text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref status lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr pic_desc [zrì] [зрѝ] zri zra Vmm-2si 1 1 0 root 253 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000253.JPG Look (at) another scripture that teaches us (about) God and Saint Stephen 0 028 nedrugui so čuždu ženu 253f 028 nedrugui so čuždu ženu 253f
Do not flirt with a strange woman

A short homily concerning abstinence from flirting and other moral teachings, attributed to St. Stephen. Can be found in Prolog (Poučenie s-tago Stefana, September 9th).
The topic of subduing one's passions is also the main topic of Chrysostom's homily (link) about St. Stephen (Acts 6:8; NIV, CS), but even if it is based on this text tradition, Punčo's version diverts much from both that and the Prolog text. [ne+ drugui so] [не+ дрꙋгꙋи со] annotated by Polina, checked by Ivan ʾi+ ҆и+ i i C 1 2 4 amod drugo дрꙋго drugo drug Ansnn 1 3 4 amod pisánïe писáнїе pisanie pisanie Nnsnn 1 4 1 obj što що što što Pq 1 5 6 mark učì ꙋчѝ uči uča Vmip3si 1 6 4 acl násь нáсь nasъ nie Amsnn 1 7 6 obj gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 1 8 6 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 1 9 11 cc st̃i ст҃и sti svęt Amsny 1 10 11 amod stefan стефан stefan Stefan Nmsny 1 11 8 conj 1 Ne+ Не+ ne ne Qz 2 1 2 advmod Brothers, do not befriend someone else's wives or your (female) neighbors druguvaite дрꙋгꙋваите druguvaite druguvam Vmm-2pi 2 2 0 root bráte брáте brate brat Nmpny 2 3 2 vocative sásь сáсь sasъ s Si 2 4 6 case čuždi, чꙋжди, čuždi čužd Afpnn 2 5 6 amod žéni же́ни ženi žena Nfpny 2 6 2 obl ʾili ҆или ili ili C 2 7 9 cc 1 sásь сáсь sasъ s Si 2 8 9 case komšíiki комши́ики komšiiki komšiika Nfpny 2 9 6 conj váši вáши vaši vaš Afpnn 2 10 9 amod poss da+ да+ da da C 2 11 13 mark so you do not burn in the flames with a thought for a strange(r) nè нѐ ne ne Qz 2 12 13 advmod ʾizgoríte ҆изгори́те izgorite izgorja Vmip2pe 2 13 2 advcl na+ на+ na na Sl 2 14 15 case ʾognь ҆огнь ognъ ogъn Nmsnn 2 15 13 obl loc 1 sasь сась sasъ s Si 2 16 17 case čúžda чꙋ́жда čužda čužd Afsnn 2 17 17 amod pómisalь по́мисаль pomisalъ pomisъl Nfsnn 2 18 13 obl da+ да+ da da C 2 19 22 mark so voluptuous women do not seduce you vì вѝ vi vie Pp2-pa 2 20 22 obj ne+ не+ ne ne Qz 2 21 22 advmod prelьstat прельстат prelъstat prelъstja Vmip3pe 2 22 13 conj sla_stoljúbici сла_столю́бици slastoljubici slastoljubica Nfpny 2 23 24 nmod 1 https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%81%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%86%D0%B0 ženì женѝ ženi žena Nfpny 2 24 22 nsubj da+ да+ da da C 2 25 27 mark so you do not fall into the hands of the Devil nè нѐ ne ne Qz 2 26 27 advmod upádnete ꙋпáднете upadnete upadna Vmip2pe 2 27 22 conj diávolu диáволꙋ diavolu djavol Nmsdy 2 28 27 obl iobj u ꙋ u u Sa 2 29 30 case 1 ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 2 30 27 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 2 31 34 cc and so you do not have regrets for loving a stranger's word da+ да+ da da C 2 32 34 mark ne+ не+ ne ne Qz 2 33 34 advmod mate мате mate imam Vmip2pi 2 34 27 conj žál͛ba жáл͛ба žalъba žalba Nfsnn 2 35 34 obj da+ да+ da da C 2 36 37 mark ljúbite лю́бите ljubite ljubja Vmip2pi 2 37 34 acl čúžda, чꙋ́жда, čužda čužd Afsnn 2 38 39 amod 1 duma дꙋма duma duma Nfsnn 2 39 37 obj nelò нело̀ nelo