text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk
Skazánıe Сказáнıе skazanie skazanie Nnsnn 1 1 0 root 184v /img/petka/ne_184v.jpg [Title] Story about the life of our Reverend Mother Parascheva of Tarnovo 0 ned Nedelnik 1806 - Petka Kyriakodromion sireč Nedělnik of Sophronius, Bishop of Vratsa
Râmnic: Metropolitan printing house, 1806
source: World Digital Library, link 1 Title
o о o o (2) Sl 1 2 3 case
žitıe житıе žitie žitie Nnsnn 1 3 1 obl
prépodobnyę пре́подобныѧ prepodobnyę prepodoben Afsgy 1 4 5 amod 1
matere матере matere mati Nfsgy 1 5 3 nmod poss
našeę нашеѧ našeę naš Afsgy 1 6 5 amod poss
Paraskeѵi Параскеѵи Paraskevi Paraskeva Nfsgy 1 7 5 appos
Térnovskïę Те́рновскїѧ Ternovskię Tъrnovski Afsgy 1 8 7 amod 1
slovo слово slovo slovo Nnsnn 2 1 0 root [Title] Chapter 60
*ѯ* ·ѯ· *ѯ* 60 Mc 2 2 1 nummod
Blgoslovì Блгословѝ blgoslovi blagoslovja Vmm-2si 3 1 0 root Father, bless (the reader)!
oče оче oče otec Nmsvy 3 2 1 vocative
pročestì прочестѝ pročesti pročeta Vmn---e 4 1 0 root to read (aloud) 1
Vsę´kogi Всѧ́коги Vsękogi vsěkoga Pi 5 1 2 amod We are obliged, my hearers, to remember the Lord and praise His saints every time 2 Introduction
dólžni до́лжни dolžni dъlžen Ampnn 5 2 0 root
esmỳ есмы̀ esmi sъm Vmip1pi 5 3 2 cop
slíšateli сли́шатели slišateli slušatel Nmpny 5 4 2 vocative
móĭ, мо́й, moi moi Ampny 5 5 4 amod poss
da да da da C 5 6 7 mark
pomęnúvamę помѧнꙋ́вамѧ pomęnuvamę pomenuvam Vmip1pi 5 7 2 acl
Gga, Гга, Gga Gospod Nmsgy 5 8 7 obj
i+ и+ i i C 5 9 11 cc
da да da da C 5 10 11 mark 1
po_Xválęme по_Хвáлѧме poXvalęme poxvaljam Vmip1pi 5 11 7 conj
stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgn 5 12 11 obj
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 5 13 12 nmod poss
tovà товà tova tova Pd-nsn 6 1 3 nsubj this leads us (?) to the good
námъ нáмъ namъ nie Pp1-pd 6 2 3 obl iobj
zavè завѐ zave zaveždam Vmip3se 6 3 0 root
dobrò добро̀ dobro dobъr Ansnn 6 4 3 obj
i и i i C 7 1 2 cc and it is helpful
polézno поле́зно polezno polezen Ansnn 7 2 0 root
est. ест. est sъm Vmip3si 7 3 2 cop
Poné-že Поне́-же Poneže poneže C 8 1 11 cc because the remembrance of divine miracles and the praise of His saints gives us much comfort 1
pomęnúvanïe помѧнꙋ́ванïе pomęnuvanie poměnuvanie Nnsnn 8 2 11 nsubj
Bžïe Бжïе Bžie božii Anpnn 8 3 4 amod poss
Čudesà, Чꙋдесà, Čudesa čudo Nnpnn 8 4 2 nmod
i и i i C 8 5 6 cc
po_Xvalénïe по_Хвале́нïе poXvalenie poxvalenie Nnsnn 8 6 2 conj
stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgn 8 7 6 nmod
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 8 8 7 nmod poss
mnógo мно́го mnogo mnogo R 8 9 10 amod
ou-těšénïe оу-тѣше́нïе utěšenie utěšenie Nnsnn 8 10 11 obj 1
podáva подáва podava podavam Vmip3si 8 11 0 root
námъ, нáмъ, namъ nie Pp1-pd 8 12 11 obl iobj
kakvótъ какво́тъ kakvotъ kakvoto Pr 9 1 4 advmod as the Prophet David says:
Prorókъ Проро́къ Prorokъ prorok Nmsny 9 2 4 nsubj
Dvdъ Двдъ Dvdъ David Nmsny 9 3 2 appos
dúma: дꙋ́ма: duma dumam Vmip3si 9 4 0 root
Pomęnúxъ Помѧнꙋ́хъ Pomęnuxъ poměnuja Vmia1se 10 1 0 root ʺI remember, Lord, your ancient lawsʺ 1
súdbi сꙋ́дби sudbi sudba Nfpnn 10 2 1 obj
tvóĭ тво́й tvoi tvoi Afpny 10 3 2 amod poss
Gsdi Гсди Gdi Gospod Nmsvy 10 4 1 vocative
i и i i C 11 1 2 cc ʺand I find comfort in them.ʺ
outěšix+ оутѣших+ utěšix utěšja Vmia1se 11 2 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 11 3 2 expl
Alà Алà Ala ala C 12 1 16 cc but if (this) remembrance of divine miracles and the praise of His saints is only with mouth
kogà когà koga koga Pq 12 2 5 mark
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 12 3 5 amod
so со so s Si 12 4 5 case
oustà оустà usta usta Nnsnn 12 5 6 acl
pomęnú-vanïe помѧнꙋ́-ванïе pomęnuvanie poměnuvanie Nnsnn 12 6 16 nsubj 1
Bžïe Бжïе Bžie božii Anpnn 12 7 8 amod poss
Čudesà Чꙋдесà Čudesa čudo Nnpnn 12 8 6 nmod
i+ и+ i i C 12 9 10 cc
po_Xvalénïe по_Хвале́нïе poXvalenie poxvalenie Nnsnn 12 10 6 conj
stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgn 12 11 10 nmod
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 12 12 11 nmod poss
ne+ не+ ne ne Qz 12 13 14 advmod it is not as praiseworthy and pleasing the God
è ѐ e sъm Vmip3si 12 14 16 cop
tolíko толи́ко toliko toliko R 12 15 16 amod
po_Xválno по_Хвáлно poXvalno poxvalen Ansnn 12 16 0 root
i и i i C 12 17 18 cc 1
Bgoprïę´tno, Бгопрïѧ́тно, Bgopriętno boguprijaten Ansnn 12 18 16 conj
akò ако̀ ako ako C 12 19 21 mark if we, too, do not walk (the path of) their life, which these holy men had lived
ne не ne ne Qz 12 20 21 advmod
xódimъ хо́димъ xodimъ xodja Vmip1pi 12 21 16 acl
i и i i C 12 22 23 amod
nï´ĭ нḯй nii nie Pp1-pn 12 23 21 nsubj
po+ по+ po po Sl 12 24 26 case
těxnoe тѣхное těxnoe těxen Ansny 12 25 26 amod poss
živénïe, живе́нïе, živenie živenie Nnsnn 12 26 21 obl loc
kakvótъ какво́тъ kakvotъ kakvoto Pr 12 27 31 mark
tï´e тḯе tie toja Pd-mpn 12 28 31 nsubj 1
stýĭ сты́й stii svęt Ampnn 12 29 30 amod
člvcy члвцы člvci člověk Nmpny 12 30 31 nsubj
živéęli. живе́ѧли. živeęli živeja Vmpi-pi 12 31 26 acl prf
Ponéže Поне́же Poneže poneže C 13 1 3 cc because they always had God and fear of God in their mind
ony оны oni oni Pp3-pn 13 2 3 nsubj
imě´ęli имѣ́ѧли iměęli imam Vmpi-pi 13 3 0 root prf
vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga Pi 13 4 3 advmod
na на na na Sl 13 5 6 case
pámęt пáмѧт pamęt pamet Nmsnn 13 6 3 obl loc
svо́ĭ сво́й svoi svoi Amsny 13 7 6 amod poss 1
Bga, Бга, Bga Bog Nmsgy 13 8 3 obj
i и i i C 13 9 11 cc
Bžia Бжиа Bžia božii Amsoy 13 10 11 amod p_adj
stráxъ, стрáхъ, straxъ strax Nmsnn 13 11 8 conj
i и i i C 14 1 5 cc and they followed (ʺwalked onʺ) His commandments
po по po po Sl 14 2 3 case
zápovědi зáповѣди zapovědi zapověd Nmpnn 14 3 5 obl loc
egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 14 4 3 nmod poss
xódili, хо́дили, xodili xodja Vmp--pi A-pnn 14 5 0 root prf
togw` тогѡ̀ togo tъ Pd-msg 15 1 5 obl that is also why God gave them glory both in this world and in the world beyond
rádi рáди radi radi Sg 15 2 1 case
i и i i C 15 3 4 amod
Bgъ Бгъ Bgъ Bog Nmsny 15 4 5 nsubj 1
proslávilъ прослáвилъ proslavilъ proslavja Vmp--se A-pnn 15 5 0 root prf
íxъ и́хъ ixъ toi Pp3-pa 15 6 5 obj
i и i i C 15 7 10 cc
na на na na Sl 15 8 9 case
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 15 9 10 det ext
svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 15 10 5 obl loc
i и i i C 15 11 13 cc
na+ на+ na na Sl 15 12 13 case
onyę. оныѧ. onię onja Pd-msn 15 13 10 conj ext
Amì Амѝ Ami ami C 16 1 22 cc but if we do not follow (ʺwalk onʺ) His commandments
nï´ĭ нḯй nii nie Pp1-pn 16 2 5 nsubj
kogà когà koga koga Pq 16 3 5 mark
ne не ne ne Qz 16 4 5 advmod
xódime хо́диме xodime xodja Vmip1pi 16 5 22 advcl 1
po по po po Sl 16 6 7 case
zápovědi зáповѣди zapovědi zapověd Nmpnn 16 7 5 obl loc
Bžïĭ, Бжïй, Bžii božii Ampnn 16 8 7 amod poss
i и i i C 16 9 11 cc and the life of His saints
po по po po Sl 16 10 11 case
Živénïe Живе́нïе Živenie živenie Nnsnn 16 11 7 conj
stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgn 16 12 11 nmod poss
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 16 13 12 nmod poss
káko кáко kako kako Pq 16 14 15 advmod how can our praising and holding feasts be pleasing to God and His saints?
móže мо́же može moga Vaip3si 16 15 17 aux
da да da da C 16 16 15 fixed inf 1
búdě бꙋ́дѣ budě bъda Vmip3se 16 17 22 cop
po_Xvalénïe по_Хвале́нïе poXvalenie poxvalenie Nnsnn 16 18 22 nsubj
i и i i C 16 19 20 cc
Prazdnovánïe Праздновáнïе Prazdnovanie prazdnuvanie Nnsnn 16 20 18 conj
nášy нáшы naši naš Ansnn 16 21 18 amod poss
prïę´tno прïѧ́тно priętno prijaten Ansnn 16 22 0 root
na на na na Sa 16 23 24 case
Bga, Бга, Bga bog Nmsgy 16 24 22 obl iobj
i и i i C 16 25 28 cc
na на na na Sa 16 26 28 case
svě-týxъ свѣ-ты́хъ světixъ svęt Ampgn 16 27 28 amod 1
ougódnikovъ оуго́дниковъ ugodnikovъ ugodnik Nmpgy 16 28 24 conj iobj
egw. егѡ. ego toi Pp3msg 16 29 28 nmod poss
Xválimę Хвáлимѧ Xvalimę xvalja Vmip1pi 17 1 0 root (let us?) praise and respect God's saints
nï´ĭ нḯй nii nie Pp1-pn 17 2 1 nsubj
i и i i C 17 3 4 cc
počítamę почи́тамѧ počitamę počitam Vmip1pi 17 4 1 conj
světýĭ свѣты́й světii svęt Ampnn 17 5 6 amod
ougó-dnicy оуго́-дницы ugodnici ugodnik Nmpny 17 6 1 obj 1
Bžïĭ, Бжïй, Bžii božii Ampnn 17 7 6 amod poss
alà алà ala ala C 18 1 2 cc but it is (also) important for us to think and say:
potrébno потре́бно potrebno potreben Ansnn 18 2 0 root
estь есть estъ sъm Vaip3si 18 3 2 cop
námъ нáмъ namъ nie Pp1-pd 18 4 2 obl iobj
da да da da C 18 5 6 mark
pomýslimъ, помы́слимъ, pomislimъ pomislja Vmip1pe 18 6 2 acl
i и i i C 18 7 9 cc
da+ да+ da da C 18 8 9 mark
rečémъ: рече́мъ: rečemъ reka Vmip1pe 18 9 6 conj 1
Aџipъ Аџипъ Aџipъ adžeba Qq 19 1 9 advmod were not these God's saints really humans like us?
tı´e тíе tie toja Pd-mpn 19 2 4 det ext
světýĭ свѣты́й světii svęt Ampnn 19 3 4 amod
ougódnicy оуго́дницы ugodnici ugodnik Nmpny 19 4 9 nsubj
Bžïĭ, Бжïй, Bžii božii Ampnn 19 5 4 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 19 6 8 advmod
lí+ ли́+ li li Qq 19 7 8 advmod
sa са sa sъm Vaip3pi 19 8 9 aux prf
býli бы́ли bili sъm Vmp--pi A-pnn 19 9 0 root
i и i i C 19 10 11 amod
tï´e тḯе tie te Pp3-pn 19 11 4 expl
katò като̀ kato kato C 19 12 13 mark
násъ нáсъ nasъ nie Pp1-pg 19 13 4 acl 1
člvcy члвцы člvci člověk Nmpny 19 14 13 nmod pred
i и i i C 19 15 16 cc (did they not) live in this world (too)?
živéęli живе́ѧли živeęli živeja Vmpi-pi 19 16 13 conj
na+ на+ na na Sl 19 17 19 case
tóę то́ѧ toę toja Pd-mpn 19 18 19 det ext
svě´tъ? свѣ́тъ? světъ svět Nmsnn 19 19 16 obl loc
amì амѝ ami ami C 20 1 4 cc well, what kind of life they lived
kakóvoe како́вое kakovoe kakъv Ansny 20 2 4 mark
živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 20 3 4 obj
prominúvali проминꙋ́вали prominuvali prominuvam Vmp--pi A-pnn 20 4 7 advcl prf 1
óny, о́ны, oni oni Pp3-pn 20 5 4 nsubj
tà тà ta ta C 20 6 7 cc so much glory and praise they have now
ímatъ и́матъ imatъ imam Vmip3pi 20 7 0 root
segà сегà sega sega R 20 8 7 advmod
tolíko толи́ко toliko toliko R 20 9 10 amod
sláva слáва slava slava Nmsnn 20 10 7 obj
i+ и+ i i C 20 11 12 cc
po_Xvála по_Хвáла poXvala poxvala Nfsnn 20 12 10 conj
i и i i C 20 13 15 cc both from God and from humans
ot от ot ot Sg 20 14 15 case
Bga Бга Bga Bog Nmsgy 20 15 12 nmod abl
i и i i C 20 16 18 cc
wt ѿ ot ot Sg 20 17 18 case
člvcy. члвцы. člvci člověk Nmpny 20 18 15 conj abl 1
Tà Тà Ta ta C 21 1 9 cc so when we try (?) and hear (about) their life
kogà когà koga koga Pq 21 2 3 mark
ispítame испи́таме ispitame izpitam Vmip1pe 21 3 9 acl
i и i i C 21 4 5 cc
čúemъ чꙋ́емъ čuemъ čuja Vmip1pi 21 5 3 conj
živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 21 6 3 obj
íxъ, и́хъ, ixъ tě Pp3-pa 21 7 6 nmod poss
togíva тоги́ва togiva togiva Pd 21 8 9 advmod then it is appropriate for us too, to decide and work on such a God-pleasing life
podóbno подо́бно podobno podoben Ansnn 21 9 0 root
éstь е́сть estъ sъm Vmip3si 21 10 9 cop
nam, нам, nam nie Pp1-pd 21 11 9 obl iobj 1
i и i i C 21 12 13 amod
nı´ĭ нíй nii nie Pp1-pn 21 13 16 nsubj
da+ да+ da da C 21 14 16 mark
sę` сѧ̀ sę se Px---a 21 15 16 expl
pódъ_kánimъ, по́дъ_кáнимъ, podъkanimъ podkanja Vmip1pe 21 16 9 acl
i и i i C 21 17 20 cc
da+ да+ da da C 21 18 20 mark
sę` сѧ̀ sę se Px---a 21 19 20 expl
potrúdimъ потрꙋ́димъ potrudimъ potrudja Vmip1pe 21 20 16 conj
na на na na Sa 21 21 24 case
tákovoe тáковое takovoe takъv Ansny 21 22 24 det
Bgougód-noe Бгоуго́д-ное Bgougodnoe bogougoden Ansny 21 23 24 amod 1
živénïe. живе́нïе. živenie živenie Nnsnn 21 24 20 obl
Alà Алà Ala ala C 22 1 2 cc but we do (let us?) not look only on the men, who subdued their flesh by their spirit
glédame гле́даме gledame gledam Vmip1pi 22 2 0 root
ne не ne ne Qz 22 3 5 amod
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 22 4 5 amod
múžïe мꙋ́жïе mužie mъž Nmpny 22 5 2 obj
štó+ що́+ što što Pr 22 6 8 mark
sa са sa sъm Vaip3pi 22 7 8 aux prf
pokoríli покори́ли pokorili pokorja Vmp--pe A-pnn 22 8 2 acl
plótь пло́ть plotъ plъt Nfsnn 22 9 8 obj 1
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 22 10 9 amod poss
Dxu Дхꙋ Dxu dux Nmsdy 22 11 8 obl iobj
i и i i C 22 12 13 cc and who vindicated the Devil, the destroyer of the world
pobědíli побѣди́ли pobědili pobědja Vmp--pe A-pnn 22 13 8 conj
stóvnagw сто́внагѡ stovnago světoven Amsgy 22 14 15 amod
borítelę бори́телѧ boritelę boritel Nmsgy 22 15 13 obj
dïávola, дïа́вола, diavola diavol Nmsgy 22 16 15 appos
nò но̀ no no C 23 1 4 cc but also women (who) took arms against him
i и i i C 23 2 1 fixed
ženỳ жены̀ ženi žena Nfpny 23 3 4 nsubj
vo_oružíli во_орꙋжи́ли vooružili vъoružja Vmp--pe A-pnn 23 4 0 root prf 1
sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 23 5 4 obj
na+ на+ na na Sa 23 6 7 case
negw`, негѡ̀, nego toi Pp3msg 23 7 4 obl
i и i i C 24 1 6 cc and they have defeated and broken his shots
so+ со+ so so Si 24 2 5 case
svoę` своѧ̀ svoę svoi Afsgn 24 3 5 amod poss
žénskaę же́нскаѧ ženskaę ženski Afsgy 24 4 5 amod
némoštь не́мощь nemoštъ nemošt Nfsnn 24 5 6 obl
pobědíli побѣди́ли pobědili pobědja Vmp--pe A-pnn 24 6 0 root prf
i+ и+ i i C 24 7 8 cc
so-krušíli со-крꙋши́ли sokrušili sъkrušja Vmp--pe A-pnn 24 8 6 conj 1
strelỳ стрелы̀ streli strěla Nfpnn 24 9 6 obj
egw`: егѡ̀: ego toi Pp3msg 24 10 9 nmod poss
Kakvótъ Какво́тъ Kakvotъ kakvoto Pr 25 1 6 cc such (is) also the today's Saint Reverend Parascheva
i+ и+ i i C 25 2 6 amod
dnešnaę днешнаѧ dnešnaę dnešen Afsny 25 3 6 amod
stáę стáѧ staę svęt Afsny 25 4 6 amod
pre_Podóbnaę пре_Подо́бнаѧ prePodobnaę prepodoben Afsny 25 5 6 amod
Para-skéѵa, Пара-ске́ѵа, Paraskeva Paraskeva Nfsny 25 6 0 root 1
štó+ що́+ što što Pr 25 7 10 mark for whom we pay respect and do feast today
ę ѧ ę tja Pp3fsa 25 8 10 obj
dnésъ дне́съ dnesъ dnes R 25 9 10 advmod
počítamę почи́тамѧ počitamę počitam Vmip1pi 25 10 6 acl
i и i i C 25 11 12 cc
Prazdnúvame, Празднꙋ́ваме, Prazdnuvame prazdnuvam Vmip1pi 25 12 10 conj
štò що̀ što što Pr 25 13 18 mark and about whose life we will speak now
xóčem хо́чем xočem xoču Vaip1pi 25 14 18 aux fut
segà сегà sega sega R 25 15 18 advmod
i+ и+ i i C 25 16 18 cc
da+ да+ da da C 25 17 14 fixed inf
ská-žim скá-жим skažim skaža Vmip1pe 25 18 10 conj 1
živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 25 19 18 obj
eę`, еѧ̀, eę tja Pp3fsg 25 20 19 nmod poss
i и i i C 26 1 6 cc and when you hear, wonder about her hard life in this world
kogà когà koga koga Pq 26 2 3 mark
čúete чꙋ́ете čuete čuja Vmip2pi 26 3 6 advcl
da+ да+ da da C 26 4 6 aux opt
