text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc
pověsti+ повѣсти+ pověsti povest Nfpnn 1 1 0 root 42r plc.jpg>
Pověstь o sozdanii i plěnenii Troĭskomъ i o konečnomъ razorenii, eže bystь pri Davidě, carě Ijuděĭskomъ Pověsti o izvěstovannyix veštei eže o kralexъ pričę
Mss. Vat.slav. 2, Vatican Apostolic Library, Rome
Tarnovo area, ca. 1340
f. 42r-62r
source: library website

Legend of Troy from the Manasses Chronicle written in Bulgaria in 14th century. Although written in Church Slavonic, the text shows strong influence of Bulgarian vernaculars. The text is likely based on a source from the Western Europe. This edition contains references to both the Croatian edition, which can be found in Petrisov Zbornik (pp. 640-658, link), critically published by Jagić (1868:56-72), as well as to later East Slavic edition from manuscript № 456 of Rumyantsev Museum in St. Petersburg (17th c., l. 198-202), published by Pypin (1857:306-316). The text has been recently digitalized by D. Ruseva (2011), available online at the website of the Sofia University ʺSv. Kliment Oxridskiʺ (link). This edition has been further adapted to the layout of the Vatican edition. The facsimile can be accessed via thumbnails directly at the website of the Vatican Apostolic Library.
Literature:
Jagić, Vatroslav (1868) Prilozi k historiji književnosti naroda hrvatskoga i srbskoga, Zagreb. link
Miklošič, Franc (1871) Trojanska pritča - bugarski i latinski, Zagreb. link
Pypin, A. (1857) Očerk literaturnoj istorii starinnyx pověstej i skazok russkix. Sankt-Peterburg: Imperatorskaja akademija nauk. link
Ruseva, Dimitrina G. (2011) Elektronno izdanie s rečnik na Trojanskata pritča, dipl.rabota. Sofia: SU ʺSv. Kliment Oxridskiʺ. link
Veselovskij, A.N. (1888) Iz istorii romana i pověsti, vypusk vtoroj. Sankt-Peterburg: Imperatorskaja akademija nauk. link
o+ о+ o o (2) Sl 1 2 4 case Case discord in phrase: o expects loc, the adjective is ambiguous (pl.gen/loc), but veštei is clearly pl.gen
izvěstovannyix+ извѣстованныих+ izvěstovannyix izvěstovati A-pgy 1 3 4 amod
veštei. вещеи. veštei vešt Nfpgn 1 4 1 nmod
eže еже eže iže Pr-fpn Pr-nsn 1 5 8 mark 1 < *ęže ?
o+ о+ o o (2) Sl 1 6 7 case
kralexъ+ кралехъ+ kralexъ kral Nmply 1 7 8 obl
pričę. причѧ. pričę pritča Nfpnn 1 8 4 acl < *pričǫtъ ?
i+ и+ i i C 1 9 11 cc
ô+ о̂+ o o (2) Sl 1 10 11 case
roždenix+ рождених+ roždenix roždenie Nnpln 1 11 7 conj
i+ и+ i i C 1 12 13 cc
prěbyvanix: прѣбываних: prěbyvanix prebivanie Nnpln 1 13 11 conj 1
Běše+ Бѣше+ běše sъm Vmii3si 2 1 0 root In the first age there was a king, called Pedasus.
vь+ вь+ vъ v Sl 2 2 4 case
prъvoe+ пръвое+ prъvoe pъrvi Ansny 2 3 4 amod
vremę+ времѧ+ vremę vreme Nnsnn 2 4 1 obl
edinъ+ единъ+ edinъ edin Amsnn 2 5 6 amod det
kral+ крал+ kral kral Nmsny 2 6 1 nsubj
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 2 7 9 mark
sę сѧ sę se Px---a 2 8 9 expl 1
zověše+ зовѣше+ zověše zova Vmii3si 2 9 6 advcl
imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 2 10 9 obl
prišedъ+ пришедъ+ prišedъ Prideš Nmsny 2 11 9 obl pred The name of the first in the line of Trojan kings is slavicized (ptcp. 'having come'), and the hunter-founder myth is commonly found in national chronicles (e.g. in Hungary).
Ruseva (2011:103) reconstructs it as Phrixus (BG Friks), using the form Prïidešъ (from sent. 16) as lemma. Names Apridež (cf. sent. 96) and *Pridič (326) are also analyzed by her as stemming from Phrixus. Veselovskij (1888:30) adds Phrygus (> *Frižь) as a possible source.
kralь. краль. kralъ kral Nmsny 2 12 11 appos
i+ и+ i i C 3 1 2 cc And he was very rich.
bě_še+ бѣ_ше+ běše sъm Vmii3si 3 2 0 root 1
żělo+ ꙃѣло+ zělo zělo R 3 3 4 amod
bogatъ. богатъ. bogatъ bogat Amsnn 3 4 2 obl pred
i+ и+ i i C 4 1 2 cc And one day he went to hunt.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 4 2 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 4 3 5 case
někoi+ нѣкои+ někoi někoi Amsny 4 4 5 amod det
dnь. днь. dnъ den Nmsnn 4 5 2 obl
lo_vъ+ ло_въ+ lovъ lov Nmsnn 4 6 7 obj 1
loviti. ловити. loviti lovja Vmn---i 4 7 2 advcl
poneže+ понеже+ poneže poneže C 5 1 4 cc because he liked to hunt.
drago+ драго+ drago drag Ansnn 5 2 4 obl pred
mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 5 3 4 obl iobj
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 5 4 0 root
lo_viti. ло_вити. loviti lovja Vmn---i 5 5 2 nsubj 1
i+ и+ i i C 6 1 2 cc And he came to islands of the sea.
doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 6 2 0 root
na+ на+ na na Sa 6 3 5 case
morskyǫ+ морскыѫ+ morskyǫ morski Ampay 6 4 5 amod
otoky. отокы. otoky otok Nmpay 6 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 7 1 2 cc And he found one island (to be) very beautiful,
o_brěte+ о_брѣте+ obrěte obrěsti Vmia3se 7 2 0 root 1
edinъ+ единъ+ edinъ edin Amsnn 7 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 7 4 5 case
otokъ+ отокъ+ otokъ otok Nmpgn 7 5 3 nmod abl
lěpъ. лѣпъ. lěpъ lěp Amsnn 7 6 3 acl
i+ и+ i i C 7 7 8 cc
krasenъ красенъ krasenъ krasen Amsnn 7 8 6 conj 1
velmi, велми, velmi velьmi R 7 9 6 amod
ou+ оу+ ou u Sg 7 10 11 case whose one side was washed by the great sea,
koego+ коего+ koego koi Pq-msg 7 11 16 mark
ōtoka+ ѡтока+ otoka otok Nmsgn 7 12 11 nmod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 7 13 15 case
Edinǫ+ Єдинѫ+ edinǫ edin Afsan 7 14 15 nummod Case discord in phrase: sg.acc adjective not expected after ot
strany страны strany strana Nfsgn 7 15 16 obl abl 1
tečaše, течаше, tečaše teka Vmii3si 7 16 3 acl
velikoe+ великое+ velikoe velik Ansny 7 17 18 amod
more. море. more more Nnsnn 7 18 16 nsubj
a+ а+ a a C 8 1 5 cc and from another side a river called Xanthos flowed,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 8 2 4 case
drougyǫ+ дроугыѫ+ drougyǫ drug Afsgy 8 3 4 nummod
stra_ny+ стра_ны+ strany strana Nfsgn 8 4 5 obl abl 1
tečaše+ течаше+ tečaše teka Vmii3si 8 5 0 root
rěka, рѣка, rěka rěka Nfsnn 8 6 5 nsubj
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 8 7 9 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 8 8 9 expl
imenovaše+ именоваше+ imenovaše imenuvam Vmii3si 8 9 6 acl
Ka_šantouša+ Ка_шантоуша+ kašantouša Kašantuša Nfsnn 8 10 9 obl pred 1 Pypin: Skomandra
rěka. рѣка. rěka rěka Nfsnn 8 11 10 appos
a+ а+ a a C 9 1 5 cc and from the third side of that island there was a sea,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 9 2 4 case
tretię третиѧ tretię treti Afsgy 9 3 4 nummod
strany+ страны+ strany strana Nfsgn 9 4 5 obl abl
te_čaše те_чаше tečaše teka Vmii3si 9 5 0 root 1
togo+ того+ togo tъ Pd-msg 9 6 7 det
otoka+ отока+ otoka otok Nmsgn 9 7 4 nmod poss
more+ море+ more more Nnsnn 9 8 5 nsubj
koe+ кое+ koe koi Pq-nsn 9 9 11 mark which was called the Sea of Pallas, Cf. Veselovskij 1888:34
sę+ сѧ+ sę se Px---a 9 10 11 expl
zověše зовѣше zověše zova Vmii3si 9 11 8 acl
pele_šino пеле_шино pelešino Pelešin Ansnn 9 12 13 amod poss 1
more. море. more more Nnsnn 9 13 11 obl iobj
a+ а+ a a C 10 1 7 cc and from the fourth side of the island was a marsh,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 10 2 4 case
četvrъtyǫ+ четврътыѫ+ četvrъtyǫ četvъrti Afsgy 10 3 4 nummod
strany+ страны+ strany strana Nfsgn 10 4 7 obl abl
togo того togo tъ Pd-msg 10 5 6 det 1
otoka+ отока+ otoka otok Nmsgn 10 6 4 nmod poss
stoaše+ стоаше+ stoaše stoja Vmii3si 10 7 0 root
lǫgъ. лѫгъ. lǫgъ lǫgъ Nmsnn 10 8 7 nsubj
Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 10 9 11 mark which was called Dudoma,
sę+ сѧ+ sę se Px---a 10 10 11 expl
zověše+ зовѣше+ zověše zova Vmii3si 10 11 8 acl
doudo_ma+ доудо_ма+ doudoma Dudoma Nfsnn 10 12 8 obl pred 1 Pypin: do doma
lǫgъ. лѫгъ. lǫgъ lǫgъ Nmsnn 10 13 12 appos
a+ а+ a a C 11 1 7 cc and from the fifth side of the island was a dale,
wt+ ѿ+ ot ot Sg 11 2 4 case
pętyę+ пѧтыѧ+ pętyę peti Afsgy 11 3 4 nummod
strany страны strany strana Nfsgn 11 4 7 obl abl
togo+ того+ togo tъ Pd-msg 11 5 6 det
otoka. отока. otoka otok Nmsgn 11 6 4 nmod poss 1
stoaše+ стоаше+ stoaše stoja Vmii3si 11 7 0 root
žindolъ. жиндолъ. žindolъ žindol Nmsnn 11 8 7 nsubj
na+ на+ na na Sl 11 9 10 case on which grew many various flowers.
koemъ+ коемъ+ koemъ koi Pq-msl 11 10 11 mark
rastěxǫ+ растѣхѫ+ rastěxǫ rastja Vmii3pi 11 11 8 acl obl:loc
cvě_ti цвѣ_ти cvěti cvět Nmpnn 11 12 11 nsubj 1
mnogo+ много+ mnogo mnogo R 11 13 14 amod
različnii. различнии. različnii različen Ampny 11 14 12 amod
i+ и+ i i C 12 1 2 cc And King Pedasus saw, that it is good.
vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 12 2 0 root
to+ то+ to to Qd 12 3 2 obj
prišedъ пришедъ prišedъ Prideš Nmsny 12 4 2 nsubj 1
kralъ. кралъ. kralъ kral Nmsny 12 5 4 appos
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 12 6 8 mark
dobro+ добро+ dobro dobъr Ansnn 12 7 8 obl pred
estь есть estъ sъm Vmip3si 12 8 2 advcl
i+ и+ i i C 13 1 3 cc And he began to build a city.
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 13 2 3 aux
żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---i 13 3 0 root
grad. град. grad grad Nmsnn 13 4 3 obj 1
i+ и+ i i C 14 1 2 cc And he built a city before his old age.
sъżizda+ съꙃизда+ sъzizda sъzidam Vmia3se 14 2 0 root
gradъ+ градъ+ gradъ grad Nmsnn 14 3 2 obj
do+ до+ do do Sg 14 4 5 case
starosti+ старости+ starosti starost Nfsgn 14 5 2 obl
svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 14 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 15 1 2 cc And he gave his own name to the city, which was to be called Pedasus (?)
nareče нарече nareče nareka Vmia3se 15 2 0 root 1
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 15 3 2 obj
gradou+ градоу+ gradou grad Nmsdy 15 4 2 obl iobj
tomou+ томоу+ tomou tъ Pd-msd 15 5 4 det p_nom
svoimъ своимъ svoimъ svoi Amsiy 15 6 7 amod poss
imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 15 7 2 obl
da+ да+ da da C 15 8 10 mark
mu мꙋ mu toi Pp3msd 15 9 10 obl iobj 1
E Є e sъm Vmip3si 15 10 2 advcl
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 15 11 10 obl pred
prižïa+ прижїа+ prižia Prižia Nfsnn 15 12 10 nsubj
gradъ: градъ: gradъ grad Nmsnn 15 13 12 appos
po+ по+ po po Sl 16 1 2 case Then King Pedasus became old.
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 16 2 5 obl
prïidešъ+ прїидешъ+ priidešъ Prideš Nmsny 16 3 5 nsubj
kral. крал. kral kral Nmsny 16 4 3 appos 1
ostarě остарѣ ostarě ostareja Vmia3se 16 5 0 root
i+ и+ i i C 17 1 2 cc And he gave birth to his son, King Ilus by name.
rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 17 2 0 root
sna+ сна+ sna sin Nmsgy 17 3 2 obj
svoego, своего, svoego svoi Amsgy 17 4 3 amod poss
imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 17 5 3 acl
oiluša оилꙋша oiluša Oiluš Nmsgy 17 6 5 obl pred 1
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 17 7 6 appos
i+ и+ i i C 18 1 2 cc And he ordered him to build a city.
porǫči+ порѫчи+ porǫči porъča Vmia3se 18 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 18 3 2 obl iobj
żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---i 18 4 2 advcl
gradъ, градъ, gradъ grad Nmsnn 18 5 4 obj
a+ а+ a a C 19 1 3 cc And he himself died by his (natural) death.
samъ самъ samъ sam Amsnn 19 2 3 nsubj 1
poči+ почи+ poči počina Vmia3se 19 3 0 root A nǫ-stem extension elided in aorist after a vowel?
wt+ ѿ+ ot ot Sg 19 4 5 case
sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 19 5 3 obl abl
svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 19 6 5 amod poss 2
I+ И+ i i C 20 1 5 cc 42v plc.jpg>
š) appears in subject positions
sъtvori+ сътвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 20 5 0 root
sylnoe+ сылное+ sylnoe silen Ansny 20 6 7 amod
dělo, дѣло, dělo delo Nnsnn 20 7 5 obj
vęšte вѧще vęšte vęšte R 21 1 2 advmod He added more (to the works of) his father after his death. 1
prizizda+ призизда+ prizizda prizizdati Vmia3se 21 2 0 root
wcâ+ ѡцâ+ oca otec Nmsgy 21 3 2 obj
svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 21 4 3 amod poss
po+ по+ po po Sl 21 5 6 case
sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 21 6 2 obl
Egw`. Єгѡ̀. ego toi Pp3msg 21 7 6 nmod poss
i+ и+ i i C 22 1 8 cc And what King Ilus built, that he named by his own name,
što що što što Pq 22 2 4 mark 1
paky+ пакы+ paky paki R 22 3 4 advmod
sъżizda+ съꙃизда+ sъzizda sъzidam Vmia3se 22 4 7 acl
oiluša оилꙋша oiluša Oiluš Nmsgy 22 5 4 nsubj
kralъ. кралъ. kralъ kral Nmsny 22 6 5 appos
to+ то+ to to Qd 22 7 8 obj
imeno_va+ имено_ва+ imenova imenuvam Vmia3si 22 8 0 root 1
svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 22 9 10 amod poss
imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 22 10 8 obl
da+ да+ da da C 22 11 13 mark that it was to be named city of Ilion.
mou+ моу+ mou toi Pp3msd 22 12 13 obl iobj
bǫdetъ+ бѫдетъ+ bǫdetъ bъda Vmip3se 22 13 8 advcl
imę имѧ imę ime Nnsnn 22 14 13 obl pred 1
ilìwnъ+ илѝѡнъ+ ilionъ Ilion Nmsnn 22 15 13 nsubj
gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 22 16 15 appos
i+ и+ i i C 23 1 6 cc And afterwards King Ilus gave birth to his son Laomedon, a great king.
po+ по+ po po Sl 23 2 3 case
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 23 3 6 obl
Oilušъ+ Оилꙋшъ+ Oilušъ Oiluš Nmsny 23 4 6 nsubj
králъ крáлъ kralъ kral Nmsny 23 5 4 appos 1
rwdi+ рѡди+ rodi rodja Vmia3se 23 6 0 root
sna+ сна+ sna sin Nmsgy 23 7 6 obj
svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 23 8 7 amod poss
lamewdona, ламеѡдона, lameodona Lamedon Nmsgy 23 9 7 acl
kralě+ кралѣ+ kralě kral Nmsgy 23 10 9 obl pred
velika_go велика_го velikago velik Amsgy 23 11 10 appos 1
i+ и+ i i C 24 1 2 cc And he ordered him to build cities.
porǫči+ порѫчи+ porǫči porъča Vmia3se 24 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 24 3 2 obl iobj
żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---i 24 4 2 advcl
grady. грады. grady grad Nmpan 24 5 4 obj
a+ а+ a a C 25 1 3 cc And he himself died by his (natural) death.
samъ самъ samъ sam Amsnn 25 2 3 nsubj 1
poči+ почи+ poči počina Vmia3se 25 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 25 4 5 case
sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 25 5 3 obl abl
svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 25 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 26 1 7 cc And the great king Laomedon named the cities (he built) by his name too - the city of Laomedonia.
lamedonъ+ ламедонъ+ lamedonъ Lamedon Nmsny 26 2 7 nsubj
kralъ кралъ kralъ kral Nmsny 26 3 2 appos 1
velikyi, великыи, velikyi velik Amsny 26 4 3 amod
i+ и+ i i C 26 5 6 amod
toí тои́ toi toi Pp3msn 26 6 2 appos
imenova+ именова+ imenova imenuvam Vmia3si 26 7 0 root
na+ на+ na na Sa 26 8 10 case
svoe+ свое+ svoe svoi Ansny 26 9 10 amod poss
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 26 10 7 obl
grady грады grady grad Nmpan 26 11 7 obj 1
svoǫ, своѫ, svoǫ svoi Ampay 26 12 11 amod poss
lamedonia+ ламедониа+ lamedonia Lamedonia Nfsnn 26 13 7 obl pred
gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 26 14 13 appos
i+ и+ i i C 27 1 7 cc And afterwards the great king Laomedon became old.
po+ по+ po po Sl 27 2 3 case
semъ+ семъ+ semъ sii Pd-msl 27 3 7 obl
Lamedonъ Ламедонъ lamedonъ Lamedon Nmsny 27 4 7 nsubj 1
kralъ+ кралъ+ kralъ kral Nmsny 27 5 4 appos
velikyi великыи velikyi velik Amsny 27 6 5 amod
ostarě. остарѣ. ostarě ostareja Vmia3se 27 7 0 root
i+ и+ i i C 28 1 2 cc And he gave birth to his son, King Assaracus by name.
rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 28 2 0 root
sna+ сна+ sna sin Nmsgy 28 3 2 obj
svoego, своего, svoego svoi Amsgy 28 4 3 amod poss
ime_nemъ+ име_немъ+ imenemъ ime Nnsin 28 5 3 acl 1
šarikouša+ шарикоуша+ šarikouša Šarikuša Nfsny 28 6 5 obl pred
kralъ. кралъ. kralъ kral Nmsny 28 7 6 appos
i+ и+ i i C 29 1 2 cc And he ordered him to build cities.
zapověda+ заповѣда+ zapověda zapovědam Vmia3se 29 2 0 root
Emou Ємоу emou toi Pp3msd 29 3 2 obl iobj 1
żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---i 29 4 2 advcl
grady. грады. grady grad Nmpan 29 5 4 obj
a+ а+ a a C 30 1 3 cc And he himself died by his (natural) death.
samъ+ самъ+ samъ sam Amsnn 30 2 3 nsubj
poči+ почи+ poči počina Vmia3se 30 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 30 4 5 case
sъmrъti съмръти sъmrъti smъrt Nfsgn 30 5 3 obl abl 1
svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 30 6 5 amod poss
Po+ По+ po po Sl 31 1 2 case Afterwards King Assaracus made a mighty work.
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 31 2 5 obl
šarikouša+ шарикоуша+ šarikouša Šarikuša Nfsny 31 3 5 nsubj
kralъ+ кралъ+ kralъ kral Nmsny 31 4 3 appos
sъtvori+ сътвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 31 5 0 root 1
silno+ силно+ silno silno Ansnn 31 6 7 amod
dělo. дѣло. dělo delo Nnsnn 31 7 5 obj
vęšte+ вѧще+ vęšte vęšte R 32 1 2 advmod He added more (to the works of) his father after his death.
priżizda+ приꙃизда+ prizizda prizizdati Vmia3se 32 2 0 root
po+ по+ po po Sl 32 3 4 case
sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 32 4 2 obl
ó_câ+ о́_цâ+ oca otec Nmsgy 32 5 4 nmod poss 1
svoego. своего. svoego svoi Amsgy 32 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 33 1 9 cc And what he had built by his name, may it be called (?) city of Saricusa (?)
što+ що+ što što Pq 33 2 4 mark
bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 33 3 4 aux pprf
zizdalъ+ зиздалъ+ zizdalъ zidam Vmp--si 33 4 8 acl
svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Ansiy 33 5 6 amod poss
imene_mъ+ имене_мъ+ imenemъ ime Nnsin 33 6 4 obl 1
da+ да+ da da C 33 7 9 aux opt
mou+ моу+ mou toi Pp3msd 33 8 9 obl iobj
E+ Є+ e sъm Vmip3si 33 9 0 root
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 33 10 9 obl pred
šarikoušïa+ шарикоушїа+ šarikoušia Šarikušia Nfsnn 33 11 9 nsubj
grad. град. grad grad Nmsnn 33 12 11 appos
i+ и+ i i C 34 1 6 cc And afterwards King Assaracus gave birth to a son, King Dardanos.
po+ по+ po po Sl 34 2 3 case
to_mъ то_мъ tomъ tъ Pd-msl 34 3 6 obl 1
šarikoušïa+ шарикоушїа+ šarikoušia Šarikuša Nfsny 34 4 6 nsubj
kralь, краль, kralъ kral Nmsny 34 5 4 appos
rwdi+ рѡди+ rodi rodja Vmia3se 34 6 0 root
sna, сна, sna sin Nmsgy 34 7 6 obj
dardanu_ša+ дарданꙋ_ша+ dardanuša Dardanuš Nmsgy 34 8 7 appos 1
kralě, кралѣ, kralě kral Nmsgy 34 9 8 appos
i+ и+ i i C 35 1 2 cc And he ordered him to build a city.
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 35 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 35 3 2 obl iobj
żiždati+ ꙃиждати+ ziždati zidam Vmn---i 35 4 2 advcl
gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 35 5 4 obj
a+ а+ a a C 36 1 3 cc And he himself died by his (natural) death.
sa_mъ са_мъ samъ sam Amsnn 36 2 3 nsubj 1
poči+ почи+ poči počina Vmia3se 36 3 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 36 4 5 case
sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 36 5 3 obl abl
svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 36 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 37 1 4 cc And King Dardanos made a great work.
dardanou_ša+ дарданоу_ша+ dardanouša Dardanuš Nmsgy 37 2 4 nsubj 1
kralъ+ кралъ+ kralъ kral Nmsny 37 3 2 appos
sъtvori+ сътвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 37 4 0 root
veliko+ велико+ veliko velik Ansnn 37 5 6 amod
dělo, дѣло, dělo delo Nnsnn 37 6 4 obj
vęšte вѧще vęšte vęšte R 38 1 2 advmod He built more after the death of his father (over his works).
priżi_zda+ приꙃи_зда+ prizizda prizizdati Vmia3se 38 2 0 root 1
po+ по+ po po Sl 38 3 4 case
sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 38 4 2 obl For CS rare use of double possessor chain with an -in- adjective.
baštině+ бащинѣ+ baštině baštin Afsdn 38 5 4 nmod poss Also the word bašta 'father' is quite an innovation.
si, си, si se Px---d 38 6 5 nmod poss
i+ и+ i i C 39 1 2 cc And he called (it) by his name - city of Dardanus.
narče нарче narče nareka Vmia3se 39 2 0 root
na+ на+ na na Sa 39 3 5 case
svoe свое svoe svoi Ansny 39 4 5 amod 1
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 39 5 2 obl
dardanïa+ дарданїа+ dardania Dardania Nfsnn 39 6 2 obj
grad. град. grad grad Nmsnn 39 7 6 appos
i+ и+ i i C 40 1 6 cc And then King Dardanos gave birth to a son, king Tros.
po+ по+ po po Sl 40 2 3 case
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 40 3 6 obl
dardanuša дарданꙋша dardanuša Dardanuš Nmsgy 40 4 6 nsubj 1
králъ+ крáлъ+ kralъ kral Nmsny 40 5 4 appos
rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 40 6 0 root
snâ, снâ, sna sin Nmsgy 40 7 6 obj
troiloušǫ+ троилоушѫ+ troiloušǫ Troiluša Nfsay 40 8 7 appos
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 40 9 8 appos
i+ и+ i i C 41 1 2 cc And he ordered him to build a city.
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 41 2 0 root
êmu е̂мꙋ emu toi Pp3msd 41 3 2 obl iobj 2
sъżizdati+ съꙃиздати+ sъzizdati sъzidam Vmn---i 41 4 2 advcl 43r plc.jpg>
Tale, King Amor sees the dream instead, e.g. in Adžar ed.: i vь edinu noštь vidě crь vь sně gde rodi crca ego glavnu ogněnu i zapali grad trojatь
vъ+ въ+ vъ v Sa 48 2 4 case
édinǫ+ е́динѫ+ edinǫ edin Afsan 48 3 4 amod det
noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 48 4 5 obl 1
vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 48 5 0 root
sъnъ+ сънъ+ sъnъ sъn Nmsnn 48 6 5 obj
jakoupa+ ꙗкоупа+ jakoupa Jakupa Nfsny 48 7 5 nsubj
gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 48 8 7 appos
i+ и+ i i C 49 1 2 cc And she became terrified.
oužase+ оужасе+ oužase užasnǫti Vmia3se 49 2 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 49 3 2 expl
i+ и+ i i C 50 1 2 cc And she woke up from her dream.
vъ_sta+ въ_ста+ vъsta vъstati Vmia3se 50 2 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 50 3 4 case
sъna+ съна+ sъna sъn Nmsgn 50 4 2 obl abl
svoego. своего. svoego svoi Amsgy 50 5 4 amod poss
i+ и+ i i C 51 1 2 cc And she explained the dream to her husband, King Priam.
projavi+ проꙗви+ projavi projavja Vmia3se 51 2 0 root
sъnъ+ сънъ+ sъnъ sъn Nmsnn 51 3 2 obj
mǫžou мѫжоу mǫžou mъž Nmsdy 51 4 2 obl iobj 1
svoEmu+ своЄмꙋ+ svoemu svoi Amsdy 51 5 4 amod poss
prějamoušou+ прѣꙗмоушоу+ prějamoušou Prějamuš Nmsdy 51 6 4 appos
kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 51 7 6 appos
i+ и+ i i C 52 1 2 cc And she said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 52 2 0 root
Emu Ємꙋ emu toi Pp3msd 52 3 2 obl iobj 1
rodixъ+ родихъ+ rodixъ rodja Vmia1se 53 1 0 root ʺI gave birth to a firebrand.ʺ
glavnę, главнѧ, glavnę glavna Nfsan Nfsgn 53 2 1 obj
i+ и+ i i C 54 1 2 cc ʺAnd it rose up to the sky.ʺ
vьzyde+ вьзыде+ vъzyde vъziti Vmia3se 54 2 0 root
na+ на+ na na Sa 54 3 4 case
nbo. нбо. nbo nebe Nnsnn 54 4 2 obl
i+ и+ i i C 55 1 5 cc ʺAnd, having returned, it fell to the sea.ʺ
paky пакы paky paki R 55 2 3 advmod 1
vьzvrativ+ вьзвратив+ vъzvrativ vъzvratiti Vmpa-sea Amsnn 55 3 5 advcl Gender discord in context: glavnja is f.sg jā-stem, so the (originally m.sg) -v ending was possibly generalized - if still productive at all - at the time of the text
sę. сѧ. sę se Px---a 55 4 3 expl
pade+ паде+ pade pasti Vmia3se 55 5 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 55 6 7 case
more. море. more more Nnsnn 55 7 5 obl lat
i+ и+ i i C 56 1 2 cc ʺAnd sparks flew out of the sea.ʺ
izletěšǫ излетѣшѫ izletěšǫ izletja Vmia3pe 56 2 0 root 1
iz+ из+ iz iz Sg 56 3 4 case
morě+ морѣ+ morě more Nnsgn 56 4 2 obl abl
iskry искры iskry iskra Nfpnn 56 5 2 nsubj
i+ и+ i i C 57 1 2 cc ʺAnd they fell on Troy.ʺ
padošǫ+ падошѫ+ padošǫ pasti Vmia3pe 57 2 0 root
na+ на+ na na Sa 57 3 4 case
troi трои troi Troja Nfsdn 57 4 2 obl lat Lative/locative syncretism: acc expected as Troy denotes the destination.
i+ и+ i i C 58 1 2 cc ʺAnd the city of Troy burned down.ʺ
pogorě погорѣ pogorě pogorja Vmia3se 58 2 0 root 1
troja+ троꙗ+ troja Troja Nfsnn 58 3 2 nsubj
grad. град. grad grad Nmsnn 58 4 3 appos
i+ и+ i i C 59 1 7 cc Having heard it, King Priam thought, what could this be? In sentences with participial subordinate clauses sharing the subject with the main clause, the subject is usually expressed in the first (usually the subordinate) part, as indicated in the annotation - and also interpunction in the text. Translations follow the more natural syntax of English.
slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 59 2 7 advcl
to+ то+ to to Qd 59 3 2 obj
prějamouša прѣꙗмоуша prějamouša Prějamuš Nmsgy 59 4 2 nsubj 1 Again, m.sg.gen/acc ending on a name in a subject position.
kralь краль kralъ kral Nmsny 59 5 4 appos
i и i i C 59 6 7 cc Following a participal subordinate sentence, the conjunction i is redundant in CS, but still quite common in this text (as well as in the Tale)
myslěše+ мыслѣше+ myslěše mislja Vmii3si 59 7 0 root
što+ що+ što što Pq 59 8 11 obl pred
xoštetь+ хощеть+ xoštetъ xotěti Vaip3si 59 9 11 aux fut
seʺ+ се̏+ se se (2) Qd 59 10 11 nsubj
byti. быти. byti sъm Vmn---i 59 11 7 advcl 1
i+ и+ i i C 60 1 2 cc And he summoned all the prophets and magicians, sages and boyars,
prizva+ призва+ prizva prizova Vmia3se 60 2 0 root
vьsę+ вьсѧ+ vъsę vse Ampan 60 3 4 amod
prroky пррокы prroky prorok Nmpay 60 4 2 obj
i+ и+ i i C 60 5 6 cc
vlьxvy, вльхвы, vlъxvy vlъxvъ Nmpay 60 6 4 conj
mǫdrъcę мѫдръцѧ mǫdrъcę mъdrec Nmpay 60 7 6 conj 1
i+ и+ i i C 60 8 9 cc
bolěry. болѣры. bolěry boljarin Nmpay 60 9 7 conj
i+ и+ i i C 60 10 12 cc and the lesser folk, small and great, of the city of Troy (Troas),
nižnęę+ нижнѧѧ+ nižnęę nižьnъ Ampay 60 11 12 amod
ljud. люд. ljud ljudie Nmpay 60 12 9 conj
maly+ малы+ maly mal Ampan 60 13 12 appos
i+ и+ i i C 60 14 15 cc
veliky великы veliky velik Ampan 60 15 13 conj 1
troady+ троады+ troady Troada Nfsgn 60 16 12 nmod poss
grada. града. grada grad Nmsgn 60 17 16 appos
da+ да+ da da C 60 18 19 mark to tell him about the dream.
rekǫtъ+ рекѫтъ+ rekǫtъ reka Vmip3pe 60 19 2 advcl
emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 60 20 19 obl iobj
o+ о+ o o (2) Sl 60 21 22 case
sъně. сънѣ. sъně sъn Nmsln 60 22 19 obl 1
i+ и+ i i C 61 1 2 cc And his prophets told him this:
rekošǫ+ рекошѫ+ rekošǫ reka Vmia3pe 61 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 61 3 2 obl iobj
proroci пророци proroci prorok Nmpny 61 4 2 nsubj
ego. его. ego toi Pp3msg 61 5 4 nmod poss
síe+ си́е+ sie sii Pd-nsn 61 6 2 obj
gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 62 1 3 vocative ʺO lord king, your wife shall give birth to a son,ʺ
kralju кралю kralju kral Nmsvy 62 2 1 appos 1
rodit+ родит+ rodit rodja Vmip3se 62 3 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 62 4 3 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 62 5 6 case
ženy+ жены+ ženy žena Nfsgy 62 6 3 obl abl
tvoeę+ твоеѧ+ tvoeę tvoi Afsgy 62 7 6 amod poss
snъ. снъ. snъ sin Nmsnn 62 8 3 nsubj
za+ за+ za za Sa 62 9 10 case ʺbecause of whom the city of Troy shall burn.ʺ
koego+ коего+ koego koi Pq-msg 62 10 12 mark
xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 62 11 12 aux fut 1
izgorěti+ изгорѣти+ izgorěti izgorja Vmn---e 62 12 8 acl
troa+ троа+ troa Troja Nfsnn 62 13 12 nsubj
gradъ+ градъ+ gradъ grad Nmsnn 62 14 13 appos
i+ и+ i i C 63 1 2 cc ʺAnd it shall be destroyed.ʺ
razoritъ+ разоритъ+ razoritъ razorja Vmip3se 63 2 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 63 3 2 expl
i и i i C 64 1 3 cc ʺAnd a stone shall not remain on stone (intact).ʺ 1
ne+ не+ ne ne Qz 64 2 3 advmod
ostanetь+ останеть+ ostanetъ ostana Vmip3se 64 3 0 root
kamenь+ камень+ kamenъ kamen Nmsnn 64 4 3 nsubj
na+ на+ na na Sl 64 5 6 case
kameni. камени. kameni kamen Nmsln 64 6 3 obl loc
slyša_vъ+ слыша_въ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 65 1 0 advcl Having thus heard, King Priam went to his palace. 1
toʺ+ то̏+ to to Qd 65 2 1 obj
prějamouša+ прѣꙗмоуша+ prějamouša Prějamuš Nmsgy 65 3 1 nsubj
kralъ кралъ kralъ kral Nmsny 65 4 3 appos
i+ и+ i i C 65 5 6 cc
ide+ иде+ ide ida Vmia3si 65 6 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sa 65 7 8 case
pola_tǫ пола_тѫ polatǫ polata Nfsan 65 8 6 obl lat 1
i+ и+ i i C 66 1 cc And he said to his wife:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 66 2 root
ženě+ женѣ+ ženě žena Nfsdy 66 3 obl iobj
svoei, своеи, svoei svoi Afsdy 66 4 amod poss
w ѡ o o I 67 1 2 discourse ʺO Lady Hecuba, when you give birth to a son, do not feed him!ʺ
jakoupo+ ꙗкоупо+ jakoupo Jakupa Nfsvy 67 2 8 vocative
gžde. гжде. gžde gospožda Nfsvy 67 3 2 appos
egda+ егда+ egda egda Pr 67 4 5 mark
ro_diši+ ро_диши+ rodiši rodja Vmip2se 67 5 8 advcl 1
sna, сна, sna sin Nmsgy 67 6 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 67 7 8 advmod
xrani+ храни+ xrani xranja Vmm-2si 67 8 0 root
ego: его: ego toi Pp3msg 67 9 8 obj 2
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 68 1 2 cc 43v plc.jpg>
slyšav, the redundant i appears also after the subordinate sentence marked by egda.
vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 71 11 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 71 12 11 obj
lěpa+ лѣпа+ lěpa lěp Amsgn 71 13 11 obl pred
i+ и+ i i C 71 14 15 cc
kra_sna+ кра_сна+ krasna krasen Amsgn 71 15 13 conj 1
velmi, велми, velmi velьmi R 71 16 13 amod
i+ и+ i i C 72 1 2 cc And his mother was overcome by mercy.
sъmili+ съмили+ sъmili smilja Vmia3se 72 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 72 3 2 expl
mtri+ мтри+ mtri mati Nfsdy 72 4 2 obl iobj
svoei, своеи, svoei svoi Afsdy 72 5 4 amod poss The reflexive possessor does formally not fit to Jakoupa as subject.
i и i i C 73 1 5 cc And she was not able to kill him. 1
ne+ не+ ne ne Qz 73 2 5 advmod
može+ може+ može moga Vaia3si 73 3 5 aux
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 73 4 5 obj
pogubitъ. погꙋбитъ. pogubitъ pogubja Vmn---e Vmip3se 73 5 0 root This could be the OCS supine ending, which is not expected after može - more likely a shortened infinitive, middle stage between the full -ti and stem with zero ending from later texts.
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 74 1 2 cc But she wrapped him into diapers.
povi+ пови+ povi povija Vmia3se 74 2 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 74 3 2 obj
vь вь vъ v Sa 74 4 5 case 1
bračini. брачини. bračini bračina Nfpnn 74 5 3 obl lat If the word is an ā-stem, the -i is actually irregular; likely a reflex of old -y. If it is a soft (jā-) stem, it may reflect the syncretism of lative/locative functions.
i+ и+ i i C 75 1 5 cc And with him (she wrapped?) a lot of cattle, silver and gold. Unclear, what kind of cattle could be wrapped together with the baby...
s+ с+ s s Si 75 2 3 case
nimъ+ нимъ+ nimъ toi Pp3msi 75 3 5 obl
mnogo+ много+ mnogo mnogo R 75 4 5 amod
dobytka+ добытка+ dobytka dobitъk Nmsgn 75 5 0 root obj
srebra сребра srebra srebro Nnsgn 75 6 5 conj 1
i+ и+ i i C 75 7 8 cc
zlata. злата. zlata zlato Nnsgn 75 8 6 conj
i+ и+ i i C 76 1 2 cc And she gave him to one youth.
das+ дас+ das dam Vmia3se 76 2 0 root
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 76 3 2 obj
Edinomou+ Єдиномоу+ edinomou edin Amsdy 76 4 5 amod det
junoši. юноши. junoši junoša Nfsdy 76 5 2 obl iobj
i+ и+ i i C 77 1 2 cc And she told him to take and leave him far away from the city of Troy.
reče рече reče reka Vmia3se 77 2 0 root 1
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 77 3 2 obl
nesti нести nesti nesti Vmn---i 77 4 2 advcl
i+ и+ i i C 77 5 6 cc
povrěšti+ поврѣщи+ povrěšti povrěšti Vmn---e 77 6 4 conj
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 77 7 4 obj
daleče+ далече+ daleče daleče R 77 8 10 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 77 9 10 case
troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan Nfsgn 77 10 4 obl abl 1 ~ *Troę
grada. града. grada grad Nmsgn 77 11 10 appos
i+ и+ i i C 78 1 2 cc And the boy did so.
stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 78 2 0 root
otrokъ+ отрокъ+ otrokъ otrok Nmsny 78 3 2 nsubj
tako. тако. tako taka Pr 78 4 2 advmod
i+ и+ i i C 79 1 2 cc And an old shepherd found him, whose wife had given birth to a son.
obrěte обрѣте obrěte obrěsti Vmia3se 79 2 0 root 1
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 79 3 2 obj
wvčarь+ ѡвчарь+ ovčarъ ovčar Nmsny 79 4 2 nsubj
starъ, старъ, starъ star Amsnn 79 5 4 amod
emouže+ емоуже+ emouže iže Pr-msd 79 6 9 mark
bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 79 7 9 aux pprf
žena+ жена+ žena žena Nfsny 79 8 9 nsubj
rodi_la роди_ла rodila rodja Vmp--se Afsnn 79 9 4 acl 1
sna. сна. sna sin Nmsgy 79 10 9 obj
i+ и+ i i C 80 1 2 cc And the shepherd brought him to his wife.
nese+ несе+ nese nesti Vmia3si 80 2 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 80 3 2 obj
pastyrъ+ пастыръ+ pastyrъ pastir Nmsny 80 4 2 nsubj
ženě+ женѣ+ ženě žena Nfsdy 80 5 2 obl iobj
svoei. своеи. svoei svoi Afsdy 80 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 81 1 2 cc And he said to her: 1
rče рче rče reka Vmia3se 81 2 0 root
ei. еи. ei tja Pp3fsd 81 3 2 obl iobj
vьsxrani+ вьсхрани+ vъsxrani vъsxraniti Vmm-2se 82 1 0 root ʺRaise this boy for me!ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 82 2 1 obl iobj
otroka+ отрока+ otroka otrok Nmsgy 82 3 1 obj
sego. сего. sego sii Pd-msg 82 4 3 det p_nom
i+ и+ i i C 83 1 2 cc And thus it was.
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 83 2 0 root
tako. тако. tako taka Pr 83 3 2 advmod 1
i+ и+ i i C 84 1 2 cc And it grew thus very quickly.
rastěše+ растѣше+ rastěše rastja Vmii3si 84 2 0 root
tako+ тако+ tako taka Pr 84 3 2 advmod
skoro+ скоро+ skoro skoro R 84 4 2 advmod
velmi. велми. velmi velьmi R 84 5 4 advmod
i+ и+ i i C 85 1 7 cc And when (the boy) was (ʺmadeʺ) 6 years, both children went to the field with their father.
egda+ егда+ egda egda Pr 85 2 3 mark
sъ_tvori съ_твори sъtvori sъtvorja Vmia3se 85 3 7 advcl 1
*z* ·з· *z* 7 Mc 85 4 5 nummod
lět. лѣт. lět lěto Nnpgn 85 5 3 obj
togda+ тогда+ togda togda Pr 85 6 7 advmod
iděxǫ+ идѣхѫ+ iděxǫ ida Vmii3pi 85 7 0 root
otročęti+ отрочѧти+ otročęti otroče Nnsdy 85 8 7 nsubj Formally, the ending -i is only found in the sg paradigm of ent-stems, but here it is likely taken from that of jo-stem duals.
obě обѣ obě oba Andnn 85 9 8 nummod 1
na+ на+ na na Sl 85 10 11 case
pole+ поле+ pole pole Nnsnn 85 11 7 obl lat
sъ+ съ+ sъ s Si 85 12 13 case
wcêmъ+ ѡце̂мъ+ ocemъ otec Nmsiy 85 13 7 obl
svoimъ своимъ svoimъ svoi Amsiy 85 14 13 amod poss
i+ и+ i i C 86 1 2 cc And they played around the cattle.
igraaxǫ+ играахѫ+ igraaxǫ igraja Vmii3pi 86 2 0 root
oko_lo око_ло okolo okolo Sg 86 3 4 case 1
dobytka. добытка. dobytka dobitъk Nmsgn 86 4 2 obl
i+ и+ i i C 87 1 4 cc And (the shepherd) called the found boy Paris son of Shepherd.
wbrětenago+ ѡбрѣтенаго+ obrětenago obrěsti Amsgy Vmpa-se 87 2 3 amod
otroka+ отрока+ otroka otrok Nmsgy 87 3 4 obj
na_rče на_рче narče nareka Vmia3se 87 4 0 root 1
parižь, парижь, parižъ Pariž Nmsny 87 5 4 obl pred
pastyrevičištь. пастыревичищь. pastyrevičištъ Pastyrevičišt Nmsny 87 6 5 appos
parižь+ парижь+ parižъ Pariž Nmsny 88 1 2 nsubj Paris was bringing two oxen against each other.
sva_ždaaše+ сва_ждааше+ svaždaaše svaždati Vmii3si 88 2 0 root 1
dva+ два+ dva dva Ml Amdnn 88 3 4 nummod
voly. волы. voly vol Nmpan 88 4 2 obj A dual (*volě) would be expected after dva.
i+ и+ i i C 89 1 2 cc And (the oxen) were piercing each other.
boděxǫ+ бодѣхѫ+ boděxǫ boda Vmii3pi 89 2 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 89 3 2 expl
i+ и+ i i C 90 1 5 cc And to the one, who was winning, he wove a wreath of flowers.
koi+ кои+ koi koi Pq-msn 90 2 3 mark
prě_magaaše, прѣ_магааше, prěmagaaše premagam Vmii3si 90 3 4 acl 1
tomou+ томоу+ tomou toi Pd-msd 90 4 5 obl iobj
viaše+ виаше+ viaše vija Vmii3si 90 5 0 root
věnecъ+ вѣнецъ+ věnecъ venec Nmsnn 90 6 5 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 90 7 8 case
cvě_tïa. цвѣ_тїа. cvětia cvět Nnsgn 90 8 6 nmod abl 1
a+ а+ a a C 91 1 6 cc And to the one, who was not winning, he wove (a wreath) of hay.
koi+ кои+ koi koi Pq-msn 91 2 4 mark
ne+ не+ ne ne Qz 91 3 4 advmod
prěmagaaše+ прѣмагааше+ prěmagaaše premagam Vmii3si 91 4 5 acl
tomou томоу tomou tъ Pd-msd 91 5 6 obl iobj 1
viaše+ виаше+ viaše vija Vmii3si 91 6 0 root
wt+ ѿ+ ot ot Sg 91 7 8 case
slamy. сламы. slamy slama Nfsgn 91 8 6 orphan obl:abl
i+ и+ i i C 92 1 2 cc And he was putting (the wreaths) on their horns.
polagaaše полагааше polagaaše polagam Vmii3si 92 2 0 root
imъ имъ imъ tě Pp3-pd 92 3 2 obl iobj
na+ на+ na na Sa 92 4 5 case
rogou. рогоу. rogou rog Nmdgn 92 5 2 obl loc
i+ и+ i i C 93 1 6 cc And when Paris was a young man, he followed good knights. 1
egda+ егда+ egda egda Pr 93 2 3 mark
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 93 3 6 advcl
junoša+ юноша+ junoša junoša Nfsny 93 4 3 obl pred
pariž, париж, pariž Pariž Nmsny 93 5 3 nsubj
xoždaaše+ хождааше+ xoždaaše xoždam Vmii3si 93 6 0 root
sъ съ sъ s Si 93 7 9 case
do_brymi до_брыми dobrymi dobъr Ampiy 93 8 9 amod 1
vitezy витезы vitezy vitęz Nmpay 93 9 6 obl
i+ и+ i i C 94 1 2 cc And he played (with them).
igraaše, играаше, igraaše igraja Vmii3si 94 2 0 root
i+ и+ i i C 95 1 2 cc And he was defeating them in every game.
prěmagaa_še+ прѣмагаа_ше+ prěmagaaše premagam Vmii3si 95 2 0 root 1
ix их ix tě Pp3-pa 95 3 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 95 4 6 case
sěkoi сѣкои sěkoi vsěki Afsdy 95 5 6 amod det
igrě´. игрѣ́. igrě igra Nfsdn 95 6 2 obl loc 2
i и i i C 96 1 3 cc 44r plc.jpg>
I tu prebori ednoga viteza, imenem' Štita pred' Priěmušem' kralem'
prěd прѣд prěd pred Si 96 8 9 case
kralemъ, кралемъ, kralemъ kral Nmsiy 96 9 3 obl loc
apridežemъ. апридежемъ. apridežemъ Apridež Nmsiy 96 10 9 appos Cf. Ruseva 2011:75
i+ и+ i i C 97 1 5 cc And at that time King Peleus was marrying Lady Thetis. Pypin: Velešъ carъ (sic)
v+ в+ v v Sa 97 2 4 case
to+ то+ to to Qd 97 3 4 det
vrě_mę+ врѣ_мѧ+ vrěmę vreme Nnsnn 97 4 5 obl 1
ženěše+ женѣше+ ženěše ženja Vmii3si 97 5 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 97 6 5 expl As the bride (Thetis) is mentioned, the reflexive pronoun does not fit into the syntax
felešь+ фелешь+ felešъ Feleš Nmsny 97 7 5 nsubj
kralь краль kralъ kral Nmsny 97 8 7 appos
gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 97 9 5 obj
im им im ime N 97 10 9 acl 1
tišomъ. тишомъ. tišomъ Tetiša N 97 11 10 obl pred Reconstructed as Tetišomъ by Ruseva (2011:57) - the rest shows actually a m.sg.inst ending (as in SC).
i+ и+ i i C 98 1 2 cc And King Peleus invited to him good knights and heroes, wherever he heard (that there were some) in that land, and Paris of the Shepherd too, and also fair ladies.
prizva+ призва+ prizva prizova Vmia3se 98 2 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 98 3 4 case
sebě+ себѣ+ sebě se Px---d 98 4 2 obl
felešь+ фелешь+ felešъ Feleš Nmsny 98 5 2 nsubj
kra_lь. кра_ль. kralъ kral Nmsny 98 6 5 appos 1
gde+ где+ gde gde Pq 98 7 8 mark
čjuaše чюаше čjuaše čuja Vmii3si 98 8 2 advcl
dobryǫ+ добрыѫ+ dobryǫ dobъr Ampay 98 9 10 amod ~ *dobryę
vitezy, витезы, vitezy vitęz Nmpay 98 10 2 obj
i+ и+ i i C 98 11 12 cc
juna_ky. юна_кы. junaky junak Nmpay 98 12 10 conj 1
i+ и+ i i C 98 13 14 cc
pariža+ парижа+ pariža Pariž Nmsgy 98 14 12 conj
pastyreviči_šta пастыревичи_ща pastyrevičišta Pastyrevičišt Nmsgy 98 15 14 appos
i+ и+ i i C 98 16 18 cc
do_bryǫ до_брыѫ dobryǫ dobъr Nfpny 98 17 18 amod 1
gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfpny Nfsay 98 18 14 conj ~ *gospoždę
po+ по+ po po Sd 98 19 20 case
xorě+ хорѣ+ xorě xora Nfsdn 98 20 2 obl Likely an early Greek loanword in BG - here still denoting the original meaning 'land' (as in the Tale).
toi. тои. toi tъ Pd-fsd 98 21 20 det p_nom
i+ и+ i i C 99 1 15 cc And having heard about that, three fairies-prophetesses, who were the most beautiful in the islands of the sea, came to that feast too.
uvě_děvše ꙋвѣ_дѣвше uvěděvše uvěděti Vmpa-sea Ansnn 99 2 15 advcl 1
to+ то+ to to Qd 99 3 2 obj
tri+ три+ tri tri Ml 99 4 5 nummod
vily+ вилы+ vily vila Nfpny 99 5 2 nsubj
proročicǫ. пророчицѫ. proročicǫ proročica Nfpny Nfsay 99 6 5 appos ~ *proročicę
koǫ+ коѫ+ koǫ koi Pq-fpn 99 7 8 mark ~ *koę
běxǫ+ бѣхѫ+ běxǫ sъm Vmii3pi 99 8 5 acl
nai+ наи+ nai nai Qc 99 9 10 amod
lě_pěšǫę лѣ_пѣшѫѧ lěpěšǫę lěp Afpnyc 99 10 8 obl pred 1
vь+ вь+ vъ v Sl 99 11 13 case
morskyixъ+ морскыихъ+ morskyixъ morski Ampgy 99 12 13 amod
otocěxъ. отоцѣхъ. otocěxъ otok Nmpln 99 13 10 obl loc
i+ и+ i i C 99 14 15 cc
doido_šǫ+ доидо_шѫ+ doidošǫ doida Vmia3pe 99 15 0 root 1
na+ на+ na na Sa 99 16 18 case
ono+ оно+ ono on Pd-nsn 99 17 18 det
veselie. веселие. veselie veselie Nnsnn 99 18 15 obl lat
razvě+ развѣ+ razvě razvě Sg 100 1 3 case He did not invite only (ʺexcludingʺ) one lady. A genitive is expected after razvě, but the sentence itself seems detached and somewhat logically lacking
Edinǫ+ Єдинѫ+ edinǫ edin Afsan 100 2 3 amod det
gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 100 3 5 obl
ne не ne ne Qz 100 4 5 advmod 1
zva. зва. zva zova Vmia3se 100 5 0 root
zane+ зане+ zane zane C 101 1 2 cc Because she was quarrelsome.
