text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc chunk
=== === === === X 1 0 0 root 5v /img/petka/52k-5v.jpg 0 52k Plovdiv State Archive 52K.1.1378 - Petka folk damaskin of Stojo Šiškov
Territorial State Archive, Plovdiv, № 52K оп. 1, а.е. 143
Klisura, before 1813
f. 5v-7v
1 Title
(n/a) mrg
(n/a) mrg 2 Introduction
(n/a) mrg 3 Petka's Childhood
(n/a) mrg 4 Desert Life
(n/a) mrg 5 Struggle with the Devil
(n/a) mrg 6 Petka in Blachernae
(n/a) mrg 7 Death of Petka
(n/a) mrg 8 Discovery of the Relics
(n/a) mrg 9 Recovery of the Relics
Vreme Време vreme vreme Nnsnn 2 1 0 root 10 Franks in Tsarigrad
belenue беленꙋе belenue belen Ansny 2 2 1 amod (Then came?) a time of sorrow (?) Likely a relative adj. from beljá 'pakost, beda' (< tr. belâ, cf. BAN I 42)
i+ и+ i i C 3 1 3 cc And the Greek (kingdom) became weak again
pa па pa pa C 3 2 3 advmod
wtslabnaxa ѿслабнаха otslabnaxa oslabna Vmii3pe 3 3 0 root
grečeskoe греческое grečeskoe grъcki Ansny 3 4 3 nsubj 1
dudoxa дꙋдоха dudoxa doida Vmii3pe 4 1 0 root The Franks came
frencí френци́ frenci frenci Nmpny 4 2 1 nsubj
ísplíníxa и́спли́ни́ха isplinixa izpъlnja Vmii3pe 5 1 0 root The fathers filled the city
ẅtci ѡ̈тци otci otec Nmpny 5 2 1 nsubj The writer seems to have chosen the wrong abbreviation instead of cri (as Tsarigrad is being invaded in other versions)
gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 5 3 1 obj
ka_tu ка_тꙋ katu katu C 6 1 2 advmod As Prophet David says: 1
rečí речи́ reči reči Vmia3se 6 2 0 root
prroka+ пррока+ prroka prorok Nmsoy Nmsgy 6 3 2 nsubj
t т t tъ Pd-msn 6 4 3 det p_nom
dv+ дв+ dv David Nmsnn 6 5 3 appos
etí ети́ eti eti Qg 7 1 3 discourse ʺLook, Zion, rod of iron!ʺ
síonъ си́онъ sionъ Sion Nmsnn 7 2 3 vocative
palící пали́ци́ palici palica Nfsdn 7 3 0 root
železna железна železna železen Afsnn 7 4 3 amod 1
upleníxa ꙋплени́ха uplenixa uplenja Vmii3pe 8 1 0 root The Franks looted Tsarigrad
frenci френци frenci frenci Nmpny 8 2 1 nsubj
carí_gratъ цари́_гратъ carigratъ Carigrad Nmsnn 8 3 1 obj
í+ и́+ i i C 9 1 2 cc And they took all the silver and gold in churches and monasteries
ubraxa ꙋбраха ubraxa obera Vmii3pe 9 2 0 root
síčko си́чко sičko vsičъk Ansnn 9 3 4 amod 1
strábro стрáбро strabro srebro Nnsnn 9 4 2 obj
í+ и́+ i i C 9 5 6 cc
zlato злато zlato zlato Nnsnn 9 6 4 conj
pu+ пꙋ+ pu po Sd 9 7 8 case
čerkví+ черкви́+ čerkvi čerkova Nfpnn 9 8 2 obl
te те te tъ Pd-fpn 9 9 8 det p_nom
í+ и́+ i i C 9 10 12 cc
pu+ пꙋ+ pu po Sd 9 11 12 case
manastírę манасти́рѧ manastirę manastir Nmpan Nmsgn 9 12 8 conj 1
í+ и́+ i i C 10 1 2 cc And they subdued the Greek people
ízrobíxa и́зроби́ха izrobixa izrobja Vmia3pe 10 2 0 root
grackí грацки́ gracki grъcki Amsny 10 3 4 amod
rotъ ротъ rotъ rod Nmsnn 10 4 2 obj
katu катꙋ katu kato C 11 1 2 mark As the Tsarigradians, that is, Istanbulis, thus suffered, they wept for days
dučękaxa дꙋчѧкаха dučękaxa dočakam Vmii3pe 11 2 11 advcl
crje_graždení+ црѥ_граждени́+ crjegraždeni carograždanin Nmpny 11 3 2 nsubj 1
te те te tъ Pd-mpn 11 4 3 det p_nom
síe си́е sie sii Pd-nsn 11 5 6 det
rečъ речъ rečъ reč Nfsnn 11 6 7 mark
stanbolí+ станболи́+ stanboli stanbulin Nmpny 11 7 3 acl
te те te tъ Pd-mpn 11 8 7 det p_nom
í+ и́+ i i C 11 9 11 cc
dní дни́ dni den Nmpnn 11 10 11 obl
plača_xa плача_ха plačaxa plača Vmii3pi 11 11 0 root 1
i+ и+ i i C 12 1 2 cc And they spoke
dumaxa дꙋмаха dumaxa dumam Vmii3pi 12 2 0 root
ta+ та+ ta ta C 13 1 3 cc And they prayed to God:
sa са sa se Px---a 13 2 3 expl
molíxa моли́ха molixa molja Vmii3pi 13 3 0 root
bgu бгꙋ bgu bog Nmsdy 13 4 3 obl iobj
gsdi гсди gsdi Gospod Nmsvy 14 1 4 vocative ʺO Lord, why (ʺwhereʺ) did you forget our misery?ʺ
gsdí гсди́ gsdi Gospod Nmsvy 14 2 1 discourse
ka_dę ка_дѧ kadę kъde Pq 14 3 4 advmod 1
zabraví забрави́ zabravi zabravja Vmia3se 14 4 0 root
naše наше naše naš Ansnn 14 5 6 amod poss
sarmušíe сармꙋши́е sarmušie siromašija Nnsnn 14 6 4 obj
ízbaví+ и́збави́+ izbavi izbavja Vmm-2se 15 1 0 root ʺO Lord, free us from the accursed Franksʺ
ní ни́ ni nie Pp1-pa 15 2 1 obj
gsdí гсди́ gsdi Gospod Nmsvy 15 3 1 vocative 1
otъ отъ otъ ot Sg 15 4 6 case
prokletí проклети́ prokleti prokъlna Ampnn Vmpa-pe 15 5 6 amod
frencí френци́ frenci frenci Nmpny 15 6 1 obl abl
í+ и́+ i i C 16 1 3 cc And the God wanted to make the Christian nation of Bulgaria famous 11 Conquests of John Asen
togazí тогази́ togazi togazi Pr 16 2 3 advmod
poíska пои́ска poiska poiskam Vmia3se 16 3 0 root 1
bgъ бгъ bgъ bog Nmsny 16 4 3 nusbj
da+ да+ da da C 16 5 6 mark
proslaví прослави́ proslavi proslavja Vmip3si 16 6 3 advcl
rotъ ротъ rotъ rod Nmsnn 16 7 6 obj
xrstenckí хрстенцки́ xrstencki xristianski Amsny 16 8 7 amod
bugackí бꙋгацки́ bugacki bъlgarski Amsny 16 9 8 conj 1
glasъ гласъ glasъ glas Nmsnn 16 10 7 discourse ?