sę` сѧ̀ sę se Px---a 26 5 6 expl
počúdite, почꙋ́дите, počudite počudja Vmip2pe 26 6 0 root
káko+ кáко+ kako kako Pq 26 7 13 mark
li ли li li Qq 26 8 7 fixed
tě´snoe тѣ́сное těsnoe těsen Ansny 26 9 12 amod
i и i i C 26 10 11 cc
pri_skorbnoe при_скорбное priskorbnoe priskъrben Ansny 26 11 9 conj 1
živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 26 12 13 obj
prominúvala проминꙋ́вала prominuvala prominuvam Vmp--si Afsnn 26 13 6 advcl prf
na+ на+ na na Sa 26 14 16 case
tóę то́ѧ toę toja Pd-msn 26 15 16 det ext
stъ, стъ, stъ svět Nmsnn 26 16 13 obl loc
togw` тогѡ̀ togo tova Pd-nsg 27 1 5 obl (because) that is why God gave her glory both in the heavens and on the Earth
rádi рáди radi radi Sg 27 2 1 case
i+ и+ i i C 27 3 4 amod
Bgъ Бгъ Bgъ Bog Nmsny 27 4 5 nsubj
Proslávil Прослáвил Proslavil proslavja Vmp--se Amsnn 27 5 0 root prf 1
eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsa 27 6 5 obj
i+ и+ i i C 27 7 9 cc
na+ на+ na na Sl 27 8 9 case
nbo нбо nbo nebe Nnsnn 27 9 5 obl loc
i+ и+ i i C 27 10 12 cc
na+ на+ na na Sl 27 11 12 case
zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 27 12 9 conj loc
i+ и+ i i C 28 1 2 cc and preserved her body untainted by the natural rotting and decay
soxranil сохранил soxranil sъxranja Vmp--se Amsnn 28 2 0 root prf
stóe сто́е stoe svęt Ansny 28 3 4 amod
Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 28 4 2 obj
eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsg 28 5 4 nmod poss
cě´lo цѣ́ло cělo cěl Ansnn 28 6 2 obl pred
i и i i C 28 7 9 cc
ne+ не+ ne ne Qz 28 8 9 amod
povrédeno повре́дено povredeno povreden Ansnn 28 9 6 conj pred 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 28 10 12 case
estestvennoe естественное estestvennoe estestven Ansny 28 11 12 amod
izgnívanïe изгни́ванïе izgnivanie izgnivanie Nnsnn 28 12 9 nmod abl
i+ и+ i i C 28 13 14 cc
rasýpanïe. расы́панïе. rasipanie razsipanie Nnsnn 28 14 12 conj abl
Nò Но̀ No no C 29 1 2 cc so hear, so that you receive a boon
slúšaĭte слꙋ́шайте slušaite slušam Vmm-2pi 29 2 0 root
da+ да+ da da C 29 3 4 mark
prïemnite прïемните priemnite priemlja Vmip2pe 29 4 2 advcl
pólzu. по́лзꙋ. polzu polza Nfsan 29 5 4 obj 1
Vъ Въ Vъ v Sl 30 1 2 case there was a village in the land of Serbia, close to the city of Kallikratia 3 Petka's Childhood
zemlì землѝ zemli zemlja Nfsdn 30 2 8 obl loc
sérbskoĭ се́рбской serbskoi srъbski Afsdy 30 3 2 amod
blízu бли́зꙋ blizu blizo R 30 4 6 amod
Pri+ При+ Pri pri Sl 30 5 6 case
gráda грáда grada grad Nmsgn 30 6 8 obl loc
Kalѵkrátïę Калѵкрáтïѧ Kalvkratię Kalikratia Nfsnn 30 7 6 appos
býlo бы́ло bilo sъm Vmp--si Ansnn 30 8 0 root prf
nę´koe нѧ́кое nękoe někoi Ansnn 30 9 10 det
sé-lo, се́-ло, selo selo Nnsnn 30 10 8 nsubj 1
štó+ що́+ što što Pr 30 11 10 mark which was called Epibates
sa са sa se Px---a 30 12 10 expl
naricálo нарицáло naricalo naričam Vmp--si Ansnn 30 13 10 acl prf
Epivátъ, Єпивáтъ, Epivitъ Epivat Nmsnn 30 14 13 obl pred
ou+ оу+ u u Sg 31 1 4 case St Reverend Parascheva was born in this village
tó+ то́+ to to Qd 31 2 4 det
sę сѧ sę se Px---a 31 3 5 expl
sélo се́ло selo selo Nnsnn 31 4 5 obl loc
rodíla роди́ла rodila rodja Vmp--se Afsnn 31 5 0 root prf
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 31 6 9 det ext
svě-táę свѣ-тáѧ světaę svęt Afsny 31 7 9 amod 1
pre_Podóbnaę пре_Подо́бнаѧ prePodobnaę prepodoben Afsny 31 8 9 amod
Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 31 9 5 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 31 10 12 case from a pious father and mother, who followed (ʺbe atʺ) God's law without straying
Blagočestívyxъ Благочести́выхъ Blagočestivixъ blagočestiv Ampgn 31 11 12 amod
oca оца oca otec Nmsgy 31 12 5 obl abl
i и i i C 31 13 14 cc 2
Mtrъ, Мтръ, Mtrъ mati Nfsny 31 14 12 conj 185r /img/petka/ne_185r.jpg Mtre nášeĭ Paraskéѵi, Мтре нáшей Параске́ѵи, *rpe* ·рпе·
štò що̀ što što Pr 31 15 16 mark
býli бы́ли bili sъm Vap--pi A-pnn 31 16 17 aux pprf
xodíli ходи́ли xodili xodja Vmp--pi A-pnn 31 17 12 acl prf
po+ по+ po po Sl 31 18 20 case
vsę` всѧ̀ vsę vsě Ampnn 31 19 20 amod
zápovědeĭ зáповѣдей zapovědei zapověd Nmpnn 31 20 17 obl loc
Bžïĭ Бжïй Bžii božii Ampnn 31 21 20 amod poss
ne не ne ne Qz 31 22 23 advmod
ouklónno. оукло́нно. uklonno uklonno R 31 23 17 advmod
S+ С+ S s Si 32 1 2 case they made their lives beautiful by alms and good deeds
mi-lostýnę ми-лосты́нѧ milostinę milostinja Nfsnn 32 2 7 obl 1
i и i i C 32 3 6 cc
s'+ с͛+ sъ s Si 32 4 6 case
dóbryĭ до́брый dobrii dobъr Afpnn 32 5 6 amod
rabóti рабо́ти raboti rabota Nfpnn 32 6 2 conj
oukrašáli оукрашáли ukrašali ukrasja Vmp--pe A-pnn 32 7 0 root prf
živénïè живе́нïѐ živenie živenie Nnsnn 32 8 7 obj
svoè. своѐ. svoe svoi Ansnn 32 9 8 amod poss
I+ И+ I i C 33 1 7 cc and, when they gave birth to that dove of Christ,
katò като̀ kato kato C 33 2 3 mark
rodíli роди́ли rodili rodja Vmp--pe A-pnn 33 3 7 advcl prf 1
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 33 4 5 det ext
Golúbica Голꙋ́бица Golubica golъbica Nfsny 33 5 3 obj
Xva, Хва, Xva Xristov Afsnn 33 6 5 amod poss
xránili хрáнили xranili xranja Vmp--pi A-pnn 33 7 0 root prf they cared and taught her to good habits
i+ и+ i i C 33 8 9 cc
nastavlę´li наставлѧ́ли nastavlęli nastavlja Vmpi-pe 33 9 7 conj
eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsa 33 10 7 obj
na на na na Sa 33 11 13 case
podóbnyę подо́бныѧ podobnię podoben Ampny 33 12 13 amod
nrávy, нрáвы, nravi nrav Nmpnn 33 13 9 obl lat
i+ и+ i i C 34 1 6 cc and they taught her the God's law well
na на na na Sa 34 2 3 case 1
zakon закон zakon zakon Nmsnn 34 3 6 obl lat
Bžïĭ Бжïй Bžii božii Amsny 34 4 3 amod poss
dobrě´ добрѣ́ dobrě dobrě R 34 5 6 advmod
naučíli наꙋчи́ли naučili nauča Vmp--pe A-pnn 34 6 0 root prf
eę`, еѧ̀, eę tja Pp3fsa 34 7 6 obj
i+ и+ i i C 35 1 2 cc and (then) they moved to the heavenly dwellings
prestávili+ престáвили+ prestavili prěstavja Vmp--pe A-pnn 35 2 0 root prf
sę сѧ sę se Px---a 35 3 2 expl
óny о́ны oni oni Pp3-pn 35 4 2 nsubj
vъ въ vъ v Sa 35 5 7 case
Nbsnyę Нбсныѧ Nbsnię nebesen Ampny 35 6 7 amod
wbý-teli: ѡбы́-тели: obiteli obitel Nmpnn 35 7 2 obl lat 1
I И I i C 36 1 2 cc and they left Parascheva at home as their heir
wstávili ѡстáвили ostavili ostavja Vmp--pe A-pnn 36 2 0 root prf
ou+ оу+ u u Sg 36 3 4 case
dóm' до́м͛ domъ dom Nmsnn 36 4 2 obl loc
naslě´dnicu наслѣ́дницꙋ naslědnicu naslědnica Nfsay 36 5 2 obl pred
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 36 6 7 det ext
Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 36 7 2 obj
s'+ с͛+ sъ s Si 36 8 9 case with her brother Euthymius, who later became the bishop of Matidia
bráta брáта brata brat Nmsgy 36 9 2 obl
eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsg 36 10 9 nmod poss
Eѵѳímia, Єѵѳи́миа, Evѳimia Eftimij Nmsgy 36 11 9 appos 1
što що što što Pr 36 12 13 mark
byl был bil sъm Vmp--pi Amsnn 36 13 9 acl prf
tо́ĭ то́й toi toi Pp3msn 36 14 13 nsubj
póslě по́слѣ poslě posle R 36 15 13 advmod
Epskopъ Єпскопъ Epskopъ episkop Nmsny 36 16 13 obl pred
Maditï´iskïĭ, Мадитḯискïй, Maditiiskii maditijski Ampny 36 17 16 amod
i+ и+ i i C 37 1 5 cc and he did many glorious miracles both in his life and after his death (ʺtranslationʺ [to the heavenly dwellings])
mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 37 2 4 amod
Preslávnaę Преслáвнаѧ Preslavnaę preslaven Anpny 37 3 4 amod 1
Čudesà Чꙋдесà Čudesa čudo Nnsnn 37 4 5 obj
oučínilъ оучи́нилъ učinilъ učinja Vmp--se Amsnn 37 5 0 root prf
na+ на+ na na Sl 37 6 7 case
životě´ животѣ́ životě život Nmsln 37 7 5 obl loc
i+ и+ i i C 37 8 10 cc
po по po po Sl 37 9 10 case
prestávlenïĭ престáвленïй prestavlenii prestavlenie Nnsln 37 10 7 conj
svoè. своѐ. svoe svoi Ansny 37 11 10 amod poss
A+ А+ A a C 38 1 11 cc but Reverend Parascheva, as her parents died, began to follow a narrow and hard path (cf. Mt 7:13?) 4 Desert Life
pre_Podóbnaę пре_Подо́бнаѧ prePodobnaę prepodoben Amsny 38 2 3 amod 1
Paraskéѵa, Параске́ѵа, Paraskeva Paraskeva Nfsny 38 3 11 nsubj
kató+ като́+ kato kato C 38 4 6 mark
sę сѧ sę se Px---a 38 5 6 expl
prestávili престáвили prestavili prěstavja Vmp--pe A-pnn 38 6 11 advcl prf
ócъ о́цъ ocъ otec Nmsny 38 7 6 nsubj
i и i i C 38 8 9 cc
Mtrъ Мтръ Mtrъ mati Nfsay 38 9 7 conj
eę`, еѧ̀, eę tja Pp3fsg 38 10 7 nmod poss
načénala наче́нала načenala načevam Vmp--si Afsnn 38 11 0 root prf
da да da da C 38 12 13 mark
proxódi прохо́ди proxodi proxodja Vmip3se 38 13 11 advcl 1
těsnyĭ тѣсный těsnii těsen Amsny 38 14 17 amod
i+ и+ i i C 38 15 16 cc
priskórbnyĭ приско́рбный priskorbnii priskъrben Amsny 38 16 14 conj
pútь, пꙋ́ть, putъ pǫt Nmsnn 38 17 13 obj
da+ да+ da da C 38 18 19 mark to live a life of a saint
živéĭ живе́й živei živeja Vmip3si 38 19 13 conj
stóe сто́е stoe svęt Ansny 38 20 21 amod
živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 38 21 19 obj
s'+ с͛+ sъ s Si 38 22 23 case to mortify (the desires of) her body with fasting and staying awake
póstъ, по́стъ, postъ post Nmsnn 38 23 28 obl
i и i i C 38 24 26 cc
s'+ с͛+ sъ s Si 38 25 26 case
bdénïe бде́нïе bdenie bdenie Nnsnn 38 26 23 conj 1
da да da da C 38 27 28 mark
oumertvę´va оумертвѧ́ва umertvęva umъrtvja Vmip3se 38 28 19 conj
Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 38 29 28 obj
svoè, своѐ, svoe svoi Ansny 38 30 29 amod poss
i+ и+ i i C 38 31 33 cc and to subdue it to her soul
da+ да+ da da C 38 32 33 mark
pokorę´va покорѧ́ва pokoręva pokorja Vmip3se 38 33 28 conj
egw` егѡ̀ ego toi Pp3msa 38 34 33 obj
na на na na Sa 38 35 36 case
dúšu дꙋ́шꙋ dušu duša Nfsay 38 36 33 obl
svojù. свою̀. svoju svoi Afsay 38 37 36 amod poss 1
Í И́ I i C 39 1 4 cc and then she was filled (ʺengulfed in flamesʺ) by a divine desire
póslě+ по́слѣ+ poslě posle R 39 2 4 advmod
sę сѧ sę se Px---a 39 3 4 expl
razgorě´ разгорѣ́ razgorě razgorja Vmia3se 39 4 0 root
s' с͛ sъ s Si 39 5 7 case
Bžestvénnoe Бжестве́нное Bžestvennoe božestven Ansny 39 6 7 amod
želánïe, желáнïе, želanie želanie Nnsnn 39 7 4 obl
i+ и+ i i C 40 1 6 cc and she could not suffer to stay in this troubled world, among humans
ne+ не+ ne ne Qz 40 2 6 advmod
sterpě´ стерпѣ́ sterpě stъrpja Vmia3se 40 3 6 aux
mnógo мно́го mnogo mnogo R 40 4 6 advmod
da+ да+ da da C 40 5 3 fixed
sě-dì сѣ-дѝ sědi sedja Vmip3si 40 6 0 root 1
ou+ оу+ u u Sg 40 7 10 case
tóę то́ѧ toę toja Pd-msn 40 8 10 det ext
mnogometę´žnyĭ многометѧ́жный mnogometęžnii mnogometežen Amsny 40 9 10 amod
svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 40 10 6 obl loc
méždu ме́ждꙋ meždu meždu Si 40 11 12 case
člvcy+ члвцы+ člvci člověk Nmpny 40 12 6 obl loc
te, те, te tъ Pd-mpn 40 13 12 det p_nom
no+ но+ no no C 41 1 3 cc so (ʺbutʺ) she left everything
vsę` всѧ̀ vsę vsě Anpnn 41 2 3 obj
wstávi ѡстáви ostavi ostavja Vmia3se 41 3 0 root 1
i и i i C 42 1 2 cc and she fled to the desert
pobě´gna побѣ́гна poběgna poběgam Vmia3se 42 2 0 root
ou+ оу+ u po Sg 42 3 4 case
pustýnju, пꙋсты́ню, pustinju pustinja Nfsan 42 4 2 obl lat
i+ и+ i i C 43 1 6 cc and there she lived an angelic life (ʺequallyʺ, i.e. a life equal to that of angels)
támo тáмо tamo tamo R 43 2 6 advmod
rávno рáвно ravno ravno R 43 3 6 advmod
Ágglskoe áгглское Agglskoe angelski Ansny 43 4 5 amod
živénïe живе́нïе živenie živenie Nnsnn 43 5 6 obj
provoždávaše: провождáваше: provoždavaše provoždam Vmii3si 43 6 0 root 1
Oupodobę´vaše Oуподобѧ́ваше Upodobęvaše upodoběvam Vmii3si 44 1 0 root she likened herself to Prophet Elias and St John the Baptist
sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 44 2 1 obj
Bgovídcu Бгови́дцꙋ Bgovidcu bogovidec Nmsdy 44 3 1 obl iobj
Ilï´ju, Илḯю, Iliju Ilija Nmsdy 44 4 3 appos
i и i i C 44 5 7 cc
stómu сто́мꙋ stomu svęt Amsdy 44 6 7 amod
İwánnu Iѡáннꙋ Ioannu Ioann Nmsdy 44 7 3 conj
Krestítelju. Крести́телю. Krestitelju Krъstitel Nmsdy 44 8 7 appos 1
Trě´va Трѣ́ва Trěva trěva Nfsnn 45 1 3 obj she ate only grass and other fruit
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 45 2 3 advmod
jadę´še ꙗдѧ́ше jadęše jadja Vmii3si 45 3 0 root
i+ и+ i i C 45 4 6 cc
drúgïĭ дрꙋ́гïй drugii drug Amsny 45 5 6 amod
plódъ пло́дъ plodъ plod Nmsnn 45 6 1 conj
štó+ що́+ što što Pr 45 7 9 mark which could be found in that desert
sa са sa se Px---a 45 8 9 expl
naxóždaše нахо́ждаше naxoždaše naxoždam Vmii3si 45 9 6 acl
támo тáмо tamo tamo R 45 10 9 advmod
po по po po Sl 45 11 13 case
onáę онáѧ onaę onja Pd-fsn 45 12 13 det ext 1
pustýnę, пꙋсты́нѧ, pustinę pustinja Nfsnn 45 13 9 obl
i+ и+ i i C 46 1 4 cc and even that only scarcely
tò то̀ to tova Pd-nsn 46 2 4 obj
výše вы́ше više vyše R 46 3 4 advmod
málo, мáло, malo malo R 46 4 0 root
a а a a C 47 1 8 cc and she numbed herself from (towards?) the frost and the heat of Sun
wt+ ѿ+ ot ot Sg 47 2 3 case
mrázъ мрáзъ mrazъ mraz Nmsnn 47 3 8 obl abl
i и i i C 47 4 6 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 47 5 6 case
pékъ пе́къ pekъ pek Nmsnn 47 6 3 conj abl
slnéčnyĭ слне́чный slnečnii sъlnečen Amsny 47 7 6 amod
stupę´vaše стꙋпѧ́ваше stupęvaše stupjavam Vmii3si 47 8 0 root 1
sebě´, себѣ́, sebě se Px---g 47 9 8 obj
nò но̀ no no C 48 1 6 cc and (ʺbutʺ) she look only at the one and only God
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 48 2 6 advmod
na на na na Sa 48 3 5 case
edínagw еди́нагѡ edinago edin Amsgy 48 4 5 amod
Bga Бга Bga Bog Nmsgy 48 5 6 obl lat
glédaše, гле́даше, gledaše gledam Vmii3si 48 6 0 root
štò що̀ što što Pr 48 7 11 mark who can save everyone with a peaceful heart from the anxiety and storms
tо́ĭ то́й toi toi Pp3msn 48 8 11 nsubj
móže мо́же može moga Vaip3si 48 9 11 aux
da да da da C 48 10 9 fixed inf
spasì спасѝ spasi spasja Vmip3se 48 11 5 acl 1
sę´kigw сѧ́кигѡ sękigo vsěki Amsgy 48 12 11 obj
wt ѿ ot ot Sg 48 13 14 case
malodúšïę малодꙋ́шïѧ malodušię malodušie Nnsgn 48 14 11 obl abl
i и i i C 48 15 17 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 48 16 17 case
búri бꙋ́ри buri burja Nfsgn 48 17 14 conj abl
štó+ що́+ što što Pr 48 18 20 mark
sa са sa sъm Vmip3pi 48 19 20 cop
smirénnyę смире́нныѧ smirennię smiren Ampny 48 20 12 acl
srdcemъ. срдцемъ. srdcemъ sъrdce Nmsin 48 21 20 obl
Amì Амѝ Ami ami C 49 1 5 cc but who could tell of the well of tears of her 1
kо́ĭ ко́й koi koi Pq---n 49 2 5 nsubj
móže мо́же može moga Vaip3si 49 3 5 aux
da да da da C 49 4 3 fixed inf
iskáži искáжи iskaži izkaža Vmip3se 49 5 0 root
i_stóčniki и_сто́чники istočniki iztočnik Nfpnn 49 6 5 obj
slézy сле́зы slezi slъza Nfpnn 49 7 6 nmod poss
eę`, еѧ̀, eę tja Pp3fsg 49 8 6 nmod poss
i+ и+ i i C 49 9 13 cc and her frequent, endless moanings?