nelo C 3 1 3 cc but only listen to stranger's words tokò токо̀ toko toko R 3 2 3 advmod slušaĭte слꙋшайте slušaite slušam Vmm-2pi 3 3 0 root čúždi чꙋ́жди čuždi čužd Afpnn 3 4 5 amod dumi дꙋми dumi duma Nfpnn 3 5 3 obj ʾá+ ҆á+ a a C 4 1 5 cc do not follow them po по po po Sd 4 2 3 case 1 níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pa 4 3 5 obl lat ne+ не+ ne ne Qz 4 4 5 advmod idéte иде́те idete ida Vmm-2pi 4 5 0 root zaštò защо̀ zašto zašto C 5 1 3 cc For if you have a thought about a stranger's thing, you would not say: ʾáko ҆áко ako ako C 5 2 3 mark ʾimate ҆имате imate imam Vmip2pi 5 3 12 advcl misalь мисаль misalъ misъl Nfsnn 5 4 3 obj za+ за+ za za Sa 5 5 7 case ču_ždo чꙋ_ждо čuždo čužd Ansnn 5 6 7 amod 1 néšto не́що nešto nešto Nnsnn 5 7 4 nmod ʾá+ ҆á+ a a C 5 8 12 cc ti ти ti ti Pp2-sn 5 9 12 nsubj da+ да+ da da C 5 10 12 aux opt ne+ не+ ne ne Qz 5 11 12 advmod rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 5 12 0 root čísto чи́сто čisto čisto Ansnn 6 1 0 root ʺMy heart or my eye is pureʺ mí+ ми́+ mi az Pp1-sd 6 2 1 obl iobj e е e sъm Vmip3si 6 3 1 cop srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 6 4 1 nsubj 1 ʾili ҆или ili ili C 6 5 6 cc ʾóko ҆о́ко oko oko Nnsnn 6 6 4 conj ʾili ҆или ili ili C 7 1 3 cc da+ да+ da da C 7 2 3 aux opt réčešь ре́чешь rečešъ reka Vmip2se 7 3 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 8 1 5 nsubj za+ за+ za za Sa 8 2 3 case čúždo чꙋ́ждо čuždo čužd Ansnn 8 3 5 obl ne+ не+ ne ne Qz 8 4 5 advmod míslim ми́слим mislim mislja Vmip1si 8 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 3 cc And do not drink a lot of wine so wine does not make you go to whores ne не ne ne Qz 9 2 3 advmod pi пи pi pija Vmm-2si 9 3 0 root mlógo мло́го mlogo mlogo R 9 4 5 amod vinò вино̀ vino vino Nnsnn 9 5 3 obj da+ да+ da da C 9 6 9 mark tè тѐ te ti Pp2-sa 9 7 9 obj ne+ не+ ne ne Qz 9 8 9 advmod na_právi на_прáви napravi napravja Vmip3se 9 9 3 advcl vinò вино̀ vino vino Nnsnn 9 10 9 nsubj 2 da+ да+ da da C 9 11 12 mark 254 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000254.JPG [čuždu ženu] [чꙋждꙋ женꙋ] [119][*rı*] [119][·рı·] poidéšь поиде́шь poidešъ poida Vmip2se 9 12 9 advcl po по po po Sd 9 13 14 case kurvi кꙋрви kurvi kurva Nfpny 9 14 12 obl ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 3 cc And do not eat many times today so you do not have an evil thought about female lust ne не ne ne Qz 10 2 3 advmod ʾjašь ҆ꙗшь jašъ jam Vmm-2si 10 3 0 root mlógo мло́го mlogo mlogo R 10 4 5 amod púti пꙋ́ти puti pъt Nmpnn 10 5 3 obl 1 dnéska дне́ска dneska dneska R 10 6 3 advmod dá+ дá+ da da C 10 7 9 mark ne не ne ne Qz 10 8 9 advmod fánešь фáнешь fanešъ fana Vmip2se 10 9 3 advcl mísalь ми́саль misalъ misъl Nfsnn 10 10 9 obj źlà ѕлà źla zъl Afsnn 10 11 10 amod za+ за+ za za Sa 10 12 14 case žénskì же́нскѝ ženski ženski Afpnn 10 13 14 amod 1 póxotni по́хотни poxotni poxoten Afpnn 10 14 10 nmod could be also: poxotni misal 'lustful thought' ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 3 cc And do not close your door to a stranger so Lord does not close His door to you ne не ne ne Qz 11 2 3 advmod zatvorì затворѝ zatvori zatvorja Vmm-2se 11 3 0 root vráta врáта vrata vrata Nnpnn 11 4 3 obj tvóĭ тво́й tvoi tvoi A-pnn 11 5 4 amod poss wt ѿ ot ot Sg 11 6 7 case čuždi_nьca чꙋжди_ньца čuždinъca čuždinec Nmsgy 11 7 3 obl 1 da+ да+ da da C 11 8 10 mark