text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr pic_desc
=== === === === X 1 1 2 punct 91 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000091.JPG [Title] Homily of our holy Father John Chrysostom about the sly, deceitful and godless Antichrist Satanael 0 013 čudesa arxangelu mixailu II - antixrist 91f 013 čudesa arxangelu mixailu II - antixrist 91f
Miracles of Archangel Michael - Part II: On Antichrist
Legend on the battle between the Archangel Michael and Satanael-Antichrist, (falsely) attributed to John Chrysostomus.
This is the sixth chapter from the circle involving the Archangel Michael, the second one unknown to the damaskini. The story is based on an older text tradition of Church Slavonic apocrypha, spread in the ʺType 1ʺ mixed content miscellanies (Miltenova 2018:131, link), attested first in late 14th century (cf. Coşcodan 2017:9, link), possibly related to the Bogomil movement (Minczew & Majer 2011, link).
A Church Slavonic edition from CIAI 1161 has been first published by Miltenova (1981, link). Punčo's edition has been transcribed in the manuscript CIAI 232, published by Geller (2017, link). The text can be found also in other languages. A Greek version from the 16th century (from Vat. gr. 1190, link) has been transcribed and analyzed by Afinogenova (2006, link). An MA thesis with a Romanian version (from BAR 1282) has been authored by Coşcodan (2017, link).
The CIAI 1161 and Punčo's versions can be opened together in a collated view. [čudesa ʾár͂gelu] [чꙋдеса ҆áр҃гелꙋ] 1 Title annotated by Polina, checked by Ivan
Slovo+ Слово+ slovo slovo Nnsnn 1 2 0 root
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 1 3 4 amod
wc͂a+ ѡц҃а+ oca otec Nmsgy 1 4 2 nmod poss
na_šego на_шего našego naš Amsgy 1 5 4 amod 1
ïʾwana ї҆ѡана ioana Ioan Nmsgy 1 6 4 appos poss
zlatoustago златоустаго zlatoustago Zlatoust Amsgy 1 7 6 amod
ʾw´ ҆ѡ́ o o (2) Sl 1 8 9 case 1
an͛ѳixrísta ан͛ѳихри́ста anъѳixrista Antixrist Nmsgy 1 9 2 nmod
lukávago лꙋкáваго lukavago lukav Amsgy 1 10 9 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 1 11 12 cc
lьživ_ʾágo льжив_҆áго lъživago lъživ Amsgy 1 12 10 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 1 13 14 cc
bezbóžnago безбо́жнаго bezbožnago bezbožen Amsgy 1 14 12 amod
san͛taʾila сан͛та҆ила sanъtaila Satanail Nmsgy 1 15 9 conj
kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 2 1 3 advmod [Title] how the holy taxiarch Archangel Michael, voivode of all angels, captured him
go го go toi Pp3msg 2 2 3 obj 1
pléni пле́ни pleni plenja Vmia3se 2 3 0 root
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 2 4 5 amod
číno_načálnikь чи́но_начáлникь činonačalnikъ činonačelnik Nmsny 2 5 3 nsubj
ʾár͛xʾangélь ҆áр͛х҆анге́ль arъxangelъ arxangel Nmsny 2 6 5 appos 1
míxailь, ми́хаиль, mixailъ Mixail Nmsny 2 7 6 appos
voevóda воево́да voevoda voivoda Nfsny 2 8 6 appos
vasémь, васе́мь, vasemъ vse Ampdn 2 9 10 amod
ʾán͛gelomь ҆áн͛геломь anъgelomъ angel Nmpdy 2 10 8 nmod poss
.:. .:. .:. .:. X 2 11 3 punct 1
Poslušáĭte Послꙋшáйте poslušaite poslušam Vmm-2pe 3 1 0 root Listen, o blessed Christians
bl͂goslovéni бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 3 2 3 amod
xr͒tíʾjáni хр͒ти́҆ꙗ́ни xrtijani xristianin Nmpny 3 3 1 vocative
da да da da C 4 1 3 aux opt Let us tell you about the Antichrist 1
vi ви vi vie Pp2-pa 4 2 3 obl iobj
skážeme скáжеме skažeme skaža Vmip1pe 4 3 0 root
za за za za Sa 4 4 5 case
ʾántíxrístà ҆áнти́хри́стà antixrista Antixrist Nmsgy 4 5 3 obl
koliko колико koliko kolko Pq 5 1 4 amod and how much evil he has done to God and the heavenly king Jesus Christ
e е e sъm Vaip3si 5 2 5 aux prf
ʾi ҆и i i C 5 3 4 amod 1
zlo зло zlo zlo Nnsnn 5 4 5 obj
naprávilь, напрáвиль, napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 5 5 0 root
bg̃u, бг҃ꙋ, bgu bog Nmsdy 5 6 5 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 5 7 8 cc
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsdy 5 8 6 conj
nebesnómu небесно́мꙋ nebesnomu nebesen Amsdy 5 9 8 amod
ïʾi_súsu, ї҆и_сꙋ́сꙋ iisusu Isus Nmsdy 5 10 8 appos 1
xr͒tu, хр͒тꙋ, xrtu Xristos Nmsdy 5 11 11 appos
ʾwč̃e ҆ѡч҃е oče otec Nmsvy 6 1 2 vocative Bless (us), Father!
bl̃goslovì, бл҃гословѝ, blgoslovi blagoslovja Vmm-2se 6 2 0 root
pročésti проче́сти pročesti pročeta Vmn---e 7 1 0 root to read 1
Gd͒ь Гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 8 1 0 root Our Lord Jesus Christ, who made the sky, the earth and the whole world with one word 2 Rebellion of Satanael
našь нашь našъ naš Amsnn 8 2 1 amod poss
ïis͂ь їис҃ь iisъ Isus Nmsny 8 3 1 appos
xr͒tosь хр͒тось xrtosъ Xristos Nmsny 8 4 3 appos
štóto+ що́то+ štoto štoto Pr 8 5 7 mark
e е e sъm Vaip3si 8 6 7 aux prf
naprá_vílь напрá_ви́ль napravilъ napravja Vmp--se Amsnn 8 7 1 acl 1
nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 8 8 7 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 8 9 10 cc
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 8 10 8 conj
ï+ ї+ i i C 8 11 13 cc
svíčkia, сви́чкиа, svičkia vsičko Amsoy 8 12 13 amod p_adj
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 8 13 10 conj
sásь сáсь sasъ s Si 8 14 16 case 1
ʾedna ҆една edna edin Ml 8 15 16 amod
duma+ дꙋма+ duma duma Nfsnn 8 16 7 obl
e е e sъm Vaip3si 9 1 0 root angels and archangels are his creations too
negóva него́ва negova negov Afsnn 9 2 3 amod poss
napráva напрáва naprava naprava Nfsnn 9 3 1 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 9 4 5 amod
áñь_geli áн҃ь_гели anъgeli angel Nmpny 9 5 1 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 9 6 7 cc
ar͛xan͛geli ар͛хан͛гели arъxanъgeli arxangel Nmpny 9 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 10 1 3 cc and when He made this world, He decided (lit. ʺsaidʺ) to protect and defend the human kind from evil
kato като kato kato C 10 2 3 mark
nápravì нáправѝ napravi napravja Vmia3se 10 3 8 advcl 1
♣ ♣ ♣ ♣ X 10 4 8 punct hand with flowers left below
toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 10 5 6 det ext
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 10 6 3 obj
ta+ та+ ta ta C 10 7 8 cc
réče ре́че reče reka Vmia3se 10 8 0 root
da+ да+ da da C 10 9 10 mark
pázi пáзи pazi pazja Vmip3si 10 10 8 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 10 11 13 cc
da+ да+ da da C 10 12 13 mark
bráni брáни brani branja Vmip3si 10 13 10 conj
rod род rod rod Nmsnn 10 14 10 obj 2
čl͂večeski чл҃вечески člvečeski človečeski Amsnn 10 15 14 amod 92 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000092.JPG [míxailu ʾw ʾántixrïsta] [ми́хаилꙋ ҆ѡ ҆áнтихрїста] [38][*kѳ*] [38][·кѳ·]
wt ѿ ot ot Sg 10 16 17 case
zlo зло zlo zlo Nnsnn 10 17 10 obl abl
ta+ та+ ta ta C 11 1 2 cc so He fenced a wonderful and big garden
zagradi загради zagradi zagradja Vmia3se 11 2 0 root
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 11 3 4 amod
čúdna чꙋ́дна čudna čuden Afsnn 11 4 7 amod 1
i+ и+ i i C 11 5 6 cc
goléma голе́ма golema golěm Afsnn 11 6 4 conj
gradína гради́на gradina gradina Nfsnn 11 7 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc and settled the Paradise
nasadi насади nasadi nasadja Vmia3se 12 2 0 root
raĭ рай rai rai Nmsnn 12 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc and created people in His own image
sazda_de сазда_де sazdade sъzdam Vmia3se 13 2 0 root 1
ljudíe люди́е ljudie ljudie Nmpny 13 3 2 obj
po+ по+ po po Sa 13 4 6 case
negóva него́ва negova negov Afsnn 13 5 6 amod poss
prilíka прили́ка prilika prilika Nfsnn 13 6 2 obl
ta+ та+ ta ta C 14 1 2 cc so he took earth
ʾuze ҆ꙋзе uze uzema Vmia3se 14 2 0 root
ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 14 3 2 obj 1
ta+ та+ ta ta C 15 1 2 cc and made man from earth
naprávi напрáви napravi napravja Vmia3se 15 2 0 root
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 15 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 15 4 5 case
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 15 5 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 cc and gave him will so that he walks down to that Paradise and reigns
da_de+ да_де+ dade dam Vmia3se 16 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 16 3 2 obl iobj 1
vólju во́лю volju volja Nfsan 16 4 2 obj
da+ да+ da da C 16 5 6 mark
xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 16 6 2 advcl
nízь ни́зь nizъ niz Sg 16 7 9 case
ʾónʾjá ҆о́н҆ꙗ́ onja onja Pd-msn 16 8 9 det ext
raĭ рай rai rai Nmsnn 16 9 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 16 10 12 cc
da+ да+ da da C 16 11 12 mark
ca_ruva ца_рꙋва caruva caruvam Vmip3si 16 12 6 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 8 cc and (God commanded?) all the breath(ing creatures) created by God to walk in the Paradise
svíčko сви́чко svičko vsičko Ansnn 17 2 3 amod
dixanïe диханїе dixanie dixanie Nnsnn 17 3 8 nsubj Miklosich: dyxanie 'pnoē, spiritus'
što+ що+ što što Pq 17 4 5 mark
sazdáde саздáде sazdade sъzdam Vmia3se 17 5 3 acl
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 17 6 5 nsubj 1
da+ да+ da da C 17 7 8 aux opt
xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 17 8 0 root
po+ по+ po po Sl 17 9 10 case
ráĭ рáй rai rai Nmsnn 17 10 8 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 18 1 5 cc and (He commanded) to live and rule there
ono оно ono on Pd-nsn 18 2 5 nsubj
támo тáмо tamo tamo R 18 3 5 advmod
da+ да+ da da C 18 4 5 aux opt
svétuva све́тꙋва svetuva svetuvam Vmip3si 18 5 0 root 1
da да da da C 18 6 7 cc
cr̃uva цр҃ꙋва cruva caruvam Vmip3si 18 7 5 conj
zatóva зато́ва zatova zatova C 19 1 4 cc this is why God planted the Paradise for righteous people who walk under God's will
pre_ml͒vi пре_мл͒ви premlvi premilostiv Amsny 19 2 3 amod
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 19 3 4 nsubj
nasa_dí наса_ди́ nasadi nasadja Vmia3se 19 4 0 root 1
ráĭ рáй rai rai Nmsnn 19 5 4 obj
za+ за+ za za Sa 19 6 8 case
právedni прáведни pravedni praveden Ampnn 19 7 8 amod
ljúdie лю́дие ljudie ljudie Nmpny 19 8 4 obl
koíto кои́то koito koito Pr---n 19 9 10 mark
xo_dátь хо_дáть xodatъ xodja Vmip3pi 19 10 8 acl 1
po+ по+ po po Sl 19 11 12 case
vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 19 12 10 obl
bž͂ia бж҃иа bžia božii Afsny 19 13 12 amod poss
ʾá+ ҆á+ a a C 20 1 4 cc and the sly and cursed Satanael saw that man
togóva того́ва togova tova Pd-msg 20 2 3 det ext
človéka члове́ка človeka človek Nmsgy 20 3 4 obj 1
víde ви́де vide vidja Vmia3se 20 4 0 root
lukávi лꙋкáви lukavi lukav Amsny 20 5 8 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 20 6 7 cc
prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Amsny Vmpa-se 20 7 5 conj
san͛taĭlь: сан͛тайль: sanъtailъ Satanail Nmsny 20 8 4 nsubj 1
pʾá+ п҆á+ pa pa C 21 1 3 cc and he put a very bad thought on his mind
si си si se Px---d 21 2 3 expl
turì тꙋрѝ turi turja Vmia3se 21 3 0 root
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 21 4 5 amod
zla зла zla zъl Afsnn 21 5 6 amod
mísalь ми́саль misalъ misъl Nfsnn 21 6 3 obj
na+ на+ na na Sa 21 7 8 case
pametь паметь pametъ pamet Afsnn 21 8 3 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 22 1 2 cc and he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 22 2 0 root
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 23 1 5 nsubj ʺWhat am I supposed to do now when God made one man from earth to be bigger than us?ʺ
segi сеги segi sega R 23 2 5 advmod
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 23 3 5 obj
da+ да+ da da C 23 4 5 aux opt
učínimь ꙋчи́нимь učinimъ učinja Vmip1se 23 5 0 root
ka_to ка_то kato kato C 23 6 7 mark 1
naprávi напрáви napravi napravja Vmia3se 23 7 5 advcl
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 23 8 7 nsubj
ednógo едно́го ednogo edin Amsgy 23 9 10 amod
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 23 10 7 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 23 11 12 case
ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 23 12 7 obl abl 1
da+ да+ da da C 23 13 18 mark
e е e sъm Vmip3si 23 14 18 cop
wt ѿ ot ot Sg 23 15 16 case
násь нáсь nasъ nie Pp2-pg 23 16 18 obl
po+ по+ po po (2) Qc 23 17 18 amod
gólemь го́лемь golemъ golěm Amsnn 23 18 7 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc and the Father above glorified that man
prósla_vi+ про́сла_ви+ proslavi proslavja Vmia3se 24 2 0 root
go го go toi Pp3msa 24 3 7 expl 1
górni го́рни gorni goren Amsny 24 4 5 amod
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 24 5 2 nsubj
ʾónógova ҆о́но́гова onogova onova Pd-msg 24 6 7 det ext
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 24 7 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 cc and said all angels should be shy before him and bow to him
reče рече reče reka Vmia3se 25 2 0 root 1
sví сви́ svi sve Ampnn 25 3 4 amod
ʾán͛geli ҆áн͛гели anъgeli angel Nmpny 25 4 8 nsubj
da+ да+ da da C 25 5 8 mark
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 25 6 8 obl iobj
se се se se Px---a 25 7 8 expl
sramuvatь срамꙋвать sramuvatъ sramuvam Vmip3pi 25 8 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 25 9 13 cc
da+ да+ da da C 25 10 13 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 25 11 13 obl iobj 1
se се se se Px---a 25 12 13 expl
poklanʾjatь поклан҆ꙗть poklanjatъ poklanjam Vmip3pi 25 13 8 conj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 26 1 10 advmod then, when the most evil Antichrist heard this word, he got very angry
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 26 2 3 mark
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 26 3 10 advcl
pre_lukávi пре_лꙋкáви prelukavi prelukav Amsny 26 4 5 amod 1
an͛tíxrisь ан͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 26 5 3 nsubj
taʾja та҆ꙗ taja toja Pd-fsn 26 6 7 det ext
duma дꙋма duma duma Nfsnn 26 7 3 obj
ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 26 8 10 advmod
se се se se Px---a 26 9 10 expl 2
rasrьdì расрьдѝ rasrъdi razsъrdja Vmia3se 26 10 0 root 93 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000093.JPG [čudesà ʾáxr͂gelu] [чꙋдесà ҆áхр҃гелꙋ]
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 cc
réče ре́че reče reka Vmia3se 27 2 0 root and said:
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 28 1 8 nsubj ʺI do not even want to look at that manʺ
togova тогова togova tova Pd-msg 28 2 3 det ext
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 28 3 8 obj
ne+ не+ ne ne Qz 28 4 5 advmod
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 28 5 8 aux 1
ni+ ни+ ni ni Qz 28 6 8 advmod
da да da da C 28 7 8 fixed inf
poglédam погле́дам pogledam pogledam Vmip1se 28 8 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 29 1 7 cc ʺwhat is left for bowing to himʺ
kamo+ камо+ kamo kamo R 29 2 7 advmod
li ли li li Qq 29 3 2 fixed
da+ да+ da da C 29 4 7 aux opt
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 29 5 7 obl iobj
sè сѐ se se Px---a 29 6 7 expl
poklónimь покло́нимь poklonimъ poklonja Vmip1se 29 7 0 root 1
nь нь nъ no C 30 1 2 cc but he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 30 2 0 root
kakvo какво kakvo kakvo Pq 31 1 3 obj ʺWhat should I do?ʺ
da+ да+ da da C 31 2 3 aux opt
učinímь ꙋчини́мь učinimъ učinja Vmip1se 31 3 0 root
da+ да+ da da C 32 1 3 aux opt ʺI should take my servantsʺ
si си si se Px---d 32 2 3 expl
zbéremь збе́ремь zberemъ sъbera Vmip1se 32 3 0 root 1
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 32 4 3 nsubj
moĭ+ мой+ moi moi Afpny 32 5 7 amod
te те te tъ Pd-mpn 32 6 5 det p_adj
slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 32 7 3 obj
tʾá+ т҆á+ ta ta C 33 1 3 cc ʺthen I should steal the divine-woven mantle from Godʺ
da да da da C 33 2 3 aux opt
wt_krádnemь ѿ_крáднемь otkradnemъ otkradna Vmip1se 33 3 0 root
bg͂u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 33 4 3 obl iobj 1
bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa--si 33 5 6 amod
preména преме́на premena preměna Nfsnn 33 6 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 33 7 10 cc ʺand divine-woven wreaths and royal signs, scepters and archangel insigniaʺ
svetlì светлѝ svetli světъl Ampnn 33 8 10 amod
bg̃o_plete_nì бг҃о_плете_нѝ bgopleteni bogopleten Ampnn Vmpa--pi 33 9 10 amod 1
venъ´cy венъ́цы venъci venec Nmpnn 33 10 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 33 11 13 cc
prilíki прили́ки priliki prilika Nfpnn 33 12 13 amod
cr͒kí цр͒ки́ crki carski Afpnn 33 13 10 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 33 14 15 cc
skíptri ски́птри skiptri skiptъr Nmpnn 33 15 13 conj
ʾá_rьx͂an͛gel͛ski ҆á_рьх҃ан͛гел͛ски arъxanъgelъski arxangelski Ampnn 33 16 17 amod 1
čínove чи́нове činove čin Nmpnn 33 17 15 conj
tóva то́ва tova tova Pd-nsn 34 1 3 nsubj ext ʺmay this be in my handʺ
da+ да+ da da C 34 2 3 aux opt
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 34 3 0 root
u+ ꙋ+ u u Sl 34 4 6 case
moʾjá мо҆ꙗ́ moja moi Afsny 34 5 6 amod poss 1
rúka рꙋ́ка ruka rъka Nfsnn 34 6 3 obl loc
pa+ па+ pa pa C 35 1 3 cc ʺthen I should leave the Heavenʺ
da+ да+ da da C 35 2 3 aux opt
ʾizleznemь ҆излезнемь izleznemъ izlěza Vmip1se 35 3 0 root
wt ѿ ot ot Sg 35 4 5 case
nebó+ небо́+ nebo nebe Nnsnn 35 5 3 obl abl
to то to tъ Pd-nsn 35 6 5 det p_nom
tóva то́ва tova tova Pd-nsn 36 1 2 obj ext This is what the wicked Satanael thought and did 1
pómisli по́мисли pomisli pomislja Vmia3se 36 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 36 3 4 cc
napravi направи napravi napravja Vmia3se 36 4 2 conj
prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Amsny Vmpa-se 36 5 6 amod
satánail сатáнаил satanail Satanail Nmsny 36 6 2 nsubj 1
mnógo мно́го mnogo mnogo R 37 1 2 amod He seduced many angels
ʾán͛g̃eli ҆áн͛г҃ели anъgeli angel Nmpny 37 2 3 obj
prelь´sti прель́сти prelъsti prelъstja Vmia3se 37 3 0 root
ta+ та+ ta ta C 38 1 3 cc so he lead them when he got out of the Heaven
gi+ ги+ gi tě Pp3-pa 38 2 3 obj
zavéde- заве́де- zavede zaveda Vmia3se 38 3 0 root 1
kogʾi ког҆и kogi kogi Pq 38 4 5 mark
ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 38 5 3 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 38 6 7 case
nb̃sa нб҃са nbsa nebe Nnpnn 38 7 5 obl abl
ʾá+ ҆á+ a a C 39 1 3 cc and he opened the door to the wind and the rain
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 39 2 3 nsubj
ʾótvóri ҆о́тво́ри otvori otvorja Vmia3se 39 3 0 root
vra_tá+ вра_тá+ vrata vrata Nfsnn 39 4 3 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 39 5 5 det p_nom 1
na+ на+ na na Sa 39 6 7 case
vétara ве́тара vetara větъr Nmsgn 39 7 3 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 39 8 10 cc
na на na na Sa 39 9 10 case
dь´ždo дь́ждо dъždo dъžd Nmson 39 10 7 conj
pa+ па+ pa pa C 40 1 5 cc and in the blink of an eye he descended to the earth
u+ ꙋ+ u u Sl 40 2 3 case
mi_gnovenïe ми_гновенїе mignovenie mignovenie Nnsnn 40 3 5 obl loc 1
ʾóka ҆о́ка oka oko Nnsgn 40 4 3 nmod poss
sleznu слезнꙋ sleznu slezna Vmia3se 40 5 0 root
ná+ нá+ na na Sa 40 6 7 case
zemljù землю̀ zemlju zemlja Nfsan 40 7 5 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 41 1 2 cc and he was pouring water over the earth
proli_vaše проли_ваше prolivaše prolivam Vmii3si 41 2 0 root 1
vódu во́дꙋ vodu voda Nfsan 41 3 2 obj
ná+ нá+ na na Sa 41 4 5 case
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 41 5 2 obl loc
pa+ па+ pa pa C 42 1 3 cc then he created a heaven, which he liked
si си si se Px---d 42 2 3 expl
náprávi нáпрáви napravi napravja Vmia3se 42 3 0 root
nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 42 4 3 obj 1
prílično при́лично prilično priličen Ansnn 42 5 4 obl pred
sébe се́бе sebe se Px---g 42 6 5 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 43 1 2 cc and he made the sun dark for himself
naprávi+ напрáви+ napravi napravja Vmia3se 43 2 0 root
si си si se Px---d 43 3 2 expl
sl͂ce сл҃це slce slъnce Nnsnn 43 4 2 obj
tьm͛no тьм͛но tъmъno tъmen Ansnn 43 5 4 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 2 cc and he created for himself a dark moon and stars without shine
napraví+ направи́+ napravi napravja Vmia3se 44 2 0 root
si си si se Px---d 44 3 2 expl
mc͒ь мц͒ь mcъ mesec Nmsnn 44 4 2 obj
mračenь мрачень mračenъ mračen Amsnn 44 5 4 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 44 6 7 cc
zvezdi звезди zvezdi zvezda Nfpnn 44 7 4 conj
ne не ne ne Qz 44 8 9 amod 1
svetlívi светли́ви svetlivi světliv Afpnn 44 9 7 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 45 1 2 cc and he made a throne for himself
napraví+ направи́+ napravi napravja Vmia3se 45 2 0 root
si си si se Px---d 45 3 2 expl
préstolь пре́столь prestolъ prestol Nmsnn 45 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 46 1 11 cc and many unholy and sly demons and devils sat around him
wkólь ѡко́ль okolъ okolo Sg 46 2 3 case 1
négo не́го nego toi Pp3msg 46 3 11 obl loc
mlógo мло́го mlogo mlogo R 46 4 9 amod
ne+ не+ ne ne Qz 46 5 6 amod
čestívi чести́ви čestivi čestiv Ampnn 46 6 9 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 46 7 8 cc
lukávi лꙋкáви lukavi lukav Ampnn 46 8 6 conj
bésove бе́сове besove běs Nmpny 46 9 11 nsubj 1
diʾavole ди҆аволе diavole diavol Nmpny 46 10 9 conj
sedéxu седе́хꙋ sedexu sedja Vmii3pi 46 11 0 root
ta+ та+ ta ta C 47 1 3 cc so they served him
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 47 2 3 obl iobj
slugúvaxu слꙋгꙋ́вахꙋ sluguvaxu sluguvam Vmii3pi 47 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 4 cc this did not please God 3 Council of Archangels
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 48 2 4 obl iobj 2
ne+ не+ ne ne Qz 48 3 4 advmod 94 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000094.JPG [mixaílu] [михаи́лꙋ] [39][*l*] [39][·л·]
bì бѝ bi bъda Vmia3se 48 4 0 root
nékakь не́какь nekakъ někak Pi 48 5 6 advmod
drágo дрáго drago drago R 48 6 4 advmod
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 49 1 4 advmod then the merciful God called his first servants -
ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 49 2 3 amod
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 49 3 4 nsubj 1
pozovà позовà pozova pozova Vmia3se 49 4 0 root
prьvì прьвѝ prъvi pъrvi Afpnn 49 5 6 amod
slúgi слꙋ́ги slugi sluga Nfpny 49 6 4 obj
svóĭ сво́й svoi svoi Afpny 49 7 6 amod poss
četvórica четво́рица četvorica četvorica Ml Nfsnn 49 8 6 appos four angels who hold his throne -
ʾá_ñggeli, ҆á_н҃ггели, anggeli angel Nmpny 49 9 8 appos 1
štotò щото̀ štoto štoto Pr 49 10 11 mark
