text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr pic_desc
=== === === === X 1 1 1 punct 87 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000087.JPG [Title] Homily on (ʺandʺ) miracles performed by the Holy Taxiarch Michael 0 012 čudesa arxangelu mixailu I - o rekax 87f Obdurodon titles: (1) Story about the Archangel Michael, his miracles and Archipos the paramonarios (2) Miracle of the Archangel Michael at Colossae 012 čudesa arxangelu mixailu I - o rekax 87f
Miracles of Archangel Michael - Part I: On the Rivers
Story of the two miracles of Archangel Michael in Chonae (or Colossae) in Phrygia involving St. Archippos, which are commemorated on September 6th (BG, EN, RU, wikipedia).
Fifth chapter involving the Archangel, likely from a damaskini source (see the Tixon.d. version here). [čudesa ʾarxg͂elu] [чꙋдеса ҆архг҃елꙋ] annotated by Ivan
Slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 1 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 1 3 5 cc
preslávnaa преслáвнаа preslavnaa preslaven Anpny 1 4 5 amod
čudésa чꙋде́са čudesa čudo Nnpnn 1 5 2 conj
što+ що+ što što Pq 1 6 8 mark
e+ е+ e sъm Vaip3si 1 7 8 aux
učinilь ꙋчиниль učinilъ učinja Vmp--se Amsnn 1 8 2 acl 1
st̃i. ст҃и. sti svęt Amsny 1 9 10 amod
ʾár͛xi_strátigь ҆áр͛хи_стрáтигь arъxistratigъ arxistratig Nmsny 1 10 8 nsubj
míxaĭlь ми́хайль mixailъ Mixail Nmsny 1 11 10 appos
ʾImáše ҆Имáше imaše imam Vmii3si 2 1 0 root there were two rivers 1
dve две dve dva Ml Afdnn 2 2 3 nummod
réki ре́ки reki rěka Nfpnn 2 3 1 obj
brьzi брьзи brъzi bъrz Afpnn 2 4 3 amod
ta+ та+ ta ta C 3 1 2 cc and those two rivers were in the land of pagans
béxa бе́ха bexa sъm Vmii3pi 3 2 0 root
tía ти́а tia toja Pd-fpn 3 3 5 det ext
*v* ·в· *v* 2 Mc 3 4 5 nummod
reki реки reki rěka Nfpnn 3 5 2 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 3 6 8 case
elin͛ska елин͛ска elinъska elinski Afsnn 3 7 8 amod
zemlja землꙗ zemlja zemlja Nfsnn 3 8 2 obl loc 2
Momčè момчѐ momče momče Nnsny 4 1 7 nsubj 88 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000088.JPG Archippus, a boy from the city of Neropolis, went to one monastery to become a monk [mixailu] [михаилꙋ] [36][*kz*] [36][·кз·]
nékoe не́кое nekoe někoi Ansny 4 2 1 amod
ʾárxipa ҆áрхипа arxipa Arxip Nmsgy Nmsoy 4 3 1 appos
w ѡ o ot Sg 4 4 5 case
grad град grad grad Nmsnn 4 5 1 nmod abl
neropólь неропо́ль neropolъ Neropol Nmsnn 4 6 5 appos Hierapolis (CS Ieropolь) in Phrygia - https://en.wikipedia.org/wiki/Hierapolis
poĭde пойде poide poida Vmia3se 4 7 0 root
da да da da C 4 8 9 mark 1
ʾide ҆иде ide ida Vmia3si 4 9 7 advcl
na+ на+ na na Sa 4 10 12 case
nékoĭ не́кой nekoi někoi Amsny 4 11 12 amod
monastírь монасти́рь monastirъ manastir Nmsnn 4 12 9 obl lat
da+ да+ da da C 4 13 14 mark
stáne стáне stane stana Vmip3se 4 14 9 advcl
ka_lugerь ка_лꙋгерь kalugerъ kaluger Nmsny 4 15 14 obl pred 1
naĭde найде naide naida Vmia3se 5 1 0 root he found a place
mésto ме́сто mesto město Nnsnn 5 2 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 6 1 2 cc and he became a priest
