text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk
mésitza μέσητζα mesica mesec Nmsgn 1 1 5 nmod 28v /img/petka/1064_28v.jpg [Title] On the 14th day of Month October 0 gen NBKM 1064 - Petka damaskin of haji Gendo Vălkov
№ 1064, National Library ʺSv. Sv. Kirill i Metodiiʺ, Sofia
Sliven, 1820s 1 Title
wktómvrïe ωκτόμβρїε oktomvrie oktomvri Nmsgn 1 2 1 appos
f+ φ+ f v Sl 1 3 5 case
tzetırnáisie+ τζετιρνάησηε+ četirnaisie četirnaiseti Amsoy 1 4 5 nummod p_adj
dén δέν den den Nmsnn 1 5 0 root 1
zjuvéenı+ ζιꙋβέενι+ živeeni živenie Nnsnn 2 1 0 root [Title] Life of our Holy Reverend Mother Petka of Tarnovo
tu, τꙋ, tu tъ Pd-nsn 2 2 1 det p_nom
na+ να+ na na Sa 2 3 6 case
sfetàe σφετὰε sfetae svęt Afsny 2 4 6 amod
prepodóm-pnae πρεποδόμ-πναε prepodobnae prepodoben Afsny 2 5 6 amod 1
màika μὰηκα maika maika Nfsny 2 6 1 nmod poss
násja νάσια našja naš Afsnn 2 7 6 amod poss
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 2 8 6 appos
tárnovskaja::: τάρνοβσκαια::: tarnovskaja tъrnovski Afsny 2 9 8 amod 1
Slántsı+ Σλάντσι+ slanci slъnce Nnsnn 3 1 4 nsubj As the sun has light to shine 2 Introduction
tu τꙋ tu to Pd-nsn 3 2 1 det p_nom
kólkutu κόλκꙋτꙋ kolkotu kolkoto Pr 3 3 4 advmod
íma ήμα ima imam Vmip3si 3 4 0 root
sfetlıná σφετλινά sfetlina světlina Nfsnn 3 5 4 obj
tá τά ta ta C 3 6 7 cc
sfétı, σφέτι, sfeti světja Vmip3si 3 7 4 conj 1
tà+ τὰ+ ta ta C 4 1 3 cc such is also the remembrance of our Reverend mother Petka
tólkuzi+ τόλκꙋζη+ tolkuzi tolkozi Pr 4 2 3 advmod
e ε e sъm Vmip3si 4 3 0 root
i η i i C 4 4 3 cc
pomenúvani+ πομενꙋ́βανη+ pomenuvani pomenovanie Nnsnn 4 5 3 nsubj
tu+ τꙋ+ tu to Pd-nsn 4 6 5 det p_nom
i η i tja Pp3fsd 4 7 10 expl poss
na+ να+ na na Sa 4 8 12 case
prepo-dómpnae πρεπο-δόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 4 9 10 amod 1
máika μάηκα maika maika Nfsny 4 10 5 nmod poss
násja νάσια našja naš Afsnn 4 11 10 amod
pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 4 12 10 appos
śtutu- ϛꙋτꙋ- štutu štoto Pr 5 1 4 nsubj which has spread all over the world 1
sa+ σα+ sa se Px---a 5 2 4 expl
i η i tja Pp3fsd 5 3 4 obl
prosfetı´la προσφετίλα prosfetila prosvětja Vmp--se 5 4 0 root prf
po+ πο+ po po Sl 5 5 7 case
sítzkie σήτζκηε sičkie vsičъk Amsoy 5 6 7 amod p_adj
sfét. σφέτ. sfet svět Nmsnn 5 7 4 obl
néinu- νέηνꙋ- neinu nein Ansnn 6 1 3 amod poss whose tongue could explain (all) her miracles and life? 1
tu τꙋ tu to Pd-nsn 6 2 1 det p_adj
tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 6 3 13 obj
i η i i C 6 4 7 cc
néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 6 5 7 amod poss
tu τꙋ tu to Pd-nsn 6 6 5 det p_adj
guvéenı γꙋβέενι guveeni govenie Nnsnn 6 7 3 conj
kói κόη koi koi Pq 6 8 9 amod
izík ηζήκ izik ezik Nmsnn 6 9 13 nsubj
mózı+ μόζι+ mož moga Vaip3si 6 10 13 aux
gu γꙋ gu toi Pp3msa 6 11 3 expl 1
da+ δα+ da da C 6 12 10 fixed inf
iskáza ησκάζα iskaza izkaža Vmip3se 6 13 0 root
śtutú+ ϛꙋτꙋ́+ štutu štoto Pr 7 1 3 obj what good deeds she did in the land of Epibates
í ή i sъm Vaip3si 7 2 3 aux prf
śtórıla ϛόριλα storila storja Vmp--se 7 3 0 root
tjá τιά tja tja Pp3fsn 7 4 3 nsubj
domprá δομπρά dobra dobъr Afsnn 7 5 6 amod
rámpo-ta ράμπο-τα rabota rabota Nfsnn 7 6 3 obj 1
na+ να+ na na Sl 7 7 9 case
epıvátsko επιβάτσκο epivatsko epivatski Ansnn 7 8 9 amod
mjáśtu. μιάϛꙋ. mjastu město Nnsnn 7 9 3 obl
i η i i C 7 10 12 cc and in Thrace, and in Tarnovo, and in Moesia, and in Dalmatia
na+ να+ na na Sl 7 11 12 case
trakíisko, τρακήησκο, trakiisko trakijski Ansnn 7 12 9 conj 1
i+ η+ i i C 7 13 15 cc
na+ να+ na na Sl 7 14 15 case
tárnovu, τάρνοβꙋ, tarnovu Tъrnov Nnsnn 7 15 12 conj
i+ η+ i i C 7 16 18 cc
na+ να+ na na Sl 7 17 18 case
misíja, μησήια, misija Misija Nfsnn 7 18 15 conj
i+ η+ i i C 7 19 21 cc
na+ να+ na na Sl 7 20 21 case
dalmátı, δαλμάτι, dalmati Dalmatija Nfsnn 7 21 18 conj
i+ η+ i i C 7 22 27 cc and not only in those lands, but also all around the world?
njá- νιά- nja ne Qz 7 23 24 amod 1
tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 7 24 27 amod Demina et al. 1017: toko 'toku, samo, edinstveno'
pò πὸ po po Sl 7 25 27 case
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pa 7 26 27 amod
meṣtá, μεςτά, mesta město Nnpnn 7 27 21 conj
amì αμὴ ami ami C 7 28 32 cc
i+ η+ i i C 7 29 32 cc
po+ πο+ po po Sl 7 30 32 case
sítzkijà σήτζκηιὰ sičkija vsičъk Amsoy 7 31 32 amod p_adj 1
sfját. σφιάτ. sfjat svět Nmsnn 7 32 27 conj
déto δέτο deto deto Pr 8 1 6 obj that, which our mind cannot comprehend
násija νάσηια našija naš Amsoy 8 2 3 amod p_adj:poss
úm ꙋ́μ um um Nmsnn 8 3 6 nsubj
nı+ νι+ ni ne Qz 8 4 5 advmod
mózı μόζι moži moga Vaip3si 8 5 6 aux
poṣtígna ποςτήγνα postigna postigna Vmn---e 8 6 0 root
ilí ηλή ili ili C 8 7 9 cc or our tongue cannot explain
izí-ke+ ηζή-κε+ izike ezik Nmson 8 8 12 nsubj p_nom 1 ~ *ezikă ni našă ?
nı νι ni nie Pp1-pd 8 9 10 expl poss
násı νάσι naši naš Amsny 8 10 8 amod poss
da δα da da C 8 11 12 mark inf
izrıtzé ηζριτζέ izriče izreka Vmip3se 8 12 6 conj
i+ η+ i i C 8 13 15 cc
da+ δα+ da da C 8 14 15 aux
iṣkázi ηςκάζη iskaži izkaža Vmip3se 8 15 12 conj
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Ansnn 8 16 20 amod all her miracles, good (deeds) and life and tears
tu τꙋ tu to Pd-nsn 8 17 16 det p_adj
i η i tja Pp3fsd 8 18 20 expl 1
néino νέηνο neino nein Ansnn 8 19 20 amod
tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 8 20 6 obj
i+ η+ i i C 8 21 22 cc
dompró, δομπρό, dobro dobro Nnsnn 8 22 20 conj
i+ η+ i i C 8 23 24 cc
guvéenı γꙋβέενι guveeni govenie Nnsnn 8 24 22 conj
i+ η+ i i C 8 25 26 cc
sálzi, σάλζη, salzi sъlza Nfpnn 8 26 24 conj
á-mi ά-μη ami ami C 9 1 6 cc but only so much, as our mind can comprehend 1
tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 9 2 6 advmod
kólkutu κόλκꙋτꙋ kolkutu kolkoto Pr 9 3 6 advmod
násïa νάσїα našia naš Amsoy 9 4 5 amod p_adj:poss
úm ꙋ́μ um um Nmsnn 9 5 6 nsubj
poṣtígna ποςτήγνα postigna postigna Vmia3se 9 6 0 root
ta+ τα+ ta ta C 10 1 2 cc so I, Patriarch Euthymius of Bulgaria, wrote down what I knew
na-písax να-πήσαχ napisax napiša Vmia1se 10 2 0 root 1
áṣ άς as az Pp1-sn 10 3 2 nsubj
evѳímïe εβθήμїε evѳimie Evtimij Nmsny 10 4 3 appos
patrïárx πατρїάρχ patriarx patriarx Nmsny 10 5 4 appos
tárnovski, τάρνοβσκη, tarnovski tъrnovski Amsny 10 6 5 amod 1
śtutù ϛꙋτꙋ̀ štutu štoto Pr 10 7 2 obj
znáex ζνάεχ znaex znaja Vmii3si 10 8 7 acl
i+ η+ i i C 11 1 3 cc and thus I wrote
túi τꙋ́η tui tъi R 11 2 3 advmod
napísax. ναπήσαχ. napisax napiša Vmia3se 11 3 0 root
amì αμὴ ami ami C 12 1 4 cc but you hear me, o blessed Christians
i+ η+ i i C 12 2 4 cc
víe βήε vie vie Pp2-pn 12 3 4 nsubj
po-slúseiti πο-σλꙋ́σεητη poslušeiti poslušam Vmm-2pe 12 4 0 root 1
mplagoslovénı μπλαγοσλοβένι blagosloveni blagosloven Ampnn 12 5 6 amod
xrıṣténı χριςτένι xristeni xristianin Nmpny 12 6 3 vocative
Táizi Τάηζη taizi tozi Pd-fsn 13 1 5 det ext this Saint Reverend Petka was (ʺsoʺ) from the land of Epibates 1 3 Petka's Childhood
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 13 2 5 amod
i+ η+ i i C 13 3 4 cc
prepodómpnae πρεποδόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 13 4 2 conj
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 13 5 7 nsubj
taï ταї tai tъi R 13 6 7 advmod
mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 13 7 0 root 1
ut ꙋτ ut ot Sg 13 8 10 case
epïvátsko επїβάτσκο epivatsko epivatski Nnsnn 13 9 10 amod
mjáṣtu. μιάςτꙋ. mjastu město Nnsnn 13 10 7 obl abl
mpaśtá+ μπαϛά+ bašta bašta Nfsny 14 1 6 nsubj her father and her mother were good, orthodox Christians
i η i tja Pp3fsd 14 2 1 nmod poss
i+ η+ i i C 14 3 4 cc
máika+ μάηκα+ maika maika Nfsny 14 4 1 conj
i, η, i tja Pp3fsd 14 5 4 nmod poss 2
mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 14 6 0 root 29r /img/petka/1064_29r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 29 29
domprí δομπρή dobri dobъr Ampnn 14 7 10 amod
i+ η+ i i C 14 8 9 cc
pravovérnı πραβοβέρνι pravoverni pravoveren Ampnn 14 9 7 conj
xrıṣténı χριςτένι xristeni xristijanin Nmpny 14 10 6 obl pred
i+ η+ i i C 15 1 2 cc and they followed God's commandments
xóde-xa χόδε-χα xodexa xodja Vmii3pi 15 2 0 root 1
pù πꙋ̀ pu po Sl 15 3 5 case
mpózii μπόζηη božii božii Amsnn 15 4 5 amod poss
zápoved. ζάποβεδ. zapoved zapoved Nmsnn 15 5 2 obl loc
miloṣtínja μηλοςτήνια milostinja milostinja Nfsnn 16 1 2 obj they gave alms
śtrúvaxa ϛρꙋ́βαχα struvaxa struvam Vmii3pi 16 2 0 root
i- η- i i C 17 1 4 cc and they were full of other virtues 1
drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 17 2 3 amod
dompriní δομπρηνή dobrini dobrina Nfpnn 17 3 4 nsubj
mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 17 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 17 5 6 case
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 17 6 4 obl loc
tekmíl, τεκμήλ, tekmil tekmil R 17 7 4 advmod BAN VII 907: tekmil 'pălno, napălno' < tr. tekmil 'cjalost' < ar. takmīl 'zavăršenost'
i+ η+ i i C 18 1 2 cc and they gave birth to this pure dove and maiden
rodı´-xa ροδί-χα rodixa rodja Vmii3pe 18 2 0 root 1
táizı τάηζι taizi tozi Pd-fsn 18 3 5 det ext
tzı´ṣtae τζίςταε čistae čist Afsny 18 4 5 amod
gálampıtsa γάλαμπιτσα galabica golubica Nfsny 18 5 2 obj
i η i i C 18 6 7 cc
devítsa, δεβήτσα, devica děvica Nfsny 18 7 5 appos
i+ η+ i i C 19 1 2 cc and they also gave birth to another, male child
rodı´xa ροδίχα rodixa rodja Vmii3pe 19 2 0 root 1
i+ η+ i i C 19 3 6 amod
drúgu δρꙋ́γꙋ drugu drug Ansnn 19 4 6 amod
másku μάσκꙋ mašku mъžki Ansnn 19 5 6 amod
détı δέτι deti dete Nnsny 19 6 2 obj
imi+ ημη+ imi ime Nnsnn 19 7 10 nsubj his name was Euthymius
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 19 8 7 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 19 9 7 nmod poss
evѳímie εβθήμηε evѳimie Evtimij Nmsvy 19 10 6 acl
déto δέτο deto deto Pr 19 11 13 mark who later (ʺfinallyʺ) became the bishop of Madit 1
tói τόη toi toi Pp3msn 19 12 13 nsubj
śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 19 13 6 acl
nasétne νασέτνε nasetne naisetne R 19 14 13 advmod
vladı´ka βλαδίκα vladika vladika Nfsny 19 15 13 obl pred
na+ να+ na na Sa 19 16 17 case
madít. μαδήτ. madit Madit Nmsnn 19 17 15 nmod poss
i+ η+ i i C 20 1 2 cc and they taught them to fear God to (follow) the (ʺgoodʺ) law
naú-tzıxa+ ναꙋ́-τζιχα+ naučixa nauča Vmia3se 20 2 0 root 1
gı γι gi tě Pp3-pa 20 3 2 obj
na+ να+ na na Sa 20 4 5 case
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 20 5 2 obl iobj
mpózii μπόζηη božii božii Amsnn 20 6 5 amod
i η i i C 20 7 9 cc
na+ να+ na na Sa 20 8 9 case
zakón ζακόν zakon zakon Nmsnn 20 9 5 conj iobj
dómpar, δόμπαρ, dobar dobъr Amsnn 20 10 9 amod 1
i+ η+ i i C 21 1 2 cc and they died
umrjáxa ꙋμριάχα umrjaxa umrja Vmii3pe 21 2 0 root
tií. τηή. tii tě Pp3-pn 21 3 2 nsubj
a+ α+ a a C 22 1 5 cc and thus St Petka remained with her brother Euthymius
pàk πὰκ pak pak R 22 2 5 advmod
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 22 3 4 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 22 4 5 nsubj
uṣtána ꙋςτάνα ustana ostana Vmia3se 22 5 0 root 1
sàṣ σὰς sas s Si 22 6 7 case
mpràta+ μπρὰτα+ brata brat Nmsgy 22 7 5 obl
si ση si se Px---d 22 8 7 nmod poss
evѳímie εβθήμηε evѳimie Evtimij Nmsvy 22 9 7 appos
déto δέτο deto deto Pr 22 10 11 mark who became the bishop of Madit
śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 22 11 7 acl
vladı´ka βλαδίκα vladika vladika Nfsny 22 12 11 obl pred
na- να- na na Sa 22 13 14 case 1
madít. μαδήτ. madit Madit Nmsnn 22 14 12 nmod poss
ta τα ta ta C 23 1 6 cc and he showed many miracles there too
i+ η+ i i C 23 2 3 amod
tói τόη toi toi Pp3msn 23 3 6 nsubj
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 23 4 5 amod
tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 23 5 6 obj
pokáza ποκάζα pokaza pokaža Vmia3se 23 6 0 root
támo τάμο tamo tamo R 23 7 6 advmod
za-śtótu ζα-ϛότꙋ zaštotu zaštoto C 24 1 6 cc because he, too, sanctified himself much by his piety and virtues 1
mpésı+ μπέσι+ beši sъm Vmii3si 24 2 6 aux pprf
sa σα sa se Px---a 24 3 6 expl
i+ η+ i i C 24 4 5 amod
tói τόη toi toi Pp3msn 24 5 6 nsubj
prosfetíl προσφετήλ prosfetil prosvętja Vmp--se 24 6 0 root prf
sàṣ σὰς sas s Si 24 7 8 case
guvéenïe γꙋβέενїε guveenie govenie Nnsnn 24 8 6 obl 1
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 24 9 6 advmod
i+ η+ i i C 24 10 11 cc
dompriní. δομπρηνή. dobrini dobrina Nfpnn 24 11 8 conj
zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 25 1 2 case for that reason he also sanctified himself (ʺtooʺ)
túi+ τꙋ́η+ tui tъi R 25 2 5 advmod
sa σα sa se Px---a 25 3 5 expl
i η i i C 25 4 5 advmod
posfetí ποσφετή posfeti posvętja Vmia3se 25 5 0 root
ï- ї- i i C 25 6 7 amod 1
tói τόη toi toi Pp3msn 25 7 5 nsubj
i η i i C 26 1 11 cc and his holy relics cause miraculous healings even today
négovi+ νέγοβη+ negovi negov Afpnn 26 2 5 amod poss
ti+ τη+ ti tъ Pd-fpn 26 3 2 det p_adj
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 26 4 5 amod
móśti μόϛη mošti mošti Nfpnn 26 5 11 nsubj
i+ η+ i i C 26 6 8 advmod
du+ δꙋ+ du do Sg 26 7 8 case
dnéṣka, δνέςκα, dneska dneska R 26 8 11 advmod 1
tzjúdno τζιꙋ́δνο čjudno čuden Ansnn 26 9 10 amod
iṣtzirjávanıe ηςτζηριάβανιε iscirjavanie izcěljavane Nnsnn 26 10 11 obj
śtrúvat. ϛρꙋ́βατ. struvat struvam Vmip3pi 26 11 0 root
i η i i C 27 1 6 cc and St Petka (ʺas sheʺ) followed her father and her mother 4 Desert Life
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 27 2 3 amod
pé-tka πέ-τκα petka Petka Nfsny 27 3 6 nsubj 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 27 4 5 case
katú κατꙋ́ katu kato C 27 5 6 orphan
isprovódı ησπροβόδι isprovodi izprovodja Vmia3se 27 6 0 root
mpaśtá+ μπαϛά+ bašta bašta Nfsny 27 7 6 obj
si ση si se Px---d 27 8 7 nmod poss
i+ η+ i i C 27 9 10 cc
mái-ka+ μάη-κα+ maika maika Nfsny 27 10 7 conj 1
si ση si se Px---d 27 11 10 nmod poss
ta+ τα+ ta ta C 28 1 3 cc and then she buried them
gı` γὶ gi tě Pp3-pa 28 2 3 obj
pogrémpa, πογρέμπα, pogreba pogreba Vmia3se 28 3 0 root
i+ η+ i i C 29 1 3 cc and she gave them their due well
gı` γὶ gi tě Pp3-pa 29 2 3 obj
uredı´ ꙋρεδί uredi uredja Vmia3se 29 3 0 root
domprjá, δομπριά, dobrja dobrě R 29 4 3 advmod 1
a α a a C 30 1 3 cc and since then she concentrated on piety
tzı τζι či če C 30 2 1 fixed
pudmprà πꙋδμπρὰ pudbra podbera Vmia3se 30 3 0 root
ut ꙋτ ut ot Sg 30 4 5 case
tugíṣ τꙋγής tugis togizi Pr 30 5 3 obl abl
guvéenı γꙋβέενι guveeni govenie Nnsnn 30 6 5 obj
i+ η+ i i C 31 1 2 cc and (she performed) bowing and staying awake every night for prayers
metánïe μετάνїε metanie metanie Nnsnn 31 2 0 root 1
i η i i C 31 3 4 cc
śtuénı ϛꙋένι stueni stoene Nnsnn 31 4 2 conj
sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 31 5 7 amod
ta τα ta tъ Pd-fsn 31 6 5 det p_adj
nw´śt νώϛ nošt nošt Nfsnn 31 7 4 nmod loc
na+ να+ na na Sa 31 8 9 case
mólmpa. μόλμπα. molba molba Nfsnn 31 9 4 nmod loc
i η i i C 32 1 2 cc and it came to her mind (ʺit wanted to herʺ) as an apostolic law
poré-vni+ πορέ-βνη+ porevni porevna Vmia3se 32 2 0 root 1
i+ η+ i tja Pp3fsd 32 3 2 obl iobj
sà σὰ sa se Px---a 32 4 2 expl
katú κατꙋ́ katu kato C 32 5 9 mark
apóstolski απόστολσκη apostolski apostolski Amsny 32 6 7 amod
zakón ζακόν zakon zakon Nmsnn 32 7 9 obj
da+ δα+ da da C 32 8 9 mark
ulúvi ꙋλꙋ́βη uluvi ulovja Vmia3se 32 9 2 advcl 1
i η i i C 33 1 7 cc and she laid herself on the ground without a bed
na+ να+ na na Sa 33 2 4 case
góla γόλα gola gol Afsnn 33 3 4 amod
zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 33 4 7 obl lat
mpız+ μπιζ+ biz bez Sg 33 5 6 case
postélka ποστέλκα postelka postelka Nfsnn 33 6 7 obl
lizésı. ληζέσι. ližeši leža Vmii3si 33 7 0 root
i+ η+ i i C 34 1 8 cc and from here (ʺhimʺ) again, her heart was filled with desire
ut ꙋτ ut ot Sg 34 2 3 case 2
négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 34 3 8 obl abl 29v /img/petka/1064_29v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
mpaṣká μπαςκά baška baška Qg 34 4 3 amod rechnik.chitanka, BAN I 37: baška 'otdelen, drug, različen' < tr. başka 'drug, različen, osven'
pák πάκ pak pak R 34 5 8 advmod
i+ η+ i tja Pp3fsd 34 6 8 obl iobj
sá σά sa se Px---a 34 7 8 expl
is_pálnı ησ_πάλνι ispalni izpъlnja Vmia3se 34 8 0 root
sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 34 9 8 nsubj
to το to tъ Pd-nsn 34 10 9 det p_nom 1
sàṣ σὰς sas s Si 34 11 12 case
révnuṣt ρέβνꙋςτ revnust revnost Nfsnn 34 12 8 obl
i η i i C 34 13 15 cc and divine thought to go to the desert
sàs σὰσ sas s Si 34 14 15 case
mísal μήσαλ misal misъl Nfsnn 34 15 12 conj
mpozéstvennae μποζέστβενναε božestvennae božestven Afsny 34 16 15 amod
za-radı` ζα-ραδὶ zaradi zaradi Sg 34 17 19 mark 1
da+ δα+ da da C 34 18 17 fixed
ídı ήδι idi ida Vmip3si 34 19 12 acl
f+ φ+ f v Sa 34 20 21 case
puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 34 21 19 obl lat
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 34 22 21 det p_nom
i η i i C 35 1 2 cc and she ran away from there
pumpjágna πꙋμπιάγνα pubjagna poběgna Vmia3se 35 2 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 35 3 4 case
támo τάμο tamo tamo R 35 4 2 obl abl 1
i+ η+ i i C 36 1 2 cc and she went to the desert
utídi ꙋτήδη utidi otida Vmia3se 36 2 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 36 3 4 case
puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 36 4 2 obl lat
tu. τꙋ. tu tъ Pd-nsn 36 5 4 det p_nom
i+ η+ i i C 37 1 3 cc and an angelic host lived there
támo τάμο tamo tamo R 37 2 3 advmod
pominúvası πομηνꙋ́βασι pominuvaši pominuvam Vmii3si 37 3 0 root
zivóta+ ζηβότα+ života život Nmsgn 37 4 3 obj
si ση si se Px---d 37 5 4 nmod poss 1
angelski ανγελσκη angelski angelski Amsny 37 6 7 amod
tzı´n τζίν čin čin Nmsnn 37 7 3 nsubj
i+ η+ i i C 38 1 3 cc and she likened herself to Prophet Eliah and to John the Baptist
sá σά sa se Px---a 38 2 3 expl
uprilítze ꙋπρηλήτζε upriliče upriliča Vmia3se 38 3 0 root
kató κατό kato kato C 38 4 6 mark
na να na na Sa 38 5 6 case
prórok πρόροκ prorok prorok Nmsny 38 6 3 advcl 1
ilía ηλήα ilia Ilia Nfsny 38 7 6 appos
i+ η+ i i C 38 8 11 cc
katú κατꙋ́ katu kato C 38 9 11 mark
na+ να+ na na Sa 38 10 11 case
ïwánna їωάννα ioanna Ioann Nmsgy 38 11 6 conj
kraṣtítelja. κραςτήτελια. krastitelja Krъstitel Nmsgy 38 12 11 appos
sàṣ σὰς sas s Si 38 13 14 case with her piety and bowing and tears, which she cried
gu-veenı` γꙋ-βεενὶ guveeni govenie Nnsnn 38 14 3 obl 1
i+ η+ i i C 38 15 17 cc
sàṣ+ σὰς+ sas s Si 38 16 17 case
matánïe ματάνїε matanie metanie Nnsnn 38 17 14 conj
i η i i C 38 18 20 cc
sàs σὰσ sas s Si 38 19 20 case
sálzi σάλζη salzi sъlza Nfpnn 38 20 17 conj
déto δέτο deto deto Pr 38 21 22 mark
plátzesı. πλάτζεσι. plačeši plača Vmii3si 38 22 20 acl 1
na+ να+ na na Sa 39 1 2 case she suffered everything in both cold and heat
śtúd ϛꙋ́δ stud stud Nmsnn 39 2 8 obl loc
i+ η+ i i C 39 3 5 cc
na+ να+ na na Sa 39 4 5 case
pék πέκ pek pek Nmsnn 39 5 2 conj
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 39 6 8 obj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 39 7 6 det p_nom
tarpésı ταρπέσι terpeši tъrpja Vmii3si 39 8 0 root
i+ η+ i i C 40 1 2 cc and she ate (ʺas for eatingʺ) a bit of grass
kúṣ-fası κꙋ́ς-φασι kusfaši vkusvam Vmii3si 40 2 0 root 1
zarat ζαρατ zarat zaradi Sg 40 3 4 case
édenı, έδενι, edeni jadenie Nnsnn 40 4 2 obl
pu πꙋ pu po Sl 40 5 6 case
málku μάλκꙋ malku malko R 40 6 7 amod
trivítza τρηβήτζα trivica trěvica Nfsnn 40 7 2 obj
i+ η+ i i C 40 8 9 mark and even that only in evenings
tó τό to tъ Pd-nsn 40 9 7 acl 1
ut ꙋτ ut ot Sg 40 10 11 case
vétzer βέτζερ večer večer Nfsnn 40 11 9 obl loc
na+ να+ na na Sa 40 12 13 case
vétzer. βέτζερ. večer večer Nfsnn 40 13 9 obl lat
i+ η+ i i C 41 1 4 cc and she prayed (ʺdid prayerʺ) perpetually
mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 41 2 4 obj
nepreṣtán-no νεπρεςτάν-νο neprestanno neprestanno R 41 3 4 advmod 1
śtrúvası ϛρꙋ́βασι struvaši struvam Vmii3si 41 4 0 root
i η i i C 42 1 5 cc and (she) wouldn't have a thought about the world (?)
za+ ζα+ za za Sa 42 2 3 case
nı´śtu νίϛꙋ ništu ništo Pz 42 3 5 obl iobj
né+ νέ+ ne ne Qz 42 4 5 advmod
ması μασι maši imam Vmii3si 42 5 0 root
mísal μήσαλ misal misъl Nfsnn 42 6 5 obj
za+ ζα+ za za Sa 42 7 9 case
tó-izi τό-ηζη toizi tozi Pd-msn 42 8 9 det ext 1
sfját. σφιάτ. sfjat svět Nmsnn 42 9 3 nmod
ili ηλη ili ili C 42 10 13 cc nor about good clothes to wear
za+ ζα+ za za Sa 42 11 13 case
domprá δομπρά dobra dobъr Afsnn 42 12 13 amod
dréxa δρέχα drexa drexa Nfsnn 42 13 15 obj
da+ δα+ da da C 42 14 15 mark
umpítze. ꙋμπήτζε. ubiče običam Vmip3si 42 15 9 conj 1
ilí ηλή ili ili C 42 16 18 cc nor about a family
za+ ζα+ za za Sa 42 17 18 case
rw´d. ρώδ. rod rod Nmsnn 42 18 15 conj
ilí ηλή ili ili C 42 19 21 cc nor about wealth
za+ ζα+ za za Sa 42 20 21 case
imánı. ημάνι. imani imanie Nnsnn 42 21 18 conj
amı`+ αμὶ+ ami ami C 43 1 9 cc but only her eyes were filled by tears by day and night and prayers to God
tukú τꙋκꙋ́ tuku toko R 43 2 9 advmod
utzí+ ꙋτζή+ uči oko Nndnn 43 3 9 nsubj
te+ τε+ te tъ Pd-ndn 43 4 3 det p_nom
i η i tja Pp3fsd 43 5 3 nmod poss 1
mpexá μπεχά bexa sъm Vmii3pi 43 6 9 cop
sàs σὰσ sas s Si 43 7 8 case
sálzi σάλζη salzi sъlza Nfpnn 43 8 9 obl
pálnı πάλνι palni pъlen Afpnn 43 9 0 root
denjá δενιά denja den Nmsgn 43 10 9 advmod cf. NBKM 1423: denè, i mosctè
i+ η+ i i C 43 11 12 cc
nośtjá νοϛιά noštja nošt Nmsgn 43 12 10 conj < m.sg.inst *noštem < f.sg.inst *noštejǫ ?
i η i i C 43 13 14 cc 1
mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 43 14 8 conj
na+ να+ na na Sa 43 15 16 case
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 43 16 14 nmod iobj
i η i i C 44 1 8 cc and all of her thoughts were the hope of the Lord God
sitzka+ σητζκα+ sička vsičъk Afsnn 44 2 5 amod
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 44 3 2 det p_adj
i η i tja Pp3fsd 44 4 5 nmod poss
mísal μήσαλ misal misъl Nfsnn 44 5 8 nsubj
i η i i C 44 6 7 cc 1
nadézda ναδέζδα nadežda nadežda Nfsnn 44 7 5 conj
mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 44 8 0 root
na+ να+ na na Sa 44 9 10 case
góṣpode γόςποδε gospode gospod Nmsgy 44 10 8 obl loc ~ *gospodja ?
