text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr chunk chunk_desc pic_desc
Staja Стаꙗ Staja svęt Afsny 1 1 3 amod 165 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000165.JPG [Title] Saint Reverend Petka 0 020 slovo paraskevi 165f Miscellany of pop Punčo
№ 693, National Library ʺSv. Sv. Kirill i Metodiiʺ, Sofia
Mokreš, 1796
020 slovo paraskevi 165f
Homily on (our Reverend Mother) Parascheva
Chapter 20 of the Punčo's book, based on the Prolog edition of the text (October 14th). See the portal for the Life (link) for more details about this chapter. [slovo] [слово] 1 Title
prp͂dbna прп҃дбна prpdbna prepodoben Afsnn 1 2 1 conj
petka петка petka Petka Nfsny 1 3 0 root 1
[♣] [♣] ♣ ♣ X 1 4 3 punct 2 St. Petka-Parascheva
=== === === === X 2 1 5 punct 166 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000166.JPG [Title] on the 14th (day) of October [paraskeѵi] [параскеѵи] [75][*ѯź*] [75][·ѯѕ·]
Mc͂a мц҃а mca mesec Nmsgn 2 2 5 nmod
ʾwktwm͛vria ҆ѡктѡм͛вриа oktomvria oktomvri Nmsgy 2 3 2 appos
v в v v Sl 2 4 5 case
*dı* ·дı· dı 14 Mc 2 5 0 root 1
pametь паметь pametъ pamet Nfsnn 3 1 0 root [Title] Rememberance of our Reverend Mother St. Parascheva
prpdbni прпдбни prpdbni prepodoben Afsgn 3 2 3 amod
mt̃ri мт҃ри mtri mati Nfsdy 3 3 1 nmod poss 1
našeĭ нашей našei naš Afsdy 3 4 3 amod poss
paraskevi параскеви paraskevi Paraskeva Nfsgy 3 5 3 appos
wč+ ѡч+ oč otec Nmsvy 4 1 2 vocative Father, bless (the readers)!
bl͒g бл͒г blg blagoslovja V 4 2 0 root 1
poslušaĭte послꙋшайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 5 1 0 root Hear, o blessed Ch(ristians)! 2 Introduction
bl͂goslovéni бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pi 5 2 3 amod
x͒ х͒ x xristianin N 5 3 1 vocative 1
Síę Си́ѧ się sii Pd-fsn 6 1 4 det this St. Reverend Parascheva (came) from the Serbian land, from the city of Callistratia 3 Petka's Childhood
st̃aę ст҃аѧ staę svęt Afsny 6 2 4 amod
prpdobnaja прпдобнаꙗ prpdobnaja prepodoben Afsny 6 3 4 amod
paraskeva параскева paraskeva Paraskeva Nfsny 6 4 5 nsubj 1
beše беше beše sъm Vmii3si 6 5 0 root
wt ѿ ot ot Sg 6 6 7 case
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 6 7 5 obl
srьb͛skuju срьб͛скꙋю srъbskuju srъbski Afsay 6 8 7 amod
wt ѿ ot ot Sg 6 9 10 case
grá_da грá_да grada grad Nmsgn 6 10 5 obl 1
kalistrátïę калистрáтїѧ kalistratię Kalikratija Nfsnn 6 11 10 appos
rodítele роди́теле roditele roditel Nmpny 7 1 4 nsubj Her parents weren't rich
noí_ni нои́_ни noini nein Ampnn 7 2 1 amod 1
ne+ не+ ne ne Qz 7 3 4 advmod
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 7 4 0 root
bogati богати bogati bogat Ampnn 7 5 4 obl pred
ne+ не+ ne ne Qz 8 1 2 advmod they had neither silver, nor gold
maxu махꙋ maxu imam Vmii3pi 8 2 0 root
ni ни ni ni C 8 3 4 cc
sre_bro сре_бро srebro srebro Nnsnn 8 4 2 obj 1
ni ни ni ni C 8 5 6 cc
zláto злáто zlato zlato Nnsnn 8 6 4 conj
i и i i C 9 1 4 cc and so meekly they passed their days
takoi такои takoi taka Pr 9 2 4 advmod
wskudno ѡскꙋдно oskudno oskъdno R 9 3 4 advmod 1
provóždaxu прово́ждахꙋ provoždaxu provaždam Vmii3pi 9 4 0 root
dni+ дни+ dni den Nmpnn 9 5 4 obj
te те te tъ Pd-mpn 9 6 5 det p_nom
svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 9 7 5 amod
a а a a C 10 1 4 cc But St Parascheva grew up (becoming) an perfect maiden
st̃aę ст҃аѧ staę svęt Afsny 10 2 3 amod 1
paraskéva параске́ва paraskeva Paraskeva Nfsny 10 3 4 nsubj
doraste дорасте doraste dorasna Vmia3se 10 4 0 root
sь_vrьšéna сь_врьше́на sъvrъšena sъvъrša Afsnn Vmpa-se 10 5 6 amod
de_víca де_ви́ца devica devica Nfsny 10 6 4 obl pred 1
i и i i C 11 1 5 cc and she strengthened herself by her mind
sasь сась sasъ s Si 11 2 3 case
pamet+ памет+ pamet pamet Nfsnn 11 3 5 obl
se се se se Px---a 11 4 5 expl
utvrьdì ꙋтврьдѝ utvrъdì utvъrdja Vmia3se 11 5 0 root
i и i i C 12 1 2 cc and her heart strove her to live with angels 1
potegli+ потегли+ potegli poteglja Vmia3se 12 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 12 3 2 obj
srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 12 4 2 nsubj
da да da da C 12 5 6 mark
živuva живꙋва živuva živuvam Vmip3si 12 6 2 advcl UD: An (advcl) adverbial clause modifier is a clause which modifies a verb or other predicate (adjective, etc.), as a modifier not as a core complement. This includes things such as a temporal clause, consequence, conditional clause, purpose clause, etc. The dependent must be clausal (or else it is an advmod) and the dependent is the main predicate of the clause.
