text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr pic_desc
=== === === === X 1 1 2 punct 250 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000250.JPG [Title] Homily of our Reverend Father David 0 027 o davida razboinika 250f 027 o davida razboinika 250f
Legend of David the Robber
Story of Reverend David of Hermopolis, a repentant robber, taken from Prolog (titled Prepodobnago otca našego dv-da, byvšago prežde razboinika, September 6th; EN, RU).
Also possibly referenced in the Punčo's introduction (if not the chapter 032 was meant). [luva][w+ razboinïka] [лꙋва][ѡ+ разбоинїка] [117][*ri*] [117][·ри·] annotated by Polina, checked by Ivan
Slovo Слово slovo slovo Nnsnn 1 2 0 root
prpdbnago прпдбнаго prpdbnago prepodoben Amsgy 1 3 4 amod
oc̃a оц҃а oca otec Nmsgy 1 4 2 nmod poss
našego нашего našego naš Amsgy 1 5 4 amod poss
dv͂da дв҃да dvda David Nmsgy 1 6 4 appos
beše беше beše sъm Vmii3si 2 1 0 root There was a man
ne_koĭ не_кой nekoi někoi Amsny 2 2 3 amod 1
mužь мꙋжь mužъ mъž Nmsny 2 3 1 nsubj
ʾime+ ҆име+ ime ime Nnsnn 3 1 3 nsubj His name was David
mu мꙋ mu toi Pp3msd 3 2 1 nmod poss
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 3 3 0 root
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 3 4 3 obl pred
ta+ та+ ta ta C 4 1 3 cc He had become a robber
beše беше beše sъm Vaii3si 4 2 3 aux pprf
o_tíšalь о_ти́шаль otišalъ otida Vmp--se Amsnn 4 3 0 root 1
xaĭdukь хайдꙋкь xaidukъ xaiduk Nmsny 4 4 3 obl pred
ʾu+ ҆ꙋ+ u u Sa 5 1 2 case He was sitting in the forest day and night
goru горꙋ goru gora Nfsan 5 2 3 obl loc
sedeše седеше sedeše sedja Vmii3si 5 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 5 4 5 cc
dénь де́нь denъ den Nmsnn 5 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 5 6 7 cc
noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 5 7 5 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 4 cc and he was doing much evil
mlógo мло́го mlogo mlogo R 6 2 3 amod
źlo ѕло źlo zlo Nnsnn 6 3 4 obj
práveše прáвеше praveše pravja Vmii3si 6 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 4 cc and he was killing many people
mlógo мло́го mlogo mlogo R 7 2 3 amod
ljúdie лю́дие ljudie ljudie Nmpny 7 3 4 obj
ubíva_še ꙋби́ва_ше ubivaše ubivam Vmii3si 7 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 4 cc and he was shedding much blood
mlógo мло́го mlogo mlogo R 8 2 3 amod
krь´vi крь́ви krъvi krъv Nfpnn 8 3 4 obj
prolívaše проли́ваше prolivaše prolivam Vmii3si 8 4 0 root
ta+ та+ ta ta C 9 1 3 cc so there was not a more evil man than him
né+ не́+ ne ne Qz 9 2 3 advmod
maše, маше, maše imam Vmii3si 9 3 0 root
nígde ни́где nigde nigde Pz 9 4 3 advmod 1
po по po po (2) Qc 9 5 6 amod
źlь ѕль źlъ zъl Amsnn 9 6 7 amod
čl͂vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 9 7 3 obj
wt ѿ ot ot Sg 9 8 9 case
nego него nego toi Pp3msg 9 9 3 obl
ta+ та+ ta ta C 10 1 3 cc and he had a band of more than thirty people with him
pà пà pa pa C 10 2 1 fixed
ʾimáše ҆имáше imaše imam Vmii3si 10 3 0 root
druží_na дрꙋжи́_на družina družina Nfsnn 10 4 3 obj 1
pri+ при+ pri pri Sl 10 5 6 case
sébe се́бе sebe sebe Px---g 10 6 3 obl
bóle бо́ле bole bolě R 10 7 10 amod
wt ѿ ot ot Sg 10 8 11 case
tri+ три+ tri tri Ml 10 9 10 nummod
désetь де́сеть desetъ deset Ml 10 10 11 nummod
duši дꙋши duši duša Nfpny 10 11 4 nmod https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B4%D1%83%D1%88%D0%B8/
ta+ та+ ta ta C 11 1 6 cc and he did much evil with them
sásь сáсь sasъ s Si 11 2 3 case 1
nixь нихь nixъ tě Pp3-pa 11 3 6 obl
tólkova то́лкова tolkova tolkova Pr 11 4 5 amod
źlo ѕло źlo zlo Nnsnn 11 5 6 obj
práveše прáвеше praveše pravja Vmii3si 11 6 0 root