mpóga. μπόγα. boga bog Nmsgy 44 11 10 appos
i+ η+ i i C 45 1 2 cc and she thought about the Second Coming, about the Divine Judgment
mi-slesı´ μη-σλεσί misleši mislja Vmii3si 45 2 0 root 1
za+ ζα+ za za Sa 45 3 6 case
ftóru+ φτόρꙋ+ ftoru vtori Ansnn 45 4 6 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 45 5 4 det p_adj
priséstvïe. πρησέστβїε. prišestvie prišestvie Nnsnn 45 6 2 obl
i η i i C 45 7 12 cc
za+ ζα+ za za Sa 45 8 12 case
mpózie- μπόζηε- božie božii Ansnn 45 9 12 amod poss 1
to το to tъ Pd-nsn 45 10 9 det p_adj
śtrásnu ϛράσνꙋ strašnu strašen Ansnn 45 11 12 amod
sadómpiśtı. σαδόμπηϛι. sadobišti sъdbište Nnsnn 45 12 6 conj
i+ η+ i i C 45 13 17 cc and how to decorate her soul, to meet Christ the God with a decorated (prepared) lamp
kák κάκ kak kak Pq 45 14 17 mark
da+ δα+ da da C 45 15 17 fixed
sí σή si se Px---d 45 16 17 expl
uridí ꙋρηδή uridi uredja Vmip3se 45 17 12 conj 1
i+ η+ i i C 45 18 21 cc
da+ δα+ da da C 45 19 21 mark
si ση si se Px---d 45 20 21 expl
priminı´ πρημηνί primini premenja Vmip3se 45 21 17 conj
dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 45 22 21 obj
ta τα ta tъ Pd-fsn 45 23 22 det p_nom
néina. νέηνα. neina nein Afsnn 45 24 22 amod poss
i+ η+ i i C 45 25 27 cc
da+ δα+ da da C 45 26 27 mark
posré-snı ποσρέ-σνι posrešni posreštna Vmip3se 45 27 21 conj 1
xrıṣtá χριςτά xrista Xristos Nmsgy 45 28 27 obj
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 45 29 28 appos
sàṣ σὰς sas s Si 45 30 31 case
sfétı´lnık σφέτίλνικ sfetilnik světilnik Nmsnn 45 31 27 obl
ukrasén. ꙋκρασέν. ukrasen ukrasen Ansnn 45 32 31 amod 2
i η i i C 45 33 37 cc 30r /img/petka/1064_30r.jpg and what good deed should she do prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 30 30
kakvó κακβό kakvo kakvo Ansnn 45 34 35 amod
dompró δομπρό dobro dobro Nnsnn 45 35 37 obj
da+ δα+ da da C 45 36 37 mark
ṣtórı ςτόρι stori storja Vmip3se 45 37 27 conj
da+ δα+ da da C 45 38 39 mark to hear that meek voice of the Lord God
tzjúi τζιꙋ́η čjui čuja Vmip3si 45 39 37 advcl
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 45 40 39 advmod
gláṣ γλάς glas glas Nmsnn 45 41 39 obj
kró-tak κρό-τακ krotak krotъk Amsnn 45 42 41 amod 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 45 43 44 case
góṣpoda γόςποδα gospoda Gospod Nmsgy 45 44 41 nmod abl
mpóga. μπόγα. boga bog Nmsgy 45 45 44 appos
i η i i C 45 46 49 cc and how to fill the lamp with oil (Mt 25:1-13)
kák κάκ kak kak Pq 45 47 49 mark
da+ δα+ da da C 45 48 47 fixed
iṣpálnı ηςπάλνι ispalni izpъlnja Vmip3se 45 49 37 conj
sfe-tílnika+ σφε-τήλνηκα+ sfetilnika světilnik Nmsgn 45 50 49 obj 1
si ση si se Px---d 45 51 50 nmod poss
sfói σφόη sfoi svoi Amsny 45 52 51 expl
sàṣ σὰς sas s Si 45 53 54 case
ziitı´n ζηητίν ziitin zextin Nmsnn 45 54 49 obl
da+ δα+ da da C 45 55 56 mark to enter the Paradise with the wise maidens
flézi φλέζη flezi vleza Vmip3se 45 56 49 advcl
saṣ σας sas s Si 45 57 60 case
xítri+ χήτρη+ xitri xitъr Afpnn 45 58 60 amod
ti τη ti tъ Pd-fpn 45 59 58 det p_adj 1
devítzi δεβήτζη devici děvica Nfpny 45 60 56 obl
u+ ꙋ+ u u Sg 45 61 62 case
ráï. ράї. rai rai Nmsnn 45 62 56 obl lat
da+ δα+ da da C 45 63 65 mark to satisfy herself with the heavenly glory and (the) beauty and (the) light
sá σά sa se Px---a 45 64 65 expl
nasítı νασήτι nasiti nasitja Vmip3se 45 65 56 advcl
na+ να+ na na Sa 45 66 67 case
krasotá κρασοτά krasota krasota Nfsnn 45 67 65 obl
i+ η+ i i C 45 68 69 cc
xúmpuṣ χꙋ́μπꙋς xubus xubost Nfsnn 45 69 67 conj 1
ráiska ράησκα raiska raiski Afsnn 45 70 67 amod
í ή i i C 45 71 72 cc
sfetlıná σφετλινά sfetlina světlina Nfsnn 45 72 67 conj
i η i i C 45 73 74 cc and (the) angelic songs
pésni πέσνη pesni pěsъn Nfpnn 45 74 72 conj
ángelski άνγελσκη angelski angelski Afpnn 45 75 74 amod
tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 46 1 3 advmod her thoughts were (directed) only for that
zaràt- ζαρὰτ- zarat zaradi Sg 46 2 3 case 1
tui τꙋη tui tъi R 46 3 4 advmod
mpési+ μπέση+ beši sъm Vmii3si 46 4 0 root
i η i i C 46 5 4 obl iobj
misal+ μησαλ+ misal misъl Nfsnn 46 6 4 nsubj
tá. τά. ta tъ Pd-fsn 46 7 6 det p_nom
i+ η+ i i C 47 1 3 cc and (she) yearned powerfully in her heart
tvárde τβάρδε tvarde tvъrde R 47 2 3 advmod
tagúvası ταγꙋ́βασι taguvaši tъguvam Vmii3si 47 3 0 root
sàṣ- σὰς- sas s Si 47 4 5 case 1
sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 47 5 3 obl
to+ το+ to tъ Pd-nsn 47 6 5 det p_nom
si ση si se Px---d 47 7 5 nmod poss
kák κάκ kak kak Pq 47 8 10 mark how to receive that boon
da+ δα+ da da C 47 9 8 fixed
polútzı πολꙋ́τζι poluči poluča Vmia3se 47 10 3 advcl
unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 47 11 12 det ext
dompró δομπρό dobro dobro Nnsnn 47 12 10 obj
i+ η+ i i C 48 1 5 cc and thus she lived her life on that desert for a long time 5 Struggle with the Devil
étu έτꙋ etu eto Qd 48 2 5 vocative 1
tái+ τάη+ tai tъi R 48 3 5 advmod
si ση si se Px---d 48 4 5 expl
spruvázdası σπρꙋβάζδασι spruvažda sprevaždam Vmii3si 48 5 0 root
sfóe σφόε sfoe svoi Amsoy 48 6 7 amod p_adj:poss
zivót ζηβότ život život Nmsnn 48 7 5 obj
pu+ πꙋ+ pu po Sl 48 8 10 case
unúi ꙋνꙋ́η unui onova Pd-nsn 48 9 10 det ext
pu-śtiné, πꙋ-ϛηνέ, pustine pustinja Nnsnn 48 10 5 obl loc 1
za+ ζα+ za za Sa 48 11 13 case
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 48 12 13 amod
vrémi. βρέμη. vremi vrěme Nnsnn 48 13 5 obl
i+ η+ i i C 49 1 7 cc and the evil Devil didn't cease to frighten her
pák πάκ pak pak R 49 2 7 advmod
lukávii λꙋκάβηη lukavii lukav Amsny 49 3 4 amod
dıávol, διάβολ, diavol diavol Nmsny 49 4 7 nsubj 1
nepreṣtánno+ νεπρεςτάννο+ neprestanno neprestanno R 49 5 7 advmod
e ε e tja Pp3msa 49 6 7 obj
plásesı πλάσεσι plašeši plašja Vmii3si 49 7 0 root
i+ η+ i i C 50 1 5 cc and many times (he) changed himself to a terrible beast
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 50 2 3 amod
pátja+ πάτια+ patja pъt Nmpnn 50 3 5 obl
sa σα sa se Px---a 50 4 5 expl
priśtrú-vası πρηϛρꙋ́-βασι pristruvaši prestruvam Vmii3si 50 5 0 root 1
katú κατꙋ́ katu kato C 50 6 7 mark
zvjár ζβιάρ zvjar zvěr Nmsny 50 7 5 advcl
śtrásen ϛράσεν strašen strašen Amsnn 50 8 7 amod
danó+ δανό+ dano dano C 50 9 11 mark to frighten her (and thus force her) to leave the desert
e ε e tja Pp3msa 50 10 11 obj
uplásı ꙋπλάσι uplaši uplaša Vmip3se 50 11 5 advcl
ta+ τα+ ta ta C 50 12 14 mark
dà δὰ da da C 50 13 12 fixed 1
ustávı ꙋστάβι ustavi ostavja Vmip3se 50 14 11 advcl
puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 50 15 14 obj
tu. τꙋ. tu tъ Pd-nsn 50 16 15 det p_nom
amà αμὰ ama ama Qg 51 1 4 cc but St Petka had God (as a) helper
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 51 2 3 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 51 3 4 nsubj
ímasi- ήμαση- imaši imam Vmii3si 51 4 0 root 1
si ση si se Px---d 51 5 4 expl
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 51 6 4 obj
pomóśtnıka πομόϛνικα pomoštnika pomoštnik Nmsgy 51 7 6 appos
i+ η+ i i C 52 1 4 cc and the tears didn't stop (to flow) from her eyes
nií+ νηή+ ni ne Qz 52 2 4 advmod
i η i tja Pp3fsd 52 3 4 obl iobj
prisékvaxa πρησέκβαχα prisekvaxa presekvam Vmii3pi 52 4 0 root 1
sálzi+ σάλζη+ salzi sъlza Nfpnn 52 5 4 nsubj
ti τη ti ta Pd-fpn 52 6 5 det p_nom
ut ꙋτ ut ot Sg 52 7 8 case
utzí+ ꙋτζή+ uči oko Nndnn 52 8 4 obl abl
ti+ τη+ ti tъ Pd-ndn 52 9 8 det p_nom
i. η. i tja Pp3fsd 52 10 8 nmod poss
i+ η+ i i C 53 1 5 cc and all the devilish cunning was vain because of (ʺdisappeared fromʺ) her prayer
sítzka σήτζκα sička vsičъk Afsnn 53 2 3 amod
xítrus χήτρꙋσ xitrus xitrost Nfsnn 53 3 5 nsubj
dıávolska διάβολσκα diavolska diavolski Afsnn 53 4 3 amod 1
pumpjágvası πꙋμπιάγβασι pubjagvaši poběgvam Vmii3si 53 5 0 root
i+ η+ i i C 53 6 7 cc
líptzvası λήπτζβασι lipsvaši lipsvam Vmii3si 53 7 5 conj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 53 8 11 case
néina+ νέηνα+ neina nein Afsnn 53 9 11 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 53 10 9 det p_adj
mólmpa. μόλμπα. molba molba Nfsnn 53 11 5 obl abl 1
ta+ τα+ ta ta C 54 1 6 cc such a power she had acquired from God
étu έτꙋ etu eto Qd 54 2 6 vocative
takvázi τακβάζη takvazi takъvzi Pr-fsn 54 3 4 amod
síla σήλα sila sila Nfsnn 54 4 6 obj
mpésı μπέσι beši sъm Vaii3si 54 5 6 aux pprf
dumpíla δꙋμπήλα dubila dobija Vmp--se 54 6 0 root prf
tjá τιά tja tja Pp3fsn 54 7 6 nsubj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 54 8 9 case 1
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 54 9 6 obl abl
i η i i C 55 1 4 cc and thus she had decided to live
tái+ τάη+ tai tъi R 55 2 4 advmod
sa σα sa se Px---a 55 3 4 expl
pódkánesı πόδκάνεσι podkaneši podkanja Vmii3se 55 4 0 root
makár μακάρ makar makar Qg 56 1 4 advmod altough she was a woman
da+ δα+ da da C 56 2 1 fixed
mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 56 3 4 cop 1
ziná, ζηνά, žina žena Nfsny 56 4 0 root
ama αμα ama ama C 57 1 2 cc but she was filled (by the) Holy Spirit
ispálnena ησπάλνενα ispalnena izpъlnja Vmpa-se Afsnn 57 2 0 root
mpésı μπέσι beši sъm Vaii3si 57 3 2 aux pass
sàṣ σὰς sas s Si 57 4 5 case
dúxa δꙋ́χα duxa dux Nmsgy 57 5 2 obl
sfe-tágo σφε-τάγο sfetago svęt Amsgy 57 6 5 amod 1
ta+ τα+ ta ta C 58 1 4 cc and for that reason devilish force ran away from her
zarat ζαρατ zarat zaradi Sg 58 2 3 case
túi τꙋ́η tui tъi R 58 3 4 obl
mpjágası μπιάγασι bjagaši běgam Vmii3si 58 4 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 58 5 6 case
née νέε nee tja Pp3msg 58 6 4 obl abl
síla σήλα sila sila Nfsnn 58 7 4 nsubj
dıá-volská διά-βολσκά diavolska diavolski Afsnn 58 8 7 amod 1
i+ η+ i i C 59 1 2 cc and disappeared as a smoke.
istzézvası ηστζέζβασι isčezvaši izčezvam Vmii3si 59 2 0 root
katù κατꙋ̀ katu kato C 59 3 4 mark
dím. δήμ. dim dim Nmsnn 59 4 2 advcl
i η i i C 60 1 8 cc and Prophet-King David prophesized about such women
prorok προροκ prorok prorok Nmsny 60 2 8 nsubj
tzár τζάρ car car Nmsny 60 3 2 appos 2
davı´d δαβίδ david David Nmsny 60 4 3 appos 30v /img/petka/1064_30v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
za+ ζα+ za za Sa 60 5 7 case
takvízi τακβήζη takvizi takъvzi Pr-fpn 60 6 7 amod
zinı´ ζηνί žini žena Nfpny 60 7 8 obl
prorokúvası προροκꙋ́βασι prorokuvaši prorokuvam Vmii3si 60 8 0 root
i+ η+ i i C 61 1 2 cc and said:
dúması˸ δꙋ́μασι˸ dumaši dumam Vmii3si 61 2 0 root 1
sé σέ šte šta Vaip3si 62 1 2 aux fut ʺLet the king be enthralled by your beautyʺ (NIV Ps 45: 11)
vaṣziléi βαςζηλέη vasžilei vъzželaja Vmip3se 62 2 0 root RCS (Ps 44: 11): ʺvozželáetъ crь dobróty tvoeę`ʺ
tzár τζάρ car car Nmsny 62 3 2 nsubj Vuković 1536: ʺvьždélějetь crь dóbro_tě tvojeìʺ
dumprıná+ δꙋμπρινά+ dubrina dobrina Nfsnn 62 4 2 obj
ta τα ta tъ Pd-fsn 62 5 4 det p_nom
tvóe τβόε tvoe tvoi Afsny 62 6 4 amod poss
i+ η+ i i C 63 1 5 cc and thus lived St Petka for many years in the desert greatly fasting
tái τάη tai tъi R 63 2 5 advmod
sfe-táe σφε-τάε sfetae svęt Afsny 63 3 4 amod 1
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 63 4 5 nsubj
primína πρημήνα primina premina Vmia3se 63 5 0 root
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 63 6 7 amod
gudínı γꙋδήνι gudini godina Nfsnn 63 7 5 obj
támo τάμο tamo tamo R 63 8 5 advmod
f+ φ+ f v Sl 63 9 11 case
u-núi ꙋ-νꙋ́η unui onja Pd-nsn 63 10 11 det ext 1
puśtıné. πꙋϛινέ. pustine pustinja Nnsnn 63 11 5 obl
i+ η+ i i C 64 1 24 cc and (ʺinʺ) one night 6 Petka in Blachernae
f+ φ+ f v Sl 64 2 4 case
ıdná ιδνά idna edna Afsnn 64 3 4 det
nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 64 4 24 obl loc
katu+ κατꙋ+ katu kato C 64 5 7 mark as she was doing her prayers and bowing
si ση si se Px---d 64 6 7 expl
śtrúvası ϛρꙋ́βασι struvaši struvam Vmii3si 64 7 24 advcl 1
mólmpa+ μόλμπα+ molba molba Nfsnn 64 8 7 obj
ta τα ta ta C 64 9 8 det
i+ η+ i i C 64 10 11 cc
metánı+ μετάνι+ metani metanie Nnsnn 64 11 8 conj
tı τι ti tъ Pd-mpn 64 12 11 det p_nom
i+ η+ i i C 64 13 17 cc and she raised her hands high and wept
ratzé+ ρατζέ+ race rъka Nfdnn 64 14 17 obj
tı τι ti tъ Pd-mpn 64 15 14 det p_nom
si ση si se Px---d 64 16 17 expl
vaṣdı´gası βαςδίγασι vasdigaši vъzdigam Vmii3si 64 17 7 conj 1
nagóre ναγόρε nagore nagore R 64 18 17 advmod
i+ η+ i i C 64 19 20 cc
plátzesı, πλάτζεσι, plačeši plača Vmii3si 64 20 17 conj
i+ η+ i i C 64 21 24 discourse
étu έτꙋ etu eto Qd 64 22 24 vocative and here suddenly she saw a divine apparition Tixon.d.: náprasno
ápansas άπανσασ apansas apansaz R 64 23 24 advmod makedonski.info: apansaz 'nenadejno, odnenadež, neočekvano', Google: tr. apansız 'sudden'
víde βήδε vide vidja Vmia3si 64 24 0 root
e-dnó ε-δνό edno edno Ansnn 64 25 27 det 1
mpozéstvennoé μποζέστβεννοέ božestvennoe božestveno Ansny 64 26 27 amod
vidénïe βηδένїε videnie videnie Nnsnn 64 27 24 obj
tzı τζι či če C 64 28 29 mark that an angel came
dódı δόδι dodi doida Vmia3se 64 29 27 acl
idı´n ηδίν idin edin Amsnn 64 30 31 det
án-gel άν-γελ angel angel Nmsny 64 31 27 nsubj 1
i+ η+ i i C 65 1 3 cc and he appeared as a young boy
sá σά sa se Px---a 65 2 3 expl
iví ηβή ivi javja Vmia3si 65 3 0 root
katu κατꙋ katu kato C 65 4 7 mark
idı´n ηδίν idin edin Amsnn 65 5 7 det
mlát μλάτ mlat mlad Amsnn 65 6 7 amod
mómak μόμακ momak momъk Nmsny 65 7 3 advcl
i- η- i i C 66 1 2 cc and (he) shined as a candle 1
sfétesi σφέτεση sfeteši světja Vmii3si 66 2 0 root
katú κατꙋ́ katu kato C 66 3 4 mark
sfés σφέσ sfeš svěšta Nfsnn 66 4 2 advcl
tá+ τά+ ta ta C 67 1 3 cc and he said:
i η i tja Pp3fsd 67 2 3 obl iobj
rétzı˸ ρέτζι˸ reči reka Vmia3se 67 3 0 root
da+ δα+ da da C 68 1 2 aux opt ʺ(you should) leave the desertʺ
uṣtávıs ꙋςτάβισ ustaviš ostavja Vmip2se 68 2 0 root
tu-i τꙋ-η tui tъi R 68 3 4 det ext 1
puśtıné πꙋϛινέ pustine pustinja Nnsnn 68 4 2 obj
i+ η+ i i C 69 1 4 cc ʺand go backʺ
da+ δα+ da da C 69 2 4 aux opt
sà σὰ sa se Px---a 69 3 4 expl
várnıṣ βάρνις varniš vъrna Vmm-2se 69 4 0 root
pák πάκ pak pak R 70 1 4 advmod ʺ(you should) go back to your homelandʺ
da+ δα+ da da C 70 2 4 aux opt
sì σὴ si se Px---d 70 3 4 expl
utídıṣ ꙋτήδις utidiš otida Vmip2se 70 4 0 root 1
na+ να+ na na Sa 70 5 6 case
mpáśtnına+ μπάϛνινα+ baštnina baštnina Nfsnn 70 6 4 obl lat
ta τα ta tъ Pd-fsn 70 7 6 det p_nom
tvóe τβόε tvoe tvoi Afsny 70 8 6 amod poss
zaśtótu ζαϛότꙋ zaštotu zaštoto C 71 1 5 cc ʺbecause it is given for you to leave your body thereʺ
támo+ τάμο+ tamo tamo R 71 2 5 advmod
ti+ τη+ ti ti Pp2-sn 71 3 5 obl iobj
i η i sъm Vaip3si 71 4 5 aux pass
dádınu δάδινꙋ dadinu dam Vmpa-se Ansnn 71 5 0 root 1
da+ δα+ da da C 71 6 8 mark
sí σή si se Px---d 71 7 8 expl
ustávıṣ ꙋστάβις ustaviš ostavjam Vmip2se 71 8 5 advcl
telw´+ τελώ+ telo tělo Nnsnn 71 9 8 obj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 71 10 9 det p_nom
a+ α+ a a C 72 1 6 cc ʺand your soul shall be in the beautiful and sweet Paradiseʺ
dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 72 2 6 nsubj
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 72 3 2 det p_nom
tı τι ti ti Pp2-sn 72 4 2 nmod poss
sé+ σέ+ se šta Vaip3si 72 5 6 aux fut
mpádı μπάδι badi bъda Vmip3se 72 6 0 root 1
na+ να+ na na Sa 72 7 11 case
xúmpavii χꙋ́μπαβηη xubavii xubav Amsny 72 8 11 amod
i+ η+ i i C 72 9 10 cc
slátkii σλάτκηη slatkii sladъk Amsny 72 10 8 conj
ráï. ράї. rai rai Nmsnn 72 11 6 obl loc
katù κατꙋ̀ katu kato C 73 1 2 mark as St Petka saw this apparition and heard those words
víde βήδε vide vidja Vmia3si 73 2 13 advcl 1
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 73 3 4 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 73 4 2 nsubj
túi τꙋ́η tui tъi R 73 5 6 det ext
vidénïe βηδένїε videnie videnie Nnsnn 73 6 2 obj
i+ η+ i i C 73 7 9 cc
katú κατꙋ́ katu kato C 73 8 9 mark
tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 73 9 2 conj
té-izi τέ-ηζη teizi tozi Pd-fpn 73 10 11 amod ext 1
dúmi δꙋ́μη dumi duma Nfpnn 73 11 9 obj
i+ η+ i i C 73 12 13 cc (ʺandʺ) she understood, that this news (?) was from God
razumjá ραζꙋμιά razumja razumeja Vmia3si 73 13 0 root
w´ti+ ώτη+ oti oti C 73 14 15 mark
e ε e sъm Vmip3si 73 15 13 advcl
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 73 16 17 case
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 73 17 15 obl abl
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 73 18 19 det ext 1
xampér χαμπέρ xaber xaber N-snn 73 19 15 nsubj Google: tr. haber dünya 'world news' ?
dunée. δꙋνέε. dunee dunja N-snn 73 20 19 nmod
i+ η+ i i C 74 1 2 cc and she found out that she will die soon
pozná ποζνά pozna poznaja Vmia3si 74 2 0 root
tzı+ τζι+ či če C 74 3 6 mark
se+ σε+ šte šta Vaip3si 74 4 6 aux fut
sà σὰ sa se Px---a 74 5 6 expl
prestávı πρεστάβι prestavi prestavja Vmip3se 74 6 2 advcl 1
skóru σκόρꙋ skoru skoro R 74 7 6 advmod
i+ η+ i i C 75 1 3 cc and she was glad because of it
sá σά sa se Px---a 75 2 3 expl
zarádva ζαράδβα zaradva zaradvam Vmia3se 75 3 0 root
zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 75 4 5 case
túi. τꙋ́η. tui tъi R 75 5 3 advmod
a+ α+ a a C 76 1 6 cc and yet she worried (ʺyetʺ) about something else
pàk πὰκ pak pak R 76 2 6 advmod
drú-gu δρꙋ́-γꙋ drugu drugo Ansnn 76 3 6 obj 1
pák πάκ pak pak R 76 4 2 expl
sa σα sa se Px---a 76 5 6 expl
grízesı γρήζεσι grižeši grižja Vmii3si 76 6 0 root
kak κακ kak kak Pq 76 7 10 mark how will she leave the desert
śté ϛέ šte šta Vaip3si 76 8 10 aux fut
da+ δα+ da da C 76 9 8 fixed inf
ustávı ꙋστάβι ustavi ostavja Vmip3se 76 10 3 acl
puśtı-né+ πꙋϛι-νέ+ pustine pustinja Nnsnn 76 11 10 obj 1
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 76 12 11 det p_nom
támo. τάμο. tamo tamo R 76 13 10 advmod
zaśtótu ζαϛότꙋ zaštotu zaštoto C 77 1 7 cc because nothing else can purify the human soul as a desert
nı+ νι+ ni ne Qz 77 2 3 advmod
mózi μόζη moži moga Vaip3si 77 3 7 aux
drúgu δρꙋ́γꙋ drugu drugo Ansnn 77 4 5 amod
nı´śtu νίϛꙋ ništu ništo Pz 77 5 7 nsubj
da- δα- da da C 77 6 3 fixed inf 1
utzı´ṣti ꙋτζίςτη učisti očistja Vmip3se 77 7 0 root
na+ να+ na na Sa 77 8 9 case
tzelovéka τζελοβέκα čeloveka čelověk Nmsgy 77 9 10 nmod poss
dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 77 10 7 obj
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 77 11 10 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 77 12 9 expl poss
kakvótu κακβότꙋ kakvotu kakvoto Pr 77 13 14 mark 2
puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 77 14 7 advcl 31r /img/petka/1064_31r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 31 31
tu. τꙋ. tu tъ Pd-nsn 77 15 14 det p_nom
i η i i C 78 1 27 cc and then, as St Petka heard that news
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 78 2 27 advmod
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 78 3 4 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 78 4 27 nsubj
katú+ κατꙋ́+ katu kato C 78 5 7 mark
i η i tja Pp3fsd 78 6 7 obl iobj
dódı δόδι dodi doida Vmia3se 78 7 27 advcl 1
ut ꙋτ ut ot Sg 78 8 9 case
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 78 9 7 obl abl
tóizi τόηζη toizi tozi Nmsnn 78 10 11 det ext
xampér χαμπέρ xaber xaber N-snn 78 11 7 nsubj
ta τα ta ta C 78 12 20 mark
i+ η+ i i C 78 13 12 fixed even though she didn't want to leave that desert
da+ δα+ da da C 78 14 20 aux opt
nií+ νηή+ nii ne Qz 78 15 18 advmod
i+ η+ i tja Pp3fsd 78 16 18 obl iobj
sa σα sa se Px---a 78 17 18 expl
śtésı ϛέσι šteši šta Vmii3si 78 18 27 aux fut 1
da+ δα+ da da C 78 19 18 fixed inf
uṣtávı ꙋςτάβι ustavi ostavja Vmip3se 78 20 27 advcl
támo τάμο tamo tamo R 78 21 20 advmod
unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 78 22 23 det ext
puśtıné, πꙋϛινέ, pustine pustinja Nnsnn 78 23 20 obj
a+ α+ a a C 78 24 27 cc she left it
tıá+ τιά+ tia tja Pp3fsn 78 25 4 expl
gu γꙋ gu tova Pp3msa 78 26 27 obj
uṣtávi. ꙋςτάβη. ustavi ostavja Vmia3se 78 27 0 root 1
i η i i C 79 1 2 cc and she stood up
śtana ϛανα stana stana Vmia3se 79 2 0 root
ta+ τα+ ta ta C 80 1 2 cc and went first to Tsarigrad
utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 80 2 0 root
nái νάη nai nai Qc 80 3 4 advmod
naprét ναπρέτ napret napred R 80 4 2 advmod
f+ φ+ f v Sa 80 5 6 case
tzárı_grát. τζάρι_γράτ. cari_grat Carigrad Nmsnn 80 6 2 obl lat 1
i η i i C 81 1 2 cc and she entered the church of Christ, to the St Sophia
flézi φλέζη flezi vleza Vmia3se 81 2 0 root
f+ φ+ f v Sa 81 3 4 case
tzérkova+ τζέρκοβα+ čerkova čerkova Nfsnn 81 4 2 obl lat
ta τα ta tъ Pd-fsn 81 5 4 det p_nom
xrıṣtóva χριςτόβα xristova Xristov Afsnn 81 6 4 amod poss
u+ ꙋ+ u u Sg 81 7 9 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 81 8 9 amod
sofïa. σοφїα. sofia Sofia Nfsny 81 9 4 appos lat 1
i+ η+ i i C 82 1 5 cc and she prayed (ʺdid prayerʺ) perpetually
mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 82 2 5 obj
nepreṣtánno νεπρεςτάννο neprestanno neprestanno R 82 3 5 advmod
déto δέτο deto deto Pr 82 4 5 discourse
śtrúvası, ϛρꙋ́βασι, struvaši struvam Vmii3si 82 5 0 root
kói κόη koi koi Pq---n 83 1 4 nsubj how could one describe so many kneelings and bowings 1
mózı μόζι moži moga Vaip3si 83 2 4 aux
da+ δα+ da da C 83 3 2 fixed inf
duiṣkázi. δꙋηςκάζη. duiskaži doizkaža Vmip3se 83 4 0 root
tólkuzi τόλκꙋζη tolkuzi tolkozi Pr 83 5 6 amod
metáni μετάνη metani metanie Nnsnn 83 6 4 obj
i+ η+ i i C 83 7 8 cc
póklo-nı πόκλο-νι pokloni poklon Nmpnn 83 8 6 conj 1
i+ η+ i i C 83 9 13 cc and staying awake every night, always praying
sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 83 10 12 amod
ta τα ta tъ Pd-fsn 83 11 10 det p_adj
nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 83 12 13 nmod loc
śtuénı ϛꙋένι stueni stojanie Nnsnn 83 13 8 conj
na+ να+ na na Sa 83 14 15 case
mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 83 15 13 nmod loc
sjá-kugıṣ. σιά-κꙋγις. sjakugis vsěkogi Pi 83 16 13 advmod 1
i η i i C 84 1 2 cc and she wept and craved for the desert
plátzesı πλάτζεσι plačeši plača Vmii3si 84 2 0 root
i+ η+ i i C 84 3 4 cc
tagúvası ταγꙋ́βασι taguvaši tъguvam Vmii3si 84 4 2 conj
za+ ζα+ za za Sa 84 5 6 case
puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 84 6 2 obl
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 84 7 6 det p_nom
u-núi ꙋ-νꙋ́η unui onja Pd-nsn 84 8 6 det ext 1
śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 84 9 11 mark
gú γꙋ́ gu go Pp3msa 84 10 11 obj
uṣtávı. ꙋςτάβι. ustavi ostavja Vmia3se 84 11 6 acl
i η i i C 85 1 2 cc and she visited all the churches as a diligent bee
umpikulı´ ꙋμπηκꙋλί ubikuli obikolja Vmia3se 85 2 0 root
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Afpnn 85 3 5 amod
tı τι ti tъ Pd-mpn 85 4 3 det p_adj 1
tzérkovı τζέρκοβι čerkovi čerkova Nfpnn 85 5 2 obj
katú κατꙋ́ katu kato C 85 6 9 mark
njákuja νιάκꙋια njakuja někoi Afsny 85 7 9 det
rampótna ραμπότνα rabotna raboten Afsnn 85 8 9 amod
ѱılá, ψιλά, pčila pčela Nfsny 85 9 2 advcl 1
śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 85 10 11 mark which visits all the vernal flowers
umpixózda ꙋμπηχόζδα ubixožda obxoždam Vmip3si 85 11 9 acl
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 85 12 14 amod
tı τι ti tъ Pd-mpn 85 13 12 det p_adj
tzvjátuvı τζβιάτꙋβι cvjatuvi cvět Nmpnn 85 14 11 obj
próletnı. πρόλετνι. proletni proleten Ampnn 85 15 14 amod 1
i+ η+ i i C 86 1 2 cc and (then) she went to the church of the most-holy Mother of God which is called Blachernae
utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 86 2 0 root
i+ η+ i i C 86 3 5 amod
f+ φ+ f v Sa 86 4 5 case
tzérkova+ τζέρκοβα+ čerkova čerkova Nfsnn 86 5 2 obl lat
ta τα ta tъ Pd-fsn 86 6 5 det p_nom
na+ να+ na na Sa 86 7 9 case
presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 86 8 9 amod
mpogoródı-tza μπογορόδι-τζα bogorodica Bogorodica Nfsny 86 9 5 nmod poss 1
śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 86 10 12 mark
sá σά sa se Px---a 86 11 12 expl
víka βήκα vika vikam Vmip3si 86 12 5 acl
vlaxérnae βλαχέρναε vlaxernae Vlaxerna Nfpnn 86 13 12 obl pred
i η i i C 87 1 3 cc and there she came (ʺfellʺ?) to the icon of the most-holy Mother of God
támo τάμο tamo tamo R 87 2 3 advmod
pripá-dna πρηπά-δνα pripadna pripadna Vmia3se 87 3 0 root 1
na+ να+ na na Sa 87 4 5 case
ikona+ ηκονα+ ikona ikona Nfsnn 87 5 3 obl lat
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 87 6 5 det
i η i tja Pp3fsd 87 7 10 expl poss
na+ να+ na na Sa 87 8 10 case
presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 87 9 10 amod
mpogoródıtza. μπογορόδιτζα. bogorodica Bogorodica Nfsny 87 10 5 nmod poss 1
i+ η+ i i C 88 1 8 cc and she poured a lot of tears from her eyes
sálzi σάλζη salzi sъlza Nfpnn 88 2 8 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 88 3 4 case
utzí+ ꙋτζή+ uči oko Nndnn 88 4 8 obl abl
ti+ τη+ ti tъ Pd-ndn 88 5 4 det p_nom
si ση si se Px---d 88 6 4 nmod poss
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 88 7 2 amod
izlívası ηζλήβασι izlivaši izlivam Vmii3si 88 8 0 root
i+ η+ i i C 89 1 2 cc and she said a prayer:
dúması˸ δꙋ́μασι˸ dumaši dumam Vmii3si 89 2 0 root 1
molïtva˸ μολїτβα˸ molitva molitva Nfsnn 89 3 2 obj
na+ να+ na na Sa 90 1 2 case ʺI bow to you, o Ladyʺ
témpe τέμπε tebe ti Pp2-sg 90 2 3 obl lat
pripádam πρηπάδαμ pripadam pripadam Vmip1si 90 3 0 root
vladítzıtze βλαδήτζιτζε vladičice vladičica Nfsvy 90 4 3 vocative
śtu-tu+ ϛꙋ-τꙋ+ štutu štoto Pr 90 5 7 mark ʺyou, who has given birth to Christ the God for the whole worldʺ 1
sí σή si sъm Vaip2si 90 6 7 aux prf
porodíla ποροδήλα porodila porodja Vmp--se 90 7 4 acl
na+ να+ na na Sa 90 8 10 case
sítzkija σήτζκηια sičkija vsičъk Amsoy 90 9 10 amod p_adj
sfét σφέτ sfet svět Nmsnn 90 10 7 obl iobj
xrıṣtá χριςτά xrista Xristos Nmsgy 90 11 7 obj
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 90 12 11 appos
áṣ άς as az Pp1-sn 91 1 8 nsubj ʺI dedicated my whole life for youʺ 1
sítzkoe σήτζκοε sičkoe vsičъk Amsoy 91 2 4 amod p_adj
móe μόε moe moi Amsoy 91 3 4 amod poss
zıvót ζιβότ život život Nmsnn 91 4 8 obj
na+ να+ na na Sa 91 5 6 case
témpe+ τέμπε+ tebe ti Pp2-sg 91 6 8 obl iobj
gu γꙋ gu toi Pp3msa 91 7 4 expl
prïdádux πρїδάδꙋχ pridadux pridavam Vmia1si 91 8 0 root
ï- ï- i tja Pp3fsd 91 9 6 expl 2
vladítzıtze βλαδήτζιτζε vladičice vladičica Nfsvy 91 10 8 vocative 31v /img/petka/1064_31v.jpg ʺo my Lady, most-holy Mother of Godʺ zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
móe μόε moe moi Afsny 91 11 9 amod poss
presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 91 12 12 amod
mpogoródıtze μπογορόδιτζε bogorodice Bogorodica Nfsvy 91 13 9 appos
i+ η+ i i C 92 1 5 cc ʺand in yourself I hope that you have mercy upon meʺ
na- να- na na Sa 92 2 3 case 1
témpe+ τέμπε+ tebe ti Pp2-sg 92 3 5 obl iobj
si ση si se Px---d 92 4 5 expl
nadjávam ναδιάβαμ nadjavam nadjavam Vmip1si 92 5 0 root
da+ δα+ da da C 92 6 8 mark
mà μὰ ma az Pp1-sa 92 7 8 obj
pomílvas πομήλβασ pomilvaš pomiluvam Vmip2se 92 8 5 advcl
i+ η+ i i C 93 1 5 cc ʺdon't turn away in disgust from me, your servantʺ
nı+ νι+ ni ne Qz 93 2 3 advmod
dé-i+ δέ-η+ dei davam Vmm-2si 93 3 5 aux opt 1
sa σα sa se Px---a 93 4 5 expl
gnusí γνꙋσή gnusi gnusja Vmn---i 93 5 0 root
ut ꙋτ ut ot Sg 93 6 7 case
méne μένε mene az Pp1-sg 93 7 5 obl abl
détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 93 8 9 mark
sam σαμ sam sъm Vmip1si 93 9 7 acl