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 6 2 0 root
sv͂šténïkь св҃ще́нїкь svštenikъ svęštenik Nmsny 6 3 2 obl pred 1
ʾi+ ҆и+ i i C 7 1 2 cc and he cared for the monastery very well
čúváše чꙋ́вáше čuvaše čuvam Vmii3si 7 2 0 root
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako R 7 3 4 advmod
dobrè добрѐ dobre dobre R 7 4 2 advmod
ʾónjà ҆о́нꙗ̀ onja onja Pd-msn 7 5 6 det ext
manastírь манасти́рь manastirъ manastir Nmsnn 7 6 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 8 1 5 cc and he performed miracles on every day
na на na na Sa 8 2 4 case
vasáki васáки vasaki vsěki Amsny 8 3 4 amod
dénь де́нь denъ den Nmsnn 8 4 5 obl
číneše чи́неше čineše činja Vmii3si 8 5 0 root
čudésa чꙋде́са čudesa čudo Nnpnn 8 6 5 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 9 1 2 cc and there was water next to the monastery
ʾima_še ҆има_ше imaše imam Vmii3si 9 2 0 root 1
vóda во́да voda voda Nfsnn 9 3 2 obj
pri+ при+ pri pri Sl 9 4 6 case
ʾonja ҆онꙗ onja onja Pd-msn 9 5 6 det ext
mánastírь мáнасти́рь manastirъ manastir Nmsnn 9 6 2 obl loc
ʾá+ ҆á+ a a C 10 1 3 cc but pagans sat there
elín͛ci ели́н͛ци elinъci elinec Nmpny 10 2 3 nsubj
se_dutь се_дꙋть sedutъ sedja Vmip3pi 10 3 0 root 1
tamo тамо tamo tamo R 10 4 3 advmod
ta+ та+ ta ta C 11 1 2 cc and they watched, how miracles are performed every day
glédatь гле́дать gledatъ gledam Vmip3pi 11 2 0 root
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 11 3 5 mark
se се se se Px---a 11 4 5 expl
číni чи́ни čini činja Vmip3si 11 5 2 advcl 1
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 11 6 5 nsubj
na+ на+ na na Sa 11 7 9 case
vasáki васáки vasaki vsěki Amsny 11 8 9 amod
dñь дн҃ь dnъ den Nmsnn 11 9 5 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 12 1 2 cc and they were envious
zavídexa зави́деха zavidexa zavidja Vmii3si 12 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 13 1 2 cc and they decided to destroy the monastery
nago_voríxa+ наго_вори́ха+ nagovorixa nagovorja Vmii3pe 13 2 0 root
se, се, se se Px---a 13 3 2 expl 1
da+ да+ da da C 13 4 5 mark
razválatь, развáлать, razvalatъ razvalja Vmip3pe 13 5 2 advcl
manastíro манасти́ро manastiro manastir Nmson 13 6 5 obj p_nom 1
če+ че+ če če C 14 1 3 cc as there was a water nearby, called Chrysa
támo тáмо tamo tamo R 14 2 3 advmod
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 14 3 0 root
blízu бли́зꙋ blizu blizo R 14 4 3 advmod
ʾednà ҆еднà edna edin Afsnn 14 5 6 amod
vóda во́да voda voda Nfsnn 14 6 3 obj
zo_veše+ зо_веше+ zoveše zova Vmii3si 14 7 6 acl
se се se se Px---a 14 8 7 expl 1
xrísa хри́са xrisa Xrisa Nfsnn 14 9 7 obl pred
tá+ тá+ ta ta C 15 1 3 cc so they turned it towards the monastery to destroy it
ja ꙗ ja tja Pp3fsa 15 2 3 obj
ʾwbrьnuxa ҆ѡбрьнꙋха obrъnuxa obъrna Vmii3pe 15 3 0 root
ʾelínci+ ҆ели́нци+ elinci elinec Nmpny 15 4 3 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 15 5 4 det p_nom 1
u+ ꙋ+ u u Sg 15 6 7 case
manastíra манасти́ра manastira manastir Nmsgn 15 7 3 obl