ta+ та+ ta ta C 12 1 6 cc and at some time he came to himself
pa+ па+ pa pa C 12 2 1 fixed
sè сѐ se se Px---a 12 3 6 expl
ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 12 4 5 amod 1
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 12 5 6 obl
smísli сми́сли smisli smislja Vmia3se 12 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc and he said:
reče рече reče reka Vmia3se 13 2 0 root
wx ѡͯ ox ox I 14 1 2 discourse ʺOh my dear Lord, why have I been doing so much evil?ʺ
bž͂e бж҃е bže bog Nmsvy 14 2 11 vocative
móĭ мо́й moi moi Amsny 14 3 2 amod poss
mili мили mili mil Amsny 14 4 2 amod
što+ що+ što što Pq 14 5 11 cc
sam сам sam sъm Vaip1si 14 6 11 aux prf 1
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 14 7 11 nsubj
tov тов tov tova Pd-nsn 14 8 9 det ext
źlò ѕло̀ źlo zlo Nnsnn 14 9 11 obj
tolko толко tolko tolko Pr 14 10 11 advmod
právilь прáвиль pravilъ pravja Vmp--si Amsnn 14 11 0 root
ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 15 1 3 advmod He became very scared of God
se се se se Px---a 15 2 3 expl
upláši ꙋплáши uplaši uplaša Vmia3se 15 3 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 15 4 5 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 15 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc and he left his band in the forest
ʾwstaví+ ҆ѡстави́+ ostavi ostavja Vmia3se 16 2 0 root
si си si se Px---d 16 3 2 expl
družína+ дрꙋжи́на+ družina družina Nfsnn 16 4 2 obj https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B6%D0%B8%D0%BD%D0%B0/
ta та ta tъ Pd-fsn 16 5 4 det p_nom
u+ ꙋ+ u u Sl 16 6 7 case
goru горꙋ goru gora Nfsan 16 7 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc and he went to a monastery
ʾōtì_de ҆ѡтѝ_де otide otida Vmia3se 17 2 0 root 1
na на na na Sa 17 3 5 case
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 17 4 5 amod
monastírь монасти́рь monastirъ manastir Nmsnn 17 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 2 cc and he knocked on the door
potropà потропà potropa potropam Vmia3se 18 2 0 root
na на na na Sl 18 3 4 case
vráta врáта vrata vrata Nfsnn 18 4 2 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc and the doorman came out
izleze излезе izleze izlěza Vmia3se 19 2 0 root
vratárь вратáрь vratarъ vratar Nmsny 19 3 2 nsubj https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B2%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80/
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 2 cc and he said to him:
reče+ рече+ reče reka Vmia3se 20 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 20 3 2 obl iobj
što+ що+ što što Pq 21 1 2 obj ʺWhat are you looking for here, young man?ʺ
trážišь трáжишь tražišъ traža Vmip2si 21 2 0 root
ti ти ti ti Pp2-sn 21 3 2 nsubj
tu_ka тꙋ_ка tuka tuka Pr 21 4 2 advmod 1
junáče юнáче junače junak Nmsvy Nnsny 21 5 2 vocative https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D1%8E%D0%BD%D0%B0%D0%BA/
ʾá+ ҆á+ a a C 22 1 3 cc And David said:
dv͂dь дв҃дь dvdъ david Nmsny 22 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 22 3 0 root
kalugerь калꙋгерь kalugerъ kaluger Nmsny 23 1 4 obl pred ʺI want to become a monkʺ
sakámь сакáмь sakamъ sakam Vaip1si 23 2 4 aux
da да da da C 23 3 2 fixed inf 1
stánemь стáнемь stanemъ stana Vmip1se 23 4 0 root
ʾōtvoréte+ ҆ѡтворе́те+ otvorete otvorja Vmm-2pe 24 1 0 root ʺOpen the door for meʺ
mi ми mi az Pp1-sd 24 2 1 obl iobj
vráta врáта vrata vrata Nfsnn 24 3 1 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 25 1 7 cc But the doorman did not dare to open the door for him
vratárь вратáрь vratarъ vratar Nmsny 25 2 7 nsubj
ne не ne ne Qz 25 3 4 advmod 1
