text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header lat_page_nr cyr_page_nr chunk chunk_desc pověsti+ повѣсти+ pověsti povest Nfpnn 1 1 0 root 42r plc.jpg>
Pověstь o sozdanii i plěnenii Troĭskomъ i o konečnomъ razorenii, eže bystь pri Davidě, carě Ijuděĭskomъ Pověsti o izvěstovannyix veštei eže o kralexъ pričę

Mss. Vat.slav. 2, Vatican Apostolic Library, Rome
Tarnovo area, ca. 1340
f. 42r-62r
source: library website



Legend of Troy from the Manasses Chronicle written in Bulgaria in 14th century. Although written in Church Slavonic, the text shows strong influence of Bulgarian vernaculars. The text is likely based on a source from the Western Europe. This edition contains references to both the Croatian edition, which can be found in Petrisov Zbornik (pp. 640-658, link), critically published by Jagić (1868:56-72), as well as to later East Slavic edition from manuscript № 456 of Rumyantsev Museum in St. Petersburg (17th c., l. 198-202), published by Pypin (1857:306-316). The text has been recently digitalized by D. Ruseva (2011), available online at the website of the Sofia University ʺSv. Kliment Oxridskiʺ (link). This edition has been further adapted to the layout of the Vatican edition. The facsimile can be accessed via thumbnails directly at the website of the Vatican Apostolic Library.

Literature:
Jagić, Vatroslav (1868) Prilozi k historiji književnosti naroda hrvatskoga i srbskoga, Zagreb. link
Miklošič, Franc (1871) Trojanska pritča - bugarski i latinski, Zagreb. link
Pypin, A. (1857) Očerk literaturnoj istorii starinnyx pověstej i skazok russkix. Sankt-Peterburg: Imperatorskaja akademija nauk. link
Ruseva, Dimitrina G. (2011) Elektronno izdanie s rečnik na Trojanskata pritča, dipl.rabota. Sofia: SU ʺSv. Kliment Oxridskiʺ. link
Veselovskij, A.N. (1888) Iz istorii romana i pověsti, vypusk vtoroj. Sankt-Peterburg: Imperatorskaja akademija nauk. link

o+ о+ o o (2) Sl 1 2 4 case Case discord in phrase: o expects loc, the adjective is ambiguous (pl.gen/loc), but veštei is clearly pl.gen izvěstovannyix+ извѣстованныих+ izvěstovannyix izvěstovati A-pgy 1 3 4 amod veštei. вещеи. veštei vešt Nfpgn 1 4 1 nmod eže еже eže iže Pr-fpn Pr-nsn 1 5 8 mark 1 < *ęže ? o+ о+ o o (2) Sl 1 6 7 case kralexъ+ кралехъ+ kralexъ kral Nmply 1 7 8 obl pričę. причѧ. pričę pritča Nfpnn 1 8 4 acl < *pričǫtъ ? i+ и+ i i C 1 9 11 cc ô+ о̂+ o o (2) Sl 1 10 11 case roždenix+ рождених+ roždenix roždenie Nnpln 1 11 7 conj i+ и+ i i C 1 12 13 cc prěbyvanix: прѣбываних: prěbyvanix prebivanie Nnpln 1 13 11 conj 1 Běše+ Бѣше+ běše sъm Vmii3si 2 1 0 root In the first age there was a king, called Pedasus. vь+ вь+ vъ v Sl 2 2 4 case prъvoe+ пръвое+ prъvoe pъrvi Ansny 2 3 4 amod vremę+ времѧ+ vremę vreme Nnsnn 2 4 1 obl edinъ+ единъ+ edinъ edin Amsnn 2 5 6 amod det kral+ крал+ kral kral Nmsny 2 6 1 nsubj iže+ иже+ iže iže Pr-msn 2 7 9 mark sę сѧ sę se Px---a 2 8 9 expl 1 zověše+ зовѣше+ zověše zova Vmii3si 2 9 6 advcl imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 2 10 9 obl prišedъ+ пришедъ+ prišedъ Prideš Nmsny 2 11 9 obl pred The name of the first in the line of Trojan kings is slavicized (ptcp. 'having come'), and the hunter-founder myth is commonly found in national chronicles (e.g. in Hungary).
Ruseva (2011:103) reconstructs it as Phrixus (BG Friks), using the form Prïidešъ (from sent. 16) as lemma. Names Apridež (cf. sent. 96) and *Pridič (326) are also analyzed by her as stemming from Phrixus. Veselovskij (1888:30) adds Phrygus (> *Frižь) as a possible source. kralь. краль. kralъ kral Nmsny 2 12 11 appos i+ и+ i i C 3 1 2 cc And he was very rich. bě_še+ бѣ_ше+ běše sъm Vmii3si 3 2 0 root 1 żělo+ ꙃѣло+ zělo zělo R 3 3 4 amod bogatъ. богатъ. bogatъ bogat Amsnn 3 4 2 obl pred i+ и+ i i C 4 1 2 cc And one day he went to hunt. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 4 2 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 4 3 5 case někoi+ нѣкои+ někoi někoi Amsny 4 4 5 amod det dnь. днь. dnъ den Nmsnn 4 5 2 obl lo_vъ+ ло_въ+ lovъ lov Nmsnn 4 6 7 obj 1 loviti. ловити. loviti lovja Vmn---i 4 7 2 advcl poneže+ понеже+ poneže poneže C 5 1 4 cc because he liked to hunt. drago+ драго+ drago drag Ansnn 5 2 4 obl pred mu+ мꙋ+ mu toi Pp3msd 5 3 4 obl iobj běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 5 4 0 root lo_viti. ло_вити. loviti lovja Vmn---i 5 5 2 nsubj 1 i+ и+ i i C 6 1 2 cc And he came to islands of the sea. doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 6 2 0 root na+ на+ na na Sa 6 3 5 case morskyǫ+ морскыѫ+ morskyǫ morski Ampay 6 4 5 amod otoky. отокы. otoky otok Nmpay 6 5 2 obl lat i+ и+ i i C 7 1 2 cc And he found one island (to be) very beautiful, o_brěte+ о_брѣте+ obrěte obrěsti Vmia3se 7 2 0 root 1 edinъ+ единъ+ edinъ edin Amsnn 7 3 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 7 4 5 case otokъ+ отокъ+ otokъ otok Nmpgn 7 5 3 nmod abl lěpъ. лѣпъ. lěpъ lěp Amsnn 7 6 3 acl i+ и+ i i C 7 7 8 cc krasenъ красенъ krasenъ krasen Amsnn 7 8 6 conj 1 velmi, велми, velmi velьmi R 7 9 6 amod ou+ оу+ ou u Sg 7 10 11 case whose one side was washed by the great sea, koego+ коего+ koego koi Pq-msg 7 11 16 mark ōtoka+ ѡтока+ otoka otok Nmsgn 7 12 11 nmod wt+ ѿ+ ot ot Sg 7 13 15 case Edinǫ+ Єдинѫ+ edinǫ edin Afsan 7 14 15 nummod Case discord in phrase: sg.acc adjective not expected after ot strany страны strany strana Nfsgn 7 15 16 obl abl 1 tečaše, течаше, tečaše teka Vmii3si 7 16 3 acl velikoe+ великое+ velikoe velik Ansny 7 17 18 amod more. море. more more Nnsnn 7 18 16 nsubj a+ а+ a a C 8 1 5 cc and from another side a river called Xanthos flowed, wt+ ѿ+ ot ot Sg 8 2 4 case drougyǫ+ дроугыѫ+ drougyǫ drug Afsgy 8 3 4 nummod stra_ny+ стра_ны+ strany strana Nfsgn 8 4 5 obl abl 1 tečaše+ течаше+ tečaše teka Vmii3si 8 5 0 root rěka, рѣка, rěka rěka Nfsnn 8 6 5 nsubj koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 8 7 9 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 8 8 9 expl imenovaše+ именоваше+ imenovaše imenuvam Vmii3si 8 9 6 acl Ka_šantouša+ Ка_шантоуша+ kašantouša Kašantuša Nfsnn 8 10 9 obl pred 1 Pypin: Skomandra rěka. рѣка. rěka rěka Nfsnn 8 11 10 appos a+ а+ a a C 9 1 5 cc and from the third side of that island there was a sea, wt+ ѿ+ ot ot Sg 9 2 4 case tretię третиѧ tretię treti Afsgy 9 3 4 nummod strany+ страны+ strany strana Nfsgn 9 4 5 obl abl te_čaše те_чаше tečaše teka Vmii3si 9 5 0 root 1 togo+ того+ togo tъ Pd-msg 9 6 7 det otoka+ отока+ otoka otok Nmsgn 9 7 4 nmod poss more+ море+ more more Nnsnn 9 8 5 nsubj koe+ кое+ koe koi Pq-nsn 9 9 11 mark which was called the Sea of Pallas, Cf. Veselovskij 1888:34 sę+ сѧ+ sę se Px---a 9 10 11 expl zověše зовѣше zověše zova Vmii3si 9 11 8 acl pele_šino пеле_шино pelešino Pelešin Ansnn 9 12 13 amod poss 1 more. море. more more Nnsnn 9 13 11 obl iobj a+ а+ a a C 10 1 7 cc and from the fourth side of the island was a marsh, wt+ ѿ+ ot ot Sg 10 2 4 case četvrъtyǫ+ четврътыѫ+ četvrъtyǫ četvъrti Afsgy 10 3 4 nummod strany+ страны+ strany strana Nfsgn 10 4 7 obl abl togo того togo tъ Pd-msg 10 5 6 det 1 otoka+ отока+ otoka otok Nmsgn 10 6 4 nmod poss stoaše+ стоаше+ stoaše stoja Vmii3si 10 7 0 root lǫgъ. лѫгъ. lǫgъ lǫgъ Nmsnn 10 8 7 nsubj Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 10 9 11 mark which was called Dudoma, sę+ сѧ+ sę se Px---a 10 10 11 expl zověše+ зовѣше+ zověše zova Vmii3si 10 11 8 acl doudo_ma+ доудо_ма+ doudoma Dudoma Nfsnn 10 12 8 obl pred 1 Pypin: do doma lǫgъ. лѫгъ. lǫgъ lǫgъ Nmsnn 10 13 12 appos a+ а+ a a C 11 1 7 cc and from the fifth side of the island was a dale, wt+ ѿ+ ot ot Sg 11 2 4 case pętyę+ пѧтыѧ+ pętyę peti Afsgy 11 3 4 nummod strany страны strany strana Nfsgn 11 4 7 obl abl togo+ того+ togo tъ Pd-msg 11 5 6 det otoka. отока. otoka otok Nmsgn 11 6 4 nmod poss 1 stoaše+ стоаше+ stoaše stoja Vmii3si 11 7 0 root žindolъ. жиндолъ. žindolъ žindol Nmsnn 11 8 7 nsubj na+ на+ na na Sl 11 9 10 case on which grew many various flowers. koemъ+ коемъ+ koemъ koi Pq-msl 11 10 11 mark rastěxǫ+ растѣхѫ+ rastěxǫ rastja Vmii3pi 11 11 8 acl obl:loc cvě_ti цвѣ_ти cvěti cvět Nmpnn 11 12 11 nsubj 1 mnogo+ много+ mnogo mnogo R 11 13 14 amod različnii. различнии. različnii različen Ampny 11 14 12 amod i+ и+ i i C 12 1 2 cc And King Pedasus saw, that it is good. vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 12 2 0 root to+ то+ to to Qd 12 3 2 obj prišedъ пришедъ prišedъ Prideš Nmsny 12 4 2 nsubj 1 kralъ. кралъ. kralъ kral Nmsny 12 5 4 appos jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 12 6 8 mark dobro+ добро+ dobro dobъr Ansnn 12 7 8 obl pred estь есть estъ sъm Vmip3si 12 8 2 advcl i+ и+ i i C 13 1 3 cc And he began to build a city. načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 13 2 3 aux żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---i 13 3 0 root grad. град. grad grad Nmsnn 13 4 3 obj 1 i+ и+ i i C 14 1 2 cc And he built a city before his old age. sъżizda+ съꙃизда+ sъzizda sъzidam Vmia3se 14 2 0 root gradъ+ градъ+ gradъ grad Nmsnn 14 3 2 obj do+ до+ do do Sg 14 4 5 case starosti+ старости+ starosti starost Nfsgn 14 5 2 obl svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 14 6 5 amod poss i+ и+ i i C 15 1 2 cc And he gave his own name to the city, which was to be called Pedasus (?) nareče нарече nareče nareka Vmia3se 15 2 0 root 1 imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 15 3 2 obj gradou+ градоу+ gradou grad Nmsdy 15 4 2 obl iobj tomou+ томоу+ tomou tъ Pd-msd 15 5 4 det p_nom svoimъ своимъ svoimъ svoi Amsiy 15 6 7 amod poss imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 15 7 2 obl da+ да+ da da C 15 8 10 mark mu мꙋ mu toi Pp3msd 15 9 10 obl iobj 1 E Є e sъm Vmip3si 15 10 2 advcl imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 15 11 10 obl pred prižïa+ прижїа+ prižia Prižia Nfsnn 15 12 10 nsubj gradъ: градъ: gradъ grad Nmsnn 15 13 12 appos po+ по+ po po Sl 16 1 2 case Then King Pedasus became old. tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 16 2 5 obl prïidešъ+ прїидешъ+ priidešъ Prideš Nmsny 16 3 5 nsubj kral. крал. kral kral Nmsny 16 4 3 appos 1 ostarě остарѣ ostarě ostareja Vmia3se 16 5 0 root i+ и+ i i C 17 1 2 cc And he gave birth to his son, King Ilus by name. rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 17 2 0 root sna+ сна+ sna sin Nmsgy 17 3 2 obj svoego, своего, svoego svoi Amsgy 17 4 3 amod poss imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 17 5 3 acl oiluša оилꙋша oiluša Oiluš Nmsgy 17 6 5 obl pred 1 kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 17 7 6 appos i+ и+ i i C 18 1 2 cc And he ordered him to build a city. porǫči+ порѫчи+ porǫči porъča Vmia3se 18 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 18 3 2 obl iobj żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---i 18 4 2 advcl gradъ, градъ, gradъ grad Nmsnn 18 5 4 obj a+ а+ a a C 19 1 3 cc And he himself died by his (natural) death. samъ самъ samъ sam Amsnn 19 2 3 nsubj 1 poči+ почи+ poči počina Vmia3se 19 3 0 root A nǫ-stem extension elided in aorist after a vowel? wt+ ѿ+ ot ot Sg 19 4 5 case sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 19 5 3 obl abl svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 19 6 5 amod poss 2 I+ И+ i i C 20 1 5 cc 42v plc.jpg>
š) appears in subject positions sъtvori+ сътвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 20 5 0 root sylnoe+ сылное+ sylnoe silen Ansny 20 6 7 amod dělo, дѣло, dělo delo Nnsnn 20 7 5 obj vęšte вѧще vęšte vęšte R 21 1 2 advmod He added more (to the works of) his father after his death. 1 prizizda+ призизда+ prizizda prizizdati Vmia3se 21 2 0 root wcâ+ ѡцâ+ oca otec Nmsgy 21 3 2 obj svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 21 4 3 amod poss po+ по+ po po Sl 21 5 6 case sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 21 6 2 obl Egw`. Єгѡ̀. ego toi Pp3msg 21 7 6 nmod poss i+ и+ i i C 22 1 8 cc And what King Ilus built, that he named by his own name, što що što što Pq 22 2 4 mark 1 paky+ пакы+ paky paki R 22 3 4 advmod sъżizda+ съꙃизда+ sъzizda sъzidam Vmia3se 22 4 7 acl oiluša оилꙋша oiluša Oiluš Nmsgy 22 5 4 nsubj kralъ. кралъ. kralъ kral Nmsny 22 6 5 appos to+ то+ to to Qd 22 7 8 obj imeno_va+ имено_ва+ imenova imenuvam Vmia3si 22 8 0 root 1 svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 22 9 10 amod poss imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 22 10 8 obl da+ да+ da da C 22 11 13 mark that it was to be named city of Ilion. mou+ моу+ mou toi Pp3msd 22 12 13 obl iobj bǫdetъ+ бѫдетъ+ bǫdetъ bъda Vmip3se 22 13 8 advcl imę имѧ imę ime Nnsnn 22 14 13 obl pred 1 ilìwnъ+ илѝѡнъ+ ilionъ Ilion Nmsnn 22 15 13 nsubj gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 22 16 15 appos i+ и+ i i C 23 1 6 cc And afterwards King Ilus gave birth to his son Laomedon, a great king. po+ по+ po po Sl 23 2 3 case tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 23 3 6 obl Oilušъ+ Оилꙋшъ+ Oilušъ Oiluš Nmsny 23 4 6 nsubj králъ крáлъ kralъ kral Nmsny 23 5 4 appos 1 rwdi+ рѡди+ rodi rodja Vmia3se 23 6 0 root sna+ сна+ sna sin Nmsgy 23 7 6 obj svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 23 8 7 amod poss lamewdona, ламеѡдона, lameodona Lamedon Nmsgy 23 9 7 acl kralě+ кралѣ+ kralě kral Nmsgy 23 10 9 obl pred velika_go велика_го velikago velik Amsgy 23 11 10 appos 1 i+ и+ i i C 24 1 2 cc And he ordered him to build cities. porǫči+ порѫчи+ porǫči porъča Vmia3se 24 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 24 3 2 obl iobj żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---i 24 4 2 advcl grady. грады. grady grad Nmpan 24 5 4 obj a+ а+ a a C 25 1 3 cc And he himself died by his (natural) death. samъ самъ samъ sam Amsnn 25 2 3 nsubj 1 poči+ почи+ poči počina Vmia3se 25 3 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 25 4 5 case sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 25 5 3 obl abl svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 25 6 5 amod poss i+ и+ i i C 26 1 7 cc And the great king Laomedon named the cities (he built) by his name too - the city of Laomedonia. lamedonъ+ ламедонъ+ lamedonъ Lamedon Nmsny 26 2 7 nsubj kralъ кралъ kralъ kral Nmsny 26 3 2 appos 1 velikyi, великыи, velikyi velik Amsny 26 4 3 amod i+ и+ i i C 26 5 6 amod toí тои́ toi toi Pp3msn 26 6 2 appos imenova+ именова+ imenova imenuvam Vmia3si 26 7 0 root na+ на+ na na Sa 26 8 10 case svoe+ свое+ svoe svoi Ansny 26 9 10 amod poss imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 26 10 7 obl grady грады grady grad Nmpan 26 11 7 obj 1 svoǫ, своѫ, svoǫ svoi Ampay 26 12 11 amod poss lamedonia+ ламедониа+ lamedonia Lamedonia Nfsnn 26 13 7 obl pred gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 26 14 13 appos i+ и+ i i C 27 1 7 cc And afterwards the great king Laomedon became old. po+ по+ po po Sl 27 2 3 case semъ+ семъ+ semъ sii Pd-msl 27 3 7 obl Lamedonъ Ламедонъ lamedonъ Lamedon Nmsny 27 4 7 nsubj 1 kralъ+ кралъ+ kralъ kral Nmsny 27 5 4 appos velikyi великыи velikyi velik Amsny 27 6 5 amod ostarě. остарѣ. ostarě ostareja Vmia3se 27 7 0 root i+ и+ i i C 28 1 2 cc And he gave birth to his son, King Assaracus by name. rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 28 2 0 root sna+ сна+ sna sin Nmsgy 28 3 2 obj svoego, своего, svoego svoi Amsgy 28 4 3 amod poss ime_nemъ+ име_немъ+ imenemъ ime Nnsin 28 5 3 acl 1 šarikouša+ шарикоуша+ šarikouša Šarikuša Nfsny 28 6 5 obl pred kralъ. кралъ. kralъ kral Nmsny 28 7 6 appos i+ и+ i i C 29 1 2 cc And he ordered him to build cities. zapověda+ заповѣда+ zapověda zapovědam Vmia3se 29 2 0 root Emou Ємоу emou toi Pp3msd 29 3 2 obl iobj 1 żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---i 29 4 2 advcl grady. грады. grady grad Nmpan 29 5 4 obj a+ а+ a a C 30 1 3 cc And he himself died by his (natural) death. samъ+ самъ+ samъ sam Amsnn 30 2 3 nsubj poči+ почи+ poči počina Vmia3se 30 3 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 30 4 5 case sъmrъti съмръти sъmrъti smъrt Nfsgn 30 5 3 obl abl 1 svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 30 6 5 amod poss Po+ По+ po po Sl 31 1 2 case Afterwards King Assaracus made a mighty work. tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 31 2 5 obl šarikouša+ шарикоуша+ šarikouša Šarikuša Nfsny 31 3 5 nsubj kralъ+ кралъ+ kralъ kral Nmsny 31 4 3 appos sъtvori+ сътвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 31 5 0 root 1 silno+ силно+ silno silno Ansnn 31 6 7 amod dělo. дѣло. dělo delo Nnsnn 31 7 5 obj vęšte+ вѧще+ vęšte vęšte R 32 1 2 advmod He added more (to the works of) his father after his death. priżizda+ приꙃизда+ prizizda prizizdati Vmia3se 32 2 0 root po+ по+ po po Sl 32 3 4 case sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 32 4 2 obl ó_câ+ о́_цâ+ oca otec