tvóe τβόε tvoe tvoi Afsny 93 10 11 amod poss
rampíne. ραμπήνε. rabine rabinja Nfsny 93 11 9 obl pred
za- ζα- za zaštoto C 94 1 12 cc ʺbecause I followed your son since my youthʺ 1
i+ η+ i i C 94 2 12 cc
áṣ άς as az Pp1-sn 94 3 12 nsubj
ut ꙋτ ut ot Sg 94 4 5 case
mladuṣ+ μλαδꙋς+ mladus mladost Nfsnn 94 5 12 obl abl
tá+ τά+ ta tъ Pd-fsn 94 6 5 det p_nom
si ση si se Px---d 94 7 8 expl
mója μόια moja moi Afsny 94 8 5 amod poss
podı´r ποδίρ podir podir S 94 9 11 case
tvóego τβόεγο tvoego tvoi Amsgy 94 10 11 amod poss
sína σήνα sina sin Nmsgy 94 11 12 obl 1
trágnax. τράγναχ. tragnax trъgna Vmia1se 94 12 0 root
i η i i C 95 1 2 cc ʺand I pray to you, most-holy Mother of Godʺ
móla+ μόλα+ mola molja Vmip1si 95 2 0 root
tı+ τι+ ti ti Pp2-sn 95 3 2 obl iobj
sa σα sa se Px---a 95 4 2 expl
presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 95 5 6 amod
mpogoródı-tze μπογορόδι-τζε bogorodice Bogorodica Nfsvy 95 6 2 vocative 1
tí τή ti ti Pp2-sn 96 1 2 nsubj ʺyou know my womanly nature and my weaknessʺ
znás ζνάσ znaš znaja Vmip2si 96 2 0 root
móe+ μόε+ moe moi Afsny 96 3 6 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 96 4 3 det p_adj
zénska ζένσκα ženska ženski Afsnn 96 5 6 amod
rámputa ράμπꙋτα rabuta rabota Nfsnn 96 6 2 obj
i+ η+ i i C 96 7 10 cc
móe+ μόε+ moe moi Afsny 96 8 10 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 96 9 8 det p_adj 1
slámpuṣ σλάμπꙋς slabus slabost Nfsnn 96 10 6 conj
śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 96 11 12 mark ʺwhich worries my soulʺ (ʺwhich is my soul's worryʺ)
é έ e sъm Vmip3si 96 12 10 acl
na να na na Sa 96 13 16 case
móe+ μόε+ moe moi Afsny 96 14 16 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 96 15 14 det p_adj
dusjá δꙋσιά dušja duša Nfsny 96 16 17 nmod poss
wznw´mpa. ωζνώμπα. oznoba oznoba Nfsnn 96 17 12 obl pred 1
amì αμὴ ami ami C 97 1 5 cc ʺbut you, o St Mother of God, be my helperʺ
tì τὴ ti ti Pp2-sn 97 2 5 nsubj
presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 97 3 4 amod
mpogoródıtze μπογορόδιτζε bogorodice Bogorodica Nfsvy 97 4 5 vocative
mpadí+ μπαδή+ badi bъda Vmm-2se 97 5 0 root
mi μη mi az Pp1-sd 97 6 5 obl iobj 1
pomóśtnıtza. πομόϛνιτζα. pomoštnica pomoštnica Nfsnn 97 7 5 obl pred
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 98 1 9 cc ʺbecause I have no hope at another place than by yourselfʺ
usím ꙋσήμ usim osvěn Qg 98 2 4 case
na+ να+ na na Sa 98 3 2 fixed
témpe τέμπε tebe ti Pp2-sg 98 4 9 obl
na+ να+ na na Sa 98 5 7 case
drú-go δρꙋ́-γο drugo drug Ansnn 98 6 7 amod 1
méṣto μέςτο mesto město Nnsnn 98 7 9 obl loc
né+ νέ+ ne ne Qz 98 8 9 advmod
mam μαμ mam imam Vmip1si 98 9 0 root
nadézda ναδέζδα nadežda nadežda Nfsnn 98 10 9 obj
da+ δα+ da da C 98 11 13 mark
sá σά sa se Px---a 98 12 13 expl
nadjávam. ναδιάβαμ. nadjavam nadjavam Vmip1si 98 13 9 advcl 1
amì αμὴ ami ami C 99 1 4 cc ʺbut you be my teacher (?)ʺ
tí+ τή+ ti ti Pp2-sn 99 2 4 nsubj
mi μη mi az Pp1-sd 99 3 4 obl iobj
mpadí μπαδή badi bъda Vmm-2se 99 4 0 root
naklunjávanïe νακλꙋνιάβανїε naklunjavanie naklonjavane Nnsnn 99 5 4 obl pred
da+ δα+ da da C 99 6 8 mark ʺso that you leads me to the goodness and remorseʺ
mà μά ma az Pp1-sa 99 7 8 obj 1
naklunı´ṣ νακλꙋνίς nakluniš naklonja Vmip2se 99 8 4 advcl
na+ να+ na na Sa 99 9 10 case
dompró δομπρό dobro dobro Nnsnn 99 10 8 obl lat
i+ η+ i i C 99 11 13 cc
na+ να+ na na Sa 99 12 13 case
pokajánïe. ποκαιάνїε. pokajanie pokajanie Nnsnn 99 13 10 conj
i+ η+ i i C 100 1 5 cc ʺ(so that) you shall protect me from all evilʺ
tí τή ti ti Pp2-sn 100 2 5 nsubj 1
da+ δα+ da da C 100 3 5 aux opt
má μά ma az Pp1-sa 100 4 5 obj
upázıṣ ꙋπάζις upaziš upazja Vmip2se 100 5 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 100 6 8 case
sjákakvo σιάκακβο sjakakvo vsěkakъv Ansnn 100 7 8 amod
zlw´. ζλώ. zlo zlo Nnsnn 100 8 5 obl abl
w´tı ώτι oti oti C 101 1 8 cc ʺbecause I had yourself as my helper as I was in (the) desertʺ
kúgıtu κꙋ́γιτꙋ kugitu kogato Pr 101 2 3 mark 1
mpèx μπὲχ bex sъm Vmii3si 101 3 8 advcl
f+ φ+ f v Sl 101 4 5 case
puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 101 5 3 obl loc
tu, τꙋ, tu tъ Pd-nsn 101 6 5 det p_nom
témpe τέμπε tebe ti Pp2-sg 101 7 8 obj
ímax ήμαχ imax imam Vmii3si 101 8 0 root
za+ ζα+ za za Sa 101 9 10 case
pomóśtnï-tza. πομόϛνї-τζα. pomoštnica pomoštnica Nfsnn 101 10 8 obl 1
i+ η+ i i C 102 1 13 cc ʺand now, as I have returned into (the) world againʺ
sigá σηγά siga sega R 102 2 13 advmod
pák πάκ pak pak R 102 3 13 advmod
katu+ κατꙋ+ katu kato C 102 4 6 mark
sá σά sa se Px---a 102 5 6 expl
várnax βάρναχ varnax vъrna Vmia1se 102 6 13 advcl
f+ φ+ f v Sa 102 7 8 case
mír, μήρ, mir mir Nmsnn 102 8 6 obl lat
é-tu έ-τꙋ etu eto Qd 102 9 13 vocative ʺsee, I have my hopes in you againʺ 1
pák πάκ pak pak R 102 10 3 expl
témpe+ τέμπε+ tebe ti Pp2-sg 102 11 13 obj
si ση si se Px---d 102 12 13 expl
ímam ήμαμ imam imam Vmip1si 102 13 0 root
nadézmpa, ναδέζμπα, nadežba nadežda Nfsnn 102 14 13 obl pred
i+ η+ i i C 103 1 6 cc ʺand now, protect me againʺ
sigá σηγά siga sega R 103 2 6 advmod 1
tí τή ti ti Pp2-sn 103 3 6 nsubj
da+ δα+ da da C 103 4 6 aux opt
má μά ma az Pp1-sa 103 5 6 obj
upázvas, ꙋπάζβασ, upazvaš upazvam Vmip2si 103 6 0 root
i+ η+ i i C 104 1 5 cc ʺand be my helperʺ
pomóśtnıtza πομόϛνιτζα pomoštnica pomoštnica Nfsnn 104 2 5 obl pred
da+ δα+ da da C 104 3 5 aux opt
mì μὴ mi az Pp1-sd 104 4 5 obl iobj
m-pádıṣ, μ-πάδις, badiš bъda Vmip2se 104 5 0 root 1
i+ η+ i i C 105 1 4 cc ʺand cover me from all evilʺ
da+ δα+ da da C 105 2 4 aux opt
má μά ma az Pp1-sa 105 3 4 obj
pokrívas ποκρήβασ pokrivaš pokrivam Vmip2se 105 4 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 105 5 7 case
sjákakvu σιάκακβꙋ sjakakvu vsěkakъv Ansnn 105 6 7 amod
zlw´. ζλώ. zlo zlo Nnsnn 105 7 4 obl abl 1
i+ η+ i i C 106 1 4 cc and thus she prayed there in Blachernae
túi+ τꙋ́η+ tui tъi R 106 2 4 advmod
sa σα sa se Px---a 106 3 4 expl
pumólı πꙋμόλι pumoli pomolja Vmia3se 106 4 0 root
támo τάμο tamo tamo R 106 5 4 advmod
na+ να+ na na Sa 106 6 7 case
vlaxérnae βλαχέρναε vlaxernae Vlaxerna Nfpnn 106 7 4 obl loc
tzérko-va τζέρκο-βα čerkova čerkova Nfsnn 106 8 7 appos (in the) church of the most-holy Mother of God 2
na+ να+ na na Sa 106 9 10 case 32r /img/petka/1064_32r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 32 32
presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 106 10 11 amod
mpogoródıtza μπογορόδιτζα bogorodica Bogorodica Nfsny 106 11 8 nmod poss
i+ η+ i i C 107 1 2 cc and wept there, at that heart Tixon.d.: i+ plakà wt+ síč'ko srdce. 7 Death of Petka
pláka πλάκα plaka plača Vmia3si 107 2 0 root
ta-mo τα-μο tamo tamo R 107 3 2 advmod 1
u+ ꙋ+ u u Sg 107 4 6 case
toé τοέ toe toja Pd-nsn 107 5 6 det ext
sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 107 6 2 obl loc
i+ η+ i i C 108 1 2 cc and she went out of the church
izlézi ηζλέζη izlezi izleza Vmia3se 108 2 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 108 3 4 case
tzérkova+ τζέρκοβα+ čerkova čerkova Nfsnn 108 4 2 obl lat
ta τα ta tъ Pd-fsn 108 5 4 det p_nom
atzì ατζὴ ači ačik Qg 109 1 2 cc and really she went (ʺto moveʺ) to Epibates, her fatherland 1 BAN I 22: ačik 'javno, otkrito' < tr. açık
trágna τράγνα tragna trъgna Vmia3se 109 2 0 root
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 109 3 2 advmod
da+ δα+ da da C 109 4 5 mark
ídi ήδη idi ida Vmip3si 109 5 2 advcl
du+ δꙋ+ du do Sg 109 6 7 case
epıváѳi επιβάθη epivaѳi Epivati Nmpnn 109 7 5 obl lat
na+ να+ na na Sa 109 8 11 case
néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 109 9 11 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 109 10 9 det p_adj
m-páśtnıno. μ-πάϛνινο. baštnino baštnina Nnsnn 109 11 7 appos lat 1
i+ η+ i i C 110 1 2 cc and she sat there for a long time
sidjá σηδιά sidja sědja Vmia3si 110 2 0 root
támo τάμο tamo tamo R 110 3 2 advmod
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 110 4 5 amod
vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 110 5 2 obl
i+ η+ i i C 111 1 5 cc and nobody recognized her
níkui+ νήκꙋη+ nikui nikoi Pz---n 111 2 5 nsubj
já ιά ja tja Pp3fsa 111 3 5 obj 1
nı+ νι+ ni ne Qz 111 4 5 advmod
puznávası. πꙋζνάβασι. puznavaši poznavam Vmii3si 111 5 0 root
i+ η+ i i C 112 1 16 cc and there (she did much) kneeling
támo τάμο tamo tamo R 112 2 16 advmod
po+ πο+ po po (2) Qc 112 3 4 advmod
tzeṣtu τζεςτꙋ čestu često R 112 4 16 advmod
i η i i C 112 5 6 cc
metánı μετάνι metani metanie Nnsnn 112 6 16 obj
i+ η+ i i C 112 7 8 cc and staying awake for the whole night, praying
śtu-énı ϛꙋ-ένι stueni stoene Nnsnn 112 8 6 conj 1
sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 112 9 11 amod
ta τα ta tъ Pd-fsn 112 10 9 det p_adj
nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 112 11 8 nmod
na+ να+ na na Sa 112 12 13 case
mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 112 13 8 nmod loc
kói κόη koi koi Pq---n 112 14 16 nsubj who could tell (how much?)
mózı μόζι moži moga Vmip3si 112 15 16 aux
iṣká-za. ηςκά-ζα. iskaza izkaža Vmn---e 112 16 0 root 1
i+ η+ i i C 113 1 3 cc and some time passed
sà σὰ sa se Px---a 113 2 3 expl
pomína πομήνα pomina pomina Vmia3se 113 3 0 root
njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 113 4 5 det
vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 113 5 3 nsubj
i η i i C 114 1 2 cc and she understood that she was going to die soon (ʺpresent herself from this worldʺ)
pozná ποζνά pozna poznaja Vmia3se 114 2 0 root
vé-tzı βέ-τζι veči veče R 114 3 2 advmod 1
tzı`+ τζὶ+ či če C 114 4 7 mark
se σε šte šta Vaip3si 114 5 7 aux fut
sá σά sa se Px---a 114 6 7 expl
preṣtávı πρεςτάβι prestavi predstavja Vmip3se 114 7 2 advcl
ut ꙋτ ut ot Sg 114 8 10 case
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 114 9 10 det ext
sfját. σφιάτ. sfjat svět Nmsnn 114 10 7 obl abl
i- η- i i C 115 1 6 cc and she started to pray with tears 1
tjá τιά tja tja Pp3fsn 115 2 6 nsubj
pudmprá πꙋδμπρά pudbra podbera Vmia3se 115 3 6 aux
da+ δα+ da da C 115 4 3 fixed inf
sí σή si se Px---d 115 5 6 expl
śtrúva ϛρꙋ́βα struva struvam Vmip3si 115 6 0 root
mólmpa+ μόλμπα+ molba molba Nfsnn 115 7 6 obj
ta τα ta tъ Pd-fsn 115 8 7 det p_nom 1
sàṣ σὰς sas s Si 115 9 10 case
sàlzi σὰλζη salzi sъlza Nfpnn 115 10 6 obl
i+ η+ i i C 116 1 2 cc and spoke (this) prayer:
dúması. δꙋ́μασι. dumaši dumam Vmii3si 116 2 0 root
molïtva˸ μολїτβα˸ molitva molitva Nfsnn 116 3 2 obj
tzelovékou-mpitzlï´ftze τζελοβέκου-μπητζλї́φτζε čelovekoubičlifce človekoobičlivec Nmsvy 117 1 5 vocative ʺo Lord, Lover of humansʺ 1
vladı´ko βλαδίκο vladiko vladika Nfsvy 117 2 1 appos
da+ δα+ da da C 117 3 5 aux opt ʺdo not leave me, (who am) your servantʺ
nı νι ne ne Qz 117 4 5 advmod
uṣtávıṣ ꙋςτάβις ustaviš ostavja Vmip2se 117 5 0 root
méne, μένε, mene az Pp1-sg 117 6 5 obj 1
śtu+ ϛꙋ+ štu što Pq 117 7 8 mark
sám σάμ sam sъm Vmip1si 117 8 6 acl
rompínja ρομπήνια robinja robinja Nfsny 117 9 8 obl pred
tvóe´. τβόέ. tvoe tvoi Afsny 117 10 9 amod poss
détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 117 11 15 mark ʺwho has left everything for your nameʺ
sam σαμ sam sъm Vmip1si 117 12 15 aux prf
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 117 13 15 obj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 117 14 13 det p_nom 1
uṣtávıla ꙋςτάβιλα ustavila ostavja Vmp--se 117 15 8 conj
zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 117 16 19 case
tvói+ τβόη+ tvoi tvoi Ansny 117 17 19 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 117 18 17 det p_adj
ími ήμη imi ime Nnsnn 117 19 15 obl
i+ η+ i i C 118 1 4 cc ʺand to yourself I ranʺ
kamtú καμτꙋ́ kamtu kamtu S 118 2 3 case
té-mpe τέ-μπε tebe ti Pp2-sg 118 3 4 obl lat 1
primpjágnax. πρημπιάγναχ. pribjagnax priběgna Vmia1se 118 4 0 root
amì αμὴ ami ami C 119 1 10 cc ʺbut, my Lord God, give a command to an angelʺ
zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 119 2 3 case
túi τꙋ́η tui tъi R 119 3 10 advmod
i+ η+ i i C 119 4 5 amod
tí τή ti ti Pp2-sn 119 5 10 nsubj
si-gí ση-γή sigi sega R 119 6 10 advmod 1
goṣpodı γοςποδι gospodi Gospod Nmsvy 119 7 10 vocative
mpóze μπόζε bože bog Nmsvy 119 8 7 appos
mói μόη moi moi Amsny 119 9 8 amod poss
povelí ποβελή poveli povelja Vmm-2se 119 10 0 root
na+ να+ na na Sa 119 11 12 case
ángela άνγελα angela angel Nmsgy 119 12 10 obl iobj
tvo-egó τβο-εγό tvoego tvoi Amsgy 119 13 12 amod poss 1
mírno μήρνο mirno mirno R 119 14 16 advmod ʺto calmly receive my soulʺ
da+ δα+ da da C 119 15 16 mark
priémi πρηέμη priemi priema Vmip3se 119 16 10 advcl
dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 119 17 16 obj
ta τα ta tъ Pd-fsn 119 18 17 det p_nom
mi μη mi az Pp1-sd 119 19 17 nmod poss
i+ η+ i i C 120 1 6 cc ʺand that I wouldn't be barred from entering your kingdom by sinful and filthy devilsʺ
da+ δα+ da da C 120 2 6 aux opt
mì μὴ mi az Pp1-sd 120 3 6 obl iobj
nı- νι- ni ne Qz 120 4 5 advmod 1
mpádı μπάδι badi bъda Vaip3se 120 5 6 aux pass
zampránenu ζαμπράνενꙋ zabranenu zabranja Vmpa-se Ansnn 120 6 0 root
da+ δα+ da da C 120 7 8 mark
fljáza φλιάζα fljaza vlěza Vmip3se 120 8 6 advcl
f+ φ+ f v Sa 120 9 10 case
tzárśtu+ τζάρϛꙋ+ carstu carstvo Nnsnn 120 10 8 obl lat
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 120 11 10 det p_nom 1
tvói τβόη tvoi tvoi Ansny 120 12 10 amod poss
ut ꙋτ ut ut Sg 120 13 19 case
ne+ νε+ ne ne Qz 120 14 15 amod
tzeṣtívi+ τζεςτήβη+ čestivi čestiv Ampnn 120 15 19 amod
ti τη ti tъ Pd-mpn 120 16 15 det p_adj
i η i i C 120 17 18 cc
mráṣnı μράςνι mrasni mrъsen Ampnn 120 18 15 conj
dıávoli. διάβολη. diavoli diavol Nmpny 120 19 6 obl abl
a_mi+ α_μη+ ami ami C 121 1 3 cc ʺbut make me worthy to stand without fear before your awesome throneʺ 1
má μά ma az Pp1-sa 121 2 3 obj
spodompí σποδομπή spodobi spodobja Vmm-2se 121 3 0 root
mpèz+ μπὲζ+ bez bez Sg 121 4 5 case
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 121 5 7 obl
da+ δα+ da da C 121 6 7 mark
ṣtána ςτάνα stana stana Vmip1se 121 7 3 advcl
prèt- πρὲτ- pret pred Sa 121 8 11 case 2
tvóe τβόε tvoe tvoi Amsoy 121 9 11 amod p_adj:poss 32v /img/petka/1064_32v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
śtrásnija ϛράσνηια strašnija strašen Amsoy 121 10 11 amod
preṣtól πρεςτόλ prestol prěstol Nmsnn 121 11 7 obl lat
w´tı+ ώτι+ oti oti C 122 1 3 cc ʺbecause you are blessed, o Lord, in eternityʺ
si ση si sъm Vmip2si 122 2 3 cop
mplagoslovén μπλαγοσλοβέν blagosloven blagoslovja Amsnn Vmpa-si 122 3 0 root 1
góṣpodı γόςποδι gospod Gospod Nmsvy 122 4 3 vocative
dó+ δό+ do do Sg 122 5 6 case
veka βεκα veka věk Nmsgn 122 6 3 obl
amín. αμήν. amin amin I 123 1 0 root ʺamenʺ
i+ η+ i i C 124 1 10 cc and in that moment, as she thus prayer, she gave her soul to God
tái τάη tai tъi R 124 2 10 advmod
katu+ κατꙋ+ katu kato C 124 3 5 mark
sá σά sa se Px---a 124 4 5 expl
pumó-li πꙋμό-λη pumoli pomolja Vmia3se 124 5 10 advcl 1
i+ η+ i i C 124 6 8 amod
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 124 7 8 det ext
tzjáṣ τζιάς čjas čas Nmsnn 124 8 10 obl loc
si ση si se Px---d 124 9 10 expl
pridádı πρηδάδι pridadi prědam Vmia3se 124 10 0 root
dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 124 11 10 obj
ta τα ta tъ Pd-fsn 124 12 11 det p_nom
na+ να+ na na Sa 124 13 14 case
mpóga. μπόγα. boga bog Nmsgy 124 14 10 obl iobj 1
i+ η+ i i C 125 1 3 cc and then some Christians gathered
sa+ σα+ sa se Px---a 125 2 3 expl
sampráxa σαμπράχα sabraxa sъbera Vmii3pe 125 3 0 root
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 125 4 3 advmod
njákui νιάκꙋη njakui někoi Ampnn 125 5 6 det
xrıṣténı χριςτένι xristeni xristianin Nmpny 125 6 3 nsubj
tà+ τὰ+ ta ta C 126 1 3 cc and they buried her body
i- η- i tja Pp3fsd 126 2 6 expl 1
pogrémpaxa πογρέμπαχα pogrebaxa pogreba Vmii3pe 126 3 0 root
telw´+ τελώ+ telo tělo Nnsnn 126 4 3 obj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 126 5 4 det p_nom
néinu. νέηνꙋ. neinu nein Ansnn 126 6 4 amod poss
i η i i C 127 1 3 cc and no one knew her until that (?) moment Vuković 1536: ne+ bò w´bьjavì sébe kó_mu ktoʺ i+ wt+ koúdu běʺ. nь` běʺ ne+ pozná_vaemà do+ dne ísxóda jeè jé+ že kъ+ gou
nié νηέ nie ne Qz 127 2 3 advmod Tixon.d.: i+ ne pozná+ jà nìkoi, dogdè i+ pogréboxa+ jù. nì znájaxa+ jù. wt+ kydě` běʺ došlà.
pozná ποζνά pozna poznaja Vmia3se 127 3 0 root 1
nikui νηκꙋη nikui nikoi Pz---n 127 4 3 nsubj
du δꙋ du do Sg 127 5 7 case
négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 127 6 7 det
tzjáṣ τζιάς čjas čas Nmsnn 127 7 3 obl
ut ꙋτ ut ot Sg 127 8 9 case (nor) whence she came
dé+ δέ+ de kъde Pq 127 9 3 mark
i η i sъm Vaip3si 127 10 11 aux prf
duslá. δꙋσλά. dušla doida Vmp--se 127 11 3 advcl
i+ η+ i i C 128 1 5 cc and thus this St Reverend Petka passed her days here on the Earth
étu έτꙋ etu eto Qd 128 2 5 vocative
tá-i+ τά-η+ tai tъi R 128 3 5 advmod 1
si ση si si Px---d 128 4 5 expl
iṣprovódı ηςπροβόδι isprovodi isprovodja Vmia3se 128 5 0 root
diní+ δηνή+ dini den Nmpnn 128 6 5 obj
ti τη ti tъ Pd-mpn 128 7 6 det p_nom
sfói σφόη sfoi svoi Ampnn 128 8 6 amod poss
táizi τάηζη taizi tozi Pd-fsn 128 9 12 det ext
sfetá-e σφετά-ε sfetae svęt Afsny 128 10 12 amod 1
prepodómpnae πρεποδόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 128 11 12 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 128 12 5 nsubj
túka τꙋ́κα tuka tuka R 128 13 5 advmod
na+ να+ na na Sa 128 14 15 case
zimjá- ζημιά- zimja zemja Nfsnn 128 15 5 obl loc 1
ta. τα. ta tъ Pd-fsn 128 16 15 det p_nom
a+ α+ a a C 129 1 4 cc and there she found great good and peace
támo+ τάμο+ tamo tamo R 129 2 4 advmod
pak πακ pak pak R 129 3 4 advmod
namérı ναμέρι nameri namerja Vmia3se 129 4 0 root
guljámu γꙋλιάμꙋ guljamu golěm Ansnn 129 5 6 amod
dompró, δομπρό, dobro dobro Nnsnn 129 6 4 obj 1
i+ η+ i i C 129 7 8 cc
lesniná. λεσνηνά. lesnina lesnina Nfsnn 129 8 6 conj
amì αμὴ ami ami C 130 1 6 cc but even here, Lord God wouldn't leave her hidden in the Earth for long 8 Discovery of the Relics
i+ η+ i i C 130 2 1 fixed
túka τꙋ́κα tuka tuka R 130 3 6 advmod
ni+ νη+ ni ne Qz 130 4 6 advmod
é έ e tja Pp3fsa 130 5 6 obj
uṣtávı ꙋςτάβι ustavi ostavja Vmia3se 130 6 0 root
góṣ-pod γός-ποδ gospod Gospod Nmsny 130 7 6 nsubj 1
mpóg μπόγ bog bog Nmsny 130 8 7 appos
za+ ζα+ za za Sa 130 9 11 case
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 130 10 11 amod
vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 130 11 6 obl
skríta σκρήτα skrita skrit Afsnn 130 12 6 obl pred
v+ β+ v v Sl 130 13 14 case
zi-mjá+ ζη-μιά+ zimja zemja Nfsnn 130 14 12 nmod loc 1
ta. τα. ta tъ Pd-fsn 130 15 14 det p_nom
i+ η+ i i C 130 16 18 cc
dà+ δὰ+ da da C 130 17 18 mark
i η i sъm Vmip3si 130 18 12 conj to leave her pure and holy body to remain without rememberance
mpız μπιζ biz bez Sg 130 19 20 case
pomenúvanïe πομενꙋ́βανїε pomenuvanie pomenuvanie Nnsnn 130 20 18 obl
néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 130 21 27 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 130 22 21 det p_adj 1
tzı´ṣto+ τζίςτο+ čistotu čist Ansnn 130 23 27 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 130 24 23 det p_adj
i η i i C 130 25 26 cc
sfetóe σφετόε sfetoe svęt Ansny 130 26 23 conj
telw´. τελώ. telo tělo Nnsnn 130 27 18 nsubj
amì αμὴ ami ami C 131 1 2 cc but he showed a miracle on her holy relics
pokáza ποκάζα pokaza pokaža Vmia3se 131 2 0 root
m-póg μ-πόγ bog bog Nmsny 131 3 2 nsubj 1
tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 131 4 2 obj
dívno δήβνο divno divno Ansnn 131 5 4 amod
zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 131 6 10 case
néinı+ νέηνι+ neini nein Afpnn 131 7 10 amod poss
ti τη ti tъ Pd-mpn 131 8 7 det p_adj
sfe-tíi σφε-τήη sfetii svęt Afpny 131 9 10 amod 1
móśtı. μόϛι. mošti mošti Nfpnn 131 10 2 obl
njákui+ νιάκꙋη+ njakui někoi Amsny 132 1 3 det there was one hermit nearby, close to the grave of St Petka
si ση si sicev Qd 132 2 1 fixed
askitíja ασκητήια askitija askitija Nmsoy 132 3 4 obj
íması, ήμασι, imaši imam Vmii3si 132 4 0 root 1
támo τάμο tamo tamo R 132 5 4 advmod
na+ να+ na na Sl 132 6 7 case
mplízu μπλήζꙋ blizu blizo R 132 7 9 amod
pri πρη pri pri Sl 132 8 9 case
grómpa+ γρόμπα+ groba grob Nmsgn 132 9 4 obl loc
i η i tja Pp3fsd 132 10 13 expl
na+ να+ na na Sa 132 11 13 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 132 12 13 amod 1
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 132 13 9 nmod poss
ta τα ta ta C 133 1 2 cc and he fasted on a tower
póṣtesı πόςτεσι posteši postja Vmii3si 133 2 0 root
na+ να+ na na Sa 133 3 5 case
idná ηδνά idna edin Afsnn 133 4 5 det
kúla κꙋ́λα kula kula Nfsnn 133 5 2 obl loc
ï+ ї+ i i C 134 1 4 cc and he prayed to God
si ση si se Px---d 134 2 4 discourse
sà σὰ sa se Px---a 134 3 4 expl
mòle-sı μὸλε-σι moleši molja Vmii3si 134 4 0 root 1
mpógu. μπόγꙋ. bogu bog Nmsdy 134 5 4 obl iobj
i+ η+ i i C 135 1 2 cc and it came to pass
slútzı+ σλꙋ́τζι+ sluči sluča Vmia3se 135 2 0 root
sa σα sa se Px---a 135 3 2 expl
ta+ τα+ ta ta C 136 1 2 cc one sailor died
umrjá ꙋμριά umrja umrja Vmia3se 136 2 0 root
njákui+ νιάκꙋη+ njakui někoi Ansny 136 3 5 det
si ση si sicev Qd 136 4 3 fixed 1
gımitzíi, γιμητζήη, gimičii gemidžija Nmsny 136 5 2 nsubj
i η i i C 137 1 2 cc and they threw his body there, close to that tower
fárlıxa φάρλιχα farlixa fъrlja Vmii3pe 137 2 0 root
telw`+ τελὼ+ telo tělo Nnsnn 137 3 2 obj
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 137 4 3 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 137 5 3 nmod poss
njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 137 6 7 det
xóra χόρα xora xora Nnpny 137 7 2 nsubj 2
tam+ ταμ+ tam tamo R 137 8 2 advmod 33r /img/petka/1064_33r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 33 33
plízu πλήζꙋ plizu blizo R 137 9 12 amod
pri+ πρη+ pri pri Sl 137 10 12 case
unáṣ ꙋνάς unas onzi Pd-fsn 137 11 12 det ext
kúla κꙋ́λα kula kula Nfsnn 137 12 2 obl loc
déto δέτο deto deto Pr 137 13 14 mark where the hermit sat
sidésı σηδέσι sideši sědja Vmii3si 137 14 12 acl
na+ να+ na na Sa 137 15 16 case
née νέε nee tja Pp3fsg 137 16 14 obl loc
ón_zi όν_ζη on_zi onzi Pd-msn 137 17 18 det ext 1
puśtïnák. πꙋϛїνάκ. puštinak puštinak Nmsny 137 18 14 nsubj
i+ η+ i i C 138 1 3 cc and then the flesh of that sailor began to stink
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 138 2 3 advmod
fmirísa+ φμηρήσα+ fmirisa vmiriša Vmia3se 138 3 0 root
sa σα sa se Px---a 138 4 3 expl
pal+ παλ+ pal plъt Nfsnn 138 5 3 nsubj
tá+ τά+ ta tъ Pd-fsn 138 6 5 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 138 7 10 expl 1
na+ να+ na na Sa 138 8 10 case
unugóṣ ꙋνꙋγός unugos onzi Pd-msg 138 9 10 det ext
gimitzíe γημητζήε gimičie gemidžija Nmsoy 138 10 5 nmod poss
i+ η+ i i C 139 1 4 cc and a terrible stench started to come out (ʺto stinkʺ)
zé ζέ ze vzema Vaia3se 139 2 4 aux
da+ δα+ da da C 139 3 2 fixed inf
vunı´ βꙋνί vuni voneja Vmip3si 139 4 0 root
zlá ζλά zla zla Afsnn 139 5 6 amod
vunjá βꙋνιά vunja vonja Nfsnn 139 6 4 nsubj
kó-lkutu+ κό-λκꙋτꙋ+ kolkutu kolkoto Pr 139 7 14 mark so much that one couldn't pass by 1
vétzı βέτζι veči veče R 139 8 14 advmod
nı+ νι+ ni ne Qz 139 9 10 advmod
mózesı μόζεσι možeši moga Vaii3si 139 10 14 aux
ut ꙋτ ut ot Sg 139 11 12 case
támo τάμο tamo tamo R 139 12 14 advmod
da+ δα+ da da C 139 13 10 fixed inf
primínı πρημήνι primini premina Vmip3se 139 14 4 advcl
tzelo-vék. τζελο-βέκ. čelovek človek Nmsny 139 15 14 nsubj 1
naidnó ναηδνό naidno naedno R 140 1 11 advmod neither the hermit could suffer that corpse, which was stinking so much, any more
i+ η+ i i C 140 2 11 cc
ónzi όνζη onzi onzi Pd-msn 140 3 4 det ext
puśtınák πꙋϛινάκ puštinak puštinak Nmsny 140 4 11 nsubj
i+ η+ i i C 140 5 6 amod
tói τόη toi toi Pp3msn 140 6 4 expl
nı+ νι+ ni ne Qz 140 7 8 advmod
mózesı μόζεσι možeši moga Vaii3si 140 8 11 aux 1
véki βέκη veki veče R 140 9 11 advmod
da+ δα+ da da C 140 10 8 fixed inf
tarpï ταρπї tarpi tъrpja Vmip3si 140 11 0 root
ut ꙋτ ut ot Sg 140 12 14 case
unáṣ ꙋνάς unas onzi Pd-fsn 140 13 14 det ext
mársja, μάρσια, maršja mъrša Nfsnn 140 14 11 obl
détu δέτꙋ detu deto Pr 140 15 16 mark
vonésı βονέσι voneši voneja Vmii3si 140 16 14 acl 1
tolkuṣ. τολκꙋς. tolkus tolkozi Pr 140 17 16 advmod
i+ η+ i i C 141 1 5 cc and one day he climbed down from the tower
f+ φ+ f v Sl 141 2 4 case
idín ηδήν idin edin Amsnn 141 3 4 det
dén δέν den den Nmsnn 141 4 5 obl loc
slézi σλέζη slezi sleza Vmia3se 141 5 0 root
ónzi όνζη onzi onzi Pd-msn 141 6 7 det ext
póṣtnik πόςτνηκ postnik postnik Nmsny 141 7 5 nsubj 1
ut ꙋτ ut ot Sg 141 8 9 case
kúla+ κꙋ́λα+ kula kula Nfsnn 141 9 5 obl abl
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 141 10 9 det p_nom
si ση si si Px---d 141 11 9 nmod poss
i+ η+ i i C 142 1 2 cc and he found (some) men
namérı ναμέρι nameri namerja Vmia3se 142 2 0 root
tzelovétzi τζελοβέτζη čeloveci človek Nmpny 142 3 2 obj
i+ η+ i i C 143 1 2 cc and he told them to dig a big hole
rétzi+ ρέτζη+ reči reka Vmia3se 143 2 0 root
im ημ im tě Pp3-pd 143 3 2 obl iobj 1
da+ δα+ da da C 143 4 5 mark
iskupáet ησκꙋπάετ iskupaet izkopaja Vmip3pe 143 5 2 advcl
idı´n ηδίν idin edin Amsnn 143 6 7 det
tráp τράπ trap trap Nmsnn 143 7 5 obj
guljám. γꙋλιάμ. guljam golěm Amsnn 143 8 7 amod
i+ η+ i i C 143 9 12 cc and to throw that stinking body there
támo τάμο tamo tamo R 143 10 12 advmod
da+ δα+ da da C 143 11 12 mark
u-gúdat ꙋ-γꙋ́δατ ugudat ugodja Vmip3pe 143 12 5 conj 1
unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 143 13 12 det ext
vunéśtu βꙋνέϛꙋ vuneštu vonešt Ansnn 143 14 15 amod
telw´ τελώ telo tělo Nnsnn 143 15 12 obj
śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 143 16 17 mark
mirísesı. μηρήσεσι. mirišeši miriša Vmii3si 143 17 15 acl
i+ η+ i i C 144 1 5 cc and those people obeyed that hermit
xóra- χόρα- xora xora Nnpny 144 2 5 nsubj 1
ta+ τα+ ta tъ Pd-npn 144 3 2 det p_nom
unéizi ꙋνέηζη uneizi onzi Pd-mpn 144 4 2 det ext
poslúsexa ποσλꙋ́σεχα poslušexa poslušam Vmii3pe 144 5 0 root
unugóṣ ꙋνꙋγός unugos onzi Pd-msg 144 6 7 det ext
puśtınáka πꙋϛινάκα puštinaka puštinak Nmsgy 144 7 5 obj
i+ η+ i i C 145 1 2 cc and they went there
utí-daxa ꙋτή-δαχα utidaxa otida Vmii3pe 145 2 0 root 1
támo τάμο tamo tamo R 145 3 2 advmod
i+ η+ i i C 146 1 4 cc and started to dig
zéxa ζέχα zexa zema Vaii3pe 146 2 4 aux
da+ δα+ da da C 146 3 2 fixed inf
kupáet, κꙋπάετ, kupaet kopaja Vmip3pi 146 4 0 root
i+ η+ i i C 147 1 2 cc and they found the body of St Petka, healthy and beautiful
namérixa ναμέρηχα namerixa naměrja Vmii3pe 147 2 0 root 1
telw´+ τελώ+ telo tělo Nnsnn 147 3 2 obj
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 147 4 3 det p_nom
i η i tja Pp3fsd 147 5 8 expl
na+ να+ na na Sa 147 6 8 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 147 7 8 amod
pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 147 8 3 nmod poss
tzjálu τζιάλꙋ tzjalu cěl Ansnn 147 9 3 amod
i+ η+ i i C 147 10 11 cc
xúm-pavo χꙋ́μ-παβο xubavo xubav Ansnn 147 11 9 conj 1
kólkutu κόλκꙋτꙋ kolkutu kolkoto Pr 148 1 2 advmod (and) how much her beautiful scent covered the odor of that (ʺstinkingʺ) stench! Ljub.d.: i+ mirizmà xúbava, kól'koto navívaše. tázi mϋrizmà na+ ón'zi smradь.
