text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc chunk === === === === X 1 0 0 root 5v /img/petka/52k-5v.jpg 0 52k Plovdiv State Archive 52K.1.1378 - Petka folk damaskin of Stojo Šiškov
Territorial State Archive, Plovdiv, № 52K оп. 1, а.е. 143
Klisura, before 1813
f. 5v-7v
1 Title (n/a) mrg (n/a) mrg 2 Introduction (n/a) mrg 3 Petka's Childhood (n/a) mrg 4 Desert Life (n/a) mrg 5 Struggle with the Devil (n/a) mrg 6 Petka in Blachernae (n/a) mrg 7 Death of Petka (n/a) mrg 8 Discovery of the Relics (n/a) mrg 9 Recovery of the Relics Vreme Време vreme vreme Nnsnn 2 1 0 root 10 Franks in Tsarigrad belenue беленꙋе belenue belen Ansny 2 2 1 amod (Then came?) a time of sorrow (?) Likely a relative adj. from beljá 'pakost, beda' (< tr. belâ, cf. BAN I 42) i+ и+ i i C 3 1 3 cc And the Greek (kingdom) became weak again pa па pa pa C 3 2 3 advmod wtslabnaxa ѿслабнаха otslabnaxa oslabna Vmii3pe 3 3 0 root grečeskoe греческое grečeskoe grъcki Ansny 3 4 3 nsubj 1 dudoxa дꙋдоха dudoxa doida Vmii3pe 4 1 0 root The Franks came frencí френци́ frenci frenci Nmpny 4 2 1 nsubj ísplíníxa и́спли́ни́ха isplinixa izpъlnja Vmii3pe 5 1 0 root The fathers filled the city ẅtci ѡ̈тци otci otec Nmpny 5 2 1 nsubj The writer seems to have chosen the wrong abbreviation instead of cri (as Tsarigrad is being invaded in other versions) gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 5 3 1 obj ka_tu ка_тꙋ katu katu C 6 1 2 advmod As Prophet David says: 1 rečí речи́ reči reči Vmia3se 6 2 0 root prroka+ пррока+ prroka prorok Nmsoy Nmsgy 6 3 2 nsubj t т t tъ Pd-msn 6 4 3 det p_nom dv+ дв+ dv David Nmsnn 6 5 3 appos etí ети́ eti eti Qg 7 1 3 discourse ʺLook, Zion, rod of iron!ʺ síonъ си́онъ sionъ Sion Nmsnn 7 2 3 vocative palící пали́ци́ palici palica Nfsdn 7 3 0 root železna железна železna železen Afsnn 7 4 3 amod 1 upleníxa ꙋплени́ха uplenixa uplenja Vmii3pe 8 1 0 root The Franks looted Tsarigrad frenci френци frenci frenci Nmpny 8 2 1 nsubj carí_gratъ цари́_гратъ carigratъ Carigrad Nmsnn 8 3 1 obj í+ и́+ i i C 9 1 2 cc And they took all the silver and gold in churches and monasteries ubraxa ꙋбраха ubraxa obera Vmii3pe 9 2 0 root síčko си́чко sičko vsičъk Ansnn 9 3 4 amod 1 strábro стрáбро strabro srebro Nnsnn 9 4 2 obj í+ и́+ i i C 9 5 6 cc zlato злато zlato zlato Nnsnn 9 6 4 conj pu+ пꙋ+ pu po Sd 9 7 8 case čerkví+ черкви́+ čerkvi čerkova Nfpnn 9 8 2 obl te те te tъ Pd-fpn 9 9 8 det p_nom í+ и́+ i i C 9 10 12 cc pu+ пꙋ+ pu po Sd 9 11 12 case manastírę манасти́рѧ manastirę manastir Nmpan Nmsgn 9 12 8 conj 1 í+ и́+ i i C 10 1 2 cc And they subdued the Greek people ízrobíxa и́зроби́ха izrobixa izrobja Vmia3pe 10 2 0 root grackí грацки́ gracki grъcki Amsny 10 3 4 amod rotъ ротъ rotъ rod Nmsnn 10 4 2 obj katu катꙋ katu kato C 11 1 2 mark As the Tsarigradians, that is, Istanbulis, thus suffered, they wept for days dučękaxa дꙋчѧкаха dučękaxa dočakam Vmii3pe 11 2 11 advcl crje_graždení+ црѥ_граждени́+ crjegraždeni carograždanin Nmpny 11 3 2 nsubj 1 te те te tъ Pd-mpn 11 4 3 det p_nom síe си́е sie sii Pd-nsn 11 5 6 det rečъ речъ rečъ reč Nfsnn 11 6 7 mark stanbolí+ станболи́+ stanboli stanbulin Nmpny 11 7 3 acl te те te tъ Pd-mpn 11 8 7 det p_nom í+ и́+ i i C 11 9 11 cc dní дни́ dni den Nmpnn 11 10 11 obl plača_xa плача_ха plačaxa plača Vmii3pi 11 11 0 root 1 i+ и+ i i C 12 1 2 cc And they spoke dumaxa дꙋмаха dumaxa dumam Vmii3pi 12 2 0 root ta+ та+ ta ta C 13 1 3 cc And they prayed to God: sa са sa se Px---a 13 2 3 expl molíxa моли́ха molixa molja Vmii3pi 13 3 0 root bgu бгꙋ bgu bog Nmsdy 13 4 3 obl iobj gsdi гсди gsdi Gospod Nmsvy 14 1 4 vocative ʺO Lord, why (ʺwhereʺ) did you forget our misery?ʺ gsdí гсди́ gsdi Gospod Nmsvy 14 2 1 discourse ka_dę ка_дѧ kadę kъde Pq 14 3 4 advmod 1 zabraví забрави́ zabravi zabravja Vmia3se 14 4 0 root naše наше naše naš Ansnn 14 5 6 amod poss sarmušíe сармꙋши́е sarmušie siromašija Nnsnn 14 6 4 obj ízbaví+ и́збави́+ izbavi izbavja Vmm-2se 15 1 0 root ʺO Lord, free us from the accursed Franksʺ ní ни́ ni nie Pp1-pa 15 2 1 obj gsdí гсди́ gsdi Gospod Nmsvy 15 3 1 vocative 1 otъ отъ otъ ot Sg 15 4 6 case prokletí проклети́ prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe 15 5 6 amod frencí френци́ frenci frenci Nmpny 15 6 1 obl abl í+ и́+ i i C 16 1 3 cc And the God wanted to make the Christian nation of Bulgaria famous 11 Conquests of John Asen togazí тогази́ togazi togazi Pr 16 2 3 advmod poíska пои́ска poiska poiskam Vmia3se 16 3 0 root 1 bgъ бгъ bgъ bog Nmsny 16 4 3 nusbj da+ да+ da da C 16 5 6 mark proslaví прослави́ proslavi proslavja Vmip3si 16 6 3 advcl rotъ ротъ rotъ rod Nmsnn 16 7 6 obj xrstenckí хрстенцки́ xrstencki xristianski Amsny 16 8 7 amod bugackí бꙋгацки́ bugacki bъlgarski Amsny 16 9 8 conj 1 glasъ гласъ glasъ glas Nmsnn 16 10 7 discourse ? í+ и́+ i i C 17 1 5 cc And in that