da+ да+ da da C 15 8 10 mark
go го go toi Pp3msa 15 9 10 obj
razválatь развáлать razvalatъ razvalja Vmip3pe 15 10 3 advcl
ʾá ҆á a a C 16 1 4 cc but the merciful God commanded 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 16 2 4 nsubj
ml͒tívi мл͒ти́ви mltivi milostiv Amsny 16 3 2 amod
povelè повелѐ povele povelja Vmia3se 16 4 0 root
ta+ та+ ta ta C 17 1 3 cc and the water turned to another side
se се se se Px---a 17 2 3 expl
ʾóbrьnu ҆о́брьнꙋ obrъnu obъrna Vmia3se 17 3 0 root 1
vodá+ водá+ voda voda Nfsnn 17 4 3 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 17 5 4 det p_nom
na+ на+ na na Sa 17 6 8 case
drúga дрꙋ́га druga drug Afsnn 17 7 8 amod
strána стрáна strana strana Nfsnn 17 8 3 obl lat
ta+ та+ ta ta C 18 1 2 cc and thus the pagans were left ashamed
ostána_xa остáна_ха ostanaxa ostana Vmii3pe 18 2 0 root 1
elínci+ ели́нци+ elinci elinec Nmpny 18 3 2 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 18 4 3 det p_nom
posrámeni посрáмени posrameni posramja Ampnn Vmpa-pe 18 5 2 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 19 1 4 cc and again they decided to do another evil deed, even worse one
pak+ пак+ pak pak R 19 2 4 advmod
se се se se Px---a 19 3 4 expl
na_govoríxu на_говори́хꙋ nagovorixu nagovorja Vmii3pe 19 4 0 root 1
drugo дрꙋго drugo drug Ansnn 19 5 6 amod
zlo зло zlo zlo Nnsnn 19 6 8 obj
da+ да+ da da C 19 7 8 mark
učínatь ꙋчи́нать učinatъ učinja Vmip3pe 19 8 4 advcl
po+ по+ po po (2) Qc 19 9 10 amod
go_lemo го_лемо golemo golěm Ansnn 19 10 5 conj 1
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 20 1 0 root there were other 2 rivers
tamo тамо tamo tamo R 20 2 1 advmod
drúgi дрꙋ́ги drugi drug Afpnn 20 3 5 amod
*v* ·в· *v* 2 Mc 20 4 5 nummod
réki: ре́ки: reki rěka Afpnn 20 5 1 obj 1
ta+ та+ ta ta C 21 1 2 cc and they flew from the east
tečéxu тече́хꙋ tečexu teka Vmii3pi 21 2 0 root
wt ѿ ot ot Sg 21 3 5 case
ʾistóčna ҆исто́чна istočna iztočen Afsnn 21 4 5 amod
strána стрáна strana strana Nfsnn 21 5 2 obl abl
edná+ еднá+ edna edin Afsnn 22 1 3 nsubj one was called Kufa (?)
se се se se Px---a 22 2 3 expl 1
zovéše зове́ше zoveše zova Vmii3si 22 3 0 root
kufa кꙋфа kufa Kufa Nfsnn 22 4 3 obl pred
réka ре́ка reka rěka Nfsnn 22 5 4 appos
a+ а+ a a C 23 1 3 cc and the other Koka
druga дрꙋга druga drug Afsnn 23 2 3 nsubj
koka кока koka Koka Nfsnn 23 3 0 root
reka река reka rěka Nfsnn 23 4 3 appos 2
tiʾjá ти҆ꙗ́ tija toja Pd-fpn 24 1 3 det ext 89 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000089.JPG they filled these two rivers to turn them on the monastery to raze it [čudesa ʾarx͂gelu] [чꙋдеса ҆арх҃гелꙋ]
*v* ·в· *v* 2 Mc 24 2 3 nummod
réki ре́ки reki rěka Nfpnn 24 3 4 obj
natьkmíxa натькми́ха natъkmixa natъkmja Vmii3pe 24 4 0 root
da+ да+ da da C 24 5 7 mark
gi ги gi tě Pp3-pa 24 6 7 obj
ʾwbrьnat ҆ѡбрьнат obrъnat obъrna Vmip3pe 24 7 4 advcl 1
na на na na Sa 24 8 9 case
monastira монастира monastira manastir Nmsgn 24 9 7 obl lat
da+ да+ da da C 24 10 12 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 24 11 12 obj
