text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr pic_desc === === === === X 1 1 2 punct 91 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000091.JPG [Title] Homily of our holy Father John Chrysostom about the sly, deceitful and godless Antichrist Satanael 0 013 čudesa arxangelu mixailu II - antixrist 91f 013 čudesa arxangelu mixailu II - antixrist 91f
Miracles of Archangel Michael - Part II: On Antichrist

Legend on the battle between the Archangel Michael and Satanael-Antichrist, (falsely) attributed to John Chrysostomus.
This is the sixth chapter from the circle involving the Archangel Michael, the second one unknown to the damaskini. The story is based on an older text tradition of Church Slavonic apocrypha, spread in the ʺType 1ʺ mixed content miscellanies (Miltenova 2018:131, link), attested first in late 14th century (cf. Coşcodan 2017:9, link), possibly related to the Bogomil movement (Minczew & Majer 2011, link).
A Church Slavonic edition from CIAI 1161 has been first published by Miltenova (1981, link). Punčo's edition has been transcribed in the manuscript CIAI 232, published by Geller (2017, link). The text can be found also in other languages. A Greek version from the 16th century (from Vat. gr. 1190, link) has been transcribed and analyzed by Afinogenova (2006, link). An MA thesis with a Romanian version (from BAR 1282) has been authored by Coşcodan (2017, link).
The CIAI 1161 and Punčo's versions can be opened together in a collated view. [čudesa ʾár͂gelu] [чꙋдеса ҆áр҃гелꙋ] 1 Title annotated by Polina, checked by Ivan Slovo+ Слово+ slovo slovo Nnsnn 1 2 0 root st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 1 3 4 amod wc͂a+ ѡц҃а+ oca otec Nmsgy 1 4 2 nmod poss na_šego на_шего našego naš Amsgy 1 5 4 amod 1 ïʾwana ї҆ѡана ioana Ioan Nmsgy 1 6 4 appos poss zlatoustago златоустаго zlatoustago Zlatoust Amsgy 1 7 6 amod ʾw´ ҆ѡ́ o o (2) Sl 1 8 9 case 1 an͛ѳixrísta ан͛ѳихри́ста anъѳixrista Antixrist Nmsgy 1 9 2 nmod lukávago лꙋкáваго lukavago lukav Amsgy 1 10 9 amod ʾi+ ҆и+ i i C 1 11 12 cc lьživ_ʾágo льжив_҆áго lъživago lъživ Amsgy 1 12 10 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 1 13 14 cc bezbóžnago безбо́жнаго bezbožnago bezbožen Amsgy 1 14 12 amod san͛taʾila сан͛та҆ила sanъtaila Satanail Nmsgy 1 15 9 conj kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 2 1 3 advmod [Title] how the holy taxiarch Archangel Michael, voivode of all angels, captured him go го go toi Pp3msg 2 2 3 obj 1 pléni пле́ни pleni plenja Vmia3se 2 3 0 root st̃i ст҃и sti svęt Amsny 2 4 5 amod číno_načálnikь чи́но_начáлникь činonačalnikъ činonačelnik Nmsny 2 5 3 nsubj ʾár͛xʾangélь ҆áр͛х҆анге́ль arъxangelъ arxangel Nmsny 2 6 5 appos 1 míxailь, ми́хаиль, mixailъ Mixail Nmsny 2 7 6 appos voevóda воево́да voevoda voivoda Nfsny 2 8 6 appos vasémь, васе́мь, vasemъ vse Ampdn 2 9 10 amod ʾán͛gelomь ҆áн͛геломь anъgelomъ angel Nmpdy 2 10 8 nmod poss .:. .:. .:. .:. X 2 11 3 punct 1 Poslušáĭte Послꙋшáйте poslušaite poslušam Vmm-2pe 3 1 0 root Listen, o blessed Christians bl͂goslovéni бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 3 2 3 amod xr͒tíʾjáni хр͒ти́҆ꙗ́ни xrtijani xristianin Nmpny 3 3 1 vocative da да da da C 4 1 3 aux opt Let us tell you about the Antichrist 1 vi ви vi vie Pp2-pa 4 2 3 obl iobj skážeme скáжеме skažeme skaža Vmip1pe 4 3 0 root za за za za Sa 4 4 5 case ʾántíxrístà ҆áнти́хри́стà antixrista Antixrist Nmsgy 4 5 3 obl koliko колико koliko kolko Pq 5 1 4 amod and how much evil he has done to God and the heavenly king Jesus Christ e е e sъm Vaip3si 5 2 5 aux prf ʾi ҆и i i C 5 3 4 amod 1 zlo зло zlo zlo Nnsnn 5 4 5 obj naprávilь, напрáвиль, napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 5 5 0 root bg̃u, бг҃ꙋ, bgu bog Nmsdy 5 6 5 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 5 7 8 cc cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 5 8 6 conj nebesnómu небесно́мꙋ nebesnomu nebesen Amsdy 5 9 8 amod ïʾi_súsu, ї҆и_сꙋ́сꙋ iisusu Isus Nmsdy 5 10 8 appos 1 xr͒tu, хр͒тꙋ, xrtu Xristos Nmsdy 5 11 11 appos ʾwč̃e ҆ѡч҃е oče otec Nmsvy 6 1 2 vocative Bless (us), Father! bl̃goslovì, бл҃гословѝ, blgoslovi blagoslovja Vmm-2se 6 2 0 root pročésti проче́сти pročesti pročeta Vmn---e 7 1 0 root to read 1 Gd͒ь Гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 8 1 0 root Our Lord Jesus Christ, who made the sky, the earth and the whole world with one word 2 Rebellion of Satanael našь нашь našъ naš Amsnn 8 2 1 amod poss ïis͂ь їис҃ь iisъ Isus Nmsny 8 3 1 appos xr͒tosь хр͒тось xrtosъ Xristos Nmsny 8 4 3 appos štóto+ що́то+ štoto štoto Pr 8 5 7 mark e е e sъm Vaip3si 8 6 7 aux prf naprá_vílь напрá_ви́ль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 8 7 1 acl 1 nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 8 8 7 obj ʾi+ ҆и+ i i C 8 9 10 cc zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 8 10 8 conj ï+ ї+ i i C 8 11 13 cc svíčkia, сви́чкиа, svičkia vsičko Amsoy 8 12 13 amod p_adj st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 8 13 10 conj sásь сáсь sasъ s Si 8 14 16 case 1 ʾedna ҆една edna edin Ml 8 15 16 amod duma+ дꙋма+ duma duma Nfsnn 8 16 7 obl e е e sъm Vaip3si 9 1 0 root angels and archangels are his creations too negóva него́ва negova negov Afsnn 9 2 3 amod poss napráva напрáва naprava naprava Nfsnn 9 3 1 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 9 4 5 amod áñь_geli áн҃ь_гели anъgeli angel Nmpny 9 5 1 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 9 6 7 cc ar͛xan͛geli ар͛хан͛гели arъxanъgeli arxangel Nmpny 9 7 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 3 cc and when He made this world, He decided (lit. ʺsaidʺ) to protect and defend the human kind from evil kato като kato kato C 10 2 3 mark nápravì нáправѝ napravi napravja Vmia3se 10 3 8 advcl 1 ♣ ♣ ♣ ♣ X 10 4 8 punct hand with flowers left below toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 10 5 6 det ext st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 10 6 3 obj ta+ та+ ta ta C 10 7 8 cc réče ре́че reče reka Vmia3se 10 8 0 root da+ да+ da da C 10 9 10 mark pázi пáзи pazi pazja Vmip3si 10 10 8 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 10 11 13 cc da+ да+ da da C 10 12 13 mark bráni брáни brani branja Vmip3si 10 13 10 conj rod род rod rod Nmsnn 10 14 10 obj 2 čl͂večeski чл҃вечески člvečeski človečeski Amsnn 10 15 14 amod 92 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000092.JPG [míxailu ʾw ʾántixrïsta] [ми́хаилꙋ ҆ѡ ҆áнтихрїста] [38][*kѳ*] [38][·кѳ·] wt ѿ ot ot Sg 10 16 17 case zlo зло zlo zlo Nnsnn 10 17 10 obl abl ta+ та+ ta ta C 11 1 2 cc so He fenced a wonderful and big garden zagradi загради zagradi zagradja Vmia3se 11 2 0 root ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 11 3 4 amod čúdna чꙋ́дна čudna čuden Afsnn 11 4 7 amod 1 i+ и+ i i C 11 5 6 cc goléma голе́ма golema golěm Afsnn 11 6 4 conj gradína гради́на gradina gradina Nfsnn 11 7 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc and settled the Paradise nasadi насади nasadi nasadja Vmia3se 12 2 0 root raĭ рай rai rai Nmsnn 12 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc and created people in His own image sazda_de сазда_де sazdade sъzdam Vmia3se 13 2 0 root 1 ljudíe люди́е ljudie ljudie Nmpny 13 3 2 obj po+ по+ po po Sa 13 4 6 case negóva него́ва negova negov Afsnn 13 5 6 amod poss prilíka прили́ка prilika prilika Nfsnn 13 6 2 obl ta+ та+ ta ta C 14 1 2 cc so he took earth ʾuze ҆ꙋзе uze uzema Vmia3se 14 2 0 root ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 14 3 2 obj 1 ta+ та+ ta ta C 15 1 2 cc and made man from earth naprávi напрáви napravi napravja Vmia3se 15 2 0 root čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 15 3 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 15 4 5 case zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 15 5 2 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc and gave him will so that he walks down to that Paradise and reigns da_de+ да_де+ dade dam Vmia3se 16 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 16 3 2 obl iobj 1 vólju во́лю volju volja Nfsan 16 4 2 obj da+ да+ da da C 16 5 6 mark xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 16 6 2 advcl nízь ни́зь nizъ niz Sg 16 7 9 case ʾónʾjá ҆о́н҆ꙗ́ onja onja Pd-msn 16 8 9 det ext raĭ рай rai rai Nmsnn 16 9 6 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 16 10 12 cc da+ да+ da da C 16 11 12 mark ca_ruva ца_рꙋва caruva caruvam Vmip3si 16 12 6 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 8 cc and (God commanded?) all the breath(ing creatures) created by God to walk in the Paradise svíčko сви́чко svičko vsičko Ansnn 17 2 3 amod dixanïe диханїе dixanie dixanie Nnsnn 17 3 8 nsubj Miklosich: dyxanie 'pnoē, spiritus' što+ що+ što što Pq 17 4 5 mark sazdáde саздáде sazdade sъzdam Vmia3se 17 5 3 acl gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 17 6 5 nsubj 1 da+ да+ da da C 17 7 8 aux opt xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 17 8 0 root po+ по+ po po Sl 17 9 10 case ráĭ рáй rai rai Nmsnn 17 10 8 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 5 cc and (He commanded) to live and rule there ono оно ono on Pd-nsn 18 2 5 nsubj támo тáмо tamo tamo R 18 3 5 advmod da+ да+ da da C 18 4 5 aux opt svétuva све́тꙋва svetuva svetuvam Vmip3si 18 5 0 root 1 da да da da C 18 6 7 cc cr̃uva цр҃ꙋва cruva caruvam Vmip3si 18 7 5 conj zatóva зато́ва zatova zatova C 19 1 4 cc this is why God planted the Paradise for righteous people who walk under God's will pre_ml͒vi пре_мл͒ви premlvi premilostiv Amsny 19 2 3 amod bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 19 3 4 nsubj nasa_dí наса_ди́ nasadi nasadja Vmia3se 19 4 0 root 1 ráĭ рáй rai rai Nmsnn 19 5 4 obj za+ за+ za za Sa 19 6 8 case právedni прáведни pravedni praveden Ampnn 19 7 8 amod ljúdie лю́дие ljudie ljudie Nmpny 19 8 4 obl koíto кои́то koito koito Pr---n 19 9 10 mark xo_dátь хо_дáть xodatъ xodja Vmip3pi 19 10 8 acl 1 po+ по+ po po Sl 19 11 12 case vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 19 12 10 obl bž͂ia бж҃иа bžia božii Afsny 19 13 12 amod poss ʾá+ ҆á+ a a C 20 1 4 cc and the sly and cursed Satanael saw that man togóva того́ва togova tova Pd-msg 20 2 3 det ext človéka члове́ка človeka človek Nmsgy 20 3 4 obj 1 víde ви́де vide vidja Vmia3se 20 4 0 root lukávi лꙋкáви lukavi lukav Amsny 20 5 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 20 6 7 cc prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Amsny Vmpa-se 20 7 5 conj san͛taĭlь: сан͛тайль: sanъtailъ Satanail Nmsny 20 8 4 nsubj 1 pʾá+ п҆á+ pa pa C 21 1 3 cc and he put a very bad thought on his mind si си si se Px---d 21 2 3 expl turì тꙋрѝ turi turja Vmia3se 21 3 0 root ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 21 4 5 amod zla зла zla zъl Afsnn 21 5 6 amod mísalь ми́саль misalъ misъl Nfsnn 21 6 3 obj na+ на+ na na Sa 21 7 8 case pametь паметь pametъ pamet Afsnn 21 8 3 obl lat 1 ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 2 cc and he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 22 2 0 root ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 23 1 5 nsubj ʺWhat am I supposed to do now when God made one man from earth to be bigger than us?ʺ segi сеги segi sega R 23 2 5 advmod kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 23 3 5 obj da+ да+ da da C 23 4 5 aux opt učínimь ꙋчи́нимь učinimъ učinja Vmip1se 23 5 0 root ka_to ка_то kato kato C 23 6 7 mark 1 naprávi напрáви napravi napravja Vmia3se 23 7 5 advcl gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 23 8 7 nsubj ednógo едно́го ednogo edin Amsgy 23 9 10 amod čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 23 10 7 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 23 11 12 case ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 23 12 7 obl abl 1 da+ да+ da da C 23 13 18 mark e е e sъm Vmip3si 23 14 18 cop wt ѿ ot ot Sg 23 15 16 case násь нáсь nasъ nie Pp2-pg 23 16 18 obl po+ по+ po po (2) Qc 23 17 18 amod gólemь го́лемь golemъ golěm Amsnn 23 18 7 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc and the Father above glorified that man prósla_vi+ про́сла_ви+ proslavi proslavja Vmia3se 24 2 0 root go го go toi Pp3msa 24 3 7 expl 1 górni го́рни gorni goren Amsny 24 4 5 amod ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 24 5 2 nsubj ʾónógova ҆о́но́гова onogova onova Pd-msg 24 6 7 det ext čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 24 7 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 cc and said all angels should be shy before him and bow to him reče рече reče reka Vmia3se 25 2 0 root 1 sví сви́ svi sve Ampnn 25 3 4 amod ʾán͛geli ҆áн͛гели anъgeli angel Nmpny 25 4 8 nsubj da+ да+ da da C 25 5 8 mark mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 25 6 8 obl iobj se се se se Px---a 25 7 8 expl sramuvatь срамꙋвать sramuvatъ sramuvam Vmip3pi 25 8 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 25 9 13 cc da+ да+ da da C 25 10 13 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 25 11 13 obl iobj 1 se се se se Px---a 25 12 13 expl poklanʾjatь поклан҆ꙗть poklanjatъ poklanjam Vmip3pi 25 13 8 conj togíva тоги́ва togiva togiva Pr 26 1 10 advmod then, when the most evil Antichrist heard this word, he got very angry kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 26 2 3 mark ču чꙋ ču čuja Vmia3se 26 3 10 advcl pre_lukávi пре_лꙋкáви prelukavi prelukav Amsny 26 4 5 amod 1 an͛tíxrisь ан͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 26 5 3 nsubj taʾja та҆ꙗ taja toja Pd-fsn 26 6 7 det ext duma дꙋма duma duma Nfsnn 26 7 3 obj ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 26 8 10 advmod se се se se Px---a 26 9 10 expl 2 rasrьdì расрьдѝ rasrъdi razsъrdja Vmia3se 26 10 0 root 93 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000093.JPG [čudesà ʾáxr͂gelu] [чꙋдесà ҆áхр҃гелꙋ] ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc réče ре́че reče reka Vmia3se 27 2 0 root and said: ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 28 1 8 nsubj ʺI do not even want to look at that manʺ togova тогова togova tova Pd-msg 28 2 3 det ext čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 28 3 8 obj ne+ не+ ne ne Qz 28 4 5 advmod štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 28 5 8 aux 1 ni+ ни+ ni ni Qz 28 6 8 advmod da да da da C 28 7 8 fixed inf poglédam погле́дам pogledam pogledam Vmip1se 28 8 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 29 1 7 cc ʺwhat is left for bowing to himʺ kamo+ камо+ kamo kamo R 29 2 7 advmod li ли li li Qq 29 3 2 fixed da+ да+ da da C 29 4 7 aux opt mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 29 5 7 obl iobj sè сѐ se se Px---a 29 6 7 expl poklónimь покло́нимь poklonimъ poklonja Vmip1se 29 7 0 root 1 nь нь nъ no C 30 1 2 cc but he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 30 2 0 root kakvo какво kakvo kakvo Pq 31 1 3 obj ʺWhat should I do?ʺ da+ да+ da da C 31 2 3 aux opt učinímь ꙋчини́мь učinimъ učinja Vmip1se 31 3 0 root da+ да+ da da C 32 1 3 aux opt ʺI should take my servantsʺ si си si se Px---d 32 2 3 expl zbéremь збе́ремь zberemъ sъbera Vmip1se 32 3 0 root 1 ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 32 4 3 nsubj moĭ+ мой+ moi moi Afpny 32 5 7 amod te те te tъ Pd-mpn 32 6 5 det p_adj slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 32 7 3 obj tʾá+ т҆á+ ta ta C 33 1 3 cc ʺthen I should steal the divine-woven mantle from Godʺ da да da da C 33 2 3 aux opt wt_krádnemь ѿ_крáднемь otkradnemъ otkradna Vmip1se 33 3 0 root bg͂u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 33 4 3 obl iobj 1 bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa--si 33 5 6 amod preména преме́на premena preměna Nfsnn 33 6 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 33 7 10 cc ʺand divine-woven wreaths and royal signs, scepters and archangel insigniaʺ svetlì светлѝ svetli světъl Ampnn 33 8 10 amod bg̃o_plete_nì бг҃о_плете_нѝ bgopleteni bogopleten Ampnn Vmpa--pi 33 9 10 amod 1 venъ´cy венъ́цы venъci venec Nmpnn 33 10 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 33 11 13 cc prilíki прили́ки priliki prilika Nfpnn 33 12 13 amod cr͒kí цр͒ки́ crki carski Afpnn 33 13 10 conj ʾi+ ҆и+ i i C 33 14 15 cc skíptri ски́птри skiptri skiptъr Nmpnn 33 15 13 conj ʾá_rьx͂an͛gel͛ski ҆á_рьх҃ан͛гел͛ски arъxanъgelъski arxangelski Ampnn 33 16 17 amod 1 čínove чи́нове činove čin Nmpnn 33 17 15 conj tóva то́ва tova tova Pd-nsn 34 1 3 nsubj ext ʺmay this be in my handʺ da+ да+ da da C 34 2 3 aux opt búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 34 3 0 root u+ ꙋ+ u u Sl 34 4 6 case moʾjá мо҆ꙗ́ moja moi Afsny 34 5 6 amod poss 1 rúka рꙋ́ка ruka rъka Nfsnn 34 6 3 obl loc pa+ па+ pa pa C 35 1 3 cc ʺthen I should leave the Heavenʺ da+ да+ da da C 35 2 3 aux opt ʾizleznemь ҆излезнемь izleznemъ izlěza Vmip1se 35 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 35 4 5 case nebó+ небо́+ nebo nebe Nnsnn 35 5 3 obl abl to то to tъ Pd-nsn 35 6 5 det p_nom tóva то́ва tova tova Pd-nsn 36 1 2 obj ext This is what the wicked Satanael thought and did 1 pómisli по́мисли pomisli pomislja Vmia3se 36 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 36 3 4 cc napravi направи napravi napravja Vmia3se 36 4 2 conj prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Amsny Vmpa-se 36 5 6 amod satánail сатáнаил satanail Satanail Nmsny 36 6 2 nsubj 1 mnógo мно́го mnogo mnogo R 37 1 2 amod He seduced many angels ʾán͛g̃eli ҆áн͛г҃ели anъgeli angel Nmpny 37 2 3 obj prelь´sti прель́сти prelъsti prelъstja Vmia3se 37 3 0 root ta+ та+ ta ta C 38 1 3 cc so he lead them when he got out of the Heaven gi+ ги+ gi tě Pp3-pa 38 2 3 obj zavéde- заве́де- zavede zaveda Vmia3se 38 3 0 root 1 kogʾi ког҆и kogi kogi Pq 38 4 5 mark ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 38 5 3 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 38 6 7 case nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 38 7 5 obl abl ʾá+ ҆á+ a a C 39 1 3 cc and he opened the door to the wind and the rain ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 39 2 3 nsubj ʾótvóri ҆о́тво́ри otvori otvorja Vmia3se 39 3 0 root vra_tá+ вра_тá+ vrata vrata Nfsnn 39 4 3 obj ta та ta tъ Pd-fsn 39 5 5 det p_nom 1 na+ на+ na na Sa 39 6 7 case vétara ве́тара vetara větъr Nmsgn 39 7 3 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 39 8 10 cc na на na na Sa 39 9 10 case dь´ždo дь́ждо dъždo dъžd Nmson 39 10 7 conj pa+ па+ pa pa C 40 1 5 cc and in the blink of an eye he descended to the earth u+ ꙋ+ u u Sl 40 2 3 case mi_gnovenïe ми_гновенїе mignovenie mignovenie Nnsnn 40 3 5 obl loc 1 ʾóka ҆о́ка oka oko Nnsgn 40 4 3 nmod poss sleznu слезнꙋ sleznu slezna Vmia3se 40 5 0 root ná+ нá+ na na Sa 40 6 7 case zemljù землю̀ zemlju zemlja Nfsan 40 7 5 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 41 1 2 cc and he was pouring water over the earth proli_vaše проли_ваше prolivaše prolivam Vmii3si 41 2 0 root 1 vódu во́дꙋ vodu voda Nfsan 41 3 2 obj ná+ нá+ na na Sa 41 4 5 case zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 41 5 2 obl loc pa+ па+ pa pa C 42 1 3 cc then he created a heaven, which he liked si си si se Px---d 42 2 3 expl náprávi нáпрáви napravi napravja Vmia3se 42 3 0 root nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 42 4 3 obj 1 prílično при́лично prilično priličen Ansnn 42 5 4 obl pred sébe се́бе sebe se Px---g 42 6 5 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 43 1 2 cc and he made the sun dark for himself naprávi+ напрáви+ napravi napravja Vmia3se 43 2 0 root si си si se Px---d 43 3 2 expl sl͂ce сл҃це slce slъnce Nnsnn 43 4 2 obj tьm͛no тьм͛но tъmъno tъmen Ansnn 43 5 4 obl pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 2 cc and he created for himself a dark moon and stars without shine napraví+ направи́+ napravi napravja Vmia3se 44 2 0 root si си si se Px---d 44 3 2 expl mc͒ь мц͒ь mcъ mesec Nmsnn 44 4 2 obj mračenь мрачень mračenъ mračen Amsnn 44 5 4 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 44 6 7 cc zvezdi звезди zvezdi zvezda Nfpnn 44 7 4 conj ne не ne ne Qz 44 8 9 amod 1 svetlívi светли́ви svetlivi světliv Afpnn 44 9 7 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc and he made a throne for himself napraví+ направи́+ napravi napravja Vmia3se 45 2 0 root si си si se Px---d 45 3 2 expl préstolь пре́столь prestolъ prestol Nmsnn 45 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 11 cc and many unholy and sly demons and devils sat around him wkólь ѡко́ль okolъ okolo Sg 46 2 3 case 1 négo не́го nego toi Pp3msg 46 3 11 obl loc mlógo мло́го mlogo mlogo R 46 4 9 amod ne+ не+ ne ne Qz 46 5 6 amod čestívi чести́ви čestivi čestiv Ampnn 46 6 9 amod ʾi+ ҆и+ i i C 46 7 8 cc lukávi лꙋкáви lukavi lukav Ampnn 46 8 6 conj bésove бе́сове besove běs Nmpny 46 9 11 nsubj 1 diʾavole ди҆аволе diavole diavol Nmpny 46 10 9 conj sedéxu седе́хꙋ sedexu sedja Vmii3pi 46 11 0 root ta+ та+ ta ta C 47 1 3 cc so they served him mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 47 2 3 obl iobj slugúvaxu слꙋгꙋ́вахꙋ sluguvaxu sluguvam Vmii3pi 47 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 4 cc this did not please God 3 Council of Archangels bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 48 2 4 obl iobj 2 ne+ не+ ne ne Qz 48 3 4 advmod 94 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000094.JPG [mixaílu] [михаи́лꙋ] [39][*l*] [39][·л·] bì бѝ bi bъda Vmia3se 48 4 0 root nékakь не́какь nekakъ někak Pi 48 5 6 advmod drágo дрáго drago drago R 48 6 4 advmod togíva тоги́ва togiva togiva Pr 49 1 4 advmod then the merciful God called his first servants - ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 49 2 3 amod bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 49 3 4 nsubj 1 pozovà позовà pozova pozova Vmia3se 49 4 0 root prьvì прьвѝ prъvi pъrvi Afpnn 49 5 6 amod slúgi слꙋ́ги slugi sluga Nfpny 49 6 4 obj svóĭ сво́й svoi svoi Afpny 49 7 6 amod poss četvórica четво́рица četvorica četvorica Ml Nfsnn 49 8 6 appos four angels who hold his throne - ʾá_ñggeli, ҆á_н҃ггели, anggeli angel Nmpny 49 9 8 appos 1 štotò щото̀ štoto štoto Pr 49 10 11 mark drьžátь дрьжáть drъžatъ dъrža Vmip3pi 49 11 8 acl negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 49 12 13 amod poss stólь сто́ль stolъ stol Nmsnn 49 13 11 obj 1 ar͛xan͛gela, ар͛хан͛гела, arъxanъgela arxangel Nmsgy 49 14 6 appos Archangel Michael and Gabriel and Uriel and Raphael mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 49 15 14 appos ʾi+ ҆и+ i i C 49 16 17 cc gavríla гаври́ла gavrila Gavriil Nmsgy 49 17 14 conj ʾi+ ҆и+ i i C 49 18 19 cc uríla, ꙋри́ла, urila Uriil Nmsgy 49 19 17 conj ʾi ҆и i i C 49 20 21 cc 1 ʾrafaĭla ҆рафайла rafaila Rafail Nmsgy 49 21 19 conj ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 2 cc and He said to them: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 50 2 0 root imь имь imъ tě Pp3-pd 50 3 2 obl iobj vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pe 51 1 0 root ʺDo you, all my angels, see how the sly Antichrist ran away (lit. ʺwhat the sly Antichrist avoidedʺ)?