text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
=== === === === X 1 1 4 punct 265 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000265.JPG [Prologue] Blessed Christians, hear me! 0 031 mučenica ѳeodota 265f 031 mučenica ѳeodota 265f
The martyr Theodota
The story of martyrdom of St. Theodota from Prolog (September 17th). The account reflects that of 3rd century Theodota of Cappadocia, martyred in Ancyra by governor Symblicius (EN). Punčo's localization of her origin in Rome is likely due to confusion with St. Theodora, sister of St. Hermes, martyred a century earlier, or because of the periodization of the event in the Prolog version, which begins with the mention of the rule of Emperor (Severus) Alexander in Rome. In Prolog, her origin is given as ʺfrom the land of Pontusʺ. [marię] [мариѧ]
bl͂góslovéni бл҃го́слове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 1 2 3 amod
xr͒tiáni хр͒тиáни xrtiani xristianin Nmpny 1 3 4 vocative
poslušaĭte послꙋшайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 1 4 0 root
da+ да+ da da C 2 1 3 aux opt [Prologue] may we tell you about what is written in holy books
vi+ ви+ vi vie Pp2-pa 2 2 3 obl iobj
ska_žeme ска_жеме skažeme skaža Vmip1pe 2 3 0 root 1
štò що̀ što što Pq 2 4 5 mark
píše+ пи́ше+ piše piša Vmip3si 2 5 3 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 2 6 9 case
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 2 7 9 amod
bž̃estvéni бж҃естве́ни bžestveni božestven Afpnn 2 8 9 amod
knígi кни́ги knigi kniga Nfpnn 2 9 5 obl loc
ka_kvo ка_кво kakvo kakvo Pq 3 1 2 advmod [Prologue] what wounds and annoyances saint martyrs had to suffer because of accursed idols and idolatrous princes 1
proteglíxu протегли́хꙋ proteglixu proteglja Vmii3pe 3 2 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 3 3 4 amod
mč̃nici мч҃ници mčnici mъčenik Nmpny 3 4 2 nsubj
ráni рáни rani rana Nfpnn 3 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 3 6 7 cc
dosádi досáди dosadi dosada Nfpnn 3 7 5 conj 1
wt ѿ ot ot Sg 3 8 10 case
prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Ampnn 3 9 10 amod
ʾidole ҆идоле idole idol Nmpnn 3 10 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 3 11 14 cc
wt ѿ ot ot Sg 3 12 14 case
ʾidolski ҆идолски idolski idolski Ampnn 3 13 14 amod
knezove кнезове knezove knęz Nmpny 3 14 10 conj abl
ka_kvo ка_кво kakvo kakvo Pq 4 1 2 advmod [Prologue] how they tormented Christians to make them convert to unbaptized, accursed pagan faith 1
mč̃exu мч҃ехꙋ mčexu mъča Vmii3pi 4 2 0 root
xr͒iáne хр͒иáне xriane xristianin Nmsny 4 3 2 obj
da+ да+ da da C 4 4 6 mark
se се se se Px---a 4 5 6 expl
prédadutь пре́дадꙋть predadutъ predam Vmip3pe 4 6 2 advcl
xr͒tiane хр͒тиане xrtiane xristianin Nmpny 4 7 6 nsubj 1
po+ по+ po po Sd 4 8 12 case
ne не ne ne Qz 4 9 10 amod
kr͒tenu кр͒тенꙋ krtenu krъsten Afsan 4 10 12 amod
prokletu проклетꙋ prokletu prokъlna Afsan Vmpa-se 4 11 12 amod
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 4 12 6 obl
ʾelín͛sku ҆ели́н͛скꙋ elinъsku elinski Afsan 4 13 12 amod
ta+ та+ ta ta C 5 1 5 cc [Prologue] and they beat them so terribly
gì гѝ gi tě Pp3-pa 5 2 5 obj 1
tólko то́лко tolko tolko Pr 5 3 4 advmod
strašno страшно strašno strašno R 5 4 5 advmod
bíexu би́ехꙋ biexu bija Vmii3pi 5 5 0 root
i+ и+ i i C 6 1 5 cc [Prologue] and they tormented and scolded them so terribly
tolko+ толко+ tolko tolko Pr 6 2 5 advmod
gi ги gi tě Pp3-pa 6 3 5 obj
strášno стрáшно strašno strašno R 6 4 5 advmod
mu_čexu мꙋ_чехꙋ mučexu mъča Vmii3pi 6 5 0 root 2
ʾi+ ҆и+ i i C 6 6 7 cc 266 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000266.JPG [mučenica ѳewdota] [мꙋченица ѳеѡдота] [*rźı*][125] [·рѕı·][125]
pedépšexu педе́пшехꙋ pedepšexu pedepsa Vmii3pi 6 7 5 conj
da+ да+ da da C 6 8 10 mark [Prologue] so that the Christians cast themselves away from the Christ, our God
sè сѐ se se Px---a 6 9 10 expl
wtfrь´latь ѿфрь́лать otfrъlatъ otfъrlja Vmip3pe 6 10 5 advcl
xr͒tijáne хр͒тиꙗ́не xrtijane xristianin Nmpny 6 11 10 nsubj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 6 12 13 case
xr͒ta, хр͒та, xrta Xristos Nmsgy 6 13 10 obl abl
bg̃a, бг҃а, bga bog Nmsgy 6 14 13 appos
nášego нáшего našego naš Amsgy 6 15 14 amod poss
da+ да+ da da C 6 16 17 mark [Prologue] to believe in gods of idolaters
povérvaju, пове́рваю, povervaju pověrvam Vmip3pe 6 17 10 advcl
ʾidolski ҆идолски idolski idolski Ampnn 6 18 19 amod
bg̃o_ve бг҃о_ве bgove bog Nmpny 6 19 17 obj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 7 1 6 cc [Prologue] but they made the idols, their gods, by themselves
idole+ идоле+ idole idol Nmpnn 7 2 6 obj
te+ те+ te tъ Pd-mpn 7 3 2 det p_nom
si си si se Px---d 7 4 6 expl
sámi сáми sami sam Ampnn 7 5 6 obl pred
právexa прáвеха pravexa pravja Vmii3pi 7 6 0 root
níxni+ ни́хни+ nixni nixen Afpnn 7 7 9 amod poss
tè тѐ te tъ Pd-mpn 7 8 7 det p_adj
bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 7 9 6 obj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 7 10 11 case [Prologue] from bronze or yellow copper, or silver or gold
bakь´rь бакь́рь bakъrъ bakъr N-snn 7 11 6 obl abl
ʾili ҆или ili ili C 7 12 15 cc
wt ѿ ot ot Sg 7 13 15 case
žlьtà жльтà žlъta žъlt Afsnn 7 14 15 amod
métь ме́ть metъ měd Nfsnn 7 15 11 conj abl
ʾi+ ҆и+ i i C 7 16 18 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 7 17 18 case
srebrò сребро̀ srebro srebro Nnsnn 7 18 15 conj abl
ʾili ҆или ili ili C 7 19 21 cc 1
wt ѿ ot ot Sg 7 20 21 case
źláto ѕлáто źlato zlato Nnsnn 7 21 18 conj abl
