text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc Žítijè Жи́тиѥ̀ žitije žitie Nnsnn 1 1 0 root 191r /img/petka/000385.jpg [Title] Life and living of our Reverend Mother Petka 0 vuk Vuković 1536 - Petka reconstructions: Novaković 1877, Kałužniacki 1901, NBKM 665 Zbornik za putnike of hieromonk Moisei
Venice: Božidar Vuković, 1536
source: Library of Matica Srpska, Novi Sad ( link) 1 Title i+ и+ i i C 1 2 3 cc žíznь жи́знь žiznъ žiznь Nfsnn 1 3 1 conj prěpodw´bnyʺje прѣподѡ́бны̏ѥ prěpodobnije prepodoben Afsgy 1 4 5 amod (mtre) (мтре) mtre mati Nfsgy 1 5 1 nmod poss 1 náše нáше naše naš Afsgn 1 6 5 amod poss Pétky Пе́ткы Petki Petka Nfsgy 1 7 5 appos Vъ+ Въ+ vъ v Sl 2 1 2 case [Title] Containing also her translation to the city of Tarnovo njém'že нѥ́м͛же njemъže iže Pr-msl 2 2 0 root i+ и+ i i C 2 3 4 advmod kako како kako kako Pq 2 4 5 mark (prěne)_sena (прѣне)_сена prěnesena prenesa Vmpa-se Afsnn 2 5 2 acl pass 1 byst быст byst sъm Vaia3si 2 6 5 aux pass vь+ вь+ vъ v Sa 2 7 8 case grádъ грáдъ gradъ grad Nmsnn 2 8 5 obl trь´novь. трь́новь. trъnovъ Tъrnov Nmsnn 2 9 8 appos Sъ(pisano) Съ(писано) sъpisano sъpiša Vmpa-se Ansnn 3 1 0 root pass [Title] Written by Euthymius, Patriarch of Tarnovo eѵѳïmïemь еѵѳїмїемь evfimiemъ Evtimii Nmsly 3 2 1 obl 1 patrïár'x`wmь патрїáр͛х̀ѡмь patriarxomъ patriarx Nmsly 3 3 2 appos tr´nov'(skïmь) тр́нов͛(скїмь) trъnovъskimъ tъrnovski Amsly 3 4 3 amod Svě´tlě´išïa Свѣ́тлѣ́ишїа světlěišia světъl Afsnnc 4 1 0 root The rememberance of Reverend Petka is brighter than the sun 2 Introduction slnca слнца slnca slъnce Nnsgn 4 2 1 nmod abl (prěpodw´bnyje) (прѣподѡ́бныѥ) prěpodobnije prepodoben Afsgy 4 3 4 amod 1 pámétь пáме́ть pametъ pamet Nfsnn 4 4 1 nsubj pétky. пе́ткы. petki Petka Nfsgy 4 5 4 nmod poss ášte áще ašte ašte C 4 6 10 mark when we explain in detail her life and deeds and journeys po+ по po po Sd 4 7 8 case 1 dróbnou дро́бноу drobnou droben Ansdn 4 8 10 advmod tojè тоѥ̀ toje tja Pp3fsg 4 9 11 nmod poss sьpově´mi сьповѣ́ми sъpověmi sъpovědati Vmip1pe 4 10 1 advcl žítïe. жи́тїе. žitie žitie Nnsnn 4 11 10 obj dějanïá+ дѣꙗнїá+ dějania dejanie Nnpnn 4 12 11 conj which she went through for the sake of love of Christ. 1 že же že že Qd 4 13 12 cc i+ и+ i i C 4 14 15 cc xóždenïa хо́жденїа xoždenia xoždenie Nnpnn 4 15 12 conj jáže ꙗ́же jaže iže Pr-npn 4 16 20 mark Kałužniacki 1901: jaže radi Xristovy podjetь ljubve rádì рáдѝ radi radi Sg 4 17 19 case xvì хвѝ xvi Xristov Afsgy 4 18 19 nmod poss ljúbve лю́бве ljubve ljubov Nfsgn 4 19 20 obl pódь_jetь. по́дь_ѥть. podъjetъ podema Vmia3se 4 20 12 acl 1 Nь` Нь̀ nъ no C 5 1 7 cc But who would tell about her works and miracles in detail? ktoʺ кто̏ kto kъto Pq---n 5 2 7 nsubj oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 5 3 7 discourse tojè тоѥ̀ toje tja Pp3fsg 5 4 8 nmod poss po+ по+ po po Sl 5 5 6 case čésti че́сти česti čast Nfsgn 5 6 7 obl ízre_četь и́зре_четь izrečetъ izreka Vmip3se 5 7 0 root 1 dějanïa+ дѣꙗнїа+ dějania dejanie Nnpnn 5 8 7 obj že же že že Qd 5 9 8 cc i+ и+ i i C 5 10 11 cc čjudesa. чюдеса. čjudesa čudo Nnpnn 5 11 8 conj ktò кто̀ kto kъto Pq---n 6 1 0 root who (could recount her) deeds of mercy, protections and virtues blgo_dějanïa блго_дѣꙗнїа blgodějania blagodejanie Nnpnn 6 2 1 obj 1 í+ и́+ i i C 6 3 4 cc zastoúpljenïa застоу́плѥнїа zastoupljenia zastuplenie Nnpnn 6 4 2 conj í+ и́+ i i C 6 5 6 cc prědstátelь_stva. прѣдстáтель_ства. prědstatelъstva predstatelstvo Nnpnn 6 6 4 conj 1 jáže ꙗ́же jaže iže Pr-npn 6 7 9 mark in Epibates, which in Thrace, in Tarnovo too, and in Moesia, and in Dalmatia? vь+ вь+ vъ v Sl 6 8 9 case epïvatox. епїватох. epivatox Epivat Nnpln 6 9 2 acl jáže ꙗ́же jaže iže Pr-npn 6 10 12 mark vь+ вь+ vъ v Sl 6 11 12 case trá_kïi. трá_кїи. trakii Trakija Nfsdn 6 12 10 conj 1 trь´nově+ трь́новѣ+ trъnově Tъrnov Nnsln 6 13 12 conj že, же, že že Qd 6 14 13 cc í+ и́+ i i C 6 15 16 cc mísïi, ми́сїи, misii Mizija Nfsdn 6 16 13 conj í+ и́+ i i C 6 17 18 cc dál'ma_tïi. дáл͛ма_тїи. dalmatii Dalmatija Nfsdn 6 18 16 conj 1 ne+ не+ ne ne Qz 7 1 2 advmod And you can find her name to be carried around not only (there), but over the whole world. tь´čiju+ ть́чию+ tъčiju tъčijǫ R 7 2 9 advmod že, же, že že Qd 7 3 2 cc nьʺ нь̏ nъ no C 7 4 9 cc i+ и+ i i C 7 5 4 fixed po+ по+ po po Sd 7 6 7 case vьséljenněì вьсе́лѥннѣѝ vъseljenněi vselena Afsdy 7 7 9 obl loc 1 tojè тоѥ̀ toje tja Pp3fsg 7 8 11 nmod poss w´brě´šteši ѡ́брѣ́щеши obrěšteši obrěsti Vmip2se 7 9 0 root w´bnósimo ѡ́бно́симо obnosimo obnosja Ansnn Vmpp-si 7 10 9 obl pred ímè. и́мѐ. ime ime Nnsnn 7 11 9 obj mnó_gà мно́_гà mnoga mnog Afsnn 8 1 0 root For the story of this Reverend (Petka) will be voluminous and long. 1 NBKM 665: mnogaa oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 8 2 1 cc í+ и́+ i i C 8 3 4 cc dlь´ga дль́га dlъga dъlъg Afsnn 8 4 1 conj boúdetь боу́деть boudetъ bъda Vmip3se 8 5 1 cop w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 8 6 7 case prěpodw´_bněì прѣподѡ́_бнѣѝ prěpodobněi prepodoben Afsdy 8 7 9 nmod loc 1 seʺi се̏и sei sii Pd-fsd 8 8 7 det p_adj pově´stь. повѣ́сть. pověstъ povest Nfsnn 8 9 1 nsubj í+ и́+ i i C 9 1 10 cc and our mind does not suffice to tell her story nicely našь нашь našъ naš Amsnn 9 2 3 amod poss oúmь` оу́мь̀ oumъ um Nmsnn 9 3 10 nsubj 2 kь+ кь+ kъ k Sd 9 4 5 case 191v /img/petka/000386.jpg seì сеѝ sei sii Pd-fsd 9 5 10 obl (po) (по) po po Sl 9 6 7 case lě´potě лѣ́потѣ lěpotě lěpota Nfsdn 9 7 10 obl ne+ не+ ne ne Qz 9 8 9 advmod dóvlejètь до́влеѥ̀ть dovlejetъ dovlěti Vaip3si 9 9 10 aux Miklosich: dovlěti 'sufficere' sьpově´dati.. сьповѣ́дати.. sъpovědati sъpovědati Vmn---e 9 10 0 root 1 (Sià) (Сиà) sia sii Pd-fsn 10 1 5 det this Saint Reverend Petka's fatherland was Epibates (ʺhad Epibates as her fatherlandʺ) 3 Petka's Childhood oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 10 2 7 discourse staa стаа staa svęt Afsny 10 3 5 amod prěpodw´bnaà прѣподѡ́бнаà prěpodobnaa prepodoben Afsny 10 4 3 conj pétka. пе́тка. petka Petka Nfsny 10 5 7 nsubj 1 (wtčь´stvo) (ѿчь́ство) otčъstvo otečestvo Nnsnn 10 6 7 obl pred ímějaše и́мѣꙗше imějaše imam Vmii3si 10 7 0 root épïvati. е́пївати. epivati Epivat Nnpnn 10 8 7 obj (róditelje) (ро́дителѥ) roditelje roditel Nmpay 10 9 8 conj (and she had) pious parents 1 žè жѐ že že Qd 10 10 9 cc blgočstívïi, блгочсти́вїи, blgočstivii blagočestiv Ampnn 10 11 10 amod xódeštïix хо́дещїих xodeštiix xodja Vmpp-pia Ampgy 10 12 9 acl following all the Divine commands without going astray NBKM 665: xódeštïi vь+ вь+ vъ v Sl 10 13 16 case v'sě_(x) в͛сѣ_(х) vsěx vse Ampgy 10 14 16 amod det 1 NBKM 665: vsěx (bžiixь) (бжиихь) bžiixъ božii Ampgy 10 15 16 amod poss zapově´dexь заповѣ́дехь zapovědexъ zapověd Nmpln 10 16 12 obl loc ne+ не+ ne ne Qz 10 17 18 advmod oúklón'no. оу́кло́н͛но. ouklonno uklonno R 10 18 12 advmod 1 (milostinjami) (милостинꙗми) milostinjami milostinja Nfpin 10 19 24 obl making their lives beautiful by alms and good deeds í+ и́+ i i C 10 20 21 cc blgotvórenïi блготво́ренїи blgotvorenii blagotvorenie Nnpin 10 21 19 conj vьsoù вьсоу̀ vъsou vse Afsan 10 22 25 amod det svojù свою̀ svoju svoi Afsay 10 23 25 amod poss 1 (oukrašajušte) (оукрашающе) oukrašajušte ukrasja Vmpp-pia Anpnn 10 24 12 conj žíznь. жи́знь. žiznъ žiznь Nfsnn 10 25 24 obj Vъspítaše+ Въспи́таше+ vъspitaše vъzpitam Vmpa-pea Anpnn 11 1 0 root and they raised this good, pure dove of Christ in good manners Cejtlin et al. 153: vъspitěti 'tréfein, vospitatь, vychovat' že же že že Qd 11 2 1 mark 1 (siju) (сию) siju sii Pd-fsa 11 3 6 det dobrujù добрꙋю̀ dobruju dobъr Afsay 11 4 6 amod čístoujù чи́стоую̀ čistouju čist Afsay 11 5 4 conj góloubicu го́лоубицꙋ goloubicu golubica Nfsay 11 6 1 obj xvoù, хвоу̀, xvou Xristov Afsan 11 7 6 amod poss 1 (vь (вь vъ v Sl 11 8 10 case pwdobnyʺxь) пѡдобны̏хь) podobnixъ podoben Ampgy 11 9 10 amod n'rávoxь. н͛рáвохь. nravoxъ nrav Nmpln 11 10 1 obl loc i+ и+ i i C 12 1 9 cc and after they taught her the Divine Law well zakónou зако́ноу zakonou zakon Nmsdn 12 2 6 nmod iobj bžïjù бжїю̀ bžiju božii Amsdn 12 3 2 amod poss 1 (dobrě) (добрѣ) dobrě dobre R 12 4 6 advmod touʺ тоу̏ tou tja Pp3fsa 12 5 6 obj nakázav'še, накáзав͛ше, nakazavše nakaža Vmpa-pea Anpnn 12 6 9 advcl vь+ вь+ vъ v Sa 12 7 10 case they went over to the heavenly dwellings nbsnyʺjè нбсны̏ѥ̀ nbsnije nebesen Ampny 12 8 10 amod prě_idoše прѣ_идоше prěidoše prěiti Vmia3pe 12 9 0 root 1 w´býtěli. ѡ́бы́тѣли. obitěli obitel Nmpnn 12 10 9 obl lat Naslě´dnicou Наслѣ́дницоу Naslědnicou naslednica Nfsay 12 11 13 nmod pred leaving Petka as the heiress to their house behind, together with (her) brother Euthymius dó_mou до́_моу domou dom Nmsdn 12 12 11 nmod poss 1 w´stávlьše ѡ́стáвльше ostavlъše ostavja Vmpa-pea Anpnn 12 13 9 advcl NBKM 665: ostá_vlъšïi pétkoù, пе́ткоу̀, petkou Petka Nfsay 12 14 13 obj sъ+ съ+ sъ s Si 12 15 16 case brátomь брáтомь bratomъ brat Nmsiy 12 16 13 obl 1 eϋѳímïemь, еѷѳи́мїемь, evѳimiemъ Evtimii Nmsiy 12 17 16 appos íže и́же iže iže Pr-msn 12 18 19 mark who afterwards became the bishop of Madytos i+ и+ i i C 12 19 20 advmod poslě´žde послѣ́жде poslěžde poslěžde R 12 20 23 advmod epsk'pь епск͛пь epskpъ episkop Nmsny 12 21 23 obl pred má_ditou мá_дитоу maditou Madit Nmsdn 12 22 21 nmod poss 1 býstь. бы́сть. bistъ sъm Vmia3si 12 23 16 acl í+ и́+ i i C 13 1 5 cc and he did there many famous miracles mnógaʺ мно́га̏ mnoga mnog Anpny 13 2 7 amod í+ и́+ i i C 13 3 4 cc prěslávnaà прѣслáвнаà prěslavnaa preslaven Anpny 13 4 2 conj 1 sьtvóri сьтво́ри sъtvori sъtvorja Vmia3se 13 5 0 root támo тáмо tamo tamo R Pr---a 13 6 5 advmod čjúdesa. чю́деса. čjudesa čudo Nnsnn 13 7 5 obj í+ и́+ i i C 14 1 11 cc and after his death his glorious and miraculous relics poured (like) an endless well of myrrh Kałužniacki 1901: I po sъmrьti slavnyje ego i divnyje mošti istočnikь mѵra istěkaaxou izlišьnь, rěkou mѵra velïju, istěkajuštou vь more na edino pьprište, emouže čjudesi i do seli mnozi svědětelïe prěbyvajutь, skazajušte divnaa ego čjudesa i děanïa. po+ по+ po po Sl 14 2 3 case sьmrь´ti сьмрь́ти sъmrъti smъrt Nfsdn 14 3 11 obl loc 1 slávnyjè слáвныѥ̀ slavnije slaven Afpny 14 4 8 amod egò его̀ ego toi Pp3msg 14 5 8 nmod poss i+ и+ i i C 14 6 7 cc dív'nïe ди́в͛нїе divnie diven Afpny 14 7 4 conj móšti, мо́щи, mošti mošti Nfpny 14 8 11 nsubj ístóčni_ka и́сто́чни_ка istočnika iztočnik Nmsgn 14 9 11 obj 1 mϋra мѷра mira miro Nnsgn 14 10 9 nmod poss ístě´kàxu и́стѣ́кàхꙋ istěkaxu izteka Vmii3pi 14 11 0 root ízlíšьnь. и́зли́шьнь. izlišъnъ izlišen Amsnn 14 12 9 amod émoúže е́моу́же emouže iže Pr-nsd 15 1 2 det while many witnesses of this miracle live until now, 1 čjúdesy чю́десы čjudesi čudo Nnsdn 15 2 8 obl iobj í+ и́+ i i C 15 3 5 advmod do+ до+ do do Sg 15 4 5 case séli се́ли seli sele R 15 5 8 advmod mnózïi мно́зїи mnozii mnog Ampny 15 6 7 amod svě´děte_lyjè свѣ́дѣте_лыѥ̀ svědětelije svidetel Nmpay 15 7 9 nsubj 1 prěbývajutь. прѣбы́вають. prěbivajutъ prebivam Vmip3pi 15 8 0 root skázoujušte скáзоующе skazoujušte skaža Vmpp-pia Anpnn 15 9 8 advcl retelling his wondrous miracles and works dí_vnaà ди́_внаà divnaa diven Afpny 15 10 12 amod 1 jegò ѥго̀ jego toi Pp3msg 15 11 12 nmod poss čjúdesà чю́десà čjudesa čudo Nnpnn 15 12 9 obj í+ и́+ i i C 15 13 14 cc dějánïa.. дѣꙗ́нїа.. dějania dejanie Nnpnn 15 14 12 conj 1 Prěpodw´bnaà Прѣподѡ́бнаà prěpodobnaa prepodoben Afsny 16 1 11 nsubj as the Reverend (Petka) sent her parents to the God well 4 Desert Life oúbò, оу́бо̀, oubo ubo C 16 2 11 cc jáko ꙗ́ко jako jako (2) C 16 3 8 mark rw´diteljè рѡ́дителѥ̀ roditelje roditel Nmpay 16 4 8 obj 1 kь+ кь+ kъ k Sd 16 5 6 case bvì бвѝ bvi bog Nmsdy 16 6 8 obl iobj dóbrě` до́брѣ̀ dobrě dobre R 16 7 8 advmod wtslà. ѿслà. otsla otslati Vmia3se 16 8 11 advcl ápslъskomou áпслъскомоу apslъskomou apostolski Ansdy 16 9 12 amod she staunchly desired to live as an apostle 2 oúsrь´dno оу́срь́дно ousrъdno usъrdno R 16 10 11 advmod 192r /img/petka/000387.jpg vьzrévnovà вьзре́вновà vъzrevnova vъzrevnovati Vmia3se 16 11 0 root žítïjù. жи́тїю̀. žitiju žitie Nnsdn 16 12 11 obl iobj postó_mь посто́_мь postomъ post Nmsin 16 13 16 obl conquering the (desires of the?) body by fasting and staying awake, by hardships and laying on the ground 1 í+ и́+ i i C 16 14 15 cc bdě´nïemь бдѣ́нїемь bděniemъ bdenie Nnsin 16 15 13 conj íz'noúrajè и́з͛ноу́раѥ̀ iznouraje iznurja Vmpp-sea Amsnn 16 16 11 advcl Miklosich: iznourjati 'dapanân, consumere' tě´lo. тѣ́ло. tělo tělo Nnsnn 16 17 16 obj zlò_strádanïi+ зло̀_стрáданїи+ zlostradanii zlostradanie Nnpin 16 18 15 conj 1 že же že že Qd 16 19 18 cc í+ и́+ i i C 16 20 23 cc na+ на+ na na Sl 16 21 22 case zémlì зе́млѝ zemli zemlja Nfsdn 16 22 23 obl loc lě´ganïi. лѣ́ганїи. lěganii ljagane Nnpin 16 23 18 conj 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 17 1 2 case from now on, being engulfed by her divine desire soúdou+ соу́доу+ soudou sьde R Pr---g 17 2 6 advmod Cejtlin et al. 682: (otъ+) sǫdou 's obou stran' že же že že Qd 17 3 14 cc í+ и́+ i i C 17 4 6 amod bžstьvnyʺmь бжстьвны̏мь bžstъvnimъ božestven Ansiy 17 5 8 amod ráždeg'ši рáждег͛ши raždegši raždešti Vmpa-sea Afsnn 17 6 14 advcl Cejtlin et al. 566: raždešti 'roznítit, zažehnout' (se) (се) se se Px---a 17 7 6 expl 1 žélanïemь. же́ланїемь. želaniemъ želanie Nnsin 17 8 6 obl ne+ не+ ne ne Qz 17 9 10 advmod she couldn't torment herself anymore sьtrь´pě сьтрь́пѣ sъtrъpě stъrpja Vaia3se 17 10 14 aux na+ на+ na na Sl 17 11 12 case mnózě мно́зѣ mnozě mnogo R 17 12 14 advmod (sebe) (себе) sebe se Px---g 17 13 14 obj 1 tómiti. то́мити. tomiti tomiti Vmn---i 17 14 0 root nьʺ нь̏ nъ no C 18 1 7 cc and, leaving everything behind, began to run away (ʺtook a runʺ) vьsě´xь вьсѣ́хь vъsěxъ vse A-pgy 18 2 4 obj koúpno коу́пно koupno kupno R 18 3 4 advmod (w´stavlьši), (ѡ́ставльши), ostavlъši ostavja Vmpa-sia Afsnn 18 4 7 advcl 1 bě´gou+ бѣ́гоу+ běgou běg Nmsdn 18 5 7 obl NBKM 665: běgu+ et'+ se se се se se Px---a 18 6 7 expl Berl.d.: i+ načéna da+ bě´ga jetь. ѥть. jetъ ęti Vmia3si 18 7 0 root Cejtlin et al. 808: jęti sę 'prinjatьsja za čto-l., začít něco' (cf. Lunt 2001:103) í+ и́+ i i C 19 1 9 cc and, as she reached the desert NBKM 665: vъ pústyniʺ poústinjù поу́стиню̀ poustinju pustinja Nfsan 19 2 3 obj (dostig'šiʺ), (достиг͛ши̏), dostigši dostigna Vmpa-sea Afsnn 19 3 9 advcl 1 támo тáмо tamo tamo R Pr---a 19 4 9 advmod she began to live an immaterial and angelic life there ne+ не+ ne ne Qz 19 5 6 amod veštéstv'nojè веще́ств͛ноѥ̀ veštestvnoje veštestven Ansny 19 6 10 amod i+ и+ i i C 19 7 8 cc (ágglьskoje) (áггльскоѥ) agglъskoje angelski Ansny 19 8 6 conj 1 prěbývaʺše прѣбы́ва̏ше prěbivaše prebivam Vmii3si 19 9 0 root žítïe. жи́тїе. žitie žitie Nnsnn 19 10 9 obj ničím'že ничи́м͛že ničimže ničьtože Pz---i 19 11 12 advmod living the life of Prophet Eliah no less (severely) (mьnjeje) (мьнѥѥ) mъnjeje mьne Rc 19 12 15 advmod 1 bgo_víd'ca бго_ви́д͛ца bgovidca Bogovidec Nmsgy 19 13 15 obl abl ílïe и́лїе ilie Ilija Nmsgn 19 14 13 appos podrážavajè подрáжаваѥ̀ podražavaje podražavam Vmpp-sia Amsnn 19 15 9 advcl (žitelьstvo). (жительство). žitelъstvo žitelьstvo Nnsnn 19 16 15 obj 1 ílì и́лѝ ili ili C 19 17 19 cc or, to say it more precisely istíněíšejè исти́нѣи́шеѥ̀ istiněišeje istinno Rc 19 18 19 advmod réšti, ре́щи, rešti reka Vmn---e 19 19 21 advcl krsti_teljà крсти_телꙗ̀ krstitelja Krъstitel Nmsgy 19 20 21 obl abl imitating the life of (John) the Baptist 1 podrážavajuštïi подрáжавающїи podražavajuštii podražavam Vmpp-sia Afsny 19 21 15 conj žítïemь. жи́тїемь. žitiemъ žitie Nnsin 19 22 21 obl po_stómь по_сто́мь postomъ post Nmsin 19 23 27 obl making herself strong by fasting and staying awake 1 i+ и+ i i C 19 24 25 cc bděnïemь