text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr chunk chunk_desc pic_desc [azъ [азъ azъ az Pp1-sn 1 1 0 root 31 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000031.JPG [Title] me, priest Puno 0 004 azь pop puno - mltva 31f 004 azь pop puno - mltva 31f
Opening Prayers [IIIb] [IIIb] annotated by Oli, checked by Ivan pop поп pop pop Nmsny 1 2 1 appos puno] пꙋно] puno Puno Nmsny 1 3 2 appos [♣] [♣] ♣ ♣ X 1 4 1 punct 1 Punčo's autoportrait (writing) [uvì [ꙋвѝ uvi uvy I 2 1 0 root Woe! góre го́ре gore gorě R 3 1 0 root (the fate is) bitter for my poor self mne мне mne az Pp1-sd 3 2 1 obl iobj ʾwkaja_nomu] ҆ѡкаꙗ_номꙋ] okajanomu okaja Amsdy Vmpa-se 3 3 2 appos 1 [Počexь [Почехь počexъ počna Vaia1se 4 1 2 aux I began to write this text called ʺPrologueʺ in year 1796 pisa_ti писа_ти pisati piša Vmn---i 4 2 0 root 1 sïe сїе sie sii Pd-nsn 4 3 4 det skazanïe] сказанїе] skazanie skazanie Nnsnn 4 4 2 obj 1 [Gl͂go_lemi [Гл҃го_леми glgolemi glagolati Vmpp-si Amsny 4 5 4 acl prologь] прологь] prologъ prolog Nmsnn 4 6 5 obl pred 1 [Vь+ [Вь+ vъ v S 4 7 8 case leto лето leto lěto Nnsnn 4 8 2 obl *#aѱчź*] ·҂аѱчѕ·] *#aѱчź* 1796 Mc 4 9 8 nummod 2 azь азь az az Pp1-sn 5 1 6 nsubj 32 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000032.JPG I, priest Puno, sinned in front of the only God Ps 50:6 (LXX) - also cited in chapter 054 [IV][8] [IV][8] pop поп pop pop Nmsny 5 2 3 appos puno пꙋно puno Punčo Nmsny 5 3 1 appos bg̃u бг҃ꙋ bgu bog Nmsdy 5 4 6 obl iobj edinomu единомꙋ edinomu edin Amsdy 5 5 4 amod sogrešixь согрешихь sogrešixъ sъgreša Vmia1se 5 6 0 root [♣] [♣] ♣ ♣ X 5 7 6 punct 1 Punčo's autoportrait (thinking) gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 6 1 4 vocative o Lord, do not cast me away from your face gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 6 2 1 conj ne не ne ne Qz 6 3 4 advmod wtvьr͛ži ѿвьр͛жи otvъrъži otvъrža Vmm-2se 6 4 0 root 1 mene мене mene az Pp1-sg 6 5 4 dobj wt+ ѿ+ ot ot Sg 6 6 7 case lica лица lica lice Nnsgn 6 7 4 obl abl tvoego твоего tvoego tvoi Ansgy 6 8 7 amod 1 ʾis͒e ҆ис͒е ise Isus Nmsvy 7 1 5 vocative o Jesus, my saviour, save me, the sinful one sp͒e сп͒е spe spasitel Nmsvy 7 2 1 appos moì моѝ moi moi Amsny 7 3 2 amod poss bludna_go блꙋдна_го bludnago bluden Amsgy 7 4 5 obj 1 sp͒i+ сп͒и+ spi spasja Vmm-2se 7 5 0 root me ме me az Pp1-sa 7 6 4 appos sp͒e сп͒е spe spasitel Nmsvy 8 1 4 vocative o my saviour, Jesus, accept me, the sinful one moì моѝ moi moi Amsny 8 2 1 amod poss 1 ïs̃e їс҃е ise Isus Nmsvy 8 3 1 appos prïimí+ прїими́+ priimi priema Vmm-2se 8 4 0 root me ме me az Pp1-sa 8 5 4 obj blúd_nago блꙋ́д_наго bludnago bluden Amsgy 8 6 5 appos 1 ʾi ҆и i i C 9 1 4 cc now have mercy with me méne ме́не mene az Pp1-sg 9 2 4 obj ninja нинꙗ ninja nyně R 9 3 4 advmod 1 P п pomilui pomilvam Vmm-2se 9 4 0 root ïi͒s̃e їи͒с҃е iise Isus Nmsvy 10 1 4 vocative o most merciful Jesus, save and spare me mnogo много mnogo mnogo R 10 2 3 amod 1 ml͒tíve мл͒ти́ве