text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk Skazánıe Сказáнıе skazanie skazanie Nnsnn 1 1 0 root 184v /img/petka/ne_184v.jpg [Title] Story about the life of our Reverend Mother Parascheva of Tarnovo 0 ned Nedelnik 1806 - Petka Kyriakodromion sireč Nedělnik of Sophronius, Bishop of Vratsa
Râmnic: Metropolitan printing house, 1806
source: World Digital Library, link 1 Title o о o o (2) Sl 1 2 3 case žitıe житıе žitie žitie Nnsnn 1 3 1 obl prépodobnyę пре́подобныѧ prepodobnyę prepodoben Afsgy 1 4 5 amod 1 matere матере matere mati Nfsgy 1 5 3 nmod poss našeę нашеѧ našeę naš Afsgy 1 6 5 amod poss Paraskeѵi Параскеѵи Paraskevi Paraskeva Nfsgy 1 7 5 appos Térnovskïę Те́рновскїѧ Ternovskię Tъrnovski Afsgy 1 8 7 amod 1 slovo слово slovo slovo Nnsnn 2 1 0 root [Title] Chapter 60 *ѯ* ·ѯ· *ѯ* 60 Mc 2 2 1 nummod Blgoslovì Блгословѝ blgoslovi blagoslovja Vmm-2si 3 1 0 root Father, bless (the reader)! oče оче oče otec Nmsvy 3 2 1 vocative pročestì прочестѝ pročesti pročeta Vmn---e 4 1 0 root to read (aloud) 1 Vsę´kogi Всѧ́коги Vsękogi vsěkoga Pi 5 1 2 amod We are obliged, my hearers, to remember the Lord and praise His saints every time 2 Introduction dólžni до́лжни dolžni dъlžen Ampnn 5 2 0 root esmỳ есмы̀ esmi sъm Vmip1pi 5 3 2 cop slíšateli сли́шатели slišateli slušatel Nmpny 5 4 2 vocative móĭ, мо́й, moi moi Ampny 5 5 4 amod poss da да da da C 5 6 7 mark pomęnúvamę помѧнꙋ́вамѧ pomęnuvamę pomenuvam Vmip1pi 5 7 2 acl Gga, Гга, Gga Gospod Nmsgy 5 8 7 obj i+ и+ i i C 5 9 11 cc da да da da C 5 10 11 mark 1 po_Xválęme по_Хвáлѧме poXvalęme poxvaljam Vmip1pi 5 11 7 conj stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgn 5 12 11 obj egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 5 13 12 nmod poss tovà товà tova tova Pd-nsn 6 1 3 nsubj this leads us (?) to the good námъ нáмъ namъ nie Pp1-pd 6 2 3 obl iobj zavè завѐ zave zaveždam Vmip3se 6 3 0 root dobrò добро̀ dobro dobъr Ansnn 6 4 3 obj i и i i C 7 1 2 cc and it is helpful polézno поле́зно polezno polezen Ansnn 7 2 0 root est. ест. est sъm Vmip3si 7 3 2 cop Poné-že Поне́-же Poneže poneže C 8 1 11 cc because the remembrance of divine miracles and the praise of His saints gives us much comfort 1 pomęnúvanïe помѧнꙋ́ванïе pomęnuvanie poměnuvanie Nnsnn 8 2 11 nsubj Bžïe Бжïе Bžie božii Anpnn 8 3 4 amod poss Čudesà, Чꙋдесà, Čudesa čudo Nnpnn 8 4 2 nmod i и i i C 8 5 6 cc po_Xvalénïe по_Хвале́нïе poXvalenie poxvalenie Nnsnn 8 6 2 conj stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgn 8 7 6 nmod egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 8 8 7 nmod poss mnógo мно́го mnogo mnogo R 8 9 10 amod ou-těšénïe оу-тѣше́нïе utěšenie utěšenie Nnsnn 8 10 11 obj 1 podáva подáва podava podavam Vmip3si 8 11 0 root námъ, нáмъ, namъ nie Pp1-pd 8 12 11 obl iobj kakvótъ какво́тъ kakvotъ kakvoto Pr 9 1 4 advmod as the Prophet David says: Prorókъ Проро́къ Prorokъ prorok Nmsny 9 2 4 nsubj Dvdъ Двдъ Dvdъ David Nmsny 9 3 2 appos dúma: дꙋ́ма: duma dumam Vmip3si 9 4 0 root Pomęnúxъ Помѧнꙋ́хъ Pomęnuxъ poměnuja Vmia1se 10 1 0 root ʺI remember, Lord, your ancient lawsʺ 1 súdbi сꙋ́дби sudbi sudba Nfpnn 10 2 1 obj tvóĭ тво́й tvoi tvoi Afpny 10 3 2 amod poss Gsdi Гсди Gdi Gospod Nmsvy 10 4 1 vocative i и i i C 11 1 2 cc ʺand I find comfort in them.ʺ outěšix+ оутѣших+ utěšix utěšja Vmia1se 11 2 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 11 3 2 expl Alà Алà Ala ala C 12 1 16 cc but if (this) remembrance of divine miracles and the praise of His saints is only with mouth kogà когà koga koga Pq 12 2 5 mark tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 12 3 5 amod so со so s Si 12 4 5 case oustà оустà usta usta Nnsnn 12 5 6 acl pomęnú-vanïe помѧнꙋ́-ванïе pomęnuvanie poměnuvanie Nnsnn 12 6 16 nsubj 1 Bžïe Бжïе Bžie božii Anpnn 12 7 8 amod poss Čudesà Чꙋдесà Čudesa čudo Nnpnn 12 8 6 nmod i+ и+ i i C 12 9 10 cc po_Xvalénïe по_Хвале́нïе poXvalenie poxvalenie Nnsnn 12 10 6 conj stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgn 12 11 10 nmod egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 12 12 11 nmod poss ne+ не+ ne ne Qz 12 13 14 advmod it is not as praiseworthy and pleasing the God è ѐ e sъm Vmip3si 12 14 16 cop tolíko толи́ко toliko toliko R 12 15 16 amod po_Xválno по_Хвáлно poXvalno poxvalen Ansnn 12 16 0 root i и i i C 12 17 18 cc 1 Bgoprïę´tno, Бгопрïѧ́тно, Bgopriętno boguprijaten Ansnn 12 18 16 conj akò ако̀ ako ako C 12 19 21 mark if we, too, do not walk (the path of) their life, which these holy men had lived ne не ne ne Qz 12 20 21 advmod xódimъ хо́димъ xodimъ xodja Vmip1pi 12 21 16 acl i и i i C 12 22 23 amod nï´ĭ нḯй nii nie Pp1-pn 12 23 21 nsubj po+ по+ po po Sl 12 24 26 case těxnoe тѣхное těxnoe těxen Ansny 12 25 26 amod poss živénïe, живе́нïе, živenie živenie Nnsnn 12 26 21 obl loc kakvótъ какво́тъ kakvotъ kakvoto Pr 12 27 31 mark tï´e тḯе tie toja Pd-mpn 12 28 31 nsubj 1 stýĭ сты́й stii svęt Ampnn 12 29 30 amod člvcy члвцы člvci člověk Nmpny 12 30 31 nsubj živéęli. живе́ѧли. živeęli živeja Vmpi-pi 12 31 26 acl prf Ponéže Поне́же Poneže poneže C 13 1 3 cc because they always had God and fear of God in their mind ony оны oni oni Pp3-pn 13 2 3 nsubj imě´ęli имѣ́ѧли iměęli imam Vmpi-pi 13 3 0 root prf vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga Pi 13 4 3 advmod na на na na Sl 13 5 6 case pámęt пáмѧт pamęt pamet Nmsnn 13 6 3 obl loc svо́ĭ сво́й svoi svoi Amsny 13 7 6 amod poss 1 Bga, Бга, Bga Bog Nmsgy 13 8 3 obj i и i i C 13 9 11 cc Bžia Бжиа Bžia božii Amsoy 13 10 11 amod p_adj stráxъ, стрáхъ, straxъ strax Nmsnn 13 11 8 conj i и i i C 14 1 5 cc and they followed (ʺwalked onʺ) His commandments po по po po Sl 14 2 3 case zápovědi зáповѣди zapovědi zapověd Nmpnn 14 3 5 obl loc egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 14 4 3 nmod poss xódili, хо́дили, xodili xodja Vmp--pi A-pnn 14 5 0 root prf togw` тогѡ̀ togo tъ Pd-msg 15 1 5 obl that is also why God gave them glory both in this world and in the world beyond rádi рáди radi radi Sg 15 2 1 case i и i i C 15 3 4 amod Bgъ Бгъ Bgъ Bog Nmsny 15 4 5 nsubj 1 proslávilъ прослáвилъ proslavilъ proslavja Vmp--se A-pnn 15 5 0 root prf íxъ и́хъ ixъ toi Pp3-pa 15 6 5 obj i и i i C 15 7 10 cc na на na na Sl 15 8 9 case toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 15 9 10 det ext svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 15 10 5 obl loc i и i i C 15 11 13 cc na+ на+ na na Sl 15 12 13 case onyę. оныѧ. onię onja Pd-msn 15 13 10 conj ext Amì Амѝ Ami ami C 16 1 22 cc but if we do not follow (ʺwalk onʺ) His commandments nï´ĭ нḯй nii nie Pp1-pn 16 2 5 nsubj kogà когà koga koga Pq 16 3 5 mark ne не ne ne Qz 16 4 5 advmod xódime хо́диме xodime xodja Vmip1pi 16 5 22 advcl 1 po по po po Sl 16 6 7 case zápovědi зáповѣди zapovědi zapověd Nmpnn 16 7 5 obl loc Bžïĭ, Бжïй, Bžii božii Ampnn 16 8 7 amod poss i и i i C 16 9 11 cc and the life of His saints po по po po Sl 16 10 11 case Živénïe Живе́нïе Živenie živenie Nnsnn 16 11 7 conj stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgn 16 12 11 nmod poss egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 16 13 12 nmod poss káko кáко kako kako Pq 16 14 15 advmod how can our praising and holding feasts be pleasing to God and His saints? móže мо́же može moga Vaip3si 16 15 17 aux da да da da C 16 16 15 fixed inf 1 búdě бꙋ́дѣ budě bъda Vmip3se 16 17 22 cop po_Xvalénïe по_Хвале́нïе poXvalenie poxvalenie Nnsnn 16 18 22 nsubj i и i i C 16 19 20 cc Prazdnovánïe Праздновáнïе Prazdnovanie prazdnuvanie Nnsnn 16 20 18 conj nášy нáшы naši naš Ansnn 16 21 18 amod poss prïę´tno прïѧ́тно priętno prijaten Ansnn 16 22 0 root na на na na Sa 16 23 24 case Bga, Бга, Bga bog Nmsgy 16 24 22 obl iobj i и i i C 16 25 28 cc na на na na Sa 16 26 28 case svě-týxъ свѣ-ты́хъ světixъ svęt Ampgn 16 27 28 amod 1 ougódnikovъ оуго́дниковъ ugodnikovъ ugodnik Nmpgy 16 28 24 conj iobj egw. егѡ. ego toi Pp3msg 16 29 28 nmod poss Xválimę Хвáлимѧ Xvalimę xvalja Vmip1pi 17 1 0 root (let us?) praise and respect God's saints nï´ĭ нḯй nii nie Pp1-pn 17 2 1 nsubj i и i i C 17 3 4 cc počítamę почи́тамѧ počitamę počitam Vmip1pi 17 4 1 conj světýĭ свѣты́й světii svęt Ampnn 17 5 6 amod ougó-dnicy оуго́-дницы ugodnici ugodnik Nmpny 17 6 1 obj 1 Bžïĭ, Бжïй, Bžii božii Ampnn 17 7 6 amod poss alà алà ala ala C 18 1 2 cc but it is (also) important for us to think and say: potrébno потре́бно potrebno potreben Ansnn 18 2 0 root estь есть estъ sъm Vaip3si 18 3 2 cop námъ нáмъ namъ nie Pp1-pd 18 4 2 obl iobj da да da da C 18 5 6 mark pomýslimъ, помы́слимъ, pomislimъ pomislja Vmip1pe 18 6 2 acl i и i i C 18 7 9 cc da+ да+ da da C 18 8 9 mark rečémъ: рече́мъ: rečemъ reka Vmip1pe 18 9 6 conj 1 Aџipъ Аџипъ Aџipъ adžeba Qq 19 1 9 advmod were not these God's saints really humans like us? tı´e тíе tie toja Pd-mpn 19 2 4 det ext světýĭ свѣты́й světii svęt Ampnn 19 3 4 amod ougódnicy оуго́дницы ugodnici ugodnik Nmpny 19 4 9 nsubj Bžïĭ, Бжïй, Bžii božii Ampnn 19 5 4 amod poss ne+ не+ ne ne Qz 19 6 8 advmod lí+ ли́+ li li Qq 19 7 8 advmod sa са sa sъm Vaip3pi 19 8 9 aux prf býli бы́ли bili sъm Vmp--pi A-pnn 19 9 0 root i и i i C 19 10 11 amod tï´e тḯе tie te Pp3-pn 19 11 4 expl katò като̀ kato kato C 19 12 13 mark násъ нáсъ nasъ nie Pp1-pg 19 13 4 acl 1 člvcy члвцы člvci člověk Nmpny 19 14 13 nmod pred i и i i C 19 15 16 cc (did they not) live in this world (too)? živéęli живе́ѧли živeęli živeja Vmpi-pi 19 16 13 conj na+ на+ na na Sl 19 17 19 case tóę то́ѧ toę toja Pd-mpn 19 18 19 det ext svě´tъ? свѣ́тъ? světъ svět Nmsnn 19 19 16 obl loc amì амѝ ami ami C 20 1 4 cc well, what kind of life they lived kakóvoe како́вое kakovoe kakъv Ansny 20 2 4 mark živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 20 3 4 obj prominúvali проминꙋ́вали prominuvali prominuvam Vmp--pi A-pnn 20 4 7 advcl prf 1 óny, о́ны, oni oni Pp3-pn 20 5 4 nsubj tà тà ta ta C 20 6 7 cc so much glory and praise they have now ímatъ и́матъ imatъ imam Vmip3pi 20 7 0 root segà сегà sega sega R 20 8 7 advmod tolíko толи́ко toliko toliko R 20 9 10 amod sláva слáва slava slava Nmsnn 20 10 7 obj i+ и+ i i C 20 11 12 cc po_Xvála по_Хвáла poXvala poxvala Nfsnn 20 12 10 conj i и i i C 20 13 15 cc both from God and from humans ot от ot ot Sg 20 14 15 case Bga Бга Bga Bog Nmsgy 20 15 12 nmod abl i и i i C 20 16 18 cc wt ѿ ot ot Sg 20 17 18 case člvcy. члвцы. člvci člověk Nmpny 20 18 15 conj abl 1 Tà Тà Ta ta C 21 1 9 cc so when we try (?) and hear (about) their life kogà когà koga koga Pq 21 2 3 mark ispítame испи́таме ispitame izpitam Vmip1pe 21 3 9 acl i и i i C 21 4 5 cc čúemъ чꙋ́емъ čuemъ čuja Vmip1pi 21 5 3 conj živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 21 6 3 obj íxъ, и́хъ, ixъ tě Pp3-pa 21 7 6 nmod poss togíva тоги́ва togiva togiva Pd 21 8 9 advmod then it is appropriate for us too, to decide and work on such a God-pleasing life podóbno подо́бно podobno podoben Ansnn 21 9 0 root éstь е́сть estъ sъm Vmip3si 21 10 9 cop nam, нам, nam nie Pp1-pd 21 11 9 obl iobj 1 i и i i C 21 12 13 amod nı´ĭ нíй nii nie Pp1-pn 21 13 16 nsubj da+ да+ da da C 21 14 16 mark sę` сѧ̀ sę se Px---a 21 15 16 expl pódъ_kánimъ, по́дъ_кáнимъ, podъkanimъ podkanja Vmip1pe 21 16 9 acl i и i i C 21 17 20 cc da+ да+ da da C 21 18 20 mark sę` сѧ̀ sę se Px---a 21 19 20 expl potrúdimъ потрꙋ́димъ potrudimъ potrudja Vmip1pe 21 20 16 conj na на na na Sa 21 21 24 case tákovoe тáковое takovoe takъv Ansny 21 22 24 det Bgougód-noe Бгоуго́д-ное Bgougodnoe bogougoden Ansny 21 23 24 amod 1 živénïe. живе́нïе. živenie živenie Nnsnn 21 24 20 obl Alà Алà Ala ala C 22 1 2 cc but we do (let us?) not look only on the men, who subdued their flesh by their spirit glédame гле́даме gledame gledam Vmip1pi 22 2 0 root ne не ne ne Qz 22 3 5 amod tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 22 4 5 amod múžïe мꙋ́жïе mužie mъž Nmpny 22 5 2 obj štó+ що́+ što što Pr 22 6 8 mark sa са sa sъm Vaip3pi 22 7 8 aux prf pokoríli покори́ли pokorili pokorja Vmp--pe A-pnn 22 8 2 acl plótь пло́ть plotъ plъt Nfsnn 22 9 8 obj 1 svojù свою̀ svoju svoi Afsay 22 10 9 amod poss Dxu Дхꙋ Dxu dux Nmsdy 22 11 8 obl iobj i и i i C 22 12 13 cc and who vindicated the Devil, the destroyer of the world pobědíli побѣди́ли pobědili pobědja Vmp--pe A-pnn 22 13 8 conj stóvnagw сто́внагѡ stovnago světoven Amsgy 22 14 15 amod borítelę бори́телѧ boritelę boritel Nmsgy 22 15 13 obj dïávola, дïа́вола, diavola diavol Nmsgy 22 16 15 appos nò но̀ no no C 23 1 4 cc but also women (who) took arms against him i и i i C 23 2 1 fixed ženỳ жены̀ ženi žena Nfpny 23 3 4 nsubj vo_oružíli во_орꙋжи́ли vooružili vъoružja Vmp--pe A-pnn 23 4 0 root prf 1 sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 23 5 4 obj na+ на+ na na Sa 23 6 7 case negw`, негѡ̀, nego toi Pp3msg 23 7 4 obl i и i i C 24 1 6 cc and they have defeated and broken his shots so+ со+ so so Si 24 2 5 case svoę` своѧ̀ svoę svoi Afsgn 24 3 5 amod poss žénskaę же́нскаѧ ženskaę ženski Afsgy 24 4 5 amod némoštь не́мощь nemoštъ nemošt Nfsnn 24 5 6 obl pobědíli побѣди́ли pobědili pobědja Vmp--pe A-pnn 24 6 0 root prf i+ и+ i i C 24 7 8 cc so-krušíli со-крꙋши́ли sokrušili sъkrušja Vmp--pe A-pnn 24 8 6 conj 1 strelỳ стрелы̀ streli strěla Nfpnn 24 9 6 obj egw`: егѡ̀: ego toi Pp3msg 24 10 9 nmod poss Kakvótъ Какво́тъ Kakvotъ kakvoto Pr 25 1 6 cc such (is) also the today's Saint Reverend Parascheva i+ и+ i i C 25 2 6 amod dnešnaę днешнаѧ dnešnaę dnešen Afsny 25 3 6 amod stáę стáѧ staę svęt Afsny 25 4 6 amod pre_Podóbnaę пре_Подо́бнаѧ prePodobnaę prepodoben Afsny 25 5 6 amod Para-skéѵa, Пара-ске́ѵа, Paraskeva Paraskeva Nfsny 25 6 0 root 1 štó+ що́+ što što Pr 25 7 10 mark for whom we pay respect and do feast today ę ѧ ę tja Pp3fsa 25 8 10 obj dnésъ дне́съ dnesъ dnes R 25 9 10 advmod počítamę почи́тамѧ počitamę počitam Vmip1pi 25 10 6 acl i и i i C 25 11 12 cc Prazdnúvame, Празднꙋ́ваме, Prazdnuvame prazdnuvam Vmip1pi 25 12 10 conj štò що̀ što što Pr 25 13 18 mark and about whose life we will speak now xóčem хо́чем xočem xoču Vaip1pi 25 14 18 aux fut segà сегà sega sega R 25 15 18 advmod i+ и+ i i C 25 16 18 cc da+ да+ da da C 25 17 14 fixed inf ská-žim скá-жим skažim skaža Vmip1pe 25 18 10 conj 1 živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 25 19 18 obj eę`, еѧ̀, eę tja Pp3fsg 25 20 19 nmod poss i и i i C 26 1 6 cc and when you hear, wonder about her hard life in this world kogà когà koga koga Pq 26 2 3 mark čúete чꙋ́ете čuete čuja Vmip2pi 26 3 6 advcl da+ да+ da da C 26 4 6 aux opt sę` сѧ̀ sę se Px---a 26 5 6 expl počúdite, почꙋ́дите, počudite počudja Vmip2pe 26 6 0 root káko+ кáко+ kako kako Pq 26 7 13 mark li ли li li Qq 26 8 7 fixed tě´snoe тѣ́сное