porázatь порáзать porazatъ porazja Vmip3pe 24 12 7 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 8 cc and the accursed pagans began to dig from afar
prokleti проклети prokleti prokъlna Ampnn 25 2 3 amod 1
ʾelínci ҆ели́нци elinci elinec Nmpny 25 3 8 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 25 4 5 case
daléko дале́ко daleko daleko R 25 5 8 advmod
fanáxa фанáха fanaxa fana Vaii3pe 25 6 8 aux
da+ да+ da da C 25 7 6 fixed inf
kópatь ко́пать kopatъ kopaja Vmip3pi 25 8 0 root
.:. .:. .:. .:. X 25 9 8 punct 1
ʾiskopaxu ҆ископахꙋ iskopaxu izkopaja Vmii3pe 26 1 0 root they digged a deep and wide channel
váda вáда vada vada Nfsnn 26 2 1 obj BAN I 111: váda ʹkanal za napojavane ili za karane na vodenica i dr.ʹ
dlьbóka дльбо́ка dlъboka dъlbok Afsnn 26 3 2 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 26 4 5 cc
širw´ka ширѡ́ка široka širok Afsnn 26 5 3 conj
ʾi ҆и i i C 27 1 4 cc and they made big shores 1
bregóve брего́ве bregove brěg Nmpnn 27 2 4 obj
golémi голе́ми golemi golěm Ampnn 27 3 2 amod
napravíxu направи́хꙋ napravixu napravja Vmii3pe 27 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 28 1 2 cc and they let the water to flow
puštixu пꙋщихꙋ puštixu pustja Vmii3pe 28 2 0 root
ʾó_naʾjá ҆о́_на҆ꙗ́ onaja onja Pd-fsn 28 3 4 det ext 1
voda вода voda voda Nfsnn 28 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 4 cc and the water flowed in the channel
poče поче poče počna Vaia3se 29 2 4 aux
da+ да+ da da C 29 3 2 fixed inf
tečè течѐ teče teka Vmip3si 29 4 0 root
po+ по+ po po Sl 29 5 6 case
váda+ вáда+ vada vada Nfsnn 29 6 4 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 29 7 6 det
ʾi ҆и i i C 30 1 5 cc and a lot of water came 1
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako C 30 2 3 amod
mlógo мло́го mlogo mlogo R 30 3 4 amod
voda вода voda voda Nfsnn 30 4 5 nsubj
doĭde дойде doide doida Vmia3se 30 5 0 root
príbliží+ при́ближи́+ približi približa Vmia3se 31 1 0 root it came near the monastery
se се se se Px---a 31 2 1 expl
pri при pri pri Sa 31 3 5 case 1
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 31 4 5 amod
mónastíra мо́насти́ра monastira manastir Nmsgn 31 5 1 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 17 cc and Archippus, seeing the evil, big (wave of) water coming, became very afraid
ʾar͛xìpa ҆ар͛хѝпа arъxipa Arxip Nmsgy Nmsoy 32 2 4 nsubj
káto кáто kato kato C 32 3 4 mark
vídè ви́дѐ vide vidja Vmia3si 32 4 17 advcl 1
če+ че+ če če C 32 5 6 mark
doĭde дойде doide doida Vmia3se 32 6 4 advcl
tʾájá т҆áꙗ́ taja toja Pd-fsn 32 7 8 det ext
vodà водà voda voda Nfsnn 32 8 6 nsubj
zlà злà zla zъl Afsnn 32 9 8 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 32 10 11 cc
golema голема golema golěm Afsnn 32 11 9 conj
ʾá+ ҆á+ a a C 32 12 17 cc
ʾónь ҆о́нь onъ on Pp3msn 32 13 17 nsubj 1
se се se se Px---a 32 14 17 expl
ʾjáko ҆ꙗ́ко jako jako C 32 15 16 advmod
zle зле zle zle R 32 16 17 advmod
ʾóupláši ҆о́ꙋплáши ouplaši uplaša Vmia3se 32 17 0 root