částoe чáстое častoe čast Ansny 49 10 13 amod
i+ и+ i i C 49 11 12 cc
neprestánnoe непрестáнное neprestannoe neprestanen Ansny 49 12 10 conj 1
vozdýšanïe: возды́шанïе: vozdišanie vъzdišanie Nnsnn 49 13 6 conj
I И I i C 50 1 5 cc and who could tell of her laying on a naked floor and mortification of her flesh?
kо́ĭ ко́й koi koi Pq---n 50 2 5 nsubj
móže мо́же može moga Vaip3si 50 3 5 aux
da да da da C 50 4 3 fixed inf
izrečè изречѐ izreče izreka Vmip3se 50 5 0 root
na+ на+ na na Sa 50 6 8 case
góloe го́лое goloe gol Ansny 50 7 8 amod
zemlì землѝ zemli zemlja Nfsdn 50 8 9 nmod loc
legánïe легáнïе leganie leganie Nnsnn 50 9 5 obj
i и i i C 50 10 11 cc
oumr-štelénïe оумр-щеле́нïе umrštelenie umrъštelenie Nnsnn 50 11 9 conj 1
plóti пло́ти ploti plъt Nfsgn 50 12 11 nmod
svoę`, своѧ̀, svoę svoi Afsgy 50 13 12 amod poss
i+ и+ i i C 51 1 3 cc for there was no one to see how many times the Reverend (Petka) bowed
ne+ не+ ne ne Qz 51 2 3 advmod
býlъ бы́лъ bilъ sъm Vmp--si Amsnn 51 3 0 root prf
támo тáмо tamo tamo R 51 4 3 advmod
nę´koĭ нѧ́кои nękoi někoi Pi 51 5 3 nsubj
da+ да+ da da C 51 6 7 mark
gléda, гле́да, gleda gledam Vmip3si 51 7 3 advcl
kóliko+ ко́лико+ koliko kolko Pq 51 8 11 mark
li ли li li Qq 51 9 8 fixed
Pó-klony По́-клоны Pokloni poklon Nmpnn 51 10 11 obj 1
oučínęla оучи́нѧла učinęla učinja Vmpi-se 51 11 7 advcl prf
pre_Podóbnaę, пре_Подо́бнаѧ, prePodobnaę prepodoben Afsny 51 12 11 nsubj
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 52 1 2 advmod only the all-seeing eye of God watched over her
glédaše гле́даше gledaše gledam Vmii3si 52 2 0 root
ju ю ju tja Pp3fsa 52 3 2 obj
vsevíděštïĭ всеви́дѣщïй vseviděštii vseviděšt Ansny 52 4 5 amod
óko о́ко oko oko Nnsnn 52 5 2 nsubj 1
Bžïe: Бжïе: Bžie božii Ansny 52 6 5 amod poss
I+ И+ I i C 53 1 3 cc and she cared there for no vain, worldly things
ne не ne ne Qz 53 2 3 advmod
ímaše и́маше imaše imam Vmii3si 53 3 0 root
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 53 4 3 nsubj ext
támo тáмо tamo tamo R 53 5 3 advmod
níkakovaę ни́каковаѧ nikakovaę nikakъv Afsny 53 6 7 amod
gríža гри́жа griža griža Nfsnn 53 7 3 obj
za+ за+ za za Sa 53 8 11 case
světóvnyę свѣто́вныѧ světovnię světoven Afpny 53 9 11 amod
pusto-šnïę пꙋсто-шнïѧ pustošnię postušnja Afpny 53 10 9 conj 1
véšti, ве́щи, vešti vešt Nnpnn 53 11 7 nmod
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 54 1 2 advmod she thought only about purifying her soul
mýslęše мы́слѧше mislęše mislja Vmii3si 54 2 0 root
za за za za Sa 54 3 6 case
svoè своѐ svoe svoi Ansny 54 4 6 amod poss
dušévnoe дꙋше́вное duševnoe duševen Ansny 54 5 6 amod
wčišténïe, ѡчище́нïе, očištenie očištenie Nnsnn 54 6 2 obl
i+ и+ i i C 54 7 9 cc
za за za za Sa 54 8 9 case
wt_vě´tъ ѿ_вѣ́тъ otvětъ otvět Nmsnn 54 9 6 conj 1
Bgu Бгꙋ Bgu Bog Nmsdy 54 10 9 nmod iobj
na на na na Sl 54 11 13 case
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 54 12 13 det ext
svě´tъ, свѣ́тъ, světъ svět Nmsnn 54 13 9 nmod loc
kako како kako kako Pq 55 1 4 advmod (she tought about) how she will meet Christ, her groom
íma и́ма ima imam Vaip3si 55 2 4 aux fut
da+ да+ da da C 55 3 2 fixed inf
posrě´šni посрѣ́шни posrěšni posreštna Vmip3se 55 4 0 root
Xrstà Хрстà Xrta Xristos Nmsgy 55 5 4 obj
Ženíxa Жени́ха ženixa ženix Nmsgy 55 6 5 appos 1
svoegw`. своегѡ̀. svoego svoi Amsgy 55 7 6 amod poss
I+ И+ I i C 56 1 4 cc and she said this every day:
na+ на+ na na Sl 56 2 4 case
vsę´kïĭ всѧ́кïй vsękii vsěki Amsny 56 3 4 det
dénъ де́нъ denъ den Nmsnn 56 4 6 obl loc
tovà товà tova tova Pd-nsn 56 5 6 obj
dúmala: дꙋ́мала: dumala dumam Vmp--si Afsnn 56 6 0 root prf
Tebě´ Тебѣ́ tebě ti Pp2-sg 57 1 5 obj ʺI want you, o Christ, my groomʺ
Xrstè Хрстѐ Xrste Xristos Nmsvy 57 2 5 vocative
Ženíše Жени́ше ženiše ženix Nmsvy 57 3 2 appos
mо́ĭ мо́й moi moi Amsny 57 4 3 amod poss 1
íštu, и́щꙋ, ištu šta Vmip1si 57 5 0 root
i и i i C 58 1 7 cc ʺand I think of you (ʺhave you on my mindʺ) permanentlyʺ
tebě´ тебѣ́ tebě ti Pp2-sg 58 2 7 obj
vsegdà всегдà vsegda vsegda R 58 3 7 advmod
na на na na Sl 58 4 5 case
oúmъ о́умъ umъ um Nmsnn 58 5 7 obl loc
mо́ĭ мо́й moi moi Amsny 58 6 5 amod poss
ímamъ, и́мамъ, imamъ imam Vmip1si 58 7 0 root
javí+ ꙗви́+ javi javja Vmm-2se 59 1 0 root ʺshow yourself to me!ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 59 2 4 expl
sę сѧ sę se Px---a 59 3 1 expl
menè менѐ mene az Pp1-sg 59 4 1 obl iobj
ponéže поне́же poneže poneže C 60 1 3 cc ʺbecause my soul fell in love with youʺ 1
tebě´ тебѣ́ tebě ti Pp2-sg 60 2 3 obj
vozljubì возлюбѝ vozljubi vъzljublja Vmia3se 60 3 0 root
dušà дꙋшà duša duša Nfsny 60 4 3 nsubj
móę. мо́ѧ. moę moi Afsny 60 5 4 amod poss
Za За Za za Sa 61 1 2 case she was always tortured by this:
tovà товà tova tova Pd-nsn 61 2 5 obl
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 61 3 5 advmod
vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga Pi 61 4 5 advmod
bolě´znovaše: болѣ́зноваше: bolěznovaše bolěznuvam Vmii3si 61 5 0 root 1
Kakò Како̀ Kako kako Pq 62 1 3 advmod how to make her lamp nice
da да da da C 62 2 1 fixed
oukrasì оукрасѝ ukrasi ukrasja Vmip3se 62 3 0 root
Světílnikъ Свѣти́лникъ Světilnikъ světilnik Nmsnn 62 4 3 obj
svóĭ, сво́й, svoi svoi Amsny 62 5 4 amod poss
i+ и+ i i C 63 1 5 cc and how she will go to meet her groom with the wise maidens
káko кáко kako kako Pq 63 2 5 advmod
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 63 3 5 aux fut
da да da da C 63 4 3 fixed inf
izýde изы́де izide izida Vmip3se 63 5 0 root
so со so s Si 63 6 9 case
ony-mi оны-ми onimi onja Pd-fpi 63 7 9 det 1
Múdrimi Мꙋ́дрими Mudrimi mǫdъr Afpiy 63 8 9 amod
Děvícami Дѣви́цами Děvicami děvica Nfpiy 63 9 5 obl
da+ да+ da da C 63 10 11 mark
posrě´šni посрѣ́шни posrěšni posreštna Vmip3se 63 11 5 advcl
Ženíxa Жени́ха Ženixa ženix Nmsgy 63 12 11 obj
svoegw`, своегѡ̀, svoego svoi Amsgy 63 13 12 amod poss
i+ и+ i i C 63 14 16 cc and to hear His sweet voice
da+ да+ da da C 63 15 16 mark
čúe чꙋ́е čue čuja Vmip3si 63 16 11 conj
sla-dkïĭ сла-дкïй sladkii sladъk Amsny 63 17 18 amod 1
glásъ глáсъ glasъ glas Nmsnn 63 18 16 obj
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msa 63 19 18 nmod poss
i+ и+ i i C 63 20 23 cc and to enjoy the looking at His beauty
da+ да+ da da C 63 21 23 mark
sę` сѧ̀ sę se Px---a 63 22 23 expl
nasladì насладѝ nasladi nasladja Vmip3se 63 23 16 conj
na+ на+ na na Sa 63 24 25 case
gledánïe гледáнïе gledanie gledanie Nnsnn 63 25 23 obl
Krasotỳ Красоты̀ Krasoti krasota Nfsgn 63 26 25 nmod
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 63 27 26 nmod poss
tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 64 1 4 obj that was her only concern
sę сѧ sę se Px---a 64 2 4 expl 1
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 64 3 4 advmod
grížaše гри́жаше grižaše grižja Vmii3si 64 4 0 root
i и i i C 65 1 2 cc and she was saying:
dúmaše: дꙋ́маше: dumaše dumam Vmii3si 65 2 0 root
Kogdà Когдà Kogda kogda Pq 66 1 2 advmod ʺwhen will I come and show myself to the face of God?ʺ
prïídu прïи́дꙋ priidu priida Vmip3se 66 2 0 root
i и i i C 66 3 4 cc
javljú+ ꙗвлю́+ javlju javja Vmip3se 66 4 2 conj
sę сѧ sę se Px---a 66 5 4 expl
lícu ли́цꙋ licu lice Nnsdn 66 6 4 obl iobj
Bžiju; Бжию; Bžiju božii Ansdn 66 7 6 amod poss 1
nò но̀ no no C 67 1 10 cc but as she thus lived in that desert 5 Struggle with the Devil
katò като̀ kato kato C 67 2 3 mark
živéęše живе́ѧше živeęše živeja Vmii3si 67 3 10 advcl
onà онà ona ona Pp3fsn 67 4 3 nsubj
táko тáко tako tako Pr 67 5 3 advmod
ou+ оу+ u u Sg 67 6 8 case
taę` таѧ̀ taę toja Pd-fsn 67 7 8 det ext
pustýnę, пꙋсты́нѧ, pustinę pustinja Nfsnn 67 8 3 obl loc
mnógo мно́го mnogo mnogo R 67 9 10 advmod Devil, the evil Enemy, envied her virtue very much
zavídęše зави́дѧше zavidęše zavidja Vmii3si 67 10 0 root
eì еѝ ei tja Pp3fsd 67 11 10 obl iobj 1
lukávyĭ лꙋкáвый lukavii lukav Amsny 67 12 13 amod
vrágъ врáгъ vragъ vrag Nmsny 67 13 10 nsubj
dïávolъ дïа́волъ diavolъ diavol Nmsny 67 14 13 appos
na+ на+ na na Sa 67 15 16 case
dobrodě´telь добродѣ́тель dobrodětelъ dobrodětel Nmsnn 67 16 10 obl
eę`. еѧ̀. eę tja Pp3fsg 67 17 16 nmod poss
Í И́ I i C 68 1 4 cc and every (day?) he tried to scare her by dreams and visions
vsę´ki+ всѧ́ки+ vsęki vsěko R 68 2 4 advmod
sę сѧ sę se Px---a 68 3 4 expl
trúdęše трꙋ́дѧше trudęše trudja Vmii3si 68 4 0 root
s'- с͛- sъ s Si 68 5 6 case 1
mečtánïe мечтáнïе mečtanie mečtanie Nnsnn 68 6 4 obl
i и i i C 68 7 9 cc
s+ с+ s s Si 68 8 9 case
prividě´nïe привидѣ́нïе prividěnie prividenie Nnsnn 68 9 6 conj
da да da da C 68 10 11 mark
ou_strášitъ оу_стрáшитъ ustrašitъ ustraša Vmip3se 68 11 4 advcl
jù: ю̀: ju tja Pp3fsa 68 12 11 obj
Mnógo Мно́го Mnogo mnogo R 69 1 2 amod he turned himself many times to various beasts
kráty крáты krati krat Nmpnn 69 2 3 obl
pre_wbra-zóvalъ пре_ѡбра-зо́валъ preobrazovalъ preobraža Vmp--se Amsnn 69 3 0 root prf 1
sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 69 4 3 obj
na+ на+ na na Sa 69 5 7 case
razlíčnyę разли́чныѧ različnię različen Ampny 69 6 7 amod
źvě´ry ѕвѣ́ры źvěri zvěr Nmpny Nmpay 69 7 3 obl The ending corresponds to jo-stem pl.acc (although zvěrь was an i-stem).
i+ и+ i i C 70 1 2 cc and he was running and attacking the saint
tečálъ течáлъ tečalъ tičam Vmpi-si 70 2 0 root prf
i и i i C 70 3 4 cc
oustremlę´l+ оустремлѧ́л+ ustremlęl ustremlja Vmpi-se 70 4 2 conj
sę сѧ sę se Px---a 70 5 4 expl
na на na na Sa 70 6 7 case
stáę стáѧ staę svęt Afsny 70 7 2 obl lat 2
da+ да+ da da C 70 8 14 mark 185v /img/petka/ne_185v.jpg so that he can make that virtuous life somehow harder Žítïe Prepodóbnyę. Жи́тїе Преподо́бныѧ.
bỳ бы̀ bi bъda Vao-2se 70 9 10 aux con
mógalъ мо́галъ mogalъ moga Vmp--si Amsnn 70 10 14 aux
nę´koĭ нѧ́кои nękoi někoi Ansnn 70 11 12 det
prepę´tïe препѧ́тïе prepętie prepjatie Nnsnn 70 12 14 obj
da да da da C 70 13 10 fixed
oučíni оучи́ни učini učinja Vmip3se 70 14 2 advcl
éĭ е́й ei tja Pp3fsd 70 15 14 obl iobj
na+ на+ na na Sa 70 16 19 case
tovà товà tova tova Pd-nsn 70 17 19 det ext
dobrodě´telnoe добродѣ́телное dobrodětelnoe dobrodětelen Ansny 70 18 19 amod 1
živénïe. живе́нïе. živenie živenie Nnsnn 70 19 14 obl iobj
Nò Но̀ No no C 71 1 9 cc but Parascheva, the good bride of Christ, had made the Highest God her refuge
dobráę добрáѧ dobraę dobъr Afsny 71 2 3 amod
Nevě´sta Невѣ́ста Nevěsta nevěsta Nfsny 71 3 9 nsubj
Xva Хва Xva Xristov Afsnn 71 4 3 amod poss
Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 71 5 3 appos
výšnęgw вы́шнѧгѡ višnęgo vyšni Amsgy 71 6 7 amod
Bga Бга Bga Bog Nmsgy 71 7 9 obj
býla бы́ла bila sъm Vapp-si 71 8 9 aux pprf 1
polóžila поло́жила položila položa Vmp--se Afsnn 71 9 0 root prf
pribě´žište прибѣ́жище priběžište priběžište Nnsnn 71 10 9 obl pred
sebě´, себѣ́, sebě se Px---g 71 11 9 obl iobj
i и i i C 72 1 11 cc and she chased away all the devils with His help and the sign of Cross
s'+ с͛+ sъ s Si 72 2 3 case
pómoštъ по́мощъ pomoštъ pomošt Nfsnn 72 3 11 obl
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msa 72 4 3 nmod poss
i и i i C 72 5 8 cc
s' с͛ sъ s Si 72 6 8 case
Kréstnoe Кре́стное Krestnoe krъsten Ansny 72 7 8 amod
zná-menïe знá-менïе znamenie zname Nnsnn 72 8 3 conj 1
vsì всѝ vsi vsěki Ampnn 72 9 10 det
dïávoly дïа́волы diavoli diavol Nmpny 72 10 11 obj
progónęše, прого́нѧше, progonęše progonja Vmii3se 72 11 0 root
i+ и+ i i C 73 1 8 cc and she was breaking all of (Devil's) schemes as some web
vsę` всѧ̀ vsę vsěki Afpnn 73 2 3 det
kózni ко́зни kozni koznь Nfpnn 73 3 8 obj
egw` егѡ̀ ego toi Pp3msa 73 4 3 nmod poss
katò като̀ kato kato C 73 5 7 mark
nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 73 6 7 det
páę-žina пáѧ-жина paęžina pajěžina Nfsnn 73 7 8 advcl 1
rasterzávaše, растерзáваше, rasterzavaše razterzaju Vmii3se 73 8 0 root
i и i i C 74 1 3 cc and in the end she was defeating him
kráĭno крáйно kraino kraino R 74 2 3 advmod
poběždávaše побѣждáваше poběždavaše poběždavam Vmii3si 74 3 0 root
egw`. егѡ̀. ego toi Pp3msa 74 4 3 obj
Počtò Почто̀ Počto počto C 75 1 7 cc because she, with her female nature, had exceeded the male reason
ou+ оу+ u u Sg 75 2 4 case
žé-nskom же́-нском ženskom ženski Amsin 75 3 4 amod 1
éstestvě е́стествѣ estestvě estestvo Nnsln 75 4 7 obl loc
múžeskïĭ мꙋ́жескïй mužeskii mužski Amsny 75 5 6 amod
rázumъ рáзꙋмъ razumъ razum Nmsnn 75 6 7 obj
predobíla предоби́ла predobila predobija Vmp--se Afsnn 75 7 0 root prf
býla. бы́ла. bila sъm Vap--si 75 8 7 aux pprf
Í И́ I i C 76 1 12 cc and as David defeated the Goliath, so St Parascheva defeated the evil Devil
kakvótъ какво́тъ kakvotъ kakvoto Pr 76 2 5 mark
Dvdvъ Двдвъ Dvdvъ David Nmsny 76 3 5 nsubj 1
Golïáѳa Голïа́ѳа Goliaѳa Goliat Nmsgy 76 4 5 obj
pobědílъ, побѣди́лъ, pobědilъ pobědja Vmp--se Amsnn 76 5 12 advcl prf
tákw тáкѡ tako tako Pr 76 6 12 advmod
i и i i C 76 7 8 amod
Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 76 8 12 nsubj
stáę, стáѧ, staę svęt Afsny 76 9 8 amod
lukávagw лꙋкáвагѡ lukavago lukav Amsgy 76 10 11 amod
dïávoa дïа́воа diavoa diavol Nmsgy 76 11 12 obj
pobě-díla. побѣ-ди́ла. pobědila pobědja Vmp--se Afsnn 76 12 0 root prf 1
S+ С+ S s Si 77 1 3 case she had made her soul beautiful by such events and virtuous life
takóvoe тако́вое takovoe takъv Ansny 77 2 3 amod
priležánïe, прилежáнïе, priležanie priležanie Nnsnn 77 3 8 obl
i и i i C 77 4 7 cc
s'+ с͛+ sъ s Si 77 5 7 case
dobrodě´telnoe добродѣ́телное dobrodětelnoe dobrodětelen Ansny 77 6 7 amod
živénïe, живе́нïе, živenie živenie Nnsnn 77 7 3 conj
oukrasíla оукраси́ла ukrasila ukrasja Vmp--se Afsnn 77 8 0 root prf 1
býla бы́ла bila sъm Vap--si 77 9 8 aux pprf
dúšu дꙋ́шꙋ dušu duša Nfsay 77 10 8 obj
svojù, свою̀, svoju svoi Afsay 77 11 10 amod poss
i и i i C 78 1 2 cc and she became the beloved bride of Christ the God
býla бы́ла bila sъm Vmp--si Afsnn 78 2 0 root prf
na на na na Sa 78 3 4 case
Xrstà Хрстà Xrsta Xristos Nmsgy 78 4 7 nmod poss
Bga Бга Bga Bog Nmsgy 78 5 4 appos
vozljúblennaę возлю́бленнаѧ vozljublennaę vъzljubljen Afsny 78 6 7 amod
Nevě´sta, Невѣ́ста, Nevěsta nevěsta Nfsny 78 7 2 obl pred
katò като̀ kato kato C 79 1 4 cc so that the prophecy was to be fulfilled on her: 1
da+ да+ da da C 79 2 4 aux opt
sę` сѧ̀ sę se Px---a 79 3 4 expl
ispólni испо́лни ispolni izpъlnja Vmip3se 79 4 0 root
na+ на+ na na Sa 79 5 6 case
néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 79 6 4 obl iobj
Proróčeskoe Проро́ческое Proročeskoe proročeski Ansny 79 7 8 amod
rečénïe: рече́нïе: rečenie rek Nnsnn 79 8 4 nsubj
Vozželáetъ Возжелáетъ Vozželaetъ vъzželaju Vmip3se 80 1 0 root ʺLet the king be enthralled by your beautyʺ
Crъ Цръ Crъ car Nmsny 80 2 1 nsubj
dobro-tỳ добро-ты̀ dobroti dobrota Nfsgn 80 3 1 obl 1
tvoeę`, твоеѧ̀, tvoeę tvoi Afsgy 80 4 3 amod poss
počtꙩ́+ почтꙩ́+ počto počto C 81 1 3 cc because the Christ moved into her with the Father and the Holy Spirit