těsnoe těsen Ansny 26 9 12 amod i и i i C 26 10 11 cc pri_skorbnoe при_скорбное priskorbnoe priskъrben Ansny 26 11 9 conj 1 živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 26 12 13 obj prominúvala проминꙋ́вала prominuvala prominuvam Vmp--si Afsnn 26 13 6 advcl prf na+ на+ na na Sa 26 14 16 case tóę то́ѧ toę toja Pd-msn 26 15 16 det ext stъ, стъ, stъ svět Nmsnn 26 16 13 obl loc togw` тогѡ̀ togo tova Pd-nsg 27 1 5 obl (because) that is why God gave her glory both in the heavens and on the Earth rádi рáди radi radi Sg 27 2 1 case i+ и+ i i C 27 3 4 amod Bgъ Бгъ Bgъ Bog Nmsny 27 4 5 nsubj Proslávil Прослáвил Proslavil proslavja Vmp--se Amsnn 27 5 0 root prf 1 eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsa 27 6 5 obj i+ и+ i i C 27 7 9 cc na+ на+ na na Sl 27 8 9 case nbo нбо nbo nebe Nnsnn 27 9 5 obl loc i+ и+ i i C 27 10 12 cc na+ на+ na na Sl 27 11 12 case zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 27 12 9 conj loc i+ и+ i i C 28 1 2 cc and preserved her body untainted by the natural rotting and decay soxranil сохранил soxranil sъxranja Vmp--se Amsnn 28 2 0 root prf stóe сто́е stoe svęt Ansny 28 3 4 amod Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 28 4 2 obj eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsg 28 5 4 nmod poss cě´lo цѣ́ло cělo cěl Ansnn 28 6 2 obl pred i и i i C 28 7 9 cc ne+ не+ ne ne Qz 28 8 9 amod povrédeno повре́дено povredeno povreden Ansnn 28 9 6 conj pred 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 28 10 12 case estestvennoe естественное estestvennoe estestven Ansny 28 11 12 amod izgnívanïe изгни́ванïе izgnivanie izgnivanie Nnsnn 28 12 9 nmod abl i+ и+ i i C 28 13 14 cc rasýpanïe. расы́панïе. rasipanie razsipanie Nnsnn 28 14 12 conj abl Nò Но̀ No no C 29 1 2 cc so hear, so that you receive a boon slúšaĭte слꙋ́шайте slušaite slušam Vmm-2pi 29 2 0 root da+ да+ da da C 29 3 4 mark prïemnite прïемните priemnite priemlja Vmip2pe 29 4 2 advcl pólzu. по́лзꙋ. polzu polza Nfsan 29 5 4 obj 1 Vъ Въ Vъ v Sl 30 1 2 case there was a village in the land of Serbia, close to the city of Kallikratia 3 Petka's Childhood zemlì землѝ zemli zemlja Nfsdn 30 2 8 obl loc sérbskoĭ се́рбской serbskoi srъbski Afsdy 30 3 2 amod blízu бли́зꙋ blizu blizo R 30 4 6 amod Pri+ При+ Pri pri Sl 30 5 6 case gráda грáда grada grad Nmsgn 30 6 8 obl loc Kalѵkrátïę Калѵкрáтïѧ Kalvkratię Kalikratia Nfsnn 30 7 6 appos býlo бы́ло bilo sъm Vmp--si Ansnn 30 8 0 root prf nę´koe нѧ́кое nękoe někoi Ansnn 30 9 10 det sé-lo, се́-ло, selo selo Nnsnn 30 10 8 nsubj 1 štó+ що́+ što što Pr 30 11 10 mark which was called Epibates sa са sa se Px---a 30 12 10 expl naricálo нарицáло naricalo naričam Vmp--si Ansnn 30 13 10 acl prf Epivátъ, Єпивáтъ, Epivitъ Epivat Nmsnn 30 14 13 obl pred ou+ оу+ u u Sg 31 1 4 case St Reverend Parascheva was born in this village tó+ то́+ to to Qd 31 2 4 det sę сѧ sę se Px---a 31 3 5 expl sélo се́ло selo selo Nnsnn 31 4 5 obl loc rodíla роди́ла rodila rodja Vmp--se Afsnn 31 5 0 root prf táę тáѧ taę toja Pd-fsn 31 6 9 det ext svě-táę свѣ-тáѧ světaę svęt Afsny 31 7 9 amod 1 pre_Podóbnaę пре_Подо́бнаѧ prePodobnaę prepodoben Afsny 31 8 9 amod Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 31 9 5 nsubj wt ѿ ot ot Sg 31 10 12 case from a pious father and mother, who followed (ʺbe atʺ) God's law without straying Blagočestívyxъ Благочести́выхъ Blagočestivixъ blagočestiv Ampgn 31 11 12 amod oca оца oca otec Nmsgy 31 12 5 obl abl i и i i C 31 13 14 cc 2 Mtrъ, Мтръ, Mtrъ mati Nfsny 31 14 12 conj 185r /img/petka/ne_185r.jpg Mtre nášeĭ Paraskéѵi, Мтре нáшей Параске́ѵи, *rpe* ·рпе· štò що̀ što što Pr 31 15 16 mark býli бы́ли bili sъm Vap--pi A-pnn 31 16 17 aux pprf xodíli ходи́ли xodili xodja Vmp--pi A-pnn 31 17 12 acl prf po+ по+ po po Sl 31 18 20 case vsę` всѧ̀ vsę vsě Ampnn 31 19 20 amod zápovědeĭ зáповѣдей zapovědei zapověd Nmpnn 31 20 17 obl loc Bžïĭ Бжïй Bžii božii Ampnn 31 21 20 amod poss ne не ne ne Qz 31 22 23 advmod ouklónno. оукло́нно. uklonno uklonno R 31 23 17 advmod S+ С+ S s Si 32 1 2 case they made their lives beautiful by alms and good deeds mi-lostýnę ми-лосты́нѧ milostinę milostinja Nfsnn 32 2 7 obl 1 i и i i C 32 3 6 cc s'+ с͛+ sъ s Si 32 4 6 case dóbryĭ до́брый dobrii dobъr Afpnn 32 5 6 amod rabóti рабо́ти raboti rabota Nfpnn 32 6 2 conj oukrašáli оукрашáли ukrašali ukrasja Vmp--pe A-pnn 32 7 0 root prf živénïè живе́нïѐ živenie živenie Nnsnn 32 8 7 obj svoè. своѐ. svoe svoi Ansnn 32 9 8 amod poss I+ И+ I i C 33 1 7 cc and, when they gave birth to that dove of Christ, katò като̀ kato kato C 33 2 3 mark rodíli роди́ли rodili rodja Vmp--pe A-pnn 33 3 7 advcl prf 1 táę тáѧ taę toja Pd-fsn 33 4 5 det ext Golúbica Голꙋ́бица Golubica golъbica Nfsny 33 5 3 obj Xva, Хва, Xva Xristov Afsnn 33 6 5 amod poss xránili хрáнили xranili xranja Vmp--pi A-pnn 33 7 0 root prf they cared and taught her to good habits i+ и+ i i C 33 8 9 cc nastavlę´li наставлѧ́ли nastavlęli nastavlja Vmpi-pe 33 9 7 conj eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsa 33 10 7 obj na на na na Sa 33 11 13 case podóbnyę подо́бныѧ podobnię podoben Ampny 33 12 13 amod nrávy, нрáвы, nravi nrav Nmpnn 33 13 9 obl lat i+ и+ i i C 34 1 6 cc and they taught her the God's law well na на na na Sa 34 2 3 case 1 zakon закон zakon zakon Nmsnn 34 3 6 obl lat Bžïĭ Бжïй Bžii božii Amsny 34 4 3 amod poss dobrě´ добрѣ́ dobrě dobrě R 34 5 6 advmod naučíli наꙋчи́ли naučili nauča Vmp--pe A-pnn 34 6 0 root prf eę`, еѧ̀, eę tja Pp3fsa 34 7 6 obj i+ и+ i i C 35 1 2 cc and (then) they moved to the heavenly dwellings prestávili+ престáвили+ prestavili prěstavja Vmp--pe A-pnn 35 2 0 root prf sę сѧ sę se Px---a 35 3 2 expl óny о́ны oni oni Pp3-pn 35 4 2 nsubj vъ въ vъ v Sa 35 5 7 case Nbsnyę Нбсныѧ Nbsnię nebesen Ampny 35 6 7 amod wbý-teli: ѡбы́-тели: obiteli obitel Nmpnn 35 7 2 obl lat 1 I И I i C 36 1 2 cc and they left Parascheva at home as their heir wstávili ѡстáвили ostavili ostavja Vmp--pe A-pnn 36 2 0 root prf ou+ оу+ u u Sg 36 3 4 case dóm' до́м͛ domъ dom Nmsnn 36 4 2 obl loc naslě´dnicu наслѣ́дницꙋ naslědnicu naslědnica Nfsay 36 5 2 obl pred táę тáѧ taę toja Pd-fsn 36 6 7 det ext Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 36 7 2 obj s'+ с͛+ sъ s Si 36 8 9 case with her brother Euthymius, who later became the bishop of Matidia bráta брáта brata brat Nmsgy 36 9 2 obl eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsg 36 10 9 nmod poss Eѵѳímia, Єѵѳи́миа, Evѳimia Eftimij Nmsgy 36 11 9 appos 1 što що što što Pr 36 12 13 mark byl был bil sъm Vmp--pi Amsnn 36 13 9 acl prf tо́ĭ то́й toi toi Pp3msn 36 14 13 nsubj póslě по́слѣ poslě posle R 36 15 13 advmod Epskopъ Єпскопъ Epskopъ episkop Nmsny 36 16 13 obl pred Maditï´iskïĭ, Мадитḯискïй, Maditiiskii maditijski Ampny 36 17 16 amod i+ и+ i i C 37 1 5 cc and he did many glorious miracles both in his life and after his death (ʺtranslationʺ [to the heavenly dwellings]) mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 37 2 4 amod Preslávnaę Преслáвнаѧ Preslavnaę preslaven Anpny 37 3 4 amod 1 Čudesà Чꙋдесà Čudesa čudo Nnsnn 37 4 5 obj oučínilъ оучи́нилъ učinilъ učinja Vmp--se Amsnn 37 5 0 root prf na+ на+ na na Sl 37 6 7 case životě´ животѣ́ životě život Nmsln 37 7 5 obl loc i+ и+ i i C 37 8 10 cc po по po po Sl 37 9 10 case prestávlenïĭ престáвленïй prestavlenii prestavlenie Nnsln 37 10 7 conj svoè. своѐ. svoe svoi Ansny 37 11 10 amod poss A+ А+ A a C 38 1 11 cc but Reverend Parascheva, as her parents died, began to follow a narrow and hard path (cf. Mt 7:13?) 4 Desert Life pre_Podóbnaę пре_Подо́бнаѧ prePodobnaę prepodoben Amsny 38 2 3 amod 1 Paraskéѵa, Параске́ѵа, Paraskeva Paraskeva Nfsny 38 3 11 nsubj kató+ като́+ kato kato C 38 4 6 mark sę сѧ sę se Px---a 38 5 6 expl prestávili престáвили prestavili prěstavja Vmp--pe A-pnn 38 6 11 advcl prf ócъ о́цъ ocъ otec Nmsny 38 7 6 nsubj i и i i C 38 8 9 cc Mtrъ Мтръ Mtrъ mati Nfsay 38 9 7 conj eę`, еѧ̀, eę tja Pp3fsg 38 10 7 nmod poss načénala наче́нала načenala načevam Vmp--si Afsnn 38 11 0 root prf da да da da C 38 12 13 mark proxódi прохо́ди proxodi proxodja Vmip3se 38 13 11 advcl 1 těsnyĭ тѣсный těsnii těsen Amsny 38 14 17 amod i+ и+ i i C 38 15 16 cc priskórbnyĭ приско́рбный priskorbnii priskъrben Amsny 38 16 14 conj pútь, пꙋ́ть, putъ pǫt Nmsnn 38 17 13 obj da+ да+ da da C 38 18 19 mark to live a life of a saint živéĭ живе́й živei živeja Vmip3si 38 19 13 conj stóe сто́е stoe svęt Ansny 38 20 21 amod živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 38 21 19 obj s'+ с͛+ sъ s Si 38 22 23 case to mortify (the desires of) her body with fasting and staying awake póstъ, по́стъ, postъ post Nmsnn 38 23 28 obl i и i i C 38 24 26 cc s'+ с͛+ sъ s Si 38 25 26 case bdénïe бде́нïе bdenie bdenie Nnsnn 38 26 23 conj 1 da да da da C 38 27 28 mark oumertvę´va оумертвѧ́ва umertvęva umъrtvja Vmip3se 38 28 19 conj Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 38 29 28 obj svoè, своѐ, svoe svoi Ansny 38 30 29 amod poss i+ и+ i i C 38 31 33 cc and to subdue it to her soul da+ да+ da da C 38 32 33 mark pokorę´va покорѧ́ва pokoręva pokorja Vmip3se 38 33 28 conj egw` егѡ̀ ego toi Pp3msa 38 34 33 obj na на na na Sa 38 35 36 case dúšu дꙋ́шꙋ dušu duša Nfsay 38 36 33 obl svojù. свою̀. svoju svoi Afsay 38 37 36 amod poss 1 Í И́ I i C 39 1 4 cc and then she was filled (ʺengulfed in flamesʺ) by a divine desire póslě+ по́слѣ+ poslě posle R 39 2 4 advmod sę сѧ sę se Px---a 39 3 4 expl razgorě´ разгорѣ́ razgorě razgorja Vmia3se 39 4 0 root s' с͛ sъ s Si 39 5 7 case Bžestvénnoe Бжестве́нное Bžestvennoe božestven Ansny 39 6 7 amod želánïe, желáнïе, želanie želanie Nnsnn 39 7 4 obl i+ и+ i i C 40 1 6 cc and she could not suffer to stay in this troubled world, among humans ne+ не+ ne ne Qz 40 2 6 advmod sterpě´ стерпѣ́ sterpě stъrpja Vmia3se 40 3 6 aux mnógo мно́го mnogo mnogo R 40 4 6 advmod da+ да+ da da C 40 5 3 fixed sě-dì сѣ-дѝ sědi sedja Vmip3si 40 6 0 root 1 ou+ оу+ u u Sg 40 7 10 case tóę то́ѧ toę toja Pd-msn 40 8 10 det ext mnogometę´žnyĭ многометѧ́жный mnogometęžnii mnogometežen Amsny 40 9 10 amod svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 40 10 6 obl loc méždu ме́ждꙋ meždu meždu Si 40 11 12 case člvcy+ члвцы+ člvci člověk Nmpny 40 12 6 obl loc te, те, te tъ Pd-mpn 40 13 12 det p_nom no+ но+ no no C 41 1 3 cc so (ʺbutʺ) she left everything vsę` всѧ̀ vsę vsě Anpnn 41 2 3 obj wstávi ѡстáви ostavi ostavja Vmia3se 41 3 0 root 1 i и i i C 42 1 2 cc and she fled to the desert pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgam Vmia3se 42 2 0 root ou+ оу+ u po Sg 42 3 4 case pustýnju, пꙋсты́ню, pustinju pustinja Nfsan 42 4 2 obl lat i+ и+ i i C 43 1 6 cc and there she lived an angelic life (ʺequallyʺ, i.e. a life equal to that of angels) támo тáмо tamo tamo R 43 2 6 advmod rávno рáвно ravno ravno R 43 3 6 advmod Ágglskoe áгглское Agglskoe angelski Ansny 43 4 5 amod živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 43 5 6 obj provoždávaše: провождáваше: provoždavaše provoždam Vmii3si 43 6 0 root 1 Oupodobę´vaše Oуподобѧ́ваше Upodobęvaše upodoběvam Vmii3si 44 1 0 root she likened herself to Prophet Elias and St John the Baptist sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 44 2 1 obj Bgovídcu Бгови́дцꙋ Bgovidcu bogovidec Nmsdy 44 3 1 obl iobj Ilï´ju, Илḯю, Iliju Ilija Nmsdy 44 4 3 appos i и i i C 44 5 7 cc stómu сто́мꙋ stomu svęt Amsdy 44 6 7 amod İwánnu Iѡáннꙋ Ioannu Ioann Nmsdy 44 7 3 conj Krestítelju. Крести́телю. Krestitelju Krъstitel Nmsdy 44 8 7 appos 1 Trě´va Трѣ́ва Trěva trěva Nfsnn 45 1 3 obj she ate only grass and other fruit tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 45 2 3 advmod jadę´še ꙗдѧ́ше jadęše jadja Vmii3si 45 3 0 root i+ и+ i i C 45 4 6 cc drúgïĭ дрꙋ́гïй drugii drug Amsny 45 5 6 amod plódъ пло́дъ plodъ plod Nmsnn 45 6 1 conj štó+ що́+ što što Pr 45 7 9 mark which could be found in that desert sa са sa se Px---a 45 8 9 expl naxóždaše нахо́ждаше naxoždaše naxoždam Vmii3si 45 9 6 acl támo тáмо tamo tamo R 45 10 9 advmod po по po po Sl 45 11 13 case onáę онáѧ onaę onja Pd-fsn 45 12 13 det ext 1 pustýnę, пꙋсты́нѧ, pustinę pustinja Nfsnn 45 13 9 obl i+ и+ i i C 46 1 4 cc and even that only scarcely tò то̀ to tova Pd-nsn 46 2 4 obj výše вы́ше više vyše R 46 3 4 advmod málo, мáло, malo malo R 46 4 0 root a а a a C 47 1 8 cc and she numbed herself from (towards?) the frost and the heat of Sun wt+ ѿ+ ot ot Sg 47 2 3 case mrázъ мрáзъ mrazъ mraz Nmsnn 47 3 8 obl abl i и i i C 47 4 6 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 47 5 6 case pékъ пе́къ pekъ pek Nmsnn 47 6 3 conj abl slnéčnyĭ слне́чный slnečnii sъlnečen Amsny 47 7 6 amod stupę´vaše стꙋпѧ́ваше stupęvaše stupjavam Vmii3si 47 8 0 root 1 sebě´, себѣ́, sebě se Px---g 47 9 8 obj nò но̀ no no C 48 1 6 cc and (ʺbutʺ) she look only at the one and only God tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 48 2 6 advmod na на na na Sa 48 3 5 case edínagw еди́нагѡ edinago edin Amsgy 48 4 5 amod Bga Бга Bga Bog Nmsgy 48 5 6 obl lat glédaše, гле́даше, gledaše gledam Vmii3si 48 6 0 root štò що̀ što što Pr 48 7 11 mark who can save everyone with a peaceful heart from the anxiety and storms tо́ĭ то́й toi toi Pp3msn 48 8 11 nsubj móže мо́же može moga Vaip3si 48 9 11 aux da да da da C 48 10 9 fixed inf spasì спасѝ spasi spasja Vmip3se 48 11 5 acl 1 sę´kigw сѧ́кигѡ sękigo vsěki Amsgy 48 12 11 obj wt ѿ ot ot Sg 48 13 14 case malodúšïę малодꙋ́шïѧ malodušię malodušie Nnsgn 48 14 11 obl abl i и i i C 48 15 17 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 48 16 17 case búri бꙋ́ри buri burja Nfsgn 48 17 14 conj abl štó+ що́+ što što Pr 48 18 20 mark sa са sa sъm Vmip3pi 48 19 20 cop smirénnyę смире́нныѧ smirennię smiren Ampny 48 20 12 acl srdcemъ. срдцемъ. srdcemъ sъrdce Nmsin 48 21 20 obl Amì Амѝ Ami ami C 49 1 5 cc but who could tell of the well of tears of her 1 kо́ĭ ко́й koi koi Pq---n 49 2 5 nsubj móže мо́же može moga Vaip3si 49 3 5 aux da да da da C 49 4 3 fixed inf iskáži искáжи iskaži izkaža Vmip3se 49 5 0 root i_stóčniki и_сто́чники istočniki iztočnik Nfpnn 49 6 5 obj slézy сле́зы slezi slъza Nfpnn 49 7 6 nmod poss eę`, еѧ̀, eę tja Pp3fsg 49 8 6 nmod poss i+ и+ i i C 49 9 13 cc and her frequent, endless moanings? částoe чáстое častoe čast Ansny 49 10 13 amod i+ и+ i i C 49 11 12 cc neprestánnoe непрестáнное neprestannoe neprestanen Ansny 49 12 10 conj 1 vozdýšanïe: возды́шанïе: vozdišanie vъzdišanie Nnsnn 49 13 6 conj I И I i C 50 1 5 cc and who could tell of her laying on a naked floor and mortification of her flesh? kо́ĭ ко́й koi koi Pq---n 50 2 5 nsubj móže мо́же može moga Vaip3si 50 3 5 aux da да da da C 50 4 3 fixed inf izrečè