text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr chunk chunk_desc pic_desc
=== === === === X 1 1 4 punct 39 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000039.JPG Blessed Christians, listen and understand 0 006 slovo bogatomu iovu 39f 006 slovo bogatomu iovu 39f
Homily about Job the Rich Man
A very short version of the story of Job. First part is loosely based on the first chapter of the biblical text (NIV, CS). Second part (from p. 42 onwards) follows a somewhat anachronistic miracle involving St. Nicholas.
Source of the text is unclear; it is different from the Prolog edition (for May 6th). A similar text can be found in NBKM 325 from 18th century (link), likely translated by Josif Bradati or his students. Punčo's text has been also transcribed in manuscripts NBKM 722 (link) and 726.
Punčo's and NBKM 722 versions can be opened in a collated view. [slóvo bg͂atomu] [сло́во бг҃атомꙋ] 1 Introduction annotated by Polina, checked by Ivan
Bl̃goslovéni Бл҃гослове́ни blgosloveni blagoslovja Ampnn Vmpa-pe 1 2 3 amod
xr͒iăni хр͒иӑни xriani xristianin Nmpny 1 3 4 vocative
poslušaĭte послꙋшайте poslušaite poslušam Vmm-2pe 1 4 0 root
ʾi ҆и i i C 1 5 6 cc 1
razuméĭte разꙋме́йте razumeite razumeja Vmm-2pe 1 6 4 conj
da+ да+ da da C 2 1 2 aux may we show you a homily about the wealthy Job
pokažemo покажемо pokažemo pokaža Vmip1pe 2 2 0 root
slvo слво slvo slovo Nnsnn 2 3 2 obj
za за za za Sa 2 4 6 case
boga_tago бога_таго bogatago bogat Amsgy 2 5 6 amod 1
ʾiʾwva. ҆и҆ѡва. iova Iov Nmsgy 2 6 3 nmod
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 2 7 9 mark (about) how God tests man
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 2 8 9 nsubj
ʾispituva ҆испитꙋва ispituva izpitvam Vmip3si 2 9 3 acl
čṽeka чв҃ека čveka človek Nmsgy 2 10 9 obj 1
Zlinjà Злинꙗ̀ zlinja zlina Nfsnn 3 1 11 nsubj Evil and scourge that plague the people come from three things
ʾi+ ҆и+ i i C 3 2 3 cc
nápastь нáпасть napastъ napast Nfsnn 3 3 1 conj
što+ що+ što što Pq 3 4 5 mark
xódi хо́ди xodi xodja Vmip3si 3 5 1 acl
po+ по+ po po Sl 3 6 7 case
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 3 7 5 obl
wt ѿ ot ot Sg 3 8 10 case 1
trì трѝ tri tri Ml 3 9 10 nummod
ráboti рáботи raboti rabota Nfpnn 3 10 11 obl abl
biva бива biva bivam Vmip3si 3 11 0 root
ʾednò ҆едно̀ edno edin Ansnn 4 1 0 root One of God's trials (is),
wt+ ѿ+ ot ot Sg 4 2 3 case
ʾispitiju ҆испитию ispitiju izpit Nfsan 4 3 1 nmod 1
bž̃iju бж҃ию bžiju božii Afsay 4 4 3 amod poss
kogì когѝ kogi koga Pq 4 5 6 mark when God tests man's love for Him,
ʾispituva ҆испитꙋва ispituva izpitvam Vmip3si 4 6 1 advcl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 4 7 6 nsubj
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 4 8 6 obj
da_li да_ли dali dali Qq 4 9 10 mark 1
ljúbi лю́би ljubi ljubja Vmip3si 4 10 6 advcl
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 4 11 10 obj
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 4 12 14 mark when calamity comes upon him from somewhere.
mu мꙋ mu toi Pp3msd 4 13 14 obl iobj
dóĭde до́йде doide doida Vmip3se 4 14 10 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 4 15 16 case
négde не́где negde něgde Pi 4 16 14 advmod
ne_koja не_коꙗ nekoja někoi Afsny 4 17 18 amod 1
bedà бедà beda beda Nfsnn 4 18 14 nsubj
vtóro вто́ро vtoro vtori Ansnn 5 1 2 nsubj The second one is when God separates Himself from man because of a sin
bíva би́ва biva bivam Vmip3si 5 2 0 root
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 5 3 5 mark
se се se se Px---a 5 4 5 expl
wtluči ѿлꙋчи otluči otlъča Vmip3se 5 5 2 advcl 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 5 6 5 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 5 7 8 case
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 5 8 5 obl abl
za+ за+ za za Sa 5 9 11 case
nékoe не́кое nekoe někoi Ansny 5 10 11 amod
sogrešénïe согреше́нїе sogrešenie sъgrešenie Nnsnn 5 11 5 obl
ʾá ҆á a a C 6 1 5 cc And the third one is the worst - 1
tréto тре́то treto treti Ansnn 6 2 5 nsubj
bíva би́ва biva bivam Vmip3si 6 3 5 cop
náĭ нáй nai nai Qc 6 4 5 amod
zlo зло zlo zъl Ansnn 6 5 0 root
kogì когѝ kogi koga Pq 7 1 3 advmod when God abandons man entirely
sasvè сасвѐ sasve sasve R 7 2 3 advmod
ʾo_stávi ҆о_стáви ostavi ostavja Vmip3se 7 3 0 root 1
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 7 4 3 nsubj
čl̃veka чл҃века člveka človek Nmsgy 7 5 3 obj
wt ѿ ot ot Sg 8 1 2 case From God's temptation comes evil and calamity and scourge 2 Job's wealth
ʾiskušenïe ҆искꙋшенїе iskušenie izkušenie Nnsnn 8 2 4 obl abl
bž̃ie бж҃ие bžie božii Ansny 8 3 2 amod poss 1
bíva би́ва biva bivam Vmip3si 8 4 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 8 5 6 cc
zlo зло zlo zlo Nnsnn 8 6 4 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 8 7 8 cc
bedà бедà beda beda Nfsnn 8 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 8 9 10 cc
napastь напасть napastъ napast Nfsnn 8 10 8 conj
kakvóto какво́то kakvoto kakvoto Pr 8 11 12 mark which the righteous Job suffered himself 1
poteglì потеглѝ potegli poteglja Vmip3se 8 12 6 acl
ʾi+ ҆и+ i i C 8 13 15 amod
právednì прáведнѝ pravedni praveden Amsny 8 14 15 amod
ʾiʾovь ҆и҆овь iovъ Iov Nmsny 8 15 12 nsubj
če че če če C 9 1 3 cc for he was a righteous and good and merciful man
béše..: бе́ше..: beše sъm Vmii3si 9 2 0 root 1
čl̃vékь чл҃ве́кь člvekъ človek Nmsny 9 3 2 obl pred
právedenь прáведень pravedenъ praveden Amsnn 9 4 3 amod
ʾi+ ҆и+ i i C 9 5 6 cc
dóbrь до́брь dobrъ dobъr Amsnn 9 6 4 conj
ʾi ҆и i i C 9 7 8 cc
ml͒tívь.: мл͒ти́вь.: mltivъ milostiv Amsnn 9 8 6 conj 1
prédь пре́дь predъ pred Sd 9 9 10 case in front of God and others
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 9 10 2 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 9 11 13 cc
predь предь predъ pred Sd 9 12 13 case
čl̃véci чл҃ве́ци člveci človek Nmpny 9 13 10 conj
iʾw´vь и҆ѡ́вь iovъ Iov Nmsny 10 1 2 nsubj Job had seven sons and three daughters
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 10 2 0 root
sedmь седмь sedmъ sedem Ml 10 3 4 nummod 1
sínove си́нове sinove sin Nmpny 10 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 10 5 6 cc
dьšter͛ki дьщер͛ки dъšterъki dъšterka Nfpny 10 6 4 conj
trì трѝ tri tri Ml 10 7 6 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 11 1 3 cc he had seven thousand sheep
wv͛ci ѡв͛ци ovъci ovca Nfpny 11 2 3 obj
ʾimáše ҆имáше imaše imam Vmii3si 11 3 0 root 2
séd͛mь се́д͛мь sedъmъ sedem Ml 11 4 5 nummod 40 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000040.JPG [ʾíwvu] [҆и́ѡвꙋ] [*g*][12] [·г·][12]
xíljady хи́лꙗды xiljadi xiljada Ml 11 5 2 nummod
kamíli ками́ли kamili kamila Nfpny 12 1 2 obj he had three thousand camels
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 12 2 0 root
trì трѝ tri tri Ml 12 3 4 nummod
xi_ljadi хи_лꙗди xiljadi xiljada Ml 12 4 1 nummod
1
volóve воло́ве volove vol Nmpny 13 1 2 obj he had two thousand oxen
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 13 2 0 root
dvé две́ dve dva Ml Afdnn 13 3 4 nummod
xíljadì хи́лꙗдѝ xiljadi xiljada Ml 13 4 1 nummod
ʾi ҆и i i C 14 1 2 cc and five hundred cows 1
krávi крáви kravi krava Nfpny 14 2 0 root
pétь пе́ть petъ pet Ml 14 3 4 nummod
stótinь сто́тинь stotinъ stotina Nfpgn 14 4 2 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 15 1 3 cc and a herd of seven hundred horses
konè конѐ kone kon Nmpny 15 2 3 nmod poss
xer͛gelíja хер͛гели́ꙗ xerъgelija xergelia N-snn 15 3 0 root 1 nisanyansozluk.com: tr. hergele 'Binmeğe ve yük taşımağa alışmamış at veya eşek sürüsü' (Google: 'A herd of horses or donkeys not accustomed to riding and carrying loads'), < per. xargale
sed͛mь сед͛мь sedъmъ sedem Ml 15 4 5 nummod
stótinь сто́тинь stotinъ stotina Nfpgn 15 5 2 nummod
ʾi+ ҆и+ i i C 16 1 2 amod he had many farmhands too
ratáe ратáе ratae ratai Nmpny 16 2 3 obj
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 16 3 0 root
mló_go мло́_го mlogo mnogo R 16 4 2 amod 1
ʾi+ ҆и+ i i C 17 1 2 cc and work without end
rabota работа rabota rabota Nfsnn 17 2 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 17 3 4 cc
sluguváne слꙋгꙋвáне sluguvane sluguvane Nnsnn 17 4 2 conj
bezь_kráĭno.: безь_крáйно.: bezъkraino bezkraen Ansnn 17 5 6 amod 1
mlógo мло́го mlogo mnogo R 17 6 2 amod
ʾá+ ҆á+ a a C 18 1 6 cc and how much uncounted silver and gold Job had...