sasь сась sasъ s Si 12 7 8 case
ʾa_ggeli ҆а_ггели aggeli angel Nmpny 12 8 6 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc and she left father and mother and other relatives, all who were in the world 4 Desert Life
wstavi ѡстави ostavi ostavja Vmia3se 13 2 0 root
baštu бащꙋ baštu bašta Nfsay 13 3 2 obj
i+ и+ i i C 13 4 5 cc
maĭku майкꙋ maiku maika Nfsay 13 5 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 13 6 8 cc
dru_gi дрꙋ_ги drugi drug Ampnn 13 7 8 amod 1
sródnici сро́дници srodnici srodnik Nmpny 13 8 5 conj
sve све sve sve Nnsnn 13 9 8 appos
što що što što Pq 13 10 11 mark
bexu бехꙋ bexu sъm Vmii3pi 13 11 9 acl UD: acl (adjectival clause) stands for finite and non-finite clauses that modify a nominal. The acl relation contrasts with the advcl relation, which is used for adverbial clauses that modify a predicate. The head of the acl relation is the noun that is modified, and the dependent is the head of the clause that modifies the noun.
u+ ꙋ+ u u Sg 13 12 13 case
mírь ми́рь mirъ mir Nmsnn 13 13 11 obl
ʾi ҆и i i C 14 1 2 cc and went with Christ 1
poĭde пойде poide poida Vmia3se 14 2 0 root
po по po po Sa 14 3 4 case
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 14 4 2 obl
ʾi ҆и i i C 15 1 8 cc and she brought a very good thought to her mind
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 15 2 4 amod
dobru добрꙋ dobru dobъr Afsan 15 3 4 amod
mislь мисль mislъ misъl Nfsnn 15 4 8 obj 1
na+ на+ na na Sa 15 5 6 case
pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 15 6 8 obl
svóĭ сво́й svoi svoi Amsnn 15 7 6 amod
privéde приве́де privede priveda Vmia3se 15 8 0 root
ʾi ҆и i i C 16 1 2 cc and she went to the desert
ōtide+ ѡтиде+ otide otida Vmia3se 16 2 0 root
u ꙋ u u Sg 16 3 4 case 2
pustinju пꙋстиню pustinju pustinja Nfsan 16 4 2 obl 167 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000167.JPG [slovo] [слово]
ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc and she sat there without any concern
sedeše седеше sedeše sedja Vmii3si 17 2 0 root
tamo тамо tamo tamo R 17 3 2 advmod
bez+ без+ bez bez Sg 17 4 6 case
níkakvu ни́каквꙋ nikakvu nikakъv Afsan 17 5 6 amod 1
grižu грижꙋ grižu griža Nfsan 17 6 2 obl
tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 18 1 2 advmod she only prayed to God
moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 18 2 0 root
se се se se Px---a 18 3 2 expl
bg͂u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 18 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc and for day and night she stood aware
denь день denъ den Nmsnn 19 2 6 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 19 3 4 cc
noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 19 4 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 19 5 6 cc
stoeše стоеше stoeše stoja Vmii3si 19 6 0 root
na+ на+ na na Sl 19 7 8 case
bdenïe бденїе bdenie bdenie Nnsnn 19 8 6 obl
ʾi ҆и i i C 20 1 7 cc and her body dried up from the staying (awake)
telo+ тело+ telo tělo Nnsnn 20 2 7 obj
to то to tъ Pd-nsn 20 3 2 det p_nom 1
svoe свое svoe svoi Ansnn 20 4 2 amod
wt ѿ ot ot Sg 20 5 6 case
stoʾjáne сто҆ꙗ́не stojane stoene Nnsnn 20 6 7 obl
sušeše сꙋшеше sušeše suša Vmii3si 20 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 3 cc and she saw no food nor drink
ne не ne ne Qz 21 2 3 advmod
videše видеше videše vidja Vmii3si 21 3 0 root 1
ʾwna ҆ѡна ona tja Pp3fsn 21 4 3 nsubj
ʾjástia ҆ꙗ́стиа jastia jastie Nnpnn 21 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 21 6 7 cc
pitie питие pitie pitie Nnsnn 21 7 5 conj
no но no no C 22 1 2 cc but tears and perpetual prayers where her flour and feast
beše беше beše sъm Vmii3si 22 2 0 root
nóĭ но́й noi tja Pp3fsd 22 3 2 obl 1
Brášno брáшно brašno brašno Nnsnn 22 4 2 obj
ʾi ҆и i i C 22 5 6 cc
gozba гозба gozba gozba Nfsnn 22 6 4 conj
slь´zi сль́зи slъzi sъlza Nfpnn 22 7 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 22 8 10 cc