бдѣнїемь bděniemъ bdenie Nnsin 19 25 23 conj sébě се́бѣ sebě se Px---g 19 26 27 obj oúdroúčevaju_štïi.. оу́дроу́чеваю_щїи.. oudroučevajuštii udrǫčevati Vmpp-sia Afsdy 19 27 15 advcl 1 Zogr.107: ûdrǫ´čaǫšti poustýn'noje+ поусты́н͛ноѥ+ poustinnoje pustinja Ansny 19 28 30 amod eating the desert herbs že же že že Qd 19 29 31 cc býlïe бы́лїе bilie bylie Nnsnn 19 30 31 obj pričéšta_je+ приче́ща_ѥ+ pričeštaje pričęštati Vmpp-sia Amsnn 19 31 27 conj 1 se, се, se se Px---a 19 32 31 expl í+ и́+ i i C 19 33 34 amod and even that badly and insufficiently seʺ се̏ se se (2) Qd 19 34 30 expl skarédě+ скаре́дѣ+ skaredě skarędě R 19 35 31 advmod že же že že Qd 19 36 35 cc í+ и́+ i i C 19 37 38 cc xoúdě. хоу́дѣ. xoudě xudě R 19 38 35 conj stoú_denïju+ стоу́_денїю+ stoudeniju studenь Nfsin 19 39 43 obl exposing herself to cold and heat as well 1 Cejtlin et al. 631: studenь 'zima, chlad, mráz' že же že že Qd 19 40 39 cc í+ и́+ i i C 19 41 42 cc znojemь зноѥмь znojemъ znoi Nmsin 19 42 39 conj Cejtlin et al. 239: znoi 'vedro, žár' istávajema. истáваѥма. istavajema istavati Vmpp-si Afsnn 19 43 31 conj pass í+ и́+ i i C 19 44 48 cc kъ къ kъ k Sd 19 45 46 case looking towards the only one capable of saving from ʺthe tempest and the stormʺ reconciled in the heart 1 Ps 55:8 NIV jedínomou ѥди́номоу jedinomou edin Amsdy 19 46 48 obl iobj CS: čaęxъ bga spsajuštago mę ot malodušia i ot buri (Ps 54:9) tь´čïjù ть́чїю̀ tъčiju tъčijǫ R 19 47 48 advmod vьzýrajuštïi вьзы́рающїи vъzirajuštii vziram Vmpp-sia Afsny 19 48 43 conj spsti спсти spsti spasja Vmn---e 19 49 46 acl mó_guštomou мо́_гꙋщомоу moguštomou moga Vapp-sia Amsdy 19 50 49 aux 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 19 51 52 case málodšïa мáлодшїа malodšia malodušie Nnsgn 19 52 49 obl abl í и́ i i C 19 53 54 cc boúre боу́ре boure burja Nfsgn 19 54 52 conj smě´re_nyje смѣ́ре_ныѥ směrenije smirja Vmpa-pe Amsnn 19 55 49 obj pass 1 srdcémь. срдце́мь. srdcemъ sъrdce Nnsin 19 56 55 nmod nьʺ нь̏ nъ no C 20 1 10 cc but she consumed neither the herbs nor water to (the point of) satisfaction nìže нѝже niže niže C 20 2 5 cc toʺ то̏ to to Qd 20 3 5 det sámojè сáмоѥ̀ samoje sam Ansny 20 4 5 amod býlïe бы́лїе bilie bylie Nnsnn 20 5 10 obj 1 nìže нѝже niže niže C 20 6 7 cc vódu во́дꙋ vodu voda Nfsan 20 7 5 conj do+ до+ do do Sg 20 8 9 case sítosti си́тости sitosti sitost Nfsgn 20 9 10 obl prijemljaše, приѥмлꙗше, prijemljaše priema Vmii3si 20 10 0 root nьʺ нь̏ nъ no C 20 11 12 cc but only less and poorly 1 málo мáло malo malo R 20 12 10 advmod í+ и́+ i i C 20 13 14 cc xoúdě хоу́дѣ xoudě xudě R 20 14 12 conj í+ и́+ i i C 20 15 16 cc and even that only late in the evening seʺ се̏ se se (2) Pd-nsn 20 16 12 expl źě´lò ѕѣ́ло̀ źělo zělo R 20 17 19 amod kь+ кь+ kъ k Sd 20 18 19 case véčerou.. ве́чероу.. večerou večer Nmsdn 20 19 10 obl 1 Ktoʺ+ Кто̏+ Kto kъto Pq---n 21 1 6 nsubj for who would (be able to) tell of the well of tears and (her) frequent and endless moanings bw бѡ bo bo C 21 2 6 cc tojè тоѥ̀ toje tja Pp3fsg 21 3 8 nmod poss íže и́же iže iže Pr-msn 21 4 5 mark tógdà то́гдà togda togda Pr 21 5 8 acl sьpově´stь сьповѣ́сть sъpověstъ sъpovědati Vmip3se 21 6 0 root slь´_znyi сль́_зныи slъznii sъlzen Amsny 21 7 8 amod 2 ístóčnikь. и́сто́чникь. istočnikъ iztočnik Nmsnn 21 8 6 obj 192v /img/petka/000388.jpg sténanïa+ сте́нанїа+ stenania stenanie Nnpnn 21 9 8 conj že же že že Qd 21 10 9 cc čéstaa че́стаа čestaa čęst Anpny 21 11 9 amod 1 (i) (и) i i C 21 12 13 cc neprěstán'na, непрѣстáн͛на, neprěstanna neprestana Anpnn 21 13 11 conj ktoʺ кто̏ kto kъto Pq---n 22 1 2 nsubj who will tell of her prostrations ízréčetь. и́зре́четь. izrečetъ izreka Vmip3se 22 2 0 root nízoù_lěganïa+ ни́зоу̀_лѣганїа+ nizoulěgania nizulěganie Nnpnn 22 3 2 obj 1 že же že že Qd 22 4 2 cc i+ и+ i i C 23 1 5 cc and who retells her torment? tómljenïa то́млѥнїа tomljenia tomlenie Nnpnn 23 2 5 obj vьségdašnjaʺà вьсе́гдашнꙗ̏à vъsegdašnjaa vsegdašen Anpny 23 3 2 amod 1 (kto) (кто) kto kъto Pq---n 23 4 5 nsubj skažetь(?). скажеть(?). skažetъ? skaža Vmip3se 23 5 0 root Ne+ Не+ Ne ne Qz 24 1 3 advmod for there was no one able to see those (deeds) bò бо̀ bo bo C 24 2 3 cc bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 24 3 0 root támo тáмо tamo tamo R Pr---a 24 4 3 advmod ínógò и́но́го̀ inogo in Amsgy 24 5 3 obl pred 1 (kogo) (кого) kogo kъto Pq---g 24 6 5 expl sьmátrati сьмáтрати sъmatrati sъmatrjati Vmn---e 24 7 5 acl taʺ та̏ ta to Pp3npn 24 8 7 obj móguštaʺgo, мо́гꙋща̏го, moguštago moga Amsgy Vmpp-sia 24 9 7 aux tь´čïjù ть́чїю̀ tъčiju tъčijǫ R 24 10 15 cc but only that all-seeing eye (of God) 1 (iže) (иже) iže iže Pr-msn 24 11 14 det v'sà в͛сà vsa vse Nnsgn 24 12 13 obj nazyrajuštejè назырающеѥ̀ nazirajušteje nazirati Ansny 24 13 14 acl wkò. ѡко̀. oko oko Nnsnn 24 14 5 conj ne не ne ne Qz 25 1 2 advmod there was no care for teams of oxen, nor of horses with golden bridles běʺ бѣ̏ bě sъm Vmia3si 25 2 0 root toì тоѝ toi tja Pp3fsd 25 3 2 obl iobj 1 (tamo) (тамо) tamo tamo R Pr---a 25 4 2 advmod popečénïe попече́нїе popečenie popečenie Nnsnn 25 5 2 nsubj Cejtlin et al. 479: popečenie 'péče, starost' w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 25 6 7 case soúprugoxь соу́прꙋгохь souprugoxъ sъprug Nmpln 25 7 2 obl loc vólwvьʺ. во́лѡвь̏. volovъ vol Nmpgn 25 8 7 nmod 1 (niže) (ниже) niže niže C 25 9 12 cc w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 25 10 12 case zláto_oúzdnyʺxь злáто_оу́здны̏хь zlatoouzdnixъ zlatouzden Ampgy 25 11 12 amod kónjexь. ко́нѥхь. konjexъ kon Nmpln 25 12 7 conj loc nì нѝ ni ni C 25 13 15 cc nor for clothes or bedding 1 (w (ѡ o o (2) Sl 25 14 15 case wdeždaxь) ѡдеждахь) odeždaxъ odežda Nfpln 25 15 12 conj loc í+ и́+ i i C 25 16 17 cc posteljaxь. постелꙗхь. posteljaxъ postelja Nfpln 25 17 15 conj loc ne+ не+ ne ne Qz 25 18 20 cc nor for houses and handmaids w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 25 19 20 case dómox до́мох domox dom Nmpln 25 20 17 conj loc 1 (i) (и) i i C 25 21 22 cc rabinjaxь, рабинꙗхь, rabinjaxъ robinja Nfply 25 22 20 conj loc nьʺ нь̏ nъ no C 25 23 26 cc only about purifying (her) soul, about the answers at the Last Judgement w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 25 24 26 case dšévnomь дше́вномь dševnomъ duševen Ansin 25 25 26 amod wčíšteniʺ. ѡчи́щени̏. očištenii očištenie Nnsln 25 26 22 conj loc 1 W+ Ѡ+ o o (2) Sl 25 27 28 case wtvě´tě ѿвѣ́тѣ otvětě otvet Nmsln 25 28 26 conj loc boúduštàgo боу́дꙋщàго bouduštago bъda Amsgy Vmpp-sea 25 29 30 amod soúda. соу́да. souda sъd Nmsgn 25 30 28 nmod w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 25 31 32 case about the meeting of the Bridegroom, saying: srě_tenïi срѣ_тенїи srětenii sretenie Nnsln 25 32 28 conj loc 1 žénixově. же́ниховѣ. ženixově ženixov Ansln 25 33 32 nmod poss tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 25 34 37 obj ʺyou, o my bridegroom, do I wantʺ žéniše же́нише ženiše ženix Nmsvy 25 35 37 vocative moì моѝ moi moi Amsny 25 36 35 amod poss 1 íštoù и́щоу̀ ištou iskam Vmip1si 25 37 38 advcl gljúštïi. глю́щїи. gljuštii glagolati Vmpp-sia Afsny 25 38 2 advcl i+ и+ i i C 25 39 48 cc and also that (verse) in the Song (of the songs), which she always beared in her mind w´nò ѡ́но̀ ono on Pd-nsn 25 40 48 obj ježe ѥже ježe iže Pr-nsn 25 41 43 mark vь+ вь+ vъ v Sl 25 42 43 case pě´nïixь пѣ́нїихь pěniixъ penie Nnpln 25 43 40 acl 1 vínou ви́ноу vinou vynǫ R 25 44 47 advmod vь+ вь+ vъ v Sl 25 45 46 case oúmě` оу́мѣ̀ oumě um Nmsln 25 46 47 obl loc nóseštïi но́сещїи noseštii nosja Vmpp-sia Afsny 25 47 38 conj gljúštejè.. глю́щеѥ̀.. gljušteje glagolati Vmpp-sia Ansny 25 48 47 advcl saying: Vъ_zvě´stite+ Въ_звѣ́стите+ vъzvěstite vъzvestja Vmm-2pe 25 49 48 advcl ʺtell me about him, whom my soul lovesʺ 1 Song 1:6 mi ми mi az Pp1-sd 25 50 49 obl iobj egóže его́же egože iže Pr-msg 25 51 52 mark vьzljubì вьзлюбѝ vъzljubi vъzljubja Vmia3se 25 52 49 advcl obj dša дша dša duša Nfsny 25 53 52 nsubj mojà. моꙗ̀. moja moi Afsny 25 54 53 amod poss 1 w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 26 1 2 case she worried often about how to make her lamp prettily Mt 25:1-13 sémь се́мь semъ sii Pd-nsl 26 2 4 obl loc čésto че́сто često često R 26 3 4 advmod bolě´znoujáše, болѣ́зноуꙗ́ше, bolěznoujaše bolěznovati Vmii3si 26 4 0 root káko кáко kako kako Pq 26 5 6 mark oú_krásitь оу́_крáсить oukrasitъ ukrasja Vmip3se 26 6 2 acl 1 svě´til'nikь. свѣ́тил͛никь. světilnikъ světilnik Nmsnn 26 7 6 obj káko кáко kako kako Pq 26 8 10 mark how to fill it with oil másla мáсла masla maslo Nnsgn 26 9 10 obj 1 ísplь´nitь. и́спль́нить. isplъnitъ izpъlnja Vmip3se 26 10 6 conj káko кáко kako kako Pq 26 11 14 mark how she'll notice the sweet voice of her Bridegroom sládkàgo слáдкàго sladkago sladъk Amsgy 26 12 15 amod žénixova же́нихова ženixova ženixov Amsgn 26 13 15 amod poss 1 oúslýšitь оу́слы́шить ouslišitъ uslyšati Vmip3se 26 14 10 conj glása. глáса. glasa glas Nmsgn 26 15 14 obj káko кáко kako kako Pq 26 16 18 mark how can she liken herself to the wise virgins dvámь двáмь dvamъ deva Nfpdy 26 17 18 obl iobj sьlí_kьstvujetь сьли́_кьствꙋѥть sъlikъstvujetъ sъlikъstvovati Vmip3si 26 18 14 conj 1 moúdryʺmь. моу́дры̏мь. moudrimъ mъdъr Afpdy 26 19 17 amod káko кáко kako kako Pq 26 20 22 mark how she'll enjoy the Bridegroom's sight, beauty, glory, lightness, presence, happiness žéni_xova же́ни_хова ženixova ženixov Amsgn 26 21 24 amod poss 1 nasládit+ наслáдит+ nasladit nasladja Vmip3se 26 22 18 conj se се se se Px---a 26 23 22 expl zrě´nïa. зрѣ́нїа. zrěnia zrenie Nmsgn 26 24 22 obj krásoti. крáсоти. krasoti krasota Nfsgn 26 25 24 conj 1 slávy, слáвы, slavi slava Nfsgn 26 26 25 conj svě´tlosti. свѣ́тлости. světlosti světlost Nfsgn 26 27 26 conj sьprěbývanïa, сьпрѣбы́ванїа, sъprěbivania sъprebivanie Nnsgn 26 28 27 conj 2 blžén'stva. блже́н͛ства. blženstva blaženstvo Nnsgn 26 29 28 conj 193r /img/petka/000389.jpg w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 27 1 2 case her heart was aching only because of that sémь се́мь semъ sii Pd-nsl 27 2 6 obl loc tь´čïjù ть́чїю̀ tъčiju tъčijǫ R 27 3 2 amod tojè тоѥ̀ toje tja Pp3fsg 27 4 5 nmod poss srdce. срдце. srdce sъrdce Nnsnn 27 5 6 nsubj 1 bolě´znьno болѣ́зньно bolěznъno boleznen Ansnn 27 6 0 root bě´še. бѣ́ше. běše sъm Vmii3si 27 7 6 cop w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 28 1 2 case her eyes were always darkened by tears because of that sémь се́мь semъ sii Pd-nsl 28 2 6 obl loc tojè тоѥ̀ toje tja Pp3fsg 28 3 4 nmod poss w´či ѡ́чи oči oko Nnpnn 28 4 6 nsubj 1 slь´zami сль́зами slъzami sъlza Nfpin 28 5 6 obl pomráčajemyʺ помрáчаѥмы̏ pomračajemii pomrača Vmpp-pe Anpny 28 6 0 root pass bě´xou бѣ́хоу běxou sъm Vmii3pi 28 7 6 cop vínu. ви́нꙋ. vinu vynǫ R 28 8 6 amod 1 kógdà ко́гдà kogda kogda Pq 28 9 10 advmod ʺwhen can I comeʺ, speaking, ʺand show myself to the face of God?ʺ Ps 41:3 CS - kogda priidu i javlju+sę licu bžiju? (Ps 42:2 NIV) prïídu прїи́дꙋ priidu priida Vmip1se 28 10 11 advcl gljúštiʺ глю́щи̏ gljuštii glagolati Vmpp-sia Afsny 28 11 4 acl i+ и+ i i C 28 12 13 cc jávljú+ ꙗ́влю́+ javlju javja Vmip1se 28 13 10 conj se се se se Px---a 28 14 13 expl lícou ли́цоу licou lice Nnsdn 28 15 13 obl iobj 1 bžïjù.. бжїю̀.. bžiju božii Ansdn 28 16 15 amod poss Vъ+ Въ+ vъ v Sl 29 1 2 case as she worked hard (ʺtrained and struggledʺ) in this way 5 Struggle with the Devil síxь си́хь sixъ sii Pd--pg 29 2 6 obl loc í+ и́+ i i C 29 3 4 cc sícevïix си́цевїих siceviix sicev Ampgy 29 4 2 conj toì тоѝ toi tja Pp3fsd 29 5 6 obl iobj oúprá_žnjajušti+ оу́прá_жнꙗющи+ oupražnjajušti upražnjavam Vmpp-sia Afsnn 29 6 14 acl 1 se се se se Px---a 29 7 6 expl í+ и́+ i i C 29 8 9 cc pékouštïi+ пе́коущїи+ pekouštii pešti Vmpp-sia Afsny 29 9 6 conj se. се. se se Px---a 29 10 9 expl nikákože никáкоже nikakože nikakože Pz 29 11 12 advmod the Evil wasn't going to stop trying to seduce her by dreams and apparitions 1 prěstà прѣстà prěsta prestana Vmia3se 29 12 0 root loúkavyʺ лоу́кавы̏ loukavi lukav Amsny 29 13 12 nsubj touʺ тоу̏ tou tja Pp3fsa 29 14 15 obj ískoúšajuštïi, и́скоу́шающїи, iskoušajuštii izkušavam Vmpp-sia Afsny 29 15 12 advcl 1 mь´čtan'mi+ мь́чтан͛ми+ mъčtanmi mečtanie Nnpin 29 16 15 obl že же že že Qd 29 17 15 mark í+ и́+ i i C 29 18 19 cc privíděn'mì. приви́дѣн͛мѝ. prividěnmi prividenie Nnpin 29 19 16 conj Mnóži_ceju+ Мно́жи_цею+ množiceju množicejǫ R Nfsin 29 20 26 advmod turning himself many times into various beasts 1 Cejtlin et al. 337: mъnožicejǫ 'mnohdy, mnohokrát, často' že же že že Qd 29 21 26 mark í+ и́+ i i C 29 22 25 amod vь+ вь+ vъ v Sl 29 23 25 case razlíčnyje разли́чныѥ različnije različen Ampny 29 24 25 amod zvě´ry звѣ́ры zvěri zvěr Nmpan 29 25 27 obl lat Formally an o-stem ending (zvěrь was an i-stem). Zogr.107: źvěrę sébe се́бе sebe se Px---g 29 26 27 obj prě_tvárajuštïi, прѣ_твáрающїи, prětvarajuštii pretvarjavam Vmpp-sia Afsny 29 27 15 conj 1 éže е́же eže iže Pr-nsn 29 28 34 mark so that he could cause her to leave (the desert) káko+ кáко+ kako kako Pq 29 29 28 fixed by бы bi bъda Vao-2se 29 30 34 aux con toì тоѝ toi tja Pp3fsd 29 31 34 obl iobj spónou спо́ноу sponou sъpona Nfsan 29 32 34 obj 1 wttečénïa ѿтече́нїа ottečenia ottečenie Nnsgn 29 33 32 nmod sьtvórilь. сьтво́риль. sъtvorilъ sъtvorja Vmp--se 29 34 12 advcl nьʺ нь̏ nъ no C 30 1 5 cc but the good Petka ʺmade the Most High her dwellingʺ by the well of tears in her eyes Ps 91:9 NIV dóbraa до́браа dobraa dobъr Afsny 30 2 3 amod (ʺwell of endlessly-from-her-eyes-pouring tearsʺ) CS: vyšnęgo položilъ esi priběžište tvoe (Ps 90:9) pétkà пе́ткà petka Petka Nfsny 30 3 5 nsubj 1 výšnjàgo вы́шнꙗ̀го višnjago višen Amsgy 30 4 6 amod polóži поло́жи položi položa Vmia3se 30 5 0 root pribě´žište прибѣ́жище priběžište pribežište Nnsnn 30 6 5 obl pred sébě. се́бѣ. sebě se Px---g 30 7 6 nmod iobj 1 slь´znïì сль́знїѝ slъznii sъlzen Amsnn 30 8 14 amod wt+ ѿ+ ot ot Sg 30 9 13 case wčijù ѡчию̀ očiju oko Nndgn 30 10 13 obl abl neprěstán'no непрѣстáн͛но neprěstanno neprestanno R 30 11 12 advmod ízvódeštiʺ и́зво́дещи̏ izvodeštii izveda Vmpp-sea Afsny 30 12 13 acl 1 ístóčnikь.. и́сто́чникь.. istočnikъ iztočnik Nmsnn 30 13 5 obj Síce Си́це sice sice R 31 1 15 advmod And thus, gaining a manly mind with the womanly nature, she destroyed all of the Enemy's machinations as some spider web. Berl.d.: tъ´ĭ tïę` sъs žén'skiĭ takméžъ mъ´ž'kĭ spečélĭ rázum oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 31 2 15 cc toì тоѝ toi tja Pp3fsd 31 3 15 advmod vь+ вь+ vъ v Sl 31 4 6 case žénь_skomь же́нь_скомь ženъskomъ ženski Ansin 31 5 6 amod 1 jéstvě ѥ́ствѣ jestvě estestvo Nnsln 31 6 9 nmod loc moúžьskyì моу́жьскыѝ moužъskii mužski Amsny 31 7 9 amod stéžav'šïi сте́жав͛шїи stežavšii sъtęžati Vmpa-sia Amsny 31 8 9 amod 1 razoúmь. разоу́мь. razoumъ razum Nmsnn 31 9 15 nsubj vъsè въсѐ vъse vse Afpnn 31 10 16 amod vrážïe врáжїе vražie vražii Afpny 31 11 16 amod jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 31 12 14 mark ně´ko_toroujù нѣ́ко_тороую̀ někotorouju někotori Afsay 31 13 14 amod det 1 paoúčínu паоу́чи́нꙋ paoučinu paǫčina Nfsan 31 14 15 advcl razáraàše разáраàше razaraaše razoravam Vmii3se 31 15 0 root kь´zny. кь́зны. kъzni kъznь Nfpnn 31 16 15 obj 1 i+ и+ i i C 32 1 8 cc and as David, she vanquished the Goliath every day 1 Sam 17:49-51 jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 32 2 3 mark dvdь двдь dvdъ David Nmsny 32 3 8 advcl na+ на+ na na Sa 32 4 6 case kь´ždò кь́ждо̀ kъždo kъždo R 32 5 6 amod dnь днь dnъ den Nmsnn 32 6 8 obl loc mýslьnàgo мы́сльнàго mislъnago myslьn Amsgy 32 7 9 amod 1 nizlágaàše низлáгаàше nizlagaaše nizlagati Vmii3si 32 8 0 root gólïaѳa. го́лїаѳа. goliaѳa Goliat Nmsgy 32 9 8 obj i+ и+ i i C 