drьžátь дрьжáть drъžatъ dъrža Vmip3pi 49 11 8 acl
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 49 12 13 amod poss
stólь сто́ль stolъ stol Nmsnn 49 13 11 obj 1
ar͛xan͛gela, ар͛хан͛гела, arъxanъgela arxangel Nmsgy 49 14 6 appos Archangel Michael and Gabriel and Uriel and Raphael
mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 49 15 14 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 49 16 17 cc
gavríla гаври́ла gavrila Gavriil Nmsgy 49 17 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 49 18 19 cc
uríla, ꙋри́ла, urila Uriil Nmsgy 49 19 17 conj
ʾi ҆и i i C 49 20 21 cc 1
ʾrafaĭla ҆рафайла rafaila Rafail Nmsgy 49 21 19 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 2 cc and He said to them:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 50 2 0 root
imь имь imъ tě Pp3-pd 50 3 2 obl iobj
vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip2pe 51 1 0 root ʺDo you, all my angels, see how the sly Antichrist ran away (lit. ʺwhat the sly Antichrist avoidedʺ)?ʺ
lì лѝ li li Qq 51 2 1 advmod
sví сви́ svi sve Ampnn 51 3 5 amod
moĭ мой moi moi Ampnn 51 4 5 amod poss 1
ʾán͛geli ҆áн͛гели anъgeli angel Nmpny 51 5 1 vocative
kakvo какво kakvo kakvo Pq 51 6 7 mark
ʾizbégnu ҆избе́гнꙋ izbegnu izběgna Vmia3se 51 7 1 advcl
prelukávi прелꙋкáви prelukavi prelukav Amsny 51 8 9 amod
ʾá_ntíxrisь ҆á_нти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 51 9 7 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 52 1 2 cc ʺand he seduced many angels of mine, whom I had created with the Holy Spiritʺ
prelьsti прельсти prelъsti prelъstja Vmia3se 52 2 0 root
mlógo мло́го mlogo mlogo R 52 3 4 amod
ʾáñьgeli ҆áн҃ьгели anъgeli angel Nmpny 52 4 2 obj 1
móĭ мо́й moi moi Ampnn 52 5 4 amod poss
detò+ дето̀+ deto deto Pr 52 6 12 mark
gi ги gi tě Pp3-pa 52 7 4 expl
bexь бехь bexъ sъm Vaii1si 52 8 12 aux pprf
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 52 9 12 nsubj
dx͂ómь дх҃о́мь dxomъ dux Nmsiy 52 10 12 obl
st̃imь, ст҃имь, stimъ svęt Amsiy 52 11 10 amod 1
sozdálь создáль sozdalъ sъzdam Vmp--se 52 12 4 acl
ta+ та+ ta ta C 53 1 3 cc ʺso they were sons to meʺ
mì мѝ mi az Pp1-sd 53 2 3 obl iobj
bexa беха bexa sъm Vmii3pi 53 3 0 root
sínove си́нове sinove sin Nmpny 53 4 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 5 cc ʺand they were created as strong servantsʺ
slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 54 2 5 obl pred
sí_lni си́_лни silni silen Afpnn 54 3 2 amod 1
béxa бе́ха bexa sъm Vaii3pi 54 4 5 cop
sotvóreni сотво́рени sotvoreni sъtvorja Vmpa-pe Ampnn 54 5 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 55 1 4 cc ʺbut he seduced themʺ
ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pp3msn 55 2 4 nsubj
gi ги gi tě Pp3-pa 55 3 4 obj
prélьsti пре́льсти prelъsti prelъstja Vmia3se 55 4 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 56 1 3 cc ʺso he took them to a pitch darkness and an endless suffering for them to suffer badlyʺ
gi ги gi tě Pp3-pa 56 2 3 obj
zavéde заве́де zavede zaveda Vmia3se 56 3 0 root
va ва va v Sa 56 4 5 case
tmu тмꙋ tmu tъma Nfsan 56 5 3 obl lat
kroméčnoju кроме́чною kromečnoju kromešen Afsay 56 6 5 amod
ʾi ҆и i i C 56 7 9 cc 1
va ва va v Sa 56 8 9 case
múku мꙋ́кꙋ muku mъka Nfsan 56 9 5 conj
véčnuju ве́чнꙋю večnuju večen Afsay 56 10 9 amod
da+ да+ da da C 56 11 13 mark
se се se se Px---a 56 12 13 expl
múčatь мꙋ́чать mučatъ mъča Vmip3pi 56 13 3 advcl
źle ѕле źle zle R 56 14 13 advmod
ʾuvi ҆ꙋви uvi uvy I 57 1 4 discourse ʺAlas, how much evil the wicked Antichrist created!ʺ 1
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 57 2 3 amod
zlò зло̀ zlo zlo Nnsnn 57 3 4 obj
stóri сто́ри stori storja Vmia3se 57 4 0 root
prokléti прокле́ти prokleti prokъlna Amsny Vmpa-se 57 5 6 amod
ʾán͛tíxris ҆áн͛ти́хрис anъtixris Antixrist Nmsny 57 6 4 nsubj 1
pa+ па+ pa pa C 58 1 3 cc And then God said:
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 58 2 3 advmod
réče ре́че reče reka Vmia3se 58 3 0 root
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 58 4 3 nsubj
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 59 1 4 nsubj ʺI will choose for their place (replacements) from the human raceʺ
štemь щемь štemъ šta Vaip1si 59 2 4 aux fut
da да da da C 59 3 2 fixed inf
izbéremь избе́ремь izberemъ izbera Vmip1se 59 4 0 root
na на na na Sa 59 5 7 case 1
níxno ни́хно nixno nixen Ansnn 59 6 7 amod poss
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 59 7 4 obl lat
wt ѿ ot ot Sg 59 8 10 case
čl͂večeski чл҃вечески člvečeski človečeski Amsnn 59 9 10 amod
ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 59 10 4 obl abl
štó+ що́+ što što Pq 59 11 13 mark ʺthose, who are chosen, who do my willʺ
su сꙋ su sъm Vaip3pi 59 12 13 aux pass 1
ʾizbráni ҆избрáни izbrani izbera Vmpa-pe Ampnn 59 13 4 advcl
štotò щото̀ štoto štoto Pr 59 14 15 mark
čínatь чи́нать činatъ činja Vmip3pi 59 15 13 conj
mʾója м҆о́ꙗ moja moi Afsny 59 16 17 amod poss
vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 59 17 15 obj
što_to+ що_то+ štoto štoto Pr 59 18 20 mark ʺthose, who were prophets, and apostles, and martyrs, and reverend, and shining, and hermits and martyrsʺ
su сꙋ su sъm Vaip3pi 59 19 20 aux prf 1
bili били bili sъm Vmp--pi 59 20 15 conj
pr͒roci пр͒роци prroci prorok Nmpny 59 21 20 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 59 22 23 cc
ʾápostoli ҆áпостоли apostoli apostol Nmpny 59 23 21 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 59 24 25 cc
mučeni_ci мꙋчени_ци mučenici mъčenik Nmpny 59 25 23 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 59 26 27 cc
prepodóbni преподо́бни prepodobni prepodoben Ampnn 59 27 25 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 59 28 29 cc
svetlì светлѝ svetli světъl Ampnn 59 29 27 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 59 30 31 cc
posnici посници posnici postnik Nmpny 59 31 29 conj
ʾi ҆и i i C 59 32 33 cc 1
mč̃nici мч҃ници mčnici mъčenik Nmpny 59 33 31 conj
takvíva такви́ва takviva takъv Ampnn 60 1 2 amod ʺI should place these people to be like angels to me, 100-times better ones than those, who have left meʺ
čl͂veci чл҃веци člveci človek Nmpny 60 2 4 obj
da+ да+ da da C 60 3 4 aux opt
postávimь постáвимь postavimъ postavja Vmip1se 60 4 0 root 2
da+ да+ da da C 60 5 7 mark 95 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000095.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ]
mi ми mi az Pp1-sd 60 6 7 obl iobj
búdatь бꙋ́дать budatъ bъda Vmip3pe 60 7 4 advcl
kato като kato kato C 60 8 9 mark
ʾán͛g͂geli ҆áн͛г҃гели anъggeli angel Nmpny 60 9 7 advcl
*r* ·р· *r* 100 Mc 60 10 11 nummod
putì, пꙋтѝ, puti pъt Nmpnn 60 11 13 nmod 1
po+ по+ po po (2) Qc 60 12 13 advmod
dobre добре dobre dobre R 60 13 7 advmod
wt ѿ ot ot Sg 60 14 15 case
onïa онїа onia onja Pd--pn 60 15 7 obl ext
štotò щото̀ štoto štoto Pr 60 16 17 mark
wt_pádnuxa ѿ_пáднꙋха otpadnuxa otpadna Vmii3pe 60 17 15 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 60 18 19 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 60 19 17 obl abl
togi_va тоги_ва togiva togiva Pr 61 1 2 advmod Then Archangel Michael said 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 61 2 0 root
ʾár͂xangelь ҆áр҃хангель arxangelъ arxangel Nmsny 61 3 2 nsubj
míxaĭlь ми́хайль mixailъ Mixail Nmsny 61 4 3 appos
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 62 1 5 vocative ʺGod, until when will the unholy Satanael seduce us and torture mankind?ʺ
dokógi доко́ги dokogi dokogi Pq 62 2 5 advmod 1
šte ще šte šta Vaip3si 62 3 5 aux fut
da+ да+ da da C 62 4 3 fixed inf
prelь´stuva прель́стꙋва prelъstuva prelъstjavam Vmip3si 62 5 0 root
na͒ на͒ na nie Pp1-pg 62 6 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 62 7 8 amod
čestívi чести́ви čestivi čestiv Amsny 62 8 9 amod
satánail сатáнаил satanail Satanail Nmsny 62 9 5 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 62 10 12 cc
da да da da C 62 11 12 fixed inf
múči мꙋ́чи muči mъča Vmip3si 62 12 5 conj
rodь родь rodъ rod Nmsnn 62 13 12 obj
čl̃večeskì чл҃веческѝ člvečeski človečeski Amsnn 62 14 13 amod
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 63 1 2 advmod Then God said:
reče рече reče reka Vmia3se 63 2 0 root
g͒ь г͒ь gъ Gospod Nmsny 63 3 2 nsubj 1
sédma+ се́дма+ sedma sedmi Afsnn 64 1 0 root ʺMy honor will be the seventh oneʺ
mi ми mi az Pp1-sd 64 2 1 obl iobj
budetь бꙋдеть budetъ bъda Vmip3se 64 3 1 cop
čt̃ь чт҃ь čtъ čast Nfsnn 64 4 1 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 65 1 9 cc and God's angels could not comprehend nor understand that utterance
añggeli+ ан҃ггели+ anggeli angel Nmpny 65 2 9 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 65 3 2 det p_nom
bž̃i бж҃и bži božii Ampnn 65 4 2 amod poss 1
ne+ не+ ne ne Qz 65 5 6 advmod
možéxa може́ха možexa moga Vaii3pi 65 6 9 aux
da+ да+ da da C 65 7 6 fixed inf
se се se se Px---a 65 8 9 expl
setátь сетáть setatъ setja Vmip3pe 65 9 0 root
na+ на+ na na Sa 65 10 12 case
taʾjá та҆ꙗ́ taja toja Pd-fsn 65 11 12 det ext
dúma, дꙋ́ма, duma duma Nfsnn 65 12 9 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 65 13 15 cc
da да da da C 65 14 15 fixed inf
razuméʾjátь разꙋме́҆ꙗ́ть razumejatъ razumeja Vmip3pe 65 15 9 conj
ʾámi ҆áми ami ami C 66 1 2 cc but they said:
rekóxa реко́ха rekoxa reka Vmii3pe 66 2 0 root
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 67 1 2 vocative ʺo Lord, tell (explain?) us that wordʺ
ka_ži ка_жи kaži kaža Vmm-2se 67 2 0 root 1
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 67 3 2 obl iobj
tʾája т҆áꙗ taja toja Pd-fsn 67 4 5 det ext
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 67 5 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 67 6 7 amod ʺso that we too may understand, what kind of word (idea? fate? judgement?) it will beʺ
nie ние nie nie Pp1-pn 67 7 10 nsubj
da+ да+ da da C 67 8 10 mark
se+ се+ se se Px---a 67 9 10 expl
srá_zumeme срá_зꙋмеме srazumeme sъrazuměti Vmip1pe 67 10 2 advcl 1
kakvá+ каквá+ kakva kakъv Afsnn 67 11 14 mark
šte ще šte šta Vaip3si 67 12 14 aux fut
da+ да+ da da C 67 13 14 fixed inf
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 67 14 10 advcl
tʾája т҆áꙗ taja toja Pd-fsn 67 15 16 det ext
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 67 16 14 nsubj 1
ʾá ҆á a a C 68 1 3 cc and Lord said:
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 68 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 68 3 0 root
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 69 1 6 nsubj ʺI will not tell (explain?) you that wordʺ
vamь вамь vamъ vie Pp2-pd 69 2 6 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 69 3 4 advmod
štemь щемь štemъ šta Vaip1pi 69 4 6 aux fut
da+ да+ da da C 69 5 4 fixed inf
kážemь кáжемь kažemъ kaža Vmip1se 69 6 0 root 1
taja таꙗ taja toja Pd-fsn 69 7 8 det ext
duma дꙋма duma duma Nfsnn 69 8 6 obj
no но no no C 70 1 4 cc ʺbut you will receive (ʺwill be givenʺ) wisdom from me, so that you can find out by yourselfʺ
dá+ дá+ da da C 70 2 4 aux opt
se се se se Px---a 70 3 4 expl
dadè дадѐ dade dam Vmip3se 70 4 0 root
vam вам vam vie Pp2-pd 70 5 4 obl iobj
razumь разꙋмь razumъ razum Nmsnn 70 6 4 obj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 70 7 8 case
mene мене mene az Pp1-sg 70 8 4 obl abl
da+ да+ da da C 70 9 12 mark
se се se se Px---a 70 10 12 expl
sámi сáми sami sam Ampnn 70 11 12 amod
sétite се́тите setite setja Vmip2pe 70 12 4 advcl
né+ не́+ ne ne Qz 71 1 2 advmod ʺdo you not see?ʺ
vidíte+ види́те+ vidite vidja Vmip2pe 71 2 0 root
li ли li li Qq 71 3 2 advmod 1
kato като kato kato C 72 1 3 mark ʺas I created the human from the soil, that will be the 7th honorʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 72 2 3 nsubj
stórixь сто́рихь storixъ storja Vmia1se 72 3 11 advcl
čl͂veka чл҃века člveka človek Nmsgy 72 4 3 obj
wt ѿ ot ot Sg 72 5 6 case
zémlju зе́млю zemlju zemlja Nfsan 72 6 3 obl abl
ta та ta ta C 72 7 11 cc 1
xoče хоче xoče xoču Vaip3si 72 8 11 aux fut
tovà товà tova tova Pd-nsn 72 9 11 nsubj
da+ да+ da da C 72 10 8 fixed inf
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 72 11 0 root
*z* ·з· *z* 7 Mc 72 12 13 amod
čt͒ь чт͒ь čtъ čast Nfsnn 72 13 11 obl pred
ta+ та+ ta ta C 73 1 7 cc ʺand afterwards 7000 years will passʺ
šte ще šte šta Vaip3si 73 2 7 aux fut
po по po po Sa 73 3 4 case 1
tovà товà tova tova Pd-nsn 73 4 7 obl
da+ да+ da da C 73 5 2 fixed inf
se+ се+ se se Px---a 73 6 7 expl
mínatь ми́нать minatъ mina Vmip3pe 73 7 0 root
*#z* ·҂з· *#z* 7000 Mc 73 8 9 nummod
gódini го́дини godini godina Nfpnn 73 9 7 nsubj
pa+ па+ pa pa C 74 1 5 cc ʺand then there will be my Second Comingʺ
togi_va+ тоги_ва+ togiva togiva Pr 74 2 5 advmod
šte ще šte šta Vaip3si 74 3 5 aux fut 1
da+ да+ da da C 74 4 3 fixed inf
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 74 5 0 root
vtóro вто́ро vtoro vtori Ansnn 74 6 7 amod
prišéstvie прише́ствие prišestvie prišestvie Nnsnn 74 7 5 nsubj
móè мо́ѐ moe moi Ansnn 74 8 7 amod poss 1
ta+ та+ ta ta C 75 1 5 cc then, during those seven thousands of years, that dishonorable Antichrist will rule
šte ще šte šta Vaip3si 75 2 5 aux fut
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 75 3 5 advmod
da+ да+ da da C 75 4 2 fixed inf
carúva царꙋ́ва caruva caruvam Vmip3si 75 5 0 root
tóʾjá то́҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 75 6 9 det ext
ne+ не+ ne ne Qz 75 7 8 amod
čestí_vi чести́_ви čestivi čestiv Amsny 75 8 9 amod 1
ʾán͛tíxrisь ҆áн͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 75 9 5 nsubj
presь пресь presъ prez Sg 75 10 15 case
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 75 11 15 det ext
sedmь+ седмь+ sedmъ sedem Ml 75 12 14 nummod
te те te tъ Pd-mpn 75 13 12 det p_adj 2
xiljad хилꙗд xiljad xiljada Ml 75 14 15 nummod 96 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000096.JPG [mixailu] [михаилꙋ] [40][*la*] [40][·ла·]
vékove ве́кове vekove vek Nmpnn 75 15 5 obl
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 76 1 4 advmod then death will come (ʺbeʺ) to all breath(ing animanls), which had lived:
šte ще šte šta Vaip3si 76 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 76 3 2 fixed inf
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 76 4 0 root
samrьt самрьт samrъt smъrt Nfsnn 76 5 4 nsubj 1
na+ на+ na na Sa 76 6 8 case
vasako васако vasako vsěki Ansnn 76 7 8 amod
dixánie дихáние dixanie dixanie Nnsnn 76 8 4 obl iobj
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 76 9 12 mark
è ѐ e sъm Vaip3si 76 10 11 aux prf
bilò било̀ bilo sъm Vmp--si 76 11 12 cop
žívo жи́во živo živ Ansnn 76 12 8 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 76 13 15 cc to humans, cattle and all in this world
na на na na Sa 76 14 15 case
ljúdi лю́ди ljudi ljudie Nmpay 76 15 8 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 76 16 18 cc
na на na na Sa 76 17 18 case
dobítьkь доби́тькь dobitъkъ dobitъk Nmsny 76 18 15 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 76 19 21 cc
na на na na Sa 76 20 21 case
sve све sve sve Nnsnn 76 21 18 conj
što+ що+ što što Pq 76 22 23 mark
ima има ima imam Vmip3si 76 23 21 acl 1
na+ на+ na na Sl 76 24 26 case
tóʾjá то́҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 76 25 26 det ext
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 76 26 23 obl loc
ta+ та+ ta ta C 77 1 15 cc then, as the people will assemble to the judgement seat of God, He will give mercy to the Christian people
pà пà pa pa C 77 2 1 fixed
kogí+ коги́+ kogi kogi Pq 77 3 5 mark
se се se se Px---a 77 4 5 expl
zbére збе́ре zbere sъbera Vmip3se 77 5 15 advcl
naródь наро́дь narodъ narod Nmsnn 77 6 5 nsubj
na на na na Sl 77 7 8 case 1
súdnicu сꙋ́дницꙋ sudnicu sъdnica Nfsan 77 8 5 obl loc
bž͂iju бж҃ию bžiju božii Afsay 77 9 8 amod poss
ta+ та+ ta ta C 77 10 15 cc
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 77 11 15 aux fut
ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 77 12 13 amod
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 77 13 15 nsubj
da да da da C 77 14 11 fixed inf 1
požáli пожáли požali požalja Vmip3se 77 15 0 root
ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 77 16 15 obj
xr͒tian͛ski хр͒тиан͛ски xrtianъski xristianski Amsnn 77 17 16 amod
ʾá+ ҆á+ a a C 78 1 7 cc but the accursed Antichrist will torment the Christian people badly
prokleti проклети prokleti prokъlna Amsny Vmpa-se 78 2 3 amod
ʾá_n͛tixrísь ҆á_н͛тихри́сь anъtixrisъ Antixrist Nmsny 78 3 7 nsubj 1
zlé+ зле́+ zle zle R 78 4 7 advmod
šte ще šte šta Vaip3si 78 5 7 aux fut
da+ да+ da da C 78 6 5 fixed inf
muči мꙋчи muči mъča Vmip3si 78 7 0 root
ródь ро́дь rodъ rod Nmsnn 78 8 7 obj
xr͒tían͛_ski хр͒ти́ан͛_ски xrtianъski xristianski Amsnn 78 9 8 amod 1
pa+ па+ pa pa C 79 1 13 cc then, as those 7 thousand years will pass, all the Antichrist's deceit and curses will end
kogí+ коги́+ kogi kogi Pq 79 2 4 mark
se се se se Px---a 79 3 4 expl
dovrьšatь доврьшать dovrъšatъ dovъrša Vmip3pe 79 4 13 advcl
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-fpn 79 5 8 det ext
*z* ·з· *z* 7 Mc 79 6 7 nummod
xiljad хилꙗд xiljad xiljada Ml 79 7 8 nummod 1
gódini го́дини godini godina Nfpnn 79 8 4 nsubj
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 79 9 13 advmod
šte ще šte šta Vaip3si 79 10 13 aux fut
da+ да+ da da C 79 11 10 fixed inf
se се se se Px---a 79 12 13 expl
savrь´ši саврь́ши savrъši sъvъrša Vmip3se 79 13 0 root
ʾá_n͛tixri_stu ҆á_н͛тихри_стꙋ anъtixristu Antixrist Nmsdy 79 14 17 nmod 1
svíčka+ сви́чка+ svička vsičko Afsnn 79 15 17 amod
ta та ta ta Pd-fsn 79 16 15 det p_adj
lь´ža ль́жа lъža lъža Nfsnn 79 17 13 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 79 18 19 cc
prokletía проклети́а prokletia proklętie Nnpnn 79 19 17 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 9 cc and God wants to take his kingdom out of his hands,
cr̃ь_stvo+ цр҃ь_ство+ crъstvo carstvo Nnsnn 80 2 9 obj
to то to tъ Pd-nsn 80 3 2 det p_nom 1
negóvo него́во negovo negov Ansnn 80 4 2 amod poss
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 80 5 9 aux
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 80 6 9 nsubj
da+ да+ da da C 80 7 5 fixed inf
mu мꙋ mu toi Pp3msd 80 8 9 obl iobj
zeme земе zeme zema Vmip3se 80 9 0 root 1
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 80 10 11 case
ruké+ рꙋке́+ ruke rъka Nfdnn 80 11 9 obl abl
te те te tъ Pd-fpn 80 12 11 det p_nom
da+ да+ da da C 80 13 15 aux inf shatter it and throw it in a pitch darkness and in an endless suffering
go го go toi Pp3msa 80 14 15 obj
sakrúši сакрꙋ́ши sakruši sъkruša Vmip3se 80 15 9 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 80 16 19 cc
da+ да+ da da C 80 17 19 aux inf
go го go toi Pp3msa 80 18 19 obj
frь´li фрь́ли frъli fъrlja Vmip3se 80 19 15 conj 1
va+ ва+ va v Sa 80 20 21 case
tmu тмꙋ tmu tъma Nfsan 80 21 19 obl lat
kroméšnoju кроме́шною kromešnoju kromešen Afsay 80 22 21 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 80 23 25 cc
va+ ва+ va v Sa 80 24 25 case
muku мꙋкꙋ muku mъka Nfsan 80 25 21 conj
véčnuju- ве́чнꙋю- večnuju večen Afsay 80 26 25 amod 1
u+ ꙋ+ u u Sa 80 27 29 case in a deep place
dlьbóko дльбо́ко dlъboko dъlbok Ansnn 80 28 29 amod
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 80 29 19 obl lat
kakvóto какво́то kakvoto kakъvto Pr 81 1 5 cc so that the Antichrist does not have the power to rule any more
veče вече veče veče R 81 2 5 advmod
da+ да+ da da C 81 3 5 aux opt
ne не ne ne Qz 81 4 5 advmod 1
ma ма ma imam Vmip3si 81 5 0 root
ʾán͛tíxrisь ҆áн͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 81 6 5 nsubj
vlástь влáсть vlastъ vlast Nfsnn 81 7 5 obj
da+ да+ da da C 81 8 9 mark
vlástúva влáстꙋ́ва vlastuva vlastvam Vmip3si 81 9 5 advcl 1
ta+ та+ ta ta C 82 1 7 cc and then God will create another world
pa па pa pa C 82 2 1 fixed
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 82 3 7 advmod
šte ще šte šta Vaip3si 82 4 7 aux fut
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 82 5 7 nsubj
da+ да+ da da C 82 6 4 fixed inf
satvóri сатво́ри satvori sъtvorja Vmip3se 82 7 0 root
drú_gi дрꙋ́_ги drugi drug Amsny 82 8 9 amod 1
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 82 9 7 obj
deto дето deto deto Pr 82 10 14 mark that will have no end
ne+ не+ ne ne Qz 82 11 12 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si 82 12 14 aux fut
da+ да+ da da C 82 13 12 fixed inf
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 82 14 15 aux fut
dóvrьša до́врьша dovrъša dovъrša Vmn---e 82 15 9 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 83 1 6 cc and there will be no death
ne+ не+ ne ne Qz 83 2 3 advmod
šte ще šte šta Vaip3si 83 3 6 aux fut
tamo тамо tamo tamo R 83 4 6 advmod
da+ да+ da da C 83 5 3 fixed inf
ĭma йма ima imam Vmip3si 83 6 0 root
samrь´tь самрь́ть samrъtъ smъrt Nfsnn 83 7 6 obj
̉i+ ̉и+ ̉i i C 84 1 6 cc and there will be no worry
ne+ не+ ne ne Qz 84 2 3 advmod
šte ще šte šta Vaip3si 84 3 6 aux fut 1
tamo тамо tamo tamo R 84 4 6 advmod
da+ да+ da da C 84 5 3 fixed inf
ʾima ҆има ima imam Vmip3si 84 6 0 root
gríža гри́жа griža griža Nfsnn 84 7 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 5 cc and let there be much good and much joy
mlogo млого mlogo mlogo R 85 2 3 amod
dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 85 3 5 obj 2
da+ да+ da da C 85 4 5 aux opt 97 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000097.JPG [čudesa a͒rx͂gelu] [чꙋдеса а͒рх҃гелꙋ]
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 85 5 0 root
támo тáмо tamo tamo R 85 6 5 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 85 7 9 cc
mlógo мло́го mlogo mlogo R 85 8 9 amod
radósь радо́сь radosъ radost Nfsnn 85 9 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 85 10 12 cc and much revelry and much life
mlogo млого mlogo mlogo R 85 11 12 amod
ve_selba ве_селба veselba veselba Nfsnn 85 12 9 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 85 13 15 cc
mlogo млого mlogo mlogo R 85 14 15 amod
živótь живо́ть životъ život Nmsnn 85 15 12 conj
ʾá+ ҆á+ a a C 86 1 2 cc but those, who have fallen...
tiʾjá ти҆ꙗ́ tija toja Pd-mpn 86 2 0 root
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 86 3 5 mark
sà сà sa sъm Vaip3pi 86 4 5 aux prf 1
wtpadnúli ѿпаднꙋ́ли otpadnuli otpadna Vmp--pe Ampnn 86 5 2 acl
wt ѿ ot ot Sg 86 6 7 case
boga бога boga bog Nmsgy 86 7 5 obl abl
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 87 1 2 discourse oh, woe unto them!