изречѐ izreče izreka Vmip3se 50 5 0 root na+ на+ na na Sa 50 6 8 case góloe го́лое goloe gol Ansny 50 7 8 amod zemlì землѝ zemli zemlja Nfsdn 50 8 9 nmod loc legánïe легáнïе leganie leganie Nnsnn 50 9 5 obj i и i i C 50 10 11 cc oumr-štelénïe оумр-щеле́нïе umrštelenie umrъštelenie Nnsnn 50 11 9 conj 1 plóti пло́ти ploti plъt Nfsgn 50 12 11 nmod svoę`, своѧ̀, svoę svoi Afsgy 50 13 12 amod poss i+ и+ i i C 51 1 3 cc for there was no one to see how many times the Reverend (Petka) bowed ne+ не+ ne ne Qz 51 2 3 advmod býlъ бы́лъ bilъ sъm Vmp--si Amsnn 51 3 0 root prf támo тáмо tamo tamo R 51 4 3 advmod nę´koĭ нѧ́кои nękoi někoi Pi 51 5 3 nsubj da+ да+ da da C 51 6 7 mark gléda, гле́да, gleda gledam Vmip3si 51 7 3 advcl kóliko+ ко́лико+ koliko kolko Pq 51 8 11 mark li ли li li Qq 51 9 8 fixed Pó-klony По́-клоны Pokloni poklon Nmpnn 51 10 11 obj 1 oučínęla оучи́нѧла učinęla učinja Vmpi-se 51 11 7 advcl prf pre_Podóbnaę, пре_Подо́бнаѧ, prePodobnaę prepodoben Afsny 51 12 11 nsubj tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 52 1 2 advmod only the all-seeing eye of God watched over her glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 52 2 0 root ju ю ju tja Pp3fsa 52 3 2 obj vsevíděštïĭ всеви́дѣщïй vseviděštii vseviděšt Ansny 52 4 5 amod óko о́ко oko oko Nnsnn 52 5 2 nsubj 1 Bžïe: Бжïе: Bžie božii Ansny 52 6 5 amod poss I+ И+ I i C 53 1 3 cc and she cared there for no vain, worldly things ne не ne ne Qz 53 2 3 advmod ímaše и́маше imaše imam Vmii3si 53 3 0 root taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 53 4 3 nsubj ext támo тáмо tamo tamo R 53 5 3 advmod níkakovaę ни́каковаѧ nikakovaę nikakъv Afsny 53 6 7 amod gríža гри́жа griža griža Nfsnn 53 7 3 obj za+ за+ za za Sa 53 8 11 case světóvnyę свѣто́вныѧ světovnię světoven Afpny 53 9 11 amod pusto-šnïę пꙋсто-шнïѧ pustošnię postušnja Afpny 53 10 9 conj 1 véšti, ве́щи, vešti vešt Nnpnn 53 11 7 nmod tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 54 1 2 advmod she thought only about purifying her soul mýslęše мы́слѧше mislęše mislja Vmii3si 54 2 0 root za за za za Sa 54 3 6 case svoè своѐ svoe svoi Ansny 54 4 6 amod poss dušévnoe дꙋше́вное duševnoe duševen Ansny 54 5 6 amod wčišténïe, ѡчище́нïе, očištenie očištenie Nnsnn 54 6 2 obl i+ и+ i i C 54 7 9 cc za за za za Sa 54 8 9 case wt_vě´tъ ѿ_вѣ́тъ otvětъ otvět Nmsnn 54 9 6 conj 1 Bgu Бгꙋ Bgu Bog Nmsdy 54 10 9 nmod iobj na на na na Sl 54 11 13 case ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 54 12 13 det ext svě´tъ, свѣ́тъ, světъ svět Nmsnn 54 13 9 nmod loc kako како kako kako Pq 55 1 4 advmod (she tought about) how she will meet Christ, her groom íma и́ма ima imam Vaip3si 55 2 4 aux fut da+ да+ da da C 55 3 2 fixed inf posrě´šni посрѣ́шни posrěšni posreštna Vmip3se 55 4 0 root Xrstà Хрстà Xrta Xristos Nmsgy 55 5 4 obj Ženíxa Жени́ха ženixa ženix Nmsgy 55 6 5 appos 1 svoegw`. своегѡ̀. svoego svoi Amsgy 55 7 6 amod poss I+ И+ I i C 56 1 4 cc and she said this every day: na+ на+ na na Sl 56 2 4 case vsę´kïĭ всѧ́кïй vsękii vsěki Amsny 56 3 4 det dénъ де́нъ denъ den Nmsnn 56 4 6 obl loc tovà товà tova tova Pd-nsn 56 5 6 obj dúmala: дꙋ́мала: dumala dumam Vmp--si Afsnn 56 6 0 root prf Tebě´ Тебѣ́ tebě ti Pp2-sg 57 1 5 obj ʺI want you, o Christ, my groomʺ Xrstè Хрстѐ Xrste Xristos Nmsvy 57 2 5 vocative Ženíše Жени́ше ženiše ženix Nmsvy 57 3 2 appos mо́ĭ мо́й moi moi Amsny 57 4 3 amod poss 1 íštu, и́щꙋ, ištu šta Vmip1si 57 5 0 root i и i i C 58 1 7 cc ʺand I think of you (ʺhave you on my mindʺ) permanentlyʺ tebě´ тебѣ́ tebě ti Pp2-sg 58 2 7 obj vsegdà всегдà vsegda vsegda R 58 3 7 advmod na на na na Sl 58 4 5 case oúmъ о́умъ umъ um Nmsnn 58 5 7 obl loc mо́ĭ мо́й moi moi Amsny 58 6 5 amod poss ímamъ, и́мамъ, imamъ imam Vmip1si 58 7 0 root javí+ ꙗви́+ javi javja Vmm-2se 59 1 0 root ʺshow yourself to me!ʺ mi+ ми+ mi az Pp1-sd 59 2 4 expl sę сѧ sę se Px---a 59 3 1 expl menè менѐ mene az Pp1-sg 59 4 1 obl iobj ponéže поне́же poneže poneže C 60 1 3 cc ʺbecause my soul fell in love with youʺ 1 tebě´ тебѣ́ tebě ti Pp2-sg 60 2 3 obj vozljubì возлюбѝ vozljubi vъzljublja Vmia3se 60 3 0 root dušà дꙋшà duša duša Nfsny 60 4 3 nsubj móę. мо́ѧ. moę moi Afsny 60 5 4 amod poss Za За Za za Sa 61 1 2 case she was always tortured by this: tovà товà tova tova Pd-nsn 61 2 5 obl tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 61 3 5 advmod vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga Pi 61 4 5 advmod bolě´znovaše: болѣ́зноваше: bolěznovaše bolěznuvam Vmii3si 61 5 0 root 1 Kakò Како̀ Kako kako Pq 62 1 3 advmod how to make her lamp nice da да da da C 62 2 1 fixed oukrasì оукрасѝ ukrasi ukrasja Vmip3se 62 3 0 root Světílnikъ Свѣти́лникъ Světilnikъ světilnik Nmsnn 62 4 3 obj svóĭ, сво́й, svoi svoi Amsny 62 5 4 amod poss i+ и+ i i C 63 1 5 cc and how she will go to meet her groom with the wise maidens káko кáко kako kako Pq 63 2 5 advmod xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 63 3 5 aux fut da да da da C 63 4 3 fixed inf izýde изы́де izide izida Vmip3se 63 5 0 root so со so s Si 63 6 9 case ony-mi оны-ми onimi onja Pd-fpi 63 7 9 det 1 Múdrimi Мꙋ́дрими Mudrimi mǫdъr Afpiy 63 8 9 amod Děvícami Дѣви́цами Děvicami děvica Nfpiy 63 9 5 obl da+ да+ da da C 63 10 11 mark posrě´šni посрѣ́шни posrěšni posreštna Vmip3se 63 11 5 advcl Ženíxa Жени́ха Ženixa ženix Nmsgy 63 12 11 obj svoegw`, своегѡ̀, svoego svoi Amsgy 63 13 12 amod poss i+ и+ i i C 63 14 16 cc and to hear His sweet voice da+ да+ da da C 63 15 16 mark čúe чꙋ́е čue čuja Vmip3si 63 16 11 conj sla-dkïĭ сла-дкïй sladkii sladъk Amsny 63 17 18 amod 1 glásъ глáсъ glasъ glas Nmsnn 63 18 16 obj egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msa 63 19 18 nmod poss i+ и+ i i C 63 20 23 cc and to enjoy the looking at His beauty da+ да+ da da C 63 21 23 mark sę` сѧ̀ sę se Px---a 63 22 23 expl nasladì насладѝ nasladi nasladja Vmip3se 63 23 16 conj na+ на+ na na Sa 63 24 25 case gledánïe гледáнïе gledanie gledanie Nnsnn 63 25 23 obl Krasotỳ Красоты̀ Krasoti krasota Nfsgn 63 26 25 nmod egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 63 27 26 nmod poss tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 64 1 4 obj that was her only concern sę сѧ sę se Px---a 64 2 4 expl 1 tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 64 3 4 advmod grížaše гри́жаше grižaše grižja Vmii3si 64 4 0 root i и i i C 65 1 2 cc and she was saying: dúmaše: дꙋ́маше: dumaše dumam Vmii3si 65 2 0 root Kogdà Когдà Kogda kogda Pq 66 1 2 advmod ʺwhen will I come and show myself to the face of God?ʺ prïídu прïи́дꙋ priidu priida Vmip3se 66 2 0 root i и i i C 66 3 4 cc javljú+ ꙗвлю́+ javlju javja Vmip3se 66 4 2 conj sę сѧ sę se Px---a 66 5 4 expl lícu ли́цꙋ licu lice Nnsdn 66 6 4 obl iobj Bžiju; Бжию; Bžiju božii Ansdn 66 7 6 amod poss 1 nò но̀ no no C 67 1 10 cc but as she thus lived in that desert 5 Struggle with the Devil katò като̀ kato kato C 67 2 3 mark živéęše живе́ѧше živeęše živeja Vmii3si 67 3 10 advcl onà онà ona ona Pp3fsn 67 4 3 nsubj táko тáко tako tako Pr 67 5 3 advmod ou+ оу+ u u Sg 67 6 8 case taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 67 7 8 det ext pustýnę, пꙋсты́нѧ, pustinę pustinja Nfsnn 67 8 3 obl loc mnógo мно́го mnogo mnogo R 67 9 10 advmod Devil, the evil Enemy, envied her virtue very much zavídęše зави́дѧше zavidęše zavidja Vmii3si 67 10 0 root eì еѝ ei tja Pp3fsd 67 11 10 obl iobj 1 lukávyĭ лꙋкáвый lukavii lukav Amsny 67 12 13 amod vrágъ врáгъ vragъ vrag Nmsny 67 13 10 nsubj dïávolъ дïа́волъ diavolъ diavol Nmsny 67 14 13 appos na+ на+ na na Sa 67 15 16 case dobrodě´telь добродѣ́тель dobrodětelъ dobrodětel Nmsnn 67 16 10 obl eę`. еѧ̀. eę tja Pp3fsg 67 17 16 nmod poss Í И́ I i C 68 1 4 cc and every (day?) he tried to scare her by dreams and visions vsę´ki+ всѧ́ки+ vsęki vsěko R 68 2 4 advmod sę сѧ sę se Px---a 68 3 4 expl trúdęše трꙋ́дѧше trudęše trudja Vmii3si 68 4 0 root s'- с͛- sъ s Si 68 5 6 case 1 mečtánïe мечтáнïе mečtanie mečtanie Nnsnn 68 6 4 obl i и i i C 68 7 9 cc s+ с+ s s Si 68 8 9 case prividě´nïe привидѣ́нïе prividěnie prividenie Nnsnn 68 9 6 conj da да da da C 68 10 11 mark ou_strášitъ оу_стрáшитъ ustrašitъ ustraša Vmip3se 68 11 4 advcl jù: ю̀: ju tja Pp3fsa 68 12 11 obj Mnógo Мно́го Mnogo mnogo R 69 1 2 amod he turned himself many times to various beasts kráty крáты krati krat Nmpnn 69 2 3 obl pre_wbra-zóvalъ пре_ѡбра-зо́валъ preobrazovalъ preobraža Vmp--se Amsnn 69 3 0 root prf 1 sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 69 4 3 obj na+ на+ na na Sa 69 5 7 case razlíčnyę разли́чныѧ različnię različen Ampny 69 6 7 amod źvě´ry ѕвѣ́ры źvěri zvěr Nmpny Nmpay 69 7 3 obl The ending corresponds to jo-stem pl.acc (although zvěrь was an i-stem). i+ и+ i i C 70 1 2 cc and he was running and attacking the saint tečálъ течáлъ tečalъ tičam Vmpi-si 70 2 0 root prf i и i i C 70 3 4 cc oustremlę´l+ оустремлѧ́л+ ustremlęl ustremlja Vmpi-se 70 4 2 conj sę сѧ sę se Px---a 70 5 4 expl na на na na Sa 70 6 7 case stáę стáѧ staę svęt Afsny 70 7 2 obl lat 2 da+ да+ da da C 70 8 14 mark 185v /img/petka/ne_185v.jpg so that he can make that virtuous life somehow harder Žítïe Prepodóbnyę. Жи́тїе Преподо́бныѧ. bỳ бы̀ bi bъda Vao-2se 70 9 10 aux con mógalъ мо́галъ mogalъ moga Vmp--si Amsnn 70 10 14 aux nę´koĭ нѧ́кои nękoi někoi Ansnn 70 11 12 det prepę´tïe препѧ́тïе prepętie prepjatie Nnsnn 70 12 14 obj da да da da C 70 13 10 fixed oučíni оучи́ни učini učinja Vmip3se 70 14 2 advcl éĭ е́й ei tja Pp3fsd 70 15 14 obl iobj na+ на+ na na Sa 70 16 19 case tovà товà tova tova Pd-nsn 70 17 19 det ext dobrodě´telnoe добродѣ́телное dobrodětelnoe dobrodětelen Ansny 70 18 19 amod 1 živénïe. живе́нïе. živenie živenie Nnsnn 70 19 14 obl iobj Nò Но̀ No no C 71 1 9 cc but Parascheva, the good bride of Christ, had made the Highest God her refuge dobráę добрáѧ dobraę dobъr Afsny 71 2 3 amod Nevě´sta Невѣ́ста Nevěsta nevěsta Nfsny 71 3 9 nsubj Xva Хва Xva Xristov Afsnn 71 4 3 amod poss Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 71 5 3 appos výšnęgw вы́шнѧгѡ višnęgo vyšni Amsgy 71 6 7 amod Bga Бга Bga Bog Nmsgy 71 7 9 obj býla бы́ла bila sъm Vapp-si 71 8 9 aux pprf 1 polóžila поло́жила položila položa Vmp--se Afsnn 71 9 0 root prf pribě´žište прибѣ́жище priběžište priběžište Nnsnn 71 10 9 obl pred sebě´, себѣ́, sebě se Px---g 71 11 9 obl iobj i и i i C 72 1 11 cc and she chased away all the devils with His help and the sign of Cross s'+ с͛+ sъ s Si 72 2 3 case pómoštъ по́мощъ pomoštъ pomošt Nfsnn 72 3 11 obl egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msa 72 4 3 nmod poss i и i i C 72 5 8 cc s' с͛ sъ s Si 72 6 8 case Kréstnoe Кре́стное Krestnoe krъsten Ansny 72 7 8 amod zná-menïe знá-менïе znamenie zname Nnsnn 72 8 3 conj 1 vsì всѝ vsi vsěki Ampnn 72 9 10 det dïávoly дïа́волы diavoli diavol Nmpny 72 10 11 obj progónęše, прого́нѧше, progonęše progonja Vmii3se 72 11 0 root i+ и+ i i C 73 1 8 cc and she was breaking all of (Devil's) schemes as some web vsę` всѧ̀ vsę vsěki Afpnn 73 2 3 det kózni ко́зни kozni koznь Nfpnn 73 3 8 obj egw` егѡ̀ ego toi Pp3msa 73 4 3 nmod poss katò като̀ kato kato C 73 5 7 mark nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 73 6 7 det páę-žina пáѧ-жина paęžina pajěžina Nfsnn 73 7 8 advcl 1 rasterzávaše, растерзáваше, rasterzavaše razterzaju Vmii3se 73 8 0 root i и i i C 74 1 3 cc and in the end she was defeating him kráĭno крáйно kraino kraino R 74 2 3 advmod poběždávaše побѣждáваше poběždavaše poběždavam Vmii3si 74 3 0 root egw`. егѡ̀. ego toi Pp3msa 74 4 3 obj Počtò Почто̀ Počto počto C 75 1 7 cc because she, with her female nature, had exceeded the male reason ou+ оу+ u u Sg 75 2 4 case žé-nskom же́-нском ženskom ženski Amsin 75 3 4 amod 1 éstestvě е́стествѣ estestvě estestvo Nnsln 75 4 7 obl loc múžeskïĭ мꙋ́жескïй mužeskii mužski Amsny 75 5 6 amod rázumъ рáзꙋмъ razumъ razum Nmsnn 75 6 7 obj predobíla предоби́ла predobila predobija Vmp--se Afsnn 75 7 0 root prf býla. бы́ла. bila sъm Vap--si 75 8 7 aux pprf Í И́ I i C 76 1 12 cc and as David defeated the Goliath, so St Parascheva defeated the evil Devil kakvótъ какво́тъ kakvotъ kakvoto Pr 76 2 5 mark Dvdvъ Двдвъ Dvdvъ David Nmsny 76 3 5 nsubj 1 Golïáѳa Голïа́ѳа Goliaѳa Goliat Nmsgy 76 4 5 obj pobědílъ, побѣди́лъ, pobědilъ pobědja Vmp--se Amsnn 76 5 12 advcl prf tákw тáкѡ tako tako Pr 76 6 12 advmod i и i i C 76 7 8 amod Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 76 8 12 nsubj stáę, стáѧ, staę svęt Afsny 76 9 8 amod lukávagw лꙋкáвагѡ lukavago lukav Amsgy 76 10 11 amod dïávoa дïа́воа diavoa diavol Nmsgy 76 11 12 obj pobě-díla. побѣ-ди́ла. pobědila pobědja Vmp--se Afsnn 76 12 0 root prf 1 S+ С+ S s Si 77 1 3 case she had made her soul beautiful by such events and virtuous life takóvoe тако́вое takovoe takъv Ansny 77 2 3 amod priležánïe, прилежáнïе, priležanie priležanie Nnsnn 77 3 8 obl i и i i C 77 4 7 cc s'+ с͛+ sъ s Si 77 5 7 case dobrodě´telnoe добродѣ́телное dobrodětelnoe dobrodětelen Ansny 77 6 7 amod živénïe, живе́нïе, živenie živenie Nnsnn 77 7 3 conj oukrasíla оукраси́ла ukrasila ukrasja Vmp--se Afsnn 77 8 0 root prf 1 býla бы́ла bila sъm Vap--si 77 9 8 aux pprf dúšu дꙋ́шꙋ dušu duša Nfsay 77 10 8 obj svojù, свою̀, svoju svoi Afsay 77 11 10 amod poss i и i i C 78 1 2 cc and she became the beloved bride of Christ the God býla бы́ла bila sъm Vmp--si Afsnn 78 2 0 root prf na на na na Sa 78 3 4 case Xrstà Хрстà Xrsta Xristos Nmsgy 78 4 7 nmod poss Bga Бга Bga Bog Nmsgy 78 5 4 appos vozljúblennaę возлю́бленнаѧ vozljublennaę vъzljubljen Afsny 78 6 7 amod Nevě´sta, Невѣ́ста, Nevěsta nevěsta Nfsny 78 7 2 obl pred katò като̀ kato kato C 79 1 4 cc so that the prophecy was to be fulfilled on her: 1 da+ да+ da da C 79 2 4 aux opt sę` сѧ̀ sę se Px---a 79 3 4 expl ispólni испо́лни ispolni izpъlnja Vmip3se 79 4 0 root na+ на+ na na Sa 79 5 6 case néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 79 6 4 obl iobj Proróčeskoe Проро́ческое Proročeskoe proročeski Ansny 79 7 8 amod rečénïe: рече́нïе: rečenie rek Nnsnn 79 8 4 nsubj Vozželáetъ Возжелáетъ Vozželaetъ vъzželaju Vmip3se 80 1 0 root ʺLet the king be enthralled by your beautyʺ Crъ Цръ Crъ car Nmsny 80 2 1 nsubj dobro-tỳ добро-ты̀ dobroti dobrota Nfsgn 80 3 1 obl 1 tvoeę`, твоеѧ̀, tvoeę tvoi Afsgy 80 4 3 amod poss počtꙩ́+ почтꙩ́+ počto počto C 81 1 3 cc because the Christ moved into her with the Father and the Holy Spirit sę сѧ sę se Px---a 81 2 3 expl vselílъ всели́лъ vselilъ vselja Vmp--se Amsnn 81 3 0 root prf ou+ оу+ u u Sg 81 4 5 case néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 81 5 3 obl lat Xs Хс Xs Xristos Nmsny 81 6 3 nsubj so со so s Si 81 7 8 case océmъ, оце́мъ, ocemъ otec Nmsiy 