í+ и́+ i i C 17 1 5 cc And in that time there was the honorable, and Christ-loving, and alone-ruling Bulgarian father John Asen, son of old Bulgarian (king Asen) Like above in a sentence concerning Tsarigrad, again wtcь is used instead of crь
va+ ва+ va v Sa 17 2 4 case
tuva тꙋва tuva tova Pd-nsn 17 3 4 det ext
vreme време vreme vreme Nnsnn 17 4 5 obl
beše беше beše sъm Vmii3si 17 5 0 root
blgočestí блгочести́ blgočesti blagočestiv Amsny 17 6 12 amod
í и́ i i C 17 7 8 cc 1
xrstoljubiví хрстолюбиви́ xrstoljubivi xristoljubiv Amsny 17 8 6 conj
í+ и́+ i i C 17 9 10 cc
samudarževní самꙋдаржевни́ samudarževni samodъržaven Amsny 17 10 8 conj
bulgarckí бꙋлгарцки́ bulgarcki bъlgarski Amsny 17 11 10 conj
wcъ ѡцъ ocъ otec Nmsny 17 12 5 nsubj 1
iẅanъ иѡ̈анъ ioanъ Ioan Nmsny 17 13 12 appos
asenъ асенъ asenъ Asěn Nmsny 17 14 13 appos
snъ снъ snъ sin Nmsny 17 15 14 appos
starímu стари́мꙋ starimu star Amsdy 17 16 17 amod
bulgarckímu бꙋлгарцки́мꙋ bulgarckimu bъlgarski Amsdy 17 17 15 nmod poss 1
krepku+ крепкꙋ+ krepku krepъk R 18 1 3 advmod He held the kingdom fast
í и́ i i C 18 2 3 discourse
dražeše дражеше dražeše dъrža Vmii3si 18 3 0 root
crstvw црствѡ crstvo carstvo Nnsnn 18 4 3 obj
í+ и́+ i i C 19 1 4 cc And it came to him by the holy command to capture the unbelievers Tixon.d.: ami ednakь mu prilegna vrěme voiska da vdigne da plěnuva ne+čьstivi i da prěema zemlja mnogo
ednak+ еднак+ ednak ednak R 19 2 4 advmod
mu мꙋ mu toi Pp3msd 19 3 4 obl iobj
prí_legna при́_легна prilegna prilegna Vmia3se 19 4 0 root 1
st_ímъ ст_и́мъ stimъ svęt Amsiy 19 5 6 amod
poveleníemъ повелени́емъ poveleniemъ povelenie Nnsin 19 6 4 obl
da+ да+ da da C 19 7 8 mark
plení плени́ pleni plenja Vmip3si 19 8 4 advcl
ní+ ни́+ ni ne Qz 19 9 10 amod
v_erná в_ернá niverna veren Nnpnn 19 10 8 obj 1
í+ и́+ i i C 19 11 13 cc He took them a lot of land
da да da da C 19 12 13 mark
zema зема zema zema Vmia3se 19 13 8 conj
zímę зи́мѧ zimę zemja Nfsnn 19 14 13 obj
mlogo млого mlogo mlogo R 19 15 13 amod
í+ и́+ i i C 20 1 2 cc And he jumped heroically, with God's (ʺname'sʺ ?) command (and) with a strong Serbian and Bulgarian army The source likely still had sg.inst endings indicated, unlike Tixon.d. (i skoči junaškyi sъsъ bžie povelěnie). The ʺstrong Bulgarian and Serbian armyʺ seems to be the scribe's own addition.
skočí скочи́ skoči skoča Vmia3se 20 2 0 root
junaškí юнашки́ junaški junaški R 20 3 2 advmod 1
sasъ сасъ sasъ s Si 20 4 7 case
bže бже bže božii Ansnn 20 5 7 amod
íme и́ме ime ime Nnsnn 20 6 5 discourse
poveleníemъ повелени́емъ poveleniemъ povelenie Nnsin 20 7 6 obl
sasъ сасъ sasъ s Si 20 8 10 case
sílna си́лна silna silen Afsnn 20 9 10 amod
voí_ska вои́_ска voiska voiska Nfsnn 20 10 2 obl 1
srъpocka сръпоцка srъpocka srъbski Afsnn 20 11 10 amod
í+ и́+ i i C 20 12 13 cc
bulgarcka бꙋлгарцка bulgarcka bъlgarski Afsnn 20 13 11 conj
í+ и́+ i i C 21 1 2 cc And he took the land of Macedonia
príe при́е prie preema Vmia3se 21 2 0 root
makedo_ska македо_ска makedoska makedonski Afsnn 21 3 4 amod 2
zemę земѧ zemę zemja Nfsnn 21 4 2 obj 6r /img/petka/52k-6r.jpg
í+ и́+ i i C 22 1 3 cc And thus he conquered Thessaly
taka така taka taka Pr 22 2 3 advmod
príe при́е prie preema Vmia3se 22 3 0 root
ѳetalíska ѳетали́ска ѳetaliska tetaliiski Afsnn 22 4 5 amod
zímę зи́мѧ zimę zemja Nfsnn 22 5 3 obj 1
taka така taka taka Pr 23 1 2 advmod Thus he conquered Thrace too
príe при́е prie preema Vmia3se 23 2 0 root
í+ и́+ i i C 23 3 4 amod
trakię тракиѧ trakię Trakija Nfsnn 23 4 2 obj
taka така taka taka Pr 24 1 2 advmod Thus he also conquered Tribalia
príe при́е prie preema Vmia3se 24 2 0 root
í+ и́+ i i C 24 3 4 amod
trívaíę три́ваи́ѧ trivaię Trivalija Nfsnn 24 4 2 obj 1
taka така taka taka Pr 25 1 2 advmod Thus he also conquered Serres and thecity of Serdica itself, that is Sofia Serdica/Sofia is not mentioned in other editions
príe при́е prie preema Vmia3se 25 2 0 root
í+ и́+ i i C 25 3 4 amod
seręsъ серѧсъ seręsъ Sěr Nmsnn 25 4 2 obj
í+ и́+ i i C 25 5 7 cc
samí сами́ sami sam Amsny 25 6 7 amod
gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 25 7 4 conj
serdečъ сердечъ serdečъ Sredec Nmsnn 25 8 7 appos 1
síę си́ѧ się sii Pd-nsn 25 9 10 det
rečъ речъ rečъ reč Nfsnn 25 10 12 mark
í+ и́+ i i C 25 11 12 amod
sofíę софи́ѧ sofię Sofia Nfsnn 25 12 7 acl
And he came even to the (ʺDyrrhacianʺ) Dyrrhacium
doíde дои́де doide doida Vmia3se 26 1 0 root
í+ и́+ i i C 26 2 3 amod
do+ до+ do do Sg 26 3 1 reparandum
í+ и́+ i i C 26 4 5 amod
dračъ драчъ dračъ Drač Nmsnn 26 5 1 obl
dračęnc_kaę драчѧнц_каѧ dračęnckaę dračanski Afsny 26 6 5 amod 1
pakъ пакъ pakъ pak R 27 1 2 advmod Then he also took Dalmatia, which is an Albanian country
príe при́е prie preema Vmia3se 27 2 0 root
í+ и́+ i i C 27 3 4 amod
dalmacíę далмаци́ѧ dalmacię Dalmatija Nfsnn 27 4 2 obj
što+ що+ što što Pq 27 5 6 mark
e е e sъm Vmip3si 27 6 4 acl
arnavuckíę арнавꙋцки́ѧ arnavuckię arnautski Afsny 27 7 8 amod 1
dražavъ дражавъ dražavъ dъržava Nfson 27 8 6 obl pred
napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 28 1 2 advmod Finally he took the Mount Athos, that is, the Holy Mountain
príe при́е prie preema Vmia3se 28 2 0 root
natoksíę натокси́ѧ natoksię atonski Afsny 28 3 4 amod
gẅra гѡ̈ра gora gora Nfsnn 28 4 2 obj 1
síę си́ѧ się sii Pd-nsn 28 5 6 det
rečъ речъ rečъ reč Nfsnn 28 6 8 mark
sta ста sta svęt Afsnn 28 7 8 amod
gora гора gora gora Nfsnn 28 8 4 acl
í+ и́+ i i C 28 9 12 cc and the cities around, the famous Salonica and Niš (?)