górko го́рко gorko gorko R 87 2 0 root
nímь ни́мь nimъ tě Pp3-pd 87 3 2 obl iobj
ʾwkaʾjá_ni ҆ѡка҆ꙗ́_ни okajani okaja Ampnn Vmpa-pe 88 1 4 obl pred miserable, they want to hear my voice and my word 1
xočatь хочать xočatъ xoču Vaip3pi 88 2 4 aux
da+ да+ da da C 88 3 2 fixed inf
čuʾjátь чꙋ҆ꙗ́ть čujatъ čuja Vmip3pe 88 4 0 root
móĭ мо́й moi moi Amsny 88 5 6 amod poss
glasь глась glasъ glas Nmsnn 88 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 88 7 10 cc
mo_ja+ мо_ꙗ+ moja moi Afsny 88 8 10 amod poss
ta та ta tъ Pd-fsn 88 9 8 ext p_adj 1
duma дꙋма duma duma Nfsnn 88 10 6 conj
ta+ та+ ta ta C 89 1 6 cc so they are going to repent of their falling from the angels' propriety
štь´tь щь́ть štъtъ šta Vaip3pi 89 2 6 aux fut
mlógo мло́го mlogo mlogo R 89 3 6 advmod
da+ да+ da da C 89 4 2 fixed inf
se се se se Px---a 89 5 6 expl
pokajat покаꙗт pokajat pokaja Vmip3pe 89 6 0 root 1
če+ че+ če če C 89 7 9 mark
su сꙋ su sъm Vaip3pi 89 8 9 aux prf
wt_padnúli ѿ_паднꙋ́ли otpadnuli otpadna Vmp--pe Ampnn 89 9 6 advcl
wt ѿ ot ot Sg 89 10 11 case
prilika прилика prilika prilika Nfsnn 89 11 9 obl abl
ʾán͛g͂el͛ska ҆áн͛г҃ел͛ска anъgelъska angelski Afsnn 89 12 11 amod poss
ʾi ҆и i i C 90 1 5 cc and they will not see God's beauty 1
ne+ не+ ne ne Qz 90 2 3 advmod
štutь щꙋть štutъ šta Vaip3pi 90 3 5 aux fut
da+ да+ da da C 90 4 3 fixed inf
vídutь ви́дꙋть vidutъ vidja Vmip3pe 90 5 0 root
xubósь хꙋбо́сь xubosъ xubost Nfsnn 90 6 5 obj
bž̃ija бж҃иꙗ bžija božii Afsny 90 7 6 amod poss
pa+ па+ pa pa C 91 1 5 cc and then God will say:
to_gíva то_ги́ва togiva togiva Pr 91 2 5 advmod 1
šte+ ще+ šte šta Vaip3si 91 3 5 aux fut
da+ да+ da da C 91 4 3 fixed inf
réče ре́че reče reka Vmip3se 91 5 0 root
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 91 6 5 nsubj
ʾárx͂angele ҆áрх҃ангеле arxangele arxangel Nmsvy 92 1 4 vocative ʺo Archangel Michael, I am talking to youʺ 4 Sending of Michael
mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 92 2 1 appos
tebe- тебе- tebe ti Pp2-sg 92 3 4 obl iobj 1
dúmamь дꙋ́мамь dumamъ dumam Vmip1si 92 4 0 root
ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 93 1 0 root ʺGo to the Devil the despicable (?) torturerʺ
ka+ ка+ ka k Sd 93 2 4 case
dólno до́лно dolno dolno R 93 3 4 amod
mučítelju мꙋчи́телю mučitelju mъčitel Nmsdy 93 4 1 obl lat
diávo_lu диáво_лꙋ diavolu diavol Nmsdy 93 5 4 appos 1
davnó+ давно́+ davno davno R 93 6 8 mark ʺso that you take my divine-woven mantle and shining divine-woven wreaths and royal signs, scepters and archangel insigniaʺ
bi би bi sъm Vao-2se 93 7 8 aux con
uzelь ꙋзель uzelъ uzema Vmp--se Amsnn 93 8 1 advcl
wt ѿ ot ot Sg 93 9 10 case
nego него nego toi Pp3msg 93 10 8 obl abl
móʾja мо́҆ꙗ moja moi Afsny 93 11 13 amod poss
bogo_tkána бого_ткáна bogotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 93 12 13 amod 1
premena премена premena preměna Nfsnn 93 13 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 93 14 17 cc
svetlì светлѝ svetli světъl Amsny 93 15 17 amod
bg̃o_pleteni бг҃о_плетени bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 93 16 17 amod 1
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 93 17 13 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 93 18 19 cc
priliki прилики priliki prilika Nfpnn 93 19 17 conj
ʾán͛g͂gelski ҆áн͛г҃гелски anъggelski angelski Afpnn 93 20 21 amod
čínove чи́нове činove čin Nmpnn 93 21 19 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 93 22 26 cc ʺand all my servants, who have been taken by Antichrist from meʺ
sví+ сви́+ svi sve Afpnn 93 23 26 amod
te те te tъ Pd-fpn 93 24 23 det p_adj
móĭ мо́й moi moi Afpny 93 25 26 amod poss
slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 93 26 21 conj
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 93 27 29 mark
e е e sъm Vaip3si 93 28 29 aux prf
uzelь ꙋзель uzelъ uzema Vmp--se Amsnn 93 29 13 acl
ʾá_ntixrísь ҆á_нтихри́сь antixrisъ Antixrist Nmsny 93 30 29 nsubj 1
wt ѿ ot ot Sg 93 31 32 case
mene мене mene az Pp1-sg 93 32 29 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 94 1 2 cc and the Archangel said:
reče рече reče reka Vmia3se 94 2 0 root
ʾár͂xangelь ҆áр҃хангель arxangelъ arxangel Nmsny 94 3 2 nsubj
ne не ne ne Qz 95 1 2 advmod ʺDo you not know, God?ʺ 1
znaeš+ знаеш+ znaeš znaja Vmip2si 95 2 0 root
li ли li li Qq 95 3 2 advmod
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 95 4 2 vocative
toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 96 1 3 det ext ʺThat sly Satanael seduced with his cunning so many angels out of angels' proprietyʺ
lukavi лꙋкави lukavi lukav Amsny 96 2 3 amod
satanaĭlь сатанайль satanailъ Satanail Nmsny 96 3 7 nsubj 1
sasь сась sasъ s Si 96 4 6 case
negóva него́ва negova negov Afsnn 96 5 6 amod poss
xítrosь хи́трось xitrosъ xitrost Nfsnn 96 6 7 obl
prelь´sti прель́сти prelъsti prelъstja Vmia3se 96 7 0 root
tólь_kova то́ль_кова tolъkova tolkova Pr 96 8 9 amod 1
ʾángeli ҆áнгели angeli angel Nmpny 96 9 7 obj
wt ѿ ot ot Sg 96 10 11 case
prilíka прили́ка prilika prilika Nfsnn 96 11 7 obl abl
ʾáñgelska ҆áн҃гелска angelska angelski Afsnn 96 12 11 amod poss
tà тà ta ta C 97 1 8 cc ʺso because of this I too do not dare to go down to himʺ 1
zatovà затовà zatova zatova C 97 2 1 fixed
ʾi+ ҆и+ i i C 97 3 4 amod
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 97 4 8 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 97 5 6 advmod
smeémь смее́мь smeemъ smeja Vmip1si 97 6 8 aux
da+ да+ da da C 97 7 6 fixed inf
sléznemь сле́знемь sleznemъ slezna Vmip1se 97 8 0 root
pri при pri pri Sl 97 9 10 case 1
nego него nego toi Pp3msg 97 10 8 obl lat
nali+ нали+ nali nali Qq 98 1 3 advmod ʺyou know, o Lord, that angelic mysteries and divine works are solid up to the edge of the worldʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 98 2 3 nsubj
znaéšь знае́шь znaešъ znaja Vmip2si 98 3 0 root
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 98 4 3 vocative
wt ѿ ot ot Sg 98 5 6 case
kráĭ крáй krai krai Nmsnn 98 6 10 obl
st̃ь ст҃ь stъ svět Nmsnn 98 7 6 nmod 2
što+ що+ što što Pq 98 8 10 mark 98 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000098.JPG [mixăilu] [михӑилꙋ] [41][*lv*] [41][·лв·]
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 98 9 10 aux pass
utь´kmena ꙋть́кмена utъkmena utъkmja Vmpa-se Afsnn 98 10 3 advcl
ʾáñgeska ҆áн҃геска angeska angelski Afsnn 98 11 12 amod
taĭna: тайна: taina taina Nfsnn 98 12 10 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 98 13 15 cc
bž͒tvéna бж͒тве́на bžtvena božestven Afsnn 98 14 15 amod
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 98 15 12 conj
ta+ та+ ta ta C 99 1 3 cc ʺso you, God, hold it in your immortal handʺ
ju ю ju tja Pp3fsa 99 2 3 obj
drьžišь дрьжишь drъžišъ dъrža Vmip2si 99 3 0 root
ti ти ti ti Pp2-sn 99 4 3 vocative 1
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 99 5 4 appos
va ва va v Sl 99 6 9 case
besamrь´tnuju бесамрь́тнꙋю besamrъtnuju bezsmъrten Afsay 99 7 9 amod
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 99 8 9 amod poss
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 99 9 3 obl loc
ta та ta ta C 100 1 4 cc ʺand it was very good and appropriateʺ 1
beše беше beše sъm Vaii3si 100 2 4 cop
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 100 3 4 amod
dobrò добро̀ dobro dobъr Ansnn 100 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 100 5 6 cc
prilíčno прили́чно prilično priličen Ansnn 100 6 4 conj
ʾá+ ҆á+ a a C 101 1 12 cc ʺbut now, as Antichrist seduced his dishonorable servants, he stood up big and wildly (striving) for divinityʺ
sьga сьга sъga sega R 101 2 12 advmod
ka_to ка_то kato kato C 101 3 4 mark 1
prelьsti прельсти prelъsti prelъstja Vmia3se 101 4 12 advcl
ʾántixrisь ҆áнтихрись antixrisъ Antixrist Nmsny 101 5 4 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 101 6 7 amod
čestívi чести́ви čestivi čestiv Afpnn 101 7 9 amod
ne_góvi не_го́ви negovi negov Afpnn 101 8 9 amod poss 1
slugi слꙋги slugi sluga Nfpny 101 9 4 obj
ta+ та+ ta tъ C 101 10 12 cc
se се se se Px---a 101 11 12 expl
dígnu ди́гнꙋ dignu vdigna Vmia3se 101 12 0 root
na+ на+ na na Sa 101 13 14 case
golémo голе́мо golemo golěm Ansnn 101 14 12 advmod
ka_to ка_то kato kato C 101 15 16 mark 1
dívь, ди́вь, divъ div Amsnn 101 16 12 advcl
na на na na Sa 101 17 18 case
bž͒etvò бж͒етво̀ bžetvo božestvo Nnsnn 101 18 12 obl
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 102 1 3 nsubj ʺyou know him, o Lordʺ
nego него nego toi Pp3msg 102 2 3 obj
znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 102 3 0 root 1
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 102 4 3 vocative
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 103 1 3 cc ʺfor his length is a hundred elbowsʺ
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 103 2 3 obl iobj
e е e sъm Vaip3si 103 3 0 root
dlьžiná+ дльжинá+ dlъžina dъlžina Nfsnn 103 4 3 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 103 5 4 det p_nom
*r* ·р· *r* 100 Mc 103 6 7 nummod
lákti лáкти lakti lakъt Nmpnn 103 7 3 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 104 1 2 cc ʺand he is fifty elbows wideʺ
ši_rókь+ ши_ро́кь+ širokъ širok Amsnn 104 2 0 root
e е e sъm Vaip3si 104 3 2 cop 1
*n* ·н· *n* 50 Mc 104 4 5 nummod
lakta лакта lakta lakъt Nmdnn 104 5 2 obl pred
šíʾjá+ ши́҆ꙗ́+ šija šija Nfsnn 105 1 0 root ʺhis neck - twelve elbowsʺ
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 105 2 1 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 105 3 1 nmod poss
*vı* ·вı· *vi* 12 Mc 105 4 5 nummod
lákti лáкти lakti lakъt Nmpnn 105 5 1 nmod pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 106 1 2 cc ʺhis mouth - like a pitʺ
ustá+ ꙋстá+ usta usta Nfsnn 106 2 0 root
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 106 3 2 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 106 4 2 nmod poss
katò като̀ kato kato C 106 5 6 mark
ʾjáma ҆ꙗ́ма jama jama Nfsnn 106 6 2 acl
zubí+ зꙋби́+ zubi zъb Nmpnn 107 1 0 root ʺhis teeth - like stonesʺ
te+ те+ te tъ Pd-mpn 107 2 1 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 107 3 1 nmod poss
ka_to ка_то kato kato C 107 4 5 mark 1
kámene, кáмене, kamene kamъk Nmpnn 107 5 1 acl
pogledá+ погледá+ pogleda pogled Nmsgn Nmson 108 1 0 root p_nom ʺhis stare - like a snake and an aspʺ
mu мꙋ mu toi Pp3msd 108 2 1 nmod poss
kato като kato kato C 108 3 4 mark
źmíʾjá ѕми́҆ꙗ́ źmija zmija Nfsny 108 4 1 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 108 5 6 cc
ʾáspida ҆áспида aspida aspida Nfsny 108 6 4 conj
ʾi ҆и i i C 109 1 4 cc ʺand three heads stand on himʺ
*g* ·г· *g* 3 Mc 109 2 3 nummod
glávi глáви glavi glava Nfpnn 109 3 4 nsubj
stojut стоют stojut stoja Vmip3pi 109 4 0 root
na+ на+ na na Sl 109 5 6 case
négo:. не́го:. nego toi Pp3msg 109 6 4 obl loc 1
Togíva Тоги́ва togiva togiva Pr 110 1 2 advmod Then God said to Saint Archangel Michael
réče ре́че reče reka Vmia3se 110 2 0 root
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 110 3 2 nsubj
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 110 4 5 amod
ʾárx̃angelu ҆áрх҃ангелꙋ arxangelu Arxangel Nmsdy 110 5 2 obl iobj
mi_xaĭlu ми_хайлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 110 6 5 appos 1
mirь мирь mirъ mir Nmsnn 111 1 0 root ʺPeace and good to you, first voivode, my only-born wardenʺ
vámь вáмь vamъ vie Pp2-pd 111 2 1 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 111 3 4 cc
dobro добро dobro dobro Nnsnn 111 4 1 conj
prь´vi прь́ви prъvi pъrvi Amsny 111 5 6 amod
vo_evodo во_еводо voevodo voivoda Nfsvy 111 6 1 vocative 1
móĭ мо́й moi moi Amsny 111 7 9 amod poss
edíno_ródni еди́но_ро́дни edinorodni edinoroden Amsny 111 8 9 amod
nastoʾjátelju насто҆ꙗ́телю nastojatelju nastojatel Nmsvy 111 9 6 appos 1
prilíče прили́че priliče priličam Vmip3si 112 1 0 root ʺit is appropriate for you to descend to the despicable tormentor Antichristʺ
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 112 2 1 obl iobj
da+ да+ da da C 112 3 4 mark
sléznešь сле́знешь sleznešъ slezna Vmip3se 112 4 1 advcl
wt ѿ ot ot Sg 112 5 6 case
nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 112 6 4 obl abl
dóle до́ле dole dole R 112 7 4 advmod 1
pri при pri pri Sl 112 8 10 case
dólno до́лно dolno dolno R 112 9 10 nmod
mučítelja мꙋчи́телꙗ mučitelja mъčitel Nmsgy 112 10 4 obl lat
ʾán͛tixrístà ҆áн͛тихри́стà anъtixrista Antixrist Nmsgy 112 11 10 appos
da да da da C 112 12 13 mark ʺto take from him the divine-woven mantle and divine-woven wreaths, and scepters and angelic insigniaʺ 1
zemešь земешь zemešъ zema Vmip3se 112 13 4 advcl
wt ѿ ot ot Sg 112 14 15 case
nego него nego toi Pp3msg 112 15 13 obl abl
bg̃o_tkana бг҃о_ткана bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa--si 112 16 17 amod
preména преме́на premena preměna Nfsnn 112 17 13 obj
ʾi ҆и i i C 112 18 20 cc 1
bg̃o_pleteni бг҃о_плетени bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa--si 112 19 20 amod
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 112 20 17 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 112 21 22 cc
skiptri скиптри skiptri skiptъr Nmpnn 112 22 20 conj
ag̃gelski аг҃гелски aggelski angelski Afpnn 112 23 24 amod 2
prilíki прили́ки priliki prilika Nfpnn 112 24 22 conj 99 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000099.JPG [čudesa ʾarx͂gelu] [чꙋдеса ҆арх҃гелꙋ]
štoto+ щото+ štoto štoto Pr 112 25 27 mark ʺwhich he had taken from meʺ
e е e sъm Vaip3si 112 26 27 aux prf
uzélь ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se Amsnn 112 27 17 acl
wt ѿ ot ot Sg 112 28 29 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 112 29 27 obl abl
da+ да+ da da C 112 30 31 mark ʺso that his servants will know, who is Lord, the Creator, who had created the heavens and the earthʺ
poznájatь познáꙗть poznajatъ poznaja Vmip3pe 112 31 13 advcl 1
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 112 32 31 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 112 33 32 det p_nom
negóvi него́ви negovi negov Afpnn 112 34 32 amod poss
koĭ+ кой+ koi koi Pq--sn 112 35 36 mark
e е e sъm Vmip3si 112 36 31 advcl
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 112 37 36 nsubj
tvórecь тво́рець tvorecъ tvorec Nmsny 112 38 37 appos
štó+ що́+ što što Pq 112 39 41 mark
e: е: e sъm Vaip3si 112 40 41 aux prf 1
sozdálь создáль sozdalъ sъzdam Vmp--se Amsnn 112 41 37 acl
nb̃o нб҃о nbo nebe Nnsnn 112 42 41 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 112 43 44 cc
zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 112 44 42 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 2 cc and Archistrategist Michael said
réče ре́че reče reka Vmia3se 113 2 0 root
ʾárxistrátigь ҆áрхистрáтигь arxistratigъ arxistratig Nmsny 113 3 2 nsubj 1
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 113 4 3 appos
w͒ ѡ͒ o o I 114 1 12 discourse ʺOh almighty ruler, that sly and evil-minded Satanael will frighten (or: has frightened?) meʺ
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 114 2 12 vocative
vьse_sílne вьсе_си́лне vъsesilne vsesilen Amsvn 114 3 2 amod
toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 114 4 8 det ext
lukavi лꙋкави lukavi lukav Amsny 114 5 8 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 114 6 7 cc
zlo_umni зло_ꙋмни zloumni zloumen Amsny 114 7 5 conj
satánaĭlь сатáнайль satanailъ Satanail Nmsny 114 8 12 nsubj
šte+ ще+ šte šta Vaip3si 114 9 12 aux fut
da+ да+ da da C 114 10 9 fixed inf
me ме me az Pp1-sa 114 11 12 obj
ʾóuplaši ҆о́ꙋплаши ouplaši uplaša Vmip3se Vmia3se 114 12 0 root 1
nь нь nъ no C 115 1 12 cc ʺbut I will not break your behest and your goodʺ
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 115 2 12 nsubj
tvoé+ твое́+ tvoe tvoi Ansny 115 3 5 amod poss
tò то̀ to tъ Pd-nsn 115 4 3 det p_adj
povelénïe повеле́нїе povelenie povelenie Nnsnn 115 5 12 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 115 6 9 cc
tvóe+ тво́е+ tvoe tvoi Ansny 115 7 9 amod poss
to то to tъ Pd-nsn 115 8 7 det p_adj
dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 115 9 5 conj 1
ne+ не+ ne ne Qz 115 10 11 advmod
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 115 11 12 aux fut
prestúpi престꙋ́пи prestupi prestъpja Vmn---e 115 12 0 root
no но no no C 116 1 4 cc ʺbut I beg you, o Lordʺ
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 116 2 4 obl iobj
se се se se Px---a 116 3 4 expl
mólimь мо́лимь molimъ molja Vmip1si 116 4 0 root
gd͒i: гд͒и: gdi Gospod Nmsvy 116 5 4 vocative 1
da+ да+ da da C 116 6 7 mark ʺhold your most honorable right hand over me, to help meʺ
túrišь тꙋ́ришь turišъ turja Vmip2se 116 7 4 advcl
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 116 8 10 amod poss
prečt͒uju пречт͒ꙋю prečtuju prečist Afsay 116 9 10 amod
desnícu десни́цꙋ desnicu desnica Nfsan 116 10 7 obj
na: на: na na Sa 116 11 13 case 1
móĭ мо́й moi moi Amsny 116 12 13 amod poss
vrь´xь врь́хь vrъxъ vrъx Nmsnn 116 13 7 obl
na+ на+ na na Sa 116 14 15 case
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 116 15 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 117 1 5 cc ʺand I beg you again, o Lordʺ
pakь пакь pakъ pak R 117 2 5 advmod
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 117 3 5 obl iobj
se се se se Px---a 117 4 5 expl
molímь моли́мь molimъ molja Vmip1si 117 5 0 root 1
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 117 6 5 vocative
kato+ като+ kato kato C 118 1 4 mark ʺwhen I go to him, I will say deceitful wordsʺ
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 118 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 118 3 2 fixed inf
ĭdemь йдемь idemъ ida Vmip1se 118 4 11 advcl
pri+ при+ pri pri Sl 118 5 6 case
négo не́го nego toi Pp3msg 118 6 4 obl lat
ʾá+ ҆á+ a a C 118 7 11 cc
ja+ ꙗ+ ja ja Pp1-sn 118 8 11 nsubj
štem щем štem šta Vaip1si 118 9 11 aux fut 1
da да da da C 118 10 9 fixed inf
dúmamь дꙋ́мамь dumamъ dumam Vmip1se 118 11 0 root
lьžóvni льжо́вни lъžovni lъžoven Afpnn 118 12 13 amod
dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 118 13 11 obj
no но no no C 119 1 5 cc ʺbut do not be angry with meʺ
da+ да+ da da C 119 2 5 aux opt
se се se se Px---a 119 3 5 expl
ne не ne ne Qz 119 4 5 advmod 1
rasrь´dišь расрь́дишь rasrъdišъ razsъrdja Vmip2se 119 5 0 root
na+ на+ na na Sa 119 6 7 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 119 7 5 obl iobj
če+ че+ če če C 119 8 10 mark ʺfor you know, o Lordʺ
nalì налѝ nali nali Qq 119 9 10 cc
znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 119 10 5 advcl
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 119 11 10 vocative
za_što+ за_що+ zašto zašto Pq 119 12 16 mark ʺthat this Satanael is cunning and sly and strongʺ 1
e е e sъm Vmip3si 119 13 16 cop
tʾója т҆о́ꙗ toja toja Pd-msn 119 14 15 det ext
santaĭlь сантайль santailъ Satanail Nmsny 119 15 16 nsubj
xítarь хи́тарь xitarъ xitъr Amsnn 119 16 10 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 119 17 18 cc
lukávь лꙋкáвь lukavъ lukav Amsnn 119 18 16 conj
ʾi ҆и i i C 119 19 20 cc 1
sílenь си́лень silenъ silen Amsnn 119 20 18 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 120 1 4 cc ʺand the angels voivodes tremble because of himʺ
voevódi воево́ди voevodi voivoda Nfpny 120 2 4 nsubj
ʾágg̃elski ҆áгг҃елски aggelski angelski Afpnn 120 3 2 amod
trepératь трепе́рать treperatъ treperja Vmip3pi 120 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 120 5 6 case 1
nego него nego toi Pp3msg 120 6 4 obl
wt ѿ ot ot Sg 121 1 4 case ʺbecause of his evil mindʺ
zьlь зьль zъlъ zъl Amsnn 121 2 4 amod
negóvь него́вь negovъ negov Amsnn 121 3 4 amod poss
rázumь рáзꙋмь razumъ razum Nmsnn 121 4 0 root
no но no no C 122 1 5 cc ʺbut if I do not lie to him, I cannot take the divine-shining mantlesʺ
ʾáko+ ҆áко+ ako ako C 122 2 5 mark
go:. го:. go toi Pp3msa 122 3 5 obj 1
ne+ не+ ne ne Qz 122 4 5 advmod
izьlь´žemь изьль́жемь izъlъžemъ izlъža Vmip1se 122 5 8 advcl
ne+ не+ ne ne Qz 122 6 7 advmod
móžemь мо́жемь možemъ moga Vaip1si 122 7 8 aux
uzè ꙋзѐ uze uzema Vmn---e 122 8 0 root
bg̃o_svetlí_vi бг҃о_светли́_ви bgosvetlivi bogosvětliv Afpnn 122 9 10 amod 1
preméni преме́ни premeni preměna Nfpnn 122 10 8 obj
ʾá ҆á a a C 123 1 3 cc and the Lord said to the archangel:
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 123 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 123 3 0 root
ʾár͂xggelu ҆áр҃хггелꙋ arxggelu Arxangel Nmsdy 123 4 3 obl iobj
ti ти ti ti Pp2-sn 124 1 3 nsubj ʺwhatever you tell him in deceit, may it be for your blessingʺ
što+ що+ što što Pq 124 2 3 cc
re_češь ре_чешь rečešъ reka Vmip2se 124 3 10 advcl 1
nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 124 4 3 obl iobj
na+ на+ na na Sa 124 5 6 case
lьžà льжà lъža lъža Nfsnn 124 6 3 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 124 7 10 cc
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 124 8 10 obl iobj
da+ да+ da da C 124 9 10 aux opt
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 124 10 0 root
ná нá na na Sa 124 11 12 case 1
bl̃goslovénïe бл҃гослове́нїе blgoslovenie blagoslovenie Nnsnn 124 12 10 obl
tokò токо̀ toko toko Pr 125 1 4 advmod ʺthus may you succeed in robbing himʺ
davnó+ давно́+ davno davno R 125 2 4 advmod
go го go toi Pp3msa 125 3 4 obj
ʾóplenišь ҆о́пленишь oplenišъ oplenja Vmip2se 125 4 0 root 2
ʾá+ ҆á+ a a C 126 1 4 cc 100 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000100.JPG ʺand I will let my sun to serve you and to burn himʺ [mixailu] [михаилꙋ] [42][*lg*] [42][·лг·]
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 126 2 4 nsubj
štemь щемь štemъ šta Vaip1si 126 3 4 aux fut
pušti пꙋщи pušti pustja Vmn---e 126 4 0 root
sl͂nce+ сл҃нце+ slnce slъnce Nnsnn 126 5 4 obj
to то to tъ Pd-nsn 126 6 5 det p_nom
moe мое moe moi Ansny 126 7 5 amod poss
da+ да+ da da C 126 8 9 mark
slugúva слꙋгꙋ́ва sluguva sluguvam Vmip3si 126 9 4 advcl 1
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 126 10 9 obl iobj
ʾá+ ҆á+ a a C 126 11 14 cc
nego него nego toi Pp3msg 126 12 14 obj
da+ да+ da da C 126 13 14 mark
raspáli распáли raspali razpalja Vmip3se 126 14 9 conj
*z* ·з· *z* 7 Mc 126 15 16 nummod ʺmay he burn 7 times as fireʺ
puti пꙋти puti pъt Nmpnn 126 16 18 obl
da+ да+ da da C 126 17 18 mark
góri го́ри gori gorja Vmip3si 126 18 14 conj 1
katò като̀ kato kato C 126 19 20 mark
ʾógnь ҆о́гнь ognъ ogъn Nmsnn 126 20 18 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 126 21 24 cc ʺand may his forests and mountains burnʺ
da+ да+ da da C 126 22 24 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 126 23 24 obl iobj
ʾizgorì ҆изгорѝ izgori izgorja Vmip3se 126 24 18 conj
goré+ горе́+ gore gora Nnsnn 126 25 24 obj
to то to tъ Pd-nsn 126 26 25 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 126 27 28 cc
plá_niné+ плá_нине́+ planine planina Nnsnn 126 28 25 conj
to то to tъ Pd-nsn 126 29 28 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 126 30 35 cc ʺand may his earth burns 50 elbows deepʺ
zemljá+ землꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 126 31 35 obj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 126 32 31 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 126 33 31 nmod poss
da+ да+ da da C 126 34 35 mark
izgorì изгорѝ izgori izgorja Vmip3se 126 35 24 conj
*n* ·н· *n* 50 Mc 126 36 37 nummod
la_kti ла_кти lakti lakъt Nmpnn 126 37 35 obl 1
na+ на+ na na Sa 126 38 39 case
dlьbínь дльби́нь dlъbinъ dъlbina Nfpgn 126 39 35 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 126 40 42 cc ʺand may the sea dry up for two yearsʺ
da да da da C 126 41 42 mark
presúši пресꙋ́ши presuši presuša Vmip3se 126 42 35 conj
moré+ море́+ more more Nnsnn 126 43 42 obj
to то to tъ Pd-nsn 126 44 43 det p_nom
*v* ·в· *v* 2 Mc 126 45 47 nummod
[2] [2] 2 2 Md 126 46 45 appos 1 Arabic numeral added by a later hand
léta ле́та leta lěto Nnpnn 126 47 42 obl
.:. .:. .:. .:. X 126 48 47 punct
ʾi+ ҆и+ i i C 127 1 3 cc and the Archangel said:
ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 127 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 127 3 0 root