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 18 2 3 amod
srébro сре́бро srebro srebro Nnsnn 18 3 6 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 18 4 5 cc
zláto злáто zlato zlato Nnsnn 18 5 3 conj
ʾimašè ҆имашѐ imaše imam Vmii3si 18 6 0 root 1
ʾiʾwvь ҆и҆ѡвь iovъ Iov Nmsny 18 7 6 nsubj
ne не ne ne Qz 18 8 9 amod
ʾizь_bróeno ҆изь_бро́ено izъbroeno izbroja Ansnn Vmpa-se 18 9 3 amod
no но no no C 19 1 7 cc but in few days everything ended
vь вь vъ v Sl 19 2 4 case
mal͛ko мал͛ко malъko malko R 19 3 4 amod
dnì днѝ dni den Nmpnn 19 4 7 obl 1
své+ све́+ sve sve Ansnn 19 5 7 nsubj
se се se se Px---a 19 6 7 expl
dovrьšì доврьшѝ dovrъši dovъrša Vmia3se 19 7 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 20 1 5 cc and he was left with nothing
ništo+ нищо+ ništo ništo Pz 20 2 5 nubj
mu мꙋ mu toi Pp3msd 20 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 20 4 5 advmod
ʾwstanu. ҆ѡстанꙋ. ostanu ostana Vmia3se 20 5 0 root 1
pósle по́сле posle posle R 21 1 6 advmod then his children died too
ʾi+ ҆и+ i i C 21 2 3 amod
decá+ децá+ deca dete Nnpny 21 3 6 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-npn 21 4 3 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 21 5 3 nmod poss
ʾizmréxu ҆измре́хꙋ izmrexu izmra Vmii3pe 21 6 0 root
tokò токо̀ toko toko R 22 1 2 amod only him and his wife were left 3 Job's disease
ʾwnь ҆ѡнь onъ on Pp3msn 22 2 3 nsubj 1
ʾwstánu ҆ѡстáнꙋ ostanu ostana Vmia3se 22 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 22 4 5 cc
žená+ женá+ žena žena Nfsny 22 5 2 conj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 22 6 5 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 22 7 5 nmod poss
tákovo тáково takovo takъv Ansnn 23 1 2 amod he suffered such times
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 23 2 3 obj
do_čekà до_чекà dočeka dočakam Vmia3se 23 3 0 root 1
zaštó+ защо́+ zašto zašto C 24 1 6 cc that his body got covered with scrofula
mu мꙋ mu toi Pp3msd 24 2 6 obl iobj
ʾi+ ҆и+ i i C 24 3 4 amod
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 24 4 6 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 24 5 4 det p_nom
ʾwživiníče ҆ѡживини́че oživiniče oživeniča Vmia3se 24 6 0 root 1 BAN I 541: živenica 'skrofuli, vid težka bolest'
ʾi+ ҆и+ i i C 25 1 2 cc and he lied there like nobody, thrown away at a dumping ground
ležéše леже́ше ležeše leža Vmii3si 25 2 0 root
katò като̀ kato kato C 25 3 4 mark
níkoi ни́кои nikoi nikoi Pz---n 25 4 2 advcl
na+ на+ na na Sl 25 5 6 case
buníšte бꙋни́ще bunište bunište Nnsnn 25 6 7 obl loc
ʾisь_frь´lenь ҆ись_фрь́лень isъfrъlenъ izfrъlja Amsnn Vmpa-se 25 7 4 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 26 1 2 amod he did not either have a splitter to scrape his body
čírepь чи́репь čirepъ čirep Nmsnn 26 2 4 obj Miklosich: чрѣпъ 'ὄστρακον, testa'
né+ не́+ ne ne Qz 26 3 4 advmod
maše маше maše imam Vmii3si 26 4 0 root
da+ да+ da da C 26 5 7 mark
sì сѝ si se Px---d 26 6 7 expl
wstru_že ѡстрꙋ_же ostruže ostruža Vmip3se 26 7 2 acl 1
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 26 8 7 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 26 9 8 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 27 1 2 amod nor did he have bread to eat or a jug to drink water
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 27 2 4 obj
né+ не́+ ne ne Qz 27 3 4 advmod
maše маше maše imam Vmii3si 27 4 0 root
da+ да+ da da C 27 5 6 mark
edè едѐ ede jam Vmip3si 27 6 2 acl
ʾi_li ҆и_ли ili ili C 27 7 8 cc 1
krьčágь крьчáгь krъčagъ kъrčag Nmsnn 27 8 2 conj
vódu во́дꙋ vodu voda Nfsan 27 9 11 obj
da+ да+ da da C 27 10 11 mark
piè пиѐ pie pija Vmip3si 27 11 8 acl
ʾá+ ҆á+ a a C 28 1 4 cc Meanwhile his wife became a pauper
ženà женà žena žena Nfsny 28 2 4 nsubj
negova негова negova negov Afsnn 28 3 2 amod 1
stanúla станꙋ́ла stanula stana Vmp--se 28 4 0 root prf
sírotíca си́роти́ца sirotica sirotica Nfsny 28 5 4 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 29 1 2 cc and she went from hut to hut to beg for bread and bring it to him
xódeše хо́деше xodeše xodja Vmii3si 29 2 0 root
wt ѿ ot ot Sg 29 3 4 case
xížu хи́жꙋ xižu xiža Nfsan 29 4 2 obl abl 1
do+ до+ do do Sa 29 5 6 case
xížu хи́жꙋ xižu xiža Nfsan 29 6 2 obl lat
ta+ та+ ta ta C 29 7 8 cc
próseše про́сеше proseše prosja Vmii3si 29 8 2 conj
xlébь хле́бь xlebъ xlěb Nmsnn 29 9 8 obj
ta+ та+ ta ta C 29 10 12 cc
mu мꙋ mu toi Pp3msd 29 11 12 obl iobj
prí_nóseše при́_но́сеше prinoseše prinosja Vmii3si 29 12 8 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 30 1 2 cc and she threw it to him from afar
métnuvaše+ ме́тнꙋваше+ metnuvaše metnuvam Vmii3si 30 2 0 root
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 30 3 2 obl iobj
wt ѿ ot ot Sg 30 4 5 case
dalékь дале́кь dalekъ dalek R 30 5 2 advmod
ʾi ҆и i i C 31 1 2 cc and she talked to him: 1
dúmaše+ дꙋ́маше+ dumaše dumam Vmii3si 31 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 31 3 2 obl iobj
dokogì докогѝ dokogi dokoga Pq 32 1 3 advmod ʺUntil when are you going to lie here, you wretch, ever so slandered?ʺ
da+ да+ da da C 32 2 3 aux opt
ležíšь лежи́шь ležišъ leža Vmip2si 32 3 0 root
tí ти́ ti ti Pp2-sn 32 4 3 vocative
tu_ka тꙋ_ка tuka tuka Pr 32 5 3 advmod 2
ʾw_bídniče ҆ѡ_би́дниче obidniče obidnik Nmsvy 32 6 4 appos 41 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000041.JPG [slóvo bg͂atomu] [сло́во бг҃атомꙋ]
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 32 7 8 amod
po_xúlenь по_хꙋ́лень poxulenъ poxulja Amsnn Vmpa-se 32 8 4 amod
zaštò защо̀ zašto zašto C 33 1 3 cc ʺWhy don't you say a slanderous word to God?ʺ 1
ne+ не+ ne ne Qz 33 2 3 advmod
rečéšь рече́шь rečešъ reka Vmip2se 33 3 0 root
nékoja не́коꙗ nekoja někoi Afsny 33 4 6 amod