pa+ па+ pa pa C 33 1 3 cc and then Archippus fell down to the icon of St. Archangel Michael
togiva тогива togiva togiva Pr 33 2 3 advmod
pripádnu припáднꙋ pripadnu pripadna Vmia3se 33 3 0 root 1
ar͛xipь ар͛хипь arъxipъ Arxip Nmsny 33 4 3 nsubj
prì+ прѝ+ pri pri Sa 33 5 6 case
ìkonu ѝконꙋ ikonu ikona Nfsan 33 6 3 obl lat
st̃omu, ст҃омꙋ, stomu svęt Amsdy 33 7 8 amod
ar͛xan͛gelu ар͛хан͛гелꙋ arъxanъgelu arxangel Nmsdy 33 8 6 nmod poss
mi_xaĭlu ми_хайлꙋ mixailu Mixail Nmsdy 33 9 8 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 34 1 3 cc and he cried bitterly
gor͛go гор͛го gorъgo gorko R 34 2 3 advmod
prìplaka прѝплака priplaka priplakam Vmia3se 34 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 35 1 2 cc and he said:
reče рече reče reka Vmia3se 35 2 0 root
pomo_zí+ помо_зи́+ pomozi pomogna Vmm-2se 36 1 0 root ʺHelp me, the sinful one, o St. Archangel Michaelʺ
mi ми mi az Pp1-sd 36 2 7 expl 1
st̃i ст҃и sti svęt Amsny 36 3 4 amod
ʾár͛xange ҆áр͛ханге arъxange arxangel Nmsvy 36 4 1 vocative
mïxaĭle мїхайле mixaile Mixail Nmsvy 36 5 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 36 6 7 amod
mene мене mene az Pp1-sd 36 7 1 obl iobj 1
gréšnomu гре́шномꙋ grešnomu grěšen Amsdy 36 8 7 appos
da+ да+ da da C 36 9 12 mark ʺso that your name and your church will not perishʺ
sè сѐ se se Px---a 36 10 12 expl
ne+ не+ ne ne Qz 36 11 12 advmod
zagúbi загꙋ́би zagubi zagubja Vmip3se 36 12 1 advcl
tvoe твое tvoe tvoi Ansny 36 13 14 amod poss
ʾimè ҆имѐ ime ime Nnsnn 36 14 12 nsubj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 36 15 18 cc
tvoʾjá+ тво҆ꙗ́+ tvoja tvoi Afsny 36 16 18 amod poss
ta та ta tъ Pd-fsn 36 17 16 det p_adj
cr͒kva цр͒ква crkva cъrkva Nfsnn 36 18 14 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 37 1 4 cc and then the Archangel Michael appeared to Archippus
tóʾja то́҆ꙗ toja toja Pd-msn 37 2 3 det ext
ča͒ ча͒ ča čas Nmsnn 37 3 4 obl
ʾjáví+ ҆ꙗ́ви́+ javi javja Vmia3se 37 4 0 root
se се se se Px---a 37 5 4 expl
ʾárь_xan͛gelь ҆áрь_хан͛гель arъxanъgelъ arxangel Nmsny 37 6 4 nsubj 1
ʾár͛xípu ҆áр͛хи́пꙋ arъxipu Arxip Nmsdy 37 7 6 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 38 1 2 cc and he held a sword in his hand
drьži дрьжи drъži dъrža Vmip3si 38 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 38 3 4 case
ruku рꙋкꙋ ruku rъka Nfsan 38 4 2 obl loc
svoʾjù сво҆ю̀ svoju svoi Afsay 38 5 6 amod poss 1
mьčь мьчь mъčъ meč Nmsnn 38 6 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 39 1 2 cc and he said:
reče рече reče reka Vmia3se 39 2 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 40 1 2 advmod ʺhave no fear, o Archippusʺ
boĭ+ бой+ boi boja Vmm-2si 40 2 0 root
se се se se Px---a 40 3 2 expl
ʾár͛xípe ҆áр͛хи́пе arъxipe Arxip Nmsvy 40 4 2 vocative
tьkmo тькмо tъkmo tъkmo R 41 1 2 advmod ʺjust have faithʺ
ver_vaĭ вер_вай vervai věrvam Vmm-2si 41 2 0 root 1
pa+ па+ pa pa C 42 1 2 cc then the archangel went out of the monastery
izléze изле́зе izleze izlěza Vmia3se 42 2 0 root
ʾár͛xan͛gelь ҆áр͛хан͛гель arъxanъgelъ arxangel Nmsny 42 3 2 nsubj