nè нѐ ne ne Qz 11 9 10 advmod zatvóri затво́ри zatvori zatvorja Vmip3se 11 10 3 advcl gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 11 11 10 nsubj vráta врáта vrata vrata Nnpnn 11 12 10 obj svóĭ сво́й svoi svoi A-pnn 11 13 12 amod poss wt ѿ ot ot Sg 11 14 15 case te_be те_бе tebe ti Pp2-sg 11 15 10 obl 1 poxodéte походе́те poxodete poxodja Vmm-2pe 12 1 0 root Visit the ill, so that the Lord visits you bólnago бо́лнаго bolnago bolen Amsgy 12 2 1 obj gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 12 3 5 nsubj da+ да+ da da C 12 4 5 mark poxódi похо́ди poxodi poxodja Vmip3se 12 5 1 advcl vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 12 6 5 obj ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 3 cc and do not sleep (as) much as it is your will ne не ne ne Qz 13 2 3 advmod 1 spíte спи́те spite spja Vmm-2pi Vmip2pi 13 3 0 root mlógo мло́го mlogo mlogo R 13 4 3 advmod do+ до+ do do Sd 13 5 6 case vólju во́лю volju volja Nfsan 13 6 3 obl vášu вáшꙋ vašu vaš Afsan 13 7 6 amod poss no но no no C 14 1 2 cc But pray to God to be your help molíte моли́те molite molja Vmm-2pi Vmip2pi 14 2 0 root bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 14 3 2 obj da да da da C 14 4 6 mark 1 vi ви vi vie Pp2-pa 14 5 6 obl iobj búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 14 6 2 advcl na+ на+ na na Sl 14 7 8 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 14 8 6 obl vášu вáшꙋ vašu vaš Afsan 14 9 8 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 3 cc And if you see a lecher or a whore ako ако ako ako C 15 2 3 mark vidíšь види́шь vidišъ vidja Vmip2se 15 3 12 advcl neko_go неко_го nekogo někoi Amsgy 15 4 5 amod 1 blúdnika блꙋ́дника bludnika bludnik Nmsgy 15 5 3 obj ʾili ҆или ili ili C 15 6 8 cc nékoja не́коꙗ nekoja někoja Afsny 15 7 8 amod kúrva кꙋ́рва kurva kurva Nfsny 15 8 5 conj ʾá+ ҆á+ a a C 15 9 12 cc you would have the pure heart to flee like a bird ti ти ti ti Pp2-sn 15 10 12 nsubj da+ да+ da da C 15 11 12 aux opt imaš имаш imaš imam Vmip2si 15 12 0 root 1 čísto чи́сто čisto čist Ansnn 15 13 14 amod srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 15 14 12 obj da+ да+ da da C 15 15 16 mark izbégnešь избе́гнешь izbegnešъ izběgna Vmip2se 15 16 12 advcl katò като̀ kato kato C 15 17 18 mark ptíca пти́ца ptica ptica Nfsnn 15 18 16 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 15 19 20 case from there, where they discuss their adultery to profane themselves ta_mo та_мо tamo tamo R 15 20 16 obl abl 1 gdetó+ гдето́+ gdeto gdeto Pr 15 21 24 mark se се se se Px---a 15 22 24 expl ʾonì+ ҆онѝ+ oni oni Pp3-pn 15 23 24 nsubj zgováratь зговáрать zgovaratъ sgovarjam Vmip3pi 15 24 20 advcl http://drmj.eu/show/%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B8/%D1%81%D0%B2 na+ на+ na na Sa 15 25 26 case kurvárstvo кꙋрвáрство kurvarstvo kurvarstvo Nnsnn 15 26 24 obl 1 da+ да+ da da C 15 27 29 mark se се se se Px---a 15 28 29 expl ʾwskvérnatь ҆ѡскве́рнать oskvernatъ oskvernja Vmip3pe 15 29 24 advcl nelò нело̀ nelo nelo C 16 1 4 cc but go soon to the church ti ти ti ti Pp2-sn 16 2 4 nsubj skóro ско́ро skoro skoro R 16 3 4 advmod prïidi прїиди priidi priida Vmm-2se 16 4 0 root u ꙋ u u Sa 16 5 6 case 1 cr̃kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 16 6 4 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc and praise God proslavì прославѝ proslavi proslavja Vmm-2se 