w͒č̃e, ѡ͒ч҃е, oče otec Nmsvy 8 1 2 vocative [Prologue] o Father, bless the reading of the book
bl͂goslovì, бл҃гословѝ, blgoslovi blagoslovja Vmm-2se 8 2 0 root
pročásti, прочáсти, pročasti pročesti Vmn---e 8 3 2 advcl
knigu книгꙋ knigu kniga Nfsan 8 4 3 obj 1
Imaše Имаше imaše imam Vmii3si 9 1 0 root There was a young maiden from the city of Rome
ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 9 2 3 amod
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 9 3 1 obl
ʾedna ҆една edna edin Afsnn 9 4 5 amod
devíca деви́ца devica devica Nfsny 9 5 1 obj
mlá_da млá_да mlada mlad Afsnn 9 6 5 amod 1
wt ѿ ot ot Sg 9 7 8 case
rímь ри́мь rimъ Rim Nmsnn 9 8 5 nmod abl
gradь градь gradъ grad Nmsnn 9 9 8 appos
ʾime+ ҆име+ ime ime Nnsnn 10 1 3 nsubj her name was Theodota
ĭ й i i C 10 2 1 nmod poss
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 10 3 0 root
ѳeʾwdó_ta ѳе҆ѡдо́_та ѳeodota Teodota Nfsny 10 4 3 obl pred 1
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 11 1 3 amod she was very rich
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 11 2 4 cop
mlógo мло́го mlogo mnogo R 11 3 4 amod
bg̃ata бг҃ата bgata bogat Afsnn 11 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 5 cc and she was a Christian by faith
na на na na Sa 12 2 3 case
ve_ru ве_рꙋ veru věra Nfsan 12 3 5 obl 1
xr͒tiʾán͛ka хр͒ти҆áн͛ка xrtianъka xristianka Nfsny 12 4 5 obl pred
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 12 5 0 root
pa+ па+ pa pa C 13 1 2 cc and there was a great prince in that city
ĭmaše, ймаше, imaše imam Vmii3si 13 2 0 root
ʾedínь, ҆еди́нь, edinъ edin Amsnn 13 3 6 amod 1
♣ ♣ ♣ ♣ X 13 4 6 punct picture: a bird on a vessel
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 13 5 6 amod
knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 13 6 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 13 7 9 case
w´naĭ ѡ́най onai onja Pd-msn 13 8 9 det ext
gradь градь gradъ grad Nmsnn 13 9 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 14 1 3 cc his name was Symblicius
nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 14 2 3 obl iobj
be_še бе_ше beše sъm Vmii3si 14 3 0 root 1
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 14 4 3 nsubj
sivlikía сивлики́а sivlikia Simvlikii Nmsoy 14 5 3 obl pred
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 15 1 2 cc and he said to his servants to bring him the maiden Theodota
réče ре́че reče reka Vmia3se 15 2 0 root
na на na na Sa 15 3 4 case
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 15 4 2 obl iobj
te те te tъ Pd--pn 15 5 4 det p_nom 1
si си si se Px---d 15 6 4 nmod poss
da+ да+ da da C 15 7 9 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 15 8 9 obl iobj
privedútь приведꙋ́ть privedutъ priveda Vmip3pe 15 9 2 advcl
ѳewdótu ѳеѡдо́тꙋ ѳeodotu Teodota Nfsay 15 10 9 obj
devícu деви́цꙋ devicu devica Nfsay 15 11 10 appos 1
da+ да+ da da C 15 12 14 mark so that he can ask her, whether she would cast herself away from the Christian faith
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 15 13 14 obj
ʾispíta ҆испи́та ispita izpitam Vmip3se 15 14 9 advcl
šté+ ще́+ šte šta Vaip3si 15 15 19 aux fut
li ли li li Qq 15 16 15 advmod
da+ да+ da da C 15 17 15 fixed inf
sè сѐ se se Px---a 15 18 19 expl
wt_frь´li ѿ_фрь́ли otfrъli otfъrlja Vmia3se 15 19 14 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 15 20 22 case
xr͒tó_vu хр͒то́_вꙋ xrtovu Xristov Afsan 15 21 22 amod poss 1
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 15 22 19 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 5 cc and he held her for a long time
mlógo мло́го mlogo mnogo R 16 2 3 amod
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 16 3 5 obl
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 16 4 5 obj
drьžà дрьжà drъža dъrža Vmia3se 16 5 0 root
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 17 1 5 cc and he said to her every day:
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 17 2 5 obj
sve_ki све_ки sveki sveki Amsny 17 3 4 amod 1
dénь де́нь denъ den Nmsnn 17 4 5 obl
dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 17 5 0 root
teʾwdoto те҆ѡдото teodoto Teodota Nfsvy 18 1 3 vocative ʺo maiden Theodota, cast yourself away from the faith of Christʺ
devíce деви́це device devica Nfsvy 18 2 1 appos
wt_frь_lí+ ѿ_фрь_ли́+ otfrъli otfъrlja Vmia3se 18 3 0 root
se се se se Px---a 18 4 3 expl 1
wt ѿ ot ot Sg 18 5 7 case
xr͒tóvu хр͒то́вꙋ xrtovu Xristov Afsan 18 6 7 amod poss
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 18 7 3 obl abl
ta та ta tъ Pd-npn 19 1 2 cc ʺand come to our nice faithʺ
príidì при́идѝ priidi priida Vmm-2se 19 2 0 root
na+ на+ na na Sa 19 3 5 case
nášu нáшꙋ našu naš Afsan 19 4 5 amod poss 1
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 19 5 2 obl lat
xúbavu хꙋ́бавꙋ xubavu xubav Afsan 19 6 5 amod
i+ и+ i i C 20 1 4 cc ʺand believe in our godsʺ
náši нáши naši naš Ampnn 20 2 3 amod poss
bg̃ove бг҃ове bgove bog Nmpny 20 3 4 obj
povér͛vaĭ пове́р͛вай poverъvai pověrvam Vmm-2se 20 4 0 root
ʾá ҆á a a C 21 1 3 cc but she said: 1
ʾwna ҆ѡна ona ona Pp3fsn 21 2 3 nsubj
káže кáже kaže kaža Vmia3se 21 3 0 root
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 22 1 7 discourse ʺo mindless prince, I neither wish your faith, nor I believe in your godʺ
knézu кне́зꙋ knezu knęz Nmsdy 22 2 7 vocative
bezumni безꙋмни bezumni bezumen Amsny 22 3 2 amod
nitì нитѝ niti niti C 22 4 7 cc
veru верꙋ veru věra Nfsan 22 5 7 obj 1