nepresta_ni непреста_ни neprestani neprestanen Afpnn 22 9 10 amod 1
ml͂tvi мл҃тви mltvi molitva Nfpnn 22 10 7 conj
takoi такои takoi taka Pr 23 1 6 advmod thus she lived in this world
ʾwna ҆ѡна ona tja Pp3fsn 23 2 6 nsubj
na+ на+ na na Sl 23 3 5 case
toę тоѧ toę toja Pd-msn 23 4 5 det ext
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 23 5 6 obl loc 1
životuvaše животꙋваше životuvaše životuvam Vmii3si 23 6 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 6 cc and she sat alone on a deserted mountain
sama сама sama sam Afsnn 24 2 6 obl pred
ʾu ҆ꙋ u u Sg 24 3 5 case
pustu пꙋстꙋ pustu pust Afsan 24 4 5 amod
goru горꙋ goru gora Nfsan 24 5 6 obl loc
se_deše се_деше sedeše sedja Vmii3si 24 6 0 root 1
ʾi ҆и i i C 25 1 5 cc and she enlightened her mind well
dobre добре dobre dobre R 25 2 5 advmod
umь ꙋмь umъ um Nmsnn 25 3 5 obj
svoi свои svoi svoi Amsnn 25 4 3 amod poss
prosvéti- просве́ти- prosveti prosvětja Vmia3se 25 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 8 cc and she had no thought of any worldly gain
ni ни ni ni Qz 26 2 5 amod
za+ за+ za za Sa 26 3 5 case
ednu еднꙋ ednu edin Afsan 26 4 5 det
pečal͛bu печал͛бꙋ pečalbu pečalba Nfsan 26 5 7 nmod
mirsku мирскꙋ mirsku mirski Afsan 26 6 5 amod
pomišlь помишль pomišlъ pomisъl Nfsnn 26 7 8 obj 1
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 26 8 0 root
tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 27 1 4 advmod she thought merely about God
za за za za Sa 27 2 3 case
bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 27 3 4 obl
mísleše ми́слеше misleše mislja Vmii3si 27 4 0 root
ʾi ҆и i i C 28 1 7 cc and for whole night he went on stony roads barefoot 1
svu свꙋ svu sve Afsan 28 2 3 amod
nošt нощ nošt nošt Nfsnn 28 3 7 obl
po по po po Sl 28 4 5 case
putišta пꙋтища putišta pǫt Nnpnn 28 5 7 obl loc
kameni камени kameni kamenen A-pnn 28 6 5 amod
xodeše- ходеше- xodeše xodja Vmii3si 28 7 0 root 1
bosa боса bosa bos Afsnn 28 8 7 obl pred
(n/a) 29 1 mrg 5 Struggle with the Devil
ʾi ҆и i i C 30 1 4 cc and one (day) she saw that the departure to Heaven is closing 6 Petka in Blachernae
edno едно edno edin Ansnn 30 2 3 det
vreme време vreme vreme Nnsnn 30 3 4 nmod
vide виде vide vidja Vmia3si 30 4 0 root
če+ че+ če če C 30 5 8 mark
ju+ ю+ ju tja Pp3fsa 30 6 8 obl iobj
se: се: se se Px---a 30 7 8 expl 1
priblížva прибли́жва približva približavam Vmip3si 30 8 4 advcl
wt_xoždenïe ѿ_хожденїе otxoždenie otъxoždenie Nnsnn 30 9 8 nsubj
na на na na Sa 30 10 11 case
nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 30 11 8 nmod
ʾi ҆и i i C 31 1 2 cc and she left the desert 1
ustavì ꙋставѝ ustavì ostavja Vmia3se 31 2 0 root
pustinju пꙋстиню pustinju pustinja Nfsan 31 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 2 cc and went to Constantinople and the holy places
ōtide ѡтиде otide otida Vmia3se 32 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 32 3 4 case
cr͂i_grad цр҃и_град crigrad Carigrad Nmsnn 32 4 2 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 32 5 7 cc
st̃ie ст҃ие stie svęt Ampny 32 6 7 amod
mésta ме́ста mesta město Nnpnn 32 7 4 conj
poče поче poče počna Vaia3se 33 1 0 root She began to travel about, anywhere she liked, to sit there
da да da da C 33 2 1 mark inf
ʾwbíxódi ҆ѡби́хо́ди obixodi obxodja Vmip3se 33 3 1 advcl
ka_de+ ка_де+ kade kъde Pq 33 4 6 mark 1
i и i tja Pp3fsd 33 5 6 obl iobj
xarek͛še харек͛ше xarekše xaresam Vmii3si 33 6 3 advcl
tamo тамо tamo tamo R 33 7 9 advmod
da+ да+ da da C 33 8 9 mark
sedi седи sedi sedja Vmip3si 33 9 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 5 cc and she sit there for a while 7 Death of Petka
tamo тамо tamo tamo R 34 2 5 advmod 1
mal͛ko мал͛ко malko malko R 34 3 5 advmod
nešto нещо nešto nešto Pi 34 4 5 advmod
posede поседе posede posedja Vmia3se 34 5 0 root
ʾi ҆и i i C 35 1 2 cc and gave her blessed soul to the divine hands