navívası ναβήβασι navivaši navivam Vmii3si 148 2 0 root
néina+ νέηνα+ neina nein Afsnn 148 3 6 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 148 4 3 det p_adj
xúm-pava χꙋ́μ-παβα xubava xubav Afsnn 148 5 6 amod 1
mirızmá μηριζμά mirizma mirizma Nfsnn 148 6 2 nsubj
unáizi ꙋνάηζη unaizi onzi Pd-fsn 148 7 8 det ext
mirızmá μηριζμά mirizma mirizma Nfsnn 148 8 2 obj
vunéśta+ βꙋνέϛα+ vunešta vonja Afsnn Vmpp-sia 148 9 8 amod
ta. τα. ta tъ Pd-fsn 148 10 9 det p_adj 1
i η i i C 149 1 5 cc and those people were dumb and irrational
unéizi ꙋνέηζη uneizi onzi Pd-mpn 149 2 3 det ext
tzelovétzi τζελοβέτζη čeloveci človek Nmpny 149 3 5 nsubj
mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 149 4 5 cop
glúpavi γλꙋ́παβη glupavi glupav Ampnn 149 5 0 root
i+ η+ i i C 149 6 8 cc
ne- νε- ne ne Qz 149 7 8 amod 1
razúmni ραζꙋ́μνη razumni razumen Ampnn 149 8 5 conj
ta+ τα+ ta ta C 150 1 6 cc and they couldn't understand that (it was a) holy body
nı+ νι+ ni ne Qz 150 2 3 advmod
muzíxa μꙋζήχα mužixa moga Vmii3pi 150 3 6 aux
da+ δα+ da da C 150 4 3 fixed inf
sá σά sa se Px---a 150 5 6 expl
usétat ꙋσέτατ usetat usětja Vmip3pe 150 6 0 root
zara-dı ζαρα-δι zaradi zaradi Sg 150 7 10 case 1
unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 150 8 10 det ext
sfetóe σφετόε sfetoe svęt Ansny 150 9 10 amod
télw. τέλω. telo tělo Nnsnn 150 10 6 obl
zaśtótu ζαϛότꙋ zaštotu zaštoto C 151 1 5 cc because nobody knew that (ʺwhyʺ?) St Petka was buried there Tixon.d.: zaštô i+ nìkoi ne+ znáaše če+ è+ támo pogrébena staa pét'ka,
i+ η+ i i C 151 2 5 advmod
níkui νήκꙋη nikui nikoi Pz---n 151 3 5 nsubj
nı- νι- ni ne Qz 151 4 5 advmod 1
znáesı ζνάεσι znaeši znaja Vmii3pi 151 5 0 root
zaśtó+ ζαϛό+ zašto zašto C 151 6 9 mark
i η i sъm Vaip3si 151 7 9 aux pass
támo τάμο tamo tamo R 151 8 9 advmod
pogrempéna πογρεμπένα pogrebena pogreba Vmpa-se Afsnn 151 9 5 advcl
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 151 10 11 amod 2
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 151 11 9 obj 33v /img/petka/1064_33v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
w´ti ώτη oti oti C 152 1 5 cc because she was buried since long Tixon.d.: óti bě´še o+ dávna bỳla pogrébena.
ut ꙋτ ut ot Sg 152 2 3 case (ʺbecause since when she was buriedʺ ?)
kóle κόλε kole kole R 152 3 5 advmod BAN II 555: koli 'koga, kato'
mpési μπέση beši sъm Vaii3si 152 4 5 aux pass
pogrempéna. πογρεμπένα. pogrebena pogreba Vmpa-se Afsnn 152 5 0 root
i+ η+ i i C 153 1 4 cc and they wondered a lot what should they do
mló-go+ μλό-γο+ mlogo mlogo R 153 2 4 expl 1
sa σα sa se Px---a 153 3 4 advmod
tzjúdıxa τζιꙋ́διχα čjudixa čudja Vmii3pi 153 4 0 root
kák κάκ kak kak Pq 153 5 4 advmod
da+ δα+ da da C 153 6 4 mark
stórat. στόρατ. storat storja Vmip3pe 153 7 4 advcl
i+ η+ i i C 154 1 2 cc and they said to each other:
rékuxa ρέκꙋχα rekuxa reka Vmii3pe 154 2 0 root
pumi-zdú+ πꙋμη-ζδꙋ́+ pumiždu pomeždu Si 154 3 4 case 1
si ση si se Px---d 154 4 2 obl
kói κόη koi koi Pq---n 155 1 4 nsubj ʺwho would dig elsewhereʺ
pák πάκ pak pak R 155 2 4 advmod
da+ δα+ da da C 155 3 4 aux opt
kupái κꙋπάη kupai kopaja Vmip3si 155 4 0 root
pak+ πακ+ pak pak R 155 5 8 amod
na+ να+ na na Sa 155 6 8 case
drúgu δρꙋ́γꙋ drugu drug Ansnn 155 7 8 amod
mjáṣtu. μιάςτꙋ. mjastu město Nnsnn 155 8 4 obl loc 1
ami αμη ami ami C 156 1 9 cc ʺlook, how wide and deep is this grave!ʺ
étu έτꙋ etu eto Qd 156 2 9 vocative
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 156 3 4 det ext
tráp τράπ trap trap Nmsnn 156 4 9 nsubj
túka τꙋ́κα tuka tuka R 156 5 4 amod
kak+ κακ+ kak kak Pq 156 6 7 advmod
é έ e sъm Vmip3si 156 7 9 cop
tolkuṣ τολκꙋς tolkus tolkozi Pr 156 8 9 amod
dalm-pók δαλμ-πόκ dalbok dъlbok Amsnn 156 9 0 root 1
i+ η+ i i C 156 10 11 cc
serók, σερόκ, šerok širok Amsnn 156 11 9 conj
amí αμή ami ami C 157 1 3 cc ʺso, let's throw that stinking corpse there as wellʺ
da+ δα+ da da C 157 2 3 aux opt
túrim τꙋ́ρημ turim turja Vmip1pe 157 3 0 root
vátre βάτρε vatre vъtre R 157 4 3 advmod
i+ η+ i i C 157 5 8 amod
táizi τάηζη taizi tozi Pd-fsn 157 6 8 det ext
vu-néśtae βꙋ-νέϛαε vuneštae vonja Afsny Vmpp-sia 157 7 8 amod 1
pált πάλτ palt plъt Nfsnn 157 8 3 obj
da+ δα+ da da C 157 9 11 mark ʺso that it doesn't stink so (much)ʺ
nı` νὶ ni ne Qz 157 10 11 advmod
vunı´ βꙋνί vuni voneja Vmip3si 157 11 3 advcl
tái. τάη. tai tъi R 157 12 11 advmod
ató ατό ato ato C 158 1 12 cc ʺand if it would be a holy body, God will revive it and take it outʺ
aku+ ακꙋ+ aku ako C 158 2 3 mark
é έ e sъm Vmip3si 158 3 12 acl
sfetó σφετό sfeto svęt Ansnn 158 4 3 obl pred 1
túi τꙋ́η tui tъi R 158 5 6 det ext
télw τέλω telo tělo Nnsnn 158 6 3 nsubj
mpóg+ μπόγ+ bog bog Nmsny 158 7 12 nsubj
śtı ϛι šti šta Vaip3si 158 8 12 aux fut
pàk πὰκ pak pak R 158 9 1 advmod
da+ δα+ da da C 158 10 8 fixed inf
gù γꙋ̀ gu tova Pp3msa 158 11 12 obj
iziví ηζηβή iživi izživeja Vmip3se 158 12 0 root
i+ η+ i i C 158 13 16 cc
da+ δα+ da da C 158 14 16 aux inf
gù γꙋ̀ gu tova Pp3msa 158 15 16 obj
i-zvádı η-ζβάδι izvadi izvadja Vmip3se 158 16 12 conj 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 158 17 18 case
túka. τꙋ́κα. tuka tuka R 158 18 16 obl abl
téizi τέηζη teizi tozi Pd-fpn 159 1 2 det ext and as they spoke such words to each other
dúmi δꙋ́μη dumi duma Nfpnn 159 2 5 obj
katu+ κατꙋ+ katu kato C 159 3 5 mark
sí σή si se Px---d 159 4 5 expl
podúmaxa ποδꙋ́μαχα podumaxa podumam Vmii3pe 159 5 7 advcl 1
atzi ατζη ači ačik R 159 6 7 advmod they, really, buried that corpse there next to that holy body
fárlixa φάρληχα farlixa fъrlja Vmii3pe 159 7 0 root
i+ η+ i i C 159 8 10 amod
unáṣ ꙋνάς unas onzi Pd-fsn 159 9 10 det ext
mársja μάρσια maršja mъrša Nfsnn 159 10 7 obj
vátre βάτρε vatre vъtre R 159 11 7 advmod
támo τάμο tamo tamo R 159 12 7 advmod
pri- πρη- pri pri Sl 159 13 16 case 1
unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 159 14 16 det ext
sfetóe σφετόε sfetoe svęt Ansny 159 15 16 amod
télw. τέλω. telo tělo Nnsnn 159 16 11 nmod loc
i η i i C 160 1 3 cc and all went home
sì σὴ si se Px---d 160 2 3 expl
razutíduxa ραζꙋτήδꙋχα razutiduxa razotida Vmii3pe 160 3 0 root
séki σέκη seki vsěki Amsny 160 4 3 nsubj
u+ ꙋ+ u u Sg 160 5 6 case
tjá-x+ τιά-χ+ tjax tě Pp3-pg 160 6 3 obl lat 1
si. ση. si se Px---d 160 7 6 nmod poss
i+ η+ i i C 161 1 7 cc one of those people was (ʺsomebodyʺ) called Georgi 9 Recovery of the Relics
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 161 2 3 case
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 161 3 7 obl abl ili Pd-mpg ?
tzelovétzi τζελοβέτζη čeloveci človek Nmpny 161 4 3 appos
njákui+ νιάκꙋη+ njakui někoi Ampnn 161 5 7 obj
si ση si sicev Qd 161 6 5 fixed
víkaxa- βήκαχα- vikaxa vikam Vmii3pi 161 7 0 root 1
gu γꙋ gu toi Pp3msa 161 8 5 expl
geórgıe γεόργιε georgie Georgi Nmsvy 161 9 7 obl pred
xrıṣténın χριςτένιν xristenin xristianin Nmsny 162 1 3 obl pred he was a good Christian
dumpár δꙋμπάρ dubar dobъr Amsnn 162 2 1 amod
mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 162 3 0 root
i+ η+ i i C 163 1 13 cc and as he also went home he stood up by the evening to pray to God
tói τόη toi toi Pp3msn 163 2 13 nsubj
ka-tu+ κα-τꙋ+ katu kato C 163 3 5 mark 1
sí σή si se Px---d 163 4 5 expl
utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 163 5 13 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 163 6 7 case
tjáx+ τιάχ+ tjax tě Pp3-pg 163 7 5 obl lat
si, ση, si se Px---d 163 8 4 expl
i η i i C 163 9 11 amod
podı´r ποδίρ podir podir S 163 10 11 case
vıtzére βιτζέρε vičere večer Nfsgn 163 11 13 obl loc
nasétne νασέτνε nasetne naisetne R 163 12 13 advmod 1
śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 163 13 0 root
da+ δα+ da da C 163 14 16 mark
sá σά sa se Px---a 163 15 16 expl
pumólı πꙋμόλι pumoli pomolja Vmia3se 163 16 13 advcl
mpógu μπόγꙋ bogu bog Nmsdy 163 17 16 obl iobj
kakvótu+ κακβότꙋ+ kakvotu kakvoto Pr 163 18 20 mark
si ση si se Px---d 163 19 20 expl
śtrú-vası ϛρꙋ́-βασι struvaši struvam Vmii3si 163 20 16 advcl 1
sjákugı σιάκꙋγι sjakugi vsěkogi Pi 163 21 20 advmod
mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 163 22 20 obj
mpógu. μπόγꙋ. bogu bog Nmsdy 163 23 20 obl iobj
atzı ατζι ači ačik Qg 164 1 7 cc and in the night at the twilight he fell down asleep
priz+ πρηζ+ priz prez Sa 164 2 4 case
née νέε nee tja Pp3fsg 164 3 4 expl 1
nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 164 4 7 obl
na+ να+ na na Sa 164 5 6 case
rássámvanı ράσσάμβανι rassamvani razsъvanie Nnsnn 164 6 7 obl loc
zaspá, ζασπά, zaspa zaspa Vmia3se 164 7 0 root
i+ η+ i i C 165 1 2 cc and he saw a woman (looking) like a queen
víde βήδε vide vidja Vmia3si 165 2 0 root
edná εδνά edna edin Afsnn 165 3 4 det
zıná ζινά žina žena Nfsny 165 4 2 obj
ka-tu κα-τꙋ katu kato C 165 5 7 mark 1
njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 165 6 7 det
tzarı´tza τζαρίτζα carica carica Nfsny 165 7 9 advcl
tzı τζι či če C 165 8 9 mark sitting on a shiny golden throne
sidı´ σηδί sidi sědja Vmip3si 165 9 2 advcl
na+ να+ na na Sa 165 10 12 case
zlát ζλάτ zlat zlat Amsnn 165 11 12 amod
śtol ϛολ stol stol Nmsnn 165 12 9 obl loc
sfetlï´f˸ σφετλї́φ˸ sfetlif světliv Amsnn 165 13 12 amod
i+ η+ i i C 166 1 4 cc and many beautiful, shiny young men stood around her
wku-lu+ ωκꙋ-λꙋ+ okulu okolo Sg 166 2 3 case 1
i η i tja Pp3fsd 166 3 4 obl loc
naridíli+ ναρηδήλη+ naridili naredja Vmp--pe 166 4 0 root prf
sa σα sa se Px---a 166 5 4 expl
mómtzi μόμτζη momci momъk Nmpny 166 6 4 nsubj
xúmpavı χꙋ́μπαβι xubavi xubav Ampnn 166 7 6 amod
sfetlï´kavi. σφετλї́καβη. sfetlikavi světlikav Ampnn 166 8 6 amod 1
i+ η+ i i C 167 1 4 cc and that Georgi was scared
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 167 2 3 det ext
geórgıe γεόργιε georgie Georgi Nmsvy 167 3 4 nsubj
uplásı+ ꙋπλάσι+ uplaši uplaša Vmia3se 167 4 0 root
sa σα sa se Px---a 167 5 4 expl
i+ η+ i i C 168 1 2 cc and he fell to the ground from fear
pádna πάδνα padna padna Vmia3se 168 2 0 root
na+ να+ na na Sa 168 3 4 case
zimjá+ ζημιά+ zimja zemja Nfsnn 168 4 2 obl lat
ta τα ta tъ Pd-fsn 168 5 4 det p_nom 2
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 168 6 7 case 34r /img/petka/1064_34r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 34 34
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 168 7 2 obl
i+ η+ i i C 169 1 3 cc and he trembled
sá σά sa se Px---a 169 2 3 expl
raṣtrıpéra ραςτριπέρα rastripera raztreperja Vmia3se 169 3 0 root
i+ η+ i i C 170 1 5 cc and he couldn't watch that light for its beauty
nı+ νι+ ni ne Qz 170 2 3 advmod
mózesı μόζεσι možeši moga Vaii3si 170 3 5 aux
da+ δα+ da da C 170 4 3 fixed inf
gléda γλέδα gleda gledam Vmip3si 170 5 0 root
unái-zi ꙋνάη-ζη unaizi onzi Pd-fsn 170 6 7 det ext 1
sfetlïná σφετλїνά sfetlina světlina Nfsnn 170 7 5 obj
i+ η+ i i C 171 1 9 cc and one of those beautiful shiny young men stepped to him
idín ηδήν idin edin Amsnn 171 2 9 nsubj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 171 3 8 case
unéizi ꙋνέηζη uneizi onzi Pd-mpn 171 4 8 det ext
xúmpavı χꙋ́μπαβι xubavi xubav Ampnn 171 5 8 amod
i+ η+ i i C 171 6 7 cc
sfetlı´vı σφετλίβι sfetlivi světliv Ampnn 171 7 5 conj 1
mómtzi μόμτζη momci momъk Nmpny 171 8 2 nmod abl
pristápı πρηστάπι pristapi pristъpa Vmia3se 171 9 0 root
ta+ τα+ ta ta C 172 1 3 cc and he seized his arm
gù γꙋ̀ gu toi Pp3msa 172 2 3 obj
ulúvı ꙋλꙋ́βι uluvi ulovja Vmia3se 172 3 0 root
za+ ζα+ za za Sa 172 4 5 case
raká+ ρακά+ raka rъka Nfsnn 172 5 3 obl
ta τα ta tъ Pd-fsn 172 6 5 det p_nom
ta+ τα+ ta ta C 173 1 3 cc and he raised him
gù γꙋ̀ gu toi Pp3msa 173 2 3 obj
iṣ-dígna ης-δήγνα isdigna izdigna Vmia3se 173 3 0 root 1
i+ η+ i i C 174 1 3 cc and he said to him:
mú μꙋ́ mu toi Pp3msd 174 2 3 obl iobj
rétzı˸ ρέτζι˸ reči reka Vmia3se 174 3 0 root
śtanı´ ϛανί stani stana Vmm-2se 175 1 0 root ʺstand up, Georgi!ʺ
geórgïe. γεόργїε. georgie Georgi Nmsvy 175 2 1 vocative
amì αμὴ ami ami C 176 1 4 cc ʺand as you did soʺ Vuković 1536: (ʺ)Gewrgïe(ʺ-) glje, (-ʺ) vьskujù táko prězrě´ste tě´lo prěpodw´bnyjè pétky.
w´tı+ ώτι+ oti oti C 176 2 4 cc Tixon.d.: i+ oti+ ste takà stórile,
sti στη sti sъm Vaip2pi 176 3 4 aux prf
śtó-rıli ϛό-ριλη storili storja Vmp--pe 176 4 0 root 1
tái τάη tai tъi R 176 5 4 advmod
ta+ τα+ ta ta C 177 1 3 cc ʺas you left that stinking body next to the body of St Petkaʺ
stí στή sti sъm Vaip2pi 177 2 3 aux prf
ugúdıli ꙋγꙋ́διλη ugudili ugodja Vmp--pe 177 3 0 root
unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 177 4 6 det ext
vunéśtu βꙋνέϛꙋ vuneštu vonešt Ansnn 177 5 6 amod
télw τέλω telo tělo Nnsnn 177 6 3 obj
prı- πρι- pri pri Sl 177 7 9 case 1
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 177 8 9 amod
pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 177 9 3 obl lat
skóru σκόρꙋ skoru skoro R 178 1 3 advmod ʺyou shall go quickly to retrieve the relics of St Petkaʺ
da+ δα+ da da C 178 2 3 aux opt
utídıṣ ꙋτήδις utidiš otida Vmip2se 178 3 0 root
da+ δα+ da da C 178 4 5 mark
izvádıṣ ηζβάδις izvadiš izvadja Vmip2se 178 5 3 advcl
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 178 6 7 case
tá-mo τά-μο tamo tamo R 178 7 5 obl abl 1
sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Afpnn 178 8 12 amod
ti+ τη+ ti tъ Pd-mpn 178 9 8 det p_adj
i η i tja Pp3msd 178 10 11 expl
néinı νέηνι neini nein Afpnn 178 11 12 amod poss
móśti μόϛη mošti mošti Nfpnn 178 12 5 obj
i+ η+ i i C 178 13 16 cc ʺand to put them to a golden coffinʺ
da+ δα+ da da C 178 14 16 mark
gı γι gi tě Pp3-pa 178 15 16 obj
ugúdıṣ ꙋγꙋ́δις ugudiš ugodja Vmip2se 178 16 5 conj
v+ β+ v v Sa 178 17 19 case
zlát ζλάτ zlat zlaten Amsnn 178 18 19 amod 1
sandák σανδάκ sandak sandъk Nmsnn 178 19 16 obl lat rechnik.chitanka: sandăk (2.) razg. 'kovčeg za pogrebvane na mărtvec'
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 179 1 4 cc ʺfor the heavenly King craves for her virtueʺ
tzár τζάρ car car Nmsny 179 2 4 nsubj
nımpésnii νιμπέσνηη nibesnii nebesen Amsny 179 3 2 amod
pozélı ποζέλι poželi poželja Vmia3se 179 4 0 root
néina- νέηνα- neina nein Afsnn 179 5 7 amod poss 1
ta τα ta tъ Pd-fsn 179 6 5 det p_adj
domprıná δομπρινά dobrina dobrina Nfsnn 179 7 4 obj
i+ η+ i i C 180 1 6 cc ʺand now Lord will spread her fame in the whole worldʺ
śtı` ϛὶ šti šta Vaip3si 180 2 6 aux fut
góspod γόσποδ gospod Gospod Nmsny 180 3 6 nsubj
da+ δα+ da da C 180 4 2 fixed inf
jà+ ιὰ+ ja tja Pp3fsa 180 5 7 expl
proslávi προσλάβη proslavi proslavja Vmip3se 180 6 0 root
née νέε nee tja Pp3fsg 180 7 6 obj 1
po+ πο+ po po Sd 180 8 10 case
sítzkie σήτζκηε sičkie vsičъk Amsoy 180 9 10 amod p_adj
sfját. σφιάτ. sfjat svět Nmsnn 180 10 6 obl loc
tugı´s τꙋγίσ tugis togizi Pr 181 1 6 advmod then she, St Petka, spoke to him herself:
i+ η+ i i C 181 2 3 amod
tjá+ τιά+ tja tja Pp3fsn 181 3 6 nsubj
mu μꙋ mu toi Pp3msd 181 4 6 obl iobj
samá σαμά sama sam Afsnn 181 5 3 amod
rétzı ρέτζι reči reka Vmia3se 181 6 0 root 1
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 181 7 8 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 181 8 3 appos
geórgïe˸ γεόργїε˸ georgie Georgi Nmsvy 182 1 4 vocative ʺGeorgi, retrieve my relics quickly from thereʺ
skóru σκόρꙋ skoru skoro R 182 2 4 advmod
da+ δα+ da da C 182 3 4 aux opt
izvádıti ηζβάδιτη izvaditi izvadja Vmip2pe 182 4 0 root 1
mói+ μόη+ moi moi Afpnn 182 5 7 amod poss
ti τη ti tъ Pd-fpn 182 6 5 det p_adj
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 182 7 4 obj
ut ꙋτ ut ot Sg 182 8 9 case
támo τάμο tamo tamo R 182 9 4 obl abl
i+ η+ i i C 183 1 3 cc ʺand put them on a nice placeʺ
gı+ γι+ gi tě Pp3-pa 183 2 3 obj
polózitı πολόζητι položiti položa Vmm-2pe 183 3 0 root
na+ να+ na na Sa 183 4 6 case
xúm-pavo χꙋ́μ-παβο xubavo xubav Ansnn 183 5 6 amod 1
mjáṣtu μιάςτꙋ mjastu město Nnsnn 183 6 3 obl lat
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 184 1 5 cc ʺbecause I can't suffer to be there anymoreʺ Tixon.d.: zaštô ne+ mógu da+ trьpim az'ь za+ mnw^go tóizi smràdь.
