text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr chunk chunk_desc pic_desc Staja Стаꙗ Staja svęt Afsny 1 1 3 amod 165 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000165.JPG [Title] Saint Reverend Petka 0 020 slovo paraskevi 165f Miscellany of pop Punčo
№ 693, National Library ʺSv. Sv. Kirill i Metodiiʺ, Sofia
Mokreš, 1796

020 slovo paraskevi 165f
Homily on (our Reverend Mother) Parascheva

Chapter 20 of the Punčo's book, based on the Prolog edition of the text (October 14th). See the portal for the Life (link) for more details about this chapter. [slovo] [слово] 1 Title prp͂dbna прп҃дбна prpdbna prepodoben Afsnn 1 2 1 conj petka петка petka Petka Nfsny 1 3 0 root 1 [♣] [♣] ♣ ♣ X 1 4 3 punct 2 St. Petka-Parascheva === === === === X 2 1 5 punct 166 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000166.JPG [Title] on the 14th (day) of October [paraskeѵi] [параскеѵи] [75][*ѯź*] [75][·ѯѕ·] Mc͂a мц҃а mca mesec Nmsgn 2 2 5 nmod ʾwktwm͛vria ҆ѡктѡм͛вриа oktomvria oktomvri Nmsgy 2 3 2 appos v в v v Sl 2 4 5 case *dı* ·дı· dı 14 Mc 2 5 0 root 1 pametь паметь pametъ pamet Nfsnn 3 1 0 root [Title] Rememberance of our Reverend Mother St. Parascheva prpdbni прпдбни prpdbni prepodoben Afsgn 3 2 3 amod mt̃ri мт҃ри mtri mati Nfsdy 3 3 1 nmod poss 1 našeĭ нашей našei naš Afsdy 3 4 3 amod poss paraskevi параскеви paraskevi Paraskeva Nfsgy 3 5 3 appos wč+ ѡч+ oč otec Nmsvy 4 1 2 vocative Father, bless (the readers)! bl͒g бл͒г blg blagoslovja V 4 2 0 root 1 poslušaĭte послꙋшайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 5 1 0 root Hear, o blessed Ch(ristians)! 2 Introduction bl͂goslovéni бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pi 5 2 3 amod x͒ х͒ x xristianin N 5 3 1 vocative 1 Síę Си́ѧ się sii Pd-fsn 6 1 4 det this St. Reverend Parascheva (came) from the Serbian land, from the city of Callistratia 3 Petka's Childhood st̃aę ст҃аѧ staę svęt Afsny 6 2 4 amod prpdobnaja прпдобнаꙗ prpdobnaja prepodoben Afsny 6 3 4 amod paraskeva параскева paraskeva Paraskeva Nfsny 6 4 5 nsubj 1 beše беше beše sъm Vmii3si 6 5 0 root wt ѿ ot ot Sg 6 6 7 case zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 6 7 5 obl srьb͛skuju срьб͛скꙋю srъbskuju srъbski Afsay 6 8 7 amod wt ѿ ot ot Sg 6 9 10 case grá_da грá_да grada grad Nmsgn 6 10 5 obl 1 kalistrátïę калистрáтїѧ kalistratię Kalikratija Nfsnn 6 11 10 appos rodítele роди́теле roditele roditel Nmpny 7 1 4 nsubj Her parents weren't rich noí_ni нои́_ни noini nein Ampnn 7 2 1 amod 1 ne+ не+ ne ne Qz 7 3 4 advmod béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 7 4 0 root bogati богати bogati bogat Ampnn 7 5 4 obl pred ne+ не+ ne ne Qz 8 1 2 advmod they had neither silver, nor gold maxu махꙋ maxu imam Vmii3pi 8 2 0 root ni ни ni ni C 8 3 4 cc sre_bro сре_бро srebro srebro Nnsnn 8 4 2 obj 1 ni ни ni ni C 8 5 6 cc zláto злáто zlato zlato Nnsnn 8 6 4 conj i и i i C 9 1 4 cc and so meekly they passed their days takoi такои takoi taka Pr 9 2 4 advmod wskudno ѡскꙋдно oskudno oskъdno R 9 3 4 advmod 1 provóždaxu прово́ждахꙋ provoždaxu provaždam Vmii3pi 9 4 0 root dni+ дни+ dni den Nmpnn 9 5 4 obj te те te tъ Pd-mpn 9 6 5 det p_nom svóĭ сво́й svoi svoi Ampnn 9 7 5 amod a а a a C 10 1 4 cc But St Parascheva grew up (becoming) an perfect maiden st̃aę ст҃аѧ staę svęt Afsny 10 2 3 amod 1 paraskéva параске́ва paraskeva Paraskeva Nfsny 10 3 4 nsubj doraste дорасте doraste dorasna Vmia3se 10 4 0 root sь_vrьšéna сь_врьше́на sъvrъšena sъvъrša Afsnn Vmpa-se 10 5 6 amod de_víca де_ви́ца devica devica Nfsny 10 6 4 obl pred 1 i и i i C 11 1 5 cc and she strengthened herself by her mind sasь сась sasъ s Si 11 2 3 case pamet+ памет+ pamet pamet Nfsnn 11 3 5 obl se се se se Px---a 11 4 5 expl utvrьdì ꙋтврьдѝ utvrъdì utvъrdja Vmia3se 11 5 0 root i и i i C 12 1 2 cc and her heart strove her to live with angels 1 potegli+ потегли+ potegli poteglja Vmia3se 12 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 12 3 2 obj srdce срдце srdce sъrdce Nnsnn 12 4 2 nsubj da да da da C 12 5 6 mark živuva