na+ на+ na na Sa 28 10 11 case
okulu окꙋлꙋ okulu okolo R 28 11 12 amod
graduve градꙋве graduve grad Nmpnn 28 12 4 conj
sla_vní сла_вни́ slavni slaven Amsny 28 13 14 amod 1
sulunъ сꙋлꙋнъ sulunъ Solun Nmsnn 28 14 12 appos
í+ и́+ i i C 28 15 16 cc
íníšarъ и́ни́шаръ inišarъ Niš Nmsnn 28 16 14 conj < tr. Niş şehri ? Not mentioned in other versions.
í+ и́+ i i C 29 1 4 cc And wherever he went, he destroyed pagan temples. Destruction of pagan temples is not mentioned in other version.
kadę кадѧ kadę kъde Pq 29 2 3 mark
pomína поми́на pomina pomina Vmia3se 29 3 4 advcl
sa_sípa са_си́па sasipa sъsipja Vmia3se 29 4 0 root 1
kapíšta+ капи́ща+ kapišta kapište Nnpnn 29 5 4 obj
ta та ta tъ Pd-npn 29 6 5 det p_nom
čerkuva+ черкꙋва+ čerkuva čerkova Nfsnn 30 1 3 obl pred (That) is, churches of pagans.
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 30 2 1 det p_nom
e е e sъm Vmip3si 30 3 0 root
elenski еленски elenski elenski R 30 4 3 advmod
í+ и́+ i i C 31 1 2 cc And he made Christian churches and monasteries
napra_ví напра_ви́ napravi napravja Vmia3se 31 2 0 root 1
čerkúvi черкꙋ́ви čerkuvi čerkova Nfpnn 31 3 2 obj
xrstencki хрстенцки xrstencki xristianski Afpnn 31 4 3 amod
í+ и́+ i i C 31 5 6 cc
manastíre манасти́ре manastire manastir Nmpnn 31 6 3 conj
í+ и́+ i i C 32 1 2 cc And he placed an archbishop, bishops, metropolites, archpriests (?)
po_staví постави́ postavi postavja Vmia3se 32 2 0 root 1
arapískupa арапи́скꙋпа arapiskupa arxiepiskop Nmsgy 32 3 2 obj
epískopi епи́скопи episkopi episkop Nmpnn 32 4 3 conj
vldcí влдци́ vldci vladika Nfpnn 32 5 4 conj
arier_iersovulí ариер_иерсовꙋли́ arieriersovuli xrisovul Nmpnn 32 6 5 conj Tixon.d.: gde prěe, postavi mitropolite i epskpy světlii i blgočьstivii sъs njegovy styi xrisovuli
The translator likely considered xrisovul to be a kind of title.
što+ що+ što što Pq 33 1 3 obj Thus it can be read on the Holy Mountain, in the famous Lavra 1
sa са sa se Px---a 33 2 3 expl
číte чи́те čite četa Vmip3si 33 3 0 root
na+ на+ na na Sl 33 4 6 case
sta ста sta svęt Afsnn 33 5 6 amod
gora гора gora gora Nfsnn 33 6 3 obl loc
u+ ꙋ+ u u Sg 33 7 9 case
slavnaę славнаѧ slavnaę slaven Afsny 33 8 9 amod 1
lavra лавра lavra lavra Nfsnn 33 9 3 obl loc
í+ и́+ i i C 34 1 5 cc And, finally, he was not scared from those Franks
napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 34 2 5 advmod
ní+ ни́+ ni ne Qz 34 3 5 advmod
sa са sa se Px---a 34 4 5 expl
ubuę ꙋбꙋѧ ubuę uboja Vmia3se 34 5 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 34 6 8 case
uníę ꙋни́ѧ unię onja Pd-mpn 34 7 8 det ext
fren_cí френ_ци́ frenci frenci Nmpny 34 8 5 obl abl 1
amí+ ами́+ ami ami C 35 1 3 cc But he came back
sa са sa se Px---a 35 2 3 expl
zavarna заварна zavarna zavъrna Vmia3se 35 3 0 root
ta+ та+ ta ta C 36 1 2 cc And he went through the White (Aegean) Sea Not in other versions
íde и́де ide ida Vmip3si 36 2 0 root
pu+ пꙋ+ pu po Sd 36 3 5 case
bęlo бѧло bęlo běl Ansnn 36 4 5 amod
more море more more Nnsnn 36 5 2 obl
ta+ та+ ta ta C 37 1 2 cc And he took, as the God's name told him, Tsarigrad too
prie прие prie preema Vmia3se 37 2 0 root 1
í+ и́+ i i C 37 3 7 mark
bže бже bže božii Ansnn 37 4 5 amod poss This seems to reflect again a misunderstood sg.nom *bžiemь poveleniemь, but the sentence is differently worded elsewhere.