ʺ lì лѝ li li Qq 51 2 1 advmod sví сви́ svi sve Ampnn 51 3 5 amod moĭ мой moi moi Ampnn 51 4 5 amod poss 1 ʾán͛geli ҆áн͛гели anъgeli angel Nmpny 51 5 1 vocative kakvo какво kakvo kakvo Pq 51 6 7 mark ʾizbégnu ҆избе́гнꙋ izbegnu izběgna Vmia3se 51 7 1 advcl prelukávi прелꙋкáви prelukavi prelukav Amsny 51 8 9 amod ʾá_ntíxrisь ҆á_нти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 51 9 7 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc ʺand he seduced many angels of mine, whom I had created with the Holy Spiritʺ prelьsti прельсти prelъsti prelъstja Vmia3se 52 2 0 root mlógo мло́го mlogo mlogo R 52 3 4 amod ʾáñьgeli ҆áн҃ьгели anъgeli angel Nmpny 52 4 2 obj 1 móĭ мо́й moi moi Ampnn 52 5 4 amod poss detò+ дето̀+ deto deto Pr 52 6 12 mark gi ги gi tě Pp3-pa 52 7 4 expl bexь бехь bexъ sъm Vaii1si 52 8 12 aux pprf ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 52 9 12 nsubj dx͂ómь дх҃о́мь dxomъ dux Nmsiy 52 10 12 obl st̃imь, ст҃имь, stimъ svęt Amsiy 52 11 10 amod 1 sozdálь создáль sozdalъ sъzdam Vmp--se 52 12 4 acl ta+ та+ ta ta C 53 1 3 cc ʺso they were sons to meʺ mì мѝ mi az Pp1-sd 53 2 3 obl iobj bexa беха bexa sъm Vmii3pi 53 3 0 root sínove си́нове sinove sin Nmpny 53 4 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 5 cc ʺand they were created as strong servantsʺ slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 54 2 5 obl pred sí_lni си́_лни silni silen Afpnn 54 3 2 amod 1 béxa бе́ха bexa sъm Vaii3pi 54 4 5 cop sotvóreni сотво́рени sotvoreni sъtvorja Vmpa-pe Ampnn 54 5 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 55 1 4 cc ʺbut he seduced themʺ ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pp3msn 55 2 4 nsubj gi ги gi tě Pp3-pa 55 3 4 obj prélьsti пре́льсти prelъsti prelъstja Vmia3se 55 4 0 root 1 ta+ та+ ta ta C 56 1 3 cc ʺso he took them to a pitch darkness and an endless suffering for them to suffer badlyʺ gi ги gi tě Pp3-pa 56 2 3 obj zavéde заве́де zavede zaveda Vmia3se 56 3 0 root va ва va v Sa 56 4 5 case tmu тмꙋ tmu tъma Nfsan 56 5 3 obl lat kroméčnoju кроме́чною kromečnoju kromešen Afsay 56 6 5 amod ʾi ҆и i i C 56 7 9 cc 1 va ва va v Sa 56 8 9 case múku мꙋ́кꙋ muku mъka Nfsan 56 9 5 conj véčnuju ве́чнꙋю večnuju večen Afsay 56 10 9 amod da+ да+ da da C 56 11 13 mark se се se se Px---a 56 12 13 expl múčatь мꙋ́чать mučatъ mъča Vmip3pi 56 13 3 advcl źle ѕле źle zle R 56 14 13 advmod ʾuvi ҆ꙋви uvi uvy I 57 1 4 discourse ʺAlas, how much evil the wicked Antichrist created!ʺ 1 kolíko коли́ко koliko kolko Pq 57 2 3 amod zlò зло̀ zlo zlo Nnsnn 57 3 4 obj stóri сто́ри stori storja Vmia3se 57 4 0 root prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Amsny Vmpa-se 57 5 6 amod ʾán͛tíxris ҆áн͛ти́хрис anъtixris Antixrist Nmsny 57 6 4 nsubj 1 pa+ па+ pa pa C 58 1 3 cc And then God said: togíva тоги́ва togiva togiva Pr 58 2 3 advmod réče ре́че reče reka Vmia3se 58 3 0 root gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 58 4 3 nsubj ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 59 1 4 nsubj ʺI will choose for their place (replacements) from the human raceʺ štemь щемь štemъ šta Vaip1si 59 2 4 aux fut da да da da C 59 3 2 fixed inf izbéremь избе́ремь izberemъ izbera Vmip1se 59 4 0 root na на na na Sa 59 5 7 case 1 níxno ни́хно nixno nixen Ansnn 59 6 7 amod poss mésto ме́сто mesto město Nnsnn 59 7 4 obl lat wt ѿ ot ot Sg 59 8 10 case čl͂večeski чл҃вечески člvečeski človečeski Amsnn 59 9 10 amod ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 59 10 4 obl abl štó+ що́+ što što Pq 59 11 13 mark ʺthose, who are chosen, who do my willʺ su сꙋ su sъm Vaip3pi 59 12 13 aux pass 1 ʾizbráni ҆избрáни izbrani izbera Vmpa-pe Ampnn 59 13 4 advcl štotò щото̀ štoto štoto Pr 59 14 15 mark čínatь чи́нать činatъ činja Vmip3pi 59 15 13 conj mʾója м҆о́ꙗ moja moi Afsny 59 16 17 amod poss vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 59 17 15 obj što_to+ що_то+ štoto štoto Pr 59 18 20 mark ʺthose, who were prophets, and apostles, and martyrs, and reverend, and shining, and hermits and martyrsʺ su сꙋ su sъm Vaip3pi 59 19 20 aux prf 1 bili били bili sъm Vmp--pi 59 20 15 conj pr͒roci пр͒роци prroci prorok Nmpny 59 21 20 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 59 22 23 cc ʾápostoli ҆áпостоли apostoli apostol Nmpny 59 23 21 conj ʾi+ ҆и+ i i C 59 24 25 cc mučeni_ci мꙋчени_ци mučenici mъčenik Nmpny 59 25 23 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 59 26 27 cc prepodóbni преподо́бни prepodobni prepodoben Ampnn 59 27 25 conj ʾi+ ҆и+ i i C 59 28 29 cc svetlì светлѝ svetli světъl Ampnn 59 29 27 conj ʾi+ ҆и+ i i C 59 30 31 cc posnici посници posnici postnik Nmpny 59 31 29 conj ʾi ҆и i i C 59 32 33 cc 1 mč̃nici мч҃ници mčnici mъčenik Nmpny 59 33 31 conj takvíva такви́ва takviva takъv Ampnn 60 1 2 amod ʺI should place these people to be like angels to me, 100-times better ones than those, who have left meʺ čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 60 2 4 obj da+ да+ da da C 60 3 4 aux opt postávimь постáвимь postavimъ postavja Vmip1se 60 4 0 root 2 da+ да+ da da C 60 5 7 mark 95 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000095.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mi ми mi az Pp1-sd 60 6 7 obl iobj búdatь бꙋ́дать budatъ bъda Vmip3pe 60 7 4 advcl kato като kato kato C 60 8 9 mark ʾán͛g͂geli ҆áн͛г҃гели anъggeli angel Nmpny 60 9 7 advcl *r* ·р· *r* 100 Mc 60 10 11 nummod putì, пꙋтѝ, puti pъt Nmpnn 60 11 13 nmod 1 po+ по+ po po (2) Qc 60 12 13 advmod dobre добре dobre dobre R 60 13 7 advmod wt ѿ ot ot Sg 60 14 15 case onïa онїа onia onja Pd--pn 60 15 7 obl ext štotò щото̀ štoto štoto Pr 60 16 17 mark wt_pádnuxa ѿ_пáднꙋха otpadnuxa otpadna Vmii3pe 60 17 15 acl wt+ ѿ+ ot ot Sg 60 18 19 case méne ме́не mene az Pp1-sg 60 19 17 obl abl togi_va тоги_ва togiva togiva Pr 61 1 2 advmod Then Archangel Michael said 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 61 2 0 root ʾár͂xangelь ҆áр҃хангель arxangelъ arxangel Nmsny 61 3 2 nsubj míxaĭlь ми́хайль mixailъ Mixail Nmsny 61 4 3 appos gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 62 1 5 vocative ʺGod, until when will the unholy Satanael seduce us and torture mankind?ʺ dokógi доко́ги dokogi dokogi Pq 62 2 5 advmod 1 šte ще šte šta Vaip3si 62 3 5 aux fut da+ да+ da da C 62 4 3 fixed inf prelь´stuva прель́стꙋва prelъstuva prelъstjavam Vmip3si 62 5 0 root na͒ на͒ na nie Pp1-pg 62 6 5 obj ne+ не+ ne ne Qz 62 7 8 amod čestívi чести́ви čestivi čestiv Amsny 62 8 9 amod satánail сатáнаил satanail Satanail Nmsny 62 9 5 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 62 10 12 cc da да da da C 62 11 12 fixed inf múči мꙋ́чи muči mъča Vmip3si 62 12 5 conj rodь родь rodъ rod Nmsnn 62 13 12 obj čl̃večeskì чл҃веческѝ člvečeski človečeski Amsnn 62 14 13 amod togíva тоги́ва togiva togiva Pr 63 1 2 advmod Then God said: reče рече reče reka Vmia3se 63 2 0 root g͒ь г͒ь gъ Gospod Nmsny 63 3 2 nsubj 1 sédma+ се́дма+ sedma sedmi Afsnn 64 1 0 root ʺMy honor will be the seventh oneʺ mi ми mi az Pp1-sd 64 2 1 obl iobj budetь бꙋдеть budetъ bъda Vmip3se 64 3 1 cop čt̃ь чт҃ь čtъ čast Nfsnn 64 4 1 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 65 1 9 cc and God's angels could not comprehend nor understand that utterance añggeli+ ан҃ггели+ anggeli angel Nmpny 65 2 9 nsubj te те te tъ Pd-mpn 65 3 2 det p_nom bž̃i бж҃и bži božii Ampnn 65 4 2 amod poss 1 ne+ не+ ne ne Qz 65 5 6 advmod možéxa може́ха možexa moga Vaii3pi 65 6 9 aux da+ да+ da da C 65 7 6 fixed inf se се se se Px---a 65 8 9 expl setátь сетáть setatъ setja Vmip3pe 65 9 0 root na+ на+ na na Sa 65 10 12 case taʾjá та҆ꙗ́ taja toja Pd-fsn 65 11 12 det ext dúma, дꙋ́ма, duma duma Nfsnn 65 12 9 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 65 13 15 cc da да da da C 65 14 15 fixed inf razuméʾjátь разꙋме́҆ꙗ́ть razumejatъ razumeja Vmip3pe 65 15 9 conj ʾámi ҆áми ami ami C 66 1 2 cc but they said: rekóxa реко́ха rekoxa reka Vmii3pe 66 2 0 root gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 67 1 2 vocative ʺo Lord, tell (explain?) us that wordʺ ka_ži ка_жи kaži kaža Vmm-2se 67 2 0 root 1 námь нáмь namъ nie Pp1-pd 67 3 2 obl iobj tʾája т҆áꙗ taja toja Pd-fsn 67 4 5 det ext dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 67 5 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 67 6 7 amod ʺso that we too may understand, what kind of word (idea? fate? judgement?) it will beʺ nie ние nie nie Pp1-pn 67 7 10 nsubj da+ да+ da da C 67 8 10 mark se+ се+ se se Px---a 67 9 10 expl srá_zumeme срá_зꙋмеме srazumeme sъrazuměti Vmip1pe 67 10 2 advcl 1 kakvá+ каквá+ kakva kakъv Afsnn 67 11 14 mark šte ще šte šta Vaip3si 67 12 14 aux fut da+ да+ da da C 67 13 14 fixed inf búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 67 14 10 advcl tʾája т҆áꙗ taja toja Pd-fsn 67 15 16 det ext dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 67 16 14 nsubj 1 ʾá ҆á a a C 68 1 3 cc and Lord said: gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 68 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 68 3 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 69 1 6 nsubj ʺI will not tell (explain?) you that wordʺ vamь вамь vamъ vie Pp2-pd 69 2 6 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 69 3 4 advmod štemь щемь štemъ šta Vaip1pi 69 4 6 aux fut da+ да+ da da C 69 5 4 fixed inf kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1se 69 6 0 root 1 taja таꙗ taja toja Pd-fsn 69 7 8 det ext duma дꙋма duma duma Nfsnn 69 8 6 obj no но no no C 70 1 4 cc ʺbut you will receive (ʺwill be givenʺ) wisdom from me, so that you can find out by yourselfʺ dá+ дá+ da da C 70 2 4 aux opt se се se se Px---a 70 3 4 expl dadè дадѐ dade dam Vmip3se 70 4 0 root vam вам vam vie Pp2-pd 70 5 4 obl iobj razumь разꙋмь razumъ razum Nmsnn 70 6 4 obj 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 70 7 8 case mene мене mene az Pp1-sg 70 8 4 obl abl da+ да+ da da C 70 9 12 mark se се se se Px---a 70 10 12 expl sámi сáми sami sam Ampnn 70 11 12 amod sétite се́тите setite setja Vmip2pe 70 12 4 advcl né+ не́+ ne ne Qz 71 1 2 advmod ʺdo you not see?ʺ vidíte+ види́те+ vidite vidja Vmip2pe 71 2 0 root li ли li li Qq 71 3 2 advmod 1 kato като kato kato C 72 1 3 mark ʺas I created the human from the soil, that will be the 7th honorʺ ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 72 2 3 nsubj stórixь сто́рихь storixъ storja Vmia1se 72 3 11 advcl čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 72 4 3 obj wt ѿ ot ot Sg 72 5 6 case zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 72 6 3 obl abl ta та ta ta C 72 7 11 cc 1 xoče хоче xoče xoču Vaip3si 72 8 11 aux fut tovà товà tova tova Pd-nsn 72 9 11 nsubj da+ да+ da da C 72 10 8 fixed inf búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 72 11 0 root *z* ·з· *z* 7 Mc 72 12 13 amod čt͒ь чт͒ь čtъ čast Nfsnn 72 13 11 obl pred ta+ та+ ta ta C 73 1 7 cc ʺand afterwards 7000 years will passʺ šte ще šte šta Vaip3si 73 2 7 aux fut po по po po Sa 73 3 4 case 1 tovà товà tova tova Pd-nsn 73 4 7 obl da+ да+ da da C 73 5 2 fixed inf se+ се+ se se Px---a 73 6 7 expl mínatь ми́нать minatъ mina Vmip3pe 73 7 0 root *#z* ·҂з· *#z* 7000 Mc 73 8 9 nummod gódini го́дини godini godina Nfpnn 73 9 7 nsubj pa+ па+ pa pa C 74 1 5 cc ʺand then there will be my Second Comingʺ togi_va+ тоги_ва+ togiva togiva Pr 74 2 5 advmod šte ще šte šta Vaip3si 74 3 5 aux fut 1 da+ да+ da da C 74 4 3 fixed inf búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 74 5 0 root vtóro вто́ро vtoro vtori Ansnn 74 6 7 amod prišéstvie прише́ствие prišestvie prišestvie Nnsnn 74 7 5 nsubj móè мо́ѐ moe moi Ansnn 74 8 7 amod poss 1 ta+ та+ ta ta C 75 1 5 cc then, during those seven thousands of years, that dishonorable Antichrist will rule šte ще šte šta Vaip3si 75 2 5 aux fut togíva тоги́ва togiva togiva Pr 75 3 5 advmod da+ да+ da da C 75 4 2 fixed inf carúva царꙋ́ва caruva caruvam Vmip3si 75 5 0 root tóʾjá то́҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 75 6 9 det ext ne+ не+ ne ne Qz 75 7 8 amod čestí_vi чести́_ви čestivi čestiv Amsny 75 8 9 amod 1 ʾán͛tíxrisь ҆áн͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 75 9 5 nsubj presь пресь presъ prez Sg 75 10 15 case tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 75 11 15 det ext sedmь+ седмь+ sedmъ sedem Ml 75 12 14 nummod te те te tъ Pd-mpn 75 13 12 det p_adj 2 xiljad хилꙗд xiljad xiljada Ml 75 14 15 nummod 96 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000096.JPG [mixailu] [михаилꙋ] [40][*la*] [40][·ла·] vékove ве́кове vekove vek Nmpnn 75 15 5 obl togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 76 1 4 advmod then death will come (ʺbeʺ) to all breath(ing animanls), which had lived: šte ще šte šta Vaip3si 76 2 4 aux fut da+ да+ da da C 76 3 2 fixed inf bude бꙋде bude bъda Vmip3se 76 4 0 root samrьt самрьт samrъt smъrt Nfsnn 76 5 4 nsubj 1 na+ на+ na na Sa 76 6 8 case vasako васако vasako vsěki Ansnn 76 7 8 amod dixánie дихáние dixanie dixanie Nnsnn 76 8 4 obl iobj štoto+ щото+ štoto štoto Pr 76 9 12 mark è ѐ e sъm Vaip3si 76 10 11 aux prf bilò било̀ bilo sъm Vmp--si 76 11 12 cop žívo жи́во živo živ Ansnn 76 12 8 acl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 76 13 15 cc to humans, cattle and all in this world na на na na Sa 76 14 15 case ljúdi лю́ди ljudi ljudie Nmpay 76 15 8 conj ʾi+ ҆и+ i i C 76 16 18 cc na на na na Sa 76 17 18 case dobítьkь доби́тькь dobitъkъ dobitъk Nmsny 76 18 15 conj ʾi+ ҆и+ i i C 76 19 21 cc na на na na Sa 76 20 21 case sve све sve sve Nnsnn 76 21 18 conj što+ що+ što što Pq 76 22 23 mark ima има ima imam Vmip3si 76 23 21 acl 1 na+ на+ na na Sl 76 24 26 case tóʾjá то́҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 76 25 26 det ext st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 76 26 23 obl loc ta+ та+ ta ta C 77 1 15 cc then, as the people will assemble to the judgement seat of God, He will give mercy to the Christian people pà пà pa pa C 77 2 1 fixed kogí+ коги́+ kogi kogi Pq 77 3 5 mark se се se se Px---a 77 4 5 expl zbére збе́ре zbere sъbera Vmip3se 77 5 15 advcl naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 77 6 5 nsubj na на na na Sl 77 7 8 case 1 súdnicu сꙋ́дницꙋ sudnicu sъdnica Nfsan 77 8 5 obl loc bž͂iju бж҃ию bžiju božii Afsay 77 9 8 amod poss ta+ та+ ta ta C 77 10 15 cc xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 77 11 15 aux fut ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 77 12 13 amod bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 77 13 15 nsubj da да da da C 77 14 11 fixed inf 1 požáli пожáли požali požalja Vmip3se 77 15 0 root ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 77 16 15 obj xr͒tian͛ski хр͒тиан͛ски xrtianъski xristianski Amsnn 77 17 16 amod ʾá+ ҆á+ a a C 78 1 7 cc but the accursed Antichrist will torment the Christian people badly prokleti проклети prokleti prokъlna Amsny Vmpa-se 78 2 3 amod ʾá_n͛tixrísь ҆á_н͛тихри́сь anъtixrisъ Antixrist Nmsny 78 3 7 nsubj 1 zlé+ зле́+ zle zle R 78 4 7 advmod šte ще šte šta Vaip3si 78 5 7 aux fut da+ да+ da da C 78 6 5 fixed inf muči мꙋчи muči mъča Vmip3si 78 7 0 root ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 78 8 7 obj xr͒tían͛_ski хр͒ти́ан͛_ски xrtianъski xristianski Amsnn 78 9 8 amod 1 pa+ па+ pa pa C 79 1 13 cc then, as those 7 thousand years will pass, all the Antichrist's deceit and curses will end kogí+ коги́+ kogi kogi Pq 79 2 4 mark se се se se Px---a 79 3 4 expl dovrьšatь доврьшать dovrъšatъ dovъrša Vmip3pe 79 4 13 advcl tíja ти́ꙗ tija toja Pd-fpn 79 5 8 det ext *z* ·з· *z* 7 Mc 79 6 7 nummod xiljad хилꙗд xiljad xiljada Ml 79 7 8 nummod 1 gódini го́дини godini godina Nfpnn 79 8 4 nsubj togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 79 9 13 advmod šte ще šte šta Vaip3si 79 10 13 aux fut da+ да+ da da C 79 11 10 fixed inf se се se se Px---a 79 12 13 expl savrь´ši саврь́ши savrъši sъvъrša Vmip3se 79 13 0 root ʾá_n͛tixri_stu ҆á_н͛тихри_стꙋ anъtixristu Antixrist Nmsdy 79 14 17 nmod 1 svíčka+ сви́чка+ svička vsičko Afsnn 79 15 17 amod ta та ta ta Pd-fsn 79 16 15 det p_adj lь´ža ль́жа lъža lъža Nfsnn 79 17 13 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 79 18 19 cc prokletía проклети́а prokletia proklętie Nnpnn 79 19 17 conj ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 9 cc and God wants to take his kingdom out of his hands, cr̃ь_stvo+ цр҃ь_ство+ crъstvo carstvo Nnsnn 80 2 9 obj to то to tъ Pd-nsn 80 3 2 det p_nom 1 negóvo него́во negovo negov Ansnn 80 4 2 amod poss xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 80 5 9 aux gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 80 6 9 nsubj da+ да+ da da C 80 7 5 fixed inf mu мꙋ mu toi Pp3msd 80 8 9 obl iobj zeme земе zeme zema Vmip3se 80 9 0 root 1 ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 80 10 11 case ruké+ рꙋке́+ ruke rъka Nfdnn 80 11 9 obl abl te те te tъ Pd-fpn 80 12 11 det p_nom da+ да+ da da C 80 13 15 aux inf shatter it and throw it in a pitch darkness and in an endless suffering go го go toi Pp3msa 80 14 15 obj sakrúši сакрꙋ́ши sakruši sъkruša Vmip3se 80 15 9 conj ʾi+ ҆и+ i i C 80 16 19 cc da+ да+ da da C 80 17 19 aux inf go го go toi Pp3msa 80 18 19 obj frь´li фрь́ли frъli fъrlja Vmip3se 80 19 15 conj 1 va+ ва+ va v Sa 80 20 21 case tmu тмꙋ tmu tъma Nfsan 80 21 19 obl lat kroméšnoju кроме́шною kromešnoju kromešen Afsay 80 22 21 amod ʾi+ ҆и+ i i C 80 23 25 cc va+ ва+ va v Sa 80 24 25 case muku мꙋкꙋ muku mъka Nfsan 80 25 21 conj véčnuju- ве́чнꙋю- večnuju večen Afsay 80 26 25 amod 1 u+ ꙋ+ u u Sa 80 27 29 case in a deep place dlьbóko дльбо́ко dlъboko dъlbok Ansnn 80 28 29 amod mésto ме́сто mesto město Nnsnn 80 29 19 obl lat kakvóto какво́то kakvoto kakъvto Pr 81 1 5 cc so that the Antichrist does not have the power to rule any more veče вече veče veče R 81 2 5 advmod da+ да+ da da C 81 3 5 aux opt ne не ne ne Qz 81 4 5 advmod 1 ma ма ma imam Vmip3si 81 5 0 root ʾán͛tíxrisь ҆áн͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 81 6 5 nsubj vlástь влáсть vlastъ vlast Nfsnn 81 7 5 obj da+ да+ da da C 81 8 9 mark vlástúva влáстꙋ́ва vlastuva vlastvam Vmip3si 81 9 5 advcl 1 ta+ та+ ta ta C 82 1 7 cc and then God will create another world pa па pa pa C 82 2 1 fixed togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 82 3 7 advmod šte ще šte šta Vaip3si 82 4 7 aux fut gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 82 5 7 nsubj da+ да+ da da C 82 6 4 fixed inf satvóri сатво́ри satvori sъtvorja Vmip3se 82 7 0 root drú_gi дрꙋ́_ги drugi drug Amsny 82 8 9 amod 1 st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 82 9 7 obj deto дето deto deto Pr 82 10 14 mark that will have no end ne+ не+ ne ne Qz 82 11 12 advmod štè щѐ šte šta Vaip3si 82 12 14 aux fut da+ да+ da da C 82 13 12 fixed inf ʾima ҆има ima imam Vmip3si 82 14 15 aux fut dóvrьša до́врьша dovrъša dovъrša Vmn---e 82 15 9 acl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 6 cc and there will be no death ne+ не+ ne ne Qz 83 2 3 advmod šte ще šte šta Vaip3si 83 3 6 aux fut tamo тамо tamo tamo R 83 4 6 advmod da+ да+ da da C 83 5 3 fixed inf ĭma йма ima imam Vmip3si 83 6 0 root samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 83 7 6 obj ̉i+ ̉и+ ̉i i C 84 1 6 cc and there will be no worry ne+ не+ ne ne Qz 84 2 3 advmod šte ще šte šta Vaip3si 84 3 6 aux fut 1 tamo тамо tamo tamo R 84 4 6 advmod da+ да+ da da C 84 5 3 fixed inf ʾima ҆има ima imam Vmip3si 84 6 0 root gríža гри́жа griža griža Nfsnn 84 7 6 obj ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 5 cc and let there be much good and much joy mlogo млого mlogo mlogo R 85 2 3 amod dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 85 3 5 obj 2 da+ да+ da da C 85 4 5 aux opt 97 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000097.JPG [čudesa a͒rx͂gelu] [чꙋдеса а͒рх҃гелꙋ] bude бꙋде bude bъda Vmip3se 85 5 0 root támo тáмо tamo tamo R 85 6 5 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 85 7 9 cc mlógo мло́го mlogo mlogo R 85 8 9 amod radósь радо́сь radosъ radost Nfsnn 85 9 3 conj ʾi+ ҆и+ i i C 85 10 12 cc and much revelry and much life mlogo млого mlogo mlogo R 85 11 12 amod ve_selba ве_селба veselba veselba Nfsnn 85 12 9 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 85 13 15 cc mlogo млого mlogo mlogo R 85 14 15 amod živótь живо́ть životъ život Nmsnn 85 15 12 conj ʾá+ ҆á+ a a C 86 1 2 cc but those, who have fallen... tiʾjá ти҆ꙗ́ tija toja Pd-mpn 86 2 0 root štoto+ щото+ štoto štoto Pr 86 3 5 mark sà сà sa sъm Vaip3pi 86 4 5 aux prf 1 wtpadnúli ѿпаднꙋ́ли otpadnuli otpadna Vmp--pe Ampnn 86 5 2 acl wt ѿ ot ot Sg 86 6 7 case boga бога boga bog Nmsgy 86 7 5 obl abl ʾw+ ҆ѡ+ o o I 87 1 2 discourse oh, woe unto them! górko го́рко gorko gorko R 87 2 0 root nímь ни́мь nimъ tě Pp3-pd 87 3 2 obl iobj ʾwkaʾjá_ni ҆ѡка҆ꙗ́_ни okajani okaja Ampnn Vmpa-pe 88 1 4 obl pred miserable, they want to hear my voice and my word 1 xočatь хочать xočatъ xoču Vaip3pi 88 2 4 aux da+ да+ da da C 88 3 2 fixed inf čuʾjátь чꙋ҆ꙗ́ть čujatъ čuja Vmip3pe 88 4 0 root móĭ мо́й moi moi Amsny 88 5 6 amod poss glasь глась glasъ glas Nmsnn 88 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 88 7 10 cc mo_ja+ мо_ꙗ+ moja moi Afsny 88 8 10 amod poss ta та ta tъ Pd-fsn 88 9 8 ext p_adj 1 duma дꙋма duma duma Nfsnn 88 10 6 conj ta+ та+ ta ta C 89 1 6 cc so they are going to repent of their falling from the angels' propriety štь´tь щь́ть štъtъ šta Vaip3pi 89 2 6 aux fut mlógo мло́го mlogo mlogo R 89 3 6 advmod da+ да+ da da C 89 4 2 fixed inf se се se se Px---a 89 5 6 expl pokajat покаꙗт pokajat pokaja Vmip3pe 89 6 0 root 1 če+ че+ če če C 89 7 9 mark su сꙋ su sъm Vaip3pi 89 8 9 aux prf wt_padnúli ѿ_паднꙋ́ли otpadnuli otpadna Vmp--pe Ampnn 89 9 6 advcl wt ѿ ot ot Sg 89 10 11 case prilika прилика prilika prilika Nfsnn 89 11 9 obl abl ʾán͛g͂el͛ska ҆áн͛г҃ел͛ска anъgelъska angelski Afsnn 89 12 11 amod poss ʾi ҆и i i C 90 1 5 cc and they will not see God's beauty 1 ne+ не+ ne ne Qz 90 2 3 advmod štutь щꙋть štutъ šta Vaip3pi 90 3 5 aux fut da+ да+ da da C 90 4 3 fixed inf vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pe 90 5 0 root xubósь хꙋбо́сь xubosъ xubost Nfsnn 90 6 5 obj bž̃ija бж҃иꙗ bžija božii Afsny 90 7 6 amod poss pa+ па+ pa pa C 91 1 5 cc and then God will say: to_gíva то_ги́ва togiva togiva Pr 91 2 5 advmod 1 šte+ ще+ šte šta Vaip3si 91 3 5 aux fut da+ да+ da da C 91 4 3 fixed inf réče ре́че reče reka Vmip3se 91 5 0 root gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 91 6 5 nsubj ʾárx͂angele ҆áрх҃ангеле arxangele arxangel Nmsvy 92 1 4 vocative ʺo Archangel Michael, I am talking to youʺ 4 Sending of Michael mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 92 2 1 appos tebe- тебе- tebe ti Pp2-sg 92 3 4 obl iobj 1 dúmamь дꙋ́мамь dumamъ dumam Vmip1si 92 4 0 root ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 93 1 0 root ʺGo to the Devil the despicable (?) torturerʺ ka+ ка+ ka k Sd 93 2 4 case dólno до́лно dolno dolno R 93 3 4 amod mučítelju мꙋчи́телю mučitelju mъčitel Nmsdy 93 4 1 obl lat diávo_lu диáво_лꙋ diavolu diavol Nmsdy 93 5 4 appos 1 davnó+ давно́+ davno davno R 93 6 8 mark ʺso that you take my divine-woven mantle and shining divine-woven wreaths and royal signs, scepters and archangel insigniaʺ bi би bi sъm Vao-2se 93 7 8 aux con uzelь ꙋзель uzelъ uzema Vmp--se Amsnn 93 8 1 advcl wt ѿ ot ot Sg 93 9 10 case nego него nego toi Pp3msg 93 10 8 obl abl móʾja мо́҆ꙗ moja moi Afsny 93 11 13 amod poss bogo_tkána бого_ткáна bogotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 93 12 13 amod 1 premena премена premena preměna Nfsnn 93 13 8 obj ʾi+ ҆и+ i i C 93 14 17 cc svetlì светлѝ svetli světъl Amsny 93 15 17 amod bg̃o_pleteni бг҃о_плетени bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 93 16 17 amod 1 venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 93 17 13 conj ʾi+ ҆и+ i i C 93 18 19 cc priliki прилики priliki prilika Nfpnn 93 19 17 conj ʾán͛g͂gelski ҆áн͛г҃гелски anъggelski angelski Afpnn 93 20 21 amod čínove чи́нове činove čin Nmpnn 93 21 19 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 93 22 26 cc ʺand all my servants, who have been taken by Antichrist from meʺ sví+ сви́+ svi sve Afpnn 93 23 26 amod te те te tъ Pd-fpn 93 24 23 det p_adj móĭ мо́й moi moi Afpny 93 25 26 amod poss slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 93 26 21 conj štoto+ щото+ štoto štoto Pr 93 27 29 mark e е e sъm Vaip3si 93 28 29 aux prf uzelь ꙋзель uzelъ uzema Vmp--se Amsnn 93 29 13 acl ʾá_ntixrísь ҆á_нтихри́сь antixrisъ Antixrist Nmsny 93 30 29 nsubj 1 wt ѿ ot ot Sg 93 31 32 case mene мене mene az Pp1-sg 93 32 29 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 94 1 2 cc and the Archangel said: reče рече reče reka Vmia3se 94 2 0 root ʾár͂xangelь ҆áр҃хангель arxangelъ arxangel Nmsny 94 3 2 nsubj ne не ne ne Qz 95 1 2 advmod ʺDo you not know, God?