predáde предáде predade predam Vmia3se 35 2 0 root
bláž_enuju блáж_енꙋю blaženuju blažen Afsay 35 3 5 amod 1
svoju свою svoju svoi Afsan 35 4 5 amod poss
dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 35 5 2 obj
vь вь vъ v Sl 35 6 7 case
ruce рꙋце ruce rъka Nfdnn 35 7 2 obl lat
bž͂ïi: бж҃їи: bžii božii Afpny 35 8 7 amod poss 2
ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 7 cc 168 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000168.JPG and took the honor and laurels from God [paraskeѵi] [параскеѵи] [76][*ѯz*] [76][·ѯз·]
po_čestь по_честь počestъ počest Nfsnn 36 2 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 36 3 4 cc
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 36 4 2 conj
wt ѿ ot ot Sg 36 5 6 case
bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 36 6 7 obl abl
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 36 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 2 cc and (thus) happened in this time 8 Discovery of the Relics
u_luči+ ꙋ_лꙋчи+ uluči sluča Vmia3se 37 2 0 root 1
se се se se Px---a 37 3 2 expl
u+ ꙋ+ u v Sl 37 4 6 case
tova това tova tova Pd-nsn 37 5 6 det ext
vreme време vreme vreme Nnsnn 37 6 2 obl loc
beše беше beše sъm Vaii3si 38 1 2 aux pprf one man, a sailor, had died
umrelь ꙋмрель umrelъ umra Vmp--se 38 2 0 root 1
ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 38 3 4 det
čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 38 4 2 nsubj
gemiџïę гемиџїѧ gemiџię gemidžija Nmsoy 38 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 4 cc and they buried him close to a pillar of a church
bexa+ беха+ bexa sъm Vaii3pi 39 2 4 aux pprf
go, го, go toi Pp3msa 39 3 4 obj 1
zakopáli закопáли zakopali zakopaja Vmp--pe 39 4 0 root
blízu бли́зꙋ blizu blizo R 39 5 8 amod
pri+ при+ pri pri Sl 39 6 8 case
edinь единь edinъ edin Amsnn 39 7 8 det
stlь´pь: стль́пь: stlъpъ stъlp Nmsnn 39 8 4 obl loc 1
cr͂kovni цр҃ковни crkovni cъrkoven Amsny 39 9 8 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 4 cc and a lot of stench went out of that grave
tamo тамо tamo tamo R 40 2 4 advmod
smrádь смрáдь smradъ smrad Nmsnn 40 3 4 nsubj
ʾizlazeše ҆излазеше izlazeše izlěza Vmii3si 40 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 40 5 7 case 1
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msg 40 6 7 det ext
gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 40 7 4 obl abl
nikoi никои nikoi nikoi Pz---n 41 1 3 nsubj nobody could pass by the way because of that body
ne+ не+ ne ne Qz 41 2 3 advmod
móžeše мо́жеше možeše moga Vaii3si 41 3 0 root
da да da da C 41 4 3 mark inf 1
pomíne поми́не pomine mina Vmip3se 41 5 3 advcl
po+ по+ po po Sl 41 6 7 case
putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 41 7 5 obl loc
wt ѿ ot ot Sg 41 8 10 case
wnova ѡнова onova onova Pd-nsn 41 9 10 det ext
télo те́ло telo tělo Nnsnn 41 10 5 obl
ʾi ҆и i i C 42 1 2 cc and one priest spoke out: 1
proreče прорече proreče proreka Vmia3se 42 2 0 root
ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 42 3 4 det
duxóvnikь дꙋхо́вникь duxovnikъ duxovnik Nmsny 42 4 2 nsubj
tova, това, tova tova Pd-nsn test 43 1 2 det ext ʺcould you remove that body from (under) the pillar, and to bury it deeply,ʺ 1
telo тело telo tělo Nnsnn 43 2 7 obj
da+ да+ da dali Qq 43 3 4 aux opt
móžete мо́жете možete moga Vaip2pi 43 4 0 root
da+ да+ da da C 43 5 4 mark inf
go го go tova Pp3msa 43 6 2 expl
ʾizvadite ҆извадите izvadite izvadja Vmip2pe 43 7 4 advcl
ʾw ҆ѡ o ot Sg 43 8 9 case 1
stlьpo стльпо stlъpo stъlp Nmson 43 9 7 obl abl:p_nom
da+ да+ da da C 43 10 12 mark
go го go tova Pp3msa 43 11 12 obj
pogrebéte погребе́те pogrebete pogreba Vmip2pe 43 12 7 advcl
dlьboko дльбоко dlъboko dъlboko R 43 13 12 advmod 1
da+ да+ da da C 43 14 16 mark ʺso that there isn't so much stench coming out of itʺ
ne не ne ne Qz 43 15 16 advmod
ʾizlazi ҆излази izlazi izlěza Vmip3si 43 16 12 advcl