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 42 4 2 advmod
ʾizь ҆изь izъ iz Sg 42 5 6 case
monastíro монасти́ро monastiro manastir Nmson 42 6 2 obl abl 1
ta+ та+ ta ta C 43 1 2 cc and he fell upwards to the heaven (dome?) of the church
pádnu пáднꙋ padnu padna Vmia3se 43 2 0 root
góre го́ре gore gore R 43 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 43 4 5 case
nebó+ небо́+ nebo nebe Nnsnn 43 5 2 obl lat
to то to tъ Pd-nsn 43 6 5 det p_nom
crь_kóvno црь_ко́вно crъkovno cъrkoven Ansnn 43 7 5 amod 2
ʾi+ ҆и+ i i C 44 1 2 cc 90 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000090.JPG and the archangel himself saw that the water was closing in [mixailu] [михаилꙋ] [37][*ki*] [37][·ки·]
víde ви́де vide vidja Vmia3si 44 2 0 root
ʾár͛xangelь ҆áр͛хангель arъxangelъ arxangel Nmsny 44 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 44 4 5 cc
sámь сáмь samъ sam Amsnn 44 5 3 amod
če+ че+ če če C 44 6 7 mark
pribli_ži прибли_жи približi približa Vmia3se 44 7 2 advcl 1
vodá+ водá+ voda voda Nfsnn 44 8 7 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 44 9 8 det p_nom
da+ да+ da da C 44 10 11 mark (threatening) to enter the monastery and to destroy it
vlézne вле́зне vlezne vlězna Vmip3se 44 11 7 advcl
u+ ꙋ+ u u Sa 44 12 13 case
mónastíro мо́насти́ро monastiro manastir Nmson 44 13 11 obl lat
da+ да+ da da C 44 14 16 mark
gò го̀ go toi Pp3msa 44 15 16 obj 1
razváli развáли razvali razvalja Vmip3se 44 16 11 advcl
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 45 1 3 advmod then the archangel raised his sword terribly and suddenly
ʾár͛xan͛gelь ҆áр͛хан͛гель arъxanъgelъ arxangel Nmsny 45 2 3 nsubj
dígnu ди́гнꙋ dignu digna Vmia3se 45 3 0 root
mь´čь мь́чь mъčъ meč Nmsnn 45 4 3 obj 1
strášno стрáшно strašno strašno R 45 5 3 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 45 6 7 cc
naprásno напрáсно naprasno naprasno R 45 7 5 conj
ta+ та+ ta ta C 46 1 2 cc and he struck the stone, on which the monastery was built
ʾúdari ҆ꙋ́дари udari udarja Vmia3se 46 2 0 root
kámikь кáмикь kamikъ kamъk Nmsnn 46 3 2 obj 1
štó+ що́+ što što Pq 46 4 7 mark
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 46 5 7 aux pass
monastíro монасти́ро monastiro manastir Nmson 46 6 7 nsubj
zazidánь зазидáнь zazidanъ zazidam Vmpa-se Amsnn 46 7 3 acl
na+ на+ na na Sl 46 8 9 case
négo не́го nego toi Pp3msg 46 9 7 obl loc
ta та ta ta C 47 1 3 cc and he broke it in one moment 1
go го go toi Pp3msa 47 2 3 obj
próváli про́вáли provali provalja Vmia3se 47 3 0 root
edínь еди́нь edinъ edin Amsnn 47 4 5 case
ča͒ ча͒ ča čas Nmsnn 47 5 3 obl
ta+ та+ ta ta C 48 1 2 cc and that abyss (made by the strike) collected the both rivers
zbra збра zbra sъbera Vmia3se 48 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 48 3 6 amod
dvé+ две́+ dve dva Ml Afdnn 48 4 6 nummod
te те te tъ Pd-fpn 48 5 4 det p_adj 1
réki ре́ки reki rěka Nfpnn 48 6 2 obj
ʾw´naʾjá ҆ѡ́на҆ꙗ́ onaja onja Pd-fsn 48 7 8 det ext
própasь про́пась propasъ propast Nfsnn 48 8 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 49 1 2 cc and both those two rivers passed deep down beneath the monastery