smja смꙗ smja smeja Vmia3si 25 4 7 aux
da+ да+ da da C 25 5 4 fixed inf
mu мꙋ mu toi Pp3msd 25 6 7 obl iobj
ōtvóri ѡтво́ри otvori otvorja Vmip3se 25 7 0 root
vráta врáта vrata vrata Nfsnn 25 8 7 obj
nelo+ нело+ nelo nelo C 26 1 3 cc but he went back
se се se se Px---a 26 2 3 expl
vrь_nu врь_нꙋ vrъnu vъrna Vmia3se 26 3 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 27 1 2 cc and he told the abbot
kazà казà kaza kaža Vmia3se 27 2 0 root
ʾigumenu ҆игꙋменꙋ igumenu igumen Nmsdy 27 3 2 obl iobj
ʾa+ ҆а+ a a C 28 1 3 cc and the abbot came
igúmenь игꙋ́мень igumenъ igumen Nmsny 28 2 3 nsubj
priʾide при҆иде priide priida Vmia3se 28 3 0 root 1
ta та ta ta C 29 1 2 cc and he looked at the door
prízre при́зре prizre prizra Vmia3se 29 2 0 root
na+ на+ na na Sl 29 3 4 case
vráta врáта vrata vrata Nfsnn 29 4 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc and he saw David the robber
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 30 2 0 root
dv͂da дв҃да dvda David Nmsgy 30 3 2 obj
xaidúka хаидꙋ́ка xaiduka xaiduk Nmsgy 30 4 3 appos 2
ʾi+ ҆и+ i i C 31 1 2 cc 251 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000251.JPG and the abbot said to the doorman: [ʾw davida] [҆ѡ давида]
reče рече reče reka Vmia3se 31 2 0 root
ʾigumenь ҆игꙋмень igumenъ igumen Nmsny 31 3 2 nsubj
vratáru вратáрꙋ vrataru vratar Nmsdy 31 4 2 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 32 1 2 advmod ʺFear not, child!ʺ
boi+ бои+ boi boja Vmm-2si 32 2 0 root
se се se se Px---a 32 3 2 expl
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 32 4 2 discourse
čedo чедо čedo čedo Nnsnn 32 5 2 vocative
stárь, стáрь, starъ star Amsnn 33 1 2 amod David was an old man 1
múžь мꙋ́жь mužъ mъž Nmsny 33 2 4 obl pred
e е e sъm Vaip3si 33 3 4 aux prf
bílь би́ль bilъ sъm Vmp--si Amsnn 33 4 0 root
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 33 5 4 nsubj
né+ не́+ ne ne Qz 34 1 2 advmod ʺFear notʺ
boi+ бои+ boi boja Vmm-2si 34 2 0 root
se+ се+ se se Px---a 34 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc And the abbot said to David:
reče рече reče reka Vmia3se 35 2 0 root
ʾigumenь ҆игꙋмень igumenъ igumen Nmsny 35 3 2 nsubj
dv͂du дв҃дꙋ dvdu David Nmsdy 35 4 2 obl iobj 1
ne+ не+ ne ne Qz 36 1 2 advmod ʺWe cannot open the door for youʺ
možeme можеме možeme moga Vaip1pi 36 2 5 aux
nʾíja н҆и́ꙗ nija nie Pp1-pn 36 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 36 4 2 fixed inf
ōtvórime ѡтво́риме otvorime otvorja Vmip1pe 36 5 0 root
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 36 6 5 obl iobj
vráta врáта vrata vrata Nfsnn 36 7 5 obj 1
zašto защо zašto zašto Pq 37 1 6 cc ʺfor you cannot last hereʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 37 2 6 nsubj
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 37 3 6 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 37 4 5 advmod
móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 37 5 6 aux
trьpéti трьпе́ти trъpeti tъrpja Vmn---i 37 6 0 root
zaštò защо̀ zašto zašto Pq 38 1 5 cc ʺfor there is a lot of work hereʺ
tu_ka тꙋ_ка tuka tuka Pr 38 2 5 advmod 1
mlógo мло́го mlogo mlogo R 38 3 4 amod
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 38 4 5 obj
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 38 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 6 cc ʺand we suffer a lot for our breadʺ
mlógo мло́го mlogo mlogo R 39 2 3 amod
trьpenïe трьпенїе trъpenie tъrpenie Nnsnn 39 3 6 obj
za за za za Sa 39 4 5 case 1
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 39 5 3 nmod
ʾimame ҆имаме imame imam Vmip1pi 39 6 0 root
po по po po Sd 40 1 3 case ʺToday we eat bread only once a dayʺ
ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 40 2 3 nummod
putь пꙋть putъ pъt Nmsnn 40 3 6 obl
dneska днеска dneska dneska R 40 4 6 advmod
xlébь- хле́бь- xlebъ xlěb Nmsnn 40 5 6 obj 1
edeme едеме edeme jam Vmip1pi 40 6 0 root
ti ти ti ti Pp2-sn 41 1 6 nsubj ʺYou cannot do monastery workʺ
monastir͛ska монастир͛ска monastirъska manastirski Afsnn 41 2 3 amod
rabóta рабо́та rabota rabota Nfsnn 41 3 6 obj
ne+ не+ ne ne Qz 41 4 5 advmod
móžešь мо́жешь možešъ moga Vaip2si 41 5 6 aux 1
drьžáti дрьжáти drъžati dъrža Vmn---i 41 6 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 42 1 4 cc But David was saying to them:
david давид david David Nmsny 42 2 4 nsubj
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 42 3 4 obl iobj
dumáše дꙋмáше dumaše dumam Vmii3si 42 4 0 root
ʾóc͂i ҆о́ц҃и oci otec Nmpny 43 1 11 vocative ʺO, holy fathers, I will do whatever you tell me to!ʺ
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 43 2 1 amod
vïe вїе vie vie Pp2-pn 43 3 6 nsubj 1
što+ що+ što što Pq 43 4 6 mark
mi ми mi az Pp1-sd 43 5 6 obl iobj
rečéte рече́те rečete reka Vmip2pe 43 6 11 advcl
ʾja+ ҆ꙗ+ ja ja Pp1-sn 43 7 11 nsubj
štemь щемь štemъ šta Vaip1si 43 8 11 aux fut
svè свѐ sve sve Ansnn 43 9 10 advmod
vasь вась vasъ vie Pp2-pg 43 10 11 obj
poslušáti послꙋшáти poslušati poslušam Vmn---e 43 11 0 root 1
toko+ токо+ toko toko Pr 44 1 3 advmod ʺJust accept meʺ
me ме me az Pp1-sa 44 2 3 obj
prifanéte прифане́те prifanete prifana Vmm-2pe 44 3 0 root
dumáše дꙋмáше dumaše dumam Vmii3si 45 1 0 root David was speaking
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 45 2 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 2 cc and he was begging
moleš+ молеш+ moleš molja Vmii3si 46 2 0 root
se се se se Px---a 46 3 2 expl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 47 1 4 cc and the abbot said to him:
igúmen͛+ игꙋ́мен͛+ igumenъ igumen Nmsny 47 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 47 3 4 obl iobj
reče рече reče reka Vmia3se 47 4 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 48 1 2 advmod ʺYou cannot be hereʺ
možéšь може́шь možešъ moga Vaip2si 48 2 6 aux
ti ти ti ti Pp2-sn 48 3 6 nsubj
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 48 4 6 advmod
da+ да+ da da C 48 5 2 fixed inf
bù_dešь бꙋ̀_дешь budešъ bъda Vmip2se 48 6 0 root 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 49 1 3 advmod Then David said to the abbot:
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 49 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 49 3 0 root
ʾigumenu ҆игꙋменꙋ igumenu igumen Nmsdy 49 4 3 obl iobj
da+ да+ da da C 50 1 2 aux opt ʺYou should see too, fatherʺ
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2se 50 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 50 3 4 amod
ti ти ti ti Pp2-sn 50 4 2 nsubj
ʾóč̃e ҆о́ч҃е oče otec Nmsvy 50 5 2 vocative
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 51 1 2 nsubj ʺI am David, the leader of robbersʺ
smь смь smъ sъm Vmip1si 51 2 0 root
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 51 3 2 obl pred
stareišina стареишина stareišina stareišina Nfsny 51 4 3 appos
na+ на+ na na Sa 51 5 6 case
xaĭduci+ хайдꙋци+ xaiduci xaiduk Nmpny 51 6 4 nmod poss 1
te те te tъ Pd-mpn 51 7 6 det p_nom
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 52 1 3 nsubj ʺI have come to you to confessʺ
smь смь smъ sъm Vaip1si 52 2 3 aux prf
došélь доше́ль došelъ doida Vmp--se Amsnn 52 3 0 root
pri+ при+ pri pri Sl 52 4 5 case
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 52 5 3 obl lat
da+ да+ da da C 52 6 8 mark
se се se sъm Px---a 52 7 8 expl