33 1 3 cc and one could see the dragon, basking strongly in his anger běʺ бѣ̏ bě sъm Vaia3si 33 2 3 aux víděti ви́дѣти viděti vidja Vmn---i 33 3 0 root 1 íže и́же iže iže Pr-msn 33 4 8 mark vь+ вь+ vъ v Sl 33 5 6 case zlóbě зло́бѣ zlobě zloba Nfsdn 33 6 8 obl loc vél'mì ве́л͛мѝ velmi velьmi R 33 7 8 advmod xváleštago+ хвáлещаго+ xvaleštago xvalja Vmpp-sia Amsgy 33 8 10 acl se се se se Px---a 33 9 8 expl zmïà, змїà, zmia zmei Nmsgy 33 10 3 obj 1 xoúdě хоу́дѣ xoudě xudě R 33 11 12 advmod suffering crushing defeats and denials by that wise maiden nizlágaemaʺ низлáгаема̏ nizlagaema nizlagati Vmpp-si Amsgn 33 12 10 acl pass i+ и+ i i C 33 13 14 cc popíraemà попи́раемà popiraema popirati Vmpp-si Amsgn 33 14 12 conj pass wt+ ѿ+ ot ot Sg 33 15 18 case moúdrïe моу́дрїе moudrie mъdъr Afsgy 33 16 18 amod 1 seʺje се̏ѥ seje sii Pd-fsg 33 17 18 det p_adj dvy, двы, dvi deva Nfsgy 33 18 12 obl jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 33 19 22 mark as (if it were) a poor bird xoúdu хоу́дꙋ xoudu xud Afsan 33 20 22 amod ně´koto_roujù нѣ́кото_роую̀ někotorouju někotori Afsay 33 21 22 amod det 2 p'tícu. п͛ти́цꙋ. pticu ptica Nfsay 33 22 10 acl 193v /img/petka/000390.jpg I+ И+ i i C 34 1 11 cc and thus, fightning with the nature, so she made her soul beautiful síce си́це sice sice R 34 2 4 advmod oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 34 3 1 fixed podvíg'ši+ подви́г͛ши+ podvigši podvignǫti Vmpa-sia Afsnn 34 4 11 advcl se се se se Px---a 34 5 4 expl 1 na на na na Sa 34 6 7 case jéstvo. ѥ́ство. jestvo estestvo Nnsnn 34 7 4 obl lat í+ и́+ i i C 34 8 9 advmod síce си́це sice sice R 34 9 11 advmod svojù свою̀ svoju svoi Amsay 34 10 12 amod poss oúkrási оу́крáси oukrasi ukrasja Vmia3se 34 11 0 root dšu, дшꙋ, dšu duša Nmsay 34 12 11 obj 1 jakóže ꙗко́же jakože jakože R 35 1 5 advmod thus the prophetic words were fulfilled in her case: í+ и́+ i i C 35 2 5 cc ná+ нá+ na na Sa 35 3 4 case toì тоѝ toi tja Pp3fsd 35 4 5 obl loc ísplь´niti+ и́спль́нити+ isplъniti izpъlnja Vmn---e 35 5 0 root se се se se Px---a 35 6 5 expl slóvo сло́во slovo slovo Nnsnn 35 7 5 nsubj w´nò ѡ́но̀ ono on Pd-nsn 35 8 7 det p_nom 1 prrw´čьskoè, пррѡ́чьскоѐ, prročъskoe proročeski Ansny 35 9 7 amod vьždélějetь вьжде́лѣѥть vъždelějetъ vъždelěti Vmip3se 36 1 0 root ʺLet the king be enthralled by your beautyʺ (Ps 44:11) Ps 45:11 NIV crь црь crъ car Nmsny 36 2 1 nsubj CS: vozželáetъ crь dobróty tvoeę` (Ps 44:11) dóbro_tě до́бро_тѣ dobrotě dobrota Nfsdn 36 3 1 obj 1 tvojeì. твоѥѝ. tvojei tvoi Afsdy 36 4 3 amod poss í+ и́+ i i C 37 1 7 cc and in such works she found ascension táko тáко tako taka Pr 37 2 7 advmod oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 37 3 7 discourse dějanïemь дѣꙗнїемь dějaniemъ dejanie Nnsin 37 4 7 obl 1 vь+ вь+ vъ v Sl 37 5 6 case víděnïi ви́дѣнїи viděnii videnie Nnsln 37 6 7 obl loc w´brě´te ѡ́брѣ́те obrěte obrěsti Vmia3se 37 7 0 root vьsxódь. вьсхо́дь. vъsxodъ vъzxod Nmsnn 37 8 7 obj í+ и́+ i i C 38 1 7 cc and making her soul beautiful by words and works 1 slóvo_mь сло́во_мь slovomъ slovo Nmsin 38 2 6 obl í+ и́+ i i C 38 3 4 cc dě´lomь дѣ́ломь dělomъ delo Nmsin 38 4 2 conj žítïe жи́тїе žitie žitie Nnsnn 38 5 6 obj oúkrášьšïi, оу́крáшьшїи, oukrašъšii ukrasja Vmpa-sea Afsny 38 6 7 advcl prě_býstь прѣ_бы́сть prěbistъ prebъda Vmia3se 38 7 0 root she spent enough years in the desert 1 lě´ta лѣ́та lěta lěto Nnpnn 38 8 7 obj dovól'nà дово́л͛нà dovolna dovolen Anpnn 38 9 8 amod vь+ вь+ vъ v Sl 38 10 11 case poústiny.. поу́стины.. poustini pustinja Nfsdn 38 11 7 obl loc 1 Vъ+ Въ+ vъ v Sl 39 1 2 case one night (ʺin one of the nightsʺ) 6 Petka in Blachernae jedínu+ ѥди́нꙋ+ jedinu edin Afsan 39 2 17 obl loc:det že же že že Qd 39 3 17 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 39 4 5 case nóšteì но́щеѝ noštei nošt Nfpgn 39 5 2 nmod abl ná+ нá+ na na Sa 39 6 7 case as she gave herself to the prayer, as usual mltvou млтвоу mltvou molitva Nfsan 39 7 10 obl iobj sébe се́бе sebe se Px---g 39 8 10 obj 1 w´býčno ѡ́бы́чно obično obično R 39 9 10 advmod vьdáv'ši. вьдáв͛ши. vъdavši vъdati Vmpa-sea Afsnn 39 10 17 advcl í+ и́+ i i C 39 11 16 cc and as she raised her hands with love towards heavens roúcě роу́цѣ roucě rъka Nfdnn 39 12 16 obj na+ на+ na na Sa 39 13 14 case nbo нбо nbo nebe Nnsnn 39 14 16 obl lat 1 oúmíljen'ně оу́ми́лѥн͛нѣ oumiljenně umileno R 39 15 16 advmod vьzdějav'šïi, вьздѣꙗв͛шїи, vъzdějavšii vъzdam Vmpa-sea Afsny 39 16 10 conj zriʺtь зри̏ть zritъ zra Vmia3se 39 17 0 root she saw some kind of a divine apparition: a shiny young man ně´_kotórojè нѣ́_кото́роѥ̀ někotoroje někotori Ansny 39 18 20 amod det 1 bžstьv'noè бжстьв͛ноѐ bžstъvnoe božestven Ansny 39 19 20 amod víděnïe. ви́дѣнїе. viděnie videnie Nnsnn 39 20 17 obj júnóšu ю́но́шꙋ junošu junoša Nfsay 39 21 20 appos 1 ně´koego нѣ́коего někoego někoi Amsgy 39 22 21 amod det svě´tla свѣ́тла světla světъl Amsgn 39 23 21 amod kь+ кь+ kъ k Sd 39 24 25 case coming to her njeì нѥѝ njei tja Pp3msd 39 25 26 obl lat prišь´d'ša пришь́д͛ша prišъdša priida Vmpa-sea Amsgn 39 26 21 acl í+ и́+ i i C 39 27 29 cc and thus speaking: síce си́це sice sice R 39 28 29 advmod 1 gljúšà. глю́шà. gljuša glagolati Vmpa-sia Amsgn 39 29 26 conj poústynjù поу́стыню̀ poustinju pustinja Nfsan 40 1 2 obj ʺreturn to your fatherland as you leave the desertʺ w´stávlьši ѡ́стáвльши ostavlъši ostavja Vmpa-sea Afsnn 40 2 5 advcl kь кь kъ k Sd 40 3 4 case 1 wtčь´stvoù ѿчь́ствоу̀ otčъstvou otečestvo Nnsdn 40 4 5 obl lat vьzvráti+ вьзврáти+ vъzvrati vъzvratiti Vmm-2se 40 5 0 root se, се, se se Px---a 40 6 5 expl támo+ тáмо+ tamo tamo R Pr---a 41 1 5 advmod ʺfor there it's appropriate for you to leave the body in the groundʺ bo бо bo bo C 41 2 5 cc tébě те́бѣ tebě ty Pp2-sd 41 3 5 obl iobj 1 tě´lo тѣ́ло tělo tělo Nnsnn 41 4 7 obj podw´baetь подѡ́баеть podobaetъ podobati Vmip3si 41 5 0 root zémlì зе́млѝ zemli zemlja Nfsdn 41 6 7 obl iobj w´staviti, ѡ́ставити, ostaviti ostavja Vmn---e 41 7 5 advcl 1 dxь+ дхь+ dxъ dux Nmsny 41 8 13 obj ʺand to transfer your spirit to the immaterial realmʺ že же že že Qd 41 9 13 cc vь+ вь+ vъ v Sa 41 10 14 case ne+ не+ ne ne Qz 41 11 12 amod véštьstьvnaà ве́щьстьвнаà veštъstъvnaa veštestven Anpny 41 12 14 amod prěvésti прѣве́сти prěvesti preveda Vmn---e 41 13 7 conj seljé_nïa.. селѥ́_нїа.. seljenia selenie Nnpnn 41 14 13 obl lat 1 Sílou Си́лоу silou sila Nfsan 42 1 4 obj as she saw the power of the apparition oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 42 2 10 cc víděnïa ви́дѣнїа viděnia videnie Nnsgn 42 3 1 nmod rasmó_trivь. расмо́_тривь. rasmotrivъ rasъmotriti Vmpa-sea Amsnn 42 4 10 advcl 1 í+ и́+ i i C 42 5 9 cc and as she understood it was divine bžstv'no бжств͛но bžstvno božestven Ansnn 42 6 8 obl pred toʺ то̏ to to Qd 42 7 8 nsubj býti бы́ти biti sъm Vmn---i 42 8 9 advcl razoúmě_vь. разоу́мѣ_вь. razouměvъ razumeja Vmpa-sia Amsnn 42 9 4 conj 1 radoujaše+ радоуꙗше+ radoujaše radvam Vmii3si 42 10 0 root she rejoiced about being freed from the body se се se se Px---a 42 11 10 expl oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 42 12 10 cc w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 42 13 15 case tě´lesnomь тѣ́лесномь tělesnomъ tělesen Ansin 42 14 15 amod ra_spréženi, ра_спре́жени, raspreženi raspręženie Nnsln 42 15 10 obl 1 Miklosich: raspręženie 'diazeuxis, disiunctio' pečálujaše+ печáлꙋꙗше+ pečalujaše pečalja Vmii3si 43 1 0 root but she was worried about leaving the desert že же že že Qd 43 2 1 cc w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 43 3 4 case wstávljeni ѡстáвлѥни ostavljeni ostavlenie Nnsln 43 4 1 obl 1 pustýnjè. пꙋсты́нѥ̀. pustinje pustinja Nfsgn 43 5 4 nmod Ničtòže Ничто̀же ničtože ničьtože Pz 44 1 6 nsubj for nothing else purifies the soul and brings it to the primordial (perfection) than the desert and the silence bw бѡ bo bo C 44 2 6 cc inò ино̀ ino in Ansnn 44 3 1 amod det táko тáко tako taka Pr 44 4 6 advmod dšu дшꙋ dšu duša Nfsay 44 5 6 obj 2 wčíštaetь ѡчи́щаеть očištaetъ očistja Vmip3se 44 6 0 root 194r /img/petka/000391.jpg í+ и́+ i i C 44 7 10 cc vь+ вь+ vъ v Sa 44 8 10 case prь´vo_w´bráznojè прь́во_ѡ́брáзноѥ̀ prъvoobraznoje pъrvoobrazen Ansny 44 9 10 obl lat privódi_tь, приво́ди_ть, privoditъ priveda Vmip3se 44 10 6 conj 1 jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 44 11 12 mark poústynjà поу́стынꙗ̀ poustinja pustinja Nfsnn 44 12 6 advcl í+ и́+ i i C 44 13 14 cc bez'mlь´vïe. без͛мль́вїе. bezmlъvie bezmъlvie Nnsnn 44 14 12 conj 1 w´báče ѡ́бáче obače obače C 45 1 10 cc but even though she didn't want to leave the desert, she returned to the world oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 45 2 10 discourse i+ и+ i i C 45 3 5 advmod ne+ не+ ne ne Qz 45 4 5 advmod xótešti хо́тещи xotešti xotěti Vmpp-sia Afsnn 45 5 7 advcl pustýnjù пꙋсты́ню̀ pustinju pustinja Nfsan 45 6 7 obj w´stá_v'lь ѡ́стá_в͛ль ostavlъ ostavja Vmpa-sea Amsnn 45 7 10 advcl 1 vь+ вь+ vъ v Sa 45 8 9 case mírь ми́рь mirъ mir Nmsnn 45 9 10 obl lat vьzvráti+ вьзврáти+ vъzvrati vъzvratiti Vmia3se 45 10 0 root se. се. se se Px---a 45 11 10 expl I+ И+ i i C 46 1 10 cc and as she arrived to Tsarigrad (ʺthe reigning cityʺ), she entered the temple of the of (John) the Evangelist kъ+ къ+ kъ k Sd 46 2 5 case crstvou_juštomou црствоу_ющомоу crstvoujuštomou carstvuvam Amsdy Vmpp-sia 46 3 5 amod 1 prišь´d'ši пришь́д͛ши prišъdši priida Vmpa-sea Afsnn 46 4 10 advcl grádou, грáдоу, gradou grad Nmsdy 46 5 4 obl lat vь+ вь+ vъ v Sa 46 6 11 case bžïà бжїà bžia božii Amsgn 46 7 8 amod poss 1 slóva сло́ва slova slovo Nmsgn 46 8 11 nmod poss prěkrásnyʺ прѣкрáсны̏ prěkrasnii prekrasen Amsny 46 9 11 amod prïíde прїи́де priide priida Vmia3se 46 10 0 root xrámь. хрáмь. xramъ xram Nmsnn 46 11 10 obl lat čtò что̀ čto čьto Pq 47 1 3 obj And what she wouldn't do be doing (there)? 1 ne+ не+ ne ne Qz 47 2 3 advmod dějušti дѣющи dějušti dějati Vmpp-sia Afsnn 47 3 23 advcl í+ и́+ i i C 47 4 5 cc tvóreštïi. тво́рещїи. tvoreštii tvorja Vmpp-sia Afsny 47 5 3 conj kolě´nomь колѣ́номь kolěnomъ kolěno Nnsin 47 6 8 obl Doing frequent knee-bendings, čé_staà че́_стаà čestaa čęst Anpny 47 7 9 amod 1 tvóreštïi тво́рещїи tvoreštii tvorja Vmpp-sia Afsny 47 8 3 conj poklónjenïa. покло́нѥнїа. poklonjenia poklonenie Nnpnn 47 9 8 obj slь´znyjè сль́зныѥ̀ slъznije sъlzen Ampny 47 10 12 amod pouring wells of tears, 1 tóčeštïi то́чещїи točeštii toča Vmpp-sia Afsny 47 11 8 conj ístóčniky. и́сто́чникы. istočniki iztočnik Nmpnn 47 12 11 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 47 13 14 case letting frequent moanings from the heart, srdca срдца srdca sъrdce Nmsgn 47 14 16 obl abl čéstaà че́стаà čestaa čęst Anpny 47 15 17 amod 1 íspoúštajuštiʺ и́споу́щающи̏ ispouštajuštii izpustja Vmpp-sia Afsny 47 16 11 conj sténanïa. сте́нанїа. stenania stenanie Nnpnn 47 17 16 obj í+ и́+ i i C 47 18 20 cc and remembering the life in the desert, poústyn'noè поу́стын͛ноѐ poustinnoe pustinen Ansny 47 19 21 amod 1 pomínajušti поми́нающи pominajušti pomnja Vmpp-sia Afsnn 47 20 16 conj prěbývanïe, прѣбы́ванїе, prěbivanie prebivanie Nnsnn 47 21 20 obj ljútojù лю́тою̀ ljutoju ljut Afsin 47 22 25 amod as she was being overcome by sadness. sьně´daemaʺ сьнѣ́даема̏ sъnědaemaa sъněsti Vmpp-se Afsny 47 23 0 root pass 1 Cejtlin et al. 663: sъněsti 'sníst' bě´še бѣ́ше běše sъm Vmii3si 47 24 23 cop pečálïjù. печáлїю̀. pečaliju pečal Nfsin 47 25 23 obl í+ и́+ i i C 48 1 22 cc and afterwards po+ по+ po po Sl 48 2 3 case sémь, се́мь, semъ sii Pd-msl 48 3 22 obl jákó_že ꙗ́ко́_же jakože jakože R 48 4 16 mark as she dilligently visited all of the places there as a dilligent bee (visits) the spring flowers 1 ljúbodě´l'naʺ лю́бодѣ́л͛на̏ ljubodělna ljubodělen Afsny 48 5 6 amod p'čéla п͛че́ла pčela pčela Nfsny 48 6 10 advcl vьsè вьсѐ vъse vse Ampan 48 7 9 amod det prolě´tniè пролѣ́тниѐ prolětnie proleten Ampny 48 8 9 amod 1 cvě´ty, цвѣ́ты, cvěti cvět Nmpnn 48 9 6 obj síce си́це sice sice R 48 10 22 advmod íže и́же iže iže Pr-msn 48 11 12 mark támo тáмо tamo tamo R Pr---a 48 12 17 acl vьsà вьсà vъsa vse Anpnn 48 13 17 amod det staa стаа staa svęt Anpny 48 14 17 amod ljú_botroúdně лю́_ботроу́днѣ ljubotroudně ljubotrudně R 48 15 16 advmod 1 w´býšьdь ѡ́бы́шьдь obišъdъ obida Vmpa-sea Amsnn 48 16 22 advcl mě´sta. мѣ́ста. města město Nnpnn 48 17 16 obj kь+ кь+ kъ k Sd 48 18 19 case she came to the shiny temple of the mother of Christ, which is also called Blachernae prě_svě´tlomu прѣ_свѣ́тломꙋ prěsvětlomu presvětъl Amsdy 48 19 23 amod 1 xvì хвѝ xvi Xristov Afsgn 48 20 21 amod poss mtére мте́ре mtere mati Nfsgy 48 21 23 nmod poss prïíde прїи́де priide priida Vmia3se 48 22 0 root xrámou, хрáмоу, xramou xram Nmsdn 48 23 22 obl lat 1 íže и́же iže iže Pr-msn 48 24 27 mark i+ и+ i i C 48 25 26 amod vláxer'na влáхер͛на vlaxerna Vlaxerna Nfsnn 48 26 27 obl pred íménoujet+ и́ме́ноуѥт+ imenoujet imenuvam Vmip3si 48 27 23 acl se се se se Px---a 48 28 27 expl dáže дáже daže daže Qg 48 29 31 advmod do до do do Sg 48 30 31 case 1 dnsь. днсь. dnsъ dnes R 48 31 27 advmod í+ и́+ i i C 49 1 11 cc and there, falling to her honorable icon támo тáмо tamo tamo R Pr---a 49 2 11 advmod kь+ кь+ kъ k Sd 49 3 7 case tojè тоѥ̀ toje tja Pp3fsg 49 4 7 nmod poss čь´stněì чь́стнѣѝ čъstněi česten Afsdy 49 5 7 amod pripá_d'ši припá_д͛ши pripadši pripadna Vmpa-sea Afsnn 49 6 11 advcl 1 íkóně, и́ко́нѣ, ikoně ikona Nfsdn 49 7 6 obl lat tóplyjè то́плыѥ̀ toplije topъl Afpny 49 8 12 amod she poured hot tears unsparingly ne+ не+ ne ne Qz 49 9 10 advmod štédno ще́дно štedno štędno R 49 10 11 advmod íslívaʺ_še и́сли́ва̏_ше islivaše izlivam Vmii3si 49 11 0 root 1 slь´zy. сль́зы. slъzi sъlza Nfpny 49 12 11 obj Tébě Те́бѣ tebě ty Pp2-sd 49 13 19 obl iobj saying: ʺI gave you all my life, o Lady of the Worldʺ gljúšti глю́щи gljušti glagolati Vmpp-sia Afsnn 49 14 11 advcl vldčce влдчце vldčce vladičica Nfsvy 49 15 13 vocative mí_rou ми́_роу mirou mir Nmsdn 49 16 15 nmod poss 1 vь´sь` вь́сь̀ vъsъ vse Amsnn 49 17 20 amod det moì моѝ moi moi Amsny 49 18 20 amod poss vьzlóžix вьзло́жих vъzložix vъzloža Vmia1se 49 19 14 advcl žívotь. жи́воть. životъ život Nmsnn 49 20 19 obj ná+ нá+ na na Sa 50 1 2 case ʺupon you I lay all my hopes, o Virginʺ tè тѐ te ty Pp2-sa 50 2 5 obl lat 1 vьsoù вьсоу̀ vъsou vse Afsan 50 3 6 amod det mojù мою̀ moju moi Afsay 50 4 6 amod poss vьzlágajù+ вьзлáгаю̀+ vъzlagaju vъzlagam Vmip1si 50 5 0 root nadéždu+ наде́ждꙋ+ nadeždu nadežda Nfsan 50 6 5 obj dvíce, дви́це, dvice devica Nfsvy 50 7 2 vocative 2 ne+ не+ ne ne Qz 51 1 2 advmod 194v /img/petka/000392.jpg ʺdon't cast my poor self awayʺ wtríni ѿри́ни otrini otrina Vmm-2se 51 2 0 root oúbógojù оу́бо́гою̀ oubogoju ubog Afsay 51 3 4 amod méne. ме́не. mene az Pp1-sg 51 4 2 obj ne+ не+ ne ne Qz 52 1 2 advmod ʺdo not turn in disgust from your servant, following your only Son from the youthʺ vьz'gnoú_šaí+ вьз͛гноу́_шаи́+ vъzgnoušai vъzgnusiti Vmm-2si 52 2 0 root 1 se се se se Px---a 52 3 2 expl svojù свою̀ svoju svoi Afsay 52 4 5 amod poss Kałužniacki 1901: ne vьzgnoušai se svojee raby. The rather unexpected sg.acc can be seen in Zogr. 107 too. rábu рáбꙋ rabu raba Nfsay 52 5 2 obj íže и́же iže iže Pr-msn 52 6 11 mark wt+ ѿ+ ot ot Sg 52 7 8 case junósti юно́сти junosti junostь Nfsgn 52 8 11 obl abl tvoemu твоемꙋ tvoemu tvoi Amsdy 52 9 12 amod poss 1 edínorwdnomu еди́норѡдномꙋ edinorodnomu edinoroden Amsdy 52 10 12 amod poslě´dovav'šoujù послѣ́довав͛шоую̀ poslědovavšouju posledvam Vmpa-sea Afsay 52 11 5 acl snu. снꙋ. snu sin Nmsdy Nmsgy 52 12 11 obl iobj 1 Vě´si Вѣ́си věsi věděti Vmip2si 53 1 0 root ʺyou know, o Virgin, the frailty of the female natureʺ nemóštь немо́щь nemoštъ nemošt Nfsnn 53 2 1 obj žén'skàgo же́н͛скàго ženskago ženski Ansgy 53 3 4 amod jéstva ѥ́ства jestva estestvo Nnsgn 53 4 2 nmod dvo. дво. dvo deva Nfsvy 53 5 1 vocative 1 vě´si вѣ́си věsi věděti Vmip2si 54 1 0 root ʺyou know the evils of my soulʺ dše дше dše duša Nfsgy 54 2 4 nmod poss mojeè моѥѐ mojee moi Afsgy 54 3 2 amod poss w´zlóbljenïe. ѡ́зло́блѥнїе. ozlobljenie ozloblenie Nnsnn 54 4 1 obj ne не ne ne Qz 55 1 2 advmod ʺI have no other hopeʺ ímámь и́мáмь imamъ imam Vmip1si 55 2 0 root 1 ínyʺje и́ны̏ѥ inije in Afsgy 55 3 4 amod nadéžde. наде́жде. nadežde nadežda Nfsgn 55 4 2 obj ne не ne ne Qz 56 1 2 advmod ʺI have no other roofʺ imámь имáмь imamъ imam Vmip1si 56 2 0 root ínógò и́но́го̀ inogo in Amsgy 56 3 4 amod 1 pokróva. покро́ва. pokrova pokrov Nmsgn 56 4 2 obj tyʺ ты̏ ti ty Pp2-sn 57 1 2 nsubj ʺyou (are my) advisorʺ nastávnica, настáвница, nastavnica nastavnica Nfsny 57 2 0 root tyʺ ты̏ ti ty Pp2-sn 58 1 2 nsubj ʺyou (are my) guardianʺ zástu_p'nica. зáстꙋ_п͛ница. zastupnica zastъpnica Nfsny 58 2 0 root 1 tyʺ ты̏ ti ty Pp2-sn 59 1 5 nsubj ʺyou (are my) protector for all my lifeʺ vьsejè вьсеѥ̀ vъseje vse Afsgy 59 2 3 amod det žízny жи́зны žizni žiznь Nfsdn 59 3 5 obl mojeè моѥѐ mojee moi Afsgy 59 4 3 amod poss xráni_tel'nica. хрáни_тел͛ница. xranitelnica xranitelnica Nfsny 59 5 0 root 1 Don'dě´že Дон͛дѣ́же donъděže donьdeže Pr 60 1 4 mark ʺyou were my helper, when I walked in the desertʺ vь+ вь+ vъ v Sl 60 2 3 case poustýni поусты́ни poustini pustinja Nfsdn 60 3 4 obl loc xó_ždaàxь, хо́_ждаàхь, xoždaaxъ xodja Vmii1si 60 4 7 advcl 1 tébe те́бе tebe ty Pp2-sg 60 5 7 obj posóbnicu посо́бницꙋ posobnicu posobьnica Nfsay 60 6 7 obl pred ímějaxь. и́мѣꙗхь. imějaxъ imam Vmii1si 60 7 0 root 1 nnja+ ннꙗ+ nnja nyně R 61 1 13 advmod ʺand now, as I returned to the world, what other help do I need but yourself?