nı+ νι+ ni ne Qz 184 2 3 advmod
móga μόγα moga moga Vaip1si 184 3 5 aux
da+ δα+ da da C 184 4 3 fixed inf
tarpá ταρπά tarpa tъrpja Vmip1si 184 5 0 root
ás άσ as az Pp1-sn 184 6 5 nsubj
za+ ζα+ za za Sa 184 7 8 case
mló-gu μλό-γꙋ mlogu mlogo R 184 8 5 advmod 1
da+ δα+ da da C 184 9 10 mark
sám σάμ sam sъm Vmip1si 184 10 5 advcl
támo. τάμο. tamo tamo R 184 11 10 advmod
i+ η+ i i C 184 12 14 cc ʺand from that other one, whom you have put there, and his stenchʺ
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 184 13 14 case (ʺand from that other one and that stench, which you have put thereʺ)
négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 184 14 10 conj abl
mpaṣká μπαςκά baška baška Qg 184 15 14 amod
i η i i C 184 16 18 cc
táizi τάηζη taizi tozi Pd-fsn 184 17 18 det ext
vunjá βꙋνιά vunja vonja Nfsnn 184 18 10 conj
śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 184 19 22 mark
ṣti+ ςτη+ sti sъm Vaip2pi 184 20 22 aux prf
já ιά ja tja Pp3fsa 184 21 22 obj 1
ugúdıli ꙋγꙋ́διλη ugudili ugodja Vmp--pe 184 22 18 acl
pri+ πρη+ pri pri Sl 184 23 26 case
mói+ μόη+ moi moi Anpny 184 24 26 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 184 25 24 det p_adj
telw´. τελώ. telo tělo Nnsnn 184 26 22 obl lat
nı+ νι+ ni ne Qz 185 1 4 advmod ʺdon't you fear God that he'd cast fire to burn you?ʺ
sá+ σά+ sa sa Px---a 185 2 4 expl
lı λι li li Qq 185 3 4 advmod 1
mpuítı μπꙋήτι buiti boja Vmip2pi 185 4 0 root
ut ꙋτ ut ot Sg 185 5 6 case
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 185 6 4 obl abl
da+ δα+ da da C 185 7 9 mark
nı` νὶ ni ne Qz 185 8 9 advmod
púsnı πꙋ́σνι pusni pusna Vmip3se 185 9 4 advcl
wgan ωγαν ogan ogъn Nmsnn 185 10 9 obj
da+ δα+ da da C 185 11 13 mark
vı` βὶ vi vie Pp2-pa 185 12 13 obj
izgurı´. ηζγꙋρί. izguri izgorja Vmip3se 185 13 9 advcl 1
w´ti ώτη oti oti C 186 1 3 cc ʺand I am a human too, born from a mother and a fatherʺ
da+ δα+ da da C 186 2 3 aux opt
znáitı ζνάητι znaiti znaja Vmip2pi 186 3 0 root
tzi τζη či če C 186 4 7 mark
i+ η+ i i C 186 5 6 amod
áṣ άς as az Pp1-sn 186 6 7 nsubj
sam σαμ sam sъm Vmip1si 186 7 3 advcl
tzelovék τζελοβέκ čelovek človek Nmsny 186 8 7 obl pred
ut ꙋτ ut ot Sg 186 9 10 case
máika μάηκα maika maika Nfsny 186 10 14 obl abl
i- η- i i C 186 11 13 cc 1
ut ꙋτ ut ot Sg 186 12 13 case
mpaśtá μπαϛά bašta bašta Nfsny 186 13 10 conj abl
rodéna. ροδένα. rodena rodja Vmpa-se Afsnn 186 14 8 acl
i η i i C 187 1 5 cc ʺand my fatherland is this (land), which you call Epibates, and where you are nowʺ
mpáśtnına+ μπάϛνινα+ baštnina baštnina Nfsnn 187 2 5 nsubj
ta τα ta tъ Pd-fsn 187 3 2 det p_nom
mi+ μη+ mi az Pp1-sd 187 4 2 nmod poss
i η i sъm Vmip3si 187 5 0 root
túi τꙋ́η tui tъi R 187 6 5 advmod
epıvaѳi επιβαθη epivaѳi Epivati Nmpnn 187 7 10 obl pred 1
détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 187 8 10 mark
gu γꙋ gu tova Pp3nsa 187 9 10 obj
víkat βήκατ vikat vikam Vmip3pi 187 10 2 acl
détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 187 11 12 mark
ṣtı ςτι sti sъm Vmip2pi 187 12 10 conj
i+ η+ i i C 187 13 14 amod
vií βηή vii vie Pp2-pn 187 14 12 nsubj
sigá σηγά siga sega R 187 15 12 advmod
na- να- na na Sa 187 16 17 case 2
négu. νέγꙋ. negu tova Pp3nsg 187 17 12 obl loc 34v /img/petka/1064_34v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
i+ η+ i i C 188 1 15 cc and in that night another Christian woman, her name was Efimia, also saw such a vision
priz πρηζ priz prez Sa 188 2 4 case
née νέε nee tja Pp3fsg 188 3 4 expl
nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 188 4 15 obl
i+ η+ i i C 188 5 7 amod
drúga δρꙋ́γα druga drug Afsnn 188 6 7 amod
zıná ζινά žina žena Nfsny 188 7 15 nsubj
xrıṣtjánka χριςτιάνκα xristjanka xristianka Nfsny 188 8 7 appos
í-mi+ ή-μη+ imi ime Nnsnn 188 9 12 nsubj 1
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 188 10 9 det p_nom
i η i tja Pp3fsd 188 11 9 nmod poss
eѵtímïe ευτήμїε eѵtimie Evtimia Nfsvy 188 12 7 acl Vuk./Tixon./Berl. i dr.: Efimia
i+ η+ i i C 188 13 14 amod
tjá τιά tja tja Pp3fsn 188 14 7 appos
vídela βήδελα videla vidja Vmp--si 188 15 0 root prf
takvós τακβόσ takvos takъvzi Pr-nsn 188 16 17 det
vidénïe βηδένїε videnie videnie Nnsnn 188 17 15 obj
i- η- i i C 189 1 5 cc and they said such words to her 1
na+ να+ na na Sa 189 2 3 case
née+ νέε+ nee tja Pp3fsg 189 3 5 obl iobj
sa σα sa sъm Vaip3pi 189 4 5 aux prf
rékli ρέκλη rekli reka Vmp--pe 189 5 0 root
téizi τέηζη teizi tozi Pd-fpn 189 6 7 det ext
dúmi. δꙋ́μη. dumi duma Nfpnn 189 7 5 obj
i+ η+ i i C 190 1 3 cc and they commanded her
i+ η+ i tja Pp3fsd 190 2 5 expl
zarátzelı ζαράτζελι zaračeli zarъča Vmp--pe 190 3 0 root prf
i+ η+ i i C 190 4 5 amod
néi νέη nei tja Pp3fsd 190 5 3 obl iobj 1
ta+ τα+ ta ta C 191 1 3 cc and they said to her:
i η i tja Pp3fsd 191 2 3 obl iobj
rékli˸ ρέκλη˸ rekli reka Vmp--pe 191 3 0 root prf
skóru σκόρꙋ skoru skoro R 192 1 5 advmod ʺyou shall tell that early in the morning to everyoneʺ
útre ꙋ́τρε utre utre R 192 2 5 advmod
ránu ράνꙋ ranu rano R 192 3 2 advmod
da+ δα+ da da C 192 4 5 aux opt
kázitı κάζητι kažiti kaža Vmip2pe 192 5 0 root
na+ να+ na na Sa 192 6 7 case
xóra- χόρα- xora xora Nnpny 192 7 5 obl iobj 1
ta τα ta tъ Pd-fsn 192 8 7 det p_nom
túi τꙋ́η tui tъi R 192 9 5 advmod
pu+ πꙋ+ pu po Sa 192 10 11 case
kunétz. κꙋνέτζ. kunec konec Nmsnn 192 11 5 obl
ta+ τα+ ta ta C 193 1 5 cc ʺso that you won't be burned down by the fire of Godʺ
da+ δα+ da da C 193 2 5 aux opt
vı` βὶ vi vie Pp2-pa 193 3 5 obj
nı+ νι+ ni ne Qz 193 4 5 advmod
iṣgurí ηςγꙋρή isguri izgorja Vmip3se 193 5 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 193 6 7 case
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 193 7 5 obl abl
w´-gan. ώ-γαν. ogan ogъn Nmsnn 193 8 5 nsubj 1
ï ї i i C 194 1 5 cc and both Georgi and the woman went out in the morning
na+ να+ na na Sa 194 2 3 case
utrıná+ ꙋτρινά+ utrina utrina Nfsnn 194 3 5 obl loc
ta τα ta tъ Pd-fsn 194 4 3 det p_nom
izljázuxa ηζλιάζꙋχα izljazuxa izlěza Vmii3pe 194 5 0 root
i+ η+ i i C 194 6 7 amod
dváma+ δβάμα+ dvama dva Ml A-ddn 194 7 5 nsubj
ta τα ta tъ Pd-fsn 194 8 7 det
geór-gïe γεόρ-γїε georgie Georgi Nmsvy 194 9 7 appos 1
i+ η+ i i C 194 10 12 cc
unáṣ ꙋνάς unas onzi Pd-fsn 194 11 12 det ext
zıná ζινά žina žena Nfsny 194 12 9 conj
i+ η+ i i C 195 1 2 cc and told to all that thing to the end
kázaxa κάζαχα kazaxa kaža Vmii3pe Vmia3pe 195 2 0 root
na+ να+ na na Sa 195 3 6 case
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 195 4 6 amod
tı τι ti tъ Pd-mpn 195 5 4 det p_adj
xóra χόρα xora xora Nnpny 195 6 2 obl iobj
túi τꙋ́η tui tъi R 195 7 2 advmod 1
néśtu νέϛꙋ neštu nešto Pi 195 8 2 obj
pu+ πꙋ+ pu po Sa 195 9 10 case
kunétz. κꙋνέτζ. kunec konec Nmsnn 195 10 2 obl
i+ η+ i i C 196 1 11 cc and as the people of Epibates heard it, they all hurried (to the grave)
katú κατꙋ́ katu kato C 196 2 3 mark
tzjúxa τζιꙋ́χα čjuxa čuja Vmii3pi 196 3 11 advcl
túi τꙋ́η tui tъi R 196 4 3 advmod
epıváѳe-nı επιβάθε-νι epivaѳeni epivatski Nmpny 196 5 3 nsubj 1
na+ να+ na na Sa 196 6 7 case
skóru σκόρꙋ skoru skoro R 196 7 11 advmod
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 196 8 11 nsubj
tı+ τι+ ti tъ Pd-mpn 196 9 8 det p_adj
sa σα sa se Px---a 196 10 11 expl
spúṣnaxa. σπꙋ́ςναχα. spusnaxa spusna Vmii3pe 196 11 0 root
i+ η+ i i C 197 1 5 cc and they retrieved the relics of St Reverend Petka with great joy Tixon.d.: i+ sъs' golě´ma rádostь izvádixa, mó_šti+ te jei katô ně´koe mnw^go_cě´nno skróvište
saṣ+ σας+ sas s Si 197 2 4 case
goljá-ma γολιά-μα goljama golěm Afpnn 197 3 4 amod 1
rádus ράδꙋσ radus radost Nfpnn 197 4 5 obl
izvádıxa ηζβάδιχα izvadixa izvadja Vmii3pe 197 5 0 root
móśtı+ μόϛι+ mošti mošti Nfpnn 197 6 5 obj
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 197 7 6 det p_nom
i η i tja Pp3fsd 197 8 13 expl poss
na+ να+ na na Sa 197 9 13 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 197 10 13 amod
ï- ї- i i C 197 11 12 cc 1
prepodómpnae πρεποδόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 197 12 10 conj
pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 197 13 6 nmod poss
i+ η+ i i C 198 1 10 cc and they rejoiced as if they had found some very precious treasure (?)
katú κατꙋ́ katu kato C 198 2 4 mark
tzı τζι či če C 198 3 2 fixed
namérıxa ναμέριχα namerixa namerja Vmii3pe 198 4 10 advcl 1
njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 198 5 7 det
mlogotzjánnu μλογοτζιάννꙋ mlogocjannu mlogocěnen Ansnn 198 6 7 amod
skrivóvıśtı σκρηβόβιϛι skrivovišti sъkrovište Nnsnn 198 7 4 obj
támo+ τάμο+ tamo tamo R 198 8 10 advmod
i η i i C 198 9 10 cc
zará-dvaxa. ζαρά-δβαχα. zaradvaxa zaradvam Vmii3pe 198 10 0 root 1
i+ η+ i i C 199 1 3 cc and they wondered a lot about her holy body
sà σὰ sa se Px---a 199 2 3 expl
tzjúdexa τζιꙋ́δεχα čjudexa čudja Vmii3pi 199 3 0 root
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 199 4 3 advmod
na+ να+ na na Sa 199 5 9 case
néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 199 6 9 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 199 7 6 det p_adj
sfe-tóe σφε-τόε sfetoe svęt Ansny 199 8 9 amod 1
telw´ τελώ telo tělo Nnsnn 199 9 3 obl
ut ꙋτ ut ot Sg 199 10 12 case how could it stay so healthy after so much time
tólkuzi τόλκꙋζη tolkuzi tolkozi Pr 199 11 12 amod
vrémi βρέμη vremi vrěmi Nnsnn 199 12 15 obl abl
kak+ κακ+ kak kak Pq 199 13 15 mark
sí σή si se Px---d 199 14 15 expl
śtuí ϛꙋή stui stoja Vmip3si 199 15 9 acl
tá-i τά-η tai tъi R 199 16 17 amod 1
tzjálu τζιάλꙋ cjalu cěl Ansnn 199 17 15 obl pred
i+ η+ i i C 199 18 19 cc
xúmpavo χꙋ́μπαβο xubavo xubav Ansnn 199 19 17 conj and beautifully, and well-smelling (ʺwith beautiful scentʺ)
i+ η+ i i C 199 20 21 cc
dompromirizlívu δομπρομηρηζλήβꙋ dobromirizlivu dobromirizliv Ansnn 199 21 19 conj
i- η- i i C 199 22 29 cc 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 199 23 25 case
xúmpava χꙋ́μπαβα xubava xubav Afsnn 199 24 25 amod
mirizmá μηρηζμά mirizma mirizma Nfsnn 199 25 29 obl
da+ δα+ da da C 199 26 29 mark so that one cannot stop smell it
sá σά sa se Px---a 199 27 29 expl
tzelovék τζελοβέκ čelovek človek Nmsny 199 28 29 nsubj
nasítı. νασήτι. nasiti nasitja Vmip3se 199 29 21 acl 1
i+ η+ i i C 200 1 2 cc and they carried that holy body with candles and censers and thyme and myrrh and other beautiful incenses
punésuxa πꙋνέσꙋχα punesuxa ponesa Vmii3pe 200 2 0 root
tugı´s τꙋγίσ tugis togizi Pr 200 3 2 advmod
unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 200 4 6 det ext
sfetóe σφετόε sfetoe svęt Ansny 200 5 6 amod
teló τελό telo tělo Nnsnn 200 6 2 obj
sàṣ+ σὰς+ sas s Si 200 7 8 case
sfé-śtı σφέ-ϛι sfešti svěšt Nfpnn 200 8 2 obl 1
i+ η+ i i C 200 9 11 cc
sas σασ sas s Si 200 10 11 case
kandı´lnıtzi κανδίλνιτζη kandilnici kandilnik Nmpnn 200 11 8 conj
i+ η+ i i C 200 12 13 cc
ѳimïán θημїάν ѳimian timian Nmsnn 200 13 11 conj
i+ η+ i i C 200 14 15 cc
izmírnu ηζμήρνꙋ izmirnu izmirno Nnsnn 200 15 13 conj
i- η- i i C 200 16 20 cc 1
sàs σὰσ sas s Si 200 17 20 case
drúgi δρꙋ́γη drugi drug Afpnn 200 18 20 amod
xúmpavı χꙋ́μπαβι xubavi xubav Afpnn 200 19 20 amod
mirizmí. μηρηζμή. mirizmi mirizma Nfpnn 200 20 15 conj
i+ η+ i i C 201 1 2 cc and carried her away with great joy
utnésuxa+ ꙋτνέσꙋχα+ utnesuxa otnesa Vmii3pe 201 2 0 root
ja ια ja tja Pp3fsa 201 3 2 obj 2
saṣ+ σας+ sas s Si 201 4 6 case 35r /img/petka/1064_35r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 35 35
goljáma γολιάμα goljama golěm Afsnn 201 5 6 amod
ráduṣ ράδꙋς radus radost Nfsnn 201 6 2 obl
i+ η+ i i C 202 1 2 cc and they laid her in the Church of the Holy Apostles
polózixa+ πολόζηχα+ položixa položa Vmii3pe 202 2 0 root
ja ια ja tja Pp3fsa 202 3 2 obj
f+ φ+ f v Sa 202 4 5 case
tzérkova τζέρκοβα čerkova čerkova Nfsnn 202 5 2 obl loc
na- να- na na Sa 202 6 9 case 1
sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Ampnn 202 7 9 amod
ti τη ti tъ Pd-mpn 202 8 7 det p_adj
apóstoli. απόστολη. apostoli apostol Nmpny 202 9 5 nmod poss
i+ η+ i i C 203 1 5 cc and St Petka then performed many miracles there
támo τάμο tamo tamo R 203 2 5 advmod
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 203 3 4 amod
tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 203 4 5 obj
śtórı ϛόρι stori storja Vmia3se 203 5 0 root
tu-gı´ṣ τꙋ-γίς tugis togizi Pr 203 6 5 advmod 1
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 203 7 8 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 203 8 5 nsubj
mpésnı+ μπέσνι+ besni běsen Ampnn 204 1 3 nsubj the mad were cured, and the ill, the deaf and the wounded as well
sa σα sa se Px---a 204 2 3 expl
iṣtzirı´xa ηςτζηρίχα iscirixa izcělja Vmii3pe 204 3 0 root
i+ η+ i i C 204 4 5 cc
mpól-nı μπόλ-νι bolni bolen Ampnn 204 5 1 conj 1
i+ η+ i i C 204 6 7 cc
glúxi γλꙋ́χη gluxi glux Ampnn 204 7 5 conj
i η i i C 205 1 7 cc and they were healed from all kinds of other illnesses
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 205 2 4 case
drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 205 3 4 amod
mpolésti μπολέστη bolesti bolest Nfpnn 205 4 7 obl abl
sjákakvi+ σιάκακβη+ sjakakvi vsěkakъv Afpnn 205 5 4 amod
sa σα sa se Px---a 205 6 7 expl
i-stziríxa η-στζηρήχα iscirixa izcělja Vmii3pe 205 7 0 root 1
koíto κοήτο koito koito Pr-mpn 206 1 2 mark those, who came, and had pure faith and love for St Petka from the whole heart, were cured instantly
duxózdaxa δꙋχόζδαχα duxoždaxa doxoždam Vmii3pi 206 2 19 advcl
saṣ σας sas s Si 206 3 4 case
vjára βιάρα vjara věra Nfsnn 206 4 2 obl
tzı´ṣtae τζίςταε čistae čist Afsny 206 5 4 amod 1
i+ η+ i i C 206 6 8 cc
sáṣ σάς sas s Si 206 7 8 case
ljumpóv λιꙋμπόβ ljubov ljubov Nfsnn 206 8 4 conj
i+ η+ i i C 206 9 12 cc
sàṣ σὰς sas s Si 206 10 12 case
sé σέ se vse Ansnn 206 11 12 amod
sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 206 12 8 conj
na+ να+ na na Sa 206 13 15 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 206 14 15 amod
pét-ka πέτ-κα petka Petka Nfsny 206 15 12 nmod poss 1
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 206 16 17 det ext
tzjáṣ τζιάς čjas čas Nmsnn 206 17 19 obl loc
sa σα sa se Px---a 206 18 19 expl
uzdravjávaxà. ꙋζδραβιάβαχὰ. uzdravjavaxa uzdravjavam Vmii3pi 206 19 0 root
i η i i C 207 1 2 cc and she became famous in the whole land of Epibates
protzjú+ προτζιꙋ́+ pročju pročuja Vmia3se 207 2 0 root
sa σα sa se Px---a 207 3 2 expl 1
po+ πο+ po po Sd 207 4 7 case
sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 207 5 7 amod
ta τα ta tъ Pd-fsn 207 6 5 det p_adj
zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 207 7 2 obl loc
e_pïvátska ε_πїβάτσκα epivatska epivatski Afsnn 207 8 7 amod
i+ η+ i i C 207 9 12 cc and not only there (ʺwhere she became famousʺ)
njá νιά nja ne Qz 207 10 11 amod
tukú τꙋκꙋ́ tuku toko R 207 11 12 amod 1
támo τάμο tamo tamo R 207 12 7 acl
déto+ δέτο+ deto deto Pr 207 13 15 mark
sa σα sa se Px---a 207 14 15 expl
protzjú, προτζιꙋ́, pročju pročuja Vmia3se 207 15 12 advcl
amì αμὴ ami ami C 207 16 19 cc but even in Tsarigrad and on the whole Earth
i+ η+ i i C 207 17 19 amod
du+ δꙋ+ du do Sg 207 18 19 case
tzárı_grád τζάρι_γράδ cari_grad Carigrad Nmsnn 207 19 7 conj lat 1
i+ η+ i i C 207 20 24 cc
po+ πο+ po po Sd 207 21 24 case
sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 207 22 24 amod
ta τα ta tъ Pd-fsn 207 23 22 det p_nom
zimjá. ζημιά. zimja zemja Nfsnn 207 24 19 conj loc
i η i i C 208 1 10 cc and after some time passed Tixon.d.: I vrě´mê bŷ ně´koe. oslábnъ grь´čьsko cár'stvo. i sъs' bžïe povelě´nïe, doĭdóxa rimljáne i prěexa, cári_grádь. 10 Franks in Tsarigrad
katu+ κατꙋ+ katu kato C 208 2 4 mark
sá σά sa se Px---a 208 3 4 expl
pomína πομήνα pomina pomina Vmia3se 208 4 10 advcl
njá-kólku νιά-κόλκꙋ njakolku několko Ansnn 208 5 6 amod 1
vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 208 6 4 nsubj
sàs σὰσ sas s Si 208 7 9 case with God's permission
mpózie μπόζηε božie božii Ansny 208 8 9 amod poss
povelénïe ποβελένїε povelenie povelenie Nnsnn 208 9 10 obl
utslám-pna ꙋτσλάμ-πνα utslabna oslabna Vmia3se 208 10 0 root the Greek kingdom became weak 1
grétzeṣko+ γρέτζεςκο+ grečesko grъčeski Ansnn 208 11 13 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 208 12 11 det p_adj
tzárśtu. τζάρϛꙋ. carstu carstvo Nnsnn 208 13 10 nsubj
w´ti ώτη oti oti C 209 1 2 cc (ʺbecauseʺ) Romans came
dóduxa δόδꙋχα doduxa doida Vmii3pe 209 2 0 root
rímle-nı ρήμλε-νι rimleni rimljanin Nmpny 209 3 2 nsubj 1
i+ η+ i i C 210 1 2 cc and they took Tsarigrad
privzéxa πρηβζέχα privzexa prevzema Vmia3se 210 2 0 root
tzárı_grád τζάρι_γράδ cari_grad Carigrad Nmsnn 210 3 2 obj
kakvóto κακβότο kakvoto kakvoto Pr 211 1 2 cc as the King David says
kázi κάζη kaži kaža Vmia3se 211 2 0 root 1
i+ η+ i i C 211 3 4 amod
prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 211 4 2 nsubj
tzár τζάρ car car Nmsny 211 5 4 appos
davï´d δαβї́δ david David Nmsny 211 6 5 appos
sàṣ σὰς sas s Si 212 1 2 case they ruled it ʺwith a rod of ironʺ (Ps 2:9)
pálıtza πάλιτζα palica palica Nfsnn 212 2 4 obl
ziljázna ζηλιάζνα žiljazna želězen Afsnn 212 3 2 amod 1
udarzjáxa+ ꙋδαρζιάχα+ udaržjaxa udъrža Vmii3pe 212 4 0 root
gu. γꙋ. gu toi Pp3msa 212 5 4 obj
i+ η+ i i C 213 1 6 cc and they looted everything in Tsarigrad
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 213 2 6 obj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 213 3 2 det p_nom
f+ φ+ f v Sl 213 4 5 case
tzárı_grát τζάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 213 5 6 obl loc
plenı´-xa+ πλενί-χα+ plenixa plěnja Vmii3pe 213 6 0 root 1
gu γꙋ gu toi Pp3nsa 213 7 2 expl
i+ η+ i i C 214 1 2 cc and they stole gold, and silver, and churches, and ecclesial robes and ceremonial instruments (?), which were very precious
umpráxu ꙋμπράχꙋ ubraxu obera Vmii3pe 214 2 0 root
zlátu ζλάτꙋ zlatu zlato Nnsnn 214 3 2 obj
i+ η+ i i C 214 4 5 cc
srémpru σρέμπρꙋ srebru srebro Nnsnn 214 5 3 conj
i+ η+ i i C 214 6 7 cc
tzérko_vı τζέρκο_βι čerko_vi čerkova Nfpnn 214 7 5 conj 1
i+ η+ i i C 214 8 9 cc
dréxi δρέχη drexi drexa Nfpnn 214 9 7 conj
tzerkóvni. τζερκόβνη. čerkovni čerkoven Afpnn 214 10 9 amod
i+ η+ i i C 214 11 12 cc
sadlínı σαδλήνι sadlini sadlina Nfpnn 214 12 9 conj Tixon.d.: sъsúdy
śtutù ϛꙋτꙋ̀ štutu štoto Pr 214 13 15 mark
mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 214 14 15 cop 1
mlogotzénni μλογοτζέννη mlogocenni mlogocěnen Afpnn 214 15 12 acl
tá+ τά+ ta ta C 215 1 5 cc they took it together with holy relics of the saints
naidnó ναηδνό naidno naedno R 215 2 5 advmod
saṣ+ σας+ sas s Si 215 3 4 case
túi τꙋ́η tui tъi R 215 4 5 obl
zéxa+ ζέχα+ zexa zema Vmii3pe 215 5 0 root
ï+ ї+ i i C 215 6 9 amod
sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Afpnn 215 7 9 amod 1
ti τη ti tъ Pd-mpn 215 8 7 det p_adj
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 215 9 5 obj
na+ να+ na na Sa 215 10 11 case
sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Ampnn 215 11 9 amod poss prěpisano: na+sfetá pétka
tı τι ti tъ Pd-mpn 215 12 11 det p_adj
i+ η+ i i C 216 1 4 cc and they carried everything away to Rome
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 216 2 4 obj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 216 3 2 det p_nom
zanésuxa ζανέσꙋχα zanesuxa zanesa Vmii3pe 216 4 0 root 1
na+ να+ na na Sa 216 5 6 case
rím. ρήμ. rim Rim Nmsnn 216 6 4 obl lat
tugízi τꙋγήζη tugizi togizi Pr 217 1 12 advmod as the Tsarigradians saw and suffered that, the whole Christian synod sighed heavily
tzarográzdenı τζαρογράζδενι carograždeni carograždanin Nmpnn 217 2 4 nsubj
katú κατꙋ́ katu kato C 217 3 4 mark
vídexa βήδεχα videxa vidja Vmii3pi 217 4 12 advcl 2
katú κατꙋ́ katu kato C 217 5 6 mark 35v /img/petka/1064_35v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
dutzjákaxa δꙋτζιάκαχα dučjakaxa dočakam Vmii3pe 217 6 4 conj
túi τꙋ́η tui tъi R 217 7 8 det ext
néśtu, νέϛꙋ, neštu nešto Pi 217 8 6 obj
sítzki σήτζκη sički vsičъk Amsnn 217 9 10 amod
sámpor σάμπορ sabor sъbor Nmsnn 217 10 12 nsubj 1
xrısténṣki χριςτένσκη xristenski xristianski Amsny 217 11 10 amod
vaṣdáxna βαςδάχνα vasdaxna vъzdъxna Vmia3se 217 12 0 root
tvárde τβάρδε tvarde tvъrdě R 217 13 12 advmod
i+ η+ i i C 218 1 7 cc and they were overcome with great sadness and sorrow
guljáma γꙋλιάμα guljama golěm Afsnn 218 2 3 amod
grí-zja γρή-ζια grižja griža Nfsnn 218 3 7 nsubj 1
i+ η+ i i C 218 4 5 cc
tagá ταγά taga tъga Nfsnn 218 5 3 conj
im ημ im tě Pp3-pd 218 6 7 obl iobj
pripádna πρηπάδνα pripadna pripadna Vmii3pe 218 7 0 root
tugı´ṣ. τꙋγίς. tugis togizi Pr 218 8 7 advmod
i+ η+ i i C 219 1 2 cc and they walked as dead
xódexa χόδεχα xodexa xodja Vmii3pi 219 2 0 root
katú κατꙋ́ katu kato C 219 3 4 mark 1
mártvi μάρτβη martvi mъrtъv Ampnn 219 4 2 advcl
i+ η+ i i C 220 1 2 cc and they prayed to God
mólexa+ μόλεχα+ molexa molja Vmii3pi 220 2 0 root
sa σα sa se Px---a 220 3 2 expl
mpógu μπόγꙋ bogu bog Nmsdy 220 4 2 obl iobj
i+ η+ i i C 221 1 2 cc and said:
dúmaxa˸ δꙋ́μαχα˸ dumaxa dumam Vmii3pi 221 2 0 root
vaṣkraṣ-ní βαςκρας-νή vaskrasni vъzkresna Vmm-2se 222 1 0 root ʺwake upʺ 1
i+ η+ i i C 223 1 2 cc ʺand stand upʺ
śtanı´ ϛανί stani stana Vmm-2se 223 2 0 root
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 224 1 2 cc ʺwhy are you late, o Lord?ʺ
zakaṣnjávaṣ ζακαςνιάβας zakasnjavaš zakъsnjavam Vmip2si 224 2 0 root
góṣpodı γόςποδι gospodi Gospod Nmsvy 224 3 2 vocative
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 225 1 2 cc ʺwhy do you forget our misery and worries?ʺ (Ps 44:24)
zam-právı ζαμ-πράβι zabravi zabravja Vmia2se 225 2 0 root 1
ná+ νά+ naš naš Ansnn 225 3 5 amod poss
śtu ϛꙋ tu tъ Pd-nsn 225 4 3 det p_adj
siromáseṣtu σηρομάσεςτꙋ siromašestu siromašestvo Nnsnn 225 5 2 obj
i+ η+ i i C 225 6 7 cc
grízja+ γρήζια+ grižja griža Nfsnn 225 7 5 conj
ta τα ta tъ Pd-fsn 225 8 7 det p_nom
násja. νάσια. našja naš Afsnn 225 9 7 amod poss 1
i+ η+ i i C 226 1 6 cc and they prayed and said many other words
drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 226 2 3 amod
dúmi δꙋ́μη dumi duma Nfpnn 226 3 6 obj
mlogo μλογο mlogo mlogo R 226 4 3 amod
ıw´śtı ιώϛι jošti ošte R 226 5 6 advmod
dúmaxa δꙋ́μαχα dumaxa dumam Vmii3pi 226 6 0 root
ï+ ї+ i i C 226 7 9 cc
sá+ σά+ sa se Px---a 226 8 9 expl
mólexa. μόλεχα. molexa molja Vmii3pi 226 9 6 conj 1
i+ η+ i i C 227 1 13 cc and in that time John Asen, the honorable Christian King of Tarnovo, held his kingdom fast 11 Conquests of John Asen
f+ φ+ f v Sl 227 2 4 case
túi τꙋ́η tui tъi R 227 3 4 det ext
vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 227 4 13 obl loc
mplagotzeṣtívi μπλαγοτζεςτήβη blagočestivi blagočestiv Amsny 227 5 8 amod
i+ η+ i i C 227 6 7 cc
xrıṣtén-ski χριςτέν-σκη xristenski xristianski Amsny 227 7 5 conj 1
tzár τζάρ car car Nmsny 227 8 13 nsubj
tárnovski τάρνοβσκη tarnovski tъrnovski Amsny 227 9 8 amod
ïwán їωάν ioan Ioann Nmsny 227 10 8 appos
asénjuv ασένιꙋβ asenjuv Asěnov Amsnn 227 11 10 amod poss
jáku ιάκꙋ jaku jako R 227 12 13 advmod
dar-zésı δαρ-ζέσι daržeši dъrža Vmii3si 227 13 0 root 1
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 227 14 13 advmod
tzárśtu τζάρϛꙋ carstu carstvo Nnsnn 227 15 13 obj
ta+ τα+ ta ta C 228 1 6 cc and he was in no way scared by those Franks as they conquered Tsarigrad
tói τόη toi toi Pp3msn 228 2 6 nsubj
nı´kak νίκακ nikak nikak Pz 228 3 6 advmod
nı+ νι+ ni ne Qz 228 4 6 advmod
sá σά sa sъm Px---a 228 5 6 expl
uplásı ꙋπλάσι uplaši uplaša Vmia3se 228 6 0 root 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 228 7 9 case
unéṣ ꙋνές unes onzi Pd-mpn 228 8 9 det ext
fréntzi φρέντζη frenci frenci Nmpny 228 9 6 obl
katu κατꙋ katu kato C 228 10 11 mark
prevzéxa πρεβζέχα prevzexa prevzema Vmii3pe 228 11 6 advcl
tzárı_grát. τζάρι_γράτ. cari_grat Carigrad Nmsnn 228 12 11 obj 1
ami αμη ami ami C 229 1 4 cc and even more, he found a good opportunity
ıw´śtı+ ιώϛι+ jošti ošte R 229 2 4 advmod
mu μꙋ mu toi Pp3msd 229 3 4 obl iobj
prilégna πρηλέγνα prilegna prilegna Vmia3se 229 4 0 root
i+ η+ i i C 229 5 6 amod
vrémi+ βρέμη+ vremi+ vrěme Nnsnn 229 6 4 nsubj
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 229 7 6 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 229 8 6 nmod poss
naméri ναμέρη nameri namerja Vmia3se 229 9 4 conj 1
da+ δα+ da da C 229 10 11 mark to raise a number (of troops?) to attack the dishonorable (Franks)
pòdígnı πὸδήγνι podigni povdigna Vmip3se 229 11 4 advcl
sifér σηφέρ sifer sifer N-snn 229 12 11 obj BAN VI 710: sifer 'začitam, uvažavam' < tr. sifer 'zero' < ar. ṣifr ?
