text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk mésitza μέσητζα mesica mesec Nmsgn 1 1 5 nmod 28v /img/petka/1064_28v.jpg [Title] On the 14th day of Month October 0 gen NBKM 1064 - Petka damaskin of haji Gendo Vălkov
№ 1064, National Library ʺSv. Sv. Kirill i Metodiiʺ, Sofia
Sliven, 1820s 1 Title wktómvrïe ωκτόμβρїε oktomvrie oktomvri Nmsgn 1 2 1 appos f+ φ+ f v Sl 1 3 5 case tzetırnáisie+ τζετιρνάησηε+ četirnaisie četirnaiseti Amsoy 1 4 5 nummod p_adj dén δέν den den Nmsnn 1 5 0 root 1 zjuvéenı+ ζιꙋβέενι+ živeeni živenie Nnsnn 2 1 0 root [Title] Life of our Holy Reverend Mother Petka of Tarnovo tu, τꙋ, tu tъ Pd-nsn 2 2 1 det p_nom na+ να+ na na Sa 2 3 6 case sfetàe σφετὰε sfetae svęt Afsny 2 4 6 amod prepodóm-pnae πρεποδόμ-πναε prepodobnae prepodoben Afsny 2 5 6 amod 1 màika μὰηκα maika maika Nfsny 2 6 1 nmod poss násja νάσια našja naš Afsnn 2 7 6 amod poss pétka πέτκα petka Petka Nfsny 2 8 6 appos tárnovskaja::: τάρνοβσκαια::: tarnovskaja tъrnovski Afsny 2 9 8 amod 1 Slántsı+ Σλάντσι+ slanci slъnce Nnsnn 3 1 4 nsubj As the sun has light to shine 2 Introduction tu τꙋ tu to Pd-nsn 3 2 1 det p_nom kólkutu κόλκꙋτꙋ kolkotu kolkoto Pr 3 3 4 advmod íma ήμα ima imam Vmip3si 3 4 0 root sfetlıná σφετλινά sfetlina světlina Nfsnn 3 5 4 obj tá τά ta ta C 3 6 7 cc sfétı, σφέτι, sfeti světja Vmip3si 3 7 4 conj 1 tà+ τὰ+ ta ta C 4 1 3 cc such is also the remembrance of our Reverend mother Petka tólkuzi+ τόλκꙋζη+ tolkuzi tolkozi Pr 4 2 3 advmod e ε e sъm Vmip3si 4 3 0 root i η i i C 4 4 3 cc pomenúvani+ πομενꙋ́βανη+ pomenuvani pomenovanie Nnsnn 4 5 3 nsubj tu+ τꙋ+ tu to Pd-nsn 4 6 5 det p_nom i η i tja Pp3fsd 4 7 10 expl poss na+ να+ na na Sa 4 8 12 case prepo-dómpnae πρεπο-δόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 4 9 10 amod 1 máika μάηκα maika maika Nfsny 4 10 5 nmod poss násja νάσια našja naš Afsnn 4 11 10 amod pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 4 12 10 appos śtutu- ϛꙋτꙋ- štutu štoto Pr 5 1 4 nsubj which has spread all over the world 1 sa+ σα+ sa se Px---a 5 2 4 expl i η i tja Pp3fsd 5 3 4 obl prosfetı´la προσφετίλα prosfetila prosvětja Vmp--se 5 4 0 root prf po+ πο+ po po Sl 5 5 7 case sítzkie σήτζκηε sičkie vsičъk Amsoy 5 6 7 amod p_adj sfét. σφέτ. sfet svět Nmsnn 5 7 4 obl néinu- νέηνꙋ- neinu nein Ansnn 6 1 3 amod poss whose tongue could explain (all) her miracles and life? 1 tu τꙋ tu to Pd-nsn 6 2 1 det p_adj tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 6 3 13 obj i η i i C 6 4 7 cc néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 6 5 7 amod poss tu τꙋ tu to Pd-nsn 6 6 5 det p_adj guvéenı γꙋβέενι guveeni govenie Nnsnn 6 7 3 conj kói κόη koi koi Pq 6 8 9 amod izík ηζήκ izik ezik Nmsnn 6 9 13 nsubj mózı+ μόζι+ mož moga Vaip3si 6 10 13 aux gu γꙋ gu toi Pp3msa 6 11 3 expl 1 da+ δα+ da da C 6 12 10 fixed inf iskáza ησκάζα iskaza izkaža Vmip3se 6 13 0 root śtutú+ ϛꙋτꙋ́+ štutu štoto Pr 7 1 3 obj what good deeds she did in the land of Epibates í ή i sъm Vaip3si 7 2 3 aux prf śtórıla ϛόριλα storila storja Vmp--se 7 3 0 root tjá τιά tja tja Pp3fsn 7 4 3 nsubj domprá δομπρά dobra dobъr Afsnn 7 5 6 amod rámpo-ta ράμπο-τα rabota rabota Nfsnn 7 6 3 obj 1 na+ να+ na na Sl 7 7 9 case epıvátsko επιβάτσκο epivatsko epivatski Ansnn 7 8 9 amod mjáśtu. μιάϛꙋ. mjastu město Nnsnn 7 9 3 obl i η i i C 7 10 12 cc and in Thrace, and in Tarnovo, and in Moesia, and in Dalmatia na+ να+ na na Sl 7 11 12 case trakíisko, τρακήησκο, trakiisko trakijski Ansnn 7 12 9 conj 1 i+ η+ i i C 7 13 15 cc na+ να+ na na Sl 7 14 15 case tárnovu, τάρνοβꙋ, tarnovu Tъrnov Nnsnn 7 15 12 conj i+ η+ i i C 7 16 18 cc na+ να+ na na Sl 7 17 18 case misíja, μησήια, misija Misija Nfsnn 7 18 15 conj i+ η+ i i C 7 19 21 cc na+ να+ na na Sl 7 20 21 case dalmátı, δαλμάτι, dalmati Dalmatija Nfsnn 7 21 18 conj i+ η+ i i C 7 22 27 cc and not only in those lands, but also all around the world? njá- νιά- nja ne Qz 7 23 24 amod 1 tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 7 24 27 amod Demina et al. 1017: toko 'toku, samo, edinstveno' pò πὸ po po Sl 7 25 27 case tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pa 7 26 27 amod meṣtá, μεςτά, mesta město Nnpnn 7 27 21 conj amì αμὴ ami ami C 7 28 32 cc i+ η+ i i C 7 29 32 cc po+ πο+ po po Sl 7 30 32 case sítzkijà σήτζκηιὰ sičkija vsičъk Amsoy 7 31 32 amod p_adj 1 sfját. σφιάτ. sfjat svět Nmsnn 7 32 27 conj déto δέτο deto deto Pr 8 1 6 obj that, which our mind cannot comprehend násija νάσηια našija naš Amsoy 8 2 3 amod p_adj:poss úm ꙋ́μ um um Nmsnn 8 3 6 nsubj nı+ νι+ ni ne Qz 8 4 5 advmod mózı μόζι moži moga Vaip3si 8 5 6 aux poṣtígna ποςτήγνα postigna postigna Vmn---e 8 6 0 root ilí ηλή ili ili C 8 7 9 cc or our tongue cannot explain izí-ke+ ηζή-κε+ izike ezik Nmson 8 8 12 nsubj p_nom 1 ~ *ezikă ni našă ? nı νι ni nie Pp1-pd 8 9 10 expl poss násı νάσι naši naš Amsny 8 10 8 amod poss da δα da da C 8 11 12 mark inf izrıtzé ηζριτζέ izriče izreka Vmip3se 8 12 6 conj i+ η+ i i C 8 13 15 cc da+ δα+ da da C 8 14 15 aux iṣkázi ηςκάζη iskaži izkaža Vmip3se 8 15 12 conj sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Ansnn 8 16 20 amod all her miracles, good (deeds) and life and tears tu τꙋ tu to Pd-nsn 8 17 16 det p_adj i η i tja Pp3fsd 8 18 20 expl 1 néino νέηνο neino nein Ansnn 8 19 20 amod tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 8 20 6 obj i+ η+ i i C 8 21 22 cc dompró, δομπρό, dobro dobro Nnsnn 8 22 20 conj i+ η+ i i C 8 23 24 cc guvéenı γꙋβέενι guveeni govenie Nnsnn 8 24 22 conj i+ η+ i i C 8 25 26 cc sálzi, σάλζη, salzi sъlza Nfpnn 8 26 24 conj á-mi ά-μη ami ami C 9 1 6 cc but only so much, as our mind can comprehend 1 tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 9 2 6 advmod kólkutu κόλκꙋτꙋ kolkutu kolkoto Pr 9 3 6 advmod násïa νάσїα našia naš Amsoy 9 4 5 amod p_adj:poss úm ꙋ́μ um um Nmsnn 9 5 6 nsubj poṣtígna ποςτήγνα postigna postigna Vmia3se 9 6 0 root ta+ τα+ ta ta C 10 1 2 cc so I, Patriarch Euthymius of Bulgaria, wrote down what I knew na-písax να-πήσαχ napisax napiša Vmia1se 10 2 0 root 1 áṣ άς as az Pp1-sn 10 3 2 nsubj evѳímïe εβθήμїε evѳimie Evtimij Nmsny 10 4 3 appos patrïárx πατρїάρχ patriarx patriarx Nmsny 10 5 4 appos tárnovski, τάρνοβσκη, tarnovski tъrnovski Amsny 10 6 5 amod 1 śtutù ϛꙋτꙋ̀ štutu štoto Pr 10 7 2 obj znáex ζνάεχ znaex znaja Vmii3si 10 8 7 acl i+ η+ i i C 11 1 3 cc and thus I wrote túi τꙋ́η tui tъi R 11 2 3 advmod napísax. ναπήσαχ. napisax napiša Vmia3se 11 3 0 root amì αμὴ ami ami C 12 1 4 cc but you hear me, o blessed Christians i+ η+ i i C 12 2 4 cc víe βήε vie vie Pp2-pn 12 3 4 nsubj po-slúseiti πο-σλꙋ́σεητη poslušeiti poslušam Vmm-2pe 12 4 0 root 1 mplagoslovénı μπλαγοσλοβένι blagosloveni blagosloven Ampnn 12 5 6 amod xrıṣténı χριςτένι xristeni xristianin Nmpny 12 6 3 vocative Táizi Τάηζη taizi tozi Pd-fsn 13 1 5 det ext this Saint Reverend Petka was (ʺsoʺ) from the land of Epibates 1 3 Petka's Childhood sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 13 2 5 amod i+ η+ i i C 13 3 4 cc prepodómpnae πρεποδόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 13 4 2 conj pétka πέτκα petka Petka Nfsny 13 5 7 nsubj taï ταї tai tъi R 13 6 7 advmod mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 13 7 0 root 1 ut ꙋτ ut ot Sg 13 8 10 case epïvátsko επїβάτσκο epivatsko epivatski Nnsnn 13 9 10 amod mjáṣtu. μιάςτꙋ. mjastu město Nnsnn 13 10 7 obl abl mpaśtá+ μπαϛά+ bašta bašta Nfsny 14 1 6 nsubj her father and her mother were good, orthodox Christians i η i tja Pp3fsd 14 2 1 nmod poss i+ η+ i i C 14 3 4 cc máika+ μάηκα+ maika maika Nfsny 14 4 1 conj i, η, i tja Pp3fsd 14 5 4 nmod poss 2 mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 14 6 0 root 29r /img/petka/1064_29r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 29 29 domprí δομπρή dobri dobъr Ampnn 14 7 10 amod i+ η+ i i C 14 8 9 cc pravovérnı πραβοβέρνι pravoverni pravoveren Ampnn 14 9 7 conj xrıṣténı χριςτένι xristeni xristijanin Nmpny 14 10 6 obl pred i+ η+ i i C 15 1 2 cc and they followed God's commandments xóde-xa χόδε-χα xodexa xodja Vmii3pi 15 2 0 root 1 pù πꙋ̀ pu po Sl 15 3 5 case mpózii μπόζηη božii božii Amsnn 15 4 5 amod poss zápoved. ζάποβεδ. zapoved zapoved Nmsnn 15 5 2 obl loc miloṣtínja μηλοςτήνια milostinja milostinja Nfsnn 16 1 2 obj they gave alms śtrúvaxa ϛρꙋ́βαχα struvaxa struvam Vmii3pi 16 2 0 root i- η- i i C 17 1 4 cc and they were full of other virtues 1 drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 17 2 3 amod dompriní δομπρηνή dobrini dobrina Nfpnn 17 3 4 nsubj mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 17 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 17 5 6 case tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 17 6 4 obl loc tekmíl, τεκμήλ, tekmil tekmil R 17 7 4 advmod BAN VII 907: tekmil 'pălno, napălno' < tr. tekmil 'cjalost' < ar. takmīl 'zavăršenost' i+ η+ i i C 18 1 2 cc and they gave birth to this pure dove and maiden rodı´-xa ροδί-χα rodixa rodja Vmii3pe 18 2 0 root 1 táizı τάηζι taizi tozi Pd-fsn 18 3 5 det ext tzı´ṣtae τζίςταε čistae čist Afsny 18 4 5 amod gálampıtsa γάλαμπιτσα galabica golubica Nfsny 18 5 2 obj i η i i C 18 6 7 cc devítsa, δεβήτσα, devica děvica Nfsny 18 7 5 appos i+ η+ i i C 19 1 2 cc and they also gave birth to another, male child rodı´xa ροδίχα rodixa rodja Vmii3pe 19 2 0 root 1 i+ η+ i i C 19 3 6 amod drúgu δρꙋ́γꙋ drugu drug Ansnn 19 4 6 amod másku μάσκꙋ mašku mъžki Ansnn 19 5 6 amod détı δέτι deti dete Nnsny 19 6 2 obj imi+ ημη+ imi ime Nnsnn 19 7 10 nsubj his name was Euthymius tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 19 8 7 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 19 9 7 nmod poss evѳímie εβθήμηε evѳimie Evtimij Nmsvy 19 10 6 acl déto δέτο deto deto Pr 19 11 13 mark who later (ʺfinallyʺ) became the bishop of Madit 1 tói τόη toi toi Pp3msn 19 12 13 nsubj śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 19 13 6 acl nasétne νασέτνε nasetne naisetne R 19 14 13 advmod vladı´ka βλαδίκα vladika vladika Nfsny 19 15 13 obl pred na+ να+ na na Sa 19 16 17 case madít. μαδήτ. madit Madit Nmsnn 19 17 15 nmod poss i+ η+ i i C 20 1 2 cc and they taught them to fear God to (follow) the (ʺgoodʺ) law naú-tzıxa+ ναꙋ́-τζιχα+ naučixa nauča Vmia3se 20 2 0 root 1 gı γι gi tě Pp3-pa 20 3 2 obj na+ να+ na na Sa 20 4 5 case śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 20 5 2 obl iobj mpózii μπόζηη božii božii Amsnn 20 6 5 amod i η i i C 20 7 9 cc na+ να+ na na Sa 20 8 9 case zakón ζακόν zakon zakon Nmsnn 20 9 5 conj iobj dómpar, δόμπαρ, dobar dobъr Amsnn 20 10 9 amod 1 i+ η+ i i C 21 1 2 cc and they died umrjáxa ꙋμριάχα umrjaxa umrja Vmii3pe 21 2 0 root tií. τηή. tii tě Pp3-pn 21 3 2 nsubj a+ α+ a a C 22 1 5 cc and thus St Petka remained with her brother Euthymius pàk πὰκ pak pak R 22 2 5 advmod sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 22 3 4 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 22 4 5 nsubj uṣtána ꙋςτάνα ustana ostana Vmia3se 22 5 0 root 1 sàṣ σὰς sas s Si 22 6 7 case mpràta+ μπρὰτα+ brata brat Nmsgy 22 7 5 obl si ση si se Px---d 22 8 7 nmod poss evѳímie εβθήμηε evѳimie Evtimij Nmsvy 22 9 7 appos déto δέτο deto deto Pr 22 10 11 mark who became the bishop of Madit śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 22 11 7 acl vladı´ka βλαδίκα vladika vladika Nfsny 22 12 11 obl pred na- να- na na Sa 22 13 14 case 1 madít. μαδήτ. madit Madit Nmsnn 22 14 12 nmod poss ta τα ta ta C 23 1 6 cc and he showed many miracles there too i+ η+ i i C 23 2 3 amod tói τόη toi toi Pp3msn 23 3 6 nsubj mlógo μλόγο mlogo mlogo R 23 4 5 amod tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 23 5 6 obj pokáza ποκάζα pokaza pokaža Vmia3se 23 6 0 root támo τάμο tamo tamo R 23 7 6 advmod za-śtótu ζα-ϛότꙋ zaštotu zaštoto C 24 1 6 cc because he, too, sanctified himself much by his piety and virtues 1 mpésı+ μπέσι+ beši sъm Vmii3si 24 2 6 aux pprf sa σα sa se Px---a 24 3 6 expl i+ η+ i i C 24 4 5 amod tói τόη toi toi Pp3msn 24 5 6 nsubj prosfetíl προσφετήλ prosfetil prosvętja Vmp--se 24 6 0 root prf sàṣ σὰς sas s Si 24 7 8 case guvéenïe γꙋβέενїε guveenie govenie Nnsnn 24 8 6 obl 1 mlógo μλόγο mlogo mlogo R 24 9 6 advmod i+ η+ i i C 24 10 11 cc dompriní. δομπρηνή. dobrini dobrina Nfpnn 24 11 8 conj zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 25 1 2 case for that reason he also sanctified himself (ʺtooʺ) túi+ τꙋ́η+ tui tъi R 25 2 5 advmod sa σα sa se Px---a 25 3 5 expl i η i i C 25 4 5 advmod posfetí ποσφετή posfeti posvętja Vmia3se 25 5 0 root ï- ї- i i C 25 6 7 amod 1 tói τόη toi toi Pp3msn 25 7 5 nsubj i η i i C 26 1 11 cc and his holy relics cause miraculous healings even today négovi+ νέγοβη+ negovi negov Afpnn 26 2 5 amod poss ti+ τη+ ti tъ Pd-fpn 26 3 2 det p_adj sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 26 4 5 amod móśti μόϛη mošti mošti Nfpnn 26 5 11 nsubj i+ η+ i i C 26 6 8 advmod du+ δꙋ+ du do Sg 26 7 8 case dnéṣka, δνέςκα, dneska dneska R 26 8 11 advmod 1 tzjúdno τζιꙋ́δνο čjudno čuden Ansnn 26 9 10 amod iṣtzirjávanıe ηςτζηριάβανιε iscirjavanie izcěljavane Nnsnn 26 10 11 obj śtrúvat. ϛρꙋ́βατ. struvat struvam Vmip3pi 26 11 0 root i η i i C 27 1 6 cc and St Petka (ʺas sheʺ) followed her father and her mother 4 Desert Life sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 27 2 3 amod pé-tka πέ-τκα petka Petka Nfsny 27 3 6 nsubj 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 27 4 5 case katú κατꙋ́ katu kato C 27 5 6 orphan isprovódı ησπροβόδι isprovodi izprovodja Vmia3se 27 6 0 root mpaśtá+ μπαϛά+ bašta bašta Nfsny 27 7 6 obj si ση si se Px---d 27 8 7 nmod poss i+ η+ i i C 27 9 10 cc mái-ka+ μάη-κα+ maika maika Nfsny 27 10 7 conj 1 si ση si se Px---d 27 11 10 nmod poss ta+ τα+ ta ta C 28 1 3 cc and then she buried them gı` γὶ gi tě Pp3-pa 28 2 3 obj pogrémpa, πογρέμπα, pogreba pogreba Vmia3se 28 3 0 root i+ η+ i i C 29 1 3 cc and she gave them their due well gı` γὶ gi tě Pp3-pa 29 2 3 obj uredı´ ꙋρεδί uredi uredja Vmia3se 29 3 0 root domprjá, δομπριά, dobrja dobrě R 29 4 3 advmod 1 a α a a C 30 1 3 cc and since then she concentrated on piety tzı τζι či če C 30 2 1 fixed pudmprà πꙋδμπρὰ pudbra podbera Vmia3se 30 3 0 root ut ꙋτ ut ot Sg 30 4 5 case tugíṣ τꙋγής tugis togizi Pr 30 5 3 obl abl guvéenı γꙋβέενι guveeni govenie Nnsnn 30 6 5 obj i+ η+ i i C 31 1 2 cc and (she performed) bowing and staying awake every night for prayers metánïe μετάνїε metanie metanie Nnsnn 31 2 0 root 1 i η i i C 31 3 4 cc śtuénı ϛꙋένι stueni stoene Nnsnn 31 4 2 conj sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 31 5 7 amod ta τα ta tъ Pd-fsn 31 6 5 det p_adj nw´śt νώϛ nošt nošt Nfsnn 31 7 4 nmod loc na+ να+ na na Sa 31 8 9 case mólmpa. μόλμπα. molba molba Nfsnn 31 9 4 nmod loc i η i i C 32 1 2 cc and it came to her mind (ʺit wanted to herʺ) as an apostolic law poré-vni+ πορέ-βνη+ porevni porevna Vmia3se 32 2 0 root 1 i+ η+ i tja Pp3fsd 32 3 2 obl iobj sà σὰ sa se Px---a 32 4 2 expl katú κατꙋ́ katu kato C 32 5 9 mark apóstolski απόστολσκη apostolski apostolski Amsny 32 6 7 amod zakón ζακόν zakon zakon Nmsnn 32 7 9 obj da+ δα+ da da C 32 8 9 mark ulúvi ꙋλꙋ́βη uluvi ulovja Vmia3se 32 9 2 advcl 1 i η i i C 33 1 7 cc and she laid herself on the ground without a bed na+ να+ na na Sa 33 2 4 case góla γόλα gola gol Afsnn 33 3 4 amod zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 33 4 7 obl lat mpız+ μπιζ+ biz bez Sg 33 5 6 case postélka ποστέλκα postelka postelka Nfsnn 33 6 7 obl lizésı. ληζέσι. ližeši leža Vmii3si 33 7 0 root i+ η+ i i C 34 1 8 cc and from here (ʺhimʺ) again, her heart was filled with desire ut ꙋτ ut ot Sg 34 2 3 case 2 négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 34 3 8 obl abl 29v /img/petka/1064_29v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε mpaṣká μπαςκά baška baška Qg 34 4 3 amod rechnik.chitanka, BAN I 37: baška 'otdelen, drug, različen' < tr. başka 'drug, različen, osven' pák πάκ pak pak R 34 5 8 advmod i+ η+ i tja Pp3fsd 34 6 8 obl iobj sá σά sa se Px---a 34 7 8 expl is_pálnı ησ_πάλνι ispalni izpъlnja Vmia3se 34 8 0 root sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 34 9 8 nsubj to το to tъ Pd-nsn 34 10 9 det p_nom 1 sàṣ σὰς sas s Si 34 11 12 case révnuṣt ρέβνꙋςτ revnust revnost Nfsnn 34 12 8 obl i η i i C 34 13 15 cc and divine thought to go to the desert sàs σὰσ sas s Si 34 14 15 case mísal μήσαλ misal misъl Nfsnn 34 15 12 conj mpozéstvennae μποζέστβενναε božestvennae božestven Afsny 34 16 15 amod za-radı` ζα-ραδὶ zaradi zaradi Sg 34 17 19 mark 1 da+ δα+ da da C 34 18 17 fixed ídı ήδι idi ida Vmip3si 34 19 12 acl f+ φ+ f v Sa 34 20 21 case puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 34 21 19 obl lat tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 34 22 21 det p_nom i η i i C 35 1 2 cc and she ran away from there pumpjágna πꙋμπιάγνα pubjagna poběgna Vmia3se 35 2 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 35 3 4 case támo τάμο tamo tamo R 35 4 2 obl abl 1 i+ η+ i i C 36 1 2 cc and she went to the desert utídi ꙋτήδη utidi otida Vmia3se 36 2 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 36 3 4 case puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 36 4 2 obl lat tu. τꙋ. tu tъ Pd-nsn 36 5 4 det p_nom i+ η+ i i C 37 1 3 cc and an angelic host lived there támo τάμο tamo tamo R 37 2 3 advmod pominúvası πομηνꙋ́βασι pominuvaši pominuvam Vmii3si 37 3 0 root zivóta+ ζηβότα+ života život Nmsgn 37 4 3 obj si ση si se Px---d 37 5 4 nmod poss 1 angelski ανγελσκη angelski angelski Amsny 37 6 7 amod tzı´n τζίν čin čin Nmsnn 37 7 3 nsubj i+ η+ i i C 38 1 3 cc and she likened herself to Prophet Eliah and to John the Baptist sá σά sa se Px---a 38 2 3 expl uprilítze ꙋπρηλήτζε upriliče upriliča Vmia3se 38 3 0 root kató κατό kato kato C 38 4 6 mark na να na na Sa 38 5 6 case prórok πρόροκ prorok prorok Nmsny 38 6 3 advcl 1 ilía ηλήα ilia Ilia Nfsny 38 7 6 appos i+ η+ i i C 38 8 11 cc katú κατꙋ́ katu kato C 38 9 11 mark na+ να+ na na Sa 38 10 11 case ïwánna їωάννα ioanna Ioann Nmsgy 38 11 6 conj kraṣtítelja. κραςτήτελια. krastitelja Krъstitel Nmsgy 38 12 11 appos sàṣ σὰς sas s Si 38 13 14 case with her piety and bowing and tears, which she cried gu-veenı` γꙋ-βεενὶ guveeni govenie Nnsnn 38 14 3 obl 1 i+ η+ i i C 38 15 17 cc sàṣ+ σὰς+ sas s Si 38 16 17 case matánïe ματάνїε matanie metanie Nnsnn 38 17 14 conj i η i i C 38 18 20 cc sàs σὰσ sas s Si 38 19 20 case sálzi σάλζη salzi sъlza Nfpnn 38 20 17 conj déto δέτο deto deto Pr 38 21 22 mark plátzesı. πλάτζεσι. plačeši plača Vmii3si 38 22 20 acl 1 na+ να+ na na Sa 39 1 2 case she suffered everything in both cold and heat śtúd ϛꙋ́δ stud stud Nmsnn 39 2 8 obl loc i+ η+ i i C 39 3 5 cc na+ να+ na na Sa 39 4 5 case pék πέκ pek pek Nmsnn 39 5 2 conj sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 39 6 8 obj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 39 7 6 det p_nom tarpésı ταρπέσι terpeši tъrpja Vmii3si 39 8 0 root i+ η+ i i C 40 1 2 cc and she ate (ʺas for eatingʺ) a bit of grass kúṣ-fası κꙋ́ς-φασι kusfaši vkusvam Vmii3si 40 2 0 root 1 zarat ζαρατ zarat zaradi Sg 40 3 4 case édenı, έδενι, edeni jadenie Nnsnn 40 4 2 obl pu πꙋ pu po Sl 40 5 6 case málku μάλκꙋ malku malko R 40 6 7 amod trivítza τρηβήτζα trivica trěvica Nfsnn 40 7 2 obj i+ η+ i i C 40 8 9 mark and even that only in evenings tó τό to tъ Pd-nsn 40 9 7 acl 1 ut ꙋτ ut ot Sg 40 10 11 case vétzer βέτζερ večer večer Nfsnn 40 11 9 obl loc na+ να+ na na Sa 40 12 13 case vétzer. βέτζερ. večer večer Nfsnn 40 13 9 obl lat i+ η+ i i C 41 1 4 cc and she prayed (ʺdid prayerʺ) perpetually mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 41 2 4 obj nepreṣtán-no νεπρεςτάν-νο neprestanno neprestanno R 41 3 4 advmod 1 śtrúvası ϛρꙋ́βασι struvaši struvam Vmii3si 41 4 0 root i η i i C 42 1 5 cc and (she) wouldn't have a thought about the world (?) za+ ζα+ za za Sa 42 2 3 case nı´śtu νίϛꙋ ništu ništo Pz 42 3 5 obl iobj né+ νέ+ ne ne Qz 42 4 5 advmod ması μασι maši imam Vmii3si 42 5 0 root mísal μήσαλ misal misъl Nfsnn 42 6 5 obj za+ ζα+ za za Sa 42 7 9 case tó-izi τό-ηζη toizi tozi Pd-msn 42 8 9 det ext 1 sfját. σφιάτ. sfjat svět Nmsnn 42 9 3 nmod ili ηλη ili ili C 42 10 13 cc nor about good clothes to wear za+ ζα+ za za Sa 42 11 13 case domprá δομπρά dobra dobъr Afsnn 42 12 13 amod dréxa δρέχα drexa drexa Nfsnn 42 13 15 obj da+ δα+ da da C 42 14 15 mark umpítze. ꙋμπήτζε. ubiče običam Vmip3si 42 15 9 conj 1 ilí ηλή ili ili C 42 16 18 cc nor about a family za+ ζα+ za za Sa 42 17 18 case rw´d. ρώδ. rod rod Nmsnn 42 18 15 conj ilí ηλή ili ili C 42 19 21 cc nor about wealth za+ ζα+ za za Sa 42 20 21 case imánı. ημάνι. imani imanie Nnsnn 42 21 18 conj amı`+ αμὶ+ ami ami C 43 1 9 cc but only her eyes were filled by tears by day and night and prayers to God tukú τꙋκꙋ́ tuku toko R 43 2 9 advmod utzí+ ꙋτζή+ uči oko Nndnn 43 3 9 nsubj te+ τε+ te tъ Pd-ndn 43 4 3 det p_nom i η i tja Pp3fsd 43 5 3 nmod poss 1 mpexá μπεχά bexa sъm Vmii3pi 43 6 9 cop sàs σὰσ sas s Si 43 7 8 case sálzi σάλζη salzi sъlza Nfpnn 43 8 9 obl pálnı πάλνι palni pъlen Afpnn 43 9 0 root denjá δενιά denja den Nmsgn 43 10 9 advmod cf. NBKM 1423: denè, i mosctè i+ η+ i i C 43 11 12 cc nośtjá νοϛιά noštja nošt Nmsgn 43 12 10 conj < m.sg.inst *noštem < f.sg.inst *noštejǫ ? i η i i C 43 13 14 cc 1 mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 43 14 8 conj na+ να+ na na Sa 43 15 16 case mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 43 16 14 nmod iobj i η i i C 44 1 8 cc and all of her thoughts were the hope of the Lord God sitzka+ σητζκα+ sička vsičъk Afsnn 44 2 5 amod ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 44 3 2 det p_adj i η i tja Pp3fsd 44 4 5 nmod poss mísal μήσαλ misal misъl Nfsnn 44 5 8 nsubj i η i i C 44 6 7 cc 1 nadézda ναδέζδα nadežda nadežda Nfsnn 44 7 5 conj mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 44 8 0 root na+ να+ na na Sa 44 9 10 case góṣpode γόςποδε gospode gospod Nmsgy 44 10 8 obl loc ~ *gospodja ? mpóga. μπόγα. boga bog Nmsgy 44 11 10 appos i+ η+ i i C 45 1 2 cc and she thought about the Second Coming, about the Divine Judgment mi-slesı´ μη-σλεσί misleši mislja Vmii3si 45 2 0 root 1 za+ ζα+ za za Sa 45 3 6 case ftóru+ φτόρꙋ+ ftoru vtori Ansnn 45 4 6 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 45 5 4 det p_adj priséstvïe. πρησέστβїε. prišestvie prišestvie Nnsnn 45 6 2 obl i η i i C 45 7 12 cc za+ ζα+ za za Sa 45 8 12 case mpózie- μπόζηε- božie božii Ansnn 45 9 12 amod poss 1 to το to tъ Pd-nsn 45 10 9 det p_adj śtrásnu ϛράσνꙋ strašnu strašen Ansnn 45 11 12 amod sadómpiśtı. σαδόμπηϛι. sadobišti sъdbište Nnsnn 45 12 6 conj i+ η+ i i C 45 13 17 cc and how to decorate her soul, to meet Christ the God with a decorated (prepared) lamp kák κάκ kak kak Pq 45 14 17 mark da+ δα+ da da C 45 15 17 fixed sí σή si se Px---d 45 16 17 expl uridí ꙋρηδή uridi uredja Vmip3se 45 17 12 conj 1 i+ η+ i i C 45 18 21 cc da+ δα+ da da C 45 19 21 mark si ση si se Px---d 45 20 21 expl priminı´ πρημηνί primini premenja Vmip3se 45 21 17 conj dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 45 22 21 obj ta τα ta tъ Pd-fsn 45 23 22 det p_nom néina. νέηνα. neina nein Afsnn 45 24 22 amod poss i+ η+ i i C 45 25 27 cc da+ δα+ da da C 45 26 27 mark posré-snı ποσρέ-σνι posrešni posreštna Vmip3se 45 27 21 conj 1 xrıṣtá χριςτά xrista Xristos Nmsgy 45 28 27 obj mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 45 29 28 appos sàṣ σὰς sas s Si 45 30 31 case sfétı´lnık σφέτίλνικ sfetilnik světilnik Nmsnn 45 31 27 obl ukrasén. ꙋκρασέν. ukrasen ukrasen Ansnn 45 32 31 amod 2 i η i i C 45 33 37 cc 30r /img/petka/1064_30r.jpg and what good deed should she do prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 30 30 kakvó κακβό kakvo kakvo Ansnn 45 34 35 amod dompró δομπρό dobro dobro Nnsnn 45 35 37 obj da+ δα+ da da C 45 36 37 mark ṣtórı ςτόρι stori storja Vmip3se 45 37 27 conj da+ δα+ da da C 45 38 39 mark to hear that meek voice of