Nmsgy 32 5 4 nmod poss 1 svoego. своего. svoego svoi Amsgy 32 6 5 amod poss i+ и+ i i C 33 1 9 cc And what he had built by his name, may it be called (?) city of Saricusa (?) što+ що+ što što Pq 33 2 4 mark bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 33 3 4 aux pprf zizdalъ+ зиздалъ+ zizdalъ zidam Vmp--si 33 4 8 acl svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Ansiy 33 5 6 amod poss imene_mъ+ имене_мъ+ imenemъ ime Nnsin 33 6 4 obl 1 da+ да+ da da C 33 7 9 aux opt mou+ моу+ mou toi Pp3msd 33 8 9 obl iobj E+ Є+ e sъm Vmip3si 33 9 0 root imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 33 10 9 obl pred šarikoušïa+ шарикоушїа+ šarikoušia Šarikušia Nfsnn 33 11 9 nsubj grad. град. grad grad Nmsnn 33 12 11 appos i+ и+ i i C 34 1 6 cc And afterwards King Assaracus gave birth to a son, King Dardanos. po+ по+ po po Sl 34 2 3 case to_mъ то_мъ tomъ tъ Pd-msl 34 3 6 obl 1 šarikoušïa+ шарикоушїа+ šarikoušia Šarikuša Nfsny 34 4 6 nsubj kralь, краль, kralъ kral Nmsny 34 5 4 appos rwdi+ рѡди+ rodi rodja Vmia3se 34 6 0 root sna, сна, sna sin Nmsgy 34 7 6 obj dardanu_ša+ дарданꙋ_ша+ dardanuša Dardanuš Nmsgy 34 8 7 appos 1 kralě, кралѣ, kralě kral Nmsgy 34 9 8 appos i+ и+ i i C 35 1 2 cc And he ordered him to build a city. rče+ рче+ rče reka Vmia3se 35 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 35 3 2 obl iobj żiždati+ ꙃиждати+ ziždati zidam Vmn---i 35 4 2 advcl gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 35 5 4 obj a+ а+ a a C 36 1 3 cc And he himself died by his (natural) death. sa_mъ са_мъ samъ sam Amsnn 36 2 3 nsubj 1 poči+ почи+ poči počina Vmia3se 36 3 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 36 4 5 case sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 36 5 3 obl abl svoeę. своеѧ. svoeę svoi Afsgy 36 6 5 amod poss i+ и+ i i C 37 1 4 cc And King Dardanos made a great work. dardanou_ša+ дарданоу_ша+ dardanouša Dardanuš Nmsgy 37 2 4 nsubj 1 kralъ+ кралъ+ kralъ kral Nmsny 37 3 2 appos sъtvori+ сътвори+ sъtvori sъtvorja Vmia3se 37 4 0 root veliko+ велико+ veliko velik Ansnn 37 5 6 amod dělo, дѣло, dělo delo Nnsnn 37 6 4 obj vęšte вѧще vęšte vęšte R 38 1 2 advmod He built more after the death of his father (over his works). priżi_zda+ приꙃи_зда+ prizizda prizizdati Vmia3se 38 2 0 root 1 po+ по+ po po Sl 38 3 4 case sъmrъti+ съмръти+ sъmrъti smъrt Nfsgn 38 4 2 obl For CS rare use of double possessor chain with an -in- adjective. baštině+ бащинѣ+ baštině baštin Afsdn 38 5 4 nmod poss Also the word bašta 'father' is quite an innovation. si, си, si se Px---d 38 6 5 nmod poss i+ и+ i i C 39 1 2 cc And he called (it) by his name - city of Dardanus. narče нарче narče nareka Vmia3se 39 2 0 root na+ на+ na na Sa 39 3 5 case svoe свое svoe svoi Ansny 39 4 5 amod 1 imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 39 5 2 obl dardanïa+ дарданїа+ dardania Dardania Nfsnn 39 6 2 obj grad. град. grad grad Nmsnn 39 7 6 appos i+ и+ i i C 40 1 6 cc And then King Dardanos gave birth to a son, king Tros. po+ по+ po po Sl 40 2 3 case tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 40 3 6 obl dardanuša дарданꙋша dardanuša Dardanuš Nmsgy 40 4 6 nsubj 1 králъ+ крáлъ+ kralъ kral Nmsny 40 5 4 appos rodi+ роди+ rodi rodja Vmia3se 40 6 0 root snâ, снâ, sna sin Nmsgy 40 7 6 obj troiloušǫ+ троилоушѫ+ troiloušǫ Troiluša Nfsay 40 8 7 appos kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 40 9 8 appos i+ и+ i i C 41 1 2 cc And he ordered him to build a city. rče+ рче+ rče reka Vmia3se 41 2 0 root êmu е̂мꙋ emu toi Pp3msd 41 3 2 obl iobj 2 sъżizdati+ съꙃиздати+ sъzizdati sъzidam Vmn---i 41 4 2 advcl 43r plc.jpg>
Tale, King Amor sees the dream instead, e.g. in Adžar ed.: i vь edinu noštь vidě crь vь sně gde rodi crca ego glavnu ogněnu i zapali grad trojatь vъ+ въ+ vъ v Sa 48 2 4 case édinǫ+ е́динѫ+ edinǫ edin Afsan 48 3 4 amod det noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 48 4 5 obl 1 vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 48 5 0 root sъnъ+ сънъ+ sъnъ sъn Nmsnn 48 6 5 obj jakoupa+ ꙗкоупа+ jakoupa Jakupa Nfsny 48 7 5 nsubj gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 48 8 7 appos i+ и+ i i C 49 1 2 cc And she became terrified. oužase+ оужасе+ oužase užasnǫti Vmia3se 49 2 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 49 3 2 expl i+ и+ i i C 50 1 2 cc And she woke up from her dream. vъ_sta+ въ_ста+ vъsta vъstati Vmia3se 50 2 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 50 3 4 case sъna+ съна+ sъna sъn Nmsgn 50 4 2 obl abl svoego. своего. svoego svoi Amsgy 50 5 4 amod poss i+ и+ i i C 51 1 2 cc And she explained the dream to her husband, King Priam. projavi+ проꙗви+ projavi projavja Vmia3se 51 2 0 root sъnъ+ сънъ+ sъnъ sъn Nmsnn 51 3 2 obj mǫžou мѫжоу mǫžou mъž Nmsdy 51 4 2 obl iobj 1 svoEmu+ своЄмꙋ+ svoemu svoi Amsdy 51 5 4 amod poss prějamoušou+ прѣꙗмоушоу+ prějamoušou Prějamuš Nmsdy 51 6 4 appos kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 51 7 6 appos i+ и+ i i C 52 1 2 cc And she said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 52 2 0 root Emu Ємꙋ emu toi Pp3msd 52 3 2 obl iobj 1 rodixъ+ родихъ+ rodixъ rodja Vmia1se 53 1 0 root ʺI gave birth to a firebrand.ʺ glavnę, главнѧ, glavnę glavna Nfsan Nfsgn 53 2 1 obj i+ и+ i i C 54 1 2 cc ʺAnd it rose up to the sky.ʺ vьzyde+ вьзыде+ vъzyde vъziti Vmia3se 54 2 0 root na+ на+ na na Sa 54 3 4 case nbo. нбо. nbo nebe Nnsnn 54 4 2 obl i+ и+ i i C 55 1 5 cc ʺAnd, having returned, it fell to the sea.ʺ paky пакы paky paki R 55 2 3 advmod 1 vьzvrativ+ вьзвратив+ vъzvrativ vъzvratiti Vmpa-sea Amsnn 55 3 5 advcl Gender discord in context: glavnja is f.sg jā-stem, so the (originally m.sg) -v ending was possibly generalized - if still productive at all - at the time of the text sę. сѧ. sę se Px---a 55 4 3 expl pade+ паде+ pade pasti Vmia3se 55 5 0 root vь+ вь+ vъ v Sa 55 6 7 case more. море. more more Nnsnn 55 7 5 obl lat i+ и+ i i C 56 1 2 cc ʺAnd sparks flew out of the sea.ʺ izletěšǫ излетѣшѫ izletěšǫ izletja Vmia3pe 56 2 0 root 1 iz+ из+ iz iz Sg 56 3 4 case morě+ морѣ+ morě more Nnsgn 56 4 2 obl abl iskry искры iskry iskra Nfpnn 56 5 2 nsubj i+ и+ i i C 57 1 2 cc ʺAnd they fell on Troy.ʺ padošǫ+ падошѫ+ padošǫ pasti Vmia3pe 57 2 0 root na+ на+ na na Sa 57 3 4 case troi трои troi Troja Nfsdn 57 4 2 obl lat Lative/locative syncretism: acc expected as Troy denotes the destination. i+ и+ i i C 58 1 2 cc ʺAnd the city of Troy burned down.ʺ pogorě погорѣ pogorě pogorja Vmia3se 58 2 0 root 1 troja+ троꙗ+ troja Troja Nfsnn 58 3 2 nsubj grad. град. grad grad Nmsnn 58 4 3 appos i+ и+ i i C 59 1 7 cc Having heard it, King Priam thought, what could this be? In sentences with participial subordinate clauses sharing the subject with the main clause, the subject is usually expressed in the first (usually the subordinate) part, as indicated in the annotation - and also interpunction in the text. Translations follow the more natural syntax of English. slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 59 2 7 advcl to+ то+ to to Qd 59 3 2 obj prějamouša прѣꙗмоуша prějamouša Prějamuš Nmsgy 59 4 2 nsubj 1 Again, m.sg.gen/acc ending on a name in a subject position. kralь краль kralъ kral Nmsny 59 5 4 appos i и i i C 59 6 7 cc Following a participal subordinate sentence, the conjunction i is redundant in CS, but still quite common in this text (as well as in the Tale) myslěše+ мыслѣше+ myslěše mislja Vmii3si 59 7 0 root što+ що+ što što Pq 59 8 11 obl pred xoštetь+ хощеть+ xoštetъ xotěti Vaip3si 59 9 11 aux fut seʺ+ се̏+ se se (2) Qd 59 10 11 nsubj byti. быти. byti sъm Vmn---i 59 11 7 advcl 1 i+ и+ i i C 60 1 2 cc And he summoned all the prophets and magicians, sages and boyars, prizva+ призва+ prizva prizova Vmia3se 60 2 0 root vьsę+ вьсѧ+ vъsę vse Ampan 60 3 4 amod prroky пррокы prroky prorok Nmpay 60 4 2 obj i+ и+ i i C 60 5 6 cc vlьxvy, вльхвы, vlъxvy vlъxvъ Nmpay 60 6 4 conj mǫdrъcę мѫдръцѧ mǫdrъcę mъdrec Nmpay 60 7 6 conj 1 i+ и+ i i C 60 8 9 cc bolěry. болѣры. bolěry boljarin Nmpay 60 9 7 conj i+ и+ i i C 60 10 12 cc and the lesser folk, small and great, of the city of Troy (Troas), nižnęę+ нижнѧѧ+ nižnęę nižьnъ Ampay 60 11 12 amod ljud. люд. ljud ljudie Nmpay 60 12 9 conj maly+ малы+ maly mal Ampan 60 13 12 appos i+ и+ i i C 60 14 15 cc veliky великы veliky velik Ampan 60 15 13 conj 1 troady+ троады+ troady Troada Nfsgn 60 16 12 nmod poss grada. града. grada grad Nmsgn 60 17 16 appos da+ да+ da da C 60 18 19 mark to tell him about the dream. rekǫtъ+ рекѫтъ+ rekǫtъ reka Vmip3pe 60 19 2 advcl emou+ емоу+ emou toi Pp3msd 60 20 19 obl iobj o+ о+ o o (2) Sl 60 21 22 case sъně. сънѣ. sъně sъn Nmsln 60 22 19 obl 1 i+ и+ i i C 61 1 2 cc And his prophets told him this: rekošǫ+ рекошѫ+ rekošǫ reka Vmia3pe 61 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 61 3 2 obl iobj proroci пророци proroci prorok Nmpny 61 4 2 nsubj ego. его. ego toi Pp3msg 61 5 4 nmod poss síe+ си́е+ sie sii Pd-nsn 61 6 2 obj gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 62 1 3 vocative ʺO lord king, your wife shall give birth to a son,ʺ kralju кралю kralju kral Nmsvy 62 2 1 appos 1 rodit+ родит+ rodit rodja Vmip3se 62 3 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 62 4 3 expl wt+ ѿ+ ot ot Sg 62 5 6 case ženy+ жены+ ženy žena Nfsgy 62 6 3 obl abl tvoeę+ твоеѧ+ tvoeę tvoi Afsgy 62 7 6 amod poss snъ. снъ. snъ sin Nmsnn 62 8 3 nsubj za+ за+ za za Sa 62 9 10 case ʺbecause of whom the city of Troy shall burn.ʺ koego+ коего+ koego koi Pq-msg 62 10 12 mark xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 62 11 12 aux fut 1 izgorěti+ изгорѣти+ izgorěti izgorja Vmn---e 62 12 8 acl troa+ троа+ troa Troja Nfsnn 62 13 12 nsubj gradъ+ градъ+ gradъ grad Nmsnn 62 14 13 appos i+ и+ i i C 63 1 2 cc ʺAnd it shall be destroyed.ʺ razoritъ+ разоритъ+ razoritъ razorja Vmip3se 63 2 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 63 3 2 expl i и i i C 64 1 3 cc ʺAnd a stone shall not remain on stone (intact).ʺ 1 ne+ не+ ne ne Qz 64 2 3 advmod ostanetь+ останеть+ ostanetъ ostana Vmip3se 64 3 0 root kamenь+ камень+ kamenъ kamen Nmsnn 64 4 3 nsubj na+ на+ na na Sl 64 5 6 case kameni. камени. kameni kamen Nmsln 64 6 3 obl loc slyša_vъ+ слыша_въ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 65 1 0 advcl Having thus heard, King Priam went to his palace. 1 toʺ+ то̏+ to to Qd 65 2 1 obj prějamouša+ прѣꙗмоуша+ prějamouša Prějamuš Nmsgy 65 3 1 nsubj kralъ кралъ kralъ kral Nmsny 65 4 3 appos i+ и+ i i C 65 5 6 cc ide+ иде+ ide ida Vmia3si 65 6 0 root vъ+ въ+ vъ v Sa 65 7 8 case pola_tǫ пола_тѫ polatǫ polata Nfsan 65 8 6 obl lat 1 i+ и+ i i C 66 1 cc And he said to his wife: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 66 2 root ženě+ женѣ+ ženě žena Nfsdy 66 3 obl iobj svoei, своеи, svoei svoi Afsdy 66 4 amod poss w ѡ o o I 67 1 2 discourse ʺO Lady Hecuba, when you give birth to a son, do not feed him!ʺ jakoupo+ ꙗкоупо+ jakoupo Jakupa Nfsvy 67 2 8 vocative gžde. гжде. gžde gospožda Nfsvy 67 3 2 appos egda+ егда+ egda egda Pr 67 4 5 mark ro_diši+ ро_диши+ rodiši rodja Vmip2se 67 5 8 advcl 1 sna, сна, sna sin Nmsgy 67 6 5 obj ne+ не+ ne ne Qz 67 7 8 advmod xrani+ храни+ xrani xranja Vmm-2si 67 8 0 root ego: его: ego toi Pp3msg 67 9 8 obj 2 nǫ+ нѫ+ nǫ no C 68 1 2 cc 43v plc.jpg>
slyšav, the redundant i appears also after the subordinate sentence marked by egda. vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 71 11 0 root ego+ его+ ego toi Pp3msg 71 12 11 obj lěpa+ лѣпа+ lěpa lěp Amsgn 71 13 11 obl pred i+ и+ i i C 71 14 15 cc kra_sna+ кра_сна+ krasna krasen Amsgn 71 15 13 conj 1 velmi, велми, velmi velьmi R 71 16 13 amod i+ и+ i i C 72 1 2 cc And his mother was overcome by mercy. sъmili+ съмили+ sъmili smilja Vmia3se 72 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 72 3 2 expl mtri+ мтри+ mtri mati Nfsdy 72 4 2 obl iobj svoei, своеи, svoei svoi Afsdy 72 5 4 amod poss The reflexive possessor does formally not fit to Jakoupa as subject. i и i i C 73 1 5 cc And she was not able to kill him. 1 ne+ не+ ne ne Qz 73 2 5 advmod može+ може+ može moga Vaia3si 73 3 5 aux Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 73 4 5 obj pogubitъ. погꙋбитъ. pogubitъ pogubja Vmn---e Vmip3se 73 5 0 root This could be the OCS supine ending, which is not expected after može - more likely a shortened infinitive, middle stage between the full -ti and stem with zero ending from later texts. nǫ+ нѫ+ nǫ no C 74 1 2 cc But she wrapped him into diapers. povi+ пови+ povi povija Vmia3se 74 2 0 root ego+ его+ ego toi Pp3msg 74 3 2 obj vь вь vъ v Sa 74 4 5 case 1 bračini. брачини. bračini bračina Nfpnn 74 5 3 obl lat If the word is an ā-stem, the -i is actually irregular; likely a reflex of old -y. If it is a soft (jā-) stem, it may reflect the syncretism of lative/locative functions. i+ и+ i i C 75 1 5 cc And with him (she wrapped?) a lot of cattle, silver and gold. Unclear, what kind of cattle could be wrapped together with the baby... s+ с+ s s Si 75 2 3 case nimъ+ нимъ+ nimъ toi Pp3msi 75 3 5 obl mnogo+ много+ mnogo mnogo R 75 4 5 amod dobytka+ добытка+ dobytka dobitъk Nmsgn 75 5 0 root obj srebra сребра srebra srebro Nnsgn 75 6 5 conj 1 i+ и+ i i C 75 7 8 cc zlata. злата. zlata zlato Nnsgn 75 8 6 conj i+ и+ i i C 76 1 2 cc And she gave him to one youth. das+ дас+ das dam Vmia3se 76 2 0 root Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 76 3 2 obj Edinomou+ Єдиномоу+ edinomou edin Amsdy 76 4 5 amod det junoši. юноши. junoši junoša Nfsdy 76 5 2 obl iobj i+ и+ i i C 77 1 2 cc And she told him to take and leave him far away from the city of Troy. reče рече reče reka Vmia3se 77 2 0 root 1 Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 77 3 2 obl nesti нести nesti nesti Vmn---i 77 4 2 advcl i+ и+ i i C 77 5 6 cc povrěšti+ поврѣщи+ povrěšti povrěšti Vmn---e 77 6 4 conj Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 77 7 4 obj daleče+ далече+ daleče daleče R 77 8 10 amod wt+ ѿ+ ot ot Sg 77 9 10 case troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan Nfsgn 77 10 4 obl abl 1 ~ *Troę grada. града. grada grad Nmsgn 77 11 10 appos i+ и+ i i C 78 1 2 cc And the boy did so. stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 78 2 0 root otrokъ+ отрокъ+ otrokъ otrok Nmsny 78 3 2 nsubj tako. тако. tako taka Pr 78 4 2 advmod i+ и+ i i C 79 1 2 cc And an old shepherd found him, whose wife had given birth to a son. obrěte обрѣте obrěte obrěsti Vmia3se 79 2 0 root 1 Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 79 3 2 obj wvčarь+ ѡвчарь+ ovčarъ ovčar Nmsny 79 4 2 nsubj starъ, старъ, starъ star Amsnn 79 5 4 amod emouže+ емоуже+ emouže iže Pr-msd 79 6 9 mark bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 79 7 9 aux pprf žena+ жена+ žena žena Nfsny 79 8 9 nsubj rodi_la роди_ла rodila rodja Vmp--se Afsnn 79 9 4 acl 1 sna. сна. sna sin Nmsgy 79 10 9 obj i+ и+ i i C 80 1 2 cc And the shepherd brought him to his wife. nese+ несе+ nese nesti Vmia3si 80 2 0 root ego+ его+ ego toi Pp3msg 80 3 2 obj pastyrъ+ пастыръ+ pastyrъ pastir Nmsny 80 4 2 nsubj ženě+ женѣ+ ženě žena Nfsdy 80 5 2 obl iobj svoei. своеи. svoei svoi Afsdy 80 6 5 amod poss i+ и+ i i C 81 1 2 cc And he said to her: 1 rče рче rče reka Vmia3se 81 2 0 root ei. еи. ei tja Pp3fsd 81 3 2 obl iobj vьsxrani+ вьсхрани+ vъsxrani vъsxraniti Vmm-2se 82 1 0 root ʺRaise this boy for me!