tol͛kova тол͛кова tolkova tolkova Pr 43 17 18 amod
smradь смрадь smradъ smrad Nmsnn 43 18 16 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 43 19 20 case 1
nego него nego toi Pp3msa 43 20 16 obl abl
ʾi ҆и i i C 44 1 4 cc and some people came
edni едни edni edin Ampnn 44 2 3 det
čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 44 3 4 nsubj
prïidoxu прїидохꙋ priidoxu priida Vmii3pe 44 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc and removed that corpse from there
ʾi-zvadíxu ҆и-звади́хꙋ izvadixu izvadja Vmii3pe 45 2 0 root 1
ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 45 3 4 det ext
trupь трꙋпь trupъ trup Nmsnn 45 4 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 45 5 6 case
tamo тамо tamo tamo R 45 6 2 advmod
ʾi ҆и i i C 46 1 2 cc and buried him close to the body of St Parascheva 1
zakopaxa+ закопаха+ zakopaxa zakopaja Vmii3pe 46 2 0 root
go го go tova Pp3msa 46 3 2 obj
blizu близꙋ blizu blizo R 46 4 6 amod
pri при pri pri Sl 46 5 6 case
teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 46 6 2 obl loc
to то to tъ Pd-nsn 46 7 6 det p_nom
st̃ei ст҃еи stei svęt Afsdy 46 8 9 amod 1
paraskévi параске́ви paraskevi Paraskeva Nfsgy 46 9 6 nmod poss
ʾi ҆и i i C 47 1 2 cc and they saw the body stays as a whole, self-sustaining and perfect and healthy
vidóxu видо́хꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 47 2 0 root
tova това tova tova Pd-nsn 47 3 4 det ext
telo: тело: telo tělo Nnsnn 47 4 5 nsubj 1
stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3si 47 5 2 advcl
celo цело celo cěl Ansnn 47 6 5 obl pred
samo+ само+ samo samo Ansnn 47 7 8 amod
ukrepléno ꙋкрепле́но ukrepleno ukrepja Ansnn Vmpa-se 47 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 47 9 10 cc
sovrь_šeno соврь_шено sovrъšeno sъvъrša Ansnn Vmpa-se 47 10 8 conj 1
i+ и+ i i C 47 11 12 cc
zdrávo здрáво zdravo zdrav Ansnn 47 12 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc and they wondered (about it)
počudíxu+ почꙋди́хꙋ+ počudixu počudja Vmii3pe 48 2 0 root
se се se se Px---a 48 3 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc and they understood
pora_zumexu пора_зꙋмехꙋ porazumexu porazouměti Vmii3pe 49 2 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 2 cc and said to each other:
produmáxu+ продꙋмáхꙋ+ produmaxu produmam Vmii3pe 50 2 0 root
si си si se Px---d 50 3 2 expl
meždu междꙋ meždu meždu Si 50 4 5 case
sé_be се́_бе sebe se Px---g 50 5 2 obl 1
da+ да+ da da C 51 1 2 mark ʺeven if this corpse was a holy bodyʺ
e е e sъm Vaip3si 51 2 8 aux prf
toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-nsn 51 3 4 det ext
trupь трꙋпь trupъ trup Nmsnn 51 4 8 nsubj
nekoi некои nekoi někoi Amsny 51 5 7 det
st̃o: ст҃о: stoe svęt Ansnn 51 6 7 amod 2
télo те́ло telo tělo Nnsnn 51 7 8 obl pred 169 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000169.JPG [slovo] [слово]
bilò било̀ bilo sъm Vmp--si 51 8 11 advcl
to+ то+ to to Qd 51 9 11 cc ʺGod would show some miraclesʺ
bi би bi bъda Vao-3se 51 10 11 aux cond
wt_krílь ѿ_кри́ль otkrilъ otkrija Vmp--se 51 11 0 root
bg͂ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 51 12 11 nsubj
nekoę некоѧ nekoę někoi Anpny 51 13 14 amod det 1
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 51 14 11 obj
ʾi ҆и i i C 52 1 2 cc and they left that holy body on this place
wstavíxu ѡстави́хꙋ ostavixu ostavja Vmii3pe 52 2 0 root
na+ на+ na na Sl 52 3 5 case
tova това tova tova Pd-nsn 52 4 5 det ext
mestw местѡ mesto město Nnsnn 52 5 2 obl loc 1
ʾwnova ҆ѡнова onova onova Pd-nsn 52 6 8 det ext
st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 52 7 8 amod
telo тело telo tělo Nnsnn 52 8 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 2 cc and they went away
ʾōtidoša+ ҆ѡтидоша+ otidoša otida Vmia3pe 53 2 0 root
si си si se Px---d 53 3 2 expl
ʾi ҆и i i C 54 1 10 cc and one man from among them 1 9 Recovery of the Relics
ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 54 2 3 det
čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 54 3 10 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 54 4 5 case
níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pa 54 5 3 nmod abl
ʾime+ ҆име+ ime ime Nnsnn 54 6 8 nsubj his name was George
mu мꙋ mu toi Pp3msd 54 7 6 nmod poss
béše. бе́ше. beše sъm Vmii3si 54 8 3 acl 1
gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsgy 54 9 8 obl pred
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 54 10 0 root he saw such a miraculous and terrible dream
sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 54 11 10 obj
takóvь тако́вь takovъ takъv Amsnn 54 12 11 det
čudenь чꙋдень čudenъ čuden Amsnn 54 13 11 amod
ʾi ҆и i i C 54 14 15 cc 1
strášenь стрáшень strašenъ strašen Amsnn 54 15 13 conj
kato+ като+ kato kato C 54 16 20 mark as if some empress was sitting on a throne
če че če če C 54 17 16 fixed
cr͂ca цр҃ца crca carica Nfsny 54 18 20 nsubj
nekoja некоꙗ nekoja někoi Afsny 54 19 18 det
sednu-la седнꙋ-ла sednula sedna Vmp--se 54 20 11 acl prf 1
na+ на+ na na Sa 54 21 22 case
pr͒tolь пр͒толь prtolъ prestol Nmsnn 54 22 20 obl loc
ʾi ҆и i i C 55 1 4 cc and many boys were staying in front of her
momci момци momci momъk Nmpny 55 2 4 nsubj
mlógo мло́го mlogo mnogo R 55 3 2 amod
stojutь стоють stojutъ stoja Vmip3pi 55 4 0 root 1
predь предь predъ pred Si 55 5 6 case
neʾjá не҆ꙗ́ neja tja Pp3fsg 55 6 4 obl loc
i+ и+ i i C 56 1 9 cc (George said:) ʺand as I saw that miracle, I fell down to the groundʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja az Pp1-sn 56 2 9 nsubj
kato като kato kato C 56 3 4 mark 1
vidéxь виде́хь videxъ vidja Vmii1si 56 4 9 advcl
tako_vo тако_во takovo takъv Ansnn 56 5 6 det
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 56 6 4 obj
wt ѿ ot ot Sg 56 7 8 case
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsnn 56 8 9 obl
padoxь падохь padoxъ pasti Vmia1se 56 9 0 root
nícь: ни́ць: nicъ nicь R 56 10 12 amod 1
ná+ нá+ na na Sa 56 11 12 case
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 56 12 9 obl lat
ʾá ҆á a a C 57 1 7 cc ʺand one of those shining men grabbed me by the handʺ Rostovski: êdínъ že wt Svě́tlyxъ tě́xъ vẃinovъ
edinь единь edinъ edin Amsnn 57 2 7 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 57 3 4 case
ʾwnia ҆ѡниа onia onja Pd-mpn Pd-msn 57 4 5 det ext
mužь: мꙋжь: mužъ mъž Nmpgy Nmsny 57 5 2 nmod obl 1
st̃livь ст҃ливь stlivъ světliv Ampgn Amsnn 57 6 5 amod
fanu+ фанꙋ+ fanu fana Vmia3se 57 7 0 root
me ме me az Pp1-sa 57 8 7 obl iobj
za+ за+ za za Sa 57 9 10 case
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 57 10 7 obl
ʾi ҆и i i C 58 1 2 cc ʺand he lifted meʺ
dignu+ дигнꙋ+ dignu vdigna Vmia3se 58 2 0 root
me ме me az Pp1-sa 58 3 2 obj 1
ʾi ҆и i i C 59 1 2 cc ʺand told me:ʺ
reče рече reče reka Vmia3se 59 2 0 root
čl͂veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 60 1 3 vocative ʺO man, don't you fear God (at all)?ʺ [CS!]
ne не ne ne Qz 60 2 3 advmod
boiši+ боиши+ boiši boja Vmip2si 60 3 0 root
li+ ли+ li li Qq 60 4 3 advmod
se се se se Px---a 60 5 3 expl
ti ти ti ti Pp2-sn 60 6 3 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 60 7 8 case 1
bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 60 8 3 obl
ne+ не+ ne ne Qz 61 1 2 advmod ʺdon't you see that this body is rotten and stinking?ʺ
vídiš+ ви́диш+ vidiš vidja Vmip2si 61 2 0 root
li ли li li Qq 61 3 2 advmod
tovà товà tova tova Pd-nsn 61 4 5 det ext
telo тело telo tělo Nnsnn 61 5 2 obj
če+ че+ če če C 61 6 8 mark
e е e sъm Vmip3si 61 7 8 aux prf
gní_lo гни́_ло gnilo gnija Ansnn Vmp--si 61 8 5 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 61 9 10 cc
smrьdéšto смрьде́що smrъdešto smъrdja Ansnn Vmpp-sia 61 10 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc ʺand you've buried it next to the body of the God's servant Parascheva?!ʺ [CS!]