81 8 3 obl i и i i C 81 9 12 cc so со so s Si 81 10 12 case stýmъ сты́мъ stimъ svęt Amsiy 81 11 12 amod 1 Dú-xomъ. Дꙋ́-хомъ. Duxomъ dux Nmsiy 81 12 8 conj Í И́ I i C 82 1 2 cc and he dwelled in her as in the Holy Church počívalъ почи́валъ počivalъ počivam Vmp--si Amsnn 82 2 0 root prf v'+ в͛+ vъ v Sl 82 3 4 case néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 82 4 2 obl loc kakvótъ какво́тъ kakvotъ kakvoto Pr 82 5 7 mark vъ въ vъ v Sl 82 6 7 case Crkvi Цркви Crkvi cъrkva Nfsdn 82 7 2 advcl stě´i: стѣ́и: stěi svęt Afsdy 82 8 7 amod Vo+ Во+ Vo v Sl 83 1 2 case truly, this St Parascheva did make a church of the Living God from herself ístinnu и́стиннꙋ istinnu istina Nfsan 83 2 6 obl táę тáѧ taę toja Pd-fsn 83 3 5 det ext 1 stáę стáѧ staę svęt Afsny 83 4 5 amod Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 83 5 6 nsubj oučínila оучи́нила učinila učinja Vmp--se Afsnn 83 6 0 root prf býla бы́ла bila sъm Vap--si 83 7 6 aux pprf sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 83 8 6 obj Crkovъ Црковъ Crkovъ cъrkva Nfsnn 83 9 6 obl pred Bga Бга Bga Bog Nmsgy 83 10 9 nmod poss živágw. живáгѡ. živago živ Amsgy 83 11 10 amod Ponéže Поне́же Poneže poneže C 84 1 2 cc because she saved and protected her soul from sin and worldly impurity supázila су-пáзила supazila zapazja Vmp--se Afsnn 84 2 0 root prf 1 i и i i C 84 3 4 cc ouvárdila оувáрдила uvardila uvardja Vmp--se Afsnn 84 4 2 conj dúšu дꙋ́шꙋ dušu duša Nfsay 84 5 2 obj svojù свою̀ svoju svoi Afsan 84 6 5 amod poss wt+ ѿ+ ot ot Sg 84 7 8 case grě´xъ, грѣ́хъ, grěxъ grěx Nmsnn 84 8 2 obl abl i и i i C 84 9 12 cc wt+ ѿ+ ot ot Sg 84 10 12 case světóvnyę свѣто́вныѧ světovnię světoven Afpny 84 11 12 amod neči-totỳ. нечи-тоты̀. nečitoti nečistota Nfpnn 84 12 8 conj 1 [...] [...] [...] [...] X 84 13 12 punct 1 Dovólnw Дово́лнѡ Dovolno dovolno R 85 1 2 amod as she sat for many years in the desert 6 Petka in Blachernae godíni годи́ни godini godina Nfpnn 85 2 4 obl katò като̀ kato kato C 85 3 4 mark sědę´la сѣдѧ́ла sědęla sedja Vmp--si Afsnn 85 4 12 advcl prf stáę стáѧ staę svęt Afsny 85 5 4 nsubj ou оу u u Sg 85 6 8 case ónaę о́наѧ onaę onja Pd-fsn 85 7 8 det ext pustýnę: пꙋсты́нѧ: pustinę pustinja Nfsnn 85 8 4 obl loc Ou оу U u Sg 85 9 11 case one night she stood up to pray, as usual edí-na еди́-на edina edin Afsnn 85 10 11 det 1 nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 85 11 12 obl loc vostánala востáнала vostanala vъvstana Vmp--se Afsnn 85 12 0 root prf na на na na Sa 85 13 14 case mltvu млтвꙋ mltvu molitva Nfsan 85 14 12 obl lat po по po po Sl 85 15 16 case obyčáju обычáю običaju obyčaj Nmsdn 85 16 12 obl svoemú, своемꙋ́, svoemu svoi Amsdn 85 17 16 amod poss i+ и+ i i C 86 1 2 cc and she raised her hands lovingly towards the heavens vozdvígnala воздви́гнала vozdvignala vъzdvigna Vmp--se Afsnn 86 2 0 root prf rú-cě рꙋ́-цѣ rucě rъka Nfdnn 86 3 2 obj 1 svо́ĭ сво́й svoi svoi Afpnn 86 4 3 amod poss so со so s Si 86 5 6 case oumilénïe оумиле́нïе umilenie umilenie Nnsnn 86 6 2 obl na на na na Sa 86 7 8 case nbo, нбо, nbo nebe Nnsnn 86 8 2 obl lat i+ и+ i i C 87 1 2 cc and she saw an angel of God víděla ви́дѣла viděla vidja Vmp--si Afsnn 87 2 0 root prf Ággla áггла Aggla angel Nmsgy 87 3 2 obj Bžia Бжиа Bžia božii Amsgn 87 4 3 amod poss na на na na Sa 87 5 6 case looking like a shiny young (boy) óbrazъ о́бразъ obrazъ obraz Nmsnn 87 6 3 nmod mlá_dšago млá_дшаго mladšago mladši Amsgy 87 7 6 amod 1 pre_svě´tlagw, пре_свѣ́тлагѡ, presvětlago presvětlii Amsgy 87 8 7 conj i+ и+ i i C 88 1 2 cc and he came to her prïĭšel прïйшел priišel priida Vmp--se Amsnn 88 2 0 root prf pri+ при+ pri pri Sa 88 3 4 case néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 88 4 2 obl lat i+ и+ i i C 89 1 2 cc and he said to her: rečè речѐ reče reka Vmia3se 89 2 0 root éĭ: е́й: ei tja Pp3fsd 89 3 2 obl iobj O+ О+ O o I 90 1 2 discourse ʺo virgin, leave the desert!ʺ děvíce дѣви́це děvice děvica Nfsvy 90 2 3 vocative wstávi ѡстáви ostavi ostavja Vmm-2se 90 3 0 root 1 pustýnju, пꙋсты́ню, pustinju pustinja Nfsan 90 4 3 obj vozvarní+ возварни́+ vozvarni vъzvъrna Vmm-2se 91 1 0 root ʺgo backʺ sę сѧ sę se Px---a 91 2 1 expl i и i i C 92 1 2 cc ʺand return to your fatherlandʺ idì идѝ idi ida Vmm-2si 92 2 0 root na на na na Sa 92 3 4 case otéčestvo оте́чество otečestvo otečestvo Nnsnn 92 4 2 obl lat svoè, своѐ, svoe svoi Ansny 92 5 4 amod poss ponéže поне́же poneže poneže C 93 1 3 cc ʺbecause it is appropriate for you to give your body to the earth thereʺ támo тáмо tamo tamo R 93 2 3 advmod po-dóbnw по-до́бнѡ podobno podoben Ansnn 93 3 0 root 1 éstь е́сть estъ sъm Vmip3si 93 4 3 cop tebě´ тебѣ́ tebě ti Pp2-sg 93 5 3 obl iobj da да da da C 93 6 7 mark wt_dadéšъ ѿ_даде́шъ otdadešъ otdam Vmip3se 93 7 3 acl Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 93 8 7 obj tvо́ĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 93 9 10 amod poss zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 93 10 7 obl iobj a а a a C 93 11 15 cc ʺbut (for) your spirit (it is appropriate) to go to the angelic dwellingsʺ Dxъ Дхъ Dxъ dux Nmsny 93 12 15 nsubj tvо́ĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 93 13 12 amod poss da- да- da da C 93 14 15 mark 1 poíde пои́де poide poida Vmip3se 93 15 7 conj na на na na Sa 93 16 18 case Ágglskoe áгглское Agglskoe angelski Ansny 93 17 18 amod selénïe. селе́нïе. selenie selenie Nnsnn 93 18 15 obl lat I И I i C 94 1 8 cc and the Reverend (Petka), as she saw that vision, (ʺthenʺ she) understood, Prepodóbnaę Преподо́бнаѧ Prepodobnaę prepodoben Afsny 94 2 8 nsubj katò като̀ kato kato C 94 3 4 mark razsmotrì разсмотрѝ razsmotri razsmotrju Vmia3se 94 4 8 advcl tovà товà tova tova Pd-nsn 94 5 6 det ext 1 vidě´nïe, видѣ́нïе, viděnie videnie Nnsnn 94 6 4 obj i+ и+ i i C 94 7 1 fixed razumě´, разꙋмѣ́, razumě razuměja Vmia3se 94 8 0 root kakò како̀ kako kako Pq 94 9 14 mark that it was a command from God tovà товà tova tova Pd-nsn 94 10 11 det ext povelénïe повеле́нïе povelenie povelenie Nnsnn 94 11 14 obl pred wt ѿ ot ot Sg 94 12 13 case Bga Бга Bga Bog Nmsgy 94 13 14 obl abl éstь, е́сть, estъ sъm Vmip3si 94 14 8 advcl i и i i C 95 1 2 cc and she was glad that she was going to leave the prison of her body Rádovaše+ Рáдоваше+ Radovaše raduvam Vmii3si 95 2 0 root sę сѧ sę se Px---a 95 3 2 expl 1 katò като̀ kato kato C 95 4 8 mark xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 95 5 8 aux fut da+ да+ da da C 95 6 5 fixed inf sę` сѧ̀ sę se Px---a 95 7 8 expl razdělì раздѣлѝ razděli razdelja Vmip3se 95 8 2 advcl wt ѿ ot ot Sg 95 9 11 case tělésnoe тѣле́сное tělesnoe tělesen Ansny 95 10 11 amod sprežénïe, спреже́нïе, spreženie spreženie Nnsnn 95 11 8 obl abl a+ а+ a a C 96 1 5 cc but she was sad because of (leaving) the desert life za за za za Sa 96 2 4 case pustýnnoe пꙋсты́нное pustinnoe pustinen Ansny 96 3 4 amod ži-vénïe жи-ве́нïе živenie živenie Nnsnn 96 4 5 obl 1 skorbę´še: скорбѧ́ше: skorbęše skъrbja Vmii3si 96 5 0 root Ponéže Поне́же Poneže poneže C 97 1 10 cc because nothing else can purify human soul (so well) níčto ни́что ničto ničto Pz 97 2 10 nsubj drúgoe дрꙋ́гое drugoe drug Ansny 97 3 2 amod tákw тáкѡ tako tako Pr 97 4 10 advmod dšu дшꙋ dšu duša Nfsay 97 5 10 obj člčskoe члчское člčskoe človečeski Ansny 97 6 5 amod ne+ не+ ne ne Qz 97 7 8 advmod móže мо́же može moga Vaip3si 97 8 10 aux da да da da C 97 9 8 fixed inf 1 wčísti ѡчи́сти očisti očistja Vmip3se 97 10 0 root i+ и+ i i C 97 11 15 cc and (nothing else can) bring it to the original perfection na на na na Sa 97 12 13 case pérvo_obrázïe пе́рво_обрáзïе pervoobrazie pervoobrazie Ansnn 97 13 15 obl lat da+ да+ da da C 97 14 15 aux inf privedè приведѐ privede privedja Vmip3se 97 15 10 conj kakvot каквот kakvotъ kakvoto Pr 97 16 20 mark as the life in desert and silence pustýnnoe пꙋсты́нное pustinnoe pustinja Ansny 97 17 20 amod i+ и+ i i C 97 18 19 cc bezmólvnoe безмо́лвное bezmolvnoe bezmoliven Ansny 97 19 17 conj 1 živénïe. живе́нïе. živenie živenie Nnsnn 97 20 10 advcl Obáče Обáче Obače obače C 98 1 7 cc but even if she did not want, she left the desert i+ и+ i i C 98 2 3 advmod da+ да+ da da C 98 3 6 mark ne не ne ne Qz 98 4 5 advmod býla бы́ла bila sъm Vapp-si 98 5 6 aux pprf ískala и́скала iskala iskam Vmp--si Afsnn 98 6 7 advcl prf wt_stávila ѿ_стáвила otstavila ostavja Vmp--se Afsnn 98 7 0 root prf pustýnju, пꙋсты́ню, pustinju pustinja Nfsan 98 8 7 obj i и i i C 99 1 4 cc and from there she went to Tsarigrad wt ѿ ot ot Sg 99 2 3 case támo тáмо tamo tamo R 99 3 4 advmod 1 poĭšlà пойшлà poišla poida Vmp--se Afsnn 99 4 0 root prf na на na na Sa 99 5 6 case Cri_Grad, Цри_Град, CriGrad Carigrad Nmsnn 99 6 4 obl lat i+ и+ i i C 100 1 2 cc and she entered the beautiful church of St Sophia vlę´zla влѧ́зла vlęzla vljazam Vmp--si Afsnn 100 2 0 root prf vъ въ vъ v Sa 100 3 5 case prekrásnaę прекрáснаѧ prekrasnaę prekrasen Afsny 100 4 5 amod Crkov Црков Crkov cъrkva Nfsnn 100 5 2 obl lat stýę сты́ѧ stię svęt Afsny 100 6 7 amod Sofï´ĭ: Софḯй: Sofii Sofia Nfsdy 100 7 5 nmod poss Tá-kw Тá-кѡ Tako tako Pr 100 8 11 cc as well as the church of Most Holy Mother of God 1 i+ и+ i i C 100 9 8 fixed vъ въ vъ v Sl 100 10 11 case Crkvi Цркви Crkvi cъrkva Nfsdy 100 11 6 conj lat pre_stýĭ пре_сты́й prestii presvěti Afsgy 100 12 13 amod Bdcy Бдцы Bdci Bogorodica Nfsdy 100 13 11 nmod poss í+ и́+ i toi Pp3msn 100 14 15 nmod which is in Blachernae že же že že Qd 100 15 17 mark vъ въ vъ v Sl 100 16 17 case Vlaxérnax, Влахе́рнах, Vlaxernax Vlaxerna Nfpln 100 17 10 acl loc i+ и+ i i C 101 1 4 cc and there she bowed to the icon of Most Pure Mother of God támo+ тáмо+ tamo tamo R 101 2 4 advmod sę сѧ sę se Px---a 101 3 4 expl pokloníla поклони́ла poklonila poklonja Vmp--se Afsnn 101 4 0 root prf 1 na на na na Sa 101 5 6 case İkónu Iко́нꙋ Ikonu ikona Nfsay 101 6 4 obl iobj Prečstyę Пречстыѧ Prečstię prečist Afsgy 101 7 8 amod Bgomátere, Бгомáтере, Bgomatere Bogomati Nfsgy 101 8 6 nmod poss i и i i C 102 1 4 cc and from there she went to her fatherland, Epibates 7 Death of Petka wt+ ѿ+ ot ot Sg 102 2 3 case támo тáмо tamo tamo R 102 3 4 advmod poĭšlà пойшлà poišla poida Vmp--se Afsnn 102 4 0 root prf vъ въ vъ v Sa 102 5 6 case otéčestvo оте́чество otečestvo otečestvo Nnsnn 102 6 4 obl lat svoè своѐ svoe svoi Ansny 102 7 6 amod poss 1 epѵvat. епѵват. epvvat Epivat Nmsnn 102 8 6 appos Támo Тáмо Tamo tamo R 103 1 4 advmod there she lived for some time nę´koliko нѧ́колико nękoliko několko Pi 103 2 3 amod vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 103 3 4 obl poživéęla, поживе́ѧла, poživeęla poživeja Vmpi-se 103 4 0 root prf alà алà ala ala C 104 1 3 cc but she did not change her desert way of life (ʺworkʺ) ne не ne ne Qz 104 2 3 advmod izměníla измѣни́ла izměnila izměnja Vmp--se Afsnn 104 3 0 root prf pus-tynnago пꙋс-тыннаго pustinnago pustinen Amsgy 104 4 5 amod 1 trúda трꙋ́да truda trud Nmsgn 104 5 3 obj svoegw` своегѡ̀ svoego svoi Amsgy 104 6 5 amod poss sireč: сиреч: sireč sireč Qg 104 7 8 mark that is, fasting and prayer Post Пост Post post Nmsnn 104 8 5 acl i+ и+ i i C 104 9 10 cc mltva. млтва. mltva molitva Nfsnn 104 10 8 conj I+ И+ I i C 105 1 9 cc and, as the time closed on for her to go to God, katò като̀ kato kato Pr 105 2 3 mark približílo приближи́ло približilo približa Vmp--se Ansnn 105 3 9 advcl prf vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 105 4 3 nsubj 1 da+ да+ da da C 105 5 6 mark poíde пои́де poide poida Vmip3se 105 6 4 acl pri при pri pri Sa 105 7 8 case Bga, Бга, Bga Bog Nmsgy 105 8 6 obl lat pomólila+ помо́лила+ pomolila pomolja Vmp--se Afsnn 105 9 0 root prf she prayed appropriately for herself and the whole world sę сѧ sę se Px---a 105 10 9 expl prilě´žno прилѣ́жно prilěžno priležno R 105 11 9 advmod za за za za Sa 105 12 13 case sebě´, себѣ́, sebě se Px---g 105 13 9 obl i+ и+ i i C 105 14 17 cc za+ за+ za za Sa 105 15 17 case vsýę всы́ѧ vsię vъs Amsoy 105 16 17 amod p_adj svě´t', свѣ́т͛, světъ svět Nmsnn 105 17 13 conj 1 i+ и+ i i C 106 1 6 cc and thus she rendered her blessed soul to God's hands tákw тáкѡ tako tako Pr 106 2 6 advmod Blžennu Блженнꙋ Blžennu bležen Afsan 106 3 4 amod Dúšu Дꙋ́шꙋ Dušu duša Nfsnn 106 4 6 obj svojù свою̀ svoju svoi Afsay 106 5 4 amod poss predála предáла predala predam Vmp--se Afsnn 106 6 0 root prf vъ въ vъ v Sa 106 7 8 case Rúcě Рꙋ́цѣ Rucě rъka Nfdnn 106 8 6 obl lat Bžïĭ: Бжïй: Bžii božii Afpnn 106 9 8 amod poss Togíva Тоги́ва Togiva togiva Pr 107 1 4 advmod then her body was buried (ʺthey buriedʺ) according to Christian custom Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 107 2 4 obj ju ю ju tja Pp3fsa 107 3 2 nmod poss 1 pogrébli погре́бли pogrebli pogrebam Vmp--se A-pnn 107 4 0 root prf po по po po Sl 107 5 7 case Xrstïánskomu Хрстïа́нскомꙋ Xrstianskomu xristianski Amsdy 107 6 7 amod obyčáju, обычáю, običaju obyčaj Nmsdn 107 7 4 obl loc alà алà ala ala C 107 8 12 cc but not on the chosen place nè нѐ ne ne Qz 107 9 12 amod na на na na Sa 107 10 12 case izbránnoe избрáнное izbrannoe izbran Ansny 107 11 12 amod mě´sto. мѣ́сто. město město Nnsnn 107 12 7 conj loc 1 Alà Алà Ala ala C 108 1 14 cc but as God has well-chosen to bless His saint 8 Discovery of the Relics katò като̀ kato kato C 108 2 4 mark Blgo Блго blgo blago R 108 3 4 advmod izvólilъ изво́лилъ izvolilъ izvolja Vmp--se Amsnn 108 4 14 advcl prf Bgъ Бгъ Bgъ bog Nmsny 108 5 4 nsubj da да da da C 108 6 7 mark Proslávi Прослáви Proslavi proslavja Vmip3se 108 7 4 advcl ougódnicu оуго́дницꙋ ougodnicu ugodnica Nfsay 108 8 7 obj svojù, свою̀, svoju svoi Afsay 108 9 8 amod poss i+ и+ i i C 108 10 1 fixed (ʺsoʺ) He made her relics appear after many years in the following way slě´dъ слѣ́дъ slědъ slěd S 108 11 13 case 2 mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 108 12 13 amod 186r /img/petka/ne_186r.jpg Mtre našei Paraskéѵi, Мтре нашеи Параске́ѵи, *rpź* ·рпѕ· godíni годи́ни godini godina Nfpnn 108 13 14 obl javil ꙗвил javil javja Vmp--se Amsnn 108 14 0 root prf stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 108 15 17 amod eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsg 108 16 17 nmod poss Móšty Мо́щы Mošti mošti Nfpnn 108 17 14 obj takóvym тако́вым takovim takov Amsiy 108 18 19 amod óbrazom. о́бразом. obrazom obraz Nmsin 108 19 14 obl Ně´kïĭ Нѣ́кїй Někii někoi Amsny 109 1 2 det one stylite had fasted there stólp-nikъ сто́лп-никъ stolpnikъ stlъpnik Nmsny 109 2 5 nsubj 1 býlъ бы́лъ bilъ sъm Vap--si 109 3 5 aux pprf blízu бли́зꙋ blizu blizu Sg 109 4 5 advmod póstilъ по́стилъ postilъ postja Vmp--si Amsnn 109 5 0 root prf támo тáмо tamo tamo R 109 6 5 advmod close to the place, where Reverend (Petka) was buried na+ на+ na na Sl 109 7 9 case tò то̀ to to Qd 109 8 9 det mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 109 9 5 obl loc gdé где́ gde gde Pq 109 10 12 mark Prepodóbnaę Преподо́бнаѧ Prepodobnaę prepodoben Afsny 109 11 12 amod pogré-bena погре́-бена pogrebena pogrebja Vmpa-se Afsnn 109 12 9 acl 1 býla. бы́ла. bila sъm Vap--si 109 13 12 aux pass Í И́ I i C 110 1 2 cc and it happend to one sailor slučílo+ слꙋчи́ло+ slučilo sluča Vmp--se Ansnn 110 2 0 root prf sę сѧ sę se Px---a 110 3 2 expl nę´koemu нѧ́коемꙋ nękoemu někoi Ampdy 110 4 5 det koráblenniku корáбленникꙋ korablenniku korabnik Nmsdy 110 5 2 obl iobj katò като̀ kato kato C 111 1 2 mark as he had sailed on the sea plávalъ плáвалъ plavalъ plavja Vmp--si Amsnn 111 2 7 advcl prf býlъ бы́лъ bilъ sъm Vap--si 111 3 2 aux pprf 1 po+ по+ po po Sl 111 4 5 case móre мо́ре more more Nnsnn 111 5 2 obl loc i+ и+ i i C 111 6 7 cc (ʺthenʺ) he had succumbed to a grave illness razbolę´l+ разболѧ́л+ razbolęl razboleja Vmp--se Amsnn 111 7 0 root prf sę сѧ sę se Px---a 111 8 7 expl býlъ бы́лъ bilъ sъm Vap--si 111 9 7 aux pprf wt+ ѿ+ ot ot Sg 111 10 12 case ljútaę лю́таѧ ljutaę ljut Afsny 111 11 12 amod bólestъ, бо́лестъ, bolestъ bolest Nfsnn 111 12 7 obl abl i и i i C 112 1 2 cc and he died oumrę´lъ, оумрѧ́лъ, oumręlъ umrja Vmp--se Amsnn 112 2 0 root prf i+ и+ i i C 113 1 4 cc and his body was thrown (ʺhe threwʺ) somewhere there támo тáмо tamo tamo R 113 2 4 advmod blízu бли́зꙋ blizu blizu Sg 113 3 4 advmod 1 izfárlilъ изфáрлилъ izfarlilъ izfъrlja Vmp--se Amsnn 113 4 0 root prf trúpъ трꙋ́пъ trupъ trup Nmsnn 113 5 4 obj egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 113 6 5 nmod poss i+ и+ i i C 114 1 14 cc and as that dead body was laying on the shore katò като̀ kato kato C 114 2 3 mark ležálъ лежáлъ ležalъ leža Vmp--si Amsnn 114 3 14 advcl prf na+ на+ na na Sl 114 4 5 case kráĭ крáй krai krai Nmsnn 114 5 3 obl loc móre мо́ре more more Nnsnn 114 6 5 nmod poss ónoe о́ное onoe onja Pd-nsn 114 7 9 det ext mértvoe ме́ртвое mertvoe mъrtъv Ansny 114 8 9 amod 1 tě´lo, тѣ́ло, tělo tělo Nnsnn 114 9 3 nsubj načénalo наче́нало načenalo načena Vmp--se Ansnn 114 10 14 aux bezmě´renъ безмѣ́ренъ bezměrenъ bezměren Amsnn 114 11 12 amod an immense stench began to come out of it smrádъ смрáдъ smradъ smrad Nmsnn 114 12 14 nsubj da да da da C 114 13 10 fixed inf izlázy излáзы izlazi izlěza Vmip3si 114 14 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 114 15 16 case negw`, негѡ̀, nego toi Pp3msg 114 16 14 obl abl tolíko толи́ко toliko toliko Pr 114 17 14 advmod po-néže по-не́же poneže poneže C 114 18 21 mark so that (ʺbecauseʺ) no one coul pass by (ʺfromʺ) the (ʺthatʺ) road (nearby) 1 ne+ не+ ne ne Qz 114 19 20 advmod býlo бы́ло bilo sъm Vap--si 114 20 21 aux pass vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 114 21 17 advcl níkomu ни́комꙋ nikomu nikoi Pz---d 114 22 21 obl iobj da+ да+ da da C 114 23 24 mark inf pominè поминѐ pomine pomina Vmip3se 114 24 21 acl wt+ ѿ+ ot ot Sg 114 25 27 case toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 114 26 27 det ext pút пꙋ́т put pǫt Nmsnn 114 27 24 obl abl i и i i C 115 1 7 cc nor the stylite could suffer the stench ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 115 2 3 det ext stol-pnikъ стол-пникъ stolpnikъ stlъpnik Nmsny 115 3 7 nsubj 1 ne+ не+ ne ne Qz 115 4 7 advmod móžeše мо́жеше možeše moga Vaii3si 115 5 7 aux da+ да+ da da C 115 6 5 fixed inf terpì терпѝ terpi tъrpja Vmip3se 115 7 0 root ónago о́наго onago onja Pd-msg 115 8 9 det smráda смрáда smrada smrad Nmsgn 115 9 7 obj i и i i C 116 1 4 cc and he was going to leave his pillar and to run away because of that stench xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vaii3si 116 2 4 aux fut da да da da C 116 3 2 fixed inf wstávi ѡстáви ostavi ostavja Vmip3se 116 4 0 root ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 116 5 6 det ext 1 stóplъ сто́плъ stoplъ stlъp Nmsnn 116 6 4 obj i+ и+ i i C 116 7 9 cc da да da da C 116 8 9 aux inf pobě´gne побѣ́гне poběgne poběgna Vmip3se 116 9 4 conj wt+ ѿ+ ot ot Sg 116 10 11 case negw` негѡ̀ nego toi Pp3msg 116 11 9 obl abl wt ѿ ot ot Sg 116 12 14 case ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 116 13 14 det ext smrádъ смрáдъ smradъ smrad Nmsnn 116 14 9 obl abl I И I i C 117 1 2 cc and (so?) he commanded some people to dig a deep hole povelę´l' повелѧ́л͛ povelęlъ povelja Vmp--se Amsnn 117 2 0 root prf na+ на+ na na Sa 117 3 5 case nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Ampnn 117 4 5 det 1 člvcy члвцы člvci člověk Nmpny 117 5 2 obl iobj da да da da C 117 6 7 mark iskopáętъ ископáѧтъ iskopaętъ iskopaja Vmip3pe 117 7 2 advcl róvъ ро́въ rovъ rov Nmsnn 117 8 7 obj glubókъ глꙋбо́къ glubokъ glъbok Amsnn 117 9 8 amod i и i i C 117 10 12 cc and to bury the stinking body there da да da da C 117 11 12 mark zagrebútъ загребꙋ́тъ zagrebutъ zagrabja Vmip3pe 117 12 7 conj ónyĭ о́ный onii onja Pd-msn 117 13 15 det ext smrádnyĭ смрáдный smradnii smraden Amsny 117 14 15 amod 1 trúpъ. трꙋ́пъ. trupъ trup Nmsnn 117 15 12 obj Í И́ I i C 118 1 11 cc and, as those people were digging the hole, katò като̀ kato kato C 118 2 3 mark kopáęli копáѧли kopaęli kopaja Vmpi-pi 118 3 11 advcl prf ónyĭ о́ный onii onja Pd-mpn 118 4 5 det ext člvcy члвцы člvci člověk Nmpny 118 5 3 nsubj toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 118 6 7 det ext róvъ ро́въ rovъ rov Nmsnn 118 7 3 obj po+ по+ po po Sl 118 8 10 case by God's will (?) they found a human body Bžïju+ Бжїю+ Bžiju božii Amsdn 118 9 10 amod poss smotrénïju смотре́нїю smotreniju smotrenie Nnsdn 118 10 11 obl 1 naĭšlè найшлѐ naišle naida Vmia3se 118 11 0 root edíno еди́но edino edin Ansnn 118 12 13 det tě´lo тѣ́ло tělo tělo Nnsnn 118 13 11 obj člčskoe члчское člčskoe čelověčeski Ansny 118 14 13 amod ne не ne ne Qz 118 15 16 advmod (which was) undecayed (and) healthy, laying in the ground izgnílo изгни́ло izgnilo izgnija Vmp--se Ansnn 118 16 13 acl prf cě´lo цѣ́ло cělo cěl Ansnn 118 17 16 conj ležálo лежáло ležalo leža Vmp--si Ansnn 118 18 17 conj ou+ оу+ ou u Sa 118 19 20 case zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 118 20 18 obl i+ и+ i i C 119 1 7 cc and, as they saw it, they were very amazaed katò като̀ kato kato C 119 2 3 mark 1 víděli ви́дѣли viděli vidja Vmp--pi A-pnn 119 3 7 advcl prf egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 119 4 3 obj mnógo+ мно́го+ mnogo mnogo R 119 5 7 advmod sa са sa se Px---a 119 6 7 expl čudíli чꙋди́ли čudili čudja Vmp--pi A-pnn 119 7 0 root prf na на na na Sa 119 8 14 case because of such a pure and undecayed body takóvoe тако́вое takovoe takov Ansny 119 9 14 amod čistoe чистое čistoe čist Ansny 119 10 14 amod i+ и+ i i C 119 11 13 cc ne+ не+ ne ne Qz 119 12 13 advmod izgníloe изгни́лое izgniloe izgnija Ansny Vmp--se 119 13 10 conj tě´lo. тѣ́ло. tělo tělo Nnsnn 119 14 7 obl iobj 1 Alà Алà Ala ala C 120 1 5 cc but (those) people were inexperienced, dumb býli бы́ли bili sъm Vmp--pi A-pnn 120 2 5 cop člvě´ci члвѣ́ци člvěci člověk Nmpny 120 3 5 nsubj ne не ne ne Qz 120 4 5 amod iskúsni искꙋ́сни iskusni izkusen Ampnn 120 5 0 root glúpavi, глꙋ́пави, glupavi glupav Ampnn 120 6 5 conj i+ и+ i i C 121 1 3 cc and they did not look at it with care (?) nì нѝ ni ne Qz 121 2 3 advmod priglédali пригле́дали prigledali prigledam Vmp--pe A-pnn 121 3 0 root prf egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 121 4 3 obj nízašto, ни́защо, nizašto nizašto Qg 121 5 3 advmod 1 no но no no C 122 1 2 cc but they spoke to each other: dúmali дꙋ́мали dumali dumam Vmp--pi A-pnn 122 2 0 root prf meždú междꙋ́ meždu meždu Si 122 3 4 case sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 122 4 2 obl Da+ Да+ Da da C 123 1 3 mark opt ʺif that was some (kind of) holy bodyʺ bỳ бы̀ bi bъda Vao-2se 123 2 3 aux con býlo бы́ло bilo sъm Vmp--si Ansnn 123 3 11 advcl prf tovà товà tova tova Pd-nsn 123 4 3 nsubj nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Amsny 123 5 7 det stóe сто́е stoe svęt Ansny 123 6 7 amod Tě´lo, Тѣ́ло, Tělo tělo Nnsnn 123 7 3 obl pred Bgъ Бгъ Bgъ bog Nmsny 123 8 10 nsubj ʺGod would show some miracles about itʺ 1 xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vaii3si 123 9 11 aux fut da да da da C 123 10 9 fixed inf iz'_javì из͛_ꙗвѝ izъjavi izjavja Vmip3se 123 11 0 root za за za za Sa 123 12 13 case negw негѡ nego toi Pp3msg 123 13 11 obl s' с͛ sъ s Si 123 14 16 case nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Anpnn 123 15 16 det čudesà, чꙋдесà, čudesa čudo Nnpnn 123 16 11 obl i и i i C 124 1 3 cc and they buried it back to the ground páki пáки paki paki R 124 2 3 advmod zasýpali засы́пали zasipali zasipa Vmp--pe A-pnn 124 3 0 root prf egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 124 4 3 obj poss 1 ou+ оу+ ou u Sa 124 5 6 case zémlju, зе́млю, zemlju zemlja Nfsan 124 6 3 obl loc támo тáмо tamo tamo R 125 1 2 advmod they threw the stinking corpse inside as well fárlili фáрлили farlili fъrlja Vmp--pe A-pnn 125 2 0 root prf i и i i C 125 3 6 amod ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 125 4 6 det ext smerdę´štïĭ смердѧ́щїй smerdęštii smъrdja Amsny Vmpp-sia 125 5 6 amod trúpъ, трꙋ́пъ, trupъ trup Nmsnn 125 6 2 obj i и i i C 126 1 2 cc and they went to their homes poĭšlè пойшлѐ poišle poida Vmp--pe A-pnn 126 2 0 root prf 1 vъ въ vъ v Sa 126 3 4 case dómy до́мы domi dom Nmpnn 126 4 2 obl lat svóĭ. сво́й. svoi svoi Ampnn 126 5 4 amod poss Ou+ Оу+ Ou u Sl 127 1 3 case in that night, one of them, called Georgi 9 Recovery of the Relics táę тáѧ taę toja Pd-fsn 127 2 3 det ext nóštъ но́щъ noštъ nošt Nfsnn 127 3 18 obl loc nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Amsny 127 4 5 det člvkъ члвкъ člvkъ člověk Nmsny 127 5 18 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 127 6 7 case níxъ ни́хъ nixъ tě Pp3-pa 127 7 5 nmod abl na+ на+ na na Sa 127 8 9 case íme и́ме ime ime Nnsnn 127 9 10 obl Gew´rgïa, Геѡ́ргїа, Georgia Georgi Nmsgy Nmsoy 127 10 5 acl 1 štò що̀ što što Pr 127 11 12 mark who was a Christ-loving man býlъ бы́лъ bilъ sъm Vmp--si Amsnn 127 12 5 acl prf múžъ мꙋ́жъ mužъ mǫž Nmsny 127 13 12 obl pred Xrstoljubívъ, Хрстолюби́въ, Xrstoljubivъ xristoljubiv Amsnn 127 14 13 amod na на na na Sa 127 15 17 case made a prayer to God in the evening toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 127 16 17 det ext véčerъ ве́черъ večerъ večer Nmsnn 127 17 18 obl loc pomólil+ помо́лил+ pomolil pomolja Vmp--se Amsnn 127 18 0 root prf sę сѧ sę se Px---a 127 19 18 expl Bgu Бгꙋ Bgu bog Nmsdy 127 20 18 obl iobj i и i i C 128 1 2 cc and he fell asleep za-spálъ. за-спáлъ. zaspalъ zaspja Vmp--se Amsnn 128 2 0 root prf 1 Í И́ I i C 129 1 2 cc and he saw in his dream a queen, sitting on a shiny throne vidě´lъ видѣ́лъ vidělъ vidja Vmp--si Amsnn 129 2 0 root prf na на na na Sl 129 3 4 case sóně со́нѣ soně sъn Nmsln 129 4 2 obl loc nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 129 5 6 det Críca Цри́ца Crica carica Nfsny 129 6 2 obj štò що̀ što što Pr 129 7 8 mark sědę´la сѣдѧ́ла sědęla sedja Vmp--si Afsnn 129 8 6 acl prf na на na na Sl 129 9 11 case Presvět-lomъ Пресвѣт-ломъ Presvětlomъ presvětъl Amsin 129 10 11 amod 1 Prestólě, Престо́лѣ, Prestolě prestol Nmsln 129 11 8 obl loc i и i i C 130 1 7 cc and a great many of soldiers staying around her mnóžestvo мно́жество množestvo množestvo Nnsnn 130 2 3 nmod mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 130 3 4 amod vóĭny во́йны voini voin Nmpny 130 4 7 nsubj wkolò ѡколо̀ okolo okolo Sg 130 5 6 case neę` неѧ̀ neę tja Pp3fsg 130 6 7 obl loc stoę´li: стоѧ́ли: stoęli stoja Vmp--pi A-pnn 130 7 0 root prf 1 Í И́ I i C 131 1 10 cc and the Christ-loving man, as he saw them, became afraid ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 131 2 4 det ext Xrstoljubívyĭ Хрстолюби́вый Xrstoljubivii xristoljubiv Amsny 131 3 4 amod čelově´kъ, человѣ́къ, čelověkъ člověk Nmsny 131 4 10 nsubj katò като̀ kato kato C 131 5 6 mark vídělъ ви́дѣлъ vidělъ vidja Vmp--si Amsnn 131 6 10 advcl prf tovà товà tova tova Pd-nsn 131 7 6 obj mnógw+ мно́гѡ+ mnogo mnogo Ansnn 131 8 10 advmod sę сѧ sę se Px---a 131 9 10 expl ou-boę´lъ оу-боѧ́лъ ouboęlъ uboja Vmp--se Amsnn 131 10 0 root prf 1 i+ и+ i i C 132 1 2 cc and he fell to the ground pádnalь пáдналь padnalъ padna Vmp--se Amsnn 132 2 0 root prf na на na na Sa 132 3 4 case zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 132 4 2 obl lat ponéže поне́же poneže poneže C 133 1 5 cc because he could not look at her shine (and? of?) beauty ne+ не+ ne ne Qz 133 2 5 advmod možílъ можи́лъ možilъ moga Vmp--si Amsnn 133 3 5 aux da+ да+ da da C 133 4 3 fixed inf gléda гле́да gleda gledam Vmip3si 133 5 0 root svě´tlosti свѣ́тлости světlosti světlost Nfsgn 133 6 5 obj 1 krasotỳ красоты̀ krasoti krasota Nfsgn 133 7 6 conj eę`. еѧ̀. eę tja Pp3fsg 133 8 6 nmod poss Í И́ I i C 134 1 7 cc and one of those shining soldiers stepped out edínъ еди́нъ edinъ edin Amsnn 134 2 7 nsubj wt ѿ ot ot Sg 134 3 6 case svě´tlyę свѣ́тлыѧ světlię světъl Ampny 134 4 6 amod ónyę о́ныѧ onię onja Pd-mpn 134 5 6 det ext Vóĭny Во́йны Voini voin Nmpny 134 6 2 nmod abl poték'lъ поте́к͛лъ potekъlъ potekna Vmp--se Amsnn 134 7 0 root prf i и i i C 135 1 2 cc and he took him by hand po_élъ по_е́лъ poelъ pojęti Vmp--se Amsnn 135 2 0 root prf 1 egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 135 3 2 obj za за za za Sa 135 4 5 case rúku рꙋ́кꙋ ruku rǫka Nfsan 135 5 2 obl i+ и+ i i C 136 1 2 cc and he raised him vozdvígnalъ воздви́гналъ vozdvignalъ vъzdvigna Vmp--se Amsnn 136 2 0 root prf egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 136 3 2 obj i и i i C 137 1 2 cc and he said to him: rečè речѐ reče reka Vmia3se 137 2 0 root emú: емꙋ́: emu toi Pp3msd 137 3 2 obl iobj Gew´rgïa Геѡ́ргїа Georgia Georgi Nmsgy Nmsoy 138 1 5 vocative ʺGeorgi, why did you not pay respect to the holy body of Reverend Parascheva?ʺ zášto зáщо zašto C C 138 2 5 cc tolí-ko толи́-ко toliko toliko Pr 138 3 5 advmod 1 ne+ не+ ne ne Qz 138 4 5 advmod počétoxte поче́тохте početoxte početa Vmii2pe 138 5 0 root onóe оно́е onoe on Pd-nsn 138 6 8 det ext stóe сто́е stoe svęt Ansny 138 7 8 amod Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 138 8 5 obj Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 138 9 10 amod Paraskéѵi? Параске́ѵи? Paraskevi Paraskeva Nfsgy 138 10 8 nmod poss nò но̀ no no C 139 1 2 cc ʺbut (instead) you have buried it together with that stinking corpse?