ʺ že же že že Qd 61 2 13 cc jáko ꙗ́ко jako jako (2) R 61 3 6 mark kь+ кь+ kъ k Sd 61 4 5 case mírou ми́роу mirou mir Nmsdn 61 5 6 obl lat vьz'vrátix'+ вьз͛врáтих͛+ vъzvratix vъzvratiti Vmia1se 61 6 13 advcl se, се, se se Px---a 61 7 6 expl kó_toroujù ко́_тороую̀ kotorouju kotor Afsay 61 8 10 amod 1 droùgouʺ дроу̀гоу̏ drougou drug Afsan 61 9 10 amod pomóštь помо́щь pomoštъ pomošt Nfsnn 61 10 13 obj rázvě` рáзвѣ̀ razvě razvě Sg 61 11 12 case tébè те́бѐ tebe ty Pp2-sg 61 12 13 obl 1 trě´bujù. трѣ́бꙋю̀. trěbuju trěbva Vmip1si 61 13 0 root Nnja Ннꙗ nnja nyně R 62 1 4 advmod ʺbut now, come to my poor self, o Ladyʺ oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 62 2 4 cc vldčce влдчце vldčce vladičica Nfsvy 62 3 4 vocative prědstáni прѣдстáни prědstani predstoja Vmm-2se 62 4 0 root 1 mi ми mi az Pp1-sd 62 5 4 obl iobj oúbózěì. оу́бо́зѣѝ. oubozěi ubog Afsdy 62 6 5 appos i+ и+ i i C 63 1 2 cc ʺand be my companion, my advisor and my supportʺ boúdi+ боу́ди+ boudi bъda Vmm-2se 63 2 0 root mi ми mi az Pp1-sd 63 3 2 obl iobj supoútni_ca, сꙋпоу́тни_ца, supoutnica sъpъtnica Nfsny 63 4 2 obl pred 1 nastávnica, настáвница, nastavnica nastavnica Nfsny 63 5 4 conj w´krь´mitel'nica ѡ́крь́мител͛ница okrъmitelnica okrъmitelьnica Nfsny 63 6 5 conj dá_že дá_же daže daže Qg 63 7 9 amod ʺeven until the end of my lifeʺ 1 do+ до+ do do Sg 63 8 9 case kón'ca ко́н͛ца konca konec Nmsgy 63 9 2 obl žízny жи́зны žizni žiznь Nfsgn 63 10 9 nmod poss mojeè. моѥѐ. mojee moi Afsgy 63 11 10 amod poss ínouju+ и́ноую+ inouju in Afsay 64 1 3 amod ʺfor I have no hope but yourselfʺ bò бо̀ bo bo C 64 2 7 cc 1 nadéždoù наде́ждоу̀ nadeždou nadežda Nfsan 64 3 7 obj krómě кро́мѣ kromě kromě Sg 64 4 5 case tébě те́бѣ tebě ty Pp2-sd 64 5 7 obl ne не ne ne Qz 64 6 7 advmod imámь.. имáмь.. imamъ imam Vmip1si 64 7 0 root 1 Síce Си́це sice sice R 65 1 14 advmod thus, wholeheartedly (ʺwholesoul-lyʺ) praying 7 Death of Petka oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 65 2 14 cc vьsè_dšьně вьсѐ_дшьнѣ vъsedšъně vьsedušьně R 65 3 4 advmod pomól'ši+ помо́л͛ши+ pomolši pomolja Vmpa-sea Afsnn 65 4 14 advcl se. се. se se Px---a 65 5 4 expl 1 í и́ i i C 65 6 11 cc settling all her hope on the Mother of God vьsoù вьсоу̀ vъsou vse Afsan 65 7 8 amod det nadéždoù наде́ждоу̀ nadeždou nadežda Nfsan 65 8 11 obj ná нá na na Sa 65 9 10 case bgo_mtére бго_мте́ре bgomtere Bogomati Nfsgy 65 10 11 obl lat Kałužniacki 1901: na bogomaterъ vьzvrьgši vъ_z'vrь´g'šii, въ_з͛врь́г͛шии, vъzvrъgšii vъzvrěšti Vmpa-sea Afsny 65 11 4 conj 1 NBKM 665: na bgomte_rъ vъzrъg'ši+se kь+ кь+ kъ k Sd 65 12 16 case she directed herself towards her homeland svojemu своѥмꙋ svojemu svoi Ansdy 65 13 16 amod poss oústrь´mi+ оу́стрь́ми+ oustrъmi ustremja Vmia3se 65 14 0 root se се se se Px---a 65 15 14 expl wtčь´_stvou. ѿчь́_ствоу. otčъstvou otečestvo Nnsdn 65 16 14 obl lat 1 Došь´d'ši+ Дошь́д͛ши+ došъdši doida Vmpa-sea Afsnn 66 1 4 advcl and as she reached Epibates že же že že Qd 66 2 4 cc épïvati, е́пївати, epivati Epivat Nnpnn 66 3 1 obj prě_bystь прѣ_бысть prěbistъ prebъda Vmia3se 66 4 0 root she spent there a long (ʺnot just a bitʺ) time 1 támo тáмо tamo tamo R Pr---a 66 5 4 advmod vrě´me врѣ́ме vrěme vreme Nnsnn 66 6 4 obj ne+ не+ ne ne Qz 66 7 8 amod málo, мáло, malo malo R 66 8 6 amod troúdy троу́ды troudi trud Nmpnn 66 9 16 obj adding works to works and pains to pains 2 kъ+ къ+ kъ k Sd 66 10 11 case 195r /img/petka/000393.jpg troúdomь, троу́домь, troudomъ trud Nmpdn 66 11 16 obl lat í и́ i i C 66 12 13 cc bolě´zny болѣ́зны bolězni bolěznь Nfpnn 66 13 9 conj kь+ кь+ kъ k Sd 66 14 15 case bolě´zne_mь болѣ́зне_мь bolěznemъ bolěznь Nfpdn 66 15 11 conj 1 prilágaè. прилáгаѐ. prilagae priljagam Vmpp-sia Amsnn 66 16 4 advcl Kałužniacki 1901: prilagajušti postómь посто́мь postomъ post Nmsin 66 17 21 obl making herself beautiful by fasting and staying awake í и́ i i C 66 18 19 cc bdě´nïemь бдѣ́нїемь bděniemъ bdenie Nnsin 66 19 17 conj 1 sébe се́бе sebe se Px---g 66 20 21 obj oúkrášajè, оу́крáшаѥ̀, oukrašaje ukrasja Vmpp-sia Amsnn 66 21 16 conj Kałužniacki 1901: oukrašajušti i+ и+ i i C 66 22 27 cc édína е́ди́на edina edin Amsgn 66 23 27 obj and thinking about a single thing (?) kь+ кь+ kъ k Sd 66 24 25 case Kałužniacki 1901: edina edinomu vynou besědoujušti jedínomu ѥди́номꙋ jedinomu edin Amsdy 66 25 27 obl 1 vínou ви́ноу vinou vynǫ R 66 26 25 advmod besě´doujuštïi.. бесѣ́доующїи.. besědoujuštii besědovati Vmpp-sia Afsny 66 27 21 conj Vrě´meni+ Врѣ́мени+ vrěmeni vreme Nnsdn 67 1 5 nsubj and after some (ʺnot just a bitʺ) time passed že же že že Qd 67 2 11 cc 1 ne+ не+ ne ne Qz 67 3 4 amod málu мáлꙋ malu malo Ansdn 67 4 1 amod mímošьd'šoù. ми́мошьд͛шоу̀. mimošъdšou mimoiti Vmpa-sea Afsan 67 5 11 advcl svojè своѥ̀ svoje svoi Ansny 67 6 7 amod poss she understood that she will depart from this world (ʺwhich is from henceʺ) wtxóždenïe ѿхо́жденїе otxoždenie otxoždane Nnsnn 67 7 11 obj 1 jéže ѥ́же ježe iže Pr-nsn 67 8 10 mark wt+ ѿ+ ot ot Sg 67 9 10 case soúdou соу́доу soudou sьde R Pr---g 67 10 7 acl abl razoúmě. разоу́мѣ. razoumě razumeja Vmia3se 67 11 0 root ábïe+ áбїе+ abie abie R 68 1 6 advmod She turned herself immediately to prayer. Cejtlin et al. 63: abije 'sejčas že, totčas, ihned' že же že že Qd 68 2 6 cc 1 ná+ нá+ na na Sa 68 3 4 case mltvu млтвꙋ mltvu molitva Nfsan 68 4 6 obl lat sébe се́бе sebe se Px---g 68 5 6 obj w´bráti, ѡ́брáти, obrati obrěšti Vmia3se 68 6 0 root í+ и́+ i i C 69 1 4 cc and watered the face of the Earth with (her) tears slь´zami сль́зами slъzami sъlza Nfpin 69 2 4 obl zé_mlьnoè зе́_мльноѐ zemlъnoe zemlen Ansny 69 3 5 amod 1 w´blývàše ѡ́блы́вàше oblivaše oblivam Vmii3si 69 4 0 root líce. ли́це. lice lice Nnsnn 69 5 4 obj Člkoljúbče Члколю́бче člkoljubče človekoljubec Nmsvy 69 6 12 vocative ʺo Lord, lover of humanity,ʺ 1 vldko влдко vldko vladika Nfsvy 69 7 6 appos gljúštiʺ. глю́щи̏. gljuštii glagolati Vmpp-sia Afsny 69 8 4 advcl saying dá+ дá+ da da C 69 9 12 aux opt ʺdo not frown upon me, your pitiful servantʺ Kałužniacki 1901: da me ne prězriši, svoju ouboguju rabou, iže radi tvojego prěsvetago imene vьsa wstavlьšuju me ме me az Pp1-sa 69 10 15 expl ne+ не+ ne ne Qz 69 11 12 advmod prězriši прѣзриши prězriši prezra Vmip2se 69 12 8 advcl svojù свою̀ svoju svoi Afsay 69 13 15 amod poss 1 oúbógujù оу́бо́гꙋю̀ ouboguju ubog Afsay 69 14 15 amod rábou, рáбоу, rabou raba Nfsay 69 15 12 obj íže и́же iže iže Pr-msn 69 16 23 mark ʺwho left everything behind for your holy nameʺ rádì рáдѝ radi radi Sg 69 17 20 case tvoego твоего tvoego tvoi Ansgy 69 18 20 amod poss prě_stgo прѣ_стго prěstgo presvęt Ansgy 69 19 20 amod 1 íméne и́ме́не imene ime Nnsgn 69 20 22 obl vьsà вьсà vъsa vse Amsgn 69 21 22 obj w´stávlьšujù, ѡ́стáвльшꙋю̀, ostavlъšuju ostavja Vmpa-sea Afsay 69 22 14 acl í+ и́+ i i C 69 23 25 cc ʺand followed youʺ tébě те́бѣ tebě ty Pp2-sd 69 24 25 obj 1 poslě´dovav'šujù. послѣ́довав͛шꙋю̀. poslědovavšuju posledvam Vmpa-sea Afsay 69 25 22 conj í+ и́+ i i C 70 1 6 cc ʺand now, o Lord, generously command a peaceful angelʺ nnja ннꙗ nnja nyně R 70 2 6 advmod vьsè вьсѐ vъse vse R 70 3 4 advmod štédre ще́дре štedre štedro R 70 4 6 advmod 1 gi. ги. gi Gospod Nmsvy 70 5 6 vocative povélì пове́лѝ poveli povelja Vmm-2se 70 6 0 root ágglu áгглꙋ agglu angel Nmsdy 70 7 6 obl iobj mír'noù ми́р͛ноу̀ mirnou miren Amsdn 70 8 7 amod prijeti приѥти prijeti priema Vmn---e 70 9 6 advcl ʺto peacefuly take my poor soulʺ mí_rno ми́_рно mirno mirno R 70 10 9 advmod 1 oúbóguju+ оу́бо́гꙋю+ ouboguju ubog Afsay 70 11 13 amod mi ми mi az Pp1-sd 70 12 13 nmod poss dšou. дшоу. dšou duša Nfsay 70 13 9 obj í+ и́+ i i C 71 1 4 cc ʺand that my ascent won't be barred by unclean and tainted and evil demonsʺ da да da da C 71 2 4 aux opt ne+ не+ ne ne Qz 71 3 4 advmod vьz'brá_nьn'+ вьз͛брá_ньн͛+ vъzbranъn vъzbranja Vmpa-se Amsnn 71 4 0 root 1 mì мѝ mi az Pp1-sd 71 5 4 obl iobj boúdetь боу́деть boudetъ bъda Vaip3se 71 6 4 aux pass vьsxódь вьсхо́дь vъsxodъ vъzxod Nmsnn 71 7 4 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 71 8 15 case ne+ не+ ne ne Qz 71 9 10 amod čístyʺxь чи́сты̏хь čistixъ čist Ampgy 71 10 15 amod 1 í+ и́+ i i C 71 11 12 cc skvrь´n'nyʺxь скврь́н͛ны̏хь skvrъnnixъ skvrъnьnъ Ampgy 71 12 10 conj i+ и+ i i C 71 13 14 cc loúkavïixь лоу́кавїихь loukaviixъ lukav Ampgy 71 14 12 conj běsw´vьʺ. бѣсѡ́вь̏. běsovъ běs Nmpgy 71 15 4 obl abl 1 nьʺ нь̏ nъ no C 72 1 2 cc ʺbut make me capable to stand daringly before your awesome throneʺ spodw´bi+ сподѡ́би+ spodobi spodobja Vmm-2se 72 2 0 root me ме me az Pp1-sa 72 3 2 obj sь+ сь+ sъ s Si 72 4 5 case drь´znovenïemь дрь́зновенїемь drъznoveniemъ drъznovenie Nnsin 72 5 6 obl prědstá_ti прѣдстá_ти prědstati predstoja Vmn---e 72 6 2 advcl 1 tvojemou твоѥмоу tvojemou tvoi Amsdy 72 7 9 amod poss strášnomu стрáшномꙋ strašnomu strašen Amsdy 72 8 9 amod prěstólou. прѣсто́лоу. prěstolou prestol Nmsdn 72 9 6 obl iobj 1 jáko ꙗ́ко jako jako (2) C 73 1 2 cc ʺbecause you are blessed, o Lord, in eternityʺ blsvénь блсве́нь blsvenъ blagoslovja Vmpa-si Amsnn 73 2 0 root pass jesi ѥси jesi sъm Vmip2si 73 3 2 cop vь+ вь+ vъ v Sl 73 4 5 case vě´ky вѣ́кы věki vek Nmpnn 73 5 2 obl lat vě´kom вѣ́ком věkom vek Nmpdn 73 6 5 nmod poss ámïnь♦ áмїнь♦ aminъ amin I 74 1 0 root ʺamenʺ 1 I И i i C 75 1 8 cc and thus she gave her blessed soul to God's hands táko тáко tako taka Pr 75 2 8 advmod blžén'noujù блже́н͛ноую̀ blžennouju blažen Afsay 75 3 5 amod svojù свою̀ svoju svoi Afsay 75 4 5 amod poss dšu дшꙋ dšu duša Nfsay 75 5 8 obj vь+ вь+ vъ v Sa 75 6 7 case roú_cě роу́_цѣ roucě rъka Nfdnn 75 7 8 obl lat 1 prědástь прѣдáсть prědastъ predam Vmia3se 75 8 0 root bžïi. бжїи. bžii božii Afpny 75 9 7 amod poss Tě´lo+ Тѣ́ло+ Tělo tělo Nnsnn 76 1 4 nsubj and her body was put to a grave by some Christ-lovers že же že že Qd 76 2 4 cc jeè ѥѐ jee tja Pp3fsg 76 3 1 nmod poss 1 polóženo поло́жено položeno položa Vmpa-se Ansnn 76 4 0 root pass býstь бы́сть bistъ sъm Vaia3si 76 5 4 aux pass vь+ вь+ vъ v Sl 76 6 7 case gróbě гро́бѣ grobě grob Nmsln 76 7 4 obl loc wt+ ѿ+ ot ot Sg 76 8 10 case někótorïix нѣко́торїих někotoriix někotori Ampgy 76 9 10 amod det 2 xrístoljúbcь. хри́столю́бць. xristoljubcъ xristoljubьcь Nmpgy 76 10 4 obl 195v /img/petka/000394.jpg ne+ не+ ne ne Qz 77 1 3 advmod for she didn't tell anyone who she was and whence she came bò бо̀ bo bo C 77 2 3 cc w´bьjavì ѡ́бьꙗвѝ obъjavi objavja Vmia3se 77 3 0 root sébe се́бе sebe se Px---g 77 4 3 obj kó_mu ко́_мꙋ komu kъto Pq---d 77 5 3 obl iobj 1 ktoʺ кто̏ kto kъto Pq---n 77 6 3 advcl pred i+ и+ i i C 77 7 9 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 77 8 9 case koúdu коу́дꙋ koudu kǫdu R Pq---g 77 9 6 conj běʺ. бѣ̏. bě sъm Vmii3si 77 10 6 cop nь` нь̀ nъ no C 78 1 4 cc but she remained unknown until the day of her ascent to the Lord běʺ бѣ̏ bě sъm Vaia3si 78 2 4 aux pass ne+ не+ ne ne Qz 78 3 4 advmod pozná_vaemà познá_ваемà poznavaema poznaja Vmpp-si Afsnn 78 4 0 root pass 1 do+ до+ do do Sg 78 5 6 case dne дне dne den Nmsgn 78 6 4 obl ísxóda и́схо́да isxoda izxod Nmsgn 78 7 6 nmod jeè ѥѐ jee tja Pp3fsg 78 8 7 nmod poss jéže ѥ́же ježe iže Pr-nsn 78 9 11 mark kъ+ къ+ kъ k Sd 78 10 11 case gou♦ гоу♦ gou Gospod Nmsdy 78 11 6 acl 1 Sícevïi Си́цевїи sicevii sicev Ampny 79 1 0 root such were the deeds of the Reverend Petka 8 Discovery of the Relics podvízy подви́зы podvizi podvig Nmpnn 79 2 1 nsubj prěpodwbnyjè прѣподѡбныѥ̀ prěpodobnije prepodoben Afsgy 79 3 4 amod pé_tky. пе́_ткы. petki Petka Nfsgy 79 4 2 nmod poss 1 sícevi си́цеви sicevi sicev Afpnn 80 1 0 root such were the struggles of (our) spiritual mother bór'by бо́р͛бы borbi borba Nfpnn 80 2 1 nsubj dxóvnyjè дхо́вныѥ̀ dxovnije duxoven Afsgy 80 3 4 amod mté_re. мте́_ре. mtere mati Nfsgy 80 4 2 nmod poss 1 jáže ꙗ́же jaže iže Pr-fsn 80 5 18 mark who walked the earth for a short time and suffered badly vь+ вь+ vъ v Sl 80 6 8 case málo мáло malo malo R 80 7 8 amod vrě´me врѣ́ме vrěme vreme Nnsnn 80 8 11 obl loc na+ на+ na na Sl 80 9 10 case zémlì зе́млѝ zemli zemlja Nfsdn 80 10 11 obl loc po_dvíg'ši+ по_дви́г͛ши+ podvigši podvizati Vmpa-sea Afsnn 80 11 18 advcl 1 se, се, se se Px---a 80 12 11 expl í+ и́+ i i C 80 13 14 cc zlò_strádav'šïi, зло̀_стрáдав͛шїи, zlostradavšii zlostradati Vmpa-sia Afsny 80 14 11 conj véli_kouʺ ве́ли_коу̏ velikou velik Afsan 80 15 19 amod (but then) received great glory in the heavens 1 na+ на+ na na Sl 80 16 17 case nbsě´xь нбсѣ́хь nbsěxъ nebe Nnpln 80 17 18 obl loc vьsprijetь вьсприѥть vъsprijetъ vъzpriema Vmia3se 80 18 4 acl slávou.. слáвоу.. slavou slava Nfsan 80 19 18 obj 1 Nьʺ Нь̏ nъ no C 81 1 4 cc but God wouldn't frown upon His servant by leaving her to lie without memory ni+ ни+ ni ni C 81 2 11 cc táko тáко tako taka Pr 81 3 4 advmod prě´zrě` прѣ́зрѣ̀ prězrě prezra Vmia3se 81 4 0 root bь бь bъ bog Nmsny 81 5 4 nsubj svojù свою̀ svoju svoi Afsay 81 6 7 amod poss rábou рáбоу rabou raba Nfsay 81 7 4 obj na на na na Sl 81 8 9 case 1 mnózě мно́зѣ mnozě mnogo R 81 9 11 advmod bezь_pamétnoù безь_паме́тноу̀ bezъpametnou bezpameten Afsan 81 10 11 obl pred léžati. ле́жати. ležati leža Vmn---i 81 11 4 advcl 1 nìže нѝже niže niže C 81 12 14 cc nor (by) leaving that untainted body (of her) to rot (ʺby corruptionʺ) tljeʺjù тлѥ̏ю̀ tljeju tlja Nfsin 81 13 14 obl Miklosich: tlěnije 'diafѳora, corruptio' rastlě´ti+ растлѣ́ти+ rastlěti raztleja Vmn---e 81 14 11 conj se се se se Px---a 81 15 14 expl neporóčnomou непоро́чномоу neporočnomou neporočen Ansdy 81 16 18 amod 1 w´nómu ѡ́но́мꙋ onomu on Pd-nsd 81 17 18 det p_nom tě´lesi. тѣ́леси. tělesi tělo Nnsdn 81 18 14 obl iobj Nьʺ Нь̏ nъ no C 82 1 6 cc but He shown a miraculous wonder on it i+ и+ i i C 82 2 4 amod w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 82 3 4 case sémь се́мь semъ sii Pd-nsl 82 4 6 obl čjúdo чю́до čjudo čudo Nnsnn 82 5 6 obj po_káza по_кáза pokaza pokaža Vmia3se 82 6 0 root 1 dívno.. ди́вно.. divno