живꙋва živuva živuvam Vmip3si 12 6 2 advcl UD: An (advcl) adverbial clause modifier is a clause which modifies a verb or other predicate (adjective, etc.), as a modifier not as a core complement. This includes things such as a temporal clause, consequence, conditional clause, purpose clause, etc. The dependent must be clausal (or else it is an advmod) and the dependent is the main predicate of the clause. sasь сась sasъ s Si 12 7 8 case ʾa_ggeli ҆а_ггели aggeli angel Nmpny 12 8 6 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc and she left father and mother and other relatives, all who were in the world 4 Desert Life wstavi ѡстави ostavi ostavja Vmia3se 13 2 0 root baštu бащꙋ baštu bašta Nfsay 13 3 2 obj i+ и+ i i C 13 4 5 cc maĭku майкꙋ maiku maika Nfsay 13 5 3 conj ʾi+ ҆и+ i i C 13 6 8 cc dru_gi дрꙋ_ги drugi drug Ampnn 13 7 8 amod 1 sródnici сро́дници srodnici srodnik Nmpny 13 8 5 conj sve све sve sve Nnsnn 13 9 8 appos što що što što Pq 13 10 11 mark bexu бехꙋ bexu sъm Vmii3pi 13 11 9 acl UD: acl (adjectival clause) stands for finite and non-finite clauses that modify a nominal. The acl relation contrasts with the advcl relation, which is used for adverbial clauses that modify a predicate. The head of the acl relation is the noun that is modified, and the dependent is the head of the clause that modifies the noun. u+ ꙋ+ u u Sg 13 12 13 case mírь ми́рь mirъ mir Nmsnn 13 13 11 obl ʾi ҆и i i C 14 1 2 cc and went with Christ 1 poĭde пойде poide poida Vmia3se 14 2 0 root po по po po Sa 14 3 4 case xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 14 4 2 obl ʾi ҆и i i C 15 1 8 cc and she brought a very good thought to her mind ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 15 2 4 amod dobru добрꙋ dobru dobъr Afsan 15 3 4 amod mislь мисль mislъ misъl Nfsnn 15 4 8 obj 1 na+ на+ na na Sa 15 5 6 case pámetь пáметь pametъ pamet Nfsnn 15 6 8 obl svóĭ сво́й svoi svoi Amsnn 15 7 6 amod privéde приве́де privede priveda Vmia3se 15 8 0 root ʾi ҆и i i C 16 1 2 cc and she went to the desert ōtide+ ѡтиде+ otide otida Vmia3se 16 2 0 root u ꙋ u u Sg 16 3 4 case 2 pustinju пꙋстиню pustinju pustinja Nfsan 16 4 2 obl 167 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000167.JPG [slovo] [слово] ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc and she sat there without any concern sedeše седеше sedeše sedja Vmii3si 17 2 0 root tamo тамо tamo tamo R 17 3 2 advmod bez+ без+ bez bez Sg 17 4 6 case níkakvu ни́каквꙋ nikakvu nikakъv Afsan 17 5 6 amod 1 grižu грижꙋ grižu griža Nfsan 17 6 2 obl tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 18 1 2 advmod she only prayed to God moleše+ молеше+ moleše molja Vmii3si 18 2 0 root se се se se Px---a 18 3 2 expl bg͂u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 18 4 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 2 cc and for day and night she stood aware denь день denъ den Nmsnn 19 2 6 advmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 19 3 4 cc noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 19 4 2 conj ʾi+ ҆и+ i i C 19 5 6 cc stoeše стоеше stoeše stoja Vmii3si 19 6 0 root na+ на+ na na Sl 19 7 8 case bdenïe бденїе bdenie bdenie Nnsnn 19 8 6 obl ʾi ҆и i i C 20 1 7 cc and her body dried up from the staying (awake) telo+ тело+ telo tělo Nnsnn 20 2 7 obj to то to tъ Pd-nsn 20 3 2 det p_nom 1 svoe свое svoe svoi Ansnn 20 4 2 amod wt ѿ ot ot Sg 20 5 6 case stoʾjáne сто҆ꙗ́не stojane stoene Nnsnn 20 6 7 obl sušeše сꙋшеше sušeše suša Vmii3si 20 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 21 1 3 cc and she saw no food nor drink ne не ne ne Qz 21 2 3 advmod videše видеше videše vidja Vmii3si 21 3 0 root 1 ʾwna ҆ѡна ona tja Pp3fsn 21 4 3 nsubj ʾjástia ҆ꙗ́стиа jastia jastie Nnpnn 21 5 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 21 6 7 cc pitie питие pitie pitie Nnsnn 21 7 5 conj no но no no C 22 1 2 cc but tears and perpetual prayers where her flour and feast beše беше beše sъm Vmii3si 22 2 0 root nóĭ но́й noi tja Pp3fsd 22 3 2 obl 1 Brášno