ʾw ҆ѡ o o I 128 1 7 discourse ʺOh almighty ruler, how could I bear the Sun's heat and your anger?ʺ
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 128 2 7 vocative Miklosich: vladyka 'despotēs, dominus'
vasè_sílne васѐ_си́лне vasesilne vsesilen Amsvn 128 3 2 amod
ka_kvò ка_кво̀ kakvo kakvo Pq 128 4 7 cc 1
možemь можемь možemъ moga Vaip1si 128 5 7 aux
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 128 6 7 nsubj
trьpéti трьпе́ти trъpeti tъrpja Vmn---i 128 7 0 root
goréstь горе́сть gorestъ gorest Nfsnn 128 8 7 obj
sl͂nčna сл҃нчна slnčna slъnečen Afsnn 128 9 8 amod poss
ʾi ҆и i i C 128 10 12 cc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 128 11 10 discourse
srьdba срьдба srъdba srъdba Nfsnn 128 12 8 conj
tvoʾjá тво҆ꙗ́ tvoja tvoi Afsny 128 13 12 amod poss
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 129 1 2 nsubj the Lord said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 129 2 0 root
mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 130 1 6 vocative ʺArchangel Michael, do not get frightened of the Sun's heatʺ
ʾár͂xggele ҆áр҃хггеле arxggele Arxangel Nmsvy 130 2 1 appos
da да da da C 130 3 6 aux opt 1
se се se se Px---a 130 4 6 expl
ne+ не+ ne ne Qz 130 5 6 advmod
uplašišь ꙋплашишь uplašišъ uplaša Vmip2se 130 6 0 root
wt ѿ ot ot Sg 130 7 8 case
goréstь горе́сть gorestъ gorest Nfsnn 130 8 6 obl
sl͂nčna сл҃нчна slnčna slъnečen Afsnn 130 9 8 amod poss
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 131 1 3 nsubj ʺI will release a cold cloud over you so that there is coolness for youʺ
štemь щемь štemъ šta Vaip1si 131 2 3 aux fut
pu_šti пꙋ_щи pušti pustja Vmn---e 131 3 0 root 1
nadì надѝ nadi nad Sa 131 4 5 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 131 5 3 obl loc
ʾwblákь ҆ѡблáкь oblakъ oblak Nmsnn 131 6 3 obj
studenь стꙋдень studenъ studen Amsnn 131 7 6 amod
da+ да+ da da C 131 8 10 mark
tì тѝ ti te Pp2-sn 131 9 10 obl iobj 1
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 131 10 3 advcl
tebe тебе tebe ti Pp2-sg 131 11 10 expl
xladovína хладови́на xladovina xladovina Nfsnn 131 12 10 nsubj
a+ а+ a a C 132 1 9 cc ʺand so that the Antichrist could not hide anywhere from my heatʺ
ʾán͛tíxrisь ҆áн͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 132 2 9 nsubj
da+ да+ da da C 132 3 5 aux opt
ne+ не+ ne ne Qz 132 4 5 advmod
može може može moga Vaip3si 132 5 9 aux 1
nígde ни́где nigde nigde Pz 132 6 9 advmod
da+ да+ da da C 132 7 5 fixed inf
se се se se Px---a 132 8 9 expl
skríe скри́е skrie skrija Vmip3se 132 9 0 root
wt ѿ ot ot Sg 132 10 12 case
móĭ мо́й moi moi Amsny 132 11 12 amod poss
pékove пе́кове pekove pek Nmpnn 132 12 9 obl
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 133 1 3 advmod Then the Archangel fell to the ruler's feet 1
ʾárx͂aggelь ҆áрх҃аггель arxaggelъ Arxangel Nmsny 133 2 3 nsubj
pádnu пáднꙋ padnu padna Vmia3se 133 3 0 root
na+ на+ na na Sa 133 4 5 case
nóze+ но́зе+ noze noga Nfdnn 133 5 3 obl lat
te те te tъ Pd-fpn 133 6 5 det p_nom
vldčni влдчни vldčni vladičen Afpnn 133 7 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 134 1 2 cc and said:
reče: рече: reče reka Vmia3se 134 2 0 root 1
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 135 1 2 vocative ʺo Lord, be of help to me!ʺ
budi+ бꙋди+ budi bъda Vmm-2se 135 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 135 3 2 obl iobj
va+ ва+ va v Sl 135 4 5 case
pómoštь по́мощь pomoštъ pomošt Nfsnn 135 5 2 obl
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 136 1 4 advmod Then Lord stretched his pure hand
si си si se Px---d 136 2 4 expl
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 136 3 4 nsubj
prostre простре prostre prostra Vmia3se 136 4 0 root 1
prečt͒uju пречт͒ꙋю prečtuju prečist Afsay 136 5 7 amod
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 136 6 7 amod poss
rúku рꙋ́кꙋ ruku rъka Nfsan 136 7 4 obj
ta+ та+ ta ta C 137 1 3 cc and He put a divine-woven wreath on his head
mu мꙋ mu toi Pp3msd 137 2 3 obl iobj
túri тꙋ́ри turi turja Vmia3se 137 3 0 root
bg̃o_pleten бг҃о_плетен bgopleten bogopleten Amsnn 137 4 5 amod 1
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 137 5 3 obj
na+ на+ na na Sa 137 6 7 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 137 7 3 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 138 1 2 cc and He blessed him
bl̃gosloví+ бл҃гослови́+ blgoslovi blagoslovja Vmia3se 138 2 0 root
go го go toi Pp3msa 138 3 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 139 1 2 cc and He said to him:
réče+ ре́че+ reče reka Vmia3se 139 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 139 3 2 obl iobj
mixa_íle миха_и́ле mixaile Mixail Nmsvy 140 1 2 vocative ʺo Michael, go with peaceʺ 1
poĭdi пойди poidi poida Vmm-2se 140 2 0 root
sa+ са+ sa s Si 140 3 4 case
míromь ми́ромь miromъ mir Nmsin 140 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 141 1 2 cc ʺand finishʺ
savrьšì саврьшѝ savrъši sъvъrša Vmm-2se 141 2 0 root
togiva тогива togiva togiva Pr 142 1 2 advmod Then the Archangel took the deadly sword in the right hand 5 Descent of Michael
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 142 2 0 root 1
ʾár͂xagelь ҆áр҃хагель arxagelъ Arxangel Nmsny 142 3 2 nsubj
smertonósni смертоно́сни smertonosni smъrtonosen Amsny 142 4 5 amod
mьčь мьчь mъčъ meč Nmsnn 142 5 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sl 142 6 8 case
désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 142 7 8 amod
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 142 8 2 obl 1
pa+ па+ pa pa C 143 1 3 cc and he stretched his wings in width
sí си́ si se Px---d 143 2 3 expl
próstre про́стре prostre prostra Vmia3se 143 3 0 root
kríla+ кри́ла+ krila krilo Nnpnn 143 4 3 obj
ta та ta tъ Pd-npn 143 5 4 det p_nom
na+ на+ na na Sa 143 6 7 case
širinè ширинѐ širine širina Nfsdn 143 7 3 obl
pa+ па+ pa pa C 144 1 4 cc and he began to descend from the sky heights
fa_nu фа_нꙋ fanu fana Vmia3se 144 2 4 aux 2
da+ да+ da da C 144 3 2 fixed inf 101 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000101.JPG [čudesà ax͂gelu] [чꙋдесà ах҃гелꙋ]
slázi слáзи slazi slěza Vmip3si 144 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 144 5 7 case
nb̃esni нб҃есни nbesni nebesen Afsgn 144 6 7 amod
vísinè ви́синѐ visine visina Nfsdn 144 7 4 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 145 1 2 cc and blew the trumpet
prótrubi про́трꙋби protrubi protrъbja Vmia3se 145 2 0 root
trú_boju трꙋ́_бою truboju trъba Nfsan 145 3 2 obj 1
ta+ та+ ta ta C 146 1 3 cc so the skies started to open up (lit. step aside)
se се se se Px---a 146 2 3 expl
rastúpaxu растꙋ́пахꙋ rastupaxu razstъpvam Vmii3pi 146 3 0 root
neb̃sa неб҃са nebsa nebe Nnpnn 146 4 3 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 147 1 4 cc and the earth got frightened
zemlʾjá+ земл҆ꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 147 2 4 nsubj
se се se se Px---a 147 3 2 det p_nom
uboʾjá ꙋбо҆ꙗ́ uboja uboja Vmia3se 147 4 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 148 1 4 cc and the sea ran down in depth
moré+ море́+ more more Nnsnn 148 2 4 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 148 3 2 det p_nom
pobegnà побегнà pobegna poběgna Vmia3se 148 4 0 root
dóle до́ле dole dole R 148 5 7 amod
u+ ꙋ+ u u Sl 148 6 7 case
dlьbinà дльбинà dlъbina dъlbina Nfsnn 148 7 4 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 149 1 4 cc and the abyss shook
bezdna+ бездна+ bezdna bezdna Nfsnn 149 2 4 nsubj
se се se se Px---a 149 3 4 expl 1
potrése потре́се potrese potresa Vmia3se 149 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 150 1 4 cc and the Antichrist, while he was sitting on his throne, was badly stunned himself
antíxrisь анти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 150 2 4 nsubj
kato+ като+ kato kato C 150 3 4 mark
sédeše се́деше sedeše sedja Vmii3si 150 4 11 advcl
na+ на+ na na Sl 150 5 6 case
stólь сто́ль stolъ stol Nmsnn 150 6 4 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 150 7 8 amod
ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pp3msn 150 8 11 nsubj
se се se se Px---a 150 9 11 expl
zle зле zle zle R 150 10 11 advmod
saštísa сащи́са saštisa saštisam Vmia3se 150 11 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 151 1 4 cc and his memory was gone from so much fear
pametь+ паметь+ pametъ pamet Nfsnn 151 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 151 3 4 obl iobj
ʾótide ҆о́тиде otide otida Vmia3se 151 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 151 5 7 case 1
tolíko толи́ко toliko tolko Pr 151 6 7 amod
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsnn 151 7 4 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 152 1 2 cc and he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 152 2 0 root
što+ що+ što što Pq 153 1 2 cc ʺWhat was thatʺ
bì бѝ bi bъda Vmia3se 153 2 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 153 3 2 nsubj
ta+ та+ ta ta C 154 1 3 cc ʺthat the earth shook today?ʺ
se се se se Px---a 154 2 3 expl
po_trése по_тре́се potrese potresa Vmia3se 154 3 0 root 1
zemljá+ землꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 154 4 3 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 154 5 4 det p_nom
dnéska дне́ска dneska dneska R 154 6 3 advmod
ʾili ҆или ili ili C 155 1 3 cc ʺOr what was that omen and miracle?ʺ
štó+ що́+ što što Pq 155 2 3 cc
bi би bi bъda Vmia3se 155 3 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 155 4 5 det ext
zna_menie зна_мение znamenie znamenie Nnsnn 155 5 3 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 155 6 7 cc
čudo чꙋдо čudo čudo Nnsnn 155 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 156 1 4 cc ʺAnd the sea ran awayʺ
moré+ море́+ more more Nnsnn 156 2 4 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 156 3 2 det p_nom
pobégna побе́гна pobegna poběgna Vmia3se 156 4 0 root
da+ да+ da da C 157 1 3 aux opt ʺCould it be the Father above's wrath on us?ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 157 2 3 advmod
bude бꙋде bude bъda Vmip3se 157 3 0 root
néšto не́що nešto nešto Pi 157 4 5 nmod 1
srьdba срьдба srъdba srъdba Nfsnn 157 5 3 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 157 6 7 case
górnjago го́рнꙗго gornjago goren Amsgy 157 7 7 amod
ʾóc̃a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 157 8 3 obl abl
na+ на+ na na Sa 157 9 10 case
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 157 10 3 obl iobj
dalì далѝ dali dali Qq 158 1 2 advmod ʺCould it be voivode Michael coming?ʺ
ʾide ҆иде ide ida Vmip3si 158 2 0 root
mì_xaĭlь мѝ_хайль mixailъ Mixail Nmsny 158 3 2 nsubj 1
voevóda воево́да voevoda voivoda Nfsny 158 4 3 appos
ʾilì ҆илѝ ili ili C 159 1 2 cc ʺOr the Father above himself is coming?ʺ
ʾide ҆иде ide ida Vmip3si 159 2 0 root
sam͛+ сам͛+ samъ sam Amsnn 159 3 5 amod
si си si sicev Qd 159 4 3 fixed cf. Mirčev 1978:191
górni го́рни gorni goren Amsny 159 5 7 amod
.:. .:. .:. .:. X 159 6 2 punct
ʾóc͂ь ҆о́ц҃ь ocъ otec Nmsny 159 7 2 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 160 1 2 cc And the Antichrist looked up to the sky with his sly eyes
pogledà погледà pogleda pogledam Vmia3se 160 2 0 root
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 160 3 2 nsubj
nagóre наго́ре nagore nagore R 160 4 2 advmod
sa͒ са͒ sa s Si 160 5 8 case
negóvi него́ви negovi negov A-pnn 160 6 8 amod poss
lukavi лꙋкави lukavi lukav A-pnn 160 7 8 amod 1
ʾóči ҆о́чи oči oko Nndnn 160 8 2 obl
na+ на+ na na Sa 160 9 10 case
nb̃+ нб҃+ nb nebe Nnsnn 160 10 2 obl
to, то, to tъ Pd-nsn 160 11 10 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 161 1 2 cc and saw that Archangel Michael was descending from the skies
víde ви́де vide vidja Vmia3se 161 2 0 root
če+ че+ če če C 161 3 4 mark
slázi слáзи slazi slěza Vmip3si 161 4 2 advcl
ʾárx̃ggelь ҆áрх҃ггель arxggelъ Arxangel Nmsny 161 5 4 nsubj
mixa_ĭlь миха_йль mixailъ Mixail Nmsny 161 6 5 appos 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 161 7 8 case
nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 161 8 4 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 162 1 2 cc and he recognized him by his shining face
pozna+ позна+ pozna poznaja Vmia3se 162 2 0 root
go го go toi Pp3msa 162 3 2 obj
po по po po Sa 162 4 6 case
presvetlóe пресветло́е presvetloe presvětъl Ansny 162 5 6 amod
licè: лицѐ: lice lice Nnsnn 162 6 2 obl 1
negóvo него́во negovo negov Ansnn 162 7 6 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 163 1 2 cc and the Antichrist said to his servants
réče ре́че reče reka Vmia3se 163 2 0 root
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 163 3 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 163 4 5 case
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 163 5 2 obl iobj
te+ те+ te tъ Pd-fpn 163 6 5 det p_nom
si си si se Px---d 163 7 5 nmod poss
za_što+ за_що+ zašto zašto Pq 164 1 2 cc ʺWhy is Michael coming to us today?ʺ
ĭde йде ide ida Vmip3si 164 2 0 root 1
dnéska дне́ска dneska dneska R 164 3 2 advmod
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 164 4 2 nsubj
kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 164 5 6 case
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 164 6 2 obl lat
da_li да_ли da_li dali Qq 165 1 2 advmod ʺIs he coming for bad or for good?ʺ 1
ide иде ide ida Vmip3si 165 2 0 root
za+ за+ za za Sa 165 3 4 case
zlo зло zlo zlo Nnsnn 165 4 2 obl
ʾili ҆или ili ili C 165 5 7 cc
za+ за+ za za Sa 165 6 7 case
dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 165 7 4 conj
ne+ не+ ne ne Qz 166 1 2 advmod ʺWe do not know why he is comingʺ
znaeme знаеме znaeme znaja Vmip1pi 166 2 0 root
zášto зáщо zašto zašto Pq 166 3 4 mark
ʾide ҆иде ide ida Vmip3si 166 4 2 advcl
no но no no C 167 1 2 cc ʺbut go out against himʺ 1
ʾizleznete+ ҆излезнете+ izleznete izlěza Vmm-2pe 167 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 167 3 2 obl iobj
nasréšta насре́ща nasrešta nasrešta R 167 4 2 advmod
ta+ та+ ta ta C 168 1 2 cc ʺand see for what matter he is coming to usʺ
víśte ви́ште vište vidja Vmm-2pe 168 2 0 root
za+ за+ za za Sa 168 3 5 case
kakvà каквà kakva kakъv Afsnn 168 4 5 mark
ra_bota ра_бота rabota rabota Nfsnn 168 5 6 obl 1
ʾide ҆иде ide ida Vmip3si 168 6 2 advcl
kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 168 7 8 case
na͒ на͒ na nie Pp1-pg 168 8 6 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 169 1 2 cc And all of the Antichrist's servants went against Archangel Michael
poĭdoxa пойдоха poidoxa poida Vmii3pe 169 2 0 root
sví+ сви́+ svi sve Afpnn 169 3 5 amod
te те te tъ Pd-fpn 169 4 3 det p_adj
slu_gì слꙋ_гѝ slugi sluga Nfpny 169 5 2 nsubj 1
ʾántíxristovi ҆áнти́христови antixristovi Antixristov Afpnn 169 6 5 amod poss
nasréšta насре́ща nasrešta nasrešta R 169 7 2 advmod
ar͂xángelu ар҃хáнгелꙋ arxangelu Arxangel Nmsdy 169 8 2 obl iobj
mi_xaílu ми_хаи́лꙋ mixailu Mixail Nmsdy 169 9 8 appos 2
ʾi+ ҆и+ i i C 170 1 2 cc 102 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000102.JPG and they saw his deadly sword [mixailu] [михаилꙋ] [43][*ld*] [43][·лд·]
vidóxa видо́ха vidoxa vidja Vmii3pe 170 2 0 root
smertonósni смертоно́сни smertonosni smъrtonosen Amsny 170 3 4 amod
mь´čь мь́чь mъčъ meč Nmsnn 170 4 2 obj
négovь не́говь negovъ negov Amsnn 170 5 4 amod poss 1
ta+ та+ ta ta C 171 1 5 cc and they could not dare to go up to him
ne+ не+ ne ne Qz 171 2 5 advmod
smeʾjáxa сме҆ꙗ́ха smejaxa smeja Vmii3pi 171 3 5 aux
da+ да+ da da C 171 4 3 fixed inf
pristupatь пристꙋпать pristupatъ prestъpja Vmip3pe 171 5 0 root
pri+ при+ pri pri Sl 171 6 7 case
négo не́го nego toi Pp3msg 171 7 5 obl lat
nelò нело̀ nelo nelo C 172 1 3 cc but the demons were crushed 1
se се se se Px---a 172 2 3 expl
sakrušíxu сакрꙋши́хꙋ sakrušixu sъkruša Vmii3pe 172 3 0 root
besove+ бесове+ besove běs Nmpny 172 4 3 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 172 5 4 det p_nom
*g* ·г· *g* 3 Mc 173 1 2 nummod they fell down to 4 shots
póglede по́гледе poglede pogled Nmpnn 173 2 4 nsubj
ná_dole нá_доле nadole nadolu R 173 3 4 advmod 1
wt_padnáxu ѿ_паднáхꙋ otpadnaxu otpadna Vmii3pe 173 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 174 1 2 cc and the sly Satanael realized that Archangel Michael was coming to the earth with that fiery sword
razbrà разбрà razbra razbera Vmia3se 174 2 0 root
lukavi лꙋкави lukavi lukav Amsny 174 3 4 amod
satà_naĭlь сатà_найль satanailъ Satanail Nmsny 174 4 2 nsubj 1
če+ че+ če če C 174 5 6 mark
ĭdè йдѐ ide ida Vmip3si 174 6 2 advcl
ʾárxangelь ҆áрхангель arxangelъ Arxangel Nmsny 174 7 6 nsubj
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 174 8 7 appos
na+ на+ na na Sa 174 9 10 case
zemli земли zemli zemlja Nfsdn 174 10 6 obl lat 1
sasь сась sasъ s Si 174 11 13 case
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-mpn 174 12 13 det ext
mь´čь мь́чь mъčъ meč Nmsnn 174 13 6 obl
ʾógnéni ҆о́гне́ни ogneni ognen Amsny 174 14 13 amod
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 175 1 6 advmod then the Antichrist began to sharpen arrows to shoot at Archangel Michael
načè начѐ nače načna Vmia3se 175 2 6 aux
.:. .:. .:. .:. X 175 3 6 punct 1
ʾán͛tíxrisь ҆áн͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 175 4 6 nsubj
da+ да+ da da C 175 5 2 fixed inf
ʾwstri ҆ѡстри ostri ostrja Vmip3si 175 6 0 root
stréli стре́ли streli strela Nfpnn 175 7 6 obj
da+ да+ da da C 175 8 9 mark
strélja стре́лꙗ strelja streljam Vmip3se 175 9 6 advcl
ʾárь_an͛gela, ҆áрь_ан͛гела, arъanъgela Arxangel Nmsgy 175 10 9 obj 1
mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 175 11 10 appos
ʾá+ ҆á+ a a C 176 1 7 cc and that servants of his - even more ready for shooting
ʾwnija ҆ѡниꙗ onija onja Pd-fpn 176 2 4 det ext
négovi не́гови negovi negov Afpnn 176 3 4 amod poss
slugì: слꙋгѝ: slugi sluga Nfpny 176 4 7 nsubj 1
ʾoštè ҆ощѐ ošte ošte R 176 5 7 amod
po+ по+ po po (2) Qc 176 6 7 amod
gotóvi гото́ви gotovi gotov Afpnn 176 7 0 root
na на na na Sa 176 8 10 case
na+ на+ na na Sa 176 9 8 expl
streljáne стрелꙗ́не streljane streljane Nnsnn 176 10 7 nmod
ʾá+ ҆á+ a a C 177 1 3 cc and the Archangel said to the Antichrist:
ar͂xggelь ар҃хггель arxggelъ Arxangel Nmsny 177 2 3 nsubj 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 177 3 0 root
ʾán͛tíxristu ҆áн͛ти́христꙋ anъtixristu Antixrist Nmsdy 177 4 3 obl iobj
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 178 1 2 nsubj ʺI am coming to you to the earth to be with youʺ
ʾidemь ҆идемь idemъ ida Vmip1si 178 2 0 root
prí+ при́+ pri pri Sl 178 3 4 case
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 178 4 2 obl lat
na+ на+ na na Sa 178 5 6 case
ze_mlju зе_млю zemlju zemlja Nfsan 178 6 2 obl lat 1
da+ да+ da da C 178 7 8 mark
búdemь бꙋ́демь budemъ bъda Vmip1se 178 8 2 advcl
sa͒ са͒ sa s Si 178 9 10 case
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 178 10 8 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 179 1 3 cc ʺand you are preparing arrows for meʺ
vie вие vie vie Pp2-pn 179 2 3 nsubj
gotóvite гото́вите gotovite gotvja Vmip2pi 179 3 0 root 1
na+ на+ na na Sa 179 4 5 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 179 5 3 obl iobj
stréli стре́ли streli strela Nfpnn 179 6 3 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 180 1 4 cc ʺand why don't you, o Antichrist, think about what God said?ʺ
što що što što Pq 180 2 4 cc
ne+ не+ ne ne Qz 180 3 4 advmod
pomíslišь поми́слишь pomislišъ pomislja Vmip2se 180 4 0 root
ʾánьtì_xríste ҆áньтѝ_хри́сте anъtixriste Antixrist Nmsvy 180 5 4 vocative 1
kakvo какво kakvo kakvo Pq 180 6 7 mark
réče ре́че reče reka Vmia3se 180 7 4 advcl
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 180 8 7 nsubj
stánemь стáнемь stanemъ stana Vmip1pe Vmip1se 181 1 0 root ʺMay we stand well!ʺ liturgic formula
dóbrem до́брем dobrem dobro Nnsin 181 2 1 obl 1
stánemь стáнемь stanemъ stana Vmip1pe Vmip1se 182 1 0 root ʺMay we stand in fear (of God)!ʺ
so+ со+ so s Si 182 2 3 case
stráxomь стрáхомь straxomъ strax Nnsin 182 3 1 obl
ta+ та+ ta ta C 183 1 3 cc So the Archangel said this word to him as a lie as if he was praising him
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 183 2 3 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 183 3 0 root
taʾjá та҆ꙗ́ taja toja Pd-fsn 183 4 5 det ext 1
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 183 5 3 obj
ʾár͂xggelь ҆áр҃хггель arxggelъ Arxangel Nmsny 183 6 3 nsubj
na+ на+ na na Sa 183 7 8 case
lьžà льжà lъža lъža Nfsnn 183 8 3 obl
kato като kato kato C 183 9 12 mark
da+ да+ da da C 183 10 9 fixed
go го go toi Pp3msa 183 11 12 obj
po_fáli по_фáли pofali pofalja Vmip3se 183 12 3 advcl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 184 1 2 cc and he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 184 2 0 root
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 185 1 2 nsubj ʺI saw your heaven, which is frozenʺ
vidoxь видохь vidoxъ vidja Vmia1se 185 2 0 root
tvoe+ твое+ tvoe tvoi Ansny 185 3 5 amod poss
to то to tъ Pd-nsn 185 4 3 det p_adj
nb̃o нб҃о nbo nebe Nnsnn 185 5 2 obj
katò като̀ kato kato C 185 6 9 mark 1
če+ че+ če če C 185 7 6 fixed
e е e sъm Vmip3si 185 8 9 cop
lédno ле́дно ledno leden Ansnn 185 9 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 186 1 2 cc ʺand I saw your dark sun and pale moon and stars without the shineʺ
vidóx+ видо́х+ vidox vidja Vmia1se 186 2 0 root
ti ти ti ti Pp2-sn 186 3 2 obl iobj
sl͂ce сл҃це slce slъnce Nnsnn 186 4 2 obj
tь´mno ть́мно tъmno tъmen Ansnn 186 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 186 6 7 cc
mc͂ь мц҃ь mcъ mesec Nmsnn 186 7 4 conj 1
bledávь бледáвь bledavъ bledav Amsnn 186 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 186 9 10 cc
zvézdi зве́зди zvezdi zvezda Nfpnn 186 10 7 conj
ne+ не+ ne ne Qz 186 11 12 amod
svetlívi светли́ви svetlivi světliv Afpnn 186 12 10 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 187 1 2 cc ʺand I saw (in) your all work and cunning and power, that your work is greater than that of the Highest Fatherʺ
vidóx+ видо́х+ vidox vidja Vmia1se 187 2 0 root
tì тѝ ti ti Pp2-sn 187 3 2 obl iobj 1
svíčka+ сви́чка+ svička vsičko Afsnn 187 4 6 amod
tà тà ta tъ Pd-fsn 187 5 4 det p_adj
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 187 6 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 187 7 8 cc
xitrós+ хитро́с+ xitros xitrost Nfsnn 187 8 3 conj
tà тà ta tъ Pd-fsn 187 9 8 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 187 10 11 cc
síla+ си́ла+ sila sila Nfsnn 187 11 8 conj
ta та ta tъ Pd-fsn 187 12 11 det p_nom 2
tvója тво́ꙗ tvoja tvoi Afsny 187 13 11 amod poss 103 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000103.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ]
če+ че+ če če C 187 14 21 mark
e е e sъm Vaip3si 187 15 16 aux prf
bílà би́лà bila sъm Vmp--si 187 16 21 cop
tvoʾjá+ тво҆ꙗ́+ tvoja tvoi Afsny 187 17 19 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 187 18 17 p_adj
rábota рáбота rabota rabota Nfsnn 187 19 21 nsubj
po+ по+ po po (2) Qc 187 20 21 amod
golé_ma голе́_ма golema golěm Afsnn 187 21 2 advcl 1
ʾw+ ҆ѡ+ o ot Sg 187 22 24 case
víšnjago ви́шнꙗго višnjago višen Amsgy 187 23 24 amod
ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 187 24 21 nmod abl
ʾá+ ҆á+ a a C 188 1 5 cc ʺand you, o you powerful one, prepare arrows against me, as if in an army before a fightʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 188 2 5 nsubj
ʾó+ ҆о́+ o o I 188 3 4 discourse
sílne си́лне silne silen Amsvn 188 4 5 vocative
gotoviš готовиш gotoviš gotvja Vmip2si 188 5 0 root 1
na+ на+ na na Sa 188 6 7 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 188 7 5 obl iobj
stréli стре́ли streli strela Nfpnn 188 8 5 obj
katò като̀ kato kato C 188 9 13 mark
na+ на+ na na Sa 188 10 11 case
voĭsku войскꙋ voisku voiska Nfsan 188 11 13 obl loc
na+ на+ na na Sa 188 12 13 case
bóĭ бо́й boi boi Nmsnn 188 13 5 advcl
ne+ не+ ne ne Qz 189 1 2 advmod ʺit is not appropriate to do thus with meʺ