Tixon.d.: ami poide i na crigradь, i njego prěe
íme и́ме ime ime Nnsnn 37 5 7 nsubj
povelí повели́ poveli povelja Vmia3se 37 6 7 advcl
nemu немꙋ nemu toi Pp3msd 37 7 2 obl iobj
í+ и́+ i i C 37 8 9 amod
crí_gratъ цри́_гратъ crigratъ Carigrad Nmsnn 37 9 2 obj
i+ и+ i i C 38 1 2 cc And he subdued the Franks, (placing them) under tax
sokr_iší сокр_иши́ sokriši sъkruša Vmia3se 38 2 0 root 1
potaníí потани́и́ potanii poddan Nmpny 38 3 2 obl pred
frencí френци́ frenci frenci Nmpny 38 4 2 obj
í+ и́+ i i C 39 1 5 cc And finally those Franks bowed to him, to give taxes and to be his subjects
napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 39 2 5 advmod
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 39 3 5 obl iobj
sa са sa se Px---a 39 4 5 expl
pu_kloníxa пꙋ_клони́ха puklonixa poklonja Vmii3pe 39 5 0 root 1
ẅníę ѡ̈ни́ѧ onię onja Pd-mpn 39 6 7 det ext
frencí френци́ frenci frenci Nmpny 39 7 5 nsubj
da+ да+ da da C 39 8 10 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 39 9 10 obl iobj
davatъ даватъ davatъ davam Vmip3pi 39 10 5 advcl
danъ данъ danъ dan Nmsnn 39 11 10 obj 1
í+ и́+ i i C 39 12 15 cc
da+ да+ da da C 39 13 15 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 39 14 15 obl iobj
badatъ бадатъ badatъ bъda Vmip3pe 39 15 10 conj
raę раѧ raę raja Nfsnn 39 16 15 obl pred
í+ и́+ i i C 40 1 3 cc And then the honorable, Christ-loving king John finally stood up 12 Translation to Tarnovo
togazí тогази́ togazi togazi Pr 40 2 3 advmod
stana стана stana stana Vmia3se 40 3 0 root
napuk_unъ напꙋк_ꙋнъ napukunъ napokon R 40 4 3 advmod 1
blgočestiví блгочестиви́ blgočestivi blagočestiv Amsny 40 5 8 amod
xrstosъ хрстосъ xrstosъ Xristos Nmsny 40 6 7 nmod
ljubivíí любиви́и́ ljubivii ljubiv Amsny 40 7 8 amod
crъ цръ crъ car Nmsny 40 8 3 nsubj
ioanъ иоанъ ioanъ Ioan Nmsny 40 9 8 appos 1
ta+ та+ ta ta C 41 1 3 cc And he went back to his glorious Bulgarian royal city of Tarnov
sí си́ si se Px---d 41 2 3 expl
puíde пꙋи́де puide poida Vmia3se 41 3 0 root
nazatъ назатъ nazatъ nazad R 41 4 3 advmod
na+ на+ na na Sa 41 5 10 case
svoí свои́ svoi svoi Amsny 41 6 10 amod poss
í+ и́+ i i C 41 7 8 cc
slavníi славни́и slavnii slaven Amsny 41 8 10 amod
bu_lgarckí бꙋ_лгарцки́ bulgarcki bъlgarski Amsny 41 9 10 amod 1
cre_gratъ цре_гратъ cregratъ Carigrad Nmsny 41 10 3 obl lat
tarnufъ тарнꙋфъ tarnufъ Tъrnov Nmsny 41 11 10 appos
što+ що+ što što Pq 41 12 14 mark Which is called ʺTrabzon of Bulgaria, that is, ʺTait (?) of Bulgariaʺ. Not mentioned in other variants
se се se se Px---a 41 13 14 expl
narica нарица narica naričam Vmip3si 41 14 10 acl 1
trepezonъ трепезонъ trepezonъ Trabzon Nmsnn 41 15 14 obl pred
bulgarckí бꙋлгарцки́ bulgarcki bъlgarski Amsny 41 16 15 amod
síe си́е sie sii Pd-nsn 41 17 18 det
rečъ речъ rečъ reč Nfsnn 41 18 19 mark
taitъ таитъ taitъ Tait Nmsnn 41 19 15 acl ?
bulga_rckí бꙋлга_рцки́ bulgarcki bъlgarski Amsny 41 20 19 amod 1
í+ и́+ i i C 42 1 3 cc And finally, a time which passed, passed (?)
napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 42 2 3 advmod
mína+ ми́на+ mina mina Vmia3se 42 3 0 root
sa са sa se Px---a 42 4 3 expl
vreme време vreme vreme Nnsnn 42 5 3 nsubj
što+ що+ što što Pq 42 6 8 mark
sa са sa se Px---a 42 7 8 expl
mina мина mina mina Vmia3se 42 8 3 advcl 1
razbra разбра razbra razbra Vmia3se 43 1 0 root The king John understood
crъ цръ crъ crъ Nmsny 43 2 1 nsubj
iwanъ иѡанъ ioanъ ioanъ Nmsny 43 3 2 appos
asъ асъ asъ az Pp1-sn 44 1 7 nsubj ʺI with my age found out about Holy Reverend Petka of Epibatesʺ
sasъ сасъ sasъ s Si 44 2 4 case
moę моѧ moę moi Afsny 44 3 4 amod poss
starusъ старꙋсъ starusъ starost Nfsnn 44 4 7 obl 2
rękurat+ рѧкꙋрат+ rękurat rękurat R 44 5 7 discourse 6v /img/petka/52k-6v.jpg ?
mu мꙋ mu toi Pp3msd 44 6 7 discourse
razbraxъ разбрахъ razbraxъ razbera Vmia1se 44 7 0 root
za+ за+ za za Sa 44 8 11 case
staę стаѧ staę svęt Afsny 44 9 11 amod
prípodobnaę при́подобнаѧ pripodobnaę prepodoben Afsny 44 10 11 amod 1
petka петка petka Petka Nfsny 44 11 7 obl
epevaískaę епеваи́скаѧ epevaiskaę epivatski Afsny 44 12 11 amod
katu катꙋ katu kato C 44 13 14 mark ʺthat she does many miraclesʺ
čínę чи́нѧ činę činja Vmip3si 44 14 7 advcl
tolkuva толкꙋва tolkuva tolkova Pr 44 15 16 amod
čjud_ísa чюд_и́са čjudisa čudo Nnpnn 44 16 14 obj 1
isílęva+ иси́лѧва+ isilęva izceljavam Vmia3si 45 1 0 root ʺshe cures the ill and blindʺ
bolní болни́ bolni bolen Ampnn 45 2 1 obj
í+ и́+ i i C 45 3 4 cc
slepí слепи́ slepi slěp Ampnn 45 4 2 conj
í+ и́+ i i C 46 1 2 cc And his heart was engulfed in flames as (of) a deer (desiring) for water
zapalí+ запали́+ zapali zapalja Vmia3se 46 2 0 root
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 46 3 2 obl iobj
sa са sa se Px---a 46 4 2 expl
sar_ce+ сар_це+ sarce sъrdce Nnsnn 46 5 2 nsubj 1
to то to tъ Pd-nsn 46 6 5 det p_nom
kato като kato kato C 46 7 8 mark
leenъ леенъ leenъ elen Nmsnn 46 8 2 advcl
za+ за+ za za Sa 46 9 10 case
voda вода voda voda Nfsnn 46 10 8 obl
í+ и́+ i i C 47 1 7 cc And then the king John decided (?) to send a command to Stanbul to the Franks
togazí тогази́ togazi togazi Pr 47 2 7 advmod
ze зе ze zema Vaip3si 47 3 7 aux
crъ цръ crъ car Nmsny 47 4 7 nsubj
íoa_nъ и́оа_нъ ioanъ Ioan Nmsny 47 5 4 appos 1
ta+ та+ ta ta C 47 6 3 fixed