ʾispovedámь ҆исповедáмь ispovedamъ izpovědam Vmip1se 52 8 3 advcl https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B8%D0%B7%D0%BF%D0%BE%D0%B2%D1%8F%D0%B4%D0%B2%D0%B0%D0%BC/
ʾi+ ҆и+ i i C 52 9 11 cc ʺand to cry about my sins I have commitedʺ
da да da da C 52 10 11 mark 1
poplačémь поплаче́мь poplačemъ poplača Vmip1se 52 11 8 conj
za+ за+ za za Sa 52 12 13 case
gréxove+ гре́хове+ grexove grěx Nmpnn 52 13 11 obl
te те te tъ Pd-mpn 52 14 13 det p_nom
móĭ мо́й moi moi Ampnn 52 15 13 amod poss
što+ що+ što što Pq 52 16 19 mark
smь´+ смь́+ smъ sъm Vaip1si 52 17 19 aux prf
gi ги gi tě Pp3-pa 52 18 19 obj
napra_vilь напра_виль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 52 19 13 acl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 53 1 7 cc ʺBut you do not want to accept meʺ
víe ви́е vie vie Pp2-pn 53 2 7 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 53 3 4 advmod
štéte ще́те štete šta Vaip2pi 53 4 7 aux
da+ да+ da da C 53 5 4 fixed inf
mè мѐ me az Pp1-sa 53 6 7 obj
prifánete прифáнете prifanete prifana Vmip2pe 53 7 0 root
viè виѐ vie vie Pp2-pn 54 1 5 nsubj ʺYou are taking in a sin with meʺ
grex грех grex grěx Nmsnn 54 2 5 obj 1
sasь сась sasъ s Si 54 3 4 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 54 4 5 obl
pribírate приби́рате pribirate pribiram Vmip2pi 54 5 0 root
ʾáli ҆áли ali ali C 55 1 4 cc ʺBut if I go again to my band that I left in the forestʺ
ako ако ako ako C 55 2 4 mark
pákь пáкь pakъ pak R 55 3 4 advmod
ʾwѳí_demь ҆ѡѳи́_демь otidemъ otida Vmip1se 55 4 26 advcl 1
prì+ прѝ+ pri pri Sl 55 5 8 case
moĭ+ мой+ moi moi Afpnn 55 6 8 amod poss
te те te tъ Pd-fpn 55 7 6 det p_adj
družina дрꙋжина družina družina Nfsnn 55 8 4 obl lat
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 55 9 11 mark
gì гѝ gi tě Pp3-pa 55 10 11 obj
ʾwstavix ҆ѡставих ostavix ostavja Vmia1se 55 11 8 acl 1
u+ ꙋ+ u u Sl 55 12 13 case
gora+ гора+ gora gora Nfsnn 55 13 11 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 55 14 13 det p_nom
što+ що+ što što Pq 55 15 16 mark ʺand with whom I used to loot villages and townsʺ
plénexь пле́нехь plenexъ plenjavam Vmii1si 55 16 8 acl
séla се́ла sela selo Nnpnn 55 17 16 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 55 18 19 cc
gradove градове gradove grad Nmpnn 55 19 17 conj
sas+ сас+ sas s Si 55 20 20 case
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pa 55 21 16 obl
ta та ta ta C 55 22 26 cc ʺI will bring them with meʺ 2
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 55 23 26 aux fut 252 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000252.JPG [razboinika] [разбоиника] [118][*rѳ*] [118][·рѳ·]
da+ да+ da da C 55 24 23 fixed inf
gì гѝ gi tě Pp3-pa 55 25 26 obj
dovedémь доведе́мь dovedemъ doveda Vmip1se 55 26 0 root
ta+ та+ ta ta C 56 1 4 cc ʺand I will kill you allʺ
vì вѝ vi vie Pp2-pa 56 2 4 obj
svín͛ca сви́н͛ца svinъca svinca Nfsnn Pi 56 3 3 amod https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B2%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%86%D0%B0/
ʾizbívam ҆изби́вам izbivam izbivam Vmip1si 56 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc and I will destroy your monastery
stróšuvamь стро́шꙋвамь strošuvamъ strošavam Vmip1si 57 2 0 root
monástiro монáстиро monastiro manastir Nmson 57 3 2 obj p_nom
vášь вáшь vašъ vaš Amsnn 57 4 3 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 58 1 3 cc And when the abbot heard this word from David
kakvo какво kakvo kakvo Pq 58 2 3 mark
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 58 3 12 advcl 1
ʾigumenь ҆игꙋмень igumenъ igumen Nmsny 58 4 3 nsubj
tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 58 5 6 det ext