ʺ mi+ ми+ mi az Pp1-sd 82 2 1 obl iobj otroka+ отрока+ otroka otrok Nmsgy 82 3 1 obj sego. сего. sego sii Pd-msg 82 4 3 det p_nom i+ и+ i i C 83 1 2 cc And thus it was. bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 83 2 0 root tako. тако. tako taka Pr 83 3 2 advmod 1 i+ и+ i i C 84 1 2 cc And it grew thus very quickly. rastěše+ растѣше+ rastěše rastja Vmii3si 84 2 0 root tako+ тако+ tako taka Pr 84 3 2 advmod skoro+ скоро+ skoro skoro R 84 4 2 advmod velmi. велми. velmi velьmi R 84 5 4 advmod i+ и+ i i C 85 1 7 cc And when (the boy) was (ʺmadeʺ) 6 years, both children went to the field with their father. egda+ егда+ egda egda Pr 85 2 3 mark sъ_tvori съ_твори sъtvori sъtvorja Vmia3se 85 3 7 advcl 1 *z* ·з· *z* 7 Mc 85 4 5 nummod lět. лѣт. lět lěto Nnpgn 85 5 3 obj togda+ тогда+ togda togda Pr 85 6 7 advmod iděxǫ+ идѣхѫ+ iděxǫ ida Vmii3pi 85 7 0 root otročęti+ отрочѧти+ otročęti otroče Nnsdy 85 8 7 nsubj Formally, the ending -i is only found in the sg paradigm of ent-stems, but here it is likely taken from that of jo-stem duals. obě обѣ obě oba Andnn 85 9 8 nummod 1 na+ на+ na na Sl 85 10 11 case pole+ поле+ pole pole Nnsnn 85 11 7 obl lat sъ+ съ+ sъ s Si 85 12 13 case wcêmъ+ ѡце̂мъ+ ocemъ otec Nmsiy 85 13 7 obl svoimъ своимъ svoimъ svoi Amsiy 85 14 13 amod poss i+ и+ i i C 86 1 2 cc And they played around the cattle. igraaxǫ+ играахѫ+ igraaxǫ igraja Vmii3pi 86 2 0 root oko_lo око_ло okolo okolo Sg 86 3 4 case 1 dobytka. добытка. dobytka dobitъk Nmsgn 86 4 2 obl i+ и+ i i C 87 1 4 cc And (the shepherd) called the found boy Paris son of Shepherd. wbrětenago+ ѡбрѣтенаго+ obrětenago obrěsti Amsgy Vmpa-se 87 2 3 amod otroka+ отрока+ otroka otrok Nmsgy 87 3 4 obj na_rče на_рче narče nareka Vmia3se 87 4 0 root 1 parižь, парижь, parižъ Pariž Nmsny 87 5 4 obl pred pastyrevičištь. пастыревичищь. pastyrevičištъ Pastyrevičišt Nmsny 87 6 5 appos parižь+ парижь+ parižъ Pariž Nmsny 88 1 2 nsubj Paris was bringing two oxen against each other. sva_ždaaše+ сва_ждааше+ svaždaaše svaždati Vmii3si 88 2 0 root 1 dva+ два+ dva dva Ml Amdnn 88 3 4 nummod voly. волы. voly vol Nmpan 88 4 2 obj A dual (*volě) would be expected after dva. i+ и+ i i C 89 1 2 cc And (the oxen) were piercing each other. boděxǫ+ бодѣхѫ+ boděxǫ boda Vmii3pi 89 2 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 89 3 2 expl i+ и+ i i C 90 1 5 cc And to the one, who was winning, he wove a wreath of flowers. koi+ кои+ koi koi Pq-msn 90 2 3 mark prě_magaaše, прѣ_магааше, prěmagaaše premagam Vmii3si 90 3 4 acl 1 tomou+ томоу+ tomou toi Pd-msd 90 4 5 obl iobj viaše+ виаше+ viaše vija Vmii3si 90 5 0 root věnecъ+ вѣнецъ+ věnecъ venec Nmsnn 90 6 5 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 90 7 8 case cvě_tïa. цвѣ_тїа. cvětia cvět Nnsgn 90 8 6 nmod abl 1 a+ а+ a a C 91 1 6 cc And to the one, who was not winning, he wove (a wreath) of hay. koi+ кои+ koi koi Pq-msn 91 2 4 mark ne+ не+ ne ne Qz 91 3 4 advmod prěmagaaše+ прѣмагааше+ prěmagaaše premagam Vmii3si 91 4 5 acl tomou томоу tomou tъ Pd-msd 91 5 6 obl iobj 1 viaše+ виаше+ viaše vija Vmii3si 91 6 0 root wt+ ѿ+ ot ot Sg 91 7 8 case slamy. сламы. slamy slama Nfsgn 91 8 6 orphan obl:abl i+ и+ i i C 92 1 2 cc And he was putting (the wreaths) on their horns. polagaaše полагааше polagaaše polagam Vmii3si 92 2 0 root imъ имъ imъ tě Pp3-pd 92 3 2 obl iobj na+ на+ na na Sa 92 4 5 case rogou. рогоу. rogou rog Nmdgn 92 5 2 obl loc i+ и+ i i C 93 1 6 cc And when Paris was a young man, he followed good knights. 1 egda+ егда+ egda egda Pr 93 2 3 mark běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 93 3 6 advcl junoša+ юноша+ junoša junoša Nfsny 93 4 3 obl pred pariž, париж, pariž Pariž Nmsny 93 5 3 nsubj xoždaaše+ хождааше+ xoždaaše xoždam Vmii3si 93 6 0 root sъ съ sъ s Si 93 7 9 case do_brymi до_брыми dobrymi dobъr Ampiy 93 8 9 amod 1 vitezy витезы vitezy vitęz Nmpay 93 9 6 obl i+ и+ i i C 94 1 2 cc And he played (with them). igraaše, играаше, igraaše igraja Vmii3si 94 2 0 root i+ и+ i i C 95 1 2 cc And he was defeating them in every game. prěmagaa_še+ прѣмагаа_ше+ prěmagaaše premagam Vmii3si 95 2 0 root 1 ix их ix tě Pp3-pa 95 3 2 obj vь+ вь+ vъ v Sl 95 4 6 case sěkoi сѣкои sěkoi vsěki Afsdy 95 5 6 amod det igrě´. игрѣ́. igrě igra Nfsdn 95 6 2 obl loc 2 i и i i C 96 1 3 cc 44r plc.jpg>
I tu prebori ednoga viteza, imenem' Štita pred' Priěmušem' kralem' prěd прѣд prěd pred Si 96 8 9 case kralemъ, кралемъ, kralemъ kral Nmsiy 96 9 3 obl loc apridežemъ. апридежемъ. apridežemъ Apridež Nmsiy 96 10 9 appos Cf. Ruseva 2011:75 i+ и+ i i C 97 1 5 cc And at that time King Peleus was marrying Lady Thetis. Pypin: Velešъ carъ (sic) v+ в+ v v Sa 97 2 4 case to+ то+ to to Qd 97 3 4 det vrě_mę+ врѣ_мѧ+ vrěmę vreme Nnsnn 97 4 5 obl 1 ženěše+ женѣше+ ženěše ženja Vmii3si 97 5 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 97 6 5 expl As the bride (Thetis) is mentioned, the reflexive pronoun does not fit into the syntax felešь+ фелешь+ felešъ Feleš Nmsny 97 7 5 nsubj kralь краль kralъ kral Nmsny 97 8 7 appos gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 97 9 5 obj im им im ime N 97 10 9 acl 1 tišomъ. тишомъ. tišomъ Tetiša N 97 11 10 obl pred Reconstructed as Tetišomъ by Ruseva (2011:57) - the rest shows actually a m.sg.inst ending (as in SC). i+ и+ i i C 98 1 2 cc And King Peleus invited to him good knights and heroes, wherever he heard (that there were some) in that land, and Paris of the Shepherd too, and also fair ladies. prizva+ призва+ prizva prizova Vmia3se 98 2 0 root kь+ кь+ kъ k Sd 98 3 4 case sebě+ себѣ+ sebě se Px---d 98 4 2 obl felešь+ фелешь+ felešъ Feleš Nmsny 98 5 2 nsubj kra_lь. кра_ль. kralъ kral Nmsny 98 6 5 appos 1 gde+ где+ gde gde Pq 98 7 8 mark čjuaše чюаше čjuaše čuja Vmii3si 98 8 2 advcl dobryǫ+ добрыѫ+ dobryǫ dobъr Ampay 98 9 10 amod ~ *dobryę vitezy, витезы, vitezy vitęz Nmpay 98 10 2 obj i+ и+ i i C 98 11 12 cc juna_ky. юна_кы. junaky junak Nmpay 98 12 10 conj 1 i+ и+ i i C 98 13 14 cc pariža+ парижа+ pariža Pariž Nmsgy 98 14 12 conj pastyreviči_šta пастыревичи_ща pastyrevičišta Pastyrevičišt Nmsgy 98 15 14 appos i+ и+ i i C 98 16 18 cc do_bryǫ до_брыѫ dobryǫ dobъr Nfpny 98 17 18 amod 1 gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfpny Nfsay 98 18 14 conj ~ *gospoždę po+ по+ po po Sd 98 19 20 case xorě+ хорѣ+ xorě xora Nfsdn 98 20 2 obl Likely an early Greek loanword in BG - here still denoting the original meaning 'land' (as in the Tale). toi. тои. toi tъ Pd-fsd 98 21 20 det p_nom i+ и+ i i C 99 1 15 cc And having heard about that, three fairies-prophetesses, who were the most beautiful in the islands of the sea, came to that feast too. uvě_děvše ꙋвѣ_дѣвше uvěděvše uvěděti Vmpa-sea Ansnn 99 2 15 advcl 1 to+ то+ to to Qd 99 3 2 obj tri+ три+ tri tri Ml 99 4 5 nummod vily+ вилы+ vily vila Nfpny 99 5 2 nsubj proročicǫ. пророчицѫ. proročicǫ proročica Nfpny Nfsay 99 6 5 appos ~ *proročicę koǫ+ коѫ+ koǫ koi Pq-fpn 99 7 8 mark ~ *koę běxǫ+ бѣхѫ+ běxǫ sъm Vmii3pi 99 8 5 acl nai+ наи+ nai nai Qc 99 9 10 amod lě_pěšǫę лѣ_пѣшѫѧ lěpěšǫę lěp Afpnyc 99 10 8 obl pred 1 vь+ вь+ vъ v Sl 99 11 13 case morskyixъ+ морскыихъ+ morskyixъ morski Ampgy 99 12 13 amod otocěxъ. отоцѣхъ. otocěxъ otok Nmpln 99 13 10 obl loc i+ и+ i i C 99 14 15 cc doido_šǫ+ доидо_шѫ+ doidošǫ doida Vmia3pe 99 15 0 root 1 na+ на+ na na Sa 99 16 18 case ono+ оно+ ono on Pd-nsn 99 17 18 det veselie. веселие. veselie veselie Nnsnn 99 18 15 obl lat razvě+ развѣ+ razvě razvě Sg 100 1 3 case He did not invite only (ʺexcludingʺ) one lady. A genitive is expected after razvě, but the sentence itself seems detached and somewhat logically lacking Edinǫ+ Єдинѫ+ edinǫ edin Afsan 100 2 3 amod det gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 100 3 5 obl ne не ne ne Qz 100 4 5 advmod 1 zva. зва. zva zova Vmia3se 100 5 0 root zane+ зане+ zane zane C 101 1 2 cc Because she was quarrelsome. běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 101 2 0 root svadliva, свадлива, svadliva svadliv Afsnn 101 3 2 obl pred imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 102 1 2 nmod (She was called) Discordia by name. di_evošь.koridia+ ди_евошь.коридиа+ dievošъkoridia Dievošъkoridia Nfsny 102 2 0 root 1 < Discordia ? gde+ где+ gde gde Pq 103 1 2 mark Wherever she went, she caused quarrels. iděše идѣше iděše ida Vmii3si 103 2 5 advcl vse+ все+ vse vse R 103 3 5 advmod svadǫ+ свадѫ+ svadǫ svada Nfsan 103 4 5 obj stroa_še. строа_ше. stroaše stroja Vmii3si 103 5 0 root 1 zato+ зато+ zato zato C 104 1 5 cc Thus they did not want to invite her, ne+ не+ ne ne Qz 104 2 3 advmod xotěxǫ+ хотѣхѫ+ xotěxǫ xotěti Vmii3pi 104 3 5 aux fut ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 104 4 5 obj ~ *jǫ zvati. звати. zvati zova Vmn---i 104 5 0 root da+ да+ da da C 104 6 9 mark in order to have no quarrels between the wedding guests and boyars on the feast. mou моу mou toi Pp3msd 104 7 9 obl iobj 1 ne+ не+ ne ne Qz 104 8 9 advmod bǫdetъ+ бѫдетъ+ bǫdetъ bъda Vmip3pe 104 9 5 advcl svady+ свады+ svady svada Nfpnn 104 10 9 nsubj meždou+ междоу+ meždou meždu Si 104 11 12 case svatovy+ сватовы+ svatovy svat Nmpay Nmpiy 104 12 10 nmod i и i i C 104 13 14 cc 1 bolěry+ болѣры+ bolěry boljarin Nmpay 104 14 12 conj na+ на+ na na Sa 104 15 16 case veseli+ весели+ veseli veselie Nnsln 104 16 9 obl loc íxъ. и́хъ. ixъ tě Pp3-pa 104 17 16 nmod poss i+ и+ i i C 105 1 4 cc And that lady thought in her heart, what kind of strife could she bring in for that not being invited. wna+ ѡна+ ona on Pd-fsn 105 2 3 det gžda+ гжда+ gžda gospožda Nfsny 105 3 4 nsubj my_šlěaše мы_шлѣаше myšlěaše mislja Vmii3si 105 4 0 root 1 na+ на+ na na Sl 105 5 6 case srdci+ срдци+ srdci sъrdce Nnsln 105 6 4 obl loc svoemь. своемь. svoemъ svoi Ansly 105 7 6 amod poss koǫ+ коѫ+ koǫ koi Pq-fsa 105 8 12 mark bi+ би+ bi bъda Vao-3se 105 9 10 aux con mogla могла mogla moga Vap--si 105 10 12 aux 1 svadǫ+ свадѫ+ svadǫ svada Nfsan 105 11 12 obj vьnesti+ вьнести+ vъnesti vnesa Vmn---e 105 12 4 advcl tamo+ тамо+ tamo tamo R Pr---a 105 13 12 advmod za+ за+ za za Sa 105 14 16 case onozi+ онози+ onozi onzi Pd-nsn 105 15 16 det ext nezva_nie. незва_ние. nezvanie nezvanie Nnsnn 105 16 12 obl 1 i+ и+ i i C 106 1 2 cc And she forged a golden apple. iskova+ искова+ iskova izkovam Vmia3se 106 2 0 root zlatǫ+ златѫ+ zlatǫ zlat Afsan 106 3 4 amod ablъkǫ+ аблъкѫ+ ablъkǫ jabъlka Nfsan 106 4 2 obj i+ и+ i i C 107 1 2 cc And she wrote on it letters. napisa написа napisa napiša Vmia3se 107 2 0 root 1 na+ на+ na na Sl 107 3 4 case nei+ неи+ nei tja Pp3fsd 107 4 2 obl loc knižna+ книжна+ knižna knižen Anpnn 107 5 6 amod pisma. писма. pisma pismo Nnpnn 107 6 2 obj i+ и+ i i C 108 1 4 cc And those words said: onaʺ+ она̏+ ona on Pd-npn 108 2 3 det slova+ слова+ slova slovo Nnpnn 108 3 4 nsubj Not slovesa? Similar to CZ/SK handling of this word. gla_xǫ гла_хѫ glaxǫ glagolati Vmii3pi 108 4 0 root 1 kojaʺ+ коꙗ̏+ koja koi Pq-fsn 109 1 10 mark ʺThe one of you, three ladies and prophetesses, who is more beautiful,ʺ Estь+ Єсть+ estъ sъm Vmip3si 109 2 10 cop wt+ ѿ+ ot ot Sg 109 3 4 case vasъ+ васъ+ vasъ vie Pp2-pg 109 4 10 obl abl triexъ+ триехъ+ triexъ tri Ml Afpg 109 5 6 nummod gždь+ гждь+ gždъ gospožda Nfpgy 109 6 4 appos i+ и+ i i C 109 7 8 cc prroči_cъ пррочи_цъ prročicъ proročica Nfpgy 109 8 6 conj 1 po+ по+ po po (2) Qc 109 9 10 amod Analytic degree particles appears both with comparative and positive forms of adjectives in the text. lěpšaa. лѣпшаа. lěpšaa lěp Afsnyc 109 10 11 acl toi тои toi tja Pd-fsd 109 11 13 det ʺmay this golden apple be for her!ʺ Lit. 'to that prophetess be this golden apple' bǫdi бѫди bǫdi bъda Vmm-2se 109 12 0 root prročici+ пррочици+ prročici proročica Nfsdy 109 13 12 obl iobj sia+ сиа+ sia sii Pd-fsn 109 14 17 det zla_taa зла_таа zlataa zlat Afsny 109 15 17 amod 1 č̶a̶š̶a̶ ч̶а̶ш̶а̶ č̶a̶š̶a̶ čaša Nfsnn 109 16 17 reparandum ablъka. аблъка. ablъka jabъlka Nfsnn 109 17 12 nsubj i+ и+ i i C 110 1 2 cc And she gave it to her child. dade+ даде+ dade dam Vmia3se 110 2 0 root ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 110 3 2 obj ~ *jǫ otrokou отрокоу otrokou otrok Nmsdy 110 4 2 obl iobj svo_Emou. сво_Ємоу. svoemou svoi Amsdy 110 5 4 amod poss 1 i+ и+ i i C 111 1 2 cc And she said to him: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 111 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 111 3 2 obl iobj idi+ иди+ idi ida Vmm-2si 112 1 0 root ʺGo!ʺ i+ и+ i i C 113 1 2 cc ʺAnd throw it into the fruit garden of King Peleus!ʺ vьvrъżi+ вьвръꙃи+ vъvrъzi vъvrěšti Vmm-2si 113 2 0 root ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 113 3 2 obj vь+ вь+ vъ v Sa 113 4 5 case o_voštnici, о_вощници, ovoštnici ovoštnica Nfsdn 113 5 2 obl lat 1 Lative/locative syncretism: acc expected feleša+ фелеша+ feleša Feleš Nmsgy 113 6 5 nmod poss kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 113 7 6 appos i+ и+ i i C 114 1 2 cc And they took covers from the table (?) vьzeměxǫ вьземѣхѫ vъzeměxǫ vzema Vmii3pe 114 2 0 root 1 oubrousy+ оуброусы+ oubrousy ubrus Nmpan 114 3 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 114 4 5 case stola. стола. stola stol Nmsgn 114 5 2 obl abl 2 i+ и+ i i C 115 1 2 cc 44v plc.jpg>
farižь 'equus'
An Arabic word likely loaned through Greek. It seems to interact with the name of Paris. a+ а+ a a C 117 1 4 cc And fair ladies walked into the fruit garden of King Peleus. dobrȳǫ+ добръıѫ+ dobryǫ dobъr Afpny 117 2 3 amod gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfpny Nfsay 117 3 4 nsubj gręděxǫ+ грѧдѣхѫ+ gręděxǫ gręsti Vmii3pi 117 4 0 root vь+ вь+ vъ v Sa 117 5 6 case ovo_štnikь, ово_щникь, ovoštnikъ ovoštnik Nmsnn 117 6 4 obl lat 1 Possibly a lat/loc syncretism too, as gręsti can have both meanings pelefa+ пелефа+ pelefa Feleš Nmsgy 117 7 6 nmod poss kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 117 8 7 appos i+ и+ i i C 118 1 2 cc And the three fairies and prophetesses walked in front. gręděxǫ+ грѧдѣхѫ+ gręděxǫ gręsti Vmii3pi 118 2 0 root na_prěždь на_прѣждь naprěždъ napred R 118 3 2 advmod 1 tri+ три+ tri tri Ml 118 4 5 nummod vily вилы vily vila Nfpny 118 5 2 nsubj i+ и+ i i C 118 6 7 cc prročcę. пррочцѧ. prročcę proročica Nfpny 118 7 5 conj i+ и+ i i C 119 1 2 cc And they found that golden apple. obrětošǫ+ обрѣтошѫ+ obrětošǫ obrěsti Vmia3pe 119 2 0 root 1 onǫ онѫ onǫ on Pd-fsa 119 3 5 det zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 119 4 5 amod ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 119 5 2 obj i+ и+ i i C 120 1 2 cc And they read the words written on them, pročьtošǫ прочьтошѫ pročъtošǫ pročeta Vmia3pe 120 2 0 root 1 na+ на+ na na Sl 120 3 4 case nei неи nei tja Pp3fsd 120 4 2 obl loc ona+ она+ ona on Pd-npn 120 5 6 det slovesa, словеса, slovesa slovo Nnpnn 120 6 2 obj iže+ иже+ iže iže Pr-msn 120 7 8 mark which were telling: glaxǫ глахѫ glaxǫ glagolati Vmii3pi 120 8 6 acl koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 121 1 2 mark ʺThe one of you three cousins, which is most beautiful,ʺ Estь Єсть estъ sъm Vmip3si 121 2 9 acl 1 nai наи nai nai Qc 121 3 4 amod The superlative particle is also an innovation. lěpa+ лѣпа+ lěpa lěp Afsnn 121 4 2 obl pred wt+ ѿ+ ot ot Sg 121 5 6 case vasъ васъ vasъ vie Pp2-pg 121 6 4 obl abl trix трих trix tri Ml Afpg 121 7 8 nummod Formally a corruption, trex or triex expected. sestrěnicъ сестрѣницъ sestrěnicъ sestrěnica Nfpgy 121 8 6 appos 1 toi+ тои+ toi tja Pp3fsd 121 9 10 obl iobj ʺmay she receives this golden apple!ʺ bǫ_di+ бѫ_ди+ bǫdi bъda Vmm-2se 121 10 0 root sia+ сиа+ sia sii Pd-fsn 121 11 13 det zlataa златаа zlataa zlat Afsny 121 12 13 amod ablъka. аблъка. ablъka jabъlka Nfsnn 121 13 10 nsubj i+ и+ i i C 122 1 2 cc And they started to quarrel about the apple. raskara_šǫ раскара_шѫ raskarašǫ razkaram Vmia3pe 122 2 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 122 3 2 expl wnoę+ ѡноѧ+ onoę onja Pd-fpn 122 4 6 det ext radi+ ради+ radi radi Sg 122 5 6 case ablъky. аблъкы. ablъky jabъlka Nfsgn 122 6 2 obl i+ и+ i i C 123 1 2 cc And they summoned each other to Troy in front of God Phoibos and Prophet Jupiter. pozvaxǫ+ позвахѫ+ pozvaxǫ pozova Vmii3pe 123 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 123 3 2 expl vъ въ vъ v Sa 123 4 5 case 1 troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 123 5 2 obl lat prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Sa 123 6 7 case teboxa+ тебоха+ teboxa Tebux Nmsgy 123 7 2 obl lat According to Ruseva (2011:112) the name denotes Apollo, i.e. his epithet Phoebus 'bright' (BG Feb). boga. бога. boga bog Nmsgy 123 8 7 appos i+ и+ i i C 123 9 11 cc prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Sa 123 10 11 case ipite_ra ипите_ра ipitera Ipiter Nmsgy 123 11 7 conj lat 1 prroka. пррока. prroka prorok Nmsgy 123 12 11 appos i+ и+ i i C 124 1 2 cc And they stood in front of them. stašǫ+ сташѫ+ stašǫ stoja Vmia3pe 124 2 0 root prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 124 3 4 case nima. нима. nima tě Pp3-dd 124 4 2 obl i+ и+ i i C 125 1 2 cc And they asked them. vьpro_sišǫ+ вьпро_сишѫ+ vъprosišǫ vъprositi Vmia3pe 125 2 0 root 1 ixъ ихъ ixъ tě Pp3-pa 125 3 2 obj A dual form would be expected as in previous sentence i+ и+ i i C 126 1 2 cc And they said: rekošǫ, рекошѫ, rekošǫ reka Vmia3pe 126 2 0 root kóa+ ко́а+ koa koi Pq-fsn 127 1 6 mark ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ estь+ есть+ estъ sъm Vmip3si 127 2 6 cop wt+ ѿ+ ot ot Sg 127 3 4 case nas+ нас+ nas nie Pp1-pg 127 4 6 obl abl nai наи nai nai Qc 127 5 6 amod 1 lěpa. лѣпа. lěpa lěp Afsnn 127 6 7 acl toi+ тои+ toi tja Pp3fsd 127 7 8 obl iobj ʺto her give this apple!ʺ daite+ даите+ daite dam Vmm-2pe 127 8 0 root siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 127 9 10 det ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 127 10 8 obj i+ и+ i i C 128 1 2 cc And God Phoibos and Prophet Jupiter said to them: reče+ рече+ reče reka Vmia3se 128 2 0 root imъ имъ imъ tě Pp3-pd 128 3 2 obl iobj 1 teboxъ+ тебохъ+ teboxъ Tebux Nmsny 128 4 2 nsubj bogъ. богъ. bogъ bog Nmsny 128 5 4 appos i+ и+ i i C 128 6 7 cc ipiterъ+ ипитеръ+ ipiterъ Ipiter Nmsny 128 7 4 conj prrokъ. пррокъ. prrokъ prorok Nmsny 128 8 7 appos gždę. гждѧ. gždę gospožda Nfpny 129 1 7 vocative ʺLadies, we cannot judge this for you.