xul͛na хꙋл͛на xulъna xulen Afsnn 33 5 6 amod
dúma дꙋ́ма duma duma Nfsnn 33 6 3 obj
na на na na Sg 33 7 8 case
bóga бо́га boga bog Nmsgy 33 8 3 obl iobj 1
davnó+ давно́+ davno davno Qg 34 1 3 advmod ʺSo that (you) die doing (at least) something to not suffer so much evilʺ
bi би bi bъda Vao-2se 34 2 3 aux con
umrélь ꙋмре́ль umrelъ umra Vmp--se 34 3 0 root
da+ да+ da da C 34 4 5 mark
počínišь почи́нишь počinišъ počina Vmip2se 34 5 3 advcl
da+ да+ da da C 34 6 8 mark
nè нѐ ne ne Qz 34 7 8 advmod
te_glišь те_глишь teglišъ teglja Vmip2se 34 8 5 conj 1
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 34 9 10 amod
zlo зло zlo zlo Ansnn 34 10 8 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 34 11 15 cc ʺand so that my soul takes a rest from the whole stench that comes out of your body.ʺ
moja моꙗ moja moi Afsny 34 12 13 amod poss
dušà дꙋшà duša duša Nfsny 34 13 15 nsubj
da+ да+ da da C 34 14 15 mark
ʾwdь_xne ҆ѡдь_хне odъxne otdъxna Vmip3se 34 15 5 conj 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 16 18 case
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 34 17 18 amod
smrádь смрáдь smradъ smrad Nmsnn 34 18 15 obl abl
što що što što Pq 34 19 20 mark
ʾizlázi ҆излáзи izlazi izlěza Vmip3se 34 20 18 acl
wt ѿ ot ot Sg 34 21 23 case 1
► ► ► ► X 34 22 23 punct
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 34 23 20 obl abl
ta та ta tъ Pd-fsn 34 24 23 det p_nom
tvojà твоꙗ̀ tvoja tvoi Afsny 34 25 23 amod poss
Togíva+ тоги́ва+ togiva togiva Pr 35 1 3 advmod Then Job turned around
se се se se Px---a 35 2 3 expl
ʾwbrь´nu ҆ѡбрь́нꙋ obrъnu obъrna Vmia3se 35 3 0 root
ʾiʾwvь ҆и҆ѡвь iovъ Iov Nmsny 35 4 3 nsubj 1
tá+ тá+ ta ta C 36 1 3 cc and said to her:
ĭ й i tja Pp3fsd 36 2 3 obl iobj
réče ре́че reče reka Vmia3se 36 3 0 root
nalí+ нали́+ nali nali Qq 37 1 3 cc ʺAre you a reckless woman?ʺ
si си si sъm Vmip3si 37 2 3 cop
ženà женà žena žena Nfsny 37 3 0 root
bezь_ʾumna безь_҆ꙋмна bezъumna bezumen Afsnn 37 4 3 amod
kak_vo как_во kakvo kakvo Pq 38 1 3 advmod ʺWhy should I blaspheme God, when he gave us so much good?ʺ 1
dá+ дá+ da da C 38 2 3 aux opt
poxúlimь похꙋ́лимь poxulimъ poxulja Vmip1se 38 3 0 root
na на na na Sa 38 4 5 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 38 5 3 obl
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 38 6 9 mark
ni ни ni nie Pp1-pa 38 7 9 obl iobj
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 38 8 9 aux pprf 1
dálь дáль dalъ dam Vmp--se 38 9 3 advcl
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 38 10 9 nsubj
tol͛kova тол͛кова tolъkova tolkova Pr 38 11 12 amod
dobrò добро̀ dobro dobъr Ansnn 38 12 9 obj
nalì налѝ nali nali Qq 39 1 2 cc ʺYou know how happy we were, oh you reckless oneʺ
znáešь знáешь znaešъ znaja Vmip2si 39 2 0 root 1
kakvó+ какво́+ kakvo kakvo Pq 39 3 5 mark
se се se se Px---a 39 4 5 expl
radváx͛mo радвáх͛мо radvaxъmo radvam Vmii1pi 39 5 2 advcl
ʾw ҆ѡ o o I 39 6 2 discourse
bezúmnice безꙋ́мнице bezumnice bezumnica Nfsvy 39 7 2 vocative
ʾá+ ҆á+ a a C 40 1 6 cc ʺWhy should we now not bear through this evil?ʺ
sьgà сьгà sъga sega R 40 2 6 advmod 1
kakvò какво̀ kakvo kakvo Pq 40 3 6 advmod
da+ да+ da da C 40 4 6 aux opt
nè нѐ ne ne Qz 40 5 6 advmod
pretrьpímo претрьпи́мо pretrъpimo pretъrpja Vmip1pe 40 6 0 root
tóva то́ва tova tova Pd-nsn 40 7 8 det ext
zlò; зло̀; zlo zlo Nnsnn 40 8 6 obj 1
ʾi ҆и i i C 41 1 3 cc And so Job spent his days in illness 4 Cause of Job's suffering
takò тако̀ tako taka Pr 41 2 3 advmod
provodì проводѝ provodi provodja Vmia3se 41 3 0 root
ʾiʾwvь ҆и҆ѡвь iovъ Iov Nmsny 41 4 3 nsubj
svòĭ сво̀й svoi svoi Ampnn 41 5 6 amod poss
dnì днѝ dni den Nmpnn 41 6 3 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 41 7 8 case
ból_estь бо́л_есть bolestъ bolest Nfsnn 41 8 3 obl 1
zaštò защо̀ zašto zašto C 42 1 4 cc for he was a righteous man of God
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 42 2 4 cop
právedenь прáведень pravedenъ praveden Amsnn 42 3 4 amod
čl̃vekь чл҃векь člvekъ človek Nmsny 42 4 0 root
bž̃ïĭ бж҃їй bžii božii Amsny 42 5 4 amod poss 1
béše бе́ше beše sъm Vmii3si 43 1 0 root he was a man of the church, he was a faster and pious
cr͂kóvnikь цр҃ко́вникь crkovnikъ cъrkovnik Nmsny 43 2 1 obl pred
ʾi+ ҆и+ i i C 43 3 4 cc
pósnikь по́сникь posnikъ postnik Nmsny 43 4 2 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 43 5 7 cc
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 43 6 7 obl iobj
ugóde_nь ꙋго́де_нь ugodenъ ugoden Amsnn 43 7 4 conj 1
ta+ та+ ta ta C 44 1 3 cc so the Devil got envious of him
mù мꙋ̀ mu toi Pp3msd 44 2 3 obl iobj
zavidè завидѐ zavide zavidja Vmia3se 44 3 0 root
díjăvolь ди́ıӑволь dijavolъ diavol Nmsny 44 4 3 nsubj
ta+ та+ ta ta C 45 1 3 cc and laid a bet with another devil
sè сѐ se se Px---a 45 2 3 expl
ʾwbza_lóži ҆ѡбза_ло́жи obzaloži obzaloža Vmia3se 45 3 0 root 1
sásь сáсь sasъ s Si 45 4 6 case
drugago дрꙋгаго drugago drug Amsgy 45 5 6 amod
dĭavola дйавола diavola diavol Nmsgy 45 6 3 obl
ta+ та+ ta ta C 46 1 3 cc and killed all the stock that the wealthy Job had
mu мꙋ mu toi Pp3msd 46 2 3 obl iobj
ʾizь_morì ҆изь_морѝ izъmori izmorja Vmia3se 46 3 0 root 1
svá+ свá+ sva sve Afsnn 46 4 6 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 46 5 4 det p_adj
stóka сто́ка stoka stoka Nfsnn 46 6 3 obj
što+ що+ što što Pq 46 7 8 mark
ĭmaše ймаше imaše imam Vmii3si 46 8 6 acl
bogáti богáти bogati bogat Amsny 46 9 10 amod 1
ʾiwvь ҆иѡвь iovъ Iov Nmsny 46 10 8 nsubj
pósle по́сле posle posle R 47 1 3 advmod then he killed his sons and daughters
mu мꙋ mu toi Pp3msd 47 2 3 obl iobj
ʾizmóri ҆измо́ри izmori izmorja Vmia3se 47 3 0 root
sñové+ сн҃ове́+ snove sin Nmpny 47 4 3 obj
te те te tъ Pd-mpn 47 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 47 6 7 cc