ʺ po-gréboxte по-гре́бохте pogreboxte pogreba Vmii2pe 139 2 0 root 1 egw` егѡ̀ ego toi Pp3nsg 139 3 2 obj so со so s Si 139 4 7 case ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 139 5 7 det ext smrádnyę смрáдныѧ smradnię smraden Amsoy 139 6 7 amod trúpъ? трꙋ́пъ? trupъ trup Nmsny 139 7 2 obl skóro ско́ро skoro skoro R 140 1 3 advmod ʺyou should go soonʺ da+ да+ da da C 140 2 3 aux opt poídite пои́дите poidite poida Vmm-2pe 140 3 0 root i+ и+ i i C 141 1 3 cc ʺand you should remove that holy body from thereʺ da да da da C 141 2 3 aux opt 1 izvádite извáдите izvadite izvadja Vmm-2pe 141 3 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 141 4 6 det ext stóe сто́е stoe svęt Ansny 141 5 6 amod Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 141 6 3 obj wt ѿ ot ot Sg 141 7 8 case támo, тáмо, tamo tamo R 141 8 3 advmod i+ и+ i i C 142 1 3 cc ʺand put it on a honorable placeʺ da+ да+ da da C 142 2 3 aux opt položíte положи́те položite položa Vmm-2pe 142 3 0 root egw` егѡ̀ ego toi Pp3nsg 142 4 3 obj na на na na Sa 142 5 7 case Čestnóe Честно́е Čestnoe česten Ansny 142 6 7 amod 1 mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 142 7 3 obl loc ponéže поне́же poneže poneže C 143 1 5 cc ʺbecause God is going to (wants?) make His servant famous on the Earthʺ xóčetъ хо́четъ xočetъ xoču Vaip3si 143 2 5 aux fut Bgъ Бгъ Bgъ bog Nmsny 143 3 5 nsubj da да da da C 143 4 2 fixed inf Proslávi Прослáви Proslavi proslavja Vmip3se 143 5 0 root rabú рабꙋ́ rabu raba Nfsay 143 6 5 obj svojù свою̀ svoju svoi Afsay 143 7 6 amod poss na на na na Sl 143 8 9 case zémlju. зе́млю. zemlju zemlja Nfsan 143 9 5 obl loc To-gíva То-ги́ва Togiva togiva Pr 144 1 6 advmod then the shiny queen also said to him: 1 i и i i C 144 2 6 cc onáę онáѧ onaę onja Pd-fsn 144 3 5 det ext svě´tlaę свѣ́тлаѧ světlaę světъl Afsny 144 4 5 amod Críca Цри́ца Crica carica Nfsny 144 5 6 nsubj rečè речѐ reče reka Vmia3se 144 6 0 root emú: емꙋ́: emu toi Pp3msd 144 7 6 obl iobj Skóro Ско́ро Skoro skoro R 145 1 3 advmod ʺgo soonʺ da+ да+ da da C 145 2 3 aux opt poídite пои́дите poidite poida Vmm-2pe 145 3 0 root i+ и+ i i C 146 1 3 cc ʺand take my relics away from that placeʺ da да da da C 146 2 3 aux opt iz-vádite из-вáдите izvadite izvadja Vmm-2pe 146 3 0 root 1 wt ѿ ot ot Sg 146 4 6 case ónoe о́ное onoe on Pd-nsn 146 5 6 det mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 146 6 3 obl abl Móšti Мо́щи Mošti mošti Nfpnn 146 7 3 obj móĭ, мо́й, moi moi Afpnn 146 8 7 amod poss i+ и+ i i C 147 1 3 cc ʺand put them on a chosen placeʺ da+ да+ da da C 147 2 3 aux opt položíte положи́те položite položa Vmm-2pe 147 3 0 root íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 147 4 3 obj na на na na Sa 147 5 7 case izbrán-noe избрáн-ное izbrannoe izbera Ansny 147 6 7 amod 1 mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 147 7 3 obl loc počtò почто̀ počto počto C 148 1 5 cc ʺbecause I cannot stand that stinking bodyʺ ne+ не+ ne ne Qz 148 2 3 advmod mógu мо́гꙋ mogu moga Vaip1si 148 3 5 aux da+ да+ da da C 148 4 3 fixed inf terpę` терпѧ̀ terpę tъrpja Vmip1si 148 5 0 root onoe оное onoe on Pd-nsn 148 6 8 det smrádnoe смрáдное smradnoe smraden Ansny 148 7 8 amod tě´lo, тѣ́ло, tělo tělo Nnsnn 148 8 5 obj po-néže по-не́же poneže poneže C 149 1 4 cc ʺbecause I am a human tooʺ 1 i и i i C 149 2 3 amod ázъ áзъ azъ az Pp1-sn 149 3 4 nsubj esmъ есмъ esmъ sъm Vmip1si 149 4 0 root člvkъ, члвкъ, člvkъ člověk Nmsny 149 5 4 obl pred i и i i C 150 1 5 cc ʺand Epibates, where you do live now, is my fatherlandʺ otéčestvo оте́чество otečestvo otečestvo Nnsnn 150 2 5 obl pred moè моѐ moe moi Ansny 150 3 2 amod poss epıvátь епıвáть epivatъ Epivat Nmsnn 150 4 5 nsubj éstь, е́сть, estъ sъm Vmip3si 150 5 0 root gdè гдѐ gde gde Pq 150 6 9 mark vỳ вы̀ vi vy Pp2-pn 150 7 9 nsubj 1 segà сегà sega sega R 150 8 9 advmod živéĭte. живе́йте. živeite živeja Vmip2pi 150 9 4 acl Ou+ Оу+ Ou u Sg 151 1 3 case in that night, also a woman called Euphemia saw such a vision táę тáѧ taę toja Pd-fsn 151 2 3 det ext nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 151 3 14 obl loc i и i i C 151 4 6 amod nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 151 5 6 det ženà женà žena žena Nfsny 151 6 14 nsubj na на na na Sa 151 7 8 case ímę и́мѧ imę ime Nnsnn 151 8 9 obl Eѵfímïa, Єѵфи́мїа, Evfimia Evfimia Nfsny 151 9 6 acl i и i i C 151 10 11 amod 1 onà онà ona ona Pp3fsn 151 11 6 expl takóvoe тако́вое takovoe takov Ansny 151 12 13 amod vidě´nïe видѣ́нїе viděnie viděnie Nnsnn 151 13 14 obj víděla: ви́дѣла: viděla vidja Vmp--si Afsnn 151 14 0 root prf Í+ И́+ I i C 152 1 7 cc and in the morning the both tol (what they heard) to all the people they met na на na na Sl 152 2 3 case oútre оꙋ́тре outre utro Nnsln 152 3 7 obl loc i+ и+ i i C 152 4 5 amod dvoíca+ двои́ца+ dvoica dvoica Nfsnn 152 5 7 nsubj ta та ta tъ Pd-fsn 152 6 5 det p_nom skazáli сказáли skazali skaža Vmp--pe A-pnn 152 7 0 root prf na на na na Sa 152 8 10 case 1 vsì всѝ vsi vsě Anpnn 152 9 10 amod ljúdïe лю́дїе ljudie ljudie Nmpny 152 10 7 obl iobj štò що̀ što što Pr 152 11 12 mark víděli. ви́дѣли. viděli vidja Vmp--pi A-pnn 152 12 7 advcl prf Tovà Товà Tova tova Pd-nsn 153 1 3 obj ext as those faithful people heard it, katò като̀ kato kato C 153 2 3 mark čúęli чꙋ́ѧли čuęli čuja Vmpi-pi A-pnn 153 3 7 advcl prf Blgově´rnïĭ Блговѣ́рнїй Blgověrnii blagoveren Ampnn 153 4 6 amod ónyę о́ныѧ onię onja Pd-mpn 153 5 6 det ext ljúdïe лю́дїе ljudie ljudie Nmpny 153 6 7 nsubj 2 potekóša потеко́ша potekoša poteka Vmia3pe 153 7 0 root 186v /img/petka/ne_186v.jpg they all went with candles to the (site of) holy relics of Reverend Parascheva Žítïe Prepodóbnyę, Жи́тїе Преподо́бныѧ, so со so s Si 153 8 9 case svě´šty свѣ́щы svěšti svěšt Nfpnn 153 9 7 obl na на na na Sa 153 10 12 case stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 153 11 12 amod Móšty Мо́щы Mošti mošti Nfpnn 153 12 7 obl lat Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 153 13 14 amod Paraskéѵi, Параске́ѵи, Paraskevi Paraskeva Nfsgy 153 14 12 nmod poss i и i i C 154 1 5 cc and they removed them from there with great piety 1 s+ с+ s s Si 154 2 4 case golę´moe голѧ́мое golęmoe golěm Ansny 154 3 4 amod Blgogově´nïe Блгоговѣ́нїе Blgogověnie blagogovenie Nnsnn 154 4 5 obl izvádili извáдили izvadili izvadja Vmp--pe A-pnn 154 5 0 root prf íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 154 6 5 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 154 7 8 case támo, тáмо, tamo tamo R 154 8 5 advmod i и i i C 155 1 2 cc and they were happy as (if?) they had found a precious treasure Rádovali+ Рáдовали+ Radovali raduvam Vmp--pi A-pnn 155 2 0 root prf sę сѧ sę se Px---a 155 3 2 expl katò като̀ kato kato C 155 4 6 mark 1 čì чѝ či če C 155 5 4 fixed naĭšlè найшлѐ naišle naida Vmp--pe A-pnn 155 6 2 advcl prf nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Nmsny 155 7 9 det mnogocě´nnoe многоцѣ́нное mnogocěnnoe mnogocěnen Ansny 155 8 9 amod sokróvište, сокро́вище, sokrovište sъkrovište Nnsnn 155 9 6 obj i+ и+ i i C 156 1 2 cc and they placed them in the church of St Apostles Peter and Paul in the village of Epibates položíli положи́ли položili položa Vmp--pe A-pnn 156 2 0 root prf íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 156 3 2 obj vъ въ vъ v Sl 156 4 5 case Cerkvi Церкви Cerkvi cъrkva Nfsdn 156 5 2 obl loc 1 stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgy 156 6 7 amod Apstlъ Апстлъ Apstlъ apostol Nmpgy 156 7 5 nmod poss Petrà Петрà Petra Petъr Nmsgy 156 8 7 appos i и i i C 156 9 10 cc Páѵla Пáѵла Pavla Pavel Nmsgy 156 10 8 conj na+ на+ na na Sl 156 11 12 case sélo се́ло selo selo Nnsnn 156 12 2 obl loc epѵvátь. епѵвáть. epivatъ Epivat Nmsnn 156 13 12 appos Í+ и́+ I i C 157 1 7 cc and, by the prayers of Reverend Parascheva, mltvami млтвами mltvami molitva Nfpin 157 2 7 obl Pre-podóbnyę Пре-подо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 157 3 4 amod 1 Paraskéѵi, Параске́ѵи, Paraskevi Paraskeva Nfsgy 157 4 2 nmod poss mnógaę мно́гаѧ mnogaę mnogo Nnpny 157 5 6 amod many healings were performed because of her holy relics iscělénïę исцѣле́нїѧ iscělenię iscělenie Nnpnn 157 6 7 obj podaváše+ подавáше+ podavaše podavam Vmii3si 157 7 0 root sę сѧ sę se Px---a 157 8 7 expl wt ѿ ot ot Sg 157 9 11 case stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 157 10 11 amod Mó-šti Мо́-щи Mošti mošti Nfpnn 157 11 7 obl abl 1 eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsg 157 12 11 nmod poss na+ на+ na na Sa 157 13 14 case to ill and mad in those countries bólnyę бо́лныѧ bolnię bolen Ampny 157 14 7 obl iobj i+ и+ i i C 157 15 16 cc bě´snyę бѣ́сныѧ běsnię běsen Ampny 157 16 14 conj po по po po Sl 157 17 19 case ónyę о́ныѧ onię onija Afpny 157 18 19 det ext strány стрáны strani strana Nfpnn 157 19 7 obl loc štò що̀ što što Pr 158 1 2 mark all, who came with faith, received healing prixodíli приходи́ли prixodili prixodja Vmp--pe A-pnn 158 2 5 acl prf s+ с+ s s Si 158 3 4 case vě´-roju вѣ́-рою věroju věra Nfsin 158 4 2 obl 1 vsì всѝ vsi vsě Ampnn 158 5 7 nsubj iscělénïe исцѣле́нїе iscělenie iscělenie Nnsnn 158 6 7 obj polučávali. полꙋчáвали. polučavali polučavam Vmp--pi A-pnn 158 7 0 root prf 1 Í И́ I i C 159 1 6 cc and a long time did not pass 10 Franks in Tsarigrad mnógoe мно́гое mnogoe mnogo Ansny 159 2 3 amod vremę` времѧ̀ vremę vrěme Nnsnn 159 3 6 nsubj né+ не́+ ne ne Qz 159 4 6 advmod sa са sa se Px---a 159 5 6 expl mínalo, ми́нало, minalo minavam Vmp--si Ansnn 159 6 0 root prf Blgočestívyĭ Блгочести́вый Blgočestivii blagočestiv Amsny 160 1 4 amod the blessen one among the kings 11 Conquests of John Asen vъ въ vъ v Sl 160 2 3 case Crě´xъ Црѣ́хъ Crěxъ car Nmply 160 3 1 nmod loc İwánnъ Іѡáннъ ioannъ Ioann Nmsny 160 4 10 nsubj John, King of Bulgaria and Serbia, received the news about the relics of the Reverend Parascheva Krá-lъ Крa-́лъ Kralъ kral Nmsny 160 5 4 appos 1 Bólgarskïĭ Бо́лгарскїй Bolgarskii bъlgarski Amsny 160 6 5 amod i и i i C 160 7 8 cc sérbskïĭ се́рбскїй serbskii sъrbski Amsny 160 8 6 conj vě´stъ вѣ́стъ věstъ věst Nfsnn 160 9 10 obj prïę´lъ прїѧ́лъ prięlъ priema Vmp--se Amsnn 160 10 0 root prf za+ за+ za za Sa 160 11 13 case tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 160 12 13 det ext Móšty Мо́щы Mošti mošti Nfpnn 160 13 10 obl Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 160 14 15 amod 1 Paraskéѵi Параске́ѵи Paraskevi Paraskeva Nfsgy 160 15 13 nmod poss káko+ кáко+ kako kako Pq 160 16 17 mark how they are in the village of Epibates and (how they are) miraculous sa са sa sa Px---a 160 17 13 acl na на na na Sl 160 18 19 case epѵvátь епѵвáть epivatъ Epivat Nmsnn 160 19 17 obl loc selò село̀ selo selo Nnsnn 160 20 19 appos i+ и+ i i C 160 21 23 cc Čudotvórni Чꙋдотво́рни Čudotvorni čudotvoren Afpnn 160 22 17 conj sútь: сꙋ́ть: sutъ sъm Vmip3pi 160 23 22 cop Í+ и́+ I i C 161 1 2 cc and he sent the blessed Mark, Metropolite of Pereyaslav 12 Translation to Tarnovo pratílъ прати́лъ pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 161 2 0 root prf 1 Blžénnago Блже́ннаго Blžennago blažen Amsgy 161 3 4 amod Márka Мáрка Marka Marko Nmsgy 161 4 2 obj Mitropolíta Митрополи́та Mitropolita mitropolit Nmsgy 161 5 4 appos Pereęslávlę Переѧслáвлѧ Pereęslavlę Preslav Nmsgy 161 6 5 nmod poss Bólgarskagw, Бо́лгарскагѡ, Bolgarskago bъlgarski Amsgy 161 7 6 amod s'+ с͛+ sъ s Si 161 8 10 case drúgïĭ дрꙋ́гїй drugii drug Ampnn 161 9 10 amod 1 epï´skopy епḯскопы episkopi episkop Nmpny 161 10 2 obl i и i i C 161 11 12 cc sšténnicy, сще́нницы, sštennici svęštenik Nmpny 161 12 10 conj i+ и+ i i C 162 1 2 cc and they brought those honorable relics from Epibates to Bulgarian land prinésli прине́сли prinesli prinesa Vmp--pe A-pnn 162 2 0 root prf Čestnýę Честны́ѧ Čestnię česten Afpny 162 3 5 amod tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 162 4 5 det ext Móšti Мо́щи Mošti mošti Nfpnn 162 5 2 obj wt ѿ ot ot Sg 162 6 7 case epѵvátь епѵвáть epivatъ Epivat Nmsnn 162 7 2 obl abl 1 na на na na Sa 162 8 10 case Bólgarskïĭ Бо́лгарскїй Bolgarskii bъlgarski Afsdn 162 9 10 amod zémli зе́мли zemli zemlja Nfsdn 162 10 2 obl lat ou оу ou u Sa 162 11 13 case to the glorious city of Tarnovo Preslávnyĭ Преслáвный Preslavnii preslaven Amsny 162 12 13 amod Grádъ Грáдъ Gradъ grad Nmsnn 162 13 2 obl lat Térnovъ, Те́рновъ, Ternovъ Tъrnov Nmsnn 162 14 13 appos i+ и+ i i C 163 1 2 cc and they placed them respectfully in the royal church polo-žíli поло-жи́ли položili položa Vmp--pe A-pnn 163 2 0 root prf 1 Čéstnw Че́стнѡ Čestno čestně R 163 3 2 advmod vъ въ vъ v Sl 163 4 5 case Crkvi Цркви Crkvi crkva Nfsdn 163 5 2 obl loc Cárskoĭ, Цáрской, Carskoi carski Afsdy 163 6 5 amod gdè гдѐ gde gde Pq 163 7 10 mark wherein they laid undecayed for many years mnógo мно́го mnogo mnogo Nnsnn 163 8 9 amod godíni годи́ни godini godina Nfpnn 163 9 10 obl ležáli лежáли ležali leža Vmp--pi A-pnn 163 10 5 acl prf támo тáмо tamo tamo R 163 11 10 advmod 1 ne+ не+ ne ne Qz 163 12 13 advmod tlě´nnw, тлѣ́ннѡ, tlěnno tlěnno R 163 13 10 advmod i+ и+ i i C 164 1 4 cc and they gave various healings razlíčnyę разли́чныѧ različnię različen Anpny 164 2 3 amod iscělénïe исцѣле́нїе iscělenie iscělenie Nnsnn 164 3 4 obj podaváli, подавáли, podavali podavam Vmp--pi A-pnn 164 4 0 root prf kóĭ ко́й koi koi Pq---n 164 5 6 mark (to those) who had came to them with faith prixoždálъ прихождáлъ prixoždalъ prixodja Vmp--se Amsnn 164 6 4 advcl prf bý-lъ бы́-лъ bilъ sъm Vap--si 164 7 6 aux pprf 1 do+ до+ do do Sg 164 8 9 case níxъ ни́хъ nixъ tě Pp3-pa 164 9 6 obl lat s'+ с͛+ sъ s Si 164 10 11 case vě´roju. вѣ́рою. věroju věra Nfsin 164 11 6 obl 1 (n/a) mrg 13 Closing Prayers (short versions) Po+ По+ Po po Sl 165 1 3 case after a long time, God allowed the Hagarenes, 14 Relics looted by Turks mnógoe мно́гое mnogoe mnogo Ansny 165 2 3 amod vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 165 3 14 obl popušténïem попꙋще́нїем popušteniem popuštenie Nnsin 165 4 14 obl Bžïĭmъ, Бжїймъ, Bžiimъ božii Ansiy 165 5 4 amod poss agáreny агáрены agareni agareni Nmpny 165 6 14 nsubj katw` катѡ̀ kato kato C 165 7 8 mark as they defeated the Kingdom of Greece pobědíli побѣди́ли pobědili pobědja Vmp--pe A-pnn 165 8 14 advcl prf Gré-českoe Гре́-ческое Grečeskoe grъčeski Ansny 165 9 10 amod 1 Crstvo, Црство, Crstvo carstvo Nnsnn 165 10 8 obj i+ и+ i i C 165 11 14 cc to hold the Kingdom of Bulgaria and Serbia too sprotì спротѝ sproti sproti Sd 165 12 13 case negw` негѡ̀ nego toi Pp3msg 165 13 14 obl wbladáli ѡбладáли obladali obladam Vmp--pe A-pnn 165 14 0 root prf i и i i C 165 15 19 amod Bólgarskoe Бо́лгарское Bolgarskoe bъlgarski Ansny 165 16 19 amod i+ и+ i i C 165 17 18 cc sérbskoĭ се́рбской serbskoi sъrbski Ansny 165 18 16 conj Crst-vo. Црст-во. Crstvo carstvo Nnsnn 165 19 14 