vášu вáшꙋ vašu vaš Afsan 22 6 5 amod poss
sakamь сакамь sakamъ sakam Vmip1si 22 7 0 root
nitì нитѝ niti niti C 22 8 11 cc
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 22 9 11 obj
vášego вáшего vašego vaš Amsgy 22 10 9 amod poss
vérvamь ве́рвамь vervamъ věrvam Vmip1si 22 11 7 conj 2
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 23 1 4 advmod 267 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000267.JPG then Symblicius got very angry [mučenica] [мꙋченица]
se се se se Px---a 23 2 4 expl
zle зле zle zle R 23 3 4 advmod
rasrь´di расрь́ди rasrъdi razsъrdja Vmia3se 23 4 0 root
siglikitь сигликить siglikitъ Simvlikii Nmsny 23 5 4 nsubj
knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 23 6 5 appos
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 24 1 2 cc so he gave a command to his servants
po_velè по_велѐ povele povelja Vmia3se 24 2 0 root 1
na+ на+ na na Sa 24 3 4 case
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 24 4 2 obl iobj
te+ те+ te tъ Pd--pn 24 5 4 det p_nom
si си si se Px---d 24 6 4 nmod poss
ta та ta tъ Pd-npn 25 1 2 cc and they hanged Theodota with her head upside down
ʾwbesíxu ҆ѡбеси́хꙋ obesixu obesja Vmii3pe 25 2 0 root
ѳeʾwdotu: ѳе҆ѡдотꙋ: ѳeodotu Teodota Nfsay 25 3 2 obj 1
sásь сáсь sasъ s Si 25 4 5 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 25 5 7 obl
na+ на+ na na Sa 25 6 7 case
dóle до́ле dole dole R 25 7 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 7 cc and they ripped all of her body with iron claws
svúju свꙋ́ю svuju sve Afsay 26 2 3 amod
snágu снáгꙋ snagu snaga Nfsan 26 3 7 obj
sásь сáсь sasъ s Si 26 4 6 case
želé_znì желе́_знѝ železni železen Ampnn 26 5 6 amod 1
nókti но́кти nokti nokъt Nmpnn 26 6 7 obl
sadráxu садрáхꙋ sadraxu sъdera Vmii3pe 26 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 3 cc and she suffered
ʾwna ҆ѡна ona ona Pp3fsn 27 2 3 nsubj
trьpéše трьпе́ше trъpeše tъrpja Vmii3si 27 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 5 cc and she prayed to God faithfully
bg͂u+ бг҃ꙋ+ bgu bog Nmsdy 28 2 5 obl iobj
se, се, se se Px---a 28 3 5 expl 1
vérno ве́рно verno věrno R 28 4 5 advmod
móleše мо́леше moleše molja Vmii3si 28 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 3 cc and then she spoke:
pa па pa pa C 29 2 1 fixed
dúmaše дꙋ́маше dumaše dumam Vmii3si 29 3 0 root
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 30 1 5 nsubj ʺI have no fear from your ripping of my body with iron clawsʺ
se се se se Px---a 30 2 5 expl
níkakь ни́какь nikakъ nikak Pz 30 3 5 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 30 4 5 advmod
boim боим boim boja Vmip1si 30 5 0 root 1
što+ що+ što što Pq 30 6 8 mark
mì мѝ mi az Pp1-sd 30 7 8 obl iobj
stružete стрꙋжете stružete struža Vmip2pi 30 8 5 advcl
télo те́ло telo tělo Nnsnn 30 9 8 obj
sásь сáсь sasъ s Si 30 10 12 case
žilézni жиле́зни žilezni železen Ampnn 30 11 12 amod
nókti но́кти nokti nokъt Nmpnn 30 12 8 obl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 31 1 8 cc and prince Symblicius got even more angry
knezь кнезь knezъ knęz Nmsny 31 2 8 nsubj
siglikía сиглики́а siglikia Simvlikii Nmsoy 31 3 2 appos
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 31 4 6 advmod
po+ по+ po po (2) Qc 31 5 6 advmod
zlé+ зле́+ zle zle R 31 6 8 advmod
se се se se Px---a 31 7 8 expl
srьdì срьдѝ srъdi sъrdja Vmip3si 31 8 0 root
ta та ta ta C 32 1 2 cc and he said (a command)
réče ре́че reče reka Vmia3se 32 2 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 33 1 3 cc and they fettered her
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 33 2 3 obj
ʾwkováxu ҆ѡковáхꙋ okovaxu okovam Vmii3pe 33 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 5 cc and they threw her into a dungeon
u+ ꙋ+ u u Sg 34 2 3 case
tevnícu+ тевни́цꙋ+ tevnicu tъmnica Nfsan 34 3 5 obl lat
ju ю ju tja Pp3fsa 34 4 5 obj
frьlíxu фрьли́хꙋ frъlixu fъrlja Vmii3pe 34 5 0 root
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 35 1 2 cc and she said incarcerated for 7 days
sedè седѐ sede sedja Vmia3se 35 2 0 root 1
zatvórena затво́рена zatvorena zatvorja Afsnn Vmpa-se 35 3 2 obl pred
*z* ·з· *z* 7 Mc 35 4 5 nummod
dnì днѝ dni den Nmpnn 35 5 2 obl
kogi+ коги+ kogi koga Pq 36 1 2 mark on the eighth day she opened the dungeon by herself with the God's allowance
bì бѝ bi sъm Vao-3se 36 2 10 advcl
ʾósmi ҆о́сми osmi osmi Amsny 36 3 4 nummod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 36 4 2 nsubj
sásь: сáсь: sasъ s Si 36 5 7 case 1
bž̃íemь бж҃и́емь bžiemъ božii Amsin 36 6 7 amod poss
povelenïemь повеленїемь poveleniemъ povelenie Nnsin 36 7 10 obl
sáma+ сáма+ sama sam Afsnn 36 8 10 advmod
se се se se Px---a 36 9 10 expl
ʾw´tvorì ҆ѡ́творѝ otvori otvorja Vmia3se 36 10 0 root
tevni_ca тевни_ца tevnica tъmnica Nfsnn 36 11 10 nsubj 1
ʾóčevídno ҆о́чеви́дно očevidno očevidno R 36 12 10 advmod
ʾá+ ҆á+ a a C 37 1 15 cc but the guards, as they saw the dungeon open, they got very scared
stražáre+ стражáре+ stražare stražar Nmpny 37 2 15 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 37 3 2 det p_nom
kató като́ kato kato C 37 4 5 mark
vidóxa видо́ха vidoxa vidja Vmii3pi 37 5 15 advcl
če че če če C 37 6 9 mark 1
se се se se Px---a 37 7 9 expl
sáma сáма sama sam Afsnn 37 8 9 advmod
wttvorì ѿтворѝ ottvori otvorja Vmia3se 37 9 5 advcl
tevníca тевни́ца tevnica tъmnica Nfsnn 37 10 9 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 37 11 15 cc
wnī+ ѡнӥ+ oni oni Pp3-pn 37 12 2 expl
se се se se Px---a 37 13 15 expl