time there was the honorable, and Christ-loving, and alone-ruling Bulgarian father John Asen, son of old Bulgarian (king Asen) Like above in a sentence concerning Tsarigrad, again wtcь is used instead of crь va+ ва+ va v Sa 17 2 4 case tuva тꙋва tuva tova Pd-nsn 17 3 4 det ext vreme време vreme vreme Nnsnn 17 4 5 obl beše беше beše sъm Vmii3si 17 5 0 root blgočestí блгочести́ blgočesti blagočestiv Amsny 17 6 12 amod í и́ i i C 17 7 8 cc 1 xrstoljubiví хрстолюбиви́ xrstoljubivi xristoljubiv Amsny 17 8 6 conj í+ и́+ i i C 17 9 10 cc samudarževní самꙋдаржевни́ samudarževni samodъržaven Amsny 17 10 8 conj bulgarckí бꙋлгарцки́ bulgarcki bъlgarski Amsny 17 11 10 conj wcъ ѡцъ ocъ otec Nmsny 17 12 5 nsubj 1 iẅanъ иѡ̈анъ ioanъ Ioan Nmsny 17 13 12 appos asenъ асенъ asenъ Asěn Nmsny 17 14 13 appos snъ снъ snъ sin Nmsny 17 15 14 appos starímu стари́мꙋ starimu star Amsdy 17 16 17 amod bulgarckímu бꙋлгарцки́мꙋ bulgarckimu bъlgarski Amsdy 17 17 15 nmod poss 1 krepku+ крепкꙋ+ krepku krepъk R 18 1 3 advmod He held the kingdom fast í и́ i i C 18 2 3 discourse dražeše дражеше dražeše dъrža Vmii3si 18 3 0 root crstvw црствѡ crstvo carstvo Nnsnn 18 4 3 obj í+ и́+ i i C 19 1 4 cc And it came to him by the holy command to capture the unbelievers Tixon.d.: ami ednakь mu prilegna vrěme voiska da vdigne da plěnuva ne+čьstivi i da prěema zemlja mnogo ednak+ еднак+ ednak ednak R 19 2 4 advmod mu мꙋ mu toi Pp3msd 19 3 4 obl iobj prí_legna при́_легна prilegna prilegna Vmia3se 19 4 0 root 1 st_ímъ ст_и́мъ stimъ svęt Amsiy 19 5 6 amod poveleníemъ повелени́емъ poveleniemъ povelenie Nnsin 19 6 4 obl da+ да+ da da C 19 7 8 mark plení плени́ pleni plenja Vmip3si 19 8 4 advcl ní+ ни́+ ni ne Qz 19 9 10 amod v_erná в_ернá niverna veren Nnpnn 19 10 8 obj 1 í+ и́+ i i C 19 11 13 cc He took them a lot of land da да da da C 19 12 13 mark zema зема zema zema Vmia3se 19 13 8 conj zímę зи́мѧ zimę zemja Nfsnn 19 14 13 obj mlogo млого mlogo mlogo R 19 15 13 amod í+ и́+ i i C 20 1 2 cc And he jumped heroically, with God's (ʺname'sʺ ?) command (and) with a strong Serbian and Bulgarian army The source likely still had sg.inst endings indicated, unlike Tixon.d. (i skoči junaškyi sъsъ bžie povelěnie). The ʺstrong Bulgarian and Serbian armyʺ seems to be the scribe's own addition. skočí скочи́ skoči skoča Vmia3se 20 2 0 root junaškí юнашки́ junaški junaški R 20 3 2 advmod 1 sasъ сасъ sasъ s Si 20 4 7 case bže бже bže božii Ansnn 20 5 7 amod íme и́ме ime ime Nnsnn 20 6 5 discourse poveleníemъ повелени́емъ poveleniemъ povelenie Nnsin 20 7 6 obl sasъ сасъ sasъ s Si 20 8 10 case sílna си́лна silna silen Afsnn 20 9 10 amod voí_ska вои́_ска voiska voiska Nfsnn 20 10 2 obl 1 srъpocka сръпоцка srъpocka srъbski Afsnn 20 11 10 amod í+ и́+ i i C 20 12 13 cc bulgarcka бꙋлгарцка bulgarcka bъlgarski Afsnn 20 13 11 conj í+ и́+ i i C 21 1 2 cc And he took the land of Macedonia príe при́е prie preema Vmia3se 21 2 0 root makedo_ska македо_ска makedoska makedonski Afsnn 21 3 4 amod 2 zemę земѧ zemę zemja Nfsnn 21 4 2 obj 6r /img/petka/52k-6r.jpg í+ и́+ i i C 22 1 3 cc And thus he conquered Thessaly taka така taka taka Pr 22 2 3 advmod príe при́е prie preema Vmia3se 22 3 0 root ѳetalíska ѳетали́ска ѳetaliska tetaliiski Afsnn 22 4 5 amod zímę зи́мѧ zimę zemja Nfsnn 22 5 3 obj 1 taka така taka taka Pr 23 1 2 advmod Thus he conquered Thrace too príe при́е prie preema Vmia3se 23 2 0 root í+ и́+ i i C 23 3 4 amod trakię тракиѧ trakię Trakija Nfsnn 23 4 2 obj taka така taka taka Pr 24 1 2 advmod Thus he also conquered Tribalia príe при́е prie preema Vmia3se 24 2 0 root í+ и́+ i i C 24 3 4 amod trívaíę три́ваи́ѧ trivaię Trivalija Nfsnn 24 4 2 obj 1 taka така taka taka Pr 25 1 2 advmod Thus he also conquered Serres and thecity of Serdica itself, that is Sofia Serdica/Sofia is not mentioned in other editions príe при́е prie preema Vmia3se 25 2 0 root í+ и́+ i i C 25 3 4 amod seręsъ серѧсъ seręsъ Sěr Nmsnn 25 4 2 obj í+ и́+ i i C 25 5 7 cc samí сами́ sami sam Amsny 25 6 7 amod gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 25 7 4 conj serdečъ сердечъ serdečъ Sredec Nmsnn 25 8 7 appos 1 síę си́ѧ się sii Pd-nsn 25 9 10 det rečъ речъ rečъ reč Nfsnn 25 10 12 mark í+ и́+ i i C 25 11 12 amod sofíę софи́ѧ sofię Sofia Nfsnn 25 12 7 acl And he came even to the (ʺDyrrhacianʺ) Dyrrhacium doíde дои́де doide doida Vmia3se 26 1 0 root í+ и́+ i i C 26 2 3 amod do+ до+ do do Sg 26 3 1 reparandum í+ и́+ i i C 26 4 5 amod dračъ драчъ dračъ Drač Nmsnn 26 5 1 obl dračęnc_kaę драчѧнц_каѧ dračęnckaę dračanski Afsny 26 6 5 amod 1 pakъ пакъ pakъ pak R 27 1 2 advmod Then he also took Dalmatia, which is an Albanian country príe при́е prie preema Vmia3se 27 2 0 root í+ и́+ i i C 27 3 4 amod dalmacíę далмаци́ѧ dalmacię Dalmatija Nfsnn 27 4 2 obj što+ що+ što što Pq 27 5 6 mark e е e sъm Vmip3si 27 6 4 acl arnavuckíę арнавꙋцки́ѧ arnavuckię arnautski Afsny 27 7 8 amod 1 dražavъ дражавъ dražavъ dъržava Nfson 27 8 6 obl pred napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 28 1 2 advmod Finally he took the Mount Athos, that is, the Holy Mountain príe при́е prie preema Vmia3se 28 2 0 root natoksíę натокси́ѧ natoksię atonski Afsny 28 3 4 amod gẅra гѡ̈ра gora gora Nfsnn 28 4 2 obj 1 síę си́ѧ się sii Pd-nsn 28 5 6 det rečъ речъ rečъ reč Nfsnn 28 6 8 mark sta ста sta svęt Afsnn 28 7 8 amod gora гора gora gora Nfsnn 28 8 4 acl í+ и́+ i i C 28 9 12 cc and the cities around, the famous Salonica and Niš (?) na+ на+ na na Sa 28 10 11 case okulu окꙋлꙋ okulu okolo R 28 11 12 amod graduve градꙋве graduve grad Nmpnn 28 12 4 conj sla_vní сла_вни́ slavni slaven Amsny 28 13 14 amod 1 sulunъ сꙋлꙋнъ sulunъ Solun Nmsnn 28 14 12 appos í+ и́+ i i C 28 15 16 cc íníšarъ и́ни́шаръ inišarъ Niš Nmsnn 28 16 14 conj < tr. Niş şehri ? Not mentioned in other versions. í+ и́+ i i C 29 1 4 cc And wherever he went, he destroyed pagan temples. Destruction of pagan temples is not mentioned in other version. kadę кадѧ kadę kъde Pq 29 2 3 mark pomína поми́на pomina pomina Vmia3se 29 3 4 advcl sa_sípa са_си́па sasipa sъsipja Vmia3se 29 4 0 root 1 kapíšta+ капи́ща+ kapišta kapište Nnpnn 29 5 4 obj ta та ta tъ Pd-npn 29 6 5 det p_nom čerkuva+ черкꙋва+ čerkuva čerkova Nfsnn 30 1 3 obl pred (That) is, churches of pagans. ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 30 2 1 det p_nom e е e sъm Vmip3si 30 3 0 root elenski еленски elenski elenski R 30 4 3 advmod í+ и́+ i i C 31 1 2 cc And he made Christian churches and monasteries napra_ví напра_ви́ napravi napravja Vmia3se 31 2 0 root 1 čerkúvi черкꙋ́ви čerkuvi čerkova Nfpnn 31 3 2 obj xrstencki хрстенцки xrstencki xristianski Afpnn 31 4 3 amod í+ и́+ i i C 31 5 6 cc manastíre манасти́ре manastire manastir Nmpnn 31 6 3 conj í+ и́+ i i C 32 1 2 cc And he placed an archbishop, bishops, metropolites, archpriests (?) po_staví постави́ postavi postavja Vmia3se 32 2 0 root 1 arapískupa арапи́скꙋпа arapiskupa arxiepiskop Nmsgy 32 3 2 obj epískopi епи́скопи episkopi episkop Nmpnn 32 4 3 conj vldcí влдци́ vldci vladika Nfpnn 32 5 4 conj arier_iersovulí ариер_иерсовꙋли́ arieriersovuli xrisovul Nmpnn 32 6 5 conj Tixon.d.: gde prěe, postavi mitropolite i epskpy světlii i blgočьstivii sъs njegovy styi xrisovuli
The translator likely considered xrisovul to be a kind of title. što+ що+ što što Pq 33 1 3 obj Thus it can be read on the Holy Mountain, in the famous Lavra 1 sa са sa se Px---a 33 2 3 expl číte чи́те čite četa Vmip3si 33 3 0 root na+ на+ na na Sl 33 4 6 case sta ста sta svęt Afsnn 33 5 6 amod gora гора gora gora Nfsnn 33 6 3 obl loc u+ ꙋ+ u u Sg 33 7 9 case slavnaę славнаѧ slavnaę slaven Afsny 33 8 9 amod 1 lavra лавра lavra lavra Nfsnn 33 9 3 obl loc í+ и́+ i i C 34 1 5 cc And, finally, he was not scared from those Franks napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 34 2 5 advmod ní+ ни́+ ni ne Qz 34 3 5 advmod sa са sa se Px---a 34 4 5 expl ubuę ꙋбꙋѧ ubuę uboja Vmia3se 34 5 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 6 8 case uníę ꙋни́ѧ unię onja Pd-mpn 34 7 8 det ext fren_cí френ_ци́ frenci frenci Nmpny 34 8 5 obl abl 1 amí+ ами́+ ami ami C 35 1 3 cc But he came back sa са sa se Px---a 35 2 3 expl zavarna заварна zavarna zavъrna Vmia3se 35 3 0 root ta+ та+ ta ta C 36 1 2 cc And he went through the White (Aegean) Sea Not in other versions íde и́де ide ida Vmip3si 36 2 0 root pu+ пꙋ+ pu po Sd 36 3 5 case bęlo бѧло bęlo běl Ansnn 36 4 5 amod more море more more Nnsnn 36 5 2 obl ta+ та+ ta ta C 37 1 2 cc And he took, as the God's name told him, Tsarigrad too prie прие prie preema Vmia3se 37 2 0 root 1 í+ и́+ i i C 37 3 7 mark bže бже bže božii Ansnn 37 4 5 amod poss This seems to reflect again a misunderstood sg.nom *bžiemь poveleniemь, but the sentence is differently worded elsewhere.
Tixon.d.: ami poide i na crigradь, i njego prěe íme и́ме ime ime Nnsnn 37 5 7 nsubj povelí повели́ poveli povelja Vmia3se 37 6 7 advcl nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 37 7 2 obl iobj í+ и́+ i i C 37 8 9 amod crí_gratъ цри́_гратъ crigratъ Carigrad Nmsnn 37 9 2 obj i+ и+ i i C 38 1 2 cc And he subdued the Franks, (placing them) under tax sokr_iší сокр_иши́ sokriši sъkruša Vmia3se 38 2 0 root 1 potaníí потани́и́ potanii poddan Nmpny 38 3 2 obl pred frencí френци́ frenci frenci Nmpny 38 4 2 obj í+ и́+ i i C 39 1 5 cc And finally those Franks bowed to him, to give taxes and to be his subjects napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 39 2 5 advmod mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 39 3 5 obl iobj sa са sa se Px---a 39 4 5 expl pu_kloníxa пꙋ_клони́ха puklonixa poklonja Vmii3pe 39 5 0 root 1 ẅníę ѡ̈ни́ѧ onię onja Pd-mpn 39 6 7 det ext