pusnъ пꙋснъ pusnъ pusna Vmia3se 47 7 0 root
ídínъ и́ди́нъ idinъ edin Amsnn 47 8 9 amod det
fermanъ ферманъ fermanъ ferman Nmsnn 47 9 7 obj
du+ дꙋ+ du do Sg 47 10 11 case
stanbulъ станбꙋлъ stanbulъ Stanbul Nmsnn 47 11 7 obl
du+ дꙋ+ du do Sg 47 12 13 case
fre_ncí+ фре_нци́+ frenci frenci Nmpny 47 13 7 obl iobj 1
te те te tъ Pd-mpn 47 14 13 det p_nom
í+ и́+ i i C 48 1 2 cc and he said:
rečí речи́ reči reka Vmia3se 48 2 0 root
ní+ ни́+ ni ne Qz 49 1 2 advmod ʺI do not wish from you to give me neither silver nor gold (as a) taxʺ
šta ща šta šta Vmip1si 49 2 0 root
vamъ вамъ vamъ vie Pp2-sd 49 3 2 obl iobj
danъ данъ danъ dan Nmsnn 49 4 7 obj
da+ да+ da da C 49 5 7 mark
mí ми́ mi az Pp1-sd 49 6 7 obl iobj
davate давате davate davam Vmip2pi 49 7 2 advcl 1
ní+ ни́+ ni ni C 49 8 9 cc
stríbro стри́бро stribro srebro Nnsnn 49 9 4 appos
ni+ ни+ ni ni C 49 10 11 cc
zlato злато zlato zlato Nnsnn 49 11 9 conj
ami ами ami ami C 50 1 2 cc ʺBut I want that, what you have in the city of Epibatesʺ
ískamъ и́скамъ iskamъ iskam Vmip1si 50 2 0 root
vamъ вамъ vamъ vie Pp2-sd 50 3 2 obl iobj
što+ що+ što što Pq 50 4 5 mark
í_mate и́_мате imate imam Vmip2si 50 5 2 advcl 1
vo+ во+ vo vo Sl 50 6 7 case
epívatъ епи́ватъ epivatъ Epivat Nmsnn 50 7 2 obl loc
gratъ гратъ gratъ gratъ Nmsnn 50 8 7 appos
ílí+ и́ли́+ ili ili C 50 9 11 cc ʺor in the village, which is called Kallikrateia in Greekʺ
v+ в+ v v Sl 50 10 11 case
selo село selo selo Nnsnn 50 11 7 conj loc
što+ що+ što što Pq 50 12 14 mark
sa са sa se Px---a 50 13 14 expl
na_ríča на_ри́ча nariča naričam Vmip3si 50 14 11 acl 1
po+ по+ po po Sd 50 15 16 case
grackí грацки́ gracki grъcki R 50 16 14 advmod
kalíkratę кали́кратѧ kalikratę Kalikratija Nfsnn 50 17 14 obl pred
ta+ та+ ta ta C 50 18 19 cc ʺand which has the true relics and St. Petka - that I wish (?)ʺ
íma и́ма ima imam Vmip3si 50 19 14 conj
moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 50 20 19 obj
čísni чи́сни čisni česten Afpnn 50 21 20 amod 1
í+ и́+ i i C 50 22 24 cc
sti сти sti svęt Afpnn 50 23 24 amod
petka петка petka Petka Nfsny 50 24 19 conj
ískamъ и́скамъ iskamъ iskam Vmip1si 50 25 2 discourse
í+ и́+ i i C 51 1 12 cc ʺAnd if you have love towards me of Christ,ʺ
aku+ акꙋ+ aku ako C 51 2 3 mark
ímate и́мате imate imam Vmip2pi 51 3 12 advcl
ljubofъ любофъ ljubofъ ljubov Nfsnn 51 4 3 obj
ka_mtu ка_мтꙋ kamtu kъmto S 51 5 6 case 1
mene мене mene az Pp1-sg 51 6 3 obl iobj
na+ на+ na na Sa 51 7 8 case
xrsta+ хрста+ xrsta Xristos Nmsgy 51 8 3 obl iobj
mí ми́ mi az Pp1-sd 51 9 11 discourse
da+ да+ da da C 51 10 12 aux opt ʺyou send me the relics of St. Petka,ʺ
mí ми́ mi az Pp1-sd 51 11 12 obl iobj
pratíte прати́те pratite pratja Vmip2pe 51 12 0 root
tíę ти́ѧ tię toja Pd-fpn 51 13 14 det ext 1
moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 51 14 12 obj
sti сти sti svęt Afpnn 51 15 16 amod
petkuví петкꙋви́ petkuvi Petkov Afpnn 51 16 14 amod poss
da+ да+ da da C 51 17 20 mark ʺso that my desire will be fulfilledʺ
mí+ ми́+ mi az Pp1-sd 51 18 22 expl
sa са sa se Px---a 51 19 20 expl
ísplati и́сплати isplati izplatja Vmip3se 51 20 12 advcl
i и i i C 51 21 22 amod 1
mene мене mene az Pp1-sg 51 22 20 obl iobj
žilęní+ жилѧни́+ žilęni želanie Nnsnn 51 23 20 nsubj
tẅ тѡ̈ to tъ Pd-nsn 51 24 23 det p_nom
í+ и́+ i i C 52 1 22 cc And then, as the envoys of the king brought the message (to the) king in Stambul
togazí тогази́ togazi togazi Pr 52 2 22 advmod
katu катꙋ katu kato C 52 3 4 mark
prínesuxa при́несꙋха prinesuxa prinesa Vmii3pe 52 4 22 advcl 1
poslanící+ послани́ци́+ poslanici poslanik Nmpny 52 5 4 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 52 6 5 det p_nom
crjuvi црюви crjuvi carev Ampnn 52 7 8 amod poss
firmaní фирмани́ firmani firman Nmpnn 52 8 4 obj
crъ цръ crъ car Nmsny 52 9 4 obl iobj
fafъ фафъ fafъ v Si 52 10 11 case 1
stanbulъ станбꙋлъ stanbulъ Stanbul Nmsnn 52 11 9 nmod loc
í+ и́+ i i C 52 12 13 cc and (as) those Franks in Greece read it,
pručítaxa+ прꙋчи́таха+ pručitaxa pročeta Vmii3pe 52 13 4 conj
gẅ гѡ̈ go toi Pp3msa 52 14 13 obj
ẅnię ѡ̈ниѧ onię onja Pd-mpn 52 15 16 det ext
frencí френци́ frenci frenci Nmpny 52 16 13 nsubj 1
fafъ фафъ fafъ v Si 52 17 18 case
grací граци́ graci grъk Nmpny 52 18 16 nmod loc
i+ и+ i i C 52 19 22 cc they first kissed the message from the king
tie тие tie tě Pp3-pn 52 20 22 nsubj
parvenъ парвенъ parvenъ pъrven R 52 21 22 advmod
calovaxa цаловаха calovaxa cěluvam Vmii3pi 52 22 0 root
fírma_na+ фи́рма_на+ firmana firman Nmson Nmsgn 52 23 22 obj 1
tъ тъ tъ tъ Pd-msn 52 24 23 det p_nom
crjuvъ црювъ crjuvъ carev Amsnn 52 25 23 amod poss
ta+ та+ ta ta C 53 1 6 cc And then, finally, they decided to send a message back to the glorious city of Tarnovo
če че če če C 53 2 1 fixed
napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 53 3 6 advmod
zexa зеха zexa zema Vaii3pe 53 4 6 aux
ta+ та+ ta ta C 53 5 4 fixed
pra_tíxa пра_ти́ха pratixa pratja Vmii3pe 53 6 0 root 1
fírmanъ фи́рманъ firmanъ firman Nmsnn 53 7 6 obj
nazatъ назатъ nazatъ nazad R 53 8 6 advmod
na+ на+ na na Sa 53 9 11 case
slavníí славни́и́ slavnii slaven Amsny 53 10 11 amod
gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 53 11 6 obl lat 1
tarnuvъ тарнꙋвъ tarnuvъ Tъrnov Nmsnn 53 12 11 appos