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako C 37 14 15 advmod
u_plašíxa ꙋ_плаши́ха uplašixa uplaša Vmii3pe 37 15 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 3 cc and they went quickly
skóro ско́ро skoro skoro R 38 2 3 advmod
utidóxa ꙋтидо́ха utidoxa otida Vmii3pe 38 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc and they told to prince Symblicius
kazáxu казáхꙋ kazaxu kaža Vmii3pe Vmia3pe 39 2 0 root
siglikïju сигликїю siglikiju Simvlikii Nmsdy 39 3 2 obl iobj 1
knézu кне́зꙋ knezu knęz Nmsdy 39 4 3 appos
ʾá+ ҆á+ a a C 40 1 5 cc and he did not believe them
wnь+ ѡнь+ onъ on Pp3msn 40 2 5 nsubj
gì гѝ gi tě Pp3-pa 40 3 5 advmod
né+ не́+ ne ne Qz 40 4 5 advmod
veruvà верꙋвà veruva věrvam Vmip3si 40 5 0 root
nélo не́ло nelo nelo C 41 1 2 cc but he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 41 2 0 root
prívede_te при́веде_те privedete priveda Vmm-2pe 42 1 0 root ʺbring me Theodota, so that I can ask her, what kind of magic she knowsʺ 1
ѳeʾwdōtu ѳе҆ѡдѡтꙋ ѳeodotu Teodota Nfsay 42 2 1 obj
da+ да+ da da C 42 3 5 mark
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 42 4 5 obj
pítamь пи́тамь pitamъ pitam Vmip3si 42 5 1 advcl
kakvà каквà kakva kakъv Afsnn 42 6 7 mark
magía маги́а magia magia Nfsnn 42 7 8 obj 1
znáe знáе znae znaja Vmip3se 42 8 5 advcl
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 43 1 4 cc ʺso that she opens the dungeon by herselfʺ
sè сѐ se se Px---a 43 2 4 expl
sáma сáма sama sam Afsnn 43 3 4 advmod
ʾōtvára ҆ѡтвáра otvara otvarjam Vmip3si 43 4 0 root
temníca темни́ца temnica tъmnica Nfsnn 43 5 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 4 cc ʺand how could she make her body heal in 7 daysʺ
ka_kvó+ ка_кво́+ kakvo kakvo Pq 44 2 4 cc
e: е: e sъm Vmip3si 44 3 4 aux prf 1
ʾwzdravéla ҆ѡздраве́ла ozdravela ozdravja Vmp--se Afsnn 44 4 0 root
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 44 5 4 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 44 6 5 det p_nom
ju ю ju tja Pp3fsa 44 7 5 nmod poss
zá зá za za Sa 44 8 10 case
*z* ·з· *z* 7 Mc 44 9 10 nummod
dnì днѝ dni den Nmpnn 44 10 4 obl
ʾi ҆и i i C 45 1 2 cc and the prince asked her 1
pitá+ питá+ pita pitam Vmia3se 45 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 45 3 2 obj
knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 45 4 2 nsubj
tì тѝ ti ti Pp2-sn 46 1 2 nsubj ʺwhat the hell are you, that you fear no torment?ʺ
kakvá+ каквá+ kakva kakъv Afsnn 46 2 0 root
si си si se Px---d 46 3 2 cop
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 46 4 9 mark
sè сѐ se se Px---a 46 5 9 expl
wt ѿ ot ot Sg 46 6 7 case
mč̃nïe мч҃нїе mčnie mъčenie Nnsnn 46 7 9 obl 1
ne+ не+ ne ne Qz 46 8 9 advmod
bóĭšь. бо́йшь. boišъ boja Vmip2si 46 9 2 advcl
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 47 1 4 advmod then St. Theodota said:
st̃a_ʾjá ст҃а_҆ꙗ́ staja svęt Afsny 47 2 3 amod
ѳeʾwdóta ѳе҆ѡдо́та ѳeodota Teodota Nfsny 47 3 4 nsubj
reče рече reče reka Vmia3se 47 4 0 root
da+ да+ da da C 48 1 3 aux opt ʺmay your mind darkens, so that you remember:ʺ
se, се, se se Px---a 48 2 3 expl 2
pomráči помрáчи pomrači pomrača Vmip3se 48 3 0 root 268 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000268.JPG [ѳewdota] [ѳеѡдота] [*rzı*][126] [·рзı·][126]
umь ꙋмь umъ um Nmsnn 48 4 3 nsubj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 48 5 4 amod poss
da+ да+ da da C 48 6 8 mark
bì бѝ bi sъm Vao-2se 48 7 8 aux con
ʾimálь ҆имáль imalъ imam Vmp--si 48 8 3 advcl
pámetь: пáметь: pametъ pamet Nfsnn 48 9 8 obj 1
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 49 1 3 nsubj ʺyou would see, that this is me, maiden Theodotaʺ
bi би bi sъm Vao-2se 49 2 3 aux con
vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--se Amsnn 49 3 0 root
če+ че+ če če C 49 4 5 mark
smь смь smъ sъm Vmip1si 49 5 3 advcl
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 49 6 5 nsubj
ѳewdóta ѳеѡдо́та ѳeodota Teodota Nfsny 49 7 5 obl pred
devíca деви́ца devica devica Nfsny 49 8 7 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 3 cc and Symblicius heard it
to_và то_вà tova tova Pd-nsn 50 2 3 obj 1
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 50 3 0 root
siglíkïja сигли́кїꙗ siglikija Simvlikii Nmsoy 50 4 3 nsubj
knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 50 5 4 appos
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 51 1 6 cc so he became even more angry
sà сà sa sъm Vaip3pi 51 2 6 expl
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 51 3 5 advmod
po+ по+ po po (2) Qc 51 4 5 advmod
zlè злѐ zle zle R 51 5 6 advmod
ra_srьdì ра_срьдѝ rasrъdi razsъrdja Vmia3se 51 6 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 52 1 2 cc and he commanded to ignite a furnace powerfully
povele повеле povele povelja Vmip3si 52 2 0 root
péštь пе́щь peštъ pešt Nfsnn 52 3 5 obj
da+ да+ da da C 52 4 5 mark
napálatь напáлать napalatъ napalja Vmip3pe 52 5 2 advcl
razь_ža_žéna разь_жа_же́на razъžažena razžegna Afsnn Vmpa-se 52 6 3 amod 1
ʾi ҆и i i C 53 1 2 cc and they threw the holy martyr Theodota inside
frьlíxa фрьли́ха frъlixa fъrlja Vmii3pe 53 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 53 3 4 case
péštь пе́щь peštъ pešt Nfsnn 53 4 2 obl lat
st̃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 53 5 6 amod
mč̃nicu мч҃ницꙋ mčnicu mъčenica Nfsay 53 6 2 obj
ѳewdó_tu ѳеѡдо́_тꙋ ѳeodotu Teodota Nfsay 53 7 6 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 4 cc and as they threw her in, a flame came out of the mouth of the furnace