è ѐ e sъm Vmip3si 189 2 3 cop 1
prilíčno прили́чно prilično priličen Ansnn 189 3 0 root
takà такà taka taka Pr 189 4 6 advmod
da+ да+ da da C 189 5 6 mark
stórišь сто́ришь storišъ storja Vmip2se 189 6 3 advcl
sasь сась sasъ s Si 189 7 8 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 189 8 6 obl
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 190 1 3 nsubj ʺI have seenʺ 1
smь смь smъ sъm Vaip1si 190 2 3 aux prf
vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--se Amsnn 190 3 0 root
svéki све́ки sveki sveki Amsny 191 1 2 amod ʺevery king, when he sees a warrior from foreign places or an elder from another country, he pays him respectʺ
cr̃ь цр҃ь crъ car Nmsny 191 2 19 nsubj
kogì когѝ kogi kogi Pq 191 3 4 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 191 4 19 advcl
nekoegò, некоего̀, nekoego někoi Amsgy 191 5 6 amod 1
voĭna война voina voin Nmsgy 191 6 4 obj
wt ѿ ot ot Sg 191 7 9 case
čúždi чꙋ́жди čuždi čužd A-pnn 191 8 9 amod
mésta ме́ста mesta město Nnpnn 191 9 6 nmod abl
ʾili ҆или ili ili C 191 10 12 cc
nekóĭ неко́й nekoi někoi Amsny 191 11 1 amod
staréšina старе́шина starešina stareišina Nfsny 191 12 6 conj 1
wt ѿ ot ot Sg 191 13 15 case
drúgi дрꙋ́ги drugi drug A-pnn 191 14 15 amod
stráni стрáни strani strana Nfpnn 191 15 12 nmod abl
ʾá+ ҆á+ a a C 191 16 19 cc
ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pd-msn 191 17 2 expl
go го go toi Pp3msa 191 18 19 obj
početè почетѐ počete početa Vmip3se 191 19 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 192 1 2 cc ʺand he greets himʺ
zdrávi здрáви zdravi zdravja Vmip3si 192 2 0 root 1
se се se se Px---a 192 3 2 expl
sa͒ са͒ sa s Si 192 4 5 case
négo не́го nego toi Pp3msg 192 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 193 1 2 cc ʺand he prepares for him a throne and a tableʺ
ugótvi+ ꙋго́тви+ ugotvi ugotvja Vmip3se 193 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 193 3 2 obl iobj
prestólь престо́ль prestolъ prestol Nmsnn 193 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 193 5 6 cc
trapé_za трапе́_за trapeza trapeza Nfsnn 193 6 4 conj 1
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 194 1 3 nsubj ʺI ran over to you, so that I am yours, with youʺ
smь смь smъ sъm Vaip1si 194 2 3 aux prf
prebegnálь пребегнáль prebegnalъ priběgna Vmp--se Amsnn 194 3 0 root
kamtò камто̀ kamto kъmto Sd 194 4 5 case
tebe тебе tebe ti Pp2-sg 194 5 3 obl lat
da да da da C 194 6 8 mark 1
samь самь samъ sъm Vmip1si 194 7 8 cop
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 194 8 3 advcl
sásь сáсь sasъ s Si 194 9 10 case
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 194 10 8 obl
zášto зáщо zašto zašto Pq 195 1 2 cc ʺfor I saw your heavens made beautiful, and sun and moon and stars made beautifulʺ
vidóxь видо́хь vidoxъ vidja Vmia1se 195 2 0 root
tvoja твоꙗ tvoja tvoi Afsny 195 3 4 amod poss 1
nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 195 4 2 obj
ukrásena ꙋкрáсена ukrasena ukrasja Afsnn Vmpa-se 195 5 4 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 195 6 7 cc
sl͂ce сл҃це slce slъnce Nnsnn 195 7 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 195 8 9 cc
mc͒ь мц͒ь mcъ mesec Nmsnn 195 9 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 195 10 11 cc
zvézdi зве́зди zvezdi zvezda Nfpnn 195 11 9 conj
ukráse_ni ꙋкрáсе_ни ukraseni ukrasja Afpnn Vmpa-se 195 12 11 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 196 1 2 cc ʺand the wind blowsʺ
vetьrь ветьрь vetъrъ větъr Nmsnn 196 2 0 nsubj
vée ве́е vee veja Vmip3si 196 3 2 root
ʾi+ ҆и+ i i C 197 1 4 cc ʺand there was more beauty about yourself than about the Highest Fatherʺ
xubósь хꙋбо́сь xubosъ xubost Nfsnn 197 2 4 nsubj
póveče по́вече poveče poveče R 197 3 4 advmod
bilo било bilo sъm Vmp--si 197 4 0 root prf
u+ ꙋ+ u u Sl 197 5 6 case
té_be те́_бе tebe ti Pp2-sg 197 6 4 obl loc 1
wt ѿ ot ot Sg 197 7 9 case
višnjago вишнꙗго višnjago višen Amsgy 197 8 9 amod
ʾóc͂a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 197 9 4 obl abl
ta+ та+ ta ta C 198 1 5 cc ʺthat is why I came to youʺ
zarádì зарáдѝ zaradi zaradi Sg 198 2 3 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 198 3 5 obl
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 198 4 5 nsubj
do_ʾidoxь до_҆идохь doidoxъ doida Vmia1se 198 5 0 root 1
pri+ при+ pri pri Sa 198 6 7 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 198 7 5 obl lat
ʾáko ҆áко ako ako C 199 1 5 mark ʺif you would allow me to be with you, after some days all the angels would come to be with youʺ
štéšь ще́шь štešъ šta Vaip2si 199 2 5 aux fut
da+ да+ da da C 199 3 2 fixed inf
me ме me az Pp1-sa 199 4 5 obj
puštišь пꙋщишь puštišъ pustja Vmip2se 199 5 21 advcl 1
da+ да+ da da C 199 6 7 mark
smь смь smъ sъm Vmip1si 199 7 5 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 199 8 9 amod
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 199 9 7 nsubj
sasь сась sasъ s Si 199 10 11 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 199 11 7 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 199 12 21 cc
po по po po Sd 199 13 15 case
nekolíko неколи́ко nekoliko několko Pi 199 14 15 amod
dnì днѝ dni den Nmpnn 199 15 21 obl 1
xóčatь хо́чать xočatъ xoču Vaip3pi 199 16 21 aux fut
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 199 17 19 amod
te те te tъ Pd-mpn 199 18 17 det p_adj
ʾáñggeli ҆áн҃ггели anggeli angel Nmpny 199 19 21 nsubj
da+ да+ da da C 199 20 16 fixed inf
doĭdatь дойдать doidatъ doida Vmip3pe 199 21 0 root
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 199 22 21 advmod 1
da+ да+ da da C 199 23 24 mark
sa са sa sъm Vmip3si 199 24 21 advcl
sasь сась sasъ s Si 199 25 26 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 199 26 24 obl
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 200 1 2 advmod then, Satanael said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 200 2 0 root
satánaĭlь сатáнайль satanailъ Satanail Nmsny 200 3 2 nsubj 1
ʾó+ ҆о́+ o o I 201 1 5 discourse ʺOh my servants, be glad and rejoice with me!ʺ
(s)lugì (с)лꙋгѝ slugi sluga Nfpny 201 2 5 vocative
móĭ мо́й moi moi Amsny 201 3 2 amod poss
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 201 4 2 amod
raduĭte+ радꙋйте+ raduite radvam Vmm-2pi 201 5 0 root
se се se se Px---a 201 6 5 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 201 7 8 cc
veselíte+ весели́те+ veselite veselja Vmm-2pe 201 8 5 conj
se се se se Px---a 201 9 8 expl 1
sasь сась sasъ s Si 201 10 11 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 201 11 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 202 1 2 amod ʺAnd you, throne of mine, be glad!ʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 202 2 5 vocative
prestóle престо́ле prestole prestol Nmsvy 202 3 2 appos
móĭ+ мо́й+ moi moi Amsny 202 4 3 amod poss
raduĭ+ радꙋй+ radui radvam Vmm-2si 202 5 0 root
se се se se Px---a 202 6 5 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 203 1 2 amod ʺAnd you, state of mine, rejoice!ʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 203 2 5 vocative 2
drьžávo дрьжáво drъžavo dъržava Nfsvn 203 3 2 appos 104 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000104.JPG [mixailu] [михаилꙋ] [44][*le*] [44][·ле·]
móʾjá мо́҆ꙗ́ moja moi Afsny 203 4 3 amod poss
veselí+ весели́+ veseli veselja Vmm-2si 203 5 0 root
se се se se Px---a 203 6 5 expl
zašto защо zašto zašto Pq 204 1 2 cc ʺWhy did Michael come to us?ʺ
doĭde дойде doide doida Vmia3se 204 2 0 root
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 204 3 2 nsubj 1
pri при pri pri Sl 204 4 5 case
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 204 5 2 obl lat
tá+ тá+ ta ta C 205 1 6 cc ʺand he really told us that all angelic ranks will come to usʺ
ni ни ni nie Pp1-pd 205 2 6 obl iobj
va+ ва+ va v Sl 205 3 4 case
ĭstínu йсти́нꙋ istinu istina Nfsan 205 4 6 obl
právo прáво pravo pravo R 205 5 6 advmod
kazà казà kaza kaža Vmia3se 205 6 0 root
če че če če C 205 7 14 mark 1
xóčatь хо́чать xočatъ xoču Vaip3pi 205 8 14 aux
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 205 9 12 amod
te те te tъ Pd-mpn 205 10 9 det p_adj
ʾáng͒elki ҆áнг͒елки angelki angelski Ampnn 205 11 12 amod
čínove чи́нове činove čin Nmpnn 205 12 14 nsubj
da+ да+ da da C 205 13 8 fixed inf
doidátь доидáть doidatъ doida Vmip3pe 205 14 6 advcl 1
pri+ при+ pri pri Sl 205 15 16 case
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 205 16 14 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 206 1 2 cc And Satanel said:
reče рече reče reka Vmia3se 206 2 0 root
sántaĭlь сáнтайль santailъ Satanail Nmsny 206 3 2 nsubj
w͒+ ѡ͒+ o o I 207 1 9 discourse ʺO, wonderful Michael, I will put you on the second chair of mineʺ
mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 207 2 9 vocative
prekra_sni прекра_сни prekrasni prekrasen Amsny 207 3 2 amod 1
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 207 4 9 nsubj
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 207 5 9 obj
štémь ще́мь štemъ šta Vaip1si 207 6 9 aux fut
da+ да+ da da C 207 7 6 fixed inf
te+ те+ te ti Pp2-sa 207 8 5 expl
postávimь постáвимь postavimъ postavja Vmip1se 207 9 0 root
va ва va v Sl 207 10 12 case
fto_ri фто_ри ftori vtori Amsny 207 11 12 amod 1
stólь сто́ль stolъ stol Nmsnn 207 12 9 obl lat
móĭ мо́й moi moi Amsny 207 13 12 amod poss
da+ да+ da da C 207 14 16 mark ʺso that we befriend us together like brothersʺ
sì сѝ si se Px---d 207 15 16 expl
drugúvame дрꙋгꙋ́ваме druguvame druguvam Vmip1pi 207 16 9 advcl
zaednò заедно̀ zaedno zaedno R 207 17 16 advmod
ka_to ка_то kato kato C 207 18 19 mark 1
braĭkjà брайкꙗ̀ braikja brat Nmpny 207 19 16 advcl
tokò токо̀ toko toko Pr 208 1 2 amod Just as the Antichrist said this 6 Dragon Lake
tova това tova tova Pd-nsn 208 2 3 obj
ʾizréče ҆изре́че izreče izreka Vmia3se 208 3 0 root
ʾánьtixri͒ ҆áньтихри͒ anъtixri Antixrist Nmsny 208 4 3 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 209 1 5 cc in God's will the eastern doors opened
po по po po Sa 209 2 4 case
bž̃ie бж҃ие bžie božii Ansny 209 3 4 amod poss
povélenïe пове́ленїе povelenie povelenie Nnsnn 209 4 5 obl
wttvoríxu+ ѿтвори́хꙋ+ ottvorixu otvorja Vmii3pe 209 5 0 root
se се se se Px---a 209 6 5 expl
ʾistóčnĭ ҆исто́чнй istočni iztočen Afpnn 209 7 8 amod 1
vráta врáта vrata vrata Nfsnn 209 8 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 210 1 2 cc and the sun shone
prigʾrejà приг҆реꙗ̀ prigreja prigreja Vmia3se 210 2 0 root
sl͂ce сл҃це slce slъnce Nnsnn 210 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 211 1 3 cc and heat parched hard
jako ꙗко jako jako R 211 2 3 advmod
pripéče припе́че pripeče pripeka Vmia3se 211 3 0 root
gorestь горесть gorestъ gorest Nfsnn 211 4 3 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 212 1 4 cc and the mountains and the hills started burning
načéxa наче́ха načexa načna Vmii3pe 212 2 4 aux
da+ да+ da da C 212 3 2 fixed inf
gorútь горꙋ́ть gorutъ gorja Vmip3pe 212 4 0 root
planiné+ планине́+ planine planina Nnsnn 212 5 4 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 212 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 212 7 8 cc
xlьmie+ хльмие+ xlъmie xъlmie Nnsnn 212 8 5 conj
ta та ta tъ Pd-npn 212 9 8 det p_nom
ʾi ҆и i i C 213 1 4 cc and the earth burned down 1
zemljá+ землꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 213 2 4 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 213 3 2 det p_nom
ʾizgóre ҆изго́ре izgore izgorja Vmia3se 213 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 214 1 2 cc and a flame was coming out of the earth because of the sun's heat
izlázeše излáзеше izlazeše izlěza Vmii3si 214 2 0 root
plámenь плáмень plamenъ plamen Nmsnn 214 3 2 nsubj
ʾi_zь ҆и_зь izъ iz Sg 214 4 5 case 1
zemlʾjá+ земл҆ꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 214 5 2 obl abl
ta та ta tъ Pd-fsn 214 6 5 det p_nom
wt+ ѿ+ ot ot Sg 214 7 8 case
goréstь горе́сть gorestъ gorest Nfsnn 214 8 2 obl abl
sl͂nčnajà сл҃нчнаꙗ̀ slnčnaja slъnečen Afsny 214 9 8 amod poss
togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 215 1 3 advmod Then the Antichrist's servants got very badly frightened
se се se se Px---a 215 2 3 expl 1
uplašíxa ꙋплаши́ха uplašixa uplaša Vmii3pe 215 3 0 root
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 215 4 5 amod
źlè ѕлѐ źle zle R 215 5 3 advmod
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 215 6 3 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 215 7 6 det p_nom
ʾántíxristov ҆áнти́христов antixristov Antixristov Amsnn 215 8 6 amod poss 1
ta+ та+ ta ta C 216 1 2 cc and all of them were lying like dead on the ground
ležáxu лежáхꙋ ležaxu leža Vmii3pi 216 2 0 root
svi+ сви+ svi sve Afpnn 216 3 2 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 216 4 3 det p_adj
kato като kato kato C 216 5 6 mark
mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Afpnn 216 6 2 advcl
na+ на+ na na Sl 216 7 8 case
zemljá+ землꙗ́+ zemlja zemlja Nfsnn 216 8 2 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 216 9 8 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 217 1 4 cc and the Antichrist was dumbfounded
an͛tíxrisь+ ан͛ти́хрись+ anъtixrisъ Antixrist Nmsny 217 2 4 nsubj
se се se se Px---a 217 3 4 expl
saštísa сащи́са saštisa saštisam Vmia3se 217 4 0 root
ʾáli ҆áли ali ali C 218 1 4 cc but he said nothing
nikákvo никáкво nikakvo nikakъv Pz 218 2 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 218 3 4 advmod
dú_ma дꙋ́_ма duma dumam Vmia3se 218 4 0 root 1
če+ че+ če če C 219 1 3 cc for he was ashamed in front of Archestrategist Michael
gó+ го́+ go toi Pp3msa 219 2 3 obj
e е e sъm Vmip3si 219 3 0 root
sramь срамь sramъ sram Nmsnn 219 4 3 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 219 5 6 case
ʾar͛xístratiga ҆ар͛хи́стратига arъxistratiga arxistratig Nmsgy 219 6 3 obl abl
mixá_ʾila михá_҆ила mixaila Mixail Nmsgy 219 7 6 appos 1
ʾá+ ҆á+ a a C 220 1 4 cc and out of heat the Antichrist was cracking
wt ѿ ot ot Sg 220 2 3 case
žégu же́гꙋ žegu žega Nfsan 220 3 4 obl abl
púkaše пꙋ́каше pukaše pukam Vmii3si 220 4 0 root
ʾantíxrisь ҆анти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 220 5 4 nsubj
ʾí+ ҆и́+ i i C 221 1 4 cc and the merciful God released a cool cloud over Michael's head
vase_mí_lostívi васе_ми́_лости́ви vasemilostivi vsemilostiv Amsny 221 2 3 amod 1
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 221 3 4 nsubj
puštì пꙋщѝ pušti pustja Vmia3se 221 4 0 root
ʾwblákь ҆ѡблáкь oblakъ oblak Nmsnn 221 5 4 obj
xládenь хлáдень xladenъ xladen Amsnn 221 6 5 amod
na на na na Sa 221 7 8 case 1
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 221 8 4 obl lat
mixaĭlovu михайловꙋ mixailovu Mixailov Afsan 221 9 8 amod poss
ta+ та+ ta ta C 222 1 4 cc so it was pleasing to him
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 222 2 4 obl iobj
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 222 3 4 advmod
beše беше beše sъm Vmii3si 222 4 0 root
u_gódno ꙋ_го́дно ugodno ugodno R 222 5 4 advmod 2
ʾi+ ҆и+ i i C 223 1 2 cc 105 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000105.JPG and the Archangel said to the Antichrist [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ]
réče ре́че reče reka Vmia3se 223 2 0 root
ʾár͂xangelь ҆áр҃хангель arxangelъ Arxangel Nmsny 223 3 2 nsubj
ʾántíxristu ҆áнти́христꙋ antixristu Antixrist Nmsdy 223 4 2 obl iobj
w͒+ ѡ͒+ o o I 224 1 6 discourse ʺO, mighty one, what shall we do now as we look at the sun parching hard?ʺ
sílne си́лне silne silen Amsvn 224 2 6 vocative 1
sága сáга saga sega R 224 3 6 advmod
što що što što Pq 224 4 6 cc
da+ да+ da da C 224 5 6 aux opt
učinime ꙋчиниме učinime učinja Vmip2pe 224 6 0 root
katò като̀ kato kato C 224 7 8 mark
glédame гле́даме gledame gledam Vmip2pe 224 8 6 advcl
sl̃ce+ сл҃це+ slce slъnce Nnsnn 224 9 8 obj
to то to tъ Pd-nsn 224 10 9 det p_nom 1
če че če če C 224 11 13 mark
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 224 12 13 advmod
péče пе́че peče peka Vmip3si 224 13 8 advcl
ʾizgorexme ҆изгорехме izgorexme izgorja Vmii1pe 225 1 0 root ʺWe burned alive from the heat on the earthʺ
žívi жи́ви živi živ Ampnn 225 2 1 obl pred
wt+ ѿ+ ot ot Sg 225 3 4 case
žegu жегꙋ žegu žega Nfsan 225 4 1 obl abl
na на na na Sl 225 5 6 case 1
zemljù землю̀ zemlju zemlja Nfsan 225 6 4 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 226 1 6 cc ʺand all your servants died from the heatʺ
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 226 2 6 nsubj
te те te tъ Pd-fpn 226 3 2 det p_nom
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 226 4 2 amod poss
svè свѐ sve sve Ampnn 226 5 2 appos
pomróša помро́ша pomroša pomrěti Vmia3pe 226 6 0 root
wt ѿ ot ot Sg 226 7 8 case
žé_gu же́_гꙋ žegu žega Nfsan 226 8 6 obl abl 1
no+ но+ no no C 227 1 3 cc ʺbut you tell us what we should do so we do not die from this heatʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 227 2 3 vocative
kažì кажѝ kaži kaža Vmm-2se 227 3 0 root
što що što što Pq 227 4 6 cc
da+ да+ da da C 227 5 6 mark
učínime ꙋчи́ниме učinime učinja Vmip2pe 227 6 3 advcl
da+ да+ da da C 227 7 9 mark
ne+ не+ ne ne Qz 227 8 9 advmod
pogíne_me поги́не_ме pogineme pogina Vmip2pe 227 9 6 advcl 1
wt ѿ ot ot Sg 227 10 12 case
tája тáꙗ taja toja Pd-fsn 227 11 12 det ext
goreštáva горещáва goreštava goreštava Nfsnn 227 12 9 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 228 1 3 cc And the Antichrist said:
antíxrisь анти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 228 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 228 3 0 root
né не́ ne ne Qz 229 1 2 advmod ʺFear not, Archangelʺ 1
boĭ+ бой+ boi boja Vmm-2si 229 2 0 root
se се se se Px---a 229 3 2 expl
ʾár͂xgele ҆áр҃хгеле arxgele Arxangel Nmsvy 229 4 2 vocative
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 230 1 3 nsubj ʺYou have seen by which cunning I abide hereʺ
si+ си+ si sъm Vaip2si 230 2 3 aux prf
vidélь виде́ль videlъ vidja Vmp--se Amsnn 230 3 0 root
sasь сась sasъ s Si 230 4 6 case
kakvà каквà kakva kakъv Afsnn 230 5 9 mark
xitros хитрос xitros xitrost Nfsnn 230 6 9 obl 1
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 230 7 9 nsubj
tuka тꙋка tuka tuka Pr 230 8 9 advmod
prebívamь преби́вамь prebivamъ prebivam Vmip1si 230 9 3 advcl
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 231 1 3 amod ʺAll angels fear meʺ
te те te tъ Pd-mpn 231 2 1 det p_adj
ʾáñggele+ ҆áн҃ггеле+ anggele angel Nmpny 231 3 6 nsubj
se се se se Px---a 231 4 6 expl
méne: ме́не: mene az Pp1-sg 231 5 6 obl 1
boʾjátь бо҆ꙗ́ть bojatъ boja Vmip3pi 231 6 0 root
no+ но+ no no C 232 1 9 cc ʺbut you too fear not this fireʺ
i+ и+ i i C 232 2 3 amod
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 232 3 9 vocative
se се se se Px---a 232 4 9 expl
ʾó+ ҆о́+ o ot Sg 232 5 7 case
tojá тоꙗ́ toja toja Pd-msn 232 6 7 det ext
ʾóg͂nь ҆о́г҃нь ognъ ogъn Nmsnn 232 7 9 obl
ne+ не+ ne ne Qz 232 8 9 advmod
bóĭ. бо́й. boi boja Vmm-2si 232 9 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 233 1 2 cc And the Archangel said:
reče рече reče reka Vmia3se 233 2 0 root 1
ʾár͂xggelь ҆áр҃хггель arxggelъ Arxangel Nmsny 233 3 2 nsubj
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 234 1 3 nsubj ʺYou are strongʺ
ʾesi ҆еси esi sъm Vmip2si 234 2 3 cop
sílenь си́лень silenъ silen Amsnn 234 3 0 root
ta+ та+ ta ta C 235 1 4 cc ʺso you are not afraidʺ
sè сѐ se se Px---a 235 2 4 expl
ne+ не+ ne ne Qz 235 3 4 advmod
boĭšь бойшь boišъ boja Vmip2si 235 4 0 root
no+ но+ no no C 236 1 8 cc ʺbut I cannot stand the heatʺ
ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 236 2 8 nsubj 1
wt ѿ ot ot Sg 236 3 4 case
goréstь горе́сть gorestъ gorest Nfsnn 236 4 8 obl abl
ne+ не+ ne ne Qz 236 5 6 advmod
mógu мо́гꙋ mogu moga Vaip1si 236 6 8 aux
da+ да+ da da C 236 7 6 fixed inf
trьpímь трьпи́мь trъpimъ tъrpja Vmip1si 236 8 0 root
legomà легомà legoma legoma R 237 1 3 cc ʺfor I left the Highest Fatherʺ
ka_to ка_то kato kato C 237 2 3 advmod 1
ʾostavixь ҆оставихь ostavixъ ostavja Vmia1se 237 3 0 root
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 237 4 3 nsubj
gor͛njago гор͛нꙗго gorъnjago goren Amsgy 237 5 6 amod
ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 237 6 3 obj
ta+ та+ ta ta C 238 1 4 cc ʺthat is why the sun burns us so muchʺ
zarad зарад zarad zaradi Sg 238 2 3 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 238 3 4 obl 1
pali пали pali palja Vmip3si 238 4 0 root
na͒ на͒ na nie Pp1-pg 238 5 4 obj
tolkóva толко́ва tolkova tolkova Pr 238 6 4 advmod
slc͂e+ слц҃е+ slce slъnce Nnsnn 238 7 4 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 238 8 7 det p_nom
santaĭlь сантайль santailъ Satanail Nmsny 239 1 2 nsubj Satanael said:
reče рече reče reka Vmia3se 239 2 0 root 1
ne+ не+ ne ne Qz 240 1 2 advmod ʺFear not, Michaelʺ
boĭ+ бой+ boi boja Vmm-2si 240 2 0 root
se се se se Px---a 240 3 2 expl
mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 240 4 2 vocative
ʾjá+ ҆ꙗ́+ ja ja Pp1-sn 241 1 2 nsubj ʺI know a big and deep lakeʺ
znaemь знаемь znaemъ znaja Vmip1si 241 2 0 root
ʾedno ҆едно edno edin Ansnn 241 3 7 amod
golémo+ голе́мо+ golemo golěm Ansnn 241 4 7 amod
ʾi ҆и i i C 241 5 6 cc 1
dlьbóko дльбо́ко dlъboko dъlbok Ansnn 241 6 4 conj
ʾezerò ҆езеро̀ ezero ezero Nnsnn 241 7 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 242 1 2 case ʺFrom here you can barely see it with (your) eyesʺ
túka тꙋ́ка tuka tuka Pr 242 2 5 advmod
edvám+ едвáм+ edvam edvam R 242 3 5 advmod
go го go toi Pp3msa 242 4 5 obj
vídišь ви́дишь vidišъ vidja Vmip2se 242 5 0 root 1
sásь сáсь sasъ s Si 242 6 7 case
ʾóč̃i ҆о́ч҃и oči oko Nnpnn 242 7 5 obl
no+ но+ no no C 243 1 4 cc ʺBut let us go there to bathe a little and cool off until the sun goes awayʺ
xaĭde хайде xaide xaide Vmm 243 2 4 aux
da+ да+ da da C 243 3 2 fixed
ĭdemo йдемо idemo ida Vmip2pi 243 4 0 root
támw тáмѡ tamo tamo Pr 243 5 4 advmod
da+ да+ da da C 243 6 9 mark
sè сѐ se se Px---a 243 7 9 expl
ma_l͛ko ма_л͛ко malъko malko R 243 8 9 advmod 1
ʾw_kupeme ҆ѡ_кꙋпеме okupeme okъpja Vmip2pe 243 9 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i ida C 243 10 13 cc
da+ да+ da da C 243 11 13 mark
se се se se Px---a 243 12 13 expl
proxládime прохлáдиме proxladime proxladja Vmip2pe 243 13 9 conj
dogdè догдѐ dogde dogde Pq 243 14 15 mark
zaide заиде zaide zaida Vmip3se 243 15 9 advcl 1
slñce слн҃це slnce slъnce Nnsnn 243 16 15 nsubj
ta+ та+ ta ta C 244 1 4 cc ʺand let us go to the east to close the sun's path so that it does not burn us so muchʺ
pà пà pa pa C 244 2 1 fixed
da+ да+ da da C 244 3 4 aux opt
ĭdeme йдеме ideme ida Vmip1pi 244 4 0 root
na+ на+ na na Sa 244 5 6 case
ĭstokь йстокь istokъ iztok Nmsnn 244 6 4 obl lat
da+ да+ da da C 244 7 8 mark
zatvó_rime затво́_риме zatvorime zatvorja Vmip1pe 244 8 4 advcl 1
pútь пꙋ́ть putъ pъt Nmsnn 244 9 8 obj
ná нá na na Sa 244 10 11 case
slñce+ слн҃це+ slnce slъnce Nnsnn 244 11 8 obl iobj
to то to tъ Pd-nsn 244 12 11 det p_nom
dá+ дá+ da da C 244 13 15 mark
ne не ne ne Qz 244 14 15 advmod
góri го́ри gori gorja Vmip3si 244 15 8 advcl
tolkova толкова tolkova tolkova Pr 244 16 15 advmod 2
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 244 17 15 obj 106 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000106.JPG [mixaílu] [михаи́лꙋ] [45][*lź*] [45][·лѕ·]
ʾi+ ҆и+ i i C 245 1 3 cc And when Michael heard about the lake, he was very pleased
kato като kato kato C 245 2 3 mark
ču+ чꙋ+ ču čuja Vmia3se 245 3 10 advcl
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 245 4 3 nsubj
za+ за+ za za Sa 245 5 6 case
ezére+ езе́ре+ ezere ezero Nnsnn 245 6 3 obl
to то to tъ Pd-nsn 245 7 6 det p_nom
ʾjáko+ ҆ꙗ́ко+ jako jako R 245 8 10 advmod
se се se se Px---a 245 9 10 expl 1
zaradovà зарадовà zaradova zaradvam Vmia3se 245 10 0 root
zašto+ защо+ zašto zašto Pq 246 1 9 cc because (he thought) he will have a chance there to rob him, to take the divine-woven clothes and divine-woven wreaths
čè чѐ če če (2) C 246 2 6 aux fut < će ?