the Lord God tzjúi τζιꙋ́η čjui čuja Vmip3si 45 39 37 advcl tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 45 40 39 advmod gláṣ γλάς glas glas Nmsnn 45 41 39 obj kró-tak κρό-τακ krotak krotъk Amsnn 45 42 41 amod 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 45 43 44 case góṣpoda γόςποδα gospoda Gospod Nmsgy 45 44 41 nmod abl mpóga. μπόγα. boga bog Nmsgy 45 45 44 appos i η i i C 45 46 49 cc and how to fill the lamp with oil (Mt 25:1-13) kák κάκ kak kak Pq 45 47 49 mark da+ δα+ da da C 45 48 47 fixed iṣpálnı ηςπάλνι ispalni izpъlnja Vmip3se 45 49 37 conj sfe-tílnika+ σφε-τήλνηκα+ sfetilnika světilnik Nmsgn 45 50 49 obj 1 si ση si se Px---d 45 51 50 nmod poss sfói σφόη sfoi svoi Amsny 45 52 51 expl sàṣ σὰς sas s Si 45 53 54 case ziitı´n ζηητίν ziitin zextin Nmsnn 45 54 49 obl da+ δα+ da da C 45 55 56 mark to enter the Paradise with the wise maidens flézi φλέζη flezi vleza Vmip3se 45 56 49 advcl saṣ σας sas s Si 45 57 60 case xítri+ χήτρη+ xitri xitъr Afpnn 45 58 60 amod ti τη ti tъ Pd-fpn 45 59 58 det p_adj 1 devítzi δεβήτζη devici děvica Nfpny 45 60 56 obl u+ ꙋ+ u u Sg 45 61 62 case ráï. ράї. rai rai Nmsnn 45 62 56 obl lat da+ δα+ da da C 45 63 65 mark to satisfy herself with the heavenly glory and (the) beauty and (the) light sá σά sa se Px---a 45 64 65 expl nasítı νασήτι nasiti nasitja Vmip3se 45 65 56 advcl na+ να+ na na Sa 45 66 67 case krasotá κρασοτά krasota krasota Nfsnn 45 67 65 obl i+ η+ i i C 45 68 69 cc xúmpuṣ χꙋ́μπꙋς xubus xubost Nfsnn 45 69 67 conj 1 ráiska ράησκα raiska raiski Afsnn 45 70 67 amod í ή i i C 45 71 72 cc sfetlıná σφετλινά sfetlina světlina Nfsnn 45 72 67 conj i η i i C 45 73 74 cc and (the) angelic songs pésni πέσνη pesni pěsъn Nfpnn 45 74 72 conj ángelski άνγελσκη angelski angelski Afpnn 45 75 74 amod tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 46 1 3 advmod her thoughts were (directed) only for that zaràt- ζαρὰτ- zarat zaradi Sg 46 2 3 case 1 tui τꙋη tui tъi R 46 3 4 advmod mpési+ μπέση+ beši sъm Vmii3si 46 4 0 root i η i i C 46 5 4 obl iobj misal+ μησαλ+ misal misъl Nfsnn 46 6 4 nsubj tá. τά. ta tъ Pd-fsn 46 7 6 det p_nom i+ η+ i i C 47 1 3 cc and (she) yearned powerfully in her heart tvárde τβάρδε tvarde tvъrde R 47 2 3 advmod tagúvası ταγꙋ́βασι taguvaši tъguvam Vmii3si 47 3 0 root sàṣ- σὰς- sas s Si 47 4 5 case 1 sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 47 5 3 obl to+ το+ to tъ Pd-nsn 47 6 5 det p_nom si ση si se Px---d 47 7 5 nmod poss kák κάκ kak kak Pq 47 8 10 mark how to receive that boon da+ δα+ da da C 47 9 8 fixed polútzı πολꙋ́τζι poluči poluča Vmia3se 47 10 3 advcl unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 47 11 12 det ext dompró δομπρό dobro dobro Nnsnn 47 12 10 obj i+ η+ i i C 48 1 5 cc and thus she lived her life on that desert for a long time 5 Struggle with the Devil étu έτꙋ etu eto Qd 48 2 5 vocative 1 tái+ τάη+ tai tъi R 48 3 5 advmod si ση si se Px---d 48 4 5 expl spruvázdası σπρꙋβάζδασι spruvažda sprevaždam Vmii3si 48 5 0 root sfóe σφόε sfoe svoi Amsoy 48 6 7 amod p_adj:poss zivót ζηβότ život život Nmsnn 48 7 5 obj pu+ πꙋ+ pu po Sl 48 8 10 case unúi ꙋνꙋ́η unui onova Pd-nsn 48 9 10 det ext pu-śtiné, πꙋ-ϛηνέ, pustine pustinja Nnsnn 48 10 5 obl loc 1 za+ ζα+ za za Sa 48 11 13 case mlógo μλόγο mlogo mlogo R 48 12 13 amod vrémi. βρέμη. vremi vrěme Nnsnn 48 13 5 obl i+ η+ i i C 49 1 7 cc and the evil Devil didn't cease to frighten her pák πάκ pak pak R 49 2 7 advmod lukávii λꙋκάβηη lukavii lukav Amsny 49 3 4 amod dıávol, διάβολ, diavol diavol Nmsny 49 4 7 nsubj 1 nepreṣtánno+ νεπρεςτάννο+ neprestanno neprestanno R 49 5 7 advmod e ε e tja Pp3msa 49 6 7 obj plásesı πλάσεσι plašeši plašja Vmii3si 49 7 0 root i+ η+ i i C 50 1 5 cc and many times (he) changed himself to a terrible beast mlógo μλόγο mlogo mlogo R 50 2 3 amod pátja+ πάτια+ patja pъt Nmpnn 50 3 5 obl sa σα sa se Px---a 50 4 5 expl priśtrú-vası πρηϛρꙋ́-βασι pristruvaši prestruvam Vmii3si 50 5 0 root 1 katú κατꙋ́ katu kato C 50 6 7 mark zvjár ζβιάρ zvjar zvěr Nmsny 50 7 5 advcl śtrásen ϛράσεν strašen strašen Amsnn 50 8 7 amod danó+ δανό+ dano dano C 50 9 11 mark to frighten her (and thus force her) to leave the desert e ε e tja Pp3msa 50 10 11 obj uplásı ꙋπλάσι uplaši uplaša Vmip3se 50 11 5 advcl ta+ τα+ ta ta C 50 12 14 mark dà δὰ da da C 50 13 12 fixed 1 ustávı ꙋστάβι ustavi ostavja Vmip3se 50 14 11 advcl puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 50 15 14 obj tu. τꙋ. tu tъ Pd-nsn 50 16 15 det p_nom amà αμὰ ama ama Qg 51 1 4 cc but St Petka had God (as a) helper sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 51 2 3 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 51 3 4 nsubj ímasi- ήμαση- imaši imam Vmii3si 51 4 0 root 1 si ση si se Px---d 51 5 4 expl mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 51 6 4 obj pomóśtnıka πομόϛνικα pomoštnika pomoštnik Nmsgy 51 7 6 appos i+ η+ i i C 52 1 4 cc and the tears didn't stop (to flow) from her eyes nií+ νηή+ ni ne Qz 52 2 4 advmod i η i tja Pp3fsd 52 3 4 obl iobj prisékvaxa πρησέκβαχα prisekvaxa presekvam Vmii3pi 52 4 0 root 1 sálzi+ σάλζη+ salzi sъlza Nfpnn 52 5 4 nsubj ti τη ti ta Pd-fpn 52 6 5 det p_nom ut ꙋτ ut ot Sg 52 7 8 case utzí+ ꙋτζή+ uči oko Nndnn 52 8 4 obl abl ti+ τη+ ti tъ Pd-ndn 52 9 8 det p_nom i. η. i tja Pp3fsd 52 10 8 nmod poss i+ η+ i i C 53 1 5 cc and all the devilish cunning was vain because of (ʺdisappeared fromʺ) her prayer sítzka σήτζκα sička vsičъk Afsnn 53 2 3 amod xítrus χήτρꙋσ xitrus xitrost Nfsnn 53 3 5 nsubj dıávolska διάβολσκα diavolska diavolski Afsnn 53 4 3 amod 1 pumpjágvası πꙋμπιάγβασι pubjagvaši poběgvam Vmii3si 53 5 0 root i+ η+ i i C 53 6 7 cc líptzvası λήπτζβασι lipsvaši lipsvam Vmii3si 53 7 5 conj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 53 8 11 case néina+ νέηνα+ neina nein Afsnn 53 9 11 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 53 10 9 det p_adj mólmpa. μόλμπα. molba molba Nfsnn 53 11 5 obl abl 1 ta+ τα+ ta ta C 54 1 6 cc such a power she had acquired from God étu έτꙋ etu eto Qd 54 2 6 vocative takvázi τακβάζη takvazi takъvzi Pr-fsn 54 3 4 amod síla σήλα sila sila Nfsnn 54 4 6 obj mpésı μπέσι beši sъm Vaii3si 54 5 6 aux pprf dumpíla δꙋμπήλα dubila dobija Vmp--se 54 6 0 root prf tjá τιά tja tja Pp3fsn 54 7 6 nsubj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 54 8 9 case 1 mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 54 9 6 obl abl i η i i C 55 1 4 cc and thus she had decided to live tái+ τάη+ tai tъi R 55 2 4 advmod sa σα sa se Px---a 55 3 4 expl pódkánesı πόδκάνεσι podkaneši podkanja Vmii3se 55 4 0 root makár μακάρ makar makar Qg 56 1 4 advmod altough she was a woman da+ δα+ da da C 56 2 1 fixed mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 56 3 4 cop 1 ziná, ζηνά, žina žena Nfsny 56 4 0 root ama αμα ama ama C 57 1 2 cc but she was filled (by the) Holy Spirit ispálnena ησπάλνενα ispalnena izpъlnja Vmpa-se Afsnn 57 2 0 root mpésı μπέσι beši sъm Vaii3si 57 3 2 aux pass sàṣ σὰς sas s Si 57 4 5 case dúxa δꙋ́χα duxa dux Nmsgy 57 5 2 obl sfe-tágo σφε-τάγο sfetago svęt Amsgy 57 6 5 amod 1 ta+ τα+ ta ta C 58 1 4 cc and for that reason devilish force ran away from her zarat ζαρατ zarat zaradi Sg 58 2 3 case túi τꙋ́η tui tъi R 58 3 4 obl mpjágası μπιάγασι bjagaši běgam Vmii3si 58 4 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 58 5 6 case née νέε nee tja Pp3msg 58 6 4 obl abl síla σήλα sila sila Nfsnn 58 7 4 nsubj dıá-volská διά-βολσκά diavolska diavolski Afsnn 58 8 7 amod 1 i+ η+ i i C 59 1 2 cc and disappeared as a smoke. istzézvası ηστζέζβασι isčezvaši izčezvam Vmii3si 59 2 0 root katù κατꙋ̀ katu kato C 59 3 4 mark dím. δήμ. dim dim Nmsnn 59 4 2 advcl i η i i C 60 1 8 cc and Prophet-King David prophesized about such women prorok προροκ prorok prorok Nmsny 60 2 8 nsubj tzár τζάρ car car Nmsny 60 3 2 appos 2 davı´d δαβίδ david David Nmsny 60 4 3 appos 30v /img/petka/1064_30v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε za+ ζα+ za za Sa 60 5 7 case takvízi τακβήζη takvizi takъvzi Pr-fpn 60 6 7 amod zinı´ ζηνί žini žena Nfpny 60 7 8 obl prorokúvası προροκꙋ́βασι prorokuvaši prorokuvam Vmii3si 60 8 0 root i+ η+ i i C 61 1 2 cc and said: dúması˸ δꙋ́μασι˸ dumaši dumam Vmii3si 61 2 0 root 1 sé σέ šte šta Vaip3si 62 1 2 aux fut ʺLet the king be enthralled by your beautyʺ (NIV Ps 45: 11) vaṣziléi βαςζηλέη vasžilei vъzželaja Vmip3se 62 2 0 root RCS (Ps 44: 11): ʺvozželáetъ crь dobróty tvoeę`ʺ tzár τζάρ car car Nmsny 62 3 2 nsubj Vuković 1536: ʺvьždélějetь crь dóbro_tě tvojeìʺ dumprıná+ δꙋμπρινά+ dubrina dobrina Nfsnn 62 4 2 obj ta τα ta tъ Pd-fsn 62 5 4 det p_nom tvóe τβόε tvoe tvoi Afsny 62 6 4 amod poss i+ η+ i i C 63 1 5 cc and thus lived St Petka for many years in the desert greatly fasting tái τάη tai tъi R 63 2 5 advmod sfe-táe σφε-τάε sfetae svęt Afsny 63 3 4 amod 1 pétka πέτκα petka Petka Nfsny 63 4 5 nsubj primína πρημήνα primina premina Vmia3se 63 5 0 root mlógo μλόγο mlogo mlogo R 63 6 7 amod gudínı γꙋδήνι gudini godina Nfsnn 63 7 5 obj támo τάμο tamo tamo R 63 8 5 advmod f+ φ+ f v Sl 63 9 11 case u-núi ꙋ-νꙋ́η unui onja Pd-nsn 63 10 11 det ext 1 puśtıné. πꙋϛινέ. pustine pustinja Nnsnn 63 11 5 obl i+ η+ i i C 64 1 24 cc and (ʺinʺ) one night 6 Petka in Blachernae f+ φ+ f v Sl 64 2 4 case ıdná ιδνά idna edna Afsnn 64 3 4 det nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 64 4 24 obl loc katu+ κατꙋ+ katu kato C 64 5 7 mark as she was doing her prayers and bowing si ση si se Px---d 64 6 7 expl śtrúvası ϛρꙋ́βασι struvaši struvam Vmii3si 64 7 24 advcl 1 mólmpa+ μόλμπα+ molba molba Nfsnn 64 8 7 obj ta τα ta ta C 64 9 8 det i+ η+ i i C 64 10 11 cc metánı+ μετάνι+ metani metanie Nnsnn 64 11 8 conj tı τι ti tъ Pd-mpn 64 12 11 det p_nom i+ η+ i i C 64 13 17 cc and she raised her hands high and wept ratzé+ ρατζέ+ race rъka Nfdnn 64 14 17 obj tı τι ti tъ Pd-mpn 64 15 14 det p_nom si ση si se Px---d 64 16 17 expl vaṣdı´gası βαςδίγασι vasdigaši vъzdigam Vmii3si 64 17 7 conj 1 nagóre ναγόρε nagore nagore R 64 18 17 advmod i+ η+ i i C 64 19 20 cc plátzesı, πλάτζεσι, plačeši plača Vmii3si 64 20 17 conj i+ η+ i i C 64 21 24 discourse étu έτꙋ etu eto Qd 64 22 24 vocative and here suddenly she saw a divine apparition Tixon.d.: náprasno ápansas άπανσασ apansas apansaz R 64 23 24 advmod makedonski.info: apansaz 'nenadejno, odnenadež, neočekvano', Google: tr. apansız 'sudden' víde βήδε vide vidja Vmia3si 64 24 0 root e-dnó ε-δνό edno edno Ansnn 64 25 27 det 1 mpozéstvennoé μποζέστβεννοέ božestvennoe božestveno Ansny 64 26 27 amod vidénïe βηδένїε videnie videnie Nnsnn 64 27 24 obj tzı τζι či če C 64 28 29 mark that an angel came dódı δόδι dodi doida Vmia3se 64 29 27 acl idı´n ηδίν idin edin Amsnn 64 30 31 det án-gel άν-γελ angel angel Nmsny 64 31 27 nsubj 1 i+ η+ i i C 65 1 3 cc and he appeared as a young boy sá σά sa se Px---a 65 2 3 expl iví ηβή ivi javja Vmia3si 65 3 0 root katu κατꙋ katu kato C 65 4 7 mark idı´n ηδίν idin edin Amsnn 65 5 7 det mlát μλάτ mlat mlad Amsnn 65 6 7 amod mómak μόμακ momak momъk Nmsny 65 7 3 advcl i- η- i i C 66 1 2 cc and (he) shined as a candle 1 sfétesi σφέτεση sfeteši světja Vmii3si 66 2 0 root katú κατꙋ́ katu kato C 66 3 4 mark sfés σφέσ sfeš svěšta Nfsnn 66 4 2 advcl tá+ τά+ ta ta C 67 1 3 cc and he said: i η i tja Pp3fsd 67 2 3 obl iobj rétzı˸ ρέτζι˸ reči reka Vmia3se 67 3 0 root da+ δα+ da da C 68 1 2 aux opt ʺ(you should) leave the desertʺ uṣtávıs ꙋςτάβισ ustaviš ostavja Vmip2se 68 2 0 root tu-i τꙋ-η tui tъi R 68 3 4 det ext 1 puśtıné πꙋϛινέ pustine pustinja Nnsnn 68 4 2 obj i+ η+ i i C 69 1 4 cc ʺand go backʺ da+ δα+ da da C 69 2 4 aux opt sà σὰ sa se Px---a 69 3 4 expl várnıṣ βάρνις varniš vъrna Vmm-2se 69 4 0 root pák πάκ pak pak R 70 1 4 advmod ʺ(you should) go back to your homelandʺ da+ δα+ da da C 70 2 4 aux opt sì σὴ si se Px---d 70 3 4 expl utídıṣ ꙋτήδις utidiš otida Vmip2se 70 4 0 root 1 na+ να+ na na Sa 70 5 6 case mpáśtnına+ μπάϛνινα+ baštnina baštnina Nfsnn 70 6 4 obl lat ta τα ta tъ Pd-fsn 70 7 6 det p_nom tvóe τβόε tvoe tvoi Afsny 70 8 6 amod poss zaśtótu ζαϛότꙋ zaštotu zaštoto C 71 1 5 cc ʺbecause it is given for you to leave your body thereʺ támo+ τάμο+ tamo tamo R 71 2 5 advmod ti+ τη+ ti ti Pp2-sn 71 3 5 obl iobj i η i sъm Vaip3si 71 4 5 aux pass dádınu δάδινꙋ dadinu dam Vmpa-se Ansnn 71 5 0 root 1 da+ δα+ da da C 71 6 8 mark sí σή si se Px---d 71 7 8 expl ustávıṣ ꙋστάβις ustaviš ostavjam Vmip2se 71 8 5 advcl telw´+ τελώ+ telo tělo Nnsnn 71 9 8 obj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 71 10 9 det p_nom a+ α+ a a C 72 1 6 cc ʺand your soul shall be in the beautiful and sweet Paradiseʺ dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 72 2 6 nsubj ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 72 3 2 det p_nom tı τι ti ti Pp2-sn 72 4 2 nmod poss sé+ σέ+ se šta Vaip3si 72 5 6 aux fut mpádı μπάδι badi bъda Vmip3se 72 6 0 root 1 na+ να+ na na Sa 72 7 11 case xúmpavii χꙋ́μπαβηη xubavii xubav Amsny 72 8 11 amod i+ η+ i i C 72 9 10 cc slátkii σλάτκηη slatkii sladъk Amsny 72 10 8 conj ráï. ράї. rai rai Nmsnn 72 11 6 obl loc katù κατꙋ̀ katu kato C 73 1 2 mark as St Petka saw this apparition and heard those words víde βήδε vide vidja Vmia3si 73 2 13 advcl 1 sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 73 3 4 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 73 4 2 nsubj túi τꙋ́η tui tъi R 73 5 6 det ext vidénïe βηδένїε videnie videnie Nnsnn 73 6 2 obj i+ η+ i i C 73 7 9 cc katú κατꙋ́ katu kato C 73 8 9 mark tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 73 9 2 conj té-izi τέ-ηζη teizi tozi Pd-fpn 73 10 11 amod ext 1 dúmi δꙋ́μη dumi duma Nfpnn 73 11 9 obj i+ η+ i i C 73 12 13 cc (ʺandʺ) she understood, that this news (?) was from God razumjá ραζꙋμιά razumja razumeja Vmia3si 73 13 0 root w´ti+ ώτη+ oti oti C 73 14 15 mark e ε e sъm Vmip3si 73 15 13 advcl ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 73 16 17 case mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 73 17 15 obl abl tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 73 18 19 det ext 1 xampér χαμπέρ xaber xaber N-snn 73 19 15 nsubj Google: tr. haber dünya 'world news' ? dunée. δꙋνέε. dunee dunja N-snn 73 20 19 nmod i+ η+ i i C 74 1 2 cc and she found out that she will die soon pozná ποζνά pozna poznaja Vmia3si 74 2 0 root tzı+ τζι+ či če C 74 3 6 mark se+ σε+ šte šta Vaip3si 74 4 6 aux fut sà σὰ sa se Px---a 74 5 6 expl prestávı πρεστάβι prestavi prestavja Vmip3se 74 6 2 advcl 1 skóru σκόρꙋ skoru skoro R 74 7 6 advmod i+ η+ i i C 75 1 3 cc and she was glad because of it sá σά sa se Px---a 75 2 3 expl zarádva ζαράδβα zaradva zaradvam Vmia3se 75 3 0 root zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 75 4 5 case túi. τꙋ́η. tui tъi R 75 5 3 advmod a+ α+ a a C 76 1 6 cc and yet she worried (ʺyetʺ) about something else pàk πὰκ pak pak R 76 2 6 advmod drú-gu δρꙋ́-γꙋ drugu drugo Ansnn 76 3 6 obj 1 pák πάκ pak pak R 76 4 2 expl sa σα sa se Px---a 76 5 6 expl grízesı γρήζεσι grižeši grižja Vmii3si 76 6 0 root kak κακ kak kak Pq 76 7 10 mark how will she leave the desert śté ϛέ šte šta Vaip3si 76 8 10 aux fut da+ δα+ da da C 76 9 8 fixed inf ustávı ꙋστάβι ustavi ostavja Vmip3se 76 10 3 acl puśtı-né+ πꙋϛι-νέ+ pustine pustinja Nnsnn 76 11 10 obj 1 tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 76 12 11 det p_nom támo. τάμο. tamo tamo R 76 13 10 advmod zaśtótu ζαϛότꙋ zaštotu zaštoto C 77 1 7 cc because nothing else can purify the human soul as a desert nı+ νι+ ni ne Qz 77 2 3 advmod mózi μόζη moži moga Vaip3si 77 3 7 aux drúgu δρꙋ́γꙋ drugu drugo Ansnn 77 4 5 amod nı´śtu νίϛꙋ ništu ništo Pz 77 5 7 nsubj da- δα- da da C 77 6 3 fixed inf 1 utzı´ṣti ꙋτζίςτη učisti očistja Vmip3se 77 7 0 root na+ να+ na na Sa 77 8 9 case tzelovéka τζελοβέκα čeloveka čelověk Nmsgy 77 9 10 nmod poss dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 77 10 7 obj ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 77 11 10 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 77 12 9 expl poss kakvótu κακβότꙋ kakvotu kakvoto Pr 77 13 14 mark 2 puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 77 14 7 advcl 31r /img/petka/1064_31r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 31 31 tu. τꙋ. tu tъ Pd-nsn 77 15 14 det p_nom i η i i C 78 1 27 cc and then, as St Petka heard that news tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 78 2 27 advmod sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 78 3 4 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 78 4 27 nsubj katú+ κατꙋ́+ katu kato C 78 5 7 mark i η i tja Pp3fsd 78 6 7 obl iobj dódı δόδι dodi doida Vmia3se 78 7 27 advcl 1 ut ꙋτ ut ot Sg 78 8 9 case mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 78 9 7 obl abl tóizi τόηζη toizi tozi Nmsnn 78 10 11 det ext xampér χαμπέρ xaber xaber N-snn 78 11 7 nsubj ta τα ta ta C 78 12 20 mark i+ η+ i i C 78 13 12 fixed even though she didn't want to leave that desert da+ δα+ da da C 78 14 20 aux opt nií+ νηή+ nii ne Qz 78 15 18 advmod i+ η+ i tja Pp3fsd 78 16 18 obl iobj sa σα sa se Px---a 78 17 18 expl śtésı ϛέσι šteši šta Vmii3si 78 18 27 aux fut 1 da+ δα+ da da C 78 19 18 fixed inf uṣtávı ꙋςτάβι ustavi ostavja Vmip3se 78 20 27 advcl támo τάμο tamo tamo R 78 21 20 advmod unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 78 22 23 det ext puśtıné, πꙋϛινέ, pustine pustinja Nnsnn 78 23 20 obj a+ α+ a a C 78 24 27 cc she left it tıá+ τιά+ tia tja Pp3fsn 78 25 4 expl gu γꙋ gu tova Pp3msa 78 26 27 obj uṣtávi. ꙋςτάβη. ustavi ostavja Vmia3se 78 27 0 root 1 i η i i C 79 1 2 cc and she stood up śtana ϛανα stana stana Vmia3se 79 2 0 root ta+ τα+ ta ta C 80 1 2 cc and went first to Tsarigrad utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 80 2 0 root nái νάη nai nai Qc 80 3 4 advmod naprét ναπρέτ napret napred R 80 4 2 advmod f+ φ+ f v Sa 80 5 6 case tzárı_grát. τζάρι_γράτ. cari_grat Carigrad Nmsnn 80 6 2 obl lat 1 i η i i C 81 1 2 cc and she entered the church of Christ, to the St Sophia flézi φλέζη flezi vleza Vmia3se 81 2 0 root f+ φ+ f v Sa 81 3 4 case tzérkova+ τζέρκοβα+ čerkova čerkova Nfsnn 81 4 2 obl lat ta τα ta tъ Pd-fsn 81 5 4 det p_nom xrıṣtóva χριςτόβα xristova Xristov Afsnn 81 6 4 amod poss u+ ꙋ+ u u Sg 81 7 9 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 81 8 9 amod sofïa. σοφїα. sofia Sofia Nfsny 81 9 4 appos lat 1 i+ η+ i i C 82 1 5 cc and she prayed (ʺdid prayerʺ) perpetually mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 82 2 5 obj nepreṣtánno νεπρεςτάννο neprestanno neprestanno R 82 3 5 advmod déto δέτο deto deto Pr 82 4 5 discourse śtrúvası, ϛρꙋ́βασι, struvaši struvam Vmii3si 82 5 0 root kói κόη koi koi Pq---n 83 1 4 nsubj how could one describe so many kneelings and bowings 1 mózı μόζι moži moga Vaip3si 83 2 4 aux da+ δα+ da da C 83 3 2 fixed inf duiṣkázi. δꙋηςκάζη. duiskaži doizkaža Vmip3se 83 4 0 root tólkuzi τόλκꙋζη tolkuzi tolkozi Pr 83 5 6 amod metáni μετάνη metani metanie Nnsnn 83 6 4 obj i+ η+ i i C 83 7 8 cc póklo-nı πόκλο-νι pokloni poklon Nmpnn 83 8 6 conj 1 i+ η+ i i C 83 9 13 cc and staying awake every night, always praying sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 83 10 12 amod ta τα ta tъ Pd-fsn 83 11 10 det p_adj nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 83 12 13 nmod loc śtuénı ϛꙋένι stueni stojanie Nnsnn 83 13 8 conj na+ να+ na na Sa 83 14 15 case mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 83 15 13 nmod loc sjá-kugıṣ. σιά-κꙋγις. sjakugis vsěkogi Pi 83 16 13 advmod 1 i η i i C 84 1 2 cc and she wept and craved for the desert plátzesı πλάτζεσι plačeši plača Vmii3si 84 2 0 root i+ η+ i i C 84 3 4 cc tagúvası ταγꙋ́βασι taguvaši tъguvam Vmii3si 84 4 2 conj za+ ζα+ za za Sa 84 5 6 case puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 84 6 2 obl tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 84 7 6 det p_nom u-núi ꙋ-νꙋ́η unui onja Pd-nsn 84 8 6 det ext 1 śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 84 9 11 mark gú γꙋ́ gu go Pp3msa 84 10 11 obj uṣtávı. ꙋςτάβι. ustavi ostavja Vmia3se 84 11 6 acl i η i i C 85 1 2 cc and she visited all the churches as a diligent bee umpikulı´ ꙋμπηκꙋλί ubikuli obikolja Vmia3se 85 2 0 root sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Afpnn 85 3 5 amod tı τι ti tъ Pd-mpn 85 4 3 det p_adj 1 tzérkovı τζέρκοβι čerkovi čerkova Nfpnn 85 5 2 obj katú κατꙋ́ katu kato C 85 6 9 mark njákuja νιάκꙋια njakuja někoi Afsny 85 7 9 det rampótna ραμπότνα rabotna raboten Afsnn 85 8 9 amod ѱılá, ψιλά, pčila pčela Nfsny 85 9 2 advcl 1 śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 85 10 11 mark which visits all the vernal flowers umpixózda ꙋμπηχόζδα ubixožda obxoždam Vmip3si 85 11 9 acl sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 85 12 14 amod tı τι ti tъ Pd-mpn 85 13 12 det p_adj tzvjátuvı τζβιάτꙋβι cvjatuvi cvět Nmpnn 85 14 11 obj próletnı. πρόλετνι. proletni proleten Ampnn 85 15 14 amod 1 i+ η+ i i C 86 1 2 cc and (then) she went to the church of the most-holy Mother of God which is called Blachernae utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 86 2 0 root i+ η+ i i C 86 3 5 amod f+ φ+ f v Sa 86 4 5 case tzérkova+ τζέρκοβα+ čerkova čerkova Nfsnn 86 5 2 obl lat ta τα ta tъ Pd-fsn 86 6 5 det p_nom na+ να+ na na Sa 86 7 9 case presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 86 8 9 amod mpogoródı-tza μπογορόδι-τζα bogorodica Bogorodica Nfsny 86 9 5 nmod poss 1 śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 86 10 12 mark sá σά sa se Px---a 86 11 12 expl víka βήκα vika vikam Vmip3si 86 12 5 acl vlaxérnae βλαχέρναε vlaxernae Vlaxerna Nfpnn 86 13 12 obl pred i η i i C 87 1 3 cc and there she came (ʺfellʺ?) to the icon of the most-holy Mother of God támo τάμο tamo tamo R 87 2 3 advmod pripá-dna πρηπά-δνα pripadna pripadna Vmia3se 87 3 0 root 1 na+ να+ na na Sa 87 4 5 case ikona+ ηκονα+ ikona ikona Nfsnn 87 5 3 obl lat ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 87 6 5 det i η i tja Pp3fsd 87 7 10 expl poss na+ να+ na na Sa 87 8 10 case presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 87 9 10 amod mpogoródıtza. μπογορόδιτζα. bogorodica Bogorodica Nfsny 87 10 5 nmod poss 1 i+ η+ i i C 88 1 8 cc and she poured a lot of tears from her eyes sálzi σάλζη salzi sъlza Nfpnn 88 2 8 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 88 3 4 case utzí+ ꙋτζή+ uči oko Nndnn 88 4 8 obl abl ti+ τη+ ti tъ Pd-ndn 88 5 4 det p_nom si ση si se Px---d 88 6 4 nmod poss mlógo μλόγο mlogo mlogo R 88 7 2 amod izlívası ηζλήβασι izlivaši izlivam Vmii3si 88 8 0 root i+ η+ i i C 89 1 2 cc and she said a prayer: dúması˸ δꙋ́μασι˸ dumaši dumam Vmii3si 89 2 0 root 1 molïtva˸ μολїτβα˸ molitva molitva Nfsnn 89 3 2 obj na+ να+ na na Sa 90 1 2 case ʺI bow to you, o Ladyʺ témpe τέμπε tebe ti Pp2-sg 90 2 3 obl lat pripádam πρηπάδαμ pripadam pripadam Vmip1si 90 3 0 root vladítzıtze βλαδήτζιτζε vladičice vladičica Nfsvy 90 4 3 vocative śtu-tu+ ϛꙋ-τꙋ+ štutu štoto Pr 90 5 7 mark ʺyou, who has given birth to Christ the God for the whole worldʺ 1 sí σή si sъm Vaip2si 90 6 7 aux prf porodíla ποροδήλα porodila porodja Vmp--se 90 7 4 acl na+ να+ na na Sa 90 8 10 case sítzkija σήτζκηια sičkija vsičъk Amsoy 90 9 10 amod p_adj sfét σφέτ sfet svět Nmsnn 90 10 7 obl iobj xrıṣtá χριςτά xrista Xristos Nmsgy 90 11 7 obj mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 90 12 11 appos áṣ άς as az Pp1-sn 91 1 8 nsubj ʺI dedicated my whole life for youʺ 1 sítzkoe σήτζκοε sičkoe vsičъk Amsoy 91 2 4 amod p_adj móe μόε moe moi Amsoy 91 3 4 amod poss zıvót ζιβότ život život Nmsnn 91 4 8 obj na+ να+ na na Sa 91 5 6 case témpe+ τέμπε+ tebe ti Pp2-sg 91 6 8 obl iobj gu γꙋ gu toi Pp3msa 91 7 4 expl prïdádux πρїδάδꙋχ pridadux pridavam Vmia1si 91 8 0 root ï- ï- i tja Pp3fsd 91 9 6 expl 2 vladítzıtze βλαδήτζιτζε vladičice vladičica Nfsvy 91 10 8 vocative 31v /img/petka/1064_31v.jpg ʺo my Lady, most-holy Mother of Godʺ zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε móe μόε moe moi Afsny 91 11 9 amod poss presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 91 12 12 amod mpogoródıtze μπογορόδιτζε bogorodice Bogorodica Nfsvy 91 13 9 appos i+ η+ i i C 92 1 5 cc ʺand in yourself I hope that you have mercy upon meʺ na- να- na na Sa 92 2 3 case 1 témpe+ τέμπε+ tebe ti Pp2-sg 92 3 5 obl iobj si ση si se Px---d 92 4 5 expl nadjávam ναδιάβαμ nadjavam nadjavam Vmip1si 92 5 0 root da+ δα+ da da C 92 6 8 mark mà μὰ ma az Pp1-sa 92 7 8 obj pomílvas πομήλβασ pomilvaš pomiluvam Vmip2se 92 8 5 advcl i+ η+ i i C 93 1 5 cc ʺdon't turn away in disgust from me, your servantʺ nı+ νι+ ni ne Qz 93 2 3 advmod dé-i+ δέ-η+ dei davam Vmm-2si 93 3 5 aux opt 1 sa σα sa se Px---a 93 4 5 expl gnusí γνꙋσή gnusi gnusja Vmn---i 93 5 0 root ut ꙋτ ut ot Sg 93 6 7 case méne μένε mene az Pp1-sg 93 7 5 obl abl détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 93 8 9 mark sam σαμ sam sъm Vmip1si 93 9 7 acl tvóe τβόε tvoe tvoi Afsny 93 10 11 amod poss rampíne. ραμπήνε. rabine rabinja Nfsny 93 11 9 obl pred za- ζα- za zaštoto C 94 1 12 cc ʺbecause I followed your son since my youthʺ 1 i+ η+ i i C 94 2 12 cc áṣ άς as az Pp1-sn 94 3 12 nsubj ut ꙋτ ut ot Sg 94 4 5 case mladuṣ+ μλαδꙋς+ mladus mladost Nfsnn 94 5 12 obl abl tá+ τά+ ta tъ Pd-fsn 94 6 5 det p_nom si ση si se Px---d 94 7 8 expl mója μόια moja moi Afsny 94 8 5 amod poss podı´r ποδίρ podir podir S 94 9 11 case tvóego τβόεγο tvoego tvoi Amsgy 94 10 11 amod poss sína σήνα sina sin Nmsgy 94 11 12 obl 1 trágnax. τράγναχ. tragnax trъgna Vmia1se 94 12 0 root i η i i C 95 1 2 cc ʺand I pray to you, most-holy Mother of Godʺ móla+ μόλα+ mola molja Vmip1si 95 2 0 root tı+ τι+ ti ti Pp2-sn 95 3 2 obl iobj sa σα sa se Px---a 95 4 2 expl presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 95 5 6 amod mpogoródı-tze μπογορόδι-τζε bogorodice Bogorodica Nfsvy 95 6 2 vocative 1 tí τή ti ti Pp2-sn 96 1 2 nsubj ʺyou know my womanly nature and my weaknessʺ znás ζνάσ znaš znaja Vmip2si 96 2 0 root móe+ μόε+ moe moi Afsny 96 3 6 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 96 4 3 det p_adj zénska ζένσκα ženska ženski Afsnn 96 5 6 amod rámputa ράμπꙋτα rabuta rabota Nfsnn 96 6 2 obj i+ η+ i i C 96 7 10 cc móe+ μόε+ moe moi Afsny 96 8 10 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 96 9 8 det p_adj 1 slámpuṣ σλάμπꙋς slabus slabost Nfsnn 96 10 6 conj śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 96 11 12 mark ʺwhich worries my soulʺ (ʺwhich is my soul's worryʺ) é έ e sъm Vmip3si 96 12 10 acl na να na na Sa 96 13 16 case móe+ μόε+ moe moi Afsny 96 14 16 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 96 15 14 det p_adj dusjá δꙋσιά dušja duša Nfsny 96 16 17 nmod poss wznw´mpa. ωζνώμπα. oznoba oznoba Nfsnn 96 17 12 obl pred 1 amì αμὴ ami ami C 97 1 5 cc ʺbut you, o St Mother of God, be my helperʺ tì τὴ ti ti Pp2-sn 97 2 5 nsubj presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 97 3 4 amod mpogoródıtze μπογορόδιτζε bogorodice Bogorodica Nfsvy 97 4 5 vocative mpadí+ μπαδή+ badi bъda Vmm-2se 97 5 0 root mi μη mi az Pp1-sd 97 6 5 obl iobj 1 pomóśtnıtza. πομόϛνιτζα. pomoštnica pomoštnica Nfsnn 97 7 5 obl pred zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 98 1 9 cc ʺbecause I have no hope at another place than by yourselfʺ usím ꙋσήμ usim osvěn Qg 98 2 4 case na+ να+ na na Sa 98 3 2 fixed témpe τέμπε tebe ti Pp2-sg 98 4 9 obl na+ να+ na na Sa 98 5 7 case drú-go δρꙋ́-γο drugo drug Ansnn 98 6 7 amod 1 méṣto μέςτο mesto město Nnsnn 98 7 9 obl loc né+ νέ+ ne ne Qz 98 8 9 advmod mam μαμ mam imam Vmip1si 98 9 0 root nadézda ναδέζδα nadežda nadežda Nfsnn 98 10 9 obj da+ δα+ da da C 98 11 13 mark sá σά sa se Px---a 98 12 13 expl nadjávam. ναδιάβαμ. nadjavam nadjavam Vmip1si 98 13 9 advcl 1 amì αμὴ ami ami C 99 1 4 cc ʺbut you be my teacher (?)ʺ tí+ τή+ ti ti Pp2-sn 99 2 4 nsubj mi μη mi az Pp1-sd 99 3 4 obl iobj mpadí μπαδή badi bъda Vmm-2se 99 4 0 root naklunjávanïe νακλꙋνιάβανїε naklunjavanie naklonjavane Nnsnn 99 5 4 obl pred da+ δα+ da da C 99 6 8 mark ʺso that you leads me to the goodness and remorseʺ mà μά ma az Pp1-sa 99 7 8 obj 1 naklunı´ṣ νακλꙋνίς nakluniš naklonja Vmip2se 99 8 4 advcl na+ να+ na na Sa 99 9 10 case dompró δομπρό dobro dobro Nnsnn 99 10 8 obl lat i+ η+ i i C 99 11 13 cc na+ να+ na na Sa 99 12 13 case pokajánïe. ποκαιάνїε. pokajanie pokajanie Nnsnn 99 13 10 conj i+ η+ i i C 100 1 5 cc ʺ(so that) you shall protect me from all evilʺ tí τή ti ti Pp2-sn 100 2 5 nsubj 1 da+ δα+ da da C 100 3 5 aux opt má μά ma az Pp1-sa 100 4 5 obj upázıṣ ꙋπάζις upaziš upazja Vmip2se 100 5 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 100 6 8 case sjákakvo σιάκακβο sjakakvo vsěkakъv Ansnn 100 7 8 amod zlw´. ζλώ. zlo zlo Nnsnn 100 8 5 obl abl w´tı ώτι oti oti C 101 1 8 cc ʺbecause I had yourself as my helper as I was in (the) desertʺ kúgıtu κꙋ́γιτꙋ kugitu kogato Pr 101 2 3 mark 1 mpèx μπὲχ bex sъm Vmii3si 101 3 8 advcl f+ φ+ f v Sl 101 4 5 case puśtıné+ πꙋϛινέ+ pustine pustinja Nnsnn 101 5 3 obl loc tu, τꙋ, tu tъ Pd-nsn 101 6 5 det p_nom témpe τέμπε tebe ti Pp2-sg 101 7 8 obj ímax ήμαχ imax imam Vmii3si 101 8 0 root za+ ζα+ za za Sa 101 9 10 case pomóśtnï-tza. πομόϛνї-τζα. pomoštnica pomoštnica Nfsnn 101 10 8 obl 1 i+ η+ i i C 102 1 13 cc ʺand now, as I have returned into (the) world againʺ sigá σηγά siga sega R 102 2 13 advmod pák πάκ pak pak R 102 3 13 advmod katu+ κατꙋ+ katu kato C 102 4 6 mark sá σά sa se Px---a 102 5 6 expl várnax βάρναχ varnax vъrna Vmia1se 102 6 13 advcl f+ φ+ f v Sa 102 7 8 case mír, μήρ, mir mir Nmsnn 102 8 6 obl lat é-tu έ-τꙋ etu eto Qd 102 9 13 vocative ʺsee, I have my hopes in you againʺ 1 pák πάκ pak pak R 102 10 3 expl témpe+ τέμπε+ tebe ti Pp2-sg 102 11 13 obj si ση si se Px---d 102 12 13 expl ímam ήμαμ imam imam Vmip1si 102 13 0 root nadézmpa, ναδέζμπα, nadežba nadežda Nfsnn 102 14 13 obl pred i+ η+ i i C 103 1 6 cc ʺand now, protect me againʺ sigá σηγά siga sega R 103 2 6 advmod 1 tí τή ti ti Pp2-sn 103 3 6 nsubj da+ δα+ da da C 103 4 6 aux opt má μά ma az Pp1-sa 103 5 6 obj upázvas, ꙋπάζβασ, upazvaš upazvam Vmip2si 103 6 0 root i+ η+ i i C 104 1 5 cc ʺand be my helperʺ pomóśtnıtza πομόϛνιτζα pomoštnica pomoštnica Nfsnn 104 2 5 obl pred da+ δα+ da da C 104 3 5 aux opt mì μὴ mi az Pp1-sd 104 4 5 obl iobj m-pádıṣ, μ-πάδις, badiš bъda Vmip2se 104 5 0 root 1 i+ η+ i i C 105 1 4 cc ʺand cover me from all evilʺ da+ δα+ da da C 105 2 4 aux opt má μά ma az Pp1-sa 105 3 4 obj pokrívas ποκρήβασ pokrivaš pokrivam Vmip2se 105 4 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 105 5 7 case sjákakvu σιάκακβꙋ sjakakvu vsěkakъv Ansnn 105 6 7 amod zlw´. ζλώ. zlo zlo Nnsnn 105 7 4 obl abl 1 i+ η+ i i C 106 1 4 cc and thus she prayed there in Blachernae túi+ τꙋ́η+ tui tъi R 106 2 4 advmod sa σα sa se Px---a 106 3 4 expl pumólı πꙋμόλι pumoli pomolja Vmia3se 106 4 0 root támo τάμο tamo tamo R 106 5 4 advmod na+ να+ na na Sa 106 6 7 case vlaxérnae βλαχέρναε vlaxernae Vlaxerna Nfpnn 106 7 4 obl loc tzérko-va τζέρκο-βα čerkova čerkova Nfsnn 106 8 7 appos (in the) church of the most-holy Mother of God 2 na+ να+ na na Sa 106 9 10 case 32r /img/petka/1064_32r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 32 32 presfetáe πρεσφετάε presfetae presvęt Afsny 106 10 11 amod mpogoródıtza μπογορόδιτζα bogorodica Bogorodica Nfsny 106 11 8 nmod poss i+ η+ i i C 107 1 2 cc and wept there, at that heart Tixon.d.: i+ plakà wt+ síč'ko srdce. 7 Death of Petka pláka πλάκα plaka plača Vmia3si 107 2 0 root ta-mo τα-μο tamo tamo R 107 3 2 advmod 1 u+ ꙋ+ u u Sg 107 4 6 case toé τοέ toe toja Pd-nsn 107 5 6 det ext sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 107 6 2 obl loc i+ η+ i i C 108 1 2 cc and she went out of the church izlézi ηζλέζη izlezi izleza Vmia3se 108 2 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 108 3 4 case tzérkova+ τζέρκοβα+ čerkova čerkova Nfsnn 108 4 2 obl lat ta τα ta tъ Pd-fsn 108 5 4 det p_nom atzì ατζὴ ači ačik Qg 109 1 2 cc and really she went (ʺto moveʺ) to Epibates, her fatherland 1 BAN I 22: ačik 'javno, otkrito' < tr. açık trágna τράγνα tragna trъgna Vmia3se 109 2 0 root tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 109 3 2 advmod da+ δα+ da da C 109 4 5 mark ídi ήδη idi ida Vmip3si 109 5 2 advcl du+ δꙋ+ du do Sg 109 6 7 case epıváѳi επιβάθη epivaѳi Epivati Nmpnn 109 7 5 obl lat na+ να+ na na Sa 109 8 11 case néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 109 9 11 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 109 10 9 det p_adj m-páśtnıno. μ-πάϛνινο. baštnino baštnina Nnsnn 109 11 7 appos lat 1 i+ η+ i i C 110 1 2 cc and she sat there for a long time sidjá σηδιά sidja sědja Vmia3si 110 2 0 root támo τάμο tamo tamo R 110 3 2 advmod mlógo μλόγο mlogo mlogo R 110 4 5 amod vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 110 5 2 obl i+ η+ i i C 111 1 5 cc and nobody recognized her níkui+ νήκꙋη+ nikui nikoi Pz---n 111 2 5 nsubj já ιά ja tja Pp3fsa 111 3 5 obj 1 nı+ νι+ ni ne Qz 111 4 5 advmod puznávası. πꙋζνάβασι. puznavaši poznavam Vmii3si 111 5 0 root i+ η+ i i C 112 1 16 cc and there (she did much) kneeling támo τάμο tamo tamo R 112 2 16 advmod po+ πο+ po po (2) Qc 112 3 4 advmod tzeṣtu τζεςτꙋ čestu često R 112 4 16 advmod i η i i C 112 5 6 cc metánı μετάνι metani metanie Nnsnn 112 6 16 obj i+ η+ i i C 112 7 8 cc and staying awake for the whole night, praying śtu-énı ϛꙋ-ένι stueni stoene Nnsnn 112 8 6 conj 1 sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 112 9 11 amod ta τα ta tъ Pd-fsn 112 10 9 det p_adj nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 112 11 8 nmod na+ να+ na na Sa 112 12 13 case mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 112 13 8 nmod loc kói κόη koi koi Pq---n 112 14 16 nsubj who could tell (how much?) mózı μόζι moži moga Vmip3si 112 15 16 aux iṣká-za. ηςκά-ζα. iskaza izkaža Vmn---e 112 16 0 root 1 i+ η+ i i C 113 1 3 cc and some time passed sà σὰ sa se Px---a 113 2 3 expl pomína πομήνα pomina pomina Vmia3se 113 3 0 root njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 113 4 5 det vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 113 5 3 nsubj i η i i C 114 1 2 cc and she understood that she was going to die soon (ʺpresent herself from this worldʺ) pozná ποζνά pozna poznaja Vmia3se 114 2 0 root vé-tzı βέ-τζι veči veče R 114 3 2 advmod 1 tzı`+ τζὶ+ či če C 114 4 7 mark se σε šte šta Vaip3si 114 5 7 aux fut sá σά sa se Px---a 114 6 7 expl preṣtávı πρεςτάβι prestavi predstavja Vmip3se 114 7 2 advcl ut ꙋτ ut ot Sg 114 8 10 case tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 114 9 10 det ext sfját. σφιάτ. sfjat svět Nmsnn 114 10 7 obl abl i- η- i i C 115 1 6 cc and she started to pray with tears 1 tjá τιά tja tja Pp3fsn 115 2 6 nsubj pudmprá πꙋδμπρά pudbra podbera Vmia3se 115 3 6 aux da+ δα+ da da C 115 4 3 fixed inf sí σή si se Px---d 115 5 6 expl śtrúva ϛρꙋ́βα struva struvam Vmip3si 115 6 0 root mólmpa+ μόλμπα+ molba molba Nfsnn 115 7 6 obj ta τα ta tъ Pd-fsn 115 8 7 det p_nom 1 sàṣ σὰς sas s Si 115 9 10 case sàlzi σὰλζη salzi sъlza Nfpnn 115 10 6 obl i+ η+ i i C 116 1 2 cc and spoke (this) prayer: dúması. δꙋ́μασι. dumaši dumam Vmii3si 116 2 0 root molïtva˸ μολїτβα˸ molitva molitva Nfsnn 116 3 2 obj tzelovékou-mpitzlï´ftze τζελοβέκου-μπητζλї́φτζε čelovekoubičlifce človekoobičlivec Nmsvy 117 1 5 vocative ʺo Lord, Lover of humansʺ 1 vladı´ko βλαδίκο vladiko vladika Nfsvy 117 2 1 appos da+ δα+ da da C 117 3 5 aux opt ʺdo not leave me, (who am) your servantʺ nı νι ne ne Qz 117 4 5 advmod uṣtávıṣ ꙋςτάβις ustaviš ostavja Vmip2se 117 5 0 root méne, μένε, mene az Pp1-sg 117 6 5 obj 1 śtu+ ϛꙋ+ štu što Pq 117 7 8 mark sám σάμ sam sъm Vmip1si 117 8 6 acl rompínja ρομπήνια robinja robinja Nfsny 117 9 8 obl pred tvóe´. τβόέ. tvoe tvoi Afsny 117 10 9 amod poss détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 117 11 15 mark ʺwho has left everything for your nameʺ sam σαμ sam sъm Vmip1si 117 12 15 aux prf sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 117 13 15 obj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 117 14 13 det p_nom 1 uṣtávıla ꙋςτάβιλα ustavila ostavja Vmp--se 117 15 8 conj zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 117 16 19 case tvói+ τβόη+ tvoi tvoi Ansny 117 17 19 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 117 18 17 det p_adj ími ήμη imi ime Nnsnn 117 19 15 obl i+ η+ i i C 118 1 4 cc ʺand to yourself I ranʺ kamtú καμτꙋ́ kamtu kamtu S 118 2 3 case té-mpe τέ-μπε tebe ti Pp2-sg 118 3 4 obl lat 1 primpjágnax. πρημπιάγναχ. pribjagnax priběgna Vmia1se 118 4 0 root amì αμὴ ami ami C 119 1 10 cc ʺbut, my Lord God, give a command to an angelʺ zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 119 2 3 case túi τꙋ́η tui tъi R 119 3 10 advmod i+ η+ i i C 119 4 5 amod tí τή ti ti Pp2-sn 119 5 10 nsubj si-gí ση-γή sigi sega R 119 6 10 advmod 1 goṣpodı γοςποδι gospodi Gospod Nmsvy 119 7 10 vocative mpóze μπόζε bože bog Nmsvy 119 8 7 appos mói μόη moi moi Amsny 119 9 8 amod poss povelí ποβελή poveli povelja Vmm-2se 119 10 0 root na+ να+ na na Sa 119 11 12 case ángela άνγελα angela angel Nmsgy 119 12 10 obl iobj tvo-egó τβο-εγό tvoego tvoi Amsgy 119 13 12 amod poss 1 mírno μήρνο mirno mirno R 119 14 16 advmod ʺto calmly receive my soulʺ da+ δα+ da da C 119 15 16 mark priémi πρηέμη priemi priema Vmip3se 119 16 10 advcl dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 119 17 16 obj ta τα ta tъ Pd-fsn 119 18 17 det p_nom mi μη mi az Pp1-sd 119 19 17 nmod poss i+ η+ i i C 120 1 6 cc ʺand that I wouldn't be barred from entering your kingdom by sinful and filthy devilsʺ da+ δα+ da da C 120 2 6 aux opt mì μὴ mi az Pp1-sd 120 3 6 obl iobj nı- νι- ni ne Qz 120 4 5 advmod 1 mpádı μπάδι badi bъda Vaip3se 120 5 6 aux pass zampránenu ζαμπράνενꙋ zabranenu zabranja Vmpa-se Ansnn 120 6 0 root da+ δα+ da da C 120 7 8 mark fljáza φλιάζα fljaza vlěza Vmip3se 120 8 6 advcl f+ φ+ f v Sa 120 9 10 case tzárśtu+ τζάρϛꙋ+ carstu carstvo Nnsnn 120 10 8 obl lat tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 120 11 10 det p_nom 1 tvói τβόη tvoi tvoi Ansny 120 12 10 amod poss ut ꙋτ ut ut Sg 120 13 19 case ne+ νε+ ne ne Qz 120 14 15 amod tzeṣtívi+ τζεςτήβη+ čestivi čestiv Ampnn 120 15 19 amod ti τη ti tъ Pd-mpn 120 16 15 det p_adj i η i i C 120 17 18 cc mráṣnı μράςνι mrasni mrъsen Ampnn 120 18 15 conj dıávoli. διάβολη. diavoli diavol Nmpny 120 19 6 obl abl a_mi+ α_μη+ ami ami C 121 1 3 cc ʺbut make me worthy to stand without fear before your awesome throneʺ 1 má μά ma az Pp1-sa 121 2 3 obj spodompí σποδομπή spodobi spodobja Vmm-2se 121 3 0 root mpèz+ μπὲζ+ bez bez Sg 121 4 5 case śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 121 5 7 obl da+ δα+ da da C 121 6 7 mark ṣtána ςτάνα stana stana Vmip1se 121 7 3 advcl prèt- πρὲτ- pret pred Sa 121 8 11 case 2 tvóe τβόε tvoe tvoi Amsoy 121 9 11 amod p_adj:poss 32v /img/petka/1064_32v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε śtrásnija ϛράσνηια strašnija strašen Amsoy 121 10 11 amod preṣtól πρεςτόλ prestol prěstol Nmsnn 121 11 7 obl lat w´tı+ ώτι+ oti oti C 122 1 3 cc ʺbecause you are blessed, o Lord, in eternityʺ si ση si sъm Vmip2si 122 2 3 cop mplagoslovén μπλαγοσλοβέν blagosloven blagoslovja Amsnn Vmpa-si 122 3 0 root 1 góṣpodı γόςποδι gospod Gospod Nmsvy 122 4 3 vocative dó+ δό+ do do Sg 122 5 6 case veka βεκα veka věk Nmsgn 122 6 3 obl amín. αμήν. amin amin I 123 1 0 root ʺamenʺ i+ η+ i i C 124 1 10 cc and in that moment, as she thus prayer, she gave her soul to God tái τάη tai tъi R 124 2 10 advmod katu+ κατꙋ+ katu kato C 124 3 5 mark sá σά sa se Px---a 124 4 5 expl pumó-li πꙋμό-λη pumoli pomolja Vmia3se 124 5 10 advcl 1 i+ η+ i i C 124 6 8 amod tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 124 7 8 det ext tzjáṣ τζιάς čjas čas Nmsnn 124 8 10 obl loc si ση si se Px---d 124 9 10 expl pridádı πρηδάδι pridadi prědam Vmia3se 124 10 0 root dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 124 11 10 obj ta τα ta tъ Pd-fsn 124 12 11 det p_nom na+ να+ na na Sa 124 13 14 case mpóga. μπόγα. boga bog Nmsgy 124 14 10 obl iobj 1 i+ η+ i i C 125 1 3 cc and then some Christians gathered sa+ σα+ sa se Px---a 125 2 3 expl sampráxa σαμπράχα sabraxa sъbera Vmii3pe 125 3 0 root tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 125 4 3 advmod njákui νιάκꙋη njakui někoi Ampnn 125 5 6 det xrıṣténı χριςτένι xristeni xristianin Nmpny 125 6 3 nsubj tà+ τὰ+ ta ta C 126 1 3 cc and they buried her body i- η- i tja Pp3fsd 126 2 6 expl 1 pogrémpaxa πογρέμπαχα pogrebaxa pogreba Vmii3pe 126 3 0 root telw´+ τελώ+ telo tělo Nnsnn 126 4 3 obj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 126 5 4 det p_nom néinu. νέηνꙋ. neinu nein Ansnn 126 6 4 amod poss i η i i C 127 1 3 cc and no one knew her until that (?) moment Vuković 1536: ne+ bò w´bьjavì sébe kó_mu ktoʺ i+ wt+ koúdu běʺ. nь` běʺ ne+ pozná_vaemà do+ dne ísxóda jeè jé+ že kъ+ gou nié νηέ nie ne Qz 127 2 3 advmod Tixon.d.: i+ ne pozná+ jà nìkoi, dogdè i+ pogréboxa+ jù. nì znájaxa+ jù. wt+ kydě` běʺ došlà. pozná ποζνά pozna poznaja Vmia3se 127 3 0 root 1 nikui νηκꙋη nikui nikoi Pz---n 127 4 3 nsubj du δꙋ du do Sg 127 5 7 case négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 127 6 7 det tzjáṣ τζιάς čjas čas Nmsnn 127 7 3 obl ut ꙋτ ut ot Sg 127 8 9 case (nor) whence she came dé+ δέ+ de kъde Pq 127 9 3 mark i η i sъm Vaip3si 127 10 11 aux prf duslá. δꙋσλά. dušla doida Vmp--se 127 11 3 advcl i+ η+ i i C 128 1 5 cc and thus this St Reverend Petka passed her days here on the Earth étu έτꙋ etu eto Qd 128 2 5 vocative tá-i+ τά-η+ tai tъi R 128 3 5 advmod 1 si ση si si Px---d 128 4 5 expl iṣprovódı ηςπροβόδι isprovodi isprovodja Vmia3se 128 5 0 root diní+ δηνή+ dini den Nmpnn 128 6 5 obj ti τη ti tъ Pd-mpn 128 7 6 det p_nom sfói σφόη sfoi svoi Ampnn 128 8 6 amod poss táizi τάηζη taizi tozi Pd-fsn 128 9 12 det ext sfetá-e σφετά-ε sfetae svęt Afsny 128 10 12 amod 1 prepodómpnae πρεποδόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 128 11 12 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 128 12 5 nsubj túka τꙋ́κα tuka tuka R 128 13 5 advmod na+ να+ na na Sa 128 14 15 case zimjá- ζημιά- zimja zemja Nfsnn 128 15 5 obl loc 1 ta. τα. ta tъ Pd-fsn 128 16 15 det p_nom a+ α+ a a C 129 1 4 cc and there she found great good and peace támo+ τάμο+ tamo tamo R 129 2 4 advmod pak πακ pak pak R 129 3 4 advmod namérı ναμέρι nameri namerja Vmia3se 129 4 0 root guljámu γꙋλιάμꙋ guljamu golěm Ansnn 129 5 6 amod dompró, δομπρό, dobro dobro Nnsnn 129 6 4 obj 1 i+ η+ i i C 129 7 8 cc lesniná. λεσνηνά. lesnina lesnina Nfsnn 129 8 6 conj amì αμὴ ami ami C 130 1 6 cc but even here, Lord God wouldn't leave her hidden in the Earth for long 8 Discovery of the Relics i+ η+ i i C 130 2 1 fixed túka τꙋ́κα tuka tuka R 130 3 6 advmod ni+ νη+ ni ne Qz 130 4 6 advmod é έ e tja Pp3fsa 130 5 6 obj uṣtávı ꙋςτάβι ustavi ostavja Vmia3se 130 6 0 root góṣ-pod γός-ποδ gospod Gospod Nmsny 130 7 6 nsubj 1 mpóg μπόγ bog bog Nmsny 130 8 7 appos za+ ζα+ za za Sa 130 9 11 case mlógo μλόγο mlogo mlogo R 130 10 11 amod vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 130 11 6 obl skríta σκρήτα skrita skrit Afsnn 130 12 6 obl pred v+ β+ v v Sl 130 13 14 case zi-mjá+ ζη-μιά+ zimja zemja Nfsnn 130 14 12 nmod loc 1 ta. τα. ta tъ Pd-fsn 130 15 14 det p_nom i+ η+ i i C 130 16 18 cc dà+ δὰ+ da da C 130 17 18 mark i η i sъm Vmip3si 130 18 12 conj to leave her pure and holy body to remain without rememberance mpız μπιζ biz bez Sg 130 19 20 case pomenúvanïe πομενꙋ́βανїε pomenuvanie pomenuvanie Nnsnn 130 20 18 obl néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 130 21 27 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 130 22 21 det p_adj 1 tzı´ṣto+ τζίςτο+ čistotu čist Ansnn 130 23 27 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 130 24 23 det p_adj i η i i C 130 25 26 cc sfetóe σφετόε sfetoe svęt Ansny 130 26 23 conj telw´. τελώ. telo tělo Nnsnn 130 27 18 nsubj amì αμὴ ami ami C 131 1 2 cc but he showed a miracle on her holy relics pokáza ποκάζα pokaza pokaža Vmia3se 131 2 0 root m-póg μ-πόγ bog bog Nmsny 131 3 2 nsubj 1 tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 131 4 2 obj dívno δήβνο divno divno Ansnn 131 5 4 amod zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 131 6 10 case néinı+ νέηνι+ neini nein Afpnn 131 7 10 amod poss ti τη ti tъ Pd-mpn 131 8 7 det p_adj sfe-tíi σφε-τήη sfetii svęt Afpny 131 9 10 amod 1 móśtı. μόϛι. mošti mošti Nfpnn 131 10 2 obl njákui+ νιάκꙋη+ njakui někoi Amsny 132 1 3 det there was one hermit nearby, close to the grave of St Petka si ση si sicev Qd 132 2 1 fixed askitíja ασκητήια askitija askitija Nmsoy 132 3 4 obj íması, ήμασι, imaši imam Vmii3si 132 4 0 root 1 támo τάμο tamo tamo R 132 5 4 advmod na+ να+ na na Sl 132 6 7 case mplízu μπλήζꙋ blizu blizo R 132 7 9 amod pri πρη pri pri Sl 132 8 9 case grómpa+ γρόμπα+ groba grob Nmsgn 132 9 4 obl loc i η i tja Pp3fsd 132 10 13 expl na+ να+ na na Sa 132 11 13 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 132 12 13 amod 1 pétka πέτκα petka Petka Nfsny 132 13 9 nmod poss ta τα ta ta C 133 1 2 cc and he fasted on a tower póṣtesı πόςτεσι posteši postja Vmii3si 133 2 0 root na+ να+ na na Sa 133 3 5 case idná ηδνά idna edin Afsnn 133 4 5 det kúla κꙋ́λα kula kula Nfsnn 133 5 2 obl loc ï+ ї+ i i C 134 1 4 cc and he prayed to God si ση si se Px---d 134 2 4 discourse sà σὰ sa se Px---a 134 3 4 expl mòle-sı μὸλε-σι moleši molja Vmii3si 134 4 0 root 1 mpógu. μπόγꙋ. bogu bog Nmsdy 134 5 4 obl iobj i+ η+ i i C 135 1 2 cc and it came to pass slútzı+ σλꙋ́τζι+ sluči sluča Vmia3se 135 2 0 root sa σα sa se Px---a 135 3 2 expl ta+ τα+ ta ta C 136 1 2 cc one sailor died umrjá ꙋμριά umrja umrja Vmia3se 136 2 0 root njákui+ νιάκꙋη+ njakui někoi Ansny 136 3 5 det si ση si sicev Qd 136 4 3 fixed 1 gımitzíi, γιμητζήη, gimičii gemidžija Nmsny 136 5 2 nsubj i η i i C 137 1 2 cc and they threw his body there, close to that tower fárlıxa φάρλιχα farlixa fъrlja Vmii3pe 137 2 0 root telw`+ τελὼ+ telo tělo Nnsnn 137 3 2 obj tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 137 4 3 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 137 5 3 nmod poss njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 137 6 7 det xóra χόρα xora xora Nnpny 137 7 2 nsubj 2 tam+ ταμ+ tam tamo R 137 8 2 advmod 33r /img/petka/1064_33r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 33 33 plízu πλήζꙋ plizu blizo R 137 9 12 amod pri+ πρη+ pri pri Sl 137 10 12 case unáṣ ꙋνάς unas onzi Pd-fsn 137 11 12 det ext kúla κꙋ́λα kula kula Nfsnn 137 12 2 obl loc déto δέτο deto deto Pr 137 13 14 mark where the hermit sat sidésı σηδέσι sideši sědja Vmii3si 137 14 12 acl na+ να+ na na Sa 137 15 16 case née νέε nee tja Pp3fsg 137 16 14 obl loc ón_zi όν_ζη on_zi onzi Pd-msn 137 17 18 det ext 1 puśtïnák. πꙋϛїνάκ. puštinak puštinak Nmsny 137 18 14 nsubj i+ η+ i i C 138 1 3 cc and then the flesh of that sailor began to stink tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 138 2 3 advmod fmirísa+ φμηρήσα+ fmirisa vmiriša Vmia3se 138 3 0 root sa σα sa se Px---a 138 4 3 expl pal+ παλ+ pal plъt Nfsnn 138 5 3 nsubj tá+ τά+ ta tъ Pd-fsn 138 6 5 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 138 7 10 expl 1 na+ να+ na na Sa 138 8 10 case unugóṣ ꙋνꙋγός unugos onzi Pd-msg 138 9 10 det ext gimitzíe γημητζήε gimičie gemidžija Nmsoy 138 10 5 nmod poss i+ η+ i i C 139 1 4 cc and a terrible stench started to come out (ʺto stinkʺ) zé ζέ ze vzema Vaia3se 139 2 4 aux da+ δα+ da da C 139 3 2 fixed inf vunı´ βꙋνί vuni voneja Vmip3si 139 4 0 root zlá ζλά zla zla Afsnn 139 5 6 amod vunjá βꙋνιά vunja vonja Nfsnn 139 6 4 nsubj kó-lkutu+ κό-λκꙋτꙋ+ kolkutu kolkoto Pr 139 7 14 mark so much that one couldn't pass by 1 vétzı βέτζι veči veče R 139 8 14 advmod nı+ νι+ ni ne Qz 139 9 10 advmod mózesı μόζεσι možeši moga Vaii3si 139 10 