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 58 6 3 obj
wt ѿ ot ot Sg 58 7 8 case
dv͂da дв҃да dvda David Nmsgy 58 8 3 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 58 9 12 cc he accepted him into the monastery
ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pp3msn 58 10 12 nsubj
go го go toi Pp3msa 58 11 12 obj
prifa_nu прифа_нꙋ prifanu prifana Vmia3se 58 12 0 root 1
u+ ꙋ+ u u Sl 58 13 14 case
mi͒trь ми͒трь mitrъ manastir Nmsnn 58 14 12 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 59 1 2 cc and he cut his hair
postríže+ постри́же+ postriže postriža Vmia3se 59 2 0 root
go го go toi Pp3msa 59 3 2 obj
i+ и+ i i C 60 1 2 cc and gave him the face of an angel
dade+ даде+ dade dam Vmia3se 60 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 60 3 2 obl iobj
ʾángel͒ki ҆áнгел͒ки angelki angelski Amsnn 60 4 5 amod
ʾó_brázь ҆о́_брáзь obrazъ obraz Nmsnn 60 5 2 obj 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 61 1 5 advmod Then David began to keep fast and abstinence
počè почѐ poče počna Vaia3se 61 2 5 aux
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 61 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 61 4 2 fixed inf
drь´ži дрь́жи drъži dъrža Vmip3si 61 5 0 root
póstь по́сть postъ post Nmsnn 61 6 5 obj
ʾi ҆и i i C 61 7 8 cc 1
vozdrьžanïe воздрьжанїе vozdrъžanie vъzdъržanie Nnsnn 61 8 6 conj https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/%D0%B2%D1%8A%D0%B7%D0%B4%D1%8A%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/
ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc and he humbled himself
smíri сми́ри smiri smirja Vmia3se 62 2 0 root
sébe се́бе sebe sebe Px---g 62 3 2 expl
pa па pa pa C 63 1 2 cc and he went into a cell
ʾotíde ҆оти́де otide otida Vmia3se 63 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sa 63 3 4 case
kelïju келїю keliju kilija Nfsan 63 4 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 64 1 4 cc and Archagel Gabriel stood up before him
gávrilь гáвриль gavrilъ Gavriil Nmsny 64 2 4 nsubj
ʾárx͂gelь ҆áрх҃гель arxgelъ arxangel Nmsny 64 3 2 appos
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 64 4 0 root
prédь пре́дь predъ pred Sd 64 5 6 case
négo не́го nego toi Pp3msg 64 6 4 obl loc
ta та ta ta C 65 1 3 cc and spoke to him: 1
mu мꙋ mu toi Pp3msd 65 2 3 obl iobj
duma, дꙋма, duma dumam Vmia3si Vmip3si 65 3 0 root
dv͂de, дв҃де, dvde David Nmsvy 66 1 3 vocative ʺDavid, David, God has forgiven you your sins!ʺ
dv͂de, дв҃де, dvde David Nmsvy 66 2 1 discourse
prostil͛+ простил͛+ prostilъ prostja Vmp--se Amsnn 66 3 0 root
te+ те+ te ti Pp2-sa 66 4 3 obj
e е e sъm Vaip3si 66 5 3 aux prf
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 66 6 3 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 66 7 8 case 1
grexь грехь grexъ grěx Nmsnn 66 8 3 obl
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 66 9 8 amod poss
ʾá+ ҆á+ a a C 67 1 7 cc ʺAnd from now on you will do miraclesʺ
wt ѿ ot ot Sg 67 2 3 case
segi сеги segi segi R 67 3 7 advmod
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 67 4 7 aux fut
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 67 5 7 obj
da+ да+ da da C 67 6 4 fixed inf
práviš прáвиш praviš pravja Vmip2si 67 7 0 root 1
ʾá+ ҆á+ a a C 68 1 3 cc And David said to the Archangel:
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 68 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 68 3 0 root
ʾáng͂lu ҆áнг҃лꙋ anglu angel Nmsdy 68 4 3 obl iobj
na+ на+ na na Sa 69 1 3 case ʺI cannot believe this wordʺ
tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 69 2 3 det ext
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 69 3 7 obl iobj
véru ве́рꙋ veru věra Nfsan 69 4 7 obj