tamo тамо tamo tamo Pr 246 3 6 advmod
da+ да+ da da C 246 4 2 fixed inf
mu мꙋ mu toi Pp3msd 246 5 6 obl iobj
prilégne приле́гне prilegne prilegna Vmip3se 246 6 9 aux
da да da da C 246 7 6 fixed 1
go го go toi Pp3msa 246 8 9 obj
ʾopléni ҆опле́ни opleni oplenja Vmip3se 246 9 0 root
da+ да+ da da C 246 10 12 mark
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 246 11 12 obl
zéme зе́ме zeme zema Vmip3se 246 12 9 conj
bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 246 13 14 amod
premé_na преме́_на premena preměna Nfsnn 246 14 12 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 246 15 17 cc
bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 246 16 17 amod
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 246 17 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 247 1 2 cc And Michael said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 247 2 0 root
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 247 3 2 nsubj
ʾw ҆ѡ o o I 248 1 5 discourse ʺO, almighty ruler, let us go to the lakeʺ 1
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 248 2 5 vocative
vase_sílne васе_си́лне vasesilne vsesilen Amsvn 248 3 2 amod
da+ да+ da da C 248 4 5 aux opt
ʾōtídemo ҆ѡти́демо otidemo otida Vmip1pe 248 5 0 root
na+ на+ na na Sa 248 6 7 case
ʾezero ҆езеро ezero ezero Nnsnn 248 7 5 obl lat
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 249 1 2 advmod Then Satanael said to his servants: 1
reče рече reče reka Vmia3se 249 2 0 root
san͛taĭlь сан͛тайль sanъtailъ Satanail Nmsny 249 3 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 249 4 5 case
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 249 5 2 obl iobj
te+ те+ te tъ Pd-fpn 249 6 5 det p_nom
si си si se Px---d 249 7 5 nmod
dobrè добрѐ dobre dobre R 250 1 2 advmod ʺBeware of Michaelʺ
pazéte пазе́те pazete pazja Vmm-2pi 250 2 0 root 1
mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 250 3 2 obj
če че če če C 251 1 8 cc ʺFor he came to us with cunning and lieʺ
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 251 2 8 nsubj
sásь сáсь sasъ s Si 251 3 4 case
lukav͛ština лꙋкав͛щина lukavъština lukavština Nfsnn 251 4 8 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 251 5 7 cc
sásь сáсь sasъ s Si 251 6 7 case
lь´ža ль́жа lъža lъža Nfsnn 251 7 4 conj 1
doĭde дойде doide doida Vmia3se 251 8 0 root
pri при pri pri Sl 251 9 10 case
násь нáсь nasъ nie Pp1-pg 251 10 8 obl lat
da+ да+ da da C 251 11 13 mark ʺto take away our good from our handsʺ
nì нѝ ni nie Pp1-pa 251 12 13 obl iobj
ʾōtь´vne ҆ѡть́вне otъvne otъvna Vmip3se 251 13 8 advcl
dobró+ добро́+ dobro dobro Nnsnn 251 14 13 obj
to то to tъ Pd-nsn 251 15 14 det p_nom
na_še на_ше naše naš Ansnn 251 16 14 amod poss 1
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 251 17 18 case
ruké+ рꙋке́+ ruke rъka Nfdnn 251 18 13 obl abl
te те te tъ Pd-fpn 251 19 18 det p_nom
nʾaši н҆аши naši naš Afpnn 251 20 18 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 251 21 23 cc ʺand to make me unsettled and not powerfulʺ
da+ да+ da da C 251 22 23 mark
učíni ꙋчи́ни učini učinja Vmip3se 251 23 13 conj
méne ме́не mene az Pp1-sg 251 24 23 obj
da+ да+ da da C 251 25 26 mark
stánem стáнем stanem stana Vmip1se 251 26 23 advcl 1
ne+ не+ ne ne Qz 251 27 28 amod
uredenь ꙋредень uredenъ uredja Vmpa-se Amsnn 251 28 26 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 251 29 31 cc
ne+ не+ ne ne Qz 251 30 31 amod
sílenь си́лень silenъ silen Amsnn 251 31 28 conj
i+ и+ i i C 251 32 34 cc ʺand make me the scorn and derision of you, my servantsʺ
da+ да+ da da C 251 33 34 mark
stánemь стáнемь stanemъ stana Vmip1se 251 34 26 conj
pri+ при+ pri pri Sl 251 35 36 case
vásь вáсь vasъ vie Pp2-pg 251 36 34 obl
slu_gì слꙋ_гѝ slugi sluga Nfpny 251 37 36 vocative 1
móĭ мо́й moi moi Afpny 251 38 37 amod poss
za+ за+ za za Sa 251 39 40 case
sméxь сме́хь smexъ směx Nmsnn 251 40 34 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 251 41 43 cc
za+ за+ za za Sa 251 42 43 case
ukórь ꙋко́рь ukorъ ukor Nmsnn 251 43 40 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 252 1 4 cc And you will say:
štéte ще́те štete šta Vaip2pi 252 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 252 3 2 fixed inf
rečéte рече́те rečete reka Vmip2pe 252 4 0 root 1
ete ете ete ete Qd 253 1 4 discourse ʺThere, our master became poorʺ
gp͒odárь гп͒одáрь gpodarъ gospodar Nmsny 253 2 4 nsubj
nášь нáшь našъ naš Amsnn 253 3 2 amod poss
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 253 4 0 root
siromáxь сиромáхь siromaxъ siromax Nmsny 253 5 4 obl pred
no но no no C 254 1 2 cc ʺBut beware of Michael so that he cannot do anything to my stateʺ
pá_zéte пá_зе́те pazete pazja Vmm-2pi 254 2 0 root 1
dobrè добрѐ dobre dobre R 254 3 2 advmod
mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 254 4 2 obj
da+ да+ da da C 254 5 10 mark
ne+ не+ ne ne Qz 254 6 6 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 254 7 10 aux
níšto ни́що ništo ništo Pz 254 8 10 obj
da да da da C 254 9 7 fixed inf 1
stóri сто́ри stori storja Vmip3se 254 10 2 advcl
na+ на+ na na Sa 254 11 13 case
moʾjá мо҆ꙗ́ moja moi Afsny 254 12 13 amod poss
drьžáva: дрьжáва: drъžava dъržava Nfsnn 254 13 10 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 255 1 2 cc And the Antichrist said to his servants:
reče рече reče reka Vmia3se 255 2 0 root
ʾántíxrisь. ҆áнти́хрись. antixrisъ Antixrist Nmsny 255 3 2 nsubj 1
na+ на+ na na Sa 255 4 5 case
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 255 5 2 obl iobj
te+ те+ te tъ Pd-fpn 255 6 5 det p_nom
si си si se Px---d 255 7 5 nmod
xaĭdate хайдате xaidate xaide Vmm-2p 256 1 0 root ʺCome with me to the lakeʺ
víe ви́е vie vie Pp2-pn 256 2 1 vocative
sásь сáсь sasъ s Si 256 3 4 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 256 4 1 obl
na на na na Sa 256 5 6 case 1
ʾezero ҆езеро ezero ezero Nnsnn 256 6 1 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 257 1 3 cc And they departed
wnì ѡнѝ oni oni Pd--pn 257 2 3 nsubj
poĭdoxu пойдохꙋ poidoxu poida Vmii3pe 257 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 258 1 4 cc And Archangel Michael departed together with the Antichrist
ar͂xggelь ар҃хггель arxggelъ Arxangel Nmsny 258 2 4 nsubj
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 258 3 2 appos 1
poĭde пойде poide poida Vmia3se 258 4 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 258 5 6 case
ʾántíxrista ҆áнти́христа antixrista Antixrist Nmsgy 258 6 4 obl
zaédno зае́дно zaedno zaedno R 258 7 4 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 259 1 2 cc and the two were talking about what to do to close the sun's path
duma_xa+ дꙋма_ха+ dumaxa dumam Vmii3pi 259 2 0 root
si си si se Px---d 259 3 2 expl 1
dvá+ двá+ dva dva Ml Amdnn 259 4 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-mdn 259 5 4 det p_adj
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 259 6 8 mark
da+ да+ da da C 259 7 6 fixed
stóratь сто́рать storatъ storja Vmip3pe 259 8 2 advcl
da+ да+ da da C 259 9 10 mark
zatvórat затво́рат zatvorat zatvorja Vmip3pe 259 10 8 advcl 1
putь пꙋть putъ pъt Nmsnn 259 11 10 obj
na+ на+ na na Sa 259 12 12 case
sl͂nce+ сл҃нце+ slnce slъnce Nnsnn 259 13 10 obl iobj
to то to tъ Pd-nsn 259 14 12 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 260 1 2 cc and Michael said:
reče рече reče reka Vmia3se 260 2 0 root
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 260 3 2 nsubj
ʾántíxriste ҆áнти́христе antixriste Antixrist Nmsvy 261 1 4 vocative ʺAntichrist, o ruler, will us to reach the lake!ʺ 2
w͒+ ѡ͒+ o o I 261 2 4 discourse 107 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000107.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ]
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 261 3 1 appos
povéli пове́ли poveli povelja Vmm-2se 261 4 0 root
da+ да+ da da C 261 5 6 mark
stígnemo сти́гнемо stignemo stigna Vmip1pe 261 6 4 advcl
do+ до+ do do Sg 261 7 8 case
ʾézerò ҆е́зеро̀ ezero ezero Nnsnn 261 8 6 obl loc
skóro+ ско́ро+ skoro skoro R 261 1 3 advmod ʺSoon we will close the sun's pathʺ
šté_me ще́_мe šteme šta Vaip1pi 261 2 3 aux fut 1
zatvóri затво́ри zatvori zatvorja Vmn---e 261 3 0 root
pútь пꙋ́ть putъ pъt Nmsnn 261 4 3 obj
na+ на+ na na Sa 261 5 6 case
sl͂nce+ сл҃нце+ slnce slъnce Nnsnn 261 6 3 obl iobj
to то to tъ Pd-nsn 261 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 262 1 2 cc And they reached the lake
dostignáxu достигнáхꙋ dostignaxu dostigna Vmii3pe 262 2 0 root 1
do+ до+ do do Sg 262 3 4 case
ezerò езеро̀ ezero ezero Nnsnn 262 4 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 263 1 2 cc and Satanel said to the Archangel:
réče ре́че reče reka Vmia3se 263 2 0 root
satánaĭlь сатáнайль satanailъ Satanail Nmsny 263 3 2 nsubj
ʾárx͂ggelu ҆áрх҃ггелꙋ arxggelu Arxangel Nmsdy 263 4 2 obl iobj
vlézní, вле́зни́, vlezni vlězna Vmm-2se 264 1 0 root ʺMichael, go in the lake to cool yourself off a littleʺ 1
mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 264 2 1 vocative
u+ ꙋ+ u u Sg 264 3 4 case
ezero езеро ezero ezero Nnsnn 264 4 1 obl lat
da+ да+ da da C 264 5 8 mark
sè сѐ se se Px---a 264 6 8 expl
malko малко malko malko R 264 7 8 advmod
proxládišь прохлáдишь proxladišъ proxladja Vmip2se 264 8 1 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 265 1 5 cc ʺand I will serve youʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 265 2 5 nsubj 1
da+ да+ da da C 265 3 5 aux opt
tì тѝ ti ti Pp2-sn 265 4 5 obl iobj
poslugúvamь послꙋгꙋ́вамь posluguvamъ posluguvam Vmip1se 265 5 0 root
zaštò+ защо̀+ zašto zašto C 266 1 4 cc ʺfor you are dear to meʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 266 2 4 obl iobj
si си si sъm Vmip2si 266 3 4 cop
mílь ми́ль milъ mil Amsnn 266 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 267 1 2 cc ʺand my heart is for youʺ
srdce+ срдце+ srdce sъrdce Nnsnn 267 2 0 root
to то to tъ Pd-nsn 267 3 2 det p_nom 1
moe мое moe moi Ansny 267 4 2 amod poss
ka+ ка+ ka k Sd 267 5 6 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 267 6 2 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 268 1 2 cc And the Archangel said to the Antichrist:
réče ре́че reče reka Vmia3se 268 2 0 root
ʾárx̃gelь ҆áрх҃гель arxgelъ Arxangel Nmsny 268 3 2 nsubj
ʾántíxristu ҆áнти́христꙋ antixristu Antixrist Nmsdy 268 4 2 obl iobj
w͒ ѡ͒ o o I 269 1 10 discourse ʺO ruler, a servant is not greater than his masterʺ 1
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 269 2 10 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 269 3 4 advmod
e е e sъm Vmip3si 269 4 10 cop
róbь ро́бь robъ rob Nmsny 269 5 10 nsubj
ʾw+ ҆ѡ+ o ot Sg 269 6 7 case
gpdára гпдáра gpdara gospodar Nmsgy 269 7 10 obl
svoégo свое́го svoego svoi Amsgy 269 8 7 amod poss
po+ по+ po po (2) Qc 269 9 10 amod
gólemь го́лемь golemъ golěm Amsnn 269 10 0 root
tí ти́ ti ti Pp2-sn 270 1 6 nsubj ʺOn the sky you are supremeʺ 1
sí си́ si sъm Vmip2si 270 2 6 cop
na+ на+ na na Sl 270 3 4 case
nebó+ небо́+ nebo nebe Nnsnn 270 4 6 obl loc
to то to tъ Pd-nsn 270 5 4 det p_nom
prь´vi прь́ви prъvi pъrvi Amsny 270 6 0 root
tí+ ти́+ ti ti Pp2-sn 271 1 2 nsubj ʺYou know the depth of the lakeʺ
znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 271 2 0 root
na+ на+ na na Sa 271 3 4 case
ʾezero ҆езеро ezero ezero Nnsnn 271 4 5 nmod
dlьbí_na+ дльби́_на+ dlъbina dъlbina Nfsnn 271 5 2 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 271 6 5 det p_nom 1
tì тѝ ti ti Pp2-sn 272 1 5 nsubj ʺYou have to go in firstʺ
prьvínь прьви́нь prъvinъ prъvě R 272 2 5 advmod
trébuva тре́бꙋва trebuva trěbva Vaip3si 272 3 5 aux
da+ да+ da da C 272 4 3 fixed
vléznešь вле́знешь vleznešъ vlězna Vmip2se 272 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 273 1 2 cc ʺand then me after youʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 273 2 0 root 1
pósle по́сле posle posle R 273 3 2 amod
po+ по+ po po Sd 273 4 5 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 273 5 2 nmod
zaštò защо̀ zašto zašto C 274 1 6 cc ʺfor I do not know the depth of the lakeʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 274 2 6 nsubj
ezeru езерꙋ ezeru ezero Nnsdn 274 3 4 nmod poss
dlьbínu дльби́нꙋ dlъbinu dъlbina Nfsan 274 4 6 obj
ne+ не+ ne ne Qz 274 5 6 advmod
znaemь знаемь znaemъ znaja Vmip1si 274 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 275 1 2 cc ʺand I fear the beasts and the serpents and the creatures of the sea and that powerful serpent that created youʺ
boím+ бои́м+ boim boja Vmip1si 275 2 0 root
se се se se Px---a 275 3 2 expl
wt ѿ ot ot Sg 275 4 5 case
źvérie ѕве́рие źverie zvěr Nmpny 275 5 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 275 6 8 cc
wt ѿ ot ot Sg 275 7 8 case
zmíĭ зми́й zmii zmija Nfpny 275 8 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 275 9 11 cc
wt ѿ ot ot Sg 275 10 11 case
gádove гáдове gadove gad Nmpny 275 11 8 conj
mórь_skí мо́рь_ски́ morъski morski Ampnn 275 12 11 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 275 13 17 cc
wt ѿ ot ot Sg 275 14 17 case
tájá тáꙗ́ taja toja Pd-fsn 275 15 17 det ext
sílna си́лна silna silen Afsnn 275 16 17 amod
źmíja ѕми́ꙗ źmija zmija Nfsny 275 17 11 conj
štotó+ щото́+ štoto štoto Pr 275 18 21 mark
e е e sъm Vaip3si 275 19 21 aux prf
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 275 20 21 obj 1
sozdála создáла sozdala sъzdam Vmp--se Afsnn 275 21 17 acl
no но no no C 276 1 3 cc ʺbut you (are) strongʺ
ti+ ти+ ti ti Pp2-sn 276 2 3 nsubj
sílne си́лне silne silen Amsvn 276 3 0 root
ta+ та+ ta ta C 277 1 4 cc ʺso you fear no oneʺ
sè сѐ se se Px---a 277 2 4 expl
ne+ не+ ne ne Qz 277 3 4 advmod
boĭšь бойшь boišъ boja Vmip2si 277 4 0 root
wt ѿ ot ot Sg 277 5 6 case
níkogo ни́кого nikogo nikoi Pz---g 277 6 4 obl 1
no+ но+ no no C 278 1 2 cc ʺbut go inʺ
vleznì влезнѝ vlezni vlězna Vmm-2se 278 2 0 root
ta+ та+ ta ta C 279 1 3 cc ʺand tame them with your powerʺ
gì гѝ gi tě Pp3-pa 279 2 3 obj
ukrotì ꙋкротѝ ukroti ukrotja Vmm-2se 279 3 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 279 4 7 case
tvoʾjá+ тво҆ꙗ́+ tvoja tvoi Afsny 279 5 7 amod poss
ta та ta tъ Pd-fsn 279 6 5 det p_adj
síla си́ла sila sila Nfsnn 279 7 3 obl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 280 1 3 cc ʺand it behoves me to serve youʺ
mene мене mene az Pp1-sg 280 2 3 obl iobj
prilíče прили́че priliče priličam Vmip3si 280 3 0 root
da+ да+ da da C 280 4 6 mark
tì тѝ ti ti Pp2-sn 280 5 6 obl iobj
poslugúvamь послꙋгꙋ́вамь posluguvamъ posluguvam Vmip1se 280 6 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 281 1 4 cc And then the Antichrist took off the divine-woven mantle and the divine-woven wreath and the sceptres and the archangel insignia and beauty and all the signs he had taken from Christ from the skies
togíva. тоги́ва. togiva togiva Pr 281 2 4 advmod 1
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 281 3 4 nsubj
sobléče собле́че sobleče sъbleka Vmia3se 281 4 0 root
bg̃o_tьkána бг҃о_тькáна bgotъkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 281 5 6 amod
preména преме́на premena preměna Nfsnn 281 6 4 obj
ʾi ҆и i i C 281 7 9 cc 1
bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 281 8 9 amod
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 281 9 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 281 10 11 cc
skíptri ски́птри skiptri skiptъr Nmpnn 281 11 9 conj
ʾáñggelsì ҆áн҃ггелсѝ anggelsi angelski Ampnn 281 12 13 amod
čí_nóvь чи́_но́вь činovъ čin Nmpgn 281 13 11 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 281 14 15 cc
xubósь хꙋбо́сь xubosъ xubost Nfsnn 281 15 13 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 281 16 18 cc
sva сва sva sve Afsnn 281 17 18 amod
prilíka прили́ка prilika prilika Nfsnn 281 18 15 conj
što+ що+ što što Pq 281 19 21 mark
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 281 20 21 aux pprf
ʾuzélь ҆ꙋзе́ль uzelъ uzema Vmp--se 281 21 18 acl 1
xr͒tu хр͒тꙋ xrtu Xristos Nmsdy 281 22 21 obl iobj
wt ѿ ot ot Sg 281 23 24 case
nb̃esa нб҃еса nbesa nebe Nnpnn 281 24 21 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 282 1 2 cc and gave it to Archangel Michael's hand
dade+ даде+ dade dam Vmia3se 282 2 0 root
ju, ю, ju tja Pp3fsa 282 3 2 obj
ʾár͂xggelu ҆áр҃хггелꙋ arxggelu Arxangel Nmsdy 282 4 2 obl iobj
mixaĭlu михайлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 282 5 4 appos
u ꙋ u u Sg 282 6 7 case 2
ruke рꙋке ruke rъka Nfsgn 282 7 2 obl lat 108 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000108.JPG [mixailu] [михаилꙋ] [46][*lz*] [46][·лз·]
ʾi+ ҆и+ i i C 283 1 2 cc and the sly Satanael said to the Archangel:
réče ре́че reče reka Vmia3se 283 2 0 root
lukávi лꙋкáви lukavi lukav Amsny 283 3 4 amod
san͛taĭlь сан͛тайль sanъtailъ Satanail Nmsny 283 4 2 nsubj
ʾárxángelu: ҆áрхáнгелꙋ: arxangelu Arxangel Nmsdy 283 5 2 obl iobj 1
stráx+ стрáх+ strax strax Nmsnn 284 1 3 nsubj ʺI fear you somehow tricking meʺ
me+ ме+ me az Pp1-sa 284 2 3 obj
e е e sъm Vmip3si 284 3 0 root
wt ѿ ot ot Sg 284 4 5 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 284 5 3 obl
da+ да+ da da C 284 6 10 mark
mè мѐ me az Pp1-sa 284 7 10 obj
nékakь не́какь nekakъ někak Pi 284 8 10 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 284 9 10 advmod
ĭzmámiš йзмáмиш izmamiš izmamja Vmip2se 284 10 3 advcl 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 285 1 3 advmod Then the Archangel said:
ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 285 2 3 nsubj
réče ре́че reče reka Vmia3se 285 3 0 root
ʾw ҆ѡ o o I 286 1 2 discourse ʺo lord, your power (is?) so (great?)ʺ
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 286 2 3 vocative
toko+ токо+ toko toko R 286 3 0 root
mì мѝ mi az Pp1-sd 286 4 3 obl iobj
síli си́ли sili sila Nfsgn 286 5 3 obl 1
tvójà тво́ꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 286 6 5 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 287 1 2 advmod ʺFear notʺ
boĭ+ бой+ boi boja Vmm-2si 287 2 0 root
se се se se Px---a 287 3 2 expl
u+ ꙋ+ u u Sg 288 1 2 case ʺThere is no cunning in meʺ
méne ме́не mene az Pp1-sg 288 2 4 obl loc
né+ не́+ ne ne Qz 288 3 4 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 288 4 0 root
lukávština лꙋкáвщина lukavština lukavština Nfsnn 288 5 4 obj
pak пак pak pak R 289 1 2 advmod Again said the Antichrist to his servants: 1
réče ре́че reče reka Vmia3se 289 2 0 root
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 289 3 2 nsubj
na+ на+ na na Sa 289 4 5 case
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 289 5 2 obl iobj
te+ те+ te tъ Pd-fpn 289 6 5 det p_nom
si си si se Px---d 289 7 5 nmod
pazéte+ пазе́те+ pazete pazja Vmm-2pi 290 1 0 root ʺBeware of Michael so he does not trick you somehowʺ
go го go toi Pp3msa 290 2 1 obj
dobrè добрѐ dobre dobre R 290 3 1 advmod 1
da+ да+ da da C 290 4 8 mark
vì вѝ vi vie Pp2-pa 290 5 8 obj
nékakь не́какь nekakъ někak Pi 290 6 8 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 290 7 8 advmod
izmámi измáми izmami izmamja Vmip3se 290 8 1 advcl
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 290 9 8 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 291 1 2 cc And the Antichrist went in the lake and bathed a little
vleze влезе vleze vlěza Vmia3se 291 2 0 root
ʾá_ntíxrisь ҆á_нти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 291 3 2 nsubj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 291 4 5 case
ezero езеро ezero ezero Nnsnn 291 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 291 6 7 cc
pokupá+ покꙋпá+ pokupa pokъpja Vmia3se 291 7 2 conj
se се se se Px---a 291 8 7 expl
málko мáлко malko malko R 291 9 7 advmod
ʾizléze ҆изле́зе izleze izlěza Vmia3se 292 1 0 root He went out 1
nádvorь нáдворь nadvorъ nadvor R 292 2 1 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 293 1 2 cc and saw the Archangel looking up at the sky and preparing to fly off
vide виде vide vidja Vmia3se 293 2 0 root
ʾárx͂gela ҆áрх҃гела arxgela Arxangel Nmsgy 293 3 2 obj
če+ че+ če če C 293 4 5 mark
gléda гле́да gleda gledam Vmip3si 293 5 2 advcl
góre го́ре gore gore R 293 6 5 advmod
na+ на+ na na Sa 293 7 8 case
ne_bó+ не_бо́+ nebo nebo Nnsnn 293 8 5 obl
to то to tъ Pd-nsn 293 9 8 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 293 10 11 cc
gotóvi+ гото́ви+ gotovi gotvja Vmip3si 293 11 5 conj
se се se se Px---a 293 12 11 expl
da+ да+ da da C 293 13 14 mark
frьkne фрькне frъkne frъkna Vmip3se 293 14 11 advcl
pʾá+ п҆á+ pa pa C 294 1 3 cc so the Atichrist said to him:
mu мꙋ mu toi Pp3msd 294 2 3 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 294 3 0 root
ʾánьti_xrísь ҆áньти_хри́сь anъtixrisъ Antixrist Nmsny 294 4 3 nsubj 1
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 295 1 2 discourse ʺO, Michael, do not swear by my powerʺ
mixaĭle+ михайле+ mixaile Mixail Nmsvy 295 2 4 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 295 3 4 advmod
zaklьni+ закльни+ zaklъni zakъlna Vmm-2se 295 4 0 root
se се se se Px---a 295 5 4 expl
za+ за+ za za Sa 295 6 7 case
síli си́ли sili sila Nfsgn Nfpnn 295 7 4 obl < *za sily moeę?
mójà мо́ꙗ̀ moja moi Afsny 295 8 7 amod poss
no но no no C 296 1 2 cc ʺbut swear to me by the Highest Fatherʺ 1
zaklьní+ закльни́+ zaklъni zakъlna Vmm-2se 296 2 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 296 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 296 4 2 expl
za+ за+ za za Sa 296 5 7 case
víšnjágo ви́шнꙗ́го višnjago višen Amsgy 296 6 7 amod
ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 296 7 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 297 1 4 cc ʺand I will be carefreeʺ
da да da da C 297 2 4 aux opt
búdemь бꙋ́демь budemъ bъda Vmip1se 297 3 4 cop 1
bezgríženь безгри́жень bezgriženъ bezgrižen Amsnn 297 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 298 1 2 cc And the Archangel saw he could not fool him in any way
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 298 2 0 root
ʾárx͂angelь ҆áрх҃ангель arxangelъ Arxangel Nmsny 298 3 2 nsubj
če+ че+ če če C 298 4 10 mark
ne+ не+ ne ne Qz 298 5 6 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 298 6 10 aux
ní_kákvo ни́_кáкво nikakvo nikakvo Pz 298 7 10 advmod 1
da+ да+ da da C 298 8 6 fixed inf
gò го̀ go toi Pp3msa 298 9 10 obj
slь´že сль́же slъže slъža Vmip3se 298 10 2 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 299 1 2 cc and he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 2 0 root
ʾw ҆ѡ o o I 300 1 2 discourse ʺo lord, your power (is?) so (great?), as (the power) of the Highest Fatherʺ ??