sę сѧ sę se Px---a 81 2 3 expl
vselílъ всели́лъ vselilъ vselja Vmp--se Amsnn 81 3 0 root prf
ou+ оу+ u u Sg 81 4 5 case
néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 81 5 3 obl lat
Xs Хс Xs Xristos Nmsny 81 6 3 nsubj
so со so s Si 81 7 8 case
océmъ, оце́мъ, ocemъ otec Nmsiy 81 8 3 obl
i и i i C 81 9 12 cc
so со so s Si 81 10 12 case
stýmъ сты́мъ stimъ svęt Amsiy 81 11 12 amod 1
Dú-xomъ. Дꙋ́-хомъ. Duxomъ dux Nmsiy 81 12 8 conj
Í И́ I i C 82 1 2 cc and he dwelled in her as in the Holy Church
počívalъ почи́валъ počivalъ počivam Vmp--si Amsnn 82 2 0 root prf
v'+ в͛+ vъ v Sl 82 3 4 case
néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 82 4 2 obl loc
kakvótъ какво́тъ kakvotъ kakvoto Pr 82 5 7 mark
vъ въ vъ v Sl 82 6 7 case
Crkvi Цркви Crkvi cъrkva Nfsdn 82 7 2 advcl
stě´i: стѣ́и: stěi svęt Afsdy 82 8 7 amod
Vo+ Во+ Vo v Sl 83 1 2 case truly, this St Parascheva did make a church of the Living God from herself
ístinnu и́стиннꙋ istinnu istina Nfsan 83 2 6 obl
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 83 3 5 det ext 1
stáę стáѧ staę svęt Afsny 83 4 5 amod
Paraskéѵa Параске́ѵа Paraskeva Paraskeva Nfsny 83 5 6 nsubj
oučínila оучи́нила učinila učinja Vmp--se Afsnn 83 6 0 root prf
býla бы́ла bila sъm Vap--si 83 7 6 aux pprf
sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 83 8 6 obj
Crkovъ Црковъ Crkovъ cъrkva Nfsnn 83 9 6 obl pred
Bga Бга Bga Bog Nmsgy 83 10 9 nmod poss
živágw. живáгѡ. živago živ Amsgy 83 11 10 amod
Ponéže Поне́же Poneže poneže C 84 1 2 cc because she saved and protected her soul from sin and worldly impurity
supázila су-пáзила supazila zapazja Vmp--se Afsnn 84 2 0 root prf 1
i и i i C 84 3 4 cc
ouvárdila оувáрдила uvardila uvardja Vmp--se Afsnn 84 4 2 conj
dúšu дꙋ́шꙋ dušu duša Nfsay 84 5 2 obj
svojù свою̀ svoju svoi Afsan 84 6 5 amod poss
wt+ ѿ+ ot ot Sg 84 7 8 case
grě´xъ, грѣ́хъ, grěxъ grěx Nmsnn 84 8 2 obl abl
i и i i C 84 9 12 cc
wt+ ѿ+ ot ot Sg 84 10 12 case
světóvnyę свѣто́вныѧ světovnię světoven Afpny 84 11 12 amod
neči-totỳ. нечи-тоты̀. nečitoti nečistota Nfpnn 84 12 8 conj 1
[...] [...] [...] [...] X 84 13 12 punct 1
Dovólnw Дово́лнѡ Dovolno dovolno R 85 1 2 amod as she sat for many years in the desert 6 Petka in Blachernae
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 85 2 4 obl
katò като̀ kato kato C 85 3 4 mark
sědę´la сѣдѧ́ла sědęla sedja Vmp--si Afsnn 85 4 12 advcl prf
stáę стáѧ staę svęt Afsny 85 5 4 nsubj
ou оу u u Sg 85 6 8 case
ónaę о́наѧ onaę onja Pd-fsn 85 7 8 det ext
pustýnę: пꙋсты́нѧ: pustinę pustinja Nfsnn 85 8 4 obl loc
Ou оу U u Sg 85 9 11 case one night she stood up to pray, as usual
edí-na еди́-на edina edin Afsnn 85 10 11 det 1
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 85 11 12 obl loc
vostánala востáнала vostanala vъvstana Vmp--se Afsnn 85 12 0 root prf
na на na na Sa 85 13 14 case
mltvu млтвꙋ mltvu molitva Nfsan 85 14 12 obl lat
po по po po Sl 85 15 16 case
obyčáju обычáю običaju obyčaj Nmsdn 85 16 12 obl
svoemú, своемꙋ́, svoemu svoi Amsdn 85 17 16 amod poss
i+ и+ i i C 86 1 2 cc and she raised her hands lovingly towards the heavens
vozdvígnala воздви́гнала vozdvignala vъzdvigna Vmp--se Afsnn 86 2 0 root prf
rú-cě рꙋ́-цѣ rucě rъka Nfdnn 86 3 2 obj 1
svо́ĭ сво́й svoi svoi Afpnn 86 4 3 amod poss
so со so s Si 86 5 6 case
oumilénïe оумиле́нïе umilenie umilenie Nnsnn 86 6 2 obl
na на na na Sa 86 7 8 case
nbo, нбо, nbo nebe Nnsnn 86 8 2 obl lat
i+ и+ i i C 87 1 2 cc and she saw an angel of God
víděla ви́дѣла viděla vidja Vmp--si Afsnn 87 2 0 root prf
Ággla áггла Aggla angel Nmsgy 87 3 2 obj
Bžia Бжиа Bžia božii Amsgn 87 4 3 amod poss
na на na na Sa 87 5 6 case looking like a shiny young (boy)
óbrazъ о́бразъ obrazъ obraz Nmsnn 87 6 3 nmod
mlá_dšago млá_дшаго mladšago mladši Amsgy 87 7 6 amod 1
pre_svě´tlagw, пре_свѣ́тлагѡ, presvětlago presvětlii Amsgy 87 8 7 conj
i+ и+ i i C 88 1 2 cc and he came to her
prïĭšel прïйшел priišel priida Vmp--se Amsnn 88 2 0 root prf
pri+ при+ pri pri Sa 88 3 4 case
néę не́ѧ neę tja Pp3fsg 88 4 2 obl lat
i+ и+ i i C 89 1 2 cc and he said to her:
rečè речѐ reče reka Vmia3se 89 2 0 root
éĭ: е́й: ei tja Pp3fsd 89 3 2 obl iobj
O+ О+ O o I 90 1 2 discourse ʺo virgin, leave the desert!ʺ
děvíce дѣви́це děvice děvica Nfsvy 90 2 3 vocative
wstávi ѡстáви ostavi ostavja Vmm-2se 90 3 0 root 1
pustýnju, пꙋсты́ню, pustinju pustinja Nfsan 90 4 3 obj
vozvarní+ возварни́+ vozvarni vъzvъrna Vmm-2se 91 1 0 root ʺgo backʺ
sę сѧ sę se Px---a 91 2 1 expl
i и i i C 92 1 2 cc ʺand return to your fatherlandʺ
idì идѝ idi ida Vmm-2si 92 2 0 root
na на na na Sa 92 3 4 case
otéčestvo оте́чество otečestvo otečestvo Nnsnn 92 4 2 obl lat
svoè, своѐ, svoe svoi Ansny 92 5 4 amod poss
ponéže поне́же poneže poneže C 93 1 3 cc ʺbecause it is appropriate for you to give your body to the earth thereʺ
támo тáмо tamo tamo R 93 2 3 advmod
po-dóbnw по-до́бнѡ podobno podoben Ansnn 93 3 0 root 1
éstь е́сть estъ sъm Vmip3si 93 4 3 cop
tebě´ тебѣ́ tebě ti Pp2-sg 93 5 3 obl iobj
da да da da C 93 6 7 mark
wt_dadéšъ ѿ_даде́шъ otdadešъ otdam Vmip3se 93 7 3 acl
Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 93 8 7 obj
tvо́ĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 93 9 10 amod poss
zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 93 10 7 obl iobj
a а a a C 93 11 15 cc ʺbut (for) your spirit (it is appropriate) to go to the angelic dwellingsʺ
Dxъ Дхъ Dxъ dux Nmsny 93 12 15 nsubj
tvо́ĭ тво́й tvoi tvoi Amsny 93 13 12 amod poss
da- да- da da C 93 14 15 mark 1
poíde пои́де poide poida Vmip3se 93 15 7 conj
na на na na Sa 93 16 18 case
Ágglskoe áгглское Agglskoe angelski Ansny 93 17 18 amod
selénïe. селе́нïе. selenie selenie Nnsnn 93 18 15 obl lat
I И I i C 94 1 8 cc and the Reverend (Petka), as she saw that vision, (ʺthenʺ she) understood,
Prepodóbnaę Преподо́бнаѧ Prepodobnaę prepodoben Afsny 94 2 8 nsubj
katò като̀ kato kato C 94 3 4 mark
razsmotrì разсмотрѝ razsmotri razsmotrju Vmia3se 94 4 8 advcl
tovà товà tova tova Pd-nsn 94 5 6 det ext 1
vidě´nïe, видѣ́нïе, viděnie videnie Nnsnn 94 6 4 obj
i+ и+ i i C 94 7 1 fixed
razumě´, разꙋмѣ́, razumě razuměja Vmia3se 94 8 0 root
kakò како̀ kako kako Pq 94 9 14 mark that it was a command from God
tovà товà tova tova Pd-nsn 94 10 11 det ext
povelénïe повеле́нïе povelenie povelenie Nnsnn 94 11 14 obl pred
wt ѿ ot ot Sg 94 12 13 case
Bga Бга Bga Bog Nmsgy 94 13 14 obl abl
éstь, е́сть, estъ sъm Vmip3si 94 14 8 advcl
i и i i C 95 1 2 cc and she was glad that she was going to leave the prison of her body
Rádovaše+ Рáдоваше+ Radovaše raduvam Vmii3si 95 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 95 3 2 expl 1
katò като̀ kato kato C 95 4 8 mark
xóče хо́че xoče xoču Vaip3si 95 5 8 aux fut
da+ да+ da da C 95 6 5 fixed inf
sę` сѧ̀ sę se Px---a 95 7 8 expl
razdělì раздѣлѝ razděli razdelja Vmip3se 95 8 2 advcl
wt ѿ ot ot Sg 95 9 11 case
tělésnoe тѣле́сное tělesnoe tělesen Ansny 95 10 11 amod
sprežénïe, спреже́нïе, spreženie spreženie Nnsnn 95 11 8 obl abl
a+ а+ a a C 96 1 5 cc but she was sad because of (leaving) the desert life
za за za za Sa 96 2 4 case
pustýnnoe пꙋсты́нное pustinnoe pustinen Ansny 96 3 4 amod
ži-vénïe жи-ве́нïе živenie živenie Nnsnn 96 4 5 obl 1
skorbę´še: скорбѧ́ше: skorbęše skъrbja Vmii3si 96 5 0 root
Ponéže Поне́же Poneže poneže C 97 1 10 cc because nothing else can purify human soul (so well)
níčto ни́что ničto ničto Pz 97 2 10 nsubj
drúgoe дрꙋ́гое drugoe drug Ansny 97 3 2 amod
tákw тáкѡ tako tako Pr 97 4 10 advmod
dšu дшꙋ dšu duša Nfsay 97 5 10 obj
člčskoe члчское člčskoe človečeski Ansny 97 6 5 amod
ne+ не+ ne ne Qz 97 7 8 advmod
móže мо́же može moga Vaip3si 97 8 10 aux
da да da da C 97 9 8 fixed inf 1
wčísti ѡчи́сти očisti očistja Vmip3se 97 10 0 root
i+ и+ i i C 97 11 15 cc and (nothing else can) bring it to the original perfection
na на na na Sa 97 12 13 case
pérvo_obrázïe пе́рво_обрáзïе pervoobrazie pervoobrazie Ansnn 97 13 15 obl lat
da+ да+ da da C 97 14 15 aux inf
privedè приведѐ privede privedja Vmip3se 97 15 10 conj
kakvot каквот kakvotъ kakvoto Pr 97 16 20 mark as the life in desert and silence
pustýnnoe пꙋсты́нное pustinnoe pustinja Ansny 97 17 20 amod
i+ и+ i i C 97 18 19 cc
bezmólvnoe безмо́лвное bezmolvnoe bezmoliven Ansny 97 19 17 conj 1
živénïe. живе́нïе. živenie živenie Nnsnn 97 20 10 advcl
Obáče Обáче Obače obače C 98 1 7 cc but even if she did not want, she left the desert
i+ и+ i i C 98 2 3 advmod
da+ да+ da da C 98 3 6 mark
ne не ne ne Qz 98 4 5 advmod
býla бы́ла bila sъm Vapp-si 98 5 6 aux pprf
ískala и́скала iskala iskam Vmp--si Afsnn 98 6 7 advcl prf
wt_stávila ѿ_стáвила otstavila ostavja Vmp--se Afsnn 98 7 0 root prf
pustýnju, пꙋсты́ню, pustinju pustinja Nfsan 98 8 7 obj
i и i i C 99 1 4 cc and from there she went to Tsarigrad
wt ѿ ot ot Sg 99 2 3 case
támo тáмо tamo tamo R 99 3 4 advmod 1
poĭšlà пойшлà poišla poida Vmp--se Afsnn 99 4 0 root prf
na на na na Sa 99 5 6 case
Cri_Grad, Цри_Град, CriGrad Carigrad Nmsnn 99 6 4 obl lat
i+ и+ i i C 100 1 2 cc and she entered the beautiful church of St Sophia
vlę´zla влѧ́зла vlęzla vljazam Vmp--si Afsnn 100 2 0 root prf
vъ въ vъ v Sa 100 3 5 case
prekrásnaę прекрáснаѧ prekrasnaę prekrasen Afsny 100 4 5 amod
Crkov Црков Crkov cъrkva Nfsnn 100 5 2 obl lat
stýę сты́ѧ stię svęt Afsny 100 6 7 amod
Sofï´ĭ: Софḯй: Sofii Sofia Nfsdy 100 7 5 nmod poss
Tá-kw Тá-кѡ Tako tako Pr 100 8 11 cc as well as the church of Most Holy Mother of God 1
i+ и+ i i C 100 9 8 fixed
vъ въ vъ v Sl 100 10 11 case
Crkvi Цркви Crkvi cъrkva Nfsdy 100 11 6 conj lat
pre_stýĭ пре_сты́й prestii presvěti Afsgy 100 12 13 amod
Bdcy Бдцы Bdci Bogorodica Nfsdy 100 13 11 nmod poss
í+ и́+ i toi Pp3msn 100 14 15 nmod which is in Blachernae
že же že že Qd 100 15 17 mark
vъ въ vъ v Sl 100 16 17 case
Vlaxérnax, Влахе́рнах, Vlaxernax Vlaxerna Nfpln 100 17 10 acl loc
i+ и+ i i C 101 1 4 cc and there she bowed to the icon of Most Pure Mother of God
támo+ тáмо+ tamo tamo R 101 2 4 advmod
sę сѧ sę se Px---a 101 3 4 expl
pokloníla поклони́ла poklonila poklonja Vmp--se Afsnn 101 4 0 root prf 1
na на na na Sa 101 5 6 case
İkónu Iко́нꙋ Ikonu ikona Nfsay 101 6 4 obl iobj
Prečstyę Пречстыѧ Prečstię prečist Afsgy 101 7 8 amod
Bgomátere, Бгомáтере, Bgomatere Bogomati Nfsgy 101 8 6 nmod poss
i и i i C 102 1 4 cc and from there she went to her fatherland, Epibates 7 Death of Petka
wt+ ѿ+ ot ot Sg 102 2 3 case
támo тáмо tamo tamo R 102 3 4 advmod
poĭšlà пойшлà poišla poida Vmp--se Afsnn 102 4 0 root prf
vъ въ vъ v Sa 102 5 6 case
otéčestvo оте́чество otečestvo otečestvo Nnsnn 102 6 4 obl lat
svoè своѐ svoe svoi Ansny 102 7 6 amod poss 1
epѵvat. епѵват. epvvat Epivat Nmsnn 102 8 6 appos
Támo Тáмо Tamo tamo R 103 1 4 advmod there she lived for some time
nę´koliko нѧ́колико nękoliko několko Pi 103 2 3 amod
vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 103 3 4 obl
poživéęla, поживе́ѧла, poživeęla poživeja Vmpi-se 103 4 0 root prf
alà алà ala ala C 104 1 3 cc but she did not change her desert way of life (ʺworkʺ)
ne не ne ne Qz 104 2 3 advmod
izměníla измѣни́ла izměnila izměnja Vmp--se Afsnn 104 3 0 root prf
pus-tynnago пꙋс-тыннаго pustinnago pustinen Amsgy 104 4 5 amod 1
trúda трꙋ́да truda trud Nmsgn 104 5 3 obj
svoegw` своегѡ̀ svoego svoi Amsgy 104 6 5 amod poss
sireč: сиреч: sireč sireč Qg 104 7 8 mark that is, fasting and prayer
Post Пост Post post Nmsnn 104 8 5 acl
i+ и+ i i C 104 9 10 cc
mltva. млтва. mltva molitva Nfsnn 104 10 8 conj
I+ И+ I i C 105 1 9 cc and, as the time closed on for her to go to God,
katò като̀ kato kato Pr 105 2 3 mark
približílo приближи́ло približilo približa Vmp--se Ansnn 105 3 9 advcl prf
vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 105 4 3 nsubj 1
da+ да+ da da C 105 5 6 mark
poíde пои́де poide poida Vmip3se 105 6 4 acl
pri при pri pri Sa 105 7 8 case
Bga, Бга, Bga Bog Nmsgy 105 8 6 obl lat
pomólila+ помо́лила+ pomolila pomolja Vmp--se Afsnn 105 9 0 root prf she prayed appropriately for herself and the whole world
sę сѧ sę se Px---a 105 10 9 expl
prilě´žno прилѣ́жно prilěžno priležno R 105 11 9 advmod
za за za za Sa 105 12 13 case
sebě´, себѣ́, sebě se Px---g 105 13 9 obl
i+ и+ i i C 105 14 17 cc
za+ за+ za za Sa 105 15 17 case
vsýę всы́ѧ vsię vъs Amsoy 105 16 17 amod p_adj
svě´t', свѣ́т͛, světъ svět Nmsnn 105 17 13 conj 1
i+ и+ i i C 106 1 6 cc and thus she rendered her blessed soul to God's hands
tákw тáкѡ tako tako Pr 106 2 6 advmod
Blžennu Блженнꙋ Blžennu bležen Afsan 106 3 4 amod
Dúšu Дꙋ́шꙋ Dušu duša Nfsnn 106 4 6 obj
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 106 5 4 amod poss
predála предáла predala predam Vmp--se Afsnn 106 6 0 root prf
vъ въ vъ v Sa 106 7 8 case
Rúcě Рꙋ́цѣ Rucě rъka Nfdnn 106 8 6 obl lat
Bžïĭ: Бжïй: Bžii božii Afpnn 106 9 8 amod poss
Togíva Тоги́ва Togiva togiva Pr 107 1 4 advmod then her body was buried (ʺthey buriedʺ) according to Christian custom
Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 107 2 4 obj
ju ю ju tja Pp3fsa 107 3 2 nmod poss 1
pogrébli погре́бли pogrebli pogrebam Vmp--se A-pnn 107 4 0 root prf
po по po po Sl 107 5 7 case
Xrstïánskomu Хрстïа́нскомꙋ Xrstianskomu xristianski Amsdy 107 6 7 amod
obyčáju, обычáю, običaju obyčaj Nmsdn 107 7 4 obl loc
alà алà ala ala C 107 8 12 cc but not on the chosen place
nè нѐ ne ne Qz 107 9 12 amod
na на na na Sa 107 10 12 case
izbránnoe избрáнное izbrannoe izbran Ansny 107 11 12 amod
mě´sto. мѣ́сто. město město Nnsnn 107 12 7 conj loc 1
Alà Алà Ala ala C 108 1 14 cc but as God has well-chosen to bless His saint 8 Discovery of the Relics
katò като̀ kato kato C 108 2 4 mark
Blgo Блго blgo blago R 108 3 4 advmod
izvólilъ изво́лилъ izvolilъ izvolja Vmp--se Amsnn 108 4 14 advcl prf
Bgъ Бгъ Bgъ bog Nmsny 108 5 4 nsubj
da да da da C 108 6 7 mark
Proslávi Прослáви Proslavi proslavja Vmip3se 108 7 4 advcl
ougódnicu оуго́дницꙋ ougodnicu ugodnica Nfsay 108 8 7 obj
svojù, свою̀, svoju svoi Afsay 108 9 8 amod poss
i+ и+ i i C 108 10 1 fixed (ʺsoʺ) He made her relics appear after many years in the following way
slě´dъ слѣ́дъ slědъ slěd S 108 11 13 case 2
mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 108 12 13 amod 186r /img/petka/ne_186r.jpg Mtre našei Paraskéѵi, Мтре нашеи Параске́ѵи, *rpź* ·рпѕ·
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 108 13 14 obl
javil ꙗвил javil javja Vmp--se Amsnn 108 14 0 root prf
stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 108 15 17 amod
eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsg 108 16 17 nmod poss
Móšty Мо́щы Mošti mošti Nfpnn 108 17 14 obj
takóvym тако́вым takovim takov Amsiy 108 18 19 amod
óbrazom. о́бразом. obrazom obraz Nmsin 108 19 14 obl
Ně´kïĭ Нѣ́кїй Někii někoi Amsny 109 1 2 det one stylite had fasted there
stólp-nikъ сто́лп-никъ stolpnikъ stlъpnik Nmsny 109 2 5 nsubj 1
býlъ бы́лъ bilъ sъm Vap--si 109 3 5 aux pprf