брáшно brašno brašno Nnsnn 22 4 2 obj ʾi ҆и i i C 22 5 6 cc gozba гозба gozba gozba Nfsnn 22 6 4 conj slь´zi сль́зи slъzi sъlza Nfpnn 22 7 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 22 8 10 cc nepresta_ni непреста_ни neprestani neprestanen Afpnn 22 9 10 amod 1 ml͂tvi мл҃тви mltvi molitva Nfpnn 22 10 7 conj takoi такои takoi taka Pr 23 1 6 advmod thus she lived in this world ʾwna ҆ѡна ona tja Pp3fsn 23 2 6 nsubj na+ на+ na na Sl 23 3 5 case toę тоѧ toę toja Pd-msn 23 4 5 det ext st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 23 5 6 obl loc 1 životuvaše животꙋваше životuvaše životuvam Vmii3si 23 6 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 6 cc and she sat alone on a deserted mountain sama сама sama sam Afsnn 24 2 6 obl pred ʾu ҆ꙋ u u Sg 24 3 5 case pustu пꙋстꙋ pustu pust Afsan 24 4 5 amod goru горꙋ goru gora Nfsan 24 5 6 obl loc se_deše се_деше sedeše sedja Vmii3si 24 6 0 root 1 ʾi ҆и i i C 25 1 5 cc and she enlightened her mind well dobre добре dobre dobre R 25 2 5 advmod umь ꙋмь umъ um Nmsnn 25 3 5 obj svoi свои svoi svoi Amsnn 25 4 3 amod poss prosvéti- просве́ти- prosveti prosvětja Vmia3se 25 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 8 cc and she had no thought of any worldly gain ni ни ni ni Qz 26 2 5 amod za+ за+ za za Sa 26 3 5 case ednu еднꙋ ednu edin Afsan 26 4 5 det pečal͛bu печал͛бꙋ pečalbu pečalba Nfsan 26 5 7 nmod mirsku мирскꙋ mirsku mirski Afsan 26 6 5 amod pomišlь помишль pomišlъ pomisъl Nfsnn 26 7 8 obj 1 ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 26 8 0 root tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 27 1 4 advmod she thought merely about God za за za za Sa 27 2 3 case bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 27 3 4 obl mísleše ми́слеше misleše mislja Vmii3si 27 4 0 root ʾi ҆и i i C 28 1 7 cc and for whole night he went on stony roads barefoot 1 svu свꙋ svu sve Afsan 28 2 3 amod nošt нощ nošt nošt Nfsnn 28 3 7 obl po по po po Sl 28 4 5 case putišta пꙋтища putišta pǫt Nnpnn 28 5 7 obl loc kameni камени kameni kamenen A-pnn 28 6 5 amod xodeše- ходеше- xodeše xodja Vmii3si 28 7 0 root 1 bosa боса bosa bos Afsnn 28 8 7 obl pred (n/a) 29 1 mrg 5 Struggle with the Devil ʾi ҆и i i C 30 1 4 cc and one (day) she saw that the departure to Heaven is closing 6 Petka in Blachernae edno едно edno edin Ansnn 30 2 3 det vreme време vreme vreme Nnsnn 30 3 4 nmod vide виде vide vidja Vmia3si 30 4 0 root če+ че+ če če C 30 5 8 mark ju+ ю+ ju tja Pp3fsa 30 6 8 obl iobj se: се: se se Px---a 30 7 8 expl 1 priblížva прибли́жва približva približavam Vmip3si 30 8 4 advcl wt_xoždenïe ѿ_хожденїе otxoždenie otъxoždenie Nnsnn 30 9 8 nsubj na на na na Sa 30 10 11 case nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 30 11 8 nmod ʾi ҆и i i C 31 1 2 cc and she left the desert 1 ustavì ꙋставѝ ustavì ostavja Vmia3se 31 2 0 root pustinju пꙋстиню pustinju pustinja Nfsan 31 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 2 cc and went to Constantinople and the holy places ōtide ѡтиде otide otida Vmia3se 32 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 32 3 4 case cr͂i_grad цр҃и_град crigrad Carigrad Nmsnn 32 4 2 obl lat 1 ʾi+ ҆и+ i i C 32 5 7 cc st̃ie ст҃ие stie svęt Ampny 32 6 7 amod mésta ме́ста mesta město Nnpnn 32 7 4 conj poče поче poče počna Vaia3se 33 1 0 root She began to travel about, anywhere she liked, to sit there da да da da C 33 2 1 mark inf ʾwbíxódi ҆ѡби́хо́ди obixodi obxodja Vmip3se 33 3 1 advcl ka_de+ ка_де+ kade kъde Pq 33 4 6 mark 1 i и i tja Pp3fsd 33 5 6 obl iobj xarek͛še харек͛ше xarekše xaresam Vmii3si 33 6 3 advcl tamo тамо tamo tamo R 33 7 9 advmod da+ да+ da da C 33 8 9 mark sedi седи sedi sedja Vmip3si 33 9 3 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 5 cc and she sit there for a while 7 Death of Petka tamo тамо tamo tamo R 34 2 5 advmod 1 mal͛ko мал͛ко malko malko R 34 3 5 advmod nešto нещо nešto nešto Pi 34 4 5 advmod posede поседе posede posedja Vmia3se 34 5 0 root ʾi ҆и i i C 35 1 2 cc and gave her blessed soul to