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 101 2 0 root
svadliva, свадлива, svadliva svadliv Afsnn 101 3 2 obl pred
imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 102 1 2 nmod (She was called) Discordia by name.
di_evošь.koridia+ ди_евошь.коридиа+ dievošъkoridia Dievošъkoridia Nfsny 102 2 0 root 1 < Discordia ?
gde+ где+ gde gde Pq 103 1 2 mark Wherever she went, she caused quarrels.
iděše идѣше iděše ida Vmii3si 103 2 5 advcl
vse+ все+ vse vse R 103 3 5 advmod
svadǫ+ свадѫ+ svadǫ svada Nfsan 103 4 5 obj
stroa_še. строа_ше. stroaše stroja Vmii3si 103 5 0 root 1
zato+ зато+ zato zato C 104 1 5 cc Thus they did not want to invite her,
ne+ не+ ne ne Qz 104 2 3 advmod
xotěxǫ+ хотѣхѫ+ xotěxǫ xotěti Vmii3pi 104 3 5 aux fut
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 104 4 5 obj ~ *jǫ
zvati. звати. zvati zova Vmn---i 104 5 0 root
da+ да+ da da C 104 6 9 mark in order to have no quarrels between the wedding guests and boyars on the feast.
mou моу mou toi Pp3msd 104 7 9 obl iobj 1
ne+ не+ ne ne Qz 104 8 9 advmod
bǫdetъ+ бѫдетъ+ bǫdetъ bъda Vmip3pe 104 9 5 advcl
svady+ свады+ svady svada Nfpnn 104 10 9 nsubj
meždou+ междоу+ meždou meždu Si 104 11 12 case
svatovy+ сватовы+ svatovy svat Nmpay Nmpiy 104 12 10 nmod
i и i i C 104 13 14 cc 1
bolěry+ болѣры+ bolěry boljarin Nmpay 104 14 12 conj
na+ на+ na na Sa 104 15 16 case
veseli+ весели+ veseli veselie Nnsln 104 16 9 obl loc
íxъ. и́хъ. ixъ tě Pp3-pa 104 17 16 nmod poss
i+ и+ i i C 105 1 4 cc And that lady thought in her heart, what kind of strife could she bring in for that not being invited.
wna+ ѡна+ ona on Pd-fsn 105 2 3 det
gžda+ гжда+ gžda gospožda Nfsny 105 3 4 nsubj
my_šlěaše мы_шлѣаше myšlěaše mislja Vmii3si 105 4 0 root 1
na+ на+ na na Sl 105 5 6 case
srdci+ срдци+ srdci sъrdce Nnsln 105 6 4 obl loc
svoemь. своемь. svoemъ svoi Ansly 105 7 6 amod poss
koǫ+ коѫ+ koǫ koi Pq-fsa 105 8 12 mark
bi+ би+ bi bъda Vao-3se 105 9 10 aux con
mogla могла mogla moga Vap--si 105 10 12 aux 1
svadǫ+ свадѫ+ svadǫ svada Nfsan 105 11 12 obj
vьnesti+ вьнести+ vъnesti vnesa Vmn---e 105 12 4 advcl
tamo+ тамо+ tamo tamo R Pr---a 105 13 12 advmod
za+ за+ za za Sa 105 14 16 case
onozi+ онози+ onozi onzi Pd-nsn 105 15 16 det ext
nezva_nie. незва_ние. nezvanie nezvanie Nnsnn 105 16 12 obl 1
i+ и+ i i C 106 1 2 cc And she forged a golden apple.
iskova+ искова+ iskova izkovam Vmia3se 106 2 0 root
zlatǫ+ златѫ+ zlatǫ zlat Afsan 106 3 4 amod
ablъkǫ+ аблъкѫ+ ablъkǫ jabъlka Nfsan 106 4 2 obj
i+ и+ i i C 107 1 2 cc And she wrote on it letters.
napisa написа napisa napiša Vmia3se 107 2 0 root 1
na+ на+ na na Sl 107 3 4 case
nei+ неи+ nei tja Pp3fsd 107 4 2 obl loc
knižna+ книжна+ knižna knižen Anpnn 107 5 6 amod
pisma. писма. pisma pismo Nnpnn 107 6 2 obj
i+ и+ i i C 108 1 4 cc And those words said:
onaʺ+ она̏+ ona on Pd-npn 108 2 3 det
slova+ слова+ slova slovo Nnpnn 108 3 4 nsubj Not slovesa? Similar to CZ/SK handling of this word.
gla_xǫ гла_хѫ glaxǫ glagolati Vmii3pi 108 4 0 root 1
kojaʺ+ коꙗ̏+ koja koi Pq-fsn 109 1 10 mark ʺThe one of you, three ladies and prophetesses, who is more beautiful,ʺ
Estь+ Єсть+ estъ sъm Vmip3si 109 2 10 cop
wt+ ѿ+ ot ot Sg 109 3 4 case
vasъ+ васъ+ vasъ vie Pp2-pg 109 4 10 obl abl
triexъ+ триехъ+ triexъ tri Ml Afpg 109 5 6 nummod
gždь+ гждь+ gždъ gospožda Nfpgy 109 6 4 appos
i+ и+ i i C 109 7 8 cc
prroči_cъ пррочи_цъ prročicъ proročica Nfpgy 109 8 6 conj 1
po+ по+ po po (2) Qc 109 9 10 amod Analytic degree particles appears both with comparative and positive forms of adjectives in the text.
lěpšaa. лѣпшаа. lěpšaa lěp Afsnyc 109 10 11 acl
toi тои toi tja Pd-fsd 109 11 13 det ʺmay this golden apple be for her!ʺ Lit. 'to that prophetess be this golden apple'
bǫdi бѫди bǫdi bъda Vmm-2se 109 12 0 root
prročici+ пррочици+ prročici proročica Nfsdy 109 13 12 obl iobj
sia+ сиа+ sia sii Pd-fsn 109 14 17 det
zla_taa зла_таа zlataa zlat Afsny 109 15 17 amod 1
č̶a̶š̶a̶ ч̶а̶ш̶а̶ č̶a̶š̶a̶ čaša Nfsnn 109 16 17 reparandum
ablъka. аблъка. ablъka jabъlka Nfsnn 109 17 12 nsubj
i+ и+ i i C 110 1 2 cc And she gave it to her child.
dade+ даде+ dade dam Vmia3se 110 2 0 root
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 110 3 2 obj ~ *jǫ
otrokou отрокоу otrokou otrok Nmsdy 110 4 2 obl iobj
svo_Emou. сво_Ємоу. svoemou svoi Amsdy 110 5 4 amod poss 1
i+ и+ i i C 111 1 2 cc And she said to him:
reče+ рече+ reče reka Vmia3se 111 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 111 3 2 obl iobj
idi+ иди+ idi ida Vmm-2si 112 1 0 root ʺGo!ʺ
i+ и+ i i C 113 1 2 cc ʺAnd throw it into the fruit garden of King Peleus!ʺ
vьvrъżi+ вьвръꙃи+ vъvrъzi vъvrěšti Vmm-2si 113 2 0 root
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 113 3 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 113 4 5 case
o_voštnici, о_вощници, ovoštnici ovoštnica Nfsdn 113 5 2 obl lat 1 Lative/locative syncretism: acc expected
feleša+ фелеша+ feleša Feleš Nmsgy 113 6 5 nmod poss
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 113 7 6 appos
i+ и+ i i C 114 1 2 cc And they took covers from the table (?)
vьzeměxǫ вьземѣхѫ vъzeměxǫ vzema Vmii3pe 114 2 0 root 1
oubrousy+ оуброусы+ oubrousy ubrus Nmpan 114 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 114 4 5 case
stola. стола. stola stol Nmsgn 114 5 2 obl abl 2
i+ и+ i i C 115 1 2 cc 44v plc.jpg>
farižь 'equus'
An Arabic word likely loaned through Greek. It seems to interact with the name of Paris.
a+ а+ a a C 117 1 4 cc And fair ladies walked into the fruit garden of King Peleus.
dobrȳǫ+ добръıѫ+ dobryǫ dobъr Afpny 117 2 3 amod
gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfpny Nfsay 117 3 4 nsubj
gręděxǫ+ грѧдѣхѫ+ gręděxǫ gręsti Vmii3pi 117 4 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 117 5 6 case
ovo_štnikь, ово_щникь, ovoštnikъ ovoštnik Nmsnn 117 6 4 obl lat 1 Possibly a lat/loc syncretism too, as gręsti can have both meanings
pelefa+ пелефа+ pelefa Feleš Nmsgy 117 7 6 nmod poss
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 117 8 7 appos
i+ и+ i i C 118 1 2 cc And the three fairies and prophetesses walked in front.
gręděxǫ+ грѧдѣхѫ+ gręděxǫ gręsti Vmii3pi 118 2 0 root
na_prěždь на_прѣждь naprěždъ napred R 118 3 2 advmod 1
tri+ три+ tri tri Ml 118 4 5 nummod
vily вилы vily vila Nfpny 118 5 2 nsubj
i+ и+ i i C 118 6 7 cc
prročcę. пррочцѧ. prročcę proročica Nfpny 118 7 5 conj
i+ и+ i i C 119 1 2 cc And they found that golden apple.
obrětošǫ+ обрѣтошѫ+ obrětošǫ obrěsti Vmia3pe 119 2 0 root 1
onǫ онѫ onǫ on Pd-fsa 119 3 5 det
zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 119 4 5 amod
ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 119 5 2 obj
i+ и+ i i C 120 1 2 cc And they read the words written on them,
pročьtošǫ прочьтошѫ pročъtošǫ pročeta Vmia3pe 120 2 0 root 1
na+ на+ na na Sl 120 3 4 case
nei неи nei tja Pp3fsd 120 4 2 obl loc
ona+ она+ ona on Pd-npn 120 5 6 det
slovesa, словеса, slovesa slovo Nnpnn 120 6 2 obj
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 120 7 8 mark which were telling:
glaxǫ глахѫ glaxǫ glagolati Vmii3pi 120 8 6 acl
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 121 1 2 mark ʺThe one of you three cousins, which is most beautiful,ʺ
Estь Єсть estъ sъm Vmip3si 121 2 9 acl 1
nai наи nai nai Qc 121 3 4 amod The superlative particle is also an innovation.
lěpa+ лѣпа+ lěpa lěp Afsnn 121 4 2 obl pred
wt+ ѿ+ ot ot Sg 121 5 6 case
vasъ васъ vasъ vie Pp2-pg 121 6 4 obl abl
trix трих trix tri Ml Afpg 121 7 8 nummod Formally a corruption, trex or triex expected.
sestrěnicъ сестрѣницъ sestrěnicъ sestrěnica Nfpgy 121 8 6 appos 1
toi+ тои+ toi tja Pp3fsd 121 9 10 obl iobj ʺmay she receives this golden apple!ʺ
bǫ_di+ бѫ_ди+ bǫdi bъda Vmm-2se 121 10 0 root
sia+ сиа+ sia sii Pd-fsn 121 11 13 det
zlataa златаа zlataa zlat Afsny 121 12 13 amod
ablъka. аблъка. ablъka jabъlka Nfsnn 121 13 10 nsubj
i+ и+ i i C 122 1 2 cc And they started to quarrel about the apple.
raskara_šǫ раскара_шѫ raskarašǫ razkaram Vmia3pe 122 2 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 122 3 2 expl
wnoę+ ѡноѧ+ onoę onja Pd-fpn 122 4 6 det ext
radi+ ради+ radi radi Sg 122 5 6 case
ablъky. аблъкы. ablъky jabъlka Nfsgn 122 6 2 obl
i+ и+ i i C 123 1 2 cc And they summoned each other to Troy in front of God Phoibos and Prophet Jupiter.
pozvaxǫ+ позвахѫ+ pozvaxǫ pozova Vmii3pe 123 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 123 3 2 expl
vъ въ vъ v Sa 123 4 5 case 1
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 123 5 2 obl lat
prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Sa 123 6 7 case
teboxa+ тебоха+ teboxa Tebux Nmsgy 123 7 2 obl lat According to Ruseva (2011:112) the name denotes Apollo, i.e. his epithet Phoebus 'bright' (BG Feb).
boga. бога. boga bog Nmsgy 123 8 7 appos
i+ и+ i i C 123 9 11 cc
prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Sa 123 10 11 case
ipite_ra ипите_ра ipitera Ipiter Nmsgy 123 11 7 conj lat 1
prroka. пррока. prroka prorok Nmsgy 123 12 11 appos
i+ и+ i i C 124 1 2 cc And they stood in front of them.
stašǫ+ сташѫ+ stašǫ stoja Vmia3pe 124 2 0 root
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 124 3 4 case
nima. нима. nima tě Pp3-dd 124 4 2 obl
i+ и+ i i C 125 1 2 cc And they asked them.
vьpro_sišǫ+ вьпро_сишѫ+ vъprosišǫ vъprositi Vmia3pe 125 2 0 root 1
ixъ ихъ ixъ tě Pp3-pa 125 3 2 obj A dual form would be expected as in previous sentence
i+ и+ i i C 126 1 2 cc And they said:
rekošǫ, рекошѫ, rekošǫ reka Vmia3pe 126 2 0 root
kóa+ ко́а+ koa koi Pq-fsn 127 1 6 mark ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ
estь+ есть+ estъ sъm Vmip3si 127 2 6 cop
wt+ ѿ+ ot ot Sg 127 3 4 case
nas+ нас+ nas nie Pp1-pg 127 4 6 obl abl
nai наи nai nai Qc 127 5 6 amod 1
lěpa. лѣпа. lěpa lěp Afsnn 127 6 7 acl
toi+ тои+ toi tja Pp3fsd 127 7 8 obl iobj ʺto her give this apple!ʺ
daite+ даите+ daite dam Vmm-2pe 127 8 0 root
siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 127 9 10 det
ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 127 10 8 obj
i+ и+ i i C 128 1 2 cc And God Phoibos and Prophet Jupiter said to them:
reče+ рече+ reče reka Vmia3se 128 2 0 root
imъ имъ imъ tě Pp3-pd 128 3 2 obl iobj 1
teboxъ+ тебохъ+ teboxъ Tebux Nmsny 128 4 2 nsubj
bogъ. богъ. bogъ bog Nmsny 128 5 4 appos
i+ и+ i i C 128 6 7 cc
ipiterъ+ ипитеръ+ ipiterъ Ipiter Nmsny 128 7 4 conj
prrokъ. пррокъ. prrokъ prorok Nmsny 128 8 7 appos
gždę. гждѧ. gždę gospožda Nfpny 129 1 7 vocative ʺLadies, we cannot judge this for you.ʺ 1 Jagić: A Jup'těr' bogь ne xote im' suditi, reče . ě ne štu suditi vam', za-č' mi e Junoš' žena, a Paleš' nevěsta, a Věnuš' sestra .
ne+ не+ ne ne Qz 129 2 3 advmod
možemь+ можемь+ možemъ moga Vaip1pi 129 3 7 aux
vamъ+ вамъ+ vamъ vie Pp2-pd 129 4 7 obl iobj
w+ ѡ+ o o (2) Sl 129 5 6 case
semъ+ семъ+ semъ sii Pd-msl 129 6 7 obl
sǫditъ. сѫдитъ. sǫditъ sъdja Vmn---i Vmip3si 129 7 0 root
nǫ нѫ nǫ no C 130 1 2 cc ʺBut go there back (to the court of Peleus) to Paris of the Shepherd!ʺ 1
poiděte+ поидѣте+ poiděte poida Vmm-2pe 130 2 0 root
tamo+ тамо+ tamo tamo R Pr---a 130 3 2 advmod
na+ на+ na na Sa 130 4 5 case
opętь. опѧть. opętъ opęt R 130 5 2 advmod
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 130 6 7 case
pari_ža+ пари_жа+ pariža Pariž Nmsgy 130 7 2 obl lat 1
pastyrevičišta пастыревичища pastyrevičišta Pastyrevičišt Nmsgy 130 8 7 appos
tamo+ тамо+ tamo tamo R Pr---a 131 1 4 advmod ʺThere it was found.ʺ
sę+ сѧ+ sę se Px---a 131 2 4 expl
e+ е+ e sъm Vmip3si 131 3 4 aux prf
obrělo обрѣло obrělo obrěsti Vmp--se 131 4 0 root 1
i+ и+ i i C 132 1 6 cc ʺAnd may it be judged there.ʺ
tamo+ тамо+ tamo tamo R Pr---a 132 2 6 advmod
da+ да+ da da C 132 3 6 aux opt
sę+ сѧ+ sę se Px---a 132 4 6 expl
i+ и+ i i C 132 5 6 cc
rasǫditъ. расѫдитъ. rasǫditъ razsъdja Vmip3se 132 6 0 root
i+ и+ i i C 133 1 2 cc And they returned from Troy.
vъzvrati_šǫ+ възврати_шѫ+ vъzvratišǫ vъzvratiti Vmia3pe 133 2 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 133 3 2 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 133 4 5 case
troę. троѧ. troę Troja Nfsgn 133 5 2 obl abl
i+ и+ i i C 134 1 2 cc And they came to Paris of the Shepherd.
doidošǫ+ доидошѫ+ doidošǫ doida Vmia3pe 134 2 0 root
prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Si 134 3 4 case
pari_ža, пари_жа, pariža Pariž Nmsgy 134 4 2 obl lat 1
pastyrevičišta. пастыревичища. pastyrevičišta Pastyrevičišt Nmsgy 134 5 4 appos
i+ и+ i i C 135 1 2 cc And they said to him:
rekošǫ рекошѫ rekošǫ reka Vmia3pe 135 2 0 root
Emou Ємоу emou toi Pp3msd 135 3 2 obl iobj 1
gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 136 1 2 vocative ʺO lord, we have found this golden apple in the fruit garden of king Peleus.ʺ
obrětoxmy+ обрѣтохмы+ obrětoxmy obrěsti Vmii1pe 136 2 0 root
siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 136 3 5 det
zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 136 4 5 amod
ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 136 5 2 obj 1
vъ+ въ+ vъ v Sl 136 6 7 case
wvoštnici+ ѡвощници+ ovoštnici ovoštnica Nfsdn 136 7 2 obl loc
peleša+ пелеша+ peleša Feleš Nmsgy 136 8 7 nmod poss
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 136 9 8 appos
i+ и+ i i C 137 1 2 cc ʺAnd we have read some words on it.ʺ
pročь_toxmy+ прочь_тохмы+ pročъtoxmy pročeta Vmii1pe 137 2 0 root 1
na+ на+ na na Sl 137 3 4 case
nei+ неи+ nei tja Pp3fsd 137 4 2 obl loc
knižniix+ книжниих+ knižniix knižen Anpgy 137 5 6 amod
slovesъ. словесъ. slovesъ slovo Nnpgn 137 6 2 obj
i и i i C 138 1 3 cc ʺAnd thus they say:ʺ
siko сико siko siko Pr 138 2 3 advmod 1 Proximal counterpart of tako ?
skazouEtъ, сказоуЄтъ, skazouetъ skazvam Vmip3si 138 3 0 root
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 139 1 5 mark ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ
Estь+ Єсть+ estъ sъm Vmip3si 139 2 5 cop
wt+ ѿ+ ot ot Sg 139 3 4 case
vas+ вас+ vas vie Pp2-pg 139 4 5 obl abl
lěpšaa, лѣпшаа, lěpšaa lěp Afsnyc 139 5 6 acl
to_i то_и toi tja Pp3fsd 139 6 7 obl iobj ʺto her may this apple be (given).ʺ 2
bǫdi бѫди bǫdi bъda Vmm-2se 139 7 0 root 45r plc.jpg>
da seems redundant next to an imperative form of the verb
pověždъ+ повѣждъ+ pověždъ povědati Vmm-2se 140 2 0 root
nam нам nam nie Pp1-pd 140 3 2 obl iobj 1
kojaʺ коꙗ̏ koja koi Pq-fsn 140 4 9 mark
éstь+ е́сть+ estъ sъm Vmip3si 140 5 9 cop
wt+ ѿ+ ot ot Sg 140 6 7 case
nas+ нас+ nas nie Pp1-pg 140 7 9 obl abl
nai+ наи+ nai nai Qc 140 8 9 amod
lěpšaa. лѣпшаа. lěpšaa lěp Afsnyc 140 9 2 advcl
toi+ тои+ toi tja Pp3fsd 141 1 2 det ʺGive this golden apple to that one!ʺ
prročci+ пррочци+ prročci proročica Nfsdy 141 2 3 obl iobj
da_ždь+ да_ждь+ daždъ dam Vmm-2se 141 3 0 root 1
siǫ сиѫ siǫ sii Pd-fsa 141 4 5 det
ablъkǫ+ аблъкѫ+ ablъkǫ jabъlka Nfsan 141 5 3 obj
zlatǫę. златѫѧ. zlatǫę zlat Afsay 141 6 5 amod
i+ и+ i i C 142 1 2 cc And Paris of Shepherd said to them:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 142 2 0 root
imъ+ имъ+ imъ tě Pp3-pd 142 3 2 obl iobj
parižь парижь parižъ Pariž Nmsny 142 4 2 nsubj 1
pastyrevičištь. пастыревичищь. pastyrevičištъ Pastyrevičišt Nmsny 142 5 4 appos
poiděte+ поидѣте+ poiděte poida Vmm-2pe 143 1 0 root ʺCome, ladies!ʺ
gždę+ гждѧ+ gždę gospožda Nfpny 143 2 1 vocative
i+ и+ i i C 144 1 2 cc ʺAnd put off your clothes!ʺ
sъvlě_cěte съвлѣ_цѣте sъvlěcěte sъbleka Vmm-2pe 144 2 0 root 1
sę. сѧ. sę se Px---a 144 3 2 expl
zane+ зане+ zane zane C 145 1 2 cc Because there was a lot of pearls and gold and precious stones and silken robes on them.
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 145 2 0 root
na+ на+ na na Sl 145 3 4 case
nix+ них+ nix tě Pp3-pa 145 4 2 obl loc
biserie+ бисерие+ biserie biserie Nnsnn 145 5 2 nsubj
i+ и+ i i C 145 6 7 cc
zla_to зла_то zlato zlato Nnsnn 145 7 5 conj 1
i+ и+ i i C 145 8 10 cc
dragoe+ драгое+ dragoe drag Ansny 145 9 10 amod
kamenie камение kamenie kamenie Nnsnn 145 10 7 conj
i+ и+ i i C 145 11 13 cc
svilna+ свилна+ svilna svilen Anpnn 145 12 13 amod
rouxa. роуха. rouxa ruxo Nnpnn 145 13 10 conj
i+ и+ i i C 146 1 2 cc And they went into the fruit garden of King Peleus.
po_idošǫ по_идошѫ poidošǫ poida Vmia3pe 146 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sa 146 3 4 case
ovoštnikъ+ овощникъ+ ovoštnikъ ovoštnik Nmsnn 146 4 2 obl lat
peleša+ пелеша+ peleša Feleš Nmsgy 146 5 4 nmod poss
kralě кралѣ kralě kral Nmsgy 146 6 5 appos 1
i+ и+ i i C 147 1 4 cc And having put off their clothes, they stepped to him in shirts. The edition in Pypin (1857:308) does not mentioned details like putting off clothes (nor putting on other shirts) in this part at all
sъvlěkše+ съвлѣкше+ sъvlěkše sъbleka Vmpa-sea Ansnn 147 2 4 advcl
sę сѧ sę se Px---a 147 3 2 expl
pridošǫ+ придошѫ+ pridošǫ priida Vmia3pe 147 4 0 root
v+ в+ v v Sl 147 5 6 case
rizax+ ризах+ rizax riza Nfpln 147 6 4 obl loc
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 147 7 8 case
nego. него. nego toi Pp3msg 147 8 4 obl lat 1
i+ и+ i i C 148 1 4 cc And Juno started to speak to Paris:
načętь+ начѧть+ načętъ načna Vaia3se 148 2 4 aux
junaa+ юнаа+ junaa Juna Afsny 148 3 4 nsubj
govoriti+ говорити+ govoriti govorja Vmn---i 148 4 0 root
parižou парижоу parižou Pariž Nmsdy 148 5 4 obl iobj
prisǫ_di присѫ_ди prisǫdi prisъdja Vmm-2se 149 1 0 root ʺGrant the golden apple to me!ʺ 1
mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 149 2 1 obl iobj
siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 149 3 5 det
zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 149 4 5 amod
ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 149 5 1 obj
i+ и+ i i C 150 1 2 cc ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ
pově_ždь+ повѣ_ждь+ pověždъ povědati Vmm-2se 150 2 0 root 1
mene+ мене+ mene az Pp1-sg 150 3 2 obj
nai+ наи+ nai nai Qc 150 4 5 amod
lěpšǫ, лѣпшѫ, lěpšǫ lěp Afsanc 150 5 2 obl pred An inst or simply nom expected in such predicative constructions
i+ и+ i i C 151 1 2 cc ʺAnd (for?) I have power over wealth.ʺ A 'because'-like conjunction would possibly pass into the context better - a bo appears in a similar speech of Venus below (sent. 162)
oblastna+ областна+ oblastna oblastьnъ Afsnn 151 2 0 root
Esmъ Єсмъ esmъ sъm Vmip1si 151 3 2 cop 1
bogatьstvomъ. богатьствомъ. bogatъstvomъ bogatstvo Nnsin 151 4 2 obl
da+ да+ da da C 152 1 3 aux opt ʺMay there is no richer man than you!ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 152 2 3 advmod
bǫdet+ бѫдет+ bǫdet bъda Vmip3se 152 3 0 root
člkъ+ члкъ+ člkъ človek Nmsny 152 4 3 nsubj
po+ по+ po po (2) Qc 152 5 6 amod
bo_gatь бо_гать bogatъ bogat Amsnn 152 6 4 amod 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 152 7 8 case
tebe. тебе. tebe ty Pp2-sg 152 8 6 nmod abl
i+ и+ i i C 153 1 4 cc Then a second lady spoke, whose name was Pallas.
paky+ пакы+ paky paki R 153 2 4 advmod
vtora+ втора+ vtora vtori Afsnn 153 3 5 amod
velěše+ велѣше+ velěše velěti Vmii3si 153 4 0 root
gžda гжда gžda gospožda Nfsny 153 5 4 nsubj 1
Eiže+ Єиже+ eiže iže Pr-fsd 153 6 7 mark
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 153 7 5 acl
palešь. палешь. palešъ Paleš Nfsny 153 8 7 nsubj
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 154 1 0 root She said to Paris:
parižou+ парижоу+ parižou Pariž Nmsdy 154 2 1 obl iobj
prisǫdi присѫди prisǫdi prisъdja Vmm-2se 155 1 0 root ʺGrant this golden apple to me!ʺ 1
mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 155 2 1 obl iobj
siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 155 3 5 det
zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 155 4 5 amod
ablъkǫ, аблъкѫ, ablъkǫ jabъlka Nfsan 155 5 1 obj
i+ и+ i i C 156 1 2 cc ʺAnd declare me the more beautiful one!ʺ
pověždь повѣждь pověždъ povědati Vmm-2se 156 2 0 root 1
mene+ мене+ mene az Pp1-sg 156 3 2 obj
po+ по+ po po (2) Qc 156 4 5 amod
lěpšǫę. лѣпшѫѧ. lěpšǫę lěp Afsayc 156 5 2 obl pred
i+ и+ i i C 157 1 2 cc ʺAnd I have power over knighthood.ʺ
oblastna+ областна+ oblastna oblastьnъ Afsnn 157 2 0 root
Esmъ Єсмъ esmъ sъm Vmip1si 157 3 2 cop 1
vitžьstvomь витжьствомь vitžъstvomъ vitęzьstvo Nnsin 157 4 2 obl
da+ да+ da da C 158 1 3 aux opt ʺMay there is no braver knight than you!ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 158 2 3 advmod
bǫdet+ бѫдет+ bǫdet bъda Vmip3se 158 3 0 root
xrabrěiša храбрѣиша xrabrěiša xrabъr Amsgnc 158 4 5 amod 1
viteża+ витеꙃа+ viteza vitęz Nmsgy 158 5 3 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 158 6 4 case
tebe. тебе. tebe ty Pp2-sg 158 7 5 nmod abl
i+ и+ i i C 159 1 4 cc And then the third one, whose name was Lady Venus, said to Paris of the Shepherd:
paky+ пакы+ paky paki R 159 2 4 advmod
tretïa+ третїа+ tretia treti Afsnn 159 3 4 nsubj
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 159 4 0 root
Eiže Єиже eiže iže Pr-fsd 159 5 6 mark 1
imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 159 6 3 acl
venouša веноуша venouša Venuša Nfsny 159 7 6 nsubj
gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 159 8 7 appos
parižou+ парижоу+ parižou Pariž Nmsdy 159 9 4 obl iobj
pastyrevi_čju. пастыреви_чю. pastyrevičju Pastyrevičišt Nmsdy 159 10 9 appos 1
prrisǫdi+ пррисѫди+ prrisǫdi prisъdja Vmm-2se 160 1 0 root ʺGrant the golden apple (to me)!ʺ
siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 160 2 4 det
zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 160 3 4 amod
ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 160 4 1 obj
i+ и+ i i C 161 1 2 cc ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ
po_věždь+ по_вѣждь+ pověždъ povědati Vmm-2se 161 2 0 root 1
mene+ мене+ mene az Pp1-sg 161 3 2 obj
nai+ наи+ nai nai Qc 161 4 5 amod
lěpšǫę, лѣпшѫѧ, lěpšǫę lěp Afsayc 161 5 2 obl pred
oblastna+ областна+ oblastna oblastьnъ Afsnn 162 1 0 root ʺBecause I have power over love.ʺ 1
bo+ бо+ bo bo C 162 2 1 cc
Esmь+ Єсмь+ esmъ sъm Vmip1si 162 3 1 cop
ljuboviǫ+ любовиѫ+ ljuboviǫ ljubov Nfsin 162 4 1 obl
da+ да+ da da C 163 1 3 aux opt ʺMay I give you good love, so that you will be loved by fair ladies.ʺ
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 163 2 3 obl iobj
damъ+ дамъ+ damъ dam Vmip1se 163 3 0 root
dobrǫę добрѫѧ dobrǫę dobъr Afsay 163 4 5 amod 1
ljubovъ. любовъ. ljubovъ ljubov Nfsnn 163 5 3 obj
da+ да+ da da C 163 6 9 mark
tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 163 7 9 obj
ljubovię+ любовиѧ+ ljubovię ljubov Nfsin 163 8 9 obl
imętь+ имѧть+ imętъ imam Vmip3pi 163 9 3 advcl
dobry_ǫ добры_ѫ dobryǫ dobъr Afpny 163 10 11 amod 1
gžę. гжѧ. gžę gospožda Nfpny 163 11 9 nsubj
i+ и+ i i C 164 1 4 cc ʺAnd I will give you the fair Lady Helen, Queen of Greece, wife of King Menelaus,ʺ
da+ да+ da da C 164 2 4 aux opt
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 164 3 4 obl iobj
damъ+ дамъ+ damъ dam Vmip1se 164 4 0 root
dabrǫę+ дабрѫѧ+ dabrǫę dobъr Afsay 164 5 6 amod
gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 164 6 4 obj
Elenǫ Єленѫ elenǫ Elena Nfsay 164 7 6 appos 1
crcǫ+ црцѫ+ crcǫ carica Nfsay 164 8 7 appos
grъčskǫę+ гръчскѫѧ+ grъčskǫę grъcki Afsay 164 9 8 amod
menelaouša менелаоуша menelaouša Menelauš Nmsgy 164 10 12 nmod poss 2
crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 164 11 10 appos 45v plc.jpg>
grada).
grada. града. grada grad Nmsgn 169 6 6 appos
a+ а+ a a C 170 1 3 cc ʺSo you are not a son of that old man.ʺ
n+ н+ n ne Qz 170 2 3 advmod
ěsi+ ѣси+ ěsi sъm Vmip2si 170 3 0 root
tyʺ ты̏ ty ty Pp2-sn 170 4 3 nsubj 1
onogozi+ оногози+ onogozi onzi Pd-msg 170 5 6 det ext The -zi extension seems to be well productive already.
starca+ старца+ starca starec Nmsgy 170 6 7 nmod poss
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 170 7 3 obl pred
i+ и+ i i C 171 1 7 cc Having heard that, Paris of the Shepherd granted the golden apple to Venus.
slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 171 2 7 advcl
to+ то+ to to Qd 171 3 2 obj
fa_rižь фа_рижь farižъ Pariž Nmsny 171 4 2 nsubj 1
pastyrevičištь. пастыревичищь. pastyrevičištъ Pastyrevičišt Nmsny 171 5 4 appos
i+ и+ i i C 171 6 7 cc
prisǫdi присѫди prisǫdi prisъdja Vmia3se 171 7 0 root
venu_ši венꙋ_ши venuši Venuša Nfsdy 171 8 7 obl iobj 1
gždi+ гжди+ gždi gospožda Nfsdy 171 9 8 appos
zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 171 10 11 amod
ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 171 11 7 obj
i+ и+ i i C 172 1 2 cc And he became very happy in his heart.
vьzvesili+ вьзвесили+ vъzvesili vъzveseliti Vmia3se 172 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 172 3 2 expl 1
velmi+ велми+ velmi velьmi R 172 4 2 advmod
vьsěmъ+ вьсѣмъ+ vъsěmъ vse Ansiy 172 5 6 amod
srdcemь+ срдцемь+ srdcemъ sъrdce Nnsin 172 6 2 obl
svoimъ. своимъ. svoimъ svoi Ansiy 172 7 6 amod poss
i+ и+ i i C 173 1 5 cc And as he heard from Lady Venus, he was a royal son. The syntax is not fully logical, possibly misplaced.
Cf. Pypin: i slyšavъ otъ neja sija, vozveseli+sja zělo
kako како kako kako Pq 173 2 3 mark 1
čju+ чю+ čju čuja Vmia3si 173 3 5 advcl
i+ и+ i i C 173 4 5 cc
ispravi+ исправи+ ispravi izpravja Vmia3se 173 5 0 root Miklosich: ispraviti 'plēroun, implere' (in this text at least)
wt+ ѿ+ ot ot Sg 173 6 7 case
Venoušǫ Веноушѫ venoušǫ Venuša Nfsay Nfsgy 173 7 3 obl abl ~ *Venušę
gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 173 8 7 appos
kralevъ+ кралевъ+ kralevъ kralev Amsnn 173 9 5 obl pred
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 173 10 9 appos 1
i+ и+ i i C 174 1 2 cc And he went.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 174 2 0 root
i+ и+ i i C 175 1 2 cc And he took excuse from the old man, his (step-)father, who had called himself his father.
vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 175 2 0 root The verb ęti had originally a root aorist, appearing along s- (3sg.aor vъzęsъ) and regular (3sg.aor vъzętъ) forms already in OCS. The form without any consonant is new, common today (BG vze).
proštenïe+ прощенїе+ proštenie proštenie Nnsnn 175 3 2 obj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 175 4 5 case
starca+ старца+ starca starec Nmsgy 175 5 2 obl abl
wcâ+ ѡцâ+ oca otec Nmsgy 175 6 5 appos
svo_ego+ сво_его+ svoego svoi Amsgy 175 7 6 amod poss 1
koito+ които+ koito koito Pr---n 175 8 13 mark
mou+ моу+ mou toi Pp3msd 175 9 13 obl iobj
sę+ сѧ+ sę se Px---a 175 10 13 expl
wtcъ+ ѿцъ+ otcъ otec Nmsny 175 11 13 obl pred
bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 175 12 13 aux pprf
nareklь. нарекль. nareklъ nareka Vmp--se Amsnn 175 13 5 acl
i+ и+ i i C 176 1 2 cc And he went to the city of Troy. The following episode about Oenone and Paris is not mentioned in Pypin's (1857:308) edition
poi_de пои_де poide poida Vmia3se 176 2 0 root 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 176 3 4 case
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 176 4 2 obl lat
graddъ. граддъ. graddъ grad Nmsnn 176 5 4 appos
i+ и+ i i C 177 1 2 cc And he came to Troy, to the river called Xanthos.
približi+ приближи+ približi približa Vmia3se 177 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 177 3 2 expl
pod+ под+ pod pod Sa 177 4 5 case
troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan 177 5 2 obl 1
na+ на+ na na Sa 177 6 7 case
rěkǫ.+ рѣкѫ.+ rěkǫ rěka Nfsan 177 7 2 obl lat
naricaemǫę+ нарицаемѫѧ+ naricaemǫę nareka Afsay 177 8 9 acl
kašantouša кашантоуша kašantouša Kašantuša Nfsnn 177 9 7 appos 1
i+ и+ i i C 178 1 3 cc And he found here Lady Venus (Oenone) here.
tou+ тоу+ tou tu R Pr---n 178 2 3 advmod
wbrěte+ ѡбрѣте+ obrěte obrěsti Vmia3se 178 3 0 root
veneoušь венеоушь veneoušъ Oineš Nfsny 178 4 3 obj Here, the Venus is confused with nymph Oenone (below appears Oinešь), Paris' first love.
Veselovskij (1888:54) finds a parallel in Old Norse Trojumanna saga, where ʺVenusʺ (Freyja) is both the goddess judged as the most beautiful by Paris and his lover.
gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 178 5 4 appos
na+ на+ na na Sl 178 6 7 case
nei. неи. nei tja Pp3fsd 178 7 3 obl loc
i и i i C 179 1 3 cc And having come (here), he said to her: 1
prišedь+ пришедь+ prišedъ priida Vmpa-sea 179 2 3 advcl
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 179 3 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 179 4 5 case
nei, неи, nei tja Pp3fsd 179 5 3 obl iobj
gžde гжде gžde gospožda Nfsvy 180 1 3 vocative ʺO lady Venus (Oenone), love me, so that I love you!ʺ
veneušь, венеꙋшь, veneušъ Oineš Nfsny 180 2 1 appos
ljubi+ люби+ ljubi ljubja Vmm-2si 180 3 0 root
mę мѧ mę az Pp1-sa 180 4 3 obj 1
da+ да+ da da C 180 5 7 mark
tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 180 6 7 obj
ljubę. любѧ. ljubę ljubja Vmip1si 180 7 3 advcl
i+ и+ i i C 181 1 2 cc And Oenone answered him:
wtvěšta+ ѿвѣща+ otvěšta otvěštati Vmia3se 181 2 0 root
Emou Ємоу emou toi Pp3msd 181 3 2 obl iobj
oinešь. оинешь. oinešъ Oineš Nfsny 181 4 2 nsubj
w ѡ o o I 182 1 2 discourse ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ 1
Aleѯandre+ Алеѯандре+ Aleѯandre Aleksander Nmsvy 182 2 6 vocative
farižju+ фарижю+ farižju Pariž Nmsvy 182 3 2 appos
nině+ нинѣ+ nině nyně R 182 4 6 advmod
mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 182 5 6 obj
ljubišь. любишь. ljubišъ ljubja Vmip2si 182 6 0 root
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 183 1 2 cc ʺBut a time will come.ʺ 1
prïidetь+ прїидеть+ priidetъ priida Vmip3se 183 2 0 root
vrěmę+ врѣмѧ+ vrěmę vreme Nnsnn 183 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 184 1 2 cc ʺAnd you will forsake me.ʺ
ostaviši+ оставиши+ ostaviši ostavja Vmip2se 184 2 0 root
mę. мѧ. mę az Pp1-sa 184 3 2 obj
i+ и+ i i C 185 1 2 cc And Alexander said to her:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 185 2 0 root
ei еи ei tja Pp3fsd 185 3 2 obl iobj 1
Aleѯandrъ Алеѯандръ Aleѯandrъ Aleksander Nmsny 185 4 2 nsubj
w+ ѡ+ o o I 186 1 2 discourse ʺO Lady Oenone, I will not forsake you!ʺ
gžde гжде gžde gospožda Nfsvy 186 2 8 vocative
oineuše оинеꙋше oineuše Oineš Nfsvy 186 3 2 appos
ne не ne ne Qz 186 4 5 advmod
xoštǫ+ хощѫ+ xoštǫ xotěti Vaip1si 186 5 8 aux fut
azъ азъ azъ az Pp1-sn 186 6 8 nsubj 1
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 186 7 8 obj
wstaviti, ѡставити, ostaviti ostavja Vmn---e 186 8 0 root
egy+ егы+ egy egy Pr 187 1 4 mark ʺIf I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!ʺ The form egy (li) seems to be specific for the text.
li+ ли+ li li Qq 187 2 1 fixed
tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 187 3 4 obj
wstavę, ѡставѧ, ostavę ostavja Vmip1se 187 4 11 advcl
togy тогы togy togy Pr 187 5 11 cc 1
siazi+ сиази+ siazi siazi Pd-fsn 187 6 7 det ext
rěka+ рѣка+ rěka reka Nfsnn 187 7 11 nsubj
vašantuša вашантꙋша vašantuša Kašantuša Nfsnn 187 8 7 appos
vьspętъ+ вьспѧтъ+ vъspętъ vъspęt R 187 9 11 advmod
da да da da C 187 10 11 aux opt 1
potečetъ. потечетъ. potečetъ poteka Vmip3se 187 11 0 root
i+ и+ i i C 188 1 2 cc And he made (ʺplacedʺ) first love with her.
postavi+ постави+ postavi postavja Vmia3se 188 2 0 root
s+ с+ s s Si 188 3 4 case
neę+ неѧ+ neę tja Pp3fsg 188 4 2 obl
prьvoe+ прьвое+ prъvoe pъrvi Ansny 188 5 6 amod Gender/case discord in phrase
ljubve. любве. ljubve ljubov Nfsgn 188 6 2 obj 2
i+ и+ i i C 189 1 2 cc 46r plc.jpg>
měry
zlata. злата. zlata zlat Nnsgn 197 13 12 nmod poss
i+ и+ i i C 198 1 2 cc And two chthonic devils heard it.
slyšasta+ слышаста+ slyšasta slyšati Vmia2di 198 2 0 root
toʺ+ то̏+ to to Qd 198 3 2 obj
dva+ два+ dva dva Ml Amdnn 198 4 5 nummod
diavola+ диавола+ diavola diavol Nmdny 198 5 2 nsubj
zemnaa земнаа zemnaa zemlen Amdny 198 6 5 amod 1
i+ и+ i i C 199 1 2 cc And they came to the king.
pridosta+ придоста+ pridosta priida Vmia2de 199 2 0 root
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 199 3 4 case
kralě кралѣ kralě kral Nmsgy 199 4 2 obl lat
i+ и+ i i C 200 1 2 cc And they said to him:
rekosta+ рекоста+ rekosta reka Vmia2de 200 2 0 root
Emou Ємоу emou toi Pp3msd 200 3 2 obl iobj 1
my+ мы+ my my Pp1-dn Pp1-pn 201 1 3 nsubj ʺWe will build (further works of) Troy, so that you give us (the mines)!ʺ
xoštevě хощевѣ xoštevě xotěti Vaip1di 201 2 3 aux fut
stvoriti+ створити+ stvoriti sъtvorja Vmn---e 201 3 0 root
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 201 4 3 obj
da+ да+ da da C 201 5 7 mark
nama+ нама+ nama nie Pp1-dd 201 6 7 obl iobj
da_si+ да_си+ dasi dam Vmip2se 201 7 3 advcl 1
i+ и+ i i C 202 1 3 cc ʺAnd know us!ʺ
naju+ наю+ naju nie Pp1-dg 202 2 3 obj
znai. знаи. znai znaja Vmm-2si 202 3 0 root
i+ и+ i i C 203 1 3 cc And they began to build up Troy.
načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia2de 203 2 3 aux
żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---e 203 3 0 root
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 203 4 3 obj 1
i+ и+ i i C 204 1 3 cc And God Phoibos was a citharist.
teboušь+ тебоушь+ teboušъ Tebux Nmsny 204 2 3 nsubj
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 204 3 0 root
gǫslъnikъ+ гѫслъникъ+ gǫslъnikъ gǫslьnikъ Nmsny 204 4 3 obl pred
i+ и+ i i C 205 1 2 cc And he played the cithara.
gǫděše+ гѫдѣше+ gǫděše gǫsti Vmii3si 205 2 0 root
vъ въ vъ v Sa 205 3 4 case 1
gǫsli+ гѫсли+ gǫsli gǫsli Nfpnn 205 4 2 obl
i+ и+ i i C 206 1 2 cc And Troy was building up wherever they said.
żizdaše+ ꙃиздаше+ zizdaše zidam Vmii3si 206 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 206 3 2 expl
troa троа troa Troja Nfsnn 206 4 2 nsubj
kǫdou+ кѫдоу+ kǫdou kъde R Pr---g 206 5 7 mark advmod
oni+ они+ oni on Pp3-pn 206 6 7 nsubj
re_čaxǫ. ре_чахѫ. rečaxǫ reka Vmii3pe 206 7 2 advcl 1
a+ а+ a a C 207 1 4 cc And (a god) Neptune by name went to the sea.
Neptenaboušь+ Нептенабоушь+ neptenaboušъ Neptenabuš Nmsny 207 2 4 nsubj
imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 207 3 2 nmod
idě_še+ идѣ_ше+ iděše ida Vmii3si 207 4 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sa 207 5 6 case
more море more more Nnsnn 207 6 4 obl lat
í+ и́+ i i C 208 1 2 cc And he was bringing chalk and stones from the sea, pouring the water in too.
nosěše носѣше nosěše nosja Vmii3si 208 2 0 root
iz+ из+ iz iz Sg 208 3 4 case
morě+ морѣ+ morě more Nnsgn 208 4 2 obl abl
varъ, варъ, varъ var Nmsnn 208 5 2 obj
i+ и+ i i C 208 6 7 cc
ka_menie+ ка_мение+ kamenie kamenie Nnsnn 208 7 5 conj 1
prigonę пригонѧ prigonę prigoniti Vmpp-sea Amsnn 208 8 2 advcl
i+ и+ i i C 208 9 10 amod
vodǫ. водѫ. vodǫ voda Nfsan 208 10 8 obj
i+ и+ i i C 209 1 2 cc And they build Troy, where they said.