dь_šterí+ дь_щери́+ dъšteri dъšterja Nfpny 47 7 4 conj
te те te tъ Pd-fpn 47 8 7 det p_nom 1
ʾi+ ҆и+ i i C 48 1 2 cc and they robbed him of his silver and gold
wbráxa+ ѡбрáха+ obraxa obera Vmii3pe 48 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 48 3 2 obl iobj
srebró+ сребро́+ srebro srebro Nnsnn 48 4 2 obj
to то to tъ Pd-nsn 48 5 4 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 48 6 7 cc
zláto+ злáто+ zlato zlato Nnsnn 48 7 4 conj
to то to tъ Pd-nsn 48 8 7 det p_nom 2
nái нáи nai nai Qc 49 1 2 advmod 42 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000042.JPG finally, the Devil spat on him too [ʾiwvu] [҆иѡвꙋ] [*d*][13] [·д·][13]
pósle по́сле posle posle R 49 2 6 advmod
diăvolь диӑволь diavolъ diavol Nmsny 49 3 6 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 49 4 5 amod
négo не́го nego toi Pp3msg 49 5 6 obj
poxràka похрàка poxraka poxrakati Vmia3se 49 6 0 root 1 Miklosich - xrakati 'screare'
ta+ та+ ta ta C 50 1 2 cc and his body became full of wounds
stánu стáнꙋ stanu stana Vmia3se 50 2 0 root
svè свѐ sve sve R 50 3 2 advmod
rána рáна rana rana Nfsnn 50 4 2 obl pred
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 50 5 2 nsubj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 50 6 5 det p_nom
mu мꙋ mu toi Pp3msd 50 7 5 nmod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 51 1 2 cc and it caught scrofula
wži_viníče ѡжи_вини́че oživiniče oživeniča Vmia3se 51 2 0 root 1 BAN I 541: živenica 'skrofuli, vid težka bolest'
ta+ та+ ta ta C 52 1 2 cc so pus was running
tečéše тече́ше tečeše teka Vmii3si 52 2 0 root
gnóĭ гно́й gnoi gnoi Nfsnn 52 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 53 1 3 cc and his body got infected with worms
béše бе́ше beše sъm Vaii3si 53 2 3 aux pprf
fanul фанꙋл fanul fana Vmp--se 53 3 0 root 1
črь´vja чрь́вꙗ črъvja črъv Nmpny 53 4 3 obj Miklosich: чръвь 'σκώληξ vermis'
u+ ꙋ+ u u Sl 53 5 6 case
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 53 6 3 obl loc
ta та ta tъ Pd-fsn 53 7 6 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 54 1 6 cc and he could not turn on the other side because of sickness
ne+ не+ ne ne Qz 54 2 3 advmod
móžeše мо́жеше možeše moga Vaii3si 54 3 6 aux
da+ да+ da da C 54 4 3 fixed inf
se се se se Px---a 54 5 6 expl 1
preʾwbrьne пре҆ѡбрьне preobrъne preobъrna Vmip3se 54 6 0 root
na на na na Sa 54 7 10 case
drugá+ дрꙋгá+ druga drug Afsnn 54 8 10 amod
ta та ta tъ Pd-fsn 54 9 8 det p_adj
strána стрáна strana strana Nfsnn 54 10 6 obl lat
wt ѿ ot ot Sg 54 11 12 case
bo_lesti бо_лести bolesti bolest Nfsgn Nfpnn 54 12 6 obl 1
ta та ta ta C 55 1 5 cc but he did not defame God
pà пà pa pa C 55 2 1 fixed < pak ?
nikákvo никáкво nikakvo nikakvo Pz 55 3 5 advmod
né+ не́+ ne ne Qz 55 4 5 advmod
poxulì похꙋлѝ poxuli poxulja Vmia3se 55 5 0 root
na на na na Sa 55 6 7 case 1
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 55 7 5 obl iobj
čúete+ чꙋ́ете+ čuete čuja Vmip2pi 56 1 0 root Do you, christians, hear how much love for God the wealthy Job had?
li ли li li Qq 56 2 1 advmod
xr͒tiăni хр͒тиӑни xrtiani xristianin Nmpny 56 3 1 vocative
kolíko коли́ко koliko kolko Pq 56 4 5 mark
ljubov любов ljubov ljubov Nfsnn 56 5 6 obj 1
ʾimaše ҆имаше imaše imam Vmii3si 56 6 1 advcl
bogáti богáти bogati bogat Amsny 56 7 8 amod
ʾiʾwvь ҆и҆ѡвь iovъ Iov Nmsny 56 8 6 nsubj
za за za za Sa 56 9 10 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 56 10 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 57 1 2 cc The Devil had asked God to offend Job
sprosil͛ь спросил͛ь sprosilъ izprosja Vmp--se 57 2 0 root 1
beše беше beše sъm Vaii3si 57 3 2 aux pprf
diăvolь диӑволь diavolъ diavol Nmsny 57 4 2 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 57 5 6 case
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 57 6 2 obl abl
da да da da C 57 7 8 mark
ʾw_skrь_bi ҆ѡ_скрь_би oskrъbi oskъrbja Vmip3se 57 8 2 advcl 1
ʾiwva ҆иѡва iova Iov Nmsgy 57 9 8 obj
da+ да+ da da C 57 10 12 mark in order to test him if he will love God in times of sorrow
gò го̀ go toi Pp3msa 57 11 12 obj
ʾispíta ҆испи́та ispita izpitam Vmip3se 57 12 8 advcl
dali+ дали+ dali dali Qq 57 13 15 mark
štè щѐ šte šta Vaip3si 57 14 15 aux fut
ljubì любѝ ljubi ljubja Vmip3si 57 15 12 advcl 1
ʾiʾwvь ҆и҆ѡвь iovъ Iov Nmsny 57 16 15 nsubj
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 57 17 15 obj
na на na na Sl 57 18 20 case
skrь´bno скрь́бно skrъbno skъrbja Ansnn Vmpa-si 57 19 20 amod
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 57 20 15 obl
ʾá ҆á a a C 58 1 3 cc but God knew Job will not defame God
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 58 2 3 nsubj 1
znaʾeše зна҆еше znaeše znaja Vmii3si 58 3 0 root
če че če če C 58 4 9 mark
ne+ не+ ne ne Qz 58 5 6 advmod
štè щѐ šte šta Vaip3si 58 6 9 aux fut
ʾiwvь ҆иѡвь iovъ Iov Nmsny 58 7 9 nsubj
da да da da C 58 8 6 fixed inf
poxúli похꙋ́ли poxuli poxulja Vmip3se 58 9 3 advcl
na на na na Sa 58 10 11 case 1
bg̃a бг҃а bga bog Nmsgy 58 11 9 obl iobj
tьkmo+ тькмо+ tъkmo tъkmo R 59 1 7 advmod yet God wanted him to suffer evil for the sake of belief
si си si se Px---d 59 2 7 expl
štejà щеꙗ̀ šteja šta Vaia3se 59 3 7 aux fut
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 59 4 7 nsubj
da+ да+ da da C 59 5 3 fixed
go го go toi Pp3msa 59 6 7 obj
ʾwsta_vi ҆ѡста_ви ostavi ostavja Vmip3se 59 7 0 root 1
da+ да+ da da C 59 8 9 mark
potégli поте́гли potegli poteglja Vmip3se 59 9 7 advcl
zlò зло̀ zlo zlo Ansnn 59 10 9 obj
za за za za Sa 59 11 12 case
uverénïe ꙋвере́нїе uverenie uvěrenie Nnsnn 59 12 9 obl
da+ да+ da da C 59 13 14 mark so that we, too, have faith in these bad days
vérь_vamo ве́рь_вамо verъvamo věrvam Vmip1pi 59 14 12 acl 1
ʾi+ ҆и+ i i C 59 15 16 amod
nïja нїꙗ nija nie Pp1-pn 59 16 14 nsubj