14 aux ut ꙋτ ut ot Sg 139 11 12 case támo τάμο tamo tamo R 139 12 14 advmod da+ δα+ da da C 139 13 10 fixed inf primínı πρημήνι primini premina Vmip3se 139 14 4 advcl tzelo-vék. τζελο-βέκ. čelovek človek Nmsny 139 15 14 nsubj 1 naidnó ναηδνό naidno naedno R 140 1 11 advmod neither the hermit could suffer that corpse, which was stinking so much, any more i+ η+ i i C 140 2 11 cc ónzi όνζη onzi onzi Pd-msn 140 3 4 det ext puśtınák πꙋϛινάκ puštinak puštinak Nmsny 140 4 11 nsubj i+ η+ i i C 140 5 6 amod tói τόη toi toi Pp3msn 140 6 4 expl nı+ νι+ ni ne Qz 140 7 8 advmod mózesı μόζεσι možeši moga Vaii3si 140 8 11 aux 1 véki βέκη veki veče R 140 9 11 advmod da+ δα+ da da C 140 10 8 fixed inf tarpï ταρπї tarpi tъrpja Vmip3si 140 11 0 root ut ꙋτ ut ot Sg 140 12 14 case unáṣ ꙋνάς unas onzi Pd-fsn 140 13 14 det ext mársja, μάρσια, maršja mъrša Nfsnn 140 14 11 obl détu δέτꙋ detu deto Pr 140 15 16 mark vonésı βονέσι voneši voneja Vmii3si 140 16 14 acl 1 tolkuṣ. τολκꙋς. tolkus tolkozi Pr 140 17 16 advmod i+ η+ i i C 141 1 5 cc and one day he climbed down from the tower f+ φ+ f v Sl 141 2 4 case idín ηδήν idin edin Amsnn 141 3 4 det dén δέν den den Nmsnn 141 4 5 obl loc slézi σλέζη slezi sleza Vmia3se 141 5 0 root ónzi όνζη onzi onzi Pd-msn 141 6 7 det ext póṣtnik πόςτνηκ postnik postnik Nmsny 141 7 5 nsubj 1 ut ꙋτ ut ot Sg 141 8 9 case kúla+ κꙋ́λα+ kula kula Nfsnn 141 9 5 obl abl ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 141 10 9 det p_nom si ση si si Px---d 141 11 9 nmod poss i+ η+ i i C 142 1 2 cc and he found (some) men namérı ναμέρι nameri namerja Vmia3se 142 2 0 root tzelovétzi τζελοβέτζη čeloveci človek Nmpny 142 3 2 obj i+ η+ i i C 143 1 2 cc and he told them to dig a big hole rétzi+ ρέτζη+ reči reka Vmia3se 143 2 0 root im ημ im tě Pp3-pd 143 3 2 obl iobj 1 da+ δα+ da da C 143 4 5 mark iskupáet ησκꙋπάετ iskupaet izkopaja Vmip3pe 143 5 2 advcl idı´n ηδίν idin edin Amsnn 143 6 7 det tráp τράπ trap trap Nmsnn 143 7 5 obj guljám. γꙋλιάμ. guljam golěm Amsnn 143 8 7 amod i+ η+ i i C 143 9 12 cc and to throw that stinking body there támo τάμο tamo tamo R 143 10 12 advmod da+ δα+ da da C 143 11 12 mark u-gúdat ꙋ-γꙋ́δατ ugudat ugodja Vmip3pe 143 12 5 conj 1 unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 143 13 12 det ext vunéśtu βꙋνέϛꙋ vuneštu vonešt Ansnn 143 14 15 amod telw´ τελώ telo tělo Nnsnn 143 15 12 obj śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 143 16 17 mark mirísesı. μηρήσεσι. mirišeši miriša Vmii3si 143 17 15 acl i+ η+ i i C 144 1 5 cc and those people obeyed that hermit xóra- χόρα- xora xora Nnpny 144 2 5 nsubj 1 ta+ τα+ ta tъ Pd-npn 144 3 2 det p_nom unéizi ꙋνέηζη uneizi onzi Pd-mpn 144 4 2 det ext poslúsexa ποσλꙋ́σεχα poslušexa poslušam Vmii3pe 144 5 0 root unugóṣ ꙋνꙋγός unugos onzi Pd-msg 144 6 7 det ext puśtınáka πꙋϛινάκα puštinaka puštinak Nmsgy 144 7 5 obj i+ η+ i i C 145 1 2 cc and they went there utí-daxa ꙋτή-δαχα utidaxa otida Vmii3pe 145 2 0 root 1 támo τάμο tamo tamo R 145 3 2 advmod i+ η+ i i C 146 1 4 cc and started to dig zéxa ζέχα zexa zema Vaii3pe 146 2 4 aux da+ δα+ da da C 146 3 2 fixed inf kupáet, κꙋπάετ, kupaet kopaja Vmip3pi 146 4 0 root i+ η+ i i C 147 1 2 cc and they found the body of St Petka, healthy and beautiful namérixa ναμέρηχα namerixa naměrja Vmii3pe 147 2 0 root 1 telw´+ τελώ+ telo tělo Nnsnn 147 3 2 obj tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 147 4 3 det p_nom i η i tja Pp3fsd 147 5 8 expl na+ να+ na na Sa 147 6 8 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 147 7 8 amod pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 147 8 3 nmod poss tzjálu τζιάλꙋ tzjalu cěl Ansnn 147 9 3 amod i+ η+ i i C 147 10 11 cc xúm-pavo χꙋ́μ-παβο xubavo xubav Ansnn 147 11 9 conj 1 kólkutu κόλκꙋτꙋ kolkutu kolkoto Pr 148 1 2 advmod (and) how much her beautiful scent covered the odor of that (ʺstinkingʺ) stench! Ljub.d.: i+ mirizmà xúbava, kól'koto navívaše. tázi mϋrizmà na+ ón'zi smradь. navívası ναβήβασι navivaši navivam Vmii3si 148 2 0 root néina+ νέηνα+ neina nein Afsnn 148 3 6 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 148 4 3 det p_adj xúm-pava χꙋ́μ-παβα xubava xubav Afsnn 148 5 6 amod 1 mirızmá μηριζμά mirizma mirizma Nfsnn 148 6 2 nsubj unáizi ꙋνάηζη unaizi onzi Pd-fsn 148 7 8 det ext mirızmá μηριζμά mirizma mirizma Nfsnn 148 8 2 obj vunéśta+ βꙋνέϛα+ vunešta vonja Afsnn Vmpp-sia 148 9 8 amod ta. τα. ta tъ Pd-fsn 148 10 9 det p_adj 1 i η i i C 149 1 5 cc and those people were dumb and irrational unéizi ꙋνέηζη uneizi onzi Pd-mpn 149 2 3 det ext tzelovétzi τζελοβέτζη čeloveci človek Nmpny 149 3 5 nsubj mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 149 4 5 cop glúpavi γλꙋ́παβη glupavi glupav Ampnn 149 5 0 root i+ η+ i i C 149 6 8 cc ne- νε- ne ne Qz 149 7 8 amod 1 razúmni ραζꙋ́μνη razumni razumen Ampnn 149 8 5 conj ta+ τα+ ta ta C 150 1 6 cc and they couldn't understand that (it was a) holy body nı+ νι+ ni ne Qz 150 2 3 advmod muzíxa μꙋζήχα mužixa moga Vmii3pi 150 3 6 aux da+ δα+ da da C 150 4 3 fixed inf sá σά sa se Px---a 150 5 6 expl usétat ꙋσέτατ usetat usětja Vmip3pe 150 6 0 root zara-dı ζαρα-δι zaradi zaradi Sg 150 7 10 case 1 unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 150 8 10 det ext sfetóe σφετόε sfetoe svęt Ansny 150 9 10 amod télw. τέλω. telo tělo Nnsnn 150 10 6 obl zaśtótu ζαϛότꙋ zaštotu zaštoto C 151 1 5 cc because nobody knew that (ʺwhyʺ?) St Petka was buried there Tixon.d.: zaštô i+ nìkoi ne+ znáaše če+ è+ támo pogrébena staa pét'ka, i+ η+ i i C 151 2 5 advmod níkui νήκꙋη nikui nikoi Pz---n 151 3 5 nsubj nı- νι- ni ne Qz 151 4 5 advmod 1 znáesı ζνάεσι znaeši znaja Vmii3pi 151 5 0 root zaśtó+ ζαϛό+ zašto zašto C 151 6 9 mark i η i sъm Vaip3si 151 7 9 aux pass támo τάμο tamo tamo R 151 8 9 advmod pogrempéna πογρεμπένα pogrebena pogreba Vmpa-se Afsnn 151 9 5 advcl sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 151 10 11 amod 2 pétka πέτκα petka Petka Nfsny 151 11 9 obj 33v /img/petka/1064_33v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε w´ti ώτη oti oti C 152 1 5 cc because she was buried since long Tixon.d.: óti bě´še o+ dávna bỳla pogrébena. ut ꙋτ ut ot Sg 152 2 3 case (ʺbecause since when she was buriedʺ ?) kóle κόλε kole kole R 152 3 5 advmod BAN II 555: koli 'koga, kato' mpési μπέση beši sъm Vaii3si 152 4 5 aux pass pogrempéna. πογρεμπένα. pogrebena pogreba Vmpa-se Afsnn 152 5 0 root i+ η+ i i C 153 1 4 cc and they wondered a lot what should they do mló-go+ μλό-γο+ mlogo mlogo R 153 2 4 expl 1 sa σα sa se Px---a 153 3 4 advmod tzjúdıxa τζιꙋ́διχα čjudixa čudja Vmii3pi 153 4 0 root kák κάκ kak kak Pq 153 5 4 advmod da+ δα+ da da C 153 6 4 mark stórat. στόρατ. storat storja Vmip3pe 153 7 4 advcl i+ η+ i i C 154 1 2 cc and they said to each other: rékuxa ρέκꙋχα rekuxa reka Vmii3pe 154 2 0 root pumi-zdú+ πꙋμη-ζδꙋ́+ pumiždu pomeždu Si 154 3 4 case 1 si ση si se Px---d 154 4 2 obl kói κόη koi koi Pq---n 155 1 4 nsubj ʺwho would dig elsewhereʺ pák πάκ pak pak R 155 2 4 advmod da+ δα+ da da C 155 3 4 aux opt kupái κꙋπάη kupai kopaja Vmip3si 155 4 0 root pak+ πακ+ pak pak R 155 5 8 amod na+ να+ na na Sa 155 6 8 case drúgu δρꙋ́γꙋ drugu drug Ansnn 155 7 8 amod mjáṣtu. μιάςτꙋ. mjastu město Nnsnn 155 8 4 obl loc 1 ami αμη ami ami C 156 1 9 cc ʺlook, how wide and deep is this grave!ʺ étu έτꙋ etu eto Qd 156 2 9 vocative tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 156 3 4 det ext tráp τράπ trap trap Nmsnn 156 4 9 nsubj túka τꙋ́κα tuka tuka R 156 5 4 amod kak+ κακ+ kak kak Pq 156 6 7 advmod é έ e sъm Vmip3si 156 7 9 cop tolkuṣ τολκꙋς tolkus tolkozi Pr 156 8 9 amod dalm-pók δαλμ-πόκ dalbok dъlbok Amsnn 156 9 0 root 1 i+ η+ i i C 156 10 11 cc serók, σερόκ, šerok širok Amsnn 156 11 9 conj amí αμή ami ami C 157 1 3 cc ʺso, let's throw that stinking corpse there as wellʺ da+ δα+ da da C 157 2 3 aux opt túrim τꙋ́ρημ turim turja Vmip1pe 157 3 0 root vátre βάτρε vatre vъtre R 157 4 3 advmod i+ η+ i i C 157 5 8 amod táizi τάηζη taizi tozi Pd-fsn 157 6 8 det ext vu-néśtae βꙋ-νέϛαε vuneštae vonja Afsny Vmpp-sia 157 7 8 amod 1 pált πάλτ palt plъt Nfsnn 157 8 3 obj da+ δα+ da da C 157 9 11 mark ʺso that it doesn't stink so (much)ʺ nı` νὶ ni ne Qz 157 10 11 advmod vunı´ βꙋνί vuni voneja Vmip3si 157 11 3 advcl tái. τάη. tai tъi R 157 12 11 advmod ató ατό ato ato C 158 1 12 cc ʺand if it would be a holy body, God will revive it and take it outʺ aku+ ακꙋ+ aku ako C 158 2 3 mark é έ e sъm Vmip3si 158 3 12 acl sfetó σφετό sfeto svęt Ansnn 158 4 3 obl pred 1 túi τꙋ́η tui tъi R 158 5 6 det ext télw τέλω telo tělo Nnsnn 158 6 3 nsubj mpóg+ μπόγ+ bog bog Nmsny 158 7 12 nsubj śtı ϛι šti šta Vaip3si 158 8 12 aux fut pàk πὰκ pak pak R 158 9 1 advmod da+ δα+ da da C 158 10 8 fixed inf gù γꙋ̀ gu tova Pp3msa 158 11 12 obj iziví ηζηβή iživi izživeja Vmip3se 158 12 0 root i+ η+ i i C 158 13 16 cc da+ δα+ da da C 158 14 16 aux inf gù γꙋ̀ gu tova Pp3msa 158 15 16 obj i-zvádı η-ζβάδι izvadi izvadja Vmip3se 158 16 12 conj 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 158 17 18 case túka. τꙋ́κα. tuka tuka R 158 18 16 obl abl téizi τέηζη teizi tozi Pd-fpn 159 1 2 det ext and as they spoke such words to each other dúmi δꙋ́μη dumi duma Nfpnn 159 2 5 obj katu+ κατꙋ+ katu kato C 159 3 5 mark sí σή si se Px---d 159 4 5 expl podúmaxa ποδꙋ́μαχα podumaxa podumam Vmii3pe 159 5 7 advcl 1 atzi ατζη ači ačik R 159 6 7 advmod they, really, buried that corpse there next to that holy body fárlixa φάρληχα farlixa fъrlja Vmii3pe 159 7 0 root i+ η+ i i C 159 8 10 amod unáṣ ꙋνάς unas onzi Pd-fsn 159 9 10 det ext mársja μάρσια maršja mъrša Nfsnn 159 10 7 obj vátre βάτρε vatre vъtre R 159 11 7 advmod támo τάμο tamo tamo R 159 12 7 advmod pri- πρη- pri pri Sl 159 13 16 case 1 unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 159 14 16 det ext sfetóe σφετόε sfetoe svęt Ansny 159 15 16 amod télw. τέλω. telo tělo Nnsnn 159 16 11 nmod loc i η i i C 160 1 3 cc and all went home sì σὴ si se Px---d 160 2 3 expl razutíduxa ραζꙋτήδꙋχα razutiduxa razotida Vmii3pe 160 3 0 root séki σέκη seki vsěki Amsny 160 4 3 nsubj u+ ꙋ+ u u Sg 160 5 6 case tjá-x+ τιά-χ+ tjax tě Pp3-pg 160 6 3 obl lat 1 si. ση. si se Px---d 160 7 6 nmod poss i+ η+ i i C 161 1 7 cc one of those people was (ʺsomebodyʺ) called Georgi 9 Recovery of the Relics ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 161 2 3 case tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 161 3 7 obl abl ili Pd-mpg ? tzelovétzi τζελοβέτζη čeloveci človek Nmpny 161 4 3 appos njákui+ νιάκꙋη+ njakui někoi Ampnn 161 5 7 obj si ση si sicev Qd 161 6 5 fixed víkaxa- βήκαχα- vikaxa vikam Vmii3pi 161 7 0 root 1 gu γꙋ gu toi Pp3msa 161 8 5 expl geórgıe γεόργιε georgie Georgi Nmsvy 161 9 7 obl pred xrıṣténın χριςτένιν xristenin xristianin Nmsny 162 1 3 obl pred he was a good Christian dumpár δꙋμπάρ dubar dobъr Amsnn 162 2 1 amod mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 162 3 0 root i+ η+ i i C 163 1 13 cc and as he also went home he stood up by the evening to pray to God tói τόη toi toi Pp3msn 163 2 13 nsubj ka-tu+ κα-τꙋ+ katu kato C 163 3 5 mark 1 sí σή si se Px---d 163 4 5 expl utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 163 5 13 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 163 6 7 case tjáx+ τιάχ+ tjax tě Pp3-pg 163 7 5 obl lat si, ση, si se Px---d 163 8 4 expl i η i i C 163 9 11 amod podı´r ποδίρ podir podir S 163 10 11 case vıtzére βιτζέρε vičere večer Nfsgn 163 11 13 obl loc nasétne νασέτνε nasetne naisetne R 163 12 13 advmod 1 śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 163 13 0 root da+ δα+ da da C 163 14 16 mark sá σά sa se Px---a 163 15 16 expl pumólı πꙋμόλι pumoli pomolja Vmia3se 163 16 13 advcl mpógu μπόγꙋ bogu bog Nmsdy 163 17 16 obl iobj kakvótu+ κακβότꙋ+ kakvotu kakvoto Pr 163 18 20 mark si ση si se Px---d 163 19 20 expl śtrú-vası ϛρꙋ́-βασι struvaši struvam Vmii3si 163 20 16 advcl 1 sjákugı σιάκꙋγι sjakugi vsěkogi Pi 163 21 20 advmod mólmpa μόλμπα molba molba Nfsnn 163 22 20 obj mpógu. μπόγꙋ. bogu bog Nmsdy 163 23 20 obl iobj atzı ατζι ači ačik Qg 164 1 7 cc and in the night at the twilight he fell down asleep priz+ πρηζ+ priz prez Sa 164 2 4 case née νέε nee tja Pp3fsg 164 3 4 expl 1 nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 164 4 7 obl na+ να+ na na Sa 164 5 6 case rássámvanı ράσσάμβανι rassamvani razsъvanie Nnsnn 164 6 7 obl loc zaspá, ζασπά, zaspa zaspa Vmia3se 164 7 0 root i+ η+ i i C 165 1 2 cc and he saw a woman (looking) like a queen víde βήδε vide vidja Vmia3si 165 2 0 root edná εδνά edna edin Afsnn 165 3 4 det zıná ζινά žina žena Nfsny 165 4 2 obj ka-tu κα-τꙋ katu kato C 165 5 7 mark 1 njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 165 6 7 det tzarı´tza τζαρίτζα carica carica Nfsny 165 7 9 advcl tzı τζι či če C 165 8 9 mark sitting on a shiny golden throne sidı´ σηδί sidi sědja Vmip3si 165 9 2 advcl na+ να+ na na Sa 165 10 12 case zlát ζλάτ zlat zlat Amsnn 165 11 12 amod śtol ϛολ stol stol Nmsnn 165 12 9 obl loc sfetlï´f˸ σφετλї́φ˸ sfetlif světliv Amsnn 165 13 12 amod i+ η+ i i C 166 1 4 cc and many beautiful, shiny young men stood around her wku-lu+ ωκꙋ-λꙋ+ okulu okolo Sg 166 2 3 case 1 i η i tja Pp3fsd 166 3 4 obl loc naridíli+ ναρηδήλη+ naridili naredja Vmp--pe 166 4 0 root prf sa σα sa se Px---a 166 5 4 expl mómtzi μόμτζη momci momъk Nmpny 166 6 4 nsubj xúmpavı χꙋ́μπαβι xubavi xubav Ampnn 166 7 6 amod sfetlï´kavi. σφετλї́καβη. sfetlikavi světlikav Ampnn 166 8 6 amod 1 i+ η+ i i C 167 1 4 cc and that Georgi was scared tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 167 2 3 det ext geórgıe γεόργιε georgie Georgi Nmsvy 167 3 4 nsubj uplásı+ ꙋπλάσι+ uplaši uplaša Vmia3se 167 4 0 root sa σα sa se Px---a 167 5 4 expl i+ η+ i i C 168 1 2 cc and he fell to the ground from fear pádna πάδνα padna padna Vmia3se 168 2 0 root na+ να+ na na Sa 168 3 4 case zimjá+ ζημιά+ zimja zemja Nfsnn 168 4 2 obl lat ta τα ta tъ Pd-fsn 168 5 4 det p_nom 2 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 168 6 7 case 34r /img/petka/1064_34r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 34 34 śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 168 7 2 obl i+ η+ i i C 169 1 3 cc and he trembled sá σά sa se Px---a 169 2 3 expl raṣtrıpéra ραςτριπέρα rastripera raztreperja Vmia3se 169 3 0 root i+ η+ i i C 170 1 5 cc and he couldn't watch that light for its beauty nı+ νι+ ni ne Qz 170 2 3 advmod mózesı μόζεσι možeši moga Vaii3si 170 3 5 aux da+ δα+ da da C 170 4 3 fixed inf gléda γλέδα gleda gledam Vmip3si 170 5 0 root unái-zi ꙋνάη-ζη unaizi onzi Pd-fsn 170 6 7 det ext 1 sfetlïná σφετλїνά sfetlina světlina Nfsnn 170 7 5 obj i+ η+ i i C 171 1 9 cc and one of those beautiful shiny young men stepped to him idín ηδήν idin edin Amsnn 171 2 9 nsubj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 171 3 8 case unéizi ꙋνέηζη uneizi onzi Pd-mpn 171 4 8 det ext xúmpavı χꙋ́μπαβι xubavi xubav Ampnn 171 5 8 amod i+ η+ i i C 171 6 7 cc sfetlı´vı σφετλίβι sfetlivi světliv Ampnn 171 7 5 conj 1 mómtzi μόμτζη momci momъk Nmpny 171 8 2 nmod abl pristápı πρηστάπι pristapi pristъpa Vmia3se 171 9 0 root ta+ τα+ ta ta C 172 1 3 cc and he seized his arm gù γꙋ̀ gu toi Pp3msa 172 2 3 obj ulúvı ꙋλꙋ́βι uluvi ulovja Vmia3se 172 3 0 root za+ ζα+ za za Sa 172 4 5 case raká+ ρακά+ raka rъka Nfsnn 172 5 3 obl ta τα ta tъ Pd-fsn 172 6 5 det p_nom ta+ τα+ ta ta C 173 1 3 cc and he raised him gù γꙋ̀ gu toi Pp3msa 173 2 3 obj iṣ-dígna ης-δήγνα isdigna izdigna Vmia3se 173 3 0 root 1 i+ η+ i i C 174 1 3 cc and he said to him: mú μꙋ́ mu toi Pp3msd 174 2 3 obl iobj rétzı˸ ρέτζι˸ reči reka Vmia3se 174 3 0 root śtanı´ ϛανί stani stana Vmm-2se 175 1 0 root ʺstand up, Georgi!ʺ geórgïe. γεόργїε. georgie Georgi Nmsvy 175 2 1 vocative amì αμὴ ami ami C 176 1 4 cc ʺand as you did soʺ Vuković 1536: (ʺ)Gewrgïe(ʺ-) glje, (-ʺ) vьskujù táko prězrě´ste tě´lo prěpodw´bnyjè pétky. w´tı+ ώτι+ oti oti C 176 2 4 cc Tixon.d.: i+ oti+ ste takà stórile, sti στη sti sъm Vaip2pi 176 3 4 aux prf śtó-rıli ϛό-ριλη storili storja Vmp--pe 176 4 0 root 1 tái τάη tai tъi R 176 5 4 advmod ta+ τα+ ta ta C 177 1 3 cc ʺas you left that stinking body next to the body of St Petkaʺ stí στή sti sъm Vaip2pi 177 2 3 aux prf ugúdıli ꙋγꙋ́διλη ugudili ugodja Vmp--pe 177 3 0 root unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 177 4 6 det ext vunéśtu βꙋνέϛꙋ vuneštu vonešt Ansnn 177 5 6 amod télw τέλω telo tělo Nnsnn 177 6 3 obj prı- πρι- pri pri Sl 177 7 9 case 1 sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 177 8 9 amod pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 177 9 3 obl lat skóru σκόρꙋ skoru skoro R 178 1 3 advmod ʺyou shall go quickly to retrieve the relics of St Petkaʺ da+ δα+ da da C 178 2 3 aux opt utídıṣ ꙋτήδις utidiš otida Vmip2se 178 3 0 root da+ δα+ da da C 178 4 5 mark izvádıṣ ηζβάδις izvadiš izvadja Vmip2se 178 5 3 advcl ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 178 6 7 case tá-mo τά-μο tamo tamo R 178 7 5 obl abl 1 sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Afpnn 178 8 12 amod ti+ τη+ ti tъ Pd-mpn 178 9 8 det p_adj i η i tja Pp3msd 178 10 11 expl néinı νέηνι neini nein Afpnn 178 11 12 amod poss móśti μόϛη mošti mošti Nfpnn 178 12 5 obj i+ η+ i i C 178 13 16 cc ʺand to put them to a golden coffinʺ da+ δα+ da da C 178 14 16 mark gı γι gi tě Pp3-pa 178 15 16 obj ugúdıṣ ꙋγꙋ́δις ugudiš ugodja Vmip2se 178 16 5 conj v+ β+ v v Sa 178 17 19 case zlát ζλάτ zlat zlaten Amsnn 178 18 19 amod 1 sandák σανδάκ sandak sandъk Nmsnn 178 19 16 obl lat rechnik.chitanka: sandăk (2.) razg. 'kovčeg za pogrebvane na mărtvec' zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 179 1 4 cc ʺfor the heavenly King craves for her virtueʺ tzár τζάρ car car Nmsny 179 2 4 nsubj nımpésnii νιμπέσνηη nibesnii nebesen Amsny 179 3 2 amod pozélı ποζέλι poželi poželja Vmia3se 179 4 0 root néina- νέηνα- neina nein Afsnn 179 5 7 amod poss 1 ta τα ta tъ Pd-fsn 179 6 5 det p_adj domprıná δομπρινά dobrina dobrina Nfsnn 179 7 4 obj i+ η+ i i C 180 1 6 cc ʺand now Lord will spread her fame in the whole worldʺ śtı` ϛὶ šti šta Vaip3si 180 2 6 aux fut góspod γόσποδ gospod Gospod Nmsny 180 3 6 nsubj da+ δα+ da da C 180 4 2 fixed inf jà+ ιὰ+ ja tja Pp3fsa 180 5 7 expl proslávi προσλάβη proslavi proslavja Vmip3se 180 6 0 root née νέε nee tja Pp3fsg 180 7 6 obj 1 po+ πο+ po po Sd 180 8 10 case sítzkie σήτζκηε sičkie vsičъk Amsoy 180 9 10 amod p_adj sfját. σφιάτ. sfjat svět Nmsnn 180 10 6 obl loc tugı´s τꙋγίσ tugis togizi Pr 181 1 6 advmod then she, St Petka, spoke to him herself: i+ η+ i i C 181 2 3 amod tjá+ τιά+ tja tja Pp3fsn 181 3 6 nsubj mu μꙋ mu toi Pp3msd 181 4 6 obl iobj samá σαμά sama sam Afsnn 181 5 3 amod rétzı ρέτζι reči reka Vmia3se 181 6 0 root 1 sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 181 7 8 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 181 8 3 appos geórgïe˸ γεόργїε˸ georgie Georgi Nmsvy 182 1 4 vocative ʺGeorgi, retrieve my relics quickly from thereʺ skóru σκόρꙋ skoru skoro R 182 2 4 advmod da+ δα+ da da C 182 3 4 aux opt izvádıti ηζβάδιτη izvaditi izvadja Vmip2pe 182 4 0 root 1 mói+ μόη+ moi moi Afpnn 182 5 7 amod poss ti τη ti tъ Pd-fpn 182 6 5 det p_adj móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 182 7 4 obj ut ꙋτ ut ot Sg 182 8 9 case támo τάμο tamo tamo R 182 9 4 obl abl i+ η+ i i C 183 1 3 cc ʺand put them on a nice placeʺ gı+ γι+ gi tě Pp3-pa 183 2 3 obj polózitı πολόζητι položiti položa Vmm-2pe 183 3 0 root na+ να+ na na Sa 183 4 6 case xúm-pavo χꙋ́μ-παβο xubavo xubav Ansnn 183 5 6 amod 1 mjáṣtu μιάςτꙋ mjastu město Nnsnn 183 6 3 obl lat zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 184 1 5 cc ʺbecause I can't suffer to be there anymoreʺ Tixon.d.: zaštô ne+ mógu da+ trьpim az'ь za+ mnw^go tóizi smràdь. nı+ νι+ ni ne Qz 184 2 3 advmod móga μόγα moga moga Vaip1si 184 3 5 aux da+ δα+ da da C 184 4 3 fixed inf tarpá ταρπά tarpa tъrpja Vmip1si 184 5 0 root ás άσ as az Pp1-sn 184 6 5 nsubj za+ ζα+ za za Sa 184 7 8 case mló-gu μλό-γꙋ mlogu mlogo R 184 8 5 advmod 1 da+ δα+ da da C 184 9 10 mark sám σάμ sam sъm Vmip1si 184 10 5 advcl támo. τάμο. tamo tamo R 184 11 10 advmod i+ η+ i i C 184 12 14 cc ʺand from that other one, whom you have put there, and his stenchʺ ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 184 13 14 case (ʺand from that other one and that stench, which you have put thereʺ) négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 184 14 10 conj abl mpaṣká μπαςκά baška baška Qg 184 15 14 amod i η i i C 184 16 18 cc táizi τάηζη taizi tozi Pd-fsn 184 17 18 det ext vunjá βꙋνιά vunja vonja Nfsnn 184 18 10 conj śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 184 19 22 mark ṣti+ ςτη+ sti sъm Vaip2pi 184 20 22 aux prf já ιά ja tja Pp3fsa 184 21 22 obj 1 ugúdıli ꙋγꙋ́διλη ugudili ugodja Vmp--pe 184 22 18 acl pri+ πρη+ pri pri Sl 184 23 26 case mói+ μόη+ moi moi Anpny 184 24 26 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 184 25 24 det p_adj telw´. τελώ. telo tělo Nnsnn 184 26 22 obl lat nı+ νι+ ni ne Qz 185 1 4 advmod ʺdon't you fear God that he'd cast fire to burn you?