ʺ 1 Jagić: A Jup'těr' bogь ne xote im' suditi, reče . ě ne štu suditi vam', za-č' mi e Junoš' žena, a Paleš' nevěsta, a Věnuš' sestra . ne+ не+ ne ne Qz 129 2 3 advmod možemь+ можемь+ možemъ moga Vaip1pi 129 3 7 aux vamъ+ вамъ+ vamъ vie Pp2-pd 129 4 7 obl iobj w+ ѡ+ o o (2) Sl 129 5 6 case semъ+ семъ+ semъ sii Pd-msl 129 6 7 obl sǫditъ. сѫдитъ. sǫditъ sъdja Vmn---i Vmip3si 129 7 0 root nǫ нѫ nǫ no C 130 1 2 cc ʺBut go there back (to the court of Peleus) to Paris of the Shepherd!ʺ 1 poiděte+ поидѣте+ poiděte poida Vmm-2pe 130 2 0 root tamo+ тамо+ tamo tamo R Pr---a 130 3 2 advmod na+ на+ na na Sa 130 4 5 case opętь. опѧть. opętъ opęt R 130 5 2 advmod prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 130 6 7 case pari_ža+ пари_жа+ pariža Pariž Nmsgy 130 7 2 obl lat 1 pastyrevičišta пастыревичища pastyrevičišta Pastyrevičišt Nmsgy 130 8 7 appos tamo+ тамо+ tamo tamo R Pr---a 131 1 4 advmod ʺThere it was found.ʺ sę+ сѧ+ sę se Px---a 131 2 4 expl e+ е+ e sъm Vmip3si 131 3 4 aux prf obrělo обрѣло obrělo obrěsti Vmp--se 131 4 0 root 1 i+ и+ i i C 132 1 6 cc ʺAnd may it be judged there.ʺ tamo+ тамо+ tamo tamo R Pr---a 132 2 6 advmod da+ да+ da da C 132 3 6 aux opt sę+ сѧ+ sę se Px---a 132 4 6 expl i+ и+ i i C 132 5 6 cc rasǫditъ. расѫдитъ. rasǫditъ razsъdja Vmip3se 132 6 0 root i+ и+ i i C 133 1 2 cc And they returned from Troy. vъzvrati_šǫ+ възврати_шѫ+ vъzvratišǫ vъzvratiti Vmia3pe 133 2 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 133 3 2 expl wt+ ѿ+ ot ot Sg 133 4 5 case troę. троѧ. troę Troja Nfsgn 133 5 2 obl abl i+ и+ i i C 134 1 2 cc And they came to Paris of the Shepherd. doidošǫ+ доидошѫ+ doidošǫ doida Vmia3pe 134 2 0 root prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Si 134 3 4 case pari_ža, пари_жа, pariža Pariž Nmsgy 134 4 2 obl lat 1 pastyrevičišta. пастыревичища. pastyrevičišta Pastyrevičišt Nmsgy 134 5 4 appos i+ и+ i i C 135 1 2 cc And they said to him: rekošǫ рекошѫ rekošǫ reka Vmia3pe 135 2 0 root Emou Ємоу emou toi Pp3msd 135 3 2 obl iobj 1 gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 136 1 2 vocative ʺO lord, we have found this golden apple in the fruit garden of king Peleus.ʺ obrětoxmy+ обрѣтохмы+ obrětoxmy obrěsti Vmii1pe 136 2 0 root siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 136 3 5 det zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 136 4 5 amod ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 136 5 2 obj 1 vъ+ въ+ vъ v Sl 136 6 7 case wvoštnici+ ѡвощници+ ovoštnici ovoštnica Nfsdn 136 7 2 obl loc peleša+ пелеша+ peleša Feleš Nmsgy 136 8 7 nmod poss kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 136 9 8 appos i+ и+ i i C 137 1 2 cc ʺAnd we have read some words on it.ʺ pročь_toxmy+ прочь_тохмы+ pročъtoxmy pročeta Vmii1pe 137 2 0 root 1 na+ на+ na na Sl 137 3 4 case nei+ неи+ nei tja Pp3fsd 137 4 2 obl loc knižniix+ книжниих+ knižniix knižen Anpgy 137 5 6 amod slovesъ. словесъ. slovesъ slovo Nnpgn 137 6 2 obj i и i i C 138 1 3 cc ʺAnd thus they say:ʺ siko сико siko siko Pr 138 2 3 advmod 1 Proximal counterpart of tako ? skazouEtъ, сказоуЄтъ, skazouetъ skazvam Vmip3si 138 3 0 root koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 139 1 5 mark ʺWhich one of us is most beautiful,ʺ Estь+ Єсть+ estъ sъm Vmip3si 139 2 5 cop wt+ ѿ+ ot ot Sg 139 3 4 case vas+ вас+ vas vie Pp2-pg 139 4 5 obl abl lěpšaa, лѣпшаа, lěpšaa lěp Afsnyc 139 5 6 acl to_i то_и toi tja Pp3fsd 139 6 7 obl iobj ʺto her may this apple be (given).ʺ 2 bǫdi бѫди bǫdi bъda Vmm-2se 139 7 0 root 45r plc.jpg>
da seems redundant next to an imperative form of the verb pověždъ+ повѣждъ+ pověždъ povědati Vmm-2se 140 2 0 root nam нам nam nie Pp1-pd 140 3 2 obl iobj 1 kojaʺ коꙗ̏ koja koi Pq-fsn 140 4 9 mark éstь+ е́сть+ estъ sъm Vmip3si 140 5 9 cop wt+ ѿ+ ot ot Sg 140 6 7 case nas+ нас+ nas nie Pp1-pg 140 7 9 obl abl nai+ наи+ nai nai Qc 140 8 9 amod lěpšaa. лѣпшаа. lěpšaa lěp Afsnyc 140 9 2 advcl toi+ тои+ toi tja Pp3fsd 141 1 2 det ʺGive this golden apple to that one!ʺ prročci+ пррочци+ prročci proročica Nfsdy 141 2 3 obl iobj da_ždь+ да_ждь+ daždъ dam Vmm-2se 141 3 0 root 1 siǫ сиѫ siǫ sii Pd-fsa 141 4 5 det ablъkǫ+ аблъкѫ+ ablъkǫ jabъlka Nfsan 141 5 3 obj zlatǫę. златѫѧ. zlatǫę zlat Afsay 141 6 5 amod i+ и+ i i C 142 1 2 cc And Paris of Shepherd said to them: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 142 2 0 root imъ+ имъ+ imъ tě Pp3-pd 142 3 2 obl iobj parižь парижь parižъ Pariž Nmsny 142 4 2 nsubj 1 pastyrevičištь. пастыревичищь. pastyrevičištъ Pastyrevičišt Nmsny 142 5 4 appos poiděte+ поидѣте+ poiděte poida Vmm-2pe 143 1 0 root ʺCome, ladies!ʺ gždę+ гждѧ+ gždę gospožda Nfpny 143 2 1 vocative i+ и+ i i C 144 1 2 cc ʺAnd put off your clothes!ʺ sъvlě_cěte съвлѣ_цѣте sъvlěcěte sъbleka Vmm-2pe 144 2 0 root 1 sę. сѧ. sę se Px---a 144 3 2 expl zane+ зане+ zane zane C 145 1 2 cc Because there was a lot of pearls and gold and precious stones and silken robes on them. běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 145 2 0 root na+ на+ na na Sl 145 3 4 case nix+ них+ nix tě Pp3-pa 145 4 2 obl loc biserie+ бисерие+ biserie biserie Nnsnn 145 5 2 nsubj i+ и+ i i C 145 6 7 cc zla_to зла_то zlato zlato Nnsnn 145 7 5 conj 1 i+ и+ i i C 145 8 10 cc dragoe+ драгое+ dragoe drag Ansny 145 9 10 amod kamenie камение kamenie kamenie Nnsnn 145 10 7 conj i+ и+ i i C 145 11 13 cc svilna+ свилна+ svilna svilen Anpnn 145 12 13 amod rouxa. роуха. rouxa ruxo Nnpnn 145 13 10 conj i+ и+ i i C 146 1 2 cc And they went into the fruit garden of King Peleus. po_idošǫ по_идошѫ poidošǫ poida Vmia3pe 146 2 0 root 1 vь+ вь+ vъ v Sa 146 3 4 case ovoštnikъ+ овощникъ+ ovoštnikъ ovoštnik Nmsnn 146 4 2 obl lat peleša+ пелеша+ peleša Feleš Nmsgy 146 5 4 nmod poss kralě кралѣ kralě kral Nmsgy 146 6 5 appos 1 i+ и+ i i C 147 1 4 cc And having put off their clothes, they stepped to him in shirts. The edition in Pypin (1857:308) does not mentioned details like putting off clothes (nor putting on other shirts) in this part at all sъvlěkše+ съвлѣкше+ sъvlěkše sъbleka Vmpa-sea Ansnn 147 2 4 advcl sę сѧ sę se Px---a 147 3 2 expl pridošǫ+ придошѫ+ pridošǫ priida Vmia3pe 147 4 0 root v+ в+ v v Sl 147 5 6 case rizax+ ризах+ rizax riza Nfpln 147 6 4 obl loc prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 147 7 8 case nego. него. nego toi Pp3msg 147 8 4 obl lat 1 i+ и+ i i C 148 1 4 cc And Juno started to speak to Paris: načętь+ начѧть+ načętъ načna Vaia3se 148 2 4 aux junaa+ юнаа+ junaa Juna Afsny 148 3 4 nsubj govoriti+ говорити+ govoriti govorja Vmn---i 148 4 0 root parižou парижоу parižou Pariž Nmsdy 148 5 4 obl iobj prisǫ_di присѫ_ди prisǫdi prisъdja Vmm-2se 149 1 0 root ʺGrant the golden apple to me!ʺ 1 mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 149 2 1 obl iobj siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 149 3 5 det zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 149 4 5 amod ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 149 5 1 obj i+ и+ i i C 150 1 2 cc ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ pově_ždь+ повѣ_ждь+ pověždъ povědati Vmm-2se 150 2 0 root 1 mene+ мене+ mene az Pp1-sg 150 3 2 obj nai+ наи+ nai nai Qc 150 4 5 amod lěpšǫ, лѣпшѫ, lěpšǫ lěp Afsanc 150 5 2 obl pred An inst or simply nom expected in such predicative constructions i+ и+ i i C 151 1 2 cc ʺAnd (for?) I have power over wealth.ʺ A 'because'-like conjunction would possibly pass into the context better - a bo appears in a similar speech of Venus below (sent. 162) oblastna+ областна+ oblastna oblastьnъ Afsnn 151 2 0 root Esmъ Єсмъ esmъ sъm Vmip1si 151 3 2 cop 1 bogatьstvomъ. богатьствомъ. bogatъstvomъ bogatstvo Nnsin 151 4 2 obl da+ да+ da da C 152 1 3 aux opt ʺMay there is no richer man than you!ʺ ne+ не+ ne ne Qz 152 2 3 advmod bǫdet+ бѫдет+ bǫdet bъda Vmip3se 152 3 0 root člkъ+ члкъ+ člkъ človek Nmsny 152 4 3 nsubj po+ по+ po po (2) Qc 152 5 6 amod bo_gatь бо_гать bogatъ bogat Amsnn 152 6 4 amod 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 152 7 8 case tebe. тебе. tebe ty Pp2-sg 152 8 6 nmod abl i+ и+ i i C 153 1 4 cc Then a second lady spoke, whose name was Pallas. paky+ пакы+ paky paki R 153 2 4 advmod vtora+ втора+ vtora vtori Afsnn 153 3 5 amod velěše+ велѣше+ velěše velěti Vmii3si 153 4 0 root gžda гжда gžda gospožda Nfsny 153 5 4 nsubj 1 Eiže+ Єиже+ eiže iže Pr-fsd 153 6 7 mark imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 153 7 5 acl palešь. палешь. palešъ Paleš Nfsny 153 8 7 nsubj rče+ рче+ rče reka Vmia3se 154 1 0 root She said to Paris: parižou+ парижоу+ parižou Pariž Nmsdy 154 2 1 obl iobj prisǫdi присѫди prisǫdi prisъdja Vmm-2se 155 1 0 root ʺGrant this golden apple to me!ʺ 1 mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 155 2 1 obl iobj siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 155 3 5 det zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 155 4 5 amod ablъkǫ, аблъкѫ, ablъkǫ jabъlka Nfsan 155 5 1 obj i+ и+ i i C 156 1 2 cc ʺAnd declare me the more beautiful one!ʺ pověždь повѣждь pověždъ povědati Vmm-2se 156 2 0 root 1 mene+ мене+ mene az Pp1-sg 156 3 2 obj po+ по+ po po (2) Qc 156 4 5 amod lěpšǫę. лѣпшѫѧ. lěpšǫę lěp Afsayc 156 5 2 obl pred i+ и+ i i C 157 1 2 cc ʺAnd I have power over knighthood.ʺ oblastna+ областна+ oblastna oblastьnъ Afsnn 157 2 0 root Esmъ Єсмъ esmъ sъm Vmip1si 157 3 2 cop 1 vitžьstvomь витжьствомь vitžъstvomъ vitęzьstvo Nnsin 157 4 2 obl da+ да+ da da C 158 1 3 aux opt ʺMay there is no braver knight than you!ʺ ne+ не+ ne ne Qz 158 2 3 advmod bǫdet+ бѫдет+ bǫdet bъda Vmip3se 158 3 0 root xrabrěiša храбрѣиша xrabrěiša xrabъr Amsgnc 158 4 5 amod 1 viteża+ витеꙃа+ viteza vitęz Nmsgy 158 5 3 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 158 6 4 case tebe. тебе. tebe ty Pp2-sg 158 7 5 nmod abl i+ и+ i i C 159 1 4 cc And then the third one, whose name was Lady Venus, said to Paris of the Shepherd: paky+ пакы+ paky paki R 159 2 4 advmod tretïa+ третїа+ tretia treti Afsnn 159 3 4 nsubj rče+ рче+ rče reka Vmia3se 159 4 0 root Eiže Єиже eiže iže Pr-fsd 159 5 6 mark 1 imę+ имѧ+ imę ime Nnsnn 159 6 3 acl venouša веноуша venouša Venuša Nfsny 159 7 6 nsubj gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 159 8 7 appos parižou+ парижоу+ parižou Pariž Nmsdy 159 9 4 obl iobj pastyrevi_čju. пастыреви_чю. pastyrevičju Pastyrevičišt Nmsdy 159 10 9 appos 1 prrisǫdi+ пррисѫди+ prrisǫdi prisъdja Vmm-2se 160 1 0 root ʺGrant the golden apple (to me)!ʺ siǫ+ сиѫ+ siǫ sii Pd-fsa 160 2 4 det zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 160 3 4 amod ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 160 4 1 obj i+ и+ i i C 161 1 2 cc ʺAnd declare me the most beautiful one!ʺ po_věždь+ по_вѣждь+ pověždъ povědati Vmm-2se 161 2 0 root 1 mene+ мене+ mene az Pp1-sg 161 3 2 obj nai+ наи+ nai nai Qc 161 4 5 amod lěpšǫę, лѣпшѫѧ, lěpšǫę lěp Afsayc 161 5 2 obl pred oblastna+ областна+ oblastna oblastьnъ Afsnn 162 1 0 root ʺBecause I have power over love.ʺ 1 bo+ бо+ bo bo C 162 2 1 cc Esmь+ Єсмь+ esmъ sъm Vmip1si 162 3 1 cop ljuboviǫ+ любовиѫ+ ljuboviǫ ljubov Nfsin 162 4 1 obl da+ да+ da da C 163 1 3 aux opt ʺMay I give you good love, so that you will be loved by fair ladies.ʺ ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 163 2 3 obl iobj damъ+ дамъ+ damъ dam Vmip1se 163 3 0 root dobrǫę добрѫѧ dobrǫę dobъr Afsay 163 4 5 amod 1 ljubovъ. любовъ. ljubovъ ljubov Nfsnn 163 5 3 obj da+ да+ da da C 163 6 9 mark tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 163 7 9 obj ljubovię+ любовиѧ+ ljubovię ljubov Nfsin 163 8 9 obl imętь+ имѧть+ imętъ imam Vmip3pi 163 9 3 advcl dobry_ǫ добры_ѫ dobryǫ dobъr Afpny 163 10 11 amod 1 gžę. гжѧ. gžę gospožda Nfpny 163 11 9 nsubj i+ и+ i i C 164 1 4 cc ʺAnd I will give you the fair Lady Helen, Queen of Greece, wife of King Menelaus,ʺ da+ да+ da da C 164 2 4 aux opt ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 164 3 4 obl iobj damъ+ дамъ+ damъ dam Vmip1se 164 4 0 root dabrǫę+ дабрѫѧ+ dabrǫę dobъr Afsay 164 5 6 amod gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 164 6 4 obj Elenǫ Єленѫ elenǫ Elena Nfsay 164 7 6 appos 1 crcǫ+ црцѫ+ crcǫ carica Nfsay 164 8 7 appos grъčskǫę+ гръчскѫѧ+ grъčskǫę grъcki Afsay 164 9 8 amod menelaouša менелаоуша menelaouša Menelauš Nmsgy 164 10 12 nmod poss 2 crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 164 11 10 appos 45v plc.jpg>
grada). grada. града. grada grad Nmsgn 169 6 6 appos a+ а+ a a C 170 1 3 cc ʺSo you are not a son of that old man.ʺ n+ н+ n ne Qz 170 2 3 advmod ěsi+ ѣси+ ěsi sъm Vmip2si 170 3 0 root tyʺ ты̏ ty ty Pp2-sn 170 4 3 nsubj 1 onogozi+ оногози+ onogozi onzi Pd-msg 170 5 6 det ext The -zi extension seems to be well productive already. starca+ старца+ starca starec Nmsgy 170 6 7 nmod poss snъ. снъ. snъ sin Nmsny 170 7 3 obl pred i+ и+ i i C 171 1 7 cc Having heard that, Paris of the Shepherd granted the golden apple to Venus. slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 171 2 7 advcl to+ то+ to to Qd 171 3 2 obj fa_rižь фа_рижь farižъ Pariž Nmsny 171 4 2 nsubj 1 pastyrevičištь. пастыревичищь. pastyrevičištъ Pastyrevičišt Nmsny 171 5 4 appos i+ и+ i i C 171 6 7 cc prisǫdi присѫди prisǫdi prisъdja Vmia3se 171 7 0 root venu_ši венꙋ_ши venuši Venuša Nfsdy 171 8 7 obl iobj 1 gždi+ гжди+ gždi gospožda Nfsdy 171 9 8 appos zlatǫę+ златѫѧ+ zlatǫę zlat Afsay 171 10 11 amod ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 171 11 7 obj i+ и+ i i C 172 1 2 cc And he became very happy in his heart. vьzvesili+ вьзвесили+ vъzvesili vъzveseliti Vmia3se 172 2 0 root sę сѧ sę se Px---a 172 3 2 expl 1 velmi+ велми+ velmi velьmi R 172 4 2 advmod vьsěmъ+ вьсѣмъ+ vъsěmъ vse Ansiy 172 5 6 amod srdcemь+ срдцемь+ srdcemъ sъrdce Nnsin 172 6 2 obl svoimъ. своимъ. svoimъ svoi Ansiy 172 7 6 amod poss i+ и+ i i C 173 1 5 cc And as he heard from Lady Venus, he was a royal son. The syntax is not fully logical, possibly misplaced.
Cf. Pypin: i slyšavъ otъ neja sija, vozveseli+sja zělo kako како kako kako Pq 173 2 3 mark 1 čju+ чю+ čju čuja Vmia3si 173 3 5 advcl i+ и+ i i C 173 4 5 cc ispravi+ исправи+ ispravi izpravja Vmia3se 173 5 0 root Miklosich: ispraviti 'plēroun, implere' (in this text at least) wt+ ѿ+ ot ot Sg 173 6 7 case Venoušǫ Веноушѫ venoušǫ Venuša Nfsay Nfsgy 173 7 3 obl abl ~ *Venušę gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 173 8 7 appos kralevъ+ кралевъ+ kralevъ kralev Amsnn 173 9 5 obl pred snъ. снъ. snъ sin Nmsny 173 10 9 appos 1 i+ и+ i i C 174 1 2 cc And he went. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 174 2 0 root i+ и+ i i C 175 1 2 cc And he took excuse from the old man, his (step-)father, who had called himself his father. vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 175 2 0 root The verb ęti had originally a root aorist, appearing along s- (3sg.aor vъzęsъ) and regular (3sg.aor vъzętъ) forms already in OCS. The form without any consonant is new, common today (BG vze). proštenïe+ прощенїе+ proštenie proštenie Nnsnn 175 3 2 obj wt+ ѿ+ ot ot Sg 175 4 5 case starca+ старца+ starca starec Nmsgy 175 5 2 obl abl wcâ+ ѡцâ+ oca otec Nmsgy 175 6 5 appos svo_ego+ сво_его+ svoego svoi Amsgy 175 7 6 amod poss 1 koito+ които+ koito koito Pr---n 175 8 13 mark mou+ моу+ mou toi Pp3msd 175 9 13 obl iobj sę+ сѧ+ sę se Px---a 175 10 13 expl wtcъ+ ѿцъ+ otcъ otec Nmsny 175 11 13 obl pred bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 175 12 13 aux pprf nareklь. нарекль. nareklъ nareka Vmp--se Amsnn 175 13 5 acl i+ и+ i i C 176 1 2 cc And he went to the city of Troy. The following episode about Oenone and Paris is not mentioned in Pypin's (1857:308) edition poi_de пои_де poide poida Vmia3se 176 2 0 root 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 176 3 4 case troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 176 4 2 obl lat graddъ. граддъ. graddъ grad Nmsnn 176 5 4 appos i+ и+ i i C 177 1 2 cc And he came to Troy, to the river called Xanthos. približi+ приближи+ približi približa Vmia3se 177 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 177 3 2 expl pod+ под+ pod pod Sa 177 4 5 case troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan 177 5 2 obl 1 na+ на+ na na Sa 177 6 7 case rěkǫ.+ рѣкѫ.+ rěkǫ rěka Nfsan 177 7 2 obl lat naricaemǫę+ нарицаемѫѧ+ naricaemǫę nareka Afsay 177 8 9 acl kašantouša кашантоуша kašantouša Kašantuša Nfsnn 177 9 7 appos 1 i+ и+ i i C 178 1 3 cc And he found here Lady Venus (Oenone) here. tou+ тоу+ tou tu R Pr---n 178 2 3 advmod wbrěte+ ѡбрѣте+ obrěte obrěsti Vmia3se 178 3 0 root veneoušь венеоушь veneoušъ Oineš Nfsny 178 4 3 obj Here, the Venus is confused with nymph Oenone (below appears Oinešь), Paris' first love.