the divine hands predáde предáде predade predam Vmia3se 35 2 0 root bláž_enuju блáж_енꙋю blaženuju blažen Afsay 35 3 5 amod 1 svoju свою svoju svoi Afsan 35 4 5 amod poss dš̃u дш҃ꙋ dšu duša Nfsan 35 5 2 obj vь вь vъ v Sl 35 6 7 case ruce рꙋце ruce rъka Nfdnn 35 7 2 obl lat bž͂ïi: бж҃їи: bžii božii Afpny 35 8 7 amod poss 2 ʾi+ ҆и+ i i C 36 1 7 cc 168 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000168.JPG and took the honor and laurels from God [paraskeѵi] [параскеѵи] [76][*ѯz*] [76][·ѯз·] po_čestь по_честь počestъ počest Nfsnn 36 2 7 obj ʾi+ ҆и+ i i C 36 3 4 cc venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 36 4 2 conj wt ѿ ot ot Sg 36 5 6 case bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 36 6 7 obl abl uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 36 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 2 cc and (thus) happened in this time 8 Discovery of the Relics u_luči+ ꙋ_лꙋчи+ uluči sluča Vmia3se 37 2 0 root 1 se се se se Px---a 37 3 2 expl u+ ꙋ+ u v Sl 37 4 6 case tova това tova tova Pd-nsn 37 5 6 det ext vreme време vreme vreme Nnsnn 37 6 2 obl loc beše беше beše sъm Vaii3si 38 1 2 aux pprf one man, a sailor, had died umrelь ꙋмрель umrelъ umra Vmp--se 38 2 0 root 1 ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 38 3 4 det čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 38 4 2 nsubj gemiџïę гемиџїѧ gemiџię gemidžija Nmsoy 38 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 4 cc and they buried him close to a pillar of a church bexa+ беха+ bexa sъm Vaii3pi 39 2 4 aux pprf go, го, go toi Pp3msa 39 3 4 obj 1 zakopáli закопáли zakopali zakopaja Vmp--pe 39 4 0 root blízu бли́зꙋ blizu blizo R 39 5 8 amod pri+ при+ pri pri Sl 39 6 8 case edinь единь edinъ edin Amsnn 39 7 8 det stlь´pь: стль́пь: stlъpъ stъlp Nmsnn 39 8 4 obl loc 1 cr͂kovni цр҃ковни crkovni cъrkoven Amsny 39 9 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 40 1 4 cc and a lot of stench went out of that grave tamo тамо tamo tamo R 40 2 4 advmod smrádь смрáдь smradъ smrad Nmsnn 40 3 4 nsubj ʾizlazeše ҆излазеше izlazeše izlěza Vmii3si 40 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 40 5 7 case 1 ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msg 40 6 7 det ext gróbь гро́бь grobъ grob Nmsnn 40 7 4 obl abl nikoi никои nikoi nikoi Pz---n 41 1 3 nsubj nobody could pass by the way because of that body ne+ не+ ne ne Qz 41 2 3 advmod móžeše мо́жеше možeše moga Vaii3si 41 3 0 root da да da da C 41 4 3 mark inf 1 pomíne поми́не pomine mina Vmip3se 41 5 3 advcl po+ по+ po po Sl 41 6 7 case putь пꙋть putъ pǫt Nmsnn 41 7 5 obl loc wt ѿ ot ot Sg 41 8 10 case wnova ѡнова onova onova Pd-nsn 41 9 10 det ext télo те́ло telo tělo Nnsnn 41 10 5 obl ʾi ҆и i i C 42 1 2 cc and one priest spoke out: 1 proreče прорече proreče proreka Vmia3se 42 2 0 root ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 42 3 4 det duxóvnikь дꙋхо́вникь duxovnikъ duxovnik Nmsny 42 4 2 nsubj tova, това, tova tova Pd-nsn test 43 1 2 det ext ʺcould you remove that body from (under) the pillar, and to bury it deeply,ʺ 1 telo тело telo tělo Nnsnn 43 2 7 obj da+ да+ da dali Qq 43 3 4 aux opt móžete мо́жете možete moga Vaip2pi 43 4 0 root da+ да+ da da C 43 5 4 mark inf go го go tova Pp3msa 43 6 2 expl ʾizvadite ҆извадите izvadite izvadja Vmip2pe 43 7 4 advcl ʾw ҆ѡ o ot Sg 43 8 9 case 1 stlьpo стльпо stlъpo stъlp Nmson 43 9 7 obl abl:p_nom da+ да+ da da C 43 10 12 mark go го go tova Pp3msa 43 11 12 obj pogrebéte погребе́те pogrebete pogreba Vmip2pe 43 12 7 advcl dlьboko дльбоко dlъboko dъlboko R 43 13 12 advmod 1 da+ да+ da da C 43 14 16 mark ʺso that there isn't so much stench coming out of itʺ ne не ne ne Qz 43 15 16 advmod ʾizlazi ҆излази izlazi izlěza Vmip3si 43 16 12 advcl tol͛kova тол͛кова tolkova tolkova Pr 43 17 18 amod smradь смрадь smradъ smrad Nmsnn 43 18 16 nsubj wt ѿ ot ot Sg 43 19 20 case 1 nego него nego toi Pp3msa 43 20 16 obl abl ʾi ҆и i i C 44 1 4 cc and some people came edni едни edni edin Ampnn 44 2 3 det čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 44 3 4 nsubj prïidoxu прїидохꙋ priidoxu priida Vmii3pe 44 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc and removed that corpse from there ʾi-zvadíxu ҆и-звади́хꙋ izvadixu izvadja Vmii3pe 45 2 0 root 1 ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 45 3 4 det ext trupь трꙋпь trupъ trup Nmsnn 45 4 2 obj wt ѿ ot ot Sg 45 5 6 case tamo тамо tamo tamo R 45 6 2 advmod ʾi ҆и i i C 46 1 2 cc and buried him close to the body of St Parascheva 1 zakopaxa+ закопаха+ zakopaxa zakopaja Vmii3pe 46 2 0 root go го go tova Pp3msa 46 3 2 obj blizu близꙋ blizu blizo R 46 4 6 amod pri при pri pri Sl 46 5 6 case teló+ тело́+ telo tělo Nnsnn 46 6 2 obl loc to то to tъ Pd-nsn 46 7 6 det p_nom st̃ei ст҃еи stei svęt Afsdy 46 8 9 amod 1 paraskévi параске́ви paraskevi Paraskeva Nfsgy 46 9 6 nmod poss ʾi ҆и i i C 47 1 2 cc and they saw the body stays as a whole, self-sustaining and perfect and healthy vidóxu видо́хꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 47 2 0 root tova това tova tova Pd-nsn 47 3 4 det ext telo: тело: telo tělo Nnsnn 47 4 5 nsubj 1 stóĭ сто́й stoi stoja Vmip3si 47 5 2 advcl celo цело celo cěl Ansnn 47 6 5 obl pred samo+ само+ samo samo Ansnn 47 7 8 amod ukrepléno ꙋкрепле́но ukrepleno ukrepja Ansnn Vmpa-se 47 8 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 47 9 10 cc sovrь_šeno соврь_шено sovrъšeno sъvъrša Ansnn Vmpa-se 47 10 8 conj 1 i+ и+ i i C 47 11 12 cc zdrávo здрáво zdravo zdrav Ansnn 47 12 10 conj ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc and they wondered (about it) počudíxu+ почꙋди́хꙋ+ počudixu počudja Vmii3pe 48 2 0 root se се se se Px---a 48 3 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc and they understood pora_zumexu пора_зꙋмехꙋ porazumexu porazouměti Vmii3pe 49 2 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 2 cc and said to each other: produmáxu+ продꙋмáхꙋ+ produmaxu produmam Vmii3pe 50 2 0 root si си si se Px---d 50 3 2 expl meždu междꙋ meždu meždu Si 50 4 5 case sé_be се́_бе sebe se Px---g 50 5 2 obl 1 da+ да+ da da C 51 1 2 mark ʺeven if this corpse was a holy bodyʺ e е e sъm Vaip3si 51 2 8 aux prf toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-nsn 51 3 4 det ext trupь трꙋпь trupъ trup Nmsnn 51 4 8 nsubj nekoi некои nekoi někoi Amsny 51 5 7 det st̃o: ст҃о: stoe svęt Ansnn 51 6 7 amod 2 télo те́ло telo tělo Nnsnn 51 7 8 obl pred 169 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000169.JPG [slovo] [слово] bilò било̀ bilo sъm Vmp--si 51 8 11 advcl to+ то+ to to Qd 51 9 11 cc ʺGod would show some miraclesʺ bi би bi bъda Vao-3se 51 10 11 aux cond wt_krílь ѿ_кри́ль otkrilъ otkrija Vmp--se 51 11 0 root bg͂ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 51 12 11 nsubj nekoę некоѧ nekoę někoi Anpny 51 13 14 amod det 1 čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 51 14 11 obj ʾi ҆и i i C 52 1 2 cc and they left that holy body on this place wstavíxu ѡстави́хꙋ ostavixu ostavja Vmii3pe 52 2 0 root na+ на+ na na Sl 52 3 5 case tova това tova tova Pd-nsn 52 4 5 det ext mestw местѡ mesto město Nnsnn 52 5 2 obl loc 1 ʾwnova ҆ѡнова onova onova Pd-nsn 52 6 8 det ext st̃oe ст҃ое stoe svęt Ansny 52 7 8 amod telo тело telo tělo Nnsnn 52 8 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 2 cc and they went away ʾōtidoša+ ҆ѡтидоша+ otidoša otida Vmia3pe 53 2 0 root si си si se Px---d 53 3 2 expl ʾi ҆и i i C 54 1 10 cc and one man from among them 1 9 Recovery of the Relics ʾedinь ҆единь edinъ edin Amsnn 54 2 3 det čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 54 3 10 nsubj wt ѿ ot ot Sg 54 4 5 case níxь ни́хь nixъ tě Pp3-pa 54 5 3 nmod abl ʾime+ ҆име+ ime ime Nnsnn 54 6 8 nsubj his name was George mu мꙋ mu toi Pp3msd 54 7 6 nmod poss béše. бе́ше. beše sъm Vmii3si 54 8 3 acl 1 gewrgia геѡргиа georgia Georgi Nmsgy 54 9 8 obl pred vidè видѐ vide vidja Vmia3si 54 10 0 root he saw such a miraculous and terrible dream sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 54 11 10 obj takóvь тако́вь