kato+ като+ kato kato C 54 2 4 mark
ju ю ju tja Pp3fsa 54 3 4 obj
frьlixu фрьлихꙋ frъlixu fъrlja Vmii3pe 54 4 5 advcl
ʾizidè ҆изидѐ izide izida Vmip3se 54 5 0 root
plámenь плáмень plamenъ plamen Nmsnn 54 6 5 nsubj
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 54 7 8 case
usta ꙋста usta usta Nnpnn 54 8 5 obl abl 1
ta та ta tъ Pd-npn 54 9 8 det p_nom
péštni пе́щни peštni pešten A-pnn 54 10 8 amod poss
ta+ та+ ta ta C 55 1 2 cc and 70 men were burnt
ʾisgori ҆исгори isgori izgorja Vmia3se 55 2 0 root
*o* ·о· *o* 70 Mc 55 3 4 nummod
múžie мꙋ́жие mužie mъž Nmpny 55 4 2 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 56 1 3 cc and the remaining healthy ones closed the mouth of the furnace
što що što što Pq 56 2 3 mark
ʾwsta_nuxu ҆ѡста_нꙋхꙋ ostanuxu ostana Vmii3pe 56 3 5 acl 1
zdrávi здрáви zdravi zdrav Ampnn 56 4 3 obl pred
ʾwni ҆ѡни oni oni Pp3-pn 56 5 6 nsubj
zatvórixu затво́рихꙋ zatvorixu zatvorja Vmii3pe 56 6 0 root
na+ на+ na na Sa 56 7 8 case
peš+ пещ+ peš pešt Nfsnn 56 8 10 nmod poss
tà (т)à ta tъ Pd-fsn 56 9 8 det p_nom
ustá+ ꙋстá usta usta Nnpnn 56 10 6 obj 1
ta та ta tъ Pd-npn 56 11 10 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc and they went away
ʾōtidóxa+ ҆ѡтидо́ха+ otidoxa otida Vmii3pe 57 2 0 root
si си si se Px---d 57 3 2 expl
kogí+ коги́+ kogi kogi Pq 58 1 2 mark on the third day, the prince sent two idolatrous priests and some other people
bi би bi bъda Vao-3se Vmia3se 58 2 7 advcl
tréti тре́ти treti treti Amsny 58 3 4 nummod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 58 4 2 obl pred
ʾá ҆á a a C 58 5 7 cc 1
knézo кне́зо knezo knęz Nmsoy 58 6 7 nsubj
záprati зáпрати zaprati zapratja Vmia3se 58 7 0 root
dvà двà dva dva Ml Amdnn 58 8 9 nummod
popà попà popa pop Nmdny 58 9 7 obj
ʾidol͛skì ҆идол͛скѝ idolъski idolski Ampnn 58 10 9 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 58 11 14 cc
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 58 12 14 amod 1
nekóliko неко́лико nekoliko několko Pi 58 13 14 amod
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 58 14 9 conj
da+ да+ da da C 58 15 16 mark so that they go to the furnace to collect the ashes of the St. Theodota's body
ʿidutь ҅идꙋть idutъ ida Vmip3pe 58 16 7 advcl
na+ на+ na na Sa 58 17 18 case
peš+ пещ+ peš pešt Nfsnn 58 18 16 obl lat
tà, (т)à, ta tъ Pd-fsn 58 19 18 det p_nom
da+ да+ da da C 58 20 21 mark
zberut зберꙋт zberut sъbera Vmip3pe 58 21 16 advcl 1
pépelь пе́пель pepelъ pepel Nmsnn 58 22 21 obj
ʾwt ҆ѿ ot ot Sg 58 23 24 case
telo+ тело+ telo tělo Nnsnn 58 24 22 nmod abl
to то to tъ Pd-nsn 58 25 24 det p_nom
st̃eĭ ст҃ей stei svęt Afsdy 58 26 27 amod
ѳéwdóti ѳе́ѡдо́ти ѳeodoti Teodota Nfsgy 58 27 24 nmod poss
če че če če C 59 1 3 cc for they said, that Theodota was (already) burnt
ʾóni ҆о́ни oni oni Pp3-pn 59 2 3 nsubj
ré_koxa ре́_коха rekoxa reka Vmii3pe 59 3 0 root 1
če+ че+ če če C 59 4 7 mark
se+ се+ se se Px---a 59 5 7 expl
è ѐ e sъm Vmip3si 59 6 7 aux prf
zgoréla згоре́ла zgorela izgorja Vmp--se Afsnn 59 7 3 advcl
ѳoʾwdota ѳо҆ѡдота ѳoodota Teodota Nfsny 59 8 7 nsubj
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sg 59 9 10 case
peš+ пещ+ peš pešt Nfsnn 59 10 7 obl loc
ta (т)a ta tъ Pd-fsn 59 11 10 det p_nom
ta та ta ta C 60 1 4 cc so that they could now collect the ashes from the bones 1
da+ да+ da da C 60 2 1 fixed
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 60 3 4 obl iobj
zbératь збе́рать zberatъ sъbera Vmip3pe 60 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 60 5 6 case
kostí+ кости́+ kosti kost Nfpnn 60 6 4 obl abl
te те te tъ Pd-fpn 60 7 6 det p_nom
pépelo пе́пело pepelo pepel Nmson 60 8 4 obj
da+ да+ da da C 60 9 11 mark to cast it into the wind
gw`+ гѡ̀+ go toi Pp3msa 60 10 11 obj
ra_zvéjutь ра_зве́ють razvejutъ razveja Vmip3pe 60 11 4 advcl 1
na+ на+ na na Sa 60 12 13 case
vétrь ве́трь vetrъ větъr Nmsnn 60 13 11 obl lat
da+ да+ da da C 60 14 17 mark so that there is no (trace of it) anywhere
gò го̀ go toi Pp3msa 60 15 17 obj
né+ не́+ ne ne Qz 60 16 17 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 60 17 11 advcl
nígde ни́где nigde nigde Pz 60 18 17 advmod
i+ и+ i i C 61 1 2 cc and they opened the mouth of the furnace
ʾōtvo_ríxu ҆ѡтво_ри́хꙋ otvorixu otvorja Vmii3pe 61 2 0 root 1
ustá+ ꙋстá+ usta usta Nnpnn 61 3 2 obj
ta та ta tъ Pd-npn 61 4 3 det p_nom
na+ на+ na na Sa 61 5 6 case
peš+ пещ+ peš pešt Nfsnn 61 6 3 nmod poss
tà (т)à ta tъ Pd-fsn 61 7 6 det p_nom
pa+ па+ pa pa C 62 1 2 cc and then a flame came out
ʾizide ҆изиде izide izida Vmip3se 62 2 0 root
plámenь плáмень plamenъ plamen Nmsnn 62 3 2 nsubj 1
ta+ та+ ta ta C 63 1 2 cc And it burned both priests
ʾizgori ҆изгори izgori izgorja Vmip3se 63 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 63 3 4 amod
dvá+ двá+ dva dva Ml Amdnn 63 4 6 nummod
ta та ta tъ Pd-mdn 63 5 4 det p_adj
popà попà popa pop Nmdny 63 6 2 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 64 1 11 cc And those people, who were with the priests
wnia ѡниа onia onja Pd-mpn 64 2 3 det ext
čl͂veci, чл҃веци, člveci človek Nmpny 64 3 11 nsubj 1
što+ що+ što što Pq 64 4 5 mark
béxa бе́ха bexa sъm Vmii3si 64 5 3 acl
sásь сáсь sasъ s Si 64 6 7 case
popóve+ попо́ве+ popove pop Nmpny 64 7 5 obl
te те te tъ Pd-mpn 64 8 7 det p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 64 9 11 cc they saw Theodota sitting in the middle of the furnace
ʾwni ҆ѡни oni oni Pp3-pn 64 10 3 expl
vidóxu видо́хꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 64 11 0 root