diven Ansnn 82 7 5 amod Stlь´p'niku Стль́п͛никꙋ stlъpniku stъlpnik Nmsdy 83 1 9 nsubj as one hermit was fasting and dedicating himself to God somewhere nearby Berl.d.: (T)ogízĭ ně´koĭ póstnikъ támъ ně´ide blízo sedě´šyʺ na+edínъ stlъ´pъ, v'+bez_glъ´č'no mě´sto, i+póstešĭ+sę potaéno, i+podkánešĭ sébe+sĭ bgu da+utъk'mì. oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 83 2 15 cc tó_gdà то́_гдà togda togda Pr 83 3 9 advmod 1 blízь бли́зь blizъ blizo R 83 4 5 advmod ně´gdè нѣ́гдѐ něgde někъde R Pi---n 83 5 9 advmod det touʺ тоу̏ tou tu R Pr---n 83 6 5 fixed na+ на+ na na Sl 83 7 8 case stlь´pě стль́пѣ stlъpě stъlp Nmsln 83 8 9 obl loc bezь_mlь´stvoujuštu. безь_мль́ствоующꙋ. bezъmlъstvoujuštu bezmlъvьstvovati Vmpp-sia Amsdn 83 9 15 advcl 1 í+ и́+ i i C 83 10 14 cc sébě се́бѣ sebě se Px---g 83 11 14 obj í+ и́+ i i C 83 12 13 amod bvì бвѝ bvi bog Nmsdy 83 13 14 obl iobj vьníma_juštouʺ. вьни́ма_ющоу̏. vъnimajuštou vъnimati Vmpp-sia Amsdn 83 14 9 conj 1 sloúči+ слоу́чи+ slouči sluča Vmia3se 83 15 0 root a sailor, who was suffering from a dire illness, died (ʺit happend to one sailor...to dieʺ) se се se se Px---a 83 16 15 expl kórabnikou ко́рабникоу korabnikou korabnik Nmsdy 83 17 15 obl iobj ně´ko_jemu нѣ́ко_ѥмꙋ někojemu někoi Amsdy 83 18 17 amod det 1 nedoúgomь недоу́гомь nedougomъ nedъg Nmsin 83 19 21 obl ljútyʺmъ лю́ты̏мъ ljutimъ ljut Amsiy 83 20 19 amod bolě´v'šou болѣ́в͛шоу bolěvšou boleja Vmpa-sia Amsdn 83 21 17 acl 1 skón'čati+ ско́н͛чати+ skončati sъkonьčati Vmn---e 83 22 15 advcl se, се, se se Px---a 83 23 22 expl í+ и́+ i i C 83 24 27 cc and he was thrown somewhere over there (ʺand to be thrown thereʺ) touʺ тоу̏ tou tu Pr 83 25 28 advmod ně´gdè нѣ́гдѐ něgde někъde R Pi---n 83 26 25 fixed det povrь´ženu поврь́женꙋ povrъženu povrěšti Vmpa-se Amsdn 83 27 22 conj pass 1 býti. бы́ти. biti sъm Van---i 83 28 27 aux pass Načét+ Наче́т+ Načet načna Vmia3se 84 1 4 aux and terrible stench began to come out načęti + inf: cf. Lunt 2001:103 že же že že Qd 84 2 4 cc smrádь смрáдь smradъ smrad Nmsnn 84 3 4 nsubj ísxóditi и́схо́дити isxoditi izxodja Vmn---i 84 4 0 root 1 bez'mě´r'nь, без͛мѣ́р͛нь, bezměrnъ bezmeren Amsnn 84 5 3 amod jáko ꙗ́ко jako jako (2) C 84 6 10 mark not allowing to pass anyone, who would close by (ʺby his wayʺ) ne+ не+ ne ne Qz 84 7 8 advmod vьz'móšti вьз͛мо́щи vъzmošti vъzmošti Vmn---e 84 8 10 aux nikómuže нико́мꙋже nikomuže nikъtože Pz---d 84 9 10 obl iobj 1 mínouti ми́ноути minouti mina Vmn---e 84 10 4 advcl íže и́же iže iže Pr-msn 84 11 14 mark blízь бли́зь blizъ blizo R 84 12 14 advmod touʺ тоу̏ tou tu R 84 13 12 appos priblýžaju_štïim'+ приблы́жаю_щїим͛+ približajuštiim približa Vmpp-sia Amsiy 84 14 16 acl 1 se се se se Px---a 84 15 14 expl poútemь. поу́темь. poutemъ pǫt Nmsin 84 16 10 obl ne+ не+ ne ne Qz 84 17 18 amod and not only for them tь´čiju+ ть́чию+ tъčiju tъčijǫ R 84 18 9 amod že, же, že že Qd 84 19 18 cc nьʺ нь̏ nъ no C 84 20 22 cc but it was also impossible for the hermit to withstand that stench 2 i+ и+ i i C 84 21 20 fixed 196r /img/petka/000395.jpg stlь´p'nikou стль́п͛никоу stlъpnikou stъlpnik Nmsdy 84 22 9 conj wt+ ѿ+ ot ot Sg 84 23 24 case éže е́же eže iže Pr-nsn 84 24 31 mark ne+ не+ ne ne Qz 84 25 26 advmod móšti мо́щи mošti moga Vmn---i 84 26 31 aux ne+ не+ ne ne Qz 84 27 28 amod sьtrь´pi_màgo сьтрь́пи_мàго sъtrъpimago stъrpja Amsgy Vmpp-se 84 28 20 amod 1 smráda смрáда smrada smrad Nmsgn 84 29 31 obj w´nógò ѡ́но́го̀ onogo on Pd-msg 84 30 29 det p_nom trь´pěti. трь́пѣти. trъpěti tъrpja Vmn---i 84 31 22 acl ponoú_ždaenou поноу́_ждаеноу ponouždaenou ponuždati Vmpa-si Amsdn 84 32 22 acl pass so (much) that he had to step down from (his) pillar 1 býv'šou бы́в͛шоу bivšou sъm Vapa-sia Amsdn 84 33 32 aux pass wt+ ѿ+ ot ot Sg 84 34 35 case stlьpa стльпа stlъpa stъlp Nmsgn 84 35 36 obl abl sьníti. сьни́ти. sъniti sъniti Vmn---e 84 36 32 advcl 1 jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože C 84 37 40 mark to command somebody to dig a deep grave í и́ i i C 84 38 40 advmod ně´kyʺmь нѣ́кы̏мь někimъ někoi Ampiy 84 39 40 obl iobj povélěti, пове́лѣти, povelěti povelja Vmn---e 84 40 36 advcl rw´vъ рѡ́въ rovъ rov Nmsnn 84 41 42 obj 1 ískópati и́ско́пати iskopati izkopaja Vmn---e 84 42 40 advcl glь´bokь, гль́бокь, glъbokъ glǫbok Amsnn 84 43 41 amod í+ и́+ i i C 84 44 48 cc and to throw there that stinking corpse smrь´deštïi смрь́дещїи smrъdeštii smъrdja Amsny Vmpp-sia 84 45 49 amod w´nь` ѡ́нь̀ onъ on Pd-msn 84 46 45 det p_adj 1 támo тáмо tamo tamo R Pr---a 84 47 48 advmod vьvr´gnuti вьвр́гнꙋти vъvrgnuti vъvrъgnǫti Vmn---e 84 48 40 conj troúpь. троу́пь. troupъ trup Nmsnn 84 49 48 obj w´ní+ ѡ́ни́+ oni oni Pp3-pn 85 1 7 nsubj and they, accepting the task seriously, hasted in their work že же že že Qd 85 2 7 cc sь сь sъ s Si 85 3 4 case 1 oúsrь´dnjemь оу́срь́днѥмь ousrъdnjemъ usъrdie Nnsin 85 4 6 obl povelěn'nojè повелѣн͛ноѥ̀ povelěnnoje povelja Ansny Vmpa-se 85 5 6 obj pass prijem'še, приѥм͛ше, prijemše priema Vmpp-pea 85 6 7 advcl 1 oúspě´vaʺxu оу́спѣ́ва̏хꙋ ouspěvaaxu uspjavam Vmii3pi 85 7 0 root vь+ вь+ vъ v Sl 85 8 9 case dě´lě. дѣ́лѣ. dělě delo Nnsln 85 9 7 obl loc Vъ+ Въ+ vъ v Sl 86 1 2 case as they were working on it síxь си́хь sixъ sii Pd--pg 86 2 5 obl loc oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 86 3 10 cc 1 tě´mь тѣ́мь těmъ tě Pp3-pd 86 4 5 nsubj oúprážnjajuštim'+ оу́прáжнꙗющим͛+ oupražnjajuštim upražnjavam Vmpp-pia Ampdy 86 5 10 advcl se се se se Px---a 86 6 5 expl í+ и́+ i i C 86 7 9 cc and as they were making the grave deep (already) rw´vь рѡ́вь rovъ rov Nmsnn 86 8 9 obj oúglь´_bljavajuštimь. оу́гль́_блꙗвающимь. ouglъbljavajuštimъ uglǫběvati Vmpp-pia Ampdy 86 9 5 conj 1 Wbrě´toše Ѡбрѣ́тоше obrětoše obrěsti Vmia3pe 86 10 0 root they found a body laying in the earth tělo тѣло tělo tělo Nnsnn 86 11 10 obj vь вь vъ v Sl 86 12 13 case 1 zémlì зе́млѝ zemli zemlja Nfsdn 86 13 14 obl loc léžoušte, ле́жоуще, ležoušte leža Vmpp-sia Ansnn 86 14 11 acl tljú+ тлю́+ tlju tlja Nfsan 86 15 18 obj which wasn't rotten (ʺdid not start to rot in any wayʺ) že же že že Qd 86 16 18 cc nikákože никáкоже nikakože nikakože Pz 86 17 18 advmod 1 pwdjem'še. пѡдѥм͛ше. podjemše podema Vmpa-sea Ansnn 86 18 14 conj Oúžásni+ оу́жáсни+ oužasni užasja Vmpa-se Ampnn 87 1 10 advcl pass (Even if) they were amazed and filled with wonder, they did not comprehend what happened. že же že že Qd 87 2 10 cc býv'še бы́в͛ше bivše sъm Vapa-pia Ampnn 87 3 1 aux pass i+ и+ i i C 87 4 7 cc čjúdese чю́десе čjudese čudo Nnsgn 87 5 7 nsubj 1 koúpno коу́пно koupno kupno R 87 6 7 advmod ísplь´n'še+ и́спль́н͛ше+ isplъnše izpъlnja Vmpa-sea Ansnn 87 7 1 conj se, се, se se Px---a 87 8 7 expl ne+ не+ ne ne Qz 87 9 10 advmod dooúmě´vàxu+ дооу́мѣ́вàхꙋ+ doouměvaxu douměti Vmii3pe 87 10 0 root se се se se Px---a 87 11 10 expl 1 w+ ѡ+ o o (2) Sl 87 12 13 case sьlučь´šïim'+ сьлꙋчь́шїим͛+ sъlučъšiim sluča Vmpa-sea Ansin 87 13 10 advcl se. се. se se Px---a 87 14 13 expl w´báče ѡ́бáче obače obače C 88 1 25 cc but as they were unexperienced and stupid (ʺwere not wiseʺ) jáko ꙗ́ко jako jako (2) R 88 2 4 mark ne+ не+ ne ne Qz 88 3 4 amod ískoú_snì и́скоу́_снѝ iskousni izkusen Ampnn 88 4 18 advcl 1 í+ и́+ i i C 88 5 7 cc ne+ не+ ne ne Qz 88 6 7 advmod vě´žde вѣ́жде věžde věděti Vmpp-sia Amsnn 88 7 4 conj soúšte. соу́ще. soušte sъm Vapp-pia Ampnn 88 8 7 cop sъloúčьšeje+ сълоу́чьшеѥ+ sъloučъšeje sluča Vmpa-sea Ansny 88 9 18 obj looking upon what happened as if it were something little (ʺand nothingʺ) se се se se Px---a 88 10 9 expl 1 jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 88 11 17 mark ně´koujù нѣ́коую̀ někouju někoi Afsay 88 12 17 amod det málu мáлꙋ malu malo Afsan 88 13 17 amod í+ и́+ i i C 88 14 16 mark ničésože ниче́соже ničesože ničьtože Pz---g 88 15 16 obl pred soúštou соу́щоу souštou sъm Vmpp-sia Afsan 88 16 13 acl 1 véštь ве́щь veštъ vešt Nfsnn 88 17 9 advcl prězrě´v'še, прѣзрѣ́в͛ше, prězrěvše prezra Vmpa-pea Ampnn 88 18 25 advcl blízu бли́зꙋ blizu blizo R 88 19 20 advmod they buried the stinking corpse somewhere nearby ně´gdè нѣ́гдѐ něgde někъde R Pi---n 88 20 25 advmod det 1 touʺ тоу̏ tou tu R 88 21 20 fixed troúpь троу́пь troupъ trup Nmsnn 88 22 25 obj w´nь ѡ́нь onъ on Pd-msn 88 23 22 det p_nom zlò_smrádnyʺ зло̀_смрáдны̏ zlosmradnii zlosmradьnъ Amsny 88 24 22 amod zarínou_še. зари́ноу_ше. zarinouše zarina Vmia3pe 88 25 0 root 1 Po+ По+ po po Sl 89 1 2 case and as they all went home, they told everyone what happened dómox+ до́мох+ domox dom Nmpln 89 2 5 obl lat že же že že Qd 89 3 9 cc jáko ꙗ́ко jako jako (2) R 89 4 5 mark razьšь´d'šé+ разьшь́д͛ше́+ razъšъdše razida Vmpp-pea 89 5 9 advcl s(ę)+ с(ѧ)+ sę se Px---a 89 6 5 expl v'sì, в͛сѝ, vsi vse Ampnn 89 7 6 nsubj 1 jávě` ꙗ́вѣ̀ javě javě R 89 8 9 advmod Miklosich: javě 'dilōn, fanerōs, profanōs, manifeste' sь´tvóriše сь́тво́рише sъtvoriše sъtvorja Vmia3pe 89 9 0 root v'sě´mь в͛сѣ́мь vsěmъ vse Ampdy 89 10 9 obl iobj sьlučь´šeje+ сьлꙋчь́шеѥ+ sъlučъšeje sluča Vmpp-sea 89 11 9 obj se.. се.. se se Px---a 89 12 10 expl 1 Gew´r'gïi+ Геѡ́р͛гїи+ georgii Georgi Nmsny 90 1 26 nsubj and George, one of them, a pius and Christ-loving man 9 Recovery of the Relics že же že že Qd 90 2 26 cc ně´ktò нѣ́кто̀ někto někъto Pi---n 90 3 1 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 90 4 5 case níxь. ни́хь. nixъ tě Pp3-pa 90 5 3 nmod abl moúžь моу́жь moužъ mъž Nmsny 90 6 3 appos 1 blgogověínь блгоговѣи́нь blgogověinъ blagogoveen Amsnn 90 7 6 amod Miklosich: blagogověinъ 'eѵlabēs, pius' í+ и́+ i i C 90 8 9 cc xrísto_ljúbivь хри́сто_лю́бивь xristoljubivъ xristoljubiv Amsnn 90 9 7 conj vь+ вь+ vъ v Sl 90 10 11 case as he was in his house dw´_mou дѡ́_моу domou dom Nmsgn 90 11 13 obl loc 2 svojemь своѥмь svojemъ svoi Amsin 90 12 11 amod poss 196v /img/petka/000396.jpg syʺ. сы̏. sii sъm Vmpp-sia Amsny 90 13 1 acl vъ+ въ+ vъ v Sl 90 14 16 case and as it was his habit to pray in the evening hours véčer'nyjè ве́чер͛ныѥ̀ večernije večeren Ampny 90 15 16 amod čásy чáсы časi čas Nmpnn 90 16 22 obl loc 1 jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 90 17 20 mark w´býčaì ѡ́бы́чаѝ običai običai Nmsnn 90 18 20 obl pred jemu ѥмꙋ jemu toi Pp3msd 90 19 20 nmod poss běʺ бѣ̏ bě sъm Vmii3si 90 20 26 advcl mltvou млтвоу mltvou molitva Nfsan 90 21 22 obj tvó_riti, тво́_рити, tvoriti tvorja Vmn---i 90 22 20 advcl 1 ná+ нá+ na na Sa 90 23 24 case he put himself to prayer mltvu млтвꙋ mltvu molitva Nfsan 90 24 26 obl lat sébe се́бе sebe se Px---g 90 25 26 obj vьdástь. вьдáсть. vъdastъ vъdati Vmia3se 90 26 0 root í+ и́+ i i C 91 1 6 cc And he prayed fervently to God for all of his house pri_léžnyjè при_ле́жныѥ̀ priležnije priležen Afpny 91 2 5 amod 1 kъ+ къ+ kъ k Sd 91 3 4 case bu бꙋ bu bog Nmsdy 91 4 6 obl iobj mól'by мо́л͛бы molbi molba Nfpnn 91 5 6 obj tvóràše тво́рàше tvoraše tvorja Vmii3si 91 6 0 root w´+ ѡ́+ o o (2) Sl 91 7 10 case vьsě´_mь вьсѣ́_мь vъsěmъ vse Amsin 91 8 10 amod 1 Lunt 2001:62 - vьsь and sicь take the basic desinences that begin with ě, otherwise the soft varian svojemь своѥмь svojemъ svoi Amsin 91 9 10 amod poss dómou. до́моу. domou dom Nmsgn 91 10 5 nmod Kь+ Кь+ Kъ k Sd 92 1 2 case and in the morning, as he was overtaken by slumber oútrь´nyʺ+ оу́трь́ны̏+ outrъnii utrin Nfsgn 92 2 7 obl že же že že Qd 92 3 7 cc sь_nómь сь_но́мь sъnomъ sъn Nmsin 92 4 5 obl 1 w´bьjetь ѡ́бьѥть obъjetъ obema Vmpa-se Amsnn 92 5 7 advcl pass bývь. бы́вь. bivъ sъm Vapa-sia Amsnn 92 6 5 aux pass Mněše+ Мнѣше+ mněše mьněti Vmii3si 92 7 0 root it appeared to him to see a queen sitting on a shiny throne se се se se Px---a 92 8 7 expl crcu црцꙋ crcu carica Nfsay 92 9 15 obj 1 ně´koujù нѣ́коую̀ někouju někoi Afsay 92 10 9 amod det na на na na Sl 92 11 14 case prěsvě´tlěmь прѣсвѣ́тлѣмь prěsvětlěmъ presvětъl Amsly 92 12 14 amod sě´deštou сѣ́дещоу sědeštou sedja Vmpp-sia Afsan 92 13 9 acl 1 prěstólě прѣсто́лѣ prěstolě prestol Nmsdn 92 14 13 obl loc zrě´ti. зрѣ́ти. zrěti zra Vmn---i 92 15 7 advcl í+ и́+ i i C 92 16 20 cc and a great number of shiny soldiers staying around her mnóžьstvo мно́жьство množъstvo množestvo Nnsnn 92 17 9 conj mnó_gò мно́_го̀ mnogo mnogo R 92 18 17 amod 1 svě´tlyʺxь свѣ́тлы̏хь světlixъ světъl Ampgy 92 19 20 amod vwínьʺ вѡи́нь̏ voinъ voin Nmpgn 92 20 17 nmod w´krstь ѡ́крсть okrstъ okrъst Sg 92 21 22 case tojè тоѥ̀ toje tja Pp3fsg 92 22 23 obl loc sto_eštïix. сто_ещїих. stoeštiix stoja Vmpp-pia Ampgy 92 23 20 acl 1 íx'+ и́х͛+ ix tě Pp3-pa 93 1 5 obj as the Christ-loving one saw them že же že že Qd 93 2 13 cc xrísto_ljubivyʺ хри́сто_любивы̏ xristoljubivii xristoljubiv Amsny 93 3 5 nsubj w´nь` ѡ́нь̀ onъ on Pd-msn 93 4 3 det p_adj ví_děvь, ви́_дѣвь, viděvъ vidja Vmpa-sia Amsnn 93 5 8 advcl 1 stráxomь стрáхомь straxomъ strax Nmsin 93 6 8 obl he was instantly overtaken by fear ábïe áбїе abie abie R 93 7 8 advmod w´bьjetь ѡ́бьѥть obъjetъ obema Vmpa-se Amsnn 93 8 13 advcl pass bývь, бы́вь, bivъ sъm Vapa-sia 93 9 8 aux pass 1 na+ на+ na na Sa 93 10 11 case and threw himself on the ground zémljù зе́млю̀ zemlju zemlja Nfsan 93 11 13 obl lat sébe се́бе sebe se Px---g 93 12 13 obj povrьže. поврьже. povrъže povrěšti Vmia3se 93 13 0 root ne+ не+ ne ne Qz 93 14 15 advmod unable to dare to look at their light and beauty mógyʺ мо́гы̏ mogi moga Vmpp-sia 93 15 22 aux svě´_tlostь свѣ́_тлость světlostъ světlost Nfsnn 93 16 22 obj 1 í+ и́+ i i C 93 17 18 cc krásotou крáсотоу krasotou krasota Nfsan 93 18 16 conj w´něxь ѡ́нѣхь oněxъ on Pd--pg 93 19 16 nmod poss sь+ сь+ sъ s Si 93 20 21 case drь´znovenïemь дрь́зновенїемь drъznoveniemъ drъznovenie Nnsin 93 21 22 obl 1 zrě´ti. зрѣ́ти. zrěti zra Vmn---i 93 22 13 advcl Jedín'+ Ѥди́н͛+ jedin edin Amsnn 94 1 10 nsubj and one of the shiny ones raised him by (ʺcatchingʺ) his arm že же že že C 94 2 10 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 94 3 4 case svě´tlyxь свѣ́тлыхь světlixъ světъl Amsgy 94 4 1 nmod abl 1 w´ně´xь ѡ́нѣ́хь oněxъ on Pd--pg 94 5 4 det p_adj jemь ѥмь jemъ ęti Vmpa-sea Amsnn 94 6 10 advcl egò его̀ ego toi Pp3msg 94 7 10 obj za+ за+ za za Sa 94 8 9 case roúku роу́кꙋ rouku rъka Nfsan 94 9 6 obl vьzdvíže. вьздви́же. vъzdviže vъzdvigna Vmia3se 94 10 0 root 1 Gewrgïe Геѡргїе georgie Georgi Nmsvy 94 11 15 vocative saying: ʺo George, why did you thus ignore the body of Reverend Petka?