takovъ takъv Amsnn 54 12 11 det čudenь чꙋдень čudenъ čuden Amsnn 54 13 11 amod ʾi ҆и i i C 54 14 15 cc 1 strášenь стрáшень strašenъ strašen Amsnn 54 15 13 conj kato+ като+ kato kato C 54 16 20 mark as if some empress was sitting on a throne če че če če C 54 17 16 fixed cr͂ca цр҃ца crca carica Nfsny 54 18 20 nsubj nekoja некоꙗ nekoja někoi Afsny 54 19 18 det sednu-la седнꙋ-ла sednula sedna Vmp--se 54 20 11 acl prf 1 na+ на+ na na Sa 54 21 22 case pr͒tolь пр͒толь prtolъ prestol Nmsnn 54 22 20 obl loc ʾi ҆и i i C 55 1 4 cc and many boys were staying in front of her momci момци momci momъk Nmpny 55 2 4 nsubj mlógo мло́го mlogo mnogo R 55 3 2 amod stojutь стоють stojutъ stoja Vmip3pi 55 4 0 root 1 predь предь predъ pred Si 55 5 6 case neʾjá не҆ꙗ́ neja tja Pp3fsg 55 6 4 obl loc i+ и+ i i C 56 1 9 cc (George said:) ʺand as I saw that miracle, I fell down to the groundʺ ʾjá ҆ꙗ́ ja az Pp1-sn 56 2 9 nsubj kato като kato kato C 56 3 4 mark 1 vidéxь виде́хь videxъ vidja Vmii1si 56 4 9 advcl tako_vo тако_во takovo takъv Ansnn 56 5 6 det čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 56 6 4 obj wt ѿ ot ot Sg 56 7 8 case stráxь стрáхь straxъ strax Nmsnn 56 8 9 obl padoxь падохь padoxъ pasti Vmia1se 56 9 0 root nícь: ни́ць: nicъ nicь R 56 10 12 amod 1 ná+ нá+ na na Sa 56 11 12 case zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 56 12 9 obl lat ʾá ҆á a a C 57 1 7 cc ʺand one of those shining men grabbed me by the handʺ Rostovski: êdínъ že wt Svě́tlyxъ tě́xъ vẃinovъ edinь единь edinъ edin Amsnn 57 2 7 nsubj wt ѿ ot ot Sg 57 3 4 case ʾwnia ҆ѡниа onia onja Pd-mpn Pd-msn 57 4 5 det ext mužь: мꙋжь: mužъ mъž Nmpgy Nmsny 57 5 2 nmod obl 1 st̃livь ст҃ливь stlivъ světliv Ampgn Amsnn 57 6 5 amod fanu+ фанꙋ+ fanu fana Vmia3se 57 7 0 root me ме me az Pp1-sa 57 8 7 obl iobj za+ за+ za za Sa 57 9 10 case ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 57 10 7 obl ʾi ҆и i i C 58 1 2 cc ʺand he lifted meʺ dignu+ дигнꙋ+ dignu vdigna Vmia3se 58 2 0 root me ме me az Pp1-sa 58 3 2 obj 1 ʾi ҆и i i C 59 1 2 cc ʺand told me:ʺ reče рече reče reka Vmia3se 59 2 0 root čl͂veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 60 1 3 vocative ʺO man, don't you fear God (at all)?ʺ [CS!] ne не ne ne Qz 60 2 3 advmod boiši+ боиши+ boiši boja Vmip2si 60 3 0 root li+ ли+ li li Qq 60 4 3 advmod se се se se Px---a 60 5 3 expl ti ти ti ti Pp2-sn 60 6 3 nsubj wt ѿ ot ot Sg 60 7 8 case 1 bg͂a бг҃а bga bog Nmsgy 60 8 3 obl ne+ не+ ne ne Qz 61 1 2 advmod ʺdon't you see that this body is rotten and stinking?ʺ vídiš+ ви́диш+ vidiš vidja Vmip2si 61 2 0 root li ли li li Qq 61 3 2 advmod tovà товà tova tova Pd-nsn 61 4 5 det ext telo тело telo tělo Nnsnn 61 5 2 obj če+ че+ če če C 61 6 8 mark e е e sъm Vmip3si 61 7 8 aux prf gní_lo гни́_ло gnilo gnija Ansnn Vmp--si 61 8 5 acl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 61 9 10 cc smrьdéšto смрьде́що smrъdešto smъrdja Ansnn Vmpp-sia 61 10 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 62 1 2 cc ʺand you've buried it next to the body of the God's servant Parascheva?!ʺ [CS!] pogrebóste+ погребо́сте+ pogreboste pogreba Vmia2pe 62 2 0 root go го go tova Pp3msa 62 3 2 obj pri при pri pri Sg 62 4 5 case te_lo+ те_ло+ telo tělo Nnsnn 62 5 2 obl loc 1 to то to tъ Pd-nsn 62 6 5 det p_nom bž͂ija бж҃иꙗ bžija božii Afsgy 62 7 8 amod rábi рáби rabi raba Nfsgy 62 8 5 nmod paraskeѵi параскеѵи paraskeѵi Paraskeva Nfsgy 62 9 8 appos no но no no C 63 1 3 cc (Parascheva said:) ʺWell, go quicklyʺ sko_ro ско_ро skoro skoro R 63 2 3 advmod 1 ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2si 63 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 64 1 2 cc ʺand tell all your brothers to free me from so much stenchʺ prikáži прикáжи prikaži prikaža Vmm-2se 64 2 0 root na на na na Sa 64 3 7 case sví+ сви́+ svi sve Ampnn 64 4 7 amod te те te tъ Pd-mpn 64 5 4 det p_adj tvoĭ твой tvoi tvoi Ampnn 64 6 7 amod poss 1 bratija братиꙗ bratija brat Nmpny 64 7 2 obl iobj da+ да+ da da C 64 8 10 mark me ме me az Pp1-sa 64 9 10 obj izbávatь