ʺ sá+ σά+ sa sa Px---a 185 2 4 expl lı λι li li Qq 185 3 4 advmod 1 mpuítı μπꙋήτι buiti boja Vmip2pi 185 4 0 root ut ꙋτ ut ot Sg 185 5 6 case mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 185 6 4 obl abl da+ δα+ da da C 185 7 9 mark nı` νὶ ni ne Qz 185 8 9 advmod púsnı πꙋ́σνι pusni pusna Vmip3se 185 9 4 advcl wgan ωγαν ogan ogъn Nmsnn 185 10 9 obj da+ δα+ da da C 185 11 13 mark vı` βὶ vi vie Pp2-pa 185 12 13 obj izgurı´. ηζγꙋρί. izguri izgorja Vmip3se 185 13 9 advcl 1 w´ti ώτη oti oti C 186 1 3 cc ʺand I am a human too, born from a mother and a fatherʺ da+ δα+ da da C 186 2 3 aux opt znáitı ζνάητι znaiti znaja Vmip2pi 186 3 0 root tzi τζη či če C 186 4 7 mark i+ η+ i i C 186 5 6 amod áṣ άς as az Pp1-sn 186 6 7 nsubj sam σαμ sam sъm Vmip1si 186 7 3 advcl tzelovék τζελοβέκ čelovek človek Nmsny 186 8 7 obl pred ut ꙋτ ut ot Sg 186 9 10 case máika μάηκα maika maika Nfsny 186 10 14 obl abl i- η- i i C 186 11 13 cc 1 ut ꙋτ ut ot Sg 186 12 13 case mpaśtá μπαϛά bašta bašta Nfsny 186 13 10 conj abl rodéna. ροδένα. rodena rodja Vmpa-se Afsnn 186 14 8 acl i η i i C 187 1 5 cc ʺand my fatherland is this (land), which you call Epibates, and where you are nowʺ mpáśtnına+ μπάϛνινα+ baštnina baštnina Nfsnn 187 2 5 nsubj ta τα ta tъ Pd-fsn 187 3 2 det p_nom mi+ μη+ mi az Pp1-sd 187 4 2 nmod poss i η i sъm Vmip3si 187 5 0 root túi τꙋ́η tui tъi R 187 6 5 advmod epıvaѳi επιβαθη epivaѳi Epivati Nmpnn 187 7 10 obl pred 1 détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 187 8 10 mark gu γꙋ gu tova Pp3nsa 187 9 10 obj víkat βήκατ vikat vikam Vmip3pi 187 10 2 acl détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 187 11 12 mark ṣtı ςτι sti sъm Vmip2pi 187 12 10 conj i+ η+ i i C 187 13 14 amod vií βηή vii vie Pp2-pn 187 14 12 nsubj sigá σηγά siga sega R 187 15 12 advmod na- να- na na Sa 187 16 17 case 2 négu. νέγꙋ. negu tova Pp3nsg 187 17 12 obl loc 34v /img/petka/1064_34v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε i+ η+ i i C 188 1 15 cc and in that night another Christian woman, her name was Efimia, also saw such a vision priz πρηζ priz prez Sa 188 2 4 case née νέε nee tja Pp3fsg 188 3 4 expl nóśt νόϛ nošt nošt Nfsnn 188 4 15 obl i+ η+ i i C 188 5 7 amod drúga δρꙋ́γα druga drug Afsnn 188 6 7 amod zıná ζινά žina žena Nfsny 188 7 15 nsubj xrıṣtjánka χριςτιάνκα xristjanka xristianka Nfsny 188 8 7 appos í-mi+ ή-μη+ imi ime Nnsnn 188 9 12 nsubj 1 tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 188 10 9 det p_nom i η i tja Pp3fsd 188 11 9 nmod poss eѵtímïe ευτήμїε eѵtimie Evtimia Nfsvy 188 12 7 acl Vuk./Tixon./Berl. i dr.: Efimia i+ η+ i i C 188 13 14 amod tjá τιά tja tja Pp3fsn 188 14 7 appos vídela βήδελα videla vidja Vmp--si 188 15 0 root prf takvós τακβόσ takvos takъvzi Pr-nsn 188 16 17 det vidénïe βηδένїε videnie videnie Nnsnn 188 17 15 obj i- η- i i C 189 1 5 cc and they said such words to her 1 na+ να+ na na Sa 189 2 3 case née+ νέε+ nee tja Pp3fsg 189 3 5 obl iobj sa σα sa sъm Vaip3pi 189 4 5 aux prf rékli ρέκλη rekli reka Vmp--pe 189 5 0 root téizi τέηζη teizi tozi Pd-fpn 189 6 7 det ext dúmi. δꙋ́μη. dumi duma Nfpnn 189 7 5 obj i+ η+ i i C 190 1 3 cc and they commanded her i+ η+ i tja Pp3fsd 190 2 5 expl zarátzelı ζαράτζελι zaračeli zarъča Vmp--pe 190 3 0 root prf i+ η+ i i C 190 4 5 amod néi νέη nei tja Pp3fsd 190 5 3 obl iobj 1 ta+ τα+ ta ta C 191 1 3 cc and they said to her: i η i tja Pp3fsd 191 2 3 obl iobj rékli˸ ρέκλη˸ rekli reka Vmp--pe 191 3 0 root prf skóru σκόρꙋ skoru skoro R 192 1 5 advmod ʺyou shall tell that early in the morning to everyoneʺ útre ꙋ́τρε utre utre R 192 2 5 advmod ránu ράνꙋ ranu rano R 192 3 2 advmod da+ δα+ da da C 192 4 5 aux opt kázitı κάζητι kažiti kaža Vmip2pe 192 5 0 root na+ να+ na na Sa 192 6 7 case xóra- χόρα- xora xora Nnpny 192 7 5 obl iobj 1 ta τα ta tъ Pd-fsn 192 8 7 det p_nom túi τꙋ́η tui tъi R 192 9 5 advmod pu+ πꙋ+ pu po Sa 192 10 11 case kunétz. κꙋνέτζ. kunec konec Nmsnn 192 11 5 obl ta+ τα+ ta ta C 193 1 5 cc ʺso that you won't be burned down by the fire of Godʺ da+ δα+ da da C 193 2 5 aux opt vı` βὶ vi vie Pp2-pa 193 3 5 obj nı+ νι+ ni ne Qz 193 4 5 advmod iṣgurí ηςγꙋρή isguri izgorja Vmip3se 193 5 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 193 6 7 case mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 193 7 5 obl abl w´-gan. ώ-γαν. ogan ogъn Nmsnn 193 8 5 nsubj 1 ï ї i i C 194 1 5 cc and both Georgi and the woman went out in the morning na+ να+ na na Sa 194 2 3 case utrıná+ ꙋτρινά+ utrina utrina Nfsnn 194 3 5 obl loc ta τα ta tъ Pd-fsn 194 4 3 det p_nom izljázuxa ηζλιάζꙋχα izljazuxa izlěza Vmii3pe 194 5 0 root i+ η+ i i C 194 6 7 amod dváma+ δβάμα+ dvama dva Ml A-ddn 194 7 5 nsubj ta τα ta tъ Pd-fsn 194 8 7 det geór-gïe γεόρ-γїε georgie Georgi Nmsvy 194 9 7 appos 1 i+ η+ i i C 194 10 12 cc unáṣ ꙋνάς unas onzi Pd-fsn 194 11 12 det ext zıná ζινά žina žena Nfsny 194 12 9 conj i+ η+ i i C 195 1 2 cc and told to all that thing to the end kázaxa κάζαχα kazaxa kaža Vmii3pe Vmia3pe 195 2 0 root na+ να+ na na Sa 195 3 6 case sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 195 4 6 amod tı τι ti tъ Pd-mpn 195 5 4 det p_adj xóra χόρα xora xora Nnpny 195 6 2 obl iobj túi τꙋ́η tui tъi R 195 7 2 advmod 1 néśtu νέϛꙋ neštu nešto Pi 195 8 2 obj pu+ πꙋ+ pu po Sa 195 9 10 case kunétz. κꙋνέτζ. kunec konec Nmsnn 195 10 2 obl i+ η+ i i C 196 1 11 cc and as the people of Epibates heard it, they all hurried (to the grave) katú κατꙋ́ katu kato C 196 2 3 mark tzjúxa τζιꙋ́χα čjuxa čuja Vmii3pi 196 3 11 advcl túi τꙋ́η tui tъi R 196 4 3 advmod epıváѳe-nı επιβάθε-νι epivaѳeni epivatski Nmpny 196 5 3 nsubj 1 na+ να+ na na Sa 196 6 7 case skóru σκόρꙋ skoru skoro R 196 7 11 advmod sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 196 8 11 nsubj tı+ τι+ ti tъ Pd-mpn 196 9 8 det p_adj sa σα sa se Px---a 196 10 11 expl spúṣnaxa. σπꙋ́ςναχα. spusnaxa spusna Vmii3pe 196 11 0 root i+ η+ i i C 197 1 5 cc and they retrieved the relics of St Reverend Petka with great joy Tixon.d.: i+ sъs' golě´ma rádostь izvádixa, mó_šti+ te jei katô ně´koe mnw^go_cě´nno skróvište saṣ+ σας+ sas s Si 197 2 4 case goljá-ma γολιά-μα goljama golěm Afpnn 197 3 4 amod 1 rádus ράδꙋσ radus radost Nfpnn 197 4 5 obl izvádıxa ηζβάδιχα izvadixa izvadja Vmii3pe 197 5 0 root móśtı+ μόϛι+ mošti mošti Nfpnn 197 6 5 obj tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 197 7 6 det p_nom i η i tja Pp3fsd 197 8 13 expl poss na+ να+ na na Sa 197 9 13 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 197 10 13 amod ï- ї- i i C 197 11 12 cc 1 prepodómpnae πρεποδόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 197 12 10 conj pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 197 13 6 nmod poss i+ η+ i i C 198 1 10 cc and they rejoiced as if they had found some very precious treasure (?) katú κατꙋ́ katu kato C 198 2 4 mark tzı τζι či če C 198 3 2 fixed namérıxa ναμέριχα namerixa namerja Vmii3pe 198 4 10 advcl 1 njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 198 5 7 det mlogotzjánnu μλογοτζιάννꙋ mlogocjannu mlogocěnen Ansnn 198 6 7 amod skrivóvıśtı σκρηβόβιϛι skrivovišti sъkrovište Nnsnn 198 7 4 obj támo+ τάμο+ tamo tamo R 198 8 10 advmod i η i i C 198 9 10 cc zará-dvaxa. ζαρά-δβαχα. zaradvaxa zaradvam Vmii3pe 198 10 0 root 1 i+ η+ i i C 199 1 3 cc and they wondered a lot about her holy body sà σὰ sa se Px---a 199 2 3 expl tzjúdexa τζιꙋ́δεχα čjudexa čudja Vmii3pi 199 3 0 root mlógo μλόγο mlogo mlogo R 199 4 3 advmod na+ να+ na na Sa 199 5 9 case néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 199 6 9 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 199 7 6 det p_adj sfe-tóe σφε-τόε sfetoe svęt Ansny 199 8 9 amod 1 telw´ τελώ telo tělo Nnsnn 199 9 3 obl ut ꙋτ ut ot Sg 199 10 12 case how could it stay so healthy after so much time tólkuzi τόλκꙋζη tolkuzi tolkozi Pr 199 11 12 amod vrémi βρέμη vremi vrěmi Nnsnn 199 12 15 obl abl kak+ κακ+ kak kak Pq 199 13 15 mark sí σή si se Px---d 199 14 15 expl śtuí ϛꙋή stui stoja Vmip3si 199 15 9 acl tá-i τά-η tai tъi R 199 16 17 amod 1 tzjálu τζιάλꙋ cjalu cěl Ansnn 199 17 15 obl pred i+ η+ i i C 199 18 19 cc xúmpavo χꙋ́μπαβο xubavo xubav Ansnn 199 19 17 conj and beautifully, and well-smelling (ʺwith beautiful scentʺ) i+ η+ i i C 199 20 21 cc dompromirizlívu δομπρομηρηζλήβꙋ dobromirizlivu dobromirizliv Ansnn 199 21 19 conj i- η- i i C 199 22 29 cc 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 199 23 25 case xúmpava χꙋ́μπαβα xubava xubav Afsnn 199 24 25 amod mirizmá μηρηζμά mirizma mirizma Nfsnn 199 25 29 obl da+ δα+ da da C 199 26 29 mark so that one cannot stop smell it sá σά sa se Px---a 199 27 29 expl tzelovék τζελοβέκ čelovek človek Nmsny 199 28 29 nsubj nasítı. νασήτι. nasiti nasitja Vmip3se 199 29 21 acl 1 i+ η+ i i C 200 1 2 cc and they carried that holy body with candles and censers and thyme and myrrh and other beautiful incenses punésuxa πꙋνέσꙋχα punesuxa ponesa Vmii3pe 200 2 0 root tugı´s τꙋγίσ tugis togizi Pr 200 3 2 advmod unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 200 4 6 det ext sfetóe σφετόε sfetoe svęt Ansny 200 5 6 amod teló τελό telo tělo Nnsnn 200 6 2 obj sàṣ+ σὰς+ sas s Si 200 7 8 case sfé-śtı σφέ-ϛι sfešti svěšt Nfpnn 200 8 2 obl 1 i+ η+ i i C 200 9 11 cc sas σασ sas s Si 200 10 11 case kandı´lnıtzi κανδίλνιτζη kandilnici kandilnik Nmpnn 200 11 8 conj i+ η+ i i C 200 12 13 cc ѳimïán θημїάν ѳimian timian Nmsnn 200 13 11 conj i+ η+ i i C 200 14 15 cc izmírnu ηζμήρνꙋ izmirnu izmirno Nnsnn 200 15 13 conj i- η- i i C 200 16 20 cc 1 sàs σὰσ sas s Si 200 17 20 case drúgi δρꙋ́γη drugi drug Afpnn 200 18 20 amod xúmpavı χꙋ́μπαβι xubavi xubav Afpnn 200 19 20 amod mirizmí. μηρηζμή. mirizmi mirizma Nfpnn 200 20 15 conj i+ η+ i i C 201 1 2 cc and carried her away with great joy utnésuxa+ ꙋτνέσꙋχα+ utnesuxa otnesa Vmii3pe 201 2 0 root ja ια ja tja Pp3fsa 201 3 2 obj 2 saṣ+ σας+ sas s Si 201 4 6 case 35r /img/petka/1064_35r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 35 35 goljáma γολιάμα goljama golěm Afsnn 201 5 6 amod ráduṣ ράδꙋς radus radost Nfsnn 201 6 2 obl i+ η+ i i C 202 1 2 cc and they laid her in the Church of the Holy Apostles polózixa+ πολόζηχα+ položixa položa Vmii3pe 202 2 0 root ja ια ja tja Pp3fsa 202 3 2 obj f+ φ+ f v Sa 202 4 5 case tzérkova τζέρκοβα čerkova čerkova Nfsnn 202 5 2 obl loc na- να- na na Sa 202 6 9 case 1 sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Ampnn 202 7 9 amod ti τη ti tъ Pd-mpn 202 8 7 det p_adj apóstoli. απόστολη. apostoli apostol Nmpny 202 9 5 nmod poss i+ η+ i i C 203 1 5 cc and St Petka then performed many miracles there támo τάμο tamo tamo R 203 2 5 advmod mlógo μλόγο mlogo mlogo R 203 3 4 amod tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 203 4 5 obj śtórı ϛόρι stori storja Vmia3se 203 5 0 root tu-gı´ṣ τꙋ-γίς tugis togizi Pr 203 6 5 advmod 1 sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 203 7 8 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 203 8 5 nsubj mpésnı+ μπέσνι+ besni běsen Ampnn 204 1 3 nsubj the mad were cured, and the ill, the deaf and the wounded as well sa σα sa se Px---a 204 2 3 expl iṣtzirı´xa ηςτζηρίχα iscirixa izcělja Vmii3pe 204 3 0 root i+ η+ i i C 204 4 5 cc mpól-nı μπόλ-νι bolni bolen Ampnn 204 5 1 conj 1 i+ η+ i i C 204 6 7 cc glúxi γλꙋ́χη gluxi glux Ampnn 204 7 5 conj i η i i C 205 1 7 cc and they were healed from all kinds of other illnesses ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 205 2 4 case drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 205 3 4 amod mpolésti μπολέστη bolesti bolest Nfpnn 205 4 7 obl abl sjákakvi+ σιάκακβη+ sjakakvi vsěkakъv Afpnn 205 5 4 amod sa σα sa se Px---a 205 6 7 expl i-stziríxa η-στζηρήχα iscirixa izcělja Vmii3pe 205 7 0 root 1 koíto κοήτο koito koito Pr-mpn 206 1 2 mark those, who came, and had pure faith and love for St Petka from the whole heart, were cured instantly duxózdaxa δꙋχόζδαχα duxoždaxa doxoždam Vmii3pi 206 2 19 advcl saṣ σας sas s Si 206 3 4 case vjára βιάρα vjara věra Nfsnn 206 4 2 obl tzı´ṣtae τζίςταε čistae čist Afsny 206 5 4 amod 1 i+ η+ i i C 206 6 8 cc sáṣ σάς sas s Si 206 7 8 case ljumpóv λιꙋμπόβ ljubov ljubov Nfsnn 206 8 4 conj i+ η+ i i C 206 9 12 cc sàṣ σὰς sas s Si 206 10 12 case sé σέ se vse Ansnn 206 11 12 amod sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 206 12 8 conj na+ να+ na na Sa 206 13 15 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 206 14 15 amod pét-ka πέτ-κα petka Petka Nfsny 206 15 12 nmod poss 1 tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 206 16 17 det ext tzjáṣ τζιάς čjas čas Nmsnn 206 17 19 obl loc sa σα sa se Px---a 206 18 19 expl uzdravjávaxà. ꙋζδραβιάβαχὰ. uzdravjavaxa uzdravjavam Vmii3pi 206 19 0 root i η i i C 207 1 2 cc and she became famous in the whole land of Epibates protzjú+ προτζιꙋ́+ pročju pročuja Vmia3se 207 2 0 root sa σα sa se Px---a 207 3 2 expl 1 po+ πο+ po po Sd 207 4 7 case sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 207 5 7 amod ta τα ta tъ Pd-fsn 207 6 5 det p_adj zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 207 7 2 obl loc e_pïvátska ε_πїβάτσκα epivatska epivatski Afsnn 207 8 7 amod i+ η+ i i C 207 9 12 cc and not only there (ʺwhere she became famousʺ) njá νιά nja ne Qz 207 10 11 amod tukú τꙋκꙋ́ tuku toko R 207 11 12 amod 1 támo τάμο tamo tamo R 207 12 7 acl déto+ δέτο+ deto deto Pr 207 13 15 mark sa σα sa se Px---a 207 14 15 expl protzjú, προτζιꙋ́, pročju pročuja Vmia3se 207 15 12 advcl amì αμὴ ami ami C 207 16 19 cc but even in Tsarigrad and on the whole Earth i+ η+ i i C 207 17 19 amod du+ δꙋ+ du do Sg 207 18 19 case tzárı_grád τζάρι_γράδ cari_grad Carigrad Nmsnn 207 19 7 conj lat 1 i+ η+ i i C 207 20 24 cc po+ πο+ po po Sd 207 21 24 case sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 207 22 24 amod ta τα ta tъ Pd-fsn 207 23 22 det p_nom zimjá. ζημιά. zimja zemja Nfsnn 207 24 19 conj loc i η i i C 208 1 10 cc and after some time passed Tixon.d.: I vrě´mê bŷ ně´koe. oslábnъ grь´čьsko cár'stvo. i sъs' bžïe povelě´nïe, doĭdóxa rimljáne i prěexa, cári_grádь. 10 Franks in Tsarigrad katu+ κατꙋ+ katu kato C 208 2 4 mark sá σά sa se Px---a 208 3 4 expl pomína πομήνα pomina pomina Vmia3se 208 4 10 advcl njá-kólku νιά-κόλκꙋ njakolku několko Ansnn 208 5 6 amod 1 vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 208 6 4 nsubj sàs σὰσ sas s Si 208 7 9 case with God's permission mpózie μπόζηε božie božii Ansny 208 8 9 amod poss povelénïe ποβελένїε povelenie povelenie Nnsnn 208 9 10 obl utslám-pna ꙋτσλάμ-πνα utslabna oslabna Vmia3se 208 10 0 root the Greek kingdom became weak 1 grétzeṣko+ γρέτζεςκο+ grečesko grъčeski Ansnn 208 11 13 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 208 12 11 det p_adj tzárśtu. τζάρϛꙋ. carstu carstvo Nnsnn 208 13 10 nsubj w´ti ώτη oti oti C 209 1 2 cc (ʺbecauseʺ) Romans came dóduxa δόδꙋχα doduxa doida Vmii3pe 209 2 0 root rímle-nı ρήμλε-νι rimleni rimljanin Nmpny 209 3 2 nsubj 1 i+ η+ i i C 210 1 2 cc and they took Tsarigrad privzéxa πρηβζέχα privzexa prevzema Vmia3se 210 2 0 root tzárı_grád τζάρι_γράδ cari_grad Carigrad Nmsnn 210 3 2 obj kakvóto κακβότο kakvoto kakvoto Pr 211 1 2 cc as the King David says kázi κάζη kaži kaža Vmia3se 211 2 0 root 1 i+ η+ i i C 211 3 4 amod prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 211 4 2 nsubj tzár τζάρ car car Nmsny 211 5 4 appos davï´d δαβї́δ david David Nmsny 211 6 5 appos sàṣ σὰς sas s Si 212 1 2 case they ruled it ʺwith a rod of ironʺ (Ps 2:9) pálıtza πάλιτζα palica palica Nfsnn 212 2 4 obl ziljázna ζηλιάζνα žiljazna želězen Afsnn 212 3 2 amod 1 udarzjáxa+ ꙋδαρζιάχα+ udaržjaxa udъrža Vmii3pe 212 4 0 root gu. γꙋ. gu toi Pp3msa 212 5 4 obj i+ η+ i i C 213 1 6 cc and they looted everything in Tsarigrad sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 213 2 6 obj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 213 3 2 det p_nom f+ φ+ f v Sl 213 4 5 case tzárı_grát τζάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 213 5 6 obl loc plenı´-xa+ πλενί-χα+ plenixa plěnja Vmii3pe 213 6 0 root 1 gu γꙋ gu toi Pp3nsa 213 7 2 expl i+ η+ i i C 214 1 2 cc and they stole gold, and silver, and churches, and ecclesial robes and ceremonial instruments (?), which were very precious umpráxu ꙋμπράχꙋ ubraxu obera Vmii3pe 214 2 0 root zlátu ζλάτꙋ zlatu zlato Nnsnn 214 3 2 obj i+ η+ i i C 214 4 5 cc srémpru σρέμπρꙋ srebru srebro Nnsnn 214 5 3 conj i+ η+ i i C 214 6 7 cc tzérko_vı τζέρκο_βι čerko_vi čerkova Nfpnn 214 7 5 conj 1 i+ η+ i i C 214 8 9 cc dréxi δρέχη drexi drexa Nfpnn 214 9 7 conj tzerkóvni. τζερκόβνη. čerkovni čerkoven Afpnn 214 10 9 amod i+ η+ i i C 214 11 12 cc sadlínı σαδλήνι sadlini sadlina Nfpnn 214 12 9 conj Tixon.d.: sъsúdy śtutù ϛꙋτꙋ̀ štutu štoto Pr 214 13 15 mark mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 214 14 15 cop 1 mlogotzénni μλογοτζέννη mlogocenni mlogocěnen Afpnn 214 15 12 acl tá+ τά+ ta ta C 215 1 5 cc they took it together with holy relics of the saints naidnó ναηδνό naidno naedno R 215 2 5 advmod saṣ+ σας+ sas s Si 215 3 4 case túi τꙋ́η tui tъi R 215 4 5 obl zéxa+ ζέχα+ zexa zema Vmii3pe 215 5 0 root ï+ ї+ i i C 215 6 9 amod sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Afpnn 215 7 9 amod 1 ti τη ti tъ Pd-mpn 215 8 7 det p_adj móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 215 9 5 obj na+ να+ na na Sa 215 10 11 case sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Ampnn 215 11 9 amod poss prěpisano: na+sfetá pétka tı τι ti tъ Pd-mpn 215 12 11 det p_adj i+ η+ i i C 216 1 4 cc and they carried everything away to Rome sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 216 2 4 obj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 216 3 2 det p_nom zanésuxa ζανέσꙋχα zanesuxa zanesa Vmii3pe 216 4 0 root 1 na+ να+ na na Sa 216 5 6 case rím. ρήμ. rim Rim Nmsnn 216 6 4 obl lat tugízi τꙋγήζη tugizi togizi Pr 217 1 12 advmod as the Tsarigradians saw and suffered that, the whole Christian synod sighed heavily tzarográzdenı τζαρογράζδενι carograždeni carograždanin Nmpnn 217 2 4 nsubj katú κατꙋ́ katu kato C 217 3 4 mark vídexa βήδεχα videxa vidja Vmii3pi 217 4 12 advcl 2 katú κατꙋ́ katu kato C 217 5 6 mark 35v /img/petka/1064_35v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε dutzjákaxa δꙋτζιάκαχα dučjakaxa dočakam Vmii3pe 217 6 4 conj túi τꙋ́η tui tъi R 217 7 8 det ext néśtu, νέϛꙋ, neštu nešto Pi 217 8 6 obj sítzki σήτζκη sički vsičъk Amsnn 217 9 10 amod sámpor σάμπορ sabor sъbor Nmsnn 217 10 12 nsubj 1 xrısténṣki χριςτένσκη xristenski xristianski Amsny 217 11 10 amod vaṣdáxna βαςδάχνα vasdaxna vъzdъxna Vmia3se 217 12 0 root tvárde τβάρδε tvarde tvъrdě R 217 13 12 advmod i+ η+ i i C 218 1 7 cc and they were overcome with great sadness and sorrow guljáma γꙋλιάμα guljama golěm Afsnn 218 2 3 amod grí-zja γρή-ζια grižja griža Nfsnn 218 3 7 nsubj 1 i+ η+ i i C 218 4 5 cc tagá ταγά taga tъga Nfsnn 218 5 3 conj im ημ im tě Pp3-pd 218 6 7 obl iobj pripádna πρηπάδνα pripadna pripadna Vmii3pe 218 7 0 root tugı´ṣ. τꙋγίς. tugis togizi Pr 218 8 7 advmod i+ η+ i i C 219 1 2 cc and they walked as dead xódexa χόδεχα xodexa xodja Vmii3pi 219 2 0 root katú κατꙋ́ katu kato C 219 3 4 mark 1 mártvi μάρτβη martvi mъrtъv Ampnn 219 4 2 advcl i+ η+ i i C 220 1 2 cc and they prayed to God mólexa+ μόλεχα+ molexa molja Vmii3pi 220 2 0 root sa σα sa se Px---a 220 3 2 expl mpógu μπόγꙋ bogu bog Nmsdy 220 4 2 obl iobj i+ η+ i i C 221 1 2 cc and said: dúmaxa˸ δꙋ́μαχα˸ dumaxa dumam Vmii3pi 221 2 0 root vaṣkraṣ-ní βαςκρας-νή vaskrasni vъzkresna Vmm-2se 222 1 0 root ʺwake upʺ 1 i+ η+ i i C 223 1 2 cc ʺand stand upʺ śtanı´ ϛανί stani stana Vmm-2se 223 2 0 root zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 224 1 2 cc ʺwhy are you late, o Lord?ʺ zakaṣnjávaṣ ζακαςνιάβας zakasnjavaš zakъsnjavam Vmip2si 224 2 0 root góṣpodı γόςποδι gospodi Gospod Nmsvy 224 3 2 vocative zaśtó ζαϛό zašto zašto C 225 1 2 cc ʺwhy do you forget our misery and worries?ʺ (Ps 44:24) zam-právı ζαμ-πράβι zabravi zabravja Vmia2se 225 2 0 root 1 ná+ νά+ naš naš Ansnn 225 3 5 amod poss śtu ϛꙋ tu tъ Pd-nsn 225 4 3 det p_adj siromáseṣtu σηρομάσεςτꙋ siromašestu siromašestvo Nnsnn 225 5 2 obj i+ η+ i i C 225 6 7 cc grízja+ γρήζια+ grižja griža Nfsnn 225 7 5 conj ta τα ta tъ Pd-fsn 225 8 7 det p_nom násja. νάσια. našja naš Afsnn 225 9 7 amod poss 1 i+ η+ i i C 226 1 6 cc and they prayed and said many other words drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 226 2 3 amod dúmi δꙋ́μη dumi duma Nfpnn 226 3 6 obj mlogo μλογο mlogo mlogo R 226 4 3 amod ıw´śtı ιώϛι jošti ošte R 226 5 6 advmod dúmaxa δꙋ́μαχα dumaxa dumam Vmii3pi 226 6 0 root ï+ ї+ i i C 226 7 9 cc sá+ σά+ sa se Px---a 226 8 9 expl mólexa. μόλεχα. molexa molja Vmii3pi 226 9 6 conj 1 i+ η+ i i C 227 1 13 cc and in that time John Asen, the honorable Christian King of Tarnovo, held his kingdom fast 11 Conquests of John Asen f+ φ+ f v Sl 227 2 4 case túi τꙋ́η tui tъi R 227 3 4 det ext vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 227 4 13 obl loc mplagotzeṣtívi μπλαγοτζεςτήβη blagočestivi blagočestiv Amsny 227 5 8 amod i+ η+ i i C 227 6 7 cc xrıṣtén-ski χριςτέν-σκη xristenski xristianski Amsny 227 7 5 conj 1 tzár τζάρ car car Nmsny 227 8 13 nsubj tárnovski τάρνοβσκη tarnovski tъrnovski Amsny 227 9 8 amod ïwán їωάν ioan Ioann Nmsny 227 10 8 appos asénjuv ασένιꙋβ asenjuv Asěnov Amsnn 227 11 10 amod poss jáku ιάκꙋ jaku jako R 227 12 13 advmod dar-zésı δαρ-ζέσι daržeši dъrža Vmii3si 227 13 0 root 1 tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 227 14 13 advmod tzárśtu τζάρϛꙋ carstu carstvo Nnsnn 227 15 13 obj ta+ τα+ ta ta C 228 1 6 cc and he was in no way scared by those Franks as they conquered Tsarigrad tói τόη toi toi Pp3msn 228 2 6 nsubj nı´kak νίκακ nikak nikak Pz 228 3 6 advmod nı+ νι+ ni ne Qz 228 4 6 advmod sá σά sa sъm Px---a 228 5 6 expl uplásı ꙋπλάσι uplaši uplaša Vmia3se 228 6 0 root 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 228 7 9 case unéṣ ꙋνές unes onzi Pd-mpn 228 8 9 det ext fréntzi φρέντζη frenci frenci Nmpny 228 9 6 obl katu κατꙋ katu kato C 228 10 11 mark prevzéxa πρεβζέχα prevzexa prevzema Vmii3pe 228 11 6 advcl tzárı_grát. τζάρι_γράτ. cari_grat Carigrad Nmsnn 228 12 11 obj 1 ami αμη ami ami C 229 1 4 cc and even more, he found a good opportunity ıw´śtı+ ιώϛι+ jošti ošte R 229 2 4 advmod mu μꙋ mu toi Pp3msd 229 3 4 obl iobj prilégna πρηλέγνα prilegna prilegna Vmia3se 229 4 0 root i+ η+ i i C 229 5 6 amod vrémi+ βρέμη+ vremi+ vrěme Nnsnn 229 6 4 nsubj tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 229 7 6 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 229 8 6 nmod poss naméri ναμέρη nameri namerja Vmia3se 229 9 4 conj 1 da+ δα+ da da C 229 10 11 mark to raise a number (of troops?) to attack the dishonorable (Franks) pòdígnı πὸδήγνι podigni povdigna Vmip3se 229 11 4 advcl sifér σηφέρ sifer sifer N-snn 229 12 11 obj BAN VI 710: sifer 'začitam, uvažavam' < tr. sifer 'zero' < ar. ṣifr ? da+ δα+ da da C 229 13 14 mark plenı´ πλενί pleni plenja Vmip3si 229 14 11 advcl ne+ νε+ ne ne Qz 229 15 16 amod tzeṣtívi τζεςτήβη čestivi čestiv Ampnn 229 16 14 obj i+ η+ i i C 229 17 19 cc and to capture a lot of land da- δα- da da C 229 18 19 mark 1 privzéma πρηβζέμα privzema prevzema Vmip3se 229 19 14 conj zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 229 20 19 obj mlógo. μλόγο. mlogo mlogo R 229 21 20 amod i+ η+ i i C 230 1 2 cc and he jumped heroically with the divine command skótzı σκότζι skoči skoča Vmia3se 230 2 0 root tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 230 3 2 advmod juná-ski ιꙋνά-σκη junaški junaški R 230 4 2 advmod 1 sàṣ σὰς sas s Si 230 5 7 case mpózie μπόζηε božie božii Ansny 230 6 7 amod poss povelénïe ποβελένїε povelenie povelenie Nnsnn 230 7 2 obl i+ η+ i i C 231 1 2 cc and conquered the land of Macedon and Serres privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 231 2 0 root ma-kedónskae μα-κεδόνσκαε makedonskae makedonski Afsny 231 3 4 amod 1 zimjá. ζημιά. zimja zemja Nfsnn 231 4 2 obj i+ η+ i i C 231 5 6 cc séreṣ. σέρες. seres Serres Nmsnn 231 6 4 conj i+ η+ i i C 231 7 9 cc and the Mount Athos, that is, the Holy Mountain anѳónskae ανθόνσκαε anѳonskae atonski Afsny 231 8 9 amod 1 gorá. γορά. gora gora Nfsnn 231 9 6 conj sáikim σάηκημ saikim saikim Qg 231 10 12 mark BAN VI 423: sajkim 'nali' < VI 482 sankim 'vpročem, taka da se kaže, sireč, nima' < tr. sankim 'sjakaš, kato če li' sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 231 11 12 amod gorá. γορά. gora gora Nfsnn 231 12 9 acl i+ η+ i i C 231 13 15 cc and the cities and settlements around it na+ να+ na na Sa 231 14 15 case w´ku-lu ώκꙋ-λꙋ okulu okolo Sg 231 15 9 conj 1 śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 231 16 17 mark sá σά sa sъm Vmip3pi 231 17 15 acl gradové. γραδοβέ. gradove grad Nmpnn 231 18 17 nsubj i+ η+ i i C 231 19 20 cc seleníi. σελενήη. selenii selenie Nnpnn 231 20 18 conj i+ η+ i i C 231 21 24 cc and all the land of Thessaly sítzka- σήτζκα- sička vsičъk Afsnn 231 22 24 amod 1 ta τα ta tъ Pd-fsn 231 23 22 det p_adj zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 231 24 15 conj ѳetalíiska. θεταλήησκα. ѳetaliiska tetaliiski Afsnn 231 25 24 amod i+ η+ i i C 232 1 3 cc and he took both Triballia (Serbia) and Dalmatia, which is a country of Albanians trïvália τρїβάληα trivalia Trivalia Nfsnn 232 2 3 obj zé+ ζέ+ ze zema Vmia3se 232 3 0 root tái- τάη- tai tъi R 232 4 6 amod 1 i+ η+ i i C 232 5 6 cc dalmátïa δαλμάτїα dalmatia Dalmatija Nfsnn 232 6 2 conj déto+ δέτο+ deto deto Pr 232 7 10 mark e ε e sъm Vmip3si 232 8 10 cop armpanáska αρμπανάσκα arbanaska arbanaški Afsnn 232 9 10 amod darzjáva. δαρζιάβα. daržjava dъržava Nfsnn 232 10 6 acl 2 i+ η+ i i C 233 1 2 cc 36r /img/petka/1064_36r.jpg and he conquered it up to Dyrrhacium prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 36 36 privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 233 2 0 root i+ η+ i i C 233 3 2 obj du δꙋ du do Sg 233 4 5 case drátze. δράτζε. drače Drač Nmsgn 233 5 2 obl i+ η+ i i C 234 1 11 cc and he placed bright and honorable metropolites and bishops to all the lands he conquered po+ πο+ po po Sd 234 2 5 case sítzka+ σήτζκα+ sička vsičъk Afsnn 234 3 5 amod ta τα ta tъ Pd-fsn 234 4 3 det p_adj zimjá+ ζημιά+ zimja zemja Nfsnn 234 5 11 obl loc i η i i C 234 6 9 cc kolkuta+ κολκꙋτα+ kolkuta kolkoto Pr 234 7 9 mark e ε e tja Pp3fsa 234 8 9 obj 1 privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 234 9 5 acl sé σέ se vsě Ansnn 234 10 8 amod ugúdı ꙋγꙋ́δι ugudi ugodja Vmia3se 234 11 0 root i+ η+ i i C 234 12 13 cc naredı´ ναρεδί naredi naredja Vmia3se 234 13 11 conj mitropolíti μητροπολήτη mitropoliti mitropolit Nmpny 234 14 11 obj i+ η+ i i C 234 15 16 cc epı´ṣ-kopı επίς-κοπι episkopi