ʺ glje, глѥ, glje glagolati Vmpp-sia 94 12 10 advcl vьskujù вьскꙋю̀ vъskuju vъskǫjǫ C 94 13 15 advmod táko тáко tako taka Pr 94 14 15 advmod prězrě´ste прѣзрѣ́сте prězrěste prezra Vmia2pe 94 15 12 advcl 1 tě´lo тѣ́ло tělo tělo Nnsnn 94 16 15 obj prěpodw´bnyjè прѣподѡ́бныѥ̀ prěpodobnije prepodoben Afsgy 94 17 18 amod pétky. пе́ткы. petki Petka Nfsgy 94 18 16 nmod poss nьʺ нь̏ nъ no C 95 1 9 cc ʺso remove it quickly and put it to a shiny coffinʺ vь вь vъ v Sl 95 2 3 case (ʺbut, having them quickly removed, put them to a shiny coffinʺ) 1 skóré ско́ре́ skore skoro R 95 3 5 advmod toʺ то̏ to to Qd 95 4 5 obj ízьm'še, и́зьм͛ше, izъmše izęti Vmpa-sea Ampnn 95 5 9 advcl vь+ вь+ vъ v Sl 95 6 10 case svě´tlěì свѣ́тлѣѝ světlěi světъl Afsdy 95 7 10 amod toʺ то̏ to to Qd 95 8 9 obj po_lóžite по_ло́жите položite položa Vmm-2pe 95 9 0 root 1 rácě. рáцѣ. racě raka Nfsdn 95 10 9 obl loc Vъždelě+ Въжделѣ+ vъždelě vъždelěti Vmia3se 96 1 0 root ʺfor the King was enthralled by her beautyʺ bò бо̀ bo bo C 96 2 1 cc crь црь crъ car Nmsny 96 3 1 nsubj dó_brotě до́_бротѣ dobrotě dobrota Nfsdn 96 4 1 obj 1 jeè, ѥѐ, jee tja Pp3fsg 96 5 4 nmod poss í+ и́+ i i C 97 1 2 cc ʺand He decided to make her famous around the worldʺ vьsxótě вьсхо́тѣ vъsxotě vъsxotěti Vmia3se 97 2 0 root touʺ тоу̏ tou tja Pp3fsa 97 3 2 obj prosláviti прослáвити proslaviti proslavja Vmn---e 97 4 2 advcl 1 na+ на+ na na Sl 97 5 6 case zémlì. зе́млѝ. zemli zemlja Nfsdn 97 6 4 obl loc Tógdà То́гдà Togda togda Pr 98 1 2 advmod then the shiny (woman) spoke to him as well: glà глà gla glagolati Vmia3si 98 2 0 root emu емꙋ emu toi Pp3msd 98 3 2 obl iobj í+ и́+ i i C 98 4 5 amod svě´tlaʺ свѣ́тла̏ světla světъl Afsnn 98 5 2 nsubj 1 w´nà. ѡ́нà. ona on Pd-fsn 98 6 5 det p_adj vъ+ въ+ vъ v Sl 99 1 2 case ʺquickly take my rests and put them to a worthy placeʺ skórě ско́рѣ skorě skoro R 99 2 3 advmod ízьm'še и́зьм͛ше izъmše izęti Vmpa-sea Ampnn 99 3 8 advcl móšti мо́щи mošti mošti Nfpny 99 4 3 obj mojè, моѥ̀, moje moi Afpny 99 5 4 amod poss 2 vъ+ въ+ vъ v Sl 99 6 9 case 197r /img/petka/000397.jpg narw´čitě нарѡ́читѣ naročitě naročit Ansln 99 7 9 amod polóžite поло́жите položite položa Vmm-2pe 99 8 0 root mě´stě. мѣ́стѣ. městě město Nnsln 99 9 8 obl loc ne не ne ne Qz 100 1 2 advmod ʺbecause I cannot stand the stench of that corpse anymoreʺ 1 mógu+ мо́гꙋ+ mogu moga Vaip1si 100 2 9 aux bò бо̀ bo bo C 100 3 9 cc na+ на+ na na Sl 100 4 5 case mnózě мно́зѣ mnozě mnogo R 100 5 2 advmod zlò_smrádïe зло̀_смрáдїе zlosmradie zlosmradie Nnsnn 100 6 9 obj tě´lese тѣ́лесе tělese tělo Nnsgn 100 7 6 nmod 1 w´nógò ѡ́но́го̀ onogo on Pd-nsg 100 8 7 det p_nom trь´pěti. трь́пѣти. trъpěti tъrpja Vmn---i 100 9 0 root íbw и́бѡ ibo ibo C 101 1 4 cc ʺand for I am a human, who came out of mother's womb, tooʺ i+ и+ i i C 101 2 3 amod ázь áзь azъ az Pp1-sn 101 3 4 nsubj člkь члкь člkъ človek Nmsny 101 4 0 root jesь´_mь, ѥсь́_мь, jesъmъ sъm Vmip1si 101 5 4 cop 1 íz'+ и́з͛+ iz iz Sg 101 6 8 case mtér'nyʺxь мте́р͛ны̏хь mternixъ materen Afpgy 101 7 8 amod lóžesnь ло́жеснь ložesnъ ložesna Nnpgn 101 8 9 obl abl Cejtlin et al. 310: ložesna 'lůno (mateřské)' prošь´dь. прошь́дь. prošъdъ proida Vmpa-sea Amsnn 101 9 4 acl 1 wtčь´stvo+ ѿчь́ство+ otčъstvo otečestvo Nnsnn 102 1 4 nsubj ʺand this is my homeland, which is called Epibatesʺ že же že že Qd 102 2 4 cc mojè моѥ̀ moje moi Ansny 102 3 1 amod poss seʺ се̏ se sii Pd-nsn 102 4 0 root épïvate е́пївате epivate Epivat Nmsvn 102 5 6 obl pred zóvomojè, зо́вомоѥ̀, zovomoje zova Vmpp-si Ansny 102 6 4 acl pass 1 íděže и́дѣже iděže ideže Pr 102 7 10 mark ʺand where you are dwelling nowʺ vyʺ вы̏ vi vy Pp2-pn 102 8 10 nsubj nnja ннꙗ nnja nyně R 102 9 10 advmod žítelьstvoujete.. жи́тельствоуѥте.. žitelъstvoujete žitelьstvovati Vmip2pi 102 10 6 conj 1 Vъ+ Въ+ vъ v Sl 103 1 2 case in that night another pious woman, her name was Euphemia nóšti+ но́щи+ nošti nošt Nfsdn 103 2 17 obl loc že же že že Qd 103 3 17 cc toì, тоѝ, toi tъ Pd-fsd 103 4 2 det í+ и́+ i i C 103 5 6 amod ně´kaà нѣ́каà někaa někoi Afsny 103 6 17 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 103 7 9 case blgogóvě_inyʺxь блгого́вѣ_ины̏хь blgogověinixъ blagogoveen Afpgy 103 8 9 amod 1 žénьʺ, же́нь̏, ženъ žena Nfpgy 103 9 6 nmod abl eϋfímïa еѷфи́мїа evfimia Evfimija Nfsny 103 10 6 acl toì тоѝ toi tja Pp3fsd 103 11 10 nmod iobj prozvá_nïe. прозвá_нїе. prozvanie prozvanie Nnsnn 103 12 10 nsubj 1 podw´bno подѡ́бно podobno podoben Ansnn 103 13 16 amod she saw a similar apparition as that one tómoužde то́моужде tomoužde tъžde Pr-nsd 103 14 15 det ext víděnïjù ви́дѣнїю̀ viděniju videnie Nnsdn 103 15 16 nmod iobj ví_děnïe ви́_дѣнїе viděnie videnie Nnsnn 103 16 17 obj 1 vídě. ви́дѣ. vidě vidja Vmia3si 103 17 0 root i+ и+ i i C 104 1 9 cc and the two told all (about what) they saw in detail in the morning w´boì ѡ́боѝ oboi oba Ampnn 104 2 9 nsubj na+ на+ na na Sl 104 3 4 case oútrïà оу́трїà outria utre Nnpnn 104 4 9 obl loc Miklosich: outrě 'aѵrion', vere est sg.loc outro vьsě´_mь вьсѣ́_мь vъsěmъ vse Ampdy 104 5 9 obl iobj 1 po+ по+ po po Sd 104 6 7 case dróbnou дро́бноу drobnou droben Amsdn 104 7 9 obl víděn'naà ви́дѣн͛наà viděnnaa vidja Anpny Vmpa-pi 104 8 9 obj Kałužniacki 1901 (T1, Y1, E2, R2, S2, U2): viděnïa skázaše. скáзаше. skazaše skaža Vmia3pe 104 9 0 root 1 Da Да da da C 105 1 8 cc then, as they heard it, all ran quickly (there) jáko ꙗ́ко jako jako (2) R 105 2 5 mark sïà сїà sia sii Pd-npn 105 3 5 obj w´nì ѡ́нѝ oni on Pd--pn 105 4 5 nsubj slýšàše, слы́шàше, slišaše slyšati Vmia3pi 105 5 8 advcl vъsì въсѝ vъsi vse Ampnn 105 6 8 nsubj oúté_komь оу́те́_комь outekomъ utek Nmsin 105 7 8 obl 1 oústrь´miše+ оу́стрь́мише+ oustrъmiše ustremja Vmia3pe 105 8 0 root se. се. se se Px---a 105 9 8 expl í+ и́+ i i C 106 1 15 cc and as they took it out with much effort toʺ то̏ to to Qd 106 2 6 obj sь+ сь+ sъ s Si 106 3 5 case mnózěmь мно́зѣмь mnozěmъ mnog Ansiy 106 4 5 amod 1 oúsrь´dïemь оу́срь́дїемь ousrъdiemъ usъrdie Nnsin 106 5 6 obl ízь´m'šè. и́зь́м͛шѐ. izъmše izęti Vmpa-pea Ampnn 106 6 15 advcl jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 106 7 9 mark they were amazed by it as if it was a very rare and precious treasure někoje_mou нѣкоѥ_моу někojemou někoi Ansdy 106 8 9 amod det 1 skróvištu скро́вищꙋ skrovištu sъkrovište Nnsdn 106 9 15 advcl ne+ не+ ne ne Qz 106 10 11 amod w´býčnou ѡ́бы́чноу običnou običen Ansdn 106 11 9 amod í+ и́+ i i C 106 12 14 cc mnógo мно́го mnogo mnogo R 106 13 14 amod cě´_n'noù цѣ́_н͛ноу̀ cěnnou cenen Ansdn 106 14 11 conj 1 čjúždaàxu+ чю́ждаàхꙋ+ čjuždaaxu čudja Vmii3pi 106 15 0 root se. се. se se Px---a 106 16 15 expl Vъzь´m'še+ Възь́м͛ше+ vъzъmše vzema Vmpa-pea Ampnn 107 1 14 advcl and taking it with candles and censers and incenses and perfumes že же že že Qd 107 2 14 cc toʺ то̏ to to Qd 107 3 14 obj 1 sь+ сь+ sъ s Si 107 4 5 case svě´štami свѣ́щами svěštami svešt Nfpin 107 5 1 obl í+ и́+ i i C 107 6 7 cc kádily. кáдилы. kadili kadilo Nnpin 107 7 5 conj árw´mati+ áрѡ́мати+ aromati aromat Nmpnn 107 8 7 conj že же že že Qd 107 9 8 cc 1 í+ и́+ i i C 107 10 11 cc blgo_vónïi. блго_во́нїи. blgovonii blagovonen Nnpin 107 11 8 conj sъ+ съ+ sъ s Si 107 12 13 case they placed (it) with joy in the church of the saint and most praised Apostles radóstïjù радо́стїю̀ radostiju radost Nfsin 107 13 14 obl polóžiše поло́жише položiše položa Vmia3pe 107 14 0 root 1 vь+ вь+ vъ v Sl 107 15 16 case crkvy црквы crkvi cъrkva Nfsdn 107 16 14 obl loc styʺxь сты̏хь stixъ svęt Ampgy 107 17 20 amod í+ и́+ i i C 107 18 19 cc vьsè_xvál'nyx вьсѐ_хвáл͛ных vъsexvalnix vsexvalen Ampgy 107 19 17 conj ápslьʺ. áпсль̏. apslъ apostol Nmpgy 107 20 16 nmod poss 1 Vъ+ Въ+ vъ v Sl 108 1 2 case and laying there she performed many (ʺandʺ) wondrous signs njeí+ нѥи́+ njei tja Pp3fsd 108 2 4 obl loc že же že že Qd 108 3 9 cc léže, ле́же, leže leža Vmpp-sia Amsnn 108 4 9 advcl mnógaà мно́гаà mnogaa mnog Anpny 108 5 8 amod í+ и́+ i i C 108 6 7 cc čjúdnaà чю́днаà čjudnaa čuden Anpny 108 7 5 conj zna_ménïa зна_ме́нїа znamenia znamenie Nnpny 108 8 9 obj 1 tvóràše. тво́рàше. tvoraše tvorja Vmii3si 108 9 0 root í+ и́+ i i C 109 1 18 cc and not only in that land ne+ не+ ne ne Qz 109 2 3 advmod tь´čïjù ть́чїю̀ tъčiju tъčijǫ R 109 3 18 advmod vь+ вь+ vъ v Sl 109 4 5 case stráně стрáнѣ straně strana Nfsdn 109 5 18 obl loc 1 w´noì, ѡ́ноѝ, onoi on Pd-fsd 109 6 5 det p_nom nьʺ нь̏ nъ no C 109 7 12 cc i+ и+ i i C 109 8 7 fixed but also in all neighbouring countries po+ по+ po po Sd 109 9 12 case vьsě´xь вьсѣ́хь vъsěxъ vse Afpgy 109 10 12 amod det w´krstnyix ѡ́крстныих okrstniix okrъstьnь Afpgy 109 11 12 amod strá_naxь стрá_нахь stranaxъ strana Nfpln 109 12 5 conj 2 toʺje то̏ѥ toje tja Pp3fsg 109 13 14 nmod poss 197v /img/petka/000398.jpg her miracles and signs were known to all čjúdesa чю́деса čjudesa čudo Nnpnn 109 14 18 nsubj í+ и́+ i i C 109 15 16 cc znaménia знаме́ниа znamenia znamenie Nnpnn 109 16 14 conj vьsě´mъ вьсѣ́мъ vъsěmъ vse Ampdy 109 17 18 obl iobj 1 vě´domaʺ вѣ́дома̏ vědomaa věděti Vmpp-pi Anpny 109 18 0 root pass bě´xou. бѣ́хоу. běxou sъm Vaii3pi 109 19 18 aux pass Vъsi+ Въси+ vъsi vse Ampnn 110 1 13 nsubj for all who were around suffering from illness or madness bò бо̀ bo bo C 110 2 13 cc íže и́же iže iže Pr-msn 110 3 11 mark w´krь´_stь ѡ́крь́_сть okrъstъ okrъst R 110 4 11 advmod 1 nedoúžnïi недоу́жнїи nedoužnii nedužen Ampny 110 5 11 nsubj í+ и́+ i i C 110 6 7 cc bě´snoujušteí+ бѣ́сноующеи́+ běsnoujuštei běsnuvam Vmpp-pia Ampny 110 7 5 conj se, се, se se Px---a 110 8 7 expl sъ съ sъ s Si 110 9 10 case when they came with faith, they were healed 1 vě´roju вѣ́рою věroju věra Nfsin 110 10 11 obl prixódešteʺ прихо́деще̏ prixodeštei prixodja Vmpp-pea Ampny 110 11 1 acl íscě´ljennja и́сцѣ́лѥннꙗ iscěljennja izcelenie Nnpnn 110 12 13 obj poloú_čaaxou. полоу́_чаахоу. poloučaaxou poluča Vmii3pe 110 13 0 root 1 Izýde+ Изы́де+ izide izida Vmia3se 111 1 0 root And her fame spread all around the neighbourhood of that country. že же že že Qd 111 2 1 cc tòje то̀ѥ toje tja Pp3fsg 111 3 4 nmod poss sloúxь слоу́хь slouxъ slux Nmsnn 111 4 1 nsubj po по po po Sl 111 5 7 case 1 vьseì вьсеѝ vъsei vse Afsdy 111 6 7 amod det w´krьstněì ѡ́крьстнѣѝ okrъstněi okrъstьnь Afsdy 111 7 1 obl loc strány стрáны strani strana Nfsgn 111 8 7 nmod poss w´nojè.. ѡ́ноѥ̀.. onoje on Pd-fsg 111 9 8 det p_nom 1 Vrě´meni+ Врѣ́мени+ vrěmeni vreme Nnsdn 112 1 3 nsubj after a long (ʺnot a bitʺ) time had passed 10 Franks in Tsarigrad že же že že Qd 112 2 15 cc mímoték'šoù ми́моте́к͛шоу̀ mimotekšou mimotešti Vmpa-sea Amsdn 112 3 15 advcl ne+ не+ ne ne Qz 112 4 5 amod málu, мáлꙋ, malu malo R 112 5 1 amod 1 í и́ i i C 112 6 10 cc and as the Greek kingdom's power (ʺscepterʺ) was diminishing grьčь´skàgo грьчь́скàго grъčъskago grъcki Ansgy 112 7 8 amod crstvïa црствїа crstvia carstvo Nnsgn 112 8 9 nmod poss skϋp'tru скѷп͛трꙋ skiptru skiptъr Nmsdn 112 9 10 nsubj ízne_móg'šoù, и́зне_мо́г͛шоу̀, iznemogšou iznemoga Vmpa-sea Amsdn 112 10 3 conj 1 Miklosich: iznemošti 'adonamein, non posse' popoúštenïemь попоу́щенїемь popoušteniemъ popuštenie Nnsin 112 11 15 obl the Romans (i.e. crusaders), by the will of God, conquered it bžijemъ. бжиѥмъ. bžijemъ božii Ansiy 112 12 11 amod poss 1 rímljàne ри́млꙗ̀не rimljane rimljanin Nmpny 112 13 15 nsubj toʺ то̏ to to Qd 112 14 15 obj oúdrь´žaše, оу́дрь́жаше, oudrъžaše udъrža Vmia3pe 112 15 0 root < skiptrokratein ? íx'+ и́х͛+ ix iže Pp3-pa 112 16 18 nmod who are called ʺa rod of ironʺ by the Holy Scripture Ps 2:9 NIV, CS: oupaseši ę žezlomъ želěznymъ, jako sosudy skudelьniči sokrušiši ę (Ps 2:9) i+ и+ i i C 112 17 21 advmod páli_cou пáли_цоу palicou palica Nfsan 112 18 21 obl pred 1 želě´znu желѣ́знꙋ želěznu želězen Afsan 112 19 18 amod bžstьvnojè бжстьвноѥ̀ bžstъvnoje božestven Ansny 112 20 22 amod iménova име́нова imenova imenuvam Vmip3si 112 21 13 acl pisánïe. писáнїе. pisanie pisanie Nnsnn 112 22 21 nsubj 1 Crstvujuštïi Црствꙋющїи crstvujuštii carstvuvam Ampny Vmpp-sia 113 1 5 amod as they conquered the Tsarigrad (ʺthe ruling cityʺ) oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 113 2 35 cc jákože ꙗ́коже jakože jakože R 113 3 4 mark oúdrь´_žaše оу́дрь́_жаше oudrъžaše udъrža Vmia3pe 113 4 35 advcl 1 grádь. грáдь. gradъ grad Nmsnn 113 5 4 obj vъsè въсѐ vъse vse Ampan 113 6 8 amod det taking shamelessly all the holy ceremonial instruments styʺje сты̏ѥ stije svęt Ampay 113 7 8 amod sьsoúdy сьсоу́ды sъsoudi sъsud Nmpnn 113 8 10 obj be_stoúdně` бе_стоу́днѣ̀ bestoudně bestudьně R 113 9 10 advmod 1 vьzь´m'še. вьзь́м͛ше. vъzъmše vzema Vmpa-pea Ampnn 113 10 35 advcl i+ и+ i i C 113 11 17 cc and also true relics of the saints jéšté+ ѥ́ще́+ ješte ešte R 113 12 11 fixed že же že že Qd 113 13 12 fixed í+ и́+ i i C 113 14 17 amod čstnyjè чстныѥ̀ čstnije česten Afpny 113 15 17 amod 1 styʺxь сты̏хь stixъ svęt Ampgy 113 16 17 amod poss móšti. мо́щи. mošti mošti Nfpny 113 17 8 conj crkóv'nouju+ црко́в͛ноую+ crkovnouju cъrkoven Afsay 113 18 21 amod as well as all the ornaments of the Church and royal wealth že же že že Qd 113 19 21 cc vьsù вьсꙋ̀ vъsu vse Afsan 113 20 21 amod det 1 oútvárь оу́твáрь outvarъ utvarь Nfsnn 113 21 17 conj Miklosich: outvarь 'kallonѳra, ornamentum' í+ и́+ i i C 113 22 25 cc crskaà црскаà crskaa carski Anpny 113 23 25 amod vьsà вьсà vъsa vse Anpnn 113 24 25 amod det imě´nïa, имѣ́нїа, iměnia imenie Nnpnn 113 25 21 conj í+ и́+ i i C 113 26 31 cc and, simply said, all the beauty of the city vь_soù вь_соу̀ vъsou vse Afsan 113 27 31 amod det 1 prósto про́сто prosto prosto R 113 28 29 advmod réšti ре́щи rešti reka Vmn---e 113 29 31 acl gráda грáда grada grad Nmsgn 113 30 31 nmod poss krásotou. крáсотоу. krasotou krasota Nfsan 113 31 25 conj 1 vъsà въсà vъsa vse Nnpnn 113 32 35 obj they delivered (ʺand sentʺ) everything to Rome vь+ вь+ vъ v Sa 113 33 34 case rímь ри́мь rimъ Rim Nmsnn 113 34 35 obl lat wtpoústiše+ ѿпоу́стише+ otpoustiše otpustja Vmia3pe 113 35 0 root že же že že Qd 113 36 35 cc i+ и+ i i C 113 37 38 cc wtsláše. ѿслáше. otslaše otslati Vmia3pe 113 38 35 conj 1 Sïà Сїà sia sii Pd-npn 114 1 2 det as the assembly of the righteous saw all this Berl.d.: túĭ katò sé+ to glédaxa blgčstívïĭ sobór xrstyan'skyʺ tvъ´rdě mnog, tъgúvaxa, i+ grížaxa+ se, vьsà вьсà vъsa vse Anpnn 114 2 4 obj blgočь´stivïix блгочь́стивїих blgočъstiviix blagočestiv Ampgy 114 3 5 amod poss zréšteʺ зре́ще̏ zreštee zra Vmpp-pia 114 4 9 acl sьbórь, сьбо́рь, sъborъ sъbor Nmsnn 114 5 4 nsubj 1 sě´tovanïa сѣ́тованїа sětovania sětovanie Nnsgn 114 6 11 nmod a cloud of sadness and grief was covering them Miklosich: sětovati 'penѳein, lugere' í+ и́+ i i C 114 7 8 cc pečáli печáли pečali pečal Nfsgn 114 8 6 conj tě´xь тѣ́хь těxъ tě Pp3-pg 114 9 10 obj pokryʺvaáše покры̏ваáше pokrivaaše pokrija Vmii3si 114 10 0 root 1 w´blákь. ѡ́блáкь. oblakъ oblak Nmsnn 114 11 10 nsubj í и́ i i C 115 1 6 cc and one couldn't hear from them anything else, but: ničtòže ничто̀же ničtože ničьtože Pz 115 2 6 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 115 3 4 case nýxь ны́хь nixъ tě Pp3-pa 115 4 6 obl abl ínò и́но̀ ino in Ansnn 115 5 2 amod slý_šàše+ слы́_шàше+ slišaše slyšati Vmii3si 115 6 0 root 1 se, се, se se Px---a 115 7 6 expl rázvě`. рáзвѣ̀. razvě razvě Sg 115 8 6 obl Vъskrsny Въскрсны Vъskrsni vъzkresja Vmm-2se 116 1 0 root ʺawake, Lord! why do you sleep?ʺ Ps 44:23 NIV vьskoujù вьскоую̀ vъskouju vъskǫjǫ C 117 1 2 advmod 2 spíši спи́ши spiši spja Vmip2si 117 2 0 root 198r /img/petka/000399.jpg gi. ги. gi Gospod Nmsvy 117 3 2 vocative vъskoujù въскоую̀ vъskouju vъskǫjǫ C 118 1 2 advmod ʺwhy do you forget our misery and grief?