na на na na Sa 59 17 20 case
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 59 18 20 det ext
zlò_čésti зло̀_че́сти zločesti zločest Ampnn 59 19 20 amod
dnì днѝ dni den Nmpnn 59 20 14 obl 1
náši нáши naši naš Ampnn 59 21 20 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 60 1 2 cc and the time and day came for Job to make a service to the holy father (St.) Nicholas 5 Miracle with worms
dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 60 2 0 root
vréme вре́ме vreme vreme Nnsnn 60 3 2 nsubj
ʾi+ ҆и+ i i C 60 4 5 cc
dénь де́нь denъ den Nmsnn 60 5 3 conj
da+ да+ da da C 60 6 8 mark
sì сѝ si se Px---d 60 7 8 expl
slu_ži слꙋ_жи služi služa Vmip3si 60 8 3 acl 1
ʾiwvь ҆иѡвь iovъ Iov Nmsny 60 9 9 nsubj
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 60 10 11 amod
ʾoc̃a ҆оц҃а oca otec Nmsgy 60 11 8 obl
nikoláju николáю nikolaju Nikolai Nmsdy 60 12 11 appos
nitì нитѝ niti niti C 61 1 7 cc he did not have money to buy himself wax 1
ʾima ҆има ima imam Vmip3si Vmia3si 61 2 0 root
parì парѝ pari para Nfpnn 61 3 2 obj
da+ да+ da da C 61 4 6 mark
sì сѝ si se Px---d 61 5 6 expl
kupi кꙋпи kupi kupja Vmip3se 61 6 3 acl
vósokь во́сокь vosokъ vosъk Nmsnn 61 7 6 obj
nitì нитѝ niti niti C 62 1 6 cc nor did he have (money) to buy himself incense 1
ʾima ҆има ima imam Vmip3si Vmia3si 62 2 0 root
da+ да+ da da C 62 3 5 mark
sì сѝ si se Px---d 62 4 5 expl
kupi кꙋпи kupi kupja Vmip3se 62 5 2 advcl
ѳimjánь ѳимꙗ́нь ѳimjanъ tamjan Nmsnn 62 6 5 obj
nitì нитѝ niti niti C 62 7 9 cc nor anything else
drugo дрꙋго drugo drug Ansnn 62 8 9 amod 2
što що što što Pq 62 9 6 conj 43 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000043.JPG [slovo bg͂atomu] [слово бг҃атомꙋ]
tokò токо̀ toko toko R 63 1 2 advmod he just put his hand in his neckline
brь´knu брь́кнꙋ brъknu brъkna Vmia3se 63 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sl 63 3 4 case
pázuxu пáзꙋхꙋ pazuxu pazuxa Nfsan 63 4 2 obl
ta+ та+ ta ta C 64 1 2 cc and he took three worms out of his body
izva_di изва_ди izvadi izvadja Vmia3se 64 2 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 64 3 4 case
snagá+ снагá+ snaga snaga Nfsnn 64 4 2 obl abl
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 64 5 4 det p_nom
si си si se Px---d 64 6 4 nmod poss
trì трѝ tri tri Ml 64 7 8 nummod
črь´vja чрь́вꙗ črъvja črъv Nmpny 64 8 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 65 1 2 cc and he said to his wife:
reče рече reče reka Vmia3se 65 2 0 root
na на na na Sa 65 3 4 case 1
žena+ жена+ žena žena Nfsnn 65 4 2 obl
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 65 5 4 det p_nom
si си si se Px---d 65 6 4 nmod poss
ná+ нá+ na na Qd 66 1 0 root ʺHere, (take) these three worms,ʺ
ti ти ti ti Pp2-sn 66 2 1 obl iobj
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 66 3 5 det ext
trì трѝ tri tri Ml 66 4 5 nummod
črь´vove: чрь́вове: črъvove črъv Nmpny 66 5 1 obj 1
da да da da C 67 1 2 aux opt ʺgo to the marketʺ
ʾōtídešь ҆ѡти́дешь otidešъ otida Vmip2se 67 2 0 root
na+ на+ na na Sa 67 3 4 case
pazárь пазáрь pazarъ pazar Nmsnn 67 4 2 obl lat
da+ да+ da da C 68 1 3 aux opt ʺgive themʺ
gì гѝ gi tě Pp3-pa 68 2 3 obj
dadéšь: даде́шь: dadešъ dam Vmip2se 68 3 0 root 1
za+ за+ za za Sa 69 1 3 case ʺtake grain for one wormʺ BAN I 548: žito 'pšenica, răž, zărneni xrani'
edinь единь edinъ edin Ml 69 2 3 nummod
črь´vь чрь́вь črъvъ črъv Nmsny 69 3 5 obl
da+ да+ da da C 69 4 5 aux opt
úzmešь ꙋ́змешь uzmešъ uzema Vmip2se 69 5 0 root
žíto жи́то žito žito Nnsnn 69 6 5 obj
ʾa+ ҆а+ a a C 70 1 4 cc ʺand for another one waxʺ
za за za za Sa 70 2 3 case 1
drugi дрꙋги drugi drug Amsny 70 3 4 obl
vósokь во́сокь vosokъ vosъk Nmsnn 70 4 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 71 1 5 cc ʺand for the third one take incenseʺ
za за za za Sa 71 2 3 case
trétija тре́тиꙗ tretija treti Amsoy 71 3 5 obl p_adj
da да da da C 71 4 5 aux opt
zémešь зе́мешь zemešъ zema Vmip2se 71 5 0 root 1
ѳímianь ѳи́миань ѳimianъ tamjan Nmsnn 71 6 5 obj
ʾá+ ҆á+ a a C 72 1 4 cc and the wretch of a woman said:
wbídnica ѡби́дница obidnica obidnica Nfsny 72 2 4 nsubj
ženà женà žena žena Nfsny 72 3 2 appos
réče ре́че reče reka Vmia3se 72 4 0 root
čl̃veče чл҃вече člveče človek Nmsvy 73 1 7 vocative ʺOh you, man of God, who would want to take worms from youʺ 1
bž̃ïi бж҃їи bžii božii Amsny 73 2 1 amod poss
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 73 3 7 nsubj
xoče хоче xoče xoču Vaip3si 73 4 7 aux
tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 73 5 7 obl iobj
da да da da C 73 6 4 fixed inf
uzme ꙋзме uzme uzema Vmip3se 73 7 0 root
črь´vja чрь́вꙗ črъvja črъv Nmpny 73 8 7 obj 1
da+ да+ da da C 73 9 11 mark ʺto give you grain and wax and incense?ʺ
tì тѝ ti ti Pp2-sn 73 10 11 obl iobj
dadè дадѐ dade dam Vmip3se 73 11 7 advcl
žíto жи́то žito žito Nnsnn 73 12 11 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 73 13 14 cc
vósokь во́сокь vosokъ vosъk Nmsnn 73 14 12 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 73 15 16 cc
ѳimjánь; ѳимꙗ́нь; ѳimjanъ tamjan Nmsnn 73 16 14 conj 1
[a+ [а+ a a C 74 1 3 cc And Job said:
iwvь иѡвь iovъ Iov Nmsny 74 2 3 nsubj
reče] рече] reče reka Vmia3se 74 3 0 root 1
ti ти ti ti Pp2-sn 75 1 2 vocative ʺYou go with God's nameʺ
ʾidi ҆иди idi ida Vmm-2se 75 2 0 root
sásь сáсь sasъ s Si 75 3 4 case
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 75 4 2 obl
bž̃ie бж҃ие bžie božii Ansny 75 5 4 amod poss
ʾi+ ҆и+ i i C 76 1 2 cc ʺand pray to Saint Nicholasʺ
pómolí+ по́моли́+ pomoli pomolja Vmm-2se 76 2 0 root 1
se се se se Px---a 76 3 2 expl
st̃omu ст҃омꙋ stomu svęt Amsdy 76 4 5 amod
nikoláju николáю nikolaju Nikolai Nmsdy 76 5 2 obl iobj
uze+ ꙋзе+ uze uzema Vmn---e 77 1 0 root ʺyou will get what you needʺ