da+ δα+ da da C 229 13 14 mark
plenı´ πλενί pleni plenja Vmip3si 229 14 11 advcl
ne+ νε+ ne ne Qz 229 15 16 amod
tzeṣtívi τζεςτήβη čestivi čestiv Ampnn 229 16 14 obj
i+ η+ i i C 229 17 19 cc and to capture a lot of land
da- δα- da da C 229 18 19 mark 1
privzéma πρηβζέμα privzema prevzema Vmip3se 229 19 14 conj
zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 229 20 19 obj
mlógo. μλόγο. mlogo mlogo R 229 21 20 amod
i+ η+ i i C 230 1 2 cc and he jumped heroically with the divine command
skótzı σκότζι skoči skoča Vmia3se 230 2 0 root
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 230 3 2 advmod
juná-ski ιꙋνά-σκη junaški junaški R 230 4 2 advmod 1
sàṣ σὰς sas s Si 230 5 7 case
mpózie μπόζηε božie božii Ansny 230 6 7 amod poss
povelénïe ποβελένїε povelenie povelenie Nnsnn 230 7 2 obl
i+ η+ i i C 231 1 2 cc and conquered the land of Macedon and Serres
privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 231 2 0 root
ma-kedónskae μα-κεδόνσκαε makedonskae makedonski Afsny 231 3 4 amod 1
zimjá. ζημιά. zimja zemja Nfsnn 231 4 2 obj
i+ η+ i i C 231 5 6 cc
séreṣ. σέρες. seres Serres Nmsnn 231 6 4 conj
i+ η+ i i C 231 7 9 cc and the Mount Athos, that is, the Holy Mountain
anѳónskae ανθόνσκαε anѳonskae atonski Afsny 231 8 9 amod 1
gorá. γορά. gora gora Nfsnn 231 9 6 conj
sáikim σάηκημ saikim saikim Qg 231 10 12 mark BAN VI 423: sajkim 'nali' < VI 482 sankim 'vpročem, taka da se kaže, sireč, nima' < tr. sankim 'sjakaš, kato če li'
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 231 11 12 amod
gorá. γορά. gora gora Nfsnn 231 12 9 acl
i+ η+ i i C 231 13 15 cc and the cities and settlements around it
na+ να+ na na Sa 231 14 15 case
w´ku-lu ώκꙋ-λꙋ okulu okolo Sg 231 15 9 conj 1
śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 231 16 17 mark
sá σά sa sъm Vmip3pi 231 17 15 acl
gradové. γραδοβέ. gradove grad Nmpnn 231 18 17 nsubj
i+ η+ i i C 231 19 20 cc
seleníi. σελενήη. selenii selenie Nnpnn 231 20 18 conj
i+ η+ i i C 231 21 24 cc and all the land of Thessaly
sítzka- σήτζκα- sička vsičъk Afsnn 231 22 24 amod 1
ta τα ta tъ Pd-fsn 231 23 22 det p_adj
zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 231 24 15 conj
ѳetalíiska. θεταλήησκα. ѳetaliiska tetaliiski Afsnn 231 25 24 amod
i+ η+ i i C 232 1 3 cc and he took both Triballia (Serbia) and Dalmatia, which is a country of Albanians
trïvália τρїβάληα trivalia Trivalia Nfsnn 232 2 3 obj
zé+ ζέ+ ze zema Vmia3se 232 3 0 root
tái- τάη- tai tъi R 232 4 6 amod 1
i+ η+ i i C 232 5 6 cc
dalmátïa δαλμάτїα dalmatia Dalmatija Nfsnn 232 6 2 conj
déto+ δέτο+ deto deto Pr 232 7 10 mark
e ε e sъm Vmip3si 232 8 10 cop
armpanáska αρμπανάσκα arbanaska arbanaški Afsnn 232 9 10 amod
darzjáva. δαρζιάβα. daržjava dъržava Nfsnn 232 10 6 acl 2
i+ η+ i i C 233 1 2 cc 36r /img/petka/1064_36r.jpg and he conquered it up to Dyrrhacium prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 36 36
privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 233 2 0 root
i+ η+ i i C 233 3 2 obj
du δꙋ du do Sg 233 4 5 case
drátze. δράτζε. drače Drač Nmsgn 233 5 2 obl
i+ η+ i i C 234 1 11 cc and he placed bright and honorable metropolites and bishops to all the lands he conquered
po+ πο+ po po Sd 234 2 5 case
sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 234 3 5 amod
ta τα ta tъ Pd-fsn 234 4 3 det p_adj
zimjá+ ζημιά+ zimja zemja Nfsnn 234 5 11 obl loc
i η i i C 234 6 9 cc
kolkuta+ κολκꙋτα+ kolkuta kolkoto Pr 234 7 9 mark
e ε e tja Pp3fsa 234 8 9 obj 1
privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 234 9 5 acl
sé σέ se vsě Ansnn 234 10 8 amod
ugúdı ꙋγꙋ́δι ugudi ugodja Vmia3se 234 11 0 root
i+ η+ i i C 234 12 13 cc
naredı´ ναρεδί naredi naredja Vmia3se 234 13 11 conj
mitropolíti μητροπολήτη mitropoliti mitropolit Nmpny 234 14 11 obj
i+ η+ i i C 234 15 16 cc
epı´ṣ-kopı επίς-κοπι episkopi episkop Nmpny 234 16 14 conj 1
sfétli σφέτλη sfetli světъl Ampnn 234 17 14 amod
i+ η+ i i C 234 18 19 cc
mplagotzeṣtivı. μπλαγοτζεςτηβι. blagočestivi blagočestiv Ampnn 234 19 17 conj
sàṣ σὰς sas s Si 234 20 26 case by his golden bulls, which are now stored in the famous lavra on the Holy Mountain
néguvi+ νέγꙋβη+ neguvi negov Ampnn 234 21 26 amod poss 1
ti τη ti tъ Pd-mpn 234 22 21 det p_adj
si ση si se Px---d 234 23 26 nmod poss
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 234 24 26 amod
zlátni+ ζλάτνη+ zlatni zlaten Ampnn 234 25 26 amod Tixon.d.: xrisóvuli
mjuxjúrı μιꙋχιꙋ́ρι mjuxjuri mjuxjur Nmpnn 234 26 11 obl Google: tr. mühür 'seal'
détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 234 27 28 mark
sa σα sa sъm Vmip3pi 234 28 26 acl
sigá σηγά siga sega R 234 29 28 advmod
u+ ꙋ+ u u Sg 234 30 32 case
slávnae σλάβναε slavnae slaven Afsny 234 31 32 amod 1
lávra λάβρα lavra lavra Nfsnn 234 32 28 obl loc
na+ να+ na na Sa 234 33 35 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 234 34 35 amod
gorá. γορά. gora gora Nfsnn 234 35 32 nmod loc
i+ η+ i i C 235 1 11 cc and he wouldn't stop at those countries he had already conquered
njá νιά nja ne Qz 235 2 3 amod
tukú τꙋκꙋ́ tuku toko R 235 3 4 amod
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 235 4 5 expl
zimí ζημή zimi zemja Nfpnn 235 5 11 obj 1
détu δέτꙋ detu deto Pr 235 6 7 mark
privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 235 7 5 acl
atzí ατζή ači ačik Qg 235 8 11 advmod
da+ δα+ da da C 235 9 8 fixed
sà σὰ sa se Px---a 235 10 11 expl
uṣtávı ꙋςτάβι ustavi ostavja Vmia3se 235 11 0 root
i+ η+ i i C 236 1 5 cc he wouldn't bother himself (to not conquer anything more)
da+ δα+ da da C 236 2 5 aux
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 236 3 5 obl iobj
sá σά sa se Px---a 236 4 5 expl
du-déi, δꙋ-δέη, dudei dodevam Vmia3si 236 5 0 root 1 wiktionary: mk. dodevam 'bother, annoy'
amì αμὴ ami ami C 237 1 2 cc but he marched to Tsarigrad as well
utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 237 2 0 root
i+ η+ i i C 237 3 5 cc
na+ να+ na na Sa 237 4 5 case
tzárı_grát τζάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 237 5 2 obl lat
ta+ τα+ ta ta C 238 1 2 cc and took it
privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 238 2 0 root
i- η- i i C 238 3 4 amod 1
négo. νέγο. nego toi Pp3msg 238 4 2 obj
i η i i C 239 1 6 cc and the Franks there bowed to him, (surrendering themselves) to be his subjects
śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 239 2 3 mark
mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 239 3 5 acl
támo τάμο tamo tamo R 239 4 6 advmod
frentzi φρεντζη frenci frenci Nmpny 239 5 6 nsubj
pokloní-xa+ ποκλονή-χα+ poklonixa poklonja Vmii3pe 239 6 0 root 1
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 239 7 6 obl iobj
sa σα sa se Px---a 239 8 6 expl
da+ δα+ da da C 239 9 11 mark
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 239 10 11 obl iobj
sá σά sa sъm Px---a 239 11 6 advcl
rajá ραιά raja raja Nfsny 239 12 11 obl pred
i+ η+ i i C 240 1 4 cc and they paid him tax
xazná+ χαζνά+ xazna xazna Nfsnn 240 2 4 obj
mu μꙋ mu toi Pp3msd 240 3 4 obl iobj
dávaxa. δάβαχα. davaxa davam Vmii3pi 240 4 0 root 1
i+ η+ i i C 241 1 4 cc and thus he conquered all those towns there
tam ταμ tam tamo R 241 2 4 advmod
tái τάη tai tъi R 241 3 4 advmod
prie+ πρηε+ prie prěema Vmia3se 241 4 0 root
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Anpnn 241 5 8 amod
tı τι ti tъ Pd-mpn 241 6 5 det p_adj
téizi τέηζη teizi tozi Pd-npn 241 7 8 det ext
meṣtá. μεςτά. mesta město Nnpnn 241 8 4 obj
nasé-tne+ νασέ-τνε+ nasetne naisetne R 242 1 3 advmod then, finally, he heard about the glory of St Petka 1 12 Translation to Tarnovo
si ση si se Px---d 242 2 3 expl
tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 242 3 0 root
du+ δꙋ+ du do Sg 242 4 5 case
négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 242 5 3 obl
i+ η+ i i C 242 6 10 amod
zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 242 7 10 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 242 8 9 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 242 9 10 nmod poss
sláv-va+ σλάβ-βα+ slavva slava Nfsnn 242 10 3 nsubj 1
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 242 11 10 det p_nom
i η i tja Pp3fsd 242 12 9 expl
kak+ κακ+ kak kak Pq 242 13 15 mark how she was holy and performed many healings and miracles
é έ e sъm Vmip3si 242 14 15 cop
sfetá σφετά sfeta svęt Afsnn 242 15 10 acl
i+ η+ i i C 242 16 17 cc
śtrúva ϛρꙋ́βα struva struvam Vmip3si 242 17 15 conj
iṣtzirjávanïe ηςτζηριάβανїε iscirjavanie izcěljavane Nnsnn 242 18 17 obj 1
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo Ansnn 242 19 18 amod
i+ η+ i i C 242 20 21 cc
tzjudesá τζιꙋδεσά čjudesa čudo Nnpnn 242 21 18 conj
i+ η+ i i C 243 1 4 cc he thought much (lit. ʺlaid to his mindʺ) about her holy relics
tvárde+ τβάρδε+ tvarde tvъrdě R 243 2 4 advmod
si ση si se Px---d 243 3 4 expl
ugúdı ꙋγꙋ́δι ugudi ugodja Vmia3se 243 4 0 root
na+ να+ na na Sa 243 5 6 case
umá, ꙋμά, uma um Nmsgn 243 6 4 obl lat:p_nom 1
zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 243 7 11 case
néini+ νέηνη+ neini nein Afpnn 243 8 11 amod poss
tı τι ti tъ Pd-mpn 243 9 8 det p_adj
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 243 10 11 amod
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 243 11 4 obl
i+ η+ i i C 244 1 4 cc and his heart burned (with desire)
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 244 2 4 obl iobj
sá σά sa se Px---a 244 3 4 expl
raṣpálı ραςπάλι raspali razpalja Vmia3se 244 4 0 root 1
sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 244 5 4 nsubj
to το to tъ Pd-nsn 244 6 5 det p_nom
katu κατꙋ katu kato C 245 1 3 mark ʺas the deer pants for streams of waterʺ (Ps 42:1)
njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 245 2 3 det
elén ελέν elen elen Nmsny 245 3 13 advcl
kugı´ κꙋγί kugi koga Pq 245 4 5 mark
uzidnéi ꙋζηδνέη užidnei ožъdneja Vmip3se 245 5 3 acl
za- ζα- za za Sa 245 6 7 case 1
vodá. βοδά. voda voda Nfsnn 245 7 5 obl
tái τάη tai tъi R 245 8 13 advmod so did the King John Asen crave to gain those holy relics
i+ η+ i i C 245 9 10 amod
tzár τζάρ car car Nmsny 245 10 13 nsubj
ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 245 11 10 appos
asénjuf ασένιꙋφ asenjuf Asěnov Amsnn 245 12 11 appos
pozelı´ ποζελί poželi poželja Vmia3se 245 13 0 root
kák κάκ kak kak Pq 245 14 17 mark 1
da+ δα+ da da C 245 15 14 fixed
sà σὰ sa se Px---a 245 16 17 expl
dumpíi δꙋμπήη dubii dobija Vmia3se 245 17 13 advcl
vidnás βηδνάσ vidnaš vednъž R 245 18 17 advmod
du+ δꙋ+ du do Sg 245 19 23 case
néinı+ νέηνι+ neini nein Afpnn 245 20 23 amod poss
tı τι ti tъ Pd-mpn 245 21 20 det p_adj
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 245 22 23 amod
móśtı. μόϛι. mošti mošti Nfpnn 245 23 17 obl 1
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 246 1 7 cc for her grace and miracles were spread around the whole world
mpísı+ μπήσι+ biši sъm Vaii3si 246 2 7 aux pprf
sa σα sa se Px---a 246 3 7 expl
po+ πο+ po po Sl 246 4 6 case
sítzkie σήτζκηε sičkie vsičъk Amsoy 246 5 6 amod p_adj
sfjàt σφιὰτ sfjat svět Nmsnn 246 6 7 obl loc
raṣprostrjá-la ραςπροςτριά-λα rasprostrjala razprostrěja Vmp--se 246 7 0 root prf 1
néina+ νέηνα+ neina nein Afsnn 246 8 10 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 246 9 8 det p_adj
dármpa δάρμπα darba darba Nfsnn 246 10 7 nsubj
i+ η+ i i C 246 11 14 cc
néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 246 12 14 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 246 13 12 det p_adj
tzjúdo. τζιꙋ́δο. čjudo čudo Nnsnn 246 14 10 conj
i+ η+ i i C 247 1 3 cc and the king went to Tarnovo
sì σὴ si se Px---d 247 2 3 expl
utí-dı ꙋτή-δι utidi otida Vmia3se 247 3 0 root 1
tzár τζάρ car car Nmsny 247 4 3 nsubj
na+ να+ na na Sa 247 5 6 case
tárnovu, τάρνοβꙋ, tarnovu Tъrnovo Nnsnn 247 6 3 obl lat
i η i i C 248 1 9 cc and conceived an idea pleasing to God
na+ να+ na na Sa 248 2 3 case
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 248 3 9 obl iobj
déto+ δέτο+ deto deto Pr 248 4 6 mark
e ε e sъm Vmip3si 248 5 6 cop
priétna πρηέτνα prietna prijaten Afsnn 248 6 8 acl 2
edná εδνά edna edin Afsnn 248 7 8 det 36v /img/petka/1064_36v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
mísal μήσαλ misal misъl Nfsnn 248 8 9 obj
namísli. ναμήσλη. namisli namislja Vmia3se 248 9 0 root
i+ η+ i i C 249 1 3 cc and then he sent a command to the Franks in Tsarigrad (ʺwho were thereʺ)
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 249 2 3 advmod
provódı προβόδι provodi provodja Vmia3se 249 3 0 root
firmán φηρμάν firman firman Nmsnn 249 4 3 obj 1
na+ να+ na na Sa 249 5 6 case
tsárı_grát τσάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 249 6 3 obl lat
na+ να+ na na Sa 249 7 8 case
fréntzi+ φρέντζη+ frenci frenci Nmpny 249 8 3 obl iobj
ti τη ti tъ Pd-mpn 249 9 8 det p_nom
śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 249 10 11 mark
mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 249 11 8 acl
támo τάμο tamo tamo R 249 12 11 advmod 1
i+ η+ i i C 250 1 2 cc and thus he spoke to them:
rétzı+ ρέτζι+ reči reka Nmpnn 250 2 0 root
im ημ im tě Pp3-pd 250 3 2 obl iobj
étu έτꙋ etu eto Qd 250 4 2 obj
ni+ νη+ ni ne Qz 251 1 2 advmod ʺI don't want silver, nor gold, nor pearls, nor precious stones from youʺ
íśta ήϛα išta išta Vmip1si 251 2 0 root
áṣ άς as az Pp1-sn 251 3 2 nsubj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 251 4 5 case
váṣ βάς vas vie Pp2-pg 251 5 2 obl abl
nı+ νι+ ni ni C 251 6 7 cc
srámpru σράμπρꙋ srabru srebro Nnsnn 251 7 2 obj
nı- νι- ni ni C 251 8 9 cc 1
zlátu. ζλάτꙋ. zlatu zlato Nnsnn 251 9 7 conj
nıló νιλό nilo nelo C 251 10 12 cc
mpıztzénni μπιζτζέννη bizcenni bezcěnen Ampnn 251 11 12 amod
kámanı. κάμανι. kamani kamen Nmpnn 251 12 9 conj
ami+ αμη+ ami ami C 252 1 3 cc ʺbut I want from you that, which is in your Frankish land the town of Epibatesʺ Tixon.d.: amì vŷ ištemь, što è na váša frén'ska drьžáva grádь epivá_ti, detô ima támo móšti stě´i pét'ki. tovà stoe tě´lo da+ mî dadéte sъs'+ kov'čeg'+ t'+ sî.
ví βή vi vie Pp2-pa 252 2 3 obl iobj
íṣkam ήςκαμ iskam iskam Vmip1si 252 3 0 root 1
déto+ δέτο+ deto deto Pr 252 4 5 mark
e ε e sъm Vmip3si 252 5 3 advcl
na+ να+ na na Sa 252 6 10 case
váś+ βάś+ vaš vaš Afsnn 252 7 10 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 252 8 7 det p_adj
frénska φρένσκα frenska frenski Afsnn 252 9 10 amod
darzjáva δαρζιάβα daržjava dъržava Nfsnn 252 10 5 obl loc
grád γράδ grad grad Nmsnn 252 11 5 nsubj
epıvá-ѳi επιβά-θη epivaѳi Epivati Nmpnn 252 12 11 appos 1
déto δέτο deto deto Pr 252 13 14 mark ʺwhere the relics of the St Petka are placedʺ
íma ήμα ima imam Vmip3si 252 14 11 acl
támo τάμο tamo tamo R 252 15 14 advmod
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 252 16 14 obj
na+ να+ na na Sa 252 17 19 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 252 18 19 amod
pétka, πέτκα, petka Petka Nfsny 252 19 16 nmod poss 1
ta+ τα+ ta ta C 253 1 3 cc ʺthat is I want from youʺ
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 253 2 3 obj
ískam ήσκαμ iskam iskam Vmip3si 253 3 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 253 4 5 case
vás. βάσ. vas vie Pp2-pg 253 5 3 obl abl
túi τꙋ́η tui tъi R 254 1 3 advmod as the Franks in Tsarigrad heard it, they were ready (to accept)
kató κατό kato kato C 254 2 3 mark
tzjúxa τζιꙋ́χα čjuxa čuja Vmii3pi 254 3 12 advcl
i+ η+ i i C 254 4 5 cc
raṣ-mpráxa ρας-μπράχα rasbraxa razbera Vmii3pe 254 5 3 conj 1
fréntzi+ φρέντζη+ frenci frenci Nmpny 254 6 3 nsubj
tı τι ti tъ Pd-mpn 254 7 6 det p_nom
śtutù ϛꙋτꙋ̀ štutu štoto Pr 254 8 9 mark
mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 254 9 6 acl
f+ φ+ f v Sl 254 10 11 case
tzárı_grát τζάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 254 11 9 obl loc 1
gótuvı γότꙋβι gotuvi gotov Ampnn 254 12 0 root
mpı´xa, μπίχα, bixa sъm Vmii3pi 254 13 12 cop
i+ η+ i i C 255 1 2 cc and they obeyed the king with all their heart
poslúsexa ποσλꙋ́σεχα poslušexa posluša Vmii3pe 255 2 0 root
tzáre τζάρε care car Nmsgy 255 3 2 obj
sàṣ σὰς sas s Si 255 4 6 case
sé σέ se vse Ansnn 255 5 6 amod
sar-tzé. σαρ-τζέ. sarce sъrdce Nnsnn 255 6 2 obl 1
i+ η+ i i C 256 1 2 cc and they bowed to his command
poklonı´xa+ ποκλονίχα+ poklonixa poklonja Vmii3pe 256 2 0 root
sa σα sa se Px---a 256 3 2 expl
na+ να+ na na Sa 256 4 7 case
tzarjúvu τζαριꙋ́βꙋ carjuvu carev Ansnn 256 5 7 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 256 6 5 det p_adj
povelénïe. ποβελένїε. povelenie povelenie Nnsnn 256 7 2 obl iobj 1
i+ η+ i i C 257 1 2 cc and they, too, sent back a letter and respect to the king
provódıxa προβόδιχα provodixa provodja Vmii3pe 257 2 0 root
i+ η+ i i C 257 3 4 amod
tíi τήη tii tě Pp3-pn 257 4 2 nsubj
nazát ναζάτ nazat nazad R 257 5 2 advmod
pı´ṣmu πίςμꙋ pismu pismo Nnsnn 257 6 2 obj
i+ η+ i i C 257 7 8 cc
póklon πόκλον poklon poklon Nmsnn 257 8 6 conj
du- δꙋ- du do Sg 257 9 10 case 1
tzáre. τζάρε. care car Nmsgy 257 10 2 obl iobj
i η i i C 258 1 2 cc and they said:
rékuxa˸ ρέκꙋχα˸ rekuxa reka Vmii3pe 258 2 0 root
da+ δα+ da da C 259 1 2 aux opt ʺyour will be done, o king for many yearsʺ
mpádı μπάδι badi bъda Vmm-2se 259 2 0 root
vóle+ βόλε+ vole volja Nfsnn 259 3 2 nsubj
ta τα ta tъ Pd-fsn 259 4 3 det p_nom
tvóe τβόε tvoe tvoi Afsny 259 5 3 amod poss
tzárıw τζάριω carjo car Nmsvy 259 6 2 vocative 1
tziṣtítii τζηςτήτηη čistitii čestit Amsny 259 7 6 amod
śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 260 1 2 mark ʺtake what you wishʺ
íśtıs ήϛισ ištiš išta Vmip2si 260 2 5 advcl
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 260 3 4 case
nás νάσ nas nie Pp1-pg 260 4 2 obl abl
zamnı´ ζαμνί zamni zema Vmm-2se 260 5 0 root
aku+ ακꙋ+ aku ako C 261 1 2 mark ʺif you want, (you can) take even our soulsʺ (ʺthe soul from usʺ)
śtés ϛέσ šteš šta Vmip2si 261 2 7 advcl
i η i i C 261 3 4 amod 1
dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 261 4 7 obj
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 261 5 4 det p_nom
nı νι ni ni Pp1-pa 261 6 7 obl iobj
zé. ζέ. ze zema Vmn---e 261 7 0 root
túi τꙋ́η tui tъi R 262 1 3 advmod as the king heard it, he felt as he was flying in the skies
katú κατꙋ́ katu kato C 262 2 3 mark
tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 262 3 7 advcl
pák πάκ pak pak R 262 4 3 advmod
tzár τζάρ car car Nmsny 262 5 3 nsubj
ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 262 6 5 appos 1
śtruvasi+ ϛρꙋβαση+ struvaši struvam Vmii3si 262 7 0 root
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 262 8 7 obl iobj
sà σὰ sa se Px---a 262 9 7 expl
tzı τζι či če C 262 10 7 discourse
katú κατꙋ́ katu kato C 262 11 13 mark
tzı τζι či če C 262 12 11 fixed
fártze φάρτζε farče fъrkam Vmip3si 262 13 7 advcl
pód+ πόδ+ pod pod Si 262 14 15 case
nımpé+ νιμπέ+ nibe nebe Nnsnn 262 15 13 obl loc
to. το. to tъ Pd-nsn 262 16 15 det p_nom 1
i+ η+ i i C 263 1 6 cc and he didn't know what to do because of the great joy
ut ꙋτ ut ot Sg 263 2 4 case
guljáma γꙋλιάμα guljama golěm Afsnn 263 3 4 amod
ráduṣ ράδꙋς radus radost Nfsnn 263 4 6 obl abl
né+ νέ+ ne ne Qz 263 5 6 advmod
ması μασι maši imam Vmii3si 263 6 0 root
kakvó κακβό kakvo kakvo Pq 263 7 6 obj
śtú+ ϛꙋ́+ štu što Pq 263 8 10 mark
da+ δα+ da da C 263 9 8 fixed
ṣtórı ςτόρι stori storja Vmip3se 263 10 7 acl 1
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 264 1 2 cc for he thought and said:
míslesı μήσλεσι misleši mislja Vmii3si 264 2 0 root
i+ η+ i i C 264 3 4 cc
kázesı κάζεσι kažeši kaža Vmii3se 264 4 2 conj
aku+ ακꙋ+ aku ako C 265 1 3 mark ʺif I give away all my wealth and all gold and silverʺ Vuković 1536: jáko ášte i+ do+ pólou moego potrě´boujutь crstvia, vьsà gótovь jesь´mъ wtdáti. Ašte ímě´nia, ášte zláto, ášte srébro, ášte biséry, ášte kaménie čь´stno. Vьsà oúsrь´d'stvoujù dáti.
sí σή si si Px---d 265 2 3 expl Tixon.d.: ako+ sî izdámь síč'ko zláto i+ srébro, záednô i+ polovína wt+ crtsvo+ to+ sî. dá+ štemь. tь´k'mo staa pét'ka da+ prěnesémь na+ móè car'stvo.
izdám ηζδάμ izdam izdam Vmip1se 265 3 22 advcl
i+ η+ i i C 265 4 7 cc
sí-tzko+ σή-τζκο+ sičko vsičъk Ansnn 265 5 7 amod 1
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 265 6 5 det p_adj
imánı ημάνι imani imanie Nnsnn 265 7 3 obj
i+ η+ i i C 265 8 11 cc
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičъk Ansnn 265 9 11 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 265 10 9 det p_adj
zlátu ζλάτꙋ zlatu zlato Nnsnn 265 11 7 conj
i+ η+ i i C 265 12 13 cc
srémpru. σρέμπρꙋ. srebru srebro Nnsnn 265 13 11 conj
na-ïdnó να-їδνό naidno naedno R 265 14 22 advmod ʺI would give the half of my kingdom together with itʺ 1
i+ η+ i i C 265 15 16 amod
polovína+ πολοβήνα+ polovina polovina Nfsnn 265 16 22 obj
ta τα ta tъ Pd-fsn 265 17 16 det p_nom
ut ꙋτ ut ot Sg 265 18 19 case
tzárśtu+ τζάρϛꙋ+ carstu carstvo Nnsnn 265 19 16 nmod abl
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 265 20 19 det p_nom
si ση si se Px---d 265 21 22 expl poss
dá+ δά+ da dam Vmn---e 265 22 0 root dašta (< *dati xoštǫ) ~ da+štemь (Tixon.d.) ~ ousrьdьstvouju dati (Vuk.) ?
śta ϛα šta šta Vaip1si 265 23 22 aux fut
tukú τꙋκꙋ́ tuku toko R 265 24 29 advmod ʺonly to bring St Petka to my kingdomʺ 1
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 265 25 26 amod
petka πετκα petka Petka Nfsny 265 26 29 obj
vıdnás βιδνάσ vidnaš vednъž R 265 27 29 advmod
da+ δα+ da da C 265 28 29 mark
prinısá πρηνισά prinisa prinesa Vmip1se 265 29 22 advcl
na+ να+ na na Sa 265 30 33 case
mói+ μόη+ moi moi Ansny 265 31 33 amod poss
tu- τꙋ- tu tъ Pd-nsn 265 32 31 det p_adj 2
tzárśtu. τζάρϛꙋ. carstu carstvo Nnsnn 265 33 29 obl lat 37r /img/petka/1064_37r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 37 37
i+ η+ i i C 266 1 3 cc and then he sent the holy man Marko, Metropolite of Great Preslav to the great and famous city of Epibates
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 266 2 3 advmod
provódı προβόδι provodi provodja Vmia3se 266 3 0 root
prewsfeśténnago πρεωσφεϛένναγο preosfeštennago preosvěšten Amsgy 266 4 5 amod
már_ka μάρ_κα marka Marko Nmsgy 266 5 3 obj 1
mitropolíta μητροπολήτα mitropolita mitropolit Nmsgy 266 6 5 appos
na+ να+ na na Sa 266 7 10 case
velíkago βελήκαγο velikago velik Amsgy 266 8 10 amod
preslávnago πρεσλάβναγο preslavnago preslaven Amsgy 266 9 10 amod 1
gráda γράδα grada grad Nmsgn 266 10 6 nmod poss
epıváѳi. επιβάθη. epivaѳi Epivati Nmpnn 266 11 10 appos
da+ δα+ da da C 266 12 13 mark to go and to bring the holy relics of St Petka with great honors to the great city of Tarnovo
ídı ήδι idi ida Vmip3si 266 13 3 advcl
i+ η+ i i C 266 14 16 cc
da+ δα+ da da C 266 15 16 mark
prinısé πρηνισέ prinise prinesa Vmip3se 266 16 13 conj
móśti+ μόϛη+ mošti mošti Nfpnn 266 17 16 obj
ti τη ti tъ Pd-mpn 266 18 17 det p_nom 1
sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Afpny 266 19 17 amod
i η i tja Pp3fsd 266 20 23 expl poss
na+ να+ na na Sa 266 21 23 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 266 22 23 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 266 23 17 nmod poss
sas σασ sas s Si 266 24 26 case
goljáma γολιάμα goljama golěm Afsnn 266 25 26 amod
pó-tzeṣt πό-τζεςτ počest počest Nfsnn 266 26 16 obl 1
na+ να+ na na Sa 266 27 29 case
velíkago βελήκαγο velikago velik Amsgy 266 28 29 amod
gráda γράδα grada grad Nmsgn 266 29 16 obl lat
tárnov. τάρνοβ. tarnov Tъrnov Nmsnn 266 30 29 appos
i+ η+ i i C 267 1 2 cc and the bishop went there
utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 267 2 0 root
ónzi όνζη onzi onzi Pd-msn 267 3 4 det ext 1
vladı´ka βλαδίκα vladika vladika Nfsny 267 4 2 nsubj
támo τάμο tamo tamo R 267 5 2 advmod
i η i i C 268 1 2 cc and he duly did all what was required
śtórı ϛόρι stori storja Vmia3se 268 2 0 root
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Ansnn 268 3 2 obj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 268 4 3 det p_adj
pótzeṣtno- πότζεςτνο- počestno počestno R 268 5 3 amod 1
kakvóto κακβότο kakvoto kakvoto Pr 268 6 7 mark
trjámpası. τριάμπασι. trjabaši trěba Vmii3si 268 7 3 acl
i+ η+ i i C 269 1 2 cc and he took those relics from there
zé ζέ ze zema Vmia3se 269 2 0 root
unéizi ꙋνέηζη uneizi onzi Pd-fpn 269 3 5 det ext
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 269 4 5 amod
mó-śti μό-ϛη mošti mošti Nfpnn 269 5 2 obj 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 269 6 7 case
támo τάμο tamo tamo R 269 7 2 advmod
i+ η+ i i C 270 1 2 cc and he went with them
ídesi+ ήδεση+ ideši ida Vmii3si 270 2 0 root
si ση si se Px---d 270 3 2 expl
sàṣ+ σὰς+ sas s Si 270 4 5 case
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 270 5 2 obl
i+ η+ i i C 271 1 2 cc and he praised God and Reverend Petka
prifálesı πρηφάλεσι prifaleši prifalja Vmii3si 271 2 0 root 1
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 271 3 2 obj
i η i i C 271 4 6 cc
prepodómpnae πρεποδόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 271 5 6 amod
pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 271 6 3 conj
i+ η+ i i C 272 1 22 cc and when he crossed the Frankish border
katù κατꙋ̀ katu kato C 272 2 3 mark 1
primína πρημήνα primina premina Vmia3se 272 3 22 advcl
frénskie φρένσκηε frenskie frenski Amsoy 272 4 5 amod p_adj
sínor σήνορ sinor sinor Nmsnn 272 5 3 obj
i+ η+ i i C 272 6 7 cc and entered this Bulgarian land
flézi φλέζη flezi vlěza Vmia3se 272 7 3 conj
na+ να+ na na Sa 272 8 10 case
táizi τάηζη taizi tozi Pd-fsn 272 9 10 det ext 1
śtarná ϛαρνά starna strana Nfsnn 272 10 7 obl lat
mpálgarskae, μπάλγαρσκαε, balgarskae blъgarski Afsny 272 11 10 amod
i+ η+ i i C 272 12 22 discourse all (the people) from the near towns and villages went out to meet the holy relics
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 272 13 22 nsubj
tı τι ti tъ Pd-mpn 272 14 13 det p_adj
ïz+ їζ+ iz iz Sg 272 15 16 case
w´kulu ώκꙋλꙋ okulu okolo Sg 272 16 13 nmod abl 1
śtutù ϛꙋτꙋ̀ štutu štoto Pr 272 17 18 mark
mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 272 18 16 acl
gradové γραδοβέ gradove grad Nmpnn 272 19 18 nsubj
i+ η+ i i C 272 20 21 cc
silá σηλά sila selo Nfsnn 272 21 19 conj
izljázvaxa ηζλιάζβαχα izljazvaxa izlěza Vmii3pe 272 22 0 root
na να na na Sa 272 23 24 case 1
sreśtú σρεϛꙋ́ sreštu srešta Nfsan 272 24 22 obl
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 272 25 26 amod
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 272 26 24 nmod iobj
sàṣ σὰς sas s Si 272 27 28 case with candles and censers and clerics clothed in ceremonial robes
sféśtı σφέϛι sfešti svěšt Nfpnn 272 28 22 obl
i+ η+ i i C 272 29 31 cc
sàṣ σὰς sas s Si 272 30 31 case
kandı´l-nıtzi. κανδίλ-νιτζη. kandilnici kandilnik Nmpnn 272 31 28 conj 1
i η i i C 272 32 33 cc
sfeśténnıtzi σφεϛέννιτζη sfeštennici svęštenik Nmpny 272 33 31 conj
umplétzenı ꙋμπλέτζενι ublečeni obleka Vmpa-pe Ampnn 272 34 33 acl
u+ ꙋ+ u u Sg 272 35 37 case
sfeśténnı-tzeski σφεϛέννι-τζεσκη sfeštenničeski svęšteničeski Afpnn 272 36 37 amod 1
dréxi. δρέχη. drexi drexa Nfpnn 272 37 34 obl
i+ η+ i i C 273 1 2 cc and they followed St Petka with censers and thyme and myrrh and other beautiful incenses
provázdaxa προβάζδαχα provaždaxa provaždam Vmii3pi 273 2 0 root
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 273 3 4 amod
pét-ka πέτ-κα petka Petka Nfsny 273 4 2 obj 1
sàṣ σὰς sas s Si 273 5 6 case
kandílnıtzi κανδήλνιτζη kandilnici kandilnik Nmpnn 273 6 2 obl
i+ η+ i i C 273 7 8 cc
ѳimián θημηάν ѳimian timian Nmsnn 273 8 6 conj
i+ η+ i i C 273 9 10 cc
izmírnu ηζμήρνꙋ izmirnu izmirno Nnsnn 273 10 8 conj
i+ η+ i i C 273 11 15 cc
sàṣ- σὰς sas s Si 273 12 15 case 1
drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 273 13 15 amod
xumpavı χꙋμπαβι xubavi xubav Afpnn 273 14 15 amod
mirizmí. μηρηζμή. mirizmi mirizma Nfpnn 273 15 10 conj
i η i i C 274 1 19 cc and as the honorable King John Asen heard that they bring the relics of St Petka
katú κατꙋ́ katu kato C 274 2 3 mark
tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 274 3 19 advcl
mpagotzes-tívii μπαγοτζεσ-τήβηη bagočestivii blagočestiv Amsny 274 4 5 amod 1
tzár τζάρ car car Nmsny 274 5 3 nsubj
ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 274 6 5 appos
asénjuv ασένιꙋβ asenjuv Asěnov Amsnn 274 7 6 amod poss
w´ti ώτη oti oti C 274 8 9 mark
nósat νόσατ nosat nosja Vmip3pi 274 9 3 advcl
mó_śti+ μό_ϛη+ mošti mošti Nfpnn 274 10 9 obj 2
ti+ τη+ ti tъ Pd-mpn 274 11 10 det p_nom 37v /img/petka/1064_37v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
i η i tja C 274 12 15 expl
na+ να+ na na Sa 274 13 15 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 274 14 15 amod
pétka πέτκα petka Petka Nfsny 274 15 10 nmod poss
i+ η+ i i C 274 16 17 amod the king too went out of the city on foot
tzár τζάρ car car Nmsny 274 17 19 nsubj
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 274 18 19 advmod
izlézi ηζλέζη izlezi izlěza Vmia3se 274 19 0 root 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 274 20 21 case
gradá γραδά grada grad Nmsgy 274 21 19 obl abl
pisjá πησιά pišja pěš R 274 22 19 advmod
i η i i C 274 23 24 cc (with) Queen Elena, his mother
máika+ μάηκα+ maika maika Nfsny 274 24 17 conj
mu μꙋ mu toi Pp3msd 274 25 24 nmod poss
tzarı´tza τζαρίτζα carica carica Nfsny 274 26 24 appos
eléna, ελένα, elena Elena Nfsny 274 27 26 appos 1
i η i i C 274 28 31 cc and Anna, his queen with all their boyars
négova+ νέγοβα+ negova negov Afsnn 274 29 31 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 274 30 29 det p_adj
tzarı´tza τζαρίτζα carica carica Nfsny 274 31 24 conj
ánna άννα anna Anna Nfsny 274 32 31 appos
sàṣ σὰς sas s Si 274 33 38 case
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 274 34 38 amod
tı+ τι+ ti tъ Pd-mpn 274 35 34 det p_adj
si ση si se Px---d 274 36 37 expl
té-xnı τέ-χνι texni těxen Ampnn 274 37 38 amod poss 1
mpolérı. μπολέρι. boleri bolěrin Nmpny 274 38 19 obl
i η i i C 275 1 17 cc and the Patriarch lord Vasilii with all the clerics and deacons
patrïárx πατρїάρχ patriarx patriarx Nmsny 275 2 17 nsubj
kѵ´r κύρ kir kir Nmsny 275 3 2 appos
vasílïe βασήλїε vasilie Vasili Nmsvy 275 4 3 appos
sàṣ- σὰς- sas s Si 275 5 8 case 1
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 275 6 8 amod
tı τι ti tъ Pd-mpn 275 7 6 det p_adj
sfeśténnıtzi σφεϛέννιτζη sfeštennici svęštenik Nmpny 275 8 17 obl
i+ η+ i i C 275 9 10 cc
dıákonı διάκονι diakoni diakon Nmpny 275 10 8 conj
i+ η+ i i C 275 11 10 cc and about all the townspeople went out of the city too
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 275 12 10 amod
tı τι ti tъ Pd-mpn 275 13 12 det p_adj
xó-ra χό-ρα xora xora Nnsnn 275 14 10 conj 1
málu μάλꙋ malu malo R 275 15 17 advmod
goljámu γολιάμꙋ goljamu golěm R 275 16 15 fixed
izljázuxa ηζλιάζꙋχα izljazuxa izlěza Vmii3pe 275 17 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 275 18 19 case
gradá γραδά grada grad Nmsgn 275 19 17 obl abl
i+ η+ i i C 276 1 2 cc and all went by foot to a place four shots (away) with great honors
utídu-xa ꙋτήδꙋ-χα utiduxa otida Vmii3pe 276 2 0 root 1
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 276 3 2 nsubj
tı τι ti tъ Pd-mpn 276 4 3 det p_adj
pisjá πησιά pišja pěš R 276 5 2 advmod
du δꙋ du do Sg 276 6 8 case
tzétıri τζέτιρη četiri četiri Ml 276 7 8 nummod
pógleda πόγλεδα pogleda pogled Nmdnn 276 8 9 nmod
mjáṣtu μιάςτꙋ mjastu město Nnsnn 276 9 2 obl 1
sàṣ σὰς sas s Si 276 10 12 case
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 276 11 12 amod
pótzeṣt πότζεςτ počest počest Nfsnn 276 12 2 obl
i η i i C 277 1 2 cc and the king bowed to the ground
poklonï´+ ποκλονї́+ pokloni poklonja Vmia3se 277 2 0 root
sa σα sa se Px---a 277 3 2 expl
tzár τζάρ car car Nmsny 277 4 2 nsubj
du+ δꙋ+ du do Sg 277 5 8 case
samá- σαμά- sama sam Afsnn 277 6 8 amod 1
ta τα ta tъ Pd-fsn 277 7 6 det p_adj
zimja ζημια zimja zemja Nfsnn 277 8 2 obl lat
i+ η+ i i C 278 1 2 cc and he kissed the hands and body of the Saint honorably
tzalúva+ τζαλꙋ́βα+ caluva cěluvam Vmia3si 278 2 0 root
i η i tja Pp3fsd 278 3 5 expl
na+ να+ na na Sa 278 4 5 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 278 5 6 nmod poss
ratzé+ ρατζέ+ race rъka Nfdnn 278 6 2 obj
ti+ τη+ ti tъ Pd-mpn 278 7 6 det p_adj
i η i tja Pp3fsd 278 8 5 expl utroenie obъekta?
i+ η+ i i C 278 9 10 cc
te-lw´+ τε-λώ+ telo tělo Nnsnn 278 10 6 conj poss 1
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 278 11 10 det
i η i tja Pp3fsd 278 12 10 nmod poss
potzetno ποτζετνο početno počestno R 278 13 2 advmod
atzı ατζι ači ačik Qg 279 1 9 cc and everyone honorably bowed to her
i+ η+ i i C 279 2 3 amod
drúgı+ δρꙋ́γι+ drugi drug Afpnn 279 3 9 nsubj
ti τη ti tъ Pd-mpn 279 4 3 det p_adj
sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 279 5 3 appos
tı τι ti tъ Pd-mpn 279 6 5 det p_adj
pótze-tnu+ πότζε-τνꙋ+ početnu počestno R 279 7 9 advmod 1
sa σα sa se Px---a 279 8 9 expl
poklonı´xa ποκλονίχα poklonixa poklonja Vmii3pe 279 9 0 root
i+ η+ i i C 280 1 3 cc and they kissed her holy body
i+ η+ i tja Pp3fsd 280 2 3 obl iobj
tzalúvaxa τζαλꙋ́βαχα caluvaxa cěluvam Vmii3pi 280 3 0 root
sfetó+ σφετό+ sfeto svęt Ansnn 280 4 6 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 280 5 4 det p_adj
télw. τέλω. telo tělo Nnsnn 280 6 3 obj 1
i+ η+ i i C 281 1 3 cc and they brought her to the city
ja ια ja tja Pp3fsa 281 2 3 obj
fnésoxa φνέσοχα fnesoxa vnesa Vmii3pe 281 3 0 root
v+ β+ v v Sl 281 4 5 case
gradá γραδά grada grad Nmsgn 281 5 3 obl lat
i+ η+ i i C 282 1 3 cc and they placed (her) there in the Church in the year (?) from the Birth of Christ 1202
já ιά ja tja Pp3fsa 282 2 3 obj
polózixa πολόζηχα polozixa položa Vmii3pe 282 3 0 root
f+ φ+ f v Sl 282 4 5 case
tzérko-va+ τζέρκο-βα+ čerkova čerkova Nfsnn 282 5 3 obl loc 1
ta τα ta tъ Pd-fsn 282 6 5 det p_nom
tzárjuva. τζάριꙋβα. carjuva carev Afsnn 282 7 5 amod poss
na+ να+ na na Sa 282 8 9 case
sinétu σηνέτꙋ sinetu sinet Nmsdn 282 9 3 obl loc BAN VI 610: senet 'zapis, polica' < tr. senet < ar. sānād
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 282 10 11 case
porozdénïé+ ποροζδένїέ+ poroždenie poroždenie Nnsnn 282 11 9 nmod abl
to το to tъ Pd-nsn 282 12 11 det p_nom
xrı-śtóvo χρι-ϛόβο xristovo Xristov Ansnn 282 13 11 amod poss 1
na να na na Sa 282 14 15 case
1202 1202 1202 1202 Md 282 15 9 nummod
i+ η+ i i C 283 1 9 cc and she began to do many miraculous healings
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 283 2 4 amod
razlítznu ραζλήτζνꙋ različnu različen Ansnn 283 3 4 amod
iṣtzirjá-vanïe ηςτζηριά-βανїε iscirjavanie izcěljavane Nnsnn 283 4 9 obj 1
i+ η+ i i C 283 5 6 cc
tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 283 6 4 conj
pudmprá πꙋδμπρά pudbra podbera Vmia3se 283 7 9 aux
da+ δα+ da da C 283 8 7 fixed inf
śtrúva ϛρꙋ́βα struva struvam Vmip3si 283 9 0 root
kóitu κόητꙋ koitu koito Pr-msn 284 1 5 nsubj (to everyone) who comes with pure faith to her coffin
sàṣ σὰς sas s Si 284 2 4 case 1
tzısta τζιστα čista čist Afsnn 284 3 4 amod
vjára βιάρα vjara věra Nfsnn 284 4 5 obl
prixózda+ πρηχόζδα+ prixožda prixoždam Vmip3si 284 5 0 root
sı σι si se Px---d 284 6 5 expl
na+ να+ na na Sa 284 7 9 case
néinie νέηνηε neinie nein Amsoy 284 8 9 amod p_adj:poss
sandák, σανδάκ, sandak sъndъk Nmsnn 284 9 5 obl lat 1
détu δέτꙋ detu deto Pr 284 10 14 mark in which her holy relics laid for many years
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 284 11 14 amod
gudı´nı+ γꙋδίνι+ gudini godina Afpnn 284 12 14 obl
i η i tja Pp3fsd 284 13 17 expl poss
lizjáxa ληζιάχα ližjaxa leža Vmii3pi 284 14 9 acl
támo τάμο tamo tamo R 284 15 14 advmod
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 284 16 18 amod
neinı νεηνι neini nein Afpnn 284 17 18 amod poss
móśtı. μόϛι. mošti mošti Nfpnn 284 18 14 nsubj 1
(n/a) mrg 13 Closing Prayers (short versions)
i+ η+ i i C 285 1 7 cc and after a long time God had allowed again (the Christians kingdoms to become weak) 14 Relics looted by Turks
podı´r ποδίρ podir podir S 285 2 6 case
mlógu+ μλόγꙋ+ mlogu mlogo R 285 3 6 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 285 4 3 det p_adj
túi τꙋ́η tui tъi R 285 5 6 det
vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 285 6 7 obl
śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 285 7 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 285 8 9 case
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 285 9 7 obl 2
pák πάκ pak pak R 285 10 7 advmod 38r /img/petka/1064_38r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 38 38
popúsvanïe ποπꙋ́σβανїε popusvanie popusvane Nnsnn 285 11 7 nsubj
tà τὰ ta ta C 286 1 4 cc and the Turks conquered the Greek kingdom again
túrtzi+ τꙋ́ρτζη+ turci turci Nmpny 286 2 4 nsubj
ti τη ti tъ Pd-mpn 286 3 2 det p_adj
navíxa ναβήχα navixa navija Vmii3pe 286 4 0 root
pák πάκ pak pak R 286 5 4 advmod 1
grátzko+ γράτζκο+ gracko grъcki Ansnn 286 6 8 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 286 7 6 det p_adj
tzárśtu. τζάρϛꙋ. carstu carstvo Nnsnn 286 8 4 obj
i+ η+ i i C 287 1 5 cc and after (ʺaccording toʺ) it they took the Bulgarian kingdom too
spurï`t σπꙋρї̀τ spurit spored S 287 2 3 case
négu νέγꙋ negu tova Pp3nsg 287 3 5 obl
tà+ τὰ+ ta ta C 287 4 5 cc
privzéxa πρηβζέχα privzexa prevzema Vmii3pe 287 5 0 root 1
i η i i C 287 6 9 amod
mpálgarsko+ μπάλγαρσκο+ balgarsko blъgarski Ansnn 287 7 9 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 287 8 7 det p_adj
tzárśtu τζάρϛꙋ carstu carstvo Nnsnn 287 9 5 obj
i+ η+ i i C 287 10 11 cc and also the Serbian (kingdom), as it calls itself
sárpsku σάρπσκꙋ sarpsku sъrpski Ansnn 287 11 9 conj
détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 287 12 14 mark
si ση si se Px---d 287 13 14 expl
kázı. κάζι. kaži kaža Vmia3se 287 14 11 acl 1
a+ α+ a a C 287 15 17 cc and especially in the days of Selim, who was the second Turkish king of this name
nái νάη nai nai Qc 287 16 17 advmod
póvetzı πόβετζι poveči poveče R 287 17 5 advmod
f+ φ+ f v Sl 287 18 19 case
dıní+ δινή+ dini den Nmpnn 287 19 5 obl loc
ti τη ti tъ Pd-mpn 287 20 19 det p_nom
na+ να+ na na Sa 287 21 22 case
selíma σελήμα selima Selim Nmsgy 287 22 19 nmod poss
na+ να+ na na Sa 287 23 25 case
túi τꙋ́η tui tъi R 287 24 25 det
ími ήμη imi ime Nnsnn 287 25 27 obl 1
détu δέτꙋ detu deto Pr 287 26 27 mark
mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 287 27 19 acl
i+ η+ i i C 287 28 29 amod
tói τόη toi toi Pp3msn 287 29 27 nsubj
túrskie τꙋ́ρσκηε turskie turski Amsoy 287 30 31 amod p_adj
tzár τζάρ car car Nmsny 287 31 27 obl pred
ftórie. φτόρηε. ftorie vtori Amsoy 287 32 31 nmod p_adj:pred
ta+ τα+ ta ta C 288 1 5 cc and this king Selim attacked Tarnovo with a large army
tó-izi τό-ηζη toizi tozi Pd-msn 288 2 3 det ext 1
tzár τζάρ car car Nmsny 288 3 5 nsubj
selím σελήμ selim Selim Nmsny 288 4 3 appos
napádnal ναπάδναλ napadnal napadna Vmp--se 288 5 0 root prf
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 288 6 5 advmod
na+ να+ na na Sa 288 7 8 case
grát γράτ grat grad Nmsnn 288 8 5 obl lat
tár-novu τάρ-νοβꙋ tarnovu Tъrnov Nnsnn 288 9 8 appos 1
saṣ σας sas s Si 288 10 12 case
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 288 11 12 amod
vuiská. βꙋησκά. vuiska voisko Nnpnn 288 12 5 obl
i η i i C 289 1 17 cc and he stole all the royal (trasures) from there
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Ansnn 289 2 4 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 289 3 2 det p_adj
tzársku τζάρσκꙋ carsku carski Ansnn 289 4 17 obj 1
śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 289 5 7 mark
gú γꙋ́ gu toi Pp3msa 289 6 7 obj
iması ημασι imaši imam Vmii3si 289 7 4 acl
támo τάμο tamo tamo R 289 8 7 advmod
i η i i C 289 9 11 cc and (with them) ceremonial instruments and good tools
tzérkovnı τζέρκοβνι čerkovni čerkoven Afpnn 289 10 11 amod
rámputı ράμπꙋτι rabuti rabota Nfpnn 289 11 6 appos 1
i η i i C 289 12 13 cc
urédı ꙋρέδι uredi ured Nmpnn 289 13 11 conj
dumprí δꙋμπρή dubri dobъr Ampnn 289 14 13 amod
tà τὰ ta ta C 289 15 17 cc
ségı σέγι segi sega R 289 16 17 advmod
umprál. ꙋμπράλ. ubral obera Vmp--se 289 17 0 root prf
tá τά ta ta C 290 1 7 cc and he also took the holy relics of St Petka
sàṣ+ σὰς+ sas s Si 290 2 4 case
túi τꙋ́η tui tъi R 290 3 4 det 1
sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 290 4 7 obl
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 290 5 4 det p_nom
naidnó ναηδνό naidno naedno R 290 6 7 advmod
zél ζέλ zel zema Vmp--se 290 7 0 root prf
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 290 8 7 advmod
i+ η+ i i C 290 9 11 amod
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 290 10 11 amod
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 290 11 7 obj 1
na+ να+ na na Sa 290 12 14 case
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 290 13 14 amod
pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 290 14 11 nmod poss
i+ η+ i i C 291 1 3 cc and this Selim brought them to Tsarigrad
gı` γὶ gi tě Pp3-pa 291 2 3 obj
zanésal ζανέσαλ zanesal zanesa Vmp--se 291 3 0 root prf
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 291 4 5 det ext
selím σελήμ selim Selim Nmsny 291 5 3 nsubj 1
na+ να+ na na Sa 291 6 7 case
tzárı_grát τζάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 291 7 3 obl lat
i+ η+ i i C 292 1 3 cc and he placed them in his palace
gı` γὶ gi tě Pp3-pa 292 2 3 obj
ugúdıl ꙋγꙋ́διλ ugudil ugodja Vmp--se 292 3 0 root prf
f+ φ+ f v Sl 292 4 8 case
sfói+ σφόη+ sfoi svoi Amsny 292 5 8 amod poss
tı+ τι+ ti tъ Pd-mpn 292 6 5 det p_adj
si ση si se Px---d 292 7 5 expl
sarái. σαράη. sarai sarai N-pnn 292 8 3 obl lat 1
ántzek άντζεκ anček andžak R 293 1 5 cc however, that precious pearl or jewel could not hide itself Google: tr. ancak 'however, but'
nı+ νι+ ni ne Qz 293 2 3 advmod
muzí μꙋζή muži moga Vmia3si 293 3 5 aux
da+ δα+ da da C 293 4 3 fixed inf
ukríi ꙋκρήη ukrii ukrija Vmip3se 293 5 0 root
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 293 6 8 det ext
mlogotzjánnii μλογοτζιάννηη mlogocjannii mlogocěnen Amsny 293 7 8 amod 1
mpíser μπήσερ biser biser Nmsnn 293 8 5 obj
ilí ηλή ili ili C 293 9 11 cc
mpistzénnii μπηστζέννηη biscennii bezcěnen Amsny 293 10 11 amod
kámak. κάμακ. kamak kamъk Nmsnn 293 11 8 conj
w´tı ώτι oti oti C 294 1 6 cc for her holy relics started to work miracles there too
pud-mprálı πꙋδ-μπράλι pudbrali podbera Vmp--pe 294 2 6 aux 1
i+ η+ i i C 294 3 4 advmod
támo τάμο tamo tamo R 294 4 6 advmod
da+ δα+ da da C 294 5 2 fixed inf
śtrúvat ϛρꙋ́βατ struvat struvam Vmip3pi 294 6 0 root
tzjudesá τζιꙋδεσά čjudesa čudo Nnpnn 294 7 6 obj
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 294 8 10 amod 1
néinı νέηνι neini nein Afpnn 294 9 10 amod poss
móśtı. μόϛι. mošti mošti Nfpnn 294 10 6 nsubj
atzı ατζι ači ačik Qg 295 1 3 cc and then not only Christians were coming to bow to them
nı+ νι+ ni ne Qz 295 2 3 advmod
prıxózdalı πριχόζδαλι prixoždali prixoždam Vmp--pi 295 3 0 root prf
tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 295 4 5 amod
xrıṣté-nı+ χριςτέ-νι+ xristeni xristianin Nmpny 295 5 3 nsubj 1
ti τη ti ti Pd-mpn 295 6 5 det p_nom
na+ να+ na na Sa 295 7 8 case
poklonénïe, ποκλονένїε, poklonenie poklonenie Nnsnn 295 8 3 obl lat
amì αμὴ ami ami C 296 1 8 cc but also Turks started to come, bowing to them
pùdmprálı πꙋ̀δμπράλι pudbrali podbera Vmp--pe 296 2 8 aux
i+ η+ i i C 296 3 4 amod
túr-tzi+ τꙋ́ρ-τζη+ turci turci Nmpny 296 4 8 nsubj 1
ti τη ti tъ Pd-mpn 296 5 4 det p_nom
da+ δα+ da da C 296 6 2 fixed inf
sà σὰ sa se Px---a 296 7 8 expl
varvát βαρβάτ varvat vъrvja Vmip3pi 296 8 0 root
na+ να+ na na Sa 296 9 10 case
poklonénïe. ποκλονένїε. poklonenie poklonenie Nnsnn 296 10 8 obl lat
i+ η+ i i C 297 1 15 cc and as the Turks and others saw it, they became worried
spúrıt σπꙋ́ριτ spuri spored S 297 2 4 case 2
túi τꙋ́η tui tъi R 297 3 4 det 38v /img/petka/1064_38v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
néśtu νέϛꙋ neštu nešto Pi 297 4 15 obl
katù+ κατꙋ̀+ katu kato C 297 5 6 mark
glédaxa γλέδαχα gledaxa gledam Vmii3pi 297 6 15 advcl
tái τάη tai tъi R 297 7 6 advmod
túrtzi+ τꙋ́ρτζη+ turci turci Nmpny 297 8 6 nsubj
tı τι ti tъ Pd-mpn 297 9 8 det p_nom
ï+ ї+ i i C 297 10 11 cc
drú-gi+ δρꙋ́-γη+ drugi drug Afpnn 297 11 8 conj 1
tı τι ti tъ Pd-mpn 297 12 11 det p_adj
ta+ τα+ ta ta C 297 13 15 cc
sà σὰ sa se Px---a 297 14 15 expl
raṣmátıxa ραςμάτιχα rasmatixa razmъtja Vmii3pe 297 15 0 root
i+ η+ i i C 298 1 3 cc and they were afraid that the (Christian) faith will spread more
sà+ σὰ+ sa se Px---a 298 2 3 expl
uplásıxa ꙋπλάσιχα uplašixa uplaša Vmii3pe 298 3 0 root
da+ δα+ da da C 298 4 8 mark
sá σά sa se Px---a 298 5 8 expl
njá-kak νιά-κακ njakak někak Pi 298 6 8 advmod 1
nı+ νι+ ni ne Qz 298 7 8 advmod
raṣprostré ραςπροστρέ rasprostre razprostrěja Vmip3se 298 8 3 advcl
túi τꙋ́η tui tъi R 298 9 10 det
uverjávanïe ꙋβεριάβανїε uverjavanie uverjavane Nnsnn 298 10 8 nsubj
pó+ πό+ po+ po (2) Qc 298 11 12 advmod
mlógo. μλόγο. mlogo mlogo R 298 12 8 advmod 1
ta τα ta ta C 299 1 2 cc thus they gave the holy relics to the Christians of Tsarigrad
utdálı ꙋτδάλι utdali otdam Vmp--pe 299 2 0 root prf
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 299 3 2 advmod
sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Afpnn 299 4 6 amod
tı τι ti tъ Pd-mpn 299 5 4 det p_adj
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 299 6 2 obj
na+ να+ na na Sa 299 7 8 case
xrıṣténı+ χριςτένι+ xristeni xristianin Nmpny 299 8 2 obl iobj
ti, τη, ti tъ Pd-mpn 299 9 8 det p_nom 1
tzarográzdenski. τζαρογράζδενσκη. carograždenski carograždanski Ampnn 299 10 8 amod
zaśtótu ζαϛότꙋ zaštotu zaštoto C 300 1 3 cc because they always had a desire (?) for them
tíi τήη tii tě Pp3-pn 300 2 3 nsubj
ímalı ήμαλι imali imam Vmp--pi 300 3 0 root prf
aṣlá αςλά asla asla R 300 4 3 advmod Google: tr. asla 'never'
iśtàx ηϛὰχ istax istax N-snn 300 5 3 obj 1 Google: tr. istah 'desire'
i+ η+ i i C 301 1 3 cc and they cared for them
sà σὰ sa se Px---a 301 2 3 expl
grízelı γρήζελι griželi grižja Vmpi-pi 301 3 0 root prf
za+ ζα+ za za Sa 301 4 5 case
tjáx. τιάχ. tjax tě Pp3-pg 301 5 3 obl
ta+ τα+ ta ta C 302 1 3 cc and they received them with a joyful heart
gı` γὶ gi tě Pp3-pa 302 2 3 obj
priéli πρηέλη prieli priema Vmp--pe 302 3 0 root prf
tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 302 4 3 advmod
sàṣ- σὰς- sas s Si 302 5 7 case 1
raduzlívu ραδꙋζλήβꙋ raduzlivu radostliv Ansnn 302 6 7 amod
sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 302 7 3 obl
i+ η+ i i C 303 1 3 cc and they placed them in the Patriarchal Church
gı` γὶ gi tě Pp3-pa 303 2 3 obj
polozili πολοζηλη položili položa Vmp--pe 303 3 0 root prf
f+ φ+ f v Sl 303 4 7 case
patríska- πατρήσκα- patriska patriski Afsnn 303 5 7 amod 1
ta τα ta tъ Pd-fsn 303 6 5 det p_adj
tzérkova. τζέρκοβα. čerkova čerkova Nfsnn 303 7 3 obl loc
atzı ατζι ači ačik C 304 1 20 cc then (ʺand finally again early afterwardsʺ) Berl.d.: togízi dъr'žéšĭ, pre_světlïĭ, i+ blgčstívïĭ, i+ xrstoljubʺ_vïĭ gsdrъ, Iw´, vasílïe voevóda, sъs mltъ bžïę, gsdrъ, i+ obladátel zem'lì moldóv'skïę, 15 Translation to Moldova
nasétne νασέτνε nasetne naisetne R 304 2 20 advmod
pák πάκ pak pak R 304 3 20 advmod
na+ να+ na na Sa 304 4 5 case
skóru σκόρꙋ skoru skoro R 304 5 20 advmod 1
mplagotzeṣtivii μπλαγοτζεςτηβηη blagočestivii blagočestiv Amsny 304 6 7 amod the honorable Christian, John, (the son of?) Vasilii, the voivod and ruler in the Moldavian land
xrıṣténin χριςτένην xristenin xristianin Nmsny 304 7 20 nsubj
ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 304 8 7 appos
na+ να+ na na Sa 304 9 10 case
vası´lie βασίληε vasilie Vasilii Nmsvy 304 10 8 appos 1
vaivóda βαηβόδα vaivoda voivoda Nfsny 304 11 7 appos
i+ η+ i i C 304 12 13 cc
guṣpudár γꙋςπꙋδάρ guspudar gospodar Nmsny 304 13 11 obl pred
détu δέτꙋ detu deto Pr 304 14 15 mark
mpésı μπέσι besi sъm Vmii3si 304 15 11 acl
f+ φ+ f v Sl 304 16 19 case
moldáf-ska+ μολδάφ-σκα+ moldafska moldavski Afsnn 304 17 19 amod 1
ta τα ta tъ Pd-fsn 304 18 17 det p_adj
zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 304 19 15 obl loc
tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 304 20 0 root he, too, heard about the relics of St Petka, as (they worked miracles) in Tsarigrad
i+ η+ i i C 304 21 22 amod
tói τόη toi toi Pp3msn 304 22 7 expl
za+ ζα+ za za Sa 304 23 25 case
téizi τέηζη teizi tozi Pd-fpn 304 24 25 det ext
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 304 25 20 obl
na+ να+ na na Sa 304 26 28 case
sfe-táe σφε-τάε sfetae svęt Afsny 304 27 28 amod 1
pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 304 28 25 nmod poss
kak+ κακ+ kak kak Pq 304 29 30 mark
sá σά sa sъm Vmip3pi 304 30 25 acl
támo τάμο tamo tamo R 304 31 30 advmod
f+ φ+ f v Sl 304 32 33 case
tsárı_grát. τσάρι_γράτ. cari_grat Carigrad Nmsnn 304 33 30 obl loc
i- η- i i C 305 1 2 cc and he desired with all his heart to bring them to his famed domain 1
pozilée ποζηλέε požilee poželaja Vmia3se 305 2 0 root
sàṣ σὰς sas s Si 305 3 5 case
sè σὲ se vse Ansnn 305 4 5 amod
sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 305 5 2 obl
da+ δα+ da da C 305 6 8 mark
gı` γὶ gi tě Pp3-pa 305 7 8 obj
prinisé πρηνησέ prinise prinesa Vmip3se 305 8 2 advcl
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 305 9 10 case
tá-mo τά-μο tamo tamo R 305 10 8 obl abl 1
na να na na Sa 305 11 16 case
preslávno+ πρεσλάβνο+ preslavno+ preslaven Ansnn 305 12 16 amod
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 305 13 12 det p_adj
si ση si se Px---d 305 14 15 expl poss
néguvu νέγꙋβꙋ neguvu negov Ansnn 305 15 16 amod poss
guṣpudárśtvo. γꙋςπꙋδάρϛβο. guspudarstvo gospodarstvo Nnsnn 305 16 8 obl lat 1
a+ α+ a a C 306 1 13 cc and again, Lord God, who glorifies His saints, wanted to make St Petka famous there as well
pàk πὰκ pak pak R 306 2 13 advmod
i+ η+ i i C 306 3 4 amod
góspod γόσποδ gospod Gospod Nmsny 306 4 13 nsubj
mpóg μπόγ bog bog Nmsny 306 5 4 appos
déto+ δέτο+ deto deto Pr 306 6 8 mark
si ση si si Px---d 306 7 8 expl
prifále πρηφάλε prifale prifalja Vmia3si 306 8 4 acl
spu-rít σπꙋ-ρήτ spurit spored Sg 306 9 10 case 1
sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Ampnn 306 10 8 obl
ti τη ti tъ Pd-mpn 306 11 10 det p_adj
néguvi νέγꙋβη neguvi negov Ampnn 306 12 10 amod poss
poískal ποήσκαλ poiskal poiskam Vmp--se 306 13 0 root prf
da+ δα+ da da C 306 14 15 mark
proslávı προσλάβι proslavi proslavja Vmip3se 306 15 13 advcl 1
i+ η+ i i C 306 16 17 advmod
támo τάμο tamo tamo R 306 17 15 advmod
sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 306 18 19 amod
pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 306 19 15 obj
tá+ τά+ ta ta C 307 1 16 cc for that reason, God fulfilled the John's wish for the holy relics
zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 307 2 3 case (ʺand thus also that, the holy relics desired by John, was helped by Godʺ)
túi τꙋ́η tui tъi R 307 3 16 advmod
i+ η+ i i C 307 4 7 cc
déto+ δέτο+ deto deto Pr 307 5 7 mark
sı σι si se Px---d 307 6 7 expl 1
ziléel ζηλέελ žileel želaja Vmpi-si 307 7 3 advcl prf
za+ ζα+ za za Sa 307 8 11 case
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 307 9 11 expl
sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 307 10 11 amod
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 307 11 7 obl
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 307 12 13 det ext
ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 307 13 7 nsubj
ta- τα- ta ta C 307 14 16 cc 2
sá σά sa se Px---a 307 15 16 expl 39r /img/petka/1064_39r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 39 39
pumógnalu πꙋμόγναλꙋ pumognalu pomogna Vmp--se 307 16 0 root prf
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 307 17 18 case
mpóga. μπόγα. boga bog Nmsgy 307 18 16 obl
w´ti ώτη oti oti C 308 1 5 cc because Lord God has put (it) into the heart of the most holy Patriarch of Constantinople Lord Parthenius
i+ η+ i i C 308 2 3 amod
góṣpod γόςποδ gospod Gospod Nmsny 308 3 5 nsubj
mpóg μπόγ bog bog Nmsny 308 4 3 appos 1
flózil φλόζηλ fložil vloža Vmp--se 308 5 0 root prf
f+ φ+ f v Sl 308 6 7 case
sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 308 7 5 obl lat
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 308 8 7 det p_adj
na+ να+ na na Sa 308 9 11 case
prewsfeśténnago πρεωσφεϛένναγο preosfeštennago preosvęšten Amsgy 308 10 11 amod
patrï-árxa πατρї-άρχα patriarxa patriarx Nmsgy 308 11 7 nmod poss 1
konśtantınopólskago κονϛαντινοπόλσκαγο konstantinopolskago konstantinopolski Amsgy 308 12 11 amod
kѵ´r κύρ kir kir Nmsny 308 13 11 appos
parѳénie. παρθένηε. parѳenie Partenii Nmsvy 308 14 13 appos 1
saṣ σας sas s Si 308 15 16 case to give the honorable relics, with consent of the whole Holy Synod and of other holy patriarchs, to that blessed ruler, voivod John Vasilii
zgóvor ζγόβορ zgovor zgovor Nmsnn 308 16 31 obl
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 308 17 20 case
sítzkie σήτζκηε sičkie vsičъk Amsoy 308 18 20 amod p_adj
sfeśténnija σφεϛέννηια sfeštennija svęšten Amsoy 308 19 20 amod p_adj
sámpur σάμπꙋρ sabur sъbor Nmsnn 308 20 16 nmod abl
i- η- i i C 308 21 23 cc 1
saṣ σας sas s Si 308 22 23 case
proizvolénïe προηζβολένїε proizvolenie proizvolenie Nnsnn 308 23 16 conj
i+ η+ i i C 308 24 29 cc
ut+ ꙋτ+ uz ot Sg 308 25 29 case
drúgi+ δρꙋ́γη+ drugi drug Ampnn 308 26 29 amod
tı τι ti tъ Pd-mpn 308 27 26 det p_adj
sfetíi σφετήη sfetii svęt Ampnn 308 28 29 amod
patrïár_xi. πατρїάρ_χη. patriar_xi patriarx Nmpny 308 29 23 nmod abl 1
tà τὰ ta ta C 308 30 31 mark
utdálı ꙋτδάλι utdali otdam Vmp--pe 308 31 5 advcl prf
étu έτꙋ etu eto Qd 308 32 31 vocative
tzeṣtníi τζεςτνήη čestnii česten Afpnn 308 33 34 amod
móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 308 34 31 obj
na+ να+ na na Sa 308 35 38 case
tugózi τꙋγόζη tugozi tozi Pd-msg 308 36 38 det ext
m-plagotzeṣtívago μ-πλαγοτζεςτήβαγο blagočestivago blagočestiv Amsgy 308 37 38 amod 1
guṣpudárja γꙋςπꙋδάρια guspudarja gospodar Nmsgy 308 38 31 obl iobj
ïwánna їωάννα ioanna Ioann Nmsgy 308 39 38 appos
na+ να+ na na Sa 308 40 41 case
vasí-lïe βασή-λїε vasilie Vasilii Nmsvy 308 41 39 appos 1
vaivóda. βαηβόδα. vaivoda voivoda Nfsny 308 42 39 appos
spurı`t σπꙋρὶτ spurit spored Sg 308 43 46 case according to his wish, for which his heart was burning so much (with desire)
néguvu+ νέγꙋβꙋ+ neguvu negov Ansnn 308 44 46 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 308 45 44 det p_adj
ziléenı ζηλέενι žileeni želanie Nnsnn 308 46 31 obl
détu δέτꙋ detu deto Pr 308 47 50 mark
tói τόη toi toi Pp3msn 308 48 50 nsubj 1