ʺ 1 znaeš+ знаеш+ znaeš znaja Vmip2si 95 2 0 root li ли li li Qq 95 3 2 advmod gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 95 4 2 vocative toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 96 1 3 det ext ʺThat sly Satanael seduced with his cunning so many angels out of angels' proprietyʺ lukavi лꙋкави lukavi lukav Amsny 96 2 3 amod satanaĭlь сатанайль satanailъ Satanail Nmsny 96 3 7 nsubj 1 sasь сась sasъ s Si 96 4 6 case negóva него́ва negova negov Afsnn 96 5 6 amod poss xítrosь хи́трось xitrosъ xitrost Nfsnn 96 6 7 obl prelь´sti прель́сти prelъsti prelъstja Vmia3se 96 7 0 root tólь_kova то́ль_кова tolъkova tolkova Pr 96 8 9 amod 1 ʾángeli ҆áнгели angeli angel Nmpny 96 9 7 obj wt ѿ ot ot Sg 96 10 11 case prilíka прили́ка prilika prilika Nfsnn 96 11 7 obl abl ʾáñgelska ҆áн҃гелска angelska angelski Afsnn 96 12 11 amod poss tà тà ta ta C 97 1 8 cc ʺso because of this I too do not dare to go down to himʺ 1 zatovà затовà zatova zatova C 97 2 1 fixed ʾi+ ҆и+ i i C 97 3 4 amod ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 97 4 8 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 97 5 6 advmod smeémь смее́мь smeemъ smeja Vmip1si 97 6 8 aux da+ да+ da da C 97 7 6 fixed inf sléznemь сле́знемь sleznemъ slezna Vmip1se 97 8 0 root pri при pri pri Sl 97 9 10 case 1 nego него nego toi Pp3msg 97 10 8 obl lat nali+ нали+ nali nali Qq 98 1 3 advmod ʺyou know, o Lord, that angelic mysteries and divine works are solid up to the edge of the worldʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 98 2 3 nsubj znaéšь знае́шь znaešъ znaja Vmip2si 98 3 0 root gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 98 4 3 vocative wt ѿ ot ot Sg 98 5 6 case kráĭ крáй krai krai Nmsnn 98 6 10 obl st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 98 7 6 nmod 2 što+ що+ što što Pq 98 8 10 mark 98 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000098.JPG [mixăilu] [михӑилꙋ] [41][*lv*] [41][·лв·] béše бе́ше beše sъm Vaii3si 98 9 10 aux pass utь´kmena ꙋть́кмена utъkmena utъkmja Vmpa-se Afsnn 98 10 3 advcl ʾáñgeska ҆áн҃геска angeska angelski Afsnn 98 11 12 amod taĭna: тайна: taina taina Nfsnn 98 12 10 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 98 13 15 cc bž͒tvéna бж͒тве́на bžtvena božestven Afsnn 98 14 15 amod rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 98 15 12 conj ta+ та+ ta ta C 99 1 3 cc ʺso you, God, hold it in your immortal handʺ ju ю ju tja Pp3fsa 99 2 3 obj drьžišь дрьжишь drъžišъ dъrža Vmip2si 99 3 0 root ti ти ti ti Pp2-sn 99 4 3 vocative 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 99 5 4 appos va ва va v Sl 99 6 9 case besamrь´tnuju бесамрь́тнꙋю besamrъtnuju bezsmъrten Afsay 99 7 9 amod tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 99 8 9 amod poss ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 99 9 3 obl loc ta та ta ta C 100 1 4 cc ʺand it was very good and appropriateʺ 1 beše беше beše sъm Vaii3si 100 2 4 cop ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 100 3 4 amod dobrò добро̀ dobro dobъr Ansnn 100 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 100 5 6 cc prilíčno прили́чно prilično priličen Ansnn 100 6 4 conj ʾá+ ҆á+ a a C 101 1 12 cc ʺbut now, as Antichrist seduced his dishonorable servants, he stood up big and wildly (striving) for divinityʺ sьga сьга sъga sega R 101 2 12 advmod ka_to ка_то kato kato C 101 3 4 mark 1 prelьsti прельсти prelъsti prelъstja Vmia3se 101 4 12 advcl ʾántixrisь ҆áнтихрись antixrisъ Antixrist Nmsny 101 5 4 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 101 6 7 amod čestívi чести́ви čestivi čestiv Afpnn 101 7 9 amod ne_góvi не_го́ви negovi negov Afpnn 101 8 9 amod poss 1 slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 101 9 4 obj ta+ та+ ta tъ C 101 10 12 cc se се se se Px---a 101 11 12 expl dígnu ди́гнꙋ dignu vdigna Vmia3se 101 12 0 root na+ на+ na na Sa 101 13 14 case golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 101 14 12 advmod ka_to ка_то kato kato C 101 15 16 mark 1 dívь, ди́вь, divъ div Amsnn 101 16 12 advcl na на na na Sa 101 17 18 case bž͒etvò бж͒етво̀ bžetvo božestvo Nnsnn 101 18 12 obl ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 102 1 3 nsubj ʺyou know him, o Lordʺ nego него nego toi Pp3msg 102 2 3 obj znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 102 3 0 root 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 102 4 3 vocative zaštó+ защо́+ zašto zašto C 103 1 3 cc ʺfor his length is a hundred elbowsʺ mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 103 2 3 obl iobj e е e sъm Vaip3si 103 3 0 root dlьžiná+ дльжинá+ dlъžina dъlžina Nfsnn 103 4 3 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 103 5 4 det p_nom *r* ·р· *r* 100 Mc 103 6 7 nummod lákti лáкти lakti lakъt Nmpnn 103 7 3 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 2 cc ʺand he is fifty elbows wideʺ ši_rókь+ ши_ро́кь+ širokъ širok Amsnn 104 2 0 root e е e sъm Vaip3si 104 3 2 cop 1 *n* ·н· *n* 50 Mc 104 4 5 nummod lakta лакта lakta lakъt Nmdnn 104 5 2 obl pred šíʾjá+ ши́҆ꙗ́+ šija šija Nfsnn 105 1 0 root ʺhis neck - twelve elbowsʺ ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 105 2 1 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 105 3 1 nmod poss *vı* ·вı· *vi* 12 Mc 105 4 5 nummod lákti лáкти lakti lakъt Nmpnn 105 5 1 nmod pred 1 ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 2 cc ʺhis mouth - like a pitʺ ustá+ ꙋстá+ usta usta Nfsnn 106 2 0 root ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 106 3 2 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 106 4 2 nmod poss katò като̀ kato kato C 106 5 6 mark ʾjáma ҆ꙗ́ма jama jama Nfsnn 106 6 2 acl zubí+ зꙋби́+ zubi zъb Nmpnn 107 1 0 root ʺhis teeth - like stonesʺ te+ те+ te tъ Pd-mpn 107 2 1 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 107 3 1 nmod poss ka_to ка_то kato kato C 107 4 5 mark 1 kámene, кáмене, kamene kamъk Nmpnn 107 5 1 acl pogledá+ погледá+ pogleda pogled Nmsgn Nmson 108 1 0 root p_nom ʺhis stare - like a snake and an aspʺ mu мꙋ mu toi Pp3msd 108 2 1 nmod poss kato като kato kato C 108 3 4 mark źmíʾjá ѕми́҆ꙗ́ źmija zmija Nfsny 108 4 1 acl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 108 5 6 cc ʾáspida ҆áспида aspida aspida Nfsny 108 6 4 conj ʾi ҆и i i C 109 1 4 cc ʺand three heads stand on himʺ *g* ·г· *g* 3 Mc 109 2 3 nummod glávi глáви glavi glava Nfpnn 109 3 4 nsubj stojut стоют stojut stoja Vmip3pi 109 4 0 root na+ на+ na na Sl 109 5 6 case négo:. не́го:. nego toi Pp3msg 109 6 4 obl loc 1 Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 110 1 2 advmod Then God said to Saint Archangel Michael réče ре́че reče reka Vmia3se 110 2 0 root gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 110 3 2 nsubj st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 110 4 5 amod ʾárx̃angelu ҆áрх҃ангелꙋ arxangelu Arxangel Nmsdy 110 5 2 obl iobj mi_xaĭlu ми_хайлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 110 6 5 appos 1 mirь мирь mirъ mir Nmsnn 111 1 0 root ʺPeace and good to you, first voivode, my only-born wardenʺ vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 111 2 1 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 111 3 4 cc dobro добро dobro dobro Nnsnn 111 4 1 conj prь´vi прь́ви prъvi pъrvi Amsny 111 5 6 amod vo_evodo во_еводо voevodo voivoda Nfsvy 111 6 1 vocative 1 móĭ мо́й moi moi Amsny 111 7 9 amod poss edíno_ródni еди́но_ро́дни edinorodni edinoroden Amsny 111 8 9 amod nastoʾjátelju насто҆ꙗ́телю nastojatelju nastojatel Nmsvy 111 9 6 appos 1 prilíče прили́че priliče priličam Vmip3si 112 1 0 root ʺit is appropriate for you to descend to the despicable tormentor Antichristʺ tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 112 2 1 obl iobj da+ да+ da da C 112 3 4 mark sléznešь сле́знешь sleznešъ slezna Vmip3se 112 4 1 advcl wt ѿ ot ot Sg 112 5 6 case nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 112 6 4 obl abl dóle до́ле dole dole R 112 7 4 advmod 1 pri при pri pri Sl 112 8 10 case dólno до́лно dolno dolno R 112 9 10 nmod mučítelja мꙋчи́телꙗ mučitelja mъčitel Nmsgy 112 10 4 obl lat ʾán͛tixrístà ҆áн͛тихри́стà anъtixrista Antixrist Nmsgy 112 11 10 appos da да da da C 112 12 13 mark ʺto take from him the divine-woven mantle and divine-woven wreaths, and scepters and angelic insigniaʺ 1 zemešь земешь zemešъ zema Vmip3se 112 13 4 advcl wt ѿ ot ot Sg 112 14 15 case nego него nego toi Pp3msg 112 15 13 obl abl bg̃o_tkana бг҃о_ткана bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa--si 112 16 17 amod preména преме́на premena preměna Nfsnn 112 17 13 obj ʾi ҆и i i C 112 18 20 cc 1 bg̃o_pleteni бг҃о_плетени bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa--si 112 19 20 amod venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 112 20 17 conj ʾi+ ҆и+ i i C 112 21 22 cc skiptri скиптри skiptri skiptъr Nmpnn 112 22 20 conj ag̃gelski аг҃гелски aggelski angelski Afpnn 112 23 24 amod 2 prilíki прили́ки priliki prilika Nfpnn 112 24 22 conj 99 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000099.JPG [čudesa ʾarx͂gelu] [чꙋдеса ҆арх҃гелꙋ] štoto+ щото+ štoto štoto Pr 112 25 27 mark ʺwhich he had taken from meʺ e е e sъm Vaip3si 112 26 27 aux prf uzélь ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se Amsnn 112 27 17 acl wt ѿ ot ot Sg 112 28 29 case méne ме́не mene az Pp1-sg 112 29 27 obl abl da+ да+ da da C 112 30 31 mark ʺso that his servants will know, who is Lord, the Creator, who had created the heavens and the earthʺ poznájatь познáꙗть poznajatъ poznaja Vmip3pe 112 31 13 advcl 1 slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 112 32 31 nsubj te те te tъ Pd-fpn 112 33 32 det p_nom negóvi него́ви negovi negov Afpnn 112 34 32 amod poss koĭ+ кой+ koi koi Pq--sn 112 35 36 mark e е e sъm Vmip3si 112 36 31 advcl gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 112 37 36 nsubj tvórecь тво́рець tvorecъ tvorec Nmsny 112 38 37 appos štó+ що́+ što što Pq 112 39 41 mark e: е: e sъm Vaip3si 112 40 41 aux prf 1 sozdálь создáль sozdalъ sъzdam Vmp--se Amsnn 112 41 37 acl nb̃o нб҃о nbo nebe Nnsnn 112 42 41 obj ʾi+ ҆и+ i i C 112 43 44 cc zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 112 44 42 conj ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 2 cc and Archistrategist Michael said réče ре́че reče reka Vmia3se 113 2 0 root ʾárxistrátigь ҆áрхистрáтигь arxistratigъ arxistratig Nmsny 113 3 2 nsubj 1 mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 113 4 3 appos w͒ ѡ͒ o o I 114 1 12 discourse ʺOh almighty ruler, that sly and evil-minded Satanael will frighten (or: has frightened?) meʺ vldko влдко vldko vladika Nfsvy 114 2 12 vocative vьse_sílne вьсе_си́лне vъsesilne vsesilen Amsvn 114 3 2 amod toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 114 4 8 det ext lukavi лꙋкави lukavi lukav Amsny 114 5 8 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 114 6 7 cc zlo_umni зло_ꙋмни zloumni zloumen Amsny 114 7 5 conj satánaĭlь сатáнайль satanailъ Satanail Nmsny 114 8 12 nsubj šte+ ще+ šte šta Vaip3si 114 9 12 aux fut da+ да+ da da C 114 10 9 fixed inf me ме me az Pp1-sa 114 11 12 obj ʾóuplaši ҆о́ꙋплаши ouplaši uplaša Vmip3se Vmia3se 114 12 0 root 1 nь нь nъ no C 115 1 12 cc ʺbut I will not break your behest and your goodʺ ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 115 2 12 nsubj tvoé+ твое́+ tvoe tvoi Ansny 115 3 5 amod poss tò то̀ to tъ Pd-nsn 115 4 3 det p_adj povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 115 5 12 obj ʾi+ ҆и+ i i C 115 6 9 cc tvóe+ тво́е+ tvoe tvoi Ansny 115 7 9 amod poss to то to tъ Pd-nsn 115 8 7 det p_adj dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 115 9 5 conj 1 ne+ не+ ne ne Qz 115 10 11 advmod štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 115 11 12 aux fut prestúpi престꙋ́пи prestupi prestъpja Vmn---e 115 12 0 root no но no no C 116 1 4 cc ʺbut I beg you, o Lordʺ ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 116 2 4 obl iobj se се se se Px---a 116 3 4 expl mólimь мо́лимь molimъ molja Vmip1si 116 4 0 root gd͒i: гд͒и: gdi Gospod Nmsvy 116 5 4 vocative 1 da+ да+ da da C 116 6 7 mark ʺhold your most honorable right hand over me, to help meʺ túrišь тꙋ́ришь turišъ turja Vmip2se 116 7 4 advcl tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 116 8 10 amod poss prečt͒uju пречт͒ꙋю prečtuju prečist Afsay 116 9 10 amod desnícu десни́цꙋ desnicu desnica Nfsan 116 10 7 obj na: на: na na Sa 116 11 13 case 1 móĭ мо́й moi moi Amsny 116 12 13 amod poss vrь´xь врь́хь vrъxъ vrъx Nmsnn 116 13 7 obl na+ на+ na na Sa 116 14 15 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 116 15 7 obl ʾi+ ҆и+ i i C 117 1 5 cc ʺand I beg you again, o Lordʺ pakь пакь pakъ pak R 117 2 5 advmod tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 117 3 5 obl iobj se се se se Px---a 117 4 5 expl molímь моли́мь molimъ molja Vmip1si 117 5 0 root 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 117 6 5 vocative kato+ като+ kato kato C 118 1 4 mark ʺwhen I go to him, I will say deceitful wordsʺ štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 118 2 4 aux fut da+ да+ da da C 118 3 2 fixed inf ĭdemь йдемь idemъ ida Vmip1se 118 4 11 advcl pri+ при+ pri pri Sl 118 5 6 case négo не́го nego toi Pp3msg 118 6 4 obl lat ʾá+ ҆á+ a a C 118 7 11 cc ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 118 8 11 nsubj štem щем štem šta Vaip1si 118 9 11 aux fut 1 da да da da C 118 10 9 fixed inf dúmamь дꙋ́мамь dumamъ dumam Vmip1se 118 11 0 root lьžóvni льжо́вни lъžovni lъžoven Afpnn 118 12 13 amod dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 118 13 11 obj no но no no C 119 1 5 cc ʺbut do not be angry with meʺ da+ да+ da da C 119 2 5 aux opt se се se se Px---a 119 3 5 expl ne не ne ne Qz 119 4 5 advmod 1 rasrь´dišь расрь́дишь rasrъdišъ razsъrdja Vmip2se 119 5 0 root na+ на+ na na Sa 119 6 7 case méne ме́не mene az Pp1-sg 119 7 5 obl iobj če+ че+ če če C 119 8 10 mark ʺfor you know, o Lordʺ nalì налѝ nali nali Qq 119 9 10 cc znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 119 10 5 advcl gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 119 11 10 vocative za_što+ за_що+ zašto zašto Pq 119 12 16 mark ʺthat this Satanael is cunning and sly and strongʺ 1 e е e sъm Vmip3si 119 13 16 cop tʾója т҆о́ꙗ toja toja Pd-msn 119 14 15 det ext santaĭlь сантайль santailъ Satanail Nmsny 119 15 16 nsubj xítarь хи́тарь xitarъ xitъr Amsnn 119 16 10 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 119 17 18 cc lukávь лꙋкáвь lukavъ lukav Amsnn 119 18 16 conj ʾi ҆и i i C 119 19 20 cc 1 sílenь си́лень silenъ silen Amsnn 119 20 18 conj ʾi+ ҆и+ i i C 120 1 4 cc ʺand the angels voivodes tremble because of himʺ voevódi воево́ди voevodi voivoda Nfpny 120 2 4 nsubj ʾágg̃elski ҆áгг҃елски aggelski angelski Afpnn 120 3 2 amod trepératь трепе́рать treperatъ treperja Vmip3pi 120 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 120 5 6 case 1 nego него nego toi Pp3msg 120 6 4 obl wt ѿ ot ot Sg 121 1 4 case ʺbecause of his evil mindʺ zьlь зьль zъlъ zъl Amsnn 121 2 4 amod negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 121 3 4 amod poss rázumь рáзꙋмь razumъ razum Nmsnn 121 4 0 root no но no no C 122 1 5 cc ʺbut if I do not lie to him, I cannot take the divine-shining mantlesʺ ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 122 2 5 mark go:. го:. go toi Pp3msa 122 3 5 obj 1 ne+ не+ ne ne Qz 122 4 5 advmod izьlь´žemь изьль́жемь izъlъžemъ izlъža Vmip1se 122 5 8 advcl ne+ не+ ne ne Qz 122 6 7 advmod móžemь мо́жемь možemъ moga Vaip1si 122 7 8 aux uzè ꙋзѐ uze uzema Vmn---e 122 8 0 root bg̃o_svetlí_vi бг҃о_светли́_ви bgosvetlivi bogosvětliv Afpnn 122 9 10 amod 1 preméni преме́ни premeni preměna Nfpnn 122 10 8 obj ʾá ҆á a a C 123 1 3 cc and the Lord said to the archangel: gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 123 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 123 3 0 root ʾár͂xggelu ҆áр҃хггелꙋ arxggelu Arxangel Nmsdy 123 4 3 obl iobj ti ти ti ti Pp2-sn 124 1 3 nsubj ʺwhatever you tell him in deceit, may it be for your blessingʺ što+ що+ što što Pq 124 2 3 cc re_češь ре_чешь rečešъ reka Vmip2se 124 3 10 advcl 1 nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 124 4 3 obl iobj na+ на+ na na Sa 124 5 6 case lьžà льжà lъža lъža Nfsnn 124 6 3 obl ʾá+ ҆á+ a a C 124 7 10 cc tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 124 8 10 obl iobj da+ да+ da da C 124 9 10 aux opt búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 124 10 0 root ná нá na na Sa 124 11 12 case 1 bl̃goslovénïe бл҃гослове́нїе blgoslovenie blagoslovenie Nnsnn 124 12 10 obl tokò токо̀ toko toko Pr 125 1 4 advmod ʺthus may you succeed in robbing himʺ davnó+ давно́+ davno davno R 125 2 4 advmod go го go toi Pp3msa 125 3 4 obj ʾóplenišь ҆о́пленишь oplenišъ oplenja Vmip2se 125 4 0 root 2 ʾá+ ҆á+ a a C 126 1 4 cc 100 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000100.JPG ʺand I will let my sun to serve you and to burn himʺ [mixailu] [михаилꙋ] [42][*lg*] [42][·лг·] ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 126 2 4 nsubj štemь щемь štemъ šta Vaip1si 126 3 4 aux fut pušti пꙋщи pušti pustja Vmn---e 126 4 0 root sl͂nce+ сл҃нце+ slnce slъnce Nnsnn 126 5 4 obj to то to tъ Pd-nsn 126 6 5 det p_nom moe мое moe moi Ansny 126 7 5 amod poss da+ да+ da da C 126 8 9 mark slugúva слꙋгꙋ́ва sluguva sluguvam Vmip3si 126 9 4 advcl 1 tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 126 10 9 obl iobj ʾá+ ҆á+ a a C 126 11 14 cc nego него nego toi Pp3msg 126 12 14 obj da+ да+ da da C 126 13 14 mark raspáli распáли raspali razpalja Vmip3se 126 14 9 conj *z* ·з· *z* 7 Mc 126 15 16 nummod ʺmay he burn 7 times as fireʺ puti пꙋти puti pъt Nmpnn 126 16 18 obl da+ да+ da da C 126 17 18 mark góri го́ри gori gorja Vmip3si 126 18 14 conj 1 katò като̀ kato kato C 126 19 20 mark ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 126 20 18 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 126 21 24 cc ʺand may his forests and mountains burnʺ da+ да+ da da C 126 22 24 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 126 23 24 obl iobj ʾizgorì ҆изгорѝ izgori izgorja Vmip3se 126 24 18 conj goré+ горе́+ gore gora Nnsnn 126 25 24 obj to то to tъ Pd-nsn 126 26 25 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 126 27 28 cc plá_niné+ плá_нине́+ planine planina Nnsnn 126 28 25 conj to то to tъ Pd-nsn 126 29 28 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 126 30 35 cc ʺand may his earth burns 50 elbows deepʺ zemljá+ землꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 126 31 35 obj ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 126 32 31 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 126 33 31 nmod poss da+ да+ da da C 126 34 35 mark izgorì изгорѝ izgori izgorja Vmip3se 126 35 24 conj *n* ·н· *n* 50 Mc 126 36 37 nummod la_kti ла_кти lakti lakъt Nmpnn 126 37 35 obl 1 na+ на+ na na Sa 126 38 39 case dlьbínь дльби́нь dlъbinъ dъlbina Nfpgn 126 39 35 obl ʾi+ ҆и+ i i C 126 40 42 cc ʺand may the sea dry up for two yearsʺ da да da da C 126 41 42 mark presúši пресꙋ́ши presuši presuša Vmip3se 126 42 35 conj moré+ море́+ more more Nnsnn 126 43 42 obj to то to tъ Pd-nsn 126 44 43 det p_nom *v* ·в· *v* 2 Mc 126 45 47 nummod [2] [2] 2 2 Md 126 46 45 appos 1 Arabic numeral added by a later hand léta ле́та leta lěto Nnpnn 126 47 42 obl .:. .:. .:. .:. X 126 48 47 punct ʾi+ ҆и+ i i C 127 1 3 cc and the Archangel said: ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 127 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 127 3 0 root ʾw ҆ѡ o o I 128 1 7 discourse ʺOh almighty ruler, how could I bear the Sun's heat and your anger?