ѳe_ʾwdótu ѳе_҆ѡдо́тꙋ ѳeodotu Teodota Nfsay 64 12 11 obj 1
če+ че+ če če C 64 13 14 mark
sedì седѝ sedi sedja Vmip3si 64 14 11 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 64 15 16 case
srédь сре́дь sredъ sred Nmsnn 64 16 14 obl loc
péš+ пе́щ+ peš pešt Nfsnn 64 17 16 nmod poss
ta (т)a ta tъ Pd-fsn 64 18 17 det p_nom
míždu ми́ждꙋ miždu meždu Si 64 19 21 case between (what looked) like two boys, who were white like snow
dva два dva dva Ml Amdnn 64 20 21 nummod 2
mom͛ka мом͛ка momъka momъk Nmdny 64 21 14 obl loc 269 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000269.JPG [mučenica] [мꙋченица]
na+ на+ na na Sa 64 22 23 case
ʾóbrazь, ҆о́бразь, obrazъ obraz Nmsnn 64 23 24 nummod
belì белѝ beli běl Ampnn 64 24 21 amod
kato като kato kato C 64 25 26 mark
snégь сне́гь snegъ sněg Nmsnn 64 26 24 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 65 1 3 cc and as they saw such a most famous miracle, they got scared
kato като kato kato C 65 2 3 mark 1
vídoxa ви́доха vidoxa vidja Vmii3pi 65 3 9 advcl
takóvo тако́во takovo takъv Ansnn 65 4 6 det ext
preslávnoe преслáвное preslavnoe preslaven Ansny 65 5 6 amod
čúdo чꙋ́до čudo čudo Nnsnn 65 6 3 obj
ʾóni+ ҆о́ни+ oni oni Pp3-pn 65 7 9 nsubj
se+ се+ se se Px---a 65 8 9 expl
uplá_šíxu ꙋплá_ши́хꙋ uplašixu uplaša Vmii3pe 65 9 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 66 1 2 cc and they became like dead
stanúxu станꙋ́хꙋ stanuxu stana Vmii3pe 66 2 0 root
katò като̀ kato kato C 66 3 4 mark
mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Ampnn 66 4 2 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 67 1 5 cc and Theodota again came out healthy from the fiery furnace
ѳewdò_ta ѳеѡдо̀_та ѳeodota Teodota Nfsny 67 2 5 nsubj 1
páki пáки paki pak R 67 3 5 advmod
zdráva здрáва zdrava zdrav Afsnn 67 4 5 obl pred
ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 67 5 0 root
ʾis+ ҆ис+ is iz Nmsny 67 6 7 case
peštù пещꙋ̀ peštu pešt Nfsan 67 7 5 obl abl
ʾwgnénu ҆ѡгне́нꙋ ognenu ognen Afsan 67 8 7 amod
ní_što ни́_що ništo ništo Pz 68 1 5 nsubj there was no harm on her 1
na+ на+ na na Sa 68 2 3 case
njù ню̀ nju tja Pp3fsa 68 3 5 obl loc
ne+ не+ ne ne Qz 68 4 5 amod
povrédeno повре́дено povredeno povredja Ansnn Vmpa-se 68 5 0 root
nelò нело̀ nelo nelo C 69 1 2 cc but she sang
peéše пее́ше peeše peja Vmii3si 69 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 70 1 3 cc and she prayed to God for torment
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 70 2 3 obj
molé_še моле́_ше moleše molja Vmii3si 70 3 0 root 1
da+ да+ da da C 70 4 6 mark
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 70 5 6 obl iobj
dadè дадѐ dade dam Vmip3se 70 6 3 advcl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 70 7 6 nsubj
trьpénïe трьпе́нїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 70 8 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 3 cc and Symblicius saw it
tovà товà tova tova Pd-nsn 71 2 3 obj
víde ви́де vide vidja Vmia3si 71 3 0 root
sí_glikítь си́_глики́ть siglikitъ Simvlikii Nmsny 71 4 3 nsubj 1
knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 71 5 4 appos
če+ че+ če če C 71 6 13 mark that he cannot burn Theodota with fire either
né+ не́+ ne ne Qz 71 7 8 advmod
možè можѐ može moga Vaip3si 71 8 13 aux
ʾi+ ҆и+ i i C 71 9 11 amod
sásь сáсь sasъ s Si 71 10 11 case
ʾwgnь ҆ѡгнь ognъ ogъn Nmsnn 71 11 13 obl
da+ да+ da da C 71 12 8 fixed inf
ʾizgo_rì ҆изго_рѝ izgori izgorja Vmip3se 71 13 3 advcl 1
ѳewdótu ѳеѡдо́тꙋ ѳeodotu Teodota Nfsay 71 14 13 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 72 1 4 cc and he wondered, what he could do
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 72 2 4 nsubj
sè сѐ se se Px---a 72 3 4 expl
čúdi чꙋ́ди čudi čudja Vmia3si 72 4 0 root
večè вечѐ veče veče R 72 5 4 advmod
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 72 6 8 mark
da да da da C 72 7 8 aux opt 1
napravì направѝ napravi napravja Vmia3se 72 8 4 advcl
no но no no C 73 1 2 cc so he commanded to have her bound
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 73 2 0 root
da да da da C 73 3 4 mark
svrь´žutь сврь́жꙋть svrъžutъ svъrža Vmip3pe 73 4 2 advcl
st̃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 73 5 6 amod
ѳeʾw_dotu ѳе҆ѡ_дотꙋ ѳeodotu Teodota Nfsay 73 6 4 obj 1
páki пáки paki pak R 73 7 10 advmod to bring her again to him
da+ да+ da da C 73 8 10 mark
ju ю ju tja Pp3fsa 73 9 10 obj
privedútь приведꙋ́ть privedutъ priveda Vmip3pe 73 10 4 advcl
prì прѝ pri pri Sa 73 11 12 case
négo не́го nego toi Pp3msg 73 12 10 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 74 1 2 cc and they brought her
privé_doxa+ приве́_доха+ privedoxa priveda Vmii3pi 74 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 74 3 2 obj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 75 1 5 cc and he pointed with the hand
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 75 2 5 nsubj
sásь сáсь sasъ s Si 75 3 4 case
rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 75 4 5 obl
sóčeše со́чеше sočeše soča Vmii3si 75 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 5 cc and with mouth he said to her:
sasь сась sasъ s Si 76 2 3 case
ustá+ ꙋстá+ usta usta Nnpnn 76 3 5 obl
ju ю ju tja Pp3fsa 76 4 5 obl iobj 1
dumáše дꙋмáше dumaše dumam Vmii3si 76 5 0 root
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 77 1 4 mark ʺif you will not give yourself to meʺ
se се se se Px---a 77 2 4 expl
ne+ не+ ne ne Qz 77 3 4 advmod
predadéšь предаде́шь predadešъ predam Vmip2se 77 4 22 advcl