ne не ne ne Qz 69 5 6 advmod 1
mógu мо́гꙋ mogu moga Vaip1si 69 6 7 aux
fanúti фанꙋ́ти fanuti fana Vmn---e 69 7 0 root
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 70 1 4 nsubj ʺI have as much sin as there is sand at the seaʺ
mlógo мло́го mlogo mlogo R 70 2 3 amod
gréxь гре́хь grexъ grěx Nmsnn 70 3 4 obj
imamь имамь imamъ imam Vmip1si 70 4 0 root
kol͛ko кол͛ко kolъko kolko Pq 70 5 6 mark 1
pesakь песакь pesakъ pěsъk Nmsnn 70 6 2 acl
po+ по+ po po Sd 70 7 8 case
móre мо́ре more more Nnsnn 70 8 6 obl loc
ʾáng̃elь ҆áнг҃ель angelъ angel Nmsny 71 1 2 nsubj The angel said to David:
réče ре́че reče reka Vmia3se 71 2 0 root
dv͂du дв҃дꙋ dvdu David Nmsdy 71 3 2 obl iobj
dv͂de дв҃де dvde David Nmsvy 72 1 3 vocative ʺDavid, I went to Zechariahʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 72 2 3 nsubj 1
ʾōtidóxь ҆ѡтидо́хь otidoxъ otida Vmia1se 72 3 0 root
pri при pri pri Sl 72 4 5 case
zaxaríju захари́ю zaxariju Zaxarija Nmsdy 72 5 3 obl lat
ta+ та+ ta ta C 73 1 3 cc ʺAnd I said to him:ʺ
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 73 2 3 obl iobj
rekoxь рекохь rekoxъ reka Vmia1se 73 3 0 root
za_xarïe за_харїе zaxarie Zaxarija Nmsvy 74 1 5 vocative ʺZechariah, you will get a sonʺ 1
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 74 2 5 nsubj
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 74 3 5 aux fut
da+ да+ da da C 74 4 3 fixed inf
dobiéšь добие́шь dobiešъ dobija Vmip2se 74 5 0 root
sína си́на sina sin Nmsgy 74 6 5 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 75 1 5 cc ʺand he did not believe meʺ
wn͛+ ѡн͛+ onъ on Pp3msn 75 2 5 nsubj
me ме me az Pp1-sa 75 3 5 obl iobj
ne не ne ne Qz 75 4 5 advmod 1
po_vérva по_ве́рва poverva pověrvam Vmia3se 75 5 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 76 1 4 cc ʺAnd I tied his tongue so he believes that God sent me to bring the man to his mindʺ
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 76 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 76 3 4 obl iobj
svézáxь све́зáхь svezaxъ sъvęzati Vmia1se 76 4 0 root
ʾjázikь ҆ꙗ́зикь jazikъ językъ Nmsnn 76 5 4 obj
da+ да+ da da C 76 6 7 mark
vér͛va ве́р͛ва verъva věrvam Vmip3si 76 7 4 advcl 1
če+ че+ če če C 76 8 12 mark
me+ ме+ me az Pp1-sa 76 9 12 obj
e е e sъm Vaip3si 76 10 12 aux prf
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 76 11 12 nsubj
puštílь пꙋщи́ль puštilъ pustiti Vmp--se Amsnn 76 12 7 advcl
da+ да+ da da C 76 13 14 mark
ponaʾučimь пона҆ꙋчимь ponaučimъ ponauča Vmip1se 76 14 12 advcl
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 76 15 14 obj
na на na na Sa 76 16 17 case 1
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 76 17 14 obl
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 77 1 4 nsubj Then David bowed to the angel
se се se se Px---a 77 2 4 expl
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 77 3 4 advmod
pókloni по́клони pokloni poklonja Vmia3se 77 4 0 root
ʾáng̃elu ҆áнг҃елꙋ angelu angel Nmsdy 77 5 4 obl iobj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 2 cc and he fell to his knees
páde+ пáде+ pade pasti Vmia3se 78 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 78 3 2 obl iobj
na на na na Sa 78 4 5 case
nozé+ нозе́+ noze noga Nfpnn 78 5 2 obl lat
te те te tъ Pd-fpn 78 6 5 det p_nom
ta+ та+ ta ta C 79 1 2 cc and he was crying
plačéše плаче́ше plačeše plača Vmii3si 79 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 3 cc and he was speaking to the angel
ʾanglu ҆англꙋ anglu angel Nmsdy 80 2 3 obl iobj 1
dumaše дꙋмаше dumaše dumam Vmii3si 80 3 0 root
kogì когѝ kogi kogi Pq 81 1 2 mark ʺWhen I was a robber and did much evil and shedded much bloodʺ