episkop Nmpny 234 16 14 conj 1 sfétli σφέτλη sfetli světъl Ampnn 234 17 14 amod i+ η+ i i C 234 18 19 cc mplagotzeṣtivı. μπλαγοτζεςτηβι. blagočestivi blagočestiv Ampnn 234 19 17 conj sàṣ σὰς sas s Si 234 20 26 case by his golden bulls, which are now stored in the famous lavra on the Holy Mountain néguvi+ νέγꙋβη+ neguvi negov Ampnn 234 21 26 amod poss 1 ti τη ti tъ Pd-mpn 234 22 21 det p_adj si ση si se Px---d 234 23 26 nmod poss sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 234 24 26 amod zlátni+ ζλάτνη+ zlatni zlaten Ampnn 234 25 26 amod Tixon.d.: xrisóvuli mjuxjúrı μιꙋχιꙋ́ρι mjuxjuri mjuxjur Nmpnn 234 26 11 obl Google: tr. mühür 'seal' détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 234 27 28 mark sa σα sa sъm Vmip3pi 234 28 26 acl sigá σηγά siga sega R 234 29 28 advmod u+ ꙋ+ u u Sg 234 30 32 case slávnae σλάβναε slavnae slaven Afsny 234 31 32 amod 1 lávra λάβρα lavra lavra Nfsnn 234 32 28 obl loc na+ να+ na na Sa 234 33 35 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 234 34 35 amod gorá. γορά. gora gora Nfsnn 234 35 32 nmod loc i+ η+ i i C 235 1 11 cc and he wouldn't stop at those countries he had already conquered njá νιά nja ne Qz 235 2 3 amod tukú τꙋκꙋ́ tuku toko R 235 3 4 amod tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 235 4 5 expl zimí ζημή zimi zemja Nfpnn 235 5 11 obj 1 détu δέτꙋ detu deto Pr 235 6 7 mark privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 235 7 5 acl atzí ατζή ači ačik Qg 235 8 11 advmod da+ δα+ da da C 235 9 8 fixed sà σὰ sa se Px---a 235 10 11 expl uṣtávı ꙋςτάβι ustavi ostavja Vmia3se 235 11 0 root i+ η+ i i C 236 1 5 cc he wouldn't bother himself (to not conquer anything more) da+ δα+ da da C 236 2 5 aux mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 236 3 5 obl iobj sá σά sa se Px---a 236 4 5 expl du-déi, δꙋ-δέη, dudei dodevam Vmia3si 236 5 0 root 1 wiktionary: mk. dodevam 'bother, annoy' amì αμὴ ami ami C 237 1 2 cc but he marched to Tsarigrad as well utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 237 2 0 root i+ η+ i i C 237 3 5 cc na+ να+ na na Sa 237 4 5 case tzárı_grát τζάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 237 5 2 obl lat ta+ τα+ ta ta C 238 1 2 cc and took it privzé πρηβζέ privze prevzema Vmia3se 238 2 0 root i- η- i i C 238 3 4 amod 1 négo. νέγο. nego toi Pp3msg 238 4 2 obj i η i i C 239 1 6 cc and the Franks there bowed to him, (surrendering themselves) to be his subjects śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 239 2 3 mark mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 239 3 5 acl támo τάμο tamo tamo R 239 4 6 advmod frentzi φρεντζη frenci frenci Nmpny 239 5 6 nsubj pokloní-xa+ ποκλονή-χα+ poklonixa poklonja Vmii3pe 239 6 0 root 1 mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 239 7 6 obl iobj sa σα sa se Px---a 239 8 6 expl da+ δα+ da da C 239 9 11 mark mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 239 10 11 obl iobj sá σά sa sъm Px---a 239 11 6 advcl rajá ραιά raja raja Nfsny 239 12 11 obl pred i+ η+ i i C 240 1 4 cc and they paid him tax xazná+ χαζνά+ xazna xazna Nfsnn 240 2 4 obj mu μꙋ mu toi Pp3msd 240 3 4 obl iobj dávaxa. δάβαχα. davaxa davam Vmii3pi 240 4 0 root 1 i+ η+ i i C 241 1 4 cc and thus he conquered all those towns there tam ταμ tam tamo R 241 2 4 advmod tái τάη tai tъi R 241 3 4 advmod prie+ πρηε+ prie prěema Vmia3se 241 4 0 root sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Anpnn 241 5 8 amod tı τι ti tъ Pd-mpn 241 6 5 det p_adj téizi τέηζη teizi tozi Pd-npn 241 7 8 det ext meṣtá. μεςτά. mesta město Nnpnn 241 8 4 obj nasé-tne+ νασέ-τνε+ nasetne naisetne R 242 1 3 advmod then, finally, he heard about the glory of St Petka 1 12 Translation to Tarnovo si ση si se Px---d 242 2 3 expl tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 242 3 0 root du+ δꙋ+ du do Sg 242 4 5 case négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 242 5 3 obl i+ η+ i i C 242 6 10 amod zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 242 7 10 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 242 8 9 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 242 9 10 nmod poss sláv-va+ σλάβ-βα+ slavva slava Nfsnn 242 10 3 nsubj 1 ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 242 11 10 det p_nom i η i tja Pp3fsd 242 12 9 expl kak+ κακ+ kak kak Pq 242 13 15 mark how she was holy and performed many healings and miracles é έ e sъm Vmip3si 242 14 15 cop sfetá σφετά sfeta svęt Afsnn 242 15 10 acl i+ η+ i i C 242 16 17 cc śtrúva ϛρꙋ́βα struva struvam Vmip3si 242 17 15 conj iṣtzirjávanïe ηςτζηριάβανїε iscirjavanie izcěljavane Nnsnn 242 18 17 obj 1 mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo Ansnn 242 19 18 amod i+ η+ i i C 242 20 21 cc tzjudesá τζιꙋδεσά čjudesa čudo Nnpnn 242 21 18 conj i+ η+ i i C 243 1 4 cc he thought much (lit. ʺlaid to his mindʺ) about her holy relics tvárde+ τβάρδε+ tvarde tvъrdě R 243 2 4 advmod si ση si se Px---d 243 3 4 expl ugúdı ꙋγꙋ́δι ugudi ugodja Vmia3se 243 4 0 root na+ να+ na na Sa 243 5 6 case umá, ꙋμά, uma um Nmsgn 243 6 4 obl lat:p_nom 1 zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 243 7 11 case néini+ νέηνη+ neini nein Afpnn 243 8 11 amod poss tı τι ti tъ Pd-mpn 243 9 8 det p_adj sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 243 10 11 amod móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 243 11 4 obl i+ η+ i i C 244 1 4 cc and his heart burned (with desire) mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 244 2 4 obl iobj sá σά sa se Px---a 244 3 4 expl raṣpálı ραςπάλι raspali razpalja Vmia3se 244 4 0 root 1 sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 244 5 4 nsubj to το to tъ Pd-nsn 244 6 5 det p_nom katu κατꙋ katu kato C 245 1 3 mark ʺas the deer pants for streams of waterʺ (Ps 42:1) njákui νιάκꙋη njakui někoi Ansny 245 2 3 det elén ελέν elen elen Nmsny 245 3 13 advcl kugı´ κꙋγί kugi koga Pq 245 4 5 mark uzidnéi ꙋζηδνέη užidnei ožъdneja Vmip3se 245 5 3 acl za- ζα- za za Sa 245 6 7 case 1 vodá. βοδά. voda voda Nfsnn 245 7 5 obl tái τάη tai tъi R 245 8 13 advmod so did the King John Asen crave to gain those holy relics i+ η+ i i C 245 9 10 amod tzár τζάρ car car Nmsny 245 10 13 nsubj ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 245 11 10 appos asénjuf ασένιꙋφ asenjuf Asěnov Amsnn 245 12 11 appos pozelı´ ποζελί poželi poželja Vmia3se 245 13 0 root kák κάκ kak kak Pq 245 14 17 mark 1 da+ δα+ da da C 245 15 14 fixed sà σὰ sa se Px---a 245 16 17 expl dumpíi δꙋμπήη dubii dobija Vmia3se 245 17 13 advcl vidnás βηδνάσ vidnaš vednъž R 245 18 17 advmod du+ δꙋ+ du do Sg 245 19 23 case néinı+ νέηνι+ neini nein Afpnn 245 20 23 amod poss tı τι ti tъ Pd-mpn 245 21 20 det p_adj sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 245 22 23 amod móśtı. μόϛι. mošti mošti Nfpnn 245 23 17 obl 1 zaśtó ζαϛό zašto zašto C 246 1 7 cc for her grace and miracles were spread around the whole world mpísı+ μπήσι+ biši sъm Vaii3si 246 2 7 aux pprf sa σα sa se Px---a 246 3 7 expl po+ πο+ po po Sl 246 4 6 case sítzkie σήτζκηε sičkie vsičъk Amsoy 246 5 6 amod p_adj sfjàt σφιὰτ sfjat svět Nmsnn 246 6 7 obl loc raṣprostrjá-la ραςπροςτριά-λα rasprostrjala razprostrěja Vmp--se 246 7 0 root prf 1 néina+ νέηνα+ neina nein Afsnn 246 8 10 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 246 9 8 det p_adj dármpa δάρμπα darba darba Nfsnn 246 10 7 nsubj i+ η+ i i C 246 11 14 cc néinu+ νέηνꙋ+ neinu nein Ansnn 246 12 14 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 246 13 12 det p_adj tzjúdo. τζιꙋ́δο. čjudo čudo Nnsnn 246 14 10 conj i+ η+ i i C 247 1 3 cc and the king went to Tarnovo sì σὴ si se Px---d 247 2 3 expl utí-dı ꙋτή-δι utidi otida Vmia3se 247 3 0 root 1 tzár τζάρ car car Nmsny 247 4 3 nsubj na+ να+ na na Sa 247 5 6 case tárnovu, τάρνοβꙋ, tarnovu Tъrnovo Nnsnn 247 6 3 obl lat i η i i C 248 1 9 cc and conceived an idea pleasing to God na+ να+ na na Sa 248 2 3 case mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 248 3 9 obl iobj déto+ δέτο+ deto deto Pr 248 4 6 mark e ε e sъm Vmip3si 248 5 6 cop priétna πρηέτνα prietna prijaten Afsnn 248 6 8 acl 2 edná εδνά edna edin Afsnn 248 7 8 det 36v /img/petka/1064_36v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε mísal μήσαλ misal misъl Nfsnn 248 8 9 obj namísli. ναμήσλη. namisli namislja Vmia3se 248 9 0 root i+ η+ i i C 249 1 3 cc and then he sent a command to the Franks in Tsarigrad (ʺwho were thereʺ) tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 249 2 3 advmod provódı προβόδι provodi provodja Vmia3se 249 3 0 root firmán φηρμάν firman firman Nmsnn 249 4 3 obj 1 na+ να+ na na Sa 249 5 6 case tsárı_grát τσάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 249 6 3 obl lat na+ να+ na na Sa 249 7 8 case fréntzi+ φρέντζη+ frenci frenci Nmpny 249 8 3 obl iobj ti τη ti tъ Pd-mpn 249 9 8 det p_nom śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 249 10 11 mark mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 249 11 8 acl támo τάμο tamo tamo R 249 12 11 advmod 1 i+ η+ i i C 250 1 2 cc and thus he spoke to them: rétzı+ ρέτζι+ reči reka Nmpnn 250 2 0 root im ημ im tě Pp3-pd 250 3 2 obl iobj étu έτꙋ etu eto Qd 250 4 2 obj ni+ νη+ ni ne Qz 251 1 2 advmod ʺI don't want silver, nor gold, nor pearls, nor precious stones from youʺ íśta ήϛα išta išta Vmip1si 251 2 0 root áṣ άς as az Pp1-sn 251 3 2 nsubj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 251 4 5 case váṣ βάς vas vie Pp2-pg 251 5 2 obl abl nı+ νι+ ni ni C 251 6 7 cc srámpru σράμπρꙋ srabru srebro Nnsnn 251 7 2 obj nı- νι- ni ni C 251 8 9 cc 1 zlátu. ζλάτꙋ. zlatu zlato Nnsnn 251 9 7 conj nıló νιλό nilo nelo C 251 10 12 cc mpıztzénni μπιζτζέννη bizcenni bezcěnen Ampnn 251 11 12 amod kámanı. κάμανι. kamani kamen Nmpnn 251 12 9 conj ami+ αμη+ ami ami C 252 1 3 cc ʺbut I want from you that, which is in your Frankish land the town of Epibatesʺ Tixon.d.: amì vŷ ištemь, što è na váša frén'ska drьžáva grádь epivá_ti, detô ima támo móšti stě´i pét'ki. tovà stoe tě´lo da+ mî dadéte sъs'+ kov'čeg'+ t'+ sî. ví βή vi vie Pp2-pa 252 2 3 obl iobj íṣkam ήςκαμ iskam iskam Vmip1si 252 3 0 root 1 déto+ δέτο+ deto deto Pr 252 4 5 mark e ε e sъm Vmip3si 252 5 3 advcl na+ να+ na na Sa 252 6 10 case váś+ βάś+ vaš vaš Afsnn 252 7 10 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 252 8 7 det p_adj frénska φρένσκα frenska frenski Afsnn 252 9 10 amod darzjáva δαρζιάβα daržjava dъržava Nfsnn 252 10 5 obl loc grád γράδ grad grad Nmsnn 252 11 5 nsubj epıvá-ѳi επιβά-θη epivaѳi Epivati Nmpnn 252 12 11 appos 1 déto δέτο deto deto Pr 252 13 14 mark ʺwhere the relics of the St Petka are placedʺ íma ήμα ima imam Vmip3si 252 14 11 acl támo τάμο tamo tamo R 252 15 14 advmod móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 252 16 14 obj na+ να+ na na Sa 252 17 19 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 252 18 19 amod pétka, πέτκα, petka Petka Nfsny 252 19 16 nmod poss 1 ta+ τα+ ta ta C 253 1 3 cc ʺthat is I want from youʺ tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 253 2 3 obj ískam ήσκαμ iskam iskam Vmip3si 253 3 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 253 4 5 case vás. βάσ. vas vie Pp2-pg 253 5 3 obl abl túi τꙋ́η tui tъi R 254 1 3 advmod as the Franks in Tsarigrad heard it, they were ready (to accept) kató κατό kato kato C 254 2 3 mark tzjúxa τζιꙋ́χα čjuxa čuja Vmii3pi 254 3 12 advcl i+ η+ i i C 254 4 5 cc raṣ-mpráxa ρας-μπράχα rasbraxa razbera Vmii3pe 254 5 3 conj 1 fréntzi+ φρέντζη+ frenci frenci Nmpny 254 6 3 nsubj tı τι ti tъ Pd-mpn 254 7 6 det p_nom śtutù ϛꙋτꙋ̀ štutu štoto Pr 254 8 9 mark mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 254 9 6 acl f+ φ+ f v Sl 254 10 11 case tzárı_grát τζάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 254 11 9 obl loc 1 gótuvı γότꙋβι gotuvi gotov Ampnn 254 12 0 root mpı´xa, μπίχα, bixa sъm Vmii3pi 254 13 12 cop i+ η+ i i C 255 1 2 cc and they obeyed the king with all their heart poslúsexa ποσλꙋ́σεχα poslušexa posluša Vmii3pe 255 2 0 root tzáre τζάρε care car Nmsgy 255 3 2 obj sàṣ σὰς sas s Si 255 4 6 case sé σέ se vse Ansnn 255 5 6 amod sar-tzé. σαρ-τζέ. sarce sъrdce Nnsnn 255 6 2 obl 1 i+ η+ i i C 256 1 2 cc and they bowed to his command poklonı´xa+ ποκλονίχα+ poklonixa poklonja Vmii3pe 256 2 0 root sa σα sa se Px---a 256 3 2 expl na+ να+ na na Sa 256 4 7 case tzarjúvu τζαριꙋ́βꙋ carjuvu carev Ansnn 256 5 7 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 256 6 5 det p_adj povelénïe. ποβελένїε. povelenie povelenie Nnsnn 256 7 2 obl iobj 1 i+ η+ i i C 257 1 2 cc and they, too, sent back a letter and respect to the king provódıxa προβόδιχα provodixa provodja Vmii3pe 257 2 0 root i+ η+ i i C 257 3 4 amod tíi τήη tii tě Pp3-pn 257 4 2 nsubj nazát ναζάτ nazat nazad R 257 5 2 advmod pı´ṣmu πίςμꙋ pismu pismo Nnsnn 257 6 2 obj i+ η+ i i C 257 7 8 cc póklon πόκλον poklon poklon Nmsnn 257 8 6 conj du- δꙋ- du do Sg 257 9 10 case 1 tzáre. τζάρε. care car Nmsgy 257 10 2 obl iobj i η i i C 258 1 2 cc and they said: rékuxa˸ ρέκꙋχα˸ rekuxa reka Vmii3pe 258 2 0 root da+ δα+ da da C 259 1 2 aux opt ʺyour will be done, o king for many yearsʺ mpádı μπάδι badi bъda Vmm-2se 259 2 0 root vóle+ βόλε+ vole volja Nfsnn 259 3 2 nsubj ta τα ta tъ Pd-fsn 259 4 3 det p_nom tvóe τβόε tvoe tvoi Afsny 259 5 3 amod poss tzárıw τζάριω carjo car Nmsvy 259 6 2 vocative 1 tziṣtítii τζηςτήτηη čistitii čestit Amsny 259 7 6 amod śtutú ϛꙋτꙋ́ štutu štoto Pr 260 1 2 mark ʺtake what you wishʺ íśtıs ήϛισ ištiš išta Vmip2si 260 2 5 advcl ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 260 3 4 case nás νάσ nas nie Pp1-pg 260 4 2 obl abl zamnı´ ζαμνί zamni zema Vmm-2se 260 5 0 root aku+ ακꙋ+ aku ako C 261 1 2 mark ʺif you want, (you can) take even our soulsʺ (ʺthe soul from usʺ) śtés ϛέσ šteš šta Vmip2si 261 2 7 advcl i η i i C 261 3 4 amod 1 dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 261 4 7 obj ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 261 5 4 det p_nom nı νι ni ni Pp1-pa 261 6 7 obl iobj zé. ζέ. ze zema Vmn---e 261 7 0 root túi τꙋ́η tui tъi R 262 1 3 advmod as the king heard it, he felt as he was flying in the skies katú κατꙋ́ katu kato C 262 2 3 mark tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 262 3 7 advcl pák πάκ pak pak R 262 4 3 advmod tzár τζάρ car car Nmsny 262 5 3 nsubj ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 262 6 5 appos 1 śtruvasi+ ϛρꙋβαση+ struvaši struvam Vmii3si 262 7 0 root mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 262 8 7 obl iobj sà σὰ sa se Px---a 262 9 7 expl tzı τζι či če C 262 10 7 discourse katú κατꙋ́ katu kato C 262 11 13 mark tzı τζι či če C 262 12 11 fixed fártze φάρτζε farče fъrkam Vmip3si 262 13 7 advcl pód+ πόδ+ pod pod Si 262 14 15 case nımpé+ νιμπέ+ nibe nebe Nnsnn 262 15 13 obl loc to. το. to tъ Pd-nsn 262 16 15 det p_nom 1 i+ η+ i i C 263 1 6 cc and he didn't know what to do because of the great joy ut ꙋτ ut ot Sg 263 2 4 case guljáma γꙋλιάμα guljama golěm Afsnn 263 3 4 amod ráduṣ ράδꙋς radus radost Nfsnn 263 4 6 obl abl né+ νέ+ ne ne Qz 263 5 6 advmod ması μασι maši imam Vmii3si 263 6 0 root kakvó κακβό kakvo kakvo Pq 263 7 6 obj śtú+ ϛꙋ́+ štu što Pq 263 8 10 mark da+ δα+ da da C 263 9 8 fixed ṣtórı ςτόρι stori storja Vmip3se 263 10 7 acl 1 zaśtó ζαϛό zašto zašto C 264 1 2 cc for he thought and said: míslesı μήσλεσι misleši mislja Vmii3si 264 2 0 root i+ η+ i i C 264 3 4 cc kázesı κάζεσι kažeši kaža Vmii3se 264 4 2 conj aku+ ακꙋ+ aku ako C 265 1 3 mark ʺif I give away all my wealth and all gold and silverʺ Vuković 1536: jáko ášte i+ do+ pólou moego potrě´boujutь crstvia, vьsà gótovь jesь´mъ wtdáti. Ašte ímě´nia, ášte zláto, ášte srébro, ášte biséry, ášte kaménie čь´stno. Vьsà oúsrь´d'stvoujù dáti. sí σή si si Px---d 265 2 3 expl Tixon.d.: ako+ sî izdámь síč'ko zláto i+ srébro, záednô i+ polovína wt+ crtsvo+ to+ sî. dá+ štemь. tь´k'mo staa pét'ka da+ prěnesémь na+ móè car'stvo. izdám ηζδάμ izdam izdam Vmip1se 265 3 22 advcl i+ η+ i i C 265 4 7 cc sí-tzko+ σή-τζκο+ sičko vsičъk Ansnn 265 5 7 amod 1 tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 265 6 5 det p_adj imánı ημάνι imani imanie Nnsnn 265 7 3 obj i+ η+ i i C 265 8 11 cc sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičъk Ansnn 265 9 11 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 265 10 9 det p_adj zlátu ζλάτꙋ zlatu zlato Nnsnn 265 11 7 conj i+ η+ i i C 265 12 13 cc srémpru. σρέμπρꙋ. srebru srebro Nnsnn 265 13 11 conj na-ïdnó να-їδνό naidno naedno R 265 14 22 advmod ʺI would give the half of my kingdom together with itʺ 1 i+ η+ i i C 265 15 16 amod polovína+ πολοβήνα+ polovina polovina Nfsnn 265 16 22 obj ta τα ta tъ Pd-fsn 265 17 16 det p_nom ut ꙋτ ut ot Sg 265 18 19 case tzárśtu+ τζάρϛꙋ+ carstu carstvo Nnsnn 265 19 16 nmod abl tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 265 20 19 det p_nom si ση si se Px---d 265 21 22 expl poss dá+ δά+ da dam Vmn---e 265 22 0 root dašta (< *dati xoštǫ) ~ da+štemь (Tixon.d.) ~ ousrьdьstvouju dati (Vuk.) ? śta ϛα šta šta Vaip1si 265 23 22 aux fut tukú τꙋκꙋ́ tuku toko R 265 24 29 advmod ʺonly to bring St Petka to my kingdomʺ 1 sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 265 25 26 amod petka πετκα petka Petka Nfsny 265 26 29 obj vıdnás βιδνάσ vidnaš vednъž R 265 27 29 advmod da+ δα+ da da C 265 28 29 mark prinısá πρηνισά prinisa prinesa Vmip1se 265 29 22 advcl na+ να+ na na Sa 265 30 33 case mói+ μόη+ moi moi Ansny 265 31 33 amod poss tu- τꙋ- tu tъ Pd-nsn 265 32 31 det p_adj 2 tzárśtu. τζάρϛꙋ. carstu carstvo Nnsnn 265 33 29 obl lat 37r /img/petka/1064_37r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 37 37 i+ η+ i i C 266 1 3 cc and then he sent the holy man Marko, Metropolite of Great Preslav to the great and famous city of Epibates tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 266 2 3 advmod provódı προβόδι provodi provodja Vmia3se 266 3 0 root prewsfeśténnago πρεωσφεϛένναγο preosfeštennago preosvěšten Amsgy 266 4 5 amod már_ka μάρ_κα marka Marko Nmsgy 266 5 3 obj 1 mitropolíta μητροπολήτα mitropolita mitropolit Nmsgy 266 6 5 appos na+ να+ na na Sa 266 7 10 case velíkago βελήκαγο velikago velik Amsgy 266 8 10 amod preslávnago πρεσλάβναγο preslavnago preslaven Amsgy 266 9 10 amod 1 gráda γράδα grada grad Nmsgn 266 10 6 nmod poss epıváѳi. επιβάθη. epivaѳi Epivati Nmpnn 266 11 10 appos da+ δα+ da da C 266 12 13 mark to go and to bring the holy relics of St Petka with great honors to the great city of Tarnovo ídı ήδι idi ida Vmip3si 266 13 3 advcl i+ η+ i i C 266 14 16 cc da+ δα+ da da C 266 15 16 mark prinısé πρηνισέ prinise prinesa Vmip3se 266 16 13 conj móśti+ μόϛη+ mošti mošti Nfpnn 266 17 16 obj ti τη ti tъ Pd-mpn 266 18 17 det p_nom 1 sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Afpny 266 19 17 amod i η i tja Pp3fsd 266 20 23 expl poss na+ να+ na na Sa 266 21 23 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 266 22 23 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 266 23 17 nmod poss sas σασ sas s Si 266 24 26 case goljáma γολιάμα goljama golěm Afsnn 266 25 26 amod pó-tzeṣt πό-τζεςτ počest počest Nfsnn 266 26 16 obl 1 na+ να+ na na Sa 266 27 29 case velíkago βελήκαγο velikago velik Amsgy 266 28 29 amod gráda γράδα grada grad Nmsgn 266 29 16 obl lat tárnov. τάρνοβ. tarnov Tъrnov Nmsnn 266 30 29 appos i+ η+ i i C 267 1 2 cc and the bishop went there utídı ꙋτήδι utidi otida Vmia3se 267 2 0 root ónzi όνζη onzi onzi Pd-msn 267 3 4 det ext 1 vladı´ka βλαδίκα vladika vladika Nfsny 267 4 2 nsubj támo τάμο tamo tamo R 267 5 2 advmod i η i i C 268 1 2 cc and he duly did all what was required śtórı ϛόρι stori storja Vmia3se 268 2 0 root sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Ansnn 268 3 2 obj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 268 4 3 det p_adj pótzeṣtno- πότζεςτνο- počestno počestno R 268 5 3 amod 1 kakvóto κακβότο kakvoto kakvoto Pr 268 6 7 mark trjámpası. τριάμπασι. trjabaši trěba Vmii3si 268 7 3 acl i+ η+ i i C 269 1 2 cc and he took those relics from there zé ζέ ze zema Vmia3se 269 2 0 root unéizi ꙋνέηζη uneizi onzi Pd-fpn 269 3 5 det ext sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 269 4 5 amod mó-śti μό-ϛη mošti mošti Nfpnn 269 5 2 obj 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 269 6 7 case támo τάμο tamo tamo R 269 7 2 advmod i+ η+ i i C 270 1 2 cc and he went with them ídesi+ ήδεση+ ideši ida Vmii3si 270 2 0 root si ση si se Px---d 270 3 2 expl sàṣ+ σὰς+ sas s Si 270 4 5 case tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 270 5 2 obl i+ η+ i i C 271 1 2 cc and he praised God and Reverend Petka prifálesı πρηφάλεσι prifaleši prifalja Vmii3si 271 2 0 root 1 mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 271 3 2 obj i η i i C 271 4 6 cc prepodómpnae πρεποδόμπναε prepodobnae prepodoben Afsny 271 5 6 amod pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 271 6 3 conj i+ η+ i i C 272 1 22 cc and when he crossed the Frankish border katù κατꙋ̀ katu kato C 272 2 3 mark 1 primína πρημήνα primina premina Vmia3se 272 3 22 advcl frénskie φρένσκηε frenskie frenski Amsoy 272 4 5 amod p_adj sínor σήνορ sinor sinor Nmsnn 272 5 3 obj i+ η+ i i C 272 6 7 cc and entered this Bulgarian land flézi φλέζη flezi vlěza Vmia3se 272 7 3 conj na+ να+ na na Sa 272 8 10 case táizi τάηζη taizi tozi Pd-fsn 272 9 10 det ext 1 śtarná ϛαρνά starna strana Nfsnn 272 10 7 obl lat mpálgarskae, μπάλγαρσκαε, balgarskae blъgarski Afsny 272 11 10 amod i+ η+ i i C 272 12 22 discourse all (the people) from the near towns and villages went out to meet the holy relics sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 272 13 22 nsubj tı τι ti tъ Pd-mpn 272 14 13 det p_adj ïz+ їζ+ iz iz Sg 272 15 16 case w´kulu ώκꙋλꙋ okulu okolo Sg 272 16 13 nmod abl 1 śtutù ϛꙋτꙋ̀ štutu štoto Pr 272 17 18 mark mpjáxa μπιάχα bjaxa sъm Vmii3pi 272 18 16 acl gradové γραδοβέ gradove grad Nmpnn 272 19 18 nsubj i+ η+ i i C 272 20 21 cc silá σηλά sila selo Nfsnn 272 21 19 conj izljázvaxa ηζλιάζβαχα izljazvaxa izlěza Vmii3pe 272 22 0 root na να na na Sa 272 23 24 case 1 sreśtú σρεϛꙋ́ sreštu srešta Nfsan 272 24 22 obl sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 272 25 26 amod móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 272 26 24 nmod iobj sàṣ σὰς sas s Si 272 27 28 case with candles and censers and clerics clothed in ceremonial robes sféśtı σφέϛι sfešti svěšt Nfpnn 272 28 22 obl i+ η+ i i C 272 29 31 cc sàṣ σὰς sas s Si 272 30 31 case kandı´l-nıtzi. κανδίλ-νιτζη. kandilnici kandilnik Nmpnn 272 31 28 conj 1 i η i i C 272 32 33 cc sfeśténnıtzi σφεϛέννιτζη sfeštennici svęštenik Nmpny 272 33 31 conj umplétzenı ꙋμπλέτζενι ublečeni obleka Vmpa-pe Ampnn 272 34 33 acl u+ ꙋ+ u u Sg 272 35 37 case sfeśténnı-tzeski σφεϛέννι-τζεσκη sfeštenničeski svęšteničeski Afpnn 272 36 37 amod 1 dréxi. δρέχη. drexi drexa Nfpnn 272 37 34 obl i+ η+ i i C 273 1 2 cc and they followed St Petka with censers and thyme and myrrh and other beautiful incenses provázdaxa προβάζδαχα provaždaxa provaždam Vmii3pi 273 2 0 root sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 273 3 4 amod pét-ka πέτ-κα petka Petka Nfsny 273 4 2 obj 1 sàṣ σὰς sas s Si 273 5 6 case kandílnıtzi κανδήλνιτζη kandilnici kandilnik Nmpnn 273 6 2 obl i+ η+ i i C 273 7 8 cc ѳimián θημηάν ѳimian timian Nmsnn 273 8 6 conj i+ η+ i i C 273 9 10 cc izmírnu ηζμήρνꙋ izmirnu izmirno Nnsnn 273 10 8 conj i+ η+ i i C 273 11 15 cc sàṣ- σὰς sas s Si 273 12 15 case 1 drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 273 13 15 amod xumpavı χꙋμπαβι xubavi xubav Afpnn 273 14 15 amod mirizmí. μηρηζμή. mirizmi mirizma Nfpnn 273 15 10 conj i η i i C 274 1 19 cc and as the honorable King John Asen heard that they bring the relics of St Petka katú κατꙋ́ katu kato C 274 2 3 mark tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 274 3 19 advcl mpagotzes-tívii μπαγοτζεσ-τήβηη bagočestivii blagočestiv Amsny 274 4 