mltive milostiv Amsvn 10 3 1 amod sp͒i сп͒и spi spasja Vmm-2se 10 4 0 root i+ и+ i i C 10 5 6 cc ušte_drí+ ꙋще_дри́+ uštedri uštedriti Vmm-2se 10 6 4 conj me ме me az Pp1-sa 10 7 4 obj 1 w͒ ѡ͒ o o I 11 1 2 discourse o Jesus, you giver of good, I have not fulfilled a single task you gave me on the earth ïs̃e їс҃е ise Isus Nmsvy 11 2 11 vocative bl̃go_dátelju бл҃го_дáтелю blgodatelju blagodatel Nmsvy 11 3 2 appos 1 edínu еди́нꙋ edinu edin Afsan 11 4 6 amod že же že že Qd 11 5 4 det 1 zapovédь запове́дь zapovedъ zapověd Nfsnn 11 6 11 obj 1 tvoju твою tvoju tvoi Afsay 11 7 6 amod poss na на na na Sl 11 8 9 case 1 zemli земли zemli zemlja Nfsdn 11 9 11 obl loc ne+ не+ ne ne Qz 11 10 11 advmod sotvorix сотворих sotvorix sъtvorja Vmia1se 11 11 0 root 1 kako како kako kako Pq 12 1 2 advmod how shall I appear to you, sitting on a throne? 2 ʾjávljú+ ҆ꙗ́влю́+ javlju javja Vmip1se 12 2 0 root 33 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000033.JPG se се se se Px---a 12 3 2 expl tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 12 4 2 obl iobj sedę´štomu седѧ́щомꙋ sedęštomu sedja Vmpp-sia Amsdy 12 5 4 appos na на na na Sl 12 6 7 case pt͒ole пт͒оле ptole prestol Nmsln 12 7 5 nmod ʾi ҆и i i C 13 1 5 cc And which answer should I give you, my Christ 1 koe кое koe koi Ansny 13 2 3 amod slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 13 3 5 obj da+ да+ da da C 13 4 5 aux opt vozdámь воздáмь vozdamъ vъzdam Vmip1se 13 5 0 root tébe те́бе tebe ti Pp2-sd 13 6 5 obl iobj xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 13 7 5 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 13 8 7 amod poss 1 ʾi ҆и i i C 14 1 4 cc and I will judge about everything good I did, which could be seen or not (?) ʾi ҆и i i C 14 2 1 discourse súdь сꙋ́дь sudъ sъd Nmsnn 14 3 4 obj sotvorjù сотворю̀ sotvorju sъtvorja Vmip1se 14 4 0 root w͒ ѡ͒ o o (2) Sl 14 5 6 case vséxь все́хь vsexъ vsěki Anpgy 14 6 4 obl Gender inferred from jaže. ʾjáže ҆ꙗ́же jaže iže Pr-npn 14 7 8 nmod va_vïdéni ва_вїде́ни vavideni vъvidja Vmpa-pe Ampnn 14 8 6 acl 1 ʾi+ ҆и+ i i C 14 9 11 cc ne не ne ne Qz 14 10 11 amod vavïdéni вавїде́ни vavideni vъvidja Vmpa-pe Ampnn 14 11 8 conj koe кое koe koi Ansny 15 1 2 amod what good I did? dobro добро dobro dobro Nnsnn 15 2 3 obj sode_ʾjáxь соде_҆ꙗ́хь sodejaxъ sъdeja Vmia1se 15 3 0 root 1 xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 16 1 0 root o, my Jesus Christ móĭ мо́й moi moi Amsny 16 2 1 amod poss is͒e ис͒е ise Isus Nmsvy 16 3 1 appos tem͛+ тем͛+ temъ tъ Pd-msi 17 1 3 obl and your servants call you with prayers (?) že же že že Qd 17 2 3 cc zovúti зовꙋ́ти zovuti zova Vmn---i 17 3 0 root 1 tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 17 4 5 amod poss slúgi слꙋ́ги slugi sluga Nfpny 17 5 3 nsubj ml̃tvámi мл҃твáми mltvami molitva Nfpin 17 6 3 obl ïs̃e їс҃е ise Isus Nmsvy 18 1 2 vocative o Jesus, save me, the sinful one sp͒i+ сп͒и+ spi spasja Vmm-2se 18 2 0 root me ме me az Pp1-sa 18 3 2 