blízu бли́зꙋ blizu blizu Sg 109 4 5 advmod
póstilъ по́стилъ postilъ postja Vmp--si Amsnn 109 5 0 root prf
támo тáмо tamo tamo R 109 6 5 advmod close to the place, where Reverend (Petka) was buried
na+ на+ na na Sl 109 7 9 case
tò то̀ to to Qd 109 8 9 det
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 109 9 5 obl loc
gdé где́ gde gde Pq 109 10 12 mark
Prepodóbnaę Преподо́бнаѧ Prepodobnaę prepodoben Afsny 109 11 12 amod
pogré-bena погре́-бена pogrebena pogrebja Vmpa-se Afsnn 109 12 9 acl 1
býla. бы́ла. bila sъm Vap--si 109 13 12 aux pass
Í И́ I i C 110 1 2 cc and it happend to one sailor
slučílo+ слꙋчи́ло+ slučilo sluča Vmp--se Ansnn 110 2 0 root prf
sę сѧ sę se Px---a 110 3 2 expl
nę´koemu нѧ́коемꙋ nękoemu někoi Ampdy 110 4 5 det
koráblenniku корáбленникꙋ korablenniku korabnik Nmsdy 110 5 2 obl iobj
katò като̀ kato kato C 111 1 2 mark as he had sailed on the sea
plávalъ плáвалъ plavalъ plavja Vmp--si Amsnn 111 2 7 advcl prf
býlъ бы́лъ bilъ sъm Vap--si 111 3 2 aux pprf 1
po+ по+ po po Sl 111 4 5 case
móre мо́ре more more Nnsnn 111 5 2 obl loc
i+ и+ i i C 111 6 7 cc (ʺthenʺ) he had succumbed to a grave illness
razbolę´l+ разболѧ́л+ razbolęl razboleja Vmp--se Amsnn 111 7 0 root prf
sę сѧ sę se Px---a 111 8 7 expl
býlъ бы́лъ bilъ sъm Vap--si 111 9 7 aux pprf
wt+ ѿ+ ot ot Sg 111 10 12 case
ljútaę лю́таѧ ljutaę ljut Afsny 111 11 12 amod
bólestъ, бо́лестъ, bolestъ bolest Nfsnn 111 12 7 obl abl
i и i i C 112 1 2 cc and he died
oumrę´lъ, оумрѧ́лъ, oumręlъ umrja Vmp--se Amsnn 112 2 0 root prf
i+ и+ i i C 113 1 4 cc and his body was thrown (ʺhe threwʺ) somewhere there
támo тáмо tamo tamo R 113 2 4 advmod
blízu бли́зꙋ blizu blizu Sg 113 3 4 advmod 1
izfárlilъ изфáрлилъ izfarlilъ izfъrlja Vmp--se Amsnn 113 4 0 root prf
trúpъ трꙋ́пъ trupъ trup Nmsnn 113 5 4 obj
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 113 6 5 nmod poss
i+ и+ i i C 114 1 14 cc and as that dead body was laying on the shore
katò като̀ kato kato C 114 2 3 mark
ležálъ лежáлъ ležalъ leža Vmp--si Amsnn 114 3 14 advcl prf
na+ на+ na na Sl 114 4 5 case
kráĭ крáй krai krai Nmsnn 114 5 3 obl loc
móre мо́ре more more Nnsnn 114 6 5 nmod poss
ónoe о́ное onoe onja Pd-nsn 114 7 9 det ext
mértvoe ме́ртвое mertvoe mъrtъv Ansny 114 8 9 amod 1
tě´lo, тѣ́ло, tělo tělo Nnsnn 114 9 3 nsubj
načénalo наче́нало načenalo načena Vmp--se Ansnn 114 10 14 aux
bezmě´renъ безмѣ́ренъ bezměrenъ bezměren Amsnn 114 11 12 amod an immense stench began to come out of it
smrádъ смрáдъ smradъ smrad Nmsnn 114 12 14 nsubj
da да da da C 114 13 10 fixed inf
izlázy излáзы izlazi izlěza Vmip3si 114 14 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 114 15 16 case
negw`, негѡ̀, nego toi Pp3msg 114 16 14 obl abl
tolíko толи́ко toliko toliko Pr 114 17 14 advmod
po-néže по-не́же poneže poneže C 114 18 21 mark so that (ʺbecauseʺ) no one coul pass by (ʺfromʺ) the (ʺthatʺ) road (nearby) 1
ne+ не+ ne ne Qz 114 19 20 advmod
býlo бы́ло bilo sъm Vap--si 114 20 21 aux pass
vozmóžno возмо́жно vozmožno vъzmožen Ansnn 114 21 17 advcl
níkomu ни́комꙋ nikomu nikoi Pz---d 114 22 21 obl iobj
da+ да+ da da C 114 23 24 mark inf
pominè поминѐ pomine pomina Vmip3se 114 24 21 acl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 114 25 27 case
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 114 26 27 det ext
pút пꙋ́т put pǫt Nmsnn 114 27 24 obl abl
i и i i C 115 1 7 cc nor the stylite could suffer the stench
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 115 2 3 det ext
stol-pnikъ стол-пникъ stolpnikъ stlъpnik Nmsny 115 3 7 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 115 4 7 advmod
móžeše мо́жеше možeše moga Vaii3si 115 5 7 aux
da+ да+ da da C 115 6 5 fixed inf
terpì терпѝ terpi tъrpja Vmip3se 115 7 0 root
ónago о́наго onago onja Pd-msg 115 8 9 det
smráda смрáда smrada smrad Nmsgn 115 9 7 obj
i и i i C 116 1 4 cc and he was going to leave his pillar and to run away because of that stench
xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vaii3si 116 2 4 aux fut
da да da da C 116 3 2 fixed inf
wstávi ѡстáви ostavi ostavja Vmip3se 116 4 0 root
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 116 5 6 det ext 1
stóplъ сто́плъ stoplъ stlъp Nmsnn 116 6 4 obj
i+ и+ i i C 116 7 9 cc
da да da da C 116 8 9 aux inf
pobě´gne побѣ́гне poběgne poběgna Vmip3se 116 9 4 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 116 10 11 case
negw` негѡ̀ nego toi Pp3msg 116 11 9 obl abl
wt ѿ ot ot Sg 116 12 14 case
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 116 13 14 det ext
smrádъ смрáдъ smradъ smrad Nmsnn 116 14 9 obl abl
I И I i C 117 1 2 cc and (so?) he commanded some people to dig a deep hole
povelę´l' повелѧ́л͛ povelęlъ povelja Vmp--se Amsnn 117 2 0 root prf
na+ на+ na na Sa 117 3 5 case
nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Ampnn 117 4 5 det 1
člvcy члвцы člvci člověk Nmpny 117 5 2 obl iobj
da да da da C 117 6 7 mark
iskopáętъ ископáѧтъ iskopaętъ iskopaja Vmip3pe 117 7 2 advcl
róvъ ро́въ rovъ rov Nmsnn 117 8 7 obj
glubókъ глꙋбо́къ glubokъ glъbok Amsnn 117 9 8 amod
i и i i C 117 10 12 cc and to bury the stinking body there
da да da da C 117 11 12 mark
zagrebútъ загребꙋ́тъ zagrebutъ zagrabja Vmip3pe 117 12 7 conj
ónyĭ о́ный onii onja Pd-msn 117 13 15 det ext
smrádnyĭ смрáдный smradnii smraden Amsny 117 14 15 amod 1
trúpъ. трꙋ́пъ. trupъ trup Nmsnn 117 15 12 obj
Í И́ I i C 118 1 11 cc and, as those people were digging the hole,
katò като̀ kato kato C 118 2 3 mark
kopáęli копáѧли kopaęli kopaja Vmpi-pi 118 3 11 advcl prf
ónyĭ о́ный onii onja Pd-mpn 118 4 5 det ext
člvcy члвцы člvci člověk Nmpny 118 5 3 nsubj
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 118 6 7 det ext
róvъ ро́въ rovъ rov Nmsnn 118 7 3 obj
po+ по+ po po Sl 118 8 10 case by God's will (?) they found a human body
Bžïju+ Бжїю+ Bžiju božii Amsdn 118 9 10 amod poss
smotrénïju смотре́нїю smotreniju smotrenie Nnsdn 118 10 11 obl 1
naĭšlè найшлѐ naišle naida Vmia3se 118 11 0 root
edíno еди́но edino edin Ansnn 118 12 13 det
tě´lo тѣ́ло tělo tělo Nnsnn 118 13 11 obj
člčskoe члчское člčskoe čelověčeski Ansny 118 14 13 amod
ne не ne ne Qz 118 15 16 advmod (which was) undecayed (and) healthy, laying in the ground
izgnílo изгни́ло izgnilo izgnija Vmp--se Ansnn 118 16 13 acl prf
cě´lo цѣ́ло cělo cěl Ansnn 118 17 16 conj
ležálo лежáло ležalo leža Vmp--si Ansnn 118 18 17 conj
ou+ оу+ ou u Sa 118 19 20 case
zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 118 20 18 obl
i+ и+ i i C 119 1 7 cc and, as they saw it, they were very amazaed
katò като̀ kato kato C 119 2 3 mark 1
víděli ви́дѣли viděli vidja Vmp--pi A-pnn 119 3 7 advcl prf
egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 119 4 3 obj
mnógo+ мно́го+ mnogo mnogo R 119 5 7 advmod
sa са sa se Px---a 119 6 7 expl
čudíli чꙋди́ли čudili čudja Vmp--pi A-pnn 119 7 0 root prf
na на na na Sa 119 8 14 case because of such a pure and undecayed body
takóvoe тако́вое takovoe takov Ansny 119 9 14 amod
čistoe чистое čistoe čist Ansny 119 10 14 amod
i+ и+ i i C 119 11 13 cc
ne+ не+ ne ne Qz 119 12 13 advmod
izgníloe изгни́лое izgniloe izgnija Ansny Vmp--se 119 13 10 conj
tě´lo. тѣ́ло. tělo tělo Nnsnn 119 14 7 obl iobj 1
Alà Алà Ala ala C 120 1 5 cc but (those) people were inexperienced, dumb
býli бы́ли bili sъm Vmp--pi A-pnn 120 2 5 cop
člvě´ci члвѣ́ци člvěci člověk Nmpny 120 3 5 nsubj
ne не ne ne Qz 120 4 5 amod
iskúsni искꙋ́сни iskusni izkusen Ampnn 120 5 0 root
glúpavi, глꙋ́пави, glupavi glupav Ampnn 120 6 5 conj
i+ и+ i i C 121 1 3 cc and they did not look at it with care (?)
nì нѝ ni ne Qz 121 2 3 advmod
priglédali пригле́дали prigledali prigledam Vmp--pe A-pnn 121 3 0 root prf
egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 121 4 3 obj
nízašto, ни́защо, nizašto nizašto Qg 121 5 3 advmod 1
no но no no C 122 1 2 cc but they spoke to each other:
dúmali дꙋ́мали dumali dumam Vmp--pi A-pnn 122 2 0 root prf
meždú междꙋ́ meždu meždu Si 122 3 4 case
sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 122 4 2 obl
Da+ Да+ Da da C 123 1 3 mark opt ʺif that was some (kind of) holy bodyʺ
bỳ бы̀ bi bъda Vao-2se 123 2 3 aux con
býlo бы́ло bilo sъm Vmp--si Ansnn 123 3 11 advcl prf
tovà товà tova tova Pd-nsn 123 4 3 nsubj
nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Amsny 123 5 7 det
stóe сто́е stoe svęt Ansny 123 6 7 amod
Tě´lo, Тѣ́ло, Tělo tělo Nnsnn 123 7 3 obl pred
Bgъ Бгъ Bgъ bog Nmsny 123 8 10 nsubj ʺGod would show some miracles about itʺ 1
xóčeše хо́чеше xočeše xoču Vaii3si 123 9 11 aux fut
da да da da C 123 10 9 fixed inf
iz'_javì из͛_ꙗвѝ izъjavi izjavja Vmip3se 123 11 0 root
za за za za Sa 123 12 13 case
negw негѡ nego toi Pp3msg 123 13 11 obl
s' с͛ sъ s Si 123 14 16 case
nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Anpnn 123 15 16 det
čudesà, чꙋдесà, čudesa čudo Nnpnn 123 16 11 obl
i и i i C 124 1 3 cc and they buried it back to the ground
páki пáки paki paki R 124 2 3 advmod
zasýpali засы́пали zasipali zasipa Vmp--pe A-pnn 124 3 0 root prf
egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 124 4 3 obj poss 1
ou+ оу+ ou u Sa 124 5 6 case
zémlju, зе́млю, zemlju zemlja Nfsan 124 6 3 obl loc
támo тáмо tamo tamo R 125 1 2 advmod they threw the stinking corpse inside as well
fárlili фáрлили farlili fъrlja Vmp--pe A-pnn 125 2 0 root prf
i и i i C 125 3 6 amod
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 125 4 6 det ext
smerdę´štïĭ смердѧ́щїй smerdęštii smъrdja Amsny Vmpp-sia 125 5 6 amod
trúpъ, трꙋ́пъ, trupъ trup Nmsnn 125 6 2 obj
i и i i C 126 1 2 cc and they went to their homes
poĭšlè пойшлѐ poišle poida Vmp--pe A-pnn 126 2 0 root prf 1
vъ въ vъ v Sa 126 3 4 case
dómy до́мы domi dom Nmpnn 126 4 2 obl lat
svóĭ. сво́й. svoi svoi Ampnn 126 5 4 amod poss
Ou+ Оу+ Ou u Sl 127 1 3 case in that night, one of them, called Georgi 9 Recovery of the Relics
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 127 2 3 det ext
nóštъ но́щъ noštъ nošt Nfsnn 127 3 18 obl loc
nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Amsny 127 4 5 det
člvkъ члвкъ člvkъ člověk Nmsny 127 5 18 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 127 6 7 case
níxъ ни́хъ nixъ tě Pp3-pa 127 7 5 nmod abl
na+ на+ na na Sa 127 8 9 case
íme и́ме ime ime Nnsnn 127 9 10 obl
Gew´rgïa, Геѡ́ргїа, Georgia Georgi Nmsgy Nmsoy 127 10 5 acl 1
štò що̀ što što Pr 127 11 12 mark who was a Christ-loving man
býlъ бы́лъ bilъ sъm Vmp--si Amsnn 127 12 5 acl prf
múžъ мꙋ́жъ mužъ mǫž Nmsny 127 13 12 obl pred
Xrstoljubívъ, Хрстолюби́въ, Xrstoljubivъ xristoljubiv Amsnn 127 14 13 amod
na на na na Sa 127 15 17 case made a prayer to God in the evening
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 127 16 17 det ext
véčerъ ве́черъ večerъ večer Nmsnn 127 17 18 obl loc
pomólil+ помо́лил+ pomolil pomolja Vmp--se Amsnn 127 18 0 root prf
sę сѧ sę se Px---a 127 19 18 expl
Bgu Бгꙋ Bgu bog Nmsdy 127 20 18 obl iobj
i и i i C 128 1 2 cc and he fell asleep
za-spálъ. за-спáлъ. zaspalъ zaspja Vmp--se Amsnn 128 2 0 root prf 1
Í И́ I i C 129 1 2 cc and he saw in his dream a queen, sitting on a shiny throne
vidě´lъ видѣ́лъ vidělъ vidja Vmp--si Amsnn 129 2 0 root prf
na на na na Sl 129 3 4 case
sóně со́нѣ soně sъn Nmsln 129 4 2 obl loc
nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 129 5 6 det
Críca Цри́ца Crica carica Nfsny 129 6 2 obj
štò що̀ što što Pr 129 7 8 mark
sědę´la сѣдѧ́ла sědęla sedja Vmp--si Afsnn 129 8 6 acl prf
na на na na Sl 129 9 11 case
Presvět-lomъ Пресвѣт-ломъ Presvětlomъ presvětъl Amsin 129 10 11 amod 1
Prestólě, Престо́лѣ, Prestolě prestol Nmsln 129 11 8 obl loc
i и i i C 130 1 7 cc and a great many of soldiers staying around her
mnóžestvo мно́жество množestvo množestvo Nnsnn 130 2 3 nmod
mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 130 3 4 amod
vóĭny во́йны voini voin Nmpny 130 4 7 nsubj
wkolò ѡколо̀ okolo okolo Sg 130 5 6 case
neę` неѧ̀ neę tja Pp3fsg 130 6 7 obl loc
stoę´li: стоѧ́ли: stoęli stoja Vmp--pi A-pnn 130 7 0 root prf 1
Í И́ I i C 131 1 10 cc and the Christ-loving man, as he saw them, became afraid
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 131 2 4 det ext
Xrstoljubívyĭ Хрстолюби́вый Xrstoljubivii xristoljubiv Amsny 131 3 4 amod
čelově´kъ, человѣ́къ, čelověkъ člověk Nmsny 131 4 10 nsubj
katò като̀ kato kato C 131 5 6 mark
vídělъ ви́дѣлъ vidělъ vidja Vmp--si Amsnn 131 6 10 advcl prf
tovà товà tova tova Pd-nsn 131 7 6 obj
mnógw+ мно́гѡ+ mnogo mnogo Ansnn 131 8 10 advmod
sę сѧ sę se Px---a 131 9 10 expl
ou-boę´lъ оу-боѧ́лъ ouboęlъ uboja Vmp--se Amsnn 131 10 0 root prf 1
i+ и+ i i C 132 1 2 cc and he fell to the ground
pádnalь пáдналь padnalъ padna Vmp--se Amsnn 132 2 0 root prf
na на na na Sa 132 3 4 case
zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 132 4 2 obl lat
ponéže поне́же poneže poneže C 133 1 5 cc because he could not look at her shine (and? of?) beauty
ne+ не+ ne ne Qz 133 2 5 advmod
možílъ можи́лъ možilъ moga Vmp--si Amsnn 133 3 5 aux
da+ да+ da da C 133 4 3 fixed inf
gléda гле́да gleda gledam Vmip3si 133 5 0 root
svě´tlosti свѣ́тлости světlosti světlost Nfsgn 133 6 5 obj 1
krasotỳ красоты̀ krasoti krasota Nfsgn 133 7 6 conj
eę`. еѧ̀. eę tja Pp3fsg 133 8 6 nmod poss
Í И́ I i C 134 1 7 cc and one of those shining soldiers stepped out
edínъ еди́нъ edinъ edin Amsnn 134 2 7 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 134 3 6 case
svě´tlyę свѣ́тлыѧ světlię světъl Ampny 134 4 6 amod
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-mpn 134 5 6 det ext
Vóĭny Во́йны Voini voin Nmpny 134 6 2 nmod abl
poték'lъ поте́к͛лъ potekъlъ potekna Vmp--se Amsnn 134 7 0 root prf
i и i i C 135 1 2 cc and he took him by hand
po_élъ по_е́лъ poelъ pojęti Vmp--se Amsnn 135 2 0 root prf 1
egw` егѡ̀ ego toi Pp3msg 135 3 2 obj
za за za za Sa 135 4 5 case
rúku рꙋ́кꙋ ruku rǫka Nfsan 135 5 2 obl
i+ и+ i i C 136 1 2 cc and he raised him
vozdvígnalъ воздви́гналъ vozdvignalъ vъzdvigna Vmp--se Amsnn 136 2 0 root prf
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 136 3 2 obj
i и i i C 137 1 2 cc and he said to him:
rečè речѐ reče reka Vmia3se 137 2 0 root
emú: емꙋ́: emu toi Pp3msd 137 3 2 obl iobj
Gew´rgïa Геѡ́ргїа Georgia Georgi Nmsgy Nmsoy 138 1 5 vocative ʺGeorgi, why did you not pay respect to the holy body of Reverend Parascheva?ʺ
zášto зáщо zašto C C 138 2 5 cc
tolí-ko толи́-ко toliko toliko Pr 138 3 5 advmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 138 4 5 advmod
počétoxte поче́тохте početoxte početa Vmii2pe 138 5 0 root
onóe оно́е onoe on Pd-nsn 138 6 8 det ext
stóe сто́е stoe svęt Ansny 138 7 8 amod
Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 138 8 5 obj
Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 138 9 10 amod
Paraskéѵi? Параске́ѵи? Paraskevi Paraskeva Nfsgy 138 10 8 nmod poss