żizdaaxǫ ꙃиздаахѫ zizdaaxǫ zidam Vmii3pi 209 2 0 root 1
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 209 3 2 obj
kǫdou кѫдоу kǫdou kъde R Pr---g 209 4 6 mark
wni+ ѡни+ oni on Pp3-pn 209 5 6 nsubj
rečaxǫ. речахѫ. rečaxǫ reka Vmii3pe 209 6 2 advcl
i+ и+ i i C 210 1 8 cc And when they finished their works of Troy, they came to the King Priam.
egy+ егы+ egy egy Pr 210 2 3 mark
sъvrъšï_sta+ съвръшї_ста+ sъvrъšista sъvъrša Vmia2de 210 3 8 advcl 1
vьse+ вьсе+ vъse vse Ansnn 210 4 5 amod det
dělo+ дѣло+ dělo delo Nnsnn 210 5 3 obj
troiskoe. троиское. troiskoe troiski Ansny 210 6 5 amod
i+ и+ i i C 210 7 8 cc
pridosta+ придоста+ pridosta priida Vmia2de 210 8 0 root
prěd' прѣд͛ prědъ pred Sa 210 9 10 case 1
prěamouša+ прѣамоуша+ prěamouša Prějamuš Nmsgy 210 10 8 obl lat
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 210 11 10 appos
i+ и+ i i C 211 1 2 cc And they said:
rekosta+ рекоста+ rekosta reka Vmia2de 211 2 0 root
Emou. Ємоу. emou toi Pp3msd 211 3 2 obl iobj
da_ždь+ да_ждь+ daždъ dam Vmm-2se 212 1 0 root ʺGive us our due, as you have said!ʺ 1
nama нама nama nie Pp1-dd 212 2 1 obl iobj
naju+ наю+ naju nie Pp1-dg 212 3 4 nmod poss
wtvětъ ѿвѣтъ otvětъ otvet Nmsnn 212 4 1 obj
Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 212 5 8 mark
na+ на+ na nie Pp1-dd 212 6 8 obl iobj < nama ?
si+ си+ si sъm Vmip2si 212 7 8 aux prf
reklъ. реклъ. reklъ reka Vmp--se Amsnn 212 8 4 acl 1
i+ и+ i i C 213 1 6 cc Having heard this, the king showed them three handfuls by hand.
slyšavъ слышавъ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 213 2 6 advcl
toʺ+ то̏+ to to Qd 213 3 2 obj
kral. крал. kral kral Nmsny 213 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 213 5 6 cc
pokaza+ показа+ pokaza pokaža Vmia3se 213 6 0 root
imъ+ имъ+ imъ tě Pp3-pd 213 7 6 obl iobj
triʺ три̏ tri tri Ml 213 8 9 nummod 1
šǫpy+ шѫпы+ šǫpy šepa Nfpnn 213 9 6 obj
rǫkoǫ. рѫкоѫ. rǫkoǫ rъka Nfsin 213 10 6 obl 2
i+ и+ i i C 214 1 2 cc 46v plc.jpg>
zi extension seems to be well productive already.
prročicamъ. пррочицамъ. prročicamъ proročica Nfpdy 222 4 2 obl iobj
koǫ+ коѫ+ koǫ koi Pq-fpn 222 5 7 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 222 6 7 expl
razъ_gněvaxǫ+ разъ_гнѣвахѫ+ razъgněvaxǫ razgněvati Vmii3pe 222 7 4 acl 1
za+ за+ za za Sa 222 8 10 case
wnǫzi+ ѡнѫзи+ onǫzi onzi Pd-fsa 222 9 10 det ext
ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 222 10 7 obl
i+ и+ i i C 223 1 3 cc And they started to create prophecies about evils, which would afflict the city of Troy,
načęšǫ. начѧшѫ. načęšǫ načna Vaia3pe 223 2 3 aux 1
proricati+ прорицати+ proricati proreka Vmn---e 223 3 0 root
o+ о+ o o (2) Sl 223 4 6 case
zlěmъ+ злѣмъ+ zlěmъ zъl Ansln 223 5 6 amod
dělě+ дѣлѣ+ dělě delo Nnsln 223 6 3 obl
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan Nfsgn 223 7 6 nmod poss
grada. града. grada grad Nmsgy 223 8 7 appos
ka_ko ка_ко kako kako Pq 223 9 13 mark so that Troy would not remain to stay for ages, 1
bi+ би+ bi bъda Vao-3se 223 10 13 aux con
Troa+ Троа+ troa Troja Nfsnn 223 11 13 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 223 12 13 advmod
stoalъ+ стоалъ+ stoalъ stoja Vmp--si Amsnn 223 13 3 advcl Gender syncretism in sentence: a f.sg ending expected for Troa
do+ до+ do do Sg 223 14 15 case
vrěmene врѣмене vrěmene vreme Nnsgn 223 15 13 obl
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 223 16 20 cc but so that is destroyed in the Priam's (life-)time.
da+ да+ da da C 223 17 20 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 223 18 20 expl
bï бї bi bъda Vao-3se 223 19 20 aux con 1
razorilъ, разорилъ, razorilъ razorja Vmp--se Amsnn 223 20 13 conj
vь+ вь+ vъ v Sa 223 21 23 case
prějamoševo+ прѣꙗмошево+ prějamoševo Prějamušev Ansnn 223 22 23 amod poss
vrěmę. врѣмѧ. vrěmę vreme Nnsnn 223 23 20 obl
i+ и+ i i C 224 1 4 cc And after this Lady Cassandra went to the river of Simoeis.
po+ по+ po po Sl 224 2 3 case
six сих six sii Pd-mpg 224 3 4 obl 1
iděše+ идѣше+ iděše ida Vmii3si 224 4 0 root
kaštranda+ кащранда+ kaštranda Kaštranda Nfsny 224 5 4 nsubj
gžda+ гжда+ gžda gospožda Nfsny 224 6 5 appos
na+ на+ na na Sa 224 7 8 case
rekǫ. рекѫ. rekǫ reka Nfsan 224 8 4 obl lat 1
šimoiševi, шимоишеви, šimoiševi Šimoševa Nfsgn 224 9 8 appos Case discord in apposition: the name does not seem to be an accusative form
i+ и+ i i C 225 1 3 cc And Prophet Jupiter came closer to her.
tou+ тоу+ tou tu R Pr---n 225 2 3 advmod
približi+ приближи+ približi približa Vmia3se 225 3 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 225 4 3 expl
kъ+ къ+ kъ k Sd 225 5 6 case
nei неи nei tja Pp3fsd 225 6 3 obl 1
ipiterь+ ипитерь+ ipiterъ Ipiter Nmsny 225 7 3 nsubj
prrokъ, пррокъ, prrokъ prorok Nmsny 225 8 7 appos
i+ и+ i i C 226 1 2 cc And he said to her:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 226 2 0 root
Ei. Єи. ei tja Pp3fsd 226 3 2 obl iobj
kaštrandro+ кащрандро+ kaštrandro Kaštranda Nfsvy 227 1 3 vocative ʺO Lady Cassandra, come to me, so that I tell you all the secrets of Troy, what is to come!ʺ In Pypin's version, Jupiter himself tells the prophecy
gžde+ гжде+ gžde gospožda Nfsvy 227 2 1 appos
pri_di+ при_ди+ pridi priida Vmm-2se 227 3 0 root 1
kъ+ къ+ kъ k Sd 227 4 5 case
mně, мнѣ, mně az Pp1-sd 227 5 3 obl
da+ да+ da da C 227 6 8 mark
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 227 7 8 obl iobj
pověmъ+ повѣмъ+ pověmъ povědati Vmip1se 227 8 3 advcl
vьsę+ вьсѧ+ vъsę vse Afpnn 227 9 10 amod det
tainy+ таины+ tainy taina Nfpnn 227 10 8 obj
tro_iskyǫ. тро_искыѫ. troiskyǫ troiski Afpny 227 11 10 amod 1
što+ що+ što što Pq 227 12 14 mark
xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 227 13 14 aux fut
byti. быти. byti sъm Vmn---i 227 14 10 acl
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 228 1 4 cc ʺBut do not appraise yourself to the ladies of Troy, that you spoke with the Prophet Jupiter.ʺ
sę+ сѧ+ sę se Px---a 228 2 4 expl
ne+ не+ ne ne Qz 228 3 4 advmod
poxvali похвали poxvali poxvalja Vmm-2se 228 4 0 root 1
troiskamъ+ троискамъ+ troiskamъ troiski Afpdn 228 5 6 amod
gždamь. гждамь. gždamъ gospožda Nfpdy 228 6 4 obl
kako+ како+ kako kako Pq 228 7 9 mark
si+ си+ si sъm Vmip2si 228 8 9 aux prf
besědovala бесѣдовала besědovala besědovati Vmp--si Afsnn 228 9 4 advcl 1
sъ+ съ+ sъ s Si 228 10 11 case
ipiteromь+ ипитеромь+ ipiteromъ Ipiter Nmsiy 228 11 9 obl
prrkomь. прркомь. prrkomъ prorok Nmsiy 228 12 11 appos
ašte+ аще+ ašte ašte C 229 1 4 mark ʺIf you appraise yourself (with it), I will make it so, that they will not believe you.ʺ
li+ ли+ li li Qq 229 2 1 fixed
sę+ сѧ+ sę se Px---a 229 3 4 expl
poxva_lišь, похва_лишь, poxvališъ poxvalja Vmip2se 229 4 8 advcl 1
da+ да+ da da C 229 5 6 aux opt
xoštǫ+ хощѫ+ xoštǫ xotěti Vaip1si 229 6 8 aux fut
tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 229 7 8 obj
sъtvoritъ+ сътворитъ+ sъtvoritъ sъtvorja Vmn---e Vmip3se 229 8 0 root This formally resembles the OCS supine ending, but it is not expected after xoštǫ - more likely a shortened infinitive, middle stage between the full -ti and stem with zero ending from later texts.
da+ да+ da da C 229 9 12 mark
tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 229 10 12 obj
ne+ не+ ne ne Qz 229 11 12 advmod
vě_rouǫtь. вѣ_роуѫть. věrouǫtъ věrvam Vmip3pi 229 12 8 advcl 1
i+ и+ i i C 230 1 3 cc And she went (to) Trojan ladies.
onaʺ+ она̏+ ona ona Pp3fsn 230 2 3 nsubj
prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 230 3 0 root
troiskyʺmъ+ троискы̏мъ+ troiskymъ troiski Afpdy 230 4 5 amod
gždamъ. гждамъ. gždamъ gospožda Nfpdy 230 5 3 obl 1
i+ и+ i i C 231 1 3 cc And she began to prophesize and to speak:
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 231 2 3 aux
prročьstvovati+ пррочьствовати+ prročъstvovati proročestvam Vmn---i 231 3 0 root
i+ и+ i i C 231 4 5 cc
glati. глати. glati glagolati Vmn---i 231 5 3 conj
xošte_tъ+ хоще_тъ+ xoštetъ xotěti Vaip3si 232 1 2 aux fut ʺMy brother Alexander Paris will go to Greece to serve King Menelaus.ʺ 1
poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 232 2 0 root
moi+ мои+ moi moi Amsny 232 3 4 amod poss
bratъ+ братъ+ bratъ brat Nmsny 232 4 2 nsubj
aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 232 5 4 appos
farižь фарижь farižъ Pariž Nmsny 232 6 5 appos 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 232 7 8 case
grъky+ гръкы+ grъky grъk Nmpny 232 8 2 obl lat
na+ на+ na na Sa 232 9 10 case
sloužbǫ. слоужбѫ. sloužbǫ služba Nfsan 232 10 2 obl lat
kъ+ къ+ kъ k Sd 232 11 12 case
menelaoušou менелаоушоу menelaoušou Menelauš Nmsdy 232 12 2 obl 1
crju. црю. crju car Nmsdy 232 13 12 appos
i+ и+ i i C 233 1 5 cc ʺAnd he will bring from there Queen Helen, Lady of Greece, the wife of King Menelaus,ʺ
xoštetь+ хощеть+ xoštetъ xotěti Vaip3si 233 2 5 aux fut
wt+ ѿ+ ot ot Sg 233 3 4 case
onǫdou+ онѫдоу+ onǫdou onǫdu R Pr---g 233 4 5 advmod
dovesti+ довести+ dovesti doveda Vmn---e 233 5 0 root
Elenǫ Єленѫ elenǫ Elena Nfsay 233 6 5 obj 1
crcǫ+ црцѫ+ crcǫ carica Nfsay 233 7 6 appos
grъčьskǫę+ гръчьскѫѧ+ grъčъskǫę grъcki Afsay 233 8 9 amod
gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay 233 9 7 appos
menelaouša менелаоуша menelaouša Menelauš Nmsgy 233 10 12 nmod poss 1
crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 233 11 10 appos
ženǫ. женѫ. ženǫ žena Nfsay 233 12 9 appos 2
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 233 13 16 mark 47r plc.jpg>
mnogočęstьnъ 'polymerēs, multas partes habens' (i.e. 'of many fabrics') ?
rouxa. роуха. rouxa ruxo Nnpnn 244 4 2 obj
i+ и+ i i C 244 5 6 cc
zlata. злата. zlata zlat Nnsgn 244 6 4 conj
i+ и+ i i C 244 7 8 cc
beseriE бесериЄ beserie biserie Nnsnn 244 8 6 conj 1
i+ и+ i i C 244 9 13 cc
ína+ и́на+ ina in Anpnn 244 10 13 amod det
mnoga+ многа+ mnoga mnog Anpnn 244 11 13 amod
različna+ различна+ različna različen Anpnn 244 12 13 amod
darovanïa. дарованїа. darovania darovanie Nnpnn 244 13 8 conj
i+ и+ i i C 244 14 15 cc he entered the ship himself with his servants.
vь_nide+ вь_ниде+ vъnide vъniti Vmia3se 244 15 0 root 1
samь+ самь+ samъ sam Amsnn 244 16 15 advmod
vь+ вь+ vъ v Sa 244 17 18 case
korablь+ корабль+ korablъ korab Nmsnn 244 18 15 obl lat
sъ+ съ+ sъ s Si 244 19 20 case
otroky+ отрокы+ otroky otrok Nmpay 244 20 15 obl
svoi_mi, свои_ми, svoimi svoi Ampiy 244 21 20 amod poss 1
i+ и+ i i C 245 1 2 cc And he launched into the sea.
wtrinǫ+ ѿринѫ+ otrinǫ otrina Vmia3se 245 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 245 3 2 expl
vь+ вь+ vъ v Sa 245 4 5 case
more море more more Nnsnn 245 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 246 1 2 cc And he went to Greece.
otide+ отиде+ otide otida Vmia3se 246 2 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 246 3 4 case
grъky гръкы grъky grъk Nmpay 246 4 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 247 1 2 cc And he landed beneath the court of Menelaus.
prista+ приста+ prista pristana Vmia3se 247 2 0 root The verb pristana 'land' shows both lative (like here, with acc) and locative (with loc) forms for the denoted destination in the text.
pod+ под+ pod pod Si 247 3 4 case
dvorъ+ дворъ+ dvorъ dvor Nmsnn 247 4 2 obl loc
menelaouševъ. менелаоушевъ. menelaouševъ Menelaušev Amsnn 247 5 4 amod poss
i+ и+ i i C 248 1 2 cc And having seeing it, King Menelaus went out to meet him from afar.
ouvě_děvъ+ оувѣ_дѣвъ+ ouvěděvъ uvěděti Vmpa-sea Amsnn 248 2 7 advcl 1
toʺ+ то̏+ to to Qd 248 3 2 obj
menelae+ менелае+ menelae Menelauš Nmsoy 248 4 2 nsubj
crь. црь. crъ car Nmsny 248 5 4 appos
i+ и+ i i C 248 6 7 cc
izyde изыде izyde izida Vmia3se 248 7 0 root
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 248 8 9 case
emu емꙋ emu toi Pp3msd 248 9 7 obl 1
daleče. далече. daleče daleče R 248 10 7 advmod
i+ и+ i i C 249 1 2 cc And he kissed him.
cělova+ цѣлова+ cělova celuvam Vmia3se 249 2 0 root
ego. его. ego toi Pp3msg 249 3 2 obj
i+ и+ i i C 250 1 2 cc And Alexander Paris said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 250 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 250 3 2 obl iobj
aleѯandrъ алеѯандръ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 250 4 2 nsubj 1
fariž. фариж. fariž Pariž Nmsny 250 5 4 appos
w+ ѡ+ o o I 251 1 2 discourse ʺO lord king, may your kingdom knows, that I did not come to serve you for gold or silver or other cattle/wealth,ʺ Pypin: priidoxъ azъ, carju, služiti tebě ne na zlatě i srebrě, no da razuměeši, kaja budetъ čestь sego radi na tvoemъ dvorě
gdne гдне gdne gospodin Nmsvy 251 2 5 vocative
crju. црю. crju car Nmsvy 251 3 2 appos
da+ да+ da da C 251 4 5 aux opt
uvěs+ ꙋвѣс+ uvěs uvěděti Vmip3se 251 5 0 root
crstvo+ црство+ crstvo carstvo Nnsnn 251 6 5 nsubj
ti. ти. ti ty Pp2-sd 251 7 6 nmod poss
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 251 8 10 nsubj
ne не ne ne Qz 251 9 10 advmod 1
prïidox+ прїидох+ priidox priida Vmia1se 251 10 5 advcl
sloužiti+ слоужити+ sloužiti služa Vmn---i 251 11 10 advcl
tebě+ тебѣ+ tebě ty Pp2-sd 251 12 11 obl iobj
zlata+ злата+ zlata zlat Nnsgn 251 13 11 obl
radi+ ради+ radi radi Sg 251 14 13 case
ili+ или+ ili ili C 251 15 16 cc
sre_bra. сре_бра. srebra srebro Nnsgn 251 16 13 conj 1
ni+ ни+ ni ni C 251 17 20 cc
na+ на+ na na Sl 251 18 20 case
inomъ+ иномъ+ inomъ in Amsin 251 19 20 amod det
dobytcě. добытцѣ. dobytcě dobitъk Nmsln 251 20 16 conj
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 251 21 23 cc ʺbut to see what honor is at your court, or what is worthy of respect of the court of your kingdom.ʺ
da+ да+ da da C 251 22 23 mark
vidę видѧ vidę vidja Vmip1si 251 23 11 conj
koa коа koa koi Pq-fsn 251 24 25 mark 1
jes ѥс jes sъm Vmip3si 251 25 23 advcl obj
čьstь+ чьсть+ čъstъ čest Nfsnn 251 26 25 nsubj
na+ на+ na na Sl 251 27 29 case
tvoemъ+ твоемъ+ tvoemъ tvoi Amsly 251 28 29 amod poss
dvorě, дворѣ, dvorě dvor Nmsln 251 29 25 obl loc
ili+ или+ ili ili C 251 30 32 cc
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 251 31 32 mark
dovolna доволна dovolna dovolen Afsnn 251 32 25 conj 1
čьsti+ чьсти+ čъsti čest Nfsgn 251 33 32 obl iobj
dvora+ двора+ dvora dvor Nmsgn 251 34 33 nmod poss
crstva+ црства+ crstva carstvo Nnsgn 251 35 34 nmod poss
tiʺ. ти̏. ti ty Pp2-sd 251 36 35 nmod poss
i+ и+ i i C 252 1 7 cc And having heard it, King Menelaus became happy in his heart.
slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 252 2 7 advcl
toʺ+ то̏+ to to Qd 252 3 2 obj
me_nelae+ ме_нелае+ menelae Menelauš Nmsoy 252 4 2 nsubj 1
crь. црь. crъ car Nmsny 252 5 4 appos
i+ и+ i i C 252 6 7 cc
obveseli+ обвесели+ obveseli obveseliti Vmia3se 252 7 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 252 8 7 expl
srdcémь. срдце́мь. srdcemъ sъrdce Nnsin 252 9 7 obl
i+ и+ i i C 253 1 4 cc And having taken him, he brought him to the royal palace to Queen Helen.
poǫtъ поѫтъ poǫtъ poema Vmpa-sea Amsnn 253 2 4 advcl 1
ego+ его+ ego toi Pp3msg 253 3 2 obj
vьvede+ вьведе+ vъvede vъveda Vmia3se 253 4 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 253 5 6 case
polatǫ+ полатѫ+ polatǫ polata Nfsan 253 6 4 obl lat
crskǫę+ црскѫѧ+ crskǫę carski Afsay 253 7 6 amod poss
kъ+ къ+ kъ k Sd 253 8 9 case
Eleně Єленѣ eleně Elena Nfsdy 253 9 4 obl 2
crci. црци. crci carica Nfsdy 253 10 9 appos 47v plc.jpg>
triglēnos 'thrice-eyed' appears as an epithet of various things, but not wine. Veselovskij (1888:71) speculates about a Latin source: in triclino 'in the dining room'.
izь+ изь+ izъ iz Sg 254 11 13 case
êdinǫ+ е̂динѫ+ edinǫ edin Afsan 254 12 13 amod det 1 ~ *iz edinę čašę? Sg.acc is unexpected after iz, and -ę would be a corruption (truncated long form -yę?).
ča_šǫ+ ча_шѫ+ čašǫ čaša Nfsan 254 13 7 obl abl
menelaoušь менелаоушь menelaoušъ Menelauš Nmsny 254 14 7 nsubj
crь+ црь+ crъ car Nmsny 254 15 14 appos
i+ и+ i i C 254 16 17 cc
áleѯandrъ+ áлеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 254 17 14 conj
farižь. фарижь. farižъ Pariž Nmsny 254 18 17 appos 1
i+ и+ i i C 254 19 20 cc
elena+ елена+ elena Elena Nfsny 254 20 17 conj
crca. црца. crca carica Nfsny 254 21 20 appos
i+ и+ i i C 255 1 12 cc And afterwards, when they took napkins and washing bowls from the table,
po+ по+ po po Sl 255 2 3 case
tomь+ томь+ tomъ tъ Pd-msl 255 3 12 obl
Egda+ Єгда+ egda egda Pr 255 4 5 mark
priemaxǫ приемахѫ priemaxǫ priema Vmii3pe 255 5 12 advcl 1
oubrousъ+ оуброусъ+ oubrousъ ubrus Nmsnn 255 6 5 obj
i+ и+ i i C 255 7 8 cc
omyvalnicǫ+ омывалницѫ+ omyvalnicǫ omyvalnica Nfsan 255 8 6 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 255 9 10 case
stola. стола. stola stol Nmsgn 255 10 5 obl abl
togda тогда togda togda Pr 255 11 12 advmod Alexander Paris then was writing with the red wine on a white napkin. 1
napisovaaše написовааше napisovaaše napisvam Vmii3si 255 12 0 root
aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 255 13 12 nsubj
farižь+ фарижь+ farižъ Pariž Nmsny 255 14 13 appos
črъveněm чръвенѣм črъveněm červen Ansly 255 15 16 amod 1 The ending is either a sg.loc long form (in discord with the noun), or a generalized pronominal stem ending
vinomь+ виномь+ vinomъ vino Nnsin 255 16 12 obl
na+ на+ na na Sl 255 17 19 case
bělomъ+ бѣломъ+ bělomъ běl Amsin 255 18 19 amod
oubrousě. оуброусѣ. oubrousě ubrus Nmsln 255 19 12 obl loc
i+ и+ i i C 256 1 3 cc And thus she was saying:
tako+ тако+ tako taka Pr 256 2 3 advmod
go_vorěše го_ворѣше govorěše govorja Vmii3si 256 3 0 root 1
Eleno+ Єлено+ eleno Elena Nfsvy 257 1 3 vocative ʺO Queen Helen, love me, so that I love you!ʺ
crce+ црце+ crce carica Nfsvy 257 2 1 appos
ljubi+ люби+ ljubi ljubja Vmm-2si 257 3 0 root
mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 257 4 3 obj
da+ да+ da da C 257 5 7 mark
tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 257 6 7 obj
ljubę. любѧ. ljubę ljubja Vmip1si 257 7 3 advcl 1
i+ и+ i i C 258 1 4 cc And Queen Helen was literate (ʺknew literature/bookʺ). Veselovskij (1888:14) describes the situation as a common image in Western medieval societies - at court, more women were literate than men.
elina+ елина+ elina Elena Nfsny 258 2 4 nsubj
crěca црѣца crěca carica Nfsny 258 3 2 appos
ouměaše+ оумѣаше+ ouměaše umeja Vmii3si 258 4 0 root
knigǫ. книгѫ. knigǫ kniga Nfsan 258 5 4 obj
a+ а+ a a C 259 1 4 cc But Menelaus was not recognizing a single word.
menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 259 2 4 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 259 3 4 advmod
poznavaaše+ познавааше+ poznavaaše poznavam Vmii3si 259 4 0 root
ni+ ни+ ni ni C 259 5 6 amod
slova. слова. slova slovo Nnsgn 259 6 4 obj
i+ и+ i i C 260 1 2 cc And King Menelaus sent (a message) to his brother, King Agamemnon.
pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 260 2 0 root
menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 260 3 2 nsubj 1
crь. црь. crъ car Nmsny 260 4 3 appos
bratou+ братоу+ bratou brat Nmsdy 260 5 2 obl iobj
svoemou своемоу svoemou svoi Amsdy 260 6 5 amod poss
agamenou+ агаменоу+ agamenou Agamen Nmsdy 260 7 5 appos
crju. црю. crju car Nmsdy 260 8 7 appos
i+ и+ i i C 261 1 2 cc And he said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 261 2 0 root
Emu Ємꙋ emu toi Pp3msd 261 3 2 obl iobj 1
ouvěždь+ оувѣждь+ ouvěždъ uvěděti Vmm-2se 262 1 0 root ʺSee, my brother, how God helped me.ʺ
brate+ брате+ brate brat Nmsvy 262 2 1 vocative
moi+ мои+ moi moi Amsny 262 3 2 amod poss
kako+ како+ kako kako Pq 262 4 8 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 262 5 8 obl iobj
jes+ ѥс+ jes sъm Vmip3si 262 6 8 aux
bъ бъ bъ bog Nmsny 262 7 8 nsubj
posobilъ. пособилъ. posobilъ posobiti Vmp--si Amsnn 262 8 1 advcl
i и i i C 263 1 6 cc ʺAnd my retinue wants to serve me.ʺ 1
xotętъ+ хотѧтъ+ xotętъ xotěti Vaip3pi 263 2 6 aux fut
moa+ моа+ moa moi Afsny 263 3 4 amod poss
droužina+ дроужина+ droužina družina Nfsnn 263 4 6 nsubj
mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 263 5 6 obl iobj
sloužiti. слоужити. sloužiti služa Vmn---i 263 6 0 root 1
i+ и+ i i C 264 1 5 cc ʺAnd rejoice because of it!ʺ
bǫdi+ бѫди+ bǫdi bъda Vmm-2se 264 2 5 cop
o+ о+ o o (2) Sl 264 3 4 case
semь+ семь+ semъ sii Pd-msl 264 4 5 obl
veselъ. веселъ. veselъ vesel Amsnn 264 5 0 root
i+ и+ i i C 265 1 7 cc And having heard this, King Agamemnon became angry in his heart.
slyšavь+ слышавь+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 265 2 7 advcl
seʺ се̏ se se (2) Qd 265 3 2 obj
agame_nъ+ агаме_нъ+ agamenъ Agamen Nmsny 265 4 2 nsubj 1
crь, црь, crъ car Nmsny 265 5 4 appos
i+ и+ i i C 265 6 7 cc
ozlobi+ озлоби+ ozlobi ozlobja Vmia3se 265 7 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 265 8 7 expl
srdcemь. срдцемь. srdcemъ sъrdce Nnsin 265 9 7 obl
i+ и+ i i C 266 1 2 cc And he said:
rče. рче. rče reka Vmia3se 266 2 0 root
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 267 1 4 nsubj ʺI am happy because of that we are sovereigns.ʺ
o+ о+ o o (2) Sl 267 2 3 case
semъ семъ semъ sii Pd-msl 267 3 4 obl 1
veselъ+ веселъ+ veselъ vesel Amsnn 267 4 0 root
Esmъ, Єсмъ, esmъ sъm Vmip1si 267 5 4 cop
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 267 6 7 mark
ésvě+ е́свѣ+ esvě sъm Vmip1di 267 7 4 advcl
samodrъžca. самодръжца. samodrъžca samodъržec Nmdny 267 8 7 obl pred
a+ а+ a a C 268 1 6 cc ʺBut I am not happy about the retinue serving us.ʺ Pypin: a o semъ n+ěsmь veselъ, jako naša bratьja priidoša služiti namъ, no ja zělo ozlobix+sja
o+ о+ o o (2) Sl 268 2 3 case
sè_mъ+ сѐ_мъ+ semъ sii Pd-msl 268 3 6 obl 1
n+ н+ n ne Qz 268 4 5 advmod
ěsmъ+ ѣсмъ+ ěsmъ sъm Vmip1si 268 5 6 cop
veselь. весель. veselъ vesel Amsnn 268 6 0 root
Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 268 7 10 mark
naju+ наю+ naju nie Pp1-dg 268 8 10 obl iobj
droužina+ дроужина+ droužina družina Nfsnn 268 9 10 nsubj
slou_žiti+ слоу_жити+ sloužiti služa Vmn---i 268 10 6 advcl 1
namь. намь. namъ nie Pp1-pd 268 11 8 expl
da+ да+ da da C 269 1 2 aux ʺSo be careful of it, so that not foreign good ones and takes our honor.ʺ
bljudi+ блюди+ bljudi bljusti Vmm-2si 269 2 0 root opt
sę+ сѧ+ sę se Px---a 269 3 2 expl
togo. того. togo tъ Pd-msg 269 4 2 obl
da+ да+ da da C 269 5 7 mark
ne+ не+ ne ne Qz 269 6 7 advmod
pri_idet+ при_идет+ priidet priida Vmip3se 269 7 2 advcl 1
čjuždee+ чюждее+ čjuždee čužd Ansny 269 8 9 amod
dobro+ добро+ dobro dobro Nnsnn 269 9 7 nsubj
i+ и+ i i C 269 10 11 cc
vьzmetь+ вьзметь+ vъzmetъ vzema Vmip3se 269 11 7 conj
našǫ нашѫ našǫ naš Afsan 269 12 13 amod poss
čьstь чьсть čъstъ čest Nfsnn 269 13 11 obj 1
i+ и+ i i C 270 1 2 cc ʺAnd his will be a great honor.ʺ
bǫdet+ бѫдет+ bǫdet bъda Vmm-2se 270 2 0 root
tomou+ томоу+ tomou tъ Pd-msd 270 3 2 obl iobj
velika+ велика+ velika velik Afsnn 270 4 5 amod
čstь. чсть. čstъ čest Nfsnn 270 5 2 nsubj
a+ а+ a a C 271 1 4 cc ʺAnd ours (will be) a great shame.ʺ
nama+ нама+ nama nie Pp1-dd 271 2 4 obl iobj
veli_ka+ вели_ка+ velika velik Afsnn 271 3 4 amod 1
sramota. срамота. sramota sramota Nfsnn 271 4 0 root
i+ и+ i i C 272 1 2 cc And he sent (the message) to his brother.
pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 272 2 0 root
bratou+ братоу+ bratou brat Nmsdy 272 3 2 obl iobj
svoemou. своемоу. svoemou svoi Amsdy 272 4 3 amod poss 1
slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 273 1 0 advcl Having heard this, King Menelaus became angry in his heart.
seʺ+ се̏+ se se (2) Qd 273 2 1 obj
menelae+ менелае+ menelae Menelauš Nmsoy 273 3 1 nsubj
crь. црь. crъ car Nmsny 273 4 3 appos
i и i i C 273 5 6 cc
ozlobi+ озлоби+ ozlobi ozlobja Vmia3se 273 6 0 root
sę сѧ sę se Px---a 273 7 6 expl
srdce_mъ. срдце_мъ. srdcemъ sъrdce Nnsin 273 8 6 obl 1
i+ и+ i i C 274 1 2 cc And he said:
rče. рче. rče reka Vmia3se 274 2 0 root
kako+ како+ kako kako Pq 275 1 4 advmod ʺHow come that my honor is not precious to my brother?!ʺ
n+ н+ n ne Qz 275 2 3 advmod
ěs+ ѣс+ ěs sъm Vmip3si 275 3 4 cop
draga+ драга+ draga drag Afsnn 275 4 0 root
moa+ моа+ moa moi Afsny 275 5 6 amod poss
čьstь+ чьсть+ čъstъ čest Nfsnn 275 6 4 nsubj
bratou братоу bratou brat Nmsdy 275 7 4 obl iobj 1
moemou. моемоу. moemou moi Amsdy 275 8 7 amod poss
i+ и+ i i C 276 1 5 cc And Alexander was writing every day with the red wine on a white napkin. The part concerning Alexander's wooing is not in Pypin's edition.
na+ на+ na na Sa 276 2 4 case
vsěkь+ всѣкь+ vsěkъ vsěki Amsnn 276 3 4 amod det
dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 276 4 5 obl
pisaaše+ писааше+ pisaaše piša Vmii3si 276 5 0 root
aleѯandrъ алеѯандръ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 276 6 5 nsubj 1
črъveněmь+ чръвенѣмь+ črъveněmъ červen Ansiy 276 7 8 amod
vinomъ+ виномъ+ vinomъ vino Nnsin 276 8 5 obl
na+ на+ na na Sl 276 9 11 case
bělom бѣлом bělom běl Amsin 276 10 11 amod
oubrousě. оуброусѣ. oubrousě ubrus Nmsln 276 11 5 obl loc 1
a+ а+ a a C 277 1 4 cc But Queen Helen was silent.
Elena+ Єлена+ elena Elena Nfsny 277 2 4 nsubj
crca+ црца+ crca carica Nfsny 277 3 2 appos
mlьčaše. мльчаше. mlъčaše mъlča Vmii3si 277 4 0 root
i+ и+ i i C 278 1 5 cc And one day Queen Helen summoned Alexander into the palace.
vь+ вь+ vъ v Sa 278 2 4 case
Edinь+ Єдинь+ edinъ edin Amsnn 278 3 4 amod det
dnъ+ днъ+ dnъ den Nmsnn 278 4 5 obl
pri_zva при_зва prizva prizova Vmia3se 278 5 0 root 2
Elena+ Єлена+ elena Elena Nfsny 278 6 5 nsubj 48r plc.jpg>
na+loc instead of dat?
zlatě+ златѣ+ zlatě zlato Nnsln 284 8 6 obl
i_li+ и_ли+ ili ili C 284 9 10 cc 1
bisrě. бисрѣ. bisrě biser Nnsln 284 10 8 conj
zane+ зане+ zane zane C 285 1 6 cc ʺBecause the palace of Troy has more gold and silver than the land of Greece.ʺ
troiskaa+ троискаа+ troiskaa troiski Afsny 285 2 3 amod
polata+ полата+ polata polata Nfsnn 285 3 6 nsubj
edina едина edina edin Afsnn 285 4 3 amod det 1
vęšte+ вѧще+ vęšte vęšte R 285 5 7 amod
ímatь+ и́мать+ imatъ imam Vmip3si 285 6 0 root
zlata злата zlata zlato Nnsgn 285 7 6 obj
í+ и́+ i i C 285 8 9 cc
srebra, сребра, srebra srebro Nnsgn 285 9 7 conj
neželi+ нежели+ neželi neželi C 285 10 12 mark
grъ_čьskaa+ гръ_чьскаа+ grъčъskaa grъcki Afsny 285 11 12 amod 1
drъžava. дръжава. drъžava dъržava Nfsnn 285 12 6 advcl
i+ и+ i i C 286 1 9 cc ʺAnd if you saw Trojan knights, you would not say they are knights, but lords and rulers.ʺ
Egy+ Єгы+ egy egy Pr 286 2 4 mark
bi+ би+ bi bъda Vao-2se 286 3 4 aux con
viděla+ видѣла+ viděla vidja Vmp--si Afsnn 286 4 9 advcl
troisky_ę+ троискы_ѧ+ troiskyę troiski Ampay 286 5 6 amod 1
vitezy+ витезы+ vitezy vitęz Nmpay 286 6 4 obj
ne+ не+ ne ne Qz 286 7 8 advmod
bi+ би+ bi bъda Vao-2se 286 8 9 aux con
rekla+ рекла+ rekla reka Vmp--si Afsnn 286 9 0 root
vitezi+ витези+ vitezi vitęz Nmpny 286 10 11 obl pred
sǫtъ, сѫтъ, sǫtъ sъm Vmip3pi 286 11 9 advcl
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 286 12 13 cc
gdni+ гдни+ gdni gospodin Nmpny 286 13 11 conj 1
i+ и+ i i C 286 14 15 cc
vlastele. властеле. vlastele vlastelin Nmpny 286 15 13 conj
da+ да+ da da C 287 1 6 aux opt ʺO Helen, my lady, I am ready to accept torment, rather than be tormented for long by your beauty.ʺ
gžde+ гжде+ gžde gospožda Nfsvy 287 2 7 vocative
moa+ моа+ moa moi Afsny 287 3 2 amod poss
Eleno. Єлено. eleno Elena Nfsvy 287 4 2 appos
gotovъ+ готовъ+ gotovъ gotov Amsnn 287 5 7 aux
E_smъ Є_смъ esmъ sъm Vmip1si 287 6 5 cop 1
priǫti+ приѫти+ priǫti priema Vmn---e 287 7 0 root
mǫky. мѫкы. mǫky mъka Nfpnn 287 8 7 obj
neželi+ нежели+ neželi neželi C 287 9 11 mark
dlъgo+ длъго+ dlъgo dъlgo R 287 10 11 amod
mǫ_čimъ мѫ_чимъ mǫčimъ mъča Vmpp-si Amsnn 287 11 7 advcl 1
bǫdǫ+ бѫдѫ+ bǫdǫ bъda Vaip1se 287 12 11 cop
po+ по+ po po Sd 287 13 15 case
tvoei+ твоеи+ tvoei tvoi Afsdy 287 14 15 amod poss
lěpotě. лѣпотѣ. lěpotě lěpota Nfsdn 287 15 11 obl
i+ и+ i i C 288 1 2 cc And Queen Helen said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 288 2 0 root
Emu Ємꙋ emu toi Pp3msd 288 3 2 obl iobj 1
Elena+ Єлена+ elena Elena Nfsny 288 4 2 nsubj
crca. црца. crca carica Nfsny 288 5 4 appos
w ѡ o o I 289 1 2 discourse ʺO Alexander, I will not leave you in injustice!ʺ
aleѯandre, алеѯандре, aleѯandre Aleksander Nmsvy 289 2 4 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 289 3 4 advmod
ostavlěmъ оставлѣмъ ostavlěmъ ostavjam Vmip1se 289 4 0 root 1
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 289 5 4 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 289 6 7 case
krivině, кривинѣ, krivině krivina Nfsdn 289 7 4 obl loc
nǫ нѫ nǫ no C 290 1 4 cc ʺBut it is appropriate to tell (the truth to?) such a knight, who sees such beauty and falls in love.ʺ
jes+ ѥс+ jes sъm Vmip3si 290 2 3 cop
pdobno+ пдобно+ pdobno podoben Ansnn 290 3 4 aux
rešti+ рещи+ rešti reka Vmn---e 290 4 0 root
takovo_mou+ таково_моу+ takovomou takъv Amsdy 290 5 6 amod det 1
vitezou. витезоу. vitezou vitęz Nmsdy 290 6 4 obl iobj
koi+ кои+ koi koi Pq-msn 290 7 8 mark
viditъ+ видитъ+ viditъ vidja Vmip3si 290 8 6 acl
selikǫ+ селикѫ+ selikǫ selik Afsan 290 9 10 amod det
lěpo_tǫ. лѣпо_тѫ. lěpotǫ lěpota Nfsan 290 10 8 obj 1
i+ и+ i i C 290 11 12 cc
ljubitъ. любитъ. ljubitъ ljubja Vmip3si 290 12 8 conj
vъ+ въ+ vъ v Sa 291 1 2 case This day came a word (ʺvoiceʺ) to King Menelaus, that the land of Achaea turned away.
dnъ+ днъ+ dnъ den Amsnn 291 2 4 obl
tъi+ тъи+ tъi tъi Pd-msn 291 3 2 det p_nom:ext
pride+ приде+ pride priida Vmia3se 291 4 0 root
glas+ глас+ glas glas Nmsnn 291 5 4 nsubj
menE_laoušou+ менЄ_лаоушоу+ menelaoušou Menelauš Nmsdy 291 6 4 obl iobj 1
crju. црю. crju car Nmsdy 291 7 6 appos
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 291 8 9 mark
wtvrъže+ ѿвръже+ otvrъže otvrěšti Vmia3se 291 9 4 advcl
sę+ сѧ+ sę se Px---a 291 10 9 expl
rousagъ+ роусагъ+ rousagъ rusag Nmsnn 291 11 9 nsubj Miklosich: rousagъ 'regio' < hung. ország
kaa_kiiskyi. каа_киискыи. kaakiiskyi kaakiiski Amsny 291 12 11 amod 1 Ruseva: kaakiiskyi 'axejska'
Possibly a mistake - in the next sentence, Menelaus goes against Pelasgians, and he ʺreturns to Achaeaʺ (vъzvrati sę vъ kaakiiskyǫ drъžavy) after learning about Paris and Helen.
Pypin has kajakimskii and poide na nixъ in the next sentence. Some variants (cf. Veselonskij 1888:72) have palagiiskyǫ. Jagić has pažiski grad' i ursag' iklanski and poiti na bagaržiju in the next sentence.
i+ и+ i i C 292 1 2 cc And King Menelaus orderred over whole Greece to collect a strong army and go against Pelasgian lands.
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 292 2 0 root
menelae+ менелае+ menelae Menelauš Nmsoy 292 3 2 nsubj
crě. црѣ. crě car Nmsgy 292 4 3 appos Here, a m.sg.gen/acc form used for a sentence subject, which is not a name. Nor is it clear, what case should Menelae be.
po+ по+ po po Sd 292 5 6 case
grъcěx+ гръцѣх+ grъcěx grъk Nmply 292 6 2 obl
si_lnǫ+ си_лнѫ+ silnǫ silen Afsan 292 7 9 amod 1
voiskǫ+ воискѫ+ voiskǫ voiska Nfsan 292 8 9 obj
sъbrati. събрати. sъbrati sъbera Vmn---e 292 9 2 advcl
i+ и+ i i C 292 10 11 cc
poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 292 11 9 conj
na+ на+ na na Sa 292 12 14 case
pa_lagïiskyǫ па_лагїискыѫ palagiiskyǫ palagiiski Ampay 292 13 14 amod 1 According to Veselovskij (1888:73) the target was a land called Pagažia, which could be equal to ʺPelagoniaʺ, ʺPelasgiaʺ, or, as land of Polymestor, *Pragažia, i.e. ʺThraceʺ (Gallipoli) - also called traciiski otok in Jagic's ed.
rousagy. роусагы. rousagy rusag Nmpay 292 14 11 obl lat
i+ и+ i i C 293 1 2 cc And Alexander Paris learned about it.
uvědě+ ꙋвѣдѣ+ uvědě uvěděti Vmia3se 293 2 0 root
toʺ+ то̏+ to to Qd 293 3 2 obj
aleѯandrъ алеѯандръ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 293 4 2 nsubj 1
farižь, фарижь, farižъ Pariž Nmsny 293 5 4 appos
i+ и+ i i C 294 1 2 cc And he made himself (seem) ill.
stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 294 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 294 3 2 expl
bolenъ. боленъ. bolenъ bolen Amsnn 294 4 2 obl pred
i+ и+ i i C 295 1 2 cc And he laid in the royal palace.
leže+ леже+ leže leža Vmia3si 295 2 0 root
vъ въ vъ v Sl 295 3 5 case 1
crskoi+ црскои+ crskoi carski Afsdy 295 4 5 amod
polatě. полатѣ. polatě polata Nfsdn 295 5 2 obl loc
i+ и+ i i C 296 1 5 cc And that palace was covered (?) in silken robes and gold and pearls.
taʺ+ та̏+ ta tъ Pd-fsn 296 2 3 det
polata+ полата+ polata polata Nfsnn 296 3 5 nsubj
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 296 4 5 aux pass
opę_ta+ опѧ_та+ opęta opęti Vmpa-se Afsnn 296 5 0 root 1
rouxomъ роухомъ rouxomъ ruxo Nnsin 296 6 5 obl
svilnym+ свилным+ svilnym svilen Ansiy 296 7 6 amod
i+ и+ i i C 296 8 9 cc
zlatom златом zlatom zlato Nnsin 296 9 6 conj 2
i+ и+ i i C 296 10 11 cc 48v plc.jpg>
katrъga 'katergon, navis'
i+ и+ i i C 305 1 3 cc ʺAnd may I see my sign, when you bring it.ʺ
da+ да+ da da C 305 2 3 aux opt
vidę+ видѧ+ vidę vidja Vmip1si 305 3 0 root ~ *vidǫ < *vidjǫ < OCS viždǫ ?
znamenie знамение znamenie znamenie Nnsnn 305 4 3 obj 1
moe+ мое+ moe moi Ansny 305 5 4 amod poss
Egy Єгы egy egy Pr 305 6 7 mark
privezete. привезете. privezete priveza Vmip2pe 305 7 3 advcl
i+ и+ i i C 306 1 2 cc And his boys brought his fast ship.
primьkošǫ+ примькошѫ+ primъkošǫ primъknǫti Vmia3pe 306 2 0 root
egovi егови egovi egov Ampnn 306 3 4 amod poss 1 An early example of an -ov- adjective built from a 3sg personal pronoun.
junaci+ юнаци+ junaci junak Nmpny 306 4 2 nsubj
brъzyi+ бръзыи+ brъzyi bъrz Amsny 306 5 6 amod
korabъ+ корабъ+ korabъ korab Nmsnn 306 6 2 obj
Egovъ. Єговъ. egovъ egov Amsnn 306 7 6 amod poss
i+ и+ i i C 307 1 2 cc And they raised his golden helm on a spear.
dvignǫ_šǫ двигнѫ_шѫ dvignǫšǫ dvignǫti Vmia3pe 307 2 0 root 1
zlatyi+ златыи+ zlatyi zlat Amsny 307 3 4 amod
xilemъ+ хилемъ+ xilemъ xilem Nmsnn 307 4 2 obj Miklosich: xilemъ 'galea'
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 307 5 4 nmod poss
na+ на+ na na Sa 307 6 7 case
kopi. копи. kopi kopie Nnsln 307 7 2 obl loc
i+ и+ i i C 308 1 5 cc And having seen it, Alexander took Queen Helen under his arms.
vi_děvъ+ ви_дѣвъ+ viděvъ vidja Vmpa-sia Amsnn 308 2 5 advcl 1
aleѯandrъ, алеѯандръ, aleѯandrъ Aleksander Nmsny 308 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 308 4 5 cc
vъzętъ възѧтъ vъzętъ vzema Vmia3se 308 5 0 root
Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 308 6 5 obj
crcǫ црцѫ crcǫ carica Nfsay 308 7 6 appos 1
pod+ под+ pod pod Sa 308 8 9 case
pazuxǫ+ пазꙋхѫ+ pazuxǫ pazuxa Nfsan 308 9 5 obl
svoǫ. своѫ. svoǫ svoi Afsay 308 10 9 amod poss
i+ и+ i i C 309 1 2 cc And he entered with her his fast ship with his boys.
vlězь+ влѣзь+ vlězъ vlěza Vmia3se 309 2 0 root In OCS, both vъlězъ (e.g. Cod.Zogr. Mt 15:39) and vъlěze (Cod.Assem. ibid.) are found as 3sg.aor forms.
s+ с+ s s Si 309 3 4 case
neę+ неѧ+ neę tja Pp3fsi 309 4 2 obl
vь+ вь+ vъ v Sa 309 5 7 case
brъzy бръзы brъzy bъrz Amsny 309 6 7 amod 1
korabь+ корабь+ korabъ korab Nmsnn 309 7 2 obl lat
svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 309 8 9 amod poss
sъ+ съ+ sъ s Si 309 9 10 case
otroky+ отрокы+ otroky otrok Nmpay 309 10 2 obl
svoimi+ своими+ svoimi svoi Ampiy 309 11 10 amod poss
i+ и+ i i C 310 1 2 cc And he launched into the sea.
wtrinǫ ѿринѫ otrinǫ otrina Vmia3se 310 2 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 310 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 310 4 5 case
more. море. more more Nnsnn 310 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 311 1 2 cc And he sailed beneath the city of Troy.
doplou доплоу doplou dopluvam Vmia3se 311 2 0 root
pod+ под+ pod pod Sa 311 3 4 case
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 311 4 2 obl lat
gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 311 5 4 appos
i+ и+ i i C 312 1 2 cc And he landed on the shore of Simoeis.
pri_sta+ при_ста+ prista pristana Vmia3se 312 2 0 root 1
na+ на+ na na Sl 312 3 5 case
šimoševě+ шимошевѣ+ šimoševě Šimoševa Nfsdn 312 4 5 amod
brězě. брѣзѣ. brězě brěg Nmsln 312 5 2 obl loc
i+ и+ i i C 313 1 11 cc And having learned about it, Trojan knights and ladies did not want to go out to meet them,
ouvěděvše оувѣдѣвше ouvěděvše uvěděti Vmpa-sea Ansnn 313 2 11 advcl 1
troistïi+ троистїи+ troistii troiski Ampny 313 3 4 amod
vitezi витези vitezi vitęz Nmpny 313 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 313 5 7 cc
troiskyę+ троискыѧ+ troiskyę troiski Afpny 313 6 7 amod
gždę. гждѧ. gždę gospožda Nfpny 313 7 4 conj
i+ и+ i i C 313 8 11 cc
ne не ne ne Qz 313 9 10 advmod 1
xotěxǫ+ хотѣхѫ+ xotěxǫ xotěti Vaii3pi 313 10 11 aux
izyti+ изыти+ izyti izida Vmn---e 313 11 0 root
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 313 12 13 case
Emou Ємоу emou toi Pp3msd 313 13 11 obl
niʺ+ ни̏+ ni ni C 313 14 16 cc not a single knight, nor any of boys.
Edi_nъ+ Єди_нъ+ edinъ edin Amsnn 313 15 16 amod det 1
vitezъ. витезъ. vitezъ vitęz Nmsny 313 16 11 nsubj
ni+ ни+ ni ni C 313 17 18 cc
Edinъ+ Єдинъ+ edinъ edin Amsnn 313 18 16 conj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 313 19 20 case
otrokъ. отрокъ. otrokъ otrok Nmpgy 313 20 18 nmod abl
zane зане zane zane C 314 1 2 cc Because they knew how much blood will be spilled under Troy for Queen Helen. 1
věděxǫ.+ вѣдѣхѫ.+ věděxǫ věděti Vmii3pi 314 2 0 root
kolika+ колика+ kolika kolko Afsnn 314 3 7 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 314 4 7 expl
šte+ ще+ šte šta Vaip3si 314 5 7 aux fut Stem of *xoštetъ is shortened here as in modern varieties.
krъvъ кръвъ krъvъ krъv Nfsnn 314 6 7 nsubj
proliati пролиати proliati proleja Vmn---e 314 7 2 advcl 1
pod + под + pod pod Sd 314 8 9 case
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 314 9 7 obl loc Lative/locative syncretism: inst expected
za+ за+ za za Sa 314 10 11 case
êlenǫ+ е̂ленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 314 11 7 obl
crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 314 12 11 appos
i+ и+ i i C 315 1 2 cc And his father King Priam and his mother Lady Hecuba went out towards him.
izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 315 2 0 root
proti_vǫ+ проти_вѫ+ protivǫ protiv Sd 315 3 4 case 1
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 315 4 2 obl
wcъ+ ѡцъ+ ocъ otec Nmsny 315 5 2 nsubj
E^go+ Є̂го+ ego toi Pp3msg 315 6 5 nmod poss
prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 315 7 5 appos
kralъ кралъ kralъ kral Nmsny 315 8 7 appos 1
i+ и+ i i C 315 9 10 cc
mti мти mti mati Nfsny 315 10 5 conj
êgova+ е̂гова+ egova egov Afsnn 315 11 10 amod poss
jakoupa+ ꙗкоупа+ jakoupa Jakupa Nfsny 315 12 10 appos
gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 315 13 12 appos
i+ и+ i i C 316 1 13 cc And Priam, having taken Alexander by hand, and Lady Hecuba, (having taken) Queen Helen, led them into their palace.
