubiĭci чл҃веко_҆ꙋбийци člvekoubiici človekoubiec Nmpny 61 20 18 conj
.:. .:. .:. .:. X 61 21 8 punct 1
ʾeĭ+ ҆ей+ ei tja Pp3fsd 66 1 4 obl iobj And to her we proclaim glory
že, же, že že Qd 66 2 4 cc
slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 66 3 4 obj
vozь_ʾisiláemь возь_҆исилáемь vozъisilaemъ vъzsilati Vmip1pi 66 4 0 root
vségda все́гда vsegda vsegda R 66 5 4 advmod always and now and ever and forever
ʾi ҆и i i C 66 6 7 cc 1
nʾínja н҆и́нꙗ ninja nyně R 66 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 66 8 9 cc
pr͒no пр͒но prno prisno R 66 9 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 66 10 12 cc
vo+ во+ vo vie Sa 66 11 12 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 66 12 9 conj
vekóv веко́в vekov vek Nmpgn 66 13 12 nmod poss
ʾámínь ҆áми́нь aminъ amin I 67 1 0 root amen
ʾw+ ҆ѡ+ o o (2) Sl 68 1 2 case about the martyrs
mč̃icax мч҃ицах mčicax mъčenica Nfply 68 2 0 root