ʺ Ps 44:24 NIV zabývaješi забы́ваѥши zabivaješi zabyvati Vmip2si 118 2 0 root ní_štetou ни́_щетоу ništetou ništeta Nfsan 118 3 2 obj 1 nášou нáшоу našou naš Afsan 118 4 3 amod poss í+ и́+ i i C 118 5 6 cc pečálь печáль pečalъ pečal Nfsnn 118 6 3 conj nášou, нáшоу, našou naš Afsan 118 7 6 amod poss í+ и́+ i i C 119 1 2 cc and else pró_čejè. про́_чеѥ̀. pročeje proče Ansny 119 2 0 root 1 Vъ+ Въ+ vъ v Sl 120 1 2 case the righteous were in such a cloud of sadness síxь си́хь sixъ sii Pd--pg 120 2 8 obl loc oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 120 3 8 cc í+ и́+ i i C 120 4 5 cc sícevyʺxь си́цевы̏хь sicevixъ sicev Ampgy 120 5 2 conj blgočь´stivïix блгочь́стивїих blgočъstiviix blagočestiv Ampgy 120 6 8 obj 1 sě´tovanïa сѣ́тованїа sětovania sětovanie Nnsgn 120 7 9 nmod w´drь´žàše ѡ́дрь́жàше odrъžaše odrъžati Vmii3se 120 8 0 root w´blákь♦ ѡ́блáкь♦ oblakъ oblak Nmsnn 120 9 8 nsubj 1 Vъ+ Въ+ vъ v Sl 121 1 4 case and in the same time 11 Conquests of John Asen tó+ то́+ to to Qd 121 2 4 det že же že že Qd 121 3 37 cc vrě´me врѣ́ме vrěme vreme Nnsnn 121 4 37 obl loc blgočь´stïe блгочь́стїе blgočъstie blagočestie Nnsnn 121 5 10 obj strongly ruling by shining and apparent piety 1 svě´tlě свѣ́тлѣ světlě světlo R 121 6 10 advmod i+ и+ i i C 121 7 8 cc jávljén'ně ꙗ́влѥ́н͛нѣ javljenně javlenьně R 121 8 6 conj krěp'cě крѣп͛цѣ krěpcě krepko R 121 9 10 advmod oúdrь´žav'šouʺ оу́дрь́жав͛шоу̏ oudrъžavšou udъrža Vmpa-sea Amsdn 121 10 37 advcl 1 blgočь´stivomou блгочь́стивомоу blgočъstivomou blagočestiv Amsdy 121 11 12 amod the righteous King John Asěn of Bulgaria, son of the old King Asěn cru црꙋ cru car Nmsdy 121 12 10 nsubj blь´gar'skomou, бль́гар͛скомоу, blъgarskomou bъlgarski Amsdy 121 13 12 amod 1 ıw´an'nou ıѡ́ан͛ноу ioannou Ioan Nmsdy 121 14 12 appos ásě´njù, áсѣ́ню̀, asěnju Asěn Nmsdy 121 15 14 appos snu снꙋ snu sin Nmsdy Nmsgy 121 16 14 appos stáraʺgo стáра̏го starago star Amsgy 121 17 18 amod cra цра cra car Nmsgy 121 18 16 nmod poss asě´_njà. асѣ́_нꙗ̀. asěnja Asěn Nmsgy 121 19 18 appos 1 í+ и́+ i i C 121 20 24 cc and as he was in no way scared by their howling nikákože никáкоже nikakože nikakože Pz 121 21 24 advmod tě´xь тѣ́хь těxъ tě Pp3-pg 121 22 23 nmod poss lajanïi лаꙗнїи lajanii lajanie Nnpin 121 23 24 obl oúžá_sьšu+ оу́жá_сьшꙋ+ oužasъšu užasja Vmpa-sea Amsdn 121 24 10 conj 1 se. се. se se Px---a 121 25 24 expl nьʺ нь̏ nъ no C 121 26 31 cc but rather he found the moment of opportunity í+ и́+ i i C 121 27 26 fixed páče пáче pače pače R 121 28 31 advmod vrě´me врѣ́ме vrěme vreme Nnsnn 121 29 31 obj blgo_poloú_čno блго_полоу́_чно blgopoloučno blagopolučen Ansnn 121 30 29 amod 1 wbrě´tь ѡбрѣ́ть obrětъ obrěsti Vmia3se 121 31 24 conj na+ на+ na na Sa 121 32 35 case and bravely attacked (ʺjumpedʺ) the domain of the sinful ne+ не+ ne ne Qz 121 33 34 amod čь´stivyʺxъ чь́стивы̏хъ čъstivixъ čestiv Ampgy 121 34 35 nmod poss w´drь´ža_nïe. ѡ́дрь́жа_нїе. odrъžanie odrъžanie Nnsnn 121 35 37 obl lat 1 Xrábwr'ně Хрáбѡр͛нѣ xraborně xrabrьně R 121 36 37 advmod vьskóči, вьско́чи, vъskoči vъskočiti Vmia3se 121 37 0 root í+ и́+ i i C 122 1 4 cc and after he conquered the whole domain of Macedonia vьsè вьсѐ vъse vse Ansnn 122 2 5 amod det má_kjedón'skojè мá_кѥдо́н͛скоѥ̀ makjedonskoje makedonski Ansny 122 3 5 amod 1 w´bьjem'šou ѡ́бьѥм͛шоу obъjemšou obema Vmpa-sea Ampdn 122 4 0 root wdrь´žanïe. ѡдрь́жанїе. odrъžanie odrъžanie Nnsnn 122 5 4 obj 1 i+ и+ i i C 122 6 10 cc and also Serres jéšté+ ѥ́ще́+ ješte ešte R 122 7 6 fixed že же že že Qd 122 8 7 fixed í+ и́+ i i C 122 9 10 amod sě´rь, сѣ́рь, sěrъ Sěr Nmsnn 122 10 5 conj táko тáко tako taka Pr 122 11 21 advmod as well as the whole Athos, properly said, the Holy Mountain i+ и+ i i C 122 12 11 fixed sъ+ съ+ sъ s Si 122 13 21 case vьsejù вьсею̀ vъseju vse Afsin 122 14 21 amod det áѳónь_skojù áѳо́нь_скою̀ aѳonъskoju atonski Afsin 122 15 21 amod 1 páče+ пáче+ pače pače R 122 16 20 cc že же že že Qd 122 17 16 fixed ístínějè и́сти́нѣѥ̀ istiněje istinno Rc 122 18 19 advmod réšti, ре́щи, rešti reka Vmn---e 122 19 20 acl stojù стою̀ stoju svęt Afsin 122 20 15 conj gó_rojù. го́_рою̀. goroju gora Nfsin 122 21 10 nmod 1 kъ+ къ+ kъ k Sd 122 22 23 case together with the famous Salonica with Thessaly sím'+ си́м͛+ sim sii Pd-mpd 122 23 4 obl iobj že же že že Qd 122 24 23 cc í+ и́+ i i C 122 25 27 cc slávnyʺ слáвны̏ slavnii slaven Amsny 122 26 27 amod sólounь со́лоунь solounъ Solun Nmsnn 122 27 5 conj sь сь sъ s Si 122 28 30 case 1 vьsejù вьсею̀ vъseju vse Afsin 122 29 30 amod det ѳettalïejù, ѳетталїею̀, ѳettalieju Tetalija Nfsin 122 30 27 nmod tákoždè тáкождѐ takožde takožde Pr 122 31 33 amod í+ и́+ i i C 122 32 33 cc and Triballia too trïva_ly. трїва_лы. trivali Trivalija Nfpnn 122 33 27 conj 1 tákožde тáкожде takožde takožde Pr 122 34 36 amod í+ и́+ i i C 122 35 36 cc and Dalmatia, which is called a country of Albanians dál'matijù, дáл͛матию̀, dalmatiju Dalmatija Nfsin 122 36 33 conj jáže ꙗ́же jaže iže Pr-fsn 122 37 40 mark i+ и+ i i C 122 38 42 amod 1 ár'vánitьskaà áр͛вáнитьскаà arvanitъskaa arvanitski Afsny 122 39 42 amod gljét+ глѥ́т+ gljet glagolati Vmip3si 122 40 36 acl se се se se Px---a 122 41 40 expl drь´žava, дрь́жава, drъžava dъržava Nfsnn 122 42 40 obl pred dáže дáже daže daže Qg 122 43 46 amod í+ и́+ i i C 122 44 43 fixed as far as Dyrrhacium 1 do+ до+ do do Sg 122 45 46 case dráča. дрáча. drača Drač Nmsgn 122 46 36 nmod Vъ+ Въ+ vъ v Sl 123 1 2 case And he appointed shining and honorable metropolites and bishops to them, níx'+ ни́х͛+ nix tě Pp3-pa 123 2 3 obl loc že же že že Qd 123 3 11 cc í+ и́+ i i C 123 4 5 amod mítropolíti ми́трополи́ти mitropoliti mitropolit Nmpny 123 5 11 obj 1 i+ и+ i i C 123 6 7 cc epïskw´py епїскѡ́пы episkopi episkop Nmpay 123 7 5 conj svě´tlě свѣ́тлѣ světlě světlo R 123 8 11 advmod í+ и́+ i i C 123 9 10 cc blgo_čь´stivě блго_чь́стивѣ blgočъstivě blagočьstivě R 123 10 8 conj po_stávi. по_стáви. postavi postavja Vmia3se 123 11 0 root 1 jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 123 12 24 mark as his shining golden bulls in the famous lavra and Protaton on the Holy Mountain clearly testify. svě´tliʺ свѣ́тли̏ světlii světъl Ampny 123 13 15 amod egò его̀ ego toi Pp3msg 123 14 15 nmod poss 2 xrïsovuli хрїсовꙋли xrisovuli xrisovul Nmpnn 123 15 24 nsubj 198v /img/petka/000400.jpg vь+ вь+ vъ v Sl 123 16 18 case slávněì слáвнѣѝ slavněi slaven Afsdy 123 17 18 amod lávrě лáврѣ lavrě lavra Nfsdn 123 18 24 obl loc styʺje сты̏ѥ stije svęt Afsgy 123 19 20 amod góry го́ры gori gora Nfsgn 123 20 18 nmod poss í и́ i i C 123 21 22 cc protá_tě, протá_тѣ, protatě Protaton Nfsdn 123 22 18 conj loc 1 wtkrь´venomь ѿкрь́веномь otkrъvenomъ otkroven Ansin 123 23 25 amod Miklosich: otъkrъvenije 'apokalѵѱis, revelatio' svě´dětel'stvoujutь свѣ́дѣтел͛ствоують svědětelstvoujutъ sъvědětelьstvovati Vmip3pi 123 24 11 advcl 1 lícemь. ли́цемь. licemъ lice Nnsin 123 25 24 obl í+ и́+ i i C 124 1 5 cc And he was not satisfied by these (conquests). ne+ не+ ne ne Qz 124 2 3 amod tь´čijù ть́чию̀ tъčiju tъčijǫ R 124 3 4 amod sïími сїи́ми siimi sii Pd--pi 124 4 5 obl dovólьnъ дово́льнъ dovolъnъ dovolen Amsnn 124 5 0 root 1 býst. бы́ст. bist sъm Vmia3si 124 6 5 cop nьʺ нь̏ nъ no C 125 1 11 cc but rather he manly vanquished and conquered everything up to the Tsarigrad itself í+ и́+ i i C 125 2 1 fixed dáže дáже daže daže R 125 3 6 amod do+ до+ do do Sg 125 4 6 case crstvujuštàgo црствꙋющàго crstvujuštago carstvuvam Amsgy Vmpp-sia 125 5 6 amod gráda грáда grada grad Nmsgn 125 6 11 obl 1 krě´p'ko крѣ́п͛ко krěpko krepko R 125 7 11 advmod í+ и́+ i i C 125 8 9 cc moúžьstv'ně моу́жьств͛нѣ moužъstvně mъžestveno R 125 9 7 conj vьsà вьсà vъsa vse Nnpnn 125 10 11 obj pokóri+ поко́ри+ pokori pokorja Vmia3se 125 11 0 root že же že že Qd 125 12 11 cc 1 í+ и́+ i i C 125 13 14 cc pow´bláda. поѡ́блáда. pooblada poobladati Vmia3se 125 14 11 conj í+ и́+ i i C 126 1 17 cc and conquering and vindicating the Tsarigrad itself sámïi сáмїи samii sam Amsny 126 2 5 amod tьʺ ть̏ tъ tъ Pd-msn 126 3 5 det p_adj crstvujuštïi црствꙋющїи crstvujuštii carstvuvam Amsny Vmpp-sia 126 4 5 amod 1 grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 126 5 6 obj povoevav'+ повоевав͛+ povoevav povojuvam Vmpa-sea Amsnn 126 6 17 advcl že же že že Qd 126 7 6 cc í+ и́+ i i C 126 8 9 cc pokoryʺ, покоры̏, pokori pokorja Vmia3se 126 9 6 conj í+ и́+ i i C 126 10 17 advmod iže иже iže iže Pp3msn 126 11 13 mark he put a tax on the Franks, who were ruling there támo тáмо tamo tamo R Pr---a 126 12 13 advmod 1 drьžeštejè дрьжещеѥ̀ drъžešteje dъrža Vmpp-pia Ampny 126 13 14 acl frugy фрꙋгы frugi frǫg Nmpay 126 14 17 obj pwd+ пѡд+ pod pod Si 126 15 16 case dánïjù дáнїю̀ daniju dan Nfsin 126 16 17 obl lat oústroì.. оу́строѝ.. oustroi ustroja Vmia3se 126 17 0 root 1 Síce Си́це sice sice R 127 1 8 advmod and as he was thus conquering and vindicating everything 12 Translation to Tarnovo oúbw оу́бѡ oubo ubo C 127 2 1 fixed tómou то́моу tomou toi Pp3msd 127 3 8 obl iobj vьsà вьсà vъsa vse Anpnn 127 4 5 obj w´drь´žeštou ѡ́дрь́жещоу odrъžeštou odrъžati Vmpp-sea 127 5 3 acl 1 í и́ i i C 127 6 7 cc pokárajuštou. покáрающоу. pokarajuštou pokorja Vmpp-sea 127 7 5 conj príspě` при́спѣ̀ prispě prispěti Vmia3se 127 8 0 root the fame of Reverend Petka reached him too í+ и́+ i i C 127 9 11 amod do+ до+ do do Sg 127 10 11 case njégo нѥ́го njego toi Pp3msg 127 11 8 obl iobj 1 sláva слáва slava slava Nfsnn 127 12 8 nsubj prěpodw´bnyjè прѣподѡ́бныѥ̀ prěpodobnije prepodoben Afsgy 127 13 14 amod pétky. пе́ткы. petki Petka Nfsgy 127 14 12 nmod poss júže ю́же juže iže Pr-fsa 128 1 5 obj and as he heard about it with pleasure vь вь vъ v Sa 128 2 4 case 1 slástь слáсть slastъ slast Nfsnn 128 3 5 obl lat źě´lò ѕѣ́ло̀ źělo zělo R 128 4 5 advmod prījemь, прӥѥмь, prījemъ priema Vmpp-sea 128 5 6 advcl pass ráždeže+ рáждеже+ raždeže raždešti Vmia3se 128 6 0 root his heart was inflamed much histdict.uni-sofia: raždešti 'zapalja, razpalja' se се se se Px---a 128 7 6 expl srdcé_mь. срдце́_мь. srdcemъ sъrdce Nnsin 128 8 6 obl 1 i+ и+ i i C 129 1 12 cc as a ʺdeer pants for streams of waterʺ Ps 41:2 CS (or 42:1 NIV) jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 129 2 4 advmod élénь е́ле́нь elenъ elen Nmsny 129 3 4 nsubj pálimь пáлимь palimъ palja Vmpp-si Amsnn 129 4 12 advcl pass na на na na Sa 129 5 6 case ístó_čniky и́сто́_чникы istočniki iztočnik Nmpan 129 6 4 obl 1 vódnyjè. во́дныѥ̀. vodnije voden Ampny 129 7 6 amod síce си́це sice sice R 129 8 12 advmod thus he desired to satisfy himself by the Reverend's relics ně´káko нѣ́кáко někako někak Pi 129 9 12 advmod bě´še бѣ́ше běše sъm Vaii3si 129 10 12 cop 1 tw´mou тѡ́моу tomou toi Pp3msd 129 11 12 obl iobj žélatel'no же́лател͛но želatelno želatelen Ansnn 129 12 0 root ježe ѥже ježe iže Pr-nsn 129 13 14 mark nasláditi+ наслáдити+ nasladiti nasladja Vmn---e 129 14 12 advcl se се se se Px---a 129 15 14 expl 1 sštén'nyʺxь сще́н͛ны̏хь sštennixъ svęšten Afpgy 129 16 17 amod móšteì мо́щеѝ moštei mošti Nfpgn 129 17 14 obl prěpodw´bnyjè. прѣподѡ́бныѥ̀. prěpodobnije prepodoben Afsgy 129 18 17 nmod poss čь´stnyʺje чь́стны̏ѥ čъstnije česten Afsgy 129 19 20 amod by (that) true coffin, uncorrupted treasure 1 ráky, рáкы, raki raka Nfsgy 129 20 17 appos ne+ не+ ne ne Qz 129 21 22 amod tlě´n'nàgo тлѣ́н͛нàго tlěnnago tlenen Ansgy 129 22 23 amod skróvišta. скро́вища. skrovišta sъkrovište Nnsgn 129 23 20 appos 1 Vъsoúdu+ Въсоу́дꙋ+ vъsoudu vьsǫdě R Pi---g 130 1 4 advmod for she shone everywhere with her miracles bò бо̀ bo bo C 130 2 4 cc čjúdesi чю́деси čjudesi čudo Nnpin 130 3 4 obl prósïà. про́сїà. prosia prosijaja Vmia3se 130 4 0 root vьsoúdu вьсоу́дꙋ vъsoudu vьsǫdě R Pi---g 131 1 3 advmod everywhere her beneficial rays spread loúče лоу́че louče lъč Nmpan 131 2 3 obj 1 rasprostrě´tь распрострѣ́ть rasprostrětъ razprostra Vmia3se 131 3 0 root blgodě´tnyjè. блгодѣ́тныѥ̀. blgodětnije blagodaten Ampay 131 4 2 amod 1 vьsè вьсѐ vъse vse Ampan 132 1 4 amod det she shone in every corner of the world w´zári ѡ́зáри ozari ozarja Vmia3se 132 2 0 root zémlьnyjè зе́мльныѥ̀ zemlъnije zemlen Ampay 132 3 4 amod kón'ce. ко́н͛це. konce konec Nmpan 132 4 2 obj blgo_poloúčno+ блго_полоу́чно+ blgopoloučno blagopolučen Ansnn 133 1 4 amod the righteous king found the right moment 1 že же že že Qd 133 2 3 cc w´brě´tь ѡ́брѣ́ть obrětъ obrěsti Vmia3se 133 3 0 root vrě´me врѣ́ме vrěme vreme Nnsnn 133 4 3 obj blgočь´stivïi блгочь́стивїи blgočъstivii blagočestiv Amsny 133 5 7 amod 1 tьʺ ть̏ tъ tъ Pd-msn 133 6 7 det p_adj crь. црь. crъ car Nmsny 133 7 3 nsubj Oúmísli оу́ми́сли oumisli umislja Vmia3se 134 1 0 root He conceived a good, helpful and praiseworthy idea. sьvě´tь сьвѣ́ть sъvětъ sъvět Nmsnn 134 2 1 obj blgь+ блгь+ blgъ blag Amsnn 134 3 2 amod že же že že Qd 134 4 3 cc 2 í и́ i i C 134 5 6 cc 199r /img/petka/000401.jpg bgo_oúgódьnь. бго_оу́го́дьнь. bgoougodъnъ bogougoden Amsnn 134 6 3 conj polьz'nь польз͛нь polъznъ polezen Amsnn 134 7 6 conj í+ и́+ i i C 134 8 9 cc dósto_xvá_lьnъ. до́сто_хвá_льнъ. dostoxvalъnъ dostoxvalen Amsnn 134 9 7 conj 1 I И i i C 135 1 3 cc and he sent right away (a message) to the Franks ábïe áбїе abie abie R 135 2 3 advmod poslà послà posla poslati Vmia3se 135 3 0 root kь+ кь+ kъ k Sd 135 4 10 case íže и́же iže iže Pr-msn 135 5 7 mark who were there in the Tsarigrad támo тáмо tamo tamo R Pr---a 135 6 7 advmod soú_štimь соу́_щимь souštimъ sъm Vmpp-pia Ampdy 135 7 10 acl 1 vь вь vъ v Sl 135 8 9 case cьri_grádě цьри_грáдѣ cъrigradě Carigrad Nmsly 135 9 7 obl loc froúgomь. фроу́гомь. frougomъ frǫg Nmpdy 135 10 3 obl ne+ не+ ne ne Qz 135 11 12 amod that he doesn't want silver nor gold srébra, сре́бра, srebra srebro Nnsgn 135 12 15 obj 1 ílì и́лѝ ili ili C 135 13 14 cc zláta злáта zlata zlato Nnsgn 135 14 15 conj vъzýskoujè. възы́скоуѥ̀. vъziskouje vъziskati Vmpp-sea Amsnn 135 15 3 advmod níže ни́же niže niže C 135 16 17 cc neither pearls nor precious stones 1 bisérь, бисе́рь, biserъ biser Nmsnn 135 17 14 conj nì нѝ ni ni C 135 18 19 cc kaménïi каме́нїи kamenii kamenie Nmpgn 135 19 17 conj čь´stnyx. чь́стных. čъstnix česten Ampgy 135 20 19 amod nьʺ нь̏ nъ no C 135 21 24 cc but the most praiseworthy coffin of the Reverend (Petka) vьsè_xvál'noujù вьсѐ_хвáл͛ноую̀ vъsexvalnouju vsexvalen Afsay 135 22 24 amod 1 prěpwdbnyjè прѣпѡдбныѥ̀ prěpodbnije prepodoben Afsgy 135 23 24 amod poss ráku. рáкꙋ. raku raka Nfsan 135 24 12 conj Čtoʺ+ Что̏+ čto čьto Pq---n 136 1 7 nsubj for what else would make him more glad bo бо bo bo C 136 2 7 cc 1 í+ и́+ i i C 136 3 7 advmod xótěše хо́тѣше xotěše xotěti Vaii3si 136 4 7 aux fut tómou то́моу tomou toi Pp3msd 136 5 7 obl iobj inò ино̀ ino in Ansnn 136 6 1 amod ljúbьzněíše лю́бьзнѣи́ше ljubъzněiše ljubezen Ansnnc 136 7 0 root bý_ti бы́_ти biti sъm Vaip3si 136 8 7 cop 1 páčè пáчѐ pače pače R 136 9 11 case than the body of the Reverend (Petka)? prěpodw´bnyjè прѣподѡ́бныѥ̀ prěpodobnije prepodoben Afsgy 136 10 11 amod tě´la. тѣ́ла. těla tělo Nnsgn 136 11 7 obl pred seʺ+ се̏+ se se (2) Qd 137 1 7 nsubj because he had only this in his head: bw бѡ bo bo C 137 2 7 cc 1 běʺ бѣ̏ bě sъm Vaii3si 137 3 7 cop tómou то́моу tomou toi Pp3msd 137 4 7 obl iobj vъ+ въ+ vъ v Sl 137 5 6 case oúmě` оу́мѣ̀ oumě um Nmsln 137 6 7 obl loc pooúčátel'no пооу́чáтел͛но pooučatelno poučitelen Ansnn 137 7 0 root vý_nou, вы́_ноу, vinou vynǫ R 137 8 7 advmod 1 jáko ꙗ́ко jako jako (2) C 138 1 7 mark ʺeven if they needed a half of my kingdomʺ ášte áще ašte ašte C 138 2 1 fixed i+ и+ i i C 138 3 7 advmod do+ до+ do do Sg 138 4 5 case pólou по́лоу polou pol Nmsdn 138 5 8 nmod moego моего moego moi Amsgy 138 6 8 amod poss potrě´boujutь потрѣ́боують potrěboujutъ potrěbovati Vmip3pi 138 7 12 advcl 1 crstvïa, црствїа, crstvia carstvo Nmsgn 138 8 7 obj vьsà вьсà vъsa vse Ansgn 138 9 12 obj ʺI am ready to give it awayʺ gótovь го́товь gotovъ gotov Amsnn 138 10 12 obl pred jesь´mъ ѥсь́мъ jesъmъ sъm Vmip1si 138 11 10 cop 1 wtdáti. ѿдáти. otdati otdam Vmn---e 138 12 0 root Ašte Аще ašte ašte C 139 1 2 mark ʺif (it'd be) wealth, if gold, if silverʺ ímě´nïa, и́мѣ́нїа, iměnia imenie Nnsgn 139 2 13 acl ášte áще ašte ašte C 139 3 4 mark zláto, злáто, zlato zlato Nnsnn 139 4 2 conj 1 ášte áще ašte ašte C 139 5 6 mark srébro, сре́бро, srebro srebro Nnsnn 139 6 4 conj ášte áще ašte ašte C 139 7 8 mark ʺif pearls, if precious stonesʺ biséry, бисе́ры, biseri biser Nmpan 139 8 6 conj ášte áще ašte ašte C 139 9 10 mark kaménïe каме́нїе kamenie kamenie Nnsnn 139 10 8 conj 1 čь´stno. чь́стно. čъstno česten Ansnn 139 11 10 amod Vьsà Вьсà vъsa vse Ansgn 139 12 14 obj ʺI'm ready to give away everythingʺ oúsrь´d'stvoujù оу́срь́д͛ствоую̀ ousrъdstvouju usrъdstvovati Vmip1si 139 13 14 aux dáti. дáти. dati dam Vmn---e 139 14 0 root 1 vьsà вьсà vъsa vse Ansgn 139 15 16 obj ʺto part myself from everythingʺ líšiti+ ли́шити+ lišiti liša Vmn---i 139 16 14 conj se, се, se se Px---a 139 17 16 expl da+ да+ da da C 139 18 21 mark ʺto receive the treasure I desire for (what is desired by myself)ʺ žélaemojè же́лаемоѥ̀ želaemoje želaja Ansny Vmpp-si 139 19 22 amod mně` мнѣ̀ mně az Pp1-sd 139 20 19 nmod poss po_loúčjù по_лоу́чю̀ poloučju poluča Vmip1se 139 21 14 advcl 1 skróvište.. скро́вище.. skrovište