ʺ vldko влдко vldko vladika Nfsvy 128 2 7 vocative Miklosich: vladyka 'despotēs, dominus' vasè_sílne васѐ_си́лне vasesilne vsesilen Amsvn 128 3 2 amod ka_kvò ка_кво̀ kakvo kakvo Pq 128 4 7 cc 1 možemь можемь možemъ moga Vaip1si 128 5 7 aux ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 128 6 7 nsubj trьpéti трьпе́ти trъpeti tъrpja Vmn---i 128 7 0 root goréstь горе́сть gorestъ gorest Nfsnn 128 8 7 obj sl͂nčna сл҃нчна slnčna slъnečen Afsnn 128 9 8 amod poss ʾi ҆и i i C 128 10 12 cc 1 ʾi+ ҆и+ i i C 128 11 10 discourse srьdba срьдба srъdba srъdba Nfsnn 128 12 8 conj tvoʾjá тво҆ꙗ́ tvoja tvoi Afsny 128 13 12 amod poss gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 129 1 2 nsubj the Lord said: réče ре́че reče reka Vmia3se 129 2 0 root mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 130 1 6 vocative ʺArchangel Michael, do not get frightened of the Sun's heatʺ ʾár͂xggele ҆áр҃хггеле arxggele Arxangel Nmsvy 130 2 1 appos da да da da C 130 3 6 aux opt 1 se се se se Px---a 130 4 6 expl ne+ не+ ne ne Qz 130 5 6 advmod uplašišь ꙋплашишь uplašišъ uplaša Vmip2se 130 6 0 root wt ѿ ot ot Sg 130 7 8 case goréstь горе́сть gorestъ gorest Nfsnn 130 8 6 obl sl͂nčna сл҃нчна slnčna slъnečen Afsnn 130 9 8 amod poss ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 131 1 3 nsubj ʺI will release a cold cloud over you so that there is coolness for youʺ štemь щемь štemъ šta Vaip1si 131 2 3 aux fut pu_šti пꙋ_щи pušti pustja Vmn---e 131 3 0 root 1 nadì надѝ nadi nad Sa 131 4 5 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 131 5 3 obl loc ʾwblákь ҆ѡблáкь oblakъ oblak Nmsnn 131 6 3 obj studenь стꙋдень studenъ studen Amsnn 131 7 6 amod da+ да+ da da C 131 8 10 mark tì тѝ ti te Pp2-sn 131 9 10 obl iobj 1 bude бꙋде bude bъda Vmip3se 131 10 3 advcl tebe тебе tebe ti Pp2-sg 131 11 10 expl xladovína хладови́на xladovina xladovina Nfsnn 131 12 10 nsubj a+ а+ a a C 132 1 9 cc ʺand so that the Antichrist could not hide anywhere from my heatʺ ʾán͛tíxrisь ҆áн͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 132 2 9 nsubj da+ да+ da da C 132 3 5 aux opt ne+ не+ ne ne Qz 132 4 5 advmod može може može moga Vaip3si 132 5 9 aux 1 nígde ни́где nigde nigde Pz 132 6 9 advmod da+ да+ da da C 132 7 5 fixed inf se се se se Px---a 132 8 9 expl skríe скри́е skrie skrija Vmip3se 132 9 0 root wt ѿ ot ot Sg 132 10 12 case móĭ мо́й moi moi Amsny 132 11 12 amod poss pékove пе́кове pekove pek Nmpnn 132 12 9 obl togíva тоги́ва togiva togiva Pr 133 1 3 advmod Then the Archangel fell to the ruler's feet 1 ʾárx͂aggelь ҆áрх҃аггель arxaggelъ Arxangel Nmsny 133 2 3 nsubj pádnu пáднꙋ padnu padna Vmia3se 133 3 0 root na+ на+ na na Sa 133 4 5 case nóze+ но́зе+ noze noga Nfdnn 133 5 3 obl lat te те te tъ Pd-fpn 133 6 5 det p_nom vldčni влдчни vldčni vladičen Afpnn 133 7 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 2 cc and said: reče: рече: reče reka Vmia3se 134 2 0 root 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 135 1 2 vocative ʺo Lord, be of help to me!ʺ budi+ бꙋди+ budi bъda Vmm-2se 135 2 0 root mi ми mi az Pp1-sd 135 3 2 obl iobj va+ ва+ va v Sl 135 4 5 case pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 135 5 2 obl togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 136 1 4 advmod Then Lord stretched his pure hand si си si se Px---d 136 2 4 expl gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 136 3 4 nsubj prostre простре prostre prostra Vmia3se 136 4 0 root 1 prečt͒uju пречт͒ꙋю prečtuju prečist Afsay 136 5 7 amod svojù свою̀ svoju svoi Afsay 136 6 7 amod poss rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 136 7 4 obj ta+ та+ ta ta C 137 1 3 cc and He put a divine-woven wreath on his head mu мꙋ mu toi Pp3msd 137 2 3 obl iobj túri тꙋ́ри turi turja Vmia3se 137 3 0 root bg̃o_pleten бг҃о_плетен bgopleten bogopleten Amsnn 137 4 5 amod 1 venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 137 5 3 obj na+ на+ na na Sa 137 6 7 case glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 137 7 3 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 2 cc and He blessed him bl̃gosloví+ бл҃гослови́+ blgoslovi blagoslovja Vmia3se 138 2 0 root go го go toi Pp3msa 138 3 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 2 cc and He said to him: réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 139 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 139 3 2 obl iobj mixa_íle миха_и́ле mixaile Mixail Nmsvy 140 1 2 vocative ʺo Michael, go with peaceʺ 1 poĭdi пойди poidi poida Vmm-2se 140 2 0 root sa+ са+ sa s Si 140 3 4 case míromь ми́ромь miromъ mir Nmsin 140 4 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 141 1 2 cc ʺand finishʺ savrьšì саврьшѝ savrъši sъvъrša Vmm-2se 141 2 0 root togiva тогива togiva togiva Pr 142 1 2 advmod Then the Archangel took the deadly sword in the right hand 5 Descent of Michael uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 142 2 0 root 1 ʾár͂xagelь ҆áр҃хагель arxagelъ Arxangel Nmsny 142 3 2 nsubj smertonósni смертоно́сни smertonosni smъrtonosen Amsny 142 4 5 amod mьčь мьчь mъčъ meč Nmsnn 142 5 2 obj u+ ꙋ+ u u Sl 142 6 8 case désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 142 7 8 amod ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 142 8 2 obl 1 pa+ па+ pa pa C 143 1 3 cc and he stretched his wings in width sí си́ si se Px---d 143 2 3 expl próstre про́стре prostre prostra Vmia3se 143 3 0 root kríla+ кри́ла+ krila krilo Nnpnn 143 4 3 obj ta та ta tъ Pd-npn 143 5 4 det p_nom na+ на+ na na Sa 143 6 7 case širinè ширинѐ širine širina Nfsdn 143 7 3 obl pa+ па+ pa pa C 144 1 4 cc and he began to descend from the sky heights fa_nu фа_нꙋ fanu fana Vmia3se 144 2 4 aux 2 da+ да+ da da C 144 3 2 fixed inf 101 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000101.JPG [čudesà ax͂gelu] [чꙋдесà ах҃гелꙋ] slázi слáзи slazi slěza Vmip3si 144 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 144 5 7 case nb̃esni нб҃есни nbesni nebesen Afsgn 144 6 7 amod vísinè ви́синѐ visine visina Nfsdn 144 7 4 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 145 1 2 cc and blew the trumpet prótrubi про́трꙋби protrubi protrъbja Vmia3se 145 2 0 root trú_boju трꙋ́_бою truboju trъba Nfsan 145 3 2 obj 1 ta+ та+ ta ta C 146 1 3 cc so the skies started to open up (lit. step aside) se се se se Px---a 146 2 3 expl rastúpaxu растꙋ́пахꙋ rastupaxu razstъpvam Vmii3pi 146 3 0 root neb̃sa неб҃са nebsa nebe Nnpnn 146 4 3 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 147 1 4 cc and the earth got frightened zemlʾjá+ земл҆ꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 147 2 4 nsubj se се se se Px---a 147 3 2 det p_nom uboʾjá ꙋбо҆ꙗ́ uboja uboja Vmia3se 147 4 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 148 1 4 cc and the sea ran down in depth moré+ море́+ more more Nnsnn 148 2 4 nsubj to то to tъ Pd-nsn 148 3 2 det p_nom pobegnà побегнà pobegna poběgna Vmia3se 148 4 0 root dóle до́ле dole dole R 148 5 7 amod u+ ꙋ+ u u Sl 148 6 7 case dlьbinà дльбинà dlъbina dъlbina Nfsnn 148 7 4 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 4 cc and the abyss shook bezdna+ бездна+ bezdna bezdna Nfsnn 149 2 4 nsubj se се se se Px---a 149 3 4 expl 1 potrése потре́се potrese potresa Vmia3se 149 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 150 1 4 cc and the Antichrist, while he was sitting on his throne, was badly stunned himself antíxrisь анти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 150 2 4 nsubj kato+ като+ kato kato C 150 3 4 mark sédeše се́деше sedeše sedja Vmii3si 150 4 11 advcl na+ на+ na na Sl 150 5 6 case stólь сто́ль stolъ stol Nmsnn 150 6 4 obl loc 1 ʾi+ ҆и+ i i C 150 7 8 amod ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pp3msn 150 8 11 nsubj se се se se Px---a 150 9 11 expl zle зле zle zle R 150 10 11 advmod saštísa сащи́са saštisa saštisam Vmia3se 150 11 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 151 1 4 cc and his memory was gone from so much fear pametь+ паметь+ pametъ pamet Nfsnn 151 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 151 3 4 obl iobj ʾótide ҆о́тиде otide otida Vmia3se 151 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 151 5 7 case 1 tolíko толи́ко toliko tolko Pr 151 6 7 amod stráxь стрáхь straxъ strax Nmsnn 151 7 4 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 152 1 2 cc and he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 152 2 0 root što+ що+ što što Pq 153 1 2 cc ʺWhat was thatʺ bì бѝ bi bъda Vmia3se 153 2 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 153 3 2 nsubj ta+ та+ ta ta C 154 1 3 cc ʺthat the earth shook today?ʺ se се se se Px---a 154 2 3 expl po_trése по_тре́се potrese potresa Vmia3se 154 3 0 root 1 zemljá+ землꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 154 4 3 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 154 5 4 det p_nom dnéska дне́ска dneska dneska R 154 6 3 advmod ʾili ҆или ili ili C 155 1 3 cc ʺOr what was that omen and miracle?ʺ štó+ що́+ što što Pq 155 2 3 cc bi би bi bъda Vmia3se 155 3 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 155 4 5 det ext zna_menie зна_мение znamenie znamenie Nnsnn 155 5 3 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 155 6 7 cc čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 155 7 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 156 1 4 cc ʺAnd the sea ran awayʺ moré+ море́+ more more Nnsnn 156 2 4 nsubj to то to tъ Pd-nsn 156 3 2 det p_nom pobégna побе́гна pobegna poběgna Vmia3se 156 4 0 root da+ да+ da da C 157 1 3 aux opt ʺCould it be the Father above's wrath on us?ʺ ne+ не+ ne ne Qz 157 2 3 advmod bude бꙋде bude bъda Vmip3se 157 3 0 root néšto не́що nešto nešto Pi 157 4 5 nmod 1 srьdba срьдба srъdba srъdba Nfsnn 157 5 3 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 157 6 7 case górnjago го́рнꙗго gornjago goren Amsgy 157 7 7 amod ʾóc̃a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 157 8 3 obl abl na+ на+ na na Sa 157 9 10 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 157 10 3 obl iobj dalì далѝ dali dali Qq 158 1 2 advmod ʺCould it be voivode Michael coming?ʺ ʾide ҆иде ide ida Vmip3si 158 2 0 root mì_xaĭlь мѝ_хайль mixailъ Mixail Nmsny 158 3 2 nsubj 1 voevóda воево́да voevoda voivoda Nfsny 158 4 3 appos ʾilì ҆илѝ ili ili C 159 1 2 cc ʺOr the Father above himself is coming?ʺ ʾide ҆иде ide ida Vmip3si 159 2 0 root sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 159 3 5 amod si си si sicev Qd 159 4 3 fixed cf. Mirčev 1978:191 górni го́рни gorni goren Amsny 159 5 7 amod .:. .:. .:. .:. X 159 6 2 punct ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 159 7 2 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 160 1 2 cc And the Antichrist looked up to the sky with his sly eyes pogledà погледà pogleda pogledam Vmia3se 160 2 0 root ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 160 3 2 nsubj nagóre наго́ре nagore nagore R 160 4 2 advmod sa͒ са͒ sa s Si 160 5 8 case negóvi него́ви negovi negov A-pnn 160 6 8 amod poss lukavi лꙋкави lukavi lukav A-pnn 160 7 8 amod 1 ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 160 8 2 obl na+ на+ na na Sa 160 9 10 case nb̃+ нб҃+ nb nebe Nnsnn 160 10 2 obl to, то, to tъ Pd-nsn 160 11 10 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 161 1 2 cc and saw that Archangel Michael was descending from the skies víde ви́де vide vidja Vmia3se 161 2 0 root če+ че+ če če C 161 3 4 mark slázi слáзи slazi slěza Vmip3si 161 4 2 advcl ʾárx̃ggelь ҆áрх҃ггель arxggelъ Arxangel Nmsny 161 5 4 nsubj mixa_ĭlь миха_йль mixailъ Mixail Nmsny 161 6 5 appos 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 161 7 8 case nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 161 8 4 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 2 cc and he recognized him by his shining face pozna+ позна+ pozna poznaja Vmia3se 162 2 0 root go го go toi Pp3msa 162 3 2 obj po по po po Sa 162 4 6 case presvetlóe пресветло́е presvetloe presvětъl Ansny 162 5 6 amod licè: лицѐ: lice lice Nnsnn 162 6 2 obl 1 negóvo него́во negovo negov Ansnn 162 7 6 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 2 cc and the Antichrist said to his servants réče ре́че reče reka Vmia3se 163 2 0 root ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 163 3 2 nsubj na+ на+ na na Sa 163 4 5 case slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 163 5 2 obl iobj te+ те+ te tъ Pd-fpn 163 6 5 det p_nom si си si se Px---d 163 7 5 nmod poss za_što+ за_що+ zašto zašto Pq 164 1 2 cc ʺWhy is Michael coming to us today?ʺ ĭde йде ide ida Vmip3si 164 2 0 root 1 dnéska дне́ска dneska dneska R 164 3 2 advmod mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 164 4 2 nsubj kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 164 5 6 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 164 6 2 obl lat da_li да_ли da_li dali Qq 165 1 2 advmod ʺIs he coming for bad or for good?ʺ 1 ide иде ide ida Vmip3si 165 2 0 root za+ за+ za za Sa 165 3 4 case zlo зло zlo zlo Nnsnn 165 4 2 obl ʾili ҆или ili ili C 165 5 7 cc za+ за+ za za Sa 165 6 7 case dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 165 7 4 conj ne+ не+ ne ne Qz 166 1 2 advmod ʺWe do not know why he is comingʺ znaeme знаеме znaeme znaja Vmip1pi 166 2 0 root zášto зáщо zašto zašto Pq 166 3 4 mark ʾide ҆иде ide ida Vmip3si 166 4 2 advcl no но no no C 167 1 2 cc ʺbut go out against himʺ 1 ʾizleznete+ ҆излезнете+ izleznete izlěza Vmm-2pe 167 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 167 3 2 obl iobj nasréšta насре́ща nasrešta nasrešta R 167 4 2 advmod ta+ та+ ta ta C 168 1 2 cc ʺand see for what matter he is coming to usʺ víśte ви́ште vište vidja Vmm-2pe 168 2 0 root za+ за+ za za Sa 168 3 5 case kakvà каквà kakva kakъv Afsnn 168 4 5 mark ra_bota ра_бота rabota rabota Nfsnn 168 5 6 obl 1 ʾide ҆иде ide ida Vmip3si 168 6 2 advcl kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 168 7 8 case na͒ на͒ na nie Pp1-pg 168 8 6 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 169 1 2 cc And all of the Antichrist's servants went against Archangel Michael poĭdoxa пойдоха poidoxa poida Vmii3pe 169 2 0 root sví+ сви́+ svi sve Afpnn 169 3 5 amod te те te tъ Pd-fpn 169 4 3 det p_adj slu_gì слꙋ_гѝ slugi sluga Nfpny 169 5 2 nsubj 1 ʾántíxristovi ҆áнти́христови antixristovi Antixristov Afpnn 169 6 5 amod poss nasréšta насре́ща nasrešta nasrešta R 169 7 2 advmod ar͂xángelu ар҃хáнгелꙋ arxangelu Arxangel Nmsdy 169 8 2 obl iobj mi_xaílu ми_хаи́лꙋ mixailu Mixail Nmsdy 169 9 8 appos 2 ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 2 cc 102 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000102.JPG and they saw his deadly sword [mixailu] [михаилꙋ] [43][*ld*] [43][·лд·] vidóxa видо́ха vidoxa vidja Vmii3pe 170 2 0 root smertonósni смертоно́сни smertonosni smъrtonosen Amsny 170 3 4 amod mь´čь мь́чь mъčъ meč Nmsnn 170 4 2 obj négovь не́говь negovъ negov Amsnn 170 5 4 amod poss 1 ta+ та+ ta ta C 171 1 5 cc and they could not dare to go up to him ne+ не+ ne ne Qz 171 2 5 advmod smeʾjáxa сме҆ꙗ́ха smejaxa smeja Vmii3pi 171 3 5 aux da+ да+ da da C 171 4 3 fixed inf pristupatь пристꙋпать pristupatъ prestъpja Vmip3pe 171 5 0 root pri+ при+ pri pri Sl 171 6 7 case négo не́го nego toi Pp3msg 171 7 5 obl lat nelò нело̀ nelo nelo C 172 1 3 cc but the demons were crushed 1 se се se se Px---a 172 2 3 expl sakrušíxu сакрꙋши́хꙋ sakrušixu sъkruša Vmii3pe 172 3 0 root besove+ бесове+ besove běs Nmpny 172 4 3 nsubj te те te tъ Pd-mpn 172 5 4 det p_nom *g* ·г· *g* 3 Mc 173 1 2 nummod they fell down to 4 shots póglede по́гледе poglede pogled Nmpnn 173 2 4 nsubj ná_dole нá_доле nadole nadolu R 173 3 4 advmod 1 wt_padnáxu ѿ_паднáхꙋ otpadnaxu otpadna Vmii3pe 173 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 174 1 2 cc and the sly Satanael realized that Archangel Michael was coming to the earth with that fiery sword razbrà разбрà razbra razbera Vmia3se 174 2 0 root lukavi лꙋкави lukavi lukav Amsny 174 3 4 amod satà_naĭlь сатà_найль satanailъ Satanail Nmsny 174 4 2 nsubj 1 če+ че+ če če C 174 5 6 mark ĭdè йдѐ ide ida Vmip3si 174 6 2 advcl ʾárxangelь ҆áрхангель arxangelъ Arxangel Nmsny 174 7 6 nsubj mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 174 8 7 appos na+ на+ na na Sa 174 9 10 case zemli земли zemli zemlja Nfsdn 174 10 6 obl lat 1 sasь сась sasъ s Si 174 11 13 case ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-mpn 174 12 13 det ext mь´čь мь́чь mъčъ meč Nmsnn 174 13 6 obl ʾógnéni ҆о́гне́ни ogneni ognen Amsny 174 14 13 amod togíva тоги́ва togiva togiva Pr 175 1 6 advmod then the Antichrist began to sharpen arrows to shoot at Archangel Michael načè начѐ nače načna Vmia3se 175 2 6 aux .:. .:. .:. .:. X 175 3 6 punct 1 ʾán͛tíxrisь ҆áн͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 175 4 6 nsubj da+ да+ da da C 175 5 2 fixed inf ʾwstri ҆ѡстри ostri ostrja Vmip3si 175 6 0 root stréli стре́ли streli strela Nfpnn 175 7 6 obj da+ да+ da da C 175 8 9 mark strélja стре́лꙗ strelja streljam Vmip3se 175 9 6 advcl ʾárь_an͛gela, ҆áрь_ан͛гела, arъanъgela Arxangel Nmsgy 175 10 9 obj 1 mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 175 11 10 appos ʾá+ ҆á+ a a C 176 1 7 cc and that servants of his - even more ready for shooting ʾwnija ҆ѡниꙗ onija onja Pd-fpn 176 2 4 det ext négovi не́гови negovi negov Afpnn 176 3 4 amod poss slugì: слꙋгѝ: slugi sluga Nfpny 176 4 7 nsubj 1 ʾoštè ҆ощѐ ošte ošte R 176 5 7 amod po+ по+ po po (2) Qc 176 6 7 amod gotóvi гото́ви gotovi gotov Afpnn 176 7 0 root na на na na Sa 176 8 10 case na+ на+ na na Sa 176 9 8 expl streljáne стрелꙗ́не streljane streljane Nnsnn 176 10 7 nmod ʾá+ ҆á+ a a C 177 1 3 cc and the Archangel said to the Antichrist: ar͂xggelь ар҃хггель arxggelъ Arxangel Nmsny 177 2 3 nsubj 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 177 3 0 root ʾán͛tíxristu ҆áн͛ти́христꙋ anъtixristu Antixrist Nmsdy 177 4 3 obl iobj ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 178 1 2 nsubj ʺI am coming to you to the earth to be with youʺ ʾidemь ҆идемь idemъ ida Vmip1si 178 2 0 root prí+ при́+ pri pri Sl 178 3 4 case vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 178 4 2 obl lat na+ на+ na na Sa 178 5 6 case ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 178 6 2 obl lat 1 da+ да+ da da C 178 7 8 mark búdemь бꙋ́демь budemъ bъda Vmip1se 178 8 2 advcl sa͒ са͒ sa s Si 178 9 10 case vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 178 10 8 obl ʾá+ ҆á+ a a C 179 1 3 cc ʺand you are preparing arrows for meʺ vie вие vie vie Pp2-pn 179 2 3 nsubj gotóvite гото́вите gotovite gotvja Vmip2pi 179 3 0 root 1 na+ на+ na na Sa 179 4 5 case méne ме́не mene az Pp1-sg 179 5 3 obl iobj stréli стре́ли streli strela Nfpnn 179 6 3 obj ʾá+ ҆á+ a a C 180 1 4 cc ʺand why don't you, o Antichrist, think about what God said?ʺ što що što što Pq 180 2 4 cc ne+ не+ ne ne Qz 180 3 4 advmod pomíslišь поми́слишь pomislišъ pomislja Vmip2se 180 4 0 root ʾánьtì_xríste ҆áньтѝ_хри́сте anъtixriste Antixrist Nmsvy 180 5 4 vocative 1 kakvo какво kakvo kakvo Pq 180 6 7 mark réče ре́че reče reka Vmia3se 180 7 4 advcl gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 180 8 7 nsubj stánemь стáнемь stanemъ stana Vmip1pe Vmip1se 181 1 0 root ʺMay we stand well!ʺ liturgic formula dóbrem до́брем dobrem dobro Nnsin 181 2 1 obl 1 stánemь стáнемь stanemъ stana Vmip1pe Vmip1se 182 1 0 root ʺMay we stand in fear (of God)!ʺ so+ со+ so s Si 182 2 3 case stráxomь стрáхомь straxomъ strax Nnsin 182 3 1 obl ta+ та+ ta ta C 183 1 3 cc So the Archangel said this word to him as a lie as if he was praising him mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 183 2 3 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 183 3 0 root taʾjá та҆ꙗ́ taja toja Pd-fsn 183 4 5 det ext 1 dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 183 5 3 obj ʾár͂xggelь ҆áр҃хггель arxggelъ Arxangel Nmsny 183 6 3 nsubj na+ на+ na na Sa 183 7 8 case lьžà льжà lъža lъža Nfsnn 183 8 3 obl kato като kato kato C 183 9 12 mark da+ да+ da da C 183 10 9 fixed go го go toi Pp3msa 183 11 12 obj po_fáli по_фáли pofali pofalja Vmip3se 183 12 3 advcl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 184 1 2 cc and he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 184 2 0 root ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 185 1 2 nsubj ʺI saw your heaven, which is frozenʺ vidoxь видохь vidoxъ vidja Vmia1se 185 2 0 root tvoe+ твое+ tvoe tvoi Ansny 185 3 5 amod poss to то to tъ Pd-nsn 185 4 3 det p_adj nb̃o нб҃о nbo nebe Nnsnn 185 5 2 obj katò като̀ kato kato C 185 6 9 mark 1 če+ че+ če če C 185 7 6 fixed e е e sъm Vmip3si 185 8 9 cop lédno ле́дно ledno leden Ansnn 185 9 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 186 1 2 cc ʺand I saw your dark sun and pale moon and stars without the shineʺ vidóx+ видо́х+ vidox vidja Vmia1se 186 2 0 root ti ти ti ti Pp2-sn 186 3 2 obl iobj sl͂ce сл҃це slce slъnce Nnsnn 186 4 2 obj tь´mno ть́мно tъmno tъmen Ansnn 186 5 4 amod ʾi+ ҆и+ i i C 186 6 7 cc mc͂ь мц҃ь mcъ mesec Nmsnn 186 7 4 conj 1 bledávь бледáвь bledavъ bledav Amsnn 186 8 7 amod ʾi+ ҆и+ i i C 186 9 10 cc zvézdi зве́зди zvezdi zvezda Nfpnn 186 10 7 conj ne+ не+ ne ne Qz 186 11 12 amod svetlívi светли́ви svetlivi světliv Afpnn 186 12 10 amod ʾi+ ҆и+ i i C 187 1 2 cc ʺand I saw (in) your all work and cunning and power, that your work is greater than that of the Highest Fatherʺ vidóx+ видо́х+ vidox vidja Vmia1se 187 2 0 root tì тѝ ti ti Pp2-sn 187 3 2 obl iobj 1 svíčka+ сви́чка+ svička vsičko Afsnn 187 4 6 amod tà тà ta tъ Pd-fsn 187 5 4 det p_adj rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 187 6 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 187 7 8 cc xitrós+ хитро́с+ xitros xitrost Nfsnn 187 8 3 conj tà тà ta tъ Pd-fsn 187 9 8 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 187 10 11 cc síla+ си́ла+ sila sila Nfsnn 187 11 8 conj ta та ta tъ Pd-fsn 187 12 11 det p_nom 2 tvója тво́ꙗ tvoja tvoi Afsny 187 13 11 amod poss 103 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000103.