méne ме́не mene az Pp1-sg 77 5 4 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 77 6 8 cc ʺand you will not bow your head down to my godʺ
ne не ne ne Qz 77 7 8 advmod
pre_klonišь пре_клонишь preklonišъ preklonja Vmip2se 77 8 4 conj 1
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 77 9 10 amod poss
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 77 10 8 obj
na на na na Sa 77 11 12 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 77 12 8 obl iobj
móego мо́его moego moi Amsgy 77 13 12 amod poss
ʾá+ ҆á+ a a C 77 14 22 cc ʺthen I will torment you even more badlyʺ
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 77 15 22 nsubj
štem щем štem šta Vaip1si 77 16 22 aux fut 1
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 77 17 19 advmod
po+ по+ po po (2) Qc 77 18 19 advmod
zlé зле́ zle zle R 77 19 22 advmod
da+ да+ da da C 77 20 16 fixed inf
tè тѐ te ti Pp2-sa 77 21 22 obj
múčimь мꙋ́чимь mučimъ mъča Vmip1si 77 22 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 2 cc and the prince said to one loyal servant:
réče ре́че reče reka Vmia3se 78 2 0 root
knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 78 3 2 nsubj
nʾa+ н҆а+ na na Sa 78 4 7 case
e_dínь е_ди́нь edinъ edin Amsnn 78 5 7 amod 1
vérenь ве́рень verenъ veren Amsnn 78 6 7 amod
slugà слꙋгà sluga sluga Nfsny 78 7 2 obl iobj
ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 79 1 0 root ʺgo (to) bind Theodotaʺ
vrьžì врьжѝ vrъži vъrža Vmm-2se 79 2 1 advcl
ѳewdótu ѳеѡдо́тꙋ ѳeodotu Teodota Nfsay 79 3 2 obj
ʾi ҆и i i C 80 1 2 cc ʺand bring her to the idolatrous churchʺ 1
zavedí+ заведи́+ zavedi zaveda Vmm-2se 80 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 80 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 80 4 6 case
ʾidolsku ҆идолскꙋ idolsku idolski Afsan 80 5 6 amod
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 80 6 2 obl lat
što+ що+ što što Pq 80 7 9 mark ʺwhich is called a templeʺ
sè сѐ se se Px---a 80 8 9 expl
zovè зовѐ zove zova Vmip3si 80 9 6 acl
kápište кáпище kapište kapište Nnsnn 80 10 9 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 81 1 5 cc ʺand if she will not bow to our godsʺ
ako+ ако+ ako ako C 81 2 5 mark
se се se se Px---a 81 3 5 expl
ne+ не+ ne ne Qz 81 4 5 advmod
pokloni поклони pokloni poklonja Vmia3se 81 5 16 advcl
na+ на+ na na Sa 81 6 7 case
náši+ нáши+ naši naš Ampnn 81 7 9 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 81 8 7 det p_adj
bg͂ove бг҃ове bgove bog Nmpny 81 9 5 obl iobj
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 81 10 16 nsubj ʺI will cut her down with sword thenʺ
štem͛ щем͛ štemъ šta Vaip1si 81 11 16 aux fut 1
ju ю ju tja Pp3fsa 81 12 16 obj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 81 13 16 advmod
sásь сáсь sasъ s Si 81 14 15 case
mьčь мьчь mъčъ meč Nmsnn 81 15 16 obl
posékti посе́кти posekti poseka Vmn---e 81 16 0 root
ʾa+ ҆а+ a a C 82 1 10 cc and as she heard it, she became very happy
ʾóna ҆о́на ona ona Pp3fsn 82 2 10 nsubj
kato като kato kato C 82 3 4 mark 1
ču чꙋ ču čuja Vmia3si 82 4 10 advcl
taʾjá та҆ꙗ́ taja toja Pd-fsn 82 5 6 det ext
duma дꙋма duma duma Nfsnn 82 6 4 obj
tà+ тà+ ta tъ Pd-npn 82 7 10 cc
se се se se Px---a 82 8 10 expl
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 82 9 10 advmod
zarádva зарáдва zaradva zaradvam Vmia3se 82 10 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 2 cc and they brought her to the temple
zave_doxa+ заве_доха+ zavedoxa zaveda Vmii3pe 83 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 83 3 2 obj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 83 4 5 case
kapište капище kapište kapište Nnsnn 83 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 4 cc and she bowed to Christ himself
oná+ онá+ ona ona Pp3fsn 84 2 4 nsubj
se се se se Px---a 84 3 4 expl
pokloni поклони pokloni poklonja Vmia3se 84 4 0 root
samomu самомꙋ samomu sam Amsdy 84 5 6 amod 2
xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 84 6 4 obl iobj 270 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000270.JPG [ѳewdota] [ѳеѡдота] [*riı*][127] [·риı·][127]
ʾá+ ҆á+ a a C 85 1 6 cc and the idols fell down to the ground
ʾidole+ ҆идоле+ idole idol Nmpnn 85 2 6 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 85 3 2 det p_nom
sví+ сви́+ svi sve Amsnn 85 4 2 amod
te те te tъ Pd-mpn 85 5 4 det p_adj
padnúxu паднꙋ́хꙋ padnuxu padna Vmii3pe 85 6 0 root
na+ на+ na na Sa 85 7 8 case
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 85 8 6 obl lat
ta та ta tъ Pd-npn 86 1 3 cc and they fell apart 1
se се se se Px---a 86 2 3 expl
sakrušixu сакрꙋшихꙋ sakrušixu sъkruša Vmii3pe 86 3 0 root
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 87 1 2 cc and they became like dust and ash
stanuxu станꙋхꙋ stanuxu stana Vmii3pe 87 2 0 root
kato като kato kato C 87 3 4 mark
práxь прáхь praxъ prax Nmsnn 87 4 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 87 5 6 cc
pepel͛ пепел͛ pepelъ pepel Nmsnn 87 6 4 conj 1
ʾá+ ҆á+ a a C 88 1 6 cc and the prince could do nothing then
knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 88 2 6 nsubj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 88 3 6 advmod
večè вечѐ veče veče R 88 4 6 advmod
ne не ne ne Qz 88 5 6 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 88 6 0 root
što+ що+ što što Pq 88 7 9 obj
dà дà da da C 88 8 9 mark
storì сторѝ stori storja Vmm-2se 88 9 6 advcl
no+ но+ no no C 89 1 2 cc so he commanded four soldiers to stretch her and smear her with oil (?)