nò но̀ no no C 139 1 2 cc ʺbut (instead) you have buried it together with that stinking corpse?ʺ
po-gréboxte по-гре́бохте pogreboxte pogreba Vmii2pe 139 2 0 root 1
egw` егѡ̀ ego toi Pp3nsg 139 3 2 obj
so со so s Si 139 4 7 case
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-msn 139 5 7 det ext
smrádnyę смрáдныѧ smradnię smraden Amsoy 139 6 7 amod
trúpъ? трꙋ́пъ? trupъ trup Nmsny 139 7 2 obl
skóro ско́ро skoro skoro R 140 1 3 advmod ʺyou should go soonʺ
da+ да+ da da C 140 2 3 aux opt
poídite пои́дите poidite poida Vmm-2pe 140 3 0 root
i+ и+ i i C 141 1 3 cc ʺand you should remove that holy body from thereʺ
da да da da C 141 2 3 aux opt 1
izvádite извáдите izvadite izvadja Vmm-2pe 141 3 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 141 4 6 det ext
stóe сто́е stoe svęt Ansny 141 5 6 amod
Tě´lo Тѣ́ло Tělo tělo Nnsnn 141 6 3 obj
wt ѿ ot ot Sg 141 7 8 case
támo, тáмо, tamo tamo R 141 8 3 advmod
i+ и+ i i C 142 1 3 cc ʺand put it on a honorable placeʺ
da+ да+ da da C 142 2 3 aux opt
položíte положи́те položite položa Vmm-2pe 142 3 0 root
egw` егѡ̀ ego toi Pp3nsg 142 4 3 obj
na на na na Sa 142 5 7 case
Čestnóe Честно́е Čestnoe česten Ansny 142 6 7 amod 1
mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 142 7 3 obl loc
ponéže поне́же poneže poneže C 143 1 5 cc ʺbecause God is going to (wants?) make His servant famous on the Earthʺ
xóčetъ хо́четъ xočetъ xoču Vaip3si 143 2 5 aux fut
Bgъ Бгъ Bgъ bog Nmsny 143 3 5 nsubj
da да da da C 143 4 2 fixed inf
Proslávi Прослáви Proslavi proslavja Vmip3se 143 5 0 root
rabú рабꙋ́ rabu raba Nfsay 143 6 5 obj
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 143 7 6 amod poss
na на na na Sl 143 8 9 case
zémlju. зе́млю. zemlju zemlja Nfsan 143 9 5 obl loc
To-gíva То-ги́ва Togiva togiva Pr 144 1 6 advmod then the shiny queen also said to him: 1
i и i i C 144 2 6 cc
onáę онáѧ onaę onja Pd-fsn 144 3 5 det ext
svě´tlaę свѣ́тлаѧ světlaę světъl Afsny 144 4 5 amod
Críca Цри́ца Crica carica Nfsny 144 5 6 nsubj
rečè речѐ reče reka Vmia3se 144 6 0 root
emú: емꙋ́: emu toi Pp3msd 144 7 6 obl iobj
Skóro Ско́ро Skoro skoro R 145 1 3 advmod ʺgo soonʺ
da+ да+ da da C 145 2 3 aux opt
poídite пои́дите poidite poida Vmm-2pe 145 3 0 root
i+ и+ i i C 146 1 3 cc ʺand take my relics away from that placeʺ
da да da da C 146 2 3 aux opt
iz-vádite из-вáдите izvadite izvadja Vmm-2pe 146 3 0 root 1
wt ѿ ot ot Sg 146 4 6 case
ónoe о́ное onoe on Pd-nsn 146 5 6 det
mě´sto мѣ́сто město město Nnsnn 146 6 3 obl abl
Móšti Мо́щи Mošti mošti Nfpnn 146 7 3 obj
móĭ, мо́й, moi moi Afpnn 146 8 7 amod poss
i+ и+ i i C 147 1 3 cc ʺand put them on a chosen placeʺ
da+ да+ da da C 147 2 3 aux opt
položíte положи́те položite položa Vmm-2pe 147 3 0 root
íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 147 4 3 obj
na на na na Sa 147 5 7 case
izbrán-noe избрáн-ное izbrannoe izbera Ansny 147 6 7 amod 1
mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 147 7 3 obl loc
počtò почто̀ počto počto C 148 1 5 cc ʺbecause I cannot stand that stinking bodyʺ
ne+ не+ ne ne Qz 148 2 3 advmod
mógu мо́гꙋ mogu moga Vaip1si 148 3 5 aux
da+ да+ da da C 148 4 3 fixed inf
terpę` терпѧ̀ terpę tъrpja Vmip1si 148 5 0 root
onoe оное onoe on Pd-nsn 148 6 8 det
smrádnoe смрáдное smradnoe smraden Ansny 148 7 8 amod
tě´lo, тѣ́ло, tělo tělo Nnsnn 148 8 5 obj
po-néže по-не́же poneže poneže C 149 1 4 cc ʺbecause I am a human tooʺ 1
i и i i C 149 2 3 amod
ázъ áзъ azъ az Pp1-sn 149 3 4 nsubj
esmъ есмъ esmъ sъm Vmip1si 149 4 0 root
člvkъ, члвкъ, člvkъ člověk Nmsny 149 5 4 obl pred
i и i i C 150 1 5 cc ʺand Epibates, where you do live now, is my fatherlandʺ
otéčestvo оте́чество otečestvo otečestvo Nnsnn 150 2 5 obl pred
moè моѐ moe moi Ansny 150 3 2 amod poss
epıvátь епıвáть epivatъ Epivat Nmsnn 150 4 5 nsubj
éstь, е́сть, estъ sъm Vmip3si 150 5 0 root
gdè гдѐ gde gde Pq 150 6 9 mark
vỳ вы̀ vi vy Pp2-pn 150 7 9 nsubj 1
segà сегà sega sega R 150 8 9 advmod
živéĭte. живе́йте. živeite živeja Vmip2pi 150 9 4 acl
Ou+ Оу+ Ou u Sg 151 1 3 case in that night, also a woman called Euphemia saw such a vision
táę тáѧ taę toja Pd-fsn 151 2 3 det ext
nóštь но́щь noštъ nošt Nfsnn 151 3 14 obl loc
i и i i C 151 4 6 amod
nę´koę нѧ́коѧ nękoę někoi Afsny 151 5 6 det
ženà женà žena žena Nfsny 151 6 14 nsubj
na на na na Sa 151 7 8 case
ímę и́мѧ imę ime Nnsnn 151 8 9 obl
Eѵfímïa, Єѵфи́мїа, Evfimia Evfimia Nfsny 151 9 6 acl
i и i i C 151 10 11 amod 1
onà онà ona ona Pp3fsn 151 11 6 expl
takóvoe тако́вое takovoe takov Ansny 151 12 13 amod
vidě´nïe видѣ́нїе viděnie viděnie Nnsnn 151 13 14 obj
víděla: ви́дѣла: viděla vidja Vmp--si Afsnn 151 14 0 root prf
Í+ И́+ I i C 152 1 7 cc and in the morning the both tol (what they heard) to all the people they met
na на na na Sl 152 2 3 case
oútre оꙋ́тре outre utro Nnsln 152 3 7 obl loc
i+ и+ i i C 152 4 5 amod
dvoíca+ двои́ца+ dvoica dvoica Nfsnn 152 5 7 nsubj
ta та ta tъ Pd-fsn 152 6 5 det p_nom
skazáli сказáли skazali skaža Vmp--pe A-pnn 152 7 0 root prf
na на na na Sa 152 8 10 case 1
vsì всѝ vsi vsě Anpnn 152 9 10 amod
ljúdïe лю́дїе ljudie ljudie Nmpny 152 10 7 obl iobj
štò що̀ što što Pr 152 11 12 mark
víděli. ви́дѣли. viděli vidja Vmp--pi A-pnn 152 12 7 advcl prf
Tovà Товà Tova tova Pd-nsn 153 1 3 obj ext as those faithful people heard it,
katò като̀ kato kato C 153 2 3 mark
čúęli чꙋ́ѧли čuęli čuja Vmpi-pi A-pnn 153 3 7 advcl prf
Blgově´rnïĭ Блговѣ́рнїй Blgověrnii blagoveren Ampnn 153 4 6 amod
ónyę о́ныѧ onię onja Pd-mpn 153 5 6 det ext
ljúdïe лю́дїе ljudie ljudie Nmpny 153 6 7 nsubj 2
potekóša потеко́ша potekoša poteka Vmia3pe 153 7 0 root 186v /img/petka/ne_186v.jpg they all went with candles to the (site of) holy relics of Reverend Parascheva Žítïe Prepodóbnyę, Жи́тїе Преподо́бныѧ,
so со so s Si 153 8 9 case
svě´šty свѣ́щы svěšti svěšt Nfpnn 153 9 7 obl
na на na na Sa 153 10 12 case
stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 153 11 12 amod
Móšty Мо́щы Mošti mošti Nfpnn 153 12 7 obl lat
Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 153 13 14 amod
Paraskéѵi, Параске́ѵи, Paraskevi Paraskeva Nfsgy 153 14 12 nmod poss
i и i i C 154 1 5 cc and they removed them from there with great piety 1
s+ с+ s s Si 154 2 4 case
golę´moe голѧ́мое golęmoe golěm Ansny 154 3 4 amod
Blgogově´nïe Блгоговѣ́нїе Blgogověnie blagogovenie Nnsnn 154 4 5 obl
izvádili извáдили izvadili izvadja Vmp--pe A-pnn 154 5 0 root prf
íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 154 6 5 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 154 7 8 case
támo, тáмо, tamo tamo R 154 8 5 advmod
i и i i C 155 1 2 cc and they were happy as (if?) they had found a precious treasure
Rádovali+ Рáдовали+ Radovali raduvam Vmp--pi A-pnn 155 2 0 root prf
sę сѧ sę se Px---a 155 3 2 expl
katò като̀ kato kato C 155 4 6 mark 1
čì чѝ či če C 155 5 4 fixed
naĭšlè найшлѐ naišle naida Vmp--pe A-pnn 155 6 2 advcl prf
nę´koĭ нѧ́кой nękoi někoi Nmsny 155 7 9 det
mnogocě´nnoe многоцѣ́нное mnogocěnnoe mnogocěnen Ansny 155 8 9 amod
sokróvište, сокро́вище, sokrovište sъkrovište Nnsnn 155 9 6 obj
i+ и+ i i C 156 1 2 cc and they placed them in the church of St Apostles Peter and Paul in the village of Epibates
položíli положи́ли položili položa Vmp--pe A-pnn 156 2 0 root prf
íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 156 3 2 obj
vъ въ vъ v Sl 156 4 5 case
Cerkvi Церкви Cerkvi cъrkva Nfsdn 156 5 2 obl loc 1
stýxъ сты́хъ stixъ svęt Ampgy 156 6 7 amod
Apstlъ Апстлъ Apstlъ apostol Nmpgy 156 7 5 nmod poss
Petrà Петрà Petra Petъr Nmsgy 156 8 7 appos
i и i i C 156 9 10 cc
Páѵla Пáѵла Pavla Pavel Nmsgy 156 10 8 conj
na+ на+ na na Sl 156 11 12 case
sélo се́ло selo selo Nnsnn 156 12 2 obl loc
epѵvátь. епѵвáть. epivatъ Epivat Nmsnn 156 13 12 appos
Í+ и́+ I i C 157 1 7 cc and, by the prayers of Reverend Parascheva,
mltvami млтвами mltvami molitva Nfpin 157 2 7 obl
Pre-podóbnyę Пре-подо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 157 3 4 amod 1
Paraskéѵi, Параске́ѵи, Paraskevi Paraskeva Nfsgy 157 4 2 nmod poss
mnógaę мно́гаѧ mnogaę mnogo Nnpny 157 5 6 amod many healings were performed because of her holy relics
iscělénïę исцѣле́нїѧ iscělenię iscělenie Nnpnn 157 6 7 obj
podaváše+ подавáше+ podavaše podavam Vmii3si 157 7 0 root
sę сѧ sę se Px---a 157 8 7 expl
wt ѿ ot ot Sg 157 9 11 case
stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 157 10 11 amod
Mó-šti Мо́-щи Mošti mošti Nfpnn 157 11 7 obl abl 1
eę` еѧ̀ eę tja Pp3fsg 157 12 11 nmod poss
na+ на+ na na Sa 157 13 14 case to ill and mad in those countries
bólnyę бо́лныѧ bolnię bolen Ampny 157 14 7 obl iobj
i+ и+ i i C 157 15 16 cc
bě´snyę бѣ́сныѧ běsnię běsen Ampny 157 16 14 conj
po по po po Sl 157 17 19 case
ónyę о́ныѧ onię onija Afpny 157 18 19 det ext
strány стрáны strani strana Nfpnn 157 19 7 obl loc
štò що̀ što što Pr 158 1 2 mark all, who came with faith, received healing
prixodíli приходи́ли prixodili prixodja Vmp--pe A-pnn 158 2 5 acl prf
s+ с+ s s Si 158 3 4 case
vě´-roju вѣ́-рою věroju věra Nfsin 158 4 2 obl 1
vsì всѝ vsi vsě Ampnn 158 5 7 nsubj
iscělénïe исцѣле́нїе iscělenie iscělenie Nnsnn 158 6 7 obj
polučávali. полꙋчáвали. polučavali polučavam Vmp--pi A-pnn 158 7 0 root prf 1
Í И́ I i C 159 1 6 cc and a long time did not pass 10 Franks in Tsarigrad
mnógoe мно́гое mnogoe mnogo Ansny 159 2 3 amod
vremę` времѧ̀ vremę vrěme Nnsnn 159 3 6 nsubj
né+ не́+ ne ne Qz 159 4 6 advmod
sa са sa se Px---a 159 5 6 expl
mínalo, ми́нало, minalo minavam Vmp--si Ansnn 159 6 0 root prf
Blgočestívyĭ Блгочести́вый Blgočestivii blagočestiv Amsny 160 1 4 amod the blessen one among the kings 11 Conquests of John Asen
vъ въ vъ v Sl 160 2 3 case
Crě´xъ Црѣ́хъ Crěxъ car Nmply 160 3 1 nmod loc
İwánnъ Іѡáннъ ioannъ Ioann Nmsny 160 4 10 nsubj John, King of Bulgaria and Serbia, received the news about the relics of the Reverend Parascheva
Krá-lъ Крa-́лъ Kralъ kral Nmsny 160 5 4 appos 1
Bólgarskïĭ Бо́лгарскїй Bolgarskii bъlgarski Amsny 160 6 5 amod
i и i i C 160 7 8 cc
sérbskïĭ се́рбскїй serbskii sъrbski Amsny 160 8 6 conj
vě´stъ вѣ́стъ věstъ věst Nfsnn 160 9 10 obj
prïę´lъ прїѧ́лъ prięlъ priema Vmp--se Amsnn 160 10 0 root prf
za+ за+ za za Sa 160 11 13 case
tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 160 12 13 det ext
Móšty Мо́щы Mošti mošti Nfpnn 160 13 10 obl
Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 160 14 15 amod 1
Paraskéѵi Параске́ѵи Paraskevi Paraskeva Nfsgy 160 15 13 nmod poss
káko+ кáко+ kako kako Pq 160 16 17 mark how they are in the village of Epibates and (how they are) miraculous
sa са sa sa Px---a 160 17 13 acl
na на na na Sl 160 18 19 case
epѵvátь епѵвáть epivatъ Epivat Nmsnn 160 19 17 obl loc
selò село̀ selo selo Nnsnn 160 20 19 appos
i+ и+ i i C 160 21 23 cc
Čudotvórni Чꙋдотво́рни Čudotvorni čudotvoren Afpnn 160 22 17 conj
sútь: сꙋ́ть: sutъ sъm Vmip3pi 160 23 22 cop
Í+ и́+ I i C 161 1 2 cc and he sent the blessed Mark, Metropolite of Pereyaslav 12 Translation to Tarnovo
pratílъ прати́лъ pratilъ pratja Vmp--se Amsnn 161 2 0 root prf 1
Blžénnago Блже́ннаго Blžennago blažen Amsgy 161 3 4 amod
Márka Мáрка Marka Marko Nmsgy 161 4 2 obj
Mitropolíta Митрополи́та Mitropolita mitropolit Nmsgy 161 5 4 appos
Pereęslávlę Переѧслáвлѧ Pereęslavlę Preslav Nmsgy 161 6 5 nmod poss
Bólgarskagw, Бо́лгарскагѡ, Bolgarskago bъlgarski Amsgy 161 7 6 amod
s'+ с͛+ sъ s Si 161 8 10 case
drúgïĭ дрꙋ́гїй drugii drug Ampnn 161 9 10 amod 1
epï´skopy епḯскопы episkopi episkop Nmpny 161 10 2 obl
i и i i C 161 11 12 cc
sšténnicy, сще́нницы, sštennici svęštenik Nmpny 161 12 10 conj
i+ и+ i i C 162 1 2 cc and they brought those honorable relics from Epibates to Bulgarian land
prinésli прине́сли prinesli prinesa Vmp--pe A-pnn 162 2 0 root prf
Čestnýę Честны́ѧ Čestnię česten Afpny 162 3 5 amod
tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 162 4 5 det ext
Móšti Мо́щи Mošti mošti Nfpnn 162 5 2 obj
wt ѿ ot ot Sg 162 6 7 case
epѵvátь епѵвáть epivatъ Epivat Nmsnn 162 7 2 obl abl 1
na на na na Sa 162 8 10 case
Bólgarskïĭ Бо́лгарскїй Bolgarskii bъlgarski Afsdn 162 9 10 amod
zémli зе́мли zemli zemlja Nfsdn 162 10 2 obl lat
ou оу ou u Sa 162 11 13 case to the glorious city of Tarnovo
Preslávnyĭ Преслáвный Preslavnii preslaven Amsny 162 12 13 amod
Grádъ Грáдъ Gradъ grad Nmsnn 162 13 2 obl lat
Térnovъ, Те́рновъ, Ternovъ Tъrnov Nmsnn 162 14 13 appos
i+ и+ i i C 163 1 2 cc and they placed them respectfully in the royal church
polo-žíli поло-жи́ли položili položa Vmp--pe A-pnn 163 2 0 root prf 1
Čéstnw Че́стнѡ Čestno čestně R 163 3 2 advmod
vъ въ vъ v Sl 163 4 5 case
Crkvi Цркви Crkvi crkva Nfsdn 163 5 2 obl loc
Cárskoĭ, Цáрской, Carskoi carski Afsdy 163 6 5 amod
gdè гдѐ gde gde Pq 163 7 10 mark wherein they laid undecayed for many years
mnógo мно́го mnogo mnogo Nnsnn 163 8 9 amod
godíni годи́ни godini godina Nfpnn 163 9 10 obl
ležáli лежáли ležali leža Vmp--pi A-pnn 163 10 5 acl prf
támo тáмо tamo tamo R 163 11 10 advmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 163 12 13 advmod
tlě´nnw, тлѣ́ннѡ, tlěnno tlěnno R 163 13 10 advmod
i+ и+ i i C 164 1 4 cc and they gave various healings
razlíčnyę разли́чныѧ različnię različen Anpny 164 2 3 amod
iscělénïe исцѣле́нїе iscělenie iscělenie Nnsnn 164 3 4 obj
podaváli, подавáли, podavali podavam Vmp--pi A-pnn 164 4 0 root prf
kóĭ ко́й koi koi Pq---n 164 5 6 mark (to those) who had came to them with faith
prixoždálъ прихождáлъ prixoždalъ prixodja Vmp--se Amsnn 164 6 4 advcl prf
bý-lъ бы́-лъ bilъ sъm Vap--si 164 7 6 aux pprf 1
do+ до+ do do Sg 164 8 9 case
níxъ ни́хъ nixъ tě Pp3-pa 164 9 6 obl lat
s'+ с͛+ sъ s Si 164 10 11 case
vě´roju. вѣ́рою. věroju věra Nfsin 164 11 6 obl 1
(n/a) mrg 13 Closing Prayers (short versions)
Po+ По+ Po po Sl 165 1 3 case after a long time, God allowed the Hagarenes, 14 Relics looted by Turks
mnógoe мно́гое mnogoe mnogo Ansny 165 2 3 amod
vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 165 3 14 obl
popušténïem попꙋще́нїем popušteniem popuštenie Nnsin 165 4 14 obl
Bžïĭmъ, Бжїймъ, Bžiimъ božii Ansiy 165 5 4 amod poss
agáreny агáрены agareni agareni Nmpny 165 6 14 nsubj
katw` катѡ̀ kato kato C 165 7 8 mark as they defeated the Kingdom of Greece
pobědíli побѣди́ли pobědili pobědja Vmp--pe A-pnn 165 8 14 advcl prf
Gré-českoe Гре́-ческое Grečeskoe grъčeski Ansny 165 9 10 amod 1
Crstvo, Црство, Crstvo carstvo Nnsnn 165 10 8 obj
i+ и+ i i C 165 11 14 cc to hold the Kingdom of Bulgaria and Serbia too
sprotì спротѝ sproti sproti Sd 165 12 13 case
negw` негѡ̀ nego toi Pp3msg 165 13 14 obl
wbladáli ѡбладáли obladali obladam Vmp--pe A-pnn 165 14 0 root prf
i и i i C 165 15 19 amod
Bólgarskoe Бо́лгарское Bolgarskoe bъlgarski Ansny 165 16 19 amod
i+ и+ i i C 165 17 18 cc
sérbskoĭ се́рбской serbskoi sъrbski Ansny 165 18 16 conj
Crst-vo. Црст-во. Crstvo carstvo Nnsnn 165 19 14 obj 1
Á А́ A a C 166 1 3 cc and (they held it) especially in the days of Selim