bexь бехь bexъ sъm Vmii1si 81 2 14 advcl
razboĭnikь разбойникь razboinikъ razboinik Nmsny 81 3 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 81 4 7 cc
mlógo мло́го mlogo mlogo R 81 5 6 amod 2
zlo зло zlo zlo Nnsnn 81 6 7 obl 253 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000253.JPG [ne+ drugui so] [не+ дрꙋгꙋи со]
právexь прáвехь pravexъ pravja Vmii1si 81 7 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 81 8 11 cc
mlogo млого mlogo mlogo R 81 9 10 amod
krь´vi крь́ви krъvi krъv Nfpnn 81 10 11 obj
prolívaxь проли́вахь prolivaxъ prolivam Vmia1si 81 11 7 conj
to_gíva то_ги́ва togiva togiva Pr 81 12 14 advmod ʺthen I did not know how to please Godʺ 1
ne+ не+ ne ne Qz 81 13 14 advmod
znaʾjaxь зна҆ꙗхь znajaxъ znam Vmii1si 81 14 0 root
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 81 15 18 mark
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 81 16 18 obl iobj
da да da da C 81 17 18 mark
ugodimь ꙋгодимь ugodimъ ugodja Vmip1se 81 18 14 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 82 1 4 cc ʺbut now I want to work for the Lordʺ
se_gi се_ги segi segi R 82 2 4 advmod 1
xóštu хо́щꙋ xoštu xotěti Vaip1si 82 3 4 aux
rabotáti работáти rabotati rabotati Vmn---i 82 4 0 root
gd͒vi гд͒ви gdvi Gospod Nmsdy 82 5 4 obl iobj
i+ и+ i i C 83 1 6 cc And then David did many miracles
potomь потомь potomъ potom R 83 2 6 advmod
dv͂dь дв҃дь dvdъ David Nmsny 83 3 6 nsubj
mlo_go мло_го mlogo mlogo R 83 4 5 amod 1
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 83 5 6 obj
satvorì сатворѝ satvori sъtvorja Vmia3se 83 6 0 root
slépi сле́пи slepi slěp A-pnn 84 1 2 obj He made the blind see
prosvéti просве́ти prosveti prosvětja Vmia3se 84 2 0 root
xromì хромѝ xromi xrom A-pnn 85 1 2 obj He cured the lame 1 https://histdict.uni-sofia.bg/oldbgdict/oldbg_show/d_10582/
ʾisceli ҆исцели isceli izcelja Vmia3se 85 2 0 root
ta та ta ta C 86 1 2 cc so they started walking
proxódixu прохо́дихꙋ proxodixu proxodja Vmii3pe 86 2 0 root
bésni бе́сни besni běsen A-pnn 87 1 2 obj He cured the mad
ʾiscéli ҆исце́ли isceli izcelja Vmia3se 87 2 0 root
ta+ та+ ta ta C 88 1 2 cc so they sang songs during the prayer at the church
pee_xu пее_хꙋ peexu pěja Vmii3pi 88 2 0 root 1
pésnь пе́снь pesnъ pesen Nfsnn 88 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sl 88 4 5 case
cr̃kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 88 5 2 obl loc
na+ на+ na na Sl 88 6 7 case
molitvu+ молитвꙋ+ molitvu molitva Nfsan 88 7 2 obl loc
tomu+ томꙋ+ tomu tъ Pd-msd 89 1 8 obl iobj and may praise and honor and respect be to him
že же že že Qd 89 2 1 cc
slva слва slva slava Nfsnn 89 3 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 89 4 5 cc
čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 89 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 89 6 7 cc
poklonenïe поклоненїе poklonenie poklonenie Nnsnn 89 7 5 conj
ʾóc͂u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 89 8 3 obl iobj (and) to the Father and the Son and the Holy Spirit
ʾi+ ҆и+ i i C 89 9 10 cc
sñu сн҃ꙋ snu sin Nmsdy 89 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i s C 89 11 13 cc
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 89 12 13 amod
dx͂u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 89 13 11 conj 1
niñja нин҃ꙗ ninja nyně R 89 14 3 advmod now and ever and forever
ʾi+ ҆и+ i i C 89 15 16 cc
prisno присно prisno prisno R 89 16 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 89 17 19 cc
vo+ во+ vo v Sl 89 18 19 case
véki ве́ки veki věk Nmpnn 89 19 16 obl loc
vekóvь веко́вь vekovъ věk Nmpgn 89 20 19 nmod poss
ʾáminь ҆áминь aminъ amin I 90 1 0 root amen