Veselovskij (1888:54) finds a parallel in Old Norse Trojumanna saga, where ʺVenusʺ (Freyja) is both the goddess judged as the most beautiful by Paris and his lover. gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 178 5 4 appos na+ на+ na na Sl 178 6 7 case nei. неи. nei tja Pp3fsd 178 7 3 obl loc i и i i C 179 1 3 cc And having come (here), he said to her: 1 prišedь+ пришедь+ prišedъ priida Vmpa-sea 179 2 3 advcl rče+ рче+ rče reka Vmia3se 179 3 0 root kь+ кь+ kъ k Sd 179 4 5 case nei, неи, nei tja Pp3fsd 179 5 3 obl iobj gžde гжде gžde gospožda Nfsvy 180 1 3 vocative ʺO lady Venus (Oenone), love me, so that I love you!ʺ veneušь, венеꙋшь, veneušъ Oineš Nfsny 180 2 1 appos ljubi+ люби+ ljubi ljubja Vmm-2si 180 3 0 root mę мѧ mę az Pp1-sa 180 4 3 obj 1 da+ да+ da da C 180 5 7 mark tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 180 6 7 obj ljubę. любѧ. ljubę ljubja Vmip1si 180 7 3 advcl i+ и+ i i C 181 1 2 cc And Oenone answered him: wtvěšta+ ѿвѣща+ otvěšta otvěštati Vmia3se 181 2 0 root Emou Ємоу emou toi Pp3msd 181 3 2 obl iobj oinešь. оинешь. oinešъ Oineš Nfsny 181 4 2 nsubj w ѡ o o I 182 1 2 discourse ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ 1 Aleѯandre+ Алеѯандре+ Aleѯandre Aleksander Nmsvy 182 2 6 vocative farižju+ фарижю+ farižju Pariž Nmsvy 182 3 2 appos nině+ нинѣ+ nině nyně R 182 4 6 advmod mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 182 5 6 obj ljubišь. любишь. ljubišъ ljubja Vmip2si 182 6 0 root nǫ+ нѫ+ nǫ no C 183 1 2 cc ʺBut a time will come.ʺ 1 prïidetь+ прїидеть+ priidetъ priida Vmip3se 183 2 0 root vrěmę+ врѣмѧ+ vrěmę vreme Nnsnn 183 3 2 nsubj i+ и+ i i C 184 1 2 cc ʺAnd you will forsake me.ʺ ostaviši+ оставиши+ ostaviši ostavja Vmip2se 184 2 0 root mę. мѧ. mę az Pp1-sa 184 3 2 obj i+ и+ i i C 185 1 2 cc And Alexander said to her: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 185 2 0 root ei еи ei tja Pp3fsd 185 3 2 obl iobj 1 Aleѯandrъ Алеѯандръ Aleѯandrъ Aleksander Nmsny 185 4 2 nsubj w+ ѡ+ o o I 186 1 2 discourse ʺO Lady Oenone, I will not forsake you!ʺ gžde гжде gžde gospožda Nfsvy 186 2 8 vocative oineuše оинеꙋше oineuše Oineš Nfsvy 186 3 2 appos ne не ne ne Qz 186 4 5 advmod xoštǫ+ хощѫ+ xoštǫ xotěti Vaip1si 186 5 8 aux fut azъ азъ azъ az Pp1-sn 186 6 8 nsubj 1 tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 186 7 8 obj wstaviti, ѡставити, ostaviti ostavja Vmn---e 186 8 0 root egy+ егы+ egy egy Pr 187 1 4 mark ʺIf I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards!ʺ The form egy (li) seems to be specific for the text. li+ ли+ li li Qq 187 2 1 fixed tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 187 3 4 obj wstavę, ѡставѧ, ostavę ostavja Vmip1se 187 4 11 advcl togy тогы togy togy Pr 187 5 11 cc 1 siazi+ сиази+ siazi siazi Pd-fsn 187 6 7 det ext rěka+ рѣка+ rěka reka Nfsnn 187 7 11 nsubj vašantuša вашантꙋша vašantuša Kašantuša Nfsnn 187 8 7 appos vьspętъ+ вьспѧтъ+ vъspętъ vъspęt R 187 9 11 advmod da да da da C 187 10 11 aux opt 1 potečetъ. потечетъ. potečetъ poteka Vmip3se 187 11 0 root i+ и+ i i C 188 1 2 cc And he made (ʺplacedʺ) first love with her. postavi+ постави+ postavi postavja Vmia3se 188 2 0 root s+ с+ s s Si 188 3 4 case neę+ неѧ+ neę tja Pp3fsg 188 4 2 obl prьvoe+ прьвое+ prъvoe pъrvi Ansny 188 5 6 amod Gender/case discord in phrase ljubve. любве. ljubve ljubov Nfsgn 188 6 2 obj 2 i+ и+ i i C 189 1 2 cc 46r plc.jpg>
měry zlata. злата. zlata zlat Nnsgn 197 13 12 nmod poss i+ и+ i i C 198 1 2 cc And two chthonic devils heard it. slyšasta+ слышаста+ slyšasta slyšati Vmia2di 198 2 0 root toʺ+ то̏+ to to Qd 198 3 2 obj dva+ два+ dva dva Ml Amdnn 198 4 5 nummod diavola+ диавола+ diavola diavol Nmdny 198 5 2 nsubj zemnaa земнаа zemnaa zemlen Amdny 198 6 5 amod 1 i+ и+ i i C 199 1 2 cc And they came to the king. pridosta+ придоста+ pridosta priida Vmia2de 199 2 0 root prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 199 3 4 case kralě кралѣ kralě kral Nmsgy 199 4 2 obl lat i+ и+ i i C 200 1 2 cc And they said to him: rekosta+ рекоста+ rekosta reka Vmia2de 200 2 0 root Emou Ємоу emou toi Pp3msd 200 3 2 obl iobj 1 my+ мы+ my my Pp1-dn Pp1-pn 201 1 3 nsubj ʺWe will build (further works of) Troy, so that you give us (the mines)!ʺ xoštevě хощевѣ xoštevě xotěti Vaip1di 201 2 3 aux fut stvoriti+ створити+ stvoriti sъtvorja Vmn---e 201 3 0 root troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 201 4 3 obj da+ да+ da da C 201 5 7 mark nama+ нама+ nama nie Pp1-dd 201 6 7 obl iobj da_si+ да_си+ dasi dam Vmip2se 201 7 3 advcl 1 i+ и+ i i C 202 1 3 cc ʺAnd know us!ʺ naju+ наю+ naju nie Pp1-dg 202 2 3 obj znai. знаи. znai znaja Vmm-2si 202 3 0 root i+ и+ i i C 203 1 3 cc And they began to build up Troy. načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia2de 203 2 3 aux żizdati+ ꙃиздати+ zizdati zidam Vmn---e 203 3 0 root troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 203 4 3 obj 1 i+ и+ i i C 204 1 3 cc And God Phoibos was a citharist. teboušь+ тебоушь+ teboušъ Tebux Nmsny 204 2 3 nsubj bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 204 3 0 root gǫslъnikъ+ гѫслъникъ+ gǫslъnikъ gǫslьnikъ Nmsny 204 4 3 obl pred i+ и+ i i C 205 1 2 cc And he played the cithara. gǫděše+ гѫдѣше+ gǫděše gǫsti Vmii3si 205 2 0 root vъ въ vъ v Sa 205 3 4 case 1 gǫsli+ гѫсли+ gǫsli gǫsli Nfpnn 205 4 2 obl i+ и+ i i C 206 1 2 cc And Troy was building up wherever they said. żizdaše+ ꙃиздаше+ zizdaše zidam Vmii3si 206 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 206 3 2 expl troa троа troa Troja Nfsnn 206 4 2 nsubj kǫdou+ кѫдоу+ kǫdou kъde R Pr---g 206 5 7 mark advmod oni+ они+ oni on Pp3-pn 206 6 7 nsubj re_čaxǫ. ре_чахѫ. rečaxǫ reka Vmii3pe 206 7 2 advcl 1 a+ а+ a a C 207 1 4 cc And (a god) Neptune by name went to the sea. Neptenaboušь+ Нептенабоушь+ neptenaboušъ Neptenabuš Nmsny 207 2 4 nsubj imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 207 3 2 nmod idě_še+ идѣ_ше+ iděše ida Vmii3si 207 4 0 root 1 vь+ вь+ vъ v Sa 207 5 6 case more море more more Nnsnn 207 6 4 obl lat í+ и́+ i i C 208 1 2 cc And he was bringing chalk and stones from the sea, pouring the water in too. nosěše носѣше nosěše nosja Vmii3si 208 2 0 root iz+ из+ iz iz Sg 208 3 4 case morě+ морѣ+ morě more Nnsgn 208 4 2 obl abl varъ, варъ, varъ var Nmsnn 208 5 2 obj i+ и+ i i C 208 6 7 cc ka_menie+ ка_мение+ kamenie kamenie Nnsnn 208 7 5 conj 1 prigonę пригонѧ prigonę prigoniti Vmpp-sea Amsnn 208 8 2 advcl i+ и+ i i C 208 9 10 amod vodǫ. водѫ. vodǫ voda Nfsan 208 10 8 obj i+ и+ i i C 209 1 2 cc And they build Troy, where they said. żizdaaxǫ ꙃиздаахѫ zizdaaxǫ zidam Vmii3pi 209 2 0 root 1 troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 209 3 2 obj kǫdou кѫдоу kǫdou kъde R Pr---g 209 4 6 mark wni+ ѡни+ oni on Pp3-pn 209 5 6 nsubj rečaxǫ. речахѫ. rečaxǫ reka Vmii3pe 209 6 2 advcl i+ и+ i i C 210 1 8 cc And when they finished their works of Troy, they came to the King Priam. egy+ егы+ egy egy Pr 210 2 3 mark sъvrъšï_sta+ съвръшї_ста+ sъvrъšista sъvъrša Vmia2de 210 3 8 advcl 1 vьse+ вьсе+ vъse vse Ansnn 210 4 5 amod det dělo+ дѣло+ dělo delo Nnsnn 210 5 3 obj troiskoe. троиское. troiskoe troiski Ansny 210 6 5 amod i+ и+ i i C 210 7 8 cc pridosta+ придоста+ pridosta priida Vmia2de 210 8 0 root prěd' прѣд͛ prědъ pred Sa 210 9 10 case 1 prěamouša+ прѣамоуша+ prěamouša Prějamuš Nmsgy 210 10 8 obl lat kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 210 11 10 appos i+ и+ i i C 211 1 2 cc And they said: rekosta+ рекоста+ rekosta reka Vmia2de 211 2 0 root Emou. Ємоу. emou toi Pp3msd 211 3 2 obl iobj da_ždь+ да_ждь+ daždъ dam Vmm-2se 212 1 0 root ʺGive us our due, as you have said!ʺ 1 nama нама nama nie Pp1-dd 212 2 1 obl iobj naju+ наю+ naju nie Pp1-dg 212 3 4 nmod poss wtvětъ ѿвѣтъ otvětъ otvet Nmsnn 212 4 1 obj Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 212 5 8 mark na+ на+ na nie Pp1-dd 212 6 8 obl iobj < nama ? si+ си+ si sъm Vmip2si 212 7 8 aux prf reklъ. реклъ. reklъ reka Vmp--se Amsnn 212 8 4 acl 1 i+ и+ i i C 213 1 6 cc Having heard this, the king showed them three handfuls by hand. slyšavъ слышавъ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 213 2 6 advcl toʺ+ то̏+ to to Qd 213 3 2 obj kral. крал. kral kral Nmsny 213 4 2 nsubj i+ и+ i i C 213 5 6 cc pokaza+ показа+ pokaza pokaža Vmia3se 213 6 0 root imъ+ имъ+ imъ tě Pp3-pd 213 7 6 obl iobj triʺ три̏ tri tri Ml 213 8 9 nummod 1 šǫpy+ шѫпы+ šǫpy šepa Nfpnn 213 9 6 obj rǫkoǫ. рѫкоѫ. rǫkoǫ rъka Nfsin 213 10 6 obl 2 i+ и+ i i C 214 1 2 cc 46v plc.jpg>
zi extension seems to be well productive already. prročicamъ. пррочицамъ. prročicamъ proročica Nfpdy 222 4 2 obl iobj koǫ+ коѫ+ koǫ koi Pq-fpn 222 5 7 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 222 6 7 expl razъ_gněvaxǫ+ разъ_гнѣвахѫ+ razъgněvaxǫ razgněvati Vmii3pe 222 7 4 acl 1 za+ за+ za za Sa 222 8 10 case wnǫzi+ ѡнѫзи+ onǫzi onzi Pd-fsa 222 9 10 det ext ablъkǫ. аблъкѫ. ablъkǫ jabъlka Nfsan 222 10 7 obl i+ и+ i i C 223 1 3 cc And they started to create prophecies about evils, which would afflict the city of Troy, načęšǫ. начѧшѫ. načęšǫ načna Vaia3pe 223 2 3 aux 1 proricati+ прорицати+ proricati proreka Vmn---e 223 3 0 root o+ о+ o o (2) Sl 223 4 6 case zlěmъ+ злѣмъ+ zlěmъ zъl Ansln 223 5 6 amod dělě+ дѣлѣ+ dělě delo Nnsln 223 6 3 obl troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan Nfsgn 223 7 6 nmod poss grada. града. grada grad Nmsgy 223 8 7 appos ka_ko ка_ко kako kako Pq 223 9 13 mark so that Troy would not remain to stay for ages, 1 bi+ би+ bi bъda Vao-3se 223 10 13 aux con Troa+ Троа+ troa Troja Nfsnn 223 11 13 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 223 12 13 advmod stoalъ+ стоалъ+ stoalъ stoja Vmp--si Amsnn 223 13 3 advcl Gender syncretism in sentence: a f.sg ending expected for Troa do+ до+ do do Sg 223 14 15 case vrěmene врѣмене vrěmene vreme Nnsgn 223 15 13 obl nǫ+ нѫ+ nǫ no C 223 16 20 cc but so that is destroyed in the Priam's (life-)time. da+ да+ da da C 223 17 20 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 223 18 20 expl bï бї bi bъda Vao-3se 223 19 20 aux con 1 razorilъ, разорилъ, razorilъ razorja Vmp--se Amsnn 223 20 13 conj vь+ вь+ vъ v Sa 223 21 23 case prějamoševo+ прѣꙗмошево+ prějamoševo Prějamušev Ansnn 223 22 23 amod poss vrěmę. врѣмѧ. vrěmę vreme Nnsnn 223 23 20 obl i+ и+ i i C 224 1 4 cc And after this Lady Cassandra went to the river of Simoeis. po+ по+ po po Sl 224 2 3 case six сих six sii Pd-mpg 224 3 4 obl 1 iděše+ идѣше+ iděše ida Vmii3si 224 4 0 root kaštranda+ кащранда+ kaštranda Kaštranda Nfsny 224 5 4 nsubj gžda+ гжда+ gžda gospožda Nfsny 224 6 5 appos na+ на+ na na Sa 224 7 8 case rekǫ. рекѫ. rekǫ reka Nfsan 224 8 4 obl lat 1 šimoiševi, шимоишеви, šimoiševi Šimoševa Nfsgn 224 9 8 appos Case discord in apposition: the name does not seem to be an accusative form i+ и+ i i C 225 1 3 cc And Prophet Jupiter came closer to her. tou+ тоу+ tou tu R Pr---n 225 2 3 advmod približi+ приближи+ približi približa Vmia3se 225 3 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 225 4 3 expl kъ+ къ+ kъ k Sd 225 5 6 case nei неи nei tja Pp3fsd 225 6 3 obl 1 ipiterь+ ипитерь+ ipiterъ Ipiter Nmsny 225 7 3 nsubj prrokъ, пррокъ, prrokъ prorok Nmsny 225 8 7 appos i+ и+ i i C 226 1 2 cc And he said to her: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 226 2 0 root Ei. Єи. ei tja Pp3fsd 226 3 2 obl iobj kaštrandro+ кащрандро+ kaštrandro Kaštranda Nfsvy 227 1 3 vocative ʺO Lady Cassandra, come to me, so that I tell you all the secrets of Troy, what is to come!ʺ In Pypin's version, Jupiter himself tells the prophecy gžde+ гжде+ gžde gospožda Nfsvy 227 2 1 appos pri_di+ при_ди+ pridi priida Vmm-2se 227 3 0 root 1 kъ+ къ+ kъ k Sd 227 4 5 case mně, мнѣ, mně az Pp1-sd 227 5 3 obl da+ да+ da da C 227 6 8 mark ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 227 7 8 obl iobj pověmъ+ повѣмъ+ pověmъ povědati Vmip1se 227 8 3 advcl vьsę+ вьсѧ+ vъsę vse Afpnn 227 9 10 amod det tainy+ таины+ tainy taina Nfpnn 227 10 8 obj tro_iskyǫ. тро_искыѫ. troiskyǫ troiski Afpny 227 11 10 amod 1 što+ що+ što što Pq 227 12 14 mark xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 227 13 14 aux fut byti. быти. byti sъm Vmn---i 227 14 10 acl nǫ+ нѫ+ nǫ no C 228 1 4 cc ʺBut do not appraise yourself to the ladies of Troy, that you spoke with the Prophet Jupiter.ʺ sę+ сѧ+ sę se Px---a 228 2 4 expl ne+ не+ ne ne Qz 228 3 4 advmod poxvali похвали poxvali poxvalja Vmm-2se 228 4 0 root 1 troiskamъ+ троискамъ+ troiskamъ troiski Afpdn 228 5 6 amod gždamь. гждамь. gždamъ gospožda Nfpdy 228 6 4 obl kako+ како+ kako kako Pq 228 7 9 mark si+ си+ si sъm Vmip2si 228 8 9 aux prf besědovala бесѣдовала besědovala besědovati Vmp--si Afsnn 228 9 4 advcl 1 sъ+ съ+ sъ s Si 228 10 11 case ipiteromь+ ипитеромь+ ipiteromъ Ipiter Nmsiy 228 11 9 obl prrkomь. прркомь. prrkomъ prorok Nmsiy 228 12 11 appos ašte+ аще+ ašte ašte C 229 1 4 mark ʺIf you appraise yourself (with it), I will make it so, that they will not believe you.ʺ li+ ли+ li li Qq 229 2 1 fixed sę+ сѧ+ sę se Px---a 229 3 4 expl poxva_lišь, похва_лишь, poxvališъ poxvalja Vmip2se 229 4 8 advcl 1 da+ да+ da da C 229 5 6 aux opt xoštǫ+ хощѫ+ xoštǫ xotěti Vaip1si 229 6 8 aux fut tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 229 7 8 obj sъtvoritъ+ сътворитъ+ sъtvoritъ sъtvorja Vmn---e Vmip3se 229 8 0 root This formally resembles the OCS supine ending, but it is not expected after xoštǫ - more likely a shortened infinitive, middle stage between the full -ti and stem with zero ending from later texts. da+ да+ da da C 229 9 12 mark tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 229 10 12 obj ne+ не+ ne ne Qz 229 11 12 advmod vě_rouǫtь. вѣ_роуѫть. věrouǫtъ věrvam Vmip3pi 229 12 8 advcl 1 i+ и+ i i C 230 1 3 cc And she went (to) Trojan ladies. onaʺ+ она̏+ ona ona Pp3fsn 230 2 3 nsubj prïide+ прїиде+ priide priida Vmia3se 230 3 0 root troiskyʺmъ+ троискы̏мъ+ troiskymъ troiski Afpdy 230 4 5 amod gždamъ. гждамъ. gždamъ gospožda Nfpdy 230 5 3 obl 1 i+ и+ i i C 231 1 3 cc And she began to prophesize and to speak: načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 231 2 3 aux prročьstvovati+ пррочьствовати+ prročъstvovati proročestvam Vmn---i 231 3 0 root i+ и+ i i C 231 4 5 cc glati. глати. glati glagolati Vmn---i 231 5 3 conj xošte_tъ+ хоще_тъ+ xoštetъ xotěti Vaip3si 232 1 2 aux fut ʺMy brother Alexander Paris will go to Greece to serve King Menelaus.ʺ 1 poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 232 2 0 root moi+ мои+ moi moi Amsny 232 3 4 amod poss bratъ+ братъ+ bratъ brat Nmsny 232 4 2 nsubj aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 232 5 4 appos farižь фарижь farižъ Pariž Nmsny 232 6 5 appos 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 232 7 8 case grъky+ гръкы+ grъky grъk Nmpny 232 8 2 obl lat na+ на+ na na Sa 232 9 10 case sloužbǫ. слоужбѫ. sloužbǫ služba Nfsan 232 10 2 obl lat kъ+ къ+ kъ k Sd 232 11 12 case menelaoušou менелаоушоу menelaoušou Menelauš Nmsdy 232 12 2 obl 1 crju. црю. crju car Nmsdy 232 13 12 appos i+ и+ i i C 233 1 5 cc ʺAnd he will bring from there Queen Helen, Lady of Greece, the wife of King Menelaus,ʺ xoštetь+ хощеть+ xoštetъ xotěti Vaip3si 233 2 5 aux fut wt+ ѿ+ ot ot Sg 233 3 4 case onǫdou+ онѫдоу+ onǫdou onǫdu R Pr---g 233 4 5 advmod dovesti+ довести+ dovesti doveda Vmn---e 233 5 0 root Elenǫ Єленѫ elenǫ Elena Nfsay 233 6 5 obj 1 crcǫ+ црцѫ+ crcǫ carica Nfsay 233 7 6 appos grъčьskǫę+ гръчьскѫѧ+ grъčъskǫę grъcki Afsay 233 8 9 amod gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay 233 9 7 appos menelaouša менелаоуша menelaouša Menelauš Nmsgy 233 10 12 nmod poss 1 crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 233 11 10 appos ženǫ. женѫ. ženǫ žena Nfsay 233 12 9 appos 2 koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 233 13 16 mark 47r plc.jpg>