obj 1 Á А́ A a C 166 1 3 cc and (they held it) especially in the days of Selim náĭ нáй nai nai Qc 166 2 3 advmod véče ве́че veče veče R 166 3 0 root vo+ во+ vo v Sl 166 4 5 case dnì днѝ dni den Nmpnn 166 5 3 obl loc Selíma Сели́ма Selima Selim Nmsgy 166 6 5 nmod poss na+ на+ na na Sa 166 7 8 case the Second of this name, the Turkish king tò то̀ to tъ Pd-nsn 166 8 9 nmod ímę и́мѧ imę ime Nnsnn 166 9 10 nmod vtorágo вторáго vtorago vtori Amsgy 166 10 6 amod túreckago тꙋ́рецкаго tureckago turecki Amsgy 166 11 12 amod cárę: цáрѧ: carę car Nmsgy 166 12 6 appos 1 Togíva Тоги́ва Togiva togiva Pr 167 1 5 advmod then this King Selim attacked the city of Tarnovo with a great army tóĭ то́й toi toi Pd-msn 167 2 3 det ext crъ цръ crъ car Nmsny 167 3 5 nsubj selímъ сели́мъ selimъ Selim Nmsny 167 4 3 appos napádnalъ напáдналъ napadnalъ napadna Vmp--se Amsnn 167 5 0 root prf na на na na Sa 167 6 7 case Grádъ Грáдъ Gradъ grad Nmsnn 167 7 5 obl Térnovъ Те́рновъ Ternovъ Tъrnov Nmsnn 167 8 7 appos s'+ с͛+ sъ s Si 167 9 10 case mnóžestvo мно́жество množestvo množestvo Nnsnn 167 10 5 obl 1 vo_iskà во_искà voiska voisko Nnpnn 167 11 10 nmod vsè всѐ vse vsě Ansnn 168 1 5 amod he plundered all the royal and ecclesiastical treasures Crskoe Црское Crskoe carski Ansny 168 2 8 amod i и i i C 168 3 4 cc Crkóvnoe Црко́вное Crkovnoe cъrkoven Ansny 168 4 2 conj oukrašénïe оукраше́нїе oukrašenie ukrašenie Nnsnn 168 5 8 obj i и i i C 168 6 7 cc Blgolě´pïe Блголѣ́пїе Blgolěpie blagolěpie Nnsnn 168 7 5 conj ougrábil, оугрáбил, ougrabil ugrabja Vmp--se Amsnn 168 8 0 root prf togíva тоги́ва togiva togiva Pr 169 1 2 advmod then he took also the honorable relics of Reverend Petka 1 ouzélъ оузе́лъ ouzelъ uzema Vmp--se Amsnn 169 2 0 root prf i+ и+ i i C 169 3 6 amod tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 169 4 6 det ext Čestnýę Честны́ѧ Čestnię česten Afpny 169 5 6 amod Móšte Мо́ще Mošte mošti Nfpnn 169 6 2 obj Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 169 7 8 amod Paraskéѵi, Параске́ѵи, Paraskevi Paraskeva Nfsgy 169 8 5 nmod poss i и i i C 170 1 2 cc and he took them to Tsarigrad wt_néslъ ѿ_не́слъ otneslъ otnesa Vmp--se Amsnn 170 2 0 root prf íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 170 3 2 obj 1 na на na na Sa 170 4 5 case Cri_Grádъ, Цри_Грáдъ, CriGradъ Carigrad Nmsnn 170 5 2 obl lat i+ и+ i i C 171 1 2 cc and he placed them in his palace položílъ положи́лъ položilъ položa Vmp--se Amsnn 171 2 0 root prf íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 171 3 2 obj vъ+ въ+ vъ v Sl 171 4 6 case svóĭ сво́й svoi svoi Afsdy 171 5 6 amod poss palátě. палáтѣ. palatě palata Nfsdn 171 6 2 obl loc Álà áлà Ala ala C 172 1 6 cc but that precious pearl could not be hidden ne+ не+ ne ne Qz 172 2 3 advmod móžeše мо́жеше možeše moga Vmii3si 172 3 6 aux da+ да+ da da C 172 4 3 fixed inf sę` сѧ̀ sę se Px---a 172 5 6 expl 1 skrýĭ скры́й skrii skrija Vmip3se 172 6 0 root toĭ той toi toi Pd-msn 172 7 9 det ext Mnogocě´nnyĭ Многоцѣ́нный Mnogocěnnii mnogocěnen Amsny 172 8 9 amod Bisérъ, Бисе́ръ, Biserъ biser Nmsnn 172 9 6 nsubj i+ и+ i i C 173 1 6 cc and they (the relics) started to perform miracles there as well načénali наче́нали načenali načena Vmp--pe A-pnn 173 2 6 aux i+ и+ i i C 173 3 4 advmod támo тáмо tamo tamo R 173 4 6 advmod da да da da C 173 5 2 fixed inf oučínęt оучи́нѧт oučinęt učinja Vmip3pe 173 6 0 root Ču_desà, Чꙋ_десà, Čudesa čudo Nnpnn 173 7 6 obj 1 i+ и+ i i C 174 1 5 cc and not only Christians were coming to pay respect to them ne не ne ne Qz 174 2 3 advmod tókmw то́кмѡ tokmo tokmo R 174 3 9 advmod štò що̀ što što Pr 174 4 5 discourse prixodíli приходи́ли prixodili prixodja Vmp--pe A-pnn 174 5 0 root prf Xrstïány+ Хрстїáны+ Xrstiani xristianin Nmpny 174 6 5 nsubj te те te tъ Pd-mpn 174 7 6 det p_nom na+ на+ na na Sa 174 8 9 case poklonénïe, поклоне́нїе, poklonenie poklonenie Nnsnn 174 9 5 obl lat amì амѝ ami ami C 175 1 7 cc but they also started to bring the Hagarenes to bow to them načé-nali наче́-нали načenali načena Vmp--pe A-pnn 175 2 7 aux 1 i и i i C 175 3 4 amod agáręny+ агáрѧны+ agaręni agareni Nmpny 175 4 7 nsubj te те te tъ Pd-mpn 175 5 4 det p_nom da+ да+ da da C 175 6 2 fixed inf privódi приво́ди privodi privodja Vmip3se 175 7 0 root na+ на+ na na Sa 175 8 9 case poklonénïe: поклоне́нїе: poklonenie poklonenie Nnsnn 175 9 7 obl lat I+ И+ I i C 176 1 5 cc and this made the Hagarenes anxious po+ по+ po po Sl 176 2 3 case tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 176 3 5 obl sę сѧ sę se Px---a 176 4 5 expl smutíli смꙋти́ли smutili smutja Vmp--pi A-pnn 176 5 0 root prf 1 agarę´ny+ агарѧ́ны+ agaręni agareni Nmpny 176 6 5 nsubj te, те, te tъ Pd-mpn 176 7 6 det p_nom i и i i C 177 1 2 cc and they feared, that the faith could (ʺwill notʺ) spread more ouboę´li+ оубоѧ́ли+ ouboęli uboja Vmp--pe A-pnn 177 2 0 root prf sę, сѧ, sę se Px---a 177 3 2 expl da+ да+ da da C 177 4 8 mark sę` сѧ̀ sę se Px---a 177 5 8 expl nę´kako нѧ́како nękako někak Pi 177 6 8 advmod ne+ не+ ne ne Qz 177 7 8 advmod rasprostrè распрострѐ rasprostre razprostrja Vmia3se 177 8 2 advcl po+ по+ po po Sl 177 9 10 case výše вы́ше više veče R 177 10 8 advmod tovà товà tova tova Pd-nsn 177 11 12 det ext 1 ouvěrénïe, оувѣре́нїе, ouvěrenie uverenie Nnsnn 177 12 8 nsubj tà тà ta ta C 178 1 2 cc so they gave those holy relics to the Christians of Tsarigrad wtdáli ѿдáли otdali otdam Vmp--se A-pnn 178 2 0 root prf tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 178 3 5 det ext stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 178 4 5 amod Móšti Мо́щи Mošti mošti Nfpnn 178 5 2 obj na на na na Sa 178 6 7 case xrïstïány+ хрїстїáны+ xristiani xristianin Nmpny 178 7 2 obl iobj te те te tъ Pd-mpn 178 8 7 det p_nom Carográds-kïĭ, Царогрáдс-кїй, Carogradskii carogradski Ampnn 178 9 7 amod 1 ponéže поне́же poneže poneže C 179 1 3 cc because they struggled and wished them óny о́ны oni oni Pp3-pn 179 2 3 nsubj ímali и́мали imali imam Vmp--pi A-pnn 179 3 0 root prf ousérdïe оусе́рдїе ouserdie usrъdnie Nnsnn 179 4 3 obj i+ и+ i i C 179 5 6 cc skorbę´li скорбѧ́ли skorbęli skrъbja Vmpi-pi 179 6 3 conj za+ за+ za za Sa 179 7 8 case tě´xъ, тѣ́хъ, těxъ tja Pp3-pg 179 8 3 obl i+ и+ i i C 180 1 2 cc and they accepted them honorably prïę´li прїѧ́ли prięli priema Vmp--pe A-pnn 180 2 0 root prf íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 180 3 2 obj 1 Čéstnw Че́стнѡ Čestno čestně R 180 4 2 advmod i+ и+ i i C 181 1 2 cc and they placed (them) in the Patriarchal Church položíli положи́ли položili položa Vmp--pe A-pnn 181 2 0 root prf vъ въ vъ v Sl 181 3 4 case Cérkvi Це́ркви Cerkvi cъrkva Nfsdn 181 4 2 obl loc Patrïáršeskïĭ. Патрїáршескїй. Patriaršeskii patriaršeski Afsdy 181 5 4 amod 1 Póslě По́слѣ Poslě posle R 182 1 12 advmod soon the blessed John Vasilii, Voivod and ruler of Moldavia 15 Translation to Moldova naskóro наско́ро naskoro naskoro R 182 2 12 advmod Blgočestívyĭ Блгочести́вый Blgočestivii blagočestiv Amsny 182 3 4 amod İwánnъ Іѡáннъ ioannъ Ioann Nmsny 182 4 12 nsubj Vasílïa Васи́лїа Vasilia Vasilii Nmsgy 182 5 4 appos Voevóda, Воево́да, Voevoda voivoda Nfsny 182 6 4 appos i и i i C 182 7 8 cc Gspdar Гспдар Gspdar gospodar Nmsny 182 8 6 conj Mo-ldávskïĭ Мо-лдáвскїй Moldavskii moldavski Amsny 182 9 10 amod 1 zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 182 10 6 nmod poss vě´stь вѣ́сть věstъ věst Nfsnn 182 11 12 obj (he) received the news about those relics of Reverend Petka, being there prïęl прїѧл prięl priema Vmp--se Amsnn 182 12 0 root prf za+ за+ za za Sa 182 13 18 case tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 182 14 18 det ext stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 182 15 18 amod Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 182 16 17 amod Paraskéѵi Параске́ѵи Paraskevi Paraskeva Nfsgy 182 17 18 nmod poss Mó-šty Мо́-щы Mošti mošti Nfpnn 182 18 11 nmod 1 káko+ кáко+ kako kako Pq 182 19 20 mark sę сѧ sę sъm Px---a 182 20 18 acl támo, тáмо, tamo tamo R 182 21 20 advmod i+ и+ i i C 183 1 2 cc and he wished fervently to bring them to his glorious domain poželáęl пожелáѧл poželaęl poželaja Vmpi-se 183 2 0 root prf ouserdno оусердно ouserdno usrъdno R 183 3 2 advmod da+ да+ da da C 183 4 5 mark prinesè принесѐ prinese prinesa Vmia3se 183 5 2 advcl ix их ix tě Pp3-pa 183 6 5 obj na+ на+ na na Sa 183 7 9 case preslávnoe преслáвное preslavnoe preslaven Ansny 183 8 9 amod Gspdá-rstvo Гспдá-рство Gspdarstvo gospodarstvo Nnsnn 183 9 5 obl lat 1 svoè. своѐ. svoe svoi Ansny 183 10 9 amod poss Gsdь+ Гсдь+ Gsdъ Gospod Nmsny 184 1 11 nsubj and the Lord, who is praised by His saints, že же že že Qd 184 2 11 cc što+ що+ što što Pr 184 3 5 mark è ѐ e sъm Vaip3si 184 4 5 cop Xválen Хвáлен Xvalen xvalja Vmpa-si Amsnn 184 5 1 acl pass vъ въ vъ v Sl 184 6 7 case styx стых stix svęt Ampgy 184 7 5 obl loc svoix своих svoix svoi Ampgy 184 8 7 amod poss xóčel хо́чел xočel xoču Vap--si 184 9 11 aux fut (he) wanted to give glory to His Reverend (Petka) there too da да da da C 184 10 9 fixed inf Proslávi Прослáви Proslavi proslavja Vmip3se 184 11 0 root i+ и+ i i C 184 12 13 amod támo тáмо tamo tamo R 184 13 11 advmod 1 Prepodóbnuju Преподо́бнꙋю Prepodobnuju prepodoben Afsay 184 14 11 obj svojù, свою̀, svoju svoi Afsay 184 15 14 amod poss togw` тогѡ̀ togo tъ Pd-nsg 185 1 5 obl because of that his wish helped him (?) rádi рáди radi radi Sg 185 2 1 case i+ и+ i i C 185 3 5 cc želánïe желáнїе želanie želanie Nnsnn 185 4 5 nsubj pomognalo помогнало pomognalo pomogna Vmp--se Ansnn 185 5 0 root prf emú. емꙋ́. emu toi Pp3msd 185 6 5 obl iobj Í И́ I i C 186 1 4 cc and Lord God put (an idea) to the heart of kyr Parthenius, the most holy Patriarch of Constantinople Gdь Гдь Gdъ Gospod Nmsny 186 2 4 nsubj Bgъ Бгъ Bgъ Bog Nmsny 186 3 2 appos 1 vložílъ вложи́лъ vložilъ vloža Vmp--se Amsnn 186 4 0 root prf vъ въ vъ v Sa 186 5 6 case srdcě срдцѣ srdcě sъrdce Nnsnn 186 6 4 obl loc stě´ĭšomu стѣ́йшомꙋ stěišomu svęt Amsdy 186 7 8 amod Patrïárxu Патрїáрхꙋ Patriarxu patriarx Nmsdy 186 8 4 obl iobj Konstantï´no_Pólskomu Константḯно_По́лскомꙋ Konstantinopolskomu konstantinopolski Amsdy 186 9 8 amod 2 kѵ´rъ кѵ́ръ kvrъ kyr Nmsny 186 10 8 appos 187r /img/petka/ne_187r.jpg Mtre nášy Paraskéѵi, Мтре нáшы Параске́ѵи, *rpz* ·рпз· Parѳénïa, Парѳе́нїа, Parѳenia Partenii Nmsgy 186 11 10 appos so+ со+ so s Si 187 1 2 case with an agreement of the most holy Synod zgovórъ згово́ръ zgovorъ zgovor Nmsnn 187 2 12 obl vsegw` всегѡ̀ vsego vsě Amsgy 187 3 5 amod wsšténnagw ѡсще́ннагѡ osštennago osvęšten Amsgy 187 4 5 amod sobóra собо́ра sobora sъbor Nmsgn 187 5 2 nmod poss i и i i C 187 6 8 cc and with permission of all other holy patriarchs so+ со+ so s Si 187 7 8 case pozvolénïe позволе́нїе pozvolenie pozvolenie Nnsnn 187 8 2 conj 1 drúgix дрꙋ́гих drugix drug Ampgy 187 9 11 amod stě´ĭšïĭ стѣ́йшїй stěišii svęt Ampnn 187 10 11 amod Patrïárxwv, Патрїáрхѡв, Patriarxov patriarx Nmpgy 187 11 8 nmod poss wtdáli+ ѿдáли+ otdali otdam Vmp--pe A-pnn 187 12 0 root prf they gave those honorable relics to that blessed ruler, tï´e тḯе tie toja Pd-fpn 187 13 15 det ext Čstnýę Чстны́ѧ Čstnię česten Afpny 187 14 15 amod Móšty Мо́щы Mošti mošti Nfpnn 187 15 12 obj Blgočestívomu Блгочести́вомꙋ Blgočestivomu blagočestiv Amsdy 187 16 18 amod 1 tomú томꙋ́ tomu tъ Pd-msd 187 17 16 det p_adj Gspdárju Гспдáрю Gspdarju gospodar Nmsdy 187 18 12 obl iobj İwánnu Іѡáннꙋ Ioannu Ioann Nmsdy 187 19 18 appos Voivod John Vasilii Vasílïa Васи́лїа Vasilia Vasilii Nmsgy 187 20 19 appos Voevódě Воево́дѣ Voevodě voivoda Nfsdy 187 21 19 appos po по po po Sl 187 22 24 case according to his fervent wish ousérdnoe оусе́рдное ouserdnoe usrъden Ansny 187 23 24 amod želánïe желáнїе želanie želanie Nnsnn 187 24 12 obl egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 187 25 24 nmod poss 1 so+ со+ so s Si 187 26 30 case with all their fathery blessings vsę´kim всѧ́ким vsękim vsěki Ansiy 187 27 30 amod otéčeskim оте́ческим otečeskim otečeski Ansiy 187 28 30 amod svoim своим svoim svoi Ansiy 187 29 30 amod poss Blgsvénïem. Блгсве́нїем. Blgsveniem blagoslovenie Nnsin 187 30 12 obl Í и́ I i C 188 1 2 cc and they sent with them three most holy metropolites, pratíli прати́ли pratili pratja Vmp--pe A-pnn 188 2 0 root prf s'+ с͛+ sъ s Si 188 3 4 case nix них nix tě Pp3-pa 188 4 2 obl trì трѝ tri tri Ml 188 5 7 nummod Prewsštényę Преѡсще́ныѧ Preosštenię preosvęšten Ampny 188 6 7 amod 1 Mitropolï´ti: Митрополḯти: Mitropoliti mitropolit Nmpny 188 7 2 obj İwanníkïa Іѡанни́кїа ioannikia Ioannikii Nmsgy 188 8 7 appos Joannicius of Heraclion, Parthenius of Adrianople and Theophanes of Old Patras İraklï´iskagw, Іраклḯискагѡ, irakliiskago irakliiski Amsgy 188 9 8 amod i и i i C 188 10 11 cc Parѳénïa Парѳе́нїа Parѳenia Partenii Nmsgy 188 11 8 conj Ándrïanopolskagw, А́ндрїанополскагѡ, Andrianopolskago adrianopolski Amsgy 188 12 11 amod 1 i и i i C 188 13 14 cc Ѳeofána+ Ѳеофáна+ Ѳeofana Teofan Nmsgy 188 14 11 conj Palewn'prónskagw Палеѡн͛про́нскагѡ Paleonъpronskago paleonpronski Amsgy 188 15 14 amod vъ въ vъ v Sa 188 16 18 case to the land of Moldavia, to the capital city of Jassy Moldávskuju Молдáвскꙋю Moldavskuju moldavski Afsay 188 17 18 amod Zemljù, Землю̀, Zemlju zemlja Nfsan 188 18 2 obl lat vъ въ vъ v Sa 188 19 21 case Prestólnyĭ Престо́лный Prestolnii prestolen Amsny 188 20 21 amod 1 Grad Град Grad grad Nmsnn 188 21 2 obl lat Jašy, Ꙗшы, Jaši Jašy Nmpnn 188 22 21 appos i и i i C 189 1 2 cc and they placed them in the Church of the Three Apostles with great honors položíli положи́ли položili položa Vmp--pe A-pnn 189 2 0 root prf íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 189 3 2 obj vъ въ vъ v Sl 189 4 5 case Xrámě Хрáмѣ Xramě xram Nmsln 189 5 2 obl loc Trïex Трїех Triex tri Ml Ampgy 189 6 7 nummod stléĭ стле́й stlei svętitel Nmpgy 189 7 5 nmod poss s'+ с͛+ sъ s Si 189 8 10 case mnógo мно́го mnogo mnogo R 189 9 10 amod póčestъ, по́честъ, počestъ počest Nfsnn 189 10 2 obl 1 i и i i C 189 11 14 cc and with great joy s'+ с͛+ sъ s Si 189 12 14 case golę´maę голѧ́маѧ golęmaę golem Afsny 189 13 14 amod Rádostъ, Рáдостъ, Radostъ radost Nfsnn 189 14 10 conj vъ+ въ+ vъ v Sl 189 15 16 case in the year 1641, on the 14th day of October lě´to: лѣ́то: lěto lěto Nnsnn 189 16 2 obl loc *#axma* ·҂ахма· *#axma* 1641 Mc 189 17 16 nummod Oktomvrïa Октомврїа Oktomvria oktomvri Nmsgn 189 18 20 nmod poss *dï*, ·дї·, *di* 14 Mc 189 19 20 nummod dénъ. де́нъ. denъ den Nmsnn 189 20 2 obl 1 Eto Єто Eto eto Qd 190 1 2 discourse here, my hearers, you have seen and heard: 16 Afterword víděxte ви́дѣхте viděxte vidja Vmii2pi 190 2 0 root i+ и+ i