pogrebóste+ погребо́сте+ pogreboste pogreba Vmia2pe 62 2 0 root
go го go tova Pp3msa 62 3 2 obj
pri при pri pri Sg 62 4 5 case
te_lo+ те_ло+ telo tělo Nnsnn 62 5 2 obl loc 1
to то to tъ Pd-nsn 62 6 5 det p_nom
bž͂ija бж҃иꙗ bžija božii Afsgy 62 7 8 amod
rábi рáби rabi raba Nfsgy 62 8 5 nmod
paraskeѵi параскеѵи paraskeѵi Paraskeva Nfsgy 62 9 8 appos
no но no no C 63 1 3 cc (Parascheva said:) ʺWell, go quicklyʺ
sko_ro ско_ро skoro skoro R 63 2 3 advmod 1
ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2si 63 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 2 cc ʺand tell all your brothers to free me from so much stenchʺ
prikáži прикáжи prikaži prikaža Vmm-2se 64 2 0 root
na на na na Sa 64 3 7 case
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 64 4 7 amod
te те te tъ Pd-mpn 64 5 4 det p_adj
tvoĭ твой tvoi tvoi Ampnn 64 6 7 amod poss 1
bratija братиꙗ bratija brat Nmpny 64 7 2 obl iobj
da+ да+ da da C 64 8 10 mark
me ме me az Pp1-sa 64 9 10 obj
izbávatь избáвать izbavatъ izbavja Vmip3pe 64 10 2 advcl
wt ѿ ot ot Sg 64 11 13 case
toliko толико toliko tolko Pr 64 12 13 det 1
smrádь смрáдь smradъ smrad Nnsnn 64 13 10 obl
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 65 1 5 mark ʺif you won't do this, be sure that you'll have to perish in the God's fireʺ
li ли li li Qq 65 2 1 fixed
tova това tova tova Pd-nsn 65 3 5 obj ext
ne+ не+ ne ne Qz 65 4 5 advmod
sotvórišь: сотво́ришь: sotvorišъ sъtvorja Vmip2se 65 5 8 advcl 1
po+ по+ po po Sd 65 6 7 case
ĭstinu йстинꙋ istinu istina Nfsan 65 7 8 obl
poznavai познаваи poznavai poznaja Vmm-2se 65 8 0 root
če че če če C 65 9 15 mark
wt ѿ ot ot Sg 65 10 11 case
ʾóg͂nь ҆о́г҃нь ognъ ogъn Nmsnn 65 11 15 obl
wt ѿ ot ot Sg 65 12 13 case 2
bóga бо́га boga bog Nmsgy 65 13 11 nmod 170 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000170.JPG [paraskeѵi] [параскеѵи] [77][*ѯi*] [77][·ѯи·]
ʾimate ҆имате imate imam Vaip2pi 65 14 8 advcl aux:fut CS ʺfuture of destinyʺ (cf. Lunt 2001:154); the togazi-editor reflects it with a conditional: da ne bi pustilъ bъ ognъ (Tixon.d.). The Petka's threat is not mentioned in Euthymius' version.
pogíbnuti поги́бнꙋти pogibnuti pogybnǫti Vmn---e 65 15 14 advcl
zašto защо zašto zašto C 66 1 3 cc ʺbecause I am a humanʺ
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 66 2 3 nsubj
esmь есмь esmъ sъm Vmip1si 66 3 0 root 1
čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 66 4 3 obl pred
ʾi ҆и i i C 67 1 4 cc ʺand this is my hometownʺ
báština+ бáщина+ baština baštnina Nfsnn 67 2 4 obl pred
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 67 3 2 nmod poss
è ѐ e sъm Vmip3si 67 4 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 67 5 6 det ext
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 67 6 4 nsubj 1
vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pi 68 1 0 root do you see what St Parascheva says to George in this night's dream?
li ли li li Qq 68 2 1 advmod
kakvo какво kakvo kakvo Pq 68 3 4 mark
xorotuva хоротꙋва xorotuva xorotuvam Vmia3si 68 4 1 advcl
st̃aja ст҃аꙗ staja svęt Afsny 68 5 6 amod 1
paraskéѵa параске́ѵа paraskeѵa Paraskeva Nfsny 68 6 4 nsubj
gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 68 7 4 obl iobj
na на na na Sl 68 8 9 case
sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 68 9 1 obl loc
u+ ꙋ+ u u Sg 69 1 3 case (and) some woman
tuju тꙋю tuju toja Pd-fsa 69 2 3 det ext 1
noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 69 3 14 obl loc
nekoę некоѧ nekoę někoi Afsny 69 4 5 det
ženà женà žena žena Nfsny 69 5 14 nsubj
íme+ и́ме+ ime ime Nnsnn 69 6 8 nsubj her name was Eufemia
i и i tja Pp3fsd 69 7 6 nmod poss
beše беше beše sъm Vmii3si 69 8 5 acl
efï_mia ефї_миа efimia Evfimija Nfsny 69 9 8 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 69 10 11 cc she saw such such a dream too
wna ѡна ona tja Pp3fsn 69 11 5 expl
takóvja тако́вꙗ takovja takъv Amsnn 69 12 13 amod det
sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 69 13 14 obj
vidè видѐ vide vidja Vmia3si 69 14 0 root
ʾi ҆и i i C 70 1 12 cc and when it became a morning 1
kogi+ коги+ kogi koga Pq 70 2 3 mark
bi би bi bъda Vmia3se 70 3 12 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 70 4 5 case
jutro ютро jutro utre Nnsnn 70 5 3 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 70 6 7 amod and the two told (that) to all the people
dvoĭca+ двойца+ dvoica dvoica Nfsnn 70 7 12 nsubj
ta та ta ta Pd-fsn 70 8 7 det p_nom
na+ на+ na na Sa 70 9 11 case
svь свь svъ sve Amsnn 70 10 11 amod 1
naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 70 11 12 obl iobj