frencí френци́ frenci frenci Nmpny 39 7 5 nsubj da+ да+ da da C 39 8 10 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 39 9 10 obl iobj davatъ даватъ davatъ davam Vmip3pi 39 10 5 advcl danъ данъ danъ dan Nmsnn 39 11 10 obj 1 í+ и́+ i i C 39 12 15 cc da+ да+ da da C 39 13 15 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 39 14 15 obl iobj badatъ бадатъ badatъ bъda Vmip3pe 39 15 10 conj raę раѧ raę raja Nfsnn 39 16 15 obl pred í+ и́+ i i C 40 1 3 cc And then the honorable, Christ-loving king John finally stood up 12 Translation to Tarnovo togazí тогази́ togazi togazi Pr 40 2 3 advmod stana стана stana stana Vmia3se 40 3 0 root napuk_unъ напꙋк_ꙋнъ napukunъ napokon R 40 4 3 advmod 1 blgočestiví блгочестиви́ blgočestivi blagočestiv Amsny 40 5 8 amod xrstosъ хрстосъ xrstosъ Xristos Nmsny 40 6 7 nmod ljubivíí любиви́и́ ljubivii ljubiv Amsny 40 7 8 amod crъ цръ crъ car Nmsny 40 8 3 nsubj ioanъ иоанъ ioanъ Ioan Nmsny 40 9 8 appos 1 ta+ та+ ta ta C 41 1 3 cc And he went back to his glorious Bulgarian royal city of Tarnov sí си́ si se Px---d 41 2 3 expl puíde пꙋи́де puide poida Vmia3se 41 3 0 root nazatъ назатъ nazatъ nazad R 41 4 3 advmod na+ на+ na na Sa 41 5 10 case svoí свои́ svoi svoi Amsny 41 6 10 amod poss í+ и́+ i i C 41 7 8 cc slavníi славни́и slavnii slaven Amsny 41 8 10 amod bu_lgarckí бꙋ_лгарцки́ bulgarcki bъlgarski Amsny 41 9 10 amod 1 cre_gratъ цре_гратъ cregratъ Carigrad Nmsny 41 10 3 obl lat tarnufъ тарнꙋфъ tarnufъ Tъrnov Nmsny 41 11 10 appos što+ що+ što što Pq 41 12 14 mark Which is called ʺTrabzon of Bulgaria, that is, ʺTait (?) of Bulgariaʺ. Not mentioned in other variants se се se se Px---a 41 13 14 expl narica нарица narica naričam Vmip3si 41 14 10 acl 1 trepezonъ трепезонъ trepezonъ Trabzon Nmsnn 41 15 14 obl pred bulgarckí бꙋлгарцки́ bulgarcki bъlgarski Amsny 41 16 15 amod síe си́е sie sii Pd-nsn 41 17 18 det rečъ речъ rečъ reč Nfsnn 41 18 19 mark taitъ таитъ taitъ Tait Nmsnn 41 19 15 acl ? bulga_rckí бꙋлга_рцки́ bulgarcki bъlgarski Amsny 41 20 19 amod 1 í+ и́+ i i C 42 1 3 cc And finally, a time which passed, passed (?) napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 42 2 3 advmod mína+ ми́на+ mina mina Vmia3se 42 3 0 root sa са sa se Px---a 42 4 3 expl vreme време vreme vreme Nnsnn 42 5 3 nsubj što+ що+ što što Pq 42 6 8 mark sa са sa se Px---a 42 7 8 expl mina мина mina mina Vmia3se 42 8 3 advcl 1 razbra разбра razbra razbra Vmia3se 43 1 0 root The king John understood crъ цръ crъ crъ Nmsny 43 2 1 nsubj iwanъ иѡанъ ioanъ ioanъ Nmsny 43 3 2 appos asъ асъ asъ az Pp1-sn 44 1 7 nsubj ʺI with my age found out about Holy Reverend Petka of Epibatesʺ sasъ сасъ sasъ s Si 44 2 4 case moę моѧ moę moi Afsny 44 3 4 amod poss starusъ старꙋсъ starusъ starost Nfsnn 44 4 7 obl 2 rękurat+ рѧкꙋрат+ rękurat rękurat R 44 5 7 discourse 6v /img/petka/52k-6v.jpg ? mu мꙋ mu toi Pp3msd 44 6 7 discourse razbraxъ разбрахъ razbraxъ razbera Vmia1se 44 7 0 root za+ за+ za za Sa 44 8 11 case staę стаѧ staę svęt Afsny 44 9 11 amod prípodobnaę при́подобнаѧ pripodobnaę prepodoben Afsny 44 10 11 amod 1 petka петка petka Petka Nfsny 44 11 7 obl epevaískaę епеваи́скаѧ epevaiskaę epivatski Afsny 44 12 11 amod katu катꙋ katu kato C 44 13 14 mark ʺthat she does many miraclesʺ čínę чи́нѧ činę činja Vmip3si 44 14 7 advcl tolkuva толкꙋва tolkuva tolkova Pr 44 15 16 amod čjud_ísa чюд_и́са čjudisa čudo Nnpnn 44 16 14 obj 1 isílęva+ иси́лѧва+ isilęva izceljavam Vmia3si 45 1 0 root ʺshe cures the ill and blindʺ bolní болни́ bolni bolen Ampnn 45 2 1 obj í+ и́+ i i C 45 3 4 cc slepí слепи́ slepi slěp Ampnn 45 4 2 conj í+ и́+ i i C 46 1 2 cc And his heart was engulfed in flames as (of) a deer (desiring) for water zapalí+ запали́+ zapali zapalja Vmia3se 46 2 0 root mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 46 3 2 obl iobj sa са sa se Px---a 46 4 2 expl sar_ce+ сар_це+ sarce sъrdce Nnsnn 46 5 2 nsubj 1 to то to tъ Pd-nsn 46 6 5 det p_nom kato като kato kato C 46 7 8 mark leenъ леенъ leenъ elen Nmsnn 46 8 2 advcl za+ за+ za za Sa 46 9 10 case voda вода voda voda Nfsnn 46 10 8 obl í+ и́+ i i C 47 1 7 cc And then the king John decided (?) to send a command to Stanbul to the Franks togazí тогази́ togazi togazi Pr 47 2 7 advmod ze зе ze zema Vaip3si 47 3 7 aux crъ цръ crъ car Nmsny 47 4 7 nsubj íoa_nъ и́оа_нъ ioanъ Ioan Nmsny 47 5 4 appos 1 ta+ та+ ta ta C 47 6 3 fixed pusnъ пꙋснъ pusnъ pusna Vmia3se 47 7 0 root ídínъ и́ди́нъ idinъ edin Amsnn 47 8 9 amod det fermanъ ферманъ fermanъ ferman Nmsnn 47 9 7 obj du+ дꙋ+ du do Sg 47 10 11 case stanbulъ станбꙋлъ stanbulъ Stanbul Nmsnn 47 11 7 obl du+ дꙋ+ du do Sg 47 12 13 case fre_ncí+ фре_нци́+ frenci frenci Nmpny 47 13 7 obl iobj 1 te те te tъ Pd-mpn 47 14 13 det p_nom í+ и́+ i i C 48 1 2 cc and he said: rečí речи́ reči reka Vmia3se 48 2 0 root ní+ ни́+ ni ne Qz 49 