štešь щешь štešъ šta Vaip2si 77 2 1 aux fut
potrebíju потреби́ю potrebiju potrebija Nfsan 77 3 1 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 78 1 3 cc And she took these three worms
ʾwna ҆ѡна ona ona Pp3fsn 78 2 3 nsubj
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 78 3 0 root
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 78 4 6 det ext
tri три tri tri Ml 78 5 6 nummod
črьvove чрьвове črъvove črъv Nmpny 78 6 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 79 1 2 cc and she tied them in a cloth
vrьza врьза vrъza vъrža Vmia3se 79 2 0 root 1
gi ги gi tě Pp3-pa 79 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 79 4 5 case
krьpu крьпꙋ krъpu kъrpa Nfsan 79 5 2 obl loc
ʾi+ ҆и+ i i C 80 1 2 cc and she took them to the market
zanése+ зане́се+ zanese zanesa Vmia3se 80 2 0 root
gi ги gi tě Pp3-pa 80 3 2 obj
na на na na Sa 80 4 5 case
pazárь пазáрь pazarъ pazar Nmsnn 80 5 2 obl lat
ʾi+ ҆и+ i i C 81 1 2 cc and she said
re_če ре_че reče reka Vmia3se 81 2 0 root 1
dukjan͛џiw дꙋкꙗн͛џиѡ dukjanъџio djukjandžija Nmsvy 82 1 5 vocative ʺO merchant, in the name of God, here, (take) these three wormsʺ BAN I 468: djukjan 'magazin, prodavnica' < tr. dükkan < ar. dukkān, wiktionary: < ak. takkanu 'dais, platform, bench' < sum. daggan 'chamber, doorway or its niche in wall'
za+ за+ za za Sa 82 2 3 case
ʾime ҆име ime ime Nnsnn 82 3 5 obl
bž̃ie бж҃ие bžie božii Ansny 82 4 3 amod poss
ná+ нá+ na na Qd 82 5 0 root
ti ти ti ti Pp2-sn 82 6 5 obl iobj
tija тиꙗ tija toja Pd-mpn 82 7 9 det ext 1
trì трѝ tri tri Ml 82 8 9 nummod
črь´vove чрь́вове črъvove črъv Nmpny 82 9 5 obj
ta+ та+ ta ta C 83 1 3 cc ʺand give me even if only three grains of wheat and a little wax and incenseʺ
mì мѝ mi az Pp1-sd 83 2 3 obl iobj
daĭ дай dai dam Vmm-2se 83 3 0 root
makarь макарь makarъ makar Qg 83 4 7 amod
trí три́ tri tri Ml 83 5 6 nummod 1
zrь´na зрь́на zrъna zъrno Nnpnn 83 6 7 nmod
žíto жи́то žito žito Nnsnn 83 7 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 83 8 10 cc
málo мáло malo malo R 83 9 10 amod
vósokь во́сокь vosokъ vosъk Nmsnn 83 10 7 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 83 11 12 cc
ѳimjan ѳимꙗн ѳimjan tamjan Nmsnn 83 12 10 conj 1
da+ да+ da da C 83 13 15 mark ʺso that we serve the holy father Nicholasʺ
sì сѝ si se Px---d 83 14 15 expl
wt_slúžimo ѿ_слꙋ́жимо otslužimo otsluža Vmip1pe 83 15 3 advcl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 83 16 17 amod
ʾóc̃a ҆о́ц҃а oca otec Nmsgy 83 17 15 obl iobj
níko_láju ни́ко_лáю nikolaju Nikolai Nmsdy 83 18 17 appos 1
ʾi+ ҆и+ i i C 84 1 4 cc And that merchant took the cloth with the worms
ʾwnja ҆ѡнꙗ onja onja Pd-msn 84 2 3 det ext
dukjan͛џia дꙋкꙗн͛џиа dukjanъџia djukjandžija Nmsoy 84 3 4 nsubj
uze ꙋзе uze uzema Vmia3se 84 4 0 root
krь´pa+ крь́па+ krъpa kъrpa Nfsnn 84 5 4 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 84 6 5 det p_nom 1
sásь сáсь sasъ s Si 84 7 8 case
črь´vove+ чрь́вове+ črъvove črъv Nmpny 84 8 5 nmod
te те te tъ Pd-mpn 84 9 8 det p_nom
ʾi+ ҆и+ i i C 85 1 2 cc and he put it on the shelf
turi+ тꙋри+ turi turja Vmia3se 85 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 85 3 2 obj
na+ на+ na na Sa 85 4 5 case
lávicu лáвицꙋ lavicu lavica Nfsan 85 5 2 obl lat
ʾi ҆и i i C 86 1 2 cc and gave the woman wheat and wax and incense 2
dadè дадѐ dade dam Vmia3se 86 2 0 root 44 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000044.JPG [ʾiw´vu] [҆иѡ́вꙋ] [*e*][14] [·е·][14]
na+ на+ na na Sa 86 3 4 case
žená+ женá+ žena žena Nfsny 86 4 2 obl
ta та ta tъ Pd-fsn 86 5 4 det p_nom
žíto жи́то žito žito Nnsnn 86 6 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 86 7 8 cc
vósokь во́сокь vosokъ vosъk Nmsnn 86 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 86 9 10 cc
ѳi_miănь ѳи_миӑнь ѳimianъ tamjan Nmsnn 86 10 8 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 87 1 2 cc and the woman left
ōtidé+ ѡтиде́+ otide otida Vmia3se 87 2 0 root
si си si se Px---d 87 3 2 expl
žená+ женá+ žena žena Nfsny 87 4 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 87 5 4 det p_nom
ʾá+ ҆á+ a a C 88 1 3 cc and the merchant untied the cloth to see what these worms were
dukjan͛џïa дꙋкꙗн͛џїа dukjanъџia djukjandžija Nmsoy 88 2 3 nsubj 1
razь_vrьzà разь_врьзà razъvrъza razvъrža Vmia3se 88 3 0 root
krьpu крьпꙋ krъpu kъrpa Nfsan 88 4 3 obj
da+ да+ da da C 88 5 6 mark
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 88 6 3 advcl
kakví+ какви́+ kakvi kakъv Amsny 88 7 6 advcl
su сꙋ su sъm Vmip3si 88 8 7 cop 1
tíja ти́ꙗ tija toja Pd-mpn 88 9 10 det ext
črь´vove чрь́вове črъvove črъv Nmpny 88 10 7 nsubj
kogì когѝ kogi koga Pq 89 1 2 mark when he looked, in the cloth (were) three gold coins
pogledà погледà pogleda pogledam Vmia3se 89 2 7 acl
u+ ꙋ+ u u Sl 89 3 4 case
krьpa+ крьпа+ krъpa kъrpa Nfsnn 89 4 7 nmod loc
ta та ta tъ Pd-fsn 89 5 4 det p_nom 1
trì трѝ tri tri Ml 89 6 7 nummod
žlьtíci жльти́ци žlъtici žъltica Nfpnn 89 7 0 root
ʾá+ ҆á+ a a C 90 1 4 cc and he soon ran after her to give them back to her
wnь ѡнь onъ on Pp3msn 90 2 4 nsubj
skóro ско́ро skoro skoro R 90 3 4 advmod
trьčà трьчà trъča tъrča Vmia3se 90 4 0 root
po по po po Sd 90 5 6 case 1
nejá неꙗ́ neja tja Pp3fsg 90 6 4 obl lat
da+ да+ da da C 90 7 10 mark
ju+ ю+ ju tja Pp3fsa 90 8 10 obl iobj
gi ги gi tě Pp3-pa 90 9 10 obj
dadè дадѐ dade dam Vmip3se 90 10 4 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 91 1 6 cc and he could not find her
ne+ не+ ne ne Qz 91 2 3 advmod
možè можѐ može moga Vmia3se 91 3 6 aux
da+ да+ da da C 91 4 3 fixed inf
jù ю̀ ju tja Pp3fsa 91 5 6 obj
na_ĭde на_йде naide naida Vmip3se 91 6 0 root 1
vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip3se 92 1 0 root Do you, christians, see the miracles?