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 300 2 3 vocative
tako+ тако+ tako taka Pr 300 3 0 root
mì мѝ mi az Pp1-sd 300 4 3 obl iobj 1
síli си́ли sili sila Nfsgn 300 5 3 obl
tvóʾja тво́҆ꙗ tvoja tvoi Afsny 300 6 5 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 300 7 9 cc
víšnjago ви́шнꙗго višnjago višen Amsgy 300 8 9 amod
ʾoc͂a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 300 9 6 conj poss
u+ ꙋ+ u u Sg 301 1 2 case ʺThere is no lie and wickedness in meʺ
méne ме́не mene az Pp1-sg 301 2 4 obl loc
né+ не́+ ne ne Qz 301 3 4 advmod
ma: ма: ma imam Vmip3si 301 4 0 root 1
lьžà льжà lъža lъža Nfsnn 301 5 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 301 6 7 cc
lošínjà лоши́нꙗ̀ lošinja lošinja Nfsnn 301 7 5 conj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 302 1 2 advmod Then the Antichrist saw why there was no lie in the Archangel
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 302 2 0 root
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 302 3 2 nsubj
za_što за_що zašto zašto C 302 4 6 mark 1
né+ не́+ ne ne Qz 302 5 6 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 302 6 2 root
lь´ža ль́жа lъža lъža Nfsnn 302 7 6 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 302 8 9 case
ar͂xgela ар҃хгела arxgela Arxangel Nmsgy 302 9 6 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 303 1 2 cc and he put his whole worry and fear aside
ʾwtloží+ ҆ѿложи́+ otloži otloža Vmia3se 303 2 0 root
si си si se Px---d 303 3 2 expl
svá+ свá+ sva sve Afsnn 303 4 6 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 303 5 4 det p_adj 1
gríža гри́жа griža griža Nfsnn 303 6 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 303 7 8 cc
stráxь стрáхь straxъ strax Nmsnn 303 8 6 conj
ta+ та+ ta ta C 304 1 6 cc so as he ceased to care (?), he swooped with his 12 wings
pà пà pa pa C 304 2 1 fixed
kogì когѝ kogi kogi Pq 304 3 4 mark
písnu пи́снꙋ pisnu pisna Vmia3se 304 4 6 advcl
ʾi ҆и i i C 304 5 6 cc
trépnu тре́пнꙋ trepnu trepna Vmia3se 304 6 0 root 1
sásь сáсь sasъ s Si 304 7 10 case
*vı* ·вı· *vi* 12 Mc 304 8 10 nummod
12 12 12 12 Md 304 9 8 reparandum written over the Cyrillic numeral by another hand
kríla кри́ла krila krilo Nnpnn 304 10 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 305 1 2 cc and he descended to the bottom of the lake
sléze сле́зе sleze slěza Vmia3se 305 2 0 root
na+ на+ na na Sa 305 3 4 case
dnò дно̀ dno dъno Nnsnn 305 4 2 obl lat
u+ ꙋ+ u u Sg 305 5 6 case
ezéro езе́ро ezero ezero Nnsnn 305 6 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 306 1 2 cc and a thunder and a clash and a big voice ensued in the water because of him
sto_rí+ сто_ри́+ stori storja Vmia3se 306 2 0 root
se се se se Px---a 306 3 2 expl 1
grómь гро́мь gromъ grom Nmsnn 306 4 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 306 5 6 cc
blь´sakь бль́сакь blъsakъ blъsъk Nmsnn 306 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 306 7 8 cc
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 306 8 6 conj
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 306 9 8 amod
u+ ꙋ+ u u Sg 306 10 11 case
vodá+ водá+ voda voda Nfsnn 306 11 2 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 306 12 11 det p_nom 2
wt ѿ ot ot Sg 306 13 14 case 109 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000109.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ]
nego него nego toi Pp3msg 306 14 2 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 307 1 2 cc and he killed many fishes and beasts and creatures of the sea
izbì избѝ izbi izbija Vmia3se 307 2 0 root
ribi риби ribi riba Nfpny 307 3 2 obj
mlógo мло́го mlogo mlogo R 307 4 3 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 307 5 6 cc
zveróve зверо́ве zverove zvěr Nmpny 307 6 3 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 307 7 8 cc
gadóve гадо́ве gadove gad Nmpny 307 8 6 conj 1
mor͛skie мор͛ские morъskie morski Ampny 307 9 8 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 308 1 2 cc and the serpent found out he was on the bottom of the sea
razbrà разбрà razbra razbera Vmia3se 308 2 0 root
źmíja ѕми́ꙗ źmija zmija Nfsny 308 3 2 nsubj
što+ що+ što što Pq 308 4 5 mark
e е e sъm Vmip3si 308 5 2 advcl
na+ на+ na na Sl 308 6 7 case
dnò дно̀ dno dъno Nnsnn 308 7 5 obl loc
u+ ꙋ+ u u Sg 308 8 9 case
more+ море+ more more Nnsnn 308 9 5 obl loc
to то to tъ Pd-nsn 308 10 9 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 309 1 2 cc and it heard a big voice
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 309 2 0 root
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 309 3 2 obj
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 309 4 3 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 310 1 2 cc and went out of its nest
izleze излезе izleze izlěza Vmia3se 310 2 0 root
wt ѿ ot ot Sg 310 3 5 case
svoè своѐ svoe svoi Ansny 310 4 5 amod poss
gnezdò гнездо̀ gnezdo gnezdo Nnsnn 310 5 2 obl abl
ʾi ҆и i i C 311 1 2 cc and caught up with the Antichrist at the bottom of the lake 1
stígnu сти́гнꙋ stignu stigna Vmia3se 311 2 0 root
ʾántíxristà ҆áнти́христà antixrista Antixrist Nmsgy 311 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 311 4 5 case
dlьbinù дльбинꙋ̀ dlъbinu dъlbina Nfsan 311 5 2 obl loc
ʾezeru ҆езерꙋ ezeru ezero Nnsdn 311 6 5 nmod
ʾi+ ҆и+ i i C 312 1 4 cc and intertwined terrilbly with him
strašno страшно strašno strašno R 312 2 4 advmod 1
se се se se Px---a 312 3 4 expl
splétoxa спле́тоха spletoxa spleta Vmii3pe 312 4 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 312 5 6 case
négo не́го nego toi Pp3msg 312 6 4 obl
zboríxu+ збори́хꙋ+ zborixu sъborja Vmii3pe 313 1 0 root they fought
se се se se Px---a 313 2 1 expl
i+ и+ i i C 314 1 2 cc and they beat each other
ʾizbíxu+ ҆изби́хꙋ+ izbixu izbija Vmii3pe 314 2 0 root
se: се: se se Px---a 314 3 2 expl 1
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 315 1 2 nsubj the Antichrist threw the serpent from himself so much, that he could not see it with his eyes
wt_frьlì ѿ_фрьлѝ otfrъli otfъrlja Vmia3se 315 2 0 root
zmíju зми́ю zmiju zmija Nfsay 315 3 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 315 4 5 case
sebe себе sebe se Px---g 315 5 2 obl abl
kolkóto+ колко́то+ kolkoto kolkoto Pr 315 6 11 mark
né+ не́+ ne ne Qz 315 7 8 advmod
mo_že мо_же može moga Vaip3si 315 8 11 aux 1
da+ да+ da da C 315 9 8 fixed inf
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 315 10 11 obj
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 315 11 2 advcl
sa͒ са͒ sa s Si 315 12 13 case
ʾoč̃i ҆оч҃и oči oko Nndnn 315 13 11 obl
pákь+ пáкь+ pakъ pak R 316 1 3 advmod Again the serpent said to him:
mu мꙋ mu toi Pp3msd 316 2 3 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 316 3 0 root
źmía+ ѕми́а+ źmia zmija Nfsny 316 4 3 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 316 5 4 det p_nom 1
ti ти ti ti Pp2-sn 317 1 3 nsubj ʺNow you killed all the creatures of the sea!ʺ
sagà сагà saga sega R 317 2 3 advmod
ʾizbì ҆избѝ izbi izbija Vmia2se 317 3 0 root
svi+ сви+ svi sve Afpnn 317 4 6 amod
te те te tъ Pd-fpn 317 5 4 det p_adj
živinì живинѝ živini živina Nfpny 317 6 3 obj
mor͛skie мор͛ские morъskie morski Afpny 317 7 6 amod
ʾá+ ҆á+ a a C 318 1 6 cc ʺAnd I will destroy you completelyʺ
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 318 2 6 nsubj
xo_čemь хо_чемь xočemъ xoču Vaip1si 318 3 6 aux fut 1
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 318 4 6 obj
da+ да+ da da C 318 5 3 fixed inf
zatríemь затри́емь zatriemъ zatrija Vmip1se 318 6 0 root
do+ до+ do do Sg 318 7 8 case
konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 318 8 6 obl
zaštò защо̀ zašto zašto C 319 1 7 cc ʺFor now you found what you were looking forʺ
sàga сàга saga sega R 319 2 7 advmod 1
štotò щото̀ štoto štoto Pr 319 3 4 mark
sakà сакà saka sakam Vmia2se 319 4 7 advcl
ʾá+ ҆á+ a a C 319 5 7 cc
ti ти ti ti Pp2-sn 319 6 7 nsubj
naĭde найде naide naida Vmia2se 319 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 320 1 2 cc And Satanael said to the serpent:
réče ре́че reče reka Vmia3se 320 2 0 root
źmíĭ ѕми́й źmii zmija Nfsdy 320 3 2 obl iobj
sánь_taĭlь сáнь_тайль sanъtailъ Satanail Nmsny 320 4 2 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 321 1 7 cc ʺWhat I searched for, I foundʺ
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 321 2 4 nsubj
što+ що+ što što Pq 321 3 4 mark
sakáxь сакáхь sakaxъ sakam Vmia1se 321 4 7 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 321 5 7 cc
ja ꙗ ja ja Pp1-sn 321 6 7 nsubj
naĭdoxь найдохь naidoxъ naida Vmia1se 321 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 322 1 4 cc And they intertwined again to fight
pakь+ пакь+ pakъ pak R 322 2 4 advmod
se се se se Px---a 322 3 4 expl 1
splétoxa спле́тоха spletoxa spleta Vmii3pe 322 4 0 root
da+ да+ da da C 322 5 7 mark
se се se se Px---a 322 6 7 expl
borátь борáть boratъ borja Vmip3pi 322 7 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 323 1 5 cc And in God's will they descended to the sea abyss
sásь сáсь sasъ s Si 323 2 4 case
bž̃iemь бж҃иемь bžiemъ božii Amsin 323 3 4 amod poss
pové_leniémь пове́_ление́мь poveleniemъ povelenie Nmsin 323 4 5 obl 1
slézoxu сле́зохꙋ slezoxu slěza Vmii3pe 323 5 0 root
va ва va v Sa 323 6 7 case
bézdna бе́здна bezdna bezdna Nfsnn 323 7 5 obl lat
mórskaja мо́рскаꙗ morskaja morski Afsny 323 8 7 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 324 1 4 cc And Archangel Michael prayed to God 7 Battle in Heaven
ʾarь_xángelь ҆арь_хáнгель arъxangelъ Arxangel Nmsny 324 2 4 nsubj 1
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 324 3 2 appos
pomolí+ помоли́+ pomoli pomolja Vmia3se 324 4 0 root
se се se se Px---a 324 5 4 expl
gd͒u гд͒ꙋ gdu Gospod Nmsdy 324 6 4 obl iobj
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 324 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 325 1 2 cc and said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 325 2 0 root 1
ʾw+ ҆ѡ+ o o I 326 1 13 discourse ʺO Lord, eternal king, creator of fire insignia and maker of invisible powers, be my helper!ʺ
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 326 2 13 vocative
véčni ве́чни večni večen Amsny 326 3 4 amod
cr̃u цр҃ꙋ cru car Nmsvy 326 4 2 appos
ʾognéni ҆огне́ни ogneni ognen Ampnn 326 5 6 amod < *ognenyxъ ?
čínóvь чи́но́вь činovъ čin Nmpgn 326 6 7 nmod poss
sozdatelju создателю sozdatelju sъzdatel Nmsvy 326 7 4 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 326 8 12 cc
ne+ не+ ne ne Qz 326 9 10 amod
vídimimь ви́димимь vidimimъ vidja Afpdy Vmpp-si 326 10 11 amod
silámь силáмь silamъ sila Nfpdn 326 11 12 nmod iobj
pravítelju прави́телю pravitelju pravitel Nmsvy 326 12 7 conj
budi+ бꙋди+ budi bъda Vmm-2se 326 13 0 root
mì мѝ mi az Pp1-sd 326 14 13 obl iobj 1
pomoštníkь помощни́кь pomoštnikъ pomoštnik Nmsny 326 15 13 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 327 1 2 cc
preklonì преклонѝ prekloni preklonja Vmm-2se 327 2 0 root
dlьbínu дльби́нꙋ dlъbinu dъlbina Nfsan 327 3 2 obj
mórsku мо́рскꙋ morsku morski Afsan 327 4 3 amod
kólko_to+ ко́лко_то+ kolkoto kolkoto Pr 328 1 5 mark ʺLet the sea become as deep as it is high to the skyʺ
e е e sъm Vmip3si 328 2 5 cop 1
do до do do Sg 328 3 4 case
nebesà небесà nebesa nebe Nnpnn 328 4 5 obl
visóko висо́ко visoko visok Ansnn 328 5 8 advcl
tólko то́лко tolko tolko Pr 328 6 8 advmod
da+ да+ da da C 328 7 8 aux opt
stáne стáне stane stana Vmip3se 328 8 0 root
moré+ море́+ more more Nnsnn 328 9 8 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 328 10 9 det p_nom 1
dlьbóko дльбо́ко dlъboko dъlbok Ansnn 328 11 8 obl pred
da+ да+ da da C 328 12 8 mark ʺso the Antichrist cannot come down from it soon and catch me, that beastʺ
ne+ не+ ne ne Qz 328 13 14 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 328 14 18 aux
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 328 15 18 nsubj
skóro ско́ро skoro skoro R 328 16 18 advmod
da+ да+ da da C 328 17 14 fixed inf
izlézne изле́зне izlezne izlězna Vmia3se 328 18 8 advcl 2
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 328 19 20 case 110 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000110.JPG [mixaĭlu] [михайлꙋ] [47][*li*] [47][·ли·]
nego него nego toi Pp3msg 328 20 18 obl abl
da+ да+ da da C 328 21 24 mark
me+ ме+ me az Pp1-sa 328 22 24 obj
ne не ne ne Qz 328 23 24 advmod
fáne фáне fane fana Vmip3se 328 24 18 advcl
toʾjá то҆ꙗ́ toja toja Pd-msn 328 25 26 det ext
bésь бе́сь besъ běs Nmsny 328 26 24 nsubj
no но no no C 329 1 4 cc ʺBut You, God, stretch Your pure right hand over meʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 329 2 4 vocative
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 329 3 2 appos 1
puštì пꙋщѝ pušti pustja Vmm-2se 329 4 0 root
nad над nad nad Si 329 5 6 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 329 6 4 obl lat
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 329 7 9 amod poss
pr͒čoju пр͒чою prčoju prečist Afsay 329 8 9 amod
desnícu десни́цꙋ desnicu desnica Nfsan 329 9 4 obj
tá+ тá+ ta ta C 330 1 3 cc ʺand save me so You have praise from Your angelsʺ
me ме me az Pp1-sa 330 2 3 obj 1
ʾizbávi ҆избáви izbavi izbavja Vmm-2se Vmia3se 330 3 0 root
da+ да+ da da C 330 4 5 mark
ĭmašь ймашь imašъ imam Vmip2si 330 5 3 advcl
pofála пофáла pofala pofala Nfsnn 330 6 5 obj
ʾo+ ҆о+ o ot Sg 330 7 10 case
tvóĭ+ тво́й+ tvoi tvoi Ampny 330 8 10 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 330 9 8 det p_nom
ʾáñggli ҆áн҃ггли anggli angel Nmpny 330 10 5 obl abl 1
tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 331 1 3 obj For this prayed the Archangel to God
se се se se Px---a 331 2 3 expl
pomóli помо́ли pomoli pomolja Vmia3se 331 3 0 root
ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 331 4 3 nsubj
gd͒u гд͒ꙋ gdu Gospod Nmsdy 331 5 3 obl iobj
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 331 6 5 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 332 1 2 cc and he made a sign over the lake with the terrible name of the Heavenly Father
učini ꙋчини učini učinja Vmia3se 332 2 0 root
zná_ménie знá_ме́ние znamenie znamenie Nnsnn 332 3 2 obj 1
na на na na Sl 332 4 5 case
ezero езеро ezero ezero Nnsnn 332 5 2 obl loc
sásь сáсь sasъ s Si 332 6 8 case
strášno стрáшно strašno strašen Ansnn 332 7 8 amod
ʾimè ҆имѐ ime ime Nnsnn 332 8 2 obl
nb̃nago нб҃наго nbnago nebesen Amsgy 332 9 10 amod
ʾó_ca ҆о́_ца oca otec Nmsgy 332 10 8 nmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 333 1 2 cc and fluttered his golden wings
trepnà трепнà trepna trepna Vmia3se 333 2 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 333 3 6 case
ʾónïja ҆о́нїꙗ onija onja Pd-npn 333 4 6 det ext
zláteni злáтени zlateni zlaten A-pnn 333 5 6 amod
kríla кри́ла krila krilo Nnpnn 333 6 2 obl
ʾi ҆и i i C 334 1 5 cc and in the blink of an eye ascended to the sky 1
va ва va v Sl 334 2 3 case
magnovénie магнове́ние magnovenie mignovenie Nnsnn 334 3 5 obl
ʾóka ҆о́ка oka oko Nnsgn 334 4 3 nmod
voznése+ возне́се+ voznese vъznesa Vmia3se 334 5 0 root
se се se se Px---a 334 6 5 expl
na+ на+ na na Sa 334 7 8 case
nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 334 8 5 obl lat
ʾi ҆и i i C 335 1 4 cc and the merciful God saw that Archangel Michael was coming
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 335 2 4 nsubj
v͛sé_milostívi в͛се́_милости́ви vsemilostivi vsemilostiv Amsny 335 3 2 amod 1
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 335 4 0 root
če+ че+ če če C 335 5 6 mark
ĭde йде ide ida Vmip3si 335 6 4 advcl
ʾarx̃gelь ҆арх҃гель arxgelъ Arxangel Nmsny 335 7 6 nsubj
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 335 8 7 appos
ʾi ҆и i i C 335 9 10 cc and bringing the divine-woven mantle and the divine-woven wreath and signs and angel insignia 1
nósi но́си nosi nosja Vmip3si 335 10 6 conj
bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 335 11 12 amod
preména преме́на premena preměna Nfsnn 335 12 10 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 335 13 15 cc
bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 335 14 15 amod
vé_nécь ве́_не́ць venecъ venec Nmsnn 335 15 12 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 335 16 17 cc
prilíki прили́ки priliki prilika Nfpnn 335 17 15 conj
ʾáñgel͛ski ҆áн҃гел͛ски angelъski angelski Ampnn 335 18 19 amod
činóvь чино́вь činovъ čin Nmpgn 335 19 17 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 336 1 4 cc and became very happy because of him
mlógo+ мло́го+ mlogo mlogo R 336 2 4 advmod
se+ се+ se se Px---a 336 3 4 expl
za_rádva за_рáдва zaradva zaradvam Vmia3se 336 4 0 root 1
ʾwkol+ ҆ѡкол+ okol okolo Sg 336 5 6 case
négo не́го nego toi Pp3msg 336 6 4 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 337 1 2 cc and God said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 337 2 0 root
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 337 3 2 nsubj
raduĭ+ радꙋй+ radui radvam Vmm-2si 338 1 0 root ʺRejoice, Archestrategist Michael!ʺ
se се se se Px---a 338 2 1 expl
míxa_ʾile ми́ха_҆иле mixaile Mixail Nmsvy 338 3 1 vocative 1
ʾárxìstrátižè ҆áрхѝстрáтижѐ arxistratiže arxistratig Nmsvy 338 4 3 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 339 1 4 cc And he cried out in a mighty voice
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 339 2 4 nsubj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 339 3 4 advmod
vo_zupi во_зꙋпи vozupi vъzupiti Vmia3se 339 4 0 root 1
glásomь глáсомь glasomъ glas Nmpin 339 5 4 obl
velíkimь вели́кимь velikimъ velik Ampiy 339 6 5 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 340 1 2 cc and said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 340 2 0 root
tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 341 1 0 root
wt ѿ ot ot Sg 341 2 3 case
tvo_ʾixь тво_҆ихь tvoixъ tvoi A-pgy 341 3 1 nmod abl:poss 1
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 341 4 5 obl iobj
prinoséštixь приносе́щихь prinoseštixъ prinosja A-pgy Vmpp-pe 341 5 3 acl
ʾw ҆ѡ o ot Sg 341 6 7 case
vasexь васехь vasexъ vse A-pgy 341 7 5 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 341 8 10 amod
za+ за+ za za Sa 341 9 10 case
vaséxь васе́хь vasexъ vse A-pgy 341 10 5 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 342 1 2 cc And all heavenly hosts heard that Archangel Michael came back from Earth
do_čuxa до_чꙋха dočuxa dočuja Vmii3pe 342 2 0 root
svì свѝ svi sve Afpnn 342 3 4 amod
síli си́ли sili sila Nfpnn 342 4 2 nsubj
nb͒nïe нб͒нїе nbnie nebesen Afpny 342 5 4 amod
če+ че+ če če C 342 6 7 mark
doĭde дойде doide doida Vmia3se 342 7 2 advcl
wt ѿ ot ot Sg 342 8 9 case
zémi зе́ми zemi zemja Nfsdn 342 9 7 obl abl
ʾá_rьxángelь ҆á_рьхáнгель arъxangelъ Arxangel Nmsny 342 10 7 nsubj 1
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 342 11 10 appos
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 343 1 5 advmod Then all the angels began singing in a mighty voice
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 343 2 4 amod
te те te tъ Pd-mpn 343 3 2 det p_adj
ʾáñgeli: ҆áн҃гели: angeli angel Nmpny 343 4 5 nsubj 1
zapéxa запе́ха zapexa zapeja Vmii3pe 343 5 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 343 6 8 case
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 343 7 8 amod
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 343 8 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 344 1 2 cc and spoke:
dumaxu дꙋмахꙋ dumaxu dumam Vmii3pi 344 2 0 root
tebe тебе tebe ti Pp2-sg 345 1 2 obl iobj ʺWe are singing to Youʺ 1
poémь пое́мь poemъ peja Vmip1pi Vmip1si 345 2 0 root
tebè тебѐ tebe ti Pp2-sg 346 1 2 obj ʺWe are blessing You, ruler, allmighty Godʺ
bl͒glóvimь бл͒гло́вимь blglovimъ blagoslovja Vmip1pi Vmip1si 346 2 0 root
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 346 3 2 vocative
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 346 4 3 appos
vasedrь_žítelju васедрь_жи́телю vasedrъžitelju vsedъržitel Nmsvy 346 5 4 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 347 1 2 cc ʺAnd we pray to You, Father, our Godʺ
mólim+ мо́лим+ molim molja Vmip1pi Vmip1si 347 2 0 root
tì+ тѝ+ ti ti Pp2-sn 347 3 2 obl iobj
se се se se Px---a 347 4 2 expl
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 347 5 2 vocative
bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 347 6 5 appos
nášь нáшь našъ naš Amsnn 347 7 6 amod poss
ʾi ҆и i i C 348 1 3 cc And the angels are flying 2
ʾi+ ҆и+ i i C 348 2 3 discourse 111 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000111.JPG [čudesa ʾarx͂agelu] [чꙋдеса ҆арх҃агелꙋ]
letútь летꙋ́ть letutъ letja Vmip3pi 348 3 0 root
ʾang͂eli+ ҆анг҃ели+ angeli angel Nmpny 348 4 3 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 348 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 349 1 2 cc and singing
pejútь пею́ть pejutъ peja Vmip3pi 349 2 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 350 1 4 cc but then the Antichrist went out of the lake
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 350 2 4 advmod
ʾá_n͛tíxrisь ҆á_н͛ти́хрись anъtixrisъ Antixrist Nmsny 350 3 4 nsubj 1
ʾizleze ҆излезе izleze izlěza Vmia3se 350 4 0 root
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 350 5 6 case
ʾezero ҆езеро ezero ezero Nnsnn 350 6 4 obl abl
ʾi+ ҆и+ i i C 351 1 2 cc and heard how the angels were singing in the heavens
ču чꙋ ču čuja Vmia3se 351 2 0 root
katò като̀ kato kato C 351 3 4 mark
pé_jutь пе́_ють pejutъ peja Vmip3pi 351 4 2 advcl 1
ʾáñgeli+ ҆áн҃гели+ angeli angel Nmpny 351 5 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 351 6 5 det p_nom
na+ на+ na na Sl 351 7 8 case
nb͒i нб͒и nbi nebe Nnsln 351 8 4 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 352 1 5 cc and it came to him badly (i.e. he found out something bad happened)
nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 352 2 5 obl iobj
ʾjákw ҆ꙗ́кѡ jako jako R 352 3 4 advmod
zle зле zle zle R 352 4 5 advmod
doĭdè дойдѐ doide doida Vmia3se 352 5 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 353 1 2 cc and he was dumbfounded
saštísa+ сащи́са+ saštisa saštisam Vmia3se 353 2 0 root
se се se se Px---a 353 4 2 expl
ʾi+ ҆и+ i i C 354 1 2 cc and he said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 354 2 0 root
wx ѡͯ ox ox I 355 1 2 discourse ʺWoe is me!ʺ
téško те́шко teško težko R 355 2 0 root
méne ме́не mene az Pp1-sg 355 3 2 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 357 1 3 cc And he said again:
pákь пáкь pakъ pak R 357 2 3 advmod
réče ре́че reče reka Vmia3se 357 3 0 root 1
wx ѡͯ ox ox I 358 1 2 discourse ʺOh, bad for me!ʺ
zle зле zle zle R 358 2 0 root
za+ за+ za za Sa 358 3 4 case
méne ме́не mene az Pp1-sg 358 4 2 obl
gdé+ где́+ gde gde Pq 359 1 2 advmod ʺWhere are my powers?ʺ
su сꙋ su sъm Vmip3pi 359 2 0 root
moĭ+ мой+ moi moi Afpny 359 3 5 amod poss
te те te tъ Pd-fpn 359 4 3 det p_adj
síli си́ли sili sila Nfpnn 359 5 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 360 1 3 cc ʺAnd where are my angels?ʺ
gde+ где+ gde gde Pq 360 2 3 advmod
su сꙋ su sъm Vmip3pi 360 3 0 root
mo_ʾi+ мо_҆и+ moi moi Ampny 360 4 6 amod poss
te те te tъ Pd-mpn 360 5 4 det p_adj 1
ʾáñgeli ҆áн҃гели angeli angel Nmpny 360 6 3 nsubj
nikogò никого̀ nikogo nikoi Pz---g 361 1 4 obj ʺNow I have no one to help meʺ
sagà сагà saga sega R 361 2 4 advmod
né+ не́+ ne ne Qz 361 3 4 advmod
mamь мамь mamъ imam Vmip1si 361 4 0 root
na+ на+ na na Sa 361 5 6 case
pomošt помощ pomošt pomošt Nfsnn 361 6 4 obl 1
ʾá+ ҆á+ a a C 362 1 5 cc And his servants are lying like dead
slugí+ слꙋги́+ slugi sluga Nfpny 362 2 5 nsubj
te+ те+ te tъ Pd-fpn 362 3 2 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 362 4 2 nmod poss
ležútь лежꙋ́ть ležutъ leža Vmip3pi 362 5 0 root
katò като̀ kato kato C 362 6 7 mark
mrь´tvi мрь́тви mrъtvi mъrtъv Ampnn 362 7 5 advcl
če+ че+ če če C 363 1 3 cc as if Archangel Michael had killed them off
gì гѝ gi tě Pp3-pa 363 2 3 obj
ʾi_zbì ҆и_збѝ izbi izbija Vmia3se 363 3 0 root 1
ʾárx͂gelь ҆áрх҃гель arxgelъ Arxangel Nmsny 363 4 3 nsubj
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 363 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 364 1 2 cc and the Antichrist said:
reče рече reče reka Vmia3se 364 2 0 root
antíxrísь анти́хри́сь antixrisъ Antixrist Nmsny 364 3 2 nsubj
wx ѡͯ ox ox I 365 1 2 discourse ʺOh, woe is me!ʺ 1
zle зле zle zle R 365 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 365 3 4 cc
téško те́шко teško težko R 365 4 2 conj
méne ме́не mene az Pp1-sg 365 5 2 obl iobj
kakvo какво kakvo kakvo Pq 366 1 3 obj ʺWhat did I doʺ
ʾjá ҆ꙗ́ ja ja Pp1-sn 366 2 3 nsubj