1 2 advmod ʺI do not wish from you to give me neither silver nor gold (as a) taxʺ šta ща šta šta Vmip1si 49 2 0 root vamъ вамъ vamъ vie Pp2-sd 49 3 2 obl iobj danъ данъ danъ dan Nmsnn 49 4 7 obj da+ да+ da da C 49 5 7 mark mí ми́ mi az Pp1-sd 49 6 7 obl iobj davate давате davate davam Vmip2pi 49 7 2 advcl 1 ní+ ни́+ ni ni C 49 8 9 cc stríbro стри́бро stribro srebro Nnsnn 49 9 4 appos ni+ ни+ ni ni C 49 10 11 cc zlato злато zlato zlato Nnsnn 49 11 9 conj ami ами ami ami C 50 1 2 cc ʺBut I want that, what you have in the city of Epibatesʺ ískamъ и́скамъ iskamъ iskam Vmip1si 50 2 0 root vamъ вамъ vamъ vie Pp2-sd 50 3 2 obl iobj što+ що+ što što Pq 50 4 5 mark í_mate и́_мате imate imam Vmip2si 50 5 2 advcl 1 vo+ во+ vo vo Sl 50 6 7 case epívatъ епи́ватъ epivatъ Epivat Nmsnn 50 7 2 obl loc gratъ гратъ gratъ gratъ Nmsnn 50 8 7 appos ílí+ и́ли́+ ili ili C 50 9 11 cc ʺor in the village, which is called Kallikrateia in Greekʺ v+ в+ v v Sl 50 10 11 case selo село selo selo Nnsnn 50 11 7 conj loc što+ що+ što što Pq 50 12 14 mark sa са sa se Px---a 50 13 14 expl na_ríča на_ри́ча nariča naričam Vmip3si 50 14 11 acl 1 po+ по+ po po Sd 50 15 16 case grackí грацки́ gracki grъcki R 50 16 14 advmod kalíkratę кали́кратѧ kalikratę Kalikratija Nfsnn 50 17 14 obl pred ta+ та+ ta ta C 50 18 19 cc ʺand which has the true relics and St. Petka - that I wish (?)ʺ íma и́ма ima imam Vmip3si 50 19 14 conj moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 50 20 19 obj čísni чи́сни čisni česten Afpnn 50 21 20 amod 1 í+ и́+ i i C 50 22 24 cc sti сти sti svęt Afpnn 50 23 24 amod petka петка petka Petka Nfsny 50 24 19 conj ískamъ и́скамъ iskamъ iskam Vmip1si 50 25 2 discourse í+ и́+ i i C 51 1 12 cc ʺAnd if you have love towards me of Christ,ʺ aku+ акꙋ+ aku ako C 51 2 3 mark ímate и́мате imate imam Vmip2pi 51 3 12 advcl ljubofъ любофъ ljubofъ ljubov Nfsnn 51 4 3 obj ka_mtu ка_мтꙋ kamtu kъmto S 51 5 6 case 1 mene мене mene az Pp1-sg 51 6 3 obl iobj na+ на+ na na Sa 51 7 8 case xrsta+ хрста+ xrsta Xristos Nmsgy 51 8 3 obl iobj mí ми́ mi az Pp1-sd 51 9 11 discourse da+ да+ da da C 51 10 12 aux opt ʺyou send me the relics of St. Petka,ʺ mí ми́ mi az Pp1-sd 51 11 12 obl iobj pratíte прати́те pratite pratja Vmip2pe 51 12 0 root tíę ти́ѧ tię toja Pd-fpn 51 13 14 det ext 1 moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 51 14 12 obj sti сти sti svęt Afpnn 51 15 16 amod petkuví петкꙋви́ petkuvi Petkov Afpnn 51 16 14 amod poss da+ да+ da da C 51 17 20 mark ʺso that my desire will be fulfilledʺ mí+ ми́+ mi az Pp1-sd 51 18 22 expl sa са sa se Px---a 51 19 20 expl ísplati и́сплати isplati izplatja Vmip3se 51 20 12 advcl i и i i C 51 21 22 amod 1 mene мене mene az Pp1-sg 51 22 20 obl iobj žilęní+ жилѧни́+ žilęni želanie Nnsnn 51 23 20 nsubj tẅ тѡ̈ to tъ Pd-nsn 51 24 23 det p_nom í+ и́+ i i C 52 1 22 cc And then, as the envoys of the king brought the message (to the) king in Stambul togazí тогази́ togazi togazi Pr 52 2 22 advmod katu катꙋ katu kato C 52 3 4 mark prínesuxa при́несꙋха prinesuxa prinesa Vmii3pe 52 4 22 advcl 1 poslanící+ послани́ци́+ poslanici poslanik Nmpny 52 5 4 nsubj te те te tъ Pd-mpn 52 6 5 det p_nom crjuvi црюви crjuvi carev Ampnn 52 7 8 amod poss firmaní фирмани́ firmani firman Nmpnn 52 8 4 obj crъ цръ crъ car Nmsny 52 9 4 obl iobj fafъ фафъ fafъ v Si 52 10 11 case 1 stanbulъ станбꙋлъ stanbulъ Stanbul Nmsnn 52 11 9 nmod loc í+ и́+ i i C 52 12 13 cc and (as) those Franks in Greece read it, pručítaxa+ прꙋчи́таха+ pručitaxa pročeta Vmii3pe 52 13 4 conj gẅ гѡ̈ go toi Pp3msa 52 14 13 obj ẅnię ѡ̈ниѧ onię onja Pd-mpn 52 15 16 det ext frencí френци́ frenci frenci Nmpny 52 16 13 nsubj 1 fafъ фафъ fafъ v Si 52 17 18 case grací граци́ graci grъk Nmpny 52 18 16 nmod loc i+ и+ i i C 52 19 22 cc they first kissed the message from the king tie тие tie tě Pp3-pn 52 20 22 nsubj parvenъ парвенъ parvenъ pъrven R 52 21 22 advmod calovaxa цаловаха calovaxa cěluvam Vmii3pi 52 22 0 root fírma_na+ фи́рма_на+ firmana firman Nmson Nmsgn 52 23 22 obj 1 tъ тъ tъ tъ Pd-msn 52 24 23 det p_nom crjuvъ црювъ crjuvъ carev Amsnn 52 25 23 amod poss ta+ та+ ta ta C 53 1 6 cc And then, finally, they decided to send a message back to the glorious city of Tarnovo če че če če C 53 2 1 fixed napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 53 3 6 advmod zexa зеха zexa zema Vaii3pe 53 4 6 aux ta+ та+ ta ta C 53 5 4 fixed pra_tíxa пра_ти́ха pratixa pratja Vmii3pe 53 6 0 root 1 fírmanъ фи́рманъ firmanъ firman Nmsnn 53 7 6 obj nazatъ назатъ nazatъ nazad R 53 8 6 advmod na+ на+ na na Sa 53 9 11 case slavníí славни́и́ slavnii slaven Amsny 53 10 11 amod gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 53 11 6 obl lat 1 tarnuvъ тарнꙋвъ tarnuvъ Tъrnov Nmsnn 53 12 11 appos í+ и́+ i i C 54 1 2 cc And they said: rekuxa рекꙋха rekuxa reka Vmii3pe 54 2 0 