5 amod 1 tzár τζάρ car car Nmsny 274 5 3 nsubj ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 274 6 5 appos asénjuv ασένιꙋβ asenjuv Asěnov Amsnn 274 7 6 amod poss w´ti ώτη oti oti C 274 8 9 mark nósat νόσατ nosat nosja Vmip3pi 274 9 3 advcl mó_śti+ μό_ϛη+ mošti mošti Nfpnn 274 10 9 obj 2 ti+ τη+ ti tъ Pd-mpn 274 11 10 det p_nom 37v /img/petka/1064_37v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε i η i tja C 274 12 15 expl na+ να+ na na Sa 274 13 15 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 274 14 15 amod pétka πέτκα petka Petka Nfsny 274 15 10 nmod poss i+ η+ i i C 274 16 17 amod the king too went out of the city on foot tzár τζάρ car car Nmsny 274 17 19 nsubj tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 274 18 19 advmod izlézi ηζλέζη izlezi izlěza Vmia3se 274 19 0 root 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 274 20 21 case gradá γραδά grada grad Nmsgy 274 21 19 obl abl pisjá πησιά pišja pěš R 274 22 19 advmod i η i i C 274 23 24 cc (with) Queen Elena, his mother máika+ μάηκα+ maika maika Nfsny 274 24 17 conj mu μꙋ mu toi Pp3msd 274 25 24 nmod poss tzarı´tza τζαρίτζα carica carica Nfsny 274 26 24 appos eléna, ελένα, elena Elena Nfsny 274 27 26 appos 1 i η i i C 274 28 31 cc and Anna, his queen with all their boyars négova+ νέγοβα+ negova negov Afsnn 274 29 31 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 274 30 29 det p_adj tzarı´tza τζαρίτζα carica carica Nfsny 274 31 24 conj ánna άννα anna Anna Nfsny 274 32 31 appos sàṣ σὰς sas s Si 274 33 38 case sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 274 34 38 amod tı+ τι+ ti tъ Pd-mpn 274 35 34 det p_adj si ση si se Px---d 274 36 37 expl té-xnı τέ-χνι texni těxen Ampnn 274 37 38 amod poss 1 mpolérı. μπολέρι. boleri bolěrin Nmpny 274 38 19 obl i η i i C 275 1 17 cc and the Patriarch lord Vasilii with all the clerics and deacons patrïárx πατρїάρχ patriarx patriarx Nmsny 275 2 17 nsubj kѵ´r κύρ kir kir Nmsny 275 3 2 appos vasílïe βασήλїε vasilie Vasili Nmsvy 275 4 3 appos sàṣ- σὰς- sas s Si 275 5 8 case 1 sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 275 6 8 amod tı τι ti tъ Pd-mpn 275 7 6 det p_adj sfeśténnıtzi σφεϛέννιτζη sfeštennici svęštenik Nmpny 275 8 17 obl i+ η+ i i C 275 9 10 cc dıákonı διάκονι diakoni diakon Nmpny 275 10 8 conj i+ η+ i i C 275 11 10 cc and about all the townspeople went out of the city too sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 275 12 10 amod tı τι ti tъ Pd-mpn 275 13 12 det p_adj xó-ra χό-ρα xora xora Nnsnn 275 14 10 conj 1 málu μάλꙋ malu malo R 275 15 17 advmod goljámu γολιάμꙋ goljamu golěm R 275 16 15 fixed izljázuxa ηζλιάζꙋχα izljazuxa izlěza Vmii3pe 275 17 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 275 18 19 case gradá γραδά grada grad Nmsgn 275 19 17 obl abl i+ η+ i i C 276 1 2 cc and all went by foot to a place four shots (away) with great honors utídu-xa ꙋτήδꙋ-χα utiduxa otida Vmii3pe 276 2 0 root 1 sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 276 3 2 nsubj tı τι ti tъ Pd-mpn 276 4 3 det p_adj pisjá πησιά pišja pěš R 276 5 2 advmod du δꙋ du do Sg 276 6 8 case tzétıri τζέτιρη četiri četiri Ml 276 7 8 nummod pógleda πόγλεδα pogleda pogled Nmdnn 276 8 9 nmod mjáṣtu μιάςτꙋ mjastu město Nnsnn 276 9 2 obl 1 sàṣ σὰς sas s Si 276 10 12 case mlógo μλόγο mlogo mlogo R 276 11 12 amod pótzeṣt πότζεςτ počest počest Nfsnn 276 12 2 obl i η i i C 277 1 2 cc and the king bowed to the ground poklonï´+ ποκλονї́+ pokloni poklonja Vmia3se 277 2 0 root sa σα sa se Px---a 277 3 2 expl tzár τζάρ car car Nmsny 277 4 2 nsubj du+ δꙋ+ du do Sg 277 5 8 case samá- σαμά- sama sam Afsnn 277 6 8 amod 1 ta τα ta tъ Pd-fsn 277 7 6 det p_adj zimja ζημια zimja zemja Nfsnn 277 8 2 obl lat i+ η+ i i C 278 1 2 cc and he kissed the hands and body of the Saint honorably tzalúva+ τζαλꙋ́βα+ caluva cěluvam Vmia3si 278 2 0 root i η i tja Pp3fsd 278 3 5 expl na+ να+ na na Sa 278 4 5 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 278 5 6 nmod poss ratzé+ ρατζέ+ race rъka Nfdnn 278 6 2 obj ti+ τη+ ti tъ Pd-mpn 278 7 6 det p_adj i η i tja Pp3fsd 278 8 5 expl utroenie obъekta? i+ η+ i i C 278 9 10 cc te-lw´+ τε-λώ+ telo tělo Nnsnn 278 10 6 conj poss 1 tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 278 11 10 det i η i tja Pp3fsd 278 12 10 nmod poss potzetno ποτζετνο početno počestno R 278 13 2 advmod atzı ατζι ači ačik Qg 279 1 9 cc and everyone honorably bowed to her i+ η+ i i C 279 2 3 amod drúgı+ δρꙋ́γι+ drugi drug Afpnn 279 3 9 nsubj ti τη ti tъ Pd-mpn 279 4 3 det p_adj sítzki+ σήτζκη+ sički vsičъk Ampnn 279 5 3 appos tı τι ti tъ Pd-mpn 279 6 5 det p_adj pótze-tnu+ πότζε-τνꙋ+ početnu počestno R 279 7 9 advmod 1 sa σα sa se Px---a 279 8 9 expl poklonı´xa ποκλονίχα poklonixa poklonja Vmii3pe 279 9 0 root i+ η+ i i C 280 1 3 cc and they kissed her holy body i+ η+ i tja Pp3fsd 280 2 3 obl iobj tzalúvaxa τζαλꙋ́βαχα caluvaxa cěluvam Vmii3pi 280 3 0 root sfetó+ σφετό+ sfeto svęt Ansnn 280 4 6 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 280 5 4 det p_adj télw. τέλω. telo tělo Nnsnn 280 6 3 obj 1 i+ η+ i i C 281 1 3 cc and they brought her to the city ja ια ja tja Pp3fsa 281 2 3 obj fnésoxa φνέσοχα fnesoxa vnesa Vmii3pe 281 3 0 root v+ β+ v v Sl 281 4 5 case gradá γραδά grada grad Nmsgn 281 5 3 obl lat i+ η+ i i C 282 1 3 cc and they placed (her) there in the Church in the year (?) from the Birth of Christ 1202 já ιά ja tja Pp3fsa 282 2 3 obj polózixa πολόζηχα polozixa položa Vmii3pe 282 3 0 root f+ φ+ f v Sl 282 4 5 case tzérko-va+ τζέρκο-βα+ čerkova čerkova Nfsnn 282 5 3 obl loc 1 ta τα ta tъ Pd-fsn 282 6 5 det p_nom tzárjuva. τζάριꙋβα. carjuva carev Afsnn 282 7 5 amod poss na+ να+ na na Sa 282 8 9 case sinétu σηνέτꙋ sinetu sinet Nmsdn 282 9 3 obl loc BAN VI 610: senet 'zapis, polica' < tr. senet < ar. sānād ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 282 10 11 case porozdénïé+ ποροζδένїέ+ poroždenie poroždenie Nnsnn 282 11 9 nmod abl to το to tъ Pd-nsn 282 12 11 det p_nom xrı-śtóvo χρι-ϛόβο xristovo Xristov Ansnn 282 13 11 amod poss 1 na να na na Sa 282 14 15 case 1202 1202 1202 1202 Md 282 15 9 nummod i+ η+ i i C 283 1 9 cc and she began to do many miraculous healings mlógo μλόγο mlogo mlogo R 283 2 4 amod razlítznu ραζλήτζνꙋ različnu različen Ansnn 283 3 4 amod iṣtzirjá-vanïe ηςτζηριά-βανїε iscirjavanie izcěljavane Nnsnn 283 4 9 obj 1 i+ η+ i i C 283 5 6 cc tzjúdo τζιꙋ́δο čjudo čudo Nnsnn 283 6 4 conj pudmprá πꙋδμπρά pudbra podbera Vmia3se 283 7 9 aux da+ δα+ da da C 283 8 7 fixed inf śtrúva ϛρꙋ́βα struva struvam Vmip3si 283 9 0 root kóitu κόητꙋ koitu koito Pr-msn 284 1 5 nsubj (to everyone) who comes with pure faith to her coffin sàṣ σὰς sas s Si 284 2 4 case 1 tzısta τζιστα čista čist Afsnn 284 3 4 amod vjára βιάρα vjara věra Nfsnn 284 4 5 obl prixózda+ πρηχόζδα+ prixožda prixoždam Vmip3si 284 5 0 root sı σι si se Px---d 284 6 5 expl na+ να+ na na Sa 284 7 9 case néinie νέηνηε neinie nein Amsoy 284 8 9 amod p_adj:poss sandák, σανδάκ, sandak sъndъk Nmsnn 284 9 5 obl lat 1 détu δέτꙋ detu deto Pr 284 10 14 mark in which her holy relics laid for many years mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 284 11 14 amod gudı´nı+ γꙋδίνι+ gudini godina Afpnn 284 12 14 obl i η i tja Pp3fsd 284 13 17 expl poss lizjáxa ληζιάχα ližjaxa leža Vmii3pi 284 14 9 acl támo τάμο tamo tamo R 284 15 14 advmod sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 284 16 18 amod neinı νεηνι neini nein Afpnn 284 17 18 amod poss móśtı. μόϛι. mošti mošti Nfpnn 284 18 14 nsubj 1 (n/a) mrg 13 Closing Prayers (short versions) i+ η+ i i C 285 1 7 cc and after a long time God had allowed again (the Christians kingdoms to become weak) 14 Relics looted by Turks podı´r ποδίρ podir podir S 285 2 6 case mlógu+ μλόγꙋ+ mlogu mlogo R 285 3 6 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 285 4 3 det p_adj túi τꙋ́η tui tъi R 285 5 6 det vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 285 6 7 obl śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 285 7 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 285 8 9 case mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 285 9 7 obl 2 pák πάκ pak pak R 285 10 7 advmod 38r /img/petka/1064_38r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 38 38 popúsvanïe ποπꙋ́σβανїε popusvanie popusvane Nnsnn 285 11 7 nsubj tà τὰ ta ta C 286 1 4 cc and the Turks conquered the Greek kingdom again túrtzi+ τꙋ́ρτζη+ turci turci Nmpny 286 2 4 nsubj ti τη ti tъ Pd-mpn 286 3 2 det p_adj navíxa ναβήχα navixa navija Vmii3pe 286 4 0 root pák πάκ pak pak R 286 5 4 advmod 1 grátzko+ γράτζκο+ gracko grъcki Ansnn 286 6 8 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 286 7 6 det p_adj tzárśtu. τζάρϛꙋ. carstu carstvo Nnsnn 286 8 4 obj i+ η+ i i C 287 1 5 cc and after (ʺaccording toʺ) it they took the Bulgarian kingdom too spurï`t σπꙋρї̀τ spurit spored S 287 2 3 case négu νέγꙋ negu tova Pp3nsg 287 3 5 obl tà+ τὰ+ ta ta C 287 4 5 cc privzéxa πρηβζέχα privzexa prevzema Vmii3pe 287 5 0 root 1 i η i i C 287 6 9 amod mpálgarsko+ μπάλγαρσκο+ balgarsko blъgarski Ansnn 287 7 9 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 287 8 7 det p_adj tzárśtu τζάρϛꙋ carstu carstvo Nnsnn 287 9 5 obj i+ η+ i i C 287 10 11 cc and also the Serbian (kingdom), as it calls itself sárpsku σάρπσκꙋ sarpsku sъrpski Ansnn 287 11 9 conj détu+ δέτꙋ+ detu deto Pr 287 12 14 mark si ση si se Px---d 287 13 14 expl kázı. κάζι. kaži kaža Vmia3se 287 14 11 acl 1 a+ α+ a a C 287 15 17 cc and especially in the days of Selim, who was the second Turkish king of this name nái νάη nai nai Qc 287 16 17 advmod póvetzı πόβετζι poveči poveče R 287 17 5 advmod f+ φ+ f v Sl 287 18 19 case dıní+ δινή+ dini den Nmpnn 287 19 5 obl loc ti τη ti tъ Pd-mpn 287 20 19 det p_nom na+ να+ na na Sa 287 21 22 case selíma σελήμα selima Selim Nmsgy 287 22 19 nmod poss na+ να+ na na Sa 287 23 25 case túi τꙋ́η tui tъi R 287 24 25 det ími ήμη imi ime Nnsnn 287 25 27 obl 1 détu δέτꙋ detu deto Pr 287 26 27 mark mpésı μπέσι beši sъm Vmii3si 287 27 19 acl i+ η+ i i C 287 28 29 amod tói τόη toi toi Pp3msn 287 29 27 nsubj túrskie τꙋ́ρσκηε turskie turski Amsoy 287 30 31 amod p_adj tzár τζάρ car car Nmsny 287 31 27 obl pred ftórie. φτόρηε. ftorie vtori Amsoy 287 32 31 nmod p_adj:pred ta+ τα+ ta ta C 288 1 5 cc and this king Selim attacked Tarnovo with a large army tó-izi τό-ηζη toizi tozi Pd-msn 288 2 3 det ext 1 tzár τζάρ car car Nmsny 288 3 5 nsubj selím σελήμ selim Selim Nmsny 288 4 3 appos napádnal ναπάδναλ napadnal napadna Vmp--se 288 5 0 root prf tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 288 6 5 advmod na+ να+ na na Sa 288 7 8 case grát γράτ grat grad Nmsnn 288 8 5 obl lat tár-novu τάρ-νοβꙋ tarnovu Tъrnov Nnsnn 288 9 8 appos 1 saṣ σας sas s Si 288 10 12 case mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 288 11 12 amod vuiská. βꙋησκά. vuiska voisko Nnpnn 288 12 5 obl i η i i C 289 1 17 cc and he stole all the royal (trasures) from there sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Ansnn 289 2 4 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 289 3 2 det p_adj tzársku τζάρσκꙋ carsku carski Ansnn 289 4 17 obj 1 śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 289 5 7 mark gú γꙋ́ gu toi Pp3msa 289 6 7 obj iması ημασι imaši imam Vmii3si 289 7 4 acl támo τάμο tamo tamo R 289 8 7 advmod i η i i C 289 9 11 cc and (with them) ceremonial instruments and good tools tzérkovnı τζέρκοβνι čerkovni čerkoven Afpnn 289 10 11 amod rámputı ράμπꙋτι rabuti rabota Nfpnn 289 11 6 appos 1 i η i i C 289 12 13 cc urédı ꙋρέδι uredi ured Nmpnn 289 13 11 conj dumprí δꙋμπρή dubri dobъr Ampnn 289 14 13 amod tà τὰ ta ta C 289 15 17 cc ségı σέγι segi sega R 289 16 17 advmod umprál. ꙋμπράλ. ubral obera Vmp--se 289 17 0 root prf tá τά ta ta C 290 1 7 cc and he also took the holy relics of St Petka sàṣ+ σὰς+ sas s Si 290 2 4 case túi τꙋ́η tui tъi R 290 3 4 det 1 sítzko+ σήτζκο+ sičko vsičko Nnsnn 290 4 7 obl tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 290 5 4 det p_nom naidnó ναηδνό naidno naedno R 290 6 7 advmod zél ζέλ zel zema Vmp--se 290 7 0 root prf tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 290 8 7 advmod i+ η+ i i C 290 9 11 amod sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 290 10 11 amod móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 290 11 7 obj 1 na+ να+ na na Sa 290 12 14 case sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 290 13 14 amod pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 290 14 11 nmod poss i+ η+ i i C 291 1 3 cc and this Selim brought them to Tsarigrad gı` γὶ gi tě Pp3-pa 291 2 3 obj zanésal ζανέσαλ zanesal zanesa Vmp--se 291 3 0 root prf tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 291 4 5 det ext selím σελήμ selim Selim Nmsny 291 5 3 nsubj 1 na+ να+ na na Sa 291 6 7 case tzárı_grát τζάρι_γράτ cari_grat Carigrad Nmsnn 291 7 3 obl lat i+ η+ i i C 292 1 3 cc and he placed them in his palace gı` γὶ gi tě Pp3-pa 292 2 3 obj ugúdıl ꙋγꙋ́διλ ugudil ugodja Vmp--se 292 3 0 root prf f+ φ+ f v Sl 292 4 8 case sfói+ σφόη+ sfoi svoi Amsny 292 5 8 amod poss tı+ τι+ ti tъ Pd-mpn 292 6 5 det p_adj si ση si se Px---d 292 7 5 expl sarái. σαράη. sarai sarai N-pnn 292 8 3 obl lat 1 ántzek άντζεκ anček andžak R 293 1 5 cc however, that precious pearl or jewel could not hide itself Google: tr. ancak 'however, but' nı+ νι+ ni ne Qz 293 2 3 advmod muzí μꙋζή muži moga Vmia3si 293 3 5 aux da+ δα+ da da C 293 4 3 fixed inf ukríi ꙋκρήη ukrii ukrija Vmip3se 293 5 0 root tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 293 6 8 det ext mlogotzjánnii μλογοτζιάννηη mlogocjannii mlogocěnen Amsny 293 7 8 amod 1 mpíser μπήσερ biser biser Nmsnn 293 8 5 obj ilí ηλή ili ili C 293 9 11 cc mpistzénnii μπηστζέννηη biscennii bezcěnen Amsny 293 10 11 amod kámak. κάμακ. kamak kamъk Nmsnn 293 11 8 conj w´tı ώτι oti oti C 294 1 6 cc for her holy relics started to work miracles there too pud-mprálı πꙋδ-μπράλι pudbrali podbera Vmp--pe 294 2 6 aux 1 i+ η+ i i C 294 3 4 advmod támo τάμο tamo tamo R 294 4 6 advmod da+ δα+ da da C 294 5 2 fixed inf śtrúvat ϛρꙋ́βατ struvat struvam Vmip3pi 294 6 0 root tzjudesá τζιꙋδεσά čjudesa čudo Nnpnn 294 7 6 obj sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 294 8 10 amod 1 néinı νέηνι neini nein Afpnn 294 9 10 amod poss móśtı. μόϛι. mošti mošti Nfpnn 294 10 6 nsubj atzı ατζι ači ačik Qg 295 1 3 cc and then not only Christians were coming to bow to them nı+ νι+ ni ne Qz 295 2 3 advmod prıxózdalı πριχόζδαλι prixoždali prixoždam Vmp--pi 295 3 0 root prf tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 295 4 5 amod xrıṣté-nı+ χριςτέ-νι+ xristeni xristianin Nmpny 295 5 3 nsubj 1 ti τη ti ti Pd-mpn 295 6 5 det p_nom na+ να+ na na Sa 295 7 8 case poklonénïe, ποκλονένїε, poklonenie poklonenie Nnsnn 295 8 3 obl lat amì αμὴ ami ami C 296 1 8 cc but also Turks started to come, bowing to them pùdmprálı πꙋ̀δμπράλι pudbrali podbera Vmp--pe 296 2 8 aux i+ η+ i i C 296 3 4 amod túr-tzi+ τꙋ́ρ-τζη+ turci turci Nmpny 296 4 8 nsubj 1 ti τη ti tъ Pd-mpn 296 5 4 det p_nom da+ δα+ da da C 296 6 2 fixed inf sà σὰ sa se Px---a 296 7 8 expl varvát βαρβάτ varvat vъrvja Vmip3pi 296 8 0 root na+ να+ na na Sa 296 9 10 case poklonénïe. ποκλονένїε. poklonenie poklonenie Nnsnn 296 10 8 obl lat i+ η+ i i C 297 1 15 cc and as the Turks and others saw it, they became worried spúrıt σπꙋ́ριτ spuri spored S 297 2 4 case 2 túi τꙋ́η tui tъi R 297 3 4 det 38v /img/petka/1064_38v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε néśtu νέϛꙋ neštu nešto Pi 297 4 15 obl katù+ κατꙋ̀+ katu kato C 297 5 6 mark glédaxa γλέδαχα gledaxa gledam Vmii3pi 297 6 15 advcl tái τάη tai tъi R 297 7 6 advmod túrtzi+ τꙋ́ρτζη+ turci turci Nmpny 297 8 6 nsubj tı τι ti tъ Pd-mpn 297 9 8 det p_nom ï+ ї+ i i C 297 10 11 cc drú-gi+ δρꙋ́-γη+ drugi drug Afpnn 297 11 8 conj 1 tı τι ti tъ Pd-mpn 297 12 11 det p_adj ta+ τα+ ta ta C 297 13 15 cc sà σὰ sa se Px---a 297 14 15 expl raṣmátıxa ραςμάτιχα rasmatixa razmъtja Vmii3pe 297 15 0 root i+ η+ i i C 298 1 3 cc and they were afraid that the (Christian) faith will spread more sà+ σὰ+ sa se Px---a 298 2 3 expl uplásıxa ꙋπλάσιχα uplašixa uplaša Vmii3pe 298 3 0 root da+ δα+ da da C 298 4 8 mark sá σά sa se Px---a 298 5 8 expl njá-kak νιά-κακ njakak někak Pi 298 6 8 advmod 1 nı+ νι+ ni ne Qz 298 7 8 advmod raṣprostré ραςπροστρέ rasprostre razprostrěja Vmip3se 298 8 3 advcl túi τꙋ́η tui tъi R 298 9 10 det uverjávanïe ꙋβεριάβανїε uverjavanie uverjavane Nnsnn 298 10 8 nsubj pó+ πό+ po+ po (2) Qc 298 11 12 advmod mlógo. μλόγο. mlogo mlogo R 298 12 8 advmod 1 ta τα ta ta C 299 1 2 cc thus they gave the holy relics to the Christians of Tsarigrad utdálı ꙋτδάλι utdali otdam Vmp--pe 299 2 0 root prf tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 299 3 2 advmod sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Afpnn 299 4 6 amod tı τι ti tъ Pd-mpn 299 5 4 det p_adj móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 299 6 2 obj na+ να+ na na Sa 299 7 8 case xrıṣténı+ χριςτένι+ xristeni xristianin Nmpny 299 8 2 obl iobj ti, τη, ti tъ Pd-mpn 299 9 8 det p_nom 1 tzarográzdenski. τζαρογράζδενσκη. carograždenski carograždanski Ampnn 299 10 8 amod zaśtótu ζαϛότꙋ zaštotu zaštoto C 300 1 3 cc because they always had a desire (?) for them tíi τήη tii tě Pp3-pn 300 2 3 nsubj ímalı ήμαλι imali imam Vmp--pi 300 3 0 root prf aṣlá αςλά asla asla R 300 4 3 advmod Google: tr. asla 'never' iśtàx ηϛὰχ istax istax N-snn 300 5 3 obj 1 Google: tr. istah 'desire' i+ η+ i i C 301 1 3 cc and they cared for them sà σὰ sa se Px---a 301 2 3 expl grízelı γρήζελι griželi grižja Vmpi-pi 301 3 0 root prf za+ ζα+ za za Sa 301 4 5 case tjáx. τιάχ. tjax tě Pp3-pg 301 5 3 obl ta+ τα+ ta ta C 302 1 3 cc and they received them with a joyful heart gı` γὶ gi tě Pp3-pa 302 2 3 obj priéli πρηέλη prieli priema Vmp--pe 302 3 0 root prf tugı´ṣ τꙋγίς tugis togizi Pr 302 4 3 advmod sàṣ- σὰς- sas s Si 302 5 7 case 1 raduzlívu ραδꙋζλήβꙋ raduzlivu radostliv Ansnn 302 6 7 amod sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 302 7 3 obl i+ η+ i i C 303 1 3 cc and they placed them in the Patriarchal Church gı` γὶ gi tě Pp3-pa 303 2 3 obj polozili πολοζηλη položili položa Vmp--pe 303 3 0 root prf f+ φ+ f v Sl 303 4 7 case patríska- πατρήσκα- patriska patriski Afsnn 303 5 7 amod 1 ta τα ta tъ Pd-fsn 303 6 5 det p_adj tzérkova. τζέρκοβα. čerkova čerkova Nfsnn 303 7 3 obl loc atzı ατζι ači ačik C 304 1 20 cc then (ʺand finally again early afterwardsʺ) Berl.d.: togízi dъr'žéšĭ, pre_světlïĭ, i+ blgčstívïĭ, i+ xrstoljubʺ_vïĭ gsdrъ, Iw´, vasílïe voevóda, sъs mltъ bžïę, gsdrъ, i+ obladátel zem'lì moldóv'skïę, 15 Translation to Moldova nasétne νασέτνε nasetne naisetne R 304 2 20 advmod pák πάκ pak pak R 304 3 20 advmod na+ να+ na na Sa 304 4 5 case skóru σκόρꙋ skoru skoro R 304 5 20 advmod 1 mplagotzeṣtivii μπλαγοτζεςτηβηη blagočestivii blagočestiv Amsny 304 6 7 amod the honorable Christian, John, (the son of?) Vasilii, the voivod and ruler in the Moldavian land xrıṣténin χριςτένην xristenin xristianin Nmsny 304 7 20 nsubj ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 304 8 7 appos na+ να+ na na Sa 304 9 10 case vası´lie βασίληε vasilie Vasilii Nmsvy 304 10 8 appos 1 vaivóda βαηβόδα vaivoda voivoda Nfsny 304 11 7 appos i+ η+ i i C 304 12 13 cc guṣpudár γꙋςπꙋδάρ guspudar gospodar Nmsny 304 13 11 obl pred détu δέτꙋ detu deto Pr 304 14 15 mark mpésı μπέσι besi sъm Vmii3si 304 15 11 acl f+ φ+ f v Sl 304 16 19 case moldáf-ska+ μολδάφ-σκα+ moldafska moldavski Afsnn 304 17 19 amod 1 ta τα ta tъ Pd-fsn 304 18 17 det p_adj zimjá ζημιά zimja zemja Nfsnn 304 19 15 obl loc tzjú τζιꙋ́ čju čuja Vmia3si 304 20 0 root he, too, heard about the relics of St Petka, as (they worked miracles) in Tsarigrad i+ η+ i i C 304 21 22 amod tói τόη toi toi Pp3msn 304 22 7 expl za+ ζα+ za za Sa 304 23 25 case téizi τέηζη teizi tozi Pd-fpn 304 24 25 det ext móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 304 25 20 obl na+ να+ na na Sa 304 26 28 case sfe-táe σφε-τάε sfetae svęt Afsny 304 27 28 amod 1 pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 304 28 25 nmod poss kak+ κακ+ kak kak Pq 304 29 30 mark sá σά sa sъm Vmip3pi 304 30 25 acl támo τάμο tamo tamo R 304 31 30 advmod f+ φ+ f v Sl 304 32 33 case tsárı_grát. τσάρι_γράτ. cari_grat Carigrad Nmsnn 304 33 30 obl loc i- η- i i C 305 1 2 cc and he desired with all his heart to bring them to his famed domain 1 pozilée ποζηλέε požilee poželaja Vmia3se 305 2 0 root sàṣ σὰς sas s Si 305 3 5 case sè σὲ se vse Ansnn 305 4 5 amod sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 305 5 2 obl da+ δα+ da da C 305 6 8 mark gı` γὶ gi tě Pp3-pa 305 7 8 obj prinisé πρηνησέ prinise prinesa Vmip3se 305 8 2 advcl ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 305 9 10 case tá-mo τά-μο tamo tamo R 305 10 8 obl abl 1 na να na na Sa 305 11 16 case preslávno+ πρεσλάβνο+ preslavno+ preslaven Ansnn 305 12 16 amod tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 305 13 12 det p_adj si ση si se Px---d 305 14 15 expl poss néguvu νέγꙋβꙋ neguvu negov Ansnn 305 15 16 amod poss guṣpudárśtvo. γꙋςπꙋδάρϛβο. guspudarstvo gospodarstvo Nnsnn 305 16 8 obl lat 1 a+ α+ a a C 306 1 13 cc and again, Lord God, who glorifies His saints, wanted to make St Petka famous there as well pàk πὰκ pak pak R 306 2 13 advmod i+ η+ i i C 306 3 4 amod góspod γόσποδ gospod Gospod Nmsny 306 4 13 nsubj mpóg μπόγ bog bog Nmsny 306 5 4 appos déto+ δέτο+ deto deto Pr 306 6 8 mark si ση si si Px---d 306 7 8 expl prifále πρηφάλε prifale prifalja Vmia3si 306 8 4 acl spu-rít σπꙋ-ρήτ spurit spored Sg 306 9 10 case 1 sfetí+ σφετή+ sfeti svęt Ampnn 306 10 8 obl ti τη ti tъ Pd-mpn 306 11 10 det p_adj néguvi νέγꙋβη neguvi negov Ampnn 306 12 10 amod poss poískal ποήσκαλ poiskal poiskam Vmp--se 306 13 0 root prf da+ δα+ da da C 306 14 15 mark proslávı προσλάβι proslavi proslavja Vmip3se 306 15 13 advcl 1 i+ η+ i i C 306 16 17 advmod támo τάμο tamo tamo R 306 17 15 advmod sfetáe σφετάε sfetae svęt Afsny 306 18 19 amod pétka. πέτκα. petka Petka Nfsny 306 19 15 obj tá+ τά+ ta ta C 307 1 16 cc for that reason, God fulfilled the John's wish for the holy relics zaradı` ζαραδὶ zaradi zaradi Sg 307 2 3 case (ʺand thus also that, the holy relics desired by John, was helped by Godʺ) túi τꙋ́η tui tъi R 307 3 16 advmod i+ η+ i i C 307 4 7 cc déto+ δέτο+ deto deto Pr 307 5 7 mark sı σι si se Px---d 307 6 7 expl 1 ziléel ζηλέελ žileel želaja Vmpi-si 307 7 3 advcl prf za+ ζα+ za za Sa 307 8 11 case tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 307 9 11 expl sfetíi σφετήη sfetii svęt Afpny 307 10 11 amod móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 307 11 7 obl tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 307 12 13 det ext ïwánn їωάνν ioann Ioann Nmsny 307 13 7 nsubj ta- τα- ta ta C 307 14 16 cc 2 sá σά sa se Px---a 307 15 16 expl 39r /img/petka/1064_39r.jpg prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 39 39 pumógnalu πꙋμόγναλꙋ pumognalu pomogna Vmp--se 307 16 0 root prf ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 307 17 18 case mpóga. μπόγα. boga bog Nmsgy 307 18 16 obl w´ti ώτη oti oti C 308 1 5 cc because Lord God has put (it) into the heart of the most holy Patriarch of Constantinople Lord Parthenius i+ η+ i i C 308 2 3 amod góṣpod γόςποδ gospod Gospod Nmsny 308 3 5 nsubj mpóg μπόγ bog bog Nmsny 308 4 3 appos 1 flózil φλόζηλ fložil vloža Vmp--se 308 5 0 root prf f+ φ+ f v Sl 308 6 7 case sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 308 7 5 obl lat tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 308 8 7 det p_adj na+ να+ na na Sa 308 9 11 case prewsfeśténnago πρεωσφεϛένναγο preosfeštennago preosvęšten Amsgy 308 10 11 amod patrï-árxa πατρї-άρχα patriarxa patriarx Nmsgy 308 11 7 nmod poss 1 konśtantınopólskago κονϛαντινοπόλσκαγο konstantinopolskago