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] če+ че+ če če C 187 14 21 mark e е e sъm Vaip3si 187 15 16 aux prf bílà би́лà bila sъm Vmp--si 187 16 21 cop tvoʾjá+ тво҆ꙗ́+ tvoja tvoi Afsny 187 17 19 amod ta та ta tъ Pd-fsn 187 18 17 p_adj rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 187 19 21 nsubj po+ по+ po po (2) Qc 187 20 21 amod golé_ma голе́_ма golema golěm Afsnn 187 21 2 advcl 1 ʾw+ ҆ѡ+ o ot Sg 187 22 24 case víšnjago ви́шнꙗго višnjago višen Amsgy 187 23 24 amod ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 187 24 21 nmod abl ʾá+ ҆á+ a a C 188 1 5 cc ʺand you, o you powerful one, prepare arrows against me, as if in an army before a fightʺ ti ти ti ti Pp2-sn 188 2 5 nsubj ʾó+ ҆о́+ o o I 188 3 4 discourse sílne си́лне silne silen Amsvn 188 4 5 vocative gotoviš готовиш gotoviš gotvja Vmip2si 188 5 0 root 1 na+ на+ na na Sa 188 6 7 case méne ме́не mene az Pp1-sg 188 7 5 obl iobj stréli стре́ли streli strela Nfpnn 188 8 5 obj katò като̀ kato kato C 188 9 13 mark na+ на+ na na Sa 188 10 11 case voĭsku войскꙋ voisku voiska Nfsan 188 11 13 obl loc na+ на+ na na Sa 188 12 13 case bóĭ бо́й boi boi Nmsnn 188 13 5 advcl ne+ не+ ne ne Qz 189 1 2 advmod ʺit is not appropriate to do thus with meʺ è ѐ e sъm Vmip3si 189 2 3 cop 1 prilíčno прили́чно prilično priličen Ansnn 189 3 0 root takà такà taka taka Pr 189 4 6 advmod da+ да+ da da C 189 5 6 mark stórišь сто́ришь storišъ storja Vmip2se 189 6 3 advcl sasь сась sasъ s Si 189 7 8 case méne ме́не mene az Pp1-sg 189 8 6 obl ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 190 1 3 nsubj ʺI have seenʺ 1 smь смь smъ sъm Vaip1si 190 2 3 aux prf vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--se Amsnn 190 3 0 root svéki све́ки sveki sveki Amsny 191 1 2 amod ʺevery king, when he sees a warrior from foreign places or an elder from another country, he pays him respectʺ cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 191 2 19 nsubj kogì когѝ kogi kogi Pq 191 3 4 mark vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 191 4 19 advcl nekoegò, некоего̀, nekoego někoi Amsgy 191 5 6 amod 1 voĭna война voina voin Nmsgy 191 6 4 obj wt ѿ ot ot Sg 191 7 9 case čúždi чꙋ́жди čuždi čužd A-pnn 191 8 9 amod mésta ме́ста mesta město Nnpnn 191 9 6 nmod abl ʾili ҆или ili ili C 191 10 12 cc nekóĭ неко́й nekoi někoi Amsny 191 11 1 amod staréšina старе́шина starešina stareišina Nfsny 191 12 6 conj 1 wt ѿ ot ot Sg 191 13 15 case drúgi дрꙋ́ги drugi drug A-pnn 191 14 15 amod stráni стрáни strani strana Nfpnn 191 15 12 nmod abl ʾá+ ҆á+ a a C 191 16 19 cc ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pd-msn 191 17 2 expl go го go toi Pp3msa 191 18 19 obj početè почетѐ počete početa Vmip3se 191 19 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 192 1 2 cc ʺand he greets himʺ zdrávi здрáви zdravi zdravja Vmip3si 192 2 0 root 1 se се se se Px---a 192 3 2 expl sa͒ са͒ sa s Si 192 4 5 case négo не́го nego toi Pp3msg 192 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 2 cc ʺand he prepares for him a throne and a tableʺ ugótvi+ ꙋго́тви+ ugotvi ugotvja Vmip3se 193 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 193 3 2 obl iobj prestólь престо́ль prestolъ prestol Nmsnn 193 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 193 5 6 cc trapé_za трапе́_за trapeza trapeza Nfsnn 193 6 4 conj 1 ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 194 1 3 nsubj ʺI ran over to you, so that I am yours, with youʺ smь смь smъ sъm Vaip1si 194 2 3 aux prf prebegnálь пребегнáль prebegnalъ priběgna Vmp--se Amsnn 194 3 0 root kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 194 4 5 case tebe тебе tebe ti Pp2-sg 194 5 3 obl lat da да da da C 194 6 8 mark 1 samь самь samъ sъm Vmip1si 194 7 8 cop tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 194 8 3 advcl sásь сáсь sasъ s Si 194 9 10 case tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 194 10 8 obl zášto зáщо zašto zašto Pq 195 1 2 cc ʺfor I saw your heavens made beautiful, and sun and moon and stars made beautifulʺ vidóxь видо́хь vidoxъ vidja Vmia1se 195 2 0 root tvoja твоꙗ tvoja tvoi Afsny 195 3 4 amod poss 1 nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 195 4 2 obj ukrásena ꙋкрáсена ukrasena ukrasja Afsnn Vmpa-se 195 5 4 amod ʾi+ ҆и+ i i C 195 6 7 cc sl͂ce сл҃це slce slъnce Nnsnn 195 7 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 195 8 9 cc mc͒ь мц͒ь mcъ mesec Nmsnn 195 9 7 conj ʾi+ ҆и+ i i C 195 10 11 cc zvézdi зве́зди zvezdi zvezda Nfpnn 195 11 9 conj ukráse_ni ꙋкрáсе_ни ukraseni ukrasja Afpnn Vmpa-se 195 12 11 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 196 1 2 cc ʺand the wind blowsʺ vetьrь ветьрь vetъrъ větъr Nmsnn 196 2 0 nsubj vée ве́е vee veja Vmip3si 196 3 2 root ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 4 cc ʺand there was more beauty about yourself than about the Highest Fatherʺ xubósь хꙋбо́сь xubosъ xubost Nfsnn 197 2 4 nsubj póveče по́вече poveče poveče R 197 3 4 advmod bilo било bilo sъm Vmp--si 197 4 0 root prf u+ ꙋ+ u u Sl 197 5 6 case té_be те́_бе tebe ti Pp2-sg 197 6 4 obl loc 1 wt ѿ ot ot Sg 197 7 9 case višnjago вишнꙗго višnjago višen Amsgy 197 8 9 amod ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 197 9 4 obl abl ta+ та+ ta ta C 198 1 5 cc ʺthat is why I came to youʺ zarádì зарáдѝ zaradi zaradi Sg 198 2 3 case tovà товà tova tova Pd-nsn 198 3 5 obl ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 198 4 5 nsubj do_ʾidoxь до_҆идохь doidoxъ doida Vmia1se 198 5 0 root 1 pri+ при+ pri pri Sa 198 6 7 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 198 7 5 obl lat ʾáko ҆áко ako ako C 199 1 5 mark ʺif you would allow me to be with you, after some days all the angels would come to be with youʺ štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 199 2 5 aux fut da+ да+ da da C 199 3 2 fixed inf me ме me az Pp1-sa 199 4 5 obj puštišь пꙋщишь puštišъ pustja Vmip2se 199 5 21 advcl 1 da+ да+ da da C 199 6 7 mark smь смь smъ sъm Vmip1si 199 7 5 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 199 8 9 amod ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 199 9 7 nsubj sasь сась sasъ s Si 199 10 11 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 199 11 7 obl ʾi+ ҆и+ i i C 199 12 21 cc po по po po Sd 199 13 15 case nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 199 14 15 amod dnì днѝ dni den Nmpnn 199 15 21 obl 1 xóčatь хо́чать xočatъ xoču Vaip3pi 199 16 21 aux fut sví+ сви́+ svi sve Ampnn 199 17 19 amod te те te tъ Pd-mpn 199 18 17 det p_adj ʾáñggeli ҆áн҃ггели anggeli angel Nmpny 199 19 21 nsubj da+ да+ da da C 199 20 16 fixed inf doĭdatь дойдать doidatъ doida Vmip3pe 199 21 0 root túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 199 22 21 advmod 1 da+ да+ da da C 199 23 24 mark sa са sa sъm Vmip3si 199 24 21 advcl sasь сась sasъ s Si 199 25 26 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 199 26 24 obl togíva тоги́ва togiva togiva Pr 200 1 2 advmod then, Satanael said: réče ре́че reče reka Vmia3se 200 2 0 root satánaĭlь сатáнайль satanailъ Satanail Nmsny 200 3 2 nsubj 1 ʾó+ ҆о́+ o o I 201 1 5 discourse ʺOh my servants, be glad and rejoice with me!ʺ (s)lugì (с)лꙋгѝ slugi sluga Nfpny 201 2 5 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 201 3 2 amod poss velíki вели́ки veliki velik Ampnn 201 4 2 amod raduĭte+ радꙋйте+ raduite radvam Vmm-2pi 201 5 0 root se се se se Px---a 201 6 5 expl ʾi+ ҆и+ i i C 201 7 8 cc veselíte+ весели́те+ veselite veselja Vmm-2pe 201 8 5 conj se се se se Px---a 201 9 8 expl 1 sasь сась sasъ s Si 201 10 11 case méne ме́не mene az Pp1-sg 201 11 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 202 1 2 amod ʺAnd you, throne of mine, be glad!ʺ ti ти ti ti Pp2-sn 202 2 5 vocative prestóle престо́ле prestole prestol Nmsvy 202 3 2 appos móĭ+ мо́й+ moi moi Amsny 202 4 3 amod poss raduĭ+ радꙋй+ radui radvam Vmm-2si 202 5 0 root se се se se Px---a 202 6 5 expl ʾi+ ҆и+ i i C 203 1 2 amod ʺAnd you, state of mine, rejoice!ʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 203 2 5 vocative 2 drьžávo дрьжáво drъžavo dъržava Nfsvn 203 3 2 appos 104 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000104.JPG [mixailu] [михаилꙋ] [44][*le*] [44][·ле·] móʾjá мо́҆ꙗ́ moja moi Afsny 203 4 3 amod poss veselí+ весели́+ veseli veselja Vmm-2si 203 5 0 root se се se se Px---a 203 6 5 expl zašto защо zašto zašto Pq 204 1 2 cc ʺWhy did Michael come to us?ʺ doĭde дойде doide doida Vmia3se 204 2 0 root mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 204 3 2 nsubj 1 pri при pri pri Sl 204 4 5 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 204 5 2 obl lat tá+ тá+ ta ta C 205 1 6 cc ʺand he really told us that all angelic ranks will come to usʺ ni ни ni nie Pp1-pd 205 2 6 obl iobj va+ ва+ va v Sl 205 3 4 case ĭstínu йсти́нꙋ istinu istina Nfsan 205 4 6 obl právo прáво pravo pravo R 205 5 6 advmod kazà казà kaza kaža Vmia3se 205 6 0 root če че če če C 205 7 14 mark 1 xóčatь хо́чать xočatъ xoču Vaip3pi 205 8 14 aux sví+ сви́+ svi sve Ampnn 205 9 12 amod te те te tъ Pd-mpn 205 10 9 det p_adj ʾáng͒elki ҆áнг͒елки angelki angelski Ampnn 205 11 12 amod čínove чи́нове činove čin Nmpnn 205 12 14 nsubj da+ да+ da da C 205 13 8 fixed inf doidátь доидáть doidatъ doida Vmip3pe 205 14 6 advcl 1 pri+ при+ pri pri Sl 205 15 16 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 205 16 14 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 206 1 2 cc And Satanel said: reče рече reče reka Vmia3se 206 2 0 root sántaĭlь сáнтайль santailъ Satanail Nmsny 206 3 2 nsubj w͒+ ѡ͒+ o o I 207 1 9 discourse ʺO, wonderful Michael, I will put you on the second chair of mineʺ mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 207 2 9 vocative prekra_sni прекра_сни prekrasni prekrasen Amsny 207 3 2 amod 1 ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 207 4 9 nsubj tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 207 5 9 obj štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 207 6 9 aux fut da+ да+ da da C 207 7 6 fixed inf te+ те+ te ti Pp2-sa 207 8 5 expl postávimь постáвимь postavimъ postavja Vmip1se 207 9 0 root va ва va v Sl 207 10 12 case fto_ri фто_ри ftori vtori Amsny 207 11 12 amod 1 stólь сто́ль stolъ stol Nmsnn 207 12 9 obl lat móĭ мо́й moi moi Amsny 207 13 12 amod poss da+ да+ da da C 207 14 16 mark ʺso that we befriend us together like brothersʺ sì сѝ si se Px---d 207 15 16 expl drugúvame дрꙋгꙋ́ваме druguvame druguvam Vmip1pi 207 16 9 advcl zaednò заедно̀ zaedno zaedno R 207 17 16 advmod ka_to ка_то kato kato C 207 18 19 mark 1 braĭkjà брайкꙗ̀ braikja brat Nmpny 207 19 16 advcl tokò токо̀ toko toko Pr 208 1 2 amod Just as the Antichrist said this 6 Dragon Lake tova това tova tova Pd-nsn 208 2 3 obj ʾizréče ҆изре́че izreče izreka Vmia3se 208 3 0 root ʾánьtixri͒ ҆áньтихри͒ anъtixri Antixrist Nmsny 208 4 3 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 209 1 5 cc in God's will the eastern doors opened po по po po Sa 209 2 4 case bž̃ie бж҃ие bžie božii Ansny 209 3 4 amod poss povélenïe пове́ленїе povelenie povelenie Nnsnn 209 4 5 obl wttvoríxu+ ѿтвори́хꙋ+ ottvorixu otvorja Vmii3pe 209 5 0 root se се se se Px---a 209 6 5 expl ʾistóčnĭ ҆исто́чнй istočni iztočen Afpnn 209 7 8 amod 1 vráta врáта vrata vrata Nfsnn 209 8 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 210 1 2 cc and the sun shone prigʾrejà приг҆реꙗ̀ prigreja prigreja Vmia3se 210 2 0 root sl͂ce сл҃це slce slъnce Nnsnn 210 3 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 211 1 3 cc and heat parched hard jako ꙗко jako jako R 211 2 3 advmod pripéče припе́че pripeče pripeka Vmia3se 211 3 0 root gorestь горесть gorestъ gorest Nfsnn 211 4 3 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 212 1 4 cc and the mountains and the hills started burning načéxa наче́ха načexa načna Vmii3pe 212 2 4 aux da+ да+ da da C 212 3 2 fixed inf gorútь горꙋ́ть gorutъ gorja Vmip3pe 212 4 0 root planiné+ планине́+ planine planina Nnsnn 212 5 4 nsubj to то to tъ Pd-nsn 212 6 5 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 212 7 8 cc xlьmie+ хльмие+ xlъmie xъlmie Nnsnn 212 8 5 conj ta та ta tъ Pd-npn 212 9 8 det p_nom ʾi ҆и i i C 213 1 4 cc and the earth burned down 1 zemljá+ землꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 213 2 4 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 213 3 2 det p_nom ʾizgóre ҆изго́ре izgore izgorja Vmia3se 213 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 214 1 2 cc and a flame was coming out of the earth because of the sun's heat izlázeše излáзеше izlazeše izlěza Vmii3si 214 2 0 root plámenь плáмень plamenъ plamen Nmsnn 214 3 2 nsubj ʾi_zь ҆и_зь izъ iz Sg 214 4 5 case 1 zemlʾjá+ земл҆ꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 214 5 2 obl abl ta та ta tъ Pd-fsn 214 6 5 det p_nom wt+ ѿ+ ot ot Sg 214 7 8 case goréstь горе́сть gorestъ gorest Nfsnn 214 8 2 obl abl sl͂nčnajà сл҃нчнаꙗ̀ slnčnaja slъnečen Afsny 214 9 8 amod poss togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 215 1 3 advmod Then the Antichrist's servants got very badly frightened se се se se Px---a 215 2 3 expl 1 uplašíxa ꙋплаши́ха uplašixa uplaša Vmii3pe 215 3 0 root ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 215 4 5 amod źlè ѕлѐ źle zle R 215 5 3 advmod slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 215 6 3 nsubj te те te tъ Pd-fpn 215 7 6 det p_nom ʾántíxristov ҆áнти́христов antixristov Antixristov Amsnn 215 8 6 amod poss 1 ta+ та+ ta ta C 216 1 2 cc and all of them were lying like dead on the ground ležáxu лежáхꙋ ležaxu leža Vmii3pi 216 2 0 root svi+ сви+ svi sve Afpnn 216 3 2 nsubj te те te tъ Pd-fpn 216 4 3 det p_adj kato като kato kato C 216 5 6 mark mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Afpnn 216 6 2 advcl na+ на+ na na Sl 216 7 8 case zemljá+ землꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 216 8 2 obl loc ta та ta tъ Pd-fsn 216 9 8 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 217 1 4 cc and the Antichrist was dumbfounded an͛tíxrisь+ ан͛ти́хрись+ anъtixrisъ Antixrist Nmsny 217 2 4 nsubj se се se se Px---a 217 3 4 expl saštísa сащи́са saštisa saštisam Vmia3se 217 4 0 root ʾáli ҆áли ali ali C 218 1 4 cc but he said nothing nikákvo никáкво nikakvo nikakъv Pz 218 2 4 obj ne+ не+ ne ne Qz 218 3 4 advmod dú_ma дꙋ́_ма duma dumam Vmia3se 218 4 0 root 1 če+ че+ če če C 219 1 3 cc for he was ashamed in front of Archestrategist Michael gó+ го́+ go toi Pp3msa 219 2 3 obj e е e sъm Vmip3si 219 3 0 root sramь срамь sramъ sram Nmsnn 219 4 3 nsubj wt ѿ ot ot Sg 219 5 6 case ʾar͛xístratiga ҆ар͛хи́стратига arъxistratiga arxistratig Nmsgy 219 6 3 obl abl mixá_ʾila михá_҆ила mixaila Mixail Nmsgy 219 7 6 appos 1 ʾá+ ҆á+ a a C 220 1 4 cc and out of heat the Antichrist was cracking wt ѿ ot ot Sg 220 2 3 case žégu же́гꙋ žegu žega Nfsan 220 3 4 obl abl púkaše пꙋ́каше pukaše pukam Vmii3si 220 4 0 root ʾantíxrisь ҆анти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 220 5 4 nsubj ʾí+ ҆и́+ i i C 221 1 4 cc and the merciful God released a cool cloud over Michael's head vase_mí_lostívi васе_ми́_лости́ви vasemilostivi vsemilostiv Amsny 221 2 3 amod 1 gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 221 3 4 nsubj puštì пꙋщѝ pušti pustja Vmia3se 221 4 0 root ʾwblákь ҆ѡблáкь oblakъ oblak Nmsnn 221 5 4 obj xládenь хлáдень xladenъ xladen Amsnn 221 6 5 amod na на na na Sa 221 7 8 case 1 glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 221 8 4 obl lat mixaĭlovu михайловꙋ mixailovu Mixailov Afsan 221 9 8 amod poss ta+ та+ ta ta C 222 1 4 cc so it was pleasing to him mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 222 2 4 obl iobj ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 222 3 4 advmod beše беше beše sъm Vmii3si 222 4 0 root u_gódno ꙋ_го́дно ugodno ugodno R 222 5 4 advmod 2 ʾi+ ҆и+ i i C 223 1 2 cc 105 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000105.JPG and the Archangel said to the Antichrist [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] réče ре́че reče reka Vmia3se 223 2 0 root ʾár͂xangelь ҆áр҃хангель arxangelъ Arxangel Nmsny 223 3 2 nsubj ʾántíxristu ҆áнти́христꙋ antixristu Antixrist Nmsdy 223 4 2 obl iobj w͒+ ѡ͒+ o o I 224 1 6 discourse ʺO, mighty one, what shall we do now as we look at the sun parching hard?ʺ sílne си́лне silne silen Amsvn 224 2 6 vocative 1 sága сáга saga sega R 224 3 6 advmod što що što što Pq 224 4 6 cc da+ да+ da da C 224 5 6 aux opt učinime ꙋчиниме učinime učinja Vmip2pe 224 6 0 root katò като̀ kato kato C 224 7 8 mark glédame гле́даме gledame gledam Vmip2pe 224 8 6 advcl sl̃ce+ сл҃це+ slce slъnce Nnsnn 224 9 8 obj to то to tъ Pd-nsn 224 10 9 det p_nom 1 če че če če C 224 11 13 mark ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 224 12 13 advmod péče пе́че peče peka Vmip3si 224 13 8 advcl ʾizgorexme ҆изгорехме izgorexme izgorja Vmii1pe 225 1 0 root ʺWe burned alive from the heat on the earthʺ žívi жи́ви živi živ Ampnn 225 2 1 obl pred wt+ ѿ+ ot ot Sg 225 3 4 case žegu жегꙋ žegu žega Nfsan 225 4 1 obl abl na на na na Sl 225 5 6 case 1 zemljù землю̀ zemlju zemlja Nfsan 225 6 4 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 226 1 6 cc ʺand all your servants died from the heatʺ slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 226 2 6 nsubj te те te tъ Pd-fpn 226 3 2 det p_nom tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 226 4 2 amod poss svè свѐ sve sve Ampnn 226 5 2 appos pomróša помро́ша pomroša pomrěti Vmia3pe 226 6 0 root wt ѿ ot ot Sg 226 7 8 case žé_gu же́_гꙋ žegu žega Nfsan 226 8 6 obl abl 1 no+ но+ no no C 227 1 3 cc ʺbut you tell us what we should do so we do not die from this heatʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 227 2 3 vocative kažì кажѝ kaži kaža Vmm-2se 227 3 0 root što що što što Pq 227 4 6 cc da+ да+ da da C 227 5 6 mark učínime ꙋчи́ниме učinime učinja Vmip2pe 227 6 3 advcl da+ да+ da da C 227 7 9 mark ne+ не+ ne ne Qz 227 8 9 advmod pogíne_me поги́не_ме pogineme pogina Vmip2pe 227 9 6 advcl 1 wt ѿ ot ot Sg 227 10 12 case tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 227 11 12 det ext goreštáva горещáва goreštava goreštava Nfsnn 227 12 9 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 228 1 3 cc And the Antichrist said: antíxrisь анти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 228 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 228 3 0 root né не́ ne ne Qz 229 1 2 advmod ʺFear not, Archangelʺ 1 boĭ+ бой+ boi boja Vmm-2si 229 2 0 root se се se se Px---a 229 3 2 expl ʾár͂xgele ҆áр҃хгеле arxgele Arxangel Nmsvy 229 4 2 vocative tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 230 1 3 nsubj ʺYou have seen by which cunning I abide hereʺ si+ си+ si sъm Vaip2si 230 2 3 aux prf vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--se Amsnn 230 3 0 root sasь сась sasъ s Si 230 4 6 case kakvà каквà kakva kakъv Afsnn 230 5 9 mark xitros хитрос xitros xitrost Nfsnn 230 6 9 obl 1 ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 230 7 9 nsubj tuka тꙋка tuka tuka Pr 230 8 9 advmod prebívamь преби́вамь prebivamъ prebivam Vmip1si 230 9 3 advcl sví+ сви́+ svi sve Ampnn 231 1 3 amod ʺAll angels fear meʺ te те te tъ Pd-mpn 231 2 1 det p_adj ʾáñggele+ ҆áн҃ггеле+ anggele angel Nmpny 231 3 6 nsubj se се se se Px---a 231 4 6 expl méne: ме́не: mene az Pp1-sg 231 5 6 obl 1 boʾjátь бо҆ꙗ́ть bojatъ boja Vmip3pi 231 6 0 root no+ но+ no no C 232 1 9 cc ʺbut you too fear not this fireʺ i+ и+ i i C 232 2 3 amod tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 232 3 9 vocative se се se se Px---a 232 4 9 expl ʾó+ ҆о́+ o ot Sg 232 5 7 case tojá тоꙗ́ toja toja Pd-msn 232 6 7 det ext ʾóg͂nь ҆о́г҃нь ognъ ogъn Nmsnn 232 7 9 obl ne+ не+ ne ne Qz 232 8 9 advmod bóĭ. бо́й. boi boja Vmm-2si 232 9 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 233 1 2 cc And the Archangel said: reče рече reče reka Vmia3se 233 2 0 root 1 ʾár͂xggelь ҆áр҃хггель arxggelъ Arxangel Nmsny 233 3 2 nsubj ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 234 1 3 nsubj ʺYou are strongʺ ʾesi ҆еси esi sъm Vmip2si 234 2 3 cop sílenь си́лень silenъ silen Amsnn 234 3 0 root ta+ та+ ta ta C 235 1 4 cc ʺso you are not afraidʺ sè сѐ se se Px---a 235 2 4 expl ne+ не+ ne ne Qz 235 3 4 advmod boĭšь бойшь boišъ boja Vmip2si 235 4 0 root no+ но+ no no C 236 1 8 cc ʺbut I cannot stand the heatʺ ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 236 2 8 nsubj 1 wt ѿ ot ot Sg 236 3 4 case goréstь горе́сть gorestъ gorest Nfsnn 236 4 8 obl abl ne+ не+ ne ne Qz 236 5 6 advmod mógu мо́гꙋ mogu moga Vaip1si 236 6 8 aux da+ да+ da da C 236 7 6 fixed inf trьpímь трьпи́мь trъpimъ tъrpja Vmip1si 236 8 0 root legomà легомà legoma legoma R 237 1 3 cc ʺfor I left the Highest Fatherʺ ka_to ка_то kato kato C 237 2 3 advmod 1 ʾostavixь ҆оставихь ostavixъ ostavja Vmia1se 237 3 0 root ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 237 4 3 nsubj gor͛njago гор͛нꙗго gorъnjago goren Amsgy 237 5 6 amod ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 237 6 3 obj ta+ та+ ta ta C 238 1 4 cc ʺthat is why the sun burns us so muchʺ zarad зарад zarad zaradi Sg 238 2 3 case tovà товà tova tova Pd-nsn 238 3 4 obl 1 pali пали pali palja Vmip3si 238 4 0 root na͒ на͒ na nie Pp1-pg 238 5 4 obj tolkóva толко́ва tolkova tolkova Pr 238 6 4 advmod slc͂e+ слц҃е+ slce slъnce Nnsnn 238 7 4 nsubj to то to tъ Pd-nsn 238 8 7 det p_nom santaĭlь сантайль santailъ Satanail Nmsny 239 1 2 nsubj Satanael said: reče рече reče reka Vmia3se 239 2 0 root 1 ne+ не+ ne ne Qz 240 1 2 advmod ʺFear not, Michaelʺ boĭ+ бой+ boi boja Vmm-2si 240 2 0 root se се se se Px---a 240 3 2 expl mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 240 4 2 vocative ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 241 1 2 nsubj ʺI know a big and deep lakeʺ znaemь знаемь znaemъ znaja Vmip1si 241 2 0 root ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 241 3 7 amod golémo+ голе́мо+ golemo golěm Ansnn 241 4 7 amod ʾi ҆и i i C 241 5 6 cc 1 dlьbóko дльбо́ко dlъboko dъlbok Ansnn 241 6 4 conj ʾezerò ҆езеро̀ ezero ezero Nnsnn 241 7 2 obj wt ѿ ot ot Sg 242 1 2 case ʺFrom here you can barely see it with (your) eyesʺ túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 242 2 5 advmod edvám+ едвáм+ edvam edvam R 242 3 5 advmod go го go toi Pp3msa 242 4 5 obj vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2se 242 5 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 242 6 7 case ʾóč̃i ҆о́ч҃и oči oko Nnpnn 242 7 5 obl no+ но+ no no C 243 1 4 cc ʺBut let us go there to bathe a little and cool off until the sun goes awayʺ xaĭde хайде xaide xaide Vmm 243 2 4 aux da+ да+ da da C 243 3 2 fixed ĭdemo йдемо idemo ida Vmip2pi 243 4 0 root támw тáмѡ tamo tamo Pr 243 5 4 advmod da+ да+ da da C 243 6 9 mark sè сѐ se se Px---a 243 7 9 expl ma_l͛ko ма_л͛ко malъko malko R 243 8 9 advmod 1 ʾw_kupeme ҆ѡ_кꙋпеме okupeme okъpja Vmip2pe 243 9 4 advcl ʾi+ ҆и+ i ida C 243 10 13 cc da+ да+ da da C 243 11 13 mark se се se se Px---a 243 12 13 expl proxládime прохлáдиме proxladime proxladja Vmip2pe 243 13 9 conj dogdè догдѐ dogde dogde Pq 243 14 15 mark zaide заиде zaide zaida Vmip3se 243 15 9 advcl 1 slñce слн҃це slnce slъnce Nnsnn 243 16 15 nsubj ta+ та+ ta ta C 244 1 4 cc ʺand let us go to the east to close the sun's path so that it does not burn us so muchʺ pà пà pa pa C 244 2 1 fixed da+ да+ da da C 244 3 4 aux opt ĭdeme йдеме ideme ida Vmip1pi 244 4 0 root na+ на+ na na Sa 244 5 6 case ĭstokь йстокь istokъ iztok Nmsnn 244 6 4 obl lat da+ да+ da da C 244 7 8 mark zatvó_rime затво́_риме zatvorime zatvorja Vmip1pe 244 8 4 advcl 1 pútь пꙋ́ть putъ pъt Nmsnn 244 9 8 obj ná нá na na Sa 244 10 11 case slñce+ слн҃це+ slnce slъnce Nnsnn 244 11 8 obl iobj to то to tъ Pd-nsn 244 12 11 det p_nom dá+ дá+ da da C 244 13 15 mark ne не ne ne Qz 244 14 15 advmod góri го́ри gori gorja Vmip3si 244 15 8 advcl tolkova толкова tolkova tolkova Pr 244 16 15 advmod 2 násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 244 17 15 obj 106 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000106.JPG [mixaílu] [михаи́лꙋ] [45][*lź*] [45][·лѕ·] ʾi+ ҆и+ i i C 245 1 3 cc And when Michael heard about the lake, he was very pleased kato като kato kato C 245 2 3 mark ču+ чꙋ+ ču čuja Vmia3se 245 3 10 advcl mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 245 4 3 nsubj za+ за+ za za Sa 245 5 6 case ezére+ езе́ре+ ezere ezero Nnsnn 245 6 3 obl to то to tъ Pd-nsn 245 7 6 det p_nom ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 245 8 10 advmod se се se se Px---a 245 9 10 expl 1 zaradovà зарадовà zaradova zaradvam Vmia3se 245 10 0 root zašto+ защо+ zašto zašto Pq 246 1 9 cc because (he thought) he will have a chance there to rob him, to take the divine-woven clothes and divine-woven wreaths čè чѐ če če (2) C 246 2 6 aux fut < će ? tamo тамо tamo tamo Pr 246 3 6 advmod da+ да+ da da C 246 4 2 fixed inf mu мꙋ mu toi Pp3msd 246 5 6 obl iobj prilégne приле́гне prilegne