root amínъ ами́нъ aminъ amin I 55 1 0 root ʺAmen, o kingʺ crju црю crju car Nmsvy 55 2 1 vocative da+ да+ da da C 56 1 2 aux opt ʺMay it be in good timeʺ bade баде bade bъda Vmip3se 56 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 56 3 5 case dob_arъ доб_аръ dobarъ dobъr Amsnn 56 4 5 amod 1 čęsъ чѧсъ čęsъ čas Nmsnn 56 5 2 obl aku акꙋ aku ako C 57 1 5 mark ʺIf you wish, take even our soulʺ i+ и+ i i C 57 2 5 advmod duša+ дꙋша+ duša duša Nfsny 57 3 5 obj ni ни ni nie Pp1-pa 57 4 3 nmod poss iskašъ искашъ iskašъ iskam Vmip2si 57 5 8 advcl í+ и́+ i i C 57 6 7 amod neę неѧ neę tja Pp3fsg 57 7 8 obj uz_ími ꙋз_и́ми uzimi uzema Vmm-2se 57 8 0 root 1 í+ и́+ i i C 58 1 8 cc And as King John heard it then, he became very happy togíva тоги́ва togiva togiva Pr 58 2 8 advmod katu катꙋ katu kato C 58 3 4 mark ču чꙋ ču čuja Vmia3si 58 4 8 advcl tuva тꙋва tuva tova Pd-nsn 58 5 4 obj crъ цръ crъ car Nmsny 58 6 8 nsubj iwanъ иѡанъ ioanъ Ioan Nmsny 58 7 6 appos 1 razveselí+ развесели́+ razveseli razveselja Vmia3se 58 8 0 root sa са sa se Px---a 58 9 8 expl tvarde тварде tvarde tvъrdo R 58 10 8 advmod í+ и́+ i i C 59 1 5 cc And then he decided to send the archbishop and priests, and also deacons, togazí тогази́ togazi togazi Pr 59 2 5 advmod ze зе ze zema Vaia3se 59 3 5 aux ta+ та+ ta ta C 59 4 3 fixed pusna пꙋсна pusna pusna Vmia3se 59 5 0 root 1 axrepískupa ахрепи́скꙋпа axrepiskupa arxiepiskop Nmsgy 59 6 5 obj vldka влдка vldka vladika Nfsny 59 7 6 conj í+ и́+ i i C 59 8 9 cc popoví попови́ popovi pop Nmpny 59 9 7 conj í+ и́+ i i C 59 10 12 cc ẅšte ѡ̈ще ošte ošte R 59 11 12 amod dękune дѧкꙋне dękune diakon Nmpny 59 12 9 conj 1 da+ да+ da da C 59 13 14 aux opt to take the relics of St. Petka zematъ зематъ zematъ zema Vmip3pe 59 14 5 advcl moští+ мощи́+ mošti mošti Nfpnn 59 15 14 obj te те te tъ Pd-fpn 59 16 15 det p_nom stíí сти́и́ stii svęt Afpnn 59 17 18 amod petkuví петкꙋви́ petkuvi Petkov Afpnn 59 18 15 amod poss i+ и+ i i C 60 1 3 cc And thus they took the holy relics with great glory taka така taka taka Pr 60 2 3 advmod 1 puexa пꙋеха puexa poema Vmii3pe 60 3 0 root sti сти sti svęt Afpnn 60 4 5 amod moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 60 5 3 obl 2 sasъ сасъ sasъ s Si 60 6 8 case 7r /img/petka/52k-7r.jpg gulęma гꙋлѧма gulęma golěm Afsnn 60 7 8 amod slava слава slava slava Nfsnn 60 8 3 obl í+ и́+ i i C 61 1 2 cc And they had French and Greek cheese (?) The whole passage seems misunderstood by the scribe. Likely based on Tixon.d.: i kato prěmina synorь frenskyi ímaxa и́маха imaxa imam Vmii3pi 61 2 0 root sirъ сиръ sirъ sir Nmsnn 61 3 2 obj frencki френцки frencki frencki Amsny 61 4 3 amod 1 í+ и́+ i i C 61 5 6 cc grackí грацки́ gracki grъcki Amsny 61 6 4 conj í+ и́+ i i C 62 1 2 cc And they came dudoxa дꙋдоха dudoxa doida Vmii3pe 62 2 0 root wtsadíxa ѿсади́ха otsadixa otsadja Vmii3pe 63 1 0 root And they passed (?) the Bulgarian settlements sadna садна sadna sъdno Nnpnn 63 2 1 obj bulgarskí бꙋлгарски́ bulgarski bъlgarski A-pnn 63 3 2 amod 1 í+ и́+ i i C 64 1 8 cc And then from the villages and cities (people) went out with candles and censers with thyme togazi тогази togazi togazi Pr 64 2 8 advmod wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 3 4 case síla си́ла sila selo Nfsnn 64 4 8 obl abl í+ и́+ i i C 64 5 7 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 6 7 case gradovi градови gradovi grad Nmpnn 64 7 4 conj izlezuxa излезꙋха izlezuxa izleza Vmii3pe 64 8 0 root sasъ сасъ sasъ s Si 64 9 10 case sve_šte све_ще svešte svešta Nfpnn 64 10 8 obl 1 í+ и́+ i i C 64 11 13 cc sasъ сасъ sasъ sasъ Si 64 12 13 case kandílníci канди́лни́ци kandilnici kadilnik Nmpnn 64 13 10 conj sasъ сасъ sasъ s Si 64 14 15 case tamęnъ тамѧнъ tamęnъ timian Nmsnn 64 15 13 conj ízmorno и́зморно izmorno izmirno Nnsnn 64 16 15 amod 1 í+ и́+ i i C 65 1 2 cc And they met the holy relics posreštaxa посрещаха posreštaxa posreštam Vmii3pe 65 2 0 root sti сти sti svęt Afpnn 65 3 4 amod moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 65 4 2 obj bolní болни́ bolni bolen Afpnn 66 1 2 nsubj The ill were healed íscelęvaše и́сцелѧваше iscelęvaše izceljavam Vmii3si 66 2 0 root 1 í+ и́+ i i C 67 1 2 cc And they met the holy relics posreštaxa посрещаха posreštaxa posreštam Vmii3pe 67 2 0 root sti сти sti svęt Afpnn 67 3 4 amod moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 67 4 2 obj romí роми́ romi xrom A-pnn 68 1 2 nsubj The lame began to walk pruxodjuvaxa прꙋходюваха pruxodjuvaxa proxodja Vmii3pi 68 2 0 root í+ и́+ i i C 69 1 3 cc and the blind began to see lepí лепи́ lepi slěp A-pnn 69 2 3 nsubj prugleduvaxa прꙋгледꙋваха prugleduvaxa progledavam Vmii3pi 69 3 0 root í и́ i i C 70 1 2 cc And all the news (?) came to the King John 1 varvę варвѧ varvę vъrvja Vmia3si 70 2 0 root mínzílъ ми́нзи́лъ minzilъ minzil A 70 3 4 amod xaberъ хаберъ xaberъ xaber N 70 4 2 obj slatъ слатъ slatъ slat A 70 5 4 fixed xaberъ хаберъ xaberъ xaber N 70 6 5 fixed na на na na Sa 70 7 8 case 1 crę црѧ crę crę Nmsgy 70 8 2 obl iobj íoana и́оана ioana ioana Nmsgy 70 9 8 appos ta+ та+ ta ta C 71 1 2 cc And they said (about it?) kazuvaxa казꙋваха kazuvaxa kazuvaxa Vmii3pi 71 2 0 root í+ и́+ i i C 72 1 2 cc And the king gave them a great gift (?) dareší+ дареши́+ dareši daruvam Vmii3si 72 2 0 root gí ги́ gi tě Pp3-pa 72 3 2 obj crъ цръ crъ car Nmsny 72 4 2 nsubj 1 í+ и́+ i i C 72 5 7 amod gulęmъ гꙋлѧмъ gulęmъ golěm Amsnn 72 6 7 amod darъ даръ darъ dar Nmsnn 72 7 2 obl í+ и́+ i i C 73 1 14 cc And when (they) came (to) the glorious city of Tarnovo, kuga кꙋга kuga koga Pq 73 2 3 mark príožda при́ожда priožda prixoždam Vmia3si 73 3 14 advcl slavníe славни́е slavnie slaven Amsoy 73 4 5 amod p_adj 1 gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 73 5 3 obl tarnuvo тарнꙋво tarnuvo Tъrnov Nnsnn 73 6 5 appos í+ и́+ i i C 73 7 14 cc then King John decided to put his holy crown on his head togazí тогази́ togazi togazi Pr 73 8 14 advmod ze+ зе+ ze zema Vaia3se 73 9 14 aux crъ цръ crъ car Nmsny 73 10 14 nsubj íoanъ и́оанъ ioanъ Ioan Nmsny 73 11 10 appos ta та ta ta C 73 12 9 fixed 1 sí си́ si se Px---d 73 13 14 obl iobj pustaví пꙋстави́ pustavi postavja Vmia3se 73 14 0 root korona+ корона+ korona korona Nfsnn 73 15 14 obj ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 73 16 15 det p_nom sí си́ si se Px---d 73 17 15 nmod poss stię стиѧ stię svęt Afpny 73 18 15 amod na+ на+ na na Sa 73 19 20 case glava глава glava glava Nfsnn 73 20 14 obl lat 1 ta та ta tъ Pd-fsn 73 21 20 det p_nom í+ и́+ i i C 74 1 2 cc And he clothed himself in his regal vestments (?) ublečí ꙋблечи́ ubleči obleka Vmia3se 74 2 0 root v+ в+ v v Sa 74 3 4 case pora+ пора+ pora pora Nfsnn 74 4 2 obl BAN V 527: pora (1) 'vъzrast; godina ot života na čovek', CS 'sila' ? ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 74 5 4 det p_nom sí си́ si se Px---d 74 6 4 nmod poss crcka црцка crcka carski Afsnn 74 7 4 amod í+ и́+ i i C 75 1 2 cc And he went out with his royal mother Elena and his 12 retainers (?) Tixon.d.: izlěze iz gradь pěš' i maika mu crca Elena i njegova crca Anna sъs sički svoe bolěre ízlezí и́злези́ izlezi izlěza Vmia3se 75 2 0 root 1 sasъ сасъ sasъ s Si 75 3 4 case maíka+ маи́ка+ maika maika Nfsny 75 4 2 obl sí си́ si se Px---d 75 5 4 nmod poss crcka црцка crcka carski Afsnn 75 6 4 amod ílena и́лена ilena Elena Nfsny 75 7 4 appos í+ и́+ i i C 75 8 10 cc sasъ сасъ sasъ s Si 75 9 10 case svo_ę+ сво_ѧ+ svoę svoi Afsny 75 10 16 amod poss 1 sí си́ si se Px---d 75 11 10 expl dva+ два+ dva dva Ml 75 12 16 nummod na+ на+ na na Sa 75 13 14 case dísetъ ди́сетъ disetъ deset Ml 75 14 12 nummod tęxъ тѧхъ tęxъ tъ Pd-mpg 75 15 14 det p_adj ríџelí ри́џели́ riџeli ridželi Nmpny 75 16 4 conj BAN VI 251: ridželi 'mъže' (Djuvernua) < tur. rical < ar. riğāl 'xora, vojska, dъržavnici' izvanъ изванъ izvanъ izvъn R 76 1 3 advmod They went outside 1 te+ те+ te tě Pp3-pn 76 2 3 nsubj odíxa оди́ха odixa xodja Vmii3pi 76 3 0 root pogledaxa погледаха pogledaxa pogledna Vmii3pe 77 1 0 root They looked (at ?) the city The scribe likely did not understand the phrase, seen in Ljub.d.: i doidoxa sički pěši na *d* poglede mestu местꙋ mestu město Nnsnn 77 2 1 obj pusrešna пꙋсрешна pusrešna posreštna Vmia3se 78 1 0 root And he met and accepted the holy relics í+ и́+ i i C 78 2 3 cc príe при́е prie priema Vmia3se 78 3 1 conj 1 čísní чи́сни́ čisni česten Afpnn 78 4 5 amod moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 78 5 1 obj í+ и́+ i i C 79 1 2 cc And he kissed them caluva+ цалꙋва+ caluva celuvam Vmia3si 79 2 0 root gí ги́ gi tě Pp3-pa 79 3 2 obj í+ и́+ i i C 80 1 2 cc And he brought them to the glorious city (ʺinʺ) Tarnovo vnesí+ внеси́+ vnesi vnesa Vmia3se 80 2 0 root gí ги́ gi tě Pp3-pa 80 3 2 obj v+ в+ v v Sa 80 4 6 case slavní славни́ slavni slaven Amsny 80 5 6 amod 1 gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 80 6 2 obj lat f+ ф+ f v Sa 80 7 8 case tarnuvъ тарнꙋвъ tarnuvъ Tъrnov Nmsnn 80 8 6 appos í+ и́+ i i C 81 1 2 cc And the king commanded povelí повели́ poveli povelja Vmia3se 81 2 0 root crъ цръ crъ car Nmsny 81 3 2 nsubj ta+ та+ ta ta C 82 1 2 cc And they built a church and a famous monastery in the name of St. Petka zagradí_xa загради́_ха zagradixa sъgradja Vmii3pe 82 2 0 root 1 čerkuva черкꙋва čerkuva čerkova Nfsnn 82 3 2 obj í+ и́+ i i C 82 4 5 cc manastírъ манасти́ръ manastirъ manastir Nmsnn 82 5 3 conj slavenъ славенъ slavenъ slaven Amsnn 82 6 5 amod vo+ во+ vo v Sa 82 7 8 case ime име ime ime Nnsnn 82 8 2 obl s_tííę с_ти́и́ѧ stiię svęt Afsgy 82 9 10 amod 1 petka петка petka Petka Nfsny 82 10 8 nmod poss í+ и́+ i i C 83 1 2 cc And they put (there) the holy relics puložíxa пꙋложи́ха puložixa položa Vmii3pe 83 2 0 root stíe сти́е stie svęt Afpny 83 3 4 amod muští мꙋщи́ mušti mošti Nfpnn 83 4 2 obj (n/a) 83 5 mrg 13 Closing Prayers (short versions) í+ и́+ i i C 84 1 2 cc And those pure relics were seated there in Tarnovo for 32 years 14 Relics looted by Turks si_dęxa си_дѧха sidęxa sedja Vmii3pi 84 2 0 root 1 tíę ти́ѧ tię toja Pd-fpn 84 3 5 det ext čistíę чисти́ѧ čistię čist Afpny 84 4 5 amod moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 84 5 2 nsubj f+ ф+ f v Sl 84 6 7 case tarnuvo тарнꙋво tarnuvo Tъrnov Nnsnn 84 7 2 obl loc *lv* ·лв· *lv* 32 Mc 84 8 9 nummod 1 godęnъ годѧнъ godęnъ godina Nfpgn 84 9 2 obl í+ и́+ i i C 85 1 12 cc And finally, as she became known (?) in the land of Rumelia, napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 85 2 12 advmod kuga+ кꙋга+ kuga koga Pq 85 3 5 mark sa са sa se Px---a 85 4 5 expl razmerí размери́ razmeri razmerja Vmia3se 85 5 12 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 85 6 8 case rumę_líska рꙋмѧ_ли́ска rumęliska rumeliiski Afsnn 85 7 8 amod 1 zímę зи́мѧ zimę zemja Nfsnn 85 8 5 obl loc kutu кꙋтꙋ kutu kato C 85 9 12 advmod then (?) the Turks decided to conquer the land zexa зеха zexa zema Vaii3pe 85 10 12 aux da+ да+ da da C 85 11 10 fixed prízemetъ при́земетъ prizemetъ prizema Vmip3pe 85 12 0 root tur_cí+ тꙋр_ци́+ turci turčin Nmpny 85 13 12 nsubj 1 te те te tъ Pd-mpn 85 14 13 det p_nom zemę+ земѧ+ zemę zemja Nfsnn 85 15 12 obj ta та ta tъ Pd-fsn 85 16 15 det p_nom ta+ та+ ta ta C 86 1 3 cc And they returned them (?) gí ги́ gi tě Pp3-pa 86 2 3 obj varnaxa варнаха varnaxa vъrna Vmii3pe 86 3 0 root ta+ та+ ta ta C 87 1 3 cc And they (...) the relics of St. Petka again to (...) gi ги gi tě Pp3-pa 87 2 4 expl [...] [...] [...] [...] X 87 3 0 root reparandum 1 muští+ мꙋщи́+ mušti mošti Nfpnn 87 4 3 obj te те te tъ Pd-fpn 87 5 4 det p_nom stíę сти́ѧ stię svęt Afpny 87 6 7 amod petkuví петкꙋви́ petkuvi Petkov Afpnn 87 7 5 amod poss pakъ пакъ pakъ pak R 87 8 3 advmod vъ въ vъ v Sa 87 9 10 orphan [...] [...] [...] [...] X 87 10 3 reparandum 1 í+ и́+ i i C 88 1 4 cc And finally, as the Turk invited (...) 15 Translation to Moldova napuku напꙋкꙋ napuku napokon R 88 2 4 advmod kuga кꙋга kuga koga Pq 88 3 4 advmod prízve при́зве prizve prizova Vmia3se 88 4 0 root turčína+ тꙋрчи́на+ turčina turčin Nmsoy Nmsgy 88 5 4 nsubj t т t tъ Pd-msn 88 6 5 det p_nom [...] [...] [...] [...] X 88 7 4 reparandum 2 ta+ та+ ta ta C 89 1 3 cc 7v /img/petka/52k-7v.jpg And he gave them to one Greek bey gí ги́ gi tě Pp3-pa 89 2 3 obj urazí ꙋрази́ urazi urazja Vmia3se 89 3 0 root na+ на+ na na Sa 89 4 7 case edínъ еди́нъ edinъ edin Amsnn 89 5 7 amod det grackí+ грацки́+ gracki grъcki Amsny 89 6 7 amod bí би́ bi bei Nmsny 89 7 3 obl iobj ? ta+ та+ ta ta C 90 1 3 cc And he carried them to the Bulgarian land of (?) Beautiful Moldova to the glorious city (of Jassy) gí ги́ gi tě Pp3-pa 90 2 3 obj pr_ínesí пр_и́неси́ prinesi prinesa Vmia3se 90 3 0 root 1 v+ в+ v v Sa 90 4 6 case bul'garcka бꙋл͛гарцка bulъgarcka bъlgarski Afsnn 90 5 6 amod zímę зи́мѧ zimę zemja Nfsnn 90 6 3 obl lat gjuzelъ гюзелъ gjuzelъ gjuzel A 90 7 8 amod muldova мꙋлдова muldova Moldavija Nfsnn 90 8 6 appos 1 na+ на+ na na Sa 90 9 11 case slavníe славни́е slavnie slaven Amsoy 90 10 11 amod p_adj gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 90 11 3 obl ta+ та+ ta ta C 91 1 3 cc And he placed them in the monastery of the Apostles gí ги́ gi tě Pp3-pa 91 2 3 obj postaví постави́ postavi postavja Vmia3se 91 3 0 root va+ ва+ va v Sa 91 4 5 case manast_írъ манаст_и́ръ manastirъ manastir Nmsnn 91 5 3 obl loc 1 stítí_límъ сти́ти́_ли́мъ stitilimъ svętitel Nmpdy 91 6 5 nmod poss (n/a) 91 7 mrg 16 Afterword pametъ паметъ pametъ pamet Nfsnn 92 1 5 obj O, Reverend Parascheva, we respect your memory! 17 Closing Prayers tvoę твоѧ tvoę tvoi Afsny 92 2 1 amod poss prípadnaę при́паднаѧ pripadnaę prepodoben Afsny 92 3 4 amod 1 praskevo праскево praskevo Paraskeva Nfsvy 92 4 5 vocative počítaemъ почи́таемъ počitaemъ počitam Vmip1pi 92 5 0 root bgu бгꙋ bgu bog Nmsdy 93 1 3 obl iobj Glory (be) to God Father and the Son and the Holy Spirit, našímu наши́мꙋ našimu naš Amsdy 93 2 1 amod poss slavu славꙋ slavu slava Nfsan 93 3 0 root 1 ẅcu ѡ̈цꙋ ocu otec Nmsdy 93 4 1 appos í+ и́+ i i C 93 5 6 cc snu снꙋ snu sin Nmsdy 93 6 4 conj í+ и́+ i i C 93 7 10 cc í+ и́+ i i C 93 8 7 discourse stomu стомꙋ stomu svęt Amsdy 93 9 10 amod dxu дхꙋ dxu dux Nmsdy 93 10 6 conj í+ и́+ i i C 93 11 12 cc now and ever, and forever nine нине nine nyně R 93 12 3 advmod prísno при́сно prisno prisno R 93 13 12 advmod 1 í+ и́+ i i C 93 14 16 cc vo+ во+ vo v Sl 93 15 16 case vekí веки́ veki vek Nmpnn 93 16 3 obl vekovъ вековъ vekovъ vek Nmpgn 93 17 16 nmod amínъ ами́нъ aminъ amin I 94 1 0 root Amen