mnogočęstьnъ 'polymerēs, multas partes habens' (i.e. 'of many fabrics') ? rouxa. роуха. rouxa ruxo Nnpnn 244 4 2 obj i+ и+ i i C 244 5 6 cc zlata. злата. zlata zlat Nnsgn 244 6 4 conj i+ и+ i i C 244 7 8 cc beseriE бесериЄ beserie biserie Nnsnn 244 8 6 conj 1 i+ и+ i i C 244 9 13 cc ína+ и́на+ ina in Anpnn 244 10 13 amod det mnoga+ многа+ mnoga mnog Anpnn 244 11 13 amod različna+ различна+ različna različen Anpnn 244 12 13 amod darovanïa. дарованїа. darovania darovanie Nnpnn 244 13 8 conj i+ и+ i i C 244 14 15 cc he entered the ship himself with his servants. vь_nide+ вь_ниде+ vъnide vъniti Vmia3se 244 15 0 root 1 samь+ самь+ samъ sam Amsnn 244 16 15 advmod vь+ вь+ vъ v Sa 244 17 18 case korablь+ корабль+ korablъ korab Nmsnn 244 18 15 obl lat sъ+ съ+ sъ s Si 244 19 20 case otroky+ отрокы+ otroky otrok Nmpay 244 20 15 obl svoi_mi, свои_ми, svoimi svoi Ampiy 244 21 20 amod poss 1 i+ и+ i i C 245 1 2 cc And he launched into the sea. wtrinǫ+ ѿринѫ+ otrinǫ otrina Vmia3se 245 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 245 3 2 expl vь+ вь+ vъ v Sa 245 4 5 case more море more more Nnsnn 245 5 2 obl lat i+ и+ i i C 246 1 2 cc And he went to Greece. otide+ отиде+ otide otida Vmia3se 246 2 0 root vь+ вь+ vъ v Sa 246 3 4 case grъky гръкы grъky grъk Nmpay 246 4 2 obl lat 1 i+ и+ i i C 247 1 2 cc And he landed beneath the court of Menelaus. prista+ приста+ prista pristana Vmia3se 247 2 0 root The verb pristana 'land' shows both lative (like here, with acc) and locative (with loc) forms for the denoted destination in the text. pod+ под+ pod pod Si 247 3 4 case dvorъ+ дворъ+ dvorъ dvor Nmsnn 247 4 2 obl loc menelaouševъ. менелаоушевъ. menelaouševъ Menelaušev Amsnn 247 5 4 amod poss i+ и+ i i C 248 1 2 cc And having seeing it, King Menelaus went out to meet him from afar. ouvě_děvъ+ оувѣ_дѣвъ+ ouvěděvъ uvěděti Vmpa-sea Amsnn 248 2 7 advcl 1 toʺ+ то̏+ to to Qd 248 3 2 obj menelae+ менелае+ menelae Menelauš Nmsoy 248 4 2 nsubj crь. црь. crъ car Nmsny 248 5 4 appos i+ и+ i i C 248 6 7 cc izyde изыде izyde izida Vmia3se 248 7 0 root protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 248 8 9 case emu емꙋ emu toi Pp3msd 248 9 7 obl 1 daleče. далече. daleče daleče R 248 10 7 advmod i+ и+ i i C 249 1 2 cc And he kissed him. cělova+ цѣлова+ cělova celuvam Vmia3se 249 2 0 root ego. его. ego toi Pp3msg 249 3 2 obj i+ и+ i i C 250 1 2 cc And Alexander Paris said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 250 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 250 3 2 obl iobj aleѯandrъ алеѯандръ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 250 4 2 nsubj 1 fariž. фариж. fariž Pariž Nmsny 250 5 4 appos w+ ѡ+ o o I 251 1 2 discourse ʺO lord king, may your kingdom knows, that I did not come to serve you for gold or silver or other cattle/wealth,ʺ Pypin: priidoxъ azъ, carju, služiti tebě ne na zlatě i srebrě, no da razuměeši, kaja budetъ čestь sego radi na tvoemъ dvorě gdne гдне gdne gospodin Nmsvy 251 2 5 vocative crju. црю. crju car Nmsvy 251 3 2 appos da+ да+ da da C 251 4 5 aux opt uvěs+ ꙋвѣс+ uvěs uvěděti Vmip3se 251 5 0 root crstvo+ црство+ crstvo carstvo Nnsnn 251 6 5 nsubj ti. ти. ti ty Pp2-sd 251 7 6 nmod poss azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 251 8 10 nsubj ne не ne ne Qz 251 9 10 advmod 1 prïidox+ прїидох+ priidox priida Vmia1se 251 10 5 advcl sloužiti+ слоужити+ sloužiti služa Vmn---i 251 11 10 advcl tebě+ тебѣ+ tebě ty Pp2-sd 251 12 11 obl iobj zlata+ злата+ zlata zlat Nnsgn 251 13 11 obl radi+ ради+ radi radi Sg 251 14 13 case ili+ или+ ili ili C 251 15 16 cc sre_bra. сре_бра. srebra srebro Nnsgn 251 16 13 conj 1 ni+ ни+ ni ni C 251 17 20 cc na+ на+ na na Sl 251 18 20 case inomъ+ иномъ+ inomъ in Amsin 251 19 20 amod det dobytcě. добытцѣ. dobytcě dobitъk Nmsln 251 20 16 conj nǫ+ нѫ+ nǫ no C 251 21 23 cc ʺbut to see what honor is at your court, or what is worthy of respect of the court of your kingdom.ʺ da+ да+ da da C 251 22 23 mark vidę видѧ vidę vidja Vmip1si 251 23 11 conj koa коа koa koi Pq-fsn 251 24 25 mark 1 jes ѥс jes sъm Vmip3si 251 25 23 advcl obj čьstь+ чьсть+ čъstъ čest Nfsnn 251 26 25 nsubj na+ на+ na na Sl 251 27 29 case tvoemъ+ твоемъ+ tvoemъ tvoi Amsly 251 28 29 amod poss dvorě, дворѣ, dvorě dvor Nmsln 251 29 25 obl loc ili+ или+ ili ili C 251 30 32 cc koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 251 31 32 mark dovolna доволна dovolna dovolen Afsnn 251 32 25 conj 1 čьsti+ чьсти+ čъsti čest Nfsgn 251 33 32 obl iobj dvora+ двора+ dvora dvor Nmsgn 251 34 33 nmod poss crstva+ црства+ crstva carstvo Nnsgn 251 35 34 nmod poss tiʺ. ти̏. ti ty Pp2-sd 251 36 35 nmod poss i+ и+ i i C 252 1 7 cc And having heard it, King Menelaus became happy in his heart. slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 252 2 7 advcl toʺ+ то̏+ to to Qd 252 3 2 obj me_nelae+ ме_нелае+ menelae Menelauš Nmsoy 252 4 2 nsubj 1 crь. црь. crъ car Nmsny 252 5 4 appos i+ и+ i i C 252 6 7 cc obveseli+ обвесели+ obveseli obveseliti Vmia3se 252 7 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 252 8 7 expl srdcémь. срдце́мь. srdcemъ sъrdce Nnsin 252 9 7 obl i+ и+ i i C 253 1 4 cc And having taken him, he brought him to the royal palace to Queen Helen. poǫtъ поѫтъ poǫtъ poema Vmpa-sea Amsnn 253 2 4 advcl 1 ego+ его+ ego toi Pp3msg 253 3 2 obj vьvede+ вьведе+ vъvede vъveda Vmia3se 253 4 0 root vь+ вь+ vъ v Sa 253 5 6 case polatǫ+ полатѫ+ polatǫ polata Nfsan 253 6 4 obl lat crskǫę+ црскѫѧ+ crskǫę carski Afsay 253 7 6 amod poss kъ+ къ+ kъ k Sd 253 8 9 case Eleně Єленѣ eleně Elena Nfsdy 253 9 4 obl 2 crci. црци. crci carica Nfsdy 253 10 9 appos 47v plc.jpg>
triglēnos 'thrice-eyed' appears as an epithet of various things, but not wine. Veselovskij (1888:71) speculates about a Latin source: in triclino 'in the dining room'. izь+ изь+ izъ iz Sg 254 11 13 case êdinǫ+ е̂динѫ+ edinǫ edin Afsan 254 12 13 amod det 1 ~ *iz edinę čašę? Sg.acc is unexpected after iz, and -ę would be a corruption (truncated long form -?). ča_šǫ+ ча_шѫ+ čašǫ čaša Nfsan 254 13 7 obl abl menelaoušь менелаоушь menelaoušъ Menelauš Nmsny 254 14 7 nsubj crь+ црь+ crъ car Nmsny 254 15 14 appos i+ и+ i i C 254 16 17 cc áleѯandrъ+ áлеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 254 17 14 conj farižь. фарижь. farižъ Pariž Nmsny 254 18 17 appos 1 i+ и+ i i C 254 19 20 cc elena+ елена+ elena Elena Nfsny 254 20 17 conj crca. црца. crca carica Nfsny 254 21 20 appos i+ и+ i i C 255 1 12 cc And afterwards, when they took napkins and washing bowls from the table, po+ по+ po po Sl 255 2 3 case tomь+ томь+ tomъ tъ Pd-msl 255 3 12 obl Egda+ Єгда+ egda egda Pr 255 4 5 mark priemaxǫ приемахѫ priemaxǫ priema Vmii3pe 255 5 12 advcl 1 oubrousъ+ оуброусъ+ oubrousъ ubrus Nmsnn 255 6 5 obj i+ и+ i i C 255 7 8 cc omyvalnicǫ+ омывалницѫ+ omyvalnicǫ omyvalnica Nfsan 255 8 6 conj wt+ ѿ+ ot ot Sg 255 9 10 case stola. стола. stola stol Nmsgn 255 10 5 obl abl togda тогда togda togda Pr 255 11 12 advmod Alexander Paris then was writing with the red wine on a white napkin. 1 napisovaaše написовааше napisovaaše napisvam Vmii3si 255 12 0 root aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 255 13 12 nsubj farižь+ фарижь+ farižъ Pariž Nmsny 255 14 13 appos črъveněm чръвенѣм črъveněm červen Ansly 255 15 16 amod 1 The ending is either a sg.loc long form (in discord with the noun), or a generalized pronominal stem ending vinomь+ виномь+ vinomъ vino Nnsin 255 16 12 obl na+ на+ na na Sl 255 17 19 case bělomъ+ бѣломъ+ bělomъ běl Amsin 255 18 19 amod oubrousě. оуброусѣ. oubrousě ubrus Nmsln 255 19 12 obl loc i+ и+ i i C 256 1 3 cc And thus she was saying: tako+ тако+ tako taka Pr 256 2 3 advmod go_vorěše го_ворѣше govorěše govorja Vmii3si 256 3 0 root 1 Eleno+ Єлено+ eleno Elena Nfsvy 257 1 3 vocative ʺO Queen Helen, love me, so that I love you!ʺ crce+ црце+ crce carica Nfsvy 257 2 1 appos ljubi+ люби+ ljubi ljubja Vmm-2si 257 3 0 root mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 257 4 3 obj da+ да+ da da C 257 5 7 mark tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 257 6 7 obj ljubę. любѧ. ljubę ljubja Vmip1si 257 7 3 advcl 1 i+ и+ i i C 258 1 4 cc And Queen Helen was literate (ʺknew literature/bookʺ). Veselovskij (1888:14) describes the situation as a common image in Western medieval societies - at court, more women were literate than men. elina+ елина+ elina Elena Nfsny 258 2 4 nsubj crěca црѣца crěca carica Nfsny 258 3 2 appos ouměaše+ оумѣаше+ ouměaše umeja Vmii3si 258 4 0 root knigǫ. книгѫ. knigǫ kniga Nfsan 258 5 4 obj a+ а+ a a C 259 1 4 cc But Menelaus was not recognizing a single word. menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 259 2 4 nsubj 1 ne+ не+ ne ne Qz 259 3 4 advmod poznavaaše+ познавааше+ poznavaaše poznavam Vmii3si 259 4 0 root ni+ ни+ ni ni C 259 5 6 amod slova. слова. slova slovo Nnsgn 259 6 4 obj i+ и+ i i C 260 1 2 cc And King Menelaus sent (a message) to his brother, King Agamemnon. pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 260 2 0 root menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 260 3 2 nsubj 1 crь. црь. crъ car Nmsny 260 4 3 appos bratou+ братоу+ bratou brat Nmsdy 260 5 2 obl iobj svoemou своемоу svoemou svoi Amsdy 260 6 5 amod poss agamenou+ агаменоу+ agamenou Agamen Nmsdy 260 7 5 appos crju. црю. crju car Nmsdy 260 8 7 appos i+ и+ i i C 261 1 2 cc And he said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 261 2 0 root Emu Ємꙋ emu toi Pp3msd 261 3 2 obl iobj 1 ouvěždь+ оувѣждь+ ouvěždъ uvěděti Vmm-2se 262 1 0 root ʺSee, my brother, how God helped me.ʺ brate+ брате+ brate brat Nmsvy 262 2 1 vocative moi+ мои+ moi moi Amsny 262 3 2 amod poss kako+ како+ kako kako Pq 262 4 8 mark mi+ ми+ mi az Pp1-sd 262 5 8 obl iobj jes+ ѥс+ jes sъm Vmip3si 262 6 8 aux bъ бъ bъ bog Nmsny 262 7 8 nsubj posobilъ. пособилъ. posobilъ posobiti Vmp--si Amsnn 262 8 1 advcl i и i i C 263 1 6 cc ʺAnd my retinue wants to serve me.ʺ 1 xotętъ+ хотѧтъ+ xotętъ xotěti Vaip3pi 263 2 6 aux fut moa+ моа+ moa moi Afsny 263 3 4 amod poss droužina+ дроужина+ droužina družina Nfsnn 263 4 6 nsubj mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 263 5 6 obl iobj sloužiti. слоужити. sloužiti služa Vmn---i 263 6 0 root 1 i+ и+ i i C 264 1 5 cc ʺAnd rejoice because of it!ʺ bǫdi+ бѫди+ bǫdi bъda Vmm-2se 264 2 5 cop o+ о+ o o (2) Sl 264 3 4 case semь+ семь+ semъ sii Pd-msl 264 4 5 obl veselъ. веселъ. veselъ vesel Amsnn 264 5 0 root i+ и+ i i C 265 1 7 cc And having heard this, King Agamemnon became angry in his heart. slyšavь+ слышавь+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 265 2 7 advcl seʺ се̏ se se (2) Qd 265 3 2 obj agame_nъ+ агаме_нъ+ agamenъ Agamen Nmsny 265 4 2 nsubj 1 crь, црь, crъ car Nmsny 265 5 4 appos i+ и+ i i C 265 6 7 cc ozlobi+ озлоби+ ozlobi ozlobja Vmia3se 265 7 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 265 8 7 expl srdcemь. срдцемь. srdcemъ sъrdce Nnsin 265 9 7 obl i+ и+ i i C 266 1 2 cc And he said: rče. рче. rče reka Vmia3se 266 2 0 root azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 267 1 4 nsubj ʺI am happy because of that we are sovereigns.ʺ o+ о+ o o (2) Sl 267 2 3 case semъ семъ semъ sii Pd-msl 267 3 4 obl 1 veselъ+ веселъ+ veselъ vesel Amsnn 267 4 0 root Esmъ, Єсмъ, esmъ sъm Vmip1si 267 5 4 cop jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 267 6 7 mark ésvě+ е́свѣ+ esvě sъm Vmip1di 267 7 4 advcl samodrъžca. самодръжца. samodrъžca samodъržec Nmdny 267 8 7 obl pred a+ а+ a a C 268 1 6 cc ʺBut I am not happy about the retinue serving us.ʺ Pypin: a o semъ n+ěsmь veselъ, jako naša bratьja priidoša služiti namъ, no ja zělo ozlobix+sja o+ о+ o o (2) Sl 268 2 3 case sè_mъ+ сѐ_мъ+ semъ sii Pd-msl 268 3 6 obl 1 n+ н+ n ne Qz 268 4 5 advmod ěsmъ+ ѣсмъ+ ěsmъ sъm Vmip1si 268 5 6 cop veselь. весель. veselъ vesel Amsnn 268 6 0 root Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 268 7 10 mark naju+ наю+ naju nie Pp1-dg 268 8 10 obl iobj droužina+ дроужина+ droužina družina Nfsnn 268 9 10 nsubj slou_žiti+ слоу_жити+ sloužiti služa Vmn---i 268 10 6 advcl 1 namь. намь. namъ nie Pp1-pd 268 11 8 expl da+ да+ da da C 269 1 2 aux ʺSo be careful of it, so that not foreign good ones and takes our honor.ʺ bljudi+ блюди+ bljudi bljusti Vmm-2si 269 2 0 root opt sę+ сѧ+ sę se Px---a 269 3 2 expl togo. того. togo tъ Pd-msg 269 4 2 obl da+ да+ da da C 269 5 7 mark ne+ не+ ne ne Qz 269 6 7 advmod pri_idet+ при_идет+ priidet priida Vmip3se 269 7 2 advcl 1 čjuždee+ чюждее+ čjuždee čužd Ansny 269 8 9 amod dobro+ добро+ dobro dobro Nnsnn 269 9 7 nsubj i+ и+ i i C 269 10 11 cc vьzmetь+ вьзметь+ vъzmetъ vzema Vmip3se 269 11 7 conj našǫ нашѫ našǫ naš Afsan 269 12 13 amod poss čьstь чьсть čъstъ čest Nfsnn 269 13 11 obj 1 i+ и+ i i C 270 1 2 cc ʺAnd his will be a great honor.ʺ bǫdet+ бѫдет+ bǫdet bъda Vmm-2se 270 2 0 root tomou+ томоу+ tomou tъ Pd-msd 270 3 2 obl iobj velika+ велика+ velika velik Afsnn 270 4 5 amod čstь. чсть. čstъ čest Nfsnn 270 5 2 nsubj a+ а+ a a C 271 1 4 cc ʺAnd ours (will be) a great shame.ʺ nama+ нама+ nama nie Pp1-dd 271 2 4 obl iobj veli_ka+ вели_ка+ velika velik Afsnn 271 3 4 amod 1 sramota. срамота. sramota sramota Nfsnn 271 4 0 root i+ и+ i i C 272 1 2 cc And he sent (the message) to his brother. pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 272 2 0 root bratou+ братоу+ bratou brat Nmsdy 272 3 2 obl iobj svoemou. своемоу. svoemou svoi Amsdy 272 4 3 amod poss 1 slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 273 1 0 advcl Having heard this, King Menelaus became angry in his heart. seʺ+ се̏+ se se (2) Qd 273 2 1 obj menelae+ менелае+ menelae Menelauš Nmsoy 273 3 1 nsubj crь. црь. crъ car Nmsny 273 4 3 appos i и i i C 273 5 6 cc ozlobi+ озлоби+ ozlobi ozlobja Vmia3se 273 6 0 root sę сѧ sę se Px---a 273 7 6 expl srdce_mъ. срдце_мъ. srdcemъ sъrdce Nnsin 273 8 6 obl 1 i+ и+ i i C 274 1 2 cc And he said: rče. рче. rče reka Vmia3se 274 2 0 root kako+ како+ kako kako Pq 275 1 4 advmod ʺHow come that my honor is not precious to my brother?!ʺ n+ н+ n ne Qz 275 2 3 advmod ěs+ ѣс+ ěs sъm Vmip3si 275 3 4 cop draga+ драга+ draga drag Afsnn 275 4 0 root moa+ моа+ moa moi Afsny 275 5 6 amod poss čьstь+ чьсть+ čъstъ čest Nfsnn 275 6 4 nsubj bratou братоу bratou brat Nmsdy 275 7 4 obl iobj 1 moemou. моемоу. moemou moi Amsdy 275 8 7 amod poss i+ и+ i i C 276 1 5 cc And Alexander was writing every day with the red wine on a white napkin. The part concerning Alexander's wooing is not in Pypin's edition. na+ на+ na na Sa 276 2 4 case vsěkь+ всѣкь+ vsěkъ vsěki Amsnn 276 3 4 amod det dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 276 4 5 obl pisaaše+ писааше+ pisaaše piša Vmii3si 276 5 0 root aleѯandrъ алеѯандръ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 276 6 5 nsubj 1 črъveněmь+ чръвенѣмь+ črъveněmъ červen Ansiy 276 7 8 amod vinomъ+ виномъ+ vinomъ vino Nnsin 276 8 5 obl na+ на+ na na Sl 276 9 11 case bělom бѣлом bělom běl Amsin 276 10 11 amod oubrousě. оуброусѣ. oubrousě ubrus Nmsln 276 11 5 obl loc 1 a+ а+ a a C 277 1 4 cc But Queen Helen was silent. Elena+ Єлена+ elena Elena Nfsny 277 2 4 nsubj crca+ црца+ crca carica Nfsny 277 3 2 appos mlьčaše. мльчаше. mlъčaše mъlča Vmii3si 277 4 0 root i+ и+ i i C 278 1 5 cc And one day Queen Helen summoned Alexander into the palace. vь+ вь+ vъ v Sa 278 2 4 case Edinь+ Єдинь+ edinъ edin Amsnn 278 3 4 amod det dnъ+ днъ+ dnъ den Nmsnn 278 4 5 obl pri_zva при_зва prizva prizova Vmia3se 278 5 0 root 2 Elena+ Єлена+ elena Elena Nfsny 278 6 5 nsubj 48r plc.jpg>
na+loc instead of dat? zlatě+ златѣ+ zlatě zlato Nnsln 284 8 6 obl i_li+ и_ли+ ili ili C 284 9 10 cc 1 bisrě. бисрѣ. bisrě biser Nnsln 284 10 8 conj zane+ зане+ zane zane C 285 1 6 cc ʺBecause the palace of Troy has more gold and silver than the land of Greece.ʺ troiskaa+ троискаа+ troiskaa troiski Afsny 285 2 3 amod polata+ полата+ polata polata Nfsnn 285 3 6 nsubj edina едина edina edin Afsnn 285 4 3 amod det 1 vęšte+ вѧще+ vęšte vęšte R 285 5 7 amod ímatь+ и́мать+ imatъ imam Vmip3si 285 6 0 root zlata злата zlata zlato Nnsgn 285 7 6 obj í+ и́+ i i C 285 8 9 cc srebra, сребра, srebra srebro Nnsgn 285 9 7 conj neželi+ нежели+ neželi neželi C 285 10 12 mark grъ_čьskaa+ гръ_чьскаа+ grъčъskaa grъcki Afsny 285 11 12 amod 1 drъžava. дръжава. drъžava dъržava Nfsnn 285 12 6 advcl i+ и+ i i C 286 1 9 cc ʺAnd if you saw Trojan knights, you would not say they are knights, but lords and rulers.ʺ Egy+ Єгы+ egy egy Pr 286 2 4 mark bi+ би+ bi bъda Vao-2se 286 3 4 aux con viděla+ видѣла+ viděla vidja Vmp--si Afsnn 286 4 9 advcl troisky_ę+ троискы_ѧ+ troiskyę troiski Ampay 286 5 6 amod 1 vitezy+ витезы+ vitezy vitęz Nmpay 286 6 4 obj ne+ не+ ne ne Qz 286 7 8 advmod bi+ би+ bi bъda Vao-2se 286 8 9 aux con rekla+ рекла+ rekla reka Vmp--si Afsnn 286 9 0 root vitezi+ витези+ vitezi vitęz Nmpny 286 10 11 obl pred sǫtъ, сѫтъ, sǫtъ sъm Vmip3pi 286 11 9 advcl nǫ+ нѫ+ nǫ no C 286 12 13 cc gdni+ гдни+ gdni gospodin Nmpny 286 13 11 conj 1 i+ и+ i i C 286 14 15 cc vlastele. властеле. vlastele vlastelin Nmpny 286 15 13 conj da+ да+ da da C 287 1 6 aux opt ʺO Helen, my lady, I am ready to accept torment, rather than be tormented for long by your beauty.ʺ gžde+ гжде+ gžde gospožda Nfsvy 287 2 7 vocative moa+ моа+ moa moi Afsny 287 3 2 amod poss Eleno. Єлено. eleno Elena Nfsvy 287 4 2 appos gotovъ+ готовъ+ gotovъ gotov Amsnn 287 5 7 aux E_smъ Є_смъ esmъ sъm Vmip1si 287 6 5 cop 1 priǫti+ приѫти+ priǫti priema Vmn---e 287 7 0 root mǫky. мѫкы. mǫky mъka Nfpnn 287 8 7 obj neželi+ нежели+ neželi neželi C 287 9 11 mark dlъgo+ длъго+ dlъgo dъlgo R 287 10 11 amod mǫ_čimъ мѫ_чимъ mǫčimъ mъča Vmpp-si Amsnn 287 11 7 advcl 1 bǫdǫ+ бѫдѫ+ bǫdǫ bъda Vaip1se 287 12 11 cop po+ по+ po po Sd 287 13 15 case tvoei+ твоеи+ tvoei tvoi Afsdy 287 14 15 amod poss lěpotě. лѣпотѣ. lěpotě lěpota Nfsdn 287 15 11 obl i+ и+ i i C 288 1 2 cc And Queen Helen said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 288 2 0 root Emu Ємꙋ emu toi Pp3msd 288 3 2 obl iobj 1 Elena+ Єлена+ elena Elena Nfsny 288 4 2 nsubj crca. црца. crca carica Nfsny 288 5 4 appos w ѡ o o I 289 1 2 discourse ʺO Alexander, I will not leave you in injustice!ʺ aleѯandre, алеѯандре, aleѯandre Aleksander Nmsvy 289 2 4 vocative ne+ не+ ne ne Qz 289 3 4 advmod ostavlěmъ оставлѣмъ ostavlěmъ ostavjam Vmip1se 289 4 0 root 1 tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 289 5 4 obj vь+ вь+ vъ v Sl 289 6 7 case krivině, кривинѣ, krivině krivina Nfsdn 289 7 4 obl loc nǫ нѫ nǫ no C 290 1 4 cc ʺBut it is appropriate to tell (the truth to?) such a knight, who sees such beauty and falls in love.ʺ jes+ ѥс+ jes sъm Vmip3si 290 2 3 cop pdobno+ пдобно+ pdobno podoben Ansnn 290 3 4 aux rešti+ рещи+ rešti reka Vmn---e 290 4 0 root takovo_mou+ таково_моу+ takovomou takъv Amsdy 290 5 6 amod det 1 vitezou. витезоу. vitezou vitęz Nmsdy 290 6 4 obl iobj koi+ кои+ koi koi Pq-msn 290 7 8 mark viditъ+ видитъ+ viditъ vidja Vmip3si 290 8 6 acl selikǫ+ селикѫ+ selikǫ selik Afsan 290 9 10 amod det lěpo_tǫ. лѣпо_тѫ. lěpotǫ lěpota Nfsan 290 10 8 obj 1 i+ и+ i i C 290 11 12 cc ljubitъ. любитъ. ljubitъ ljubja Vmip3si 290 12 8 conj vъ+ въ+ vъ v Sa 291 1 2 case This day came a word (ʺvoiceʺ) to King Menelaus, that the land of Achaea turned away. dnъ+ днъ+ dnъ den Amsnn 291 2 4 obl tъi+ тъи+ tъi tъi Pd-msn 291 3 2 det p_nom:ext pride+ приде+ pride priida Vmia3se 291 4 0 root glas+ глас+ glas glas Nmsnn 291 5 4 nsubj menE_laoušou+ менЄ_лаоушоу+ menelaoušou Menelauš Nmsdy 291 6 4 obl iobj 1 crju. црю. crju car Nmsdy 291 7 6 appos jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 291 8 9 mark wtvrъže+ ѿвръже+ otvrъže otvrěšti Vmia3se 291 9 4 advcl sę+ сѧ+ sę se Px---a 291 10 9 expl rousagъ+ роусагъ+ rousagъ rusag Nmsnn 291 11 9 nsubj Miklosich: rousagъ 'regio' < hung. ország kaa_kiiskyi. каа_киискыи. kaakiiskyi kaakiiski Amsny 291 12 11 amod 1 Ruseva: kaakiiskyi 'axejska'
Possibly a mistake - in the next sentence, Menelaus goes against Pelasgians, and he ʺreturns to Achaeaʺ (vъzvrati sę vъ kaakiiskyǫ drъžavy) after learning about Paris and Helen.