prilegna Vmip3se 246 6 9 aux da да da da C 246 7 6 fixed 1 go го go toi Pp3msa 246 8 9 obj ʾopléni ҆опле́ни opleni oplenja Vmip3se 246 9 0 root da+ да+ da da C 246 10 12 mark mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 246 11 12 obl zéme зе́ме zeme zema Vmip3se 246 12 9 conj bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 246 13 14 amod premé_na преме́_на premena preměna Nfsnn 246 14 12 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 246 15 17 cc bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 246 16 17 amod venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 246 17 14 conj ʾi+ ҆и+ i i C 247 1 2 cc And Michael said: réče ре́че reče reka Vmia3se 247 2 0 root mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 247 3 2 nsubj ʾw ҆ѡ o o I 248 1 5 discourse ʺO, almighty ruler, let us go to the lakeʺ 1 vldko влдко vldko vladika Nfsvy 248 2 5 vocative vase_sílne васе_си́лне vasesilne vsesilen Amsvn 248 3 2 amod da+ да+ da da C 248 4 5 aux opt ʾōtídemo ҆ѡти́демо otidemo otida Vmip1pe 248 5 0 root na+ на+ na na Sa 248 6 7 case ʾezero ҆езеро ezero ezero Nnsnn 248 7 5 obl lat togíva тоги́ва togiva togiva Pr 249 1 2 advmod Then Satanael said to his servants: 1 reče рече reče reka Vmia3se 249 2 0 root san͛taĭlь сан͛тайль sanъtailъ Satanail Nmsny 249 3 2 nsubj na+ на+ na na Sa 249 4 5 case slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 249 5 2 obl iobj te+ те+ te tъ Pd-fpn 249 6 5 det p_nom si си si se Px---d 249 7 5 nmod dobrè добрѐ dobre dobre R 250 1 2 advmod ʺBeware of Michaelʺ pazéte пазе́те pazete pazja Vmm-2pi 250 2 0 root 1 mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 250 3 2 obj če че če če C 251 1 8 cc ʺFor he came to us with cunning and lieʺ ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 251 2 8 nsubj sásь сáсь sasъ s Si 251 3 4 case lukav͛ština лꙋкав͛щина lukavъština lukavština Nfsnn 251 4 8 obl ʾi+ ҆и+ i i C 251 5 7 cc sásь сáсь sasъ s Si 251 6 7 case lь´ža ль́жа lъža lъža Nfsnn 251 7 4 conj 1 doĭde дойде doide doida Vmia3se 251 8 0 root pri при pri pri Sl 251 9 10 case násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 251 10 8 obl lat da+ да+ da da C 251 11 13 mark ʺto take away our good from our handsʺ nì нѝ ni nie Pp1-pa 251 12 13 obl iobj ʾōtь´vne ҆ѡть́вне otъvne otъvna Vmip3se 251 13 8 advcl dobró+ добро́+ dobro dobro Nnsnn 251 14 13 obj to то to tъ Pd-nsn 251 15 14 det p_nom na_še на_ше naše naš Ansnn 251 16 14 amod poss 1 ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 251 17 18 case ruké+ рꙋке́+ ruke rъka Nfdnn 251 18 13 obl abl te те te tъ Pd-fpn 251 19 18 det p_nom nʾaši н҆аши naši naš Afpnn 251 20 18 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 251 21 23 cc ʺand to make me unsettled and not powerfulʺ da+ да+ da da C 251 22 23 mark učíni ꙋчи́ни učini učinja Vmip3se 251 23 13 conj méne ме́не mene az Pp1-sg 251 24 23 obj da+ да+ da da C 251 25 26 mark stánem стáнем stanem stana Vmip1se 251 26 23 advcl 1 ne+ не+ ne ne Qz 251 27 28 amod uredenь ꙋредень uredenъ uredja Vmpa-se Amsnn 251 28 26 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 251 29 31 cc ne+ не+ ne ne Qz 251 30 31 amod sílenь си́лень silenъ silen Amsnn 251 31 28 conj i+ и+ i i C 251 32 34 cc ʺand make me the scorn and derision of you, my servantsʺ da+ да+ da da C 251 33 34 mark stánemь стáнемь stanemъ stana Vmip1se 251 34 26 conj pri+ при+ pri pri Sl 251 35 36 case vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 251 36 34 obl slu_gì слꙋ_гѝ slugi sluga Nfpny 251 37 36 vocative 1 móĭ мо́й moi moi Afpny 251 38 37 amod poss za+ за+ za za Sa 251 39 40 case sméxь сме́хь smexъ směx Nmsnn 251 40 34 obl ʾi+ ҆и+ i i C 251 41 43 cc za+ за+ za za Sa 251 42 43 case ukórь ꙋко́рь ukorъ ukor Nmsnn 251 43 40 conj ʾi+ ҆и+ i i C 252 1 4 cc And you will say: štéte ще́те štete šta Vaip2pi 252 2 4 aux fut da+ да+ da da C 252 3 2 fixed inf rečéte рече́те rečete reka Vmip2pe 252 4 0 root 1 ete ете ete ete Qd 253 1 4 discourse ʺThere, our master became poorʺ gp͒odárь гп͒одáрь gpodarъ gospodar Nmsny 253 2 4 nsubj nášь нáшь našъ naš Amsnn 253 3 2 amod poss stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 253 4 0 root siromáxь сиромáхь siromaxъ siromax Nmsny 253 5 4 obl pred no но no no C 254 1 2 cc ʺBut beware of Michael so that he cannot do anything to my stateʺ pá_zéte пá_зе́те pazete pazja Vmm-2pi 254 2 0 root 1 dobrè добрѐ dobre dobre R 254 3 2 advmod mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 254 4 2 obj da+ да+ da da C 254 5 10 mark ne+ не+ ne ne Qz 254 6 6 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 254 7 10 aux níšto ни́що ništo ništo Pz 254 8 10 obj da да da da C 254 9 7 fixed inf 1 stóri сто́ри stori storja Vmip3se 254 10 2 advcl na+ на+ na na Sa 254 11 13 case moʾjá мо҆ꙗ́ moja moi Afsny 254 12 13 amod poss drьžáva: дрьжáва: drъžava dъržava Nfsnn 254 13 10 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 255 1 2 cc And the Antichrist said to his servants: reče рече reče reka Vmia3se 255 2 0 root ʾántíxrisь. ҆áнти́хрись. antixrisъ Antixrist Nmsny 255 3 2 nsubj 1 na+ на+ na na Sa 255 4 5 case slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 255 5 2 obl iobj te+ те+ te tъ Pd-fpn 255 6 5 det p_nom si си si se Px---d 255 7 5 nmod xaĭdate хайдате xaidate xaide Vmm-2p 256 1 0 root ʺCome with me to the lakeʺ víe ви́е vie vie Pp2-pn 256 2 1 vocative sásь сáсь sasъ s Si 256 3 4 case méne ме́не mene az Pp1-sg 256 4 1 obl na на na na Sa 256 5 6 case 1 ʾezero ҆езеро ezero ezero Nnsnn 256 6 1 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 257 1 3 cc And they departed wnì ѡнѝ oni oni Pd--pn 257 2 3 nsubj poĭdoxu пойдохꙋ poidoxu poida Vmii3pe 257 3 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 258 1 4 cc And Archangel Michael departed together with the Antichrist ar͂xggelь ар҃хггель arxggelъ Arxangel Nmsny 258 2 4 nsubj mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 258 3 2 appos 1 poĭde пойде poide poida Vmia3se 258 4 0 root sásь сáсь sasъ s Si 258 5 6 case ʾántíxrista ҆áнти́христа antixrista Antixrist Nmsgy 258 6 4 obl zaédno зае́дно zaedno zaedno R 258 7 4 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 259 1 2 cc and the two were talking about what to do to close the sun's path duma_xa+ дꙋма_ха+ dumaxa dumam Vmii3pi 259 2 0 root si си si se Px---d 259 3 2 expl 1 dvá+ двá+ dva dva Ml Amdnn 259 4 2 nsubj ta та ta tъ Pd-mdn 259 5 4 det p_adj kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 259 6 8 mark da+ да+ da da C 259 7 6 fixed stóratь сто́рать storatъ storja Vmip3pe 259 8 2 advcl da+ да+ da da C 259 9 10 mark zatvórat затво́рат zatvorat zatvorja Vmip3pe 259 10 8 advcl 1 putь пꙋть putъ pъt Nmsnn 259 11 10 obj na+ на+ na na Sa 259 12 12 case sl͂nce+ сл҃нце+ slnce slъnce Nnsnn 259 13 10 obl iobj to то to tъ Pd-nsn 259 14 12 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 260 1 2 cc and Michael said: reče рече reče reka Vmia3se 260 2 0 root mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 260 3 2 nsubj ʾántíxriste ҆áнти́христе antixriste Antixrist Nmsvy 261 1 4 vocative ʺAntichrist, o ruler, will us to reach the lake!ʺ 2 w͒+ ѡ͒+ o o I 261 2 4 discourse 107 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000107.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] vldko влдко vldko vladika Nfsvy 261 3 1 appos povéli пове́ли poveli povelja Vmm-2se 261 4 0 root da+ да+ da da C 261 5 6 mark stígnemo сти́гнемо stignemo stigna Vmip1pe 261 6 4 advcl do+ до+ do do Sg 261 7 8 case ʾézerò ҆е́зеро̀ ezero ezero Nnsnn 261 8 6 obl loc skóro+ ско́ро+ skoro skoro R 261 1 3 advmod ʺSoon we will close the sun's pathʺ šté_me ще́_мe šteme šta Vaip1pi 261 2 3 aux fut 1 zatvóri затво́ри zatvori zatvorja Vmn---e 261 3 0 root pútь пꙋ́ть putъ pъt Nmsnn 261 4 3 obj na+ на+ na na Sa 261 5 6 case sl͂nce+ сл҃нце+ slnce slъnce Nnsnn 261 6 3 obl iobj to то to tъ Pd-nsn 261 7 6 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 262 1 2 cc And they reached the lake dostignáxu достигнáхꙋ dostignaxu dostigna Vmii3pe 262 2 0 root 1 do+ до+ do do Sg 262 3 4 case ezerò езеро̀ ezero ezero Nnsnn 262 4 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 263 1 2 cc and Satanel said to the Archangel: réče ре́че reče reka Vmia3se 263 2 0 root satánaĭlь сатáнайль satanailъ Satanail Nmsny 263 3 2 nsubj ʾárx͂ggelu ҆áрх҃ггелꙋ arxggelu Arxangel Nmsdy 263 4 2 obl iobj vlézní, вле́зни́, vlezni vlězna Vmm-2se 264 1 0 root ʺMichael, go in the lake to cool yourself off a littleʺ 1 mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 264 2 1 vocative u+ ꙋ+ u u Sg 264 3 4 case ezero езеро ezero ezero Nnsnn 264 4 1 obl lat da+ да+ da da C 264 5 8 mark sè сѐ se se Px---a 264 6 8 expl malko малко malko malko R 264 7 8 advmod proxládišь прохлáдишь proxladišъ proxladja Vmip2se 264 8 1 advcl ʾá+ ҆á+ a a C 265 1 5 cc ʺand I will serve youʺ ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 265 2 5 nsubj 1 da+ да+ da da C 265 3 5 aux opt tì тѝ ti ti Pp2-sn 265 4 5 obl iobj poslugúvamь послꙋгꙋ́вамь posluguvamъ posluguvam Vmip1se 265 5 0 root zaštò+ защо̀+ zašto zašto C 266 1 4 cc ʺfor you are dear to meʺ mi+ ми+ mi az Pp1-sd 266 2 4 obl iobj si си si sъm Vmip2si 266 3 4 cop mílь ми́ль milъ mil Amsnn 266 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 267 1 2 cc ʺand my heart is for youʺ srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 267 2 0 root to то to tъ Pd-nsn 267 3 2 det p_nom 1 moe мое moe moi Ansny 267 4 2 amod poss ka+ ка+ ka k Sd 267 5 6 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 267 6 2 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 268 1 2 cc And the Archangel said to the Antichrist: réče ре́че reče reka Vmia3se 268 2 0 root ʾárx̃gelь ҆áрх҃гель arxgelъ Arxangel Nmsny 268 3 2 nsubj ʾántíxristu ҆áнти́христꙋ antixristu Antixrist Nmsdy 268 4 2 obl iobj w͒ ѡ͒ o o I 269 1 10 discourse ʺO ruler, a servant is not greater than his masterʺ 1 vldko влдко vldko vladika Nfsvy 269 2 10 vocative ne+ не+ ne ne Qz 269 3 4 advmod e е e sъm Vmip3si 269 4 10 cop róbь ро́бь robъ rob Nmsny 269 5 10 nsubj ʾw+ ҆ѡ+ o ot Sg 269 6 7 case gpdára гпдáра gpdara gospodar Nmsgy 269 7 10 obl svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 269 8 7 amod poss po+ по+ po po (2) Qc 269 9 10 amod gólemь го́лемь golemъ golěm Amsnn 269 10 0 root tí ти́ ti ti Pp2-sn 270 1 6 nsubj ʺOn the sky you are supremeʺ 1 sí си́ si sъm Vmip2si 270 2 6 cop na+ на+ na na Sl 270 3 4 case nebó+ небо́+ nebo nebe Nnsnn 270 4 6 obl loc to то to tъ Pd-nsn 270 5 4 det p_nom prь´vi прь́ви prъvi pъrvi Amsny 270 6 0 root tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 271 1 2 nsubj ʺYou know the depth of the lakeʺ znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 271 2 0 root na+ на+ na na Sa 271 3 4 case ʾezero ҆езеро ezero ezero Nnsnn 271 4 5 nmod dlьbí_na+ дльби́_на+ dlъbina dъlbina Nfsnn 271 5 2 obj ta та ta tъ Pd-fsn 271 6 5 det p_nom 1 tì тѝ ti ti Pp2-sn 272 1 5 nsubj ʺYou have to go in firstʺ prьvínь прьви́нь prъvinъ prъvě R 272 2 5 advmod trébuva тре́бꙋва trebuva trěbva Vaip3si 272 3 5 aux da+ да+ da da C 272 4 3 fixed vléznešь вле́знешь vleznešъ vlězna Vmip2se 272 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 273 1 2 cc ʺand then me after youʺ ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 273 2 0 root 1 pósle по́сле posle posle R 273 3 2 amod po+ по+ po po Sd 273 4 5 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 273 5 2 nmod zaštò защо̀ zašto zašto C 274 1 6 cc ʺfor I do not know the depth of the lakeʺ ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 274 2 6 nsubj ezeru езерꙋ ezeru ezero Nnsdn 274 3 4 nmod poss dlьbínu дльби́нꙋ dlъbinu dъlbina Nfsan 274 4 6 obj ne+ не+ ne ne Qz 274 5 6 advmod znaemь знаемь znaemъ znaja Vmip1si 274 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 275 1 2 cc ʺand I fear the beasts and the serpents and the creatures of the sea and that powerful serpent that created youʺ boím+ бои́м+ boim boja Vmip1si 275 2 0 root se се se se Px---a 275 3 2 expl wt ѿ ot ot Sg 275 4 5 case źvérie ѕве́рие źverie zvěr Nmpny 275 5 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 275 6 8 cc wt ѿ ot ot Sg 275 7 8 case zmíĭ зми́й zmii zmija Nfpny 275 8 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 275 9 11 cc wt ѿ ot ot Sg 275 10 11 case gádove гáдове gadove gad Nmpny 275 11 8 conj mórь_skí мо́рь_ски́ morъski morski Ampnn 275 12 11 amod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 275 13 17 cc wt ѿ ot ot Sg 275 14 17 case tájá тáꙗ́ taja toja Pd-fsn 275 15 17 det ext sílna си́лна silna silen Afsnn 275 16 17 amod źmíja ѕми́ꙗ źmija zmija Nfsny 275 17 11 conj štotó+ щото́+ štoto štoto Pr 275 18 21 mark e е e sъm Vaip3si 275 19 21 aux prf tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 275 20 21 obj 1 sozdála создáла sozdala sъzdam Vmp--se Afsnn 275 21 17 acl no но no no C 276 1 3 cc ʺbut you (are) strongʺ ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 276 2 3 nsubj sílne си́лне silne silen Amsvn 276 3 0 root ta+ та+ ta ta C 277 1 4 cc ʺso you fear no oneʺ sè сѐ se se Px---a 277 2 4 expl ne+ не+ ne ne Qz 277 3 4 advmod boĭšь бойшь boišъ boja Vmip2si 277 4 0 root wt ѿ ot ot Sg 277 5 6 case níkogo ни́кого nikogo nikoi Pz---g 277 6 4 obl 1 no+ но+ no no C 278 1 2 cc ʺbut go inʺ vleznì влезнѝ vlezni vlězna Vmm-2se 278 2 0 root ta+ та+ ta ta C 279 1 3 cc ʺand tame them with your powerʺ gì гѝ gi tě Pp3-pa 279 2 3 obj ukrotì ꙋкротѝ ukroti ukrotja Vmm-2se 279 3 0 root sásь сáсь sasъ s Si 279 4 7 case tvoʾjá+ тво҆ꙗ́+ tvoja tvoi Afsny 279 5 7 amod poss ta та ta tъ Pd-fsn 279 6 5 det p_adj síla си́ла sila sila Nfsnn 279 7 3 obl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 280 1 3 cc ʺand it behoves me to serve youʺ mene мене mene az Pp1-sg 280 2 3 obl iobj prilíče прили́че priliče priličam Vmip3si 280 3 0 root da+ да+ da da C 280 4 6 mark tì тѝ ti ti Pp2-sn 280 5 6 obl iobj poslugúvamь послꙋгꙋ́вамь posluguvamъ posluguvam Vmip1se 280 6 3 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 281 1 4 cc And then the Antichrist took off the divine-woven mantle and the divine-woven wreath and the sceptres and the archangel insignia and beauty and all the signs he had taken from Christ from the skies togíva. тоги́ва. togiva togiva Pr 281 2 4 advmod 1 ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 281 3 4 nsubj sobléče собле́че sobleče sъbleka Vmia3se 281 4 0 root bg̃o_tьkána бг҃о_тькáна bgotъkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 281 5 6 amod preména преме́на premena preměna Nfsnn 281 6 4 obj ʾi ҆и i i C 281 7 9 cc 1 bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 281 8 9 amod venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 281 9 6 conj ʾi+ ҆и+ i i C 281 10 11 cc skíptri ски́птри skiptri skiptъr Nmpnn 281 11 9 conj ʾáñggelsì ҆áн҃ггелсѝ anggelsi angelski Ampnn 281 12 13 amod čí_nóvь чи́_но́вь činovъ čin Nmpgn 281 13 11 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 281 14 15 cc xubósь хꙋбо́сь xubosъ xubost Nfsnn 281 15 13 conj ʾi+ ҆и+ i i C 281 16 18 cc sva сва sva sve Afsnn 281 17 18 amod prilíka прили́ка prilika prilika Nfsnn 281 18 15 conj što+ що+ što što Pq 281 19 21 mark béše бе́ше beše sъm Vaii3si 281 20 21 aux pprf ʾuzélь ҆ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se 281 21 18 acl 1 xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 281 22 21 obl iobj wt ѿ ot ot Sg 281 23 24 case nb̃esa нб҃еса nbesa nebe Nnpnn 281 24 21 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 282 1 2 cc and gave it to Archangel Michael's hand dade+ даде+ dade dam Vmia3se 282 2 0 root ju, ю, ju tja Pp3fsa 282 3 2 obj ʾár͂xggelu ҆áр҃хггелꙋ arxggelu Arxangel Nmsdy 282 4 2 obl iobj mixaĭlu михайлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 282 5 4 appos u ꙋ u u Sg 282 6 7 case 2 ruke рꙋке ruke rъka Nfsgn 282 7 2 obl lat 108 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000108.JPG [mixailu] [михаилꙋ] [46][*lz*] [46][·лз·] ʾi+ ҆и+ i i C 283 1 2 cc and the sly Satanael said to the Archangel: réče ре́че reče reka Vmia3se 283 2 0 root lukávi лꙋкáви lukavi lukav Amsny 283 3 4 amod san͛taĭlь сан͛тайль sanъtailъ Satanail Nmsny 283 4 2 nsubj ʾárxángelu: ҆áрхáнгелꙋ: arxangelu Arxangel Nmsdy 283 5 2 obl iobj 1 stráx+ стрáх+ strax strax Nmsnn 284 1 3 nsubj ʺI fear you somehow tricking meʺ me+ ме+ me az Pp1-sa 284 2 3 obj e е e sъm Vmip3si 284 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 284 4 5 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 284 5 3 obl da+ да+ da da C 284 6 10 mark mè мѐ me az Pp1-sa 284 7 10 obj nékakь не́какь nekakъ někak Pi 284 8 10 advmod ne+ не+ ne ne Qz 284 9 10 advmod ĭzmámiš йзмáмиш izmamiš izmamja Vmip2se 284 10 3 advcl 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 285 1 3 advmod Then the Archangel said: ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 285 2 3 nsubj réče ре́че reče reka Vmia3se 285 3 0 root ʾw ҆ѡ o o I 286 1 2 discourse ʺo lord, your power (is?) so (great?)ʺ vldko влдко vldko vladika Nfsvy 286 2 3 vocative toko+ токо+ toko toko R 286 3 0 root mì мѝ mi az Pp1-sd 286 4 3 obl iobj síli си́ли sili sila Nfsgn 286 5 3 obl 1 tvójà тво́ꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 286 6 5 amod poss ne+ не+ ne ne Qz 287 1 2 advmod ʺFear notʺ boĭ+ бой+ boi boja Vmm-2si 287 2 0 root se се se se Px---a 287 3 2 expl u+ ꙋ+ u u Sg 288 1 2 case ʺThere is no cunning in meʺ méne ме́не mene az Pp1-sg 288 2 4 obl loc né+ не́+ ne ne Qz 288 3 4 advmod ma ма ma imam Vmip3si 288 4 0 root lukávština лꙋкáвщина lukavština lukavština Nfsnn 288 5 4 obj pak пак pak pak R 289 1 2 advmod Again said the Antichrist to his servants: 1 réče ре́че reče reka Vmia3se 289 2 0 root ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 289 3 2 nsubj na+ на+ na na Sa 289 4 5 case slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 289 5 2 obl iobj te+ те+ te tъ Pd-fpn 289 6 5 det p_nom si си si se Px---d 289 7 5 nmod pazéte+ пазе́те+ pazete pazja Vmm-2pi 290 1 0 root ʺBeware of Michael so he does not trick you somehowʺ go го go toi Pp3msa 290 2 1 obj dobrè добрѐ dobre dobre R 290 3 1 advmod 1 da+ да+ da da C 290 4 8 mark vì вѝ vi vie Pp2-pa 290 5 8 obj nékakь не́какь nekakъ někak Pi 290 6 8 advmod ne+ не+ ne ne Qz 290 7 8 advmod izmámi измáми izmami izmamja Vmip3se 290 8 1 advcl mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 290 9 8 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 291 1 2 cc And the Antichrist went in the lake and bathed a little vleze влезе vleze vlěza Vmia3se 291 2 0 root ʾá_ntíxrisь ҆á_нти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 291 3 2 nsubj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 291 4 5 case ezero езеро ezero ezero Nnsnn 291 5 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 291 6 7 cc pokupá+ покꙋпá+ pokupa pokъpja Vmia3se 291 7 2 conj se се se se Px---a 291 8 7 expl málko мáлко malko malko R 291 9 7 advmod ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 292 1 0 root He went out 1 nádvorь нáдворь nadvorъ nadvor R 292 2 1 advmod ʾi+ ҆и+ i i C 293 1 2 cc and saw the Archangel looking up at the sky and preparing to fly off vide виде vide vidja Vmia3se 293 2 0 root ʾárx͂gela ҆áрх҃гела arxgela Arxangel Nmsgy 293 3 2 obj če+ че+ če če C 293 4 5 mark gléda гле́да gleda gledam Vmip3si 293 5 2 advcl góre го́ре gore gore R 293 6 5 advmod na+ на+ na na Sa 293 7 8 case ne_bó+ не_бо́+ nebo nebo Nnsnn 293 8 5 obl to то to tъ Pd-nsn 293 9 8 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 293 10 11 cc gotóvi+ гото́ви+ gotovi gotvja Vmip3si 293 11 5 conj se се se se Px---a 293 12 11 expl da+ да+ da da C 293 13 14 mark frьkne фрькне frъkne frъkna Vmip3se 293 14 11 advcl pʾá+ п҆á+ pa pa C 294 1 3 cc so the Atichrist said to him: mu мꙋ mu toi Pp3msd 294 2 3 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 294 3 0 root ʾánьti_xrísь ҆áньти_хри́сь anъtixrisъ Antixrist Nmsny 294 4 3 nsubj 1 ʾw+ ҆ѡ+ o o I 295 1 2 discourse ʺO, Michael, do not swear by my powerʺ mixaĭle+ михайле+ mixaile Mixail Nmsvy 295 2 4 vocative ne+ не+ ne ne Qz 295 3 4 advmod zaklьni+ закльни+ zaklъni zakъlna Vmm-2se 295 4 0 root se се se se Px---a 295 5 4 expl za+ за+ za za Sa 295 6 7 case síli си́ли sili sila Nfsgn Nfpnn 295 7 4 obl < *za sily moeę? mójà мо́ꙗ̀ moja moi Afsny 295 8 7 amod poss no но no no C 296 1 2 cc ʺbut swear to me by the Highest Fatherʺ 1 zaklьní+ закльни́+ zaklъni zakъlna Vmm-2se 296 2 0 root mi+ ми+ mi az Pp1-sd 296 3 2 obl iobj se се se se Px---a 296 4 2 expl za+ за+ za za Sa 296 5 7 case víšnjágo ви́шнꙗ́го višnjago višen Amsgy 296 6 7 amod ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 296 7 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 297 1 4 cc ʺand I will be carefreeʺ da да da da C 297 2 4 aux opt búdemь бꙋ́демь budemъ bъda Vmip1se 297 3 4 cop 1 bezgríženь безгри́жень bezgriženъ bezgrižen Amsnn 297 4 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 298 1 2 cc And the Archangel saw he could not fool him in any way vidè видѐ vide vidja Vmia3se 298 2 0 root ʾárx͂angelь ҆áрх҃ангель arxangelъ Arxangel Nmsny 298 3 2 nsubj če+ че+ če če C 298 4 10 mark ne+ не+ ne ne Qz 298 5 6 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 298 6 10 aux ní_kákvo ни́_кáкво nikakvo nikakvo Pz 298 7 10 advmod 1 da+ да+ da da C 298 8 6 fixed inf gò го̀ go toi Pp3msa 298 9 10 obj slь´že сль́же slъže slъža Vmip3se 298 10 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 299 1 2 cc and he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 2 0 root ʾw ҆ѡ o o I 300 1 2 discourse ʺo lord, your power (is?) so (great?), as (the power) of the Highest Fatherʺ ?? vldko влдко vldko vladika Nfsvy 300 2 3 vocative tako+ тако+ tako taka Pr 300 3 0 root mì мѝ mi az Pp1-sd 300 4 3 obl iobj 1 síli си́ли sili sila Nfsgn 300 5 3 obl tvóʾja тво́҆ꙗ tvoja tvoi Afsny 300 6 5 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 300 7 9 cc víšnjago ви́шнꙗго višnjago višen Amsgy 300 8 9 amod ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 300 9 6 conj poss u+ ꙋ+ u u Sg 301 1 2 case ʺThere is no lie and wickedness in meʺ méne ме́не mene az Pp1-sg 301 2 4 obl loc né+ не́+ ne ne Qz 301 3 4 advmod ma: ма: ma imam Vmip3si 301 4 0 root 1 lьžà льжà lъža lъža Nfsnn 301 5 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 301 6 7 cc lošínjà лоши́нꙗ̀ lošinja lošinja Nfsnn 301 7 5 conj togíva тоги́ва togiva togiva Pr 302 1 2 advmod Then the Antichrist saw why there was no lie in the Archangel vidè видѐ vide vidja Vmia3se 302 2 0 root ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 302 3 2 nsubj za_što за_що zašto zašto C 302 4 6 mark 1 né+ не́+ ne ne Qz 302 5 6 advmod ma ма ma imam Vmip3si 302 6 2 root lь´ža ль́жа lъža lъža Nfsnn 302 7 6 obj u+ ꙋ+ u u Sg 302 8 9 case ar͂xgela ар҃хгела arxgela Arxangel Nmsgy 302 9 6 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 303 1 2 cc and he put his whole worry and fear aside ʾwtloží+ ҆ѿложи́+ otloži otloža Vmia3se 303 2 0 root si си si se Px---d 303 3 2 expl svá+ свá+ sva sve Afsnn 303 4 6 amod ta та ta tъ Pd-fsn 303 5 4 det p_adj 1 gríža гри́жа griža griža Nfsnn 303 6 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 303 7 8 cc stráxь стрáхь straxъ strax Nmsnn 303 8 6 conj ta+ та+ ta ta C 304 1 6 cc so as he ceased to care (?), he swooped with his 12 wings pà пà pa pa C 304 2 1 fixed kogì когѝ kogi kogi Pq 304 3 4 mark písnu пи́снꙋ pisnu pisna Vmia3se 304 4 6 advcl ʾi ҆и i i C 304 5 6 cc trépnu тре́пнꙋ trepnu trepna Vmia3se 304 6 0 root 1 sásь сáсь sasъ s Si 304 7 10 case *vı* ·вı· *vi* 12 Mc 304 8 10 nummod 12 12 12 12 Md 304 9 8 reparandum written over the Cyrillic numeral by another hand kríla кри́ла krila krilo Nnpnn 304 10 6 obl ʾi+ ҆и+ i i C 305 1 2 cc and he descended to the bottom of the lake sléze сле́зе sleze slěza Vmia3se 305 2 0 root na+ на+ na na Sa 305 3 4 case dnò дно̀ dno dъno Nnsnn 305 4 2 obl lat u+ ꙋ+ u u Sg 305 5 6 case ezéro езе́ро ezero ezero Nnsnn 305 6 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 306 1 2 cc and a thunder and a clash and a big voice ensued in the water because of him sto_rí+ сто_ри́+ stori storja Vmia3se 306 2 0 root se се se se Px---a 306 3 2 expl 1 grómь гро́мь gromъ grom Nmsnn 306 4 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 306 5 6 cc blь´sakь бль́сакь blъsakъ blъsъk Nmsnn 306 6 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 306 7 8 cc glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 306 8 6 conj golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 306 9 8 amod u+ ꙋ+ u u Sg 306 10 11 case vodá+ водá+ voda voda Nfsnn 306 11 2 obl loc ta та ta tъ Pd-fsn 306 12 11 det p_nom 2 wt ѿ ot ot Sg 306 13 14 case 109 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000109.