mínuxa ми́нꙋха minuxa mina Vmii3pe 49 2 0 root
ʾóníʾjá ҆о́ни́҆ꙗ́ onija onja Pd-fpn 49 3 5 det ext
*v* ·в· *v* 2 Mc 49 4 5 nummod 1
réki ре́ки reki rěka Nfpnn 49 5 2 nsubj
dóle до́ле dole dole R 49 6 2 advmod
dьlbóko дьлбо́ко dъlboko dъlboko R 49 7 9 amod
podь подь podъ pod Sa 49 8 9 case
monastíra монасти́ра monastira manastir Nmsgn 49 9 2 obl lat 1
ʾi+ ҆и+ i i C 50 1 3 cc and nothing was damaged in the monastery
ne не ne ne Qz 50 2 3 advmod
povrédi+ повре́ди+ povredi povredja Vmia3se 50 3 0 root
se се se se Px---a 50 4 3 expl
níčto ни́что ničto ničto Pz 50 5 3 obj
na+ на+ na na Sa 50 6 7 case
mónastíro. мо́насти́ро. monastiro manastir Nmson 50 7 5 nmod poss 1
nelo нело nelo nelo C 51 1 2 cc because (the water) passed deep down beneath the earth
promínu проми́нꙋ prominu promina Vmia3se 51 2 0 root
dlьboko дльбоко dlъboko dъlboko R 51 3 4 advmod
dóle до́ле dole dole R 51 4 2 advmod
pod+ под+ pod pod Sa 51 5 6 case
zemìĭ земѝй zemii zemja Nfsdn 51 6 2 obl loc 1
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 52 1 2 advmod then those pagans saw, what many miracles were done by the Archistratēgos Michael
vidoxu видохꙋ vidoxu vidja Vmii3pi 52 2 0 root
ʾónía ҆о́ни́а onia onja Pd-mpn 52 3 4 det ext
ʾelin͛ci ҆елин͛ци elinъci elinec Nmpny 52 4 2 nsubj
kakvo+ какво+ kakvo kakvo Pq 52 5 9 mark
se се se se Px---a 52 6 9 expl
mlo_go мло_го mlogo mlogo R 52 7 8 amod 1
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 52 8 9 nsubj
nàprávi нàпрáви napravi napravja Vmia3se 52 9 2 advcl
wt ѿ ot ot Sg 52 10 12 case
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 52 11 12 amod
ʾár͛xistra_tíga ҆áр͛хистра_ти́га arъxistratiga arxistratig Nmsgy 52 12 9 obl abl 1
míxaĭla ми́хайла mixaila Mixail Nmsgy 52 13 12 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 10 cc and all who were in that city started to believe in the name of Christ and the saint archangel
onì онѝ oni oni Pp3-pn 53 2 10 nsubj
sví сви́ svi sve Ampnn 53 3 2 amod
što+ що+ što što Pq 53 4 5 mark
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 53 5 2 acl
u+ ꙋ+ u u Sg 53 6 8 case
ʾónja ҆о́нꙗ onja onja Pd-msn 53 7 8 det ext 1
grad град grad grad Nmsnn 53 8 5 obl loc
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 53 9 2 appos
poveruváxu поверꙋвáхꙋ poveruvaxu pověrvam Vmii3pe 53 10 0 root
vo+ во+ vo v Sa 53 11 12 case
ĭme йме ime ime Nnsnn 53 12 10 obl lat
xr͒tovo хр͒тово xrtovo Xristov Ansnn 53 13 12 amod poss
ʾi ҆и i i C 53 14 16 cc 1
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 53 15 16 amod
ʾár͛xan͛gela ҆áр͛хан͛гела arъxanъgela arxangel Nmsgy 53 16 12 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 2 cc and all of them there baptized themselves
pokr͒tixu+ покр͒тихꙋ+ pokrtixu pokrъstja Vmii3pe 54 2 0 root
se се se se Px---a 54 3 2 expl
sví+ сви́+ svi sve Ampnn 54 4 2 nsubj
što що što što Pq 54 5 6 mark 1
béxu бе́хꙋ bexu sъm Vmii3pi 54 6 4 acl
támo тáмо tamo tamo R 54 7 6 advmod