po_velè по_велѐ povele povelja Vmia3se 89 2 0 root 1
na на na na Sa 89 3 5 case
četvórica четво́рица četvorica četvorica Ml 89 4 5 nummod
voĭne войне voine voin Nmpny 89 5 2 obl iobj
da+ да+ da da C 89 6 8 mark
ju ю ju tja Pp3fsa 89 7 8 obj
rastégnut расте́гнꙋт rastegnut raztegna Vmip3pe 89 8 2 advcl
da+ да+ da da C 89 9 11 mark
ju ю ju tja Pp3fsa 89 10 11 obj 1
pre_trijut пре_триют pretrijut pretrija Vmip3pe 89 11 8 advcl
sásь сáсь sasъ s Si 89 12 13 case
trívónь три́во́нь trivonъ trivon Nmsnn 89 13 11 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 90 1 2 cc and they smeared her in the middle
pretríxu+ претри́хꙋ+ pretrixu pretrija Vmii3pe 90 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 90 3 2 obj
preko преко preko prěko S 90 4 5 case 1
srédь сре́дь sredъ sred Nmsnn 90 5 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 91 1 2 cc and they threw her into a pit
metnuxu+ метнꙋхꙋ+ metnuxu metna Vmii3pe 91 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 91 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 91 4 6 case
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 91 5 6 amod
trápь трáпь trapъ trap Nmsnn 91 6 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 92 1 2 cc and some time passed
mïnu мїнꙋ minu mina Vmia3se 92 2 0 root
nekol͛ko некол͛ко nekolъko několko Ansnn 92 3 4 amod 1
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 92 4 2 nsubj
ʾá+ ҆á+ a a C 93 1 4 cc then the prince himself came to see, whether some vermin ate St. Theodota
knézь кне́зь knezъ knęz Nmsny 93 2 4 nsubj
sámь сáмь samъ sam Amsnn 93 3 2 amod
ʾōtidè ҆ѡтидѐ otide otida Vmia3se 93 4 0 root
da+ да+ da da C 93 5 6 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 93 6 4 advcl
dali+ дали+ dali dali Qq 93 7 10 mark
né_kojà не́_коꙗ̀ nekoja někoi Afsny 93 8 9 amod 1
gádь гáдь gadъ gad Nmsnn 93 9 10 nsubj
ʾizéde ҆изе́де izede izjam Vmia3se 93 10 6 advcl
st̃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 93 11 12 amod
ѳeʾwdotu ѳе҆ѡдотꙋ ѳeodotu Teodota Nfsay 93 12 10 obj
ʾōtíde ҆ѡти́де otide otida Vmia3se 94 1 0 root he went
ʾi ҆и i i C 95 1 5 cc and he found her healthy again in the pit 1
pa_ki+ па_ки+ paki pak R 95 2 5 advmod
ju ю ju tja Pp3fsa 95 3 5 obj
zdrávu здрáвꙋ zdravu zdrav Afsan 95 4 5 obl iobj
naide наиде naide naida Vmip3se 95 5 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 95 6 7 case
trápo трáпо trapo trap Nmson 95 7 5 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 96 1 5 cc and he was already amazed
wnь+ ѡнь+ onъ on Pp3msn 96 2 5 nsubj
se се se se Px---a 96 3 5 expl
ve_če+ ве_че+ veče veče R 96 4 5 advmod
udivi ꙋдиви udivi udivja Vmia3se 96 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 97 1 2 cc and he lost his evil mind
zagubì загꙋбѝ zagubi zagubja Vmip3se 97 2 0 root
svóĭ сво́й svoi svoi Amsny 97 3 5 amod poss
zlo_umni зло_ꙋмни zloumni zloumen Amsny 97 4 5 amod
pametь паметь pametъ pamet Nfsnn 97 5 2 obj
i и i i C 98 1 2 cc and he said to his soldiers: 1
reče рече reče reka Vmia3se 98 2 0 root
na+ на+ na na Sa 98 3 4 case
voine воине voine voin Nmpny 98 4 2 obl iobj
svoĭ свой svoi svoi Amsny 98 5 4 amod poss
skóro ско́ро skoro skoro R 98 1 6 advmod ʺQuickly cut off the head of Theodota with a sword!ʺ
ѳewdóti ѳеѡдо́ти ѳeodoti Teodota Nfsgy 98 2 6 obl iobj
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 98 3 6 obj 1
sásь сáсь sasъ s Si 98 4 5 case
mьčь мьчь mъčъ meč Nmsnn 98 5 6 obl
wt_sečéte ѿ_сече́те otsečete otseka Vmm-2pe 98 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 99 1 2 cc and they cut off her honorable head
wt_sekoša ѿ_секоша otsekoša otseka Vmia3pe 99 2 0 root
éĭ е́й ei tja Pp3fsd 99 3 2 obl iobj
čt͒nuju: чт͒нꙋю: čtnuju česten Afsay 99 4 5 amod 1
glavu главꙋ glavu glava Nfsan 99 5 2 obj
wt_tíde ѿ_ти́де ottide otida Vmia3se 100 1 0 root she went to God
kь кь kъ k Sd 100 2 3 case
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 100 3 1 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 101 1 3 cc and she received the laurels of martyrdom
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 101 2 3 obj
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 101 3 0 root
mč̃niče_ski, мч҃ниче_ски, mčničeski mъčeničeski Amsny 101 4 2 amod 1
témi+ те́ми+ temi tě Pp3-pi 102 1 3 det and to those may be glory and honor and respect
že же že že Qd 102 2 3 cc
sláva слáва slava slava Nfsnn 102 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 102 4 5 cc
čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 102 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 102 6 7 cc (and) to the Father and the Son and the Holy Spirit
poklonenïe поклоненїе poklonenie poklonenie Nnsnn 102 7 5 conj
ʾoc͂u ҆оц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 102 8 3 obl iobj
ʾi ҆и i i C 102 9 10 cc 1
sñu сн҃ꙋ snu sin Nmsdy 102 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 102 11 13 cc
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 102 12 13 amod
dx̃u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 102 13 10 conj
nínja ни́нꙗ ninja nyně R 102 14 3 advmod now and ever and forever
prísno при́сно prisno prisno R 102 15 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 102 16 18 cc
vo+ во+ vo vie Sa 102 17 18 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 102 18 15 conj obl
vekov веков vekov vek Nmpgn 102 19 18 nmod