ǫtъ+ ѫтъ+ ǫtъ ęti Vmpa-sea Amsnn:Vmia3se 316 2 13 advcl
prě_amoušь прѣ_амоушь prěamoušъ Prějamuš Nmsny 316 3 2 nsubj 1
aleѯandra алеѯандра aleѯandra Aleksander Nmsgy 316 4 2 obj
za+ за+ za za Sa 316 5 6 case
rǫkǫ рѫкѫ rǫkǫ rъka Nfsan 316 6 2 obl 2
A+ А+ A a C 316 7 8 cc 49r plc.jpg>
Slyšavъ že Menelae carь o Eleně, vozvrati+sja otъ vojny
slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 317 2 21 advcl
menalaoušь+ меналаоушь+ menalaoušъ Menelauš Nmsny 317 3 2 nsubj
crь. црь. crъ car Nmsny 317 4 3 appos 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 317 5 6 mark
vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 317 6 2 advcl
aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 317 7 6 nsubj
farižь фарижь farižъ Pariž Nmsny 317 8 7 appos
Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 317 9 6 obj
crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 317 10 9 appos 1
i+ и+ i i C 317 11 12 cc
wtrínǫ+ ѿри́нѫ+ otrinǫ otrina Vmia3se 317 12 6 conj
sę+ сѧ+ sę se Px---a 317 13 12 expl
vь+ вь+ vъ v Sa 317 14 15 case
more. море. more more Nnsnn 317 15 12 obl lat
i+ и+ i i C 317 16 17 cc Not in Pypin's ed.
otide+ отиде+ otide otida Vmia3se 317 17 12 conj
pod+ под+ pod pod Sa 317 18 19 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 317 19 17 obl lat
i+ и+ i i C 317 20 21 cc and he became very angry in his heart.
o_zlobi о_злоби ozlobi ozlobja Vmia3se 317 21 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 317 22 21 expl
srdcemъ+ срдцемъ+ srdcemъ sъrdce Nnsin 317 23 21 obl
velmi. велми. velmi velьmi R 317 24 21 advmod
i+ и+ i i C 318 1 2 cc And he returned to the Achaean lands.
vьzvrati+ вьзврати+ vъzvrati vъzvratiti Vmia3se 318 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 318 3 2 expl 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 318 4 6 case
kaakïiskyǫ+ каакїискыѫ+ kaakiiskyǫ kaakiiski Afpny 318 5 6 amod
drъžavy. дръжавы. drъžavy dъržava Nfpnn 318 6 2 obl lat
i+ и+ i i C 319 1 12 cc And having learned this his brohter King Agamemnon,
uvěděvъ ꙋвѣдѣвъ uvěděvъ uvěděti Vmpa-sea Amsnn 319 2 12 advcl 1
siaʺ+ сиа̏+ sia sii Pd-npn 319 3 2 obj
brat+ брат+ brat brat Nmsny 319 4 2 nsubj
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 319 5 4 nmod poss
Agameno Агамено Agameno Agamen Nmsoy 319 6 4 appos
crь. црь. crъ car Nmsny 319 7 6 appos
i+ и+ i i C 319 8 9 cc and having prepared himself, he went soon to King Menelaus.
sъbra_v+ събра_в+ sъbrav sъbera Vmpa-sea Amsnn 319 9 2 conj
sę+ сѧ+ sę se Px---a 319 10 9 expl
sko_ro+ ско_ро+ skoro skoro R 319 11 9 advmod 1
pride+ приде+ pride priida Vmia3se 319 12 0 root
kъ+ къ+ kъ k Sd 319 13 14 case
menelaoušou+ менелаоушоу+ menelaoušou Menelauš Nmsdy 319 14 12 obl
crju. црю. crju car Nmsdy 319 15 14 appos
i+ и+ i i C 320 1 2 cc And they lamented a lot, speaking:
žalo_vasta+ жало_васта+ žalovasta žalvam Vmia2di 320 2 0 root 1
velmi велми velmi velьmi R 320 3 2 advmod
glšte, глще, glšte glagolati Vmpp-sia Ansnn 320 4 2 advcl
kolika колика kolika kolko Afsnn 321 1 2 amod ʺHow much shame came upon us!ʺ
sramota+ срамота+ sramota sramota Nfsnn 321 2 3 nsubj
dvi_gnǫ+ дви_гнѫ+ dvignǫ dvignǫti Vmia3se 321 3 0 root 1 Here a nǫ-stem preserves its extension in the aorist (OCS dviže).
sę+ сѧ+ sę se Px---a 321 4 3 expl
nama. нама. nama nie Pp1-dd 321 5 3 obl iobj
i+ и+ i i C 322 1 2 cc And they collected a strong army to move beneath Troy.
sъbravša+ събравша+ sъbravša sъbera Vmpa-dea Amdnn 322 2 0 root The participle is used as a main verb, as the next sentence (unless something was missing) has another subject.
silnǫ+ силнѫ+ silnǫ silen Afsan 322 3 4 amod
vói_skǫ во́и_скѫ voiskǫ voiska Nfsan 322 4 2 obj 1
poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 322 5 2 advcl
podъ+ подъ+ podъ pod Sa 322 6 7 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 322 7 5 obl lat
i+ и+ i i C 323 1 2 cc And Ajax son of Telamon with 30 boats came forward to help King Menelaus without (his) command.
pride+ приде+ pride priida Vmia3se 323 2 0 root
naprěd напрѣд naprěd napred R 323 3 2 advmod 1
ajakšь+ аꙗкшь+ ajakšъ Ajakš Nmsny 323 4 2 nsubj
šolomoničevъ+ шоломоничевъ+ šolomoničevъ Šolomoničev Amsnn 323 5 6 amod poss The name resembles the biblicization of names, typical for the Tale of Alexander the Elder.
sȳnъ съıнъ synъ sin Nmsny 323 6 4 appos
sъ съ sъ s Si 323 7 9 case
*l* ·л· *l* 30 Mc 323 8 9 nummod
ka_trъgy ка_тръгы katrъgy katrъga Nfpnn 323 9 2 obl 1
na на na na Sa 323 10 11 case
pomoštь помощь pomoštъ pomošt Nfsnn 323 11 2 obl
meneoušou+ менеоушоу+ meneoušou Menelauš Nmsdy 323 12 2 obl iobj
crju, црю, crju car Nmsdy 323 13 12 appos
bezъ безъ bezъ bez Sg 323 14 15 case 1
zapovědi. заповѣди. zapovědi zapověd Nfsgn 323 15 2 obl
i+ и+ i i C 324 1 4 cc And afterwards came Palamedes, son of Pridič (?), (coming) with 30 ships without having been commanded to.
po+ по+ po po Sl 324 2 3 case
tomь+ томь+ tomъ tъ Pd-msl 324 3 4 obl
prïide, прїиде, priide priida Vmia3se 324 4 0 root
palamide_šь. паламиде_шь. palamidešъ Palamideš Nmsny 324 5 4 nsubj 1
pridičevъ+ придичевъ+ pridičevъ Pridičev Amsnn 324 6 7 amod poss Ruseva: Pridičevъ 'Friksov'
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 324 7 5 appos
sъ съ sъ s Si 324 8 10 case
*l* ·л· *l* 30 Mc 324 9 10 nummod
korabli корабли korabli korab Nmpnn 324 10 4 obl
bez+ без+ bez bez Sg 324 11 12 case
za_povědi. за_повѣди. zapovědi zapověd Nfsgn 324 12 4 obl 1
i+ и+ i i C 325 1 4 cc And after this, there was a wise man called Ulysses, son of Laertius. Pypin: i po semъ někii čelověkъ, Urekšišь imenemъ, Lenteševъ synъ, sotvori+sja bui, da ne+pričastit+sja Troiskoi krovi, nača pesokъ orati, a solь sěati
po+ по+ po po Sl 325 2 3 case
six+ сих+ six sii Pd-mpg 325 3 4 obl
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 325 4 0 root
Edin+ Єдин+ edin edin Amsnn 325 5 6 amod det
člkъ+ члкъ+ člkъ človek Nmsny 325 6 4 nsubj
mǫdrъ, мѫдръ, mǫdrъ mъdъr Amsnn 325 7 6 amod
ou_rekšešь оу_рекшешь ourekšešъ Urekšiš Nmsny 325 8 9 nsubj 1
imenemъ именемъ imenemъ ime Nnsin 325 9 6 acl
lartěševičь+ лартѣшевичь+ lartěševičъ Lartěševič Nmsny 325 10 11 amod poss
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 325 11 8 appos 1
i+ и+ i i C 326 1 2 cc And he found out,
ouvědě+ оувѣдѣ+ ouvědě uvěděti Vmia3se 326 2 0 root
toʺ то̏ to to Qd 326 3 2 obj
i+ и+ i i C 327 1 2 cc he made himself (seem) mad.
stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 327 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 327 3 2 expl
běsenъ. бѣсенъ. běsenъ běsen Amsnn 327 4 2 obl pred
i+ и+ i i C 328 1 4 cc And he began to plough sand and sow salt, so that he does not take part on Trojan blood.
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 328 2 4 aux
pě_sьkъ+ пѣ_ськъ+ pěsъkъ pěsъk Nmsnn 328 3 4 obj 1
orati, орати, orati ora Vmn---i 328 4 0 root
a+ а+ a a C 328 5 7 cc
solь+ соль+ solъ sol Nfsnn 328 6 7 obj
sěati. сѣати. sěati seja Vmn---i 328 7 4 conj
da+ да+ da da C 328 8 12 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 328 9 12 expl
toliko+ толико+ toliko tolko Pr 328 10 12 advmod
ne не ne ne Qz 328 11 12 advmod 1
pričęstitь+ причѧстить+ pričęstitъ pričestja Vmip3se 328 12 4 advcl
troiskoi+ троискои+ troiskoi troiski Afsdy 328 13 14 amod
krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsdn 328 14 12 obl
i+ и+ i i C 329 1 2 cc And there was another wise man called Palamedes, son of Pridič, Palamades is not mentioned in Pypin's version as the one, who created the scheme
běše бѣше běše sъm Vmii3si 329 2 0 root 1
drougyi+ дроугыи+ drougyi drug Amsny 329 3 4 amod det
člkъ+ члкъ+ člkъ človek Nmsny 329 4 2 nsubj
mǫdrъ. мѫдръ. mǫdrъ mъdъr Amsnn 329 5 4 amod
imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 329 6 4 acl
palame_dežno, паламе_дежно, palamedežno Palamideš Nmsoy 329 7 6 nsubj 1
prïidičevъ+ прїидичевъ+ priidičevъ Pridičev Amsnn 329 8 9 amod poss
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 329 9 7 appos
iže иже iže iže Pr-msn 329 10 12 mark who, having come to the kings, said:
pristǫpivъ пристѫпивъ pristǫpivъ pristъpja Vmpa-sea Amsnn 329 11 12 advcl 1
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 329 12 4 acl
crema црема crema car Nmddy 329 13 12 obl iobj
vь вь vъ v Sa 330 1 2 case ʺIn fact, Ulysses is a wise man.ʺ
ístinǫ и́стинѫ istinǫ istina Nfsan 330 2 3 obl
E Є e sъm Vmip3si 330 3 0 root
ourekšišь оурекшишь ourekšišъ Urekšiš Nmsny 330 4 3 nsubj
mǫdrъ мѫдръ mǫdrъ mъdъr Amsnn 330 5 6 amod 1
člkъ. члкъ. člkъ človek Nmsny 330 6 3 obl pred
i+ и+ i i C 331 1 2 cc ʺAnd he stands apart by such a clever design,ʺ
wtmětaet+ ѿмѣтает+ otmětaet otmětam Vmip3si 331 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 331 3 2 expl
takovǫ+ таковѫ+ takovǫ takъv Afsan 331 4 5 amod det Case discord in phrase: adjective in sg.acc, noun in sg.inst, which is expected in the context.
xytrostię хытростиѧ xytrostię xitrost Nfpin 331 5 2 obl 1
da+ да+ da da C 331 6 9 mark ʺso that he will not take part on Trojan blood.ʺ
sę+ сѧ+ sę se Px---a 331 7 9 expl
ne+ не+ ne ne Qz 331 8 9 advmod
pričęstitь+ причѧстить+ pričęstitъ pričestja Vmip3se 331 9 2 advcl
troiskoi+ троискои+ troiskoi troiski Afsdy 331 10 11 amod
krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsdn 331 11 9 obl 2
da+ да+ da da C 332 1 2 aux opt 49v plc.jpg>
da+štemь 'we would give' in Tixon.d.) of later sources.
si+ си+ si se Px---d 333 7 6 obl iobj
šte_tъ+ ще_тъ+ štetъ šta Vaip3si 333 8 6 aux fut 1
sna. сна. sna sin Nmsgy 333 9 6 obj
ašte+ аще+ ašte ašte C 334 1 5 mark ʺIf he is not mad, he would stop his oxen from ploughing.ʺ
li+ ли+ li li Qq 334 2 1 fixed
n+ н+ n ne Qz 334 3 4 advmod
ěs+ ѣс+ ěs sъm Vmip3si 334 4 5 cop
běsenъ, бѣсенъ, běsenъ běsen Amsnn 334 5 7 advcl
toʺ+ то̏+ to to Qd 334 6 7 cc
sъstavitъ съставитъ sъstavitъ sъstavja Vmn---e Vmip3se 334 7 0 root 1
† † † † X 334 8 7 punct
si+ си+ si se Px---d 334 9 7 obl iobj
štetь щеть štetъ šta Vaip3si 334 10 7 aux fut
volovy+ воловы+ volovy vol Nmpan 334 11 7 obj
ne+ не+ ne ne Qz 334 12 13 advmod
wrati, ѡрати, orati ora Vmn---i 334 13 7 advcl
i+ и+ i i C 335 1 2 cc And the two kings sent Ajax, son of Telamon.
poustista поустиста poustista pustja Vmia2de 335 2 0 root 1
oba+ оба+ oba oba Amdnn 335 3 4 nummod
crě. црѣ. crě car Nmdny 335 4 2 nsubj
ajakša+ аꙗкша+ ajakša Ajakš Nmsgy 335 5 2 obj
solomoniča. соломонича. solomoniča Šolomoničev Nmsgy 335 6 5 appos
i+ и+ i i C 336 1 2 cc And he caught his (Ulysses') son.
ouxyti оухыти ouxyti uxytiti Vmn---e 336 2 0 root 1
mou+ моу+ mou toi Pd-msd 336 3 2 obl iobj
sna, сна, sna sin Nmsgy 336 4 2 obj
i+ и+ i i C 337 1 2 cc And he threw him in front of the plough.
povrъže+ повръже+ povrъže povrěšti Vmia3se 337 2 0 root
go+ го+ go toi Pp3msa 337 3 2 obj
prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Sa 337 4 5 case
ralomъ. раломъ. ralomъ ralo Nnsin 337 5 2 obl lat Lative/locative syncretism: acc expected
i и i i C 338 1 3 cc And Ulysses stopped the oxen from ploughing. 1
ourekš_išъ+ оурекш_ишъ+ ourekšišъ Urekšiš Nmsny 338 2 3 nsubj
sъstavi+ състави+ sъstavi sъstavja Vmia3se 338 3 0 root
volovy+ воловы+ volovy vol Nmpan 338 4 3 obj
ne+ не+ ne ne Qz 338 5 6 advmod
wrati. ѡрати. orati ora Vmn---i 338 6 3 advcl 1
i+ и+ i i C 339 1 2 cc And Ajax brought him to the kings.
povede+ поведе+ povede poveda Vmia3se 339 2 0 root
go+ го+ go toi Pp3msa 339 3 2 obj
iaijakšišь+ иаиꙗкшишь+ iaijakšišъ Ajakš Nmsny 339 4 2 nsubj
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 339 5 7 case
oba+ оба+ oba oba Amdnn 339 6 7 nummod
crě. црѣ. crě car Nmdny 339 7 2 obl
i и i i C 340 1 2 cc And Ulysses said to the kings: 1
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 340 2 0 root
ourekšišь+ оурекшишь+ ourekšišъ Urekšiš Nmsny 340 3 2 nsubj
kь+ кь+ kъ k Sd 340 4 5 case
cremъ, цремъ, cremъ car Nmpdy 340 5 2 obl
volil+ волил+ volil volja Vmp--si Amsnn 341 1 3 root ʺI would rather run with a mad dog for 3 years around the world,ʺ
bix+ бих+ bix bъda Vao-1se 341 2 1 aux con
ticat тицат ticat tičam Vmn---i 341 3 1 advcl 1
sъ+ съ+ sъ s Si 341 4 6 case
běsnymь+ бѣснымь+ běsnymъ běsen Amsiy 341 5 6 amod
psomъ+ псомъ+ psomъ pse Nmsin 341 6 3 obl
po+ по+ po po Sd 341 7 8 case
světou свѣтоу světou svět Nmsdn 341 8 3 obl
za+ за+ za za Sa 341 9 11 case
*g* ·г· *g* 3 Mc 341 10 11 nummod
lě_ta лѣ_та lěta lěto Nnpnn 341 11 3 obl 1
neželi+ нежели+ neželi neželi C 341 12 13 cc ʺrather then to see how much blood of Troy will be (spilled) for Queen Helen.ʺ
viděti+ видѣти+ viděti vidja Vmn---i 341 13 3 conj
troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afsgy 341 14 15 amod
krъve+ кръве+ krъve krъv Nfsgn 341 15 13 obj
ko_lika+ ко_лика+ kolika kolko Afsnn 341 16 18 mark 1
štetь+ щеть+ štetъ šta Vaip3si 341 17 18 aux fut
byti+ быти+ byti sъm Vmn---i 341 18 15 acl
za+ за+ za za Sa 341 19 20 case
Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 341 20 18 obl
crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 341 21 20 appos
běše бѣше běše sъm Vmii3si 342 1 0 root There was also one Achilles, braver than all Greeks, son of Peleus. 1 Pypin's edition does not mention here Achilles' hiding, recounting the composition of army instead: Bjaxu že i inyi mnozi priidoša ko caremъ na pomoštь oto mnogъ ostrovъ, i otъ suša, i otъ voskrai suštixъ morja, otъ Aѳinъ, i tozemcy, i otъ Ѳetalьja i oto Arxija i otъ vseja Ellady i otъ inyxъ mnogixъ. Bjaše Menesiѳesъ otъ Aѳinъ Nestorъ otъ (piladiseves/salamina eja), Idomenevesъ otъ Krita, Tlipelemъ že otъ Roda, vsi rodъ imušte otъ blagorodnyxъ i otъ carskixъ krovei, muži xrabrii; evѳijaninъ že Axillei sijaše pače vsěxъ čelověkъ, ratemъ pobědnikъ, silen i krěpkorukъ, egožь i iroja naricaxu: sego postaviša cari rati načalnika.
že же že že Qd 342 2 1 cc
i+ и+ i i C 342 3 4 amod
acileešь+ ацилеешь+ acileešъ Acileeš Nmsny 342 4 1 nsubj
xrabryi+ храбрыи+ xrabryi xrabъr Amsny 342 5 4 acl
pače+ паче+ pače pače R 342 6 5 mark
vьsěx+ вьсѣх+ vъsěx vse Amsgy 342 7 8 amod
grъkь. гръкь. grъkъ grъk Nmpgy 342 8 5 acl 1
fereleševъ+ ферелешевъ+ fereleševъ Felešev Amsnn 342 9 5 amod poss
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 342 10 5 appos
i+ и+ i i C 343 1 2 cc And he clothed himself in female robes.
wděa+ ѡдѣа+ oděa odějati Vmia3se 343 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 343 3 2 expl
vь+ вь+ vъ v Sa 343 4 6 case
žen'skoe+ жен͛ское+ ženъskoe ženski Ansny 343 5 6 amod
ru_xo, рꙋ_хо, ruxo ruxo Nnsnn 343 6 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 344 1 2 cc And he went with ladies around cities,
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 344 2 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 344 3 4 case
gždami+ гждами+ gždami gospožda Nfpiy 344 4 2 obl
po+ по+ po po Sd 344 5 6 case
graděxъ, градѣхъ, graděxъ grad Nmpln 344 6 2 obl
Eda+ Єда+ eda eda C 344 7 10 mark so that he hides himself from taking part of Trojan blood.
sę сѧ sę se Px---a 344 8 10 expl 1
tako+ тако+ tako taka Pr 344 9 10 advmod
outaitъ. оутаитъ. outaitъ utaiti Vmip3se 344 10 2 advcl
da+ да+ da da C 344 11 14 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 344 12 14 expl
ne+ не+ ne ne Qz 344 13 14 advmod
pričęstitъ+ причѧститъ+ pričęstitъ pričestja Vmip3se 344 14 10 advcl
tro_iskoi+ тро_искои+ troiskoi troiski Afsdy 344 15 16 amod 1
krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsdn 344 16 14 obl
zane+ зане+ zane zane C 345 1 2 cc Because he knew, how much blood will be spilled for Queen Helen.
věděše+ вѣдѣше+ věděše věděti Vmii3si 345 2 0 root
kolika+ колика+ kolika kolko Afsnn 345 3 7 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 345 4 7 expl
štet щет štet šta Vaip3si 345 5 7 aux fut 1
krъvь+ кръвь+ krъvъ krъv Nfsnn 345 6 7 nsubj
proliati+ пролиати+ proliati proleja Vmn---e 345 7 2 advcl
za+ за+ za za Sa 345 8 9 case
Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 345 9 7 obl
crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 345 10 9 appos
po+ по+ po po Sl 346 1 2 case Afterwards the two kings counted a an army/fleet of thousand and 170 ships.
semъ семъ semъ sii Pd-msl 346 2 3 obl 1
isčьtosta исчьтоста isčъtosta izčeta Vmia2de 346 3 0 root
oba+ оба+ oba oba Amdnn 346 4 5 nummod
crě+ црѣ+ crě car Nmdny 346 5 3 nsubj
voiskǫ+ воискѫ+ voiskǫ voiska Nfsan 346 6 3 obj
korablei кораблеи korablei korab Nmpgn 346 7 6 nmod poss 1
tysǫšta тысѫща tysǫšta tysǫšta Ml Nfsnn 346 8 7 nummod
i и i i C 346 9 10 cc
*ro* ·ро· *ro* 170 Mc 346 10 8 conj
i+ и+ i i C 347 1 2 cc And they launched into the sea.
wtrinǫšǫ+ ѿринѫшѫ+ otrinǫšǫ otrina Vmia3pe 347 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 347 3 2 expl
vь+ вь+ vъ v Sa 347 4 5 case
more. море. more more Nnsnn 347 5 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 348 1 2 cc And they came beneath Troy.
poidošǫ+ поидошѫ+ poidošǫ poida Vmia3pe 348 2 0 root
pod+ под+ pod pod Sa 348 3 4 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 348 4 2 obl lat
i+ и+ i i C 349 1 2 cc And they landed in a very beautiful island, called Aulis.
pristašǫ+ присташѫ+ pristašǫ pristana Vmia3pe 349 2 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sl 349 3 4 case
Edi_nomъ Єди_номъ edinomъ edin Amsln 349 4 2 obl loc 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 349 5 6 case
otokъ отокъ otokъ otok Nmpgn 349 6 4 nmod abl
krasenъ+ красенъ+ krasenъ krasen Amsnn 349 7 4 amod Case and/or number discord in phrase: context would require pl.gen, and the form otokъ is indeed ambiguous (sg.nom/pl.gen) - adjective krasenъ not.
żělo, ꙃѣло, zělo zělo R 349 8 7 amod
imenemъ именемъ imenemъ ime Nnsin 349 9 4 acl 1
abakoumъ. абакоумъ. abakoumъ Abakum Nmsnn 349 10 9 nsubj In the tradition of Epic Cycle, Aulis is the gathering point of Greek fleet before crossing the sea to Troy. The name of the island is possibly biblicized (Prophet Avakum/Habakkuk?).
Jagić's version has Avlida Em'broikъ (based on Euboica acording to Veselovskij 1888:70). In Pypin's edition, the killing of the sacred hind also takes place next to Troy without mentioning the island, where they are attacked by Hector.
i+ и+ i i C 350 1 5 cc And on that island there was a beautiful hind of the fairy and prophetess,
vь+ вь+ vъ v Sl 350 2 4 case
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 350 3 4 det
otocě+ отоцѣ+ otocě otok Nmsln 350 4 5 obl loc
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 350 5 0 root
Edi_na Єди_на edina edin Afsnn 350 6 8 amod det 1
lěpa+ лѣпа+ lěpa lěp Afsnn 350 7 8 amod
košouta, кошоута, košouta košuta Nfsnn 350 8 5 nsubj
víly. ви́лы. vily vila Nfsgy 350 9 8 nmod poss
i+ и+ i i C 350 10 11 cc
prročcę+ пррочцѧ+ prročcę proročica Nfsgy 350 11 9 conj
íme_nemъ+ и́ме_немъ+ imenemъ ime Nnsin 350 12 9 acl Lady Pallas by name, who ruled by sea waves and winds. 1 Pypin: Veleša
félešǫ+ фе́лешѫ+ felešǫ Peleš Nfsay Nfsgy 350 13 12 obl pred
gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 350 14 13 appos 2
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 350 15 16 mark 50r plc.jpg>
le in pl l-participles is common in Macedonia, but also in other Western dialects.
sę+ сѧ+ sę sъm Vaip3pi 363 2 1 aux prf < sǫtь ?
vitezi+ витези+ vitezi vitęz Nmpny 363 3 1 nsubj
obrětše+ обрѣтше+ obrětše obrěsti Vmpa-pea 363 4 1 advcl
košoutǫ+ кошоутѫ+ košoutǫ košuta Nfsan 363 5 1 obj
víly+ ви́лы+ vily vila Nfsgy 363 6 5 nmod poss
pro_ročicǫ про_рочицѫ proročicǫ proročica Nfsgy 363 7 6 appos 1
felešǫ+ фелешѫ+ felešǫ Peleša Nfsay Nfsgy 363 8 7 appos
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 363 9 8 appos
î+ и̂+ i i C 364 1 2 cc ʺAnd she has become angry against them.ʺ
progněvala+ прогнѣвала+ progněvala progněvati Vmp--se Afsnn 364 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a Px---a 364 3 2 expl
e+ е+ e sъm Vaip3si 364 4 2 aux prf
na на na na Sa 364 5 6 case 1
nix+ них+ nix tě Pp3-pa 364 6 2 obl
i+ и+ i i C 365 1 2 cc ʺAnd she has released waves to the sea to destroy all the Greek ships.ʺ
poustila+ поустила+ poustila pustja Vmp--se Afsnn 365 2 0 root
e+ е+ e sъm Vaip3si 365 3 2 aux prf
vlъny+ влъны+ vlъny vъlna Nfpnn 365 4 2 obj
na+ на+ na na Sa 365 5 6 case
more+ море+ more more Nnsnn 365 6 2 obl lat
da+ да+ da da C 365 7 8 mark
pogoubi_tь+ погоуби_ть+ pogoubitъ pogubja Vmip3se 365 8 2 advcl 1
vьsę+ вьсѧ+ vъsę vse Ampan 365 9 11 amod det
grъčьskyǫ+ гръчьскыѫ+ grъčъskyǫ grъcki Ampay 365 10 11 amod
korablę. кораблѧ. korablę korab Nmpan 365 11 8 obj
a+ а+ a a C 366 1 4 cc ʺBut the knights, who have killed the hind of Lady Pallas, are of King Agamemnon.ʺ
tiezi+ тиези+ tiezi tozi Pd-mpn 366 2 3 det ext
vite_Zi+ вите_Зи+ vitezi vitęz Nmpny 366 3 4 nsubj 1
sǫtъ+ сѫтъ+ sǫtъ sъm Vmip3pi 366 4 0 root
agamena+ агамена+ agamena Agamen Nmsgy 366 5 4 obl poss
crě црѣ crě car Nmsgy 366 6 5 appos
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 366 7 8 mark
pogoubišǫ+ погоубишѫ+ pogoubišǫ pogubja Vmia3pe 366 8 3 acl
ko_šoutǫ+ ко_шоутѫ+ košoutǫ košuta Nfsan 366 9 8 obj 1
felešǫ+ фелешѫ+ felešǫ Peleša Nfsay Nfsgy 366 10 9 nmod poss
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 366 11 10 appos
i+ и+ i i C 367 1 3 cc ʺAnd thus she speaks:ʺ
tako+ тако+ tako taka Pr 367 2 3 advmod
velitъ+ велитъ+ velitъ velěti Vmip3si 367 3 0 root
Do До do do Sg 368 1 2 case ʺAs long as Cvětana, the daughter of King Agamemnon and most fair lady, is not brought to me, I will not leave them.ʺ 1
kolě+ колѣ+ kolě koli Pq 368 2 5 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 368 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 368 4 5 advmod
bǫdet+ бѫдет+ bǫdet bъda Vmip3se 368 5 15 advcl
dьšti+ дьщи+ dъšti dъšter Nfsny 368 6 5 obl
agamena+ агамена+ agamena Agamen Nmsgy 368 7 6 nmod poss
crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 368 8 7 appos
cvě_tany+ цвѣ_таны+ cvětany Cvětana Nfsgy 368 9 6 appos 1 Unclear, how this name (Sl. 'flowery') can be traced to ʺIphigeniaʺ (Gr. 'strong-born'). Jagić's version has Cvenuažiju.
gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 368 10 9 appos
prělěpyǫ прѣлѣпыѫ prělěpyǫ prělěp Afsgy 368 11 10 amod
ne+ не+ ne ne Qz 368 12 13 advmod
xoštǫ+ хощѫ+ xoštǫ xotěti Vaip1si 368 13 15 aux fut
ixъ+ ихъ+ ixъ tě Pp3-pa 368 14 15 obj
pousti_ti. поусти_ти. poustiti pustja Vmn---e 368 15 0 root 1
i+ и+ i i C 369 1 2 cc And Menelaus heard it.
slyša+ слыша+ slyša slyšati Vmia3si 369 2 0 root
toʺ+ то̏+ to to Qd 369 3 2 obj
menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 369 4 2 nsubj
crь. црь. crъ car Nmsny 369 5 4 appos
i+ и+ i i C 370 1 2 cc And he told (it to) his brother King Agamemnon.
skaza+ сказа+ skaza skaža Vmia3se 370 2 0 root
bratu+ братꙋ+ bratu brat Nmsdy 370 3 2 obl iobj 1
svoemou+ своемоу+ svoemou svoi Amsdy 370 4 3 amod poss
agamenou+ агаменоу+ agamenou Agamen Nmsdy 370 5 3 appos
crju. црю. crju car Nmsdy 370 6 5 appos
i+ и+ i i C 371 1 4 cc And having learned (about it), Agamemnon became very angry.
ouvěděvь+ оувѣдѣвь+ ouvěděvъ uvěděti Vmpa-sea Amsnn 371 2 4 advcl
agamenъ. агаменъ. agamenъ Agamen Nmsny 371 3 4 nsubj 1
ozlobi+ озлоби+ ozlobi ozlobja Vmia3se 371 4 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 371 5 4 expl
velmi. велми. velmi velьmi R 371 6 4 advmod
i+ и+ i i C 372 1 3 cc And not a single knight did dare to come closer to him.
ne+ не+ ne ne Qz 372 2 3 advmod
směaše+ смѣаше+ směaše smeja Vmii3si 372 3 6 aux
ni+ ни+ ni ni C 372 4 7 amod
edinъ+ единъ+ edinъ edin Amsnn 372 5 7 amod det
prï_stǫpiti+ прї_стѫпити+ pristǫpiti pristъpja Vmn---e 372 6 0 root 1
vitezъ+ витезъ+ vitezъ vitęz Nmsny 372 7 6 nsubj
k+ к+ k k Sd 372 8 9 case
nemou. немоу. nemou toi Pp3msd 372 9 6 obl
zane+ зане+ zane zane C 373 1 3 cc Because he was angry.
běʺ+ бѣ̏+ bě sъm Vmia3si 373 2 3 cop
gněven. гнѣвен. gněven gněven Amsnn 373 3 0 root 1
i+ и+ i i C 374 1 2 cc And one man came to him, the most wise among the Greeks, called Ulysses.
pristǫpi+ пристѫпи+ pristǫpi pristъpja Vmia3se 374 2 0 root
k+ к+ k k Sd 374 3 4 case
nemou+ немоу+ nemou toi Pp3msd 374 4 2 obl
Edinъ+ Єдинъ+ edinъ edin Amsnn 374 5 6 amod det
člkъ+ члкъ+ člkъ človek Nmsny 374 6 2 nsubj
nai+ наи+ nai nai Qc 374 7 8 amod
mъdrъ мъдръ mъdrъ mъdъr Amsnn 374 8 6 acl 1
vь+ вь+ vъ v Sl 374 9 11 case
vsěx+ всѣх+ vsěx vse Amsgy 374 10 11 amod det
grcěx. грцѣх. grcěx grъk Nmply 374 11 8 obl loc
i_menemь и_менемь imenemъ ime Nnsin 374 12 6 acl
urekšь. ꙋрекшь. urekšъ Urekšiš Nmsny 374 13 12 nsubj
i+ и+ i i C 375 1 2 cc And he said:
rče. рче. rče reka Vmia3se 375 2 0 root
o+ о+ o o I 376 1 2 discourse ʺO lord king, leave your anger behind!ʺ
crju црю crju car Nmsvy 376 2 4 vocative 2
gne, гне, gne gospodin Nmsvy 376 3 2 appos 50v plc.jpg>
za, an acc would be more suitable (as in svoǫ and gždǫ). Given the mixing with radi, appearance of sg.gen forms (dъštere cvětany) is also plausible, even if irregular.
svoǫ своѫ svoǫ svoi Afsay 377 4 5 amod poss 1
dъštere+ дъщере+ dъštere dъšter Nfsgn 377 5 2 obl
cvětany+ цвѣтаны+ cvětany Cvětana Nfsgy 377 6 5 appos
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 377 7 6 appos
i+ и+ i i C 378 1 2 cc ʺAnd give her for those hinds.ʺ
podai+ подаи+ podai podam Vmm-2se 378 2 0 root
ǫ+ ѫ+ ǫ tja Pp3fsa 378 3 2 obj
za+ за+ za za Sa 378 4 6 case
wny ѡны ony on Pd-fpn 378 5 6 det 1
košouty. кошоуты. košouty košuta Nfpnn 378 6 2 obl
poneže+ понеже+ poneže poneže C 379 1 3 cc ʺBecause you have went with your brother to find (reclaim?) honor,ʺ Jagić's edition gives a bit more sense: Amananone ostavi svoi gnev' i sr'du, ali x'šteš' da umrěš' ti i tvoi brat', kotorěmu si oběštal' čast' obrěsti a sramotu ostaviti.
si+ си+ si sъm Vaip2si 379 2 3 aux prf
pošelъ+ пошелъ+ pošelъ poida Vmp--se Amsnn 379 3 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 379 4 5 case
bratomь братомь bratomъ brat Nmsiy 379 5 3 obl 1
svoimъ.+ своимъ.+ svoimъ svoi Amsiy 379 6 5 amod poss
da+ да+ da da C 379 7 8 mark
naidešь+ наидешь+ naidešъ naida Vmip2se 379 8 3 advcl
čstь. чсть. čstъ čest Nfsnn 379 9 8 obj
a+ а+ a a C 379 10 13 cc ʺand to leave away the shame.ʺ
sramotǫ+ срамотѫ+ sramotǫ sramota Nfsan 379 11 13 obj
da+ да+ da da C 379 12 13 mark
o_stavišь. о_ставишь. ostavišъ ostavja Vmip2se 379 13 8 conj 1
i+ и+ i i C 380 1 22 cc ʺAnd who all have stood up: Greek dukes and Saracen heroes, and Achaean and Pelasgian and Argive knights,ʺ Again, the sense seem to be more clear in Jagić's edition: Ako ne privedeš' simo x'štere tvoe i ne ubiemo e za košutu, tadai si učinil' sebě smr't' i bratu tvoemu i mnogo gr'čkěm' urom' i mnozěm' gr'čkěm' gospam' v'dovstvo
koi+ кои+ koi koi Pq---n 380 2 5 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 380 3 5 expl
sę+ сѧ+ sę sъm Vaip3pi 380 4 5 aux prf < sǫtь ?
As 3pl.prs of 'be' and refl.pronoun are homographic, the distinction follows the word order in the next sentence.
dvignǫle+ двигнѫле+ dvignǫle dvignǫti Vmp--pe A-pnn 380 5 19 acl
grъ_ckyǫ+ гръ_цкыѫ+ grъckyǫ grъcki Ampay Afpny 380 6 7 amod 1
voevody, воеводы, voevody voivoda Nfpny 380 7 5 nsubj
i+ и+ i i C 380 8 10 cc
sarakinstïi+ саракинстїи+ sarakinstii sarakinski Ampny 380 9 10 amod
ourove. оурове. ourove ur Nmpny 380 10 7 conj < HU?
i и i i C 380 11 17 cc 1
kaakïistïi. каакїистїи. kaakiistii kaakiiski Ampny 380 12 17 amod
i+ и+ i i C 380 13 14 cc
palagïistïi, палагїистїи, palagiistii palagiiski Ampny 380 14 12 conj
i+ и+ i i C 380 15 16 cc
ragouilъ_stïi рагоуилъ_стїи ragouilъstii raguilski Ampny 380 16 14 conj 1 Not fully clear. Jagić (1868:68) has once po gospodě argulěnskoi. Veselovskij (1888:70) compares it with biblical Rages (Gr. Ragoi, Tob 1:14) in Media.
vitezi. витези. vitezi vitęz Nmpny 380 17 10 conj
da+ да+ da da C 380 18 22 aux opt ʺshould they now find death for themselves (?) and shame for you?ʺ
sie+ сие+ sie sii Pd-nsn 380 19 22 nsubj Gender discord: formally neuter unexpected for vitezi
sebě+ себѣ+ sebě se Px---d 380 20 22 obl iobj
sǫtъ+ сѫтъ+ sǫtъ sъm Vmip3pi 380 21 22 aux prf
naišle наишле naišle naida Vmp--pe A-pnn 380 22 0 root 1
sъmrъtь. съмръть. sъmrъtъ smъrt Nfsnn 380 23 22 obj
a а a a C 380 24 25 cc
tebě тебѣ tebě ty Pp2-sd 380 25 22 conj iobj
sramotǫ. срамотѫ. sramotǫ sramota Nfsan 380 26 26 obj
i+ и+ i i C 381 1 2 cc ʺAnd many ladies (would) find themselves in widowhood, if just you will not send for your daughter.ʺ
naišlo+ наишло+ naišlo naida Vmp--se Ansnn 381 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 381 3 2 expl
E Є e sъm Vaip3si 381 4 2 aux prf 1
mnogo+ много+ mnogo mnogo R 381 5 6 amod
gždь+ гждь+ gždъ gospožda Nfpgy 381 6 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 381 7 8 case
vdovičьstvo. вдовичьство. vdovičъstvo vdovičestvo Nnsnn 381 8 2 obl
ašte+ аще+ ašte ašte C 381 9 12 mark
toliko толико toliko tolko Pr 381 10 12 advmod 1
ne+ не+ ne ne Qz 381 11 12 advmod
poustišь+ поустишь+ poustišъ pustja Vmip2se 381 12 2 advcl
za+ за+ za za Sa 381 13 15 case
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 381 14 15 amod poss
dьšterъ. дьщеръ. dъšterъ dъšter Nfsay 381 15 12 obl
i+ и+ i i C 382 1 7 cc And having heard that, King Agamemnon left his anger.
slyša_vъ+ слыша_въ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 382 2 7 advcl 1
toʺ+ то̏+ to to Qd 382 3 2 obj
agamenъ+ агаменъ+ agamenъ Agamen Nmsny 382 4 2 nsubj
crь. црь. crъ car Nmsny 382 5 4 appos
i+ и+ i i C 382 6 7 cc
wstavi+ ѡстави+ ostavi ostavja Vmia3se 382 7 0 root
gněvъ гнѣвъ gněvъ gněv Nmsnn 382 8 7 obj 1
i+ и+ i i C 382 9 10 cc
srъdbǫ+ сръдбѫ+ srъdbǫ srъdba Nfsan 382 10 8 conj
svoǫ. своѫ. svoǫ svoi Afsay 382 11 10 amod poss
i+ и+ i i C 383 1 2 cc And he sent for his daughter Lady Cvětana.
pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 383 2 0 root
za+ за+ za za S 383 3 5 case
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 383 4 5 amod poss
dъšterь дъщерь dъšterъ dъšter Nfsay 383 5 2 obl 1
cvětany цвѣтаны cvětany Cvětana Nfsgy 383 6 5 appos As above, the sg.gen form is possibly influenced by the development of prepositions za and radi.
gьdǫ. гьдѫ. gъdǫ gospožda Nfsay Nfsgy 383 7 6 appos
i+ и+ i i C 384 1 2 cc And the two kings sent Ulysses, son of Laertius.
wtpoustista+ ѿпоустиста+ otpoustista otpustja Vmia2de 384 2 0 root
oba+ оба+ oba oba Amdnn 384 3 4 nummod
crě црѣ crě car Nmdny 384 4 2 nsubj 1
ourekšiša+ оурекшиша+ ourekšiša Urekšiš Nmsgy 384 5 2 obj
lartěševa+ лартѣшева+ lartěševa Lartěšev Amsgn 384 6 7 amod poss
sna. сна. sna sin Nmsgy 384 7 5 appos
i+ и+ i i C 385 1 2 cc And Ulysses prepared his fast ship, which crushed through the strong waves of the sea.
napra_vi+ напра_ви+ napravi napravja Vmia3se 385 2 0 root 1
oureekšišь+ оуреекшишь+ oureekšišъ Urekšiš Nmsny 385 3 2 nsubj
svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 385 4 6 amod poss
brъzyi+ бръзыи+ brъzyi bъrz Amsny 385 5 6 amod
korabь+ корабь+ korabъ korab Nmsnn 385 6 2 obj
ko_i+ ко_и+ koi koi Pq-msn 385 7 8 mark 1
probivaše+ пробиваше+ probivaše probivam Vmii3si 385 8 6 acl
silnyǫ+ силныѫ+ silnyǫ silen Afpny 385 9 11 amod
morskyǫ+ морскыѫ+ morskyǫ morski Afpny 385 10 11 amod
vlъny влъны vlъny vъlna Nfpnn 385 11 8 obj 1
i+ и+ i i C 386 1 3 cc And having sailed, he landed under the court of King Agamemnon.
doplouvъ. доплоувъ. doplouvъ dopluvam Vmpa-sea Amsnn 386 2 3 advcl
prista+ приста+ prista pristana Vmia3se 386 3 0 root
podъ+ подъ+ podъ pod Si 386 4 5 case
dvorъ+ дворъ+ dvorъ dvor Nmsnn 386 5 3 obl lat
agame_na+ агаме_на+ agamena Agamen Nmsgy 386 6 5 nmod poss 1
crě. црѣ. crě car Nmsgy 386 7 6 appos
i+ и+ i i C 387 1 2 cc And he went to Queen Clytenmestra.
doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 387 2 0 root
k+ к+ k k Sd 387 3 4 case
lętomeštrici+ лѧтомещрици+ lętomeštrici Lętomeštrica Nfsdy 387 4 2 obl
crci. црци. crci carica Nfsdy 387 5 4 appos 1
i+ и+ i i C 388 1 2 cc And he said to her:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 388 2 0 root
Ei. Єи. ei tja Pp3fsd 388 3 2 obl iobj
napravi+ направи+ napravi napravja Vmm-2se 389 1 0 root ʺPrepare your daughter!ʺ
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 389 2 3 amod poss
dъšterь, дъщерь, dъšterъ dъšter Nfsay 389 3 1 obj
i и i i C 390 1 2 cc ʺAnd give command to bring her to Troy.ʺ
dai+ даи+ dai dam Vmm-2se 390 2 0 root
ǫ+ ѫ+ ǫ tja Pp3fsa 390 3 4 obj
po_vesti+ по_вести+ povesti poveda Vmn---e 390 4 2 advcl 1
pod под pod pod Sa 390 5 6 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 390 6 4 obl lat
i+ и+ i i C 391 1 2 cc And the queen said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 391 2 0 root
crca. црца. crca carica Nfsny 391 3 2 nsubj
kako+ како+ kako kako Pq 392 1 4 advmod ʺHow could this be possible, to send my daughter there?ʺ
seʺ се̏ se se (2) Qd 392 2 4 nsubj
možetъ можетъ možetъ moga Vaip3si 392 3 4 aux 1
byti, быти, byti sъm Vmn---i 392 4 0 root
Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 392 5 6 mark
povesti+ повести+ povesti poveda Vmn---e 392 6 4 advcl
dьšterь+ дьщерь+ dъšterъ dъšter Nfsay 392 7 6 obj
moǫ+ моѫ+ moǫ moi Afsay 392 8 7 amod poss
tamo. тамо. tamo tamo R Pr---a 392 9 6 advmod
i и i i C 393 1 2 cc And he said to her: 1
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 393 2 0 root
ei еи ei tja Pp3fsd 393 3 2 obl iobj
w+ ѡ+ o o I 394 1 2 discourse ʺO lady queen, may you know that they reconciled.ʺ
gžde+ гжде+ gžde gospožda Nfsvy 394 2 5 vocative
crce. црце. crce carica Nfsvy 394 3 2 appos
da+ да+ da da C 394 4 5 aux opt
ouvěsi+ оувѣси+ ouvěsi uvěděti Vmm-2se 394 5 0 root
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 394 6 7 mark
umirišǫ+ ꙋмиришѫ+ umirišǫ umirja Vmia3pe 394 7 5 advcl
s(ę). с(ѧ). sę se Px---a 394 8 7 expl 1
i+ и+ i i C 395 1 2 cc ʺAnd Trojans and Greeks united.ʺ
sъEdinišǫ+ съЄдинишѫ+ sъedinišǫ sъedinja Vmia3pe 395 2 0 root
s(ę)+ с(ѧ)+ sę se Px---a 395 3 2 expl
troane+ троане+ troane trojanin Nmpny 395 4 2 nsubj
sъ+ съ+ sъ s Si 395 5 6 case
grъky. гръкы. grъky grъk Nmpay 395 6 2 obl 2
i+ и+ i i C 396 1 2 cc 51r plc.jpg>
Elinoušъ 'Xelen'
prějamouševa+ прѣꙗмоушева+ prějamouševa Prějamuš Amsgn 397 9 10 amod poss
sna сна sna sin Nmsgy 397 10 8 appos
vь+ вь+ vъ v Sa 397 11 12 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 397 12 3 obl lat
i и i i C 398 1 2 cc And having heard that, the queen became very happy in her heart. 1
slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 398 2 6 advcl Gender syncretism: m.sg form of the participle not congruent with the f.sg subject (crca).
toʺ то̏ to to Qd 398 3 2 obj
crca. црца. crca carica Nfsny 398 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 398 5 6 cc
obveseli+ обвесели+ obveseli obveseliti Vmia3se 398 6 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 398 7 6 expl
srdcemъ срдцемъ srdcemъ sъrdce Nnsin 398 8 6 obl
ve_lmi. ве_лми. velmi velьmi R 398 9 6 advmod 1
i+ и+ i i C 399 1 2 cc And she prepared her daughter.
napravi+ направи+ napravi napravja Vmia3se 399 2 0 root
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 399 3 4 amod poss
dьštere. дьщере. dъštere dъšter Nfsgy 399 4 2 obj Case discord in phrase: a sg.acc form (like svoǫ) expected
i+ и+ i i C 400 1 2 cc And she gave her to Ulysses to bring her to Troy.
das+ дас+ das dam Vmia3se 400 2 0 root
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 400 3 2 obj
oure_kšju+ оуре_кшю+ ourekšju Urekšiš Nmsdy 400 4 2 obl iobj 1
povesti+ повести+ povesti poveda Vmn---e 400 5 2 advcl
pod+ под+ pod pod Sa 400 6 7 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 400 7 5 obl lat
i+ и+ i i C 401 1 10 cc And on that day (as) he took her, the waves in the sea stopped.
v+ в+ v v Sa 401 2 4 case
nьže ньже nъže iže Pr-msa 401 3 4 mark
dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 401 4 5 obl
pove_de+ пове_де+ povede poveda Vmia3se 401 5 10 advcl 1
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 401 6 5 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 401 7 9 case
tъi+ тъи+ tъi toja Pd-msn 401 8 9 det ext
dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 401 9 10 obl
prěstašǫ+ прѣсташѫ+ prěstašǫ prestana Vmia3pe 401 10 0 root
vlьnenia+ вльнениа+ vlъnenia vъlnenie Nnpnn 401 11 10 nsubj
mo_rju. мо_рю. morju more Nnsdn 401 12 11 nmod poss 1
† † † † X 401 13 10 punct
i+ и+ i i C 402 1 5 cc And in that night Lady Pallas came to King Agamemnon.
vь+ вь+ vъ v Sa 402 2 4 case
tyǫ+ тыѫ+ tyǫ toja Pd-fsg Pd-fpn 402 3 4 det ext Case discord in phrase: a f.sg.acc form expected in this context
noštь+ нощь+ noštъ nošt Nfsnn 402 4 5 obl
priide+ прииде+ priide priida Vmia3se 402 5 0 root
Peleša+ Пелеша+ peleša Peleša Nfsny 402 6 5 nsubj
gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 402 7 6 appos 1
kъ+ къ+ kъ k Sd 402 8 9 case
agamenou+ агаменоу+ agamenou Agamen Nmsdy 402 9 5 obl
crju црю crju car Nmsdy 402 10 9 appos
i+ и+ i i C 403 1 2 cc And she said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 403 2 0 root
emou. емоу. emou toi Pp3msd 403 3 2 obl iobj
ostavi+ остави+ ostavi ostavja Vmm-2se 404 1 0 root ʺLeave your daughter for me in this island without fear!ʺ
mi ми mi az Pp1-sd 404 2 1 obl iobj 1
bez+ без+ bez bez Sg 404 3 4 case
boazni+ боазни+ boazni bojaznь Nfsgn 404 4 1 obl
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 404 5 6 amod poss
dьšterь+ дьщерь+ dъšterъ dъšter Nfsay 404 6 1 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 404 7 9 case
sem+ сем+ sem sii Pd-msl 404 8 9 det
otocě. отоцѣ. otocě otok Nmsln 404 9 1 obl loc
azъ азъ azъ az Pp1-sn 405 1 3 nsubj ʺBecause I will be merciful to her and feed her well.ʺ 1
bo бо bo bo C 405 2 3 cc
mlstiva+ млстива+ mlstiva milostiv Afsnn 405 3 0 root
Ei+ Єи+ ei tja Pp3fsd 405 4 2 obl iobj
xoštǫ+ хощѫ+ xoštǫ xotěti Vaip1si 405 5 6 aux fut
byti быти byti sъm Vmn---i 405 6 3 cop
i+ и+ i i C 405 7 8 cc
xraniti хранити xraniti xranja Vmn---i 405 8 6 conj 1
dovolně. доволнѣ. dovolně dovolno R 405 9 8 advmod
i+ и+ i i C 406 1 5 cc And as the morning came, they made her drunk (by) wine.
Egda+ Єгда+ egda egda Pr 406 2 3 mark
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 406 3 5 advcl
zautra+ заꙋтра+ zautra zautra R 406 4 3 advmod
opoišǫ+ опоишѫ+ opoišǫ opoiti Vmia3pe 406 5 0 root
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 406 6 5 obj
vi_no ви_но vino vino Nnsnn 406 7 5 obl 1 Case syncretism: sg.inst > sg.nom
i+ и+ i i C 407 1 2 cc And they made her sleep.
ouspišǫ+ оуспишѫ+ ouspišǫ uspati Vmia3pe 407 2 0 root
ę ѧ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 407 3 2 obj
i+ и+ i i C 408 1 2 cc And they left her sleeping.
ostavišǫ+ оставишѫ+ ostavišǫ ostavja Vmia3pe 408 2 0 root
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 408 3 2 obj
spęštǫ. спѧщѫ. spęštǫ spja Afsan Vmpp-sia 408 4 3 acl 1
i+ и+ i i C 409 1 2 cc And Greek ships launched (into the sea) beneath Troy into war. Jagić: i on'dě ostaviše korable a sami se sunuše pod Troju na rvanju
wtrinǫšǫ+ ѿринѫшѫ+ otrinǫšǫ otrina Vmia3pe 409 2 0 root
s(ę)+ с(ѧ)+ sę se Px---a 409 3 2 expl
gr'čstïi+ гр͛чстїи+ grъčstii grъcki Ampny 409 4 5 amod
korable+ корабле+ korable korab Nmpan 409 5 2 nsubj
pod+ под+ pod pod Sa 409 6 7 case
troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan 409 7 2 obl 1
na+ на+ na na Sa 409 8 9 case
ratъ. ратъ. ratъ rat Nmsnn 409 9 2 obl
i+ и+ i i C 410 1 3 cc And in front went (the ships of?) Ajax, son of Telamon, and Ulysses, son of Laertius.
naprěd напрѣд naprěd napred R 410 2 3 advmod
iděše+ идѣше+ iděše ida Vmii3si 410 3 0 root
iaiakša+ иаиакша+ iaiakša Ajakš Nmsgy 410 4 3 nsubj
snъ снъ snъ sin Nmsny 410 5 4 appos 1
šolomoničevь. шоломоничевь. šolomoničevъ Šolomoničev Amsnn 410 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 410 7 8 cc
ourekšeša+ оурекшеша+ ourekšeša Urekšiš Nmsgy 410 8 4 conj
larteše_va+ лартеше_ва+ larteševa Lartěšev Amsgn 410 9 10 amod poss 1
sna. сна. sna sin Nmsgy 410 10 8 appos
i+ и+ i i C 411 1 2 cc And against them went out the most powerful knight, King Hector, Jagić: I izidě iz Troe Troiluš' Priěmuševišt' a iz grčke voiske Těržižev vitěz' i udrista se sulicama
izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 411 2 0 root
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 411 3 4 case
imъ+ имъ+ imъ tě Pp3-pd 411 4 2 obl
prěmo_gyi+ прѣмо_гыи+ prěmogyi premoga Amsny Vmpp-sea 411 5 6 amod 1
vitezъ+ витезъ+ vitezъ vitęz Nmsny 411 6 2 nsubj
Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 411 7 6 appos
kralь. краль. kralъ kral Nmsny 411 8 7 appos
i+ и+ i i C 411 9 13 cc and with him Trojan knights: Anchises, Antenor and Helenus. Translation of names (including interpretation of Enoš) is based on Veselovskij (1888:76 f.), who followed by Ruseva too.
s+ с+ s s Si 411 10 11 case
nimъ+ нимъ+ nimъ toi Pp3msi 411 11 13 nmod
Tro_istïi+ Тро_истїи+ troistii troiski Ampny 411 12 13 amod 1
vitezi, витези, vitezi vitęz Nmpny 411 13 6 conj
ancidešъ анцидешъ ancidešъ Ancideš Nmsny 411 14 13 appos
i+ и+ i i C 411 15 16 cc
etenorъ етеноръ etenorъ Etenor Nmsny 411 16 14 conj 1
i+ и+ i i C 411 17 18 cc
Enošь. Єношь. enošъ Elenuš Nmsny 411 18 16 conj
i+ и+ i i C 412 1 2 cc And King Hector was shooting a javelin-missile.
strělěaše стрѣлѣаше strělěaše streljam Vmii3si 412 2 0 root
Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 412 3 2 nsubj
kralь краль kralъ kral Nmsny 412 4 3 appos 1
strěloǫ+ стрѣлоѫ+ strěloǫ strela Nfsin 412 5 2 obl
gabilotoǫ. габилотоѫ. gabilotoǫ gabilota Nfsin 412 6 5 appos Miklosich: gabilota 'iaculum' < it. giavelotto
Ruseva (2011:81) describes it as a device for throwing Greek fire (cf. živogo ogně iektorova below; also cf. Pypin's version: i nača strěljati Ektorъ strěloju so ognemъ). The weapon is also used by Polypoetes. In Jagić's version, he uses strělu Gabělovu to destroy towers of Troy ('s walls ?), three by each throw, while the missile returns to his hands afterwards.
i+ и+ i i C 413 1 5 cc And with one shot he was sinking three Greek ships.
vь+ вь+ vъ v Sl 413 2 4 case
Edino+ Єдино+ edino edin Ansnn 413 3 4 amod det
poušte_nïe поуще_нїе pouštenie puštenie Nnsnn 413 4 5 obl 1
potaplěaše+ потаплѣаше+ potaplěaše potapjam Vmii3si 413 5 0 root
tri+ три+ tri tri Ml 413 6 7 nummod
korablę+ кораблѧ+ korablę korab Nmpan 413 7 5 obj
grъckyę. гръцкыѧ. grъckyę grъcki Ampay 413 8 7 amod 1
i+ и+ i i C 414 1 2 cc And Ajax, son of Telamon, shielded (them) with his shield of dawn.