í+ и́+ i i C 54 1 2 cc And they said:
rekuxa рекꙋха rekuxa reka Vmii3pe 54 2 0 root
amínъ ами́нъ aminъ amin I 55 1 0 root ʺAmen, o kingʺ
crju црю crju car Nmsvy 55 2 1 vocative
da+ да+ da da C 56 1 2 aux opt ʺMay it be in good timeʺ
bade баде bade bъda Vmip3se 56 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 56 3 5 case
dob_arъ доб_аръ dobarъ dobъr Amsnn 56 4 5 amod 1
čęsъ чѧсъ čęsъ čas Nmsnn 56 5 2 obl
aku акꙋ aku ako C 57 1 5 mark ʺIf you wish, take even our soulʺ
i+ и+ i i C 57 2 5 advmod
duša+ дꙋша+ duša duša Nfsny 57 3 5 obj
ni ни ni nie Pp1-pa 57 4 3 nmod poss
iskašъ искашъ iskašъ iskam Vmip2si 57 5 8 advcl
í+ и́+ i i C 57 6 7 amod
neę неѧ neę tja Pp3fsg 57 7 8 obj
uz_ími ꙋз_и́ми uzimi uzema Vmm-2se 57 8 0 root 1
í+ и́+ i i C 58 1 8 cc And as King John heard it then, he became very happy
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 58 2 8 advmod
katu катꙋ katu kato C 58 3 4 mark
ču чꙋ ču čuja Vmia3si 58 4 8 advcl
tuva тꙋва tuva tova Pd-nsn 58 5 4 obj
crъ цръ crъ car Nmsny 58 6 8 nsubj
iwanъ иѡанъ ioanъ Ioan Nmsny 58 7 6 appos 1
razveselí+ развесели́+ razveseli razveselja Vmia3se 58 8 0 root
sa са sa se Px---a 58 9 8 expl
tvarde тварде tvarde tvъrdo R 58 10 8 advmod
í+ и́+ i i C 59 1 5 cc And then he decided to send the archbishop and priests, and also deacons,
togazí тогази́ togazi togazi Pr 59 2 5 advmod
ze зе ze zema Vaia3se 59 3 5 aux
ta+ та+ ta ta C 59 4 3 fixed
pusna пꙋсна pusna pusna Vmia3se 59 5 0 root 1
axrepískupa ахрепи́скꙋпа axrepiskupa arxiepiskop Nmsgy 59 6 5 obj
vldka влдка vldka vladika Nfsny 59 7 6 conj
í+ и́+ i i C 59 8 9 cc
popoví попови́ popovi pop Nmpny 59 9 7 conj
í+ и́+ i i C 59 10 12 cc
ẅšte ѡ̈ще ošte ošte R 59 11 12 amod
dękune дѧкꙋне dękune diakon Nmpny 59 12 9 conj 1
da+ да+ da da C 59 13 14 aux opt to take the relics of St. Petka
zematъ зематъ zematъ zema Vmip3pe 59 14 5 advcl
moští+ мощи́+ mošti mošti Nfpnn 59 15 14 obj
te те te tъ Pd-fpn 59 16 15 det p_nom
stíí сти́и́ stii svęt Afpnn 59 17 18 amod
petkuví петкꙋви́ petkuvi Petkov Afpnn 59 18 15 amod poss
i+ и+ i i C 60 1 3 cc And thus they took the holy relics with great glory
taka така taka taka Pr 60 2 3 advmod 1
puexa пꙋеха puexa poema Vmii3pe 60 3 0 root
sti сти sti svęt Afpnn 60 4 5 amod
moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 60 5 3 obl 2
sasъ сасъ sasъ s Si 60 6 8 case 7r /img/petka/52k-7r.jpg
gulęma гꙋлѧма gulęma golěm Afsnn 60 7 8 amod
slava слава slava slava Nfsnn 60 8 3 obl
í+ и́+ i i C 61 1 2 cc And they had French and Greek cheese (?) The whole passage seems misunderstood by the scribe. Likely based on Tixon.d.: i kato prěmina synorь frenskyi
ímaxa и́маха imaxa imam Vmii3pi 61 2 0 root
sirъ сиръ sirъ sir Nmsnn 61 3 2 obj
frencki френцки frencki frencki Amsny 61 4 3 amod 1
í+ и́+ i i C 61 5 6 cc
grackí грацки́ gracki grъcki Amsny 61 6 4 conj
í+ и́+ i i C 62 1 2 cc And they came
dudoxa дꙋдоха dudoxa doida Vmii3pe 62 2 0 root
wtsadíxa ѿсади́ха otsadixa otsadja Vmii3pe 63 1 0 root And they passed (?) the Bulgarian settlements
sadna садна sadna sъdno Nnpnn 63 2 1 obj
bulgarskí бꙋлгарски́ bulgarski bъlgarski A-pnn 63 3 2 amod 1
í+ и́+ i i C 64 1 8 cc And then from the villages and cities (people) went out with candles and censers with thyme
togazi тогази togazi togazi Pr 64 2 8 advmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 3 4 case
síla си́ла sila selo Nfsnn 64 4 8 obl abl
í+ и́+ i i C 64 5 7 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 64 6 7 case
gradovi градови gradovi grad Nmpnn 64 7 4 conj
izlezuxa излезꙋха izlezuxa izleza Vmii3pe 64 8 0 root
sasъ сасъ sasъ s Si 64 9 10 case
sve_šte све_ще svešte svešta Nfpnn 64 10 8 obl 1
í+ и́+ i i C 64 11 13 cc
sasъ сасъ sasъ sasъ Si 64 12 13 case
kandílníci канди́лни́ци kandilnici kadilnik Nmpnn 64 13 10 conj
sasъ сасъ sasъ s Si 64 14 15 case
tamęnъ тамѧнъ tamęnъ timian Nmsnn 64 15 13 conj
ízmorno и́зморно izmorno izmirno Nnsnn 64 16 15 amod 1
í+ и́+ i i C 65 1 2 cc And they met the holy relics
posreštaxa посрещаха posreštaxa posreštam Vmii3pe 65 2 0 root
sti сти sti svęt Afpnn 65 3 4 amod
moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 65 4 2 obj
bolní болни́ bolni bolen Afpnn 66 1 2 nsubj The ill were healed
íscelęvaše и́сцелѧваше iscelęvaše izceljavam Vmii3si 66 2 0 root 1
í+ и́+ i i C 67 1 2 cc And they met the holy relics
posreštaxa посрещаха posreštaxa posreštam Vmii3pe 67 2 0 root
sti сти sti svęt Afpnn 67 3 4 amod
moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 67 4 2 obj
romí роми́ romi xrom A-pnn 68 1 2 nsubj The lame began to walk
pruxodjuvaxa прꙋходюваха pruxodjuvaxa proxodja Vmii3pi 68 2 0 root
í+ и́+ i i C 69 1 3 cc and the blind began to see
lepí лепи́ lepi slěp A-pnn 69 2 3 nsubj
prugleduvaxa прꙋгледꙋваха prugleduvaxa progledavam Vmii3pi 69 3 0 root
í и́ i i C 70 1 2 cc And all the news (?) came to the King John 1
varvę варвѧ varvę vъrvja Vmia3si 70 2 0 root
mínzílъ ми́нзи́лъ minzilъ minzil A 70 3 4 amod
xaberъ хаберъ xaberъ xaber N 70 4 2 obj
slatъ слатъ slatъ slat A 70 5 4 fixed
xaberъ хаберъ xaberъ xaber N 70 6 5 fixed
na на na na Sa 70 7 8 case 1
crę црѧ crę crę Nmsgy 70 8 2 obl iobj
íoana и́оана ioana ioana Nmsgy 70 9 8 appos
ta+ та+ ta ta C 71 1 2 cc And they said (about it?)