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] nego него nego toi Pp3msg 306 14 2 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 307 1 2 cc and he killed many fishes and beasts and creatures of the sea izbì избѝ izbi izbija Vmia3se 307 2 0 root ribi риби ribi riba Nfpny 307 3 2 obj mlógo мло́го mlogo mlogo R 307 4 3 amod ʾi+ ҆и+ i i C 307 5 6 cc zveróve зверо́ве zverove zvěr Nmpny 307 6 3 conj ʾi+ ҆и+ i i C 307 7 8 cc gadóve гадо́ве gadove gad Nmpny 307 8 6 conj 1 mor͛skie мор͛ские morъskie morski Ampny 307 9 8 amod ʾi+ ҆и+ i i C 308 1 2 cc and the serpent found out he was on the bottom of the sea razbrà разбрà razbra razbera Vmia3se 308 2 0 root źmíja ѕми́ꙗ źmija zmija Nfsny 308 3 2 nsubj što+ що+ što što Pq 308 4 5 mark e е e sъm Vmip3si 308 5 2 advcl na+ на+ na na Sl 308 6 7 case dnò дно̀ dno dъno Nnsnn 308 7 5 obl loc u+ ꙋ+ u u Sg 308 8 9 case more+ море+ more more Nnsnn 308 9 5 obl loc to то to tъ Pd-nsn 308 10 9 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 309 1 2 cc and it heard a big voice ču чꙋ ču čuja Vmia3se 309 2 0 root glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 309 3 2 obj golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 309 4 3 amod ʾi+ ҆и+ i i C 310 1 2 cc and went out of its nest izleze излезе izleze izlěza Vmia3se 310 2 0 root wt ѿ ot ot Sg 310 3 5 case svoè своѐ svoe svoi Ansny 310 4 5 amod poss gnezdò гнездо̀ gnezdo gnezdo Nnsnn 310 5 2 obl abl ʾi ҆и i i C 311 1 2 cc and caught up with the Antichrist at the bottom of the lake 1 stígnu сти́гнꙋ stignu stigna Vmia3se 311 2 0 root ʾántíxristà ҆áнти́христà antixrista Antixrist Nmsgy 311 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 311 4 5 case dlьbinù дльбинꙋ̀ dlъbinu dъlbina Nfsan 311 5 2 obl loc ʾezeru ҆езерꙋ ezeru ezero Nnsdn 311 6 5 nmod ʾi+ ҆и+ i i C 312 1 4 cc and intertwined terrilbly with him strašno страшно strašno strašno R 312 2 4 advmod 1 se се se se Px---a 312 3 4 expl splétoxa спле́тоха spletoxa spleta Vmii3pe 312 4 0 root sásь сáсь sasъ s Si 312 5 6 case négo не́го nego toi Pp3msg 312 6 4 obl zboríxu+ збори́хꙋ+ zborixu sъborja Vmii3pe 313 1 0 root they fought se се se se Px---a 313 2 1 expl i+ и+ i i C 314 1 2 cc and they beat each other ʾizbíxu+ ҆изби́хꙋ+ izbixu izbija Vmii3pe 314 2 0 root se: се: se se Px---a 314 3 2 expl 1 ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 315 1 2 nsubj the Antichrist threw the serpent from himself so much, that he could not see it with his eyes wt_frьlì ѿ_фрьлѝ otfrъli otfъrlja Vmia3se 315 2 0 root zmíju зми́ю zmiju zmija Nfsay 315 3 2 obj wt ѿ ot ot Sg 315 4 5 case sebe себе sebe se Px---g 315 5 2 obl abl kolkóto+ колко́то+ kolkoto kolkoto Pr 315 6 11 mark né+ не́+ ne ne Qz 315 7 8 advmod mo_že мо_же može moga Vaip3si 315 8 11 aux 1 da+ да+ da da C 315 9 8 fixed inf jù ю̀ ju tja Pp3fsa 315 10 11 obj vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 315 11 2 advcl sa͒ са͒ sa s Si 315 12 13 case ʾoč̃i ҆оч҃и oči oko Nndnn 315 13 11 obl pákь+ пáкь+ pakъ pak R 316 1 3 advmod Again the serpent said to him: mu мꙋ mu toi Pp3msd 316 2 3 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 316 3 0 root źmía+ ѕми́а+ źmia zmija Nfsny 316 4 3 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 316 5 4 det p_nom 1 ti ти ti ti Pp2-sn 317 1 3 nsubj ʺNow you killed all the creatures of the sea!ʺ sagà сагà saga sega R 317 2 3 advmod ʾizbì ҆избѝ izbi izbija Vmia2se 317 3 0 root svi+ сви+ svi sve Afpnn 317 4 6 amod te те te tъ Pd-fpn 317 5 4 det p_adj živinì живинѝ živini živina Nfpny 317 6 3 obj mor͛skie мор͛ские morъskie morski Afpny 317 7 6 amod ʾá+ ҆á+ a a C 318 1 6 cc ʺAnd I will destroy you completelyʺ ja ꙗ ja ja Pp1-sn 318 2 6 nsubj xo_čemь хо_чемь xočemъ xoču Vaip1si 318 3 6 aux fut 1 tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 318 4 6 obj da+ да+ da da C 318 5 3 fixed inf zatríemь затри́емь zatriemъ zatrija Vmip1se 318 6 0 root do+ до+ do do Sg 318 7 8 case konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 318 8 6 obl zaštò защо̀ zašto zašto C 319 1 7 cc ʺFor now you found what you were looking forʺ sàga сàга saga sega R 319 2 7 advmod 1 štotò щото̀ štoto štoto Pr 319 3 4 mark sakà сакà saka sakam Vmia2se 319 4 7 advcl ʾá+ ҆á+ a a C 319 5 7 cc ti ти ti ti Pp2-sn 319 6 7 nsubj naĭde найде naide naida Vmia2se 319 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 320 1 2 cc And Satanael said to the serpent: réče ре́че reče reka Vmia3se 320 2 0 root źmíĭ ѕми́й źmii zmija Nfsdy 320 3 2 obl iobj sánь_taĭlь сáнь_тайль sanъtailъ Satanail Nmsny 320 4 2 nsubj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 321 1 7 cc ʺWhat I searched for, I foundʺ ja ꙗ ja ja Pp1-sn 321 2 4 nsubj što+ що+ što što Pq 321 3 4 mark sakáxь сакáхь sakaxъ sakam Vmia1se 321 4 7 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 321 5 7 cc ja ꙗ ja ja Pp1-sn 321 6 7 nsubj naĭdoxь найдохь naidoxъ naida Vmia1se 321 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 322 1 4 cc And they intertwined again to fight pakь+ пакь+ pakъ pak R 322 2 4 advmod se се se se Px---a 322 3 4 expl 1 splétoxa спле́тоха spletoxa spleta Vmii3pe 322 4 0 root da+ да+ da da C 322 5 7 mark se се se se Px---a 322 6 7 expl borátь борáть boratъ borja Vmip3pi 322 7 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 323 1 5 cc And in God's will they descended to the sea abyss sásь сáсь sasъ s Si 323 2 4 case bž̃iemь бж҃иемь bžiemъ božii Amsin 323 3 4 amod poss pové_leniémь пове́_ление́мь poveleniemъ povelenie Nmsin 323 4 5 obl 1 slézoxu сле́зохꙋ slezoxu slěza Vmii3pe 323 5 0 root va ва va v Sa 323 6 7 case bézdna бе́здна bezdna bezdna Nfsnn 323 7 5 obl lat mórskaja мо́рскаꙗ morskaja morski Afsny 323 8 7 amod ʾi+ ҆и+ i i C 324 1 4 cc And Archangel Michael prayed to God 7 Battle in Heaven ʾarь_xángelь ҆арь_хáнгель arъxangelъ Arxangel Nmsny 324 2 4 nsubj 1 mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 324 3 2 appos pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmia3se 324 4 0 root se се se se Px---a 324 5 4 expl gd͒u гд͒ꙋ gdu Gospod Nmsdy 324 6 4 obl iobj bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 324 7 6 appos ʾi+ ҆и+ i i C 325 1 2 cc and said: réče ре́че reče reka Vmia3se 325 2 0 root 1 ʾw+ ҆ѡ+ o o I 326 1 13 discourse ʺO Lord, eternal king, creator of fire insignia and maker of invisible powers, be my helper!ʺ gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 326 2 13 vocative véčni ве́чни večni večen Amsny 326 3 4 amod cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 326 4 2 appos ʾognéni ҆огне́ни ogneni ognen Ampnn 326 5 6 amod < *ognenyxъ ? čínóvь чи́но́вь činovъ čin Nmpgn 326 6 7 nmod poss sozdatelju создателю sozdatelju sъzdatel Nmsvy 326 7 4 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 326 8 12 cc ne+ не+ ne ne Qz 326 9 10 amod vídimimь ви́димимь vidimimъ vidja Afpdy Vmpp-si 326 10 11 amod silámь силáмь silamъ sila Nfpdn 326 11 12 nmod iobj pravítelju прави́телю pravitelju pravitel Nmsvy 326 12 7 conj budi+ бꙋди+ budi bъda Vmm-2se 326 13 0 root mì мѝ mi az Pp1-sd 326 14 13 obl iobj 1 pomoštníkь помощни́кь pomoštnikъ pomoštnik Nmsny 326 15 13 obl pred ʾi+ ҆и+ i i C 327 1 2 cc preklonì преклонѝ prekloni preklonja Vmm-2se 327 2 0 root dlьbínu дльби́нꙋ dlъbinu dъlbina Nfsan 327 3 2 obj mórsku мо́рскꙋ morsku morski Afsan 327 4 3 amod kólko_to+ ко́лко_то+ kolkoto kolkoto Pr 328 1 5 mark ʺLet the sea become as deep as it is high to the skyʺ e е e sъm Vmip3si 328 2 5 cop 1 do до do do Sg 328 3 4 case nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 328 4 5 obl visóko висо́ко visoko visok Ansnn 328 5 8 advcl tólko то́лко tolko tolko Pr 328 6 8 advmod da+ да+ da da C 328 7 8 aux opt stáne стáне stane stana Vmip3se 328 8 0 root moré+ море́+ more more Nnsnn 328 9 8 nsubj to то to tъ Pd-nsn 328 10 9 det p_nom 1 dlьbóko дльбо́ко dlъboko dъlbok Ansnn 328 11 8 obl pred da+ да+ da da C 328 12 8 mark ʺso the Antichrist cannot come down from it soon and catch me, that beastʺ ne+ не+ ne ne Qz 328 13 14 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 328 14 18 aux ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 328 15 18 nsubj skóro ско́ро skoro skoro R 328 16 18 advmod da+ да+ da da C 328 17 14 fixed inf izlézne изле́зне izlezne izlězna Vmia3se 328 18 8 advcl 2 ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 328 19 20 case 110 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000110.JPG [mixaĭlu] [михайлꙋ] [47][*li*] [47][·ли·] nego него nego toi Pp3msg 328 20 18 obl abl da+ да+ da da C 328 21 24 mark me+ ме+ me az Pp1-sa 328 22 24 obj ne не ne ne Qz 328 23 24 advmod fáne фáне fane fana Vmip3se 328 24 18 advcl toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 328 25 26 det ext bésь бе́сь besъ běs Nmsny 328 26 24 nsubj no но no no C 329 1 4 cc ʺBut You, God, stretch Your pure right hand over meʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 329 2 4 vocative gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 329 3 2 appos 1 puštì пꙋщѝ pušti pustja Vmm-2se 329 4 0 root nad над nad nad Si 329 5 6 case méne ме́не mene az Pp1-sg 329 6 4 obl lat tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 329 7 9 amod poss pr͒čoju пр͒чою prčoju prečist Afsay 329 8 9 amod desnícu десни́цꙋ desnicu desnica Nfsan 329 9 4 obj tá+ тá+ ta ta C 330 1 3 cc ʺand save me so You have praise from Your angelsʺ me ме me az Pp1-sa 330 2 3 obj 1 ʾizbávi ҆избáви izbavi izbavja Vmm-2se Vmia3se 330 3 0 root da+ да+ da da C 330 4 5 mark ĭmašь ймашь imašъ imam Vmip2si 330 5 3 advcl pofála пофáла pofala pofala Nfsnn 330 6 5 obj ʾo+ ҆о+ o ot Sg 330 7 10 case tvóĭ+ тво́й+ tvoi tvoi Ampny 330 8 10 amod poss te те te tъ Pd-mpn 330 9 8 det p_nom ʾáñggli ҆áн҃ггли anggli angel Nmpny 330 10 5 obl abl 1 tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 331 1 3 obj For this prayed the Archangel to God se се se se Px---a 331 2 3 expl pomóli помо́ли pomoli pomolja Vmia3se 331 3 0 root ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 331 4 3 nsubj gd͒u гд͒ꙋ gdu Gospod Nmsdy 331 5 3 obl iobj bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 331 6 5 appos ʾi+ ҆и+ i i C 332 1 2 cc and he made a sign over the lake with the terrible name of the Heavenly Father učini ꙋчини učini učinja Vmia3se 332 2 0 root zná_ménie знá_ме́ние znamenie znamenie Nnsnn 332 3 2 obj 1 na на na na Sl 332 4 5 case ezero езеро ezero ezero Nnsnn 332 5 2 obl loc sásь сáсь sasъ s Si 332 6 8 case strášno стрáшно strašno strašen Ansnn 332 7 8 amod ʾimè ҆имѐ ime ime Nnsnn 332 8 2 obl nb̃nago нб҃наго nbnago nebesen Amsgy 332 9 10 amod ʾó_ca ҆о́_ца oca otec Nmsgy 332 10 8 nmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 333 1 2 cc and fluttered his golden wings trepnà трепнà trepna trepna Vmia3se 333 2 0 root sásь сáсь sasъ s Si 333 3 6 case ʾónïja ҆о́нїꙗ onija onja Pd-npn 333 4 6 det ext zláteni злáтени zlateni zlaten A-pnn 333 5 6 amod kríla кри́ла krila krilo Nnpnn 333 6 2 obl ʾi ҆и i i C 334 1 5 cc and in the blink of an eye ascended to the sky 1 va ва va v Sl 334 2 3 case magnovénie магнове́ние magnovenie mignovenie Nnsnn 334 3 5 obl ʾóka ҆о́ка oka oko Nnsgn 334 4 3 nmod voznése+ возне́се+ voznese vъznesa Vmia3se 334 5 0 root se се se se Px---a 334 6 5 expl na+ на+ na na Sa 334 7 8 case nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 334 8 5 obl lat ʾi ҆и i i C 335 1 4 cc and the merciful God saw that Archangel Michael was coming gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 335 2 4 nsubj v͛sé_milostívi в͛се́_милости́ви vsemilostivi vsemilostiv Amsny 335 3 2 amod 1 vidè видѐ vide vidja Vmia3se 335 4 0 root če+ че+ če če C 335 5 6 mark ĭde йде ide ida Vmip3si 335 6 4 advcl ʾarx̃gelь ҆арх҃гель arxgelъ Arxangel Nmsny 335 7 6 nsubj mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 335 8 7 appos ʾi ҆и i i C 335 9 10 cc and bringing the divine-woven mantle and the divine-woven wreath and signs and angel insignia 1 nósi но́си nosi nosja Vmip3si 335 10 6 conj bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 335 11 12 amod preména преме́на premena preměna Nfsnn 335 12 10 obj ʾi+ ҆и+ i i C 335 13 15 cc bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 335 14 15 amod vé_nécь ве́_не́ць venecъ venec Nmsnn 335 15 12 conj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 335 16 17 cc prilíki прили́ки priliki prilika Nfpnn 335 17 15 conj ʾáñgel͛ski ҆áн҃гел͛ски angelъski angelski Ampnn 335 18 19 amod činóvь чино́вь činovъ čin Nmpgn 335 19 17 conj ʾi+ ҆и+ i i C 336 1 4 cc and became very happy because of him mlógo+ мло́го+ mlogo mlogo R 336 2 4 advmod se+ се+ se se Px---a 336 3 4 expl za_rádva за_рáдва zaradva zaradvam Vmia3se 336 4 0 root 1 ʾwkol+ ҆ѡкол+ okol okolo Sg 336 5 6 case négo не́го nego toi Pp3msg 336 6 4 obl ʾi+ ҆и+ i i C 337 1 2 cc and God said: réče ре́че reče reka Vmia3se 337 2 0 root gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 337 3 2 nsubj raduĭ+ радꙋй+ radui radvam Vmm-2si 338 1 0 root ʺRejoice, Archestrategist Michael!ʺ se се se se Px---a 338 2 1 expl míxa_ʾile ми́ха_҆иле mixaile Mixail Nmsvy 338 3 1 vocative 1 ʾárxìstrátižè ҆áрхѝстрáтижѐ arxistratiže arxistratig Nmsvy 338 4 3 appos ʾi+ ҆и+ i i C 339 1 4 cc And he cried out in a mighty voice mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 339 2 4 nsubj togíva тоги́ва togiva togiva Pr 339 3 4 advmod vo_zupi во_зꙋпи vozupi vъzupiti Vmia3se 339 4 0 root 1 glásomь глáсомь glasomъ glas Nmpin 339 5 4 obl velíkimь вели́кимь velikimъ velik Ampiy 339 6 5 amod ʾi+ ҆и+ i i C 340 1 2 cc and said: réče ре́че reče reka Vmia3se 340 2 0 root tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 341 1 0 root wt ѿ ot ot Sg 341 2 3 case tvo_ʾixь тво_҆ихь tvoixъ tvoi A-pgy 341 3 1 nmod abl:poss 1 tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 341 4 5 obl iobj prinoséštixь приносе́щихь prinoseštixъ prinosja A-pgy Vmpp-pe 341 5 3 acl ʾw ҆ѡ o ot Sg 341 6 7 case vasexь васехь vasexъ vse A-pgy 341 7 5 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 341 8 10 amod za+ за+ za za Sa 341 9 10 case vaséxь васе́хь vasexъ vse A-pgy 341 10 5 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 342 1 2 cc And all heavenly hosts heard that Archangel Michael came back from Earth do_čuxa до_чꙋха dočuxa dočuja Vmii3pe 342 2 0 root svì свѝ svi sve Afpnn 342 3 4 amod síli си́ли sili sila Nfpnn 342 4 2 nsubj nb͒nïe нб͒нїе nbnie nebesen Afpny 342 5 4 amod če+ че+ če če C 342 6 7 mark doĭde дойде doide doida Vmia3se 342 7 2 advcl wt ѿ ot ot Sg 342 8 9 case zémi зе́ми zemi zemja Nfsdn 342 9 7 obl abl ʾá_rьxángelь ҆á_рьхáнгель arъxangelъ Arxangel Nmsny 342 10 7 nsubj 1 mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 342 11 10 appos togíva тоги́ва togiva togiva Pr 343 1 5 advmod Then all the angels began singing in a mighty voice sví+ сви́+ svi sve Ampnn 343 2 4 amod te те te tъ Pd-mpn 343 3 2 det p_adj ʾáñgeli: ҆áн҃гели: angeli angel Nmpny 343 4 5 nsubj 1 zapéxa запе́ха zapexa zapeja Vmii3pe 343 5 0 root sásь сáсь sasъ s Si 343 6 8 case golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 343 7 8 amod glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 343 8 5 obl ʾi+ ҆и+ i i C 344 1 2 cc and spoke: dumaxu дꙋмахꙋ dumaxu dumam Vmii3pi 344 2 0 root tebe тебе tebe ti Pp2-sg 345 1 2 obl iobj ʺWe are singing to Youʺ 1 poémь пое́мь poemъ peja Vmip1pi Vmip1si 345 2 0 root tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 346 1 2 obj ʺWe are blessing You, ruler, allmighty Godʺ bl͒glóvimь бл͒гло́вимь blglovimъ blagoslovja Vmip1pi Vmip1si 346 2 0 root vldko влдко vldko vladika Nfsvy 346 3 2 vocative gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 346 4 3 appos vasedrь_žítelju васедрь_жи́телю vasedrъžitelju vsedъržitel Nmsvy 346 5 4 appos 1 ʾi+ ҆и+ i i C 347 1 2 cc ʺAnd we pray to You, Father, our Godʺ mólim+ мо́лим+ molim molja Vmip1pi Vmip1si 347 2 0 root tì+ тѝ+ ti ti Pp2-sn 347 3 2 obl iobj se се se se Px---a 347 4 2 expl gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 347 5 2 vocative bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 347 6 5 appos nášь нáшь našъ naš Amsnn 347 7 6 amod poss ʾi ҆и i i C 348 1 3 cc And the angels are flying 2 ʾi+ ҆и+ i i C 348 2 3 discourse 111 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000111.JPG [čudesa ʾarx͂agelu] [чꙋдеса ҆арх҃агелꙋ] letútь летꙋ́ть letutъ letja Vmip3pi 348 3 0 root ʾang͂eli+ ҆анг҃ели+ angeli angel Nmpny 348 4 3 nsubj te те te tъ Pd-mpn 348 5 4 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 349 1 2 cc and singing pejútь пею́ть pejutъ peja Vmip3pi 349 2 0 root ʾá+ ҆á+ a a C 350 1 4 cc but then the Antichrist went out of the lake togíva тоги́ва togiva togiva Pr 350 2 4 advmod ʾá_n͛tíxrisь ҆á_н͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 350 3 4 nsubj 1 ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 350 4 0 root ʾizь ҆изь izъ iz Sg 350 5 6 case ʾezero ҆езеро ezero ezero Nnsnn 350 6 4 obl abl ʾi+ ҆и+ i i C 351 1 2 cc and heard how the angels were singing in the heavens ču чꙋ ču čuja Vmia3se 351 2 0 root katò като̀ kato kato C 351 3 4 mark pé_jutь пе́_ють pejutъ peja Vmip3pi 351 4 2 advcl 1 ʾáñgeli+ ҆áн҃гели+ angeli angel Nmpny 351 5 4 nsubj te те te tъ Pd-mpn 351 6 5 det p_nom na+ на+ na na Sl 351 7 8 case nb͒i нб͒и nbi nebe Nnsln 351 8 4 obl loc ʾá+ ҆á+ a a C 352 1 5 cc and it came to him badly (i.e. he found out something bad happened) nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 352 2 5 obl iobj ʾjákw ҆ꙗ́кѡ jako jako R 352 3 4 advmod zle зле zle zle R 352 4 5 advmod doĭdè дойдѐ doide doida Vmia3se 352 5 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 353 1 2 cc and he was dumbfounded saštísa+ сащи́са+ saštisa saštisam Vmia3se 353 2 0 root se се se se Px---a 353 4 2 expl ʾi+ ҆и+ i i C 354 1 2 cc and he said: réče ре́че reče reka Vmia3se 354 2 0 root wx ѡͯ ox ox I 355 1 2 discourse ʺWoe is me!ʺ téško те́шко teško težko R 355 2 0 root méne ме́не mene az Pp1-sg 355 3 2 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 357 1 3 cc And he said again: pákь пáкь pakъ pak R 357 2 3 advmod réče ре́че reče reka Vmia3se 357 3 0 root 1 wx ѡͯ ox ox I 358 1 2 discourse ʺOh, bad for me!ʺ zle зле zle zle R 358 2 0 root za+ за+ za za Sa 358 3 4 case méne ме́не mene az Pp1-sg 358 4 2 obl gdé+ где́+ gde gde Pq 359 1 2 advmod ʺWhere are my powers?ʺ su сꙋ su sъm Vmip3pi 359 2 0 root moĭ+ мой+ moi moi Afpny 359 3 5 amod poss te те te tъ Pd-fpn 359 4 3 det p_adj síli си́ли sili sila Nfpnn 359 5 2 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 360 1 3 cc ʺAnd where are my angels?ʺ gde+ где+ gde gde Pq 360 2 3 advmod su сꙋ su sъm Vmip3pi 360 3 0 root mo_ʾi+ мо_҆и+ moi moi Ampny 360 4 6 amod poss te те te tъ Pd-mpn 360 5 4 det p_adj 1 ʾáñgeli ҆áн҃гели angeli angel Nmpny 360 6 3 nsubj nikogò никого̀ nikogo nikoi Pz---g 361 1 4 obj ʺNow I have no one to help meʺ sagà сагà saga sega R 361 2 4 advmod né+ не́+ ne ne Qz 361 3 4 advmod mamь мамь mamъ imam Vmip1si 361 4 0 root na+ на+ na na Sa 361 5 6 case pomošt помощ pomošt pomošt Nfsnn 361 6 4 obl 1 ʾá+ ҆á+ a a C 362 1 5 cc And his servants are lying like dead slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 362 2 5 nsubj te+ те+ te tъ Pd-fpn 362 3 2 det p_nom mu мꙋ mu toi Pp3msd 362 4 2 nmod poss ležútь лежꙋ́ть ležutъ leža Vmip3pi 362 5 0 root katò като̀ kato kato C 362 6 7 mark mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Ampnn 362 7 5 advcl če+ че+ če če C 363 1 3 cc as if Archangel Michael had killed them off gì гѝ gi tě Pp3-pa 363 2 3 obj ʾi_zbì ҆и_збѝ izbi izbija Vmia3se 363 3 0 root 1 ʾárx͂gelь ҆áрх҃гель arxgelъ Arxangel Nmsny 363 4 3 nsubj mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 363 5 4 appos ʾi+ ҆и+ i i C 364 1 2 cc and the Antichrist said: reče рече reče reka Vmia3se 364 2 0 root antíxrísь анти́хри́сь antixrisъ Antixrist Nmsny 364 3 2 nsubj wx ѡͯ ox ox I 365 1 2 discourse ʺOh, woe is me!ʺ 1 zle зле zle zle R 365 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 365 3 4 cc téško те́шко teško težko R 365 4 2 conj méne ме́не mene az Pp1-sg 365 5 2 obl iobj kakvo какво kakvo kakvo Pq 366 1 3 obj ʺWhat did I doʺ ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 366 2 3 nsubj učinixь ꙋчинихь učinixъ učinja Vmia1se 366 3 0 root ta+ та+ ta ta C 367 1 3 cc ʺto lose my whole mantle?