náĭ нáй nai nai Qc 166 2 3 advmod
véče ве́че veče veče R 166 3 0 root
vo+ во+ vo v Sl 166 4 5 case
dnì днѝ dni den Nmpnn 166 5 3 obl loc
Selíma Сели́ма Selima Selim Nmsgy 166 6 5 nmod poss
na+ на+ na na Sa 166 7 8 case the Second of this name, the Turkish king
tò то̀ to tъ Pd-nsn 166 8 9 nmod
ímę и́мѧ imę ime Nnsnn 166 9 10 nmod
vtorágo вторáго vtorago vtori Amsgy 166 10 6 amod
túreckago тꙋ́рецкаго tureckago turecki Amsgy 166 11 12 amod
cárę: цáрѧ: carę car Nmsgy 166 12 6 appos 1
Togíva Тоги́ва Togiva togiva Pr 167 1 5 advmod then this King Selim attacked the city of Tarnovo with a great army
tóĭ то́й toi toi Pd-msn 167 2 3 det ext
crъ цръ crъ car Nmsny 167 3 5 nsubj
selímъ сели́мъ selimъ Selim Nmsny 167 4 3 appos
napádnalъ напáдналъ napadnalъ napadna Vmp--se Amsnn 167 5 0 root prf
na на na na Sa 167 6 7 case
Grádъ Грáдъ Gradъ grad Nmsnn 167 7 5 obl
Térnovъ Те́рновъ Ternovъ Tъrnov Nmsnn 167 8 7 appos
s'+ с͛+ sъ s Si 167 9 10 case
mnóžestvo мно́жество množestvo množestvo Nnsnn 167 10 5 obl 1
vo_iskà во_искà voiska voisko Nnpnn 167 11 10 nmod
vsè всѐ vse vsě Ansnn 168 1 5 amod he plundered all the royal and ecclesiastical treasures
Crskoe Црское Crskoe carski Ansny 168 2 8 amod
i и i i C 168 3 4 cc
Crkóvnoe Црко́вное Crkovnoe cъrkoven Ansny 168 4 2 conj
oukrašénïe оукраше́нїе oukrašenie ukrašenie Nnsnn 168 5 8 obj
i и i i C 168 6 7 cc
Blgolě´pïe Блголѣ́пїе Blgolěpie blagolěpie Nnsnn 168 7 5 conj
ougrábil, оугрáбил, ougrabil ugrabja Vmp--se Amsnn 168 8 0 root prf
togíva тоги́ва togiva togiva Pr 169 1 2 advmod then he took also the honorable relics of Reverend Petka 1
ouzélъ оузе́лъ ouzelъ uzema Vmp--se Amsnn 169 2 0 root prf
i+ и+ i i C 169 3 6 amod
tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 169 4 6 det ext
Čestnýę Честны́ѧ Čestnię česten Afpny 169 5 6 amod
Móšte Мо́ще Mošte mošti Nfpnn 169 6 2 obj
Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 169 7 8 amod
Paraskéѵi, Параске́ѵи, Paraskevi Paraskeva Nfsgy 169 8 5 nmod poss
i и i i C 170 1 2 cc and he took them to Tsarigrad
wt_néslъ ѿ_не́слъ otneslъ otnesa Vmp--se Amsnn 170 2 0 root prf
íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 170 3 2 obj 1
na на na na Sa 170 4 5 case
Cri_Grádъ, Цри_Грáдъ, CriGradъ Carigrad Nmsnn 170 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 171 1 2 cc and he placed them in his palace
položílъ положи́лъ položilъ položa Vmp--se Amsnn 171 2 0 root prf
íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 171 3 2 obj
vъ+ въ+ vъ v Sl 171 4 6 case
svóĭ сво́й svoi svoi Afsdy 171 5 6 amod poss
palátě. палáтѣ. palatě palata Nfsdn 171 6 2 obl loc
Álà áлà Ala ala C 172 1 6 cc but that precious pearl could not be hidden
ne+ не+ ne ne Qz 172 2 3 advmod
móžeše мо́жеше možeše moga Vmii3si 172 3 6 aux
da+ да+ da da C 172 4 3 fixed inf
sę` сѧ̀ sę se Px---a 172 5 6 expl 1
skrýĭ скры́й skrii skrija Vmip3se 172 6 0 root
toĭ той toi toi Pd-msn 172 7 9 det ext
Mnogocě´nnyĭ Многоцѣ́нный Mnogocěnnii mnogocěnen Amsny 172 8 9 amod
Bisérъ, Бисе́ръ, Biserъ biser Nmsnn 172 9 6 nsubj
i+ и+ i i C 173 1 6 cc and they (the relics) started to perform miracles there as well
načénali наче́нали načenali načena Vmp--pe A-pnn 173 2 6 aux
i+ и+ i i C 173 3 4 advmod
támo тáмо tamo tamo R 173 4 6 advmod
da да da da C 173 5 2 fixed inf
oučínęt оучи́нѧт oučinęt učinja Vmip3pe 173 6 0 root
Ču_desà, Чꙋ_десà, Čudesa čudo Nnpnn 173 7 6 obj 1
i+ и+ i i C 174 1 5 cc and not only Christians were coming to pay respect to them
ne не ne ne Qz 174 2 3 advmod
tókmw то́кмѡ tokmo tokmo R 174 3 9 advmod
štò що̀ što što Pr 174 4 5 discourse
prixodíli приходи́ли prixodili prixodja Vmp--pe A-pnn 174 5 0 root prf
Xrstïány+ Хрстїáны+ Xrstiani xristianin Nmpny 174 6 5 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 174 7 6 det p_nom
na+ на+ na na Sa 174 8 9 case
poklonénïe, поклоне́нїе, poklonenie poklonenie Nnsnn 174 9 5 obl lat
amì амѝ ami ami C 175 1 7 cc but they also started to bring the Hagarenes to bow to them
načé-nali наче́-нали načenali načena Vmp--pe A-pnn 175 2 7 aux 1
i и i i C 175 3 4 amod
agáręny+ агáрѧны+ agaręni agareni Nmpny 175 4 7 nsubj
te те te tъ Pd-mpn 175 5 4 det p_nom
da+ да+ da da C 175 6 2 fixed inf
privódi приво́ди privodi privodja Vmip3se 175 7 0 root
na+ на+ na na Sa 175 8 9 case
poklonénïe: поклоне́нїе: poklonenie poklonenie Nnsnn 175 9 7 obl lat
I+ И+ I i C 176 1 5 cc and this made the Hagarenes anxious
po+ по+ po po Sl 176 2 3 case
tová+ товá+ tova tova Pd-nsn 176 3 5 obl
sę сѧ sę se Px---a 176 4 5 expl
smutíli смꙋти́ли smutili smutja Vmp--pi A-pnn 176 5 0 root prf 1
agarę´ny+ агарѧ́ны+ agaręni agareni Nmpny 176 6 5 nsubj
te, те, te tъ Pd-mpn 176 7 6 det p_nom
i и i i C 177 1 2 cc and they feared, that the faith could (ʺwill notʺ) spread more
ouboę´li+ оубоѧ́ли+ ouboęli uboja Vmp--pe A-pnn 177 2 0 root prf
sę, сѧ, sę se Px---a 177 3 2 expl
da+ да+ da da C 177 4 8 mark
sę` сѧ̀ sę se Px---a 177 5 8 expl
nę´kako нѧ́како nękako někak Pi 177 6 8 advmod
ne+ не+ ne ne Qz 177 7 8 advmod
rasprostrè распрострѐ rasprostre razprostrja Vmia3se 177 8 2 advcl
po+ по+ po po Sl 177 9 10 case
výše вы́ше više veče R 177 10 8 advmod
tovà товà tova tova Pd-nsn 177 11 12 det ext 1
ouvěrénïe, оувѣре́нїе, ouvěrenie uverenie Nnsnn 177 12 8 nsubj
tà тà ta ta C 178 1 2 cc so they gave those holy relics to the Christians of Tsarigrad
wtdáli ѿдáли otdali otdam Vmp--se A-pnn 178 2 0 root prf
tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 178 3 5 det ext
stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 178 4 5 amod
Móšti Мо́щи Mošti mošti Nfpnn 178 5 2 obj
na на na na Sa 178 6 7 case
xrïstïány+ хрїстїáны+ xristiani xristianin Nmpny 178 7 2 obl iobj
te те te tъ Pd-mpn 178 8 7 det p_nom
Carográds-kïĭ, Царогрáдс-кїй, Carogradskii carogradski Ampnn 178 9 7 amod 1
ponéže поне́же poneže poneže C 179 1 3 cc because they struggled and wished them
óny о́ны oni oni Pp3-pn 179 2 3 nsubj
ímali и́мали imali imam Vmp--pi A-pnn 179 3 0 root prf
ousérdïe оусе́рдїе ouserdie usrъdnie Nnsnn 179 4 3 obj
i+ и+ i i C 179 5 6 cc
skorbę´li скорбѧ́ли skorbęli skrъbja Vmpi-pi 179 6 3 conj
za+ за+ za za Sa 179 7 8 case
tě´xъ, тѣ́хъ, těxъ tja Pp3-pg 179 8 3 obl
i+ и+ i i C 180 1 2 cc and they accepted them honorably
prïę´li прїѧ́ли prięli priema Vmp--pe A-pnn 180 2 0 root prf
íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 180 3 2 obj 1
Čéstnw Че́стнѡ Čestno čestně R 180 4 2 advmod
i+ и+ i i C 181 1 2 cc and they placed (them) in the Patriarchal Church
položíli положи́ли položili položa Vmp--pe A-pnn 181 2 0 root prf
vъ въ vъ v Sl 181 3 4 case
Cérkvi Це́ркви Cerkvi cъrkva Nfsdn 181 4 2 obl loc
Patrïáršeskïĭ. Патрїáршескїй. Patriaršeskii patriaršeski Afsdy 181 5 4 amod 1
Póslě По́слѣ Poslě posle R 182 1 12 advmod soon the blessed John Vasilii, Voivod and ruler of Moldavia 15 Translation to Moldova
naskóro наско́ро naskoro naskoro R 182 2 12 advmod
Blgočestívyĭ Блгочести́вый Blgočestivii blagočestiv Amsny 182 3 4 amod
İwánnъ Іѡáннъ ioannъ Ioann Nmsny 182 4 12 nsubj
Vasílïa Васи́лїа Vasilia Vasilii Nmsgy 182 5 4 appos
Voevóda, Воево́да, Voevoda voivoda Nfsny 182 6 4 appos
i и i i C 182 7 8 cc
Gspdar Гспдар Gspdar gospodar Nmsny 182 8 6 conj
Mo-ldávskïĭ Мо-лдáвскїй Moldavskii moldavski Amsny 182 9 10 amod 1
zemlì, землѝ, zemli zemlja Nfsdn 182 10 6 nmod poss
vě´stь вѣ́сть věstъ věst Nfsnn 182 11 12 obj (he) received the news about those relics of Reverend Petka, being there
prïęl прїѧл prięl priema Vmp--se Amsnn 182 12 0 root prf
za+ за+ za za Sa 182 13 18 case
tï´ę тḯѧ tię toja Pd-fpn 182 14 18 det ext
stýę сты́ѧ stię svęt Afpny 182 15 18 amod
Prepodóbnyę Преподо́бныѧ Prepodobnię prepodoben Afsgy 182 16 17 amod
Paraskéѵi Параске́ѵи Paraskevi Paraskeva Nfsgy 182 17 18 nmod poss
Mó-šty Мо́-щы Mošti mošti Nfpnn 182 18 11 nmod 1
káko+ кáко+ kako kako Pq 182 19 20 mark
sę сѧ sę sъm Px---a 182 20 18 acl
támo, тáмо, tamo tamo R 182 21 20 advmod
i+ и+ i i C 183 1 2 cc and he wished fervently to bring them to his glorious domain
poželáęl пожелáѧл poželaęl poželaja Vmpi-se 183 2 0 root prf
ouserdno оусердно ouserdno usrъdno R 183 3 2 advmod
da+ да+ da da C 183 4 5 mark
prinesè принесѐ prinese prinesa Vmia3se 183 5 2 advcl
ix их ix tě Pp3-pa 183 6 5 obj
na+ на+ na na Sa 183 7 9 case
preslávnoe преслáвное preslavnoe preslaven Ansny 183 8 9 amod
Gspdá-rstvo Гспдá-рство Gspdarstvo gospodarstvo Nnsnn 183 9 5 obl lat 1
svoè. своѐ. svoe svoi Ansny 183 10 9 amod poss
Gsdь+ Гсдь+ Gsdъ Gospod Nmsny 184 1 11 nsubj and the Lord, who is praised by His saints,
že же že že Qd 184 2 11 cc
što+ що+ što što Pr 184 3 5 mark
è ѐ e sъm Vaip3si 184 4 5 cop
Xválen Хвáлен Xvalen xvalja Vmpa-si Amsnn 184 5 1 acl pass
vъ въ vъ v Sl 184 6 7 case
styx стых stix svęt Ampgy 184 7 5 obl loc
svoix своих svoix svoi Ampgy 184 8 7 amod poss
xóčel хо́чел xočel xoču Vap--si 184 9 11 aux fut (he) wanted to give glory to His Reverend (Petka) there too
da да da da C 184 10 9 fixed inf
Proslávi Прослáви Proslavi proslavja Vmip3se 184 11 0 root
i+ и+ i i C 184 12 13 amod
támo тáмо tamo tamo R 184 13 11 advmod 1
Prepodóbnuju Преподо́бнꙋю Prepodobnuju prepodoben Afsay 184 14 11 obj
svojù, свою̀, svoju svoi Afsay 184 15 14 amod poss
togw` тогѡ̀ togo tъ Pd-nsg 185 1 5 obl because of that his wish helped him (?)
rádi рáди radi radi Sg 185 2 1 case
i+ и+ i i C 185 3 5 cc
želánïe желáнїе želanie želanie Nnsnn 185 4 5 nsubj
pomognalo помогнало pomognalo pomogna Vmp--se Ansnn 185 5 0 root prf
emú. емꙋ́. emu toi Pp3msd 185 6 5 obl iobj
Í И́ I i C 186 1 4 cc and Lord God put (an idea) to the heart of kyr Parthenius, the most holy Patriarch of Constantinople
Gdь Гдь Gdъ Gospod Nmsny 186 2 4 nsubj
Bgъ Бгъ Bgъ Bog Nmsny 186 3 2 appos 1
vložílъ вложи́лъ vložilъ vloža Vmp--se Amsnn 186 4 0 root prf
vъ въ vъ v Sa 186 5 6 case
srdcě срдцѣ srdcě sъrdce Nnsnn 186 6 4 obl loc
stě´ĭšomu стѣ́йшомꙋ stěišomu svęt Amsdy 186 7 8 amod
Patrïárxu Патрїáрхꙋ Patriarxu patriarx Nmsdy 186 8 4 obl iobj
Konstantï´no_Pólskomu Константḯно_По́лскомꙋ Konstantinopolskomu konstantinopolski Amsdy 186 9 8 amod 2
kѵ´rъ кѵ́ръ kvrъ kyr Nmsny 186 10 8 appos 187r /img/petka/ne_187r.jpg Mtre nášy Paraskéѵi, Мтре нáшы Параске́ѵи, *rpz* ·рпз·
Parѳénïa, Парѳе́нїа, Parѳenia Partenii Nmsgy 186 11 10 appos
so+ со+ so s Si 187 1 2 case with an agreement of the most holy Synod
zgovórъ згово́ръ zgovorъ zgovor Nmsnn 187 2 12 obl
vsegw` всегѡ̀ vsego vsě Amsgy 187 3 5 amod
wsšténnagw ѡсще́ннагѡ osštennago osvęšten Amsgy 187 4 5 amod
sobóra собо́ра sobora sъbor Nmsgn 187 5 2 nmod poss
i и i i C 187 6 8 cc and with permission of all other holy patriarchs
so+ со+ so s Si 187 7 8 case
pozvolénïe позволе́нїе pozvolenie pozvolenie Nnsnn 187 8 2 conj 1
drúgix дрꙋ́гих drugix drug Ampgy 187 9 11 amod
stě´ĭšïĭ стѣ́йшїй stěišii svęt Ampnn 187 10 11 amod
Patrïárxwv, Патрїáрхѡв, Patriarxov patriarx Nmpgy 187 11 8 nmod poss
wtdáli+ ѿдáли+ otdali otdam Vmp--pe A-pnn 187 12 0 root prf they gave those honorable relics to that blessed ruler,
tï´e тḯе tie toja Pd-fpn 187 13 15 det ext
Čstnýę Чстны́ѧ Čstnię česten Afpny 187 14 15 amod
Móšty Мо́щы Mošti mošti Nfpnn 187 15 12 obj
Blgočestívomu Блгочести́вомꙋ Blgočestivomu blagočestiv Amsdy 187 16 18 amod 1
tomú томꙋ́ tomu tъ Pd-msd 187 17 16 det p_adj
Gspdárju Гспдáрю Gspdarju gospodar Nmsdy 187 18 12 obl iobj
İwánnu Іѡáннꙋ Ioannu Ioann Nmsdy 187 19 18 appos Voivod John Vasilii
Vasílïa Васи́лїа Vasilia Vasilii Nmsgy 187 20 19 appos
Voevódě Воево́дѣ Voevodě voivoda Nfsdy 187 21 19 appos
po по po po Sl 187 22 24 case according to his fervent wish
ousérdnoe оусе́рдное ouserdnoe usrъden Ansny 187 23 24 amod
želánïe желáнїе želanie želanie Nnsnn 187 24 12 obl
egw`, егѡ̀, ego toi Pp3msg 187 25 24 nmod poss 1
so+ со+ so s Si 187 26 30 case with all their fathery blessings
vsę´kim всѧ́ким vsękim vsěki Ansiy 187 27 30 amod
otéčeskim оте́ческим otečeskim otečeski Ansiy 187 28 30 amod
svoim своим svoim svoi Ansiy 187 29 30 amod poss
Blgsvénïem. Блгсве́нїем. Blgsveniem blagoslovenie Nnsin 187 30 12 obl
Í и́ I i C 188 1 2 cc and they sent with them three most holy metropolites,
pratíli прати́ли pratili pratja Vmp--pe A-pnn 188 2 0 root prf
s'+ с͛+ sъ s Si 188 3 4 case
nix них nix tě Pp3-pa 188 4 2 obl
trì трѝ tri tri Ml 188 5 7 nummod
Prewsštényę Преѡсще́ныѧ Preosštenię preosvęšten Ampny 188 6 7 amod 1
Mitropolï´ti: Митрополḯти: Mitropoliti mitropolit Nmpny 188 7 2 obj
İwanníkïa Іѡанни́кїа ioannikia Ioannikii Nmsgy 188 8 7 appos Joannicius of Heraclion, Parthenius of Adrianople and Theophanes of Old Patras
İraklï´iskagw, Іраклḯискагѡ, irakliiskago irakliiski Amsgy 188 9 8 amod
i и i i C 188 10 11 cc
Parѳénïa Парѳе́нїа Parѳenia Partenii Nmsgy 188 11 8 conj
Ándrïanopolskagw, А́ндрїанополскагѡ, Andrianopolskago adrianopolski Amsgy 188 12 11 amod 1
i и i i C 188 13 14 cc
Ѳeofána+ Ѳеофáна+ Ѳeofana Teofan Nmsgy 188 14 11 conj
Palewn'prónskagw Палеѡн͛про́нскагѡ Paleonъpronskago paleonpronski Amsgy 188 15 14 amod
vъ въ vъ v Sa 188 16 18 case to the land of Moldavia, to the capital city of Jassy
Moldávskuju Молдáвскꙋю Moldavskuju moldavski Afsay 188 17 18 amod
Zemljù, Землю̀, Zemlju zemlja Nfsan 188 18 2 obl lat
vъ въ vъ v Sa 188 19 21 case
Prestólnyĭ Престо́лный Prestolnii prestolen Amsny 188 20 21 amod 1
Grad Град Grad grad Nmsnn 188 21 2 obl lat
Jašy, Ꙗшы, Jaši Jašy Nmpnn 188 22 21 appos
i и i i C 189 1 2 cc and they placed them in the Church of the Three Apostles with great honors
položíli положи́ли položili položa Vmp--pe A-pnn 189 2 0 root prf
íxъ и́хъ ixъ tě Pp3-pa 189 3 2 obj
vъ въ vъ v Sl 189 4 5 case
Xrámě Хрáмѣ Xramě xram Nmsln 189 5 2 obl loc
Trïex Трїех Triex tri Ml Ampgy 189 6 7 nummod
stléĭ стле́й stlei svętitel Nmpgy 189 7 5 nmod poss
s'+ с͛+ sъ s Si 189 8 10 case
mnógo мно́го mnogo mnogo R 189 9 10 amod
póčestъ, по́честъ, počestъ počest Nfsnn 189 10 2 obl 1
i и i i C 189 11 14 cc and with great joy
s'+ с͛+ sъ s Si 189 12 14 case
golę´maę голѧ́маѧ golęmaę golem Afsny 189 13 14 amod
Rádostъ, Рáдостъ, Radostъ radost Nfsnn 189 14 10 conj
vъ+ въ+ vъ v Sl 189 15 16 case in the year 1641, on the 14th day of October
lě´to: лѣ́то: lěto lěto Nnsnn 189 16 2 obl loc
*#axma* ·҂ахма· *#axma* 1641 Mc 189 17 16 nummod
Oktomvrïa Октомврїа Oktomvria oktomvri Nmsgn 189 18 20 nmod poss
*dï*, ·дї·, *di* 14 Mc 189 19 20 nummod
dénъ. де́нъ. denъ den Nmsnn 189 20 2 obl 1
Eto Єто Eto eto Qd 190 1 2 discourse here, my hearers, you have seen and heard: 16 Afterword
víděxte ви́дѣхте viděxte vidja Vmii2pi 190 2 0 root
i+ и+ i i C 190 3 4 cc
čúxte чꙋ́хте čuxte čuja Vmii2pi 190 4 2 conj
slýšateli слы́шатели slišateli slušatel Nmpny 190 5 2 vocative
móĭ, мо́й, moĭ moi Ampnn 190 6 5 amod poss
kakóvoe како́вое kakovoe kakъv Ansny 191 1 2 amod what kind of life did live the people in the old times!