tólkuṣ+ τόλκꙋς+ tolkus tolkozi Pr 308 49 50 advmod
ïmal+ їμαλ+ imal imam Vmp--si 308 50 46 acl prf
guréśtu γꙋρέϛꙋ gureštu gorešt Ansnn 308 51 50 advmod
sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 308 52 50 obj
za+ ζα+ za za Sa 308 53 54 case
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 308 54 50 obl iobj
u+ ꙋ+ u u Sg 308 55 58 case (when asking?) all the holy fathers with (for?) their blessing
sítzki σήτζκη sički vsičъk Ampnn 308 56 58 amod
sfetíi σφετήη sfetii svęt Ampnn 308 57 58 amod 1
wtzi ωτζη oci otec Nmpny 308 58 50 obl loc
sáṣ σάς sas s Si 308 59 60 case
mplagoslovenïe+ μπλαγοσλοβενїε+ blagoslovenie blagoslovenie Nnsnn 308 60 50 obl
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 308 61 60 det p_adj
im. ημ. im tě Pp3-pd 308 62 60 nmod poss
i+ η+ i i C 309 1 2 cc and they sent three blessed bishops with them: Joannicius of Heraclion, Parthenius of Adrianople and Theophanes of Old Patras
provódılı προβόδιλι provodili provodja Vmp--pe 309 2 0 root prf
sàṣ- σὰς- sas s Si 309 3 4 case 1
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 309 4 2 obl
tríma τρήμα trima tri Ml Amddn 309 5 6 nummod
vladítzi βλαδήτζη vladici vladika Nfpny 309 6 2 obj
ıwaníkie ιωανήκηε ioanikie Ioanikii Nmsvy 309 7 6 appos
ïraklíi-skago їρακλήη-σκαγο irakliiskago irakliiski Amsgy 309 8 7 amod 1
i η i i C 309 9 10 cc
parѳénïe παρθένїε parѳenie Partenii Nmsvy 309 10 7 conj
adrıanupólskago αδριανꙋπόλσκαγο aadrianupolskago adranopolski Amsgy 309 11 10 amod
i+ η+ i i C 309 12 13 cc
ѳe-wfán θε-ωφάν ѳeofan Teofan Nmsny 309 13 10 conj 1
paleonprónskago παλεονπρόνσκαγο paleonpronskago Paleopatronski Amsgy 309 14 13 amod
f+ φ+ f v Sa 310 1 4 case they brought them to the Moldavian land, to the capital city of Jassy
moldáfska+ μολδάφσκα+ moldafska moldavski Afsnn 310 2 4 amod
ta τα ta tъ Pd-fsn 310 3 2 det p_adj
zi-mjá+ ζη-μιά+ zimja zemja Nfsnn 310 4 6 obl lat 1
gı γι gi tě Pp3-pa 310 5 6 obj
zanésuxa ζανέσꙋχα zanesuxa zanesa Vmii3pe 310 6 0 root
f+ φ+ f v Sa 310 7 9 case
preṣtólnii πρεςτόλνηη prestolnii prěstolen Amsny 310 8 9 amod
grát γράτ grat grad Nmsnn 310 9 6 obl lat
jásja. ιάσια. jašja Jaš Nmsgn 310 10 9 appos 1
i+ η+ i i C 311 1 2 cc and they placed them in the Church of the Three Hierarchs
ugudı´li+ ꙋγꙋδίλη+ ugudili ugodja Vmp--pe 311 2 0 root prf
gi γη gi tě Pp3-pa 311 3 2 obj
f+ φ+ f v Sa 311 4 5 case
tzérkova+ τζέρκοβα+ čerkova čerkova Nfsnn 311 5 2 obl loc
ta τα ta tъ Pd-fsn 311 6 5 det p_adj
déto+ δέτο+ deto deto Pr 311 7 8 mark
e ε e sъm Vmip3si 311 8 5 acl
na+ να+ na na Sa 311 9 12 case
tríma+ τρήμα+ trima tri Ml Amddn 311 10 12 nummod
ta τα ta tъ Pd-mdn 311 11 10 det p_nom 1
ïerárxi їεράρχη ierarxi ierarx Nmpny 311 12 8 obl poss
ilí ηλή ili ili C 311 13 18 cc or, say, three Consecrators
ritzí ρητζή riči reka Vmm-2se 311 14 18 acl
na+ να+ na na Sa 311 15 18 case
tríma+ τρήμα+ trima tri Ml Amddn 311 16 18 nummod
ta τα ta tъ Pd-mdn 311 17 16 det p_nom
sfetítelı σφετήτελι sfetiteli svętitel Nmpny 311 18 12 conj poss
saṣ- σας- sas s Si 311 19 21 case with great honors 1
mlógo μλόγο mlogo mlogo R 311 20 21 amod
pótzeṣt. πότζεςτ. počest počest Nfsnn 311 21 2 obl
i+ η+ i i C 311 22 24 cc
guljáma γꙋλιάμα guljama golěm Afsnn 311 23 24 amod
ráduṣ. ράδꙋς. radus radost Nfsnn 311 24 21 conj
na+ να+ na na Sa 311 25 26 case in the year since the Birth of Christ 1641
sınétu σινέτꙋ sinetu senet N-snn 311 26 2 obl loc 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 311 27 28 case
porozdénıe+ ποροζδένιε+ poroždenie poroždenie Nnsnn 311 28 26 nmod abl
to το to tъ Pd-nsn 311 29 28 det p_adj
xrıṣtóvo χριςτόβο xristovo Xristov Ansnn 311 30 28 amod poss
na να na na Sa 311 31 32 case
1641 1641 1641 1641 Md 311 32 25 nummod
na+ να+ na na Sa 311 33 34 case on the October 14th
októm-vrïe οκτόμ-βρїε oktomvrie oktomvri Nmsgy 311 34 37 nmod poss 1
na+ να+ na na Sa 311 35 37 case
tzetırnáisie τζετιρνάησηε četirnaisie četirnaisti Amsoy 311 36 37 amod p_adj
den. δεν. den den Nmsnn 311 37 34 conj
eto ετο eto eto Qd 312 1 2 vocative so, you have seen and heared, my hearers 16 Afterword
vídextı βήδεχτι videxti vidja Vmii2pi 312 2 0 root
i- η- i i C 312 3 4 cc 1
tzjúxtı τζιꙋ́χτι čjuxti čuja Vmii2pi 312 4 2 conj
poslúsnitzi ποσλꙋ́σνητζη poslušnici poslušnik Nmpny 312 5 2 vocative
mói μόη moi moi Ampnn 312 6 5 amod poss
kakvó κακβό kakvo kakvo Ansnn 312 7 9 mark what kind of life lived the people, men and women (alike), in the ancient times
zjúvéenı ζιꙋ́βέενι žjuveeni živenie Nnsnn 312 8 9 obj
minúvali μηνꙋ́βαλη minuvali minuvam Vmp--pi 312 9 2 advcl prf 2
na+ να+ na na Sl 312 10 12 case 39v /img/petka/1064_39v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε
vétu βέτꙋ vetu vet Ansnn 312 11 12 amod
vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 312 12 9 obl loc
tzelovétzi+ τζελοβέτζη+ čeloveci čelověk Nmpny 312 13 9 nsubj
tı τι ti tъ Pd-mpn 312 14 13 det p_nom
i+ η+ i i C 312 15 16 cc
mázi μάζη maži mъž Nmpny 312 16 13 appos
i+ η+ i i C 312 17 18 cc
ziní. ζηνή. žini žena Nfpny 312 18 16 conj 1
ni+ νη+ ni ne Qz 313 1 3 advmod they did not care so much for the mundane, vain things as we do (ʺareʺ) now
sá σά sa se Px---a 313 2 3 expl
grízili γρήζηλη grižili griža Vmp--pi 313 3 0 root prf
tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 313 4 3 advmod
za+ ζα+ za za Sa 313 5 8 case
sfetóvnı σφετόβνι sfetovni světoven Afpnn 313 6 8 amod
púṣtusnı πꙋ́ςτꙋσνι pustušni pustošen Afpnn 313 7 6 conj
rámputı ράμπꙋτι rabuti rabota Nfpnn 313 8 3 obl
ka-kvótu+ κα-κβότꙋ+ kakvotu kakvoto Pr 313 9 10 mark 1
smi σμη smi sъm Vmip1pi 313 10 3 advcl
segı´ σεγί segi sega R 313 11 10 advmod
níi. νήη. nii nie Pp1-pn 313 12 10 nsubj
víśtı˸ βήϛι˸ višti vidja Vmm-2pi 314 1 0 root see:
w´tı ώτι oti oti C 315 1 4 cc for they did not look (forward) to amass much wealth
tíi τήη tii tě Pp3-pn 315 2 4 nsubj
nı+ νι+ ni ne Qz 315 3 4 advmod
glédali γλέδαλη gledali gledam Vmp--pi 315 4 0 root prf
mló-gu μλό-γꙋ mlogu mnogo R 315 5 6 amod 1
imànı ημὰνι imani imanie Nnsnn 315 6 8 obj
da+ δα+ da da C 315 7 8 mark
sampïrát σαμπїράτ sabirat sъbiram Vmip3pi 315 8 4 advcl
i+ η+ i i C 316 1 4 cc and for they did not look (forward) to gain (ʺhaveʺ) mundane glory and respect
w´tı ώτι oti oti C 316 2 4 cc
nı+ νι+ ni ne Qz 316 3 4 advmod
glédalı γλέδαλι gledali gledam Vmp--pi 316 4 0 root prf
zémalna ζέμαλνα zemalna zemlen Afsnn 316 5 6 amod
slá-va σλά-βα slava slava Nfsnn 316 6 10 obj 1
i η i i C 316 7 8 cc
pótzet πότζετ počet počet Nfsnn 316 8 6 conj
da+ δα+ da da C 316 9 10 mark
ímat ήματ imat imam Vmip3pi 316 10 4 advcl
kakvótu+ κακβότꙋ+ kakvotu kakvoto Pr 316 11 12 mark as we do (ʺareʺ) now
ṣmi ςμη smi sъm Vmip1pi 316 12 4 advcl
ségı σέγι segi sega R 316 13 12 advmod
níi. νήη. nii nie Pp1-pn 316 14 12 nsubj
a-mì α-μὴ ami ami C 317 1 3 cc but rather they looked (forward) continuously (?) to purify their soul 1
tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 317 2 3 advmod
glédali γλέδαλη gledali gledam Vmp--pi 317 3 0 root prf
sált σάλτ salt salt R 317 4 3 advmod Google: tr. salt 'absolute'
dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 317 5 11 obj
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 317 6 5 det p_nom
si ση si se Px---d 317 7 8 expl
sfóe σφόε sfoe svoi Afsny 317 8 5 amod poss
da+ δα+ da da C 317 9 11 mark
já ιά ja tja Pp3fsa 317 10 5 expl
w-tzíṣtat ω-τζήςτατ očistat očistja Vmip3pe 317 11 3 advcl 1
i η i i C 317 12 15 cc and to save it
da+ δα+ da da C 317 13 15 mark
jà ιὰ ja tja Pp3fsa 317 14 15 obj
spasát. σπασάτ. spasat spasja Vmip3pe 317 15 11 conj
i+ η+ i i C 318 1 2 cc and they looked (forward) and worked
glédali γλέδαλη gledali gledam Vmp--pi 318 2 0 root prf
i+ η+ i i C 318 3 4 cc
podkánexa+ ποδκάνεχα+ podmanexa podmanja Vmii3pe 318 4 2 conj 1
sa σα sa se Px---a 318 5 4 expl
da+ δα+ da da C 318 6 7 mark to prepare themselves for the world beyond
prilógvat πρηλόγβατ prilogvat prilagam Vmip3pi 318 7 2 advcl
sémpe+ σέμπε+ sebe se Px---g 318 8 7 obj
si ση si sicev Qd 318 9 8 fixed
za+ ζα+ za za Sa 318 10 12 case
ònzi ὸνζη onzi onzi Pd-msn 318 11 12 det ext
sfját σφιάτ sfjat svět Nmsnn 318 12 7 obl
za+ ζα+ za za Sa 318 13 15 case for the (final) rest and enjoyment
unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 318 14 15 det ext
po-tzívanïe πο-τζήβανїε počivanie počivane Nnsnn 318 15 7 obl 1
i+ η+ i i C 318 16 17 cc
naslazdénïe νασλαζδένїε naslaždenie naslaždenie Nnsnn 318 17 15 conj
tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 319 1 3 advmod they struggled only for this goal
zaradì ζαραδὴ zaradi zaradi Sg 319 2 3 case
túi+ τꙋ́η+ tui tъi R 319 3 5 advmod
sa σα sa se Px---a 319 4 5 expl
trù-dıli τρꙋ̀-διλη trudili trudja Vmp--pi 319 5 0 root prf 1
sadé σαδέ sade sade R 320 1 2 advmod they only worked
mpátzili. μπάτζηλη. bačili bačkam Vmp--pi 320 2 0 root prf
i+ η+ i i C 321 1 6 cc and that is why God gave them glory in the heavens and on the Earth
zarаdı ζαρаδι zarаdi zaradi Sg 321 2 3 case
tuí+ τꙋή+ tui tъi R 321 3 6 advmod
gı γι gi tě Pp3-pa 321 4 7 expl
mpóg μπόγ bog bog Nmsny 321 5 6 nsubj
pro-slávıl προ-σλάβιλ proslavil proslavja Vmp--se 321 6 0 root prf 1
tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 321 7 6 obj
i+ η+ i i C 321 8 10 cc
ná+ νά+ na na Sl 321 9 10 case
nımpé+ νιμπέ+ nibe nebe Nnsnn 321 10 6 obl loc
to το to tъ Pd-nsn 321 11 10 det
i η i i C 321 12 14 cc
na να na na Sl 321 13 14 case
zimjá+ ζημιά+ zimja zemja Nfsnn 321 14 10 conj loc
ta τα ta tъ Pd-fsn 321 15 14 det
i+ η+ i i C 322 1 5 cc and their praise shall be forever (?) Nedělnik 1806: I pámętъ ixъ vě´čnaę estъ:
pome-nuvanïe+ πομε-νꙋβανїε+ pomenuvanie pomenuvanie Nnsnn 322 2 5 nsubj 1
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 322 3 2 det p_nom
tjáxnu τιάχνꙋ tjaxnu těxen Ansnn 322 4 2 amod poss
vétznu βέτζνꙋ večnu večen Ansnn 322 5 0 root
mpázda. μπάζδα. bazda bašda R 322 6 5 advmod Google: az. başda 'in the beginning' ?
ta τα ta ta C 323 1 7 cc thus we should work with good intentions too
spurìt σπꙋρὴτ spurit spored S 323 2 3 case 1
túi τꙋ́η tui tъi R 323 3 7 advmod
i+ η+ i i C 323 4 5 amod
nám νάμ nam nie Pp1-pd 323 5 7 obl iobj
pótrempnu+ πότρεμπνꙋ+ potrebnu potrebno Ansnn 323 6 7 obl pred
i η i sъm Vmip3si 323 7 0 root
da+ δα+ da da C 323 8 10 mark Nedělnik 1806: da+ sę` potrudímъ s'+ dobróe prilě-žánïe
sà σὰ sa se Px---a 323 9 10 expl
trúdımi τρꙋ́διμη trudimi trudja Vmip1pi 323 10 7 advcl
sàṣ σὰς sas s Si 323 11 13 case
dom-prò δομ-πρὸ dobro dobъr Ansnn 323 12 13 amod 1
tzelaśtı´ṣfanıe τζελαϛίςφανιε celaśtisfanie celastisvane Nnsnn 323 13 15 obl
da+ δα+ da da C 323 14 15 mark to make are souls beautiful with good deeds
priminı´m πρημηνίμ priminim priměnja Vmip1pe 323 15 10 advcl
i+ η+ i i C 323 16 17 amod
níi νήη nii nie Pp1-pn 323 17 15 nsubj
dusí+ δꙋσή+ duši duša Nfpny 323 18 15 obj
tı+ τι+ ti tъ Pd-fpn 323 19 18 det p_nom
si ση si se Px---d 323 20 21 expl 1
násı νάσι naši naš Afpnn 323 21 18 amod poss
sàṣ σὰς sas s Si 323 22 24 case
domprí δομπρή dobri dobъr Afpnn 323 23 24 amod
rámputı. ράμπꙋτι. rabuti rabota Nfpnn 323 24 15 obl
na+ να+ na na Sa 323 25 26 case to turn our bodies to spiritual needs
duxw´vnu δꙋχώβνꙋ duxovnu duxovno Nnsnn 323 26 28 obl lat
da+ δα+ da da C 323 27 28 mark
u-mpárnïm ꙋ-μπάρνїμ ubarnim obъrna Vmip1pe 323 28 15 conj 1
telw´+ τελώ+ telo tělo Nnsnn 323 29 28 obj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 323 30 29 det p_nom
násı νάσι naši naš Ansnn 323 31 29 amod poss
i+ η+ i i C 323 32 34 cc and to defeat our desires of the flesh
da+ δα+ da da C 323 33 34 mark Nedělnik 1806: da pobědímъ plótskïĭ páѳosti nášeĭ,
navíimi ναβήημη naviimi navija Vmip1pe 323 34 28 conj
snagı´snı- σναγίσνι- snagisni snagisen Afpnn 323 35 37 amod 1
ti τη ti tъ Pd-fpn 323 36 35 det p_adj
páѳostı πάθοστι paѳosti patos Nfpnn 323 37 34 obj
násı. νάσι. naši naš Afpnn 323 38 37 amod poss
i+ η+ i i C 323 39 41 cc and to follow the divine commandments
da+ δα+ da da C 323 40 41 mark
xódım χόδιμ xodim xodja Vmip1pi 323 41 34 conj
pu+ πꙋ+ pu po Sl 323 42 43 case
zápovedı+ ζάποβεδι+ zapovedi zapověd Nmpnn 323 43 41 obl loc
tı´ τί ti tъ Pd-mpn 323 44 43 det p_nom
mpó-zii. μπό-ζηη. božii božii Ampnn 323 45 43 amod poss 1
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 324 1 3 cc because we know well, that (ʺhowʺ) we will die
étu έτꙋ etu eto Qd 324 2 3 vocative
znáimi ζνάημη znaimi znaja Vmip1pi 324 3 0 root
i+ η+ i i C 324 4 5 amod
níi νήη nii nie Pp1-pn 324 5 3 nsubj
tzı τζι či če C 324 6 10 mark
kak+ κακ+ kak kak Pq 324 7 10 advmod
śtém ϛέμ štem šta Vaip1pi 324 8 10 aux fut
da+ δα+ da da C 324 9 8 fixed inf
umrém. ꙋμρέμ. umrem umrja Vmip1pe 324 10 3 advcl 1
kakvóto+ κακβότο+ kakvoto kakvoto Pr 324 11 13 mark as our fathers and brothers have died
sa+ σα+ sa sъm Vaip3pi 324 12 13 aux prf
is_mrélı ησ_μρέλι ismreli izmrja Vmp--pe 324 13 10 advcl
mpastı´ μπαστί bašti bašta Nfpny 324 14 13 nsubj
i+ η+ i i C 324 15 16 cc
mprátïa μπράτїα bratia brat Nnpny 324 16 14 conj
násı. νάσι. naši naš Ampnn 324 17 14 amod poss
i+ η+ i i C 325 1 5 cc and we will move from this world to a strange place
stı`m στὶμ štim šta Vaip1pi 325 2 5 aux fut
da- δα- da da C 325 3 2 fixed inf 1
sà σὰ sa se Px---a 325 4 5 expl
prisélim πρησέλημ priselim prisělja Vmip1pe 325 5 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 325 6 8 case
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-mpn 325 7 8 det ext
sfját σφιάτ sfjat svět Nmsnn 325 8 5 obl abl
na+ να+ na na Sa 325 9 11 case
tzjúṣdu τζιꙋ́ςδꙋ čjuždu čužd Ansnn 325 10 11 amod
mjáṣtu, μιάςτꙋ, mjastu, město Nnsnn 325 11 5 obl lat 2
déto δέτο deto deto Pr 325 12 17 mark 40r /img/petka/1064_40r.jpg where we have not been (ʺwhere we other time were not walking never thereʺ) prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 40 40
drúgı δρꙋ́γι drugi drug Amsny 325 13 14 amod
pát πάτ pat pъt Nmsnn 325 14 17 obl
nı+ νι+ ni ne Qz 325 15 17 advmod
smé σμέ sme sъm Vaip1pi 325 16 17 aux prf
xódılı χόδιλι xodili xodja Vmp--pi 325 17 11 acl
nı´kogıṣ νίκογις nikogis nikoga Pz 325 18 17 advmod
támo. τάμο. tamo tamo R 325 19 17 advmod
i- η- i i C 326 1 4 cc and we will see there what we have never seen 1
śtı`m ϛὶμ štim šta Vaip1pi 326 2 4 aux fut
da+ δα+ da da C 326 3 2 fixed inf
vídım βήδιμ vidim vidja Vmip1pi 326 4 0 root
támo τάμο tamo tamo R 326 5 4 advmod
déto δέτο deto deto Pr 326 6 10 mark
nı´kogi νίκογη nikogi nikoga Pz 326 7 10 advmod
nı+ νι+ ni ne Qz 326 8 10 advmod
ṣmé ςμέ sme sъm Vaip1pi 326 9 10 aux prf
vízdalı. βήζδαλι. viždali vidja Vmp--pi 326 10 4 advcl 1
i- η- i i C 327 1 4 cc and we will stand in front of the terrible judgement seat of Christ
śtı`m+ ϛὶμ+ štim šta Vaip1pi 327 2 4 aux fut
da+ δα+ da da C 327 3 2 fixed inf
śtánım ϛάνιμ stanim stana Vmip1pe 327 4 0 root
támo τάμο tamo tamo R 327 5 4 advmod
prèt πρὲτ pret pred Sa 327 6 9 case
śtrásnu+ ϛράσνꙋ+ strašnu strašen Ansnn 327 7 9 amod
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 327 8 7 det
sadóbiśtı σαδόbηϛι sadobišti sъdobište Nnsnn 327 9 4 obl lat
xrıṣ-tóvo. χρις-τόβο. xristovo Xristov Ansnn 327 10 9 amod poss 1
i η i i C 328 1 5 cc and we will give an answer about our life, what we have done
tzjuváp τζιꙋβάπ čjuvap dževap N-snn 328 2 5 obj
śtı`m ϛὶμ štim šta Vaip1pi 328 3 5 aux fut
da+ δα+ da da C 328 4 3 fixed inf
vàṣdadém βὰςδαδέμ vasdadem vъzdam Vmip1pe 328 5 0 root
zà+ ζὰ+ za za Sa 328 6 7 case
zjuvéenı+ ζιꙋβέενι+ žjuveeni živenie Nnsnn 328 7 5 obl
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 328 8 7 det p_nom
ná-sı νά-σι naši naš Ansnn 328 9 7 amod poss 1
śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 328 10 12 mark
ṣmì ςμὴ smi sъm Vaip1pi 328 11 12 aux prf
ràmputílı. ρὰμπꙋτήλι. rabutili rabotja Vmp--pi 328 12 5 advcl
i+ η+ i i C 329 1 2 cc and we will tremble because of our bad and filthy works
ráṣtrıpérani ράςτριπέρανη rastriperani raztreperja Vmpa-pe Ampnn 329 2 0 root
se+ σε+ se šta Vaip3si 329 3 4 aux fut
mpá-dım μπά-διμ badim bъda Vmip1pe 329 4 2 cop 1
ut ꙋτ ut ot Sg 329 5 11 case
ná+ νά+ naš naš Ampnn 329 6 11 amod poss
śtı ϛι ti tъ Pd-fpn 329 7 6 det
lósı λόσι loši loš Afpnn 329 8 11 amod
i+ η+ i i C 329 9 10 cc
mrásnı μράσνι mrasni mrъsen Afpnn 329 10 8 conj
rámputı, ράμπꙋτι, rabuti, rabota Nfpnn 329 11 2 obl abl
śtutù+ ϛꙋτꙋ̀+ štutu štoto Pr 329 12 15 mark which we have done in this false world
ṣmi+ ςμη+ smi sъm Vaip1pi 329 13 15 aux prf
gı´˸ γί˸ gi tě Pp3-pa 329 14 15 obj
śtórı-lı ϛόρι-λι storili storja Vmp--pe 329 15 11 acl 1
na+ να+ na na Sl 329 16 18 case
tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 329 17 18 det ext
sfját σφιάτ sfjat svět Nmsnn 329 18 15 obl loc
lazıw´vnii. λαζιώβνηη. lažjovnii lъžoven Amsny 329 19 18 amod
lósı λόσι loši loš Afpnn 329 20 23 amod (that is: by) listening to bad and vain words
i+ η+ i i C 329 21 22 cc
práznı πράζνι prazni prazen Afpnn 329 22 20 conj
dúmı, δꙋ́μι, dumi, duma Nfpnn 329 23 24 obj 1
prislúsfanïe. πρησλꙋ́σφανїε. prislušfanie prislušvane Nnsnn 329 24 15 appos
sáṣ σάς sas s Si 329 25 29 case by bad or burning (by anger? desire?) gazing
lósju λόσιꙋ lošju loš Ansnn 329 26 29 amod
i+ η+ i i C 329 27 28 cc
raṣpálenu ραςπάλενꙋ raspalenu razpalja Ansnn Vmpa-se 329 28 26 conj
glé-danïe γλέ-δανїε gledanie gledane Nnsnn 329 29 24 conj 1
ilí ηλή ili ili C 329 30 34 cc or by mixing with strange women
sàṣ σὰς sas s Si 329 31 34 case
tzjúṣdı τζιꙋ́ςδι čjuždi čužd Afpnn 329 32 33 amod
ziní ζηνή žini žena Nfpny 329 33 34 obl
smjáṣvanıe. σμιάςβανιε. smjasvanie směsvane Nnsnn 329 34 29 conj
ilí ηλή ili ili C 329 35 39 cc or (by) other devilish deeds
drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 329 36 39 amod 1
ıw´śtı ιώϛι jošti ošte R 329 37 36 amod
dıávolski διάβολσκη diavolski diavolski Afpnn 329 38 39 amod
rámputı. ράμπꙋτι. rabuti rabota Nfpnn 329 39 34 conj
amì αμὴ ami ami C 330 1 4 cc but let us abandon this, my Christian brothers 17 Closing Prayers
da+ δα+ da da C 330 2 4 aux opt
sà σὰ sa se Px---a 330 3 4 expl
ustávım ꙋστάβιμ ustavim ostavja Vmip1pe 330 4 0 root 1
ut ꙋτ ut ot Sg 330 5 6 case
túi τꙋ́η tui tъi R 330 6 4 advmod
mprátïa μπράτїα bratia brat Nmpny 330 7 4 vocative
mói μόη moi moi Ampnn 330 8 7 amod
xrıṣténı. χριςτένι. xristeni xristianin Nmpny 330 9 7 appos
i+ η+ i i C 331 1 2 cc and come
ilátı ηλάτι ilati ela Vmm-2p 331 2 0 root
da+ δα+ da da C 332 1 2 aux opt let us clean our hands first from unjust stealing
u-tzı´stım ꙋ-τζίστιμ učistim očistja Vmip1pe 332 2 0 root 1
nái νάη nai nai Qc 332 3 4 advmod
naprét ναπρέτ napret napred R 332 4 2 advmod
ratzé+ ρατζέ+ race rъka Nfdnn 332 5 2 obj
tı+ τι+ ti tъ Pd-fpn 332 6 5 det p_nom
si ση si se Px---d 332 7 8 expl
násı νάσι naši naš Afpnn 332 8 5 amod poss
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 332 9 12 case
ne+ νε+ ne ne Qz 332 10 11 amod
prá-vedno πρά-βεδνο pravedno praveden Ansnn 332 11 12 amod 1
grámpenıe. γράμπενιε. grabenie grabene Nnsnn 332 12 2 obl abl
i+ η+ i i C 333 1 3 cc and let us prevent our eyes from harmful gazing
da+ δα+ da da C 333 2 3 aux opt
zampránım ζαμπράνιμ zabranim zabranja Vmip1pe 333 3 0 root
utzı´+ ꙋτζί+ uči oko Nndnn 333 4 3 obj
ti+ τη+ ti tъ Pd-ndn 333 5 4 det
si ση si se Px---d 333 6 7 expl 1
nası νασι naši naš Anpnn 333 7 4 amod poss
ut ꙋτ ut ot Sg 333 8 10 case
puvrédnu πꙋβρέδνꙋ puvrednu povrěden Ansnn 333 9 10 amod
gledanïe. γλεδανїε. gledanie gledane Nnsnn 333 10 4 nmod abl
i+ η+ i i C 333 11 12 cc and our mouths from shameful and unworthy words
ustá+ ꙋστά+ usta usta Nnpnn 333 12 4 conj
ta τα ta tъ Pd-npn 333 13 12 det p_nom
násı νάσι naši naš Anpnn 333 14 12 amod poss
ut- ꙋτ- ut ot Sg 333 15 20 case 1
sramótnı σραμότνι sramotni sramoten Afpnn 333 16 20 amod
i η i i C 333 17 19 cc
ne+ νε+ ne ne Qz 333 18 19 amod
prílıtznı πρήλιτζνι prilični priličen Afpnn 333 19 16 conj
dúmi. δꙋ́μη. dumi duma Nfpnn 333 20 12 nmod abl
i η i i C 334 1 7 cc and let us bring our legs to the peaceful and good way
kraká+ κρακά+ kraka krak Nmdnn 334 2 7 obj
ta+ τα+ ta tъ Pd-mdn 334 3 2 det p_nom
si ση si se Px---d 334 4 5 expl 1
násı νάσι nasi naš Ampnn 334 5 2 amod poss
da+ δα+ da da C 334 6 7 aux opt
u_právım ꙋ_πράβιμ upravim opravja Vmip1pe 334 7 0 root
na+ να+ na na Sa 334 8 9 case
pát πάτ pat pǫt Nmsnn 334 9 7 obl lat
mírnii μήρνηη mirnii miren Amsny 334 10 9 amod
i+ η+ i i C 334 11 12 cc
domprii. δομπρηη. dobrii dobъr Amsny 334 12 10 conj 1
i η i i C 335 1 7 cc and let us always put our hope to God
sjákogı σιάκογι sjakogi vsěkogi Pi 335 2 7 advmod
na+ να+ na na Sa 335 3 4 case
mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 335 4 7 obl iobj
da+ δα+ da da C 335 5 7 mark
sì σὴ si se Px---d 335 6 7 expl
vazlágami βαζλάγαμη vazlagami vъzlagam Vmip1pi 335 7 0 root
nadéz-da+ ναδέζ-δα+ nadežda naděžda Nfsnn 335 8 7 obj 1
ta τα ta tъ Pd-fsn 335 9 8 det p_nom
násja. νάσια. našja naš Afsnn 335 10 8 amod poss
ta+ τα+ ta ta C 336 1 3 cc so let us become acceptable to Him
danó δανό dano dano Qg 336 2 3 aux opt
śtánım ϛάνιμ stanim stana Vmip1pe 336 3 0 root
priétnı πρηέτνι prietni prijaten Ampnn 336 4 3 obl pred
nému. νέμꙋ. nemu toi Pp3msd 336 5 4 nmod iobj 1
i+ η+ i i C 337 1 4 cc and let us become inheritors of the eternal beauties of (ʺinʺ??) our Lord Jesus Christ
mirastzíi μηραστζήη mirasčii mirasčija Nmpny 337 2 4 obl pred BAN IV 113: miraxčija 'naslednik' (Oxrid), s disimilacija -sč- > -xč-, xarakterna za govora, < tr. miras 'nasledstvo' < ar. mirāѳ
da+ δα+ da da C 337 3 4 aux opt
mpádım μπάδιμ badim bъda Vmip1pe 337 4 0 root
na+ να+ na na Sa 337 5 9 case
vétznı+ βέτζνι+ večni večen Afpnn 337 6 9 amod
tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 337 7 6 det p_adj
mu μꙋ mu toi Pp3msd 337 8 9 expl
xumpavını´ χꙋμπαβινί xubavini xubavina Nfpnn 337 9 2 nmod iobj 1
f+ φ+ f v Sl 337 10 11 case
xrıṣtá χριςτά xrista Xristos Nmsgy 337 11 9 nmod poss
ïisúsa їησꙋ́σα iisusa Isus Nmsgy 337 12 11 appos
góṣpoda γόςποδα gospoda Gospod Nmsgy 337 13 12 appos
násego, νάσεγο, našego, naš Amsgy 337 14 13 amod poss
déto+ δέτο+ deto deto Pr 337 15 16 mark to whom is the glory forever
e ε e sъm Vmip3si 337 16 11 acl
nému νέμꙋ nemu toi Pp3msd 337 17 16 obl iobj
sláva σλάβα slava slava Nfsnn 337 18 16 nsubj 1
vo+ βο+ vo v Sl 337 19 20 case
véki βέκη veki věk Nmpnn 337 20 16 obl loc
amín. αμήν. amin amin I 338 1 0 root amen