избáвать izbavatъ izbavja Vmip3pe 64 10 2 advcl wt ѿ ot ot Sg 64 11 13 case toliko толико toliko tolko Pr 64 12 13 det 1 smrádь смрáдь smradъ smrad Nnsnn 64 13 10 obl ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 65 1 5 mark ʺif you won't do this, be sure that you'll have to perish in the God's fireʺ li ли li li Qq 65 2 1 fixed tova това tova tova Pd-nsn 65 3 5 obj ext ne+ не+ ne ne Qz 65 4 5 advmod sotvórišь: сотво́ришь: sotvorišъ sъtvorja Vmip2se 65 5 8 advcl 1 po+ по+ po po Sd 65 6 7 case ĭstinu йстинꙋ istinu istina Nfsan 65 7 8 obl poznavai познаваи poznavai poznaja Vmm-2se 65 8 0 root če че če če C 65 9 15 mark wt ѿ ot ot Sg 65 10 11 case ʾóg͂nь ҆о́г҃нь ognъ ogъn Nmsnn 65 11 15 obl wt ѿ ot ot Sg 65 12 13 case 2 bóga бо́га boga bog Nmsgy 65 13 11 nmod 170 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000170.JPG [paraskeѵi] [параскеѵи] [77][*ѯi*] [77][·ѯи·] ʾimate ҆имате imate imam Vaip2pi 65 14 8 advcl aux:fut CS ʺfuture of destinyʺ (cf. Lunt 2001:154); the togazi-editor reflects it with a conditional: da ne bi pustilъ bъ ognъ (Tixon.d.). The Petka's threat is not mentioned in Euthymius' version. pogíbnuti поги́бнꙋти pogibnuti pogybnǫti Vmn---e 65 15 14 advcl zašto защо zašto zašto C 66 1 3 cc ʺbecause I am a humanʺ ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 66 2 3 nsubj esmь есмь esmъ sъm Vmip1si 66 3 0 root 1 čl͂vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 66 4 3 obl pred ʾi ҆и i i C 67 1 4 cc ʺand this is my hometownʺ báština+ бáщина+ baština baštnina Nfsnn 67 2 4 obl pred mi+ ми+ mi az Pp1-sd 67 3 2 nmod poss è ѐ e sъm Vmip3si 67 4 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 67 5 6 det ext mésto ме́сто mesto město Nnsnn 67 6 4 nsubj 1 vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pi 68 1 0 root do you see what St Parascheva says to George in this night's dream? li ли li li Qq 68 2 1 advmod kakvo какво kakvo kakvo Pq 68 3 4 mark xorotuva хоротꙋва xorotuva xorotuvam Vmia3si 68 4 1 advcl st̃aja ст҃аꙗ staja svęt Afsny 68 5 6 amod 1 paraskéѵa параске́ѵа paraskeѵa Paraskeva Nfsny 68 6 4 nsubj gewrgiju геѡргию georgiju Georgi Nmsdy 68 7 4 obl iobj na на na na Sl 68 8 9 case sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 68 9 1 obl loc u+ ꙋ+ u u Sg 69 1 3 case (and) some woman tuju тꙋю tuju toja Pd-fsa 69 2 3 det ext 1 noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 69 3 14 obl loc nekoę некоѧ nekoę někoi Afsny 69 4 5 det ženà женà žena žena Nfsny 69 5 14 nsubj íme+ и́ме+ ime ime Nnsnn 69 6 8 nsubj her name was Eufemia i и i tja Pp3fsd 69 7 6 nmod poss beše беше beše sъm Vmii3si 69 8 5 acl efï_mia ефї_миа efimia Evfimija Nfsny 69 9 8 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 69 10 11 cc she saw such such a dream too wna ѡна ona tja Pp3fsn 69 11 5 expl takóvja тако́вꙗ takovja takъv Amsnn 69 12 13 amod det sьnь сьнь sъnъ sъn Nmsnn 69 13 14 obj vidè видѐ vide vidja Vmia3si 69 14 0 root ʾi ҆и i i C 70 1 12 cc and when it became a morning 1 kogi+ коги+ kogi koga Pq 70 2 3 mark bi би bi bъda Vmia3se 70 3 12 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 70 4 5 case jutro ютро jutro utre Nnsnn 70 5 3 obl ʾi+ ҆и+ i i C 70 6 7 amod and the two told (that) to all the people dvoĭca+ двойца+ dvoica dvoica Nfsnn 70 7 12 nsubj ta та ta ta Pd-fsn 70 8 7 det p_nom na+ на+ na na Sa 70 9 11 case svь свь svъ sve Amsnn 70 10 11 amod 1 naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 70 11 12 obl iobj prikazáxu приказáхꙋ prikazaxu prikaža Vmii3pe 70 12 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 71 1 9 cc and this people, who heard (about) such a dream, took candles tija тиꙗ tija toja Pd-npn 71 2 3 det ext luge лꙋге luge luge Nmpny 71 3 9 nsubj štoto щото štoto što Pq 71 4 5 mark 1 čuxu чꙋхꙋ čuxu čuja Vmii3pi 71 5 3 acl takóvja тако́вꙗ takovja takъv Amsnn 71 6 7 amod det sьnь сьнь sъnъ sъn Nnsnn 71 7 5 obj svì свѝ svi sve Nnsnn 71 8 3 appos uzexu ꙋзехꙋ uzexu uzema Vmii3pe 71 9 0 root sve_šti све_щи svešti svešt Nfpnn 71 10 9 