obj grešgo грешго grešgo grěšen Amsgy 18 4 3 appos 1 gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 19 1 6 vocative o Lord, my God, I sinned to you, the only one bž̃e бж҃е bže bog Nmsvy 19 2 1 appos mói мо́и moi moi Amsny 19 3 2 amod poss tébe те́бе tebe ti Pp2-sg 19 4 6 obl iobj edínomu еди́номꙋ edinomu edin Amsdy 19 5 4 appos sogrešíxь согреши́хь sogrešixъ sъgreša Vmia1se 19 6 0 root 1 no но no no C 20 1 7 cc but from you, my Christ, I did not step back wt ѿ ot ot Sg 20 2 3 case tebe тебе tebe ti Pp2-sg 20 3 7 obl abl xr͒te хр͒те xrte Xristos Nmsvy 20 4 7 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 20 5 4 amod poss ne не ne ne Qz 20 6 7 amod wt_stupíxь ѿ_стꙋпи́хь otstupixъ otstъpja Vmia1se 20 7 0 root po_mílu+ по_ми́лꙋ+ pomilu pomilvam Vmm-2se 21 1 0 root Have mercy with me, the unworthy one 1 me ме me az Pp1-sa 21 2 1 obj ne+ не+ ne ne Qz 21 3 4 amod dostoĭnago достойнаго dostoinago dostoen Amsgy 21 4 2 appos gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 22 1 2 vocative o Lord, hear my prayer uslišì ꙋслишѝ usliši uslyšati Vmm-2se 22 2 0 root ml̃tvu мл҃твꙋ mltvu molitva Nfsan 22 3 2 obj 1 moju мою moju moi Afsay 22 4 3 amod poss ïi͒se їи͒се iise Isus Nmsvy 23 1 5 vocative o Jesus, my Savior, wash away my sins sp͒e сп͒е spe spasitel Nmsvy 23 2 1 appos móĭ мо́й moi moi Amsny 23 3 2 amod poss ʾočistì ҆очистѝ očisti očistja Vmm-2se 23 4 0 root gréxi гре́хи grexi grěx Nmpnn 23 5 4 obj moʾjá мо҆ꙗ́ moja moi Afsny 23 6 5 amod poss 1 ʾi+ ҆и+ i i C 24 1 2 cc and save me sp͒i+ сп͒и+ spi spasja Vmm-2se 24 2 0 root me ме me az Pp1-sa 24 3 2 obj ʾjákože ҆ꙗ́коже jakože jakože C 25 1 3 cc as once the harlot, the robber, and the prodigal (son), thus be most graciously merciful to me now Jn 8:2-11, Lk 23:39-43, Lk 15:11-32 ʾinogda ҆иногда inogda inogda R 25 2 3 orphan blúdnicu блꙋ́дницꙋ bludnicu bludnica Nfsay 25 3 13 advcl razbo_ʾinika разбо_҆иника razboinika razboinik Nmsgy 25 4 3 conj 1 že же že že Q 25 5 4 cc ʾi+ ҆и+ i i C 25 6 7 cc blúdnago блꙋ́днаго bludnago bluden Amsgy 25 7 4 conj ʾi+ ҆и+ i i C 25 8 9 amod méne ме́не mene az Pp1-sg 25 9 13 obj nyně нынѣ nině nyně R 25 10 13 advmod vsè всѐ vse vse R 25 11 12 advmod 1 štedre щедре štedre štedъr Afpnn 25 12 13 advmod pomílui поми́лꙋи pomilui pomilvam Vmm-2se 25 13 0 root bl̃go_utróbine бл҃го_ꙋтро́бине blgoutrobine blagoutroben Amsvn 26 1 2 amod o most benevolent Lord, save me from the torture gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 26 2 5 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 26 3 5 cc muki мꙋки muki mъka Nfsgn 26 4 5 obl 1 ʾizbaví+ ҆избави́+ izbavi izbavja Vmm-2se 26 5 0 root me ме me az Pp1-sa 26 6 5 obj dol͛go дол͛го dolъgo dъlgo R 27 1 3 advmod o long-patient Lord trьpelíve трьпели́ве trъpelive tъrpeliv Amsvn 27 2 3 amod gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 27 3 0 root sláva слáва slava slava Nfsnn 28 1 0 root Glory be to you! tébe те́бе tebe ti Pp2-sd 28 2 1 obl iobj 1 === === === === X 