ʾi+ ҆и+ i i C 54 8 9 cc both small and great, women and children alike
máli мáли mali mal Ampnn 54 9 4 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 54 10 11 cc
velíki вели́ки veliki velik Ampnn 54 11 9 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 54 12 13 cc
ženì женѝ ženi žena Nfpny 54 13 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 54 14 15 cc
de_ca де_ца deca dete Nnpny 54 15 13 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 55 1 2 cc and they believe (in) the True Cross (?) until today
verúvaju верꙋ́ваю veruvaju věrvam Vmip3pi 55 2 0 root
čt͒ni чт͒ни čtni česten Amsny 55 3 4 amod
kr͒tь кр͒ть krtъ krъst Nmsnn 55 4 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 55 5 7 cc
do до do do Sg 55 6 7 case
dnésъ дне́съ dnesъ dnes R 55 7 2 obl 1
takóĭ+ тако́й+ takoi taka Pr 56 1 3 advmod thus was Archippus saved with the divine will
se се se se Px---a 56 2 3 expl
sp͒i сп͒и spi spasja Vmia3se 56 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 56 4 5 amod
ʾar͛xípa ҆ар͛хи́па arъxipa Arxip Nmsgy 56 5 3 nsubj
sasь сась sasъ s Si 56 6 8 case
bóžiemь бо́жиемь božiemъ božii Ansin 56 7 8 amod 1
povelénïemь повеле́нїемь poveleniemъ povelenie Nnsin 56 8 3 obl
.:. .:. .:. .:. X 57 1 7 punct may glory be to this archangel Michael
tomu+ томꙋ+ tomu tъ Pd-mdn 57 2 5 det
že же že že Qd 57 3 7 cc
.:. .:. .:. .:. X 57 4 7 punct
ar͛xán͛gelu ар͛хáн͛гелꙋ arъxanъgelu arxangel Nmsdy 57 5 7 obl iobj
mi_xaĭlu: ми_хайлꙋ: mixailu Mixail Nmsdy 57 6 5 appos 2
sláva слáва slava slava Nfsnn 57 7 0 root 91 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000091.JPG [čudesa ʾaxr͂gelu] [чꙋдеса ҆ахр҃гелꙋ]
ʾi ҆и i i C 57 8 9 cc and honor and respect
čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 57 9 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 57 10 11 cc
poklonénïe поклоне́нїе poklonenie poklonenie Nnsnn 57 11 9 conj
ʾóc͂u ҆о́ц҃ꙋ ocu otec Nmsdy 57 12 5 conj iobj to the Father and the Son and the Holy Spirit
ʾi+ ҆и+ i i C 57 13 14 cc
sñu сн҃ꙋ snu sin Nmsdy 57 14 12 conj iobj 1
ʾi ҆и i i C 57 15 17 cc
st̃omu, ст҃омꙋ, stomu svęt Amsdy 57 16 17 amod
dx͂u, дх҃ꙋ, dxu dux Nmsdy 57 17 14 conj iobj
nínja ни́нꙗ ninja nyně R 57 18 7 amod now and ever and forever
ʾi+ ҆и+ i i C 57 19 20 cc
prísno при́сно prisno prisno R 57 20 18 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 57 21 cc
vo+ во+ vo v Sl 57 22 23 case
véki: ве́ки: veki vek Nmpnn 57 23 20 conj loc 1
vekóvь веко́вь vekovъ vek Nmpgn 57 24 23 nmod poss
ʾámínь ҆áми́нь aminъ amin I 58 1 0 root amen
.:. .:. .:. .:. X 58 2 1 punct
konécь коне́ць konecъ konec Nmsnn 59 1 0 root end of the miracles of Archippus
ʾár͛xipu ҆áр͛хипꙋ arъxipu Arxip Nmsdy 59 2 3 nmod poss
čudesa чꙋдеса čudesa čudo Nnpnn 59 3 1 nmod poss
[čudesa ʾarxg͂elu] [чꙋдеса ҆архг҃елꙋ] mrg 87 header
[mixailu] [михаилꙋ] mrg 88 header
[36][*kz*] [36][·кз·] mrg page_nr
[čudesa ʾarx͂gelu] [чꙋдеса ҆арх҃гелꙋ] mrg 89 header
[mixailu] [михаилꙋ] mrg 90 header
[37][*ki*] [37][·ки·] mrg page_nr
[čudesa ʾaxr͂gelu] [чꙋдеса ҆ахр҃гелꙋ] mrg 91 header