Pypin has kajakimskii and poide na nixъ in the next sentence. Some variants (cf. Veselonskij 1888:72) have palagiiskyǫ. Jagić has pažiski grad' i ursag' iklanski and poiti na bagaržiju in the next sentence. i+ и+ i i C 292 1 2 cc And King Menelaus orderred over whole Greece to collect a strong army and go against Pelasgian lands. rče+ рче+ rče reka Vmia3se 292 2 0 root menelae+ менелае+ menelae Menelauš Nmsoy 292 3 2 nsubj crě. црѣ. crě car Nmsgy 292 4 3 appos Here, a m.sg.gen/acc form used for a sentence subject, which is not a name. Nor is it clear, what case should Menelae be. po+ по+ po po Sd 292 5 6 case grъcěx+ гръцѣх+ grъcěx grъk Nmply 292 6 2 obl si_lnǫ+ си_лнѫ+ silnǫ silen Afsan 292 7 9 amod 1 voiskǫ+ воискѫ+ voiskǫ voiska Nfsan 292 8 9 obj sъbrati. събрати. sъbrati sъbera Vmn---e 292 9 2 advcl i+ и+ i i C 292 10 11 cc poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 292 11 9 conj na+ на+ na na Sa 292 12 14 case pa_lagïiskyǫ па_лагїискыѫ palagiiskyǫ palagiiski Ampay 292 13 14 amod 1 According to Veselovskij (1888:73) the target was a land called Pagažia, which could be equal to ʺPelagoniaʺ, ʺPelasgiaʺ, or, as land of Polymestor, *Pragažia, i.e. ʺThraceʺ (Gallipoli) - also called traciiski otok in Jagic's ed. rousagy. роусагы. rousagy rusag Nmpay 292 14 11 obl lat i+ и+ i i C 293 1 2 cc And Alexander Paris learned about it. uvědě+ ꙋвѣдѣ+ uvědě uvěděti Vmia3se 293 2 0 root toʺ+ то̏+ to to Qd 293 3 2 obj aleѯandrъ алеѯандръ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 293 4 2 nsubj 1 farižь, фарижь, farižъ Pariž Nmsny 293 5 4 appos i+ и+ i i C 294 1 2 cc And he made himself (seem) ill. stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 294 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 294 3 2 expl bolenъ. боленъ. bolenъ bolen Amsnn 294 4 2 obl pred i+ и+ i i C 295 1 2 cc And he laid in the royal palace. leže+ леже+ leže leža Vmia3si 295 2 0 root vъ въ vъ v Sl 295 3 5 case 1 crskoi+ црскои+ crskoi carski Afsdy 295 4 5 amod polatě. полатѣ. polatě polata Nfsdn 295 5 2 obl loc i+ и+ i i C 296 1 5 cc And that palace was covered (?) in silken robes and gold and pearls. taʺ+ та̏+ ta tъ Pd-fsn 296 2 3 det polata+ полата+ polata polata Nfsnn 296 3 5 nsubj běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 296 4 5 aux pass opę_ta+ опѧ_та+ opęta opęti Vmpa-se Afsnn 296 5 0 root 1 rouxomъ роухомъ rouxomъ ruxo Nnsin 296 6 5 obl svilnym+ свилным+ svilnym svilen Ansiy 296 7 6 amod i+ и+ i i C 296 8 9 cc zlatom златом zlatom zlato Nnsin 296 9 6 conj 2 i+ и+ i i C 296 10 11 cc 48v plc.jpg>
katrъga 'katergon, navis' i+ и+ i i C 305 1 3 cc ʺAnd may I see my sign, when you bring it.ʺ da+ да+ da da C 305 2 3 aux opt vidę+ видѧ+ vidę vidja Vmip1si 305 3 0 root ~ *vidǫ < *vidjǫ < OCS viždǫ ? znamenie знамение znamenie znamenie Nnsnn 305 4 3 obj 1 moe+ мое+ moe moi Ansny 305 5 4 amod poss Egy Єгы egy egy Pr 305 6 7 mark privezete. привезете. privezete priveza Vmip2pe 305 7 3 advcl i+ и+ i i C 306 1 2 cc And his boys brought his fast ship. primьkošǫ+ примькошѫ+ primъkošǫ primъknǫti Vmia3pe 306 2 0 root egovi егови egovi egov Ampnn 306 3 4 amod poss 1 An early example of an -ov- adjective built from a 3sg personal pronoun. junaci+ юнаци+ junaci junak Nmpny 306 4 2 nsubj brъzyi+ бръзыи+ brъzyi bъrz Amsny 306 5 6 amod korabъ+ корабъ+ korabъ korab Nmsnn 306 6 2 obj Egovъ. Єговъ. egovъ egov Amsnn 306 7 6 amod poss i+ и+ i i C 307 1 2 cc And they raised his golden helm on a spear. dvignǫ_šǫ двигнѫ_шѫ dvignǫšǫ dvignǫti Vmia3pe 307 2 0 root 1 zlatyi+ златыи+ zlatyi zlat Amsny 307 3 4 amod xilemъ+ хилемъ+ xilemъ xilem Nmsnn 307 4 2 obj Miklosich: xilemъ 'galea' Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 307 5 4 nmod poss na+ на+ na na Sa 307 6 7 case kopi. копи. kopi kopie Nnsln 307 7 2 obl loc i+ и+ i i C 308 1 5 cc And having seen it, Alexander took Queen Helen under his arms. vi_děvъ+ ви_дѣвъ+ viděvъ vidja Vmpa-sia Amsnn 308 2 5 advcl 1 aleѯandrъ, алеѯандръ, aleѯandrъ Aleksander Nmsny 308 3 2 nsubj i+ и+ i i C 308 4 5 cc vъzętъ възѧтъ vъzętъ vzema Vmia3se 308 5 0 root Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 308 6 5 obj crcǫ црцѫ crcǫ carica Nfsay 308 7 6 appos 1 pod+ под+ pod pod Sa 308 8 9 case pazuxǫ+ пазꙋхѫ+ pazuxǫ pazuxa Nfsan 308 9 5 obl svoǫ. своѫ. svoǫ svoi Afsay 308 10 9 amod poss i+ и+ i i C 309 1 2 cc And he entered with her his fast ship with his boys. vlězь+ влѣзь+ vlězъ vlěza Vmia3se 309 2 0 root In OCS, both vъlězъ (e.g. Cod.Zogr. Mt 15:39) and vъlěze (Cod.Assem. ibid.) are found as 3sg.aor forms. s+ с+ s s Si 309 3 4 case neę+ неѧ+ neę tja Pp3fsi 309 4 2 obl vь+ вь+ vъ v Sa 309 5 7 case brъzy бръзы brъzy bъrz Amsny 309 6 7 amod 1 korabь+ корабь+ korabъ korab Nmsnn 309 7 2 obl lat svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 309 8 9 amod poss sъ+ съ+ sъ s Si 309 9 10 case otroky+ отрокы+ otroky otrok Nmpay 309 10 2 obl svoimi+ своими+ svoimi svoi Ampiy 309 11 10 amod poss i+ и+ i i C 310 1 2 cc And he launched into the sea. wtrinǫ ѿринѫ otrinǫ otrina Vmia3se 310 2 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 310 3 2 expl na+ на+ na na Sa 310 4 5 case more. море. more more Nnsnn 310 5 2 obl lat i+ и+ i i C 311 1 2 cc And he sailed beneath the city of Troy. doplou доплоу doplou dopluvam Vmia3se 311 2 0 root pod+ под+ pod pod Sa 311 3 4 case troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 311 4 2 obl lat gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 311 5 4 appos i+ и+ i i C 312 1 2 cc And he landed on the shore of Simoeis. pri_sta+ при_ста+ prista pristana Vmia3se 312 2 0 root 1 na+ на+ na na Sl 312 3 5 case šimoševě+ шимошевѣ+ šimoševě Šimoševa Nfsdn 312 4 5 amod brězě. брѣзѣ. brězě brěg Nmsln 312 5 2 obl loc i+ и+ i i C 313 1 11 cc And having learned about it, Trojan knights and ladies did not want to go out to meet them, ouvěděvše оувѣдѣвше ouvěděvše uvěděti Vmpa-sea Ansnn 313 2 11 advcl 1 troistïi+ троистїи+ troistii troiski Ampny 313 3 4 amod vitezi витези vitezi vitęz Nmpny 313 4 2 nsubj i+ и+ i i C 313 5 7 cc troiskyę+ троискыѧ+ troiskyę troiski Afpny 313 6 7 amod gždę. гждѧ. gždę gospožda Nfpny 313 7 4 conj i+ и+ i i C 313 8 11 cc ne не ne ne Qz 313 9 10 advmod 1 xotěxǫ+ хотѣхѫ+ xotěxǫ xotěti Vaii3pi 313 10 11 aux izyti+ изыти+ izyti izida Vmn---e 313 11 0 root protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 313 12 13 case Emou Ємоу emou toi Pp3msd 313 13 11 obl niʺ+ ни̏+ ni ni C 313 14 16 cc not a single knight, nor any of boys. Edi_nъ+ Єди_нъ+ edinъ edin Amsnn 313 15 16 amod det 1 vitezъ. витезъ. vitezъ vitęz Nmsny 313 16 11 nsubj ni+ ни+ ni ni C 313 17 18 cc Edinъ+ Єдинъ+ edinъ edin Amsnn 313 18 16 conj wt+ ѿ+ ot ot Sg 313 19 20 case otrokъ. отрокъ. otrokъ otrok Nmpgy 313 20 18 nmod abl zane зане zane zane C 314 1 2 cc Because they knew how much blood will be spilled under Troy for Queen Helen. 1 věděxǫ.+ вѣдѣхѫ.+ věděxǫ věděti Vmii3pi 314 2 0 root kolika+ колика+ kolika kolko Afsnn 314 3 7 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 314 4 7 expl šte+ ще+ šte šta Vaip3si 314 5 7 aux fut Stem of *xoštetъ is shortened here as in modern varieties. krъvъ кръвъ krъvъ krъv Nfsnn 314 6 7 nsubj proliati пролиати proliati proleja Vmn---e 314 7 2 advcl 1 pod + под + pod pod Sd 314 8 9 case troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 314 9 7 obl loc Lative/locative syncretism: inst expected za+ за+ za za Sa 314 10 11 case êlenǫ+ е̂ленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 314 11 7 obl crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 314 12 11 appos i+ и+ i i C 315 1 2 cc And his father King Priam and his mother Lady Hecuba went out towards him. izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 315 2 0 root proti_vǫ+ проти_вѫ+ protivǫ protiv Sd 315 3 4 case 1 Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 315 4 2 obl wcъ+ ѡцъ+ ocъ otec Nmsny 315 5 2 nsubj E^go+ Є̂го+ ego toi Pp3msg 315 6 5 nmod poss prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 315 7 5 appos kralъ кралъ kralъ kral Nmsny 315 8 7 appos 1 i+ и+ i i C 315 9 10 cc mti мти mti mati Nfsny 315 10 5 conj êgova+ е̂гова+ egova egov Afsnn 315 11 10 amod poss jakoupa+ ꙗкоупа+ jakoupa Jakupa Nfsny 315 12 10 appos gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 315 13 12 appos i+ и+ i i C 316 1 13 cc And Priam, having taken Alexander by hand, and Lady Hecuba, (having taken) Queen Helen, led them into their palace. ǫtъ+ ѫтъ+ ǫtъ ęti Vmpa-sea Amsnn:Vmia3se 316 2 13 advcl prě_amoušь прѣ_амоушь prěamoušъ Prějamuš Nmsny 316 3 2 nsubj 1 aleѯandra алеѯандра aleѯandra Aleksander Nmsgy 316 4 2 obj za+ за+ za za Sa 316 5 6 case rǫkǫ рѫкѫ rǫkǫ rъka Nfsan 316 6 2 obl 2 A+ А+ A a C 316 7 8 cc 49r plc.jpg>
Slyšavъ že Menelae carь o Eleně, vozvrati+sja otъ vojny slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 317 2 21 advcl menalaoušь+ меналаоушь+ menalaoušъ Menelauš Nmsny 317 3 2 nsubj crь. црь. crъ car Nmsny 317 4 3 appos 1 jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 317 5 6 mark vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 317 6 2 advcl aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 317 7 6 nsubj farižь фарижь farižъ Pariž Nmsny 317 8 7 appos Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 317 9 6 obj crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 317 10 9 appos 1 i+ и+ i i C 317 11 12 cc wtrínǫ+ ѿри́нѫ+ otrinǫ otrina Vmia3se 317 12 6 conj sę+ сѧ+ sę se Px---a 317 13 12 expl vь+ вь+ vъ v Sa 317 14 15 case more. море. more more Nnsnn 317 15 12 obl lat i+ и+ i i C 317 16 17 cc Not in Pypin's ed. otide+ отиде+ otide otida Vmia3se 317 17 12 conj pod+ под+ pod pod Sa 317 18 19 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 317 19 17 obl lat i+ и+ i i C 317 20 21 cc and he became very angry in his heart. o_zlobi о_злоби ozlobi ozlobja Vmia3se 317 21 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 317 22 21 expl srdcemъ+ срдцемъ+ srdcemъ sъrdce Nnsin 317 23 21 obl velmi. велми. velmi velьmi R 317 24 21 advmod i+ и+ i i C 318 1 2 cc And he returned to the Achaean lands. vьzvrati+ вьзврати+ vъzvrati vъzvratiti Vmia3se 318 2 0 root sę сѧ sę se Px---a 318 3 2 expl 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 318 4 6 case kaakïiskyǫ+ каакїискыѫ+ kaakiiskyǫ kaakiiski Afpny 318 5 6 amod drъžavy. дръжавы. drъžavy dъržava Nfpnn 318 6 2 obl lat i+ и+ i i C 319 1 12 cc And having learned this his brohter King Agamemnon, uvěděvъ ꙋвѣдѣвъ uvěděvъ uvěděti Vmpa-sea Amsnn 319 2 12 advcl 1 siaʺ+ сиа̏+ sia sii Pd-npn 319 3 2 obj brat+ брат+ brat brat Nmsny 319 4 2 nsubj Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 319 5 4 nmod poss Agameno Агамено Agameno Agamen Nmsoy 319 6 4 appos crь. црь. crъ car Nmsny 319 7 6 appos i+ и+ i i C 319 8 9 cc and having prepared himself, he went soon to King Menelaus. sъbra_v+ събра_в+ sъbrav sъbera Vmpa-sea Amsnn 319 9 2 conj sę+ сѧ+ sę se Px---a 319 10 9 expl sko_ro+ ско_ро+ skoro skoro R 319 11 9 advmod 1 pride+ приде+ pride priida Vmia3se 319 12 0 root kъ+ къ+ kъ k Sd 319 13 14 case menelaoušou+ менелаоушоу+ menelaoušou Menelauš Nmsdy 319 14 12 obl crju. црю. crju car Nmsdy 319 15 14 appos i+ и+ i i C 320 1 2 cc And they lamented a lot, speaking: žalo_vasta+ жало_васта+ žalovasta žalvam Vmia2di 320 2 0 root 1 velmi велми velmi velьmi R 320 3 2 advmod glšte, глще, glšte glagolati Vmpp-sia Ansnn 320 4 2 advcl kolika колика kolika kolko Afsnn 321 1 2 amod ʺHow much shame came upon us!ʺ sramota+ срамота+ sramota sramota Nfsnn 321 2 3 nsubj dvi_gnǫ+ дви_гнѫ+ dvignǫ dvignǫti Vmia3se 321 3 0 root 1 Here a nǫ-stem preserves its extension in the aorist (OCS dviže). sę+ сѧ+ sę se Px---a 321 4 3 expl nama. нама. nama nie Pp1-dd 321 5 3 obl iobj i+ и+ i i C 322 1 2 cc And they collected a strong army to move beneath Troy. sъbravša+ събравша+ sъbravša sъbera Vmpa-dea Amdnn 322 2 0 root The participle is used as a main verb, as the next sentence (unless something was missing) has another subject. silnǫ+ силнѫ+ silnǫ silen Afsan 322 3 4 amod vói_skǫ во́и_скѫ voiskǫ voiska Nfsan 322 4 2 obj 1 poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 322 5 2 advcl podъ+ подъ+ podъ pod Sa 322 6 7 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 322 7 5 obl lat i+ и+ i i C 323 1 2 cc And Ajax son of Telamon with 30 boats came forward to help King Menelaus without (his) command. pride+ приде+ pride priida Vmia3se 323 2 0 root naprěd напрѣд naprěd napred R 323 3 2 advmod 1 ajakšь+ аꙗкшь+ ajakšъ Ajakš Nmsny 323 4 2 nsubj šolomoničevъ+ шоломоничевъ+ šolomoničevъ Šolomoničev Amsnn 323 5 6 amod poss The name resembles the biblicization of names, typical for the Tale of Alexander the Elder. sȳnъ съıнъ synъ sin Nmsny 323 6 4 appos sъ съ sъ s Si 323 7 9 case *l* ·л· *l* 30 Mc 323 8 9 nummod ka_trъgy ка_тръгы katrъgy katrъga Nfpnn 323 9 2 obl 1 na на na na Sa 323 10 11 case pomoštь помощь pomoštъ pomošt Nfsnn 323 11 2 obl meneoušou+ менеоушоу+ meneoušou Menelauš Nmsdy 323 12 2 obl iobj crju, црю, crju car Nmsdy 323 13 12 appos bezъ безъ bezъ bez Sg 323 14 15 case 1 zapovědi. заповѣди. zapovědi zapověd Nfsgn 323 15 2 obl i+ и+ i i C 324 1 4 cc And afterwards came Palamedes, son of Pridič (?), (coming) with 30 ships without having been commanded to. po+ по+ po po Sl 324 2 3 case tomь+ томь+ tomъ tъ Pd-msl 324 3 4 obl prïide, прїиде, priide priida Vmia3se 324 4 0 root palamide_šь. паламиде_шь. palamidešъ Palamideš Nmsny 324 5 4 nsubj 1 pridičevъ+ придичевъ+ pridičevъ Pridičev Amsnn 324 6 7 amod poss Ruseva: Pridičevъ 'Friksov' snъ. снъ. snъ sin Nmsny 324 7 5 appos sъ съ sъ s Si 324 8 10 case *l* ·л· *l* 30 Mc 324 9 10 nummod korabli корабли korabli korab Nmpnn 324 10 4 obl bez+ без+ bez bez Sg 324 11 12 case za_povědi. за_повѣди. zapovědi zapověd Nfsgn 324 12 4 obl 1 i+ и+ i i C 325 1 4 cc And after this, there was a wise man called Ulysses, son of Laertius. Pypin: i po semъ někii čelověkъ, Urekšišь imenemъ, Lenteševъ synъ, sotvori+sja bui, da ne+pričastit+sja Troiskoi krovi, nača pesokъ orati, a solь sěati po+ по+ po po Sl 325 2 3 case six+ сих+ six sii Pd-mpg 325 3 4 obl běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 325 4 0 root Edin+ Єдин+ edin edin Amsnn 325 5 6 amod det člkъ+ члкъ+ člkъ človek Nmsny 325 6 4 nsubj mǫdrъ, мѫдръ, mǫdrъ mъdъr Amsnn 325 7 6 amod ou_rekšešь оу_рекшешь ourekšešъ Urekšiš Nmsny 325 8 9 nsubj 1 imenemъ именемъ imenemъ ime Nnsin 325 9 6 acl lartěševičь+ лартѣшевичь+ lartěševičъ Lartěševič Nmsny 325 10 11 amod poss snъ. снъ. snъ sin Nmsny 325 11 8 appos 1 i+ и+ i i C 326 1 2 cc And he found out, ouvědě+ оувѣдѣ+ ouvědě uvěděti Vmia3se 326 2 0 root toʺ то̏ to to Qd 326 3 2 obj i+ и+ i i C 327 1 2 cc he made himself (seem) mad. stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 327 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 327 3 2 expl běsenъ. бѣсенъ. běsenъ běsen Amsnn 327 4 2 obl pred i+ и+ i i C 328 1 4 cc And he began to plough sand and sow salt, so that he does not take part on Trojan blood. načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 328 2 4 aux pě_sьkъ+ пѣ_ськъ+ pěsъkъ pěsъk Nmsnn 328 3 4 obj 1 orati, орати, orati ora Vmn---i 328 4 0 root a+ а+ a a C 328 5 7 cc solь+ соль+ solъ sol Nfsnn 328 6 7 obj sěati. сѣати. sěati seja Vmn---i 328 7 4 conj da+ да+ da da C 328 8 12 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 328 9 12 expl toliko+ толико+ toliko tolko Pr 328 10 12 advmod ne не ne ne Qz 328 11 12 advmod 1 pričęstitь+ причѧстить+ pričęstitъ pričestja Vmip3se 328 12 4 advcl troiskoi+ троискои+ troiskoi troiski Afsdy 328 13 14 amod krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsdn 328 14 12 obl i+ и+ i i C 329 1 2 cc And there was another wise man called Palamedes, son of Pridič, Palamades is not mentioned in Pypin's version as the one, who created the scheme běše бѣше běše sъm Vmii3si 329 2 0 root 1 drougyi+ дроугыи+ drougyi drug Amsny 329 3 4 amod det člkъ+ члкъ+ člkъ človek Nmsny 329 4 2 nsubj mǫdrъ. мѫдръ. mǫdrъ mъdъr Amsnn 329 5 4 amod imenemъ+ именемъ+ imenemъ ime Nnsin 329 6 4 acl palame_dežno, паламе_дежно, palamedežno Palamideš Nmsoy 329 7 6 nsubj 1 prïidičevъ+ прїидичевъ+ priidičevъ Pridičev Amsnn 329 8 9 amod poss snъ. снъ. snъ sin Nmsny 329 9 7 appos iže иже iže iže Pr-msn 329 10 12 mark who, having come to the kings, said: pristǫpivъ пристѫпивъ pristǫpivъ pristъpja Vmpa-sea Amsnn 329 11 12 advcl 1 rče+ рче+ rče reka Vmia3se 329 12 4 acl crema црема crema car Nmddy 329 13 12 obl iobj vь вь vъ v Sa 330 1 2 case ʺIn fact, Ulysses is a wise man.ʺ ístinǫ и́стинѫ istinǫ istina Nfsan 330 2 3 obl E Є e sъm Vmip3si 330 3 0 root ourekšišь оурекшишь ourekšišъ Urekšiš Nmsny 330 4 3 nsubj mǫdrъ мѫдръ mǫdrъ mъdъr Amsnn 330 5 6 amod 1 člkъ. члкъ. člkъ človek Nmsny 330 6 3 obl pred i+ и+ i i C 331 1 2 cc ʺAnd he stands apart by such a clever design,ʺ wtmětaet+ ѿмѣтает+ otmětaet otmětam Vmip3si 331 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 331 3 2 expl takovǫ+ таковѫ+ takovǫ takъv Afsan 331 4 5 amod det Case discord in phrase: adjective in sg.acc, noun in sg.inst, which is expected in the context. xytrostię хытростиѧ xytrostię xitrost Nfpin 331 5 2 obl 1 da+ да+ da da C 331 6 9 mark ʺso that he will not take part on Trojan blood.ʺ sę+ сѧ+ sę se Px---a 331 7 9 expl ne+ не+ ne ne Qz 331 8 9 advmod pričęstitь+ причѧстить+ pričęstitъ pričestja Vmip3se 331 9 2 advcl troiskoi+ троискои+ troiskoi troiski Afsdy 331 10 11 amod krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsdn 331 11 9 obl 2 da+ да+ da da C 332 1 2 aux opt 49v plc.jpg>