29 1 5 punct With God, I began to write this tale to the end in the simple language Sь Сь sъ s Si 29 2 3 case bg̃omь бг҃омь bgomъ bog Nmsiy 29 3 5 obl počexь почехь počexъ počna Vmia1se 29 4 5 aux pisáti писáти pisati piša Vmn---i 29 5 0 root skazánïe сказáнїе skazanie skazanie Nnsnn 29 6 5 obj 1 sïe сїе sie sii Pd-nsn 29 7 6 det p_nom do+ до+ do do Sg 29 8 9 case kon͛ca кон͛ца konъca konec Nmsgn 29 9 5 obl na на na na Sa 29 10 12 case prostago простаго prostago prost Amsgy 29 11 12 amod ʾjázíka ҆ꙗ́зи́ка jazika ezik Nmsgn 29 12 5 obl 1 ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 29 13 5 nsubj me, pop Punčo from the village of Mokreš popa попа popa pop Nmsgy Nmsoy 29 14 15 appos p_nom pun͛čo пꙋн͛чо punъčo Punčo Nmsny 29 15 13 appos wt ѿ ot ot Sg 29 16 17 case selo село selo selo Nnsnn 29 17 14 nmod abl mókrešь мо́крешь mokrešъ Mokreš Nmsnn 29 18 17 appos 1 síę си́ѧ się sii Pd-npn 30 1 2 det I collected these words (texts?) in a single (tome?) slovesà словесà slovesa slovo Nnpnn 30 2 3 obj savakupíxь савакꙋпи́хь savakupixъ sъvkupja Vmia1se 30 3 0 root va+ ва+ va v Sl 30 4 5 case edinw+ единѡ+ edino edin Ansnn 30 5 3 obl [me] [ме] me az Pp1-sa 30 6 3 discourse 2 mi ми mi az Pp1-sd 31 1 2 nmod poss 34 https://digilib.nationallibrary.bg/SLR_DOCS/SR000004/SR000034.JPG (open?) my eyes, so that I can see [9] [9] ʾoč̃i ҆оч҃и oči oko Nndnn 31 2 0 root orphan We want to see and to hear your words and to understand your causes, Lord da+ да+ da da C 31 3 4 mark vídimь ви́димь vidimъ vidja Vmip1si 31 4 2 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 31 5 7 cc and so that I hear your words da да da da C 31 6 7 mark čúemь чꙋ́емь čuemъ čuja Vmip1si 31 7 4 conj .:. .:. .:. .:. X 31 8 2 punct 1 slovesà словесà slovesa slovo Nnpnn 31 9 4 obj tvoę` твоѧ̀ tvoę tvoi Ansny 31 10 9 amod poss ʾi+ ҆и+ i i C 31 11 13 cc and so that I understand your works, o Lord da+ да+ da da C 31 12 13 mark razuméemь разꙋме́емь razumeemъ razumeja Vmip1si 31 13 7 conj delà делà dela delo Nnpnn 31 14 13 obj 1 tvoję` твоѩ̀ tvoję tvoi Ansny 31 15 14 amod poss gd͒i гд͒и gdi Gospod Nmsvy 31 16 2 vocative ʾi+ ҆и+ i i C 32 1 3 cc and may I do your will, my God da да da da C 32 2 3 aux opt tvórimь тво́римь tvorimъ tvorja Vmip1si 32 3 0 root volju волю volju volja Nfsan 32 4 3 obj 1 tvojù твою̀ tvoju tvoi Afsay 32 5 4 amod poss bž̃e бж҃е bže Bog Nmsvy 32 6 3 vocative móĭ мо́й moi moi Amsny 32 7 6 amod poss zašto+ защо+ zašto zašto C 33 1 2 cc because I am like a foreigner in the world smь смь smъ sъm Vmip1si 33 2 0 root ʾázь ҆áзь azъ az Pp1-sn 33 3 2 nsubj ka_to ка_то kato kato C 33 4 6 mark 1 ʾedínь ҆еди́нь edinъ edin Amsnn 33 5 6 amod prišalécь пришале́ць prišalecъ prišъlec Nmsny 33 6 2 advcl ná+ нá+ na na Sl 33 7 8 case zemlju землю zemlju zemlja Nfsan 33 8 2 obl loc ne не ne ne Qz 34 1 2 advmod o my God, do not hide from me your command 1 skrì скрѝ skri skrija Vmm-2se 34 2 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 