štitěše щитѣше štitěše štititi Vmii3si 414 2 0 root
iajakšь+ иаꙗкшь+ iajakšъ Ajakš Nmsny 414 3 2 nsubj
šolomoničevь+ шоломоничевь+ šolomoničevъ Šolomoničev Amsnn 414 4 5 amod poss
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 414 5 3 appos 1
svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 414 6 7 amod poss
štitomъ+ щитомъ+ štitomъ štit Nmsin 414 7 2 obl
zorěnymъ. зорѣнымъ. zorěnymъ zorěn Amsiy 414 8 7 amod
i+ и+ i i C 415 1 2 cc And he protected 17 among Greek ships from Hector's live fire.
zašti_ti защи_ти zaštiti zaštitja Vmia3se 415 2 0 root 2
*zı* ·зı· *zi* 17 Mc 415 3 4 nummod 51v plc.jpg>
x (superscribed) seems to have been added afterwards.
wt+ ѿ+ ot ot Sg 415 6 8 case
živogo+ живого+ živogo živ Amsgy 415 7 8 amod
wgně ѡгнѣ ogně ogъn Nmsgn 415 8 2 obl abl 1
iektorova. иекторова. iektorova Ektorov Amsgn 415 9 8 amod poss
i+ и+ i i C 416 1 4 cc And afterwards went Greek knights into battle.
po+ по+ po po Sl 416 2 3 case
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 416 3 4 obl
izydošǫ+ изыдошѫ+ izydošǫ izida Vmia3pe 416 4 0 root
grьčьstï_i грьчьстї_и grъčъstii grъcki Ampny 416 5 6 amod 1
vitezi+ витези+ vitezi vitęz Nmpny 416 6 4 nsubj
na+ на+ na na Sa 416 7 8 case
ratъ. ратъ. ratъ rat Nmsnn 416 8 4 obl lat
i+ и+ i i C 417 1 2 cc And Helenus, son of Priam and brother of Alexander, went against (them).
izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 417 2 0 root
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 417 3 2 orphan case
í+ и́+ i i C 417 4 5 amod
E_lěnoušь+ Є_лѣноушь+ elěnoušъ Elenuš Nmsny 417 5 2 nsubj 1
prějamušvь+ прѣꙗмꙋшвь+ prějamušvъ Prějamuš Amsnn 417 6 7 amod poss
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 417 7 5 appos
bratь+ брать+ bratъ brat Nmsny 417 8 7 appos
aleѯa_ndrъvъ. алеѯа_ндръвъ. aleѯandrъvъ Aleksandrov Amsnn 417 9 8 amod poss 1
i+ и+ i i C 418 1 4 cc And he began to fight under Troy.
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 418 2 4 aux
sę+ сѧ+ sę se Px---a 418 3 4 expl
biti+ бити+ biti bija Vmn---i 418 4 0 root
podь+ подь+ podъ pod Si 418 5 6 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 418 6 4 obl loc
i+ и+ i i C 419 1 2 cc And Helenus struck Teucer, son of Diceus.
ourva оурва ourva urъvati Vmia3se 419 2 0 root 1
Elěnušь Єлѣнꙋшь elěnušъ Elenuš Nmsny 419 3 2 nsubj
tivourcera. тивоурцера. tivourcera Tivucer Nmsgy 419 4 2 obj
diceva+ дицева+ diceva Dicev Nmsgy 419 5 6 amod poss According to Veselovskij (1888:77), the name of Teucer's father possibly reflects Tydeus, father of Diomedes (appearing only in Jagić's ed., killed by Hector). In the original. Teucer is a brother of Ajax and son of Telamon in the Epic Cycle.
sna. сна. sna sin Nmsgy 419 6 4 appos
i+ и+ i i C 420 1 2 cc And Teucer laid under his horse, called Rogafaris.
leža_še лежа_ше ležaše leža Vmii3si 420 2 0 root 1
tivoucerъ+ тивоуцеръ+ tivoucerъ Tivucer Nmsny 420 3 2 nsubj
podъ+ подъ+ podъ pod Si 420 4 6 case
svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 420 5 6 amod poss
farižemъ фарижемъ farižemъ fariž Nmsiy 420 6 2 obl loc 1 Vasmer IV 187 - farь, CS faryžъ 'porodistyj konь, skakun' < mgr. farēs < ar. fāris 'horse'
koi+ кои+ koi koi Pq-msn 420 7 9 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 420 8 9 expl
zověše+ зовѣше+ zověše zova Vmii3si 420 9 2 acl
rogafarižь. рогафарижь. rogafarižъ Rogafariž Nmsny 420 10 9 obl pred Ruseva: Rogafarižь 'Rogaparis'
i+ и+ i i C 421 1 2 cc And he laid in the dust of Troy, having become pale by fear of death.
ležaše+ лежаше+ ležaše leža Vmii3si 421 2 0 root
vь вь vъ v Sl 421 3 5 case 1
troiskomъ+ троискомъ+ troiskomъ troiski Amsin 421 4 5 amod
prasě+ прасѣ+ prasě prax Nmsln 421 5 2 obl loc
problěděvъ+ проблѣдѣвъ+ problěděvъ problěděti Vmpa-sea Amsnn 421 6 2 advcl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 421 7 9 case
sъmrъ_tnago+ съмръ_тнаго+ sъmrъtnago smъrten Amsgy 421 8 9 amod 1
straxa. страха. straxa strax Nmsgn 421 9 6 obl abl
i+ и+ i i C 422 1 4 cc And Ulysses was close to him.
bliz+ близ+ bliz blizъ Sg 422 2 3 case
nego+ него+ nego toi Pp3msg 422 3 4 obl
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 422 4 0 root
ourekši_šь, оурекши_шь, ourekšišъ Urekšiš Nmsny 422 5 4 nsubj 1
i и i i C 423 1 5 cc And he did not dare to take him away.
ne+ не+ ne ne Qz 423 2 3 advmod
smě+ смѣ+ smě smeja Vmia3si 423 3 5 aux
Egw, Єгѡ, ego toi Pp3msg 423 4 5 obj
otęti. отѧти. otęti otnema Vmn---e 423 5 0 root
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 424 1 3 cc But Ajax, son of Telamon, took him.
go+ го+ go toi Pp3msa 424 2 3 obj
izę+ изѧ+ izę izęti Vmia3se 424 3 0 root
aja_kšь, аꙗ_кшь, ajakšъ Ajakš Nmsny 424 4 3 nsubj 1
šolomoničevь+ шоломоничевь+ šolomoničevъ Šolomoničev Amsnn 424 5 6 amod poss
snъ. снъ. snъ sin Nmsny 424 6 4 appos
i+ и+ i i C 425 1 4 cc And afterwards came Greek knights and commanders out beneath Troy.
po+ по+ po po Sl 425 2 3 case
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 425 3 4 obl
i_Zydošǫ+ и_Зыдошѫ+ izydošǫ izida Vmia3pe 425 4 0 root 1
grъčьstïi+ гръчьстїи+ grъčъstii grъcki Ampny 425 5 6 amod
vitezi. витези. vitezi vitęz Nmpny 425 6 4 nsubj
i+ и+ i i C 425 7 8 cc
voevody воеводы voevody voivoda Nfpny 425 8 6 conj 1
pod под pod pod Sa 425 9 10 case
troi. трои. troi Troja Nfsdn 425 10 4 obl lat Lative/locative syncretism: acc expected as Troy denotes the destination.
i+ и+ i i C 426 1 2 cc And they placed red flags and white tents.
postavišǫ+ поставишѫ+ postavišǫ postavja Vmia3pe 426 2 0 root
črъveny+ чръвены+ črъveny červen Afpnn 426 3 4 amod
zastavy заставы zastavy zastava Nfpnn 426 4 2 obj 1
i+ и+ i i C 426 5 7 cc
bělyǫ+ бѣлыѫ+ bělyǫ běl Afpny 426 6 7 amod
ténty. те́нты. tenty tenta Nfpnn 426 7 4 conj Miklosich: tenъta 'tentorium'
i+ и+ i i C 427 1 2 cc And they stood beneath Troy.
stašǫ+ сташѫ+ stašǫ stana Vmia3pe 427 2 0 root
pod+ под+ pod pod Sa 427 3 4 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 427 4 2 obl loc
i+ и+ i i C 428 1 2 cc And King Menelaus and Ulysses went with a promise of King Priam.
po_de по_де pode poida Vmia3se 428 2 0 root 1
menelae+ менелае+ menelae Menelauš Nmsoy 428 3 2 nsubj
crъ цръ crъ car Nmsny 428 4 3 appos
i+ и+ i i C 428 5 6 cc
ourékšь оуре́кшь ourekšъ Urekšiš Nmsny 428 6 3 conj
na+ на+ na na Sl 428 7 8 case
věrě+ вѣрѣ+ věrě věra Nfsdn 428 8 2 obl
prěja_mouša+ прѣꙗ_моуша+ prějamouša Prějamuš Nmsgy 428 9 8 nmod poss 1
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 428 10 9 appos
i+ и+ i i C 429 1 3 cc And they began to discuss with King Priam about returning Queen Helen without war again,
načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia2de 429 2 3 aux
govoriti+ говорити+ govoriti govorja Vmn---i 429 3 0 root
prě_jamoušou прѣ_ꙗмоушоу prějamoušou Prějamuš Nmsdy 429 4 3 obl iobj 1
kralju, кралю, kralju kral Nmsdy 429 5 4 appos
vratiti+ вратити+ vratiti vratiti Vmn---e 429 6 3 advcl
na+ на+ na na Sa 429 7 8 case
opętь+ опѧть+ opętъ opęt R 429 8 6 advmod
Ele_nǫ+ Єле_нѫ+ elenǫ Elena Nfsay 429 9 6 obj 1
crcǫ, црцѫ, crcǫ carica Nfsay 429 10 9 appos
bez+ без+ bez bez Sg 429 11 12 case
rъvani. ръвани. rъvani rъvan Nfsgn 429 12 6 obl
da+ да+ da da C 429 13 18 mark so that because of her does not flow a lot of blood, and the many knights will not die.
ne+ не+ ne ne Qz 429 14 18 advmod
za+ за+ za za Sa 429 15 16 case Seems to reflect the syncretism in meaning of za and radi appositions ('for'), which merged today (BG zaradi).
neęʺ+ неѧ̏+ neę tja Pp3fsg 429 16 18 obl
radi+ ради+ radi radi Sg 429 17 16 case
pro_lěEt+ про_лѣЄт+ prolěet proleja Vmip3se 429 18 6 advcl 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 429 19 18 expl
velika+ велика+ velika velik Afsnn 429 20 21 amod
krъvъ. кръвъ. krъvъ krъv Nfsnn 429 21 18 nsubj
i+ и+ i i C 429 22 25 cc
mnoźī мноѕӥ mnoźi mnog Ampnn 429 23 24 amod
vitezi витези vitezi vitęz Nmpny 429 24 25 nsubj 1
pogybnǫtъ. погыбнѫтъ. pogybnǫtъ pogybnǫti Vmip3pe 429 25 18 conj
i+ и+ i i C 430 1 4 cc And the king wanted to return her.
xwtěše+ хѿѣше+ xotěše xotěti Vaii3si 430 2 4 aux fut
kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 430 3 4 nsubj
vratiti вратити vratiti vratiti Vmn---e 430 4 0 root 1
ę, ѧ, ę tja Pp3fsa Pp3-pa 430 5 4 obj
i+ и+ i i C 431 1 2 cc And Alexander Paris found out about that.
ouvědě+ оувѣдѣ+ ouvědě uvěděti Vmia3se 431 2 0 root
toʺ+ то̏+ to to Qd 431 3 2 obj
aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 431 4 2 nsubj
farižъ. фарижъ. farižъ Pariž Nmsny 431 5 4 appos
i+ и+ i i C 432 1 2 cc And he came.
doi_de. дои_де. doide doida Vmia3se 432 2 0 root 1
i+ и+ i i C 433 1 3 cc And he would have killed King Menelaus and Ulysses,
xotěše+ хотѣше+ xotěše xotěti Vaii3si 433 2 3 aux fut
pogoubiti+ погоубити+ pogoubiti pogubja Vmn---e 433 3 0 root
menelaouša менелаоуша menelaouša Menelauš Nmsgy 433 4 3 obj 1
crě црѣ crě car Nmsgy 433 5 4 appos
i и i i C 433 6 7 cc
ourekšiša† оурекшиша† ourekšiša† Urekšiš Nmsgy 433 7 4 conj 2
ašte+ аще+ ašte ašte C 433 8 13 cc 52r plc.jpg>
na+acc construction - something like kъ+dat would be more expected
farifa+ фарифа+ farifa Pariž Nmsgy 435 4 2 obl
aleѯandra. алеѯандра. aleѯandra Aleksander Nmsgy 435 5 4 appos 1
i+ и+ i i C 436 1 4 cc And she began to quarrel with him.
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 436 2 4 aux
sę+ сѧ+ sę se Px---a 436 3 4 expl
karati+ карати+ karati karam Vmn---i 436 4 0 root
sь+ сь+ sъ s Si 436 5 6 case
nimъ. нимъ. nimъ toi Pp3msi 436 6 4 obl
i+ и+ i i C 437 1 2 cc And she said:
rče. рче. rče reka Vmia3se 437 2 0 root
w+ ѡ+ o o I 438 1 2 discourse ʺO Alexander, remember that (time), when I was running barefoot on the sharp sand of the sea, without cover, from your blond-haired stallion (?)ʺ
aleѯandre алеѯандре aleѯandre Aleksander Nmsvy 438 2 3 vocative 1
poměni+ помѣни+ poměni pomnja Vmm-2se 438 3 0 root
tozi+ този+ tozi tozi Pd-nsn 438 4 3 obj ext
Egda+ Єгда+ egda egda Pr 438 5 7 mark
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 438 6 7 nsubj
tečax+ течах+ tečax teka Vmii1si 438 7 4 acl
svoima+ своима+ svoima svoi Afddn 438 8 10 amod poss
bosa_ma боса_ма bosama bos Afddn 438 9 10 amod 1
nogama+ ногама+ nogama noga Nfddn 438 10 7 obl
po+ по+ po po Sd 438 11 14 case
morskomou+ морскомоу+ morskomou morski Amsdy 438 12 14 amod
ostromou+ остромоу+ ostromou ostъr Amsdy 438 13 14 amod
pě_skou пѣ_скоу pěskou pěsъk Nmsdn 438 14 7 obl 1
bez+ без+ bez bez Sg 438 15 16 case
pokryvala. покрывала. pokryvala pokrivalo Nnsgn 438 16 7 obl
is+ ис+ is iz Sg 438 17 20 case
tvoego+ твоего+ tvoego tvoi Amsgy 438 18 20 amod poss
plavo_gri_věstogo+ плаво_гри_вѣстого+ plavogrivěstogo plavogrivěst Amsgy 438 19 20 amod 1
prusca. прꙋсца. prusca prusьcь Nmsgn 438 20 7 obl abl
i+ и+ i i C 439 1 2 cc ʺAnd I told you:ʺ
rěx+ рѣх+ rěx reka Vmia1se 439 2 0 root
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 439 3 2 obl iobj
aleѯandre+ алеѯандре+ aleѯandre Aleksander Nmsvy 440 1 5 vocative ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ
fari_žou. фари_жоу. farižou Pariž Nmsvy 440 2 1 appos 1
nině+ нинѣ+ nině nyně R 440 3 5 advmod
mę мѧ mę az Pp1-sa 440 4 5 obj
ljubišь. любишь. ljubišъ ljubja Vmip2si 440 5 0 root
a+ а+ a a C 441 1 4 cc ʺBut then the time comes, when you will abandon me.ʺ
po+ по+ po po Sl 441 2 3 case
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 441 3 4 obl
prïidet прїидет priidet priida Vmip3se 441 4 0 root 1
vrěmę+ врѣмѧ+ vrěmę vreme Nnsnn 441 5 4 nsubj
kako+ како+ kako kako Pq 441 6 9 mark
mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 441 7 9 obj
xoštešь+ хощешь+ xoštešъ xotěti Vaip2si 441 8 9 aux fut
ostaviti. оставити. ostaviti ostavja Vmn---e 441 9 5 acl
i и i i C 442 1 5 cc ʺAnd you vowed to me:ʺ 1
ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 442 2 5 nsubj
sę+ сѧ+ sę se Px---a 442 3 5 expl
mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 442 4 5 obl iobj
klъněše, клънѣше, klъněše kъlna Vmii3si 442 5 0 root
ne+ не+ ne ne Qz 443 1 2 advmod ʺI'll not abandon you!ʺ
štǫ+ щѫ+ štǫ šta Vaip1si 443 2 4 aux fut
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 443 3 4 obj
osta_viti. оста_вити. ostaviti ostavja Vmn---e 443 4 0 root 1
Egy+ Єгы+ egy egy Pr 444 1 4 mark If I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!
li+ ли+ li li Qq 444 2 1 fixed
tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 444 3 4 obj
wstavę+ ѡставѧ+ ostavę ostavja Vmip1se 444 4 9 advcl
togъı+ тогъı+ togъi togy Pr 444 5 9 advmod
siazi+ сиази+ siazi siazi Pd-fsn 444 6 7 det ext
rě_ka+ рѣ_ка+ rěka rěka Nfsnn 444 7 9 nsubj 1
da+ да+ da da C 444 8 9 aux opt
poteče+ потече+ poteče poteka Vmip3se Vaip3se 444 9 0 root Elision of final -tъ in 3sg.prs
vьspętъ. вьспѧтъ. vъspętъ vъspęt R 444 10 9 advmod
togy+ тогы+ togy togy Pr 445 1 2 advmod ʺThen you have taken Queen Helen.ʺ
vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 445 2 0 root
Elenǫ Єленѫ elenǫ Elena Nfsay 445 3 2 obj 1
crcǫ црцѫ crcǫ carica Nfsay 445 4 3 appos
A+ А+ A a C 446 1 4 cc ʺAnd you have forsaken me, so that because of her a lot of blood be spilled beneath Troy.ʺ
mene+ мене+ mene az Pp1-sg 446 2 4 obj
Esi+ Єси+ esi sъm Vmip2si 446 3 4 aux prf
Ostavilъ. Оставилъ. Ostavilъ ostavja Vmp--se Amsnn 446 4 0 root
da+ да+ da da C 446 5 13 mark
se+ се+ se se (2) Qd 446 6 13 discourse
xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 446 7 13 aux fut
sę сѧ sę se Px---a 446 8 13 expl 1
Eę Єѧ eę tja Pp3fsg 446 9 13 obl
radi+ ради+ radi radi Sg 446 10 9 case
velika велика velika velik Afsnn 446 11 12 amod
krъvъ+ кръвъ+ krъvъ krъv Nfsnn 446 12 13 nsubj
proliati+ пролиати+ proliati proleja Vmn---e 446 13 4 advcl
pod+ под+ pod pod Si 446 14 15 case
troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan 446 15 13 obl loc 1
i+ и+ i i C 447 1 3 cc ʺAnd (so that) many will die.ʺ
mnozi+ мнози+ mnozi mnog Ampnn 447 2 3 nsubj
pogybnǫt. погыбнѫт. pogybnǫt pogybnǫti Vmip3pe 447 3 0 root
A+ А+ A a C 448 1 14 cc ʺAnd when you went to Greece to (serve at) the court of King Menelaus,ʺ
egy+ егы+ egy egy Pr 448 2 4 mark
tyʺ+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 448 3 4 nsubj
iděše идѣше iděše ida Vmii3si 448 4 14 advcl
vъ въ vъ v Sa 448 5 6 case 1
grъky+ гръкы+ grъky grъk Nmpay 448 6 4 obl lat
na+ на+ na na Sa 448 7 8 case
dvorbǫ+ дворбѫ+ dvorbǫ dvorba Nfsan 448 8 4 obl lat
menelaou+ менелаоу+ menelaou Menelauš Nmsdy 448 9 8 nmod iobj
crju. црю. crju car Nmsdy 448 10 9 appos
togy+ тогы+ togy togy Pr 448 11 14 advmod ʺI prayed to the fairy of the sea, to stop the waves of the see,ʺ
sę сѧ sę se Px---a 448 12 14 expl 1
azъ азъ azъ az Pp1-sn 448 13 14 nsubj
molěxъ молѣхъ molěxъ molja Vmii1si 448 14 0 root
morskoi морскои morskoi morski Afsdy 448 15 16 amod
vilě, вилѣ, vilě vila Nfsdy 448 16 14 obl iobj
da+ да+ da da C 448 17 18 mark
oustavitъ оуставитъ oustavitъ ostavja Vmip3se 448 18 14 advcl 1
morskyǫ морскыѫ morskyǫ morski Afpny 448 19 20 amod
vlьny. вльны. vlъny vъlna Nfpnn 448 20 18 obj
da да da da C 448 21 23 mark ʺso that you travel with a happy heart.ʺ
tyʺ ты̏ ty ty Pp2-sn 448 22 23 nsubj
ideši+ идеши+ ideši ida Vmii3si 448 23 18 advcl
sъ+ съ+ sъ s Si 448 24 26 case
veselemь веселемь veselemъ vesel Ansin 448 25 26 amod 1
srdcemь. срдцемь. srdcemъ sъrdce Nnsin 448 26 23 obl
a+ а+ a a C 449 1 13 cc ʺAnd if I saw you coming, having taken Queen Helen,ʺ
kogy+ когы+ kogy kogi Pq 449 2 4 mark
bix бих bix bъda Vao-1se 449 3 4 aux con
viděla+ видѣла+ viděla vidja Vmp--si Afsnn 449 4 13 advcl
poǫl+ поѫл+ poǫl poema Vmp--se Amsnn 449 5 4 advcl
si+ си+ si se Px---d 449 6 5 expl
Elenǫ Єленѫ elenǫ Elena Nfsay 449 7 5 obj 1
crcǫ+ црцѫ+ crcǫ carica Nfsay 449 8 7 appos
i+ и+ i i C 449 9 10 cc
idešь. идешь. idešъ ida Vmip2si 449 10 5 conj
to+ то+ to to Qd 449 11 13 cc ʺI would pray again to the fairy then.ʺ
paky+ пакы+ paky paki R 449 12 13 advmod
umolila+ ꙋмолила+ umolila umolja Vmp--se Afsnn 449 13 0 root
bix+ бих+ bix bъda Vao-1se 449 14 13 aux con
vi_lǫ. ви_лѫ. vilǫ vila Nfsay 449 15 13 obj 1
taʺ+ та̏+ ta ta C 450 1 5 cc ʺAnd your ships would sink.ʺ Conj. ta 'and then'?
bixǫ+ бихѫ+ bixǫ bъda Vao-3pe 450 2 5 aux con
tvoi+ твои+ tvoi tvoi Ampnn 450 3 4 amod poss
korable+ корабле+ korable korab Nmpan 450 4 5 nsubj
potonǫle. потонѫле. potonǫle potonǫti Vmp--pe A-pnn 450 5 0 root
i+ и+ i i C 451 1 2 cc And Lady Oenone left Alexander. 1
osta_vi+ оста_ви+ ostavi ostavja Vmia3se 451 2 0 root
oinešь+ оинешь+ oinešъ Oineš Nfsny 451 3 2 nsubj
gžda гжда gžda gospožda Nfsny 451 4 3 appos
aleѯandra, алеѯандра, aleѯandra Aleksander Nmsgy 451 5 2 obj
i+ и+ i i C 452 1 2 cc And she went to quarrel with Queen Helen.
poide поиде poide poida Vmia3se 452 2 0 root
na+ на+ na na Sa 452 3 4 case
Ele_nǫ+ Єле_нѫ+ elenǫ Elena Nfsay 452 4 2 obl 1
crcǫ црцѫ crcǫ carica Nfsay 452 5 4 appos
karati+ карати+ karati karam Vmn---i 452 6 2 advcl
sę+ сѧ+ sę se Px---a 452 7 6 expl
s+ с+ s s Si 452 8 9 case
neǫ. неѫ. neǫ tja Pp3fsi 452 9 6 obl
i+ и+ i i C 453 1 2 cc And she said to her:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 453 2 0 root
Ei. Єи. ei tja Pp3fsd 453 3 2 obl iobj
poměni помѣни poměni pomnja Vmm-2se 454 1 0 root ʺDo you remember as we sat on the island of the sea?ʺ 1
egy+ егы+ egy egy Pr 454 2 6 mark
to+ то+ to to Qd 454 3 2 fixed
ny+ ны+ ny nie Pp1-pa 454 4 6 nsubj
tri+ три+ tri tri Ml 454 5 4 nummod
sěděxomь+ сѣдѣхомь+ sěděxomъ sedja Vmia1pi 454 6 1 advcl
vь+ вь+ vъ v Sl 454 7 9 case
mor'skomъ мор͛скомъ morъskomъ morski Amsin 454 8 9 amod 1
otocě. отоцѣ. otocě otok Nmsln 454 9 6 obl loc
i+ и+ i i C 455 1 2 cc ʺAnd then Theseus the knight came.ʺ
doide доиде doide doida Vmia3se 455 2 0 root
tezišь+ тезишь+ tezišъ Teziš Nmsny 455 3 2 nsubj
viteżъ. витеꙃъ. vitezъ vitęz Nmsny 455 4 3 appos
i+ и+ i i C 456 1 2 cc ʺAnd he took you from among us.ʺ
vъzę възѧ vъzę vzema Vmia3se 456 2 0 root 2
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 456 3 2 obj 52v plc.jpg>
vь should be here followed by loc form, i.e. sg.dat/loc *tretei posteli.
tretię+ третиѧ+ tretię treti Afsgy 458 5 6 amod
po_stelę по_стелѧ postelę postelja Nfsgn 458 6 8 obl loc 1
prěljuby+ прѣлюбы+ prěljuby prěljuby Nfsnn 458 7 8 obj
sьtvorila, сьтворила, sъtvorila sъtvorja Vmp--se Afsnn 458 8 0 root
a+ а+ a a C 458 9 11 cc
mene+ мене+ mene az Pp1-sg 458 10 11 obj
izgna_la. изгна_ла. izgnala izgonja Vmp--se Afsnn 458 11 8 conj 1
da+ да+ da da C 458 12 20 mark ʺso that a lot of blood will be spilled for you.ʺ
se+ се+ se se (2) Qd 458 13 20 advmod
xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 458 14 20 aux fut
sę+ сѧ+ sę se Px---a 458 15 20 expl
za+ за+ za za Sa 458 16 17 case
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 458 17 20 obl
velikaa+ великаа+ velikaa velik Afsny 458 18 19 amod
krъvъ кръвъ krъvъ krъv Nfsnn 458 19 20 nsubj 1
proliati. пролиати. proliati proleja Vmn---e 458 20 8 advcl
i+ и+ i i C 459 1 2 cc Having heard that, King Menelaus and Ulysses went out of Troy. The logic does not follow Oenone's episode, which is likely a later addition.
slyšavь+ слышавь+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 459 2 9 advcl
toʺ+ то̏+ to to Qd 459 3 2 obj
menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 459 4 2 nsubj
crь+ црь+ crъ car Nmsny 459 5 4 appos
i и i i C 459 6 7 cc 1
ourekšь. оурекшь. ourekšъ Urekšiš Nmsny 459 7 4 conj
i+ и+ i i C 459 8 9 cc
izydosta+ изыдоста+ izydosta izida Vmia2de 459 9 0 root
iz+ из+ iz iz Sg 459 10 11 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan Nfsgn 459 11 9 obl abl
i+ и+ i i C 460 1 2 cc And they came into the Greek camp.
doidosta+ доидоста+ doidosta doida Vmia2de 460 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sa 460 3 5 case
grъckyi+ гръцкыи+ grъckyi grъcki Amsny 460 4 5 amod
stanъ. станъ. stanъ stan Nmsnn 460 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 461 1 2 cc And they told everybody, how Alexander plotted death against them.
kazasta+ казаста+ kazasta kaža Vmia2de 461 2 0 root
vьsěmъ+ вьсѣмъ+ vъsěmъ vse A-pdy 461 3 2 obl iobj
ko_a+ ко_а+ koa koi Pq-fsn 461 4 6 mark 1
im+ им+ im tě Pp3-pd 461 5 6 obl iobj
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 461 6 2 advcl
sъmrtь+ съмрть+ sъmrtъ smъrt Nfsnn 461 7 6 nsubj
obštaa+ общаа+ obštaa obšt Afsny 461 8 7 amod
wt+ ѿ+ ot ot Sg 461 9 10 case
aleѯandra+ алеѯандра+ aleѯandra Aleksander Nmsgy 461 10 11 obl abl
wlǫ_čena. ѡлѫ_чена. olǫčena poluča Vmpa-se Afsnn 461 11 7 acl pass 1
i+ и+ i i C 462 1 2 cc And the two kings summoned Priest Calchas.
prizvasta+ призваста+ prizvasta prizova Vmia2de 462 2 0 root
oba+ оба+ oba oba Amdnn 462 3 4 nummod
crě+ црѣ+ crě car Nmdny 462 4 2 nsubj
popa+ попа+ popa pop Nmsgy 462 5 2 obj
kalka_ša. калка_ша. kalkaša Kalkaš Nmsgy 462 6 5 appos 1
i+ и+ i i C 463 1 4 cc And they began to ask him:
načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia2de 463 2 4 aux
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 463 3 4 obj
vьprašati. вьпрашати. vъprašati vъprositi Vmn---i 463 4 0 root
pověždь+ повѣждь+ pověždъ povědati Vmm-2se 464 1 0 root ʺTell us,ʺ
na_ma. на_ма. nama nie Pp1-dd 464 2 1 obj 1
koa+ коа+ koa koi Pq-npn 465 1 0 root ʺWhat is needed for the war?ʺ
sę+ сѧ+ sę sъm Vmip3pi 465 2 1 cop
zdanïa+ зданїа+ zdania zdanie Nnpnn 465 3 1 nsubj
trěbě+ трѣбѣ+ trěbě trěbva Vaip3si 465 4 3 acl
troi+ трои+ troi Troja Nfsdn 465 5 4 obl iobj
na+ на+ na na Sa 465 6 7 case
rъvanь. ръвань. rъvanъ rъvan Nfsnn 465 7 4 obl 1
kako+ како+ kako kako Pq 466 1 5 advmod ʺHow can we conquer Troy?ʺ
li+ ли+ li li Qq 466 2 1 fixed
možemъ+ можемъ+ možemъ moga Vaip1pi 466 3 5 aux
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 466 4 5 obj
prěǫti. прѣѫти. prěǫti prěęti Vmn---e 466 5 0 root
i+ и+ i i C 467 1 2 cc And Priest Calchas said to them:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 467 2 0 root
i_mъ и_мъ imъ tě Pp3-pd 467 3 2 obl iobj 1
popь попь popъ pop Nmsny 467 4 2 nsubj
kalkašь калкашь kalkašъ Kalkaš Nmsny 467 5 4 appos
prъvoe+ пръвое+ prъvoe pъrvi Ansny 468 1 3 advmod ʺFirst, you need to bring Achilles, son of Peleus.ʺ Jagić: gospodine, nai+prvěi e trebě naiti Acěliša Pělěučevišta i běle kone Rižuša krala, ki se mogu napoiti na rěcě Šimoriševě, ki su brzi kako větr', i kip' Palěše gospoe i pepel' Lavmědona vělikoga i Elenuša Priěmuševišta. I doklě e v Troi na visokom' turni Dělon' vaxtarь i doklě e v Troi kamen' nad' vrati troiskimi, na kom' e pisano kako nim' Troě stoi, i dokle ne pridě Pilotaš' Pean'cižišt' strělom' i Gabilot', ka morěta ednem' kamenem' turne rassipati, to su i proročice rěkle i dotlě ne morětě Troe vzěti.
trěbě+ трѣбѣ+ trěbě trěbva Vaip3si 468 2 3 aux
dove_sti+ дове_сти+ dovesti doveda Vmn---e 468 3 0 root 1
acileeša+ ацилееша+ acileeša Acileeš Nmsgy 468 4 3 obj
ferleše_va+ ферлеше_ва+ ferleševa Felešev Amsgn 468 5 6 amod poss
sna. сна. sna sin Nmsgy 468 6 4 appos
i+ и+ i i C 469 1 4 cc ʺSecond, you need to bring Polypoetes, son of Petič, (with?) a javelin-missile.ʺ
drougoe дроугое drougoe drug Ansny 469 2 4 advmod 1
trěbě+ трѣбѣ+ trěbě trěbva Vaip3si 469 3 4 aux
privesti+ привести+ privesti priveda Vmn---e 469 4 0 root
pilotaša+ пилоташа+ pilotaša Pilotaš Nmsgy 469 5 4 obj Veselovskij (1888:80) deciphers the name as ʺPhiloctetes Poeantidesʺ
petičeva петичева petičeva Petičev Amsgn 469 6 7 amod poss 1
sna. сна. sna sin Nmsgy 469 7 5 appos
strěloǫ стрѣлоѫ strěloǫ strela Nfsin 469 8 4 obl
gabilotoǫ. габилотоѫ. gabilotoǫ gabilota Nfsin 469 9 8 appos
i+ и+ i i C 470 1 30 cc And as long as Dolon watches from a high castle (tower?),
dokolě+ доколѣ+ dokolě dokole Pq 470 2 3 mark
sto_itь+ сто_ить+ stoitъ stoja Vmip3si 470 3 30 advcl 1
dělo, дѣло, dělo Dělon Nnsnn 470 4 3 nsubj Jagić: Dělon' vaxtarь
na+ на+ na na Sl 470 5 6 case
straža+ стража+ straža straža Nfsnn 470 6 3 obl loc A general case after na - loc or acc expected
na+ на+ na na Sl 470 7 9 case
vysokomъ+ высокомъ+ vysokomъ visok Amsin 470 8 9 amod
ka_steli ка_стели kasteli kastel Nmsln 470 9 3 obl loc 1 lt. castellum
i+ и+ i i C 470 10 11 cc and as long as the picture of Lady Minerva (stays there),
obrazь+ образь+ obrazъ obraz Nmsnn 470 11 3 conj
Miněrve+ Минѣрве+ miněrve Miněrva Nfsdy 470 12 11 nmod poss
gždǫ, гждѫ, gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 470 13 12 appos
i+ и+ i i C 470 14 16 cc and as long as the large stone lays over the gate,
doko_lě+ доко_лѣ+ dokolě dokole Pq 470 15 16 mark 1
stoitъ+ стоитъ+ stoitъ stoja Vmip3si 470 16 11 conj
kamenь+ камень+ kamenъ kamen Nmsnn 470 17 16 nsubj
veliky+ великы+ veliky velik Amsny 470 18 17 amod
nadъ+ надъ+ nadъ nad Si 470 19 20 case
vraty. враты. vraty vrata Nnpin 470 20 16 obl loc 1
tako+ тако+ tako taka Pr 470 21 24 advmod thus the prophetesses prophesized -
sǫtъ+ сѫтъ+ sǫtъ sъm Vmip3pi 470 22 24 aux prf
prročcę+ пррочцѧ+ prročcę proročica Nfpny 470 23 24 nsubj
prorekly прореклы prorekly proreka Vmp--pe Afpnn 470 24 30 advcl
ne+ не+ ne ne Qz 470 25 26 advmod Troy cannot be taken (before).
možet+ может+ možet moga Vaip3si 470 26 30 aux
sę сѧ sę se Px---a 470 27 30 expl 1
† † † † X 470 28 29 punct
troa+ троа+ troa Troja Nfsnn 470 29 30 nsubj
prěǫti. прѣѫти. prěǫti prěęti Vmn---e 470 30 0 root
i+ и+ i i C 471 1 6 cc And having heard that, Ulysses laid his head to fortune (?) Jagić: I sliša to Urikšeš', mudri knez' traciiski, i v prvu nošt' vr'že glavu svoju na srěštu i šadь pod Troju i vrže rěměn'ne lěstvicě va visoki turan' i vlězě v Troju
slyšavь+ слышавь+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 471 2 6 advcl
toʺ+ то̏+ to to Qd 471 3 2 obj
ourekšešъ. оурекшешъ. ourekšešъ Urekšiš Nmsny 471 4 2 nsubj 1
i+ и+ i i C 471 5 6 cc
založi+ заложи+ založi založa Vmia3se 471 6 0 root
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 471 7 8 amod poss
glavǫ+ главѫ+ glavǫ glava Nfsan 471 8 6 obj
na+ на+ na na Sa 471 9 10 case
sręštǫ, срѧщѫ, sręštǫ srešta Nfsan 471 10 6 obl
i+ и+ i i C 472 1 2 cc And he made a ladder from belts.
stvori створи stvori sъtvorja Vmia3se 472 2 0 root 1
remeniemъ+ ремениемъ+ remeniemъ remenie Nnsin 472 3 2 obl
stlьbǫ, стльбѫ, stlъbǫ stъlba Nfsan 472 4 2 obj
i+ и+ i i C 473 1 2 cc And he fastened it.
zavrъže+ завръже+ zavrъže zavъrža Vmia3se 473 2 0 root
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 473 3 2 obj
i+ и+ i i C 474 1 2 cc And in the night he entered Troy.
vlě_Ze+ влѣ_Зе+ vlěze vlězna Vmia3se 474 2 0 root 1
noštię+ нощиѧ+ noštię nošt Nfsin 474 3 2 advmod Adverbial inst - not common in the text
vь+ вь+ vъ v Sa 474 4 5 case
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 474 5 2 obl lat
[...] [...] [...] [...] X 475 1 2 reparandum A missing passage (a verb for the following sentence?) is indicated by Ruseva.
Jagić fills more details about this night raid: i vlězě v Troju i ukradě Elěnuša u visokom' turně i kip' Palěše gospoe i pepel' Lavmědona vělikoga
delo+ дело+ delo Dělon Nnsnn 475 2 0 root (And he found/interrogated/killed) Dolon guarding on the high castle (tower?) Jagić: i iskaše Dělona vax'tara i naidě ga strěgušt' stražu, i ěm' ga izvědě ot nega vsu tainu Troisku i ubi ga tud'e.
na на na na Sl 475 3 4 case
straža. стража. straža straža Nfsnn 475 4 2 obl loc
na+ на+ na na Sl 475 5 7 case
vy_swkomь вы_сѡкомь vysokomъ visok Amsin 475 6 7 amod 1
kasteli: кастели: kasteli kastel Nmsln 475 7 2 obl loc 2
i+ и+ i i C 476 1 2 cc 53r plc.jpg>
I ošte idě na Ružuša krala i pobi ga i družinu ego. I tu nošt' ubi Dělona vaxtara, Šarpědona, Ceranona, Piedona, Alěktora, Kronuša, Akšandruša, Parkanuša, Karopěna proroka ki časti svoemu gospodinu ne otkladaše. I v' tu nošt' ubi mnogo čast'nix vitězi, i vazam' bělě kone Rižuša krala i pridě v grčki stan' s velikim počteniem'.
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 478 2 3 obl loc
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 478 3 0 root
reidešь+ реидешь+ reidešъ Reideš Nmsny 478 4 3 nsubj
králъ крáлъ kralъ kral Nmsny 478 5 4 appos
i+ и+ i i C 479 1 2 cc And (Ulysses) killed him.
oubis+ оубис+ oubis ubija Vmia3se 479 2 0 root
Ego. Єго. ego toi Pp3msg 479 3 2 obj 1
i+ и+ i i C 480 1 2 cc And he took the white stallion of King Rhesus.
izvede+ изведе+ izvede izveda Vmia3se 480 2 0 root
bělogo+ бѣлого+ bělogo běl Amsgy 480 3 4 amod
fariža фарижа fariža fariž Nmsgy 480 4 2 obj
reideša+ реидеша+ reideša Reideš Nmsgy 480 5 4 nmod poss
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 480 6 5 appos 1
i+ и+ i i C 481 1 2 cc And he returned to the Greek camp with great honor.
doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 481 2 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 481 3 5 case
grъč'skyi+ гръч͛скыи+ grъčъskyi grъcki Amsny 481 4 5 amod
stanъ. станъ. stanъ stan Nmsnn 481 5 2 obl lat
sъ+ съ+ sъ s Si 481 6 8 case
velikoǫ+ великоѫ+ velikoǫ velik Afsiy 481 7 8 amod
čъ_stię. чъ_стиѧ. čъstię čest Nfsin 481 8 2 obl 1
i+ и+ i i C 482 1 2 cc And both kings and all the commanders and Greek heroes became very happy.
vьzveselišǫ+ вьзвеселишѫ+ vъzveselišǫ vъzveseliti Vmia3pe 482 2 0 root
s(ę)+ с(ѧ)+ sę se Px---a 482 3 2 expl
oba+ оба+ oba oba Amdnn 482 4 5 nummod
crě. црѣ. crě car Nmdny 482 5 2 nsubj
i+ и+ i i C 482 6 8 cc
vsę+ всѧ+ vsę vse Afpnn 482 7 8 amod det
voevo_dy воево_ды voevody voivoda Nfpny 482 8 5 conj 1
i+ и+ i i C 482 9 10 cc
ourwve+ оурѡве+ ourove ur Nmpny 482 10 8 conj
grcsti. грцсти. grcsti grъcki Ampnn 482 11 8 amod
i+ и+ i i C 483 1 2 cc And they sent Ajax to search for Achilles.
poustišǫ поустишѫ poustišǫ pustja Vmia3pe 483 2 0 root
iaija_kša, иаиꙗ_кша, iaijakša Ajakš Nmsgy 483 3 2 obj 1
da+ да+ da da C 483 4 5 mark
ištet ищет ištet iskam Vmip3si 483 5 2 advcl
acileša. ацилеша. acileša Acileeš Nmsgy 483 6 5 obj
i+ и+ i i C 484 1 2 cc And he searched for him in many places and islands and cities.
iska+ иска+ iska iskam Vmia3si 484 2 0 root
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 484 3 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sl 484 4 6 case
mno_Zěxъ+ мно_Зѣхъ+ mnozěxъ mnog Anpgy 484 5 6 amod 1
městěxъ, мѣстѣхъ, městěxъ město Nnpln 484 6 2 obl loc
i+ и+ i i C 484 7 8 cc
otocěx+ отоцѣх+ otocěx otok Nmpln 484 8 6 conj loc
i+ и+ i i C 484 9 10 cc
graděxъ, градѣхъ, graděxъ grad Nmpln 484 10 8 conj loc
i+ и+ i i C 485 1 5 cc And he could not find him.
ne не ne ne Qz 485 2 3 advmod 1
može+ може+ može moga Vaip3si 485 3 5 aux
go+ го+ go toi Pp3msa 485 4 5 obj
naiti. наити. naiti naida Vmn---e 485 5 0 root
i+ и+ i i C 486 1 2 cc And he came to one of the islands, a very beautiful one, which was called Calchadin's (?) island. Achilles' hiding in Skyros is not mentioned in works of Epic Cycle, nor in Pypin's version.
doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 486 2 0 root
na на na na Sa 486 3 4 case
Edinъ+ Єдинъ+ edinъ edin Amsnn 486 4 2 obl det
wt+ ѿ+ ot ot Sg 486 5 6 case
otok оток otok otok Nmsnn 486 6 4 nmod abl 1
lěpъ, лѣпъ, lěpъ lěp Amsnn 486 7 4 appos
i+ и+ i i C 486 8 9 cc
krasenъ красенъ krasenъ krasen Amsnn 486 9 7 conj
velmi. велми. velmi velьmi R 486 10 7 amod
koi+ кои+ koi koi Pq-msn 486 11 13 mark
sę+ сѧ+ sę se Px---a 486 12 13 expl
zověše+ зовѣше+ zověše zova Vmii3si 486 13 4 acl 1
kalkadinovь+ калкадиновь+ kalkadinovъ Kalkadinov Amsnn 486 14 15 amod poss
otokъ. отокъ. otokъ otok Nmsnn 486 15 13 obl pred
i+ и+ i i C 487 1 5 cc And there was a beautiful tower on that island.
vь+ вь+ vъ v Sl 487 2 4 case
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 487 3 4 det
otocě отоцѣ otocě otok Nmsln 487 4 5 obl loc 1
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 487 5 0 root
pirgos+ пиргос+ pirgos pirgos Nmsnn 487 6 5 nsubj < gr. pyrgos 'tower'
krasenь. красень. krasenъ krasen Amsnn 487 7 6 amod
i+ и+ i i C 488 1 5 cc And in that tower was a king called King Koyata.
vь+ вь+ vъ v Sl 488 2 4 case
tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 488 3 4 det
pirźě пирѕѣ pirźě pirgos Nmsln 488 4 5 obl loc 1
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 488 5 0 root
králь крáль kralъ kral Nmsny 488 6 5 nsubj
imenemь+ именемь+ imenemъ ime Nnsin 488 7 6 acl
kóeta+ ко́ета+ koeta Koeta Nfsny 488 8 7 obl pred Jagić: šteri Ućetě krala, pride k Uetu kralju
kral. крал. kral kral Nmsny 488 9 8 appos
i+ и+ i i C 489 1 4 cc And this king had 5 daughters,
u+ ꙋ+ u u Sg 489 2 5 case
to_go+ то_го+ togo toi Pd-msg 489 3 5 det 1
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 489 4 0 root
kralě кралѣ kralě kral Nmsgy 489 5 4 obl
*e* ·е· *e* 5 Mc 489 6 7 nummod
dьšterïi. дьщерїи. dъšterii dъšter Nfpny 489 7 5 nsubj
i и i i C 490 1 3 cc and the sixth (was) Achilles (in hiding).