prikazáxu приказáхꙋ prikazaxu prikaža Vmii3pe 70 12 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 9 cc and this people, who heard (about) such a dream, took candles
tija тиꙗ tija toja Pd-npn 71 2 3 det ext
luge лꙋге luge luge Nmpny 71 3 9 nsubj
štoto щото štoto što Pq 71 4 5 mark 1
čuxu чꙋхꙋ čuxu čuja Vmii3pi 71 5 3 acl
takóvja тако́вꙗ takovja takъv Amsnn 71 6 7 amod det
sьnь сьнь sъnъ sъn Nnsnn 71 7 5 obj
svì свѝ svi sve Nnsnn 71 8 3 appos
uzexu ꙋзехꙋ uzexu uzema Vmii3pe 71 9 0 root
sve_šti све_щи svešti svešt Nfpnn 71 10 9 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc and they came (to the place) over the body of St Parascheva
prïidóxu прїидо́хꙋ priidoxu priida Vmii3pe 72 2 0 root
nadi нади nadi nad Sa 72 3 4 case
telo+ тело+ telo tělo Nnsnn 72 4 2 obl lat
to то to tъ Pd-nsn 72 5 4 det p_nom
st̃ïę ст҃їѧ stię svęt Afsgy 72 6 7 amod 1
paraskéѵi параске́ѵи paraskeѵi Paraskeva Nfsgy 72 7 4 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 73 1 2 cc and they took it
uzexa+ ꙋзеха+ uzexa uzema Vmii3pe 73 2 0 root
go го go tova Pp3msa 73 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 74 1 2 cc and they put it into a true coffin
položíxa+ положи́ха+ položixa položa Vmii3pe 74 2 0 root
go го go tova Pp3msa 74 3 2 obj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 74 4 5 case
kovčegь ковчегь kovčegъ kovčeg Nmsnn 74 5 2 obl lat
čt͒nь чт͒нь čtnъ česten Amsnn 74 6 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 2 cc and they brought it to a church of the Saint Apostles
zanésoxa+ зане́соха+ zanesoxa zanesa Vmii3pe 75 2 0 root
gò го̀ go tova Pp3msa 75 3 2 obj
uʾ+ ꙋ҆+ u v Sg 75 4 5 case
cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 75 5 2 obl lat 1
st̃imь ст҃имь stimъ svęt Ampdn 75 6 7 amod
ʾáp͒tlomь ҆áп͒тломь aptlomъ apostol Nmpdy 75 7 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 4 cc and it causes (ʺcreatesʺ) a lot of healing until today
mlógo мло́го mlogo mnogo R 76 2 3 amod
i͒celenïe и͒целенїе icelenie izcelenie Nnsnn 76 3 4 obj 1
tvorit творит tvorit tvorja Vmip3si 76 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 76 5 8 amod
do до do do Sg 76 6 8 case
dnéšni дне́шни dnešni dnešen Amsny 76 7 8 amod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 76 8 4 obl
bésni бе́сни besni běsen Ampnn 77 1 3 nsubj the mad receive healing
ʾi_scelenïe ҆и_сцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 77 2 3 obj 1
prïimutь прїимꙋть priimutъ priema Vmip3pi 77 3 0 root
slépi сле́пи slepi slěp Ampnn 78 1 2 nsubj the blind begin to see
prozirajut прозирают prozirajut proziram Vmip3pi 78 2 0 root 1
xromi хроми xromi xrom Ampnn 79 1 2 nsubj the lame walk
proxodutь проходꙋть proxodutъ proxodja Vmip3pe 79 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 9 cc and who goes there receives healing from all (the kinds of) ill
wt ѿ ot ot Sg 80 2 4 case
svekakvi свекакви svekakvi svekakъv Afpnn 80 3 4 amod
ne_voli не_воли nevoli nevolja Nfpnn 80 4 8 nmod 1
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 80 5 6 mark
wtide ѿиде otide otida Vmip3se 80 6 9 advcl
tamo тамо tamo tamo R 80 7 6 advmod
ʾiscelenïe ҆исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 80 8 9 obj 1
priʿema при҅ема priema priema Vmip3si 80 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 81 1 6 cc and he doesn't give anything for the healing, neither silver, nor gold, nor priceless gems
ništo нищо ništo ništo Pz 81 2 6 obj
za+ за+ za za Sa 81 3 4 case
ʾiscelenïe ҆исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 81 4 6 obl
ne+ не+ ne ne Qz 81 5 6 advmod
dava дава dava davam Vmip3se 81 6 0 root 1
ni ни ni ni C 81 7 8 cc
srebro сребро srebro srebro Nnsnn 81 8 2 conj
ni ни ni ni C 81 9 10 cc
zláto злáто zlato zlato Nnsnn 81 10 8 conj
ni ни ni ni C 81 11 13 cc
bezscéno безсце́но bezsceno bezcenen Ansnn 81 12 13 amod
ka_mene ка_мене kamene kamenie Nnsnn 81 13 10 conj 2
(n/a) 82 1 mrg 10 Franks in Tsarigrad
(n/a) 82 2 mrg 11 Conquests of John Asen
(n/a) 82 3 mrg 12 Translation to Tarnovo
Ejá еꙗ́ eja tja Pp3fsg 83 1 3 nmod poss 171 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000171.JPG let God makes us worthy for his Kingdom of Heaven by her prayers [príčta mdrmь] [при́чта мдрмь] 13 Closing Prayers
že же že že Qd 83 2 5 cc
ml͂tvámi мл҃твáми mltvami molitva Nfpin 83 3 5 obl
da+ да+ da da C 83 4 5 aux opt
spodo_bit+ сподо_бит+ spodobit spodobja Vmip3se 83 5 0 root 1
ni ни ni nie Pp1-pa 83 6 5 obj
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 83 7 5 nsubj
vь вь vъ v Sa 83 8 9 case
cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 83 9 5 obl loc
svoè своѐ svoe svoi Ansnn 83 10 9 amod poss
neb͒noe неб͒ное nebnoe nebesen Ansny 83 11 9 amod