3 4 case méne ме́не mene az Pp1-sg 34 4 2 obl abl zápovédь зáпове́дь zapovedъ zapověd Nmsnn 34 5 2 obj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 34 6 5 amod poss bž̃e бж҃е bže Bog Nmsvy 34 7 2 vocative 1 moĭ мой moi moi Amsny 34 8 7 amod poss no но no no C 35 1 2 cc but open my eyes so that we understand your wonders, from your law wt_krì ѿ_крѝ otkri otkrija Vmm-2se 35 2 0 root ʾóč̃i ҆о́ч҃и oči oko Nndnn 35 3 2 obj móĭ мо́й moi moi A-pnn 35 4 3 amod poss da+ да+ da da C 35 5 6 mark razu_meemь разꙋ_меемь razumeemъ razumeja Vmip1si 35 6 2 advcl 1 čudesà чꙋдесà čudesa čudo Nnpnn 35 7 6 obj tvoę` твоѧ̀ tvoę tvoi Anpnn 35 8 7 amod wt ѿ ot ot Sg 35 9 10 case zakóna:. зако́на:. zakona zakon Nmsnn 35 10 6 obl abl 1 tvoégo твое́го tvoego tvoi Amsgy 35 11 10 amod poss ʾi ҆и i i C 36 1 2 cc And tell me of your wisdom skaží+ скажи́+ skaži izkaža Vmm-2se 36 2 0 root mi ми mi az Pp1-sd 36 3 2 obl iobj premúdrosti премꙋ́дрости premudrosti premъdrost Nfsgn 36 4 2 obj 1 tvoę` твоѧ̀ tvoę tvoi Afsny 36 5 4 amod poss tébe+ те́бе+ tebe ti Pp2-sg 37 1 3 obj I pray you, my God se се se se Px---a 37 2 3 expl mólimь мо́лимь molimъ molja Vmip1si 37 3 0 root bž̃e бж҃е bže Bog Nmsvy 37 4 3 vocative móĭ: мо́й: moi moi Amsny 37 5 4 amod poss 1 ti ти ti ti Pp2-sn 38 1 2 nsubj you do enlighten my mind prosvetì просветѝ prosveti prosvětja Vmm-2se 38 2 0 root ʾumь ҆ꙋмь umъ um Nmsnn 38 3 2 obj mói мо́и moi moi Amsny 38 4 3 amod poss ʾi ҆и i i C 39 1 4 cc and make my mind strong míslь ми́сль mislъ misъl Nfsnn 39 2 4 obj mo_ju мо_ю moju moi Afsny 39 3 2 amod poss 1 utver͛di ꙋтвер͛ди utverъdi utvъrdja Vmm-2se 39 4 0 root da+ да+ da da C 39 5 6 mark opt so that I, your most sinful servant, may receive your heavenly kingdom with peace polúčimь полꙋ́чимь polučimъ poluča Vmip1se 39 6 4 advcl ʾi+ ҆и+ i i C 39 7 8 advmod azь азь azъ az Pp1-sn 39 8 6 nsubj mnógo мно́го mnogo mnogo R 39 9 10 advmod 1 gréšni гре́шни grešni grěšen Amsny 39 10 11 amod rábь рáбь rabъ rab Nmsny 39 11 8 appos tvóĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 39 12 11 amod poss cr̃ь_stvo цр҃ь_ство crъstvo carstvo Nnsnn 39 13 6 obj 1 tvoè твоѐ tvoe tvoi Ansny 39 14 13 amod poss nb͒noe нб͒ное nbnoe nebesen Ansny 39 15 13 amod sъ съ sъ s Si 39 16 17 case 1 míromь ми́ромь miromъ mir Nmsln 39 17 6 obl ʾi ҆и i i C 40 1 7 cc And from you every gift is always perfect wt ѿ ot ot Sg 40 2 3 case tebe тебе tebe ti Pp2-sg 40 3 7 obl abl es͆ ес͆ est sъm Vmip3si 40 4 7 cop 1 vasákь васáкь vasakъ vsěki Amsnn 40 5 6 amod darь дарь darъ dar Nmsnn 40 6 7 nsubj 1 sь_vrьšénь сь_врьше́нь sъvrъšenъ sъvъrša Amsnn Vmpa-se 40 7 0 root pred 1 sa са sa s Si 40 8 9 case víše ви́ше više više R 40 9 7 obl a_mínь а_ми́нь aminъ amin I 41 1 0 root amen .:. .:. .:. .:. X 41 2 1 punct [IIIb] [IIIb] mrg 31 page_nr [♣] [♣] mrg center Pop Punčo's autoportrait (sitting, writing) [IV][8] [IV][8] mrg 32 page_nr [♣] [♣] mrg center Pop Punčo's autoportrait (thinking) [9] [9] mrg 34 page_nr