li ли li li Qq 92 2 1 advmod
xr͒tiăne хр͒тиӑне xrtiane xristianin Nmpny 92 3 1 vocative
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 92 4 1 obj
posle после posle posle R 93 1 4 advmod Then Job's wife cooked the wheat 1 6 Miracle with wheat
ʾiʾwvina ҆и҆ѡвина iovina Iovin Afsnn 93 2 3 amod poss
ženà женà žena žena Nfsny 93 3 4 nsubj
svári свáри svari svarja Vmia3se 93 4 0 root
ʾwnóva ҆ѡно́ва onova onova Pd-nsn 93 5 6 det ext
žíto жи́то žito žito Nnsnn 93 6 4 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 94 1 2 cc and they served Saint Nicholas
wt_služíxu+ ѿ_слꙋжи́хꙋ+ otslužixu otsluža Vmii3pe 94 2 0 root
si си si se Px---d 94 3 2 expl
st̃ago ст҃аго stago svęt Amsgy 94 4 5 amod
níkoláju ни́колáю nikolaju Nikolai Nmsdy 94 5 2 obl iobj
i+ и+ i i C 95 1 2 cc and they were left with a handful of cooked wheat
osta оста osta ostana Vmia3se 95 2 0 root 1
ʾimь ҆имь imъ tě Pp3-pd 95 3 2 obl iobj
ʾédnà ҆е́днà edna edin Afsnn 95 4 5 nummod
kriváčka кривáчка krivačka krivačka Nfsnn 95 5 7 nmod BAN II 8: krivačka 'šepa'
váreno вáрено vareno varja Ansnn Vmpa-si 95 6 7 amod
žíto жи́то žito žito Nnsnn 95 7 2 nsubj 1
ʾiʾwvь ҆и҆ѡвь iovъ Iov Nmsny 96 1 2 nsubj Job said
reče рече reče reka Vmia3se 96 2 0 root
suprúžnicè сꙋпрꙋ́жницѐ supružnice sъpružnica Nfsvy 97 1 3 vocative ʺO my wife, take this wheatʺ
mojà моꙗ̀ moja moi Afsny 97 2 1 amod poss
uzmi ꙋзми uzmi uzema Vmm-2se 97 3 0 root 1
tovà товà tova tova Pd-nsn 97 4 5 det ext
žíto жи́то žito žito Nnsnn 97 5 3 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 98 1 2 cc ʺand tie it in a clothʺ
vrьži+ врьжи+ vrъži vъrža Vmm-2se 98 2 0 root
go го go toi Pp3msa 98 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sl 98 4 5 case
krь´pu крь́пꙋ krъpu kъrpa Nfsan 98 5 2 obl loc
ʾi ҆и i i C 99 1 4 cc ʺand hide it well so that it is ready for us in a yearʺ 1
dobré+ добре́+ dobre dobre R 99 2 4 advmod
go го go toi Pp3msa 99 3 4 obj
skrì скрѝ skri skrija Vmm-2se 99 4 0 root
da+ да+ da da C 99 5 8 mark
nì нѝ ni nie Pp1-pa 99 6 8 obl iobj
búde бꙋ́де bude bъda Vmip3se 99 7 8 cop
gotóvo гото́во gotovo gotov Ansnn 99 8 4 advcl 1
za+ за+ za za Sa 99 9 11 case
na на na na Sa 99 10 11 case
gódinь го́динь godinъ godina Nfpgn 99 11 8 obl
če+ че+ če če C 100 1 3 cc ʺbecause then there will be nothing to buy for, tooʺ
né+ не́+ ne ne Qz 100 2 3 advmod
ma ма ma imam Vmip3si 100 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 100 4 5 amod
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 100 5 3 advmod
za+ за+ za za Sa 100 6 7 case 1
što що što što Pq 100 7 10 obl
da+ да+ da da C 100 8 10 mark
sì сѝ si se Px---d 100 9 10 expl
kúpimo кꙋ́пимо kupimo kupja Vmip1pe 100 10 3 advcl
ʾi+ ҆и+ i i C 101 1 3 cc And she hid the wheat
wnà ѡнà ona ona Pp3fsn 101 2 3 nsubj
skrì скрѝ skri skrija Vmia3se 101 3 0 root
žíto+ жи́то+ žito žito Nnsnn 101 4 3 obj
to то to tъ Pd-nsn 101 5 4 det p_nom 1
kogí+ коги́+ kogi koga Pq 102 1 2 mark When a year passed, the day for the service to St. Nicholas came again.
bi би bi bъda Vmia3se 102 2 5 advcl
do+ до+ do do Sa 102 3 4 case
gódinu го́динꙋ godinu godina Nfsan 102 4 2 obl
dóĭde до́йде doide doida Vmia3se 102 5 0 root
dénь де́нь denъ den Nmsnn 102 6 5 nsubj
pakì пакѝ paki paki R 102 7 10 advmod 1
da+ да+ da da C 102 8 10 mark
sì сѝ si se Px---d 102 9 10 expl
služutь слꙋжꙋть služutъ služa Vmip3pe 102 10 6 acl
st̃ágo ст҃áго stago svęt Amsgy 102 11 12 amod
nikoláju николáю nikolaju Nikolai Nmsdy 102 12 10 obl iobj
u_ze ꙋ_зе uze uzema Vmia3se 103 1 0 root The wife of Job took the cloth 1
žená+ женá+ žena žena Nfsny 103 2 1 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 103 3 2 det p_nom
iʾwvina и҆ѡвина iovina Iovin Afsnn 103 4 2 amod poss
krь´pa+ крь́па+ krъpa kъrpa Nfsnn 103 5 1 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 103 6 5 det p_nom
da да da da C 103 7 8 mark to see if the wheat had rotted 1
vídi ви́ди vidi vidja Vmip3se 103 8 1 advcl
da+ да+ da da C 103 9 12 mark
ne+ не+ ne ne Qz 103 10 11 advmod
búde бꙋ́де bude bъda Vaip3se 103 11 12 aux prf
ʾizь_gnílo ҆изь_гни́ло izъgnilo izgnija Vmp--se Ansnn 103 12 8 advcl
žíto+ жи́то+ žito žito Nnsnn 103 13 12 nsubj
to то to tъ Pd-nsn 103 14 13 det p_nom
ʾi ҆и i i C 104 1 3 cc and when she looked, God had turned the wheat into pearls
ko_gì ко_гѝ kogi koga Pq 104 2 3 mark 2
pogledà погледà pogleda pogledam Vmia3se 104 3 6 advcl 45 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000045.JPG [slovo bg͂atomu] [слово бг҃атомꙋ]
žitó+ жито́+ žito žito Nnsnn 104 4 6 obj
to то to tъ Pd-nsn 104 5 4 det p_nom
sotvórilь сотво́риль sotvorilъ sъtvorja Vmp--se 104 6 0 root prf
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 104 7 6 nsubj 1
na на na na Sa 104 8 9 case
mar͛garitь мар͛гарить marъgaritъ margarit Nmsnn 104 9 6 obl
ʾi+ ҆и+ i i C 105 1 2 cc and the woman took the three grains to the market, again to this merchant
zanése зане́се zanese zanesa Vmia3se 105 2 0 root
žená+ женá+ žena žena Nfsny 105 3 2 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 105 4 3 det p_nom
trí три́ tri tri Ml 105 5 6 nummod 1
zrь´na зрь́на zrъna zъrno Nnpnn 105 6 2 obj
na+ на+ na na Sa 105 7 8 case
pazarь пазарь pazarъ pazar Nmsnn 105 8 2 obl lat
páki пáки paki paki R 105 9 2 advmod
na+ на+ na na Sa 105 10 12 case
tógova то́гова togova tova Pd-msg 105 11 12 det ext 1
du_kjan͛џiju дꙋ_кꙗн͛џию dukjanъџiju djukjandžija Nmsdy 105 12 2 obl
da+ да+ da da C 105 13 15 mark to get what she needed for the service
sì сѝ si se Px---d 105 14 15 expl
ʾuzme ҆ꙋзме uzme uzema Vmip3se 105 15 2 advcl
potrebíju потреби́ю potrebiju potrebija Nfsan 105 16 15 obj
za за za za Sa 105 17 18 case 1
službu слꙋжбꙋ službu služba Nfsan 105 18 16 nmod
ʾonь ҆онь onъ on Pp3msn 106 1 2 nsubj he saw that the grains were pearls
vidè видѐ vide vidja Vmia3se 106 2 0 root
zrь´na+ зрь́на+ zrъna zъrno Nnpnn 106 3 2 obj
ta та ta tъ Pd-npn 106 4 3 det p_nom
če+ че+ če če C 106 5 6 mark
è ѐ e sъm Vmip3si 106 6 3 acl
mar͛_garítь мар͛_гари́ть marъgaritъ margarit Nmsnn 106 7 6 obl pred 1
uze+ ꙋзе+ uze uzema Vmia3se 107 1 0 root he took them
gi ги gi tě Pp3-pa 107 2 1 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 108 1 2 cc and he gave her wheat and wax and incense
dade+ даде+ dade dam Vmia3se 108 2 0 root
ĭ й i tja Pp3fsd 108 3 2 obl iobj
žíto жи́то žito žito Nnsnn 108 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 108 5 6 cc
vosok восок vosok vosъk Nmsnn 108 6 4 conj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 108 7 8 cc
ѳimʾjanь ѳим҆ꙗнь ѳimjanъ tamjan Nmsnn 108 8 6 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 109 1 4 amod he gave her many more coins too
ošte още ošte ošte R 109 2 4 amod
mlógo мло́го mlogo mlogo R 109 3 4 amod
grošéve+ гроше́ве+ groševe groš Nmpnn 109 4 6 obj
ĭ й i tja Pp3fsd 109 5 6 obl iobj 1
dade даде dade dam Vmia3se 109 6 0 root
vídite+ ви́дите+ vidite vidja Vmip3se 110 1 0 root Do you, brothers, see how God tests man
li ли li li Qq 110 2 1 advmod
bráte брáте brate brat Nmsvy 110 3 1 vocative
kakvo какво kakvo kakvo Pq 110 4 6 mark
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 110 5 6 nsubj 1
ʾispít͛va ҆испи́т͛ва ispitъva izpitvam Vmip3si 110 6 1 advcl
čl̃véka чл҃ве́ка člveka človek Nmsgy 110 7 6 obj
ʾi ҆и i i C 110 8 9 cc and creates omens and miracles?