kazuvaxa казꙋваха kazuvaxa kazuvaxa Vmii3pi 71 2 0 root
í+ и́+ i i C 72 1 2 cc And the king gave them a great gift (?)
dareší+ дареши́+ dareši daruvam Vmii3si 72 2 0 root
gí ги́ gi tě Pp3-pa 72 3 2 obj
crъ цръ crъ car Nmsny 72 4 2 nsubj 1
í+ и́+ i i C 72 5 7 amod
gulęmъ гꙋлѧмъ gulęmъ golěm Amsnn 72 6 7 amod
darъ даръ darъ dar Nmsnn 72 7 2 obl
í+ и́+ i i C 73 1 14 cc And when (they) came (to) the glorious city of Tarnovo,
kuga кꙋга kuga koga Pq 73 2 3 mark
príožda при́ожда priožda prixoždam Vmia3si 73 3 14 advcl
slavníe славни́е slavnie slaven Amsoy 73 4 5 amod p_adj 1
gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 73 5 3 obl
tarnuvo тарнꙋво tarnuvo Tъrnov Nnsnn 73 6 5 appos
í+ и́+ i i C 73 7 14 cc then King John decided to put his holy crown on his head
togazí тогази́ togazi togazi Pr 73 8 14 advmod
ze+ зе+ ze zema Vaia3se 73 9 14 aux
crъ цръ crъ car Nmsny 73 10 14 nsubj
íoanъ и́оанъ ioanъ Ioan Nmsny 73 11 10 appos
ta та ta ta C 73 12 9 fixed 1
sí си́ si se Px---d 73 13 14 obl iobj
pustaví пꙋстави́ pustavi postavja Vmia3se 73 14 0 root
korona+ корона+ korona korona Nfsnn 73 15 14 obj
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 73 16 15 det p_nom
sí си́ si se Px---d 73 17 15 nmod poss
stię стиѧ stię svęt Afpny 73 18 15 amod
na+ на+ na na Sa 73 19 20 case
glava глава glava glava Nfsnn 73 20 14 obl lat 1
ta та ta tъ Pd-fsn 73 21 20 det p_nom
í+ и́+ i i C 74 1 2 cc And he clothed himself in his regal vestments (?)
ublečí ꙋблечи́ ubleči obleka Vmia3se 74 2 0 root
v+ в+ v v Sa 74 3 4 case
pora+ пора+ pora pora Nfsnn 74 4 2 obl BAN V 527: pora (1) 'vъzrast; godina ot života na čovek', CS 'sila' ?
ta+ та+ ta tъ Pd-fsn 74 5 4 det p_nom
sí си́ si se Px---d 74 6 4 nmod poss
crcka црцка crcka carski Afsnn 74 7 4 amod
í+ и́+ i i C 75 1 2 cc And he went out with his royal mother Elena and his 12 retainers (?) Tixon.d.: izlěze iz gradь pěš' i maika mu crca Elena i njegova crca Anna sъs sički svoe bolěre
ízlezí и́злези́ izlezi izlěza Vmia3se 75 2 0 root 1
sasъ сасъ sasъ s Si 75 3 4 case
maíka+ маи́ка+ maika maika Nfsny 75 4 2 obl
sí си́ si se Px---d 75 5 4 nmod poss
crcka црцка crcka carski Afsnn 75 6 4 amod
ílena и́лена ilena Elena Nfsny 75 7 4 appos
í+ и́+ i i C 75 8 10 cc
sasъ сасъ sasъ s Si 75 9 10 case
svo_ę+ сво_ѧ+ svoę svoi Afsny 75 10 16 amod poss 1
sí си́ si se Px---d 75 11 10 expl
dva+ два+ dva dva Ml 75 12 16 nummod
na+ на+ na na Sa 75 13 14 case
dísetъ ди́сетъ disetъ deset Ml 75 14 12 nummod
tęxъ тѧхъ tęxъ tъ Pd-mpg 75 15 14 det p_adj
ríџelí ри́џели́ riџeli ridželi Nmpny 75 16 4 conj BAN VI 251: ridželi 'mъže' (Djuvernua) < tur. rical < ar. riğāl 'xora, vojska, dъržavnici'
izvanъ изванъ izvanъ izvъn R 76 1 3 advmod They went outside 1
te+ те+ te tě Pp3-pn 76 2 3 nsubj
odíxa оди́ха odixa xodja Vmii3pi 76 3 0 root
pogledaxa погледаха pogledaxa pogledna Vmii3pe 77 1 0 root They looked (at ?) the city The scribe likely did not understand the phrase, seen in Ljub.d.: i doidoxa sički pěši na *d* poglede
mestu местꙋ mestu město Nnsnn 77 2 1 obj
pusrešna пꙋсрешна pusrešna posreštna Vmia3se 78 1 0 root And he met and accepted the holy relics
í+ и́+ i i C 78 2 3 cc
príe при́е prie priema Vmia3se 78 3 1 conj 1
čísní чи́сни́ čisni česten Afpnn 78 4 5 amod
moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 78 5 1 obj
í+ и́+ i i C 79 1 2 cc And he kissed them
caluva+ цалꙋва+ caluva celuvam Vmia3si 79 2 0 root
gí ги́ gi tě Pp3-pa 79 3 2 obj
í+ и́+ i i C 80 1 2 cc And he brought them to the glorious city (ʺinʺ) Tarnovo
vnesí+ внеси́+ vnesi vnesa Vmia3se 80 2 0 root
gí ги́ gi tě Pp3-pa 80 3 2 obj
v+ в+ v v Sa 80 4 6 case
slavní славни́ slavni slaven Amsny 80 5 6 amod 1
gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 80 6 2 obj lat
f+ ф+ f v Sa 80 7 8 case
tarnuvъ тарнꙋвъ tarnuvъ Tъrnov Nmsnn 80 8 6 appos
í+ и́+ i i C 81 1 2 cc And the king commanded
povelí повели́ poveli povelja Vmia3se 81 2 0 root
crъ цръ crъ car Nmsny 81 3 2 nsubj
ta+ та+ ta ta C 82 1 2 cc And they built a church and a famous monastery in the name of St. Petka
zagradí_xa загради́_ха zagradixa sъgradja Vmii3pe 82 2 0 root 1
čerkuva черкꙋва čerkuva čerkova Nfsnn 82 3 2 obj
í+ и́+ i i C 82 4 5 cc
manastírъ манасти́ръ manastirъ manastir Nmsnn 82 5 3 conj
slavenъ славенъ slavenъ slaven Amsnn 82 6 5 amod
vo+ во+ vo v Sa 82 7 8 case
ime име ime ime Nnsnn 82 8 2 obl
s_tííę с_ти́и́ѧ stiię svęt Afsgy 82 9 10 amod 1
petka петка petka Petka Nfsny 82 10 8 nmod poss
í+ и́+ i i C 83 1 2 cc And they put (there) the holy relics
puložíxa пꙋложи́ха puložixa položa Vmii3pe 83 2 0 root
stíe сти́е stie svęt Afpny 83 3 4 amod
muští мꙋщи́ mušti mošti Nfpnn 83 4 2 obj
(n/a) 83 5 mrg 13 Closing Prayers (short versions)
í+ и́+ i i C 84 1 2 cc And those pure relics were seated there in Tarnovo for 32 years 14 Relics looted by Turks
si_dęxa си_дѧха sidęxa sedja Vmii3pi 84 2 0 root 1
tíę ти́ѧ tię toja Pd-fpn 84 3 5 det ext
čistíę чисти́ѧ čistię čist Afpny 84 4 5 amod
moští мощи́ mošti mošti Nfpnn 84 5 2 nsubj
f+ ф+ f v Sl 84 6 7 case
tarnuvo тарнꙋво tarnuvo Tъrnov Nnsnn 84 7 2 obl loc
*lv* ·лв· *lv* 32 Mc 84 8 9 nummod 1
godęnъ годѧнъ godęnъ godina Nfpgn 84 9 2 obl
í+ и́+ i i C 85 1 12 cc And finally, as she became known (?) in the land of Rumelia,
napukunъ напꙋкꙋнъ napukunъ napokon R 85 2 12 advmod
kuga+ кꙋга+ kuga koga Pq 85 3 5 mark
sa са sa se Px---a 85 4 5 expl
razmerí размери́ razmeri razmerja Vmia3se 85 5 12 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 85 6 8 case
rumę_líska рꙋмѧ_ли́ска rumęliska rumeliiski Afsnn 85 7 8 amod 1
zímę зи́мѧ zimę zemja Nfsnn 85 8 5 obl loc
kutu кꙋтꙋ kutu kato C 85 9 12 advmod then (?) the Turks decided to conquer the land
zexa зеха zexa zema Vaii3pe 85 10 12 aux
da+ да+ da da C 85 11 10 fixed
prízemetъ при́земетъ prizemetъ prizema Vmip3pe 85 12 0 root
tur_cí+ тꙋр_ци́+ turci turčin Nmpny 85 13 12 nsubj 1
te те te tъ Pd-mpn 85 14 13 det p_nom
zemę+ земѧ+ zemę zemja Nfsnn 85 15 12 obj
ta та ta tъ Pd-fsn 85 16 15 det p_nom
ta+ та+ ta ta C 86 1 3 cc And they returned them (?)