živénïe живе́нїе živenie živenie Nnsnn 191 2 3 obj
prominú-vali проминꙋ́-вали prominuvali preminuvam Vmp--pi A-pnn 191 3 0 root prf 1
na+ на+ na na Sl 191 4 6 case
vétxoe ве́тхое vetxoe vetxi Ansny 191 5 6 amod
vrémę вре́мѧ vremę vrěme Nnsnn 191 6 3 obl loc
člvě´cy+ члвѣ́цы+ člvěci člověk Nmpny 191 7 3 nsubj
te, те, te tъ Pd-mpn 191 8 7 det p_nom
i+ и+ i i C 191 9 10 cc
múžïe мꙋ́жїе mužie mъž Nmpny 191 10 7 appos (both) men and women
i+ и+ i i C 191 11 12 cc
ženỳ, жены̀, ženi žena Nfpny 191 12 10 conj
i и i i C 192 1 2 cc and see, how they didn't seek and didn't care for vain, worldly things
vížd'te ви́жд͛те viždъte vidja Vmm-2pi 192 2 0 root
káko кáко kako kako Pq 192 3 5 mark
ne не ne ne Qz 192 4 5 advmod 1
glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 192 5 2 advcl prf
i+ и+ i i C 192 6 8 cc
ne не ne ne Qz 192 7 8 advmod
grižíli+ грижи́ли+ grižili griža Vmp--pi A-pnn 192 8 5 conj
sę сѧ sę se Px---a 192 9 8 expl
za за za za Sa 192 10 13 case
světóvnyę свѣто́вныѧ světovnię světoven Afpny 192 11 13 amod
pustóšnyę пꙋсто́шныѧ pustošnię pustošen Afpny 192 12 13 amod
véšti: ве́щи: vešti vešt Nfpnn 192 13 5 obl
Ony Оны Oni oni Pp3-pn 193 1 3 nsubj they did not seek to collect much wealth
ne не ne ne Qz 193 2 3 advmod 1
glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 193 3 0 root prf
mnógw мно́гѡ mnogo mnogo R 193 4 5 amod
imě´nïe имѣ́нїе iměnie iměnie Nnsnn 193 5 3 obj
da да da da C 193 6 7 mark
sobíratъ, соби́ратъ, sobiratъ sъbiram Vmip3pi 193 7 3 advcl
i+ и+ i i C 194 1 3 cc and they did not seek (ʺto haveʺ) mundane glory
ne не ne ne Qz 194 2 3 advmod
glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 194 3 0 root prf
zémlennaę зе́мленнаѧ zemlennaę zemlen Afsny 194 4 5 amod
sláva слáва slava slava Nfsnn 194 5 7 obj 1
da да da da C 194 6 7 mark
imatъ. иматъ. imatъ imam Vmip3pi 194 7 3 advcl
Nò Но̀ No no C 195 1 2 cc but rather they did seek (ways to) and struggled to purify and save their souls
glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 195 2 0 root prf
i и i i C 195 3 4 cc
trudíli+ трꙋди́ли+ trudili trudja Vmp--pi A-pnn 195 4 2 conj
sę сѧ sę se Px---a 195 5 2 expl
tókmw то́кмѡ tokmo tъkmo R 195 6 2 advmod
dúšu дꙋ́шꙋ dušu duša Nfsay 195 7 10 obj
svojù свою̀ svoju svoi Afsay 195 8 7 amod poss
da да da da C 195 9 10 mark
wčís-tętъ ѡчи́с-тѧтъ očistętъ očistja Vmip3pe 195 10 2 advcl 1
i+ и+ i i C 195 11 13 cc
da да da da C 195 12 13 mark
spsę´tъ спсѧ́тъ spsętъ spasja Vmip3pe 195 13 10 conj
jù. ю̀. ju tja Pp3fsa 195 14 13 obj
I И I i C 196 1 2 cc and they did seek and tried to prepare themselves for the rest and enjoyment of the world beyond
glédali гле́дали gledali gledam Vmp--pi A-pnn 196 2 0 root prf
i и i i C 196 3 4 cc
podkanę´li+ подканѧ́ли+ podkanęli podkanja Vmpi-pi 196 4 2 conj
sę сѧ sę se Px---a 196 5 4 expl
da да da da C 196 6 7 mark
prigótvętъ приго́твѧтъ prigotvętъ prigotvja Vmip3pe 196 7 2 advcl
na на na na Sl 196 8 10 case 1
onyę оныѧ onię onja Pd-msn 196 9 10 det ext
svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 196 10 7 obl loc
sebě´ себѣ́ sebě se Px---g 196 11 7 obl iobj
počivánïe почивáнїе počivanie počivanie Nnsnn 196 12 7 obj
i и i i C 196 13 14 cc
naslaždénïe. наслажде́нїе. naslaždenie naslaždenie Nnsnn 196 14 12 conj
Togw` Тогѡ̀ Togo tъ Pd-msg 197 1 5 obl and because of that God glorified them both in the heavens and on the Earth
rádi рáди radi radi Sg 197 2 1 case
i и i i C 197 3 5 cc
Bgъ Бгъ Bgъ bog Nmsny 197 4 5 nsubj 1
Proslávilъ Прослáвилъ Proslavilъ proslavja Vmp--se Amsnn 197 5 0 root prf
ixъ ихъ ixъ tě Pp3-pa 197 6 5 obj
i+ и+ i i C 197 7 9 cc
na+ на+ na na Sl 197 8 9 case
nbo нбо nbo nebo Nnsnn 197 9 5 obl loc
i+ и+ i i C 197 10 12 cc
na+ на+ na na Sl 197 11 12 case
zemlì: землѝ: zemli zemja Nfsdn 197 12 9 conj
I И I i C 198 1 4 cc and their remembrance is eternal
pámętъ пáмѧтъ pamętъ pamet Nfsnn 198 2 4 nsubj
ixъ ихъ ixъ tě Pp3-pa 198 3 2 nmod poss
vě´čnaę вѣ́чнаѧ věčnaę věčen Afsny 198 4 0 root
estъ: естъ: estъ sъm Vmip3si 198 5 4 cop 1
Po+ По+ Po po Sl 199 1 2 case for that reason, it is also required from us to work
tovà товà tova tova Pd-nsn 199 2 5 obl
i+ и+ i i C 199 3 4 amod
námъ нáмъ namъ nie Pp1-pd 199 4 5 obl iobj
potrébnw потре́бнѡ potrebno potreben Ansnn 199 5 0 root
estъ, естъ, estъ sъm Vmip3si 199 6 5 cop
da+ да+ da da C 199 7 9 mark
sę` сѧ̀ sę se Px---a 199 8 9 expl
potrudímъ потрꙋди́мъ potrudimъ potrudja Vmip1pe 199 9 5 acl
s'+ с͛+ sъ s Si 199 10 12 case with good intentions
dobróe добро́е dobroe dobъr Ansny 199 11 12 amod
prilě-žánïe прилѣ-жáнїе prilěžanie prilěžanie Nnsnn 199 12 14 obl 1
da да da da C 199 13 14 mark to make our souls more beautiful with good deeds
oukrasímъ оукраси́мъ oukrasimъ ukrasja Vmip1pe 199 14 9 advcl
dúšy дꙋ́шы duši duša Nfpny 199 15 14 obj
nášy нáшы naši naš Afpnn 199 16 15 amod poss
s'+ с͛+ sъ s Si 199 17 19 case
dóbryĭ до́брый dobriĭ dobъr Afpnn 199 18 19 amod
rabóti, рабо́ти, raboti rabota Nfpnn 199 19 14 obl
Duxóvnw Дꙋхо́внѡ Duxovno duxovno R 200 1 3 advmod let us work spiritually on our body
da да da da C 200 2 3 aux opt
po-rabótimъ по-рабо́тимъ porabotimъ porabotja Vmip1pe 200 3 0 root 1
tě´lo тѣ́ло tělo tělo Nnsnn 200 4 3 obj
nášy, нáшы, naši naš Anpnn 200 5 4 amod poss
i+ и+ i i C 201 1 3 cc and let us defeat our bodily emotions (?)
da да da da C 201 2 3 aux opt
pobědímъ побѣди́мъ pobědimъ pobědja Vmip1pe 201 3 0 root
plótskïĭ пло́тскїй plotskiĭ plъtski Afpnn 201 4 5 amod
páѳosti пáѳости paѳosti patos Nfpnn 201 5 3 obj
nášeĭ, нáшей, našeĭ naš Afsdy 201 6 5 amod poss 1
i+ и+ i i C 202 1 3 cc and let us follow the God's law
da да da da C 202 2 3 aux opt
xódimъ хо́димъ xodimъ xodja Vmip1pi 202 3 0 root
po по po po Sl 202 4 5 case
zápovědi зáповѣди zapovědi zapověd Nfpnn 202 5 3 obl loc
Bžïĭ. Бжїй. Bžiĭ božii Afpnn 202 6 5 amod poss
Počtò Почто̀ Počto počto C 203 1 2 cc because we know that we will die too
znáĭmъ знáймъ znaĭmъ znaja Vmip1pi 203 2 0 root
i+ и+ i i C 203 3 4 amod
nï´ĭ нḯй niĭ nie Pp1-pn 203 4 2 nsubj
káko кáко kako kako Pq 203 5 8 mark
xó-čemъ хо́-чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 203 6 8 aux fut 1
da да da da C 203 7 6 fixed inf
oumremъ оумремъ oumremъ umrja Vmip1pe 203 8 2 advcl
kakvót+ какво́т+ kakvot kakvoto Pr 203 9 11 mark as our fathers and brothers have died
sa са sa sъm Vaip3pi 203 10 11 expl
oumrę´li оумрѧ́ли oumręli umrja Vmp--pe A-pnn 203 11 8 advcl prf
ocy оцы oci otec Nmpny 203 12 11 nsubj
i и i i C 203 13 14 cc
brátïę брáтїѧ bratię bratia Nmpny 203 14 12 conj
nášy. нáшы. naši naš Ampnn 203 15 12 amod poss
I И I i C 204 1 5 cc and we will move from this world to a strange place
xó-čemъ хо́-чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 204 2 5 aux fut 1
da+ да+ da da C 204 3 2 fixed inf
sę` сѧ̀ sę se Px---a 204 4 5 expl
prisélimъ присе́лимъ priselimъ priselja Vmip1pe 204 5 0 root
wt ѿ ot ot Sg 204 6 8 case
tóę то́ѧ toę toja Pd-msn 204 7 8 det ext
svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 204 8 5 obl abl
na на na na Sa 204 9 11 case
čúždoe чꙋ́ждое čuždoe čužd Ansny 204 10 11 amod
mě´sto, мѣ́сто, město město Nnsnn 204 11 5 obl lat
štò що̀ što što Pr 204 12 18 mark where we have not been other time
támo тáмо tamo tamo R 204 13 18 advmod 1
drúgïĭ дрꙋ́гїй drugii drug Amsny 204 14 15 amod
pъ´tъ пъ́тъ pъtъ pъt Nmsnn 204 15 18 obl
né+ не́+ ne ne Qz 204 16 17 advmod
sme сме sme sъm Vaip1pi 204 17 18 aux prf
xódili: хо́дили: xodili xodja Vmp--pi A-pnn 204 18 11 acl
I И i i C 205 1 5 cc and we will see there what we have not ever seen
xóčemъ хо́чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 205 2 5 aux fut
támo тáмо tamo tamo R 205 3 5 advmod
da+ да+ da da C 205 4 2 fixed inf
vídimъ ви́димъ vidimъ vidja Vmip1pi 205 5 0 root
štò що̀ što što Pr 205 6 10 mark
nikogà никогà nikoga nikoga Pz 205 7 10 advmod 1
né+ не́+ ne ne Qz 205 8 9 advmod
sme сме sme sъm Vaip1pi 205 9 10 aux prf
víděli. ви́дѣли. viděli vidja Vmip1pi 205 10 5 advcl
I И i i C 206 1 5 cc and there we will stand into the terrible judgment place of Christ
támo тáмо tamo tamo R 206 2 5 advmod
xóčemъ хо́чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 206 3 5 aux fut
da да da da C 206 4 3 fixed inf
predstánimъ предстáнимъ predstanimъ predstana Vmip1pe 206 5 0 root
na на na na Sa 206 6 8 case
strášnoe стрáшное strašnoe strašen Ansny 206 7 8 amod 1
súdište сꙋ́дище sudište sъdište Nnsnn 206 8 5 obl loc
Xrstóvo, Хрсто́во, Xrstovo Xristov Ansnn 206 9 8 amod poss
i и i i C 207 1 5 cc and we will answer for our life, (for) what we have done
wtvě´tъ ѿвѣ́тъ otvětъ otvět Nmsnn 207 2 5 obj
xóčemъ хо́чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 207 3 5 aux fut
da да da da C 207 4 3 fixed inf
vozdávame воздáваме vozdavame vozdavam Vmip1pi 207 5 0 root
za за za za Sa 207 6 7 case
živénïe живе́нїе živenie živenie Nnsnn 207 7 5 obl
nášy нáшы našy naš Ampnn 207 8 7 amod poss 1
što+ що+ što što Pr 207 9 11 mark
smè смѐ sme sъm Vaip1pi 207 10 11 aux prf
ourabótili. оурабо́тили. ourabotili urabotja Vmp--p A-pnn 207 11 7 acl
I И i i C 208 1 2 cc and we will tremble for our evil deeds
trepétni трепе́тни trepetni trepeten Ampnn 208 2 0 root
xóčemъ хо́чемъ xočemъ xoču Vaip1pi 208 3 2 aux fut
da+ да+ da da C 208 4 3 fixed inf
búdemъ бꙋ́демъ budemъ bъda Vmip1pe 208 5 2 cop
wt ѿ ot ot Sg 208 6 9 case
nášeĭ нáшей našei naš Afsdy 208 7 9 amod poss
źlýĭ sлы́й zlyi zъl Afpnn 208 8 9 amod 1
rabóti, рабо́ти, raboti rabota Nfpnn 208 9 2 obl abl
štó+ що́+ što što Pr 208 10 15 mark which we have done in this world
sme сме sme sъm Vaip1pi 208 11 15 aux prf
na+ на+ na na Sl 208 12 14 case
toę` тоѧ̀ toę toja Pd-msn 208 13 14 det ext
svě´tъ свѣ́тъ světъ svět Nmsnn 208 14 15 obl loc
oučínili оучи́нили oučinili učinja Vmp--pe A-pnn 208 15 9 acl
ixъ ихъ ixъ tě Pp3-pa 208 16 15 obj
s'+ с͛+ sъ s Si 208 17 20 case by hearing to vain words
pustóšnyĭ пꙋсто́шный pustošniĭ pustošen Afpnn 208 18 20 amod
dúmi дꙋ́ми dumi duma Nfpnn 208 19 20 nmod 1
slušánïe, слꙋшáнїе, slušanie slušanie Nnsnn 208 20 15 obl
s'+ с͛+ sъ s Si 208 21 23 case by evil (damaging? cursing?) gaze
povrédnoe повре́дное povrednoe povreden Ansny 208 22 23 amod
gledánïe, гледáнїе, gledanie gledanie Nnsnn 208 23 20 conj
so со so s Si 208 24 27 case by mixing with strange women
čúždyĭ чꙋ́ждый čuždiĭ čužd Afpnn 208 25 26 amod
ženỳ жены̀ ženi žena Nfpny 208 26 27 nmod
směšénïe, смѣше́нїе, směšenie směšenie Nnsnn 208 27 23 conj
i и i i C 208 28 32 cc and by any other evil doings 1
s'+ с͛+ sъ s Si 208 29 32 case
vsę´koe всѧ́кое vsękoe vsěkoi Ansny 208 30 32 amod
lukávoe лꙋкáвое lukavoe lukav Ansny 208 31 32 amod
načinánïe. начинáнїе. načinanie načinanie Nnsnn 208 32 27 conj
Nò Но̀ No no C 209 1 3 cc but let us leave this, my brothers Christians 17 Closing Prayers
da+ да+ da da C 209 2 3 aux opt
wstávimъ ѡстáвимъ ostavimъ ostavja Vmip1pe 209 3 0 root
tovà товà tova tova Pd-nsn 209 4 3 obj
Xrstïáne Хрстїáне Xrstiane xristianin Nmpny 209 5 3 vocative
brátïe брáтїe bratie brat Nmpny 209 6 5 appos 1
móĭ, мо́й, moĭ moi Ampnn 209 7 6 amod poss
i+ и+ i i C 210 1 2 cc and come
prïidíte прїиди́те priidite priida Vmm-2pe 210 2 0 root
da+ да+ da da C 211 1 2 aux opt let us clean our hands from unjust hoarding
wčístymъ ѡчи́стымъ očistimъ očistja Vmip1pe 211 2 0 root
rúcě рꙋ́цѣ rucě rъka Nfdnn 211 3 2 obj
nášy нáшы naši naš Afpnn 211 4 3 amod poss
wt+ ѿ+ ot ot Sg 211 5 8 case
ne+ не+ ne ne Qz 211 6 7 amod
právednoe прáведное pravednoe praveden Ansny 211 7 8 amod
grablénïe, грабле́нїе, grablenie grablenie Nnsnn 211 8 3 obl abl 1
i+ и+ i i C 212 1 3 cc and let us bar our eyes from evil gazing
da да da da C 212 2 3 aux opt
vozbránimъ возбрáнимъ vozbranimъ vъzbranja Vmip1pe 212 3 0 root
očì очѝ oči oko Nnpnn 212 4 3 obj
nášy нáшы naši naš Anpnn 212 5 4 amod poss
wt ѿ ot ot Sg 212 6 8 case
povrédnoe повре́дное povrednoe povreden Ansny 212 7 8 amod
gledánïe, гледáнїе, gledanie gledanie Nnsnn 212 8 4 nmod abl
i и i i C 212 9 10 cc and our mouths from shameful and impropriate words
oustà оустà ousta usta Nnpnn 212 10 4 conj
nášę нáшѧ našę naš Anpny 212 11 10 amod poss 1
wt ѿ ot ot Sg 212 12 16 case
sramótnyę срамо́тныѧ sramotnię sramoten Afpny 212 13 16 amod
ne+ не+ ne ne Qz 212 14 15 amod
podóbnyę подо́бныѧ podobnię podoben Afpny 212 15 16 amod
dúmi, дꙋ́ми, dumi duma Nfpnn 212 16 10 nmod abl
i и i i C 213 1 5 cc and let us aim our legs to the way of peace
nógi но́ги nogi noga Nfpnn 213 2 5 obj
nášy нáшы naši naš Afpnn 213 3 2 amod poss
da да da da C 213 4 5 aux opt
ouprávimъ оупрáвимъ oupravimъ upravja Vmip1pe 213 5 0 root
na на na na Sa 213 6 7 case 1
pútъ пꙋ́тъ putъ pǫt Nmsnn 213 7 5 obl lat
mírnïĭ. ми́рнїй. mirniĭ miren Amsny 213 8 7 amod
I+ И+ I i C 214 1 6 cc and let us always put our hopes to God
vsę´kogi всѧ́коги vsękogi vsěkoga Pi 214 2 6 advmod
na на na na Sa 214 3 4 case
Bga Бга Bga bog Nmsgy 214 4 6 obl
da да da da C 214 5 6 aux opt
vozlágame возлáгаме vozlagame vъzlagam Vmip1pi 214 6 0 root
nadéždu наде́ждꙋ nadeždu nadežda Nfsan 214 7 6 obj
nášu, нáшꙋ, našu naš Afsan 214 8 7 amod poss 1
tà тà ta ta C 215 1 3 cc and thus may we become worthy for him
danò дано̀ dano dano C 215 2 3 aux opt
ougódimъ оуго́димъ ougodimъ ugodja Vmip1pe 215 3 0 root
emú, емꙋ́, emu toi Pp3msd 215 4 3 obl iobj
i+ и+ i i C 216 1 4 cc and let us become inheritors of the eternal joys
naslě´dnicy наслѣ́дницы naslědnici naslědnik Nmpny 216 2 4 obl pred
da+ да+ da da C 216 3 4 aux opt
búdemъ бꙋ́демъ budemъ bъda Vmip1pe 216 4 0 root
vě´čnyxъ вѣ́чныхъ věčnixъ věčen Ampgy 216 5 6 amod
Blgъ, Блгъ, Blgъ blago Nmpgn 216 6 2 nmod poss 1
w ѡ o o (2) Sl 216 7 8 case in (?) Jesus Christ, our Lord
Xrstě´ Хрстѣ́ Xrstě Xristos Nmsly 216 8 4 obl loc
İisě Іисѣ Iisě Isus Nmsly 216 9 8 appos
Gsdemъ Гсдемъ Gsdemъ Gospod Nmsdy 216 10 8 appos
nášymъ, нáшымъ, našimъ naš Amsdy 216 11 10 amod poss
emú+ емꙋ́+ emu toi Pp3msd 217 1 3 obl iobj who is to be praised (lit. ʺpraise be to himʺ) in the eternity
že же že že Qd 217 2 3 cc
sláva, слáва, slava slava Nfsnn 217 3 0 root
vo+ во+ vo v Sl 217 4 5 case
vě´ki вѣ́ки věki věk Nmpnn 217 5 3 obl loc 1
††Amínъ.†† ††Ами́нъ.†† Aminъ amin I 218 1 0 root amen