i C 190 3 4 cc čúxte чꙋ́хте čuxte čuja Vmii2pi 190 4 2 conj slýšateli слы́шатели slišateli slušatel Nmpny 190 5 2 vocative móĭ, мо́й, moĭ moi Ampnn 190 6 5 amod poss kakóvoe како́вое kakovoe kakъv Ansny 191 1 2 amod what kind of life did live the people in the old times! živénïe живе́нїе živenie živenie Nnsnn 191 2 3 obj prominú-vali проминꙋ́-вали prominuvali preminuvam Vmp--pi A-pnn 191 3 0 root prf 1 na+ на+ na na Sl 191 4 6 case vétxoe ве́тхое vetxoe vetxi Ansny 191 5 6 amod vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 191 6 3 obl loc člvě´cy+ члвѣ́цы+ člvěci člověk Nmpny 191 7 3 nsubj te, те, te tъ Pd-mpn 191 8 7 det p_nom i+ и+ i i C 191 9 10 cc múžïe мꙋ́жїе mužie mъž Nmpny 191 10 7 appos (both) men and women i+ и+ i i C 191 11 12 cc ženỳ, жены̀, ženi žena Nfpny 191 12 10 conj i и i i C 192 1 2 cc and see, how they didn't seek and didn't care for vain, worldly things vížd'te ви́жд͛те viždъte vidja Vmm-2pi 192 2 0 root káko кáко kako kako Pq 192 3 5 mark ne не ne ne Qz 192 4 5 advmod 1 glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 192 5 2 advcl prf i+ и+ i i C 192 6 8 cc ne не ne ne Qz 192 7 8 advmod grižíli+ грижи́ли+ grižili griža Vmp--pi A-pnn 192 8 5 conj sę сѧ sę se Px---a 192 9 8 expl za за za za Sa 192 10 13 case světóvnyę свѣто́вныѧ světovnię světoven Afpny 192 11 13 amod pustóšnyę пꙋсто́шныѧ pustošnię pustošen Afpny 192 12 13 amod véšti: ве́щи: vešti vešt Nfpnn 192 13 5 obl Ony Оны Oni oni Pp3-pn 193 1 3 nsubj they did not seek to collect much wealth ne не ne ne Qz 193 2 3 advmod 1 glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 193 3 0 root prf mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 193 4 5 amod imě´nïe имѣ́нїе iměnie iměnie Nnsnn 193 5 3 obj da да da da C 193 6 7 mark sobíratъ, соби́ратъ, sobiratъ sъbiram Vmip3pi 193 7 3 advcl i+ и+ i i C 194 1 3 cc and they did not seek (ʺto haveʺ) mundane glory ne не ne ne Qz 194 2 3 advmod glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 194 3 0 root prf zémlennaę зе́мленнаѧ zemlennaę zemlen Afsny 194 4 5 amod sláva слáва slava slava Nfsnn 194 5 7 obj 1 da да da da C 194 6 7 mark imatъ. иматъ. imatъ imam Vmip3pi 194 7 3 advcl Nò Но̀ No no C 195 1 2 cc but rather they did seek (ways to) and struggled to purify and save their souls glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 195 2 0 root prf i и i i C 195 3 4 cc trudíli+ трꙋди́ли+ trudili trudja Vmp--pi A-pnn 195 4 2 conj sę сѧ sę se Px---a 195 5 2 expl tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 195 6 2 advmod dúšu дꙋ́шꙋ dušu duša Nfsay 195 7 10 obj svojù свою̀ svoju svoi Afsay 195 8 7 amod poss da да da da C 195 9 10 mark wčís-tętъ ѡчи́с-тѧтъ očistętъ očistja Vmip3pe 195 10 2 advcl 1 i+ и+ i i C 195 11 13 cc da да da da C 195 12 13 mark spsę´tъ спсѧ́тъ spsętъ spasja Vmip3pe 195 13 10 conj jù. ю̀. ju tja Pp3fsa 195 14 13 obj I И I i C 196 1 2 cc and they did seek and tried to prepare themselves for the rest and enjoyment of the world beyond glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 196 2 0 root prf i и i i C 196 3 4 cc podkanę´li+ подканѧ́ли+ podkanęli podkanja Vmpi-pi 196 4 2 conj sę сѧ sę se Px---a 196 5 4 expl da да da da C 196 6 7 mark prigótvętъ приго́твѧтъ prigotvętъ prigotvja Vmip3pe 196 7 2 advcl na на na na Sl 196 8 10 case 1 onyę оныѧ onię onja Pd-msn 196 9 10 det ext svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 196 10 7 obl loc sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 196 11 7 obl iobj počivánïe почивáнїе počivanie počivanie Nnsnn 196 12 7 obj i и i i C 196 13 14 cc naslaždénïe. наслажде́нїе. naslaždenie naslaždenie Nnsnn 196 14 12 conj Togw` Тогѡ̀ Togo tъ Pd-msg 197 1 5 obl and because of that God glorified them both in the heavens and on the Earth rádi рáди radi radi Sg 197 2 1 case i и i i C 197 3 5 cc Bgъ Бгъ Bgъ bog Nmsny 197 4 5 nsubj 1 Proslávilъ Прослáвилъ Proslavilъ proslavja Vmp--se Amsnn 197 5 0 root prf ixъ ихъ ixъ tě Pp3-pa 197 6 5 obj i+ и+ i i C 197 7 9 cc na+ на+ na na Sl 197 8 9 case nbo нбо nbo nebo Nnsnn 197 9 5 obl loc i+ и+ i i C 197 10 12 cc na+ на+ na na Sl 197 11 12 case zemlì: землѝ: zemli zemja Nfsdn 197 12 9 conj I И I i C 198 1 4 cc and their remembrance is eternal pámętъ пáмѧтъ pamętъ pamet Nfsnn 198 2 4 nsubj ixъ ихъ ixъ tě Pp3-pa 198 3 2 nmod poss vě´čnaę вѣ́чнаѧ věčnaę věčen Afsny 198 4 0 root estъ: естъ: estъ sъm Vmip3si 198 5 4 cop 1 Po+ По+ Po po Sl 199 1 2 case for that reason, it is also required from us to work tovà товà tova tova Pd-nsn 199 2 5 obl i+ и+ i i C 199 3 4 amod námъ нáмъ namъ nie Pp1-pd 199 4 5 obl iobj potrébnw потре́бнѡ potrebno potreben Ansnn 199 5 0 root estъ, естъ, estъ sъm Vmip3si 199 6 5 cop da+ да+ da da C 199 7 9 mark sę` сѧ̀ sę se Px---a 199 8 9 expl potrudímъ потрꙋди́мъ potrudimъ potrudja Vmip1pe 199 9 5 acl s'+ с͛+ sъ s Si 199 10 12 case with good intentions dobróe добро́е dobroe dobъr Ansny 199 11 12 amod prilě-žánïe прилѣ-жáнїе prilěžanie prilěžanie Nnsnn 199 12 14 obl 1 da да da da C 199 13 14 mark to make our souls more beautiful with good deeds oukrasímъ оукраси́мъ oukrasimъ ukrasja Vmip1pe 199 14 9 advcl dúšy дꙋ́шы duši duša Nfpny 199 15 14 obj nášy нáшы naši naš Afpnn 199 16 15 amod poss s'+ с͛+ sъ s Si 199 17 19 case dóbryĭ до́брый dobriĭ dobъr Afpnn 199 18 19 amod rabóti, рабо́ти, raboti rabota Nfpnn 199 19 14 obl Duxóvnw Дꙋхо́внѡ Duxovno duxovno R 200 1 3 advmod let us work spiritually on our body da да da da C 200 2 3 aux opt po-rabótimъ по-рабо́тимъ porabotimъ porabotja Vmip1pe 200 3 0 root 1 tě´lo тѣ́ло tělo tělo Nnsnn 200 4 3 obj nášy, нáшы, naši naš Anpnn 200 5 4 amod poss i+ и+ i i C 201 1 3 cc and let us defeat our bodily emotions (?) da да da da C 201 2 3 aux opt pobědímъ побѣди́мъ pobědimъ pobědja Vmip1pe 201 3 0 root plótskïĭ пло́тскїй plotskiĭ plъtski Afpnn 201 4 5 amod páѳosti пáѳости paѳosti patos Nfpnn 201 5 3 obj nášeĭ, нáшей, našeĭ naš Afsdy 201 6 5 amod poss 1 i+ и+ i i C 202 1 3 cc and let us follow the God's law da да da da C 202 2 3 aux opt xódimъ хо́димъ xodimъ xodja Vmip1pi 202 3 0 root po по po po Sl 202 4 5 case zápovědi зáповѣди zapovědi zapověd Nfpnn 202 5 3 obl loc Bžïĭ. Бжїй. Bžiĭ božii Afpnn 202 6 5 amod poss Počtò Почто̀ Počto počto C 203 1 2 cc because we know that we will die too znáĭmъ знáймъ znaĭmъ znaja Vmip1pi 203 2 0 root i+ и+ i i C 203 3 4 amod nï´ĭ нḯй niĭ nie Pp1-pn 203 4 2 nsubj káko кáко kako kako Pq 203 5 8 mark xó-čemъ хо́-чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 203 6 8 aux fut 1 da да da da C 203 7 6 fixed inf oumremъ оумремъ oumremъ umrja Vmip1pe 203 8 2 advcl kakvót+ какво́т+ kakvot kakvoto Pr 203 9 11 mark as our fathers and brothers have died sa са sa sъm Vaip3pi 203 10 11 expl oumrę´li оумрѧ́ли oumręli umrja Vmp--pe A-pnn 203 11 8 advcl prf ocy оцы oci otec Nmpny 203 12 11 nsubj i и i i C 203 13 14 cc brátïę брáтїѧ bratię bratia Nmpny 203 14 12 conj nášy. нáшы. naši naš Ampnn 203 15 12 amod poss I И I i C 204 1 5 cc and we will move from this world to a strange place xó-čemъ хо́-чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 204 2 5 aux fut 1 da+ да+ da da C 204 3 2 fixed inf sę` сѧ̀ sę se Px---a 204 4 5 expl prisélimъ присе́лимъ priselimъ priselja Vmip1pe 204 5 0 root wt ѿ ot ot Sg 204 6 8 case tóę то́ѧ toę toja Pd-msn 204 7 8 det ext svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 204 8 5 obl abl na на na na Sa 204 9 11 case čúždoe чꙋ́ждое čuždoe čužd Ansny 204 10 11 amod mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 204 11 5 obl lat štò що̀ što što Pr 204 12 18 mark where we have not been other time támo тáмо tamo tamo R 204 13 18 advmod 1 drúgïĭ дрꙋ́гїй drugii drug Amsny 204 14 15 amod pъ´tъ пъ́тъ pъtъ pъt Nmsnn 204 15 18 obl né+ не́+ ne ne Qz 204 16 17 advmod sme сме sme sъm Vaip1pi 204 17 18 aux prf xódili: хо́дили: xodili xodja Vmp--pi A-pnn 204 18 11 acl I И i i C 205 1 5 cc and we will see there what we have not ever seen xóčemъ хо́чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 205 2 5 aux fut támo тáмо tamo tamo R 205 3 5 advmod da+ да+ da da C 205 4 2 fixed inf vídimъ ви́димъ vidimъ vidja Vmip1pi 205 5 0 root štò що̀ što što Pr 205 6 10 mark nikogà никогà nikoga nikoga Pz 205 7 10 advmod 1 né+ не́+ ne ne Qz 205 8 9 advmod sme сме sme sъm Vaip1pi 205 9 10 aux prf víděli. ви́дѣли. viděli vidja Vmip1pi 205 10 5 advcl I И i i C 206 1 5 cc and there we will stand into the terrible judgment place of Christ támo тáмо tamo tamo R 206 2 5 advmod xóčemъ хо́чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 206 3 5 aux fut da да da da C 206 4 3 fixed inf predstánimъ предстáнимъ predstanimъ predstana Vmip1pe 206 5 0 root na на na na Sa 206 6 8 case strášnoe стрáшное strašnoe strašen Ansny 206 7 8 amod 1 súdište сꙋ́дище sudište sъdište Nnsnn 206 8 5 obl loc Xrstóvo, Хрсто́во, Xrstovo Xristov Ansnn 206 9 8 amod poss i и i i C 207 1 5 cc and we will answer for our life, (for) what we have done wtvě´tъ ѿвѣ́тъ otvětъ otvět Nmsnn 207 2 5 obj xóčemъ хо́чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 207 3 5 aux fut da да da da C 207 4 3 fixed inf vozdávame воздáваме vozdavame vozdavam Vmip1pi 207 5 0 root za за za za Sa 207 6 7 case živénïe живе́нїе živenie živenie Nnsnn 207 7 5 obl nášy нáшы našy naš Ampnn 207 8 7 amod poss 1 što+ що+ što što Pr 207 9 11 mark smè смѐ sme sъm Vaip1pi 207 10 11 aux prf ourabótili. оурабо́тили. ourabotili urabotja Vmp--p A-pnn 207 11 7 acl I И i i C 208 1 2 cc and we will tremble for our evil deeds trepétni трепе́тни trepetni trepeten Ampnn 208 2 0 root xóčemъ хо́чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 208 3 2 aux fut da+ да+ da da C 208 4 3 fixed inf búdemъ бꙋ́демъ budemъ bъda Vmip1pe 208 5 2 cop wt ѿ ot ot Sg 208 6 9 case nášeĭ нáшей našei naš Afsdy 208 7 9 amod poss źlýĭ sлы́й zlyi zъl Afpnn 208 8 9 amod 1 rabóti, рабо́ти, raboti rabota Nfpnn 208 9 2 obl abl štó+ що́+ što što Pr 208 10 15 mark which we have done in this world sme сме sme sъm Vaip1pi 208 11 15 aux prf na+ на+ na na Sl 208 12 14 case toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 208 13 14 det ext svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 208 14 15 obl loc oučínili оучи́нили oučinili učinja Vmp--pe A-pnn 208 15 9 acl ixъ ихъ ixъ tě Pp3-pa 208 16 15 obj s'+ с͛+ sъ s Si 208 17 20 case by hearing to vain words pustóšnyĭ пꙋсто́шный pustošniĭ pustošen Afpnn 208 18 20 amod dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 208 19 20 nmod 1 slušánïe, слꙋшáнїе, slušanie slušanie Nnsnn 208 20 15 obl s'+ с͛+ sъ s Si 208 21 23 case by evil (damaging? cursing?) gaze povrédnoe повре́дное povrednoe povreden Ansny 208 22 23 amod gledánïe, гледáнїе, gledanie gledanie Nnsnn 208 23 20 conj so со so s Si 208 24 27 case by mixing with strange women čúždyĭ чꙋ́ждый čuždiĭ čužd Afpnn 208 25 26 amod ženỳ жены̀ ženi žena Nfpny 208 26 27 nmod směšénïe, смѣше́нїе, směšenie směšenie Nnsnn 208 27 23 conj i и i i C 208 28 32 cc and by any other evil doings 1 s'+ с͛+ sъ s Si 208 29 32 case vsę´koe всѧ́кое vsękoe vsěkoi Ansny 208 30 32 amod lukávoe лꙋкáвое lukavoe lukav Ansny 208 31 32 amod načinánïe. начинáнїе. načinanie načinanie Nnsnn 208 32 27 conj Nò Но̀ No no C 209 1 3 cc but let us leave this, my brothers Christians 17 Closing Prayers da+ да+ da da C 209 2 3 aux opt wstávimъ ѡстáвимъ ostavimъ ostavja Vmip1pe 209 3 0 root tovà товà tova tova Pd-nsn 209 4 3 obj Xrstïáne Хрстїáне Xrstiane xristianin Nmpny 209 5 3 vocative brátïe брáтїe bratie brat Nmpny 209 6 5 appos 1 móĭ, мо́й, moĭ moi Ampnn 209 7 6 amod poss i+ и+ i i C 210 1 2 cc and come prïidíte прїиди́те priidite priida Vmm-2pe 210 2 0 root da+ да+ da da C 211 1 2 aux opt let us clean our hands from unjust hoarding wčístymъ ѡчи́стымъ očistimъ očistja Vmip1pe 211 2 0 root rúcě рꙋ́цѣ rucě rъka Nfdnn 211 3 2 obj nášy нáшы naši naš Afpnn 211 4 3 amod poss wt+ ѿ+ ot ot Sg 211 5 8 case ne+ не+ ne ne Qz 211 6 7 amod právednoe прáведное pravednoe praveden Ansny 211 7 8 amod grablénïe, грабле́нїе, grablenie grablenie Nnsnn 211 8 3 obl abl 1 i+ и+ i i C 212 1 3 cc and let us bar our eyes from evil gazing da да da da C 212 2 3 aux opt vozbránimъ возбрáнимъ vozbranimъ vъzbranja Vmip1pe 212 3 0 root očì очѝ oči oko Nnpnn 212 4 3 obj nášy нáшы naši naš Anpnn 212 5 4 amod poss wt ѿ ot ot Sg 212 6 8 case povrédnoe повре́дное povrednoe povreden Ansny 212 7 8 amod gledánïe, гледáнїе, gledanie gledanie Nnsnn 212 8 4 nmod abl i и i i C 212 9 10 cc and our mouths from shameful and impropriate words oustà оустà ousta usta Nnpnn 212 10 4 conj nášę нáшѧ našę naš Anpny 212 11 10 amod poss 1 wt ѿ ot ot Sg 212 12 16 case sramótnyę срамо́тныѧ sramotnię sramoten Afpny 212 13 16 amod ne+ не+ ne ne Qz 212 14 15 amod podóbnyę подо́бныѧ podobnię podoben Afpny 212 15 16 amod dúmi, дꙋ́ми, dumi duma Nfpnn 212 16 10 nmod abl i и i i C 213 1 5 cc and let us aim our legs to the way of peace nógi но́ги nogi noga Nfpnn 213 2 5 obj nášy нáшы naši naš Afpnn 213 3 2 amod poss da да da da C 213 4 5 aux opt ouprávimъ оупрáвимъ oupravimъ upravja Vmip1pe 213 5 0 root na на na na Sa 213 6 7 case 1 pútъ пꙋ́тъ putъ pǫt Nmsnn 213 7 5 obl lat mírnïĭ. ми́рнїй. mirniĭ miren Amsny 213 8 7 amod I+ И+ I i C 214 1 6 cc and let us always put our hopes to God vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga Pi 214 2 6 advmod na на na na Sa 214 3 4 case Bga Бга Bga bog Nmsgy 214 4 6 obl da да da da C 214 5 6 aux opt vozlágame возлáгаме vozlagame vъzlagam Vmip1pi 214 6 0 root nadéždu наде́ждꙋ nadeždu nadežda Nfsan 214 7 6 obj nášu, нáшꙋ, našu naš Afsan 214 8 7 amod poss 1 tà тà ta ta C 215 1 3 cc and thus may we become worthy for him danò дано̀ dano dano C 215 2 3 aux opt ougódimъ оуго́димъ ougodimъ ugodja Vmip1pe 215 3 0 root emú, емꙋ́, emu toi Pp3msd 215 4 3 obl iobj i+ и+ i i C 216 1 4 cc and let us become inheritors of the eternal joys naslě´dnicy наслѣ́дницы naslědnici naslědnik Nmpny 216 2 4 obl pred da+ да+ da da C 216 3 4 aux opt búdemъ бꙋ́демъ budemъ bъda Vmip1pe 216 4 0 root vě´čnyxъ вѣ́чныхъ věčnixъ věčen Ampgy 216 5 6 amod Blgъ, Блгъ, Blgъ blago Nmpgn 216 6 2 nmod poss 1 w ѡ o o (2) Sl 216 7 8 case in (?) Jesus Christ, our Lord Xrstě´ Хрстѣ́ Xrstě Xristos Nmsly 216 8 4 obl loc İisě Іисѣ Iisě Isus Nmsly 216 9 8 appos Gsdemъ Гсдемъ Gsdemъ Gospod Nmsdy 216 10 8 appos nášymъ, нáшымъ, našimъ naš Amsdy 216 11 10 amod poss emú+ емꙋ́+ emu toi Pp3msd 217 1 3 obl iobj who is to be praised (lit. ʺpraise be to himʺ) in the eternity že же že že Qd 217 2 3 cc sláva, слáва, slava slava Nfsnn 217 3 0 root vo+ во+ vo v Sl 217 4 5 case vě´ki вѣ́ки věki věk Nmpnn 217 5 3 obl loc 1 ††Amínъ.†† ††Ами́нъ.†† Aminъ amin I 218 1 0 root amen