*ź* ·ѕ· *ź* 6 Mc 490 2 3 nsubj
acilešъ. ацилешъ. acilešъ Acileeš Nmsny 490 3 0 root 1
i+ и+ i i C 491 1 2 cc And he returned beneath the Troy.
vьzvrati+ вьзврати+ vъzvrati vъzvratiti Vmia3se 491 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 491 3 2 expl
pod+ под+ pod pod Sa 491 4 5 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 491 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 492 1 2 cc And he told them:
ispověda+ исповѣда+ ispověda izpovědam Vmia3se 492 2 0 root
imъ. имъ. imъ tě Pp3-pd 492 3 2 obl iobj 1
jako+ ꙗко+ jako jako R 493 1 2 advmod ʺI searched seriously in all the cities.ʺ
iskax+ исках+ iskax iskam Vmia1si 493 2 0 root
Ego Єго ego toi Pp3msg 493 3 2 obj
po+ по+ po po Sd 493 4 6 case
vsěx+ всѣх+ vsěx vse Ampgy 493 5 6 amod det
gradox, градох, gradox grad Nmpln 493 6 2 obl Both graděxъ (regular o-stem pl.loc in OCS) and gradoxъ (taken from u-stems) appear in the text (no *gradověxъ).
i+ и+ i i C 494 1 4 cc ʺAnd I could not find him.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 494 2 4 advmod
mogox+ могох+ mogox moga Vaia1si 494 3 4 aux
o_brěsti о_брѣсти obrěsti obrěsti Vmn---e 494 4 0 root 1
ego. его. ego toi Pp3msg 494 5 4 obj
i+ и+ i i C 495 1 2 cc And both kings and all the Greek officers were angry.
wzlobista+ ѡзлобиста+ ozlobista ozlobja Vmia2de 495 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 495 3 2 expl
oba+ оба+ oba oba Amdnn 495 4 5 nummod
crě. црѣ. crě car Nmdny 495 5 2 nsubj 1
i+ и+ i i C 495 6 8 cc
vьsi+ вьси+ vъsi vse Ampnn 495 7 8 amod det
vel'mǫže+ вел͛мѫже+ velъmǫže velmoža Nfpny 495 8 5 conj
grъčьsti. гръчьсти. grъčъsti grъcki Ampnn 495 9 8 amod
i+ и+ i i C 496 1 2 cc And they sent again Ulysses to search Achilles.
pousti_sta+ поусти_ста+ poustista pustja Vmia2de 496 2 0 root 1
paky пакы paky paki R 496 3 2 advmod
ourekšeša оурекшеша ourekšeša Urekšiš Nmsgy 496 4 2 obj
iskati+ искати+ iskati iskam Vmn---i 496 5 2 advcl
acile_eša. ациле_еша. acileeša Acileeš Nmsgy 496 6 5 obj 1
i+ и+ i i C 497 1 2 cc And Ulysses filled his ship with precious pearls and gold and golden robes and beautiful boys.
napravi+ направи+ napravi napravja Vmia3se 497 2 0 root
urekšešь+ ꙋрекшешь+ urekšešъ Urekšiš Nmsny 497 3 2 nsubj
svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 497 4 5 amod poss
kora_blь+ кора_бль+ korablъ korab Nmsnn 497 5 2 obj 1
mnogočьstnymь+ многочьстнымь+ mnogočъstnymъ mnogočьstьnъ Amsiy 497 6 7 amod
bisromь+ бисромь+ bisromъ biser Nmsin 497 7 2 obl
i+ и+ i i C 497 8 9 cc
zla_tomь зла_томь zlatomъ zlato Nnsin 497 9 7 conj 1
i+ и+ i i C 497 10 11 cc
roúxy+ роꙋ́хы+ rouxy ruxo Nnpin 497 11 9 conj
zlatymi златыми zlatymi zlat Anpiy 497 12 11 amod
i+ и+ i i C 497 13 15 cc
krasnyǫ красныѫ krasnyǫ krasen Ampay 497 14 15 amod 1 Case discord in noun phrase: inst expected, junaky shows a syncretic pl.acc/inst form, but krasnyǫ (< -yę) is clearly pl.acc
junaky. юнакы. junaky junak Nmpay 497 15 11 conj
i+ и+ i i C 498 1 2 cc And he brought the white stallion of King Rhesus.
povede+ поведе+ povede poveda Vmia3se 498 2 0 root
bělogo+ бѣлого+ bělogo běl Amsgy 498 3 4 amod
fariža. фарижа. fariža fariž Nmsgy 498 4 2 obj
rei_deša+ реи_деша+ reideša Reideš Nmsgy 498 5 2 nmod poss
kralě^. кралѣ̂. kralě kral Nmsgy 498 6 5 appos 2
i+ и+ i i C 499 1 2 cc 53v plc.jpg>
orǫžie + sg.inst/pl.dat štitomъ
na+ на+ na na Sl 499 9 10 case on which there was painted a picture of the wide world,
koEm+ коЄм+ koem koi Pq-msl 499 10 12 mark
bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 499 11 12 aux pass
pisano+ писано+ pisano piša Vmpa-si 499 12 8 acl Gender discord: obrazъ is m.sg
obrazъ+ образъ+ obrazъ obraz Nmsnn 499 13 12 nsubj
prostra_nnogo+ простра_нного+ prostrannogo prostranen Amsgy 499 14 15 amod 1
světa. свѣта. světa svět Nmsgy 499 15 13 nmod poss
slnce+ слнце+ slnce slъnce Nnsnn 499 16 13 appos the Sun, the Moon, stars and storms,
i+ и+ i i C 499 17 18 cc
mscъ. мсцъ. mscъ mesec Nmsnn 499 18 16 conj
i+ и+ i i C 499 19 20 cc
żvězdy. ꙃвѣзды. zvězdy zvezda Nfpnn 499 20 18 conj
i+ и+ i i C 499 21 22 cc 1
bourě. боурѣ. bourě burja Nfpnn 499 22 20 conj
i+ и+ i i C 499 23 25 cc and the hungry sword of King Ares (?), which always thirsted for Trojan blood.
lakomy+ лакомы+ lakomy lakom Amsny 499 24 25 amod
mečь, мечь, mečъ meč Nmsnn 499 25 8 conj
oreša+ ореша+ oreša Oreš Nmsgy 499 26 27 nmod poss
kralě кралѣ kralě kral Nmsgy 499 27 26 appos 1
koi+ кои+ koi koi Pq-msn 499 28 30 mark
vьsegda+ вьсегда+ vъsegda vsegda R 499 29 30 advmod
želaaše+ желааше+ želaaše želaja Vmii3si 499 30 25 acl
troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afsgy 499 31 32 amod
krъvE. кръвЄ. krъve krъv Nfsgn 499 32 30 obj 1
i+ и+ i i C 500 1 2 cc And he launched into the sea.
wtrinǫ+ ѿринѫ+ otrinǫ otrina Vmia3se 500 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 500 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 500 4 5 case
more. море. more more Nnsnn 500 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 501 1 2 cc And he went to search for Achilles.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 501 2 0 root
iskati+ искати+ iskati iskam Vmn---i 501 3 2 advcl
aci_leeša. аци_лееша. acileeša Acileeš Nmsgy 501 4 3 obj 1
i+ и+ i i C 502 1 2 cc And he landed on the same island, where King Koyata was (living).
prista+ приста+ prista pristana Vmia3se 502 2 0 root
na+ на+ na na Sl 502 3 5 case
toižde+ тоижде+ toižde tъžde Pr-fsd 502 4 5 det ext
otokъ. отокъ. otokъ otok Nmsnn 502 5 2 obl loc Locative/lative syncretism and case discord in phrase, no matter how we analyze the verb (toižde in loc, otokъ in acc)
vь+ вь+ vъ v Sl 502 6 7 case
ne_mže не_мже nemže iže Pr-msl 502 7 8 mark 1
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 502 8 5 acl
koeta+ коета+ koeta Koeta Nfsny 502 9 8 nsubj
kralь. краль. kralъ kral Nmsny 502 10 9 appos
i+ и+ i i C 503 1 2 cc And King Koyata heard about it.
ouvědě+ оувѣдѣ+ ouvědě uvěděti Vmia3se 503 2 0 root
to+ то+ to to Qd 503 3 2 obj
koe_ta+ кое_та+ koeta Koeta Nfsny 503 4 2 nsubj 1
kralь краль kralъ kral Nmsny 503 5 4 appos
i+ и+ i i C 504 1 2 cc And he went out to meet him.
izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 504 2 0 root
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 504 3 4 case
Emou. Ємоу. emou toi Pp3msd 504 4 2 obl
zane зане zane zane C 505 1 4 cc Because he was a close (relative) to him. 1
mou моу mou toi Pp3msd 505 2 4 obl iobj
bě бѣ bě sъm Vmia3si 505 3 4 cop
bližnïi, ближнїи, bližnii bližen Amsny 505 4 0 root
i+ и+ i i C 506 1 2 cc And he brought him into the palace.
vьvede+ вьведе+ vъvede vъveda Vmia3se 506 2 0 root
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 506 3 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 506 4 5 case
polatǫ. полатѫ. polatǫ polata Nfsan 506 5 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 507 1 2 cc And they dined at one table.
wbědovaxǫ+ ѡбѣдовахѫ+ obědovaxǫ obědvam Vmii3pi 507 2 0 root
na+ на+ na na Sl 507 3 5 case
Ednoi+ Єднои+ ednoi edin Afsdy 507 4 5 amod det
trapezě. трапезѣ. trapezě trapeza Nfsdn 507 5 2 obl loc
i+ и+ i i C 508 1 4 cc And after the lunch Ulysses said to the king:
po+ по+ po po Sl 508 2 3 case
w_bědě. ѡ_бѣдѣ. obědě oběd Nmsln 508 3 4 obl 1
rče рче rče reka Vmia3se 508 4 0 root
ourekšišь+ оурекшишь+ ourekšišъ Urekšiš Nmsny 508 5 4 nsubj
kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 508 6 4 obl iobj
w ѡ o o I 509 1 2 discourse ʺO lord, may your majesty knows:ʺ
gsne гсне gsne gospodin Nmsvy 509 2 4 vocative
da+ да+ da da C 509 3 4 aux opt
věs вѣс věs věděti Vmip3si 509 4 0 root 1
kralev'stvo+ кралев͛ство+ kralevъstvo kralevьstvo Nnsnn 509 5 4 nsubj
ti ти ti ty Pp2-sd 509 6 5 nmod poss
poustišǫ поустишѫ poustišǫ pustja Vmia3pe 510 1 0 root ʺThe two kings have sent me.ʺ
mę мѧ mę az Pp1-sa 510 2 1 obj
wba ѡба oba oba Amdnn 510 3 4 nummod
crě. црѣ. crě car Nmdny 510 4 1 nsubj 1
i+ и+ i i C 511 1 2 cc ʺAnd they gave presents to your daughters and my sisters.ʺ
dašǫ+ дашѫ+ dašǫ dam Vmia3pe 511 2 0 root
darwvy+ дарѡвы+ darovy dar Nmpan 511 3 2 obj An innovative plural form (OCS m.pl.acc dary), otherwise the -ov- extension is not common here.
tvoimъ+ твоимъ+ tvoimъ tvoi Afpdy 511 4 5 amod poss
dьšterěmъ. дьщерѣмъ. dъšterěmъ dъšter Nfpdy 511 5 2 obl iobj
a а a a C 511 6 8 cc 1
moimъ+ моимъ+ moimъ moi Afpdy 511 7 8 amod poss
sestramъ. сестрамъ. sestramъ sestra Nfpdy 511 8 5 conj
da+ да+ da da C 512 1 2 aux opt ʺMay you command them to come out to the island,ʺ Again a redundant optative da before imperative verb
poveli+ повели+ poveli povelja Vmm-2se 512 2 0 root
imъ+ имъ+ imъ tě Pp3-pd 512 3 2 obl iobj
da+ да+ da da C 512 4 5 mark
izy_dǫt изы_дѫт izydǫt izida Vmip3pe 512 5 2 advcl 1
na+ на+ na na Sa 512 6 8 case
morskyi+ морскыи+ morskyi morski Amsny 512 7 8 amod
otokъ. отокъ. otokъ otok Nmsnn 512 8 5 obl lat
da+ да+ da da C 512 9 11 mark ʺso that each one takes, what is precious to her.ʺ
si+ си+ si se Px---d 512 10 11 obl iobj
vьzimaǫ_tъ+ вьзимаѫ_тъ+ vъzimaǫtъ vzimam Vmip3pi 512 11 5 advcl 1
što+ що+ što što Pq 512 12 15 mark
e+ е+ e sъm Vmip3si 512 13 15 cop
koEi+ коЄи+ koei koi Pq-fsd 512 14 15 obl iobj
drago. драго. drago drag Ansnn 512 15 11 advcl obj
i+ и+ i i C 513 1 2 cc And the king commanded all the ladies to go from the court to the sea.
povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 513 2 0 root
kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 513 3 2 nsubj
izy_ti+ изы_ти+ izyti izida Vmn---e 513 4 2 advcl 1
vьsěmь+ вьсѣмь+ vъsěmъ vse Afpdy 513 5 6 amod det
gžamь. гжамь. gžamъ gospožda Nfpdy 513 6 4 obl iobj
iz+ из+ iz iz Sg 513 7 8 case
dvora+ двора+ dvora dvor Nmsgn 513 8 4 obl abl
na+ на+ na na Sa 513 9 10 case
more. море. more more Nnsnn 513 10 4 obl lat
i и i i C 514 1 3 cc And they began to take, what each of them liked. 1
načęšǫ начѧшѫ načęšǫ načna Vaia3pe 514 2 3 aux
vьzimati+ вьзимати+ vъzimati vzimam Vmn---i 514 3 0 root
što+ що+ što što Pq 514 4 6 mark
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 514 5 6 nsubj
ljubitь. любить. ljubitъ ljubja Vmip3si 514 6 3 advcl obj
a+ а+ a a C 515 1 3 cc But Achilles stood, looking at the horse as a falcon on a bird.
aci_leešь+ аци_леешь+ acileešъ Acileeš Nmsny 515 2 3 nsubj 1
stoaše+ стоаше+ stoaše stoja Vmii3si 515 3 0 root
poględouǫ+ поглѧдоуѫ+ poględouǫ pogledna Vmpp-sea Amsnn 515 4 3 advcl
na+ на+ na na Sa 515 5 6 case
fari_ža, фари_жа, fariža fariž Nmsny 515 6 4 obj 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 515 7 10 mark
sokolь+ соколь+ sokolъ sokol Nmsnn 515 8 10 nsubj
na+ на+ na na Sa 515 9 10 case
pticǫ. птицѫ. pticǫ ptica Nfsan 515 10 4 advcl
i+ и+ i i C 516 1 2 cc And (Ulysses) moved close to him.
minǫ минѫ minǫ mina Vmia3se 516 2 0 root 1
mimo+ мимо+ mimo mimo Sg 516 3 4 case
nego+ него+ nego toi Pp3msg 516 4 2 obl
i+ и+ i i C 517 1 2 cc And he said:
rče, рче, rče reka Vmia3se 517 2 0 root
sъiʺ+ съи̏+ sъi sii Pd-msn 518 1 2 det ext ʺThis stallion is worthy of a better knight.ʺ
farižъ+ фарижъ+ farižъ fariž Nmsny 518 2 3 nsubj
podbenъ подбенъ podbenъ podoben Amsnn 518 3 0 root 1
Estь+ Єсть+ estъ sъm Vmip3si 518 4 3 cop
po+ по+ po po (2) Qc 518 5 7 amod
dobrogo+ доброго+ dobrogo dobъr Amsgy 518 6 7 amod
viteza. витеза. viteza vitęz Nmsgy 518 7 3 obl iobj
i+ и+ i i C 519 1 7 cc ʺAnd these weapons (are worthy) of his broad shoulders.ʺ
sie+ сие+ sie sii Pd-nsn 519 2 3 det
orǫžïe орѫжїе orǫžie orъžie Nnsnn 519 3 7 nsubj 1
na+ на+ na na Sl 519 4 7 case
Egově+ Єговѣ+ egově egov Amsln 519 5 7 amod poss
širocěi+ широцѣи+ širocěi širok Afsdy 519 6 7 amod
plešti. плещи. plešti plešti Nnsln 519 7 0 root 2
i+ и+ i i C 520 1 7 cc 54r plc.jpg>
rǫcě.
rǫcě+ рѫцѣ+ rǫcě rъka Nfdnn 521 9 6 obj
na+ на+ na na Sa 521 10 11 case
ramě+ рамѣ+ ramě ramo Nnsnn 521 11 6 obl lat
Ego. Єго. ego toi Pp3msg 521 12 11 nmod poss
i+ и+ i i C 522 1 2 cc And he said to Achilles:
rče рче rče reka Vmia3se 522 2 0 root
kъ+ къ+ kъ k Sd 522 3 4 case
acileešou. ацилеешоу. acileešou Acileeš Nmsdy 522 4 2 obl iobj
w+ ѡ+ o o I 523 1 3 discourse ʺO poor maiden, have no fear of Troy.ʺ
ubo_žnia+ ꙋбо_жниа+ ubožnia ubog Afsnn 523 2 3 amod 1
dvce двце dvce devica Nfsvy 523 3 5 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 523 4 5 advmod
oustrašai+ оустрашаи+ oustrašai ustrašiti Vmm-2si 523 5 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 523 6 5 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 523 7 8 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan Nfsgn 523 8 5 obl abl
ožida_etъ+ ожида_етъ+ ožidaetъ ožidati Vmip3si 524 1 0 root ʺIt is waiting for you, to destroy it.ʺ 1
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 524 2 1 obj
troa+ троа+ troa Troja Nfsnn 524 3 1 nsubj
na+ на+ na na Sa 524 4 5 case
razorenie. разорение. razorenie razorenie Nnsnn 524 5 1 obl
i+ и+ i i C 525 1 3 cc And thus Ulysses persuaded Achilles.
toû+ тоꙋ̂+ tou tu R Pr---n 525 2 3 advmod
prěva_ri+ прѣва_ри+ prěvari prevarja Vmia3se 525 3 0 root 1
ourikšešь, оурикшешь, ourikšešъ Urekšiš Nmsny 525 4 3 nsubj
acileeša+ ацилееша+ acileeša Acileeš Nmsgy 525 5 3 obj
i+ и+ i i C 526 1 2 cc And he brought him beneath the Troy.
povede+ поведе+ povede poveda Vmia3se 526 2 0 root
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 526 3 2 obj
pod под pod pod Sa 526 4 5 case 1
troę+ троѧ+ troę Troja Nfsgn Nfsan 526 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 527 1 2 cc And they came to Pedasian islands.
doidosta+ доидоста+ doidosta doida Vmia2de 527 2 0 root
na+ на+ na na Sa 527 3 5 case
pridežьskyǫ придежьскыѫ pridežъskyǫ pridežski Ampay 527 4 5 amod
otoky. отокы. otoky otok Nmpan 527 5 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 528 1 5 cc And on that island were knights of King Hector, with them Tenes the Lancer.
vь+ вь+ vъ v Sl 528 2 4 case
tomь+ томь+ tomъ tъ Pd-msl 528 3 4 det
wtocě+ ѿоцѣ+ otocě otok Nmsln 528 4 5 obl loc
běšǫ+ бѣшѫ+ běšǫ sъm Vmii3pi 528 5 0 root
vitezi, витези, vitezi vitęz Nmpny 528 6 5 nsubj
iektora иектора iektora Ektor Nmsgy 528 7 6 nmod poss 1
kralě+ кралѣ+ kralě kral Nmsgy 528 8 7 appos
souličnikъ+ соуличникъ+ souličnikъ suličьnik Nmsny 528 9 6 conj
felesponъ фелеспонъ felesponъ Felespon Nmsny 528 10 9 appos Unclear, but according to Veselovskij (1888:82) the name likely had a T- in the beginning. The lemma is based on Ruseva (2011:115). In the Legend he is also the father of Briseis-Hippodameia, i.e. ʺBriseusʺ, a Lelegian king of Pedasus.
sъ+ съ+ sъ s Si 528 11 12 case
nimi. ними. nimi toi Pp3-pi 528 12 9 nmod 1
i+ и+ i i C 529 1 4 cc And they wanted to kill Achilles and Ulysses.
xotěxǫ+ хотѣхѫ+ xotěxǫ xotěti Vaii3pi 529 2 4 aux
da+ да+ da da C 529 3 2 fixed
pogubętь, погꙋбѧть, pogubętъ pogubja Vmip3pe 529 4 0 root
acileeša ацилееша acileeša Acileeš Nmsgy 529 5 4 obj
i и i i C 529 6 7 cc
u_rekšeša. ꙋ_рекшеша. urekšeša Urekšiš Nmsgy 529 7 5 conj 1
i+ и+ i i C 530 1 2 cc And Achilles went against (them) on a white horse.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 530 2 0 root
protivǫ противѫ protivǫ protiv Sd 530 3 2 orphan case
acileešь+ ацилеешь+ acileešъ Acileeš Nmsny 530 4 2 nsubj
na на na na Sl 530 5 7 case 1
bělomь+ бѣломь+ bělomъ běl Amsin 530 6 7 amod
fariži, фарижи, fariži fariž Nmsly 530 7 2 obl loc
i+ и+ i i C 531 1 2 cc And he killed Tenes the Lancer, and his retinue: knight Eurymedon (?), and Skamandrius (?), and the dishonorable Eurymenes (?)
oubiʺ+ оуби̏+ oubi ubija Vmia3se 531 2 0 root
felepona+ фелепона+ felepona Felespon Nmsgy 531 3 2 obj
souli_čnika+ соули_чника+ souličnika suličьnik Nmsgy 531 4 3 appos 1
i+ и+ i i C 531 5 7 cc
Egovǫ+ Єговѫ+ egovǫ egov Afsan 531 6 7 amod poss
droužinǫ. дроужинѫ. droužinǫ družina Nfsan 531 7 3 conj
žerobona+ жеробона+ žerobona Žerobon Nmsgy 531 8 7 appos
vite_za. вите_за. viteza vitęz Nmsgy 531 9 8 appos 1
i+ и+ i i C 531 10 11 cc
skadriw`na скадриѡ̀на skadriona Skadrion Nmsgy 531 11 8 conj
i+ и+ i i C 531 12 15 cc
ne+ не+ ne ne Qz 531 13 14 amod
čьstivago+ чьстиваго+ čъstivago čestiv Amsgy 531 14 15 amod
iermw^na иермѡ̂на iermona Iermon Nmsgy 531 15 11 conj 1
i+ и+ i i C 532 1 2 cc And Achilles took Lady Briseis, daughter of Tenes the Lancer, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands.
vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 532 2 0 root
acileešь ацилеешь acileešъ Acileeš Nmsny 532 3 2 nsubj
telespona+ телеспона+ telespona Felespon Nmsgy 532 4 6 nmod poss
souličnika. соуличника. souličnika suličьnik Nmsgy 532 5 4 appos 1
dьštere+ дьщере+ dъštere dъšter Nfsgy 532 6 2 obj
brižeida+ брижеида+ brižeida Brižeida Nfsny 532 7 6 appos Case syncretism: f.sg.acc > nom
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay 532 8 7 appos
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 532 9 12 mark
běše бѣше běše sъm Vmii3si 532 10 12 cop
nai+ наи+ nai nai Qc 532 11 12 amod
lěpa лѣпа lěpa lěp Afsnn 532 12 6 acl 1
vь+ вь+ vъ v Sl 532 13 15 case
troiskaxъ+ троискахъ+ troiskaxъ troiski Afpln 532 14 15 amod
stranax странах stranax strana Nfpln 532 15 12 obl loc
i+ и+ i i C 533 1 2 cc And he brought her beneath the Troy.
povede+ поведе+ povede poveda Vmia3se 533 2 0 root
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 533 3 2 obj
pod+ под+ pod pod Sa 533 4 5 case
tróǫ. тро́ѫ. troǫ Troja Nfsan 533 5 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 534 1 2 cc And they came to the Greek camp with great honor.
doidosta доидоста doidosta doida Vmia2de 534 2 0 root
vь вь vъ v Sa 534 3 5 case
grъčьstïi гръчьстїи grъčъstii grъcki Amsny 534 4 5 amod
stànъ. стàнъ. stanъ stan Nmsnn 534 5 2 obl lat
sъ+ съ+ sъ s Sl 534 6 8 case
veliko_ǫ+ велико_ѫ+ velikoǫ velik Afsiy 534 7 8 amod 1
čьstię. чьстиѧ. čъstię čest Nfsin 534 8 2 obl
i+ и+ i i C 535 1 2 cc And the both kings, and all the great men, and all the heroes, Greek and Saracen and Achaean and Argive knights.
obveselista+ обвеселиста+ obveselista obveseliti Vmia2de 535 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 535 3 2 expl
wba+ ѡба+ oba oba Ml Amdnn 535 4 5 nummod
crě. црѣ. crě car Nmdny 535 5 2 nsubj
i и i i C 535 6 8 cc 1
vsi+ вси+ vsi vse Ampnn 535 7 8 amod det
velmǫžie. велмѫжие. velmǫžie velmoža Nfpny 535 8 5 conj
i+ и+ i i C 535 9 11 cc
vsi+ вси+ vsi vse Ampnn 535 10 11 amod det
ourove+ оурове+ ourove ur Nmpny 535 11 8 conj
gr'ctïi гр͛цтїи grъctii grъcki Ampny 535 12 11 amod
i и i i C 535 13 14 cc 1
sracin'stïi срацин͛стїи sracinъstii sarakinski Ampny 535 14 12 conj
i+ и+ i i C 535 15 16 cc
kaakïistïi. каакїистїи. kaakiistii kaakiiski Ampny 535 16 14 conj
î+ и̂+ i i C 535 17 18 cc
ragouilъ_stïi+ рагоуилъ_стїи+ ragouilъstii raguilski Ampny 535 18 19 amod 1
vitezi. витези. vitezi vitęz Nmpny 535 19 11 conj
i+ и+ i i C 536 1 2 cc And King Hector fought.
tvorěše+ творѣше+ tvorěše tvorja Vmii3si 536 2 0 root
branь+ брань+ branъ bran Nmsnn 536 3 2 obj
iektorъ иекторъ iektorъ Ektor Nmsny 536 4 2 nsubj 1
kralъ. кралъ. kralъ kral Nmsny 536 5 4 appos
i+ и+ i i C 537 1 2 cc And he was defeating many Greek knights every day.
poražaaše+ поражааше+ poražaaše porazja Vmii3si 537 2 0 root
množьstvo+ множьство+ množъstvo množestvo Ansnn 537 3 2 obj
grъ_čьskyix+ гръ_чьскыих+ grъčъskyix grъcki Ampgy 537 4 5 amod 1
vitezь+ витезь+ vitezъ vitęz Nmpgy 537 5 3 nmod
na+ на+ na na Sa 537 6 8 case
vsěkъ+ всѣкъ+ vsěkъ vsěki Amsnn 537 7 8 amod det
dnь. днь. dnъ den Nmsnn 537 8 2 obl
i+ и+ i i C 538 1 4 cc And he killed many great men.
mno_gyǫ+ мно_гыѫ+ mnogyǫ mnog Ampay 538 2 3 amod 2
vel'mǫ+ вел͛мѫ+ velъmǫ velmoža N 538 3 4 obj 54v plc.jpg>
velmǫžę ?
pogoublěaše. погоублѣаше. pogoublěaše pogubja Vmii3se 538 4 0 root
i+ и+ i i C 539 1 2 cc And (but?) he was afraid of the voice of Achilles.
boaše+ боаше+ boaše boja Vmii3si 539 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 539 3 2 expl 1
glsa+ глса+ glsa glas Nmsgn 539 4 2 obj
acileševa. ацилешева. acileševa Acileešev Amsgn 539 5 4 amod poss
i+ и+ i i C 540 1 8 cc And one day Achilles prepared himself.
Egda+ Єгда+ egda egda Pr 540 2 3 mark
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 540 3 8 advcl
vъ+ въ+ vъ v Sa 540 4 6 case
nekyi+ некыи+ nekyi někoi Amsny 540 5 6 amod det
dnь днь dnъ den Nmsnn 540 6 3 obl 1
i+ и+ i i C 540 7 8 cc
napravi+ направи+ napravi napravja Vmia3se 540 8 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 540 9 8 expl
acilešь. ацилешь. acilešъ Acileeš Nmsny 540 10 8 nsubj
i+ и+ i i C 541 1 2 cc And he went with his arms and under his banner against King Hector.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 541 2 0 root
pod+ под+ pod pod Sa 541 3 5 case
svoǫ своѫ svoǫ svoi Afsay 541 4 5 amod poss 1
armatosię+ арматосиѧ+ armatosię armatosia Nfsgn Nfsan 541 5 2 obl Miklosich: armatosati 'harmatōnein, armare'
i+ и+ i i C 541 6 8 cc
svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Ansiy 541 7 8 amod poss
znameniemъ+ знамениемъ+ znameniemъ znamenie Nnsin 541 8 5 conj
pro_tivǫ+ про_тивѫ+ protivǫ protiv Sd 541 9 10 case 1
Ektoru Єкторꙋ ektoru Ektor Nmsdy 541 10 2 obl
kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 541 11 10 appos
i+ и+ i i C 542 1 4 cc And (but?) having met each other, they kissed each other.
stavša+ ставша+ stavša stana Vmpa-dea Amdnn 542 2 4 advcl
sę+ сѧ+ sę se Px---a 542 3 2 expl
polju_bista+ полю_биста+ poljubista poljubiti Vmia2de 542 4 0 root 1
sę. сѧ. sę se Px---a 542 5 4 expl
i+ и+ i i C 543 1 2 cc And they took each other by hand.
ǫsta+ ѫста+ ǫsta ęti Vmia2de 543 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 543 3 2 expl
za+ за+ za za Sa 543 4 5 case
rǫkǫ. рѫкѫ. rǫkǫ rъka Nfsan 543 5 2 obl
i+ и+ i i C 544 1 8 cc And they did not want to fight on that day.
vь+ вь+ vъ v Sa 544 2 4 case
tъi тъи tъi toja Pd-msn 544 3 4 det ext 1
dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 544 4 8 obl
ne+ не+ ne ne Qz 544 5 6 advmod
xotěsta+ хотѣста+ xotěsta xotěti Vaii2di 544 6 8 aux
sę+ сѧ+ sę se Px---a 544 7 8 expl
biti. бити. biti bija Vmn---i 544 8 0 root
i+ и+ i i C 545 1 3 cc And Greek knights have plundered Trojan lands.
běxǫ+ бѣхѫ+ běxǫ sъm Vmii3pi 545 2 3 aux pprf
plě_nile+ плѣ_ниле+ plěnile plenja Vmp--pe A-pnn 545 3 0 root 1
grъčьstïi+ гръчьстїи+ grъčъstii grъcki Ampny 545 4 5 amod
vitezi+ витези+ vitezi vitęz Nmpny 545 5 3 nsubj
troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afpny 545 6 7 amod
stra_ny+ стра_ны+ strany strana Nfpnn 545 7 3 obj 1
i+ и+ i i C 546 1 2 cc And they brought the daughter of Priest Chryseus, Lady Chryseis, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands.
privele+ привеле+ privele priveda Vmp--pe A-pnn 546 2 0 root
běšǫ+ бѣшѫ+ běšǫ sъm Vmii3pi 546 3 2 aux pprf
rižeouša+ рижеоуша+ rižeouša Rižeuš Nmsgy 546 4 6 nmod poss
popa+ попа+ popa pop Nmsgy 546 5 4 appos
dь_štere. дь_щере. dъštere dъšter Nfsgy 546 6 2 obj 1
rižeoûdǫ+ рижеоꙋ̂дѫ+ rižeoudǫ Rižeuda Nfsay 546 7 6 appos
gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 546 8 7 appos
koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 546 9 12 mark
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 546 10 12 cop
nai+ наи+ nai nai Qc 546 11 12 amod
lě_pšaa+ лѣ_пшаа+ lěpšaa lěp Afsnyc 546 12 6 acl 1
vъ+ въ+ vъ v Sl 546 13 15 case
troiskyxъ+ троискыхъ+ troiskyxъ troiski Afpgy 546 14 15 amod
stranaxъ. странахъ. stranaxъ strana Nfpln 546 15 12 obl loc
i+ и+ i i C 547 1 11 cc And having seen her to be very beautiful, King Agamemnon took her for himself.
vidě_vъ+ видѣ_въ+ viděvъ vidja Vmpa-sia Amsnn 547 2 11 advcl 1
ǫ+ ѫ+ ǫ tja Pp3fsa 547 3 2 obj
agameno+ агамено+ agameno Agamen Nmsoy 547 4 2 nsubj
crь црь crъ car Nmsny 547 5 4 appos
lěpǫ+ лѣпѫ+ lěpǫ lěp Afsan 547 6 2 obl pred
i+ и+ i i C 547 7 8 cc
krasnǫ+ краснѫ+ krasnǫ krasen Afsan 547 8 6 conj
velmi велми velmi velьmi R 547 9 6 amod 1
i+ и+ i i C 547 10 11 cc
vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 547 11 0 root
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 547 12 11 obj
sebě. себѣ. sebě se Px---d 547 13 11 obl iobj
a+ а+ a a C 548 1 3 cc But Chryseus was a priest (and) son of God Phoibos.
arižeoušь+ арижеоушь+ arižeoušъ Rižeuš Nmsnn 548 2 3 nsubj
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 548 3 0 root
popъ+ попъ+ popъ pop Nmsnn 548 4 3 obl pred
snъ снъ snъ sin Nmsnn 548 5 4 appos 1
tebouxa+ тебоуха+ tebouxa Tebux Nmsgy 548 6 3 nmod poss
boga. бога. boga bog Nmsgy 548 7 6 appos
i+ и+ i i C 549 1 2 cc And God Phoibos found out.
uvědě+ ꙋвѣдѣ+ uvědě uvěděti Vmia3se 549 2 0 root
toʺ+ то̏+ to to Qd 549 3 2 obj
teboux+ тебоух+ teboux Tebux Nmsny 549 4 2 nsubj
bogъ богъ bogъ bog Nmsny 549 5 4 appos 1
i+ и+ i i C 550 1 2 cc And he became very angry.
razgněva+ разгнѣва+ razgněva razgněvati Vmia3se 550 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 550 3 2 expl
velmiʺ. велми̏. velmi velьmi R 550 4 2 advmod
i+ и+ i i C 551 1 2 cc And he sent by his magic a great malady into the Greek army.
pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 551 2 0 root
svoim своим svoim svoi Ansiy 551 3 4 amod poss 1
vlьšveniemъ вльшвениемъ vlъšveniemъ vlъšьvenie Nnsin 551 4 2 obl
velikъ+ великъ+ velikъ velik Amsnn 551 5 6 amod
nedǫgъ+ недѫгъ+ nedǫgъ nedъg Nmsnn 551 6 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 551 7 9 case
grъ_čьskǫę+ гръ_чьскѫѧ+ grъčъskǫę grъcki Afsay 551 8 9 amod 1
voiskǫ, воискѫ, voiskǫ voiska Nfsan 551 9 2 obl lat
i+ и+ i i C 552 1 3 cc And many were dying.
mnożi+ мноꙃи+ mnozi mnog Ampnn 552 2 3 nsubj
pomiraaxǫ. помираахѫ. pomiraaxǫ pomirati Vmii3pi 552 3 0 root 1
i+ и+ i i C 553 1 2 cc And Achilles asked Priest Calchas:
vьprosi вьпроси vъprosi vъprositi Vmia3se 553 2 0 root
acilešъ+ ацилешъ+ acilešъ Acileeš Nmsny 553 3 2 nsubj
kalkaša+ калкаша+ kalkaša Kalkaš Nmsgy 553 4 2 obj
popa. попа. popa pop Nmsgy 553 5 4 appos
počto почто počto počto C 554 1 2 cc ʺWhy is the God angry with us?ʺ 1
razgněvě+ разгнѣвѣ+ razgněvě razgněvati Vmia3se 554 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 554 3 2 expl
na+ на+ na na Sa 554 4 6 case
nas+ нас+ nas nie Pp1-pg 554 5 6 obl lat
bъ+ бъ+ bъ bog Nmsny 554 6 2 nsubj
i+ и+ i i C 555 1 3 cc ʺAre we going to die?ʺ
xoštemъ+ хощемъ+ xoštemъ xotěti Vaip1pi 555 2 3 aux fut
pogy_nǫti. погы_нѫти. pogynǫti pogina Vmn---e 555 3 0 root 1
i+ и+ i i C 556 1 2 cc And Priest Calchas said:
rče рче rče reka Vmia3se 556 2 0 root
kalkašь+ калкашь+ kalkašъ Kalkaš Nmsny 556 3 2 nsubj
popъ. попъ. popъ pop Nmsny 556 4 3 appos
zane+ зане+ zane zane C 557 1 8 cc ʺ(It is) because King Agamemnon has taken the daughter of Priest Chryseus.ʺ
e+ е+ e sъm Vmip3si 557 2 8 aux prs
aga_menъ+ ага_менъ+ agamenъ Agamen Nmsny 557 3 8 nsubj 1
crъ цръ crъ car Nmsny 557 4 3 appos
rižeouša+ рижеоуша+ rižeouša Rižeuš Nmsgy 557 5 7 nmod poss
popa+ попа+ popa pop Nmsgy 557 6 5 appos
dъštere+ дъщере+ dъštere dъšter Nfsgy 557 7 8 obj
vъ_Zęlъ. въ_Зѧлъ. vъzęlъ vzema Vmp--se Amsnn 557 8 0 root 1
a+ а+ a a C 558 1 5 cc ʺAnd Priest Chryseus is a son of God Phoibos.ʺ
rižeoušь+ рижеоушь+ rižeoušъ Rižeuš Nmsny 558 2 5 nsubj
popъ попъ popъ pop Nmsny 558 3 2 appos
snъ+ снъ+ snъ sin Nmsny 558 4 5 obl pred
jes ѥс jes sъm Vmip3si 558 5 0 root
tebou_xa+ тебоу_ха+ tebouxa Tebux Nmsgy 558 6 4 nmod poss 1
boga. бога. boga bog Nmsgy 558 7 6 appos
i+ и+ i i C 559 1 2 cc ʺAnd God Phoibos has said:ʺ
reklъ+ реклъ+ reklъ reka Vmp--se Amsnn 559 2 0 root
E+ Є+ e sъm Vmip3si 559 3 2 aux prf
teboux+ тебоух+ teboux Tebux Nmsny 559 4 2 nsubj
bogъ. богъ. bogъ bog Nmsny 559 5 4 appos
dondeže дондеже dondeže donьdeže Pr 560 1 3 mark ʺAs long as Lady Chryseis is not returned to her father,ʺ 1
ne+ не+ ne ne Qz 560 2 3 advmod
povratętь повратѧть povratętъ povraštam Vmip3pe 560 3 12 advcl
rižeudǫ+ рижеꙋдѫ+ rižeudǫ Rižeuda Nfsay 560 4 3 obj
gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 560 5 4 appos
wcou ѡцоу ocou otec Nmsdy 560 6 4 obl iobj
Eę Єѧ eę tja Pp3fsg 560 7 6 nmod poss 2
ne+ не+ ne ne Qz 560 8 9 advmod 55r plc.jpg>
je (MK), or just mispelled eę ?
i+ и+ i i C 563 1 7 cc And King Agamemnon became angry,
razgněvav+ разгнѣвав+ razgněvav razgněvati Vmpa-sea Amsnn 563 2 7 advcl
že же že že Qd 563 3 1 discourse 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 563 4 2 expl
agamenъ+ агаменъ+ agamenъ Agamen Nmsny 563 5 2 nsubj
crъ. цръ. crъ car Nmsny 563 6 5 appos
vьzętь+ вьзѧть+ vъzętъ vzema Vmia3se 563 7 0 root and he took a woman/wife from Achilles.
ženǫ+ женѫ+ ženǫ žena Nfsay 563 8 7 obj
acilešu. ацилешꙋ. acilešu Acileeš Nmsdy 563 9 7 obl iobj 1
i+ и+ i i C 564 1 2 cc And Achilles became angry.
razgněvě+ разгнѣвѣ+ razgněvě razgněvati Vmia3se 564 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 564 3 2 expl
acilešь ацилешь acilešъ Acileeš Nmsny 564 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 565 1 4 cc And he did not want to go out to fight Hector.
ne+ не+ ne ne Qz 565 2 3 advmod
xotěše+ хотѣше+ xotěše xotěti Vaii3si 565 3 4 aux
i_zyty+ и_зыты+ izyty izida Vmn---e 565 4 0 root 1
na+ на+ na na Sa 565 5 6 case
ratь+ рать+ ratъ rat Nmsnn 565 6 4 obl lat
na+ на+ na na Sa 565 7 8 case
Ektora Єктора ektora Ektor Nmsgy 565 8 4 obl
i+ и+ i i C 566 1 2 cc And the two kings sent Ulysses and Teucer to Achilles.
poustista поустиста poustista pustja Vmia2de 566 2 0 root 1
wba+ ѡба+ oba oba Ml Amdnn 566 3 4 nummod
crě, црѣ, crě car Nmdny 566 4 2 nsubj
ourekšeša оурекшеша ourekšeša Urekšiš Nmsgy 566 5 2 obj
i+ и+ i i C 566 6 7 cc
tivoučera+ тивоучера+ tivoučera Tivucer Nmsgy 566 7 5 conj
kъ къ kъ k Sd 566 8 9 case 1
acilešou, ацилешоу, acilešou Acileeš Nmsdy 566 9 2 obl
i+ и+ i i C 567 1 2 cc And they said to Achilles:
rekosta рекоста rekosta reka Vmia2de 567 2 0 root
acilešou, ацилешоу, acilešou Acileeš Nmsdy 567 3 2 obl iobj
gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 568 1 2 vocative ʺO lord, cast off your anger!ʺ
o_stavi+ о_стави+ ostavi ostavja Vmm-2se 568 2 0 root 1
svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 568 3 4 amod poss
gněvь, гнѣвь, gněvъ gněv Nmsnn 568 4 2 obj
i+ и+ i i C 569 1 2 cc ʺAnd take your arms!ʺ
vьzmi+ вьзми+ vъzmi vzema Vmm-2se 569 2 0 root
orǫžie+ орѫжие+ orǫžie orъžie Nnsin 569 3 2 obj
i и i i C 570 1 2 cc ʺAnd come (to fight) against King Hector,ʺ 1
poidi+ поиди+ poidi poida Vmm-2se 570 2 0 root
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 570 3 4 case
Ektorou+ Єктороу+ ektorou Ektor Nmsdy 570 4 2 obl
kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 570 5 4 appos
da+ да+ da da C 570 6 9 mark ʺso that he leaves the Greek forces alone.ʺ
bî би̂ bi bъda Vao-3se 570 7 6 fixed con 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 570 8 9 expl
ostavivilъ+ оставивилъ+ ostavivilъ ostavja Vmp--se Amsnn 570 9 2 advcl < *ostavil ? *ostaviv ?
grъckyǫ+ гръцкыѫ+ grъckyǫ grъcki Afsgy 570 10 11 amod
voisky. воискы. voisky voiska Nfsgn 570 11 9 obl
aci_lešь+ аци_лешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 571 1 4 nsubj And Achilles did not respond. 1
že+ же+ že že Qd 571 2 4 cc
ničьswže+ ничьсѡже+ ničъsože ničьtože Pz---g 571 3 4 obj
wtvěštavaaše. ѿвѣщавааше. otvěštavaaše otvěštati Vmii3si 571 4 0 root
i и i i C 572 1 2 cc And the two kings sent Lady Briseis to Achilles to persuade him. 1
poustista+ поустиста+ poustista pustja Vmia2de 572 2 0 root
wba+ ѡба+ oba oba Ml Amdnn 572 3 4 nummod
crě црѣ crě car Nmdny 572 4 2 nsubj
acilešou+ ацилешоу+ acilešou Acileeš Nmsdy 572 5 2 obl iobj
brěže_idǫ+ брѣже_идѫ+ brěžeidǫ Brižeida Nfsay 572 6 2 obj 1
gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay 572 7 6 appos
da+ да+ da da C 572 8 9 mark
razgovoritъ+ разговоритъ+ razgovoritъ razgovorja Vmip3se 572 9 2 advcl
Ego. Єго. ego toi Pp3msg 572 10 9 obj
I И i i C 573 1 3 cc And she started to speak to him:
načętъ начѧтъ načętъ načna Vaia3se 573 2 3 aux 1
besědovati+ бесѣдовати+ besědovati besědovati Vmn---i 573 3 0 root
kь+ кь+ kъ k Sd 573 4 5 case
nemou немоу nemou toi Pp3msd 573 5 3 obl iobj
poustila+ поустила+ poustila pustja Vmp--de 574 1 0 root ʺThe two kings have sent me, so that you may accept me again.ʺ
mę мѧ mę az Pp1-sa 574 2 1 obj 1
sta ста sta sъm Vaip2di 574 3 1 aux prf
oba+ оба+ oba oba Ml Amdnn 574 4 5 nummod
crě црѣ crě car Nmdny 574 5 1 nsubj
da+ да+ da da C 574 6 8 mark
mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 574 7 8 obj
prïimešь+ прїимешь+ priimešъ priema Vmip2se 574 8 1 advcl
na+ на+ na na Sa 574 9 10 case
opęt. опѧт. opęt opęt R 574 10 8 advmod 1
i+ и+ i i C 575 1 2 cc ʺAnd leave your anger.ʺ
ostavi+ остави+ ostavi ostavja Vmm-2se 575 2 0 root
gněvь.+ гнѣвь.+ gněvъ gněv Nmsnn 575 3 2 obj
ta+ та+ ta ta C 576 1 2 cc ʺAnd come to Troy to fight, so that you defeat King Hector.ʺ
izydi+ изыди+ izydi izida Vmm-2se 576 2 0 root
pod+ под+ pod pod Sa 576 3 4 case
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 576 4 2 obl lat
na на na na Sa 576 5 6 case 1
branь. брань. branъ bran Nfsnn 576 6 2 obl lat
davno+ давно+ davno davno Qg 576 7 9 mark
bi+ би+ bi bъda Vao-2se 576 8 9 fixed con
wdelě+ ѡделѣ+ odelě odolěti Vmia2se Vmn---e 576 9 2 advcl An l-participle would be expected after bi.
nektorju+ некторю+ nektorju Ektor Nmsdy 576 10 9 obl
kra_lju. кра_лю. kralju kral Nmsdy 576 11 10 appos 1
a+ а+ a a C 577 1 4 cc But Achilles did not respond.
acilešь+ ацилешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 577 2 4 nsubj
ničtože+ ничтоже+ ničtože ničьtože Pz 577 3 4 obj
wtvěšta. ѿвѣща. otvěšta otvěštati Vmia3si 577 4 0 root
i+ и+ i i C 578 1 2 cc And Ajax prepared himself.
na_pravi+ на_прави+ napravi napravja Vmia3se 578 2 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 578 3 2 expl
aiakšь. аиакшь. aiakšъ Ajakš Nmsny 578 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 579 1 2 cc And he went against Hector.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 579 2 0 root
na+ на+ na na Sa 579 3 4 case
nektora. нектора. nektora Ektor Nmsgy 579 4 2 obl 1
i+ и+ i i C 580 1 2 cc And Ajax took a stone, which cannot be lifted by two knights.
vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 580 2 0 root
aiakšь+ аиакшь+ aiakšъ Ajakš Nmsny 580 3 2 nsubj
kamen камен kamen kamen Nmsnn 580 4 2 obj
koego+ коего+ koego koi Pq-msg 580 5 10 mark
ne+ не+ ne ne Qz 580 6 7 advmod
mogǫtь могѫть mogǫtъ moga Vaip3pi 580 7 10 aux 1
dva+ два+ dva dva Ml Amdnn 580 8 9 nummod
viteza+ витеза+ viteza vitęz Nmdny 580 9 10 nsubj
dvignǫti. двигнѫти. dvignǫti dvignǫti Vmn---e 580 10 4 acl 2
i+ и+ i i C 581 1 2 cc 55v plc.jpg>
l
i+ и+ i i C 584 1 4 cc And having turned, he said: Jagić: I reče Ektor' kral'. to ne bě grčke p'sice vdarac', to est' troiske krvi. I reče Aěkš' isto est' mati moě is Troe. I sne Ektor' kral' svoi zlati pas' i opasa nim' Ěkaša vrxu oruž'ě. i sne Aěkš' svoi zlati meč' i nim' opasa Ektora krala i rekosta. važda se mi tako opasueva, da se ne ubieva mei sobu, a sva si bližikě.
obrašt+ обращ+ obrašt obraštam Vmpa-sea Amsnn 584 2 4 advcl
sę сѧ sę se Px---a 584 3 2 expl 1
rče. рче. rče reka Vmia3se 584 4 0 root
n+ н+ n ne Qz 585 1 2 advmod ʺThis was not a strike by the Greeks.ʺ
ěs+ ѣс+ ěs sъm Vmip3si 585 2 0 root
sъi+ съи+ sъi sii Pd-msn 585 3 4 det ext
oudarъ+ оударъ+ oudarъ udar Nmsnn 585 4 2 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 585 5 7 case
grьckyixъ+ грьцкыихъ+ grъckyixъ grъcki Ampgy 585 6 7 amod
oudarъ. оударъ. oudarъ udar Nmpgn 585 7 2 obl abl
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 586 1 2 cc ʺBut it was done by the Phrygian blood.ʺ
es ес es sъm Vmip3si 586 2 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 586 3 5 case
prižiiskyxъ+ прижиискыхъ+ prižiiskyxъ prižiiski Ampgy 586 4 5 amod Possibly number discord - if krъvь is uncountable (below is also prižiskyǫ). Jagić: to est' troiske krvi
krъvïi. кръвїи. krъvii krъv Nfpgn 586 5 2 obl
i+ и+ i i C 587 1 2 cc And he asked him:
vьprosi+ вьпроси+ vъprosi vъprositi Vmia3se 587 2 0 root
jego+ ѥго+ jego toi Pp3msg 587 3 2 obj
kto+ кто+ kto kъto Pq---n 588 1 2 obl pred ʺWho are you?ʺ
E_si Є_си esi sъm Vmip2si 588 2 0 root 1
tyʺ. ты̏. ty ty Pp2-sn 588 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 589 1 2 cc And he said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 589 2 0 root
Emъ Ємъ emъ toi Pp3msd 589 3 2 obl iobj
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 590 1 2 nsubj ʺI am Ajax.ʺ
Esmь+ Єсмь+ esmъ sъm Vmip1si 590 2 0 root
iaiakšь. иаиакшь. iaiakšъ Ajakš Nmsny 590 3 2 obl pred
i+ и+ i i C 591 1 3 cc And Hector said:
Ekto_rъ+ Єкто_ръ+ ektorъ Ektor Nmsny 591 2 3 nsubj 1
rče. рче. rče reka Vmia3se 591 3 0 root
pravo+ право+ pravo pravo R 592 1 2 advmod ʺTruly you have spoken.ʺ
reklъ+ реклъ+ reklъ reka Vmp--se Amsnn 592 2 0 root
Esi Єси esi sъm Vaip2si 592 3 2 aux prf
n+ н+ n ne Qz 593 1 2 advmod ʺYou are not from (the stock of) Greek knights.ʺ
ěsi+ ѣси+ ěsi sъm Vmip2si 593 2 0 root
ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 593 3 2 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 593 4 6 case
grъčьskyx гръчьскых grъčъskyx grъcki Ampgy 593 5 6 amod 1
vitezь. витезь. vitezъ vitęz Nmpgy 593 6 2 obl abl
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 594 1 2 cc ʺBut you are of Phrygian blood.ʺ
si+ си+ si sъm Vmip2si 594 2 0 root
tyʺ+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 594 3 2 nsubj
wt ѿ ot ot Sg 594 4 6 case
prižiskyǫ+ прижискыѫ+ prižiskyǫ prižiiski Afsgy 594 5 6 amod
krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsgn 594 6 2 obl abl
a+ а+ a a C 595 1 5 cc ʺAnd Lady Hesione is my sister.ʺ
E_žeona+ Є_жеона+ ežeona Ežeona Nfsny 595 2 5 nsubj 1
gžda+ гжда+ gžda gospožda Nfsny 595 3 2 appos
mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 595 4 5 obl iobj
Es Єс es sъm Vmip3si 595 5 0 root
sestra. сестра. sestra sestra Nfsny 595 6 5 obl pred
i+ и+ i i C 596 1 2 cc And he gave to Hector his golden sword.
dade+ даде+ dade dam Vmia3se 596 2 0 root
mou+ моу+ mou toi Pp3msd 596 3 4 expl Doubled iobj? Or wrong case in the second word (< *dade mu Ektorь...)
Ekto_rou+ Єкто_роу+ ektorou Ektor Nmsdy 596 4 2 obl iobj 1
svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 596 5 7 amod poss
zlatogo+ златого+ zlatogo zlat Amsgy 596 6 7 amod
meča. меча. meča meč Nmsgn 596 7 2 obj Object is inanimate, so sg.gen form does not seem suitable here.
i+ и+ i i C 597 1 2 cc And he said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 597 2 0 root
mu мꙋ mu toi Pp3msd 597 3 2 obl iobj
opoaši опоаши opoaši opojasati Vmm-2se 598 1 0 root ʺPut this golden sword to your belt next to your arms.ʺ 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 598 2 1 expl
simь+ симь+ simъ sii Pd-msi 598 3 5 det
zlatymь+ златымь+ zlatymъ zlat Amsiy 598 4 5 amod
mečemъ+ мечемъ+ mečemъ meč Nmsin 598 5 1 obl
po+ по+ po po Sd 598 6 7 case
orǫžiju+ орѫжию+ orǫžiju orъžie Nnsdn 598 7 1 obl
svo_Emu. сво_Ємꙋ. svoemu svoi Amsdy 598 8 7 amod poss 1
da+ да+ da da C 599 1 3 mark ʺSo when you go into the battle, I will not be killed by yourself.ʺ
egda+ егда+ egda egda Pr 599 2 1 fixed
ideši+ идеши+ ideši ida Vmip2si 599 3 11 advcl
na+ на+ na na Sa 599 4 5 case
rъvanь, ръвань, rъvanъ rъvan Nfsnn 599 5 3 obl lat
da+ да+ da da C 599 6 11 aux opt
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 599 7 11 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 599 8 9 case
te_be+ те_бе+ tebe ty Pp2-sg 599 9 11 obl abl 1
ne+ не+ ne ne Qz 599 10 11 advmod
pogynǫ+ погынѫ+ pogynǫ pogina Vmip1se 599 11 0 root
a+ а+ a a C 600 1 4 cc And you will (not be killed) by myself.
ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 600 2 4 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 600 3 4 case
mene. мене. mene az Pp1-sg 600 4 0 root abl
i+ и+ i i C 601 1 2 cc And Hector went to Troy. In Jagić's version, the episode of battle between Hector and Ajax is followed by latter's further exploits: Ot'tud' ponese Aěkš' *č* ran' u svoem' štite, i tu pobi oxologa Šarpedonuša i zastav' troisku. I učini korabl' ot' živěx' ognev' i ot'pudi silne zastavi ot' korabal' grčkěx'.