ʺ sì. сѝ. si se Px---d 367 2 3 expl 1 ʾispúštixь ҆испꙋ́щихь ispuštixъ izpustja Vmia1se 367 3 0 root sva+ сва+ sva sve Afsnn 367 4 6 amod ta та ta tъ Pd-fsn 367 5 4 det p_adj preména преме́на premena preměna Nfsnn 367 6 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 368 1 3 amod ʺand I lost all the goods from my handsʺ svo сво svo sve Ansnn 368 2 3 amod dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 368 3 7 obj móe мо́е moe moi Ansnn 368 4 3 amod poss 1 ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 368 5 6 case rúke рꙋ́ке ruke rъka Nfsgn Nfdnn 368 6 7 obl abl ʾizgubíxь ҆изгꙋби́хь izgubixъ izgubja Vmia1se 368 7 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 369 1 2 cc And he looked up to the sky pogledà погледà pogleda pogledam Vmia3se 369 2 0 root góre го́ре gore gore R 369 3 2 advmod na+ на+ na na Sa 369 4 5 case nebó+ небо́+ nebo nebo Nnsnn 369 5 2 obl loc to то to tъ Pd-nsn 369 6 5 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 370 1 2 cc and saw the Archangel still flying up vidè видѐ vide vidja Vmia3se 370 2 0 root ʾárx͂gela ҆áрх҃гела arxgela Arxangel Nmsgy 370 3 2 obj če+ че+ če če C 370 4 6 mark ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 370 5 6 advmod letì летѝ leti letja Vmip3si 370 6 2 advcl na+ на+ na na Sa 370 7 8 case nà_gore нà_горе nagore nagore R 370 8 6 advmod 1 ʾi+ ҆и+ i i C 370 9 10 cc and bringing God the mantle and the angel signs nosi носи nosi nosja Vmip3si 370 10 6 conj bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 370 11 10 obl iobj preména+ преме́на+ premena preměna Nfsnn 370 12 10 obj ta та ta tъ Pd-fsn 370 13 12 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 370 14 15 cc prilíki+ прили́ки+ priliki prilika Nfpnn 370 15 12 conj te те te tъ Pd-fpn 370 16 15 det p_nom ʾáñgelskì ҆áн҃гелскѝ angelski angelski Afpnn 370 17 15 amod 1 kato като kato kato C 371 1 2 mark When the Antichrist saw that Michael was still flying up vidè видѐ vide vidja Vmia3se 371 2 11 advcl ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 371 3 2 nsubj če+ че+ če če C 371 4 6 mark ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 371 5 6 advmod leti лети leti letja Vmip3si 371 6 2 advcl mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 371 7 6 nsubj 1 nagóre наго́ре nagore nagore R 371 8 6 advmod a+ а+ a a C 371 9 11 cc he began to grind his teeth ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 371 10 11 nsubj zaskrь´ca заскрь́ца zaskrъca zaskъrcam Vmia3se 371 11 0 root sasь сась sasъ s Si 371 12 13 case zúbi зꙋ́би zubi zъb Nmpnn 371 13 11 obl ʾi+ ҆и+ i i C 372 1 2 cc and the wicked Satanael trembled his 12 wings tre_pna тре_пна trepna trepna Vmia3se 372 2 0 root 1 ne+ не+ ne ne Qz 372 3 5 amod čestívi чести́ви čestivi čestiv Amsny 372 4 5 amod satanaĭlь сатанайль satanailъ Satanail Nmsny 372 5 2 nsubj sasь сась sasъ s Si 372 6 9 case *vı* ·вı· *vi* 12 Mc 372 7 9 nummod 12 12 12 12 Md 372 8 7 reparandum number added by another hand kríla кри́ла krila krilo Nnpnn 372 9 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 373 1 2 cc and began to shriek zapišta запища zapišta zapištja Vmia3se 373 2 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 374 1 2 cc and to thunder zagróma загро́ма zagroma zagъrmja Vmia3se 374 2 0 root ta+ та+ ta ta C 375 1 3 cc so the voice could be heard se се se se Px---a 375 2 3 expl doču дочꙋ doču dočuja Vmia3se 375 3 0 root glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 375 4 3 nsubj do+ до+ do do Sg 375 5 6 case ne_bo не_бо nebo nebe Nnsnn 375 6 3 obl loc 1 ʾi+ ҆и+ i i C 375 7 9 cc do до do do Sg 375 8 9 case bézdnu бе́зднꙋ bezdnu bezdna Nfsan 375 9 6 conj mórskuju мо́рскꙋю morskuju morski Afsay 375 10 9 amod tolíko толи́ко toliko tolko Pr 376 1 2 advmod This is how greatly and terribly the Antichrist was flying sílno си́лно silno silno R 376 2 5 advmod ʾi ҆и i i C 376 3 4 cc 1 strášno стрáшно strašno strašno R 376 4 2 conj letéše лете́ше leteše letja Vmii3si 376 5 0 root ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 376 6 5 nsubj ʾi+ ҆и+ i i C 377 1 2 cc And he caught up with Michael on the third sky stígnu сти́гнꙋ stignu stigna Vmia3se 377 2 0 root mi_xaĭla ми_хайла mixaila Mixail Nmsgy 377 3 2 obj 2 na на na na Sl 377 4 6 case 112 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000112.JPG [mixaĭlu] [михайлꙋ] [48][*lѳ*] [48][·лѳ·] tréto тре́то treto treti Ansnn 377 5 6 nummod nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 377 6 2 obl loc ʾi+ ҆и+ i i C 378 1 2 cc and threw a hook frь´li фрь́ли frъli fъrlja Vmia3se 378 2 0 root čen͛gelь чен͛гель čenъgelъ čengel Nmsnn 378 3 2 obj ta та ta ta C 379 1 3 cc so he caught the foot of his left leg 1 go го go toi Pp3msa 379 2 3 obj fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 379 3 0 root za+ за+ za za Sa 379 4 5 case stupálo стꙋпáло stupalo stъpalo Nnsnn 379 5 3 obl na+ на+ na na Sa 379 6 8 case léva ле́ва leva lěv Afsnn 379 7 8 amod nóga но́га noga noga Nfsnn 379 8 5 nmod poss ʾi+ ҆и+ i i C 380 1 2 cc and he caught his right arm fana фана fana fana Vmia3se 380 2 0 root 1 go го go toi Pp3msa 380 3 2 obj za+ за+ za za Sa 380 4 6 case désna де́сна desna desen Afsnn 380 5 6 amod rúka рꙋ́ка ruka rъka Nfsnn 380 6 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 381 1 5 cc and the Antichrist began to defeat Archangel Michael fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 381 2 5 aux ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 381 3 5 nsubj da+ да+ da da C 381 4 2 fixed inf nà_dviva нà_двива nadviva nadvivam Vmip3si 381 5 0 root 1 ʾárx͂angelu ҆áрх҃ангелꙋ arxangelu Arxangel Nmsdy 381 6 5 obl iobj mixaĭlu михайлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 381 7 6 appos šte ще šte šta Vmip3si 382 1 4 aux He was going to take away the divine-woven mantle and the divine-woven wreath from him da+ да+ da da C 382 2 1 fixed inf mu мꙋ mu toi Pp3msd 382 3 4 obl iobj ʾōtь_vne ҆ѡть_вне otъvne otъvna Vmip3se 382 4 0 root 1 bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 382 5 6 amod premena премена premena preměna Nfsnn 382 6 4 obj ʾi+ ҆и+ i i C 382 7 9 cc bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 382 8 9 amod ve_nécь ве_не́ць venecъ venec Nmsnn 382 9 6 conj 1 togíva тоги́ва togiva togiva Pr 383 1 2 advmod Then the Antichrist cried out in a mighty voice víknà ви́кнà vikna vikna Vmia3se 383 2 0 root ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 383 3 2 nsubj sasь сась sasъ s Si 383 4 6 case golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 383 5 6 amod gla͒ гла͒ gla glas Nmsnn 383 6 2 obl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 384 1 2 cc and said to God: reče рече reče reka Vmia3se 384 2 0 root bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 384 3 2 obl iobj w͒+ ѡ͒+ o o I 385 1 3 discourse ʺO ruler, look at Your servant, Your warden Michaelʺ vldko влдко vldko vladika Nfsvy 385 2 3 vocative poglednì погледнѝ pogledni pogledna Vmm-2se 385 3 0 root na+ на+ na na Sa 385 4 6 case tvoégo твое́го tvoego tvoi Amsgy 385 5 6 amod poss rába рáба raba rab Nmsgy 385 6 3 obl 1 nastoʾjatelja насто҆ꙗтелꙗ nastojatelja nastojatel Nmsgy 385 7 6 appos tvoégo твое́го tvoego tvoi Amsgy 385 8 7 amod poss mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 385 9 7 appos če че če če C 386 1 2 cc ʺas I took attention of the evil Satanaelʺ priʾexь при҆ехь priexъ priema Vmia1se 386 2 0 root grí_ža гри́_жа griža griža Nfsnn 386 3 2 obj 1 wt ѿ ot ot Sg 386 4 6 case lukávago лꙋкáваго lukavago lukav Amsgy 386 5 6 amod satanaĭla сатанайла satanaila Satanail Nmsgy 386 6 2 obl abl če+ че+ če če C 387 1 3 cc ʺfor he caught me with the divine mantleʺ mè мѐ me az Pp1-sa 387 2 3 obj fanu фанꙋ fanu fana Vmia3se 387 3 0 root sa͒ са͒ sa s Si 387 4 6 case 1 bž͒etvénu бж͒етве́нꙋ bžetvenu božestven Afsan 387 5 6 amod preménu преме́нꙋ premenu preměna Nfsan 387 6 3 obl no+ но+ no no C 388 1 5 cc ʺBut You, ruler, do not let Your servant be disgraced in front of angels, Your servantsʺ tì тѝ ti ti Pp2-sn 388 2 5 vocative vldko влдко vldko vladika Nfsvy 388 3 2 appos ne+ не+ ne ne Qz 388 4 5 advmod ʾwstavì ҆ѡставѝ ostavi ostavja Vmm-2se 388 5 0 root 1 svoegò своего̀ svoego svoi Amsgy 388 6 7 amod poss rába рáба raba rab Nmsgy 388 7 5 obj da+ да+ da da C 388 8 10 mark búde бꙋ́де bude bъda Vaip3se 388 9 10 cop posrámenь посрáмень posramenъ posramja Vmpa-se Amsnn 388 10 5 advcl predь предь predъ pred Si 388 11 12 case ʾánь_g͂eli ҆áнь_г҃ели anъgeli angel Nmpny 388 12 10 obl 1 slugì слꙋгѝ slugi sluga Nfpny 388 13 12 appos tvóĭ тво́й tvoi tvoi Afpny 388 14 13 amod poss .:. .:. .:. .:. X 388 15 5 punct togíva тоги́ва togiva togiva Pr 389 1 2 advmod Then the Highest Father said: reče рече reče reka Vmia3se 389 2 0 root víšni ви́шни višni višen Amsny 389 3 4 amod ʾot̃cь ҆от҃ць otcъ otec Nmsny 389 4 2 nsubj 1 w͒ ѡ͒ o o I 390 1 10 discourse ʺO Michael, my first servant and initial voivode of angelsʺ mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 390 2 10 vocative moĭ мой moi moi Amsny 390 3 5 amod poss prь´vi прь́ви prъvi pъrvi Amsny 390 4 5 amod služitélju слꙋжите́лю služitelju služitel Nmsvy 390 5 2 appos ʾi+ ҆и+ i i C 390 6 8 cc načalnì началнѝ načalni načalen Amsny 390 7 8 amod 1 voevódo воево́до voevodo voivoda Nfsvy 390 8 5 conj ʾáñgelomь ҆áн҃геломь angelomъ angel Nmpdy 390 9 8 nmod iobj:poss uzmì ꙋзмѝ uzmi uzema Vmm-2se 390 10 0 root ʺtake the sword in your right handʺ mьčь мьчь mъčъ meč Nmsnn 390 11 10 obj u+ ꙋ+ u u Sg 390 12 15 case désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 390 13 15 amod tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsan 390 14 15 amod poss 1 ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 390 15 10 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 391 1 2 cc ʺand hit the Antichrist at the very top of the headʺ udari ꙋдари udari udarja Vmm-2se 391 2 0 root ʾántìxrísta ҆áнтѝхри́ста antixrista Antixrist Nmsgy 391 3 2 obj po+ по+ po po Sl 391 4 6 case samíʾja сами́҆ꙗ samija sam Amsoy 391 5 6 amod vrь´xь врь́хь vrъxъ vrъx Nmsnn 391 6 2 obl lat 1 po+ по+ po po Sl 391 7 8 case glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 391 8 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 392 1 2 cc ʺand cut off of his wingsʺ wtseči+ ѿсечи+ otseči otseka Vmm-2se 392 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 392 3 2 obl iobj wt+ ѿ+ ot ot Sg 392 4 5 case kríla+ кри́ла+ krila krilo Nnpnn 392 5 2 obl ta та ta tъ Pd-npn 392 6 5 det p_nom ʾi+ ҆и+ i i C 393 1 2 cc ʺand destroy his face and his visionʺ porazí+ порази́+ porazi porazja Vmm-2se 393 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 393 3 2 obl iobj licé+ лице́+ lice lice Nnsnn 393 4 2 obj to то to tъ Pd-nsn 393 5 4 det p_nom 1 ʾi+ ҆и+ i i C 393 6 7 cc videnïe+ виденїе+ videnie videnie Nnsnn 393 7 4 conj to то to tъ Pd-nsn 393 8 7 det p_nom negóvo него́во negovo negov Ansnn 393 9 7 amod poss togíva тоги́ва togiva togiva Pr 394 1 2 advmod Then the Archangel said: réče ре́че reče reka Vmia3se 394 2 0 root ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 394 3 2 nsubj gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 395 1 2 vocative ʺGod, give me will to destroy him completelyʺ 1 daĭ+ дай+ dai dam Vmm-2se 395 2 0 root mi ми mi az Pp1-sd 395 3 2 obl iobj vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 395 4 2 obj da+ да+ da da C 395 5 6 mark dovrь´šimь доврь́шимь dovrъšimъ dovъrša Vmip1se 395 6 4 acl togóva того́ва togova tova Pd-msg 395 7 8 det ext ʾántixri_sta ҆áнтихри_ста antixrista Antixrist Nmsgy 395 8 6 obj 1 do+ до+ do do Sg 395 9 10 case konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 395 10 6 obl ʾá+ ҆á+ a a C 396 1 2 cc And God to the Archangel: gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 396 2 0 root ʾárx͂gelu ҆áрх҃гелꙋ arxgelu Arxangel Nmsdy 396 3 2 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 397 1 2 advmod ʺDo not destroy him completelyʺ deĭ+ дей+ dei dějati Vmm-2se 397 2 4 aux opt go го go toi Pp3msa 397 3 4 obj dóvrь_ša до́врь_ша dovrъša dovъrša Vmn---e 397 4 0 root 2 do+ до+ do do Sg 397 5 6 case 113 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000113.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 397 6 4 obl nelo+ нело+ nelo nelo C 398 1 3 cc ʺbut cut five of his wings offʺ mu мꙋ mu toi Pp3msd 398 2 3 obl iobj wtseči ѿсечи otseči otseka Vmm-2se 398 3 0 root wt ѿ ot ot Sg 398 4 5 case kríla+ кри́ла+ krila krilo Nnpnn 398 5 7 nmod abl ta та ta tъ Pd-npn 398 6 5 det p_nom *e* ·е· *e* 5 Mc 398 7 3 obj 1 ʾa ҆а a a C 399 1 4 cc ʺand leave him sevenʺ *z* ·з· *z* 7 Mc 399 2 4 obj mu мꙋ mu toi Pp3msd 399 3 4 obl iobj ʾwstavì ҆ѡставѝ ostavi ostavja Vmm-2se 399 4 0 root togíva тоги́ва togiva togiva Pr 400 1 3 cc Then the Archangel took the deadly sword ʾárx̃gelь ҆áрх҃гель arxgelъ Arxangel Nmsny 400 2 3 nsubj ʾuze ҆ꙋзе uze uzema Vmia3se 400 3 0 root smer͛_tonósni смер͛_тоно́сни smerъtonosni smъrtonosen Amsny 400 4 5 amod 1 mь´čь мь́чь mъčъ meč Nmsnn 400 5 3 obj ʾi+ ҆и+ i i C 401 1 2 cc and hit the Antichrist on the top of the head udári ꙋдáри udari udarja Vmia3se 401 2 0 root ʾantíxrista ҆анти́христа antixrista Antixrist Nmsgy 401 3 2 obj po+ по+ po po Sl 401 4 5 case vrьx врьх vrъx vrъx Nmsnn 401 5 2 obl lat 1 po+ по+ po po Sl 401 6 7 case glavu главꙋ glavu glava Nfsan 401 7 2 obl lat ʾi+ ҆и+ i i C 402 1 2 cc and he struck his temples zábi+ зáби+ zabi zabija Vmia3se 402 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 402 3 2 obl iobj slúxь слꙋ́хь sluxъ slux Nmsnn 402 4 2 obj ʾi+ ҆и+ i i C 403 1 2 cc padnu паднꙋ padnu padna Vmia3se 403 2 0 root ne+ не+ ne ne Qz 403 3 4 amod čestívi чести́ви čestivi čestiv Amsny 403 4 2 nsubj 1 dole доле dole dole R 403 5 2 advmod va+ ва+ va v Sg 403 6 7 case própastь про́пасть propastъ propast Nfsnn 403 7 2 obl lat ʾwkrúženь ҆ѡкрꙋ́жень okruženъ okrъža Amsnn Vmpa-se 403 8 2 obl pred bes+ бес+ bes bez Sg 403 9 10 case kríla кри́ла krila krilo Nnpnn 403 10 2 obl ʾi+ ҆и+ i i C 403 11 13 cc bez без bez bez Sg 403 12 13 case 1 dárь дáрь darъ dar Nmsnn 403 13 10 conj posrámenь посрáмень posramenъ posramja Amsnn Vmpa-se 403 14 8 conj pred ʾi+ ҆и+ i i C 403 15 16 cc ʾwgólenь ҆ѡго́лень ogolenъ ogolja Amsnn Vmpa-se 403 16 14 conj pred kakvóto+ какво́то+ kakvoto kakvoto Pr 403 17 20 mark si си si se Px---d 403 18 20 expl nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 403 19 20 obl iobj 1 priliče приличе priliče priličam Vmip3si 403 20 2 advcl .:. .:. .:. .:. X 403 21 20 punct ʾÁr͂xagelь ҆áр҃хагель arxagelъ Arxangel Nmsny 404 1 2 nsubj the archangel gave the divine woven clothes and divine woven royal wreath and angelic scepters and insignia to God's hands predáde предáде predade predam Vmia3se 404 2 0 root bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 404 3 4 amod premé_na преме́_на premena preměna Nfsnn 404 4 2 obj 1 ʾi+ ҆и+ i i C 404 5 8 cc bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 404 6 8 amod cr͒ki цр͒ки crki carski Amsny 404 7 8 amod venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 404 8 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 404 9 10 cc skíptri ски́птри skiptri skiptъr Nmpnn 404 10 8 conj ʾá_ñgelski ҆á_н҃гелски angelski angelski Nmpnn 404 11 10 amod 1 prilíki прили́ки priliki prilika Nfpnn 404 12 10 conj predade предаде predade predam Vmia3se 404 13 2 discourse va+ ва+ va v Sl 404 14 15 case rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 404 15 2 obl lat bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 404 16 15 nmod poss ʾá+ ҆á+ a a C 405 1 4 cc and those angels spoke to each other: ʾwnïa ҆ѡнїа onia onja Pd-mpn 405 2 3 det ext 1 ʾáñgeli ҆áн҃гели angeli angel Nmpny 405 3 4 nsubj dumaxa дꙋмаха dumaxa dumam Vmii3pi 405 4 0 root meždu междꙋ meždu meždu Si 405 5 6 case sébe се́бе sebe se Px---g 405 6 4 obl drugь дрꙋгь drugъ drug (2) Nmsnn 405 7 6 acl drugómu дрꙋго́мꙋ drugomu drug (2) Nmsdy 405 8 7 obl iobj 1 dobrè добрѐ dobre dobre R 406 1 2 advmod ʺArchangel Michael robbed that wicked Satanael wellʺ ʾwpléni ҆ѡпле́ни opleni oplenja Vmia3se 406 2 0 root ʾárx͂angelь ҆áрх҃ангель arxangelъ Arxangel Nmsny 406 3 2 nsubj mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 406 4 3 appos ʾónogóva. ҆о́ного́ва. onogova onova Pd-msg 406 5 7 det ext 1 proklétago прокле́таго prokletago prokъlna Amsny Vmpa-se 406 6 7 amod san͛taila сан͛таила sanъtaila Satanail Nmsgy 406 7 2 obj ʾáli ҆áли ali ali C 407 1 4 cc ʺBut why is he haggard with his face down?ʺ zašto+ защо+ zašto zašto C 407 2 4 cc e е e sъm Vaip3si 407 3 4 aux prf posrь´nal посрь́нал posrъnal posъrna Vmp--se Amsnn 407 4 0 root 1 sasь сась sasъ s Si 407 5 6 case líce ли́це lice lice Nnsnn 407 6 4 obl nadóle надо́ле nadole nadolu R 407 7 6 amod nešto+ нещо+ nešto nešto Pi 408 1 6 nsubj ʺmaybe there is something worrying himʺ mu мꙋ mu toi Pp3msd 408 2 6 obl iobj legomà легомà legoma legoma R 408 3 5 advmod Demina et al. 2012:436 - legoma '1.tъkmo, imenno, 2.sjakaš' ne+ не+ ne ne Qz 408 4 5 advmod e е e sъm Vmip3si 408 5 6 cop ugò_dno ꙋго̀_дно ugodno ugoden Ansnn 408 6 0 root 1 ʾi+ ҆и+ i i C 409 1 2 cc And God asked him: pita+ пита+ pita pitam Vmia3se 409 2 0 root go го go toi Pp3msa 409 3 2 obj gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 409 4 2 nsubj što+ що+ što što Pq 410 1 4 cc ʺWhy are you lost in thought, Archangel?ʺ sí+ си́+ si sъm Vaip2si 410 2 4 aux prf se се se se Px---a 410 3 4 expl zamislílь замисли́ль zamislilъ zamislja Vmp--se Amsnn 410 4 0 root ʾárъxan_gele ҆áръхан_геле arъxangele Arxangel Nmsvy 410 5 4 vocative 1 ʾá+ ҆á+ a a C 411 1 4 cc And he said to Him: ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pp3msn 411 2 4 nsubj mu мꙋ mu toi Pp3msd 411 3 4 obl iobj réče ре́че reče reka Vmia3se 411 4 0 root ʾw ҆ѡ o o I 412 1 6 discourse ʺO God, You should have given me will to destroy that murderer the Antichrist completelyʺ gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 412 2 6 vocative da+ да+ da da C 412 3 6 aux opt mi ми mi az Pp1-sd 412 4 6 obl iobj béše бе́ше beše sъm Vaii2si 412 5 6 aux pprf dálь дáль dalъ dam Vmp--se Amsnn 412 6 0 root vol_ʾjá во_л҆ꙗ́ volja volja Afsnn 412 7 6 obj 1 da+ да+ da da C 412 8 9 mark dovrь´šimь доврь́шимь dovrъšimъ dovъrša Vmip1se 412 9 7 acl do+ до+ do do Sg 412 10 11 case konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 412 11 9 obl togóva того́ва togova tova Pd-msg 412 12 13 det ext krьvь_níka крьвь_ни́ка krъvъnika krъvnik Nmsgy 412 13 9 obj 1 antíxrísta анти́хри́ста antixrista Antixrist Nmsgy 412 14 13 appos da+ да+ da da C 412 15 17 mark ʺso he does not make Your angels stray from Youʺ ne не ne ne Qz 412 16 17 advmod luči лꙋчи luči lъča Vmip3si 412 17 9 advcl ʾáñgeli ҆áн҃гели angeli angel Nmpny 412 18 7 obj tvoĭ твой tvoi tvoi Ampny 412 19 18 amod poss 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 412 20 21 case tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 412 21 17 obl ʾi+ ҆и+ i i C 412 22 25 cc ʺand does not seduce the human kind and lead it to endless sufferingʺ da+ да+ da da C 412 23 25 mark ne не ne ne Qz 412 24 25 advmod pre_lь´stuva пре_ль́стꙋва prelъstuva prelъstjavam Vmip3si 412 25 17 conj rod род rod rod Nmsnn 412 26 25 obj čl͂véčeski: чл҃ве́чески: člvečeski človečeski Amsny 412 27 26 amod 1 da+ да+ da da C 412 28 30 mark gi ги gi tě Pp3-pa 412 29 30 obj vódi во́ди vodi vodja Vmip3si 412 30 25 advcl vь вь vъ v Sa 412 31 32 case muku мꙋкꙋ muku mъka Nfsan 412 32 30 obl lat véčnuju ве́чнꙋю večnuju večen Afsay 412 33 32 amod togíva тоги́ва togiva togiva Pr 413 1 2 advmod Then He said: réče ре́че reče reka Vmia3se 413 2 0 root 2 ʾárx͂angele ҆áрх҃ангеле arxangele Arxangel Nmsvy 414 1 5 vocative 114 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000114.JPG ʺMy Archangel Michael, do you not know about this enemy?ʺ [mixailu] [михаилꙋ] [49][*m*][13 lista] [49][·м·][13 листа] móĭ мо́й moi moi Amsny 414 2 1 amod poss mixáile михáиле mixaile Mixail Nmsvy 414 3 1 appos ne+ не+ ne ne Qz 414 4 5 advmod znaéš+ знае́ш+ znaeš znaja Vmip2si 414 5 0 root li ли li li Qq 414 6 5 advmod za+ за+ za za Sa 414 7 9 case togóva того́ва togova tova Pd-msg 414 8 9 det ext 1 suprotívnika сꙋпроти́вника suprotivnika sъprotivnik Nmsgy 414 9 5 obl zaštò защо̀ zašto zašto C 415 1 5 cc ʺWhy would he rule and torture the human kind even until the end of time?ʺ šte ще šte šta Vaip3si 415 2 5 aux fut ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 415 3 5 nsubj da да da da C 415 4 2 fixed inf cr͂uva цр҃ꙋва cruva caruvam Vmip3si 415 5 0 root ʾi+ ҆и+ i i C 415 6 8 cc dá дá da da C 415 7 8 fixed inf 1 múči мꙋ́чи muči mъča Vmip3si 415 8 5 conj rod род rod rod Nmsnn 415 9 8 obj čl̃večeskì чл҃веческѝ člvečeski človečeski Amsny 415 10 9 amod dáže дáже daže daže Qg 415 11 8 advmod do+ до+ do do Sg 415 12 13 case skon͛čaníe скон͛чани́е skonъčanie sъkončanie Nnsnn 415 13 8 obl véka ве́ка veka věk Nmsgn 415 14 13 nmod poss 1 tomu+ томꙋ+ tomu tъ Pd-msd 416 1 3 det Glory, honor and respect to Archangel Michael, the Father, the Son and the Holy Spirit 8 Closing Prayers že же že že Qd 416 2 1 det ʾárx͂gelu ҆áрх҃гелꙋ arxgelu Arxangel Nmsdy 416 3 5 obl iobj mixáĭlu михáйлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 416 4 3 appos sláva слáва slava slava Nfsnn 416 5 0 root ʾi ҆и i i C 416 6 7 cc čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 416 7 5 conj ʾi+ ҆и+ i i C 416 8 9 cc poklo_nenïe покло_ненїе poklonenie poklonenie Nnsnn 416 9 7 conj 1 ʾocu ҆оцꙋ ocu otec Nmsdy 416 10 5 obl iobj ʾi+ ҆и+ i i C 416 11 12 cc sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 416 12 10 conj iobj ʾi+ ҆и+ i i C 416 13 15 cc st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 416 14 15 amod dx͂u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 416 15 12 conj iobj nʾinja н҆инꙗ ninja nyně R 416 16 5 advmod now and ever and forever ʾi+ ҆и+ i i C 416 17 18 cc pr͒no пр͒но prno prisno R 416 18 16 conj ʾi ҆и i i C 416 19 21 cc 1 vo+ во+ vo v Sl 416 20 21 case vě´ki вѣ́ки věki vek Nmpnn 416 21 18 conj vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 416 22 21 nmod poss amínь ами́нь aminъ amin I 417 1 0 root Amen .:.. .:.. .:. .:. X 417 2 1 punct [míxailu ʾw ʾántixrïsta] [ми́хаилꙋ ҆ѡ ҆áнтихрїста] mrg 92 header [38][*kѳ*] [38][·кѳ·] mrg page_nr [čudesà ʾáxr͂gelu] [чꙋдесà ҆áхр҃гелꙋ] mrg 93 header [mixaílu] [михаи́лꙋ] mrg 94 header [39][*l*] [39][·л·] mrg page_nr [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 95 header [mixailu] [михаилꙋ] mrg 96 header [40][*la*] [40][·ла·] mrg page_nr [čudesa a͒rx͂gelu] [чꙋдеса а͒рх҃гелꙋ] mrg 97 header [mixăilu] [михӑилꙋ] mrg 98 header [41][*lv*] [41][·лв·] mrg page_nr [čudesa ʾarx͂gelu] [чꙋдеса ҆арх҃гелꙋ] mrg 99 header [mixailu] [михаилꙋ] mrg 100 header [42][*lg*] [42][·лг·] mrg page_nr [čudesà ax͂gelu] [чꙋдесà ах҃гелꙋ] mrg 101 header [mixailu] [михаилꙋ] mrg 102 header [43][*ld*] [43][·лд·] mrg page_nr [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 103 header [mixailu] [михаилꙋ] mrg 104 header [44][*le*] [44][·ле·] mrg page_nr [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] čudesa mrg 105 header [mixaílu] [михаи́лꙋ] mrg 106 header [45][*lź*] [45][·лѕ·] mrg page_nr [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 107 header [mixailu] [михаилꙋ] mrg 108 header [46][*lz*] [46][·лз·] mrg page_nr [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 109 header [mixaĭlu] [михайлꙋ] mrg 110 header [47][*li*] [47][·ли·] mrg page_nr [čudesa ʾarx͂agelu] [чꙋдеса ҆арх҃агелꙋ] mrg 111 header [mixaĭlu] [михайлꙋ] mrg 112 header [48][*lѳ*] [48][·лѳ·] mrg page_nr [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 113 header [mixailu] [михаилꙋ] mrg 114 header [49][*m*] [49][·м·] mrg page_nr [13 lista] [13 листа] mrg sidenote