gí ги́ gi tě Pp3-pa 86 2 3 obj
varnaxa варнаха varnaxa vъrna Vmii3pe 86 3 0 root
ta+ та+ ta ta C 87 1 3 cc And they (...) the relics of St. Petka again to (...)
gi ги gi tě Pp3-pa 87 2 4 expl
[...] [...] [...] [...] X 87 3 0 root reparandum 1
muští+ мꙋщи́+ mušti mošti Nfpnn 87 4 3 obj
te те te tъ Pd-fpn 87 5 4 det p_nom
stíę сти́ѧ stię svęt Afpny 87 6 7 amod
petkuví петкꙋви́ petkuvi Petkov Afpnn 87 7 5 amod poss
pakъ пакъ pakъ pak R 87 8 3 advmod
vъ въ vъ v Sa 87 9 10 orphan
[...] [...] [...] [...] X 87 10 3 reparandum 1
í+ и́+ i i C 88 1 4 cc And finally, as the Turk invited (...) 15 Translation to Moldova
napuku напꙋкꙋ napuku napokon R 88 2 4 advmod
kuga кꙋга kuga koga Pq 88 3 4 advmod
prízve при́зве prizve prizova Vmia3se 88 4 0 root
turčína+ тꙋрчи́на+ turčina turčin Nmsoy Nmsgy 88 5 4 nsubj
t т t tъ Pd-msn 88 6 5 det p_nom
[...] [...] [...] [...] X 88 7 4 reparandum 2
ta+ та+ ta ta C 89 1 3 cc 7v /img/petka/52k-7v.jpg And he gave them to one Greek bey
gí ги́ gi tě Pp3-pa 89 2 3 obj
urazí ꙋрази́ urazi urazja Vmia3se 89 3 0 root
na+ на+ na na Sa 89 4 7 case
edínъ еди́нъ edinъ edin Amsnn 89 5 7 amod det
grackí+ грацки́+ gracki grъcki Amsny 89 6 7 amod
bí би́ bi bei Nmsny 89 7 3 obl iobj ?
ta+ та+ ta ta C 90 1 3 cc And he carried them to the Bulgarian land of (?) Beautiful Moldova to the glorious city (of Jassy)
gí ги́ gi tě Pp3-pa 90 2 3 obj
pr_ínesí пр_и́неси́ prinesi prinesa Vmia3se 90 3 0 root 1
v+ в+ v v Sa 90 4 6 case
bul'garcka бꙋл͛гарцка bulъgarcka bъlgarski Afsnn 90 5 6 amod
zímę зи́мѧ zimę zemja Nfsnn 90 6 3 obl lat
gjuzelъ гюзелъ gjuzelъ gjuzel A 90 7 8 amod
muldova мꙋлдова muldova Moldavija Nfsnn 90 8 6 appos 1
na+ на+ na na Sa 90 9 11 case
slavníe славни́е slavnie slaven Amsoy 90 10 11 amod p_adj
gratъ гратъ gratъ grad Nmsnn 90 11 3 obl
ta+ та+ ta ta C 91 1 3 cc And he placed them in the monastery of the Apostles
gí ги́ gi tě Pp3-pa 91 2 3 obj
postaví постави́ postavi postavja Vmia3se 91 3 0 root
va+ ва+ va v Sa 91 4 5 case
manast_írъ манаст_и́ръ manastirъ manastir Nmsnn 91 5 3 obl loc 1
stítí_límъ сти́ти́_ли́мъ stitilimъ svętitel Nmpdy 91 6 5 nmod poss
(n/a) 91 7 mrg 16 Afterword
pametъ паметъ pametъ pamet Nfsnn 92 1 5 obj O, Reverend Parascheva, we respect your memory! 17 Closing Prayers
tvoę твоѧ tvoę tvoi Afsny 92 2 1 amod poss
prípadnaę при́паднаѧ pripadnaę prepodoben Afsny 92 3 4 amod 1
praskevo праскево praskevo Paraskeva Nfsvy 92 4 5 vocative
počítaemъ почи́таемъ počitaemъ počitam Vmip1pi 92 5 0 root
bgu бгꙋ bgu bog Nmsdy 93 1 3 obl iobj Glory (be) to God Father and the Son and the Holy Spirit,
našímu наши́мꙋ našimu naš Amsdy 93 2 1 amod poss
slavu славꙋ slavu slava Nfsan 93 3 0 root 1
ẅcu ѡ̈цꙋ ocu otec Nmsdy 93 4 1 appos
í+ и́+ i i C 93 5 6 cc
snu снꙋ snu sin Nmsdy 93 6 4 conj
í+ и́+ i i C 93 7 10 cc
í+ и́+ i i C 93 8 7 discourse
stomu стомꙋ stomu svęt Amsdy 93 9 10 amod
dxu дхꙋ dxu dux Nmsdy 93 10 6 conj
í+ и́+ i i C 93 11 12 cc now and ever, and forever
nine нине nine nyně R 93 12 3 advmod
prísno при́сно prisno prisno R 93 13 12 advmod 1
í+ и́+ i i C 93 14 16 cc
vo+ во+ vo v Sl 93 15 16 case
vekí веки́ veki vek Nmpnn 93 16 3 obl
vekovъ вековъ vekovъ vek Nmpgn 93 17 16 nmod
amínъ ами́нъ aminъ amin I 94 1 0 root Amen