Sarpedon is killed twice in the text: first by Ulysses during his night raid, then here by Ajax. In Vatican ed., he is not mentioned.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 601 2 0 root
Ekto_rъ+ Єкто_ръ+ ektorъ Ektor Nmsny 601 3 2 nsubj 1
vь+ вь+ vъ v Sa 601 4 5 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 601 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 602 1 3 cc And having come, he said to his brother, Alexander Paris:
prišed пришед prišed priida Vmpa-sea 602 2 3 advcl
rče рче rče reka Vmia3se 602 3 0 root
bratou+ братоу+ bratou brat Nmsdy 602 4 3 obl iobj
svoemou+ своемоу+ svoemou svoi Amsdy 602 5 4 amod poss
ale_ѯandrou+ але_ѯандроу+ aleѯandrou Aleksander Nmsdy 602 6 4 appos 1
farižu. фарижꙋ. farižu Pariž Nmsdy 602 7 6 appos
ne+ не+ ne ne Qz 603 1 5 advmod ʺDid not this war came to Troy because of you?ʺ
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 603 2 5 obl
radi+ ради+ radi radi Sg 603 3 2 case
li+ ли+ li li Qq 603 4 5 advmod
pride приде pride priida Vmia3se 603 5 0 root 1
branь+ брань+ branъ bran Nfsnn 603 6 5 nsubj
sia+ сиа+ sia sii Pd-fsn 603 7 6 det p_nom
na+ на+ na na Sa 603 8 9 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 603 9 5 obl lat
i+ и+ i i C 604 1 7 cc ʺAnd am I not spilling my blood for you?ʺ
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 604 2 7 nsubj
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 604 3 7 obl
radi+ ради+ radi radi Sg 604 4 3 case
krъvъ кръвъ krъvъ krъv Nfsnn 604 5 7 obj 1
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 604 6 5 amod poss
prolivamъ. проливамъ. prolivamъ prolivam Vmip1si 604 7 0 root
a+ а+ a a C 605 1 8 cc ʺBut will you never go out with me to the battle?ʺ
tyʺ+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 605 2 8 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 605 3 4 advmod
xošteši+ хощеши+ xošteši xotěti Vaip2si 605 4 8 aux fut
nikogy никогы nikogy nikoga Pz 605 5 8 advmod 1
sъ+ съ+ sъ s Si 605 6 7 case
mnoǫ+ мноѫ+ mnoǫ az Pp1-si 605 7 8 obl
izyti+ изыти+ izyti izida Vmn---e 605 8 0 root
na+ на+ na na Sa 605 9 10 case
rъvanь. ръвань. rъvanъ rъvan Nfsnn 605 10 8 obl lat
i+ и+ i i C 606 1 2 cc And he told (him) to go.
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 606 2 0 root
poiti поити poiti poida Vmn---e 606 3 2 advcl 1
da+ да+ da da C 607 1 3 mark And when he woke up next morning, he prepared himself.
Egy+ Єгы+ egy egy Pr 607 2 1 fixed
staʺ+ ста̏+ sta stana Vmia3se 607 3 6 advcl
zaoutra+ заоутра+ zaoutra zautra R 607 4 3 advmod
i+ и+ i i C 607 5 6 cc
napravi+ направи+ napravi napravja Vmia3se 607 6 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 607 7 6 expl
aleѯa_ndrъ алеѯа_ндръ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 607 8 6 nsubj 1
i+ и+ i i C 608 1 2 cc And he went to war.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 608 2 0 root
na+ на+ na na Sa 608 3 4 case
branь. брань. branъ bran Nfsnn 608 4 2 obl lat
i+ и+ i i C 609 1 2 cc And King Menelaus found out that Alexander Paris goes to the battle.
ouvědě+ оувѣдѣ+ ouvědě uvěděti Vmia3se 609 2 0 root
menela_oušь+ менела_оушь+ menelaoušъ Menelauš Nmsny 609 3 2 nsubj 1
crь. црь. crъ car Nmsny 609 4 3 appos
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 609 5 8 mark
aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 609 6 8 nsubj
fariž фариж fariž Pariž Nmsny 609 7 6 appos
idetь+ идеть+ idetъ ida Vmip3si 609 8 2 advcl
na на na na Sa 609 9 10 case 1
rъvanъ. ръванъ. rъvanъ rъvan Nfsnn 609 10 8 obl lat
i+ и+ i i C 610 1 2 cc And he put himself into a rank.
narędi+ нарѧди+ narędi naredja Vmia3se 610 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 610 3 2 expl
menelaušь+ менелаꙋшь+ menelaušъ Menelauš Nmsny 610 4 2 nsubj
crъ цръ crъ car Nmsny 610 5 4 appos
i и i i C 611 1 2 cc And he went against him. 1
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 611 2 0 root
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 611 3 4 case
Emou Ємоу emou toi Pp3msd 611 4 2 obl
i+ и+ i i C 612 1 2 cc And they charged at each other.
najázdista+ наꙗ́здиста+ najazdista najazditi Vmia2de 612 2 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 612 3 2 expl 1
i+ и+ i i C 613 1 2 cc And Menelaus struck Alexander Paris.
urva+ ꙋрва+ urva urъvati Vmia3se 613 2 0 root
menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 613 3 2 nsubj
aleѯandra+ алеѯандра+ aleѯandra Aleksander Nmsgy 613 4 2 obj
fariža. фарижа. fariža Pariž Nmsgy 613 5 4 appos
i+ и+ i i C 614 1 2 cc And he was laying in the Trojan dust.
le_žaše+ ле_жаше+ ležaše leža Vmii3si 614 2 0 root 1
vъ+ въ+ vъ v Sl 614 3 5 case
troiskomъ+ троискомъ+ troiskomъ troiski Amsin 614 4 5 amod
prasě прасѣ prasě prax Nmsln 614 5 2 obl loc 2
i+ и+ i i C 615 1 9 cc 56a-r plc.jpg>
I gda pride v Troju, karaše ga Elena carica, glagoljušti. Parižu Aleksandre, kako ti smě poiti proti moemu prvomu gospodinu Menelaušu caru? vidě ti pravlax' i da e on dobr' vitěz', a ti si boli v Troi tanca igrati s gospami. Da kada su me na te nanesli grěsi, volěla bix', da bi na tebě počten'e ostalo. da viděx' kako te dolu svrže Menelauš' i sram' me bě gledešt' tvoix' žltěx' lasi u troiskom' praxu i o tle, nigdar' ne běše poiti na rvanju.
aleѯandre+ алеѯандре+ aleѯandre Aleksander Nmsvy 622 2 5 vocative
farižou. фарижоу. farižou Pariž Nmsvy 622 3 2 appos 1
vědě+ вѣдѣ+ vědě věděti Vmip1si R 622 4 5 advmod ~ slk. veď ?
govorěx+ говорѣх+ govorěx govorja Vmii1si 622 5 0 root
ti, ти, ti ty Pp2-sd 622 6 5 obl iobj
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 623 1 4 case ʺDo not go against King Menelaus!ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 623 2 3 advmod
isxodi исходи isxodi izxodja Vmm-2se 623 3 0 root 1
melaoušou мелаоушоу melaoušou Menelauš Nmsdy 623 4 3 obl
crju. црю. crju car Nmsdy 623 5 4 appos
zane+ зане+ zane zane C 624 1 5 cc ʺBecause he is braver than you.ʺ
bo+ бо+ bo bo C 624 2 1 fixed
e+ е+ e sъm Vmip3si 624 3 5 cop
po+ по+ po po (2) Qc 624 4 5 amod
xraberъ храберъ xraberъ xrabъr Amsnn 624 5 0 root 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 624 6 7 case
tebe. тебе. tebe ty Pp2-sg 624 7 5 obl
a+ а+ a a C 625 1 3 cc ʺBut you are more honorable man,ʺ
ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 625 2 3 nsubj
ési+ е́си+ esi sъm Vmip2si 625 3 0 root
po+ по+ po po (2) Qc 625 4 6 amod
čьtenъ+ чьтенъ+ čъtenъ česten Amsnn 625 5 6 amod
gdnь+ гднь+ gdnъ gospodin Nmsny 625 6 3 obl pred
i+ и+ i i C 625 7 10 cc ʺand a better dancer, (when) dancing and feasting with ladies.ʺ
po+ по+ po po (2) Qc 625 8 10 amod
do_brъ+ до_бръ+ dobrъ dobъr Amsnn 625 9 10 amod 1
igrecъ игрецъ igrecъ igrьcь Nmsny 625 10 6 conj pred
igrati+ играти+ igrati igraja Vmn---i 625 11 10 acl
i+ и+ i i C 625 12 13 cc
veseliti+ веселити+ veseliti veselja Vmn---i 625 13 11 conj
sę+ сѧ+ sę se Px---a 625 14 13 expl
sъ съ sъ s Si 625 15 16 case 1
gždami. гждами. gždami gospožda Nfpiy 625 16 11 obl
viděx+ видѣх+ viděx vidja Vmii1si 626 1 0 root ʺFor I saw, that your yellow hair would lay in the Trojan dust,ʺ
bo+ бо+ bo bo C 626 2 1 cc
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 626 3 7 mark
tvoi+ твои+ tvoi tvoi Ampnn 626 4 6 amod poss
žlьtïi жльтїи žlъtii žъlt Ampny 626 5 6 amod 1
vlasi власи vlasi vlas Nmpnn 626 6 7 nsubj
ležaxǫ+ лежахѫ+ ležaxǫ leža Vmii3pi 626 7 1 advcl
vь+ вь+ vъ v Sl 626 8 10 case
troiskwmь+ троискѡмь+ troiskomъ troiski Amsin 626 9 10 amod
prasě. прасѣ. prasě prax Nmsln 626 10 7 obl loc 1
ašte+ аще+ ašte ašte C 626 11 18 mark ʺIf your brother, King Hector, would not stop Greek knights,ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 626 12 13 advmod
bi+ би+ bi bъda Vao-3se 626 13 18 aux con
bratъ+ братъ+ bratъ brat Nmsny 626 14 18 nsubj
tvoi твои tvoi tvoi Amsny 626 15 14 amod poss
Ektorь+ Єкторь+ ektorъ Ektor Nmsny 626 16 18 nsubj
kralъ кралъ kralъ kral Nmsny 626 17 16 appos 1
vъzbranilъ+ възбранилъ+ vъzbranilъ vъzbraniti Vmp--se Amsnn 626 18 7 advcl
grъčьskymъ+ гръчьскымъ+ grъčъskymъ grъcki Ampdy 626 19 20 amod
vitezom витезом vitezom vitęz Nmpdy 626 20 18 obl iobj 1
da+ да+ da da C 626 21 22 mark ʺso that you come back to Troy.ʺ
priideši+ приидеши+ priideši priida Vmip2se 626 22 18 advcl
vъ въ vъ v Sa 626 23 24 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 626 24 22 obl lat
i+ и+ i i C 627 1 5 cc And King Hector in that moment beat Greek soldiers.
abie+ абие+ abie abie R 627 2 5 advmod
Ektorъ Єкторъ ektorъ Ektor Nmsny 627 3 5 nsubj 1
kral+ крал+ kral kral Nmsny 627 4 3 appos
biaše+ биаше+ biaše bija Vmii3si 627 5 0 root
grьckyǫ+ грьцкыѫ+ grъckyǫ grъcki Ampay 627 6 7 amod
voǫ. воѫ. voǫ voin Nmpay 627 7 5 obj
acilešь ацилешь acilešъ Acileeš Nmsny 628 1 3 nsubj And Achilles was sitting and looking. 1
že+ же+ že že Qd 628 2 3 cc
sěděše+ сѣдѣше+ sěděše sedja Vmii3si 628 3 0 root
i+ и+ i i C 628 4 5 cc
ględaše. глѧдаше. ględaše gledam Vmii3si 628 5 3 conj
i+ и+ i i C 629 1 2 cc And a boy of Achilles called Patroclus came (to him),
pride+ приде+ pride priida Vmia3se 629 2 0 root
otrok отрок otrok otrok Nmsny 629 3 2 nsubj 1
acileševь ацилешевь acileševъ Acileeš Amsnn 629 4 3 amod poss
ímenemъ+ и́менемъ+ imenemъ ime Nnsin 629 5 3 acl
potrikolu_šь, потриколꙋ_шь, potrikolušъ Potrikoluš Nmsny 629 6 5 obl pred 1
doičikъ, доичикъ, doičikъ doičik Nmsny 629 7 3 appos (his) milk-brother, who drank with him the same milk.
koi+ кои+ koi koi Pq-msn 629 8 14 mark
běše+ бѣше+ běše sъm Vaii3si 629 9 14 aux pprf
sъ+ съ+ sъ s Si 629 10 11 case
nimъ+ нимъ+ nimъ toi Pp3msi 629 11 14 obl
E_dino+ Є_дино+ edino edin Ansnn 629 12 13 amod det 1
mlěko+ млѣко+ mlěko mlěko Nnsnn 629 13 14 obj
salъ. салъ. salъ sъsati Vmp--si Amsnn 629 14 7 acl
i+ и+ i i C 630 1 2 cc And he said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 630 2 0 root
Emu+ Ємꙋ+ emu toi Pp3msd 630 3 2 obl iobj
w+ ѡ+ o o I 631 1 2 discourse ʺO lord Achilles, take your weapons and your horse!ʺ
gdine+ гдине+ gdine gospodin Nmsvy 631 2 4 vocative
aci_leešu. аци_леешꙋ. acileešu Acileeš Nmsvy 631 3 2 appos 1
primi+ прими+ primi priema Vmm-2se 631 4 0 root
svoE+ своЄ+ svoe svoi Ansny 631 5 6 amod poss
wrǫžie. ѡрѫжие. orǫžie orъžie Nnsnn 631 6 4 obj
i+ и+ i i C 631 7 9 cc
svoi свои svoi svoi Amsny 631 8 9 amod poss 1
farižь, фарижь, farižъ fariž Nmsny 631 9 6 conj
i+ и+ i i C 632 1 2 cc ʺAnd go under your banned against King Hector!ʺ
poidi+ поиди+ poidi poida Vmm-2se 632 2 0 root
pod+ под+ pod pod Si 632 3 5 case
svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 632 4 5 amod poss
zname_niemъ. знаме_ниемъ. znameniemъ znamenie Nnsin 632 5 2 obl loc 1
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 632 6 7 case
Ektoru+ Єкторꙋ+ ektoru Ektor Nmsdy 632 7 2 obl
kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 632 8 7 appos 2
Ašte+ Аще+ Ašte ašte C 633 1 6 mark 56a-v plc.jpg>
da seems redundant.
pousti+ поусти+ pousti pustja Vmm-2se 633 6 0 root
mene мене mene az Pp1-sg 633 7 6 obj
i+ и+ i i C 634 1 2 cc ʺAnd prepare me with your arms and your banner.ʺ
napra_vi+ напра_ви+ napravi napravja Vmm-2se 634 2 0 root 1
mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 634 3 2 obj
vъ+ въ+ vъ v Sl 634 4 6 case
tvoemъ+ твоемъ+ tvoemъ tvoi Amsly 634 5 6 amod poss
wrǫži+ ѡрѫжи+ orǫži orъžie Nnsln 634 6 2 obl
i+ и+ i i C 634 7 10 cc
pod+ под+ pod pod Si 634 8 10 case
tvoimъ твоимъ tvoimъ tvoi Amsiy 634 9 10 amod poss 1
znameniemъ. знамениемъ. znameniemъ znamenie Nnsin 634 10 6 conj
davno+ давно+ davno davno Qg 635 1 4 aux opt ʺSo that King Hector may retreat from us.ʺ
sę+ сѧ+ sę se Px---a 635 2 4 expl
bi+ би+ bi bъda Vao-3se 635 3 1 fixed
vъzvrati_lъ+ възврати_лъ+ vъzvratilъ vъzvratiti Vmp--se Amsnn 635 4 0 root 1
Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 635 5 4 nsubj
kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 635 6 5 appos
wt+ ѿ+ ot ot Sg 635 7 8 case
nas. нас. nas nie Pp1-pg 635 8 4 obl abl
i+ и+ i i C 636 1 2 cc And Achilles allowed him (to go).
pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 636 2 0 root
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 636 3 2 obj
aci_Elešь. аци_Єлешь. acielešъ Acileeš Nmsny 636 4 2 nsubj 1
i+ и+ i i C 637 1 2 cc And King Hector saw the banner of Achilles.
vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 637 2 0 root
Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 637 3 2 nsubj
kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 637 4 3 appos
zname_nie знаме_ние znamenie znamenie Nnsnn 637 5 2 obj 1
acileševo, ацилешево, acileševo Acileeš Ansnn 637 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 638 1 2 cc And his horse became afraid.
ouboa+ оубоа+ ouboa uboja Vmia3se 638 2 0 root
sę сѧ sę se Px---a 638 3 2 expl
i+ и+ i i C 638 4 6 amod
Egovъ+ Єговъ+ egovъ egov Amsnn 638 5 6 amod poss
fa_rižъ фа_рижъ farižъ fariž Nmsny 638 6 2 nsubj 1
i+ и+ i i C 639 1 3 cc And it began to run.
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 639 2 3 aux
běžati. бѣжати. běžati běžati Vmn---i 639 3 0 root
i+ и+ i i C 640 1 5 cc And having returned again, he said:
paky+ пакы+ paky paki R 640 2 3 advmod
vrati_v+ врати_в+ vrativ vratiti Vmpa-sea 640 3 5 advcl 1
sę сѧ sę se Px---a 640 4 3 expl
rče, рче, rče reka Vmia3se 640 5 0 root
n+ н+ n ne Qz 641 1 2 advmod ʺIt is no shame to die by a good knight.ʺ
ěs+ ѣс+ ěs sъm Vmip3si 641 2 0 root
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 641 3 2 obl iobj
sramota+ срамота+ sramota sramota Nfsnn 641 4 2 obl pred
wt+ ѿ+ ot ot Sg 641 5 7 case
dobra+ добра+ dobra dobъr Amsgn 641 6 7 amod
viteza витеза viteza vitęz Nmsgy 641 7 8 obl abl 1
oumrěti. оумрѣти. oumrěti umra Vmn---e 641 8 4 acl
i+ и+ i i C 642 1 4 cc And they began to fight.
načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia3pe 642 2 4 aux
sę+ сѧ+ sę se Px---a 642 3 4 expl
biti. бити. biti bija Vmn---i 642 4 0 root
i+ и+ i i C 643 1 2 cc And Hector killed Patroclus.
ou_bi+ оу_би+ oubi ubija Vmia3se 643 2 0 root 1
Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 643 3 2 nsubj
potrokolouša. потроколоуша. potrokolouša Potrikoluš Nmsgy 643 4 2 obj
i+ и+ i i C 644 1 2 cc And (Hector) tied him to his horse by the tail.
privęza привѧза privęza priveza Vmia3se 644 2 0 root 1
Ego Єго ego toi Pp3msg 644 3 2 obj
farižou+ фарижоу+ farižou fariž Nmsdy 644 4 7 nmod poss
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 644 5 4 nmod poss
kъ+ къ+ kъ k Sd 644 6 7 case
opaši. опаши. opaši opaš Nfsdn 644 7 2 obl
i+ и+ i i C 645 1 2 cc And (Hector) dragged him to Troy.
povlě_če+ повлѣ_че+ povlěče povleka Vmia3se 645 2 0 root 1
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 645 3 2 obj
vь+ вь+ vъ v Sa 645 4 5 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 645 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 646 1 2 cc And he was glad, thinking, that he killed Achilles.
radouaše+ радоуаше+ radouaše radvam Vmii3si 646 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 646 3 2 expl
mnę+ мнѧ+ mnę mьněti Vmpp-sia 646 4 2 advcl
jako ꙗко jako jako (2) C 646 5 7 mark 1
acileša+ ацилеша+ acileša Acileeš Nmsgy 646 6 7 obj
oubi. оуби. oubi ubija Vmia3se 646 7 4 advcl
Viděvъ+ Видѣвъ+ viděvъ vidja Vmpa-sea 647 1 5 advcl Having seen it, Achilles became very sad.
toʺ+ то̏+ to to Qd 647 2 1 obj
acilešь ацилешь acilešъ Acileeš Nmsny 647 3 1 nsubj 1
i+ и+ i i C 647 4 5 cc
žalostenъ+ жалостенъ+ žalostenъ žalosten Amsnn 647 5 0 root
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 647 6 5 cop
velmi. велми. velmi velьmi R 647 7 5 amod
i+ и+ i i C 648 1 2 cc And he sent (a message) to Lady Thetys, his mother in Greece.
pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 648 2 0 root
ma_teri+ ма_тери+ materi mati Nfsdy 648 3 2 obl iobj 1
svoei+ своеи+ svoei svoi Afsdy 648 4 3 amod poss
tetiši+ тетиши+ tetiši Tetiša Nfsdy 648 5 3 appos
gždi+ гжди+ gždi gospožda Nfsdy 648 6 5 appos
vь+ вь+ vъ v Sl 648 7 8 case
Eliny Єлины eliny elinin Nmpay 648 8 2 obl lat
i+ и+ i i C 649 1 2 cc And he said to her:
rče рче rče reka Vmia3se 649 2 0 root 1
Ei+ Єи+ ei tja Pp3fsd 649 3 2 obl iobj
dopousti+ допоусти+ dopousti dopustiti Vmm-2se 650 1 0 root ʺSend me that kind of weapons, which you had given be before!ʺ
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 650 2 1 obl iobj
onakvozi+ онаквози+ onakvozi onakъvzi Pr-nsn 650 3 4 det A distal variant of takъvzi, not seen elsewhere in the corpus.
orǫžie. орѫжие. orǫžie orъžie Nnsnn 650 4 1 obj 1
kakvoto+ каквото+ kakvoto kakъvto Pr-nsn 650 5 10 mark
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 650 6 10 obl iobj
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 650 7 10 aux pprf
i+ и+ i i C 650 8 9 advmod
prěžde+ прѣжде+ prěžde prežde R 650 9 10 advmod
dala. дала. dala dam Vmp--se Afsnn 650 10 4 acl
ašte+ аще+ ašte ašte C 651 1 5 mark ʺIf you will not, I will carry my head bare under the Trojan walls.ʺ
li ли li li Qq 651 2 1 fixed 1
mi+ ми+ mi az Pp1-sd 651 3 5 obl iobj
ne+ не+ ne ne Qz 651 4 5 advmod
dasi даси dasi dam Vmip2se 651 5 7 advcl
da+ да+ da da C 651 6 7 aux opt
ponest'+ понест͛+ ponestъ ponesa Vmn---e 651 7 0 root Again, the word order and forms resemble later ʺfuture indefiniteʺ constructions.
štǫ+ щѫ+ štǫ šta Vaip1si 651 8 7 aux fut
moǫ+ моѫ+ moǫ moi Afsay 651 9 10 amod poss
glavǫ главѫ glavǫ glava Nfsan 651 10 7 obj 1
golǫ+ голѫ+ golǫ gol Afsan 651 11 7 obl pred
pod+ под+ pod pod Sa 651 12 14 case
troiskyi+ троискыи+ troiskyi troiski Amsny 651 13 14 amod
żizdь. ꙃиздь. zizdъ zьdь Nfsnn 651 14 7 obl
i+ и+ i i C 652 1 6 cc ʺAnd you do not (want to) see this from me!ʺ
k+ к+ k k Sd 652 2 3 case
tomou томоу tomou tъ Pd-msd 652 3 6 obl 1
mene+ мене+ mene az Pp1-sg 652 4 6 obj
ne+ не+ ne ne Qz 652 5 6 advmod
vidiši. видиши. vidiši vidja Vmip2si 652 6 0 root
i+ и+ i i C 653 1 7 cc Having heard that, Lady Thetis went to the mountain of Vulcan the smith,
slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 653 2 7 advcl
toʺ+ то̏+ to to Qd 653 3 2 obj
teti_ša+ тети_ша+ tetiša Tetiša Nfsny 653 4 2 nsubj 1
gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 653 5 4 appos
i+ и+ i i C 653 6 7 cc
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 653 7 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sa 653 8 9 case
gorǫ+ горѫ+ gorǫ gora Nfsan 653 9 7 obl lat
kalkanoušu калканоушꙋ kalkanoušu Kalkanuš Nmsdy 653 10 9 nmod poss 1 Jagić: Vl'kanušu
kovačju. ковачю. kovačju kovač Nmsdy 653 11 10 appos
pod+ под+ pod pod Si 653 12 14 case under whom there was 300 small devils.
koimъ+ коимъ+ koimъ koi Pq-msi 653 13 14 mark
bě бѣ bě sъm Vmia3si 653 14 10 acl
*t* ·т· *t* 300 Mc 653 15 17 nummod
malyx+ малых+ malyx mal Ampgy 653 16 17 amod
dïavol. дїавол. diavol diavol Nmpgy 653 17 14 obl 2
i+ и+ i i C 654 1 2 cc 56b-r plc.jpg>
yę-)
noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 658 11 12 obl
vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 658 12 0 root
sъnъ+ сънъ+ sъnъ sъn Nmsnn 658 13 12 obj
žena+ жена+ žena žena Nfsny 658 14 12 nsubj
Ekto_ra+ Єкто_ра+ ektora Ektor Nmsgy 658 15 14 nmod poss 1
kralě+ кралѣ+ kralě kral Nmsgy 658 16 15 appos
Evtropïa+ Євтропїа+ evtropia Evtropia Nfsny 658 17 14 appos Jagić: Andropa
Below, the name of Hector's wife is Androfia.
gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 658 18 17 appos
i+ и+ i i C 659 1 2 cc And she was awaken by her dream.
razboudi разбоуди razboudi razbudja Vmia3se 659 2 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 659 3 2 expl
wt+ ѿ+ ot ot Sg 659 4 5 case
sъna+ съна+ sъna sъn Nmsgn 659 5 2 obl abl
svojego. своѥго. svojego svoi Amsgy 659 6 5 amod poss
i+ и+ i i C 660 1 3 cc And she started to cry sadly.
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 660 2 3 aux
plakati+ плакати+ plakati plača Vmn---i 660 3 0 root
ža_lostno. жа_лостно. žalostno žalostno R 660 4 3 advmod 1
i+ и+ i i C 661 1 3 cc And having stood up, she went to the chambers of her father-in-law, King Priam.
stavši ставши stavši stana Vmpa-sea Afsnn 661 2 3 advcl
ide+ иде+ ide ida Vmia3si 661 3 0 root
prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 661 4 5 case
ložnicǫ ложницѫ ložnicǫ ložnica Nfsan 661 5 3 obl lat 1
svekra+ свекра+ svekra svekъr Nmsgy 661 6 5 nmod poss
svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 661 7 6 amod poss
prějamouša+ прѣꙗмоуша+ prějamouša Prějamuš Nmsgy 661 8 6 appos
kralě, кралѣ, kralě kral Nmsgy 661 9 8 appos
i+ и+ i i C 662 1 7 cc And having heard it, King Priam said:
sly_šavъ+ слы_шавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 662 2 7 advcl 1
to+ то+ to to Qd 662 3 2 obj
prějamušь+ прѣꙗмꙋшь+ prějamušъ Prějamuš Nmsny 662 4 7 nsubj
kralь, краль, kralъ kral Nmsny 662 5 4 appos
i+ и+ i i C 662 6 7 cc
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 662 7 0 root
kto+ кто+ kto kъto Pq---n 663 1 2 nsubj ʺWho is in front of my chambers, crying so much in the middle of the night?ʺ
jes ѥс jes sъm Vmip3si 663 2 0 root 1
prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Si 663 3 5 case
moǫ+ моѫ+ moǫ moi Afsay 663 4 5 amod poss Lative/locative syncretism: inst expected
ložnicǫ, ложницѫ, ložnicǫ ložnica Nfsan 663 5 2 obl loc
vъ+ въ+ vъ v Sa 663 6 7 case
polounoštъ полоунощъ polounoštъ polunošt Nfsnn 663 7 2 obl 1
i+ и+ i i C 663 8 10 cc
toliko+ толико+ toliko tolko Pr 663 9 10 advmod
plačetь. плачеть. plačetъ plača Vmip3si 663 10 2 conj
i+ и+ i i C 664 1 2 cc And the lady said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 664 2 0 root
gžda гжда gžda gospožda Nfsny 664 3 2 nsubj
gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 665 1 3 vocative ʺO lord, it is I alone.ʺ
Evo Єво evo evo Qd 665 2 3 vocative 1 A SC-like innovation with ov-stem proximal demonstrative.
smь+ смь+ smъ sъm Vmip1si 665 3 0 root
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 665 4 3 nsubj
sama. сама. sama sam Afsnn 665 5 4 appos
i+ и+ i i C 666 1 5 cc ʺAnd I did not come earlier, nor spoke.ʺ
n+ н+ n ne Qz 666 2 3 advmod
ěsmь+ ѣсмь+ ěsmъ sъm Vaip1si 666 3 5 aux prf
prъvoE+ пръвоЄ+ prъvoe pъrvi Ansny 666 4 5 advmod
pri_xodila. при_ходила. prixodila prixodja Vmp--se Afsnn 666 5 0 root 1
ni+ ни+ ni ni C 666 6 7 case
govorila. говорила. govorila govorja Vmp--se Afsnn 666 7 5 conj
i+ и+ i i C 667 1 4 cc ʺAnd now I tell you.ʺ
nině+ нинѣ+ nině nyně R 667 2 4 advmod
ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 667 3 4 obl iobj
go_vorę+ го_ворѧ+ govorę govorja Vmip1si 667 4 0 root 1
i+ и+ i i C 668 1 2 cc ʺAnd I pray you.ʺ
molę+ молѧ+ molę molja Vmip1si 668 2 0 root
tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 668 3 2 obj
ne+ не+ ne ne Qz 669 1 2 advmod ʺDo not let your son tomorrow to fight Achilles!ʺ
wtpouštai+ ѿпоущаи+ otpouštai otpustja Vmm-2si 669 2 0 root
sna+ сна+ sna sin Nmsgy 669 3 2 obj
svo_ego, сво_его, svoego svoi Amsgy 669 4 3 amod poss 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 669 5 7 case
outrěšnyi+ оутрѣшныи+ outrěšnyi utrěšьn Amsny 669 6 7 amod
dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 669 7 2 obl
na+ на+ na na Sa 669 8 9 case
rъvanъ+ ръванъ+ rъvanъ rъvan Nfsnn 669 9 2 obl
na на na na Sa 669 10 11 case 1
acileeša. ацилееша. acileeša Acileeš Nmsgy 669 11 2 obl
zane+ зане+ zane zane C 670 1 7 cc ʺBecause you shall not see him again.ʺ
go+ го+ go toi Pp3msa 670 2 7 obj
ne+ не+ ne ne Qz 670 3 4 advmod
šte+ ще+ šte šta Vaip3si 670 4 7 aux fut Although šte is conjugated in later texts deep into 19th c., here the form resembles the modern use - the speaker is the subject.
na+ на+ na na Sa 670 5 6 case
opętъ опѧтъ opętъ opęt R 670 6 7 advmod 1
dočakatь. дочакать. dočakatъ dočakam Vmip3se 670 7 0 root
i+ и+ i i C 671 1 7 cc And having heard it, Priam started to ask her.
slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 671 2 7 advcl
to+ то+ to to Qd 671 3 2 obj
prějamu_šь. прѣꙗмꙋ_шь. prějamušъ Prějamuš Nmsny 671 4 2 nsubj 1
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 671 5 7 aux
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 671 6 7 obj
vьprašati+ вьпрашати+ vъprašati vъprašati Vmn---i 671 7 0 root
vьstavše вьставше vъstavše stana Vmpa-sea Afsnn 672 1 3 advcl And having stood up, she told him the dream she saw: 1
i+ и+ i i C 672 2 3 cc
skaza+ сказа+ skaza skaža Vmia3se 672 3 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 672 4 3 obl iobj
sъnъ+ сънъ+ sъnъ sъn Nmsnn 672 5 3 obj
Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 672 6 7 mark
vidě. видѣ. vidě vidja Vmia3si 672 7 5 acl
izyde изыде izyde izida Vmia3se 673 1 0 root ʺA big bear came out of Troy.ʺ 1
iz+ из+ iz iz Sg 673 2 3 case
troę+ троѧ+ troę Troja Nfsgn 673 3 1 obl abl
velika+ велика+ velika velik Afsnn 673 4 5 amod
mečka. мечка. mečka mečka Nfsnn 673 5 1 nsubj
a+ а+ a a C 674 1 5 cc ʺAnd a boar (went out of) Greek army.ʺ
iz+ из+ iz iz Sg 674 2 4 case
grъčь_skyę+ гръчь_скыѧ+ grъčъskyę grъcki Amsgy 674 3 4 amod 2
voisky+ воискы+ voisky voiska Nfsgn 674 4 5 obl abl 56b-v plc.jpg>

A Ektor' se obrnuv' po kr'zně, i ide na r'vanju, i učini veliku smrt' v grčkoi voiskě, i svoju ruku učini do sat' mrtavec' i ubi grčkěx' urov'. I běše svrgal' s-kona Deomedeža Deteušěvišta i vidě na nem' světlo oružie, pisano zlatom', i pognuv' se deraše ga.
ta_ko+ та_ко+ tako taka Pr 700 2 5 advmod 1
Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 700 3 5 nsubj
ne+ не+ ne ne Qz 700 4 5 advmod
vrati+ врати+ vrati vratiti Vmia3se 700 5 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 700 6 5 expl
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 701 1 2 cc But he went against Achilles.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 701 2 0 root
proti_vǫ+ проти_вѫ+ protivǫ protiv Sd 701 3 4 case 1
acilešou. ацилешоу. acilešou Acileeš Nmsdy 701 4 2 obl
i+ и+ i i C 702 1 5 cc And having met each other, they did not fight that day.
sъstavša+ съставша+ sъstavša sъstavja Vmpa-dea Amdnn 702 2 5 advcl
sę, сѧ, sę se Px---a 702 3 2 expl
ne+ не+ ne ne Qz 702 4 5 advmod
bista биста bista bija Vmia2di 702 5 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 702 6 5 expl
vъ+ въ+ vъ v Sa 702 7 9 case
tъi тъи tъi toja Pd-msn 702 8 9 det ext
[dnь] [днь] dnъ den Nmsnn 702 9 5 obl Added by Ruseva.
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 703 1 2 cc But they made an agreement to fight the next day.
postavista+ постависта+ postavista postavja Vmia2de 703 2 0 root
srokъ+ срокъ+ srokъ srok Nmsnn 703 3 2 obj
biti бити biti bija Vmn---i 703 4 3 acl 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 703 5 4 expl
zautra. заꙋтра. zautra zautra R 703 6 4 advmod
i+ и+ i i C 704 1 5 cc And on that day Hector killed 6 Greek heroes.
vь+ вь+ vъ v Sa 704 2 4 case
toizi+ тоизи+ toizi tozi Pd-msn 704 3 4 det ext
dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 704 4 5 obl
oubi+ оуби+ oubi ubija Vmia3se 704 5 0 root
Ektorь Єкторь ektorъ Ektor Nmsny 704 6 5 nsubj 1
*z* ·з· *z* 6 Mc 704 7 8 nummod
urovъ+ ꙋровъ+ urovъ ur Nmpgy 704 8 5 obj
grъčьskyx. гръчьскых. grъčъskyx grъcki Ampgy 704 9 8 amod
i+ и+ i i C 705 1 3 cc And on the morning went King Hector out.
zautra+ заꙋтра+ zautra zautra R 705 2 3 advmod
izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 705 3 0 root
ekto_rъ+ екто_ръ+ ektorъ Ektor Nmsny 705 4 3 nsubj 1
kralь. краль. kralъ kral Nmsny 705 5 4 appos
i+ и+ i i C 706 1 4 cc And they began to fight with Achilles.
načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia2de 706 2 4 aux
sę+ сѧ+ sę se Px---a 706 3 4 expl
biti+ бити+ biti bija Vmn---i 706 4 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 706 5 6 case
acilešem. ацилешем. acilešem Acileeš Nmsiy 706 6 4 obl 1
i+ и+ i i C 707 1 2 cc And Achilles attacked Hector.
najazdi+ наꙗзди+ najazdi najazditi Vmia3se 707 2 0 root
acilešь+ ацилешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 707 3 2 nsubj
ektora, ектора, ektora Ektor Nmsgy 707 4 2 obj
i+ и+ i i C 708 1 2 cc And he struck him.
urva+ ꙋрва+ urva urъvati Vmia3se 708 2 0 root
ego+ его+ ego toi Pp3msg 708 3 2 obj
i и i i C 709 1 2 cc And he pierced him. 1
probode. прободе. probode proboda Vmia3se 709 2 0 root
i+ и+ i i C 710 1 3 cc And (Hector) fell to the ground.
mrtvъ+ мртвъ+ mrtvъ mъrtъv Amsnn 710 2 3 obl pred
pade+ паде+ pade pasti Vmia3se 710 3 0 root
na+ на+ na na Sa 710 4 5 case
zemę. земѧ. zemę zemja Nfsnn 710 5 3 obl lat
i+ и+ i i C 711 1 2 cc And Achilles took him.
vъ_zę+ въ_зѧ+ vъzę vzema Vmia3se 711 2 0 root 1
go+ го+ go toi Pp3msa 711 3 2 obj
acilešь+ ацилешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 711 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 712 1 2 cc And he brought him to his tent.
zanese занесе zanese zanesa Vmia3se 712 2 0 root
na+ на+ na na Sa 712 3 5 case
svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 712 4 5 amod poss
stanъ станъ stanъ stan Nmsnn 712 5 2 obl lat 1
i+ и+ i i C 713 1 10 cc And having seen it, Trojan lords and ladies have began to cry with grief.
viděvše видѣвше viděvše vidja Vmpa-pia Afpnn 713 2 10 advcl
troistii+ троистии+ troistii troiski Ampny 713 3 4 amod
velmǫže+ велмѫже+ velmǫže velmoža Nfpny 713 4 2 nsubj
i+ и+ i i C 713 5 6 cc
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfpny Nfsay 713 6 4 conj 1
i+ и+ i i C 713 7 10 cc
načęšę начѧшѧ načęšę načna Vaia3pe 713 8 10 aux
žalostno+ жалостно+ žalostno žalostno R 713 9 10 advmod
plakati. плакати. plakati plača Vmn---i 713 10 0 root
i+ и+ i i C 714 1 2 cc And King Priam took poor and miserable clothes and a lyre.
vьzę вьзѧ vъzę vzema Vmia3se 714 2 0 root 1
prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 714 3 2 nsubj
kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 714 4 3 appos
na+ на+ na na Sa 714 5 6 case
sebe+ себе+ sebe se Px---g 714 6 2 obl
ništę+ нищѧ+ ništę ništ Afpnn 714 7 9 amod
i+ и+ i i C 714 8 9 cc
xu_dy+ хꙋ_ды+ xudy xud Afpnn 714 9 7 conj 1
rízy ри́зы rizy riza Nfpnn 714 10 2 obj
i+ и+ i i C 714 11 12 cc
gǫsli гѫсли gǫsli gusla Nfpnn 714 12 10 conj
i+ и+ i i C 715 1 2 cc And he went to the (camp of the) Greek army.
poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 715 2 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 715 3 5 case
grъčьskǫ_ę гръчьскѫ_ѧ grъčъskǫę grъcki Afsay 715 4 5 amod 1
voiskǫ. воискѫ. voiskǫ voiska Nfsan 715 5 2 obj
i+ и+ i i C 716 1 3 cc And he began to ask about Achilles' tent (master?) Jagić: Izvědě to Priěmuš' večer' i idě v grčki stan', ište Acěliševa šatora, i naide ga.
načę+ начѧ+ načę načna Vmia3se 716 2 3 aux
pytati+ пытати+ pytati pitam Vmn---i 716 3 0 root
acileševa ацилешева acileševa Acileešev Afsgn 716 4 5 amod poss 2
katouna: катоуна: katouna katun Nmsgy 716 5 3 obj 57v plc.jpg>
katounъ 'parembolē, castra'
The word was likely misunderstood by the scribe.
koego коего koego koi Pq-msg 717 1 5 obj ʺWho has been blessed by God today, so that he gives me a drink and food, the sinful and straying one?ʺ
E+ Є+ e sъm Vmip3si 717 2 5 aux prf
dnes+ днес+ dnes dnes R 717 3 5 advmod
bъ+ бъ+ bъ bog Nmsny 717 4 5 nsubj
počьlъ+ почьлъ+ počъlъ počьstiti Vmp--se 717 5 0 root
da да da da C 717 6 8 mark 1
mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 717 7 8 obj
napoitъ+ напоитъ+ napoitъ napoja Vmn---e Vmip3se 717 8 5 advcl
i+ и+ i i C 717 9 10 cc
nakrъmitъ+ накръмитъ+ nakrъmitъ nakъrmja Vmn---e Vmip3se 717 10 8 conj
grě_šnago, грѣ_шнаго, grěšnago grěšen Amsgy 717 11 7 appos 1
i+ и+ i i C 717 12 13 cc
strannago. страннаго. strannago stranen Amsgy 717 13 11 conj
i+ и+ i i C 718 1 2 cc And he came to the tent of Achilles.
doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 718 2 0 root
na+ на+ na na Sa 718 3 5 case
acile_ševъ+ ациле_шевъ+ acileševъ Acileešev Amsnn 718 4 5 amod poss 1
katounъ. катоунъ. katounъ katun Nmsnn 718 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 719 1 3 cc And he began to play very sad songs on his lyre.
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 719 2 3 aux
gǫsti+ гѫсти+ gǫsti gǫsti Vmn---i 719 3 0 root
vъ+ въ+ vъ v Sa 719 4 5 case
gǫsli гѫсли gǫsli gusla Nfpnn 719 5 3 obl 1
žalostno+ жалостно+ žalostno žalostno R 719 6 3 advmod
velmi. велми. velmi velьmi R 719 7 6 advmod
i+ и+ i i C 720 1 2 cc And they were giving him food and drink from their dinner.
daaše+ дааше+ daaše dam Vmii3si 720 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 720 3 2 obl iobj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 720 4 5 case
vče_rę+ вче_рѧ+ včerę večera Nfsgn 720 5 2 obl 1
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 720 6 5 amod Case discord in phrase: svoǫ is formally a sg.acc (likely corrupted *svoeę)
jasti+ ꙗсти+ jasti jam Vmn---i 720 7 2 advcl
i+ и+ i i C 720 8 9 cc
piti. пити. piti pija Vmn---i 720 9 7 conj
i+ и+ i i C 721 1 7 cc And after the dinner they laid themselves drunk to sleep.
Egy+ Єгы+ egy egy Pr 721 2 3 mark
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 721 3 7 advcl
po+ по+ po po Sl 721 4 5 case
včeri вчери včeri večera Nfsdn 721 5 3 obl 1
i+ и+ i i C 721 6 7 cc
legošǫ+ легошѫ+ legošǫ legna Vmia3pe 721 7 0 root
piani+ пиани+ piani pijan Ampnn 721 8 7 obl pred
spati. спати. spati spja Vmn---i 721 9 7 advcl
usnǫšǫ+ ꙋснѫшѫ+ usnǫšǫ usъnǫti Vmia3pe 722 1 0 root Also the guards fell asleep.
i и i i C 722 2 3 amod 1
stražie. стражие. stražie straža Nfpny 722 3 1 nsubj
i+ и+ i i C 723 1 6 cc And having stood up, Priam began to search for his son, King Hector.
vьstavъ+ вьставъ+ vъstavъ vъstati Vmpa-sea Amsnn 723 2 6 advcl
prějamoušь прѣꙗмоушь prějamoušъ Prějamuš Nmsny 723 3 2 nsubj 1
i+ и+ i i C 723 4 6 cc
načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 723 5 6 aux
iskati+ искати+ iskati iskam Vmn---i 723 6 0 root
sna+ сна+ sna sin Nmsgy 723 7 6 obj
svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 723 8 7 amod poss
iektora иектора iektora Ektor Nmsgy 723 9 7 appos 1
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 723 10 9 appos
i+ и+ i i C 724 1 2 cc And he found him laying dead on a bed with Achilles. Jagić: I paki pride k posteli Acěliševe i zače gibati Acělišem', glagole: Acěliš', o Acělišu gospodine.
obrěte+ обрѣте+ obrěte obrěsti Vmia3se 724 2 0 root
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 724 3 2 obj
na+ на+ na na Sl 724 4 5 case
posteli+ постели+ posteli postelja Nfsdn 724 5 3 obl loc
mrtva мртва mrtva mъrtъv Amsgn 724 6 3 obl pred 1
sъ+ съ+ sъ s Si 724 7 9 case
acilešemъ+ ацилешемъ+ acilešemъ Acileeš Nmsiy 724 8 9 obl
ležǫšta. лежѫща. ležǫšta leža Vmpp-sia Amsgn 724 9 3 acl
i+ и+ i i C 725 1 7 cc And having seen him dead, Priam sighed from his heart deeply.
viděvъ+ видѣвъ+ viděvъ vidja Vmpa-sia Amsnn 725 2 7 advcl
Ego Єго ego toi Pp3msg 725 3 2 obj 1
prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 725 4 2 nsubj
mrъtva. мрътва. mrъtva mъrtъv Amsgn 725 5 2 obl pred
i+ и+ i i C 725 6 7 cc
vьzdъxnǫvъ вьздъхнѫвъ vъzdъxnǫvъ vъzdъxna Vmpa-sea Amsnn 725 7 0 root 1 The participle is clearly used as the main verb here
wt+ ѿ+ ot ot Sg 725 8 9 case
srdca+ срдца+ srdca sъrdce Nnsgn 725 9 7 obl
velmi. велми. velmi velьmi R 725 10 7 advmod
i+ и+ i i C 726 1 6 cc And having seen it, Achilles became frightened.
viděv+ видѣв+ viděv vidja Vmpa-sia Amsnn 726 2 6 advcl
to+ то+ to to Qd 726 3 2 obj
acilešъ, ацилешъ, acilešъ Acileeš Nmsny 726 4 2 nsubj
i и i i C 726 5 6 cc 1
oustraši+ оустраши+ oustraši ustrašiti Vmia3se 726 6 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 726 7 6 expl
i+ и+ i i C 727 1 2 cc And he said to (King Priam).