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 72 1 2 cc and they came (to the place) over the body of St Parascheva prïidóxu прїидо́хꙋ priidoxu priida Vmii3pe 72 2 0 root nadi нади nadi nad Sa 72 3 4 case telo+ тело+ telo tělo Nnsnn 72 4 2 obl lat to то to tъ Pd-nsn 72 5 4 det p_nom st̃ïę ст҃їѧ stię svęt Afsgy 72 6 7 amod 1 paraskéѵi параске́ѵи paraskeѵi Paraskeva Nfsgy 72 7 4 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 73 1 2 cc and they took it uzexa+ ꙋзеха+ uzexa uzema Vmii3pe 73 2 0 root go го go tova Pp3msa 73 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 74 1 2 cc and they put it into a true coffin položíxa+ положи́ха+ položixa položa Vmii3pe 74 2 0 root go го go tova Pp3msa 74 3 2 obj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 74 4 5 case kovčegь ковчегь kovčegъ kovčeg Nmsnn 74 5 2 obl lat čt͒nь чт͒нь čtnъ česten Amsnn 74 6 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 75 1 2 cc and they brought it to a church of the Saint Apostles zanésoxa+ зане́соха+ zanesoxa zanesa Vmii3pe 75 2 0 root gò го̀ go tova Pp3msa 75 3 2 obj uʾ+ ꙋ҆+ u v Sg 75 4 5 case cr͂kvu цр҃квꙋ crkvu cъrkva Nfsan 75 5 2 obl lat 1 st̃imь ст҃имь stimъ svęt Ampdn 75 6 7 amod ʾáp͒tlomь ҆áп͒тломь aptlomъ apostol Nmpdy 75 7 5 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 4 cc and it causes (ʺcreatesʺ) a lot of healing until today mlógo мло́го mlogo mnogo R 76 2 3 amod i͒celenïe и͒целенїе icelenie izcelenie Nnsnn 76 3 4 obj 1 tvorit творит tvorit tvorja Vmip3si 76 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 76 5 8 amod do до do do Sg 76 6 8 case dnéšni дне́шни dnešni dnešen Amsny 76 7 8 amod dénь де́нь denъ den Nmsnn 76 8 4 obl bésni бе́сни besni běsen Ampnn 77 1 3 nsubj the mad receive healing ʾi_scelenïe ҆и_сцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 77 2 3 obj 1 prïimutь прїимꙋть priimutъ priema Vmip3pi 77 3 0 root slépi сле́пи slepi slěp Ampnn 78 1 2 nsubj the blind begin to see prozirajut прозирают prozirajut proziram Vmip3pi 78 2 0 root 1 xromi хроми xromi xrom Ampnn 79 1 2 nsubj the lame walk proxodutь проходꙋть proxodutъ proxodja Vmip3pe 79 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 9 cc and who goes there receives healing from all (the kinds of) ill wt ѿ ot ot Sg 80 2 4 case svekakvi свекакви svekakvi svekakъv Afpnn 80 3 4 amod ne_voli не_воли nevoli nevolja Nfpnn 80 4 8 nmod 1 kóĭ ко́й koi koi Pq---n 80 5 6 mark wtide ѿиде otide otida Vmip3se 80 6 9 advcl tamo тамо tamo tamo R 80 7 6 advmod ʾiscelenïe ҆исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 80 8 9 obj 1 priʿema при҅ема priema priema Vmip3si 80 9 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 81 1 6 cc and he doesn't give anything for the healing, neither silver, nor gold, nor priceless gems ništo нищо ništo ništo Pz 81 2 6 obj za+ за+ za za Sa 81 3 4 case ʾiscelenïe ҆исцеленїе iscelenie izcelenie Nnsnn 81 4 6 obl ne+ не+ ne ne Qz 81 5 6 advmod dava дава dava davam Vmip3se 81 6 0 root 1 ni ни ni ni C 81 7 8 cc srebro сребро srebro srebro Nnsnn 81 8 2 conj ni ни ni ni C 81 9 10 cc zláto злáто zlato zlato Nnsnn 81 10 8 conj ni ни ni ni C 81 11 13 cc bezscéno безсце́но bezsceno bezcenen Ansnn 81 12 13 amod ka_mene ка_мене kamene kamenie Nnsnn 81 13 10 conj 2 (n/a) 82 1 mrg 10 Franks in Tsarigrad (n/a) 82 2 mrg 11 Conquests of John Asen (n/a) 82 3 mrg 12 Translation to Tarnovo Ejá еꙗ́ eja tja Pp3fsg 83 1 3 nmod poss 171 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000171.JPG let God makes us worthy for his Kingdom of Heaven by her prayers [príčta mdrmь] [при́чта мдрмь] 13 Closing Prayers že же že že Qd 83 2 5 cc ml͂tvámi мл҃твáми mltvami molitva Nfpin 83 3 5 obl da+ да+ da da C 83 4 5 aux opt spodo_bit+ сподо_бит+ spodobit spodobja Vmip3se 83 5 0 root 1 ni ни ni nie Pp1-pa 83 6 5 obj gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 83 7 5 nsubj vь вь vъ v Sa 83 8 9 case cr͒tvo цр͒тво crtvo carstvo Nnsnn 83 9 5 obl loc svoè своѐ svoe svoi Ansnn 83 10 9 amod poss neb͒noe неб͒ное nebnoe nebesen Ansny 83 11 9 amod