konstantinopolski Amsgy 308 12 11 amod kѵ´r κύρ kir kir Nmsny 308 13 11 appos parѳénie. παρθένηε. parѳenie Partenii Nmsvy 308 14 13 appos 1 saṣ σας sas s Si 308 15 16 case to give the honorable relics, with consent of the whole Holy Synod and of other holy patriarchs, to that blessed ruler, voivod John Vasilii zgóvor ζγόβορ zgovor zgovor Nmsnn 308 16 31 obl ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 308 17 20 case sítzkie σήτζκηε sičkie vsičъk Amsoy 308 18 20 amod p_adj sfeśténnija σφεϛέννηια sfeštennija svęšten Amsoy 308 19 20 amod p_adj sámpur σάμπꙋρ sabur sъbor Nmsnn 308 20 16 nmod abl i- η- i i C 308 21 23 cc 1 saṣ σας sas s Si 308 22 23 case proizvolénïe προηζβολένїε proizvolenie proizvolenie Nnsnn 308 23 16 conj i+ η+ i i C 308 24 29 cc ut+ ꙋτ+ uz ot Sg 308 25 29 case drúgi+ δρꙋ́γη+ drugi drug Ampnn 308 26 29 amod tı τι ti tъ Pd-mpn 308 27 26 det p_adj sfetíi σφετήη sfetii svęt Ampnn 308 28 29 amod patrïár_xi. πατρїάρ_χη. patriar_xi patriarx Nmpny 308 29 23 nmod abl 1 tà τὰ ta ta C 308 30 31 mark utdálı ꙋτδάλι utdali otdam Vmp--pe 308 31 5 advcl prf étu έτꙋ etu eto Qd 308 32 31 vocative tzeṣtníi τζεςτνήη čestnii česten Afpnn 308 33 34 amod móśtı μόϛι mošti mošti Nfpnn 308 34 31 obj na+ να+ na na Sa 308 35 38 case tugózi τꙋγόζη tugozi tozi Pd-msg 308 36 38 det ext m-plagotzeṣtívago μ-πλαγοτζεςτήβαγο blagočestivago blagočestiv Amsgy 308 37 38 amod 1 guṣpudárja γꙋςπꙋδάρια guspudarja gospodar Nmsgy 308 38 31 obl iobj ïwánna їωάννα ioanna Ioann Nmsgy 308 39 38 appos na+ να+ na na Sa 308 40 41 case vasí-lïe βασή-λїε vasilie Vasilii Nmsvy 308 41 39 appos 1 vaivóda. βαηβόδα. vaivoda voivoda Nfsny 308 42 39 appos spurı`t σπꙋρὶτ spurit spored Sg 308 43 46 case according to his wish, for which his heart was burning so much (with desire) néguvu+ νέγꙋβꙋ+ neguvu negov Ansnn 308 44 46 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 308 45 44 det p_adj ziléenı ζηλέενι žileeni želanie Nnsnn 308 46 31 obl détu δέτꙋ detu deto Pr 308 47 50 mark tói τόη toi toi Pp3msn 308 48 50 nsubj 1 tólkuṣ+ τόλκꙋς+ tolkus tolkozi Pr 308 49 50 advmod ïmal+ їμαλ+ imal imam Vmp--si 308 50 46 acl prf guréśtu γꙋρέϛꙋ gureštu gorešt Ansnn 308 51 50 advmod sartzé σαρτζέ sarce sъrdce Nnsnn 308 52 50 obj za+ ζα+ za za Sa 308 53 54 case tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 308 54 50 obl iobj u+ ꙋ+ u u Sg 308 55 58 case (when asking?) all the holy fathers with (for?) their blessing sítzki σήτζκη sički vsičъk Ampnn 308 56 58 amod sfetíi σφετήη sfetii svęt Ampnn 308 57 58 amod 1 wtzi ωτζη oci otec Nmpny 308 58 50 obl loc sáṣ σάς sas s Si 308 59 60 case mplagoslovenïe+ μπλαγοσλοβενїε+ blagoslovenie blagoslovenie Nnsnn 308 60 50 obl tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 308 61 60 det p_adj im. ημ. im tě Pp3-pd 308 62 60 nmod poss i+ η+ i i C 309 1 2 cc and they sent three blessed bishops with them: Joannicius of Heraclion, Parthenius of Adrianople and Theophanes of Old Patras provódılı προβόδιλι provodili provodja Vmp--pe 309 2 0 root prf sàṣ- σὰς- sas s Si 309 3 4 case 1 tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 309 4 2 obl tríma τρήμα trima tri Ml Amddn 309 5 6 nummod vladítzi βλαδήτζη vladici vladika Nfpny 309 6 2 obj ıwaníkie ιωανήκηε ioanikie Ioanikii Nmsvy 309 7 6 appos ïraklíi-skago їρακλήη-σκαγο irakliiskago irakliiski Amsgy 309 8 7 amod 1 i η i i C 309 9 10 cc parѳénïe παρθένїε parѳenie Partenii Nmsvy 309 10 7 conj adrıanupólskago αδριανꙋπόλσκαγο aadrianupolskago adranopolski Amsgy 309 11 10 amod i+ η+ i i C 309 12 13 cc ѳe-wfán θε-ωφάν ѳeofan Teofan Nmsny 309 13 10 conj 1 paleonprónskago παλεονπρόνσκαγο paleonpronskago Paleopatronski Amsgy 309 14 13 amod f+ φ+ f v Sa 310 1 4 case they brought them to the Moldavian land, to the capital city of Jassy moldáfska+ μολδάφσκα+ moldafska moldavski Afsnn 310 2 4 amod ta τα ta tъ Pd-fsn 310 3 2 det p_adj zi-mjá+ ζη-μιά+ zimja zemja Nfsnn 310 4 6 obl lat 1 gı γι gi tě Pp3-pa 310 5 6 obj zanésuxa ζανέσꙋχα zanesuxa zanesa Vmii3pe 310 6 0 root f+ φ+ f v Sa 310 7 9 case preṣtólnii πρεςτόλνηη prestolnii prěstolen Amsny 310 8 9 amod grát γράτ grat grad Nmsnn 310 9 6 obl lat jásja. ιάσια. jašja Jaš Nmsgn 310 10 9 appos 1 i+ η+ i i C 311 1 2 cc and they placed them in the Church of the Three Hierarchs ugudı´li+ ꙋγꙋδίλη+ ugudili ugodja Vmp--pe 311 2 0 root prf gi γη gi tě Pp3-pa 311 3 2 obj f+ φ+ f v Sa 311 4 5 case tzérkova+ τζέρκοβα+ čerkova čerkova Nfsnn 311 5 2 obl loc ta τα ta tъ Pd-fsn 311 6 5 det p_adj déto+ δέτο+ deto deto Pr 311 7 8 mark e ε e sъm Vmip3si 311 8 5 acl na+ να+ na na Sa 311 9 12 case tríma+ τρήμα+ trima tri Ml Amddn 311 10 12 nummod ta τα ta tъ Pd-mdn 311 11 10 det p_nom 1 ïerárxi їεράρχη ierarxi ierarx Nmpny 311 12 8 obl poss ilí ηλή ili ili C 311 13 18 cc or, say, three Consecrators ritzí ρητζή riči reka Vmm-2se 311 14 18 acl na+ να+ na na Sa 311 15 18 case tríma+ τρήμα+ trima tri Ml Amddn 311 16 18 nummod ta τα ta tъ Pd-mdn 311 17 16 det p_nom sfetítelı σφετήτελι sfetiteli svętitel Nmpny 311 18 12 conj poss saṣ- σας- sas s Si 311 19 21 case with great honors 1 mlógo μλόγο mlogo mlogo R 311 20 21 amod pótzeṣt. πότζεςτ. počest počest Nfsnn 311 21 2 obl i+ η+ i i C 311 22 24 cc guljáma γꙋλιάμα guljama golěm Afsnn 311 23 24 amod ráduṣ. ράδꙋς. radus radost Nfsnn 311 24 21 conj na+ να+ na na Sa 311 25 26 case in the year since the Birth of Christ 1641 sınétu σινέτꙋ sinetu senet N-snn 311 26 2 obl loc 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 311 27 28 case porozdénıe+ ποροζδένιε+ poroždenie poroždenie Nnsnn 311 28 26 nmod abl to το to tъ Pd-nsn 311 29 28 det p_adj xrıṣtóvo χριςτόβο xristovo Xristov Ansnn 311 30 28 amod poss na να na na Sa 311 31 32 case 1641 1641 1641 1641 Md 311 32 25 nummod na+ να+ na na Sa 311 33 34 case on the October 14th októm-vrïe οκτόμ-βρїε oktomvrie oktomvri Nmsgy 311 34 37 nmod poss 1 na+ να+ na na Sa 311 35 37 case tzetırnáisie τζετιρνάησηε četirnaisie četirnaisti Amsoy 311 36 37 amod p_adj den. δεν. den den Nmsnn 311 37 34 conj eto ετο eto eto Qd 312 1 2 vocative so, you have seen and heared, my hearers 16 Afterword vídextı βήδεχτι videxti vidja Vmii2pi 312 2 0 root i- η- i i C 312 3 4 cc 1 tzjúxtı τζιꙋ́χτι čjuxti čuja Vmii2pi 312 4 2 conj poslúsnitzi ποσλꙋ́σνητζη poslušnici poslušnik Nmpny 312 5 2 vocative mói μόη moi moi Ampnn 312 6 5 amod poss kakvó κακβό kakvo kakvo Ansnn 312 7 9 mark what kind of life lived the people, men and women (alike), in the ancient times zjúvéenı ζιꙋ́βέενι žjuveeni živenie Nnsnn 312 8 9 obj minúvali μηνꙋ́βαλη minuvali minuvam Vmp--pi 312 9 2 advcl prf 2 na+ να+ na na Sl 312 10 12 case 39v /img/petka/1064_39v.jpg zjuvéenitu+ i na+ sfetáe ζιꙋβέενητꙋ+ η να+ σφετάε vétu βέτꙋ vetu vet Ansnn 312 11 12 amod vrémi βρέμη vremi vrěme Nnsnn 312 12 9 obl loc tzelovétzi+ τζελοβέτζη+ čeloveci čelověk Nmpny 312 13 9 nsubj tı τι ti tъ Pd-mpn 312 14 13 det p_nom i+ η+ i i C 312 15 16 cc mázi μάζη maži mъž Nmpny 312 16 13 appos i+ η+ i i C 312 17 18 cc ziní. ζηνή. žini žena Nfpny 312 18 16 conj 1 ni+ νη+ ni ne Qz 313 1 3 advmod they did not care so much for the mundane, vain things as we do (ʺareʺ) now sá σά sa se Px---a 313 2 3 expl grízili γρήζηλη grižili griža Vmp--pi 313 3 0 root prf tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 313 4 3 advmod za+ ζα+ za za Sa 313 5 8 case sfetóvnı σφετόβνι sfetovni světoven Afpnn 313 6 8 amod púṣtusnı πꙋ́ςτꙋσνι pustušni pustošen Afpnn 313 7 6 conj rámputı ράμπꙋτι rabuti rabota Nfpnn 313 8 3 obl ka-kvótu+ κα-κβότꙋ+ kakvotu kakvoto Pr 313 9 10 mark 1 smi σμη smi sъm Vmip1pi 313 10 3 advcl segı´ σεγί segi sega R 313 11 10 advmod níi. νήη. nii nie Pp1-pn 313 12 10 nsubj víśtı˸ βήϛι˸ višti vidja Vmm-2pi 314 1 0 root see: w´tı ώτι oti oti C 315 1 4 cc for they did not look (forward) to amass much wealth tíi τήη tii tě Pp3-pn 315 2 4 nsubj nı+ νι+ ni ne Qz 315 3 4 advmod glédali γλέδαλη gledali gledam Vmp--pi 315 4 0 root prf mló-gu μλό-γꙋ mlogu mnogo R 315 5 6 amod 1 imànı ημὰνι imani imanie Nnsnn 315 6 8 obj da+ δα+ da da C 315 7 8 mark sampïrát σαμπїράτ sabirat sъbiram Vmip3pi 315 8 4 advcl i+ η+ i i C 316 1 4 cc and for they did not look (forward) to gain (ʺhaveʺ) mundane glory and respect w´tı ώτι oti oti C 316 2 4 cc nı+ νι+ ni ne Qz 316 3 4 advmod glédalı γλέδαλι gledali gledam Vmp--pi 316 4 0 root prf zémalna ζέμαλνα zemalna zemlen Afsnn 316 5 6 amod slá-va σλά-βα slava slava Nfsnn 316 6 10 obj 1 i η i i C 316 7 8 cc pótzet πότζετ počet počet Nfsnn 316 8 6 conj da+ δα+ da da C 316 9 10 mark ímat ήματ imat imam Vmip3pi 316 10 4 advcl kakvótu+ κακβότꙋ+ kakvotu kakvoto Pr 316 11 12 mark as we do (ʺareʺ) now ṣmi ςμη smi sъm Vmip1pi 316 12 4 advcl ségı σέγι segi sega R 316 13 12 advmod níi. νήη. nii nie Pp1-pn 316 14 12 nsubj a-mì α-μὴ ami ami C 317 1 3 cc but rather they looked (forward) continuously (?) to purify their soul 1 tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 317 2 3 advmod glédali γλέδαλη gledali gledam Vmp--pi 317 3 0 root prf sált σάλτ salt salt R 317 4 3 advmod Google: tr. salt 'absolute' dusjá+ δꙋσιά+ dušja duša Nfsny 317 5 11 obj ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 317 6 5 det p_nom si ση si se Px---d 317 7 8 expl sfóe σφόε sfoe svoi Afsny 317 8 5 amod poss da+ δα+ da da C 317 9 11 mark já ιά ja tja Pp3fsa 317 10 5 expl w-tzíṣtat ω-τζήςτατ očistat očistja Vmip3pe 317 11 3 advcl 1 i η i i C 317 12 15 cc and to save it da+ δα+ da da C 317 13 15 mark jà ιὰ ja tja Pp3fsa 317 14 15 obj spasát. σπασάτ. spasat spasja Vmip3pe 317 15 11 conj i+ η+ i i C 318 1 2 cc and they looked (forward) and worked glédali γλέδαλη gledali gledam Vmp--pi 318 2 0 root prf i+ η+ i i C 318 3 4 cc podkánexa+ ποδκάνεχα+ podmanexa podmanja Vmii3pe 318 4 2 conj 1 sa σα sa se Px---a 318 5 4 expl da+ δα+ da da C 318 6 7 mark to prepare themselves for the world beyond prilógvat πρηλόγβατ prilogvat prilagam Vmip3pi 318 7 2 advcl sémpe+ σέμπε+ sebe se Px---g 318 8 7 obj si ση si sicev Qd 318 9 8 fixed za+ ζα+ za za Sa 318 10 12 case ònzi ὸνζη onzi onzi Pd-msn 318 11 12 det ext sfját σφιάτ sfjat svět Nmsnn 318 12 7 obl za+ ζα+ za za Sa 318 13 15 case for the (final) rest and enjoyment unúi ꙋνꙋ́η unui onja Pd-nsn 318 14 15 det ext po-tzívanïe πο-τζήβανїε počivanie počivane Nnsnn 318 15 7 obl 1 i+ η+ i i C 318 16 17 cc naslazdénïe νασλαζδένїε naslaždenie naslaždenie Nnsnn 318 17 15 conj tukù τꙋκꙋ̀ tuku toko R 319 1 3 advmod they struggled only for this goal zaradì ζαραδὴ zaradi zaradi Sg 319 2 3 case túi+ τꙋ́η+ tui tъi R 319 3 5 advmod sa σα sa se Px---a 319 4 5 expl trù-dıli τρꙋ̀-διλη trudili trudja Vmp--pi 319 5 0 root prf 1 sadé σαδέ sade sade R 320 1 2 advmod they only worked mpátzili. μπάτζηλη. bačili bačkam Vmp--pi 320 2 0 root prf i+ η+ i i C 321 1 6 cc and that is why God gave them glory in the heavens and on the Earth zarаdı ζαρаδι zarаdi zaradi Sg 321 2 3 case tuí+ τꙋή+ tui tъi R 321 3 6 advmod gı γι gi tě Pp3-pa 321 4 7 expl mpóg μπόγ bog bog Nmsny 321 5 6 nsubj pro-slávıl προ-σλάβιλ proslavil proslavja Vmp--se 321 6 0 root prf 1 tjáx τιάχ tjax tě Pp3-pg 321 7 6 obj i+ η+ i i C 321 8 10 cc ná+ νά+ na na Sl 321 9 10 case nımpé+ νιμπέ+ nibe nebe Nnsnn 321 10 6 obl loc to το to tъ Pd-nsn 321 11 10 det i η i i C 321 12 14 cc na να na na Sl 321 13 14 case zimjá+ ζημιά+ zimja zemja Nfsnn 321 14 10 conj loc ta τα ta tъ Pd-fsn 321 15 14 det i+ η+ i i C 322 1 5 cc and their praise shall be forever (?) Nedělnik 1806: I pámętъ ixъ vě´čnaę estъ: pome-nuvanïe+ πομε-νꙋβανїε+ pomenuvanie pomenuvanie Nnsnn 322 2 5 nsubj 1 tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 322 3 2 det p_nom tjáxnu τιάχνꙋ tjaxnu těxen Ansnn 322 4 2 amod poss vétznu βέτζνꙋ večnu večen Ansnn 322 5 0 root mpázda. μπάζδα. bazda bašda R 322 6 5 advmod Google: az. başda 'in the beginning' ? ta τα ta ta C 323 1 7 cc thus we should work with good intentions too spurìt σπꙋρὴτ spurit spored S 323 2 3 case 1 túi τꙋ́η tui tъi R 323 3 7 advmod i+ η+ i i C 323 4 5 amod nám νάμ nam nie Pp1-pd 323 5 7 obl iobj pótrempnu+ πότρεμπνꙋ+ potrebnu potrebno Ansnn 323 6 7 obl pred i η i sъm Vmip3si 323 7 0 root da+ δα+ da da C 323 8 10 mark Nedělnik 1806: da+ sę` potrudímъ s'+ dobróe prilě-žánïe sà σὰ sa se Px---a 323 9 10 expl trúdımi τρꙋ́διμη trudimi trudja Vmip1pi 323 10 7 advcl sàṣ σὰς sas s Si 323 11 13 case dom-prò δομ-πρὸ dobro dobъr Ansnn 323 12 13 amod 1 tzelaśtı´ṣfanıe τζελαϛίςφανιε celaśtisfanie celastisvane Nnsnn 323 13 15 obl da+ δα+ da da C 323 14 15 mark to make are souls beautiful with good deeds priminı´m πρημηνίμ priminim priměnja Vmip1pe 323 15 10 advcl i+ η+ i i C 323 16 17 amod níi νήη nii nie Pp1-pn 323 17 15 nsubj dusí+ δꙋσή+ duši duša Nfpny 323 18 15 obj tı+ τι+ ti tъ Pd-fpn 323 19 18 det p_nom si ση si se Px---d 323 20 21 expl 1 násı νάσι naši naš Afpnn 323 21 18 amod poss sàṣ σὰς sas s Si 323 22 24 case domprí δομπρή dobri dobъr Afpnn 323 23 24 amod rámputı. ράμπꙋτι. rabuti rabota Nfpnn 323 24 15 obl na+ να+ na na Sa 323 25 26 case to turn our bodies to spiritual needs duxw´vnu δꙋχώβνꙋ duxovnu duxovno Nnsnn 323 26 28 obl lat da+ δα+ da da C 323 27 28 mark u-mpárnïm ꙋ-μπάρνїμ ubarnim obъrna Vmip1pe 323 28 15 conj 1 telw´+ τελώ+ telo tělo Nnsnn 323 29 28 obj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 323 30 29 det p_nom násı νάσι naši naš Ansnn 323 31 29 amod poss i+ η+ i i C 323 32 34 cc and to defeat our desires of the flesh da+ δα+ da da C 323 33 34 mark Nedělnik 1806: da pobědímъ plótskïĭ páѳosti nášeĭ, navíimi ναβήημη naviimi navija Vmip1pe 323 34 28 conj snagı´snı- σναγίσνι- snagisni snagisen Afpnn 323 35 37 amod 1 ti τη ti tъ Pd-fpn 323 36 35 det p_adj páѳostı πάθοστι paѳosti patos Nfpnn 323 37 34 obj násı. νάσι. naši naš Afpnn 323 38 37 amod poss i+ η+ i i C 323 39 41 cc and to follow the divine commandments da+ δα+ da da C 323 40 41 mark xódım χόδιμ xodim xodja Vmip1pi 323 41 34 conj pu+ πꙋ+ pu po Sl 323 42 43 case zápovedı+ ζάποβεδι+ zapovedi zapověd Nmpnn 323 43 41 obl loc tı´ τί ti tъ Pd-mpn 323 44 43 det p_nom mpó-zii. μπό-ζηη. božii božii Ampnn 323 45 43 amod poss 1 zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 324 1 3 cc because we know well, that (ʺhowʺ) we will die étu έτꙋ etu eto Qd 324 2 3 vocative znáimi ζνάημη znaimi znaja Vmip1pi 324 3 0 root i+ η+ i i C 324 4 5 amod níi νήη nii nie Pp1-pn 324 5 3 nsubj tzı τζι či če C 324 6 10 mark kak+ κακ+ kak kak Pq 324 7 10 advmod śtém ϛέμ štem šta Vaip1pi 324 8 10 aux fut da+ δα+ da da C 324 9 8 fixed inf umrém. ꙋμρέμ. umrem umrja Vmip1pe 324 10 3 advcl 1 kakvóto+ κακβότο+ kakvoto kakvoto Pr 324 11 13 mark as our fathers and brothers have died sa+ σα+ sa sъm Vaip3pi 324 12 13 aux prf is_mrélı ησ_μρέλι ismreli izmrja Vmp--pe 324 13 10 advcl mpastı´ μπαστί bašti bašta Nfpny 324 14 13 nsubj i+ η+ i i C 324 15 16 cc mprátïa μπράτїα bratia brat Nnpny 324 16 14 conj násı. νάσι. naši naš Ampnn 324 17 14 amod poss i+ η+ i i C 325 1 5 cc and we will move from this world to a strange place stı`m στὶμ štim šta Vaip1pi 325 2 5 aux fut da- δα- da da C 325 3 2 fixed inf 1 sà σὰ sa se Px---a 325 4 5 expl prisélim πρησέλημ priselim prisělja Vmip1pe 325 5 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 325 6 8 case tóizi τόηζη toizi tozi Pd-mpn 325 7 8 det ext sfját σφιάτ sfjat svět Nmsnn 325 8 5 obl abl na+ να+ na na Sa 325 9 11 case tzjúṣdu τζιꙋ́ςδꙋ čjuždu čužd Ansnn 325 10 11 amod mjáṣtu, μιάςτꙋ, mjastu, město Nnsnn 325 11 5 obl lat 2 déto δέτο deto deto Pr 325 12 17 mark 40r /img/petka/1064_40r.jpg where we have not been (ʺwhere we other time were not walking never thereʺ) prepodómpnae pétka πρεποδόμπναε πέτκα 40 40 drúgı δρꙋ́γι drugi drug Amsny 325 13 14 amod pát πάτ pat pъt Nmsnn 325 14 17 obl nı+ νι+ ni ne Qz 325 15 17 advmod smé σμέ sme sъm Vaip1pi 325 16 17 aux prf xódılı χόδιλι xodili xodja Vmp--pi 325 17 11 acl nı´kogıṣ νίκογις nikogis nikoga Pz 325 18 17 advmod támo. τάμο. tamo tamo R 325 19 17 advmod i- η- i i C 326 1 4 cc and we will see there what we have never seen 1 śtı`m ϛὶμ štim šta Vaip1pi 326 2 4 aux fut da+ δα+ da da C 326 3 2 fixed inf vídım βήδιμ vidim vidja Vmip1pi 326 4 0 root támo τάμο tamo tamo R 326 5 4 advmod déto δέτο deto deto Pr 326 6 10 mark nı´kogi νίκογη nikogi nikoga Pz 326 7 10 advmod nı+ νι+ ni ne Qz 326 8 10 advmod ṣmé ςμέ sme sъm Vaip1pi 326 9 10 aux prf vízdalı. βήζδαλι. viždali vidja Vmp--pi 326 10 4 advcl 1 i- η- i i C 327 1 4 cc and we will stand in front of the terrible judgement seat of Christ śtı`m+ ϛὶμ+ štim šta Vaip1pi 327 2 4 aux fut da+ δα+ da da C 327 3 2 fixed inf śtánım ϛάνιμ stanim stana Vmip1pe 327 4 0 root támo τάμο tamo tamo R 327 5 4 advmod prèt πρὲτ pret pred Sa 327 6 9 case śtrásnu+ ϛράσνꙋ+ strašnu strašen Ansnn 327 7 9 amod tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 327 8 7 det sadóbiśtı σαδόbηϛι sadobišti sъdobište Nnsnn 327 9 4 obl lat xrıṣ-tóvo. χρις-τόβο. xristovo Xristov Ansnn 327 10 9 amod poss 1 i η i i C 328 1 5 cc and we will give an answer about our life, what we have done tzjuváp τζιꙋβάπ čjuvap dževap N-snn 328 2 5 obj śtı`m ϛὶμ štim šta Vaip1pi 328 3 5 aux fut da+ δα+ da da C 328 4 3 fixed inf vàṣdadém βὰςδαδέμ vasdadem vъzdam Vmip1pe 328 5 0 root zà+ ζὰ+ za za Sa 328 6 7 case zjuvéenı+ ζιꙋβέενι+ žjuveeni živenie Nnsnn 328 7 5 obl tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 328 8 7 det p_nom ná-sı νά-σι naši naš Ansnn 328 9 7 amod poss 1 śtutu+ ϛꙋτꙋ+ štutu štoto Pr 328 10 12 mark ṣmì ςμὴ smi sъm Vaip1pi 328 11 12 aux prf ràmputílı. ρὰμπꙋτήλι. rabutili rabotja Vmp--pi 328 12 5 advcl i+ η+ i i C 329 1 2 cc and we will tremble because of our bad and filthy works ráṣtrıpérani ράςτριπέρανη rastriperani raztreperja Vmpa-pe Ampnn 329 2 0 root se+ σε+ se šta Vaip3si 329 3 4 aux fut mpá-dım μπά-διμ badim bъda Vmip1pe 329 4 2 cop 1 ut ꙋτ ut ot Sg 329 5 11 case ná+ νά+ naš naš Ampnn 329 6 11 amod poss śtı ϛι ti tъ Pd-fpn 329 7 6 det lósı λόσι loši loš Afpnn 329 8 11 amod i+ η+ i i C 329 9 10 cc mrásnı μράσνι mrasni mrъsen Afpnn 329 10 8 conj rámputı, ράμπꙋτι, rabuti, rabota Nfpnn 329 11 2 obl abl śtutù+ ϛꙋτꙋ̀+ štutu štoto Pr 329 12 15 mark which we have done in this false world ṣmi+ ςμη+ smi sъm Vaip1pi 329 13 15 aux prf gı´˸ γί˸ gi tě Pp3-pa 329 14 15 obj śtórı-lı ϛόρι-λι storili storja Vmp--pe 329 15 11 acl 1 na+ να+ na na Sl 329 16 18 case tóizi τόηζη toizi tozi Pd-msn 329 17 18 det ext sfját σφιάτ sfjat svět Nmsnn 329 18 15 obl loc lazıw´vnii. λαζιώβνηη. lažjovnii lъžoven Amsny 329 19 18 amod lósı λόσι loši loš Afpnn 329 20 23 amod (that is: by) listening to bad and vain words i+ η+ i i C 329 21 22 cc práznı πράζνι prazni prazen Afpnn 329 22 20 conj dúmı, δꙋ́μι, dumi, duma Nfpnn 329 23 24 obj 1 prislúsfanïe. πρησλꙋ́σφανїε. prislušfanie prislušvane Nnsnn 329 24 15 appos sáṣ σάς sas s Si 329 25 29 case by bad or burning (by anger? desire?) gazing lósju λόσιꙋ lošju loš Ansnn 329 26 29 amod i+ η+ i i C 329 27 28 cc raṣpálenu ραςπάλενꙋ raspalenu razpalja Ansnn Vmpa-se 329 28 26 conj glé-danïe γλέ-δανїε gledanie gledane Nnsnn 329 29 24 conj 1 ilí ηλή ili ili C 329 30 34 cc or by mixing with strange women sàṣ σὰς sas s Si 329 31 34 case tzjúṣdı τζιꙋ́ςδι čjuždi čužd Afpnn 329 32 33 amod ziní ζηνή žini žena Nfpny 329 33 34 obl smjáṣvanıe. σμιάςβανιε. smjasvanie směsvane Nnsnn 329 34 29 conj ilí ηλή ili ili C 329 35 39 cc or (by) other devilish deeds drúgı δρꙋ́γι drugi drug Afpnn 329 36 39 amod 1 ıw´śtı ιώϛι jošti ošte R 329 37 36 amod dıávolski διάβολσκη diavolski diavolski Afpnn 329 38 39 amod rámputı. ράμπꙋτι. rabuti rabota Nfpnn 329 39 34 conj amì αμὴ ami ami C 330 1 4 cc but let us abandon this, my Christian brothers 17 Closing Prayers da+ δα+ da da C 330 2 4 aux opt sà σὰ sa se Px---a 330 3 4 expl ustávım ꙋστάβιμ ustavim ostavja Vmip1pe 330 4 0 root 1 ut ꙋτ ut ot Sg 330 5 6 case túi τꙋ́η tui tъi R 330 6 4 advmod mprátïa μπράτїα bratia brat Nmpny 330 7 4 vocative mói μόη moi moi Ampnn 330 8 7 amod xrıṣténı. χριςτένι. xristeni xristianin Nmpny 330 9 7 appos i+ η+ i i C 331 1 2 cc and come ilátı ηλάτι ilati ela Vmm-2p 331 2 0 root da+ δα+ da da C 332 1 2 aux opt let us clean our hands first from unjust stealing u-tzı´stım ꙋ-τζίστιμ učistim očistja Vmip1pe 332 2 0 root 1 nái νάη nai nai Qc 332 3 4 advmod naprét ναπρέτ napret napred R 332 4 2 advmod ratzé+ ρατζέ+ race rъka Nfdnn 332 5 2 obj tı+ τι+ ti tъ Pd-fpn 332 6 5 det p_nom si ση si se Px---d 332 7 8 expl násı νάσι naši naš Afpnn 332 8 5 amod poss ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 332 9 12 case ne+ νε+ ne ne Qz 332 10 11 amod prá-vedno πρά-βεδνο pravedno praveden Ansnn 332 11 12 amod 1 grámpenıe. γράμπενιε. grabenie grabene Nnsnn 332 12 2 obl abl i+ η+ i i C 333 1 3 cc and let us prevent our eyes from harmful gazing da+ δα+ da da C 333 2 3 aux opt zampránım ζαμπράνιμ zabranim zabranja Vmip1pe 333 3 0 root utzı´+ ꙋτζί+ uči oko Nndnn 333 4 3 obj ti+ τη+ ti tъ Pd-ndn 333 5 4 det si ση si se Px---d 333 6 7 expl 1 nası νασι naši naš Anpnn 333 7 4 amod poss ut ꙋτ ut ot Sg 333 8 10 case puvrédnu πꙋβρέδνꙋ puvrednu povrěden Ansnn 333 9 10 amod gledanïe. γλεδανїε. gledanie gledane Nnsnn 333 10 4 nmod abl i+ η+ i i C 333 11 12 cc and our mouths from shameful and unworthy words ustá+ ꙋστά+ usta usta Nnpnn 333 12 4 conj ta τα ta tъ Pd-npn 333 13 12 det p_nom násı νάσι naši naš Anpnn 333 14 12 amod poss ut- ꙋτ- ut ot Sg 333 15 20 case 1 sramótnı σραμότνι sramotni sramoten Afpnn 333 16 20 amod i η i i C 333 17 19 cc ne+ νε+ ne ne Qz 333 18 19 amod prílıtznı πρήλιτζνι prilični priličen Afpnn 333 19 16 conj dúmi. δꙋ́μη. dumi duma Nfpnn 333 20 12 nmod abl i η i i C 334 1 7 cc and let us bring our legs to the peaceful and good way kraká+ κρακά+ kraka krak Nmdnn 334 2 7 obj ta+ τα+ ta tъ Pd-mdn 334 3 2 det p_nom si ση si se Px---d 334 4 5 expl 1 násı νάσι nasi naš Ampnn 334 5 2 amod poss da+ δα+ da da C 334 6 7 aux opt u_právım ꙋ_πράβιμ upravim opravja Vmip1pe 334 7 0 root na+ να+ na na Sa 334 8 9 case pát πάτ pat pǫt Nmsnn 334 9 7 obl lat mírnii μήρνηη mirnii miren Amsny 334 10 9 amod i+ η+ i i C 334 11 12 cc domprii. δομπρηη. dobrii dobъr Amsny 334 12 10 conj 1 i η i i C 335 1 7 cc and let us always put our hope to God sjákogı σιάκογι sjakogi vsěkogi Pi 335 2 7 advmod na+ να+ na na Sa 335 3 4 case mpóga μπόγα boga bog Nmsgy 335 4 7 obl iobj da+ δα+ da da C 335 5 7 mark sì σὴ si se Px---d 335 6 7 expl vazlágami βαζλάγαμη vazlagami vъzlagam Vmip1pi 335 7 0 root nadéz-da+ ναδέζ-δα+ nadežda naděžda Nfsnn 335 8 7 obj 1 ta τα ta tъ Pd-fsn 335 9 8 det p_nom násja. νάσια. našja naš Afsnn 335 10 8 amod poss ta+ τα+ ta ta C 336 1 3 cc so let us become acceptable to Him danó δανό dano dano Qg 336 2 3 aux opt śtánım ϛάνιμ stanim stana Vmip1pe 336 3 0 root priétnı πρηέτνι prietni prijaten Ampnn 336 4 3 obl pred nému. νέμꙋ. nemu toi Pp3msd 336 5 4 nmod iobj 1 i+ η+ i i C 337 1 4 cc and let us become inheritors of the eternal beauties of (ʺinʺ??) our Lord Jesus Christ mirastzíi μηραστζήη mirasčii mirasčija Nmpny 337 2 4 obl pred BAN IV 113: miraxčija 'naslednik' (Oxrid), s disimilacija -sč- > -xč-, xarakterna za govora, < tr. miras 'nasledstvo' < ar. mirāѳ da+ δα+ da da C 337 3 4 aux opt mpádım μπάδιμ badim bъda Vmip1pe 337 4 0 root na+ να+ na na Sa 337 5 9 case vétznı+ βέτζνι+ večni večen Afpnn 337 6 9 amod tu+ τꙋ+ tu tъ Pd-nsn 337 7 6 det p_adj mu μꙋ mu toi Pp3msd 337 8 9 expl xumpavını´ χꙋμπαβινί xubavini xubavina Nfpnn 337 9 2 nmod iobj 1 f+ φ+ f v Sl 337 10 11 case xrıṣtá χριςτά xrista Xristos Nmsgy 337 11 9 nmod poss ïisúsa їησꙋ́σα iisusa Isus Nmsgy 337 12 11 appos góṣpoda γόςποδα gospoda Gospod Nmsgy 337 13 12 appos násego, νάσεγο, našego, naš Amsgy 337 14 13 amod poss déto+ δέτο+ deto deto Pr 337 15 16 mark to whom is the glory forever e ε e sъm Vmip3si 337 16 11 acl nému νέμꙋ nemu toi Pp3msd 337 17 16 obl iobj sláva σλάβα slava slava Nfsnn 337 18 16 nsubj 1 vo+ βο+ vo v Sl 337 19 20 case véki βέκη veki věk Nmpnn 337 20 16 obl loc amín. αμήν. amin amin I 338 1 0 root amen