tvóri тво́ри tvori tvorja Vmip3si 110 9 6 conj
znaménïe знаме́нїе znamenie znamenie Nnsnn 110 10 9 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 110 11 12 cc
čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 110 12 10 conj
poslè послѐ posle posle R 111 1 3 advmod Then Job recovered
ʾiwvь ҆иѡвь iovъ Iov Nmsny 111 2 3 nsubj
ozdráve оздрáве ozdrave ozdravja Vmia3se 111 3 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 112 1 2 cc and he got more stock
do_bi до_би dobi dobija Vmia3se 112 2 0 root 1
póveče по́вече poveče poveče R 112 3 4 amod
stóku сто́кꙋ stoku stoka Nfsan 112 4 2 obj
ʾi+ ҆и+ i i C 113 1 2 cc and he got more silver and gold
dóbi до́би dobi dobija Vmia3se 113 2 0 root
poveče повече poveče poveče R 113 3 4 amod
sré_bro сре́_бро srebro srebro Nnsnn 113 4 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 113 5 6 cc
zláto злáто zlato zlato Nnsnn 113 6 4 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 114 1 2 cc and he got other sons and daughters
dóbi до́би dobi dobija Vmia3se 114 2 0 root
drugi дрꙋги drugi drug Ampnn 114 3 4 amod
sínove си́нове sinove sin Nmpny 114 4 2 obj 1
ʾi+ ҆и+ i i C 114 5 6 cc
dь´šteri дь́щери dъšteri dъšterja Nfpny 114 6 4 conj
razumex͛te+ разꙋмех͛те+ razumexъte razumeja Vmii2pe 115 1 0 root Did you understand, Christians? 7 Moral of the story
li ли li li Qq 115 2 1 advmod
xrístijăne хри́стиıӑне xristijane xristianin Nmpny 115 3 1 vocative 1
tovà товà tova tova Pd-nsn 116 1 3 obj God showed this for us to see and believe our God Jesus Christ and to hold the holy holidays
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 116 2 3 nsubj
javi ꙗви javi javja Vmia3se 116 3 0 root
da+ да+ da da C 116 4 5 mark
vídimo ви́димо vidimo vidja Vmip1pe 116 5 3 advcl
níe ни́е nie nie Pp1-pn 116 6 5 nsubj
i+ и+ i i C 116 7 9 cc
da+ да+ da da C 116 8 9 mark
ver_vamo вер_вамо vervamo věrvam Vmip1pi 116 9 5 conj 1
gd͒a гд͒а gda Gospod Nmsgy 116 10 9 obl iobj
nášego нáшего našego naš Amsgy 116 11 10 amod poss
ʾii͒sa ҆ии͒са iisa Isus Nmsgy 116 12 10 appos
xr͒ta хр͒та xrta Xristos Nmsgy 116 13 12 appos
ʾi+ ҆и+ i i C 116 14 16 cc
da+ да+ da da C 116 15 16 mark
drь´_žímo дрь́_жи́мо drъžimo dъrža Vmip1pi 116 16 9 conj 1
st̃i ст҃и sti svęt Ampnn 116 17 18 amod
práznici прáзници praznici praznik Nmpnn 116 18 16 obj
dosta+ доста+ dosta dosta R 117 1 2 advmod To work six days a week is pretty much for us
su сꙋ su sъm Vmip3pi 117 2 0 root
námь нáмь namъ nie Pp1-pd 117 3 2 obl iobj 1
u+ ꙋ+ u u Sl 117 4 5 case
nedélju+ неде́лю+ nedelju nedelja Nfsan 117 5 2 obl loc
tu тꙋ tu tъ Pd-fsa 117 6 5 det p_nom
šésь ше́сь šesъ šest Ml 117 7 8 nummod
dnì днѝ dni den Nmpnn 117 8 2 nsubj
da+ да+ da da C 117 9 10 mark
rábotimo рáботимо rabotimo rabotja Vmip1pi 117 10 2 advcl 1
sed͛mi сед͛ми sedъmi sedmi Amsny 118 1 2 amod let us celebrate the seventh day, the holy Sunday
dénь де́нь denъ den Nmsnn 118 2 6 obj
st̃uju ст҃ꙋю stuju svęt Afsay 118 3 4 amod
nedélju неде́лю nedelju nedelja Nfsan 118 4 2 appos
da+ да+ da da C 118 5 6 aux opt
praznú_vamo празнꙋ́_вамо praznuvamo praznuvam Vmip1pi 118 6 0 root 1
ta+ та+ ta ta C 119 1 5 cc so that God reprieves us and helps us in into God's glory
da+ да+ da da C 119 2 5 aux opt
nì нѝ ni nie Pp1-pa 119 3 5 obj
bg̃ь бг҃ь bgъ bog Nmsny 119 4 5 nsubj
pomiluva помилꙋва pomiluva pomilvam Vmip3se 119 5 0 root
ʾi+ ҆и+ i i C 119 6 9 cc
da+ да+ da da C 119 7 9 aux opt
ni ни ni nie Pp1-pa 119 8 9 obl iobj 2
pomognè помогнѐ pomogne pomogna Vmip3se 119 9 5 conj 46 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000046.JPG [ʾiwvu] [҆иѡвꙋ] [15][*ź*] [15][·ѕ·]
vo+ во+ vo v Sl 119 10 11 case
slávu слáвꙋ slavu slava Nfsan 119 11 9 obl
bž̃iju бж҃ию bžiju božii Afsay 119 12 11 amod poss
tomu+ томꙋ+ tomu tъ Pd-msd 120 1 3 det Glory be to this Job and to our God
že же že že Qd 120 2 1 det
iwvu иѡвꙋ iovu Iov Nmsdy 120 3 4 obl iobj 1
sláva слáва slava slava Nfsnn 120 4 0 root
bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 120 5 3 conj iobj
že же že že Qd 120 6 5 cc
nášemu нáшемꙋ našemu naš Amsdy 120 7 5 amod poss
čt̃ь чт҃ь čtъ čest Nfsnn 120 8 4 conj and honor and respect
ʾi+ ҆и+ i i C 120 9 10 cc
pokloné_nïe поклоне́_нїе poklonenie poklonenie Nnsnn 120 10 8 conj 1
vsegdà всегдà vsegda vsegda R 120 11 4 advmod forever, now and ever
níně ни́нѣ nině nyně R 120 12 11 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 120 13 14 cc
prísno при́сно prisno prisno R 120 14 12 conj
ʾi+ ҆и+ i i C 120 15 17 cc
vo+ во+ vo v Sl 120 16 17 case
véki ве́ки veki vek Nmpnn 120 17 14 conj acl
vekov веков vekov vek Nmpgn 120 18 17 nmod poss 2
[slóvo bg͂atomu] [сло́во бг҃атомꙋ] mrg 39 header
[ʾíwvu] [҆и́ѡвꙋ] mrg 40 header
[*g*][12] [·г·][12] mrg page_nr
[slóvo bg͂atomu] [сло́во бг҃атомꙋ] mrg 41 header
[ʾiwvu] [҆иѡвꙋ] mrg 42 header
[*d*][13] [·д·][13] mrg page_nr
[slovo bg͂atomu] [слово бг҃атомꙋ] mrg 43 header
[ʾiw´vu] [҆иѡ́вꙋ] mrg 44 header
[*e*][14] [·е·][14] mrg page_nr
[slovo bg͂atomu] [слово бг҃атомꙋ] mrg 45 header
[ʾiwvu] [҆иѡвꙋ] mrg 46 header
[15][*ź*] [15][·ѕ·] mrg page_nr