17 2 0 root bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 17 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 4 cc and God would accept you in His kingdom bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 18 2 4 nsubj da+ да+ da da C 18 3 4 aux opt priémne прие́мне priemne priema Vmip3se 18 4 0 root tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 18 5 4 obj 1 u+ ꙋ+ u u Sa 18 6 7 case cr͂stvo цр҃ство crstvo carstvo Nnsnn 18 7 4 obl lat svóè сво́ѐ svoe svoi Ansny 18 8 7 amod poss takova такова takova takъv Ansnn 19 1 2 amod A man, who has such pure heart in him, can save himself alone srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 19 2 6 obj čt͒o чт͒о čto čisto Ansnn 19 3 2 amod kóĭ ко́й koi koi Amsny 19 4 9 mark čl̃vekь чл҃векь člvekъ človekъ Nmsny 19 5 6 nsubj 1 ʾima ҆има ima imam Vmip3si 19 6 9 acl u+ ꙋ+ u u Sl 19 7 8 case sébe се́бе sebe sebe Px---g 19 8 6 obl loc ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 19 9 14 nsubj samь самь samъ sam Amsnn 19 10 14 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 19 11 14 aux da+ да+ da da C 19 12 11 fixed inf sè сѐ se se Px---a 19 13 14 expl sp͒i сп͒и spi spasja Vmip3se 19 14 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 4 cc and another person can save himself with him together dru_gí дрꙋ_ги́ drugi drug Amsny 20 2 4 amod 1 nékoi не́кои nekoi někoi Amsny 20 3 4 amod čl̃vekь чл҃векь člvekъ človekъ Nmsny 20 4 8 nsubj móže мо́же može moga Vaip3si 20 5 8 aux da+ да+ da da C 20 6 5 fixed inf sè сѐ se se Px---a 20 7 8 expl sp͒i сп͒и spi spasja Vmip3se 20 8 0 root sásь сáсь sasъ s Si 20 9 10 case négo, не́го, nego toi Pp3msg 20 10 8 obl 1 takà такà taka taka Pr 21 1 2 advmod Thus ordered us our Lord and our Saint Righteous Father and Saint Stephen zapovedà заповедà zapoveda zapovědam Vmia3se 21 2 0 root námь нáмь namъ nie Pp1-pd 21 3 2 obl iobj gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 21 4 2 nsubj bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 21 5 4 appos ʾi ҆и i i C 21 6 9 cc st̃i ст҃и sti svęt Amsny 21 7 9 amod práve_dni прáве_дни pravedni praveden Amsny 21 8 9 amod 1 ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 21 9 4 conj nášь нáшь našъ naš Amsnn 21 10 9 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 21 11 13 cc st̃i ст҃и sti svęt Amsny 21 12 13 amod stéfanь сте́фань stefanъ stefan Nmsny 21 13 9 conj koĭ+ кой+ koi koi Amsny 22 1 4 mark He, whoever fears the merciful Lord in this world, will rule in the other world always se се se se Px---a 22 2 4 expl čl̃vekь чл҃векь člvekъ človekъ Nmsny 22 3 4 nsubj 1 bóĭ бо́й boi boja Vmip3si 22 4 12 acl bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 22 5 4 obl iobj ml͒tivomu мл͒тивомꙋ mltivomu milostiv Amsdy 22 6 5 amod na+ на+ na na Sl 22 7 9 case tója то́ꙗ toja toja Pd-msn 22 8 9 det ext st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 22 9 4 obl loc to(ja) то(я) toja toja Pd-msn 22 10 12 det ext šte ще šte šta Vaip3si 22 11 14 aux fut 1 čl̃vekь чл҃векь člvekъ človekъ Nmsny 22 12 14 nsubj da да da da C 22 13 11 fixed inf cr̃uva цр҃ꙋва cruva caruvam Vmip3si 22 14 0 root na+ на+ na na Sl 22 15 17 case ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 22 16 17 det ext st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 22 17 14 obl loc vasegda васегда vasegda vsegda R 22 18 14 advmod amin амин amin amin I 23 1 0 root Amen