sъkrovište Nnsnn 139 22 21 obj Jako Ꙗко jako jako (2) C 140 1 4 mark As the Franks heard it, they were ready to (fulfill) the wish at once. oúbw оу́бѡ oubo ubo C 140 2 7 cc sïà сїà sia sii Pd-nsg 140 3 5 obj 1 slýšav'še слы́шав͛ше slišavše slyšati Vmpa-pia Ampnn 140 4 7 advcl froúzi. фроу́зи. frouzi frǫg Nmpny 140 5 4 nsubj ábïe áбїе abie abie R 140 6 7 advmod gótovi го́тови gotovi gotov Ampnn 140 7 0 root kъ къ kъ k Sd 140 8 9 case 1 próšenïjù про́шенїю̀ prošeniju prošenie Nnsdn 140 9 7 obl býše. бы́ше. biše sъm Vmia3pi 140 10 7 cop í+ и́+ i i C 141 1 17 cc and with all effort and haste sъ+ съ+ sъ s Si 141 2 4 case v'sácěmь в͛сáцѣмь vsacěmъ vsěki Ansiy 141 3 4 amod oúsrь´_dijem'+ оу́срь́_диѥм͛+ ousrъdījem usъrdie Nnsin 141 4 17 obl 1 že же že že Qd 141 5 4 cc í+ и́+ i i C 141 6 7 cc spě´xomь спѣ́хомь spěxomъ spěx Nmsin 141 7 4 conj jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 141 8 11 mark as in everything, so in this task, they obeyed him í+ и́+ i i C 141 9 11 amod vь+ вь+ vъ v Sl 141 10 11 case v'sě´mь, в͛сѣ́мь, vъsěmъ vse Amsiy 141 11 15 acl 1 Kałužniacki 1901: jakože i vь vsemь síce си́це sice sice R 141 12 17 advmod í+ и́+ i i C 141 13 15 amod vь+ вь+ vъ v Sl 141 14 15 case seʺmь се̏мь semъ sii Pd-msl 141 15 17 obl loc tógo то́го togo toi Pp3msg 141 16 17 obj posloúšàše. послоу́шàше. posloušaše poslušam Vmia3pe 141 17 0 root í+ и́+ i i C 142 1 4 cc and commanded to give him what he wanted že_látel'nojè же_лáтел͛ноѥ̀ želatelnoje želatelen Ansny 142 2 4 obj (ʺcommanded him to receive the desiredʺ) 1 tómou то́моу tomou toi Pp3msd 142 3 4 obl iobj poloúčiti полоу́чити poloučiti poluča Vmn---e 142 4 0 root povélě_še. пове́лѣ_ше. povelěše povelja Vmia3pe 142 5 4 aux 1 í и́ i i C 143 1 7 cc and they sent also other (ʺand furtherʺ gifts) for peace inaáže инаáже inaaže inoeže Pi-npn 143 2 7 obj próčaà про́чаà pročaa proče Anpny 143 3 2 conj jáže ꙗ́же iže iže Pr-npn 143 4 6 mark kъ+ къ+ kъ k Sd 143 5 6 case sьmě´re_nïjù сьмѣ́ре_нїю̀ sъměreniju smirenie Nnsdn 143 6 2 acl iobj 2 posláše. послáше. poslaše poslati Vmia3pe 143 7 0 root 199v /img/petka/000402.jpg w´běštávajušte+ ѡ́бѣщáвающе+ oběštavajušte obeštaja Vmpp-pia Ampnn 143 8 7 advcl taking oaths and promising even to give their own souls se се se se Px---a 143 9 8 expl í+ и́+ i i C 143 10 11 cc izvě´_stvoujušte, извѣ́_ствоующе, izvěstvoujušte izvestja Vmpp-pea Ampnn 143 11 8 conj 1 í+ и́+ i i C 143 12 14 amod svojè своѥ̀ svoje svoi Afpny 143 13 14 amod poss dše дше dše duša Nfpny 143 14 15 obj wtdáti ѿдáти otdati otdam Vmn---e 143 15 8 advcl ášte áще ašte ašte C 143 16 17 mark if need be mw´_štno+ мѡ́_щно+ moštno moštno R 143 17 15 advcl 1 bì.. бѝ.. bi bъda Vao-2se 143 18 17 aux con Sïá+ Сїá+ sia sii Pd-npn 144 1 4 obj and as the king (ʺautocratʺ) heard it že же že že C 144 2 6 cc jáko ꙗ́ко jako jako (2) R 144 3 4 mark slýšavь слы́шавь slišavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 144 4 6 advcl sámo_drь´žьcь, сáмо_дрь́жьць, samodrъžъcъ samodъržec Nmsny 144 5 4 nsubj 1 mně´še мнѣ́ше mněše mьněti Vmii3si 144 6 0 root he thought (as if) he was flying in heaven sébě се́бѣ sebě se Px---g 144 7 6 obj po+ по+ po po Sl 144 8 9 case nbsi нбси nbsi nebe Nnsdn 144 9 10 obl loc lě´ta_ti. лѣ́та_ти. lětati lětati Vmn---i 144 10 6 advcl 1 i+ и+ i i C 145 1 7 cc and from the excitement he couldn't control his joy wt+ ѿ+ ot ot Sg 145 2 3 case zě´l'nyjè зѣ́л͛ныѥ̀ zělnije zělьnъ Afsgy 145 3 7 obl Miklosich: zělostь 'sfodrotēs, vehementia' ne не ne ne Qz 145 4 5 advmod imějaše имѣꙗше imějaše imam Vmii3si 145 5 7 aux kámo кáмо kamo kamo R Pq---a 145 6 7 advmod 1 dě´nouti+ дѣ́ноути+ děnouti děnǫti Vmn---i 145 7 0 root Miklosich: děnǫti sę 'se ponere' se се se se Px---a 145 8 7 expl radw´sti. радѡ́сти. radosti radost Nfsgn 145 9 7 obl iobj í+ и́+ i i C 146 1 4 cc and he sent there the most holy Mark, metropolite of the Great Preslav, with much honor touʺ тоу̏ tou tu R 146 2 4 advmod ábïe áбїе abie abie R 146 3 4 advmod po_slà по_слà posla poslati Vmia3se 146 4 0 root 1 vьsè_w´sštén'naʺgo вьсѐ_ѡ́сще́н͛на̏го vъseosštennago vseosvešten Amsgy 146 5 6 amod már'ka, мáр͛ка, marka Marko Nmsgy 146 6 4 obj mítropo_líta ми́тропо_ли́та mitropolita mitropolit Nmsgy 146 7 8 obl pred 1 soúštà соу́щà soušta sъm Vmpp-sia 146 8 6 acl vélikaʺgo ве́лика̏го velikago velik Amsgy 146 9 10 amod presláva преслáва preslava Preslav Nmsgn 146 10 7 nmod poss sь+ сь+ sъ s Si 146 11 13 case mnó_gojù мно́_гою̀ mnogoju mnog Afsin 146 12 13 amod 1 čь´stïjù. чь́стїю̀. čъstiju čest Nfsin 146 13 4 obl vь+ вь+ vъ v Sl 146 14 15 case to bring the body of the Reverend (Petka) from Epibates to the famed city of Tarnovo ježe ѥже ježe iže Pr-nsn 146 15 16 mark prinésti прине́сти prinesti prinesa Vmn---e 146 16 4 advcl tě´lo тѣ́ло tělo tělo Nnsnn 146 17 16 obj 1 prěpodw´bnyʺje прѣподѡ́бны̏ѥ prěpodobnije prepodoben Afsgy 146 18 17 amod poss wt+ ѿ+ ot ot Sg 146 19 20 case épïvátьʺ, е́пївáть̏, epivatъ Epivat Nmpgn 146 20 16 obl abl vъ+ въ+ vъ v Sl 146 21 24 case slávnyì слáвныѝ slavnii slaven Amsny 146 22 23 amod 1 grádь грáдь gradъ grad Nmsnn 146 23 26 obl lat trь´novь. трь́новь. trъnovъ Tъrnov Nmsnn 146 24 23 appos Wn'+ Ѡн͛+ on on Pd-msn 147 1 11 nsubj and as he went there with haste že же že že Qd 147 2 11 cc sь+ сь+ sъ s Si 147 3 4 case tьštanïemь тьщанїемь tъštaniemъ tъštanie Nnsin 147 4 6 amod 1 támo тáмо tamo tamo R Pr---a 147 5 6 advmod šь´dь, шь́дь, šъdъ ida Vmpa-sia Amsnn 147 6 11 advcl vьsà вьсà vъsa vse Nnpnn 147 7 11 obj he duly did everything to honor (her) jáže ꙗ́же jaže iže Pr-npn 147 8 10 nmod kь+ кь+ kъ k Sd 147 9 10 case čь´sti чь́сти čъsti čest Nfsgn 147 10 7 acl oústroì. оу́строѝ. oustroi ustroja Vmia3se 147 11 0 root 1 í и́ i i C 148 1 11 cc and as he took the holy relics with honor vьzь´mь вьзь́мь vъzъmъ vzema Vmpa-sea Amsnn 148 2 11 advcl sь+ сь+ sъ s Si 148 3 4 case čь´stïjù чь́стїю̀ čъstiju čest Nfsin 148 4 2 obl sštén'nyʺje сще́н͛ны̏ѥ sštennije svęšten Afpny 148 5 6 amod móšti, мо́щи, mošti mošti Nfpnn 148 6 2 obj sъ съ sъ s Si 148 7 8 case he walked with haste to his (land) 1 tь´štanïemь ть́щанїемь tъštaniemъ tъštanie Nnsin 148 8 11 obl vь+ вь+ vъ v Sa 148 9 10 case svojà своꙗ̀ svoja svoi Anpny 148 10 11 obl lat gréděše, гре́дѣше, greděše gręsti Vmii3si 148 11 0 root xválou хвáлоу xvalou xvala Nfsan 148 12 13 obj praising God and the Reverend (Petka) 1 vъzьsílajè възьси́лаѥ̀ vъzъsilaje vъzsilati Vmpp-sia Amsnn 148 13 11 advcl bgou бгоу bgou bog Nmsdy 148 14 13 obl iobj í и́ i i C 148 15 16 cc prěpodw´bněì.. прѣподѡ́бнѣѝ.. prěpodobněi prepodoben Afsdy 148 16 14 conj 1 Í и́ i i C 149 1 14 cc and as he passed the Frankish borders jako ꙗко jako jako (2) R 149 2 5 mark oúbò оу́бо̀ oubo ubo C 149 3 2 fixed prědě´ly прѣдѣ́лы prěděli predel Nmpan 149 4 5 obj prěide прѣиде prěide prěiti Vmia3se 149 5 14 advcl froú_žьskyje, фроу́_жьскыѥ, froužъskije frǫžьsk Ampay 149 6 4 amod 1 í+ и́+ i i C 149 7 10 cc and entered his homeland vь+ вь+ vъ v Sl 149 8 11 case svojù свою̀ svoju svoi Afsay 149 9 11 amod poss prïíde прїи́де pride priida Vmia3se 149 10 5 conj stránu. стрáнꙋ. stranu strana Nfsan 149 11 10 obl lat 1 vьsì вьсѝ vъsi vse Ampnn 149 12 14 nsubj everybody from (the settlements) around was joining (him) w´krь´stnyʺ ѡ́крь́стны̏ okrъstnii okrъstьnь Ampnn 149 13 12 amod sьtě´kaáxou+ сьтѣ́каáхоу+ sъtěkaaxou sъtěkati Vmii3pi 149 14 0 root se, се, se se Px---a 149 15 14 expl sь+ сь+ sъ s Si 149 16 17 case with candles, censers and aromatic myrrh svě´_štami свѣ́_щами svěštami svešt Nfpin 149 17 14 obl 1 í+ и́+ i i C 149 18 19 cc kádily кáдилы kadili kadilo Nmpan 149 19 17 conj i+ и+ i i C 149 20 21 cc mϋri мѷри miri miro Nnpin 149 21 19 conj blgovón'nyʺmi, блгово́н͛ны̏ми, blgovonnimi blagovonen Anpiy 149 22 21 amod 1 prováždajúšte провáждаю́ще provaždajušte provaždam Vmpp-pia Ampnn 149 23 14 advcl accompanying the coffin of the Reverend to the famed and ruling city of Tarnovo ráku рáкꙋ raku raka Nfsan 149 24 23 obj prěpodw´bnyjè прѣподѡ́бныѥ̀ prěpodobnije prepodoben Afsgy 149 25 24 amod poss kь кь kъ k Sd 149 26 31 case 1 slávnomou слáвномоу slavnomou slaven Amsdy 149 27 30 amod í+ и́+ i i C 149 28 29 cc crstvujuštomou црствꙋющомоу crstvujuštomou carstvuvam Amsdy Vmpp-sia 149 29 30 conj grádou грáдоу gradou grad Nmsdn 149 30 31 nmod 1 trь´novu. трь́новꙋ. trъnovu Tъrnov Nmsdn 149 31 23 obl lat I+ И+ i i C 150 1 9 cc and when the honorable King John Asěn found it out jákóže ꙗ́ко́же jakože jakože R 150 2 4 mark seʺ се̏ se sii Pd-nsn 150 3 4 expl oúvě´dě оу́вѣ́дѣ ouvědě uvěděti Vmia3se 150 4 9 advcl blgo_čь´stivïi блго_чь́стивїи blgočъstivii blagočestiv Amsny 150 5 6 amod 2 crь црь crъ car Nmsny 150 6 9 nsubj 200r /img/petka/000403.jpg ıw´án'nь ıѡ́áн͛нь ioannъ Ioan Nmsny 150 7 6 appos ásě´nь. áсѣ́нь. asěnъ Asěn Nmsny 150 8 7 appos ízýde и́зы́де izide izida Vmia3se 150 9 0 root he came out of the city with his mother Queen Helen 1 íz'+ и́з͛+ iz iz Sg 150 10 11 case gráda грáда grada grad Nmsgn 150 11 9 obl abl sь+ сь+ sъ s Si 150 12 13 case mtrïjù мтрїю̀ mtriju mati Nfsiy 150 13 9 obl svoejù своею̀ svoeju svoi Nfsiy 150 14 13 amod crcejù црцею̀ crceju carica Nfsiy 150 15 13 appos élenojù, е́леною̀, elenoju Elena Nfsiy 150 16 15 appos 1 í+ и́+ i i C 150 17 20 cc and with his own Queen Anne sь+ сь+ sъ s Si 150 18 20 case svoejù своею̀ svoeju svoi Afsin 150 19 20 amod poss crcejù црцею̀ crceju carica Nfsiy 150 20 13 conj án'nojù. áн͛ною̀. annoju Anna Nfsiy 150 21 20 appos í+ и́+ i i C 150 22 25 cc and with all of his barons sь+ сь+ sъ s Si 150 23 25 case v'sě´mi в͛сѣ́ми vsěmi vse Ampiy 150 24 25 amod det vé_l'moúži ве́_л͛моу́жи velmouži velmoža Nmpnn 150 25 20 conj 1 svoími. свои́ми. svoimi svoi Ampiy 150 26 25 amod poss Sъ+ Съ+ sъ s Si 151 1 2 case Together with them (went) also the most honorable Patriarch Lord Basileus, with all of his ecclesiastic servants. nímiže ни́миже nimiže iže Pr--pi 151 2 5 obl í+ и́+ i i C 151 3 5 amod vьsè_čь´_stnyʺ вьсѐ_чь́_стны̏ vъsečъstni vьsečьstьnъ Amsny 151 4 5 amod 1 patrïár'xь патрїáр͛хь patriarxъ patriarx Nmsny 151 5 0 root kϋrь кѷрь kirъ kir Nmsvy 151 6 5 appos vásilïe вáсилїе vasilie Vasilii Nmsvy 151 7 6 appos sь+ сь+ sъ s Si 151 8 9 case v'sě´mь в͛сѣ́мь vъsěmъ vse Amsiy 151 9 10 amod det 1 pričь´twmь причь́тѡмь pričъtomъ pričьtъ Nmsin 151 10 9 obl crkóvnyímь. црко́вныи́мь. crkovniimъ cъrkoven Amsiy 151 11 10 amod sъ+ съ+ sъ s Si 152 1 2 case Together with them (went) also an uncountable number of many people. nímiže ни́миже nimiže iže Pr--pi 152 2 7 obl 1 í+ и́+ i i C 152 3 7 amod mnóžьstvo мно́жьство množъstvo množestvo Nnsnn 152 4 7 nmod mnógò мно́го̀ mnogo mnog Ansnn 152 5 4 amod besčíslьnàgo бесчи́сльнàго besčislъnago bezčislen Amsgy 152 6 7 amod narw´_da. нарѡ́_да. naroda narod Nmsgn 152 7 0 root 1 Crь+ Црь+ crъ car Nmsny 153 1 9 nsubj and the king, as well as those, who were with him že же že že Qd 153 2 9 cc í+ и́+ i i C 153 3 4 cc vьsì вьсѝ vъsi vse Ampnn 153 4 1 conj soúštïi соу́щїи souštii sъm Vmpp-pia Ampny 153 5 4 acl sь+ сь+ sъ s Si 153 6 7 case nýmь, ны́мь, nimъ toi Pp3msi 153 7 5 obl 1 pě´ši пѣ́ши pěši peši R 153 8 9 advmod went on foot for four shots from the city to meet the Reverend with much honor ídóše и́до́ше idoše ida Vmia3pi 153 9 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 153 10 11 case gráda грáда grada grad Nmsgn 153 11 9 obl abl na+ на+ na na Sa 153 12 14 case čétiry че́тиры četiri četiri Ml 153 13 14 nummod pь´pri_šta, пь́при_ща, pъprišta pъprište Nnpnn 153 14 11 nmod 1 sь+ сь+ sъ s Si 153 15 17 case mnógojù мно́гою̀ mnogoju mnog Afsin 153 16 17 amod čь´stijù чь́стию̀ čъstiju čest Nfsin 153 17 9 obl vъ+ въ+ vъ v Sa 153 18 19 case srě´tenïe срѣ́тенїе srětenie sretenie Nnsnn 153 19 9 obl lat prě_podw´bněì. прѣ_подѡ́бнѣѝ. prěpodobněi prepodoben Afsdy 153 20 19 amod 1 júže ю́же juže iže Pr-fsa 153 21 33 mark whom, honorably embracing her by their hands, soul and with all the heart, they were lovingly kissing í+ и́+ i i C 153 22 25 advmod svoíma свои́ма svoima svoi Afddy 153 23 26 amod poss čь´stně чь́стнѣ čъstně čestno R 153 24 25 advmod 1 w´bьjem'še ѡ́бьѥм͛ше obъjemše obema Vmpa-pea Ampnn 153 25 33 advcl roúkama. роу́кама. roukama rъka Nfddn 153 26 25 obl dšeju+ дшею+ dšeju duša Nfsiy 153 27 26 conj že же že že Qd 153 28 27 cc í+ и́+ i i C 153 29 30 cc vьsě´_mь вьсѣ́_мь vъsěmъ vse Ansiy 153 30 31 amod det 1 srdcémь, срдце́мь, srdcemъ sъrdce Nnsin 153 31 27 conj ljúbьzno лю́бьзно ljubъzno ljubezno R 153 32 33 advmod lóbizaáxou. ло́бизаáхоу. lobizaaxou lobizati Vmii3pi 153 33 20 acl 1 I+ И+ I i C 154 1 3 cc and as they brought (her), they placed (her) in the royal church prinésьše прине́сьше prinesъše prinesa Vmpa-pea Ampnn 154 2 3 advcl polóžiše поло́жише položiše položa Vmia3pe 154 3 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 154 4 5 case crkvy црквы crkvi cъrkva Nfsdn 154 5 3 obl crь_scěì, црь_сцѣѝ, crъscěi carski Afsdy 154 6 5 amod 1 ídě´že и́дѣ́же iděže ideže Pr 154 7 11 mark where she lays until today pisano prěžde 1396 g. í+ и́+ i i C 154 8 12 amod do до do do Sg 154 9 12 case nnjašnjaʺgo ннꙗшнꙗ̏го nnjašnjago nyněšьnь Amsgy 154 10 12 amod léžitь ле́жить ležitъ leža Vmip3si 154 11 5 acl 1 dne, дне, dne den Nmsgn 154 12 11 obl razlíčnaà разли́чнаà različnaa različen Afpny 154 13 14 amod granting healing to those who come to that famous coffin with faith and love íscěljenïa и́сцѣлѥнїа iscěljenia izcelenie Nnpnn 154 14 15 obj podávaju_štïi, подáваю_щїи, podavajuštii podavam Vmpp-pia 154 15 11 advcl 1 í+ и́+ i iže Pr-mpn 154 16 24 mark sь+ сь+ sъ s Si 154 17 18 case vě´rojù вѣ́рою̀ věroju věra Nfsin 154 18 24 obl i+ и+ i i C 154 19 20 cc ljúbovïjù+ лю́бовїю̀+ ljuboviju ljubov Nfsin 154 20 18 conj kь+ кь+ kъ k Sd 154 21 25 case toʺè то̏ѐ toe tja Pd-fsg 154 22 25 nmod poss slá_vněì слá_внѣѝ slavněi slaven Afsdy 154 23 25 amod 1 pritě´kajuštimь притѣ́кающимь pritěkajuštimъ priteka Vmpp-pia Ampdy 154 24 15 advcl iobj rácě. рáцѣ. racě raka Nfsdy 154 25 24 obl lat Blgodě´tijù Блгодѣ́тию̀ Blgodětiju blagodat Nfsin 155 1 0 root by the grace and the love for humans of our Lord and Savior Jesus Christ 1 13 Closing Prayers í+ и́+ i i C 155 2 3 cc člkoljúbijemь члколю́биѥмь člkoljubijemъ člověkoljubie Nnsin 155 3 1 conj ga га ga Gospod Nmsgy 155 4 1 nmod poss bga бга bga bog Nmsgy 155 5 4 appos í+ и́+ i i C 155 6 7 cc spsa спса spsa spasitel Nmsgy 155 7 5 conj 1 nášegw нáшегѡ našego naš Amsgy 155 8 7 amod poss ıѵ´+ ıѵ́+ ii Isus N 155 9 7 conj xà. хà. xa Xristos Nmsgy 155 10 9 appos émoúže е́моу́же emouže iže Pr-msd 156 1 2 obl iobj for His is glory and power, together with his beginning-less Father sláva слáва slava slava Nfsnn 156 2 0 root í+ и́+ i i C 156 3 4 cc drь´ža_va, дрь́жа_ва, drъžava dъržava Nfsnn 156 4 2 conj 1 sь+ сь+ sъ s Si 156 5 7 case beznačél'nyʺmь безначе́л͛ны̏мь beznačelnimъ beznačalen Amsiy 156 6 7 amod w´cémь. ѡ́це́мь. ocemъ otec Nmsiy 156 7 2 obl í+ и́+ i i C 156 8 14 cc and the most saint and benevolent and life-sustaining Spirit prě_styʺmь прѣ_сты̏мь prěstimъ presvęt Amsiy 156 9 14 amod 1 í и́ i i C 156 10 11 cc blgyímь блгыи́мь blgiimъ blag Amsiy 156 11 9 conj í+ и́+ i i C 156 12 13 cc žívotvóreštïimъ жи́вотво́рещїимъ životvoreštiimъ životvorja Amsiy Vmpp-sia 156 13 11 conj 2 dxw´mь. дхѡ́мь. dxomъ dux Nmsiy 156 14 7 conj 200v /img/petka/000404.jpg í и́ i i C 156 15 16 cc for now and ever and in eternity nnja ннꙗ nnja nyně R 156 16 2 advmod í и́ i i C 156 17 18 cc prísno при́сно prisno prisno R 156 18 16 conj í и́ i i C 156 19 21 cc vь+ вь+ vъ v Sl 156 20 21 case vě´kỳ вѣ́кы̀ věki vek Nmpan 156 21 18 conj obl:loc 1 věkwmь, вѣкѡмь, věkomъ vek Nmpdn 156 22 21 nmod poss ámínь♦ áми́нь♦ aminъ amin I 157 1 0 root amen