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 727 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 727 3 2 obl iobj
kto+ кто+ kto kъto Pq---n 728 1 2 obl pred ʺWho are you?ʺ
Esi+ Єси+ esi sъm Vmip2si 728 2 0 root
tyʺ. ты̏. ty ty Pp2-sn 728 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 729 1 2 cc And he said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 729 2 0 root
on' он͛ onъ on Pp3msn 729 3 2 nsubj 1
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 730 1 2 nsubj ʺI am King Priam.ʺ
esmъ+ есмъ+ esmъ sъm Vmip1si 730 2 0 root
prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 730 3 2 obl pred
kral, крал, kral kral Nmsny 730 4 3 appos
i+ и+ i i C 731 1 2 cc ʺAnd I seek my son, King Hector.ʺ
ištǫ+ ищѫ+ ištǫ iskam Vmii3si 731 2 0 root
sna сна sna sin Nmsgy 731 3 2 obj 1
svoego+ своего+ svoego svoi Nmsgy 731 4 3 amod poss
Ektora+ Єктора+ ektora Ektor Nmsgy 731 5 3 appos
kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 731 6 5 appos
i+ и+ i i C 732 1 2 cc And Achilles said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 732 2 0 root
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 732 3 2 obl iobj
acilešь ацилешь acilešъ Acileeš Nmsny 732 4 2 nsubj 1
ašte+ аще+ ašte ašte C 733 1 10 mark ʺIf you are Priam, I am dead of fear of you.ʺ
tyʺ+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 733 2 2 nsubj
esi+ еси+ esi sъm Vmip2si 733 3 10 advcl
prějamoušь, прѣꙗмоушь, prějamoušъ Prějamuš Nmsny 733 4 2 obl pred
toʺ+ то̏+ to to Qd 733 5 10 cc
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 733 6 10 nsubj
wt+ ѿ+ ot ot Sg 733 7 8 case
stra_xa+ стра_ха+ straxa strax Nmsgn 733 8 10 obl abl 1
tvoEgo+ твоЄго+ tvoego tvoi Amsgy 733 9 8 amod poss
mrъtvъ+ мрътвъ+ mrъtvъ mъrtъv Amsnn 733 10 10 root
Esmъ. Єсмъ. esmъ sъm Vmip1si 733 11 10 cop
i+ и+ i i C 734 1 2 cc And Priam said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 734 2 0 root
prějamu_šь+ прѣꙗмꙋ_шь+ prějamušъ Prějamuš Nmsny 734 3 2 nsubj 1
ne+ не+ ne ne Qz 735 1 2 advmod ʺDo not fear, o lord.ʺ
boi+ бои+ boi boja Vmm-2si 735 2 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 735 3 2 expl
gdne гдне gdne gospodin Nmsvy 735 4 2 vocative
wt+ ѿ+ ot ot Sg 736 1 2 case ʺSince my youth I did not do such a thing, to kill a sleeping knight.ʺ
mlada+ млада+ mlada mlad Amsgn 736 2 6 obl abl
togo+ того+ togo tъ Pd-msg 736 3 6 obj
n+ н+ n ne Qz 736 4 5 advmod
ěsmъ ѣсмъ ěsmъ sъm Vmip1si 736 5 6 aux prf 1
sъtvorilъ. сътворилъ. sъtvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 736 6 0 root
da+ да+ da da C 736 7 10 mark
spęšta+ спѧща+ spęšta spja Amsgn Vmpp-sia 736 8 9 amod
viteza+ витеза+ viteza vitęz Nmsgy 736 9 10 obj
pogoublę погоублѧ pogoublę pogubja Vmip1se 736 10 3 acl 1
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 737 1 2 cc ʺBut I pray (for) my son Hector.ʺ
prošǫ+ прошѫ+ prošǫ prosja Vmip1si 737 2 0 root
sna+ сна+ sna sin Nmsgy 737 3 2 obj
svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 737 4 3 amod poss
Ektora. Єктора. ektora Ektor Nmsgy 737 5 3 appos
i+ и+ i i C 738 1 2 cc And Achilles said to him:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 738 2 0 root
Emou Ємоу emou toi Pp3msd 738 3 2 obl iobj 1
acilešь, ацилешь, acilešъ Acileeš Nmsny 738 4 2 nsubj
da+ да+ da da C 739 1 4 aux opt ʺMay I do it.ʺ
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 739 2 4 nsubj
toʺ+ то̏+ to to Qd 739 3 4 obj
stvorę. створѧ. stvorę sъtvorja Vmip1se 739 4 0 root
da+ да+ da da C 740 1 3 aux opt ʺMay I carry Hector on my shoulders to Troy,ʺ
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 740 2 3 nsubj
pone_sǫ+ поне_сѫ+ ponesǫ ponesa Vmip1se 740 3 0 root 2
E´ktora Є́ктора ektora Ektor Nmsgy 740 4 3 obj 58r plc.jpg>
I sliša to Pariž' i skri se v tainom' oltarě. I v'lěz' Acěliš', i pokleknu pred' oltarom' v' crkvě, i vzdvig rucě k' bogu i reče. bože klne se tebě Acěliš', kako vešte ne r'ju Priěmuša krala. I udri ga Pariž' strělu ědovitu v petu, i ne prispěše vitezi i duša mu spade.
tou+ тоу+ tou tu R Pr---n 753 2 5 advmod
sę+ сѧ+ sę se Px---a 753 3 5 expl
bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 753 4 5 aux pprf
skrylъ+ скрылъ+ skrylъ skrija Vmp--se Amsnn 753 5 0 root
Elěnoušъ+ Єлѣноушъ+ elěnoušъ Elenuš Nmsny 753 6 5 nsubj
prě_jamouševъ+ прѣ_ꙗмоушевъ+ prějamouševъ Prějamušev Amsnn 753 7 6 amod poss 1
snь. снь. snъ sin Nmsny 753 8 7 appos
i+ и+ i i C 754 1 2 cc And he struck Achilles with a poison arrow to his heel.
udari+ ꙋдари+ udari udarja Vmia3se 754 2 0 root
acileša+ ацилеша+ acileša Acileeš Nmsgy 754 3 2 obj
jado_vitǫ+ ꙗдо_витѫ+ jadovitǫ jadovit Afsan 754 4 5 amod 1 Case discord in phrase: adj. in sg.acc, noun in expected sg.inst. Possibly due to text tradition (Jagić's ed. has strělu ědovitu - formally both sg.acc).
strěloǫ+ стрѣлоѫ+ strěloǫ strela Nfsin 754 5 2 obl
vь+ вь+ vъ v Sa 754 6 7 case
pętǫ. пѧтѫ. pętǫ peta Nfsan 754 7 2 obl lat
zane+ зане+ zane zane C 755 1 2 cc Because he was fully armored.
bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 755 2 4 aux pass
vesъ весъ vesъ vse Amsnn 755 3 2 advmod 1
armatosanъ+ арматосанъ+ armatosanъ armatosati Vmpa-s Amsnn 755 4 0 root
toliko+ толико+ toliko tolko Pr 756 1 2 amod Only his feet (were) without iron.
xodila+ ходила+ xodila xodilo Nnpnn 756 2 5 nsubj A dual would be plausible (for a human).
ego+ его+ ego toi Pp3msg 756 3 2 nmod poss
bez+ без+ bez bez Sg 756 4 5 case
želěza. желѣза. želěza želězo Nnsgn 756 5 0 root obl 1
togda+ тогда+ togda togda Pr 757 1 6 advmod Then, as Achilles fell on the ground, he breathed out.
acilešь+ ацилешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 757 2 3 nsubj
pad+ пад+ pad padna Vmpa-se Amsnn 757 3 6 advcl
na+ на+ na na Sa 757 4 5 case
zemę+ земѧ+ zemę zemja Nfsnn 757 5 3 obl lat
izdъše. издъше. izdъše izdъxna Vmia3se 757 6 0 root
i+ и+ i i C 758 1 6 cc And having seen that, King Priam became very angry.
vi_děv+ ви_дѣв+ viděv vidja Vmpa-sia Amsnn 758 2 6 advcl 1
to+ то+ to to Qd 758 3 2 obj
prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 758 4 2 nsubj
kralь краль kralъ kral Nmsny 758 5 4 appos
ozlobi+ озлоби+ ozlobi ozlobja Vmia3se 758 6 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 758 7 6 expl
velmi велми velmi velьmi R 758 8 6 advmod 1
i+ и+ i i C 759 1 2 cc And Priam stripped the armor from him.
sъvlěče+ съвлѣче+ sъvlěče sъbleka Vmia3se 759 2 0 root
prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 759 3 2 nsubj
s+ с+ s iz Sg 759 4 5 case
nego+ него+ nego toi Pp3msg 759 5 2 obl abl
armatosъ+ арматосъ+ armatosъ armatosia Nfpgn 759 6 2 obj
vsę всѧ vsę vse Afpnn Afsan 759 7 6 amod det 1
i+ и+ i i C 760 1 2 cc And he sent it to the two kings.
wtpousti+ ѿпоусти+ otpousti otpustja Vmia3se 760 2 0 root
oběma+ обѣма+ oběma oba Ml Amdnn 760 3 4 nummod
crma. црма. crma car Nmddy 760 4 2 obl iobj
i+ и+ i i C 761 1 2 cc And he told them, how the faith was broken.
skaza+ сказа+ skaza skaža Vmia3se 761 2 0 root
ima+ има+ ima tě Pp3-dd 761 3 2 obl iobj
kako како kako kako Pq 761 4 7 mark 1
ima+ има+ ima tě Pp3-dd 761 5 7 obl iobj
věrǫ вѣрѫ věrǫ věra Nfsan 761 6 7 obj
izlomišǫ. изломишѫ. izlomišǫ izlomiti Vmia3pe 761 7 2 advcl
da+ да+ da da C 762 1 3 mark ʺIf you say so, I will bring his body to you.ʺ
ašte+ аще+ ašte ašte C 762 2 1 fixed
velita+ велита+ velita velěti Vmip2di 762 3 7 advcl
da+ да+ da da C 762 4 7 aux opt
tělo тѣло tělo tělo Nnsnn 762 5 7 obj 2
ego+ его+ ego toi Pp3msg 762 6 5 nmod poss 58v plc.jpg>
je?
nositi. носити. nositi nosja Vmn---i 777 8 4 acl
i+ и+ i i C 778 1 2 cc
pomněte помнѣте pomněte pomnja Vmm-2pe 778 2 0 root ʺAnd remember, as I came with 30 ships to help you without your command.ʺ
kogy+ когы+ kogy kogi Pq 778 3 5 mark
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 778 4 5 nsubj
prïi_dox+ прїи_дох+ priidox priida Vmia1se 778 5 2 advcl 1
sъ+ съ+ sъ s Si 778 6 8 case
*l* ·л· *l* 30 Mc 778 7 8 nummod
korabi+ кораби+ korabi korab Nmpnn 778 8 5 obl
na+ на+ na na Sa 778 9 10 case
pomoštь+ помощь+ pomoštъ pomošt Nfsnn 778 10 5 obl
vamъ+ вамъ+ vamъ vie Pp2-pd 778 11 5 obl iobj
bez+ без+ bez bez Sg 778 12 13 case
za_povědi. за_повѣди. zapovědi zapověd Nfsgn 778 13 5 obl 1
a+ а+ a a C 779 1 5 cc ʺBut Ulysses had played madness.ʺ
urekšiš+ ꙋрекшиш+ urekšiš Urekšiš Nmsny 779 2 5 nsubj
sę+ сѧ+ sę se Px---a 779 3 5 expl
bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 779 4 5 aux pprf
stvorilъ+ створилъ+ stvorilъ sъtvorja Vmp---e 779 5 0 root
běsenъ. бѣсенъ. běsenъ běsen Amsnn 779 6 5 obl pred 1
taʺ+ та̏+ ta ta C 780 1 3 cc ʺAnd he ploughed sand.ʺ
pěsьkъ+ пѣськъ+ pěsъkъ pěsъk Nmsnn 780 2 3 obj
orěše. орѣше. orěše ora Vmii3si 780 3 0 root
a+ а+ a a C 781 1 3 cc ʺAnd he sow salt,ʺ
solь+ соль+ solъ sol Nfsnn 781 2 3 obj
sěaše. сѣаше. sěaše seja Vmii3si 781 3 0 root
da+ да+ da da C 781 4 7 mark ʺso that he does not take part on Trojan blood.ʺ
sę+ сѧ+ sę se Px---a 781 5 7 expl
ne+ не+ ne ne Qz 781 6 7 advmod
pri_čęsti+ при_чѧсти+ pričęsti pričestja Vmip3se 781 7 3 advcl 1
troiskoi+ троискои+ troiskoi troiski Afsdy 781 8 9 amod
krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsdn 781 9 7 obl
i+ и+ i i C 782 1 3 cc And Ulysses answered again.
paky+ пакы+ paky paki R 782 2 3 advmod
wtvěšta ѿвѣща otvěšta otvěštati Vmia3se 782 3 0 root 2
ourekšišь оурекшишь ourekšišъ Urekšiš Nmsny 782 4 3 nsubj 59r plc.jpg>
poměněte ?
Egy+ Єгы+ egy egy Pr 785 3 11 mark
xtěxmy+ хтѣхмы+ xtěxmy xotěti Vaii1pi 785 4 11 aux fut
vь+ вь+ vъ v Sl 785 5 6 case
wtocě+ ѿоцѣ+ otocě otok Nmsln 785 6 11 obl loc
onomь ономь onomъ on Pd-msl 785 7 6 det p_nom 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 785 8 10 case
zlyǫ+ злыѫ+ zlyǫ zъl Afsgy 785 9 10 amod
bourę+ боурѧ+ bourę burja Nfsgn 785 10 11 obl
pogynǫti+ погынѫти+ pogynǫti pogina Vmn---e 785 11 2 advcl
za+ за+ za za Sa 785 12 14 case
onǫ+ онѫ+ onǫ on Pd-fsa 785 13 14 det
košou_tǫ. кошоу_тѫ. košoutǫ košuta Nfsan 785 14 11 obl 1
i+ и+ i i C 786 1 4 cc ʺAnd Ajax did not dare to go back to Greece for Lady Cvětana.ʺ
ne+ не+ ne ne Qz 786 2 4 advmod
smě+ смѣ+ smě smeja Vaia3se 786 3 4 aux
poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 786 4 0 root
iajakšь+ иаꙗкшь+ iajakšъ Ajakš Nmsny 786 5 4 nsubj
na+ на+ na na Sa 786 6 7 case
opęt. опѧт. opęt opęt R 786 7 4 advmod 1
vъ+ въ+ vъ v Sa 786 8 9 case
grъky+ гръкы+ grъky grъk Nmpay 786 9 4 obl lat
za+ за+ za za Sa 786 10 11 case
cvětany+ цвѣтаны+ cvětany Cvětana Nfsgy 786 11 4 obl
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay 786 12 11 appos
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 787 1 2 case ʺBut I went.ʺ
poidox поидох poidox poida Vmia1se 787 2 0 root 1
azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 787 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 788 1 2 cc ʺAnd I brought her.ʺ
privedoxъ+ приведохъ+ privedoxъ priveda Vmia1pe 788 2 0 root
ę. ѧ. ę tja Pp3fsa Pp3-pa 788 3 2 obj
i+ и+ i i C 789 1 2 cc ʺAnd the waves in the sea ceased.ʺ
stašǫ+ сташѫ+ stašǫ stana Vmia3pe 789 2 0 root
vlьnenia вльнениа vlъnenia vъlnenie Nnpnn 789 3 2 nsubj 1
morskaa+ морскаа+ morskaa morski Anpny 789 4 3 amod
i+ и+ i i C 790 1 3 cc ʺAnd you went beneath Troy with joy.ʺ
vy+ вы+ vy vie Pp2-pn 790 2 3 nsubj
poidoste+ поидосте+ poidoste poida Vmia2pe Vmia3de 790 3 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 790 4 5 case
veselěmь+ веселѣмь+ veselěmъ veselie Nnsin 790 5 3 obl
pod под pod pod Sa 790 6 7 case 1
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 790 7 3 obl
da+ да+ da da C 791 1 2 aux opt ʺMay you give the arms to Ulysses!ʺ
prisǫdite+ присѫдите+ prisǫdite prisъdja Vmip2pe Vmm-2pe 791 2 0 root
ourekšišou оурекшишоу ourekšišou Urekšiš Nmsdy 791 3 2 obl iobj
orǫže+ орѫже+ orǫže orъžie Nnsnn 791 4 2 obj
toʺ. то̏. to to Qd 791 5 4 det p_nom 1
i+ и+ i i C 792 1 2 cc And Ajax said:
rče рче rče reka Vmia3se 792 2 0 root
iaiakšь+ иаиакшь+ iaiakšъ Ajakš Nmsny 792 3 2 nsubj
w+ ѡ+ o o I 793 1 3 discourse ʺO heroes of Greece, do not grant the arms to Ulysses!ʺ
grъctïi+ гръцтїи+ grъctii grъcki Ampny 793 2 3 amod
ourwve+ оурѡве+ ourove ur Nmpny 793 3 5 vocative
ne+ не+ ne ne Qz 793 4 5 advmod
prisǫ_ždaite+ присѫ_ждаите+ prisǫždaite prisъždam Vmm-2pi 793 5 0 root 1
ourekšišou+ оурекшишоу+ ourekšišou Urekšiš Nmsdy 793 6 5 obl iobj
togo+ того+ togo tъ Pd-nsg 793 7 8 det
wrǫžia. ѡрѫжиа. orǫžia orъžie Nnsgn 793 8 5 obj
prisǫ_děte+ присѫ_дѣте+ prisǫděte prisъdja Vmm-2pe 794 1 0 root ʺGrant it to Ajax, who knows more honorably to work with them!ʺ 1
e+ е+ e to Pp3nsn 794 2 1 obj
aiakšou. аиакшоу. aiakšou Ajakš Nmsdy 794 3 1 obl iobj
koi+ кои+ koi koi Pq-msn 794 4 11 mark
xoštetь+ хощеть+ xoštetъ xotěti Vaip3si 794 5 11 aux fut
po+ по+ po po (2) Qc 794 6 7 advmod
čьstno чьстно čъstno čestno R 794 7 11 advmod 1
sь+ сь+ sъ s Si 794 8 9 case
nimь+ нимь+ nimъ to Pp3nsi 794 9 11 obl
vamь+ вамь+ vamъ vie Pp2-pd 794 10 11 obl iobj
rabotati. работати. rabotati rabotja Vmn---i 794 11 3 acl
i+ и+ i i C 795 1 2 cc ʺAnd remember as we went into the battle beneath Troy,ʺ
poměnite+ помѣните+ poměnite pomnja Vmm-2pe 795 2 0 root
toʺ то̏ to to Qd 795 3 2 obj 1
Egy+ Єгы+ egy egy Pr 795 4 5 mark
doidoxmy+ доидохмы+ doidoxmy doida Vmii1pe 795 5 2 advcl
pod+ под+ pod pod Sa 795 6 7 case
troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan 795 7 5 obl lat
na+ на+ na na Sa 795 8 9 case
branь+ брань+ branъ bran Nfsnn 795 9 5 obl
i+ и+ i i C 796 1 2 cc ʺAnd Helenus, son of Priam, struck Teucer, son of Diceus.ʺ
urva+ ꙋрва+ urva urъvati Vmia3se 796 2 0 root
Elě_noušь+ Єлѣ_ноушь+ elěnoušъ Elenuš Nmsny 796 3 2 nsubj 1
prěamouševъ+ прѣамоушевъ+ prěamouševъ Prějamušev Amsnn 796 4 5 amod poss
snъ, снъ, snъ sin Nmsny 796 5 3 appos
tivoucera. тивоуцера. tivoucera Tivucer Nmsgy 796 6 2 obj
di_ceouševa+ ди_цеоушева+ diceouševa Dicev Amsgn 796 7 8 amod poss 1
sna. сна. sna sin Nmsgy 796 8 6 appos
i+ и+ i i C 797 1 4 cc ʺAnd Ulysses was near to him.ʺ
bliz+ близ+ bliz blizъ Sg 797 2 3 case
nego+ него+ nego toi Pp3msg 797 3 4 obl
bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 797 4 0 root
oúrekšešь, оꙋ́рекшешь, ourekšešъ Urekšiš Nmsny 797 5 4 nsubj
i и i i C 798 1 5 cc ʺAnd he did not dare to get him away.ʺ 1
ne+ не+ ne ne Qz 798 2 3 advmod
směaše+ смѣаше+ směaše smeja Vaii3si 798 3 5 aux
ego+ его+ ego toi Pp3msg 798 4 5 obj
otęti. отѧти. otęti otnema Vmn---e 798 5 0 root
i+ и+ i i C 799 1 2 cc ʺBut I, Ajax, got him away.ʺ
otęx+ отѧх+ otęx otnema Vmia1se 799 2 0 root
bo+ бо+ bo bo C 799 3 2 cc
go+ го+ go toi Pp3msa 799 4 2 obj
azъ. азъ. azъ az Pp1-sn 799 5 2 nsubj 1
aiakšь, аиакшь, aiakšъ Ajakš Nmsny 799 6 5 appos
dadite+ дадите+ dadite dam Vmm-2pe 800 1 0 root ʺGive me the arms!ʺ
mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 800 2 1 obl iobj
toʺ+ то̏+ to to Qd 800 3 4 det
orǫžïe. орѫжїе. orǫžie orъžie Nnsnn 800 4 1 obj
i+ и+ i i C 801 1 2 cc And Ulysses said:
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 801 2 0 root
oúrE_kšešь оꙋ́рЄ_кшешь ourekšešъ Urekšiš Nmsny 801 3 2 nsubj 1
w+ ѡ+ o o I 802 1 3 discourse ʺO Greek heroes, remember as I put my head to fortune.ʺ
grъčьstïi+ гръчьстїи+ grъčъstii grъcki Ampny 802 2 3 amod
ourwve+ оурѡве+ ourove ur Nmpny 802 3 4 vocative
poměněte помѣнѣте poměněte pomnja Vmm-2pe 802 4 0 root 1
Egy+ Єгы+ egy egy Pq 802 5 7 mark
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 802 6 7 nsubj
založix+ заложих+ založix založa Vmia1se 802 7 4 advcl
svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 802 8 9 amod poss
glavǫ+ главѫ+ glavǫ glava Nfsan 802 9 7 obj
na+ на+ na na Sa 802 10 11 case
sręštǫ. срѧщѫ. sręštǫ srešta Nfsan 802 11 7 obl
i+ и+ i i C 803 1 2 cc ʺAnd I went to Troy by the night.ʺ
po_idox+ по_идох+ poidox poida Vmia1se 803 2 0 root 1
vь+ вь+ vъ v Sa 803 3 4 case
troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 803 4 2 obl lat
noštię, нощиѧ, noštię nošt Nfsin 803 5 2 obl
i+ и+ i i C 804 1 2 cc ʺAnd I made us all worthy of praise.ʺ
stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 804 2 0 root
vsě+ всѣ+ vsě vse Ansnn 804 3 2 obj
namъ. намъ. namъ nie Pp1-pd 804 4 2 obl iobj
EžE ЄжЄ eže iže Pr-nsn 804 5 7 mark 1
na на na na Sa 804 6 7 case
poxvalǫ. похвалѫ. poxvalǫ poxvala Nfsan 804 7 3 acl
i+ и+ i i C 805 1 2 cc ʺAnd I took the white stallion of King Rhesus.ʺ
izvědoxъ+ извѣдохъ+ izvědoxъ izveda Vmia1se 805 2 0 root
bělogo+ бѣлого+ bělogo běl Amsgy 805 3 4 amod
fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 805 4 2 obj
re_ideša+ ре_идеша+ reideša Reideš Nmsgy 805 5 2 nmod poss 1
kralě, кралѣ, kralě kral Nmsgy 805 6 5 appos
a+ а+ a a C 806 1 3 cc ʺAnd he was killed.ʺ
togo+ того+ togo tъ Pp3msg Pd-msg 806 2 3 obj
pogoublьša. погоубльша. pogoublъša pogubja Vmia3pe 806 3 0 root
i+ и+ i i C 807 1 2 cc ʺAnd I came to you with great honor.ʺ
doidox доидох doidox doida Vmia1se 807 2 0 root 2
kъ+ къ+ kъ k Sd 807 3 4 case 59v plc.jpg>
Grčka gospodo, xoštu da mi daste živa moga brata Acěliša, da si ga živa postavlju gdě sam' ga vzel'.
I počeše gospoda govoriti. on' ga živa privede k nam' a jure e ub'en, mi ga živa ně+mamo ča dati a oruž'ě su ostala, daimo e Urikšešu.
nině+ нинѣ+ nině nyně R 822 2 4 advmod
jego+ ѥго+ jego toi Pp3msg 822 3 4 obj
prošǫ+ прошѫ+ prošǫ prosja Vmip1si 822 4 0 root
vamъ. вамъ. vamъ vie Pp2-pd 822 5 4 obl iobj 1
dadite+ дадите+ dadite dam Vmm-2pe 823 1 0 root ʺGive him only to me, so that I bring and place him there, where I took him!ʺ
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 823 2 1 obj
mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 823 3 1 obl iobj
samo. само. samo samo R 823 4 1 advmod
da+ да+ da da C 823 5 6 mark
wtvedǫ+ ѿведѫ+ otvedǫ otveda Vmip1se 823 6 1 advcl
i+ и+ i i C 823 7 8 cc
posta_vlę поста_влѧ postavlę postavja Vmip1se 823 8 6 conj 1
gde+ где+ gde gde Pq 823 9 13 mark
togo+ того+ togo tъ Pp3msg Pd-msg 823 10 13 obj
smь+ смь+ smъ sъm Vaip1si 823 11 13 aux prf
i+ и+ i i C 823 12 13 cc
vzęlъ. взѧлъ. vzęlъ vzema Vmp--se Amsnn 823 13 8 advcl
togda+ тогда+ togda togda Pr 824 1 15 advmod Then the king and all the commanders and Greek heroes, who sat in a tower, started to look at each other.
crь+ црь+ crъ car Nmsny 824 2 15 nsubj
i и i i C 824 3 5 cc 1
vsę+ всѧ+ vsę vse Afpnn 824 4 5 amod det
voevody воеводы voevody voivoda Nfpny 824 5 2 conj
i+ и+ i i C 824 6 7 cc
ourwve+ оурѡве+ ourove ur Nmpny 824 7 5 conj
grъčьstii+ гръчьстии+ grъčъstii grъcki Ampny 824 8 7 amod
ko_i+ ко_и+ koi koi Pq-mpn 824 9 10 mark 1
sěděxǫ+ сѣдѣхѫ+ sěděxǫ sedja Vmii3pi 824 10 2 acl
vь+ вь+ vъ v Sl 824 11 12 case
koulě+ коулѣ+ koulě kula Nfsdn 824 12 10 obl loc
i+ и+ i i C 824 13 15 cc
načęxǫ+ начѧхѫ+ načęxǫ načna Vaii3pe 824 14 15 aux
poględo_vati+ поглѧдо_вати+ poględovati pogleduvam Vmn---i 824 15 0 root 1
drougъ+ дроугъ+ drougъ drug Amsnn 824 16 15 obl pred
na+ на+ na na Sa 824 17 18 case
drouga. дроуга. drouga drug Amsgn 824 18 15 obl
i+ и+ i i C 825 1 3 cc And they had nothing to answer to Ulysses.
ne+ не+ ne ne Qz 825 2 3 advmod
iměxǫ имѣхѫ iměxǫ imam Vmii3pe 825 3 0 root
čto что čto čto Pq 825 4 5 mark 1
wtvěštati+ ѿвѣщати+ otvěštati otvěštati Vmn---e 825 5 3 advcl obj
ourekšišou. оурекшишоу. ourekšišou Urekšiš Nmsdy 825 6 5 obl iobj
i+ и+ i i C 826 1 2 cc And they gave him the arms of Achilles, so that he would not ask for Achilles himself (?)
dašǫ+ дашѫ+ dašǫ dam Vmia3pe 826 2 0 root
Emu Ємꙋ emu toi Pp3msd 826 3 2 obl iobj 2
orǫžie+ орѫжие+ orǫžie orъžie Nnsnn 826 4 2 obj 60r plc.jpg>
davno bi appears in later texts, but not elsewhere in CS.
sę+ сѧ+ sę se Px---a 837 23 26 expl
bi+ би+ bi bъda Vao-3se 837 24 26 aux con
sěmę+ сѣмѧ+ sěmę seme Nnsnn 837 25 26 nsubj
ouxrani_lo+ оухрани_ло+ ouxranilo uxraniti Vmp--se Ansnn 837 26 2 advcl 1
wt+ ѿ+ ot ot Sg 837 27 28 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 837 28 25 nmod abl
i+ и+ i i C 838 1 2 cc And Ulysses thought.
oumysli+ оумысли+ oumysli umislja Vmia3se 838 2 0 root
ourekšišъ. оурекшишъ. ourekšišъ Urekšiš Nmsny 838 3 2 nsubj
i+ и+ i i C 839 1 3 cc And he commanded the kings to send for copper and glass and wax to Greece. The same materials are mentioned in Pypin's ed., copper is used also in Tale of Alexander the Elder. In Jagić's ed., the horse is made of black glass: i učini Urikšeš' kona is' črnoga stakla.
crma црма crma car Nmddy 839 2 3 obl iobj 1
povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 839 3 0 root
poustiti+ поустити+ poustiti pustja Vmn---e 839 4 3 advcl
vь+ вь+ vъ v Sa 839 5 6 case
grъky. гръкы. grъky grъk Nmpay 839 6 4 obl lat
i+ и+ i i C 839 7 8 cc
donesti донести donesti donesa Vmn---e 839 8 4 conj 1
mědь+ мѣдь+ mědъ měd Nfsnn 839 9 8 obj
i+ и+ i i C 839 10 11 cc
stъklo+ стъкло+ stъklo stъklo Nnsnn 839 11 9 conj
i+ и+ i i C 839 12 13 cc
vosъkъ. восъкъ. vosъkъ vosъk Nmsnn 839 13 11 conj
i+ и+ i i C 840 1 2 cc And he created a very beautiful, shimmering horse.
stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 840 2 0 root
żě_lo+ ꙃѣ_ло+ zělo zělo R 840 3 4 amod 1
krasna+ красна+ krasna krasen Amsgn 840 4 5 amod
fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 840 5 2 obj
sěra. сѣра. sěra sěr Amsgn 840 6 5 amod Miklosich: sěrъ 'glaucus'
i+ и+ i i C 841 1 2 cc And he chose 300 brave knights.
izbra избра izbra izbera Vmia3se 841 2 0 root
*t* ·т· *t* 300 Mc 841 3 4 nummod 1
vitezъ+ витезъ+ vitezъ vitęz Nmpgy 841 4 2 obj
xrabryixъ. храбрыихъ. xrabryixъ xrabъr Ampgy 841 5 4 amod
i+ и+ i i C 842 1 3 cc And having armed (them), he put them inside.
armatosavъ арматосавъ armatosavъ armatosati Vmpa-sea Amsnn 842 2 3 advcl
po_sadi+ по_сади+ posadi posadja Vmia3se 842 3 0 root 2
vь+ вь+ vъ v Sl 842 4 5 case 60v plc.jpg>
I posla po Pilotaša Pancižišta, i pridě nose strělu Gabělovu, ku moraše ednem' vdarcem' tri tur'ne razvaliti
vьstavъ+ вьставъ+ vъstavъ vъstati Vmpa-sea Amsnn 843 2 5 advcl Gender discord in sentence: m.sg form of participle used for a f.sg subject (voiska). The sentence is likely missing some elements. Cf. Adžar: i vь nošt' otide i sьkri ix Pamida zad gradom
voiska+ воиска+ voiska voiska Nfsnn 843 3 2 nsubj
zašed+ зашед+ zašed zaida Vmpa-sea Amsnn 843 4 2 conj
sъkry съкры sъkry skrija Vmia3se 843 5 0 root 1
sę. сѧ. sę se Px---a 843 6 5 expl
i+ и+ i i C 844 1 3 cc And the ships hid themselves on the shores of Simoeis.
korable+ корабле+ korable korab Nmpan 844 2 3 nsubj
potaišǫ+ потаишѫ+ potaišǫ potaja Vmia3pe 844 3 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 844 4 3 expl
vь+ вь+ vъ v Sl 844 5 7 case
šimoševěx шимошевѣх šimoševěx Šimoševa Ampgy 844 6 7 amod poss 1
brězěxъ, брѣзѣхъ, brězěxъ brěg Nmpln 844 7 3 obl loc
i+ и+ i i C 845 1 2 cc And (Trojans) went out of Troy to around the Greek (camp).
izydošǫ+ изыдошѫ+ izydošǫ izida Vmia3pe 845 2 0 root
iz+ из+ iz iz Sg 845 3 4 case
troǫ, троѫ, troǫ Troja Nfsan Nfsgn 845 4 2 obl abl
na+ на+ na na Sa 845 5 6 case
okoli_šta околи_ща okolišta okolište Nnpnn 845 6 2 obl lat 1
grъčьskaa. гръчьскаа. grъčъskaa grъcki Anpny 845 7 6 amod
i+ и+ i i C 846 1 2 cc And they saw (the) very beautiful horse.
viděšǫ+ видѣшѫ+ viděšǫ vidja Vmia3pi 846 2 0 root
fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 846 3 2 obj
lěpa лѣпа lěpa lěp Amsgn 846 4 3 amod 1
i+ и+ i i C 846 5 6 cc
krasna+ красна+ krasna krasen Amsgn 846 6 4 conj
velmi. велми. velmi velьmi R 846 7 4 amod
i+ и+ i i C 847 1 2 cc And they told (about it) to Trojan ladies.
povědašǫ+ повѣдашѫ+ povědašǫ povědati Vmia3pe 847 2 0 root
troisky_mь+ троискы_мь+ troiskymъ troiski Afpdy 847 3 4 amod 1
gždamъ. гждамъ. gždamъ gospožda Nfpdy 847 4 2 obl iobj
i+ и+ i i C 848 1 2 cc And they said:
rekošǫ. рекошѫ. rekošǫ reka Vmia3pe 848 2 0 root
ašte+ аще+ ašte ašte C 849 1 5 mark ʺIf this horse would be in Troy, he would become much more beautiful.ʺ
bi+ би+ bi bъda Vao-3se 849 2 5 fixed con
sъiʺ+ съи̏+ sъi sii Pd-msn 849 3 4 det ext
fari_žь+ фари_жь+ farižъ fariž Nmsny 849 4 5 nsubj 1
bylъ+ былъ+ bylъ sъm Vmp--si Amsnn 849 5 13 advcl
vь+ вь+ vъ v Sl 849 6 7 case
troi, трои, troi Troja Nfsdn 849 7 5 obl loc
po+ по+ po po (2) Qc 849 8 9 amod
mnogo+ много+ mnogo mnogo R 849 9 12 amod
mou+ моу+ mou toi Pp3msd 849 10 13 obl iobj
bi+ би+ bi bъda Vao-3se 849 11 13 aux con
lěpo_ty+ лѣпо_ты+ lěpoty lěpota Nfsgn 849 12 13 obl 1
pribylo. прибыло. pribylo pribyti Vmp--se Ansnn 849 13 0 root
i+ и+ i i C 850 1 2 cc And Trojan ladies said:
rekošǫ+ рекошѫ+ rekošǫ reka Vmia3pe 850 2 0 root
troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afpny 850 3 4 amod
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfpny 850 4 2 nsubj
priveděte+ приведѣте+ priveděte priveda Vmm-2pe 851 1 0 root ʺBring it to us, so that we can see it!ʺ 1 Jagić: pelaite ga v Troju, da ga i mi glědamo
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 851 2 1 obj
namъ+ намъ+ namъ nie Pp1-pd 851 3 1 obl iobj
da+ да+ da da C 851 4 6 mark
go+ го+ go toi Pp3msa 851 5 6 obj
vidimъ. видимъ. vidimъ vidja Vmip1pi 851 6 1 advcl
i+ и+ i i C 852 1 2 cc And they made a tent (?) against it (?)
sъ_tvorišǫ+ съ_творишѫ+ sъtvorišǫ sъtvorja Vmia3pe 852 2 0 root 1
protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 852 3 5 case
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 852 4 5 obl
sěni+ сѣни+ sěni sěn Nfpnn 852 5 2 obj
i+ и+ i i C 853 1 2 cc And they carried it to Troy.
povezo_xǫ+ повезо_хѫ+ povezoxǫ povesti Vmii3pe 853 2 0 root 1 The choice of 3pl.aor endings (-xǫ or -šǫ) is quite free.
Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 853 3 2 obj
vъ+ въ+ vъ v Sa 853 4 5 case
troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 853 5 2 obl lat
i+ и+ i i C 854 1 2 cc And they came to the gates of the city.
doidošǫ+ доидошѫ+ doidošǫ doida Vmia3pe 854 2 0 root
do+ до+ do do Sg 854 3 4 case
vratъ+ вратъ+ vratъ vrata Nnpgn 854 4 2 obl
gra_dou, гра_доу, gradou grad Nmsdn 854 5 4 nmod poss 1
i+ и+ i i C 855 1 4 cc And one ear could not enter the gate. Adžar: i exou gradu vrat' ?
ne+ не+ ne ne Qz 855 2 3 advmod
može+ може+ može moga Vaia3se 855 3 4 aux
vьniti+ вьнити+ vъniti vъniti Vmn---e 855 4 0 root
Edino+ Єдино+ edino edin Ansnn 855 5 6 nummod det
ouxo+ оухо+ ouxo uxo Nnsnn 855 6 4 nsubj
vь+ вь+ vъ v Sl 855 7 8 case
vra_ta. вра_та. vrata vrata Nnpnn 855 8 4 obl lat 1
i+ и+ i i C 856 1 2 cc And there was a large stone over the gates of the city.
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 856 2 0 root
velikъ+ великъ+ velikъ velik Amsnn 856 3 4 amod
kamenь+ камень+ kamenъ kamen Nmsnn 856 4 2 nsubj
nadъ+ надъ+ nadъ nad Si 856 5 6 case
vraty. враты. vraty vrata Nnpin 856 6 2 obl loc 1
gradou. градоу. gradou grad Nmsdn 856 7 6 nmod poss
i+ и+ i i C 857 1 3 cc And they wanted to struck the ear of the horse.
xotěxǫ+ хотѣхѫ+ xotěxǫ xotěti Vaii3pi 857 2 3 aux fut
wtbiti+ ѿбити+ otbiti otbija Vmn---e 857 3 0 root
ouxo+ оухо+ ouxo uxo Nnsnn 857 4 3 obj
farižou. фарижоу. farižou fariž Nmsdy 857 5 3 obl iobj 1
i+ и+ i i C 858 1 3 cc But the Trojan ladies did not allow it.
ne+ не+ ne ne Qz 858 2 3 advmod
dadoxǫ+ дадохѫ+ dadoxǫ dam Vmii3pe 858 3 0 root
troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afpny 858 4 5 amod
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfpny 858 5 3 nsubj
nǫ+ нѫ+ nǫ no C 859 1 2 cc But they said to struck the stone over the gates. The fateful significance of the stone is explained in the Jagić's edition: I počeše kamen' tlěšti, na kom běše pisano. dokle ta kamen' stoi, ně rasipaniě Troi
rekošǫ рекошѫ rekošǫ reka Vmia3pe 859 2 0 root 1
sъtlьšti+ сътльщи+ sъtlъšti sъtlьšti Vmn---e 859 3 2 advcl
kamenь, камень, kamenъ kamen Nmsnn 859 4 3 obj
iže+ иже+ iže iže Pr-msn 859 5 6 mark
běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 859 6 4 acl
nadъ+ надъ+ nadъ nad Si 859 7 8 case
vraty. враты. vraty vrata Nnpin 859 8 6 obl loc 1
i+ и+ i i C 860 1 5 cc Saying: ʺWe will rebuild it better!ʺ
paky+ пакы+ paky paki R 860 2 5 advmod
xoštemь+ хощемь+ xoštemъ xotěti Vaip1pi 860 3 5 aux fut
rče+ рче+ rče reka Vmia3se 860 4 5 advcl
zażizdati+ заꙃиздати+ zazizdati zazidam Vmn---e 860 5 0 root
po+ по+ po po (2) Qc 860 6 7 advmod
dobrě. добрѣ. dobrě dobre R 860 7 5 advmod 1
a+ а+ a a C 861 1 5 cc ʺBut do not skew the horse!ʺ
fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 861 2 5 obj
ne+ не+ ne ne Qz 861 3 4 advmod The construction ne+děi + inf is common in later sources, but not typical for CS.
děite+ дѣите+ děite dam Vam-2pe 861 4 5 aux opt
obrǫbitiʺ. обрѫбити̏. obrǫbiti obrǫbiti Vmn---e 861 5 0 root
i+ и+ i i C 862 1 2 cc And they struck the gates.
rastlь_košǫ+ растль_кошѫ+ rastlъkošǫ rastlъknǫti Vmia3pe 862 2 0 root 1
vrata, врата, vrata vrata Nnpnn 862 3 2 obj
i+ и+ i i C 863 1 2 cc And they carried the horse into the city.
vьvezošǫ+ вьвезошѫ+ vъvezošǫ vъveza Vmia3pe 863 2 0 root
fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 863 3 2 obj
vъ+ въ+ vъ v Sa 863 4 5 case
grad. град. grad grad Nmsnn 863 5 2 obl lat 1
da+ да+ da da C 864 1 3 mark And when the horse was inside, the warriors broke the glass with pommels.
Egy+ Єгы+ egy egy Pr 864 2 1 fixed
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 864 3 7 advcl
vъnętrъ. вънѧтръ. vъnętrъ vъnǫtr R 864 4 3 advmod
togda+ тогда+ togda togda Pr 864 5 7 advmod
voini+ воини+ voini voin Nmpny 864 6 7 nsubj
razь_bišǫ+ разь_бишѫ+ razъbišǫ razbija Vmia3pe 864 7 0 root 1
stъklo+ стъкло+ stъklo stъklo Nnsnn 864 8 7 obj
mečnymi+ мечными+ mečnymi mečenъ Afpiy 864 9 10 amod
glavami+ главами+ glavami glava Nfpin 864 10 7 obl
i и i i C 865 1 3 cc And they immediately jumped out. 1
naprasno+ напрасно+ naprasno naprasno R 865 2 3 advmod
izkočivše+ изкочивше+ izkočivše iskočiti Vmpa-pea Afpnn 865 3 0 root
i+ и+ i i C 866 1 2 cc And they massacred a lot of people.
isěkošǫ+ исѣкошѫ+ isěkošǫ izseka Vmia3pe 866 2 0 root
mno_žьstva мно_жьства množъstva množestvo Nnsgn 866 3 4 amod 1
ljudïi. людїи. ljudii ljudie Nmpgy 866 4 2 obj
i+ и+ i i C 867 1 2 cc And they took the city.
prěemše+ прѣемше+ prěemše prěęti Vmia3pe 867 2 0 root
gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 867 3 2 obj
i+ и+ i i C 868 1 2 cc And (then) seafaring ships and the ground forces came in haste. Instead, Jagić's Edition mentions Polypoetes again: I vzše voiske turne, a Pilotaš' xitaše strělu Gabělovu i razbiěše po tri turne ednem' vdarcem'. I běše načinil', kako ju opet' vraštaše.ʺ
pri_spěšǫ+ при_спѣшѫ+ prispěšǫ prispěti Vmia3pe 868 2 0 root 2
morstïi+ морстїи+ morstii morski Ampny 868 3 4 amod 61r plc.jpg>
i vrgoše dole s visokoga turna Aština Iěkaša Ektorovišta. I ondě stoe gledaše oca svoega, kadě xoěše na rvanju. Priěmuš' kral' s ednu čestiju pogibě, a troiske gospe za vlase vlačaxu
drugyę дрꙋгыѧ drugyę drug Ampay 871 2 3 obj 1
izmetašǫ+ изметашѫ+ izmetašǫ izmetati Vmia3pe 871 3 0 root
vь+ вь+ vъ v Sa 871 4 5 case
more. море. more more Nnsnn 871 5 3 obl lat
i+ и+ i i C 872 1 2 cc And they took Alexander Paris and Queen Helen from a high tower in front of King Menelaus.
izvedošǫ+ изведошѫ+ izvedošǫ izveda Vmia3pe 872 2 0 root
ale_ѯandra+ але_ѯандра+ aleѯandra Aleksander Nmsgy 872 3 2 obj 1
Fariža+ Фарижа+ fariža Pariž Nmsgy 872 4 3 appos
i+ и+ i i C 872 5 6 cc
Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 872 6 3 conj
crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 872 7 6 appos
iz+ из+ iz iz Sg 872 8 10 case
vyswko_go высѡко_го vysokogo visok Amsgy 872 9 10 amod 1
pirgosa+ пиргоса+ pirgosa pirgos Nmsgn 872 10 2 obl abl
prědь+ прѣдь+ prědъ pred Sa 872 11 12 case
menelaouša+ менелаоуша+ menelaouša Menelauš Nmsgy 872 12 2 obl lat
crě. црѣ. crě car Nmsgy 872 13 12 appos
i+ и+ i i C 873 1 2 cc And Queen Helen said to him:
rče рче rče reka Vmia3se 873 2 0 root 1
Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 873 3 2 obl iobj
Elena+ Єлена+ elena Elena Nfsny 873 4 2 nsubj
crca: црца: crca carica Nfsny 873 5 4 appos
w+ ѡ+ o o I 874 1 2 discourse ʺO lord king, you were more wrong!ʺ
gne+ гне+ gne gospodin Nmsvy 874 2 7 vocative
crju, црю, crju car Nmsdy 874 3 2 appos
ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 874 4 7 nsubj
bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 874 5 7 cop
vę_šte+ вѧ_ще+ vęšte vęšte R 874 6 7 amod 1
krivъ. кривъ. krivъ kriv Amsnn 874 7 0 root
čemou+ чемоу+ čemou čto Pq 875 1 3 cc ʺWhy did you leave me with Alexander Paris, so that he could seduce by his disloyalty?ʺ
mene+ мене+ mene az Pp1-sg 875 2 3 obj
ostavi+ остави+ ostavi ostavja Vmia3se 875 3 0 root
sъ+ съ+ sъ s Si 875 4 5 case
aleѯa_ndromь алеѯа_ндромь aleѯandromъ Aleksander Nmsiy 875 5 3 obl 1
farižomъ. фарижомъ. farižomъ Pariž Nmsiy 875 6 5 appos
da+ да+ da da C 875 7 11 mark
mene+ мене+ mene az Pp1-sg 875 8 11 obj
svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 875 9 10 amod poss
ne_věrьstvomь+ не_вѣрьствомь+ nevěrъstvomъ nevěrьstvo Nnsin 875 10 11 obl 1
prěvari. прѣвари. prěvari prevarja Vmip3se 875 11 3 advcl
i+ и+ i i C 876 1 2 cc And the king answered to her.
wtvěšta+ ѿвѣща+ otvěšta otvěštati Vmia3se 876 2 0 root
Ei+ Єи+ ei tja Pp3fsd 876 3 2 obl iobj
crь црь crъ car Nmsny 876 4 2 nsubj 1
i+ и+ i i C 877 1 2 cc And he said:
rče рче rče reka Vmia3se 877 2 0 root
w+ ѡ+ o o I 878 1 2 discourse ʺO Lady Helen, may you know, that from now I will do so, that no one will be able to seduce you.ʺ
gsne гсне gsne gospodin Nmsvy 878 2 5 vocative
Eleno. Єлено. eleno Elena Nfsvy 878 3 2 appos
da+ да+ da da C 878 4 5 aux opt
věsi+ вѣси+ věsi věděti Vmip2si Vmm-2si 878 5 0 root
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 878 6 10 mark
wt+ ѿ+ ot ot Sg 878 7 8 case
seli+ сели+ seli sele R 878 8 10 advmod
da+ да+ da da C 878 9 6 fixed
sъ_tvorę съ_творѧ sъtvorę sъtvorja Vmip1se 878 10 5 advcl 1
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 878 11 10 nsubj
da+ да+ da da C 878 12 17 mark
ínь+ и́нь+ inъ in Amsnn 878 13 14 amod det
nikto+ никто+ nikto nikъtože Pz---n 878 14 17 nsubj
tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 878 15 17 obj
ne+ не+ ne ne Qz 878 16 17 advmod
prěva_ritъ+ прѣва_ритъ+ prěvaritъ prevarja Vmip3se 878 17 10 advcl 1
ni+ ни+ ni ni C 878 18 19 cc
prělьstitъ. прѣльститъ. prělъstitъ prelъstja Vmip3se 878 19 17 conj
i+ и+ i i C 879 1 2 cc And he commanded to behead them both.
povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 879 2 0 root
oběma обѣма oběma oba Ml A-ddn 879 3 7 obl iobj 1
sъ+ съ+ sъ s Si 879 4 5 case
aleѯandromъ+ алеѯандромъ+ aleѯandromъ Aleksander Nmsiy 879 5 3 nmod
glavy+ главы+ glavy glava Nfpnn 879 6 7 obj
usěknǫti. ꙋсѣкнѫти. usěknǫti usěknǫti Vmn---e 879 7 2 advcl
i+ и+ i i C 880 1 3 cc And thus they ended (their lives).
ta_ko+ та_ко+ tako taka Pr 880 2 3 advmod 1
skončašǫ+ скончашѫ+ skončašǫ sъkonьčati Vmia3pe 880 3 0 root
sę. сѧ. sę se Px---a 880 4 3 expl
i+ и+ i i C 881 1 2 cc And they brought Lady Hecuba and all the ladies of Troy.
izvedošǫ+ изведошѫ+ izvedošǫ izveda Vmia3pe 881 2 0 root
jakoupǫ ꙗкоупѫ jakoupǫ Jakupa Nfsay 881 3 2 obj 1
gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay 881 4 3 appos
i+ и+ i i C 881 5 8 cc
vsę+ всѧ+ vsę vse Afpnn 881 6 8 amod det
troiskyę+ троискыѧ+ troiskyę troiski Afpny 881 7 8 amod
gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfpny Nfsay 881 8 3 conj
i+ и+ i i C 882 1 2 cc And they killed Lady Polyxena on the grave of Achilles, as he died because of her. Jagić: I kada pridoše, kadě běše grob' Acělišev', i vsta Acěliš' gnevom i reče. ako mi ne dastě Prolikšene gospě v žrtvu, xoštu vam' moju srdu razbiti lad'e o zemlju. Za-č' běše rěkal'. ako budu živ', da mi e žena: ako umru, da mi e žrtva. I vzamše vitězi Prolikšenu gospu i pelaše ju na grob' Acělišev'. I reče Prolikšena gospa. ne poxituitě vitězi za moe tělo, ni edna ruka ně ka mne poxitila razvě matere moee. ako li poxititě ne bu(de) žrtva o mne semu vitězu. A sama sviěše ležešti okol' sebě krila, da bi ne viděli těla ee. I ubiše ju i pristaše korabli k traciiskomu otoku k gradu, kadě běše Polineštor' kral'.
posěkošǫ. посѣкошѫ. posěkošǫ poseka Vmia3pe 882 2 0 root 1
polikšenǫ+ поликшенѫ+ polikšenǫ Polikšena Nfsay 882 3 2 obj
gždǫ, гждѫ, gždǫ gospožda Nfsay 882 4 3 appos
na+ на+ na na Sl 882 5 7 case
acileševě+ ацилешевѣ+ acileševě Acileešev Amsln 882 6 7 amod poss
grobě. гробѣ. grobě grob Nmsln 882 7 2 obl loc 1
jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 882 8 11 mark
toǫ+ тоѫ+ toǫ tja Pp3fsi Pp3fsg 882 9 11 obl
radi+ ради+ radi radi Sg 882 10 9 case
pogynǫ. погынѫ. pogynǫ pogina Vmia3se 882 11 2 advcl
a+ а+ a a C 883 1 5 cc And they gave her mother Hecuba to Ulysses as a spoil.
jakoupǫ+ ꙗкоупѫ+ jakoupǫ Jakupa Nfsay 883 2 5 obj
mtre мтре mtre mati Nfsgy 883 3 2 appos 1 Case discord in apposition: sg.acc + sg.gen
Eę+ Єѧ+ eę tja Pp3fsg 883 4 3 nmod poss
dadošǫ+ дадошѫ+ dadošǫ dam Vmia3pe 883 5 0 root
na+ на+ na na Sl 883 6 7 case
dělbě+ дѣлбѣ+ dělbě dělba Nfsdn 883 7 5 obl loc
ourekšišou+ оурекшишоу+ ourekšišou Urekšiš Nmsdy 883 8 5 obl iobj
i+ и+ i i C 884 1 2 cc And he took her together with other ladies.
po_vede+ по_веде+ povede poveda Vmia3se 884 2 0 root 1
ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 884 3 2 obj
sъ+ съ+ sъ s Si 884 4 6 case
pročimi, прочими, pročimi proče Afpiy 884 5 6 amod
gždami. гждами. gždami gospožda Nfpiy 884 6 2 obl
i+ и+ i i C 885 1 4 cc And each one took bis own.
kъždo+ къждо+ kъždo kъždo Pr---n 885 2 4 nsubj
svo_Ego+ сво_Єго+ svoego svoi Amsgy 885 3 4 obj poss 1
povede. поведе. povede poveda Vmia3se 885 4 0 root
i+ и+ i i C 886 1 3 cc And the Trojan ladies began to cry.
načęxǫ+ начѧхѫ+ načęxǫ načna Vaii3pe 886 2 3 aux
plakati+ плакати+ plakati plača Vmn---i 886 3 0 root
troi_skyǫ+ трои_скыѫ+ troiskyǫ troiski Afpny 886 4 5 amod 1
gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfpny 886 5 4 nsubj
i+ и+ i i C 887 1 2 cc And Queen Hecuba consolated them:
těšaše+ тѣшаше+ těšaše teša Vmii3si 887 2 0 root
ix+ их+ ix tě Pp3-pa 887 3 2 obj
jakoupa+ ꙗкоупа+ jakoupa Jakupa Nfsny 887 4 2 nsubj
krali_ca крали_ца kralica kralica Nfsny 887 5 4 appos 1
glšti+ глщи+ glšti glagolati Vmpp-sia Afsnn 887 6 2 advcl
mlьčite+ мльчите+ mlъčite mъlča Vmm-2pi 888 1 0 root ʺO my children, be quiet!ʺ
čęda+ чѧда+ čęda čedo Nnpny 888 2 1 vocative
moa+ моа+ moa moi Anpnn 888 3 2 amod poss
ne+ не+ ne ne Qz 889 1 2 advmod ʺDo not cry!ʺ
plači_te+ плачи_те+ plačite plača Vmm-2pi 889 2 0 root 1
sę+ сѧ+ sę se Px---a 889 3 2 expl
azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 890 1 2 nsubj ʺI have (someone), who shall quench our tears.ʺ
imamь+ имамь+ imamъ imam Vmip1si 890 2 0 root
kto+ кто+ kto kъto Pq---n 890 3 7 mark ~ kojšto ?
šte+ ще+ šte šta Vaip3si 890 4 7 aux fut
našę+ нашѧ+ našę naš Afpnn 890 5 6 obj
slъzy слъзы slъzy sъlza Nfpnn 890 6 7 obj 2
utoliti. ꙋтолити. utoliti utoliti Vmn---e 890 7 2 advcl nsubj 61v plc.jpg>
Viděxъ nečestivago prevoznosęšta+sę i vysęšta+sę jako kedry livanskię: i mimoidoxъ, i se, ne bě, i vzyskaxъ ego, i ne obrěte+sę město ego.
ne+ не+ ne ne Qz 907 2 3 amod
čьsti_vago+ чьсти_ваго+ čъstivago čestiv Amsgy 907 3 1 obj 1
prěvъznosęšta+ прѣвъзносѧща+ prěvъznosęšta prěvъznositi Vmpp-sia Amsgn 907 4 3 acl appos
sę+ сѧ+ sę se Px---a 907 5 4 expl
i+ и+ i i C 907 6 7 cc
vysęšta+ высѧща+ vysęšta vysiti Vmpp-sia Amsgn 907 7 4 conj
sę, сѧ, sę se Px---a 907 8 7 expl
i и i i C 908 1 2 cc ʺAnd I passed.ʺ 1
mimoidox мимоидох mimoidox mimoiti Vmia1se 908 2 0 root
ʺAnd there was no place for him to be found,ʺ
i+ и+ i i C 909 1 3 cc
ne+ не+ ne ne Qz 909 2 3 advmod
obrěte+ обрѣте+ obrěte obrěsti Vmia3se 909 3 0 root
sę+ сѧ+ sę se Px---a 909 4 3 expl
město+ мѣсто+ město město Nnsnn 909 5 3 nsubj
k+ к+ k k Sd 909 6 7 case
tomu томꙋ tomu toi Pp3msd 909 7 3 obl iobj 1
jako ꙗко jako jako (2) C 909 1 3 cc Because God is just.
bъ+ бъ+ bъ bog Nmsny 909 2 3 nsubj
pravedenъ+ праведенъ+ pravedenъ praveden Amsnn 909 3 0 root
i+ и+ i i C 910 1 3 cc And He loves justice.
praѵdǫ+ праудѫ+ praudǫ pravda Nfsan 910 2 3 obj
vьzljubiʺ вьзлюби̏ vъzljubi vъzljubja Vmia3se 910 3 0 root 2
a+ а+ a a C 911 1 5 cc 62r plc.jpg>