učinixь ꙋчинихь učinixъ učinja Vmia1se 366 3 0 root
ta+ та+ ta ta C 367 1 3 cc ʺto lose my whole mantle?ʺ
sì. сѝ. si se Px---d 367 2 3 expl 1
ʾispúštixь ҆испꙋ́щихь ispuštixъ izpustja Vmia1se 367 3 0 root
sva+ сва+ sva sve Afsnn 367 4 6 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 367 5 4 det p_adj
preména преме́на premena preměna Nfsnn 367 6 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 368 1 3 amod ʺand I lost all the goods from my handsʺ
svo сво svo sve Ansnn 368 2 3 amod
dobrò добро̀ dobro dobro Nnsnn 368 3 7 obj
móe мо́е moe moi Ansnn 368 4 3 amod poss 1
ʾiz+ ҆из+ iz iz Sg 368 5 6 case
rúke рꙋ́ке ruke rъka Nfsgn Nfdnn 368 6 7 obl abl
ʾizgubíxь ҆изгꙋби́хь izgubixъ izgubja Vmia1se 368 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 369 1 2 cc And he looked up to the sky
pogledà погледà pogleda pogledam Vmia3se 369 2 0 root
góre го́ре gore gore R 369 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 369 4 5 case
nebó+ небо́+ nebo nebo Nnsnn 369 5 2 obl loc
to то to tъ Pd-nsn 369 6 5 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 370 1 2 cc and saw the Archangel still flying up
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 370 2 0 root
ʾárx͂gela ҆áрх҃гела arxgela Arxangel Nmsgy 370 3 2 obj
če+ че+ če če C 370 4 6 mark
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 370 5 6 advmod
letì летѝ leti letja Vmip3si 370 6 2 advcl
na+ на+ na na Sa 370 7 8 case
nà_gore нà_горе nagore nagore R 370 8 6 advmod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 370 9 10 cc and bringing God the mantle and the angel signs
nosi носи nosi nosja Vmip3si 370 10 6 conj
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 370 11 10 obl iobj
preména+ преме́на+ premena preměna Nfsnn 370 12 10 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 370 13 12 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 370 14 15 cc
prilíki+ прили́ки+ priliki prilika Nfpnn 370 15 12 conj
te те te tъ Pd-fpn 370 16 15 det p_nom
ʾáñgelskì ҆áн҃гелскѝ angelski angelski Afpnn 370 17 15 amod 1
kato като kato kato C 371 1 2 mark When the Antichrist saw that Michael was still flying up
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 371 2 11 advcl
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 371 3 2 nsubj
če+ че+ če če C 371 4 6 mark
ʾwšte ҆ѡще ošte ošte R 371 5 6 advmod
leti лети leti letja Vmip3si 371 6 2 advcl
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 371 7 6 nsubj 1
nagóre наго́ре nagore nagore R 371 8 6 advmod
a+ а+ a a C 371 9 11 cc he began to grind his teeth
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 371 10 11 nsubj
zaskrь´ca заскрь́ца zaskrъca zaskъrcam Vmia3se 371 11 0 root
sasь сась sasъ s Si 371 12 13 case
zúbi зꙋ́би zubi zъb Nmpnn 371 13 11 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 372 1 2 cc and the wicked Satanael trembled his 12 wings
tre_pna тре_пна trepna trepna Vmia3se 372 2 0 root 1
ne+ не+ ne ne Qz 372 3 5 amod
čestívi чести́ви čestivi čestiv Amsny 372 4 5 amod
satanaĭlь сатанайль satanailъ Satanail Nmsny 372 5 2 nsubj
sasь сась sasъ s Si 372 6 9 case
*vı* ·вı· *vi* 12 Mc 372 7 9 nummod
12 12 12 12 Md 372 8 7 reparandum number added by another hand
kríla кри́ла krila krilo Nnpnn 372 9 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 373 1 2 cc and began to shriek
zapišta запища zapišta zapištja Vmia3se 373 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 374 1 2 cc and to thunder
zagróma загро́ма zagroma zagъrmja Vmia3se 374 2 0 root
ta+ та+ ta ta C 375 1 3 cc so the voice could be heard
se се se se Px---a 375 2 3 expl
doču дочꙋ doču dočuja Vmia3se 375 3 0 root
glásь глáсь glasъ glas Nmsnn 375 4 3 nsubj
do+ до+ do do Sg 375 5 6 case
ne_bo не_бо nebo nebe Nnsnn 375 6 3 obl loc 1
ʾi+ ҆и+ i i C 375 7 9 cc
do до do do Sg 375 8 9 case
bézdnu бе́зднꙋ bezdnu bezdna Nfsan 375 9 6 conj
mórskuju мо́рскꙋю morskuju morski Afsay 375 10 9 amod
tolíko толи́ко toliko tolko Pr 376 1 2 advmod This is how greatly and terribly the Antichrist was flying
sílno си́лно silno silno R 376 2 5 advmod
ʾi ҆и i i C 376 3 4 cc 1
strášno стрáшно strašno strašno R 376 4 2 conj
letéše лете́ше leteše letja Vmii3si 376 5 0 root
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 376 6 5 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 377 1 2 cc And he caught up with Michael on the third sky
stígnu сти́гнꙋ stignu stigna Vmia3se 377 2 0 root
mi_xaĭla ми_хайла mixaila Mixail Nmsgy 377 3 2 obj 2
na на na na Sl 377 4 6 case 112 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000112.JPG [mixaĭlu] [михайлꙋ] [48][*lѳ*] [48][·лѳ·]
tréto тре́то treto treti Ansnn 377 5 6 nummod
nb̃o нб҃о nbo nebo Nnsnn 377 6 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 378 1 2 cc and threw a hook
frь´li фрь́ли frъli fъrlja Vmia3se 378 2 0 root
čen͛gelь чен͛гель čenъgelъ čengel Nmsnn 378 3 2 obj
ta та ta ta C 379 1 3 cc so he caught the foot of his left leg 1
go го go toi Pp3msa 379 2 3 obj
fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 379 3 0 root
za+ за+ za za Sa 379 4 5 case
stupálo стꙋпáло stupalo stъpalo Nnsnn 379 5 3 obl
na+ на+ na na Sa 379 6 8 case
léva ле́ва leva lěv Afsnn 379 7 8 amod
nóga но́га noga noga Nfsnn 379 8 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 380 1 2 cc and he caught his right arm
fana фана fana fana Vmia3se 380 2 0 root 1
go го go toi Pp3msa 380 3 2 obj
za+ за+ za za Sa 380 4 6 case
désna де́сна desna desen Afsnn 380 5 6 amod
rúka рꙋ́ка ruka rъka Nfsnn 380 6 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 381 1 5 cc and the Antichrist began to defeat Archangel Michael
fánu фáнꙋ fanu fana Vmia3se 381 2 5 aux
ʾántíxrisь ҆áнти́хрись antixrisъ Antixrist Nmsny 381 3 5 nsubj
da+ да+ da da C 381 4 2 fixed inf
nà_dviva нà_двива nadviva nadvivam Vmip3si 381 5 0 root 1
ʾárx͂angelu ҆áрх҃ангелꙋ arxangelu Arxangel Nmsdy 381 6 5 obl iobj
mixaĭlu михайлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 381 7 6 appos
šte ще šte šta Vmip3si 382 1 4 aux He was going to take away the divine-woven mantle and the divine-woven wreath from him
da+ да+ da da C 382 2 1 fixed inf
mu мꙋ mu toi Pp3msd 382 3 4 obl iobj
ʾōtь_vne ҆ѡть_вне otъvne otъvna Vmip3se 382 4 0 root 1
bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 382 5 6 amod
premena премена premena preměna Nfsnn 382 6 4 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 382 7 9 cc
bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 382 8 9 amod
ve_nécь ве_не́ць venecъ venec Nmsnn 382 9 6 conj 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 383 1 2 advmod Then the Antichrist cried out in a mighty voice
víknà ви́кнà vikna vikna Vmia3se 383 2 0 root
ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 383 3 2 nsubj
sasь сась sasъ s Si 383 4 6 case
golémь голе́мь golemъ golěm Amsnn 383 5 6 amod
gla͒ гла͒ gla glas Nmsnn 383 6 2 obl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 384 1 2 cc and said to God:
reče рече reče reka Vmia3se 384 2 0 root
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 384 3 2 obl iobj
w͒+ ѡ͒+ o o I 385 1 3 discourse ʺO ruler, look at Your servant, Your warden Michaelʺ
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 385 2 3 vocative
poglednì погледнѝ pogledni pogledna Vmm-2se 385 3 0 root
na+ на+ na na Sa 385 4 6 case
tvoégo твое́го tvoego tvoi Amsgy 385 5 6 amod poss
rába рáба raba rab Nmsgy 385 6 3 obl 1
nastoʾjatelja насто҆ꙗтелꙗ nastojatelja nastojatel Nmsgy 385 7 6 appos
tvoégo твое́го tvoego tvoi Amsgy 385 8 7 amod poss
mixaĭla михайла mixaila Mixail Nmsgy 385 9 7 appos
če че če če C 386 1 2 cc ʺas I took attention of the evil Satanaelʺ
priʾexь при҆ехь priexъ priema Vmia1se 386 2 0 root
grí_ža гри́_жа griža griža Nfsnn 386 3 2 obj 1
wt ѿ ot ot Sg 386 4 6 case
lukávago лꙋкáваго lukavago lukav Amsgy 386 5 6 amod
satanaĭla сатанайла satanaila Satanail Nmsgy 386 6 2 obl abl
če+ че+ če če C 387 1 3 cc ʺfor he caught me with the divine mantleʺ
mè мѐ me az Pp1-sa 387 2 3 obj
fanu фанꙋ fanu fana Vmia3se 387 3 0 root
sa͒ са͒ sa s Si 387 4 6 case 1
bž͒etvénu бж͒етве́нꙋ bžetvenu božestven Afsan 387 5 6 amod
preménu преме́нꙋ premenu preměna Nfsan 387 6 3 obl
no+ но+ no no C 388 1 5 cc ʺBut You, ruler, do not let Your servant be disgraced in front of angels, Your servantsʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 388 2 5 vocative
vldko влдко vldko vladika Nfsvy 388 3 2 appos
ne+ не+ ne ne Qz 388 4 5 advmod
ʾwstavì ҆ѡставѝ ostavi ostavja Vmm-2se 388 5 0 root 1
svoegò своего̀ svoego svoi Amsgy 388 6 7 amod poss
rába рáба raba rab Nmsgy 388 7 5 obj
da+ да+ da da C 388 8 10 mark
búde бꙋ́де bude bъda Vaip3se 388 9 10 cop
posrámenь посрáмень posramenъ posramja Vmpa-se Amsnn 388 10 5 advcl
predь предь predъ pred Si 388 11 12 case
ʾánь_g͂eli ҆áнь_г҃ели anъgeli angel Nmpny 388 12 10 obl 1
slugì слꙋгѝ slugi sluga Nfpny 388 13 12 appos
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Afpny 388 14 13 amod poss
.:. .:. .:. .:. X 388 15 5 punct
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 389 1 2 advmod Then the Highest Father said:
reče рече reče reka Vmia3se 389 2 0 root
víšni ви́шни višni višen Amsny 389 3 4 amod
ʾot̃cь ҆от҃ць otcъ otec Nmsny 389 4 2 nsubj 1
w͒ ѡ͒ o o I 390 1 10 discourse ʺO Michael, my first servant and initial voivode of angelsʺ
mixaĭle михайле mixaile Mixail Nmsvy 390 2 10 vocative
moĭ мой moi moi Amsny 390 3 5 amod poss
prь´vi прь́ви prъvi pъrvi Amsny 390 4 5 amod
služitélju слꙋжите́лю služitelju služitel Nmsvy 390 5 2 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 390 6 8 cc
načalnì началнѝ načalni načalen Amsny 390 7 8 amod 1
voevódo воево́до voevodo voivoda Nfsvy 390 8 5 conj
ʾáñgelomь ҆áн҃геломь angelomъ angel Nmpdy 390 9 8 nmod iobj:poss
uzmì ꙋзмѝ uzmi uzema Vmm-2se 390 10 0 root ʺtake the sword in your right handʺ
mьčь мьчь mъčъ meč Nmsnn 390 11 10 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 390 12 15 case
désnu де́снꙋ desnu desen Afsan 390 13 15 amod
tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsan 390 14 15 amod poss 1
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 390 15 10 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 391 1 2 cc ʺand hit the Antichrist at the very top of the headʺ
udari ꙋдари udari udarja Vmm-2se 391 2 0 root
ʾántìxrísta ҆áнтѝхри́ста antixrista Antixrist Nmsgy 391 3 2 obj
po+ по+ po po Sl 391 4 6 case
samíʾja сами́҆ꙗ samija sam Amsoy 391 5 6 amod
vrь´xь врь́хь vrъxъ vrъx Nmsnn 391 6 2 obl lat 1
po+ по+ po po Sl 391 7 8 case
glávu глáвꙋ glavu glava Nfsan 391 8 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 392 1 2 cc ʺand cut off of his wingsʺ
wtseči+ ѿсечи+ otseči otseka Vmm-2se 392 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 392 3 2 obl iobj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 392 4 5 case
kríla+ кри́ла+ krila krilo Nnpnn 392 5 2 obl
ta та ta tъ Pd-npn 392 6 5 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 393 1 2 cc ʺand destroy his face and his visionʺ
porazí+ порази́+ porazi porazja Vmm-2se 393 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 393 3 2 obl iobj
licé+ лице́+ lice lice Nnsnn 393 4 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 393 5 4 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 393 6 7 cc
videnïe+ виденїе+ videnie videnie Nnsnn 393 7 4 conj
to то to tъ Pd-nsn 393 8 7 det p_nom
negóvo него́во negovo negov Ansnn 393 9 7 amod poss
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 394 1 2 advmod Then the Archangel said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 394 2 0 root
ʾár͂xgelь ҆áр҃хгель arxgelъ Arxangel Nmsny 394 3 2 nsubj
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 395 1 2 vocative ʺGod, give me will to destroy him completelyʺ 1
daĭ+ дай+ dai dam Vmm-2se 395 2 0 root
mi ми mi az Pp1-sd 395 3 2 obl iobj
vólja во́лꙗ volja volja Nfsnn 395 4 2 obj
da+ да+ da da C 395 5 6 mark
dovrь´šimь доврь́шимь dovrъšimъ dovъrša Vmip1se 395 6 4 acl
togóva того́ва togova tova Pd-msg 395 7 8 det ext
ʾántixri_sta ҆áнтихри_ста antixrista Antixrist Nmsgy 395 8 6 obj 1
do+ до+ do do Sg 395 9 10 case
konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 395 10 6 obl
ʾá+ ҆á+ a a C 396 1 2 cc And God to the Archangel:
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 396 2 0 root
ʾárx͂gelu ҆áрх҃гелꙋ arxgelu Arxangel Nmsdy 396 3 2 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 397 1 2 advmod ʺDo not destroy him completelyʺ
deĭ+ дей+ dei dějati Vmm-2se 397 2 4 aux opt
go го go toi Pp3msa 397 3 4 obj
dóvrь_ša до́врь_ша dovrъša dovъrša Vmn---e 397 4 0 root 2
do+ до+ do do Sg 397 5 6 case 113 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000113.JPG [čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ]
konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 397 6 4 obl
nelo+ нело+ nelo nelo C 398 1 3 cc ʺbut cut five of his wings offʺ
mu мꙋ mu toi Pp3msd 398 2 3 obl iobj
wtseči ѿсечи otseči otseka Vmm-2se 398 3 0 root
wt ѿ ot ot Sg 398 4 5 case
kríla+ кри́ла+ krila krilo Nnpnn 398 5 7 nmod abl
ta та ta tъ Pd-npn 398 6 5 det p_nom
*e* ·е· *e* 5 Mc 398 7 3 obj 1
ʾa ҆а a a C 399 1 4 cc ʺand leave him sevenʺ
*z* ·з· *z* 7 Mc 399 2 4 obj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 399 3 4 obl iobj
ʾwstavì ҆ѡставѝ ostavi ostavja Vmm-2se 399 4 0 root
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 400 1 3 cc Then the Archangel took the deadly sword
ʾárx̃gelь ҆áрх҃гель arxgelъ Arxangel Nmsny 400 2 3 nsubj
ʾuze ҆ꙋзе uze uzema Vmia3se 400 3 0 root
smer͛_tonósni смер͛_тоно́сни smerъtonosni smъrtonosen Amsny 400 4 5 amod 1
mь´čь мь́чь mъčъ meč Nmsnn 400 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 401 1 2 cc and hit the Antichrist on the top of the head
udári ꙋдáри udari udarja Vmia3se 401 2 0 root
ʾantíxrista ҆анти́христа antixrista Antixrist Nmsgy 401 3 2 obj
po+ по+ po po Sl 401 4 5 case
vrьx врьх vrъx vrъx Nmsnn 401 5 2 obl lat 1
po+ по+ po po Sl 401 6 7 case
glavu главꙋ glavu glava Nfsan 401 7 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 402 1 2 cc and he struck his temples
zábi+ зáби+ zabi zabija Vmia3se 402 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 402 3 2 obl iobj
slúxь слꙋ́хь sluxъ slux Nmsnn 402 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 403 1 2 cc
padnu паднꙋ padnu padna Vmia3se 403 2 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 403 3 4 amod
čestívi чести́ви čestivi čestiv Amsny 403 4 2 nsubj 1
dole доле dole dole R 403 5 2 advmod
va+ ва+ va v Sg 403 6 7 case
própastь про́пасть propastъ propast Nfsnn 403 7 2 obl lat
ʾwkrúženь ҆ѡкрꙋ́жень okruženъ okrъža Amsnn Vmpa-se 403 8 2 obl pred
bes+ бес+ bes bez Sg 403 9 10 case
kríla кри́ла krila krilo Nnpnn 403 10 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 403 11 13 cc
bez без bez bez Sg 403 12 13 case 1
dárь дáрь darъ dar Nmsnn 403 13 10 conj
posrámenь посрáмень posramenъ posramja Amsnn Vmpa-se 403 14 8 conj pred
ʾi+ ҆и+ i i C 403 15 16 cc
ʾwgólenь ҆ѡго́лень ogolenъ ogolja Amsnn Vmpa-se 403 16 14 conj pred
kakvóto+ какво́то+ kakvoto kakvoto Pr 403 17 20 mark
si си si se Px---d 403 18 20 expl
nému не́мꙋ nemu toi Pp3msd 403 19 20 obl iobj 1
priliče приличе priliče priličam Vmip3si 403 20 2 advcl
.:. .:. .:. .:. X 403 21 20 punct
ʾÁr͂xagelь ҆áр҃хагель arxagelъ Arxangel Nmsny 404 1 2 nsubj the archangel gave the divine woven clothes and divine woven royal wreath and angelic scepters and insignia to God's hands
predáde предáде predade predam Vmia3se 404 2 0 root
bg̃o_tkána бг҃о_ткáна bgotkana bogotъkan Afsnn Vmpa-si 404 3 4 amod
premé_na преме́_на premena preměna Nfsnn 404 4 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 404 5 8 cc
bg̃o_pleténi бг҃о_плете́ни bgopleteni bogopleten Amsny Vmpa-si 404 6 8 amod
cr͒ki цр͒ки crki carski Amsny 404 7 8 amod
venécь вене́ць venecъ venec Nmsnn 404 8 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 404 9 10 cc
skíptri ски́птри skiptri skiptъr Nmpnn 404 10 8 conj
ʾá_ñgelski ҆á_н҃гелски angelski angelski Nmpnn 404 11 10 amod 1
prilíki прили́ки priliki prilika Nfpnn 404 12 10 conj
predade предаде predade predam Vmia3se 404 13 2 discourse
va+ ва+ va v Sl 404 14 15 case
rúce рꙋ́це ruce rъka Nfdnn 404 15 2 obl lat
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 404 16 15 nmod poss
ʾá+ ҆á+ a a C 405 1 4 cc and those angels spoke to each other:
ʾwnïa ҆ѡнїа onia onja Pd-mpn 405 2 3 det ext 1
ʾáñgeli ҆áн҃гели angeli angel Nmpny 405 3 4 nsubj
dumaxa дꙋмаха dumaxa dumam Vmii3pi 405 4 0 root
meždu междꙋ meždu meždu Si 405 5 6 case
sébe се́бе sebe se Px---g 405 6 4 obl
drugь дрꙋгь drugъ drug (2) Nmsnn 405 7 6 acl
drugómu дрꙋго́мꙋ drugomu drug (2) Nmsdy 405 8 7 obl iobj 1
dobrè добрѐ dobre dobre R 406 1 2 advmod ʺArchangel Michael robbed that wicked Satanael wellʺ
ʾwpléni ҆ѡпле́ни opleni oplenja Vmia3se 406 2 0 root
ʾárx͂angelь ҆áрх҃ангель arxangelъ Arxangel Nmsny 406 3 2 nsubj
mixaĭlь михайль mixailъ Mixail Nmsny 406 4 3 appos
ʾónogóva. ҆о́ного́ва. onogova onova Pd-msg 406 5 7 det ext 1
proklétago прокле́таго prokletago prokъlna Amsny Vmpa-se 406 6 7 amod
san͛taila сан͛таила sanъtaila Satanail Nmsgy 406 7 2 obj
ʾáli ҆áли ali ali C 407 1 4 cc ʺBut why is he haggard with his face down?ʺ
zašto+ защо+ zašto zašto C 407 2 4 cc
e е e sъm Vaip3si 407 3 4 aux prf
posrь´nal посрь́нал posrъnal posъrna Vmp--se Amsnn 407 4 0 root 1
sasь сась sasъ s Si 407 5 6 case
líce ли́це lice lice Nnsnn 407 6 4 obl
nadóle надо́ле nadole nadolu R 407 7 6 amod
nešto+ нещо+ nešto nešto Pi 408 1 6 nsubj ʺmaybe there is something worrying himʺ
mu мꙋ mu toi Pp3msd 408 2 6 obl iobj
legomà легомà legoma legoma R 408 3 5 advmod Demina et al. 2012:436 - legoma '1.tъkmo, imenno, 2.sjakaš'
ne+ не+ ne ne Qz 408 4 5 advmod
e е e sъm Vmip3si 408 5 6 cop
ugò_dno ꙋго̀_дно ugodno ugoden Ansnn 408 6 0 root 1
ʾi+ ҆и+ i i C 409 1 2 cc And God asked him:
pita+ пита+ pita pitam Vmia3se 409 2 0 root
go го go toi Pp3msa 409 3 2 obj
gd͒ь гд͒ь gdъ Gospod Nmsny 409 4 2 nsubj
što+ що+ što što Pq 410 1 4 cc ʺWhy are you lost in thought, Archangel?ʺ
sí+ си́+ si sъm Vaip2si 410 2 4 aux prf
se се se se Px---a 410 3 4 expl
zamislílь замисли́ль zamislilъ zamislja Vmp--se Amsnn 410 4 0 root
ʾárъxan_gele ҆áръхан_геле arъxangele Arxangel Nmsvy 410 5 4 vocative 1
ʾá+ ҆á+ a a C 411 1 4 cc And he said to Him:
ʾwnь+ ҆ѡнь+ onъ on Pp3msn 411 2 4 nsubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 411 3 4 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 411 4 0 root
ʾw ҆ѡ o o I 412 1 6 discourse ʺO God, You should have given me will to destroy that murderer the Antichrist completelyʺ
gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 412 2 6 vocative
da+ да+ da da C 412 3 6 aux opt
mi ми mi az Pp1-sd 412 4 6 obl iobj
béše бе́ше beše sъm Vaii2si 412 5 6 aux pprf
dálь дáль dalъ dam Vmp--se Amsnn 412 6 0 root
vol_ʾjá во_л҆ꙗ́ volja volja Afsnn 412 7 6 obj 1
da+ да+ da da C 412 8 9 mark
dovrь´šimь доврь́шимь dovrъšimъ dovъrša Vmip1se 412 9 7 acl
do+ до+ do do Sg 412 10 11 case
konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 412 11 9 obl
togóva того́ва togova tova Pd-msg 412 12 13 det ext
krьvь_níka крьвь_ни́ка krъvъnika krъvnik Nmsgy 412 13 9 obj 1
antíxrísta анти́хри́ста antixrista Antixrist Nmsgy 412 14 13 appos
da+ да+ da da C 412 15 17 mark ʺso he does not make Your angels stray from Youʺ
ne не ne ne Qz 412 16 17 advmod
luči лꙋчи luči lъča Vmip3si 412 17 9 advcl
ʾáñgeli ҆áн҃гели angeli angel Nmpny 412 18 7 obj
tvoĭ твой tvoi tvoi Ampny 412 19 18 amod poss 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 412 20 21 case
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 412 21 17 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 412 22 25 cc ʺand does not seduce the human kind and lead it to endless sufferingʺ
da+ да+ da da C 412 23 25 mark
ne не ne ne Qz 412 24 25 advmod
pre_lь´stuva пре_ль́стꙋва prelъstuva prelъstjavam Vmip3si 412 25 17 conj
rod род rod rod Nmsnn 412 26 25 obj
čl͂véčeski: чл҃ве́чески: člvečeski človečeski Amsny 412 27 26 amod 1
da+ да+ da da C 412 28 30 mark
gi ги gi tě Pp3-pa 412 29 30 obj
vódi во́ди vodi vodja Vmip3si 412 30 25 advcl
vь вь vъ v Sa 412 31 32 case
muku мꙋкꙋ muku mъka Nfsan 412 32 30 obl lat
véčnuju ве́чнꙋю večnuju večen Afsay 412 33 32 amod
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 413 1 2 advmod Then He said:
réče ре́че reče reka Vmia3se 413 2 0 root 2
ʾárx͂angele ҆áрх҃ангеле arxangele Arxangel Nmsvy 414 1 5 vocative 114 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000114.JPG ʺMy Archangel Michael, do you not know about this enemy?ʺ [mixailu] [михаилꙋ] [49][*m*][13 lista] [49][·м·][13 листа]
móĭ мо́й moi moi Amsny 414 2 1 amod poss
mixáile михáиле mixaile Mixail Nmsvy 414 3 1 appos
ne+ не+ ne ne Qz 414 4 5 advmod
znaéš+ знае́ш+ znaeš znaja Vmip2si 414 5 0 root
li ли li li Qq 414 6 5 advmod
za+ за+ za za Sa 414 7 9 case
togóva того́ва togova tova Pd-msg 414 8 9 det ext 1
suprotívnika сꙋпроти́вника suprotivnika sъprotivnik Nmsgy 414 9 5 obl
zaštò защо̀ zašto zašto C 415 1 5 cc ʺWhy would he rule and torture the human kind even until the end of time?ʺ
šte ще šte šta Vaip3si 415 2 5 aux fut
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 415 3 5 nsubj
da да da da C 415 4 2 fixed inf
cr͂uva цр҃ꙋва cruva caruvam Vmip3si 415 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 415 6 8 cc
dá дá da da C 415 7 8 fixed inf 1
múči мꙋ́чи muči mъča Vmip3si 415 8 5 conj
rod род rod rod Nmsnn 415 9 8 obj
čl̃večeskì чл҃веческѝ člvečeski človečeski Amsny 415 10 9 amod
dáže дáже daže daže Qg 415 11 8 advmod
do+ до+ do do Sg 415 12 13 case
skon͛čaníe скон͛чани́е skonъčanie sъkončanie Nnsnn 415 13 8 obl
véka ве́ка veka věk Nmsgn 415 14 13 nmod poss 1
tomu+ томꙋ+ tomu tъ Pd-msd 416 1 3 det Glory, honor and respect to Archangel Michael, the Father, the Son and the Holy Spirit 8 Closing Prayers
že же že že Qd 416 2 1 det
ʾárx͂gelu ҆áрх҃гелꙋ arxgelu Arxangel Nmsdy 416 3 5 obl iobj
mixáĭlu михáйлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 416 4 3 appos
sláva слáва slava slava Nfsnn 416 5 0 root
ʾi ҆и i i C 416 6 7 cc
čt͒ь чт͒ь čtъ čest Nfsnn 416 7 5 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 416 8 9 cc
poklo_nenïe покло_ненїе poklonenie poklonenie Nnsnn 416 9 7 conj 1
ʾocu ҆оцꙋ ocu otec Nmsdy 416 10 5 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 416 11 12 cc
sínu си́нꙋ sinu sin Nmsdy 416 12 10 conj iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 416 13 15 cc
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 416 14 15 amod
dx͂u дх҃ꙋ dxu dux Nmsdy 416 15 12 conj iobj
nʾinja н҆инꙗ ninja nyně R 416 16 5 advmod now and ever and forever
ʾi+ ҆и+ i i C 416 17 18 cc
pr͒no пр͒но prno prisno R 416 18 16 conj
ʾi ҆и i i C 416 19 21 cc 1
vo+ во+ vo v Sl 416 20 21 case
vě´ki вѣ́ки věki vek Nmpnn 416 21 18 conj
vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 416 22 21 nmod poss
amínь ами́нь aminъ amin I 417 1 0 root Amen
.:.. .:.. .:. .:. X 417 2 1 punct
[míxailu ʾw ʾántixrïsta] [ми́хаилꙋ ҆ѡ ҆áнтихрїста] mrg 92 header
[38][*kѳ*] [38][·кѳ·] mrg page_nr
[čudesà ʾáxr͂gelu] [чꙋдесà ҆áхр҃гелꙋ] mrg 93 header
[mixaílu] [михаи́лꙋ] mrg 94 header
[39][*l*] [39][·л·] mrg page_nr
[čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 95 header
[mixailu] [михаилꙋ] mrg 96 header
[40][*la*] [40][·ла·] mrg page_nr
[čudesa a͒rx͂gelu] [чꙋдеса а͒рх҃гелꙋ] mrg 97 header
[mixăilu] [михӑилꙋ] mrg 98 header
[41][*lv*] [41][·лв·] mrg page_nr
[čudesa ʾarx͂gelu] [чꙋдеса ҆арх҃гелꙋ] mrg 99 header
[mixailu] [михаилꙋ] mrg 100 header
[42][*lg*] [42][·лг·] mrg page_nr
[čudesà ax͂gelu] [чꙋдесà ах҃гелꙋ] mrg 101 header
[mixailu] [михаилꙋ] mrg 102 header
[43][*ld*] [43][·лд·] mrg page_nr
[čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 103 header
[mixailu] [михаилꙋ] mrg 104 header
[44][*le*] [44][·ле·] mrg page_nr
[čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] čudesa mrg 105 header
[mixaílu] [михаи́лꙋ] mrg 106 header
[45][*lź*] [45][·лѕ·] mrg page_nr
[čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 107 header
[mixailu] [михаилꙋ] mrg 108 header
[46][*lz*] [46][·лз·] mrg page_nr
[čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 109 header
[mixaĭlu] [михайлꙋ] mrg 110 header
[47][*li*] [47][·ли·] mrg page_nr
[čudesa ʾarx͂agelu] [чꙋдеса ҆арх҃агелꙋ] mrg 111 header
[mixaĭlu] [михайлꙋ] mrg 112 header
[48][*lѳ*] [48][·лѳ·] mrg page_nr
[čudesa ʾárx͂gelu] [чꙋдеса ҆áрх҃гелꙋ] mrg 113 header
[mixailu] [михаилꙋ] mrg 114 header
[49][*m*] [49][·м·] mrg page_nr
[13 lista] [13 листа] mrg sidenote