da+štemь 'we would give' in Tixon.d.) of later sources. si+ си+ si se Px---d 333 7 6 obl iobj šte_tъ+ ще_тъ+ štetъ šta Vaip3si 333 8 6 aux fut 1 sna. сна. sna sin Nmsgy 333 9 6 obj ašte+ аще+ ašte ašte C 334 1 5 mark ʺIf he is not mad, he would stop his oxen from ploughing.ʺ li+ ли+ li li Qq 334 2 1 fixed n+ н+ n ne Qz 334 3 4 advmod ěs+ ѣс+ ěs sъm Vmip3si 334 4 5 cop běsenъ, бѣсенъ, běsenъ běsen Amsnn 334 5 7 advcl toʺ+ то̏+ to to Qd 334 6 7 cc sъstavitъ съставитъ sъstavitъ sъstavja Vmn---e Vmip3se 334 7 0 root 1 † † † † X 334 8 7 punct si+ си+ si se Px---d 334 9 7 obl iobj štetь щеть štetъ šta Vaip3si 334 10 7 aux fut volovy+ воловы+ volovy vol Nmpan 334 11 7 obj ne+ не+ ne ne Qz 334 12 13 advmod wrati, ѡрати, orati ora Vmn---i 334 13 7 advcl i+ и+ i i C 335 1 2 cc And the two kings sent Ajax, son of Telamon. poustista поустиста poustista pustja Vmia2de 335 2 0 root 1 oba+ оба+ oba oba Amdnn 335 3 4 nummod crě. црѣ. crě car Nmdny 335 4 2 nsubj ajakša+ аꙗкша+ ajakša Ajakš Nmsgy 335 5 2 obj solomoniča. соломонича. solomoniča Šolomoničev Nmsgy 335 6 5 appos i+ и+ i i C 336 1 2 cc And he caught his (Ulysses') son. ouxyti оухыти ouxyti uxytiti Vmn---e 336 2 0 root 1 mou+ моу+ mou toi Pd-msd 336 3 2 obl iobj sna, сна, sna sin Nmsgy 336 4 2 obj i+ и+ i i C 337 1 2 cc And he threw him in front of the plough. povrъže+ повръже+ povrъže povrěšti Vmia3se 337 2 0 root go+ го+ go toi Pp3msa 337 3 2 obj prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Sa 337 4 5 case ralomъ. раломъ. ralomъ ralo Nnsin 337 5 2 obl lat Lative/locative syncretism: acc expected i и i i C 338 1 3 cc And Ulysses stopped the oxen from ploughing. 1 ourekš_išъ+ оурекш_ишъ+ ourekšišъ Urekšiš Nmsny 338 2 3 nsubj sъstavi+ състави+ sъstavi sъstavja Vmia3se 338 3 0 root volovy+ воловы+ volovy vol Nmpan 338 4 3 obj ne+ не+ ne ne Qz 338 5 6 advmod wrati. ѡрати. orati ora Vmn---i 338 6 3 advcl 1 i+ и+ i i C 339 1 2 cc And Ajax brought him to the kings. povede+ поведе+ povede poveda Vmia3se 339 2 0 root go+ го+ go toi Pp3msa 339 3 2 obj iaijakšišь+ иаиꙗкшишь+ iaijakšišъ Ajakš Nmsny 339 4 2 nsubj prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 339 5 7 case oba+ оба+ oba oba Amdnn 339 6 7 nummod crě. црѣ. crě car Nmdny 339 7 2 obl i и i i C 340 1 2 cc And Ulysses said to the kings: 1 rče+ рче+ rče reka Vmia3se 340 2 0 root ourekšišь+ оурекшишь+ ourekšišъ Urekšiš Nmsny 340 3 2 nsubj kь+ кь+ kъ k Sd 340 4 5 case cremъ, цремъ, cremъ car Nmpdy 340 5 2 obl volil+ волил+ volil volja Vmp--si Amsnn 341 1 3 root ʺI would rather run with a mad dog for 3 years around the world,ʺ bix+ бих+ bix bъda Vao-1se 341 2 1 aux con ticat тицат ticat tičam Vmn---i 341 3 1 advcl 1 sъ+ съ+ sъ s Si 341 4 6 case běsnymь+ бѣснымь+ běsnymъ běsen Amsiy 341 5 6 amod psomъ+ псомъ+ psomъ pse Nmsin 341 6 3 obl po+ по+ po po Sd 341 7 8 case světou свѣтоу světou svět Nmsdn 341 8 3 obl za+ за+ za za Sa 341 9 11 case *g* ·г· *g* 3 Mc 341 10 11 nummod lě_ta лѣ_та lěta lěto Nnpnn 341 11 3 obl 1 neželi+ нежели+ neželi neželi C 341 12 13 cc ʺrather then to see how much blood of Troy will be (spilled) for Queen Helen.ʺ viděti+ видѣти+ viděti vidja Vmn---i 341 13 3 conj troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afsgy 341 14 15 amod krъve+ кръве+ krъve krъv Nfsgn 341 15 13 obj ko_lika+ ко_лика+ kolika kolko Afsnn 341 16 18 mark 1 štetь+ щеть+ štetъ šta Vaip3si 341 17 18 aux fut byti+ быти+ byti sъm Vmn---i 341 18 15 acl za+ за+ za za Sa 341 19 20 case Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 341 20 18 obl crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 341 21 20 appos běše бѣше běše sъm Vmii3si 342 1 0 root There was also one Achilles, braver than all Greeks, son of Peleus. 1 Pypin's edition does not mention here Achilles' hiding, recounting the composition of army instead: Bjaxu že i inyi mnozi priidoša ko caremъ na pomoštь oto mnogъ ostrovъ, i otъ suša, i otъ voskrai suštixъ morja, otъ Aѳinъ, i tozemcy, i otъ Ѳetalьja i oto Arxija i otъ vseja Ellady i otъ inyxъ mnogixъ. Bjaše Menesiѳesъ otъ Aѳinъ Nestorъ otъ (piladiseves/salamina eja), Idomenevesъ otъ Krita, Tlipelemъ že otъ Roda, vsi rodъ imušte otъ blagorodnyxъ i otъ carskixъ krovei, muži xrabrii; evѳijaninъ že Axillei sijaše pače vsěxъ čelověkъ, ratemъ pobědnikъ, silen i krěpkorukъ, egožь i iroja naricaxu: sego postaviša cari rati načalnika. že же že že Qd 342 2 1 cc i+ и+ i i C 342 3 4 amod acileešь+ ацилеешь+ acileešъ Acileeš Nmsny 342 4 1 nsubj xrabryi+ храбрыи+ xrabryi xrabъr Amsny 342 5 4 acl pače+ паче+ pače pače R 342 6 5 mark vьsěx+ вьсѣх+ vъsěx vse Amsgy 342 7 8 amod grъkь. гръкь. grъkъ grъk Nmpgy 342 8 5 acl 1 fereleševъ+ ферелешевъ+ fereleševъ Felešev Amsnn 342 9 5 amod poss snъ. снъ. snъ sin Nmsny 342 10 5 appos i+ и+ i i C 343 1 2 cc And he clothed himself in female robes. wděa+ ѡдѣа+ oděa odějati Vmia3se 343 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 343 3 2 expl vь+ вь+ vъ v Sa 343 4 6 case žen'skoe+ жен͛ское+ ženъskoe ženski Ansny 343 5 6 amod ru_xo, рꙋ_хо, ruxo ruxo Nnsnn 343 6 2 obl lat 1 i+ и+ i i C 344 1 2 cc And he went with ladies around cities, poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 344 2 0 root sъ+ съ+ sъ s Si 344 3 4 case gždami+ гждами+ gždami gospožda Nfpiy 344 4 2 obl po+ по+ po po Sd 344 5 6 case graděxъ, градѣхъ, graděxъ grad Nmpln 344 6 2 obl Eda+ Єда+ eda eda C 344 7 10 mark so that he hides himself from taking part of Trojan blood. sę сѧ sę se Px---a 344 8 10 expl 1 tako+ тако+ tako taka Pr 344 9 10 advmod outaitъ. оутаитъ. outaitъ utaiti Vmip3se 344 10 2 advcl da+ да+ da da C 344 11 14 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 344 12 14 expl ne+ не+ ne ne Qz 344 13 14 advmod pričęstitъ+ причѧститъ+ pričęstitъ pričestja Vmip3se 344 14 10 advcl tro_iskoi+ тро_искои+ troiskoi troiski Afsdy 344 15 16 amod 1 krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsdn 344 16 14 obl zane+ зане+ zane zane C 345 1 2 cc Because he knew, how much blood will be spilled for Queen Helen. věděše+ вѣдѣше+ věděše věděti Vmii3si 345 2 0 root kolika+ колика+ kolika kolko Afsnn 345 3 7 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 345 4 7 expl štet щет štet šta Vaip3si 345 5 7 aux fut 1 krъvь+ кръвь+ krъvъ krъv Nfsnn 345 6 7 nsubj proliati+ пролиати+ proliati proleja Vmn---e 345 7 2 advcl za+ за+ za za Sa 345 8 9 case Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 345 9 7 obl crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 345 10 9 appos po+ по+ po po Sl 346 1 2 case Afterwards the two kings counted a an army/fleet of thousand and 170 ships. semъ семъ semъ sii Pd-msl 346 2 3 obl 1 isčьtosta исчьтоста isčъtosta izčeta Vmia2de 346 3 0 root oba+ оба+ oba oba Amdnn 346 4 5 nummod crě+ црѣ+ crě car Nmdny 346 5 3 nsubj voiskǫ+ воискѫ+ voiskǫ voiska Nfsan 346 6 3 obj korablei кораблеи korablei korab Nmpgn 346 7 6 nmod poss 1 tysǫšta тысѫща tysǫšta tysǫšta Ml Nfsnn 346 8 7 nummod i и i i C 346 9 10 cc *ro* ·ро· *ro* 170 Mc 346 10 8 conj i+ и+ i i C 347 1 2 cc And they launched into the sea. wtrinǫšǫ+ ѿринѫшѫ+ otrinǫšǫ otrina Vmia3pe 347 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 347 3 2 expl vь+ вь+ vъ v Sa 347 4 5 case more. море. more more Nnsnn 347 5 2 obl lat 1 i+ и+ i i C 348 1 2 cc And they came beneath Troy. poidošǫ+ поидошѫ+ poidošǫ poida Vmia3pe 348 2 0 root pod+ под+ pod pod Sa 348 3 4 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 348 4 2 obl lat i+ и+ i i C 349 1 2 cc And they landed in a very beautiful island, called Aulis. pristašǫ+ присташѫ+ pristašǫ pristana Vmia3pe 349 2 0 root vъ+ въ+ vъ v Sl 349 3 4 case Edi_nomъ Єди_номъ edinomъ edin Amsln 349 4 2 obl loc 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 349 5 6 case otokъ отокъ otokъ otok Nmpgn 349 6 4 nmod abl krasenъ+ красенъ+ krasenъ krasen Amsnn 349 7 4 amod Case and/or number discord in phrase: context would require pl.gen, and the form otokъ is indeed ambiguous (sg.nom/pl.gen) - adjective krasenъ not. żělo, ꙃѣло, zělo zělo R 349 8 7 amod imenemъ именемъ imenemъ ime Nnsin 349 9 4 acl 1 abakoumъ. абакоумъ. abakoumъ Abakum Nmsnn 349 10 9 nsubj In the tradition of Epic Cycle, Aulis is the gathering point of Greek fleet before crossing the sea to Troy. The name of the island is possibly biblicized (Prophet Avakum/Habakkuk?).
Jagić's version has Avlida Em'broikъ (based on Euboica acording to Veselovskij 1888:70). In Pypin's edition, the killing of the sacred hind also takes place next to Troy without mentioning the island, where they are attacked by Hector. i+ и+ i i C 350 1 5 cc And on that island there was a beautiful hind of the fairy and prophetess, vь+ вь+ vъ v Sl 350 2 4 case tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 350 3 4 det otocě+ отоцѣ+ otocě otok Nmsln 350 4 5 obl loc běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 350 5 0 root Edi_na Єди_на edina edin Afsnn 350 6 8 amod det 1 lěpa+ лѣпа+ lěpa lěp Afsnn 350 7 8 amod košouta, кошоута, košouta košuta Nfsnn 350 8 5 nsubj víly. ви́лы. vily vila Nfsgy 350 9 8 nmod poss i+ и+ i i C 350 10 11 cc prročcę+ пррочцѧ+ prročcę proročica Nfsgy 350 11 9 conj íme_nemъ+ и́ме_немъ+ imenemъ ime Nnsin 350 12 9 acl Lady Pallas by name, who ruled by sea waves and winds. 1 Pypin: Veleša félešǫ+ фе́лешѫ+ felešǫ Peleš Nfsay Nfsgy 350 13 12 obl pred gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 350 14 13 appos 2 koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 350 15 16 mark 50r plc.jpg>
le in pl l-participles is common in Macedonia, but also in other Western dialects. sę+ сѧ+ sę sъm Vaip3pi 363 2 1 aux prf < sǫtь ? vitezi+ витези+ vitezi vitęz Nmpny 363 3 1 nsubj obrětše+ обрѣтше+ obrětše obrěsti Vmpa-pea 363 4 1 advcl košoutǫ+ кошоутѫ+ košoutǫ košuta Nfsan 363 5 1 obj víly+ ви́лы+ vily vila Nfsgy 363 6 5 nmod poss pro_ročicǫ про_рочицѫ proročicǫ proročica Nfsgy 363 7 6 appos 1 felešǫ+ фелешѫ+ felešǫ Peleša Nfsay Nfsgy 363 8 7 appos gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 363 9 8 appos î+ и̂+ i i C 364 1 2 cc ʺAnd she has become angry against them.ʺ progněvala+ прогнѣвала+ progněvala progněvati Vmp--se Afsnn 364 2 0 root sę сѧ sę se Px---a Px---a 364 3 2 expl e+ е+ e sъm Vaip3si 364 4 2 aux prf na на na na Sa 364 5 6 case 1 nix+ них+ nix tě Pp3-pa 364 6 2 obl i+ и+ i i C 365 1 2 cc ʺAnd she has released waves to the sea to destroy all the Greek ships.ʺ poustila+ поустила+ poustila pustja Vmp--se Afsnn 365 2 0 root e+ е+ e sъm Vaip3si 365 3 2 aux prf vlъny+ влъны+ vlъny vъlna Nfpnn 365 4 2 obj na+ на+ na na Sa 365 5 6 case more+ море+ more more Nnsnn 365 6 2 obl lat da+ да+ da da C 365 7 8 mark pogoubi_tь+ погоуби_ть+ pogoubitъ pogubja Vmip3se 365 8 2 advcl 1 vьsę+ вьсѧ+ vъsę vse Ampan 365 9 11 amod det grъčьskyǫ+ гръчьскыѫ+ grъčъskyǫ grъcki Ampay 365 10 11 amod korablę. кораблѧ. korablę korab Nmpan 365 11 8 obj a+ а+ a a C 366 1 4 cc ʺBut the knights, who have killed the hind of Lady Pallas, are of King Agamemnon.ʺ tiezi+ тиези+ tiezi tozi Pd-mpn 366 2 3 det ext vite_Zi+ вите_Зи+ vitezi vitęz Nmpny 366 3 4 nsubj 1 sǫtъ+ сѫтъ+ sǫtъ sъm Vmip3pi 366 4 0 root agamena+ агамена+ agamena Agamen Nmsgy 366 5 4 obl poss crě црѣ crě car Nmsgy 366 6 5 appos iže+ иже+ iže iže Pr-msn 366 7 8 mark pogoubišǫ+ погоубишѫ+ pogoubišǫ pogubja Vmia3pe 366 8 3 acl ko_šoutǫ+ ко_шоутѫ+ košoutǫ košuta Nfsan 366 9 8 obj 1 felešǫ+ фелешѫ+ felešǫ Peleša Nfsay Nfsgy 366 10 9 nmod poss gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 366 11 10 appos i+ и+ i i C 367 1 3 cc ʺAnd thus she speaks:ʺ tako+ тако+ tako taka Pr 367 2 3 advmod velitъ+ велитъ+ velitъ velěti Vmip3si 367 3 0 root Do До do do Sg 368 1 2 case ʺAs long as Cvětana, the daughter of King Agamemnon and most fair lady, is not brought to me, I will not leave them.ʺ 1 kolě+ колѣ+ kolě koli Pq 368 2 5 mark mi+ ми+ mi az Pp1-sd 368 3 5 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 368 4 5 advmod bǫdet+ бѫдет+ bǫdet bъda Vmip3se 368 5 15 advcl dьšti+ дьщи+ dъšti dъšter Nfsny 368 6 5 obl agamena+ агамена+ agamena Agamen Nmsgy 368 7 6 nmod poss crě+ црѣ+ crě car Nmsgy 368 8 7 appos cvě_tany+ цвѣ_таны+ cvětany Cvětana Nfsgy 368 9 6 appos 1 Unclear, how this name (Sl. 'flowery') can be traced to ʺIphigeniaʺ (Gr. 'strong-born'). Jagić's version has Cvenuažiju. gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 368 10 9 appos prělěpyǫ прѣлѣпыѫ prělěpyǫ prělěp Afsgy 368 11 10 amod ne+ не+ ne ne Qz 368 12 13 advmod xoštǫ+ хощѫ+ xoštǫ xotěti Vaip1si 368 13 15 aux fut ixъ+ ихъ+ ixъ tě Pp3-pa 368 14 15 obj pousti_ti. поусти_ти. poustiti pustja Vmn---e 368 15 0 root 1 i+ и+ i i C 369 1 2 cc And Menelaus heard it. slyša+ слыша+ slyša slyšati Vmia3si 369 2 0 root toʺ+ то̏+ to to Qd 369 3 2 obj menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 369 4 2 nsubj crь. црь. crъ car Nmsny 369 5 4 appos i+ и+ i i C 370 1 2 cc And he told (it to) his brother King Agamemnon. skaza+ сказа+ skaza skaža Vmia3se 370 2 0 root bratu+ братꙋ+ bratu brat Nmsdy 370 3 2 obl iobj 1 svoemou+ своемоу+ svoemou svoi Amsdy 370 4 3 amod poss agamenou+ агаменоу+ agamenou Agamen Nmsdy 370 5 3 appos crju. црю. crju car Nmsdy 370 6 5 appos i+ и+ i i C 371 1 4 cc And having learned (about it), Agamemnon became very angry. ouvěděvь+ оувѣдѣвь+ ouvěděvъ uvěděti Vmpa-sea Amsnn 371 2 4 advcl agamenъ. агаменъ. agamenъ Agamen Nmsny 371 3 4 nsubj 1 ozlobi+ озлоби+ ozlobi ozlobja Vmia3se 371 4 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 371 5 4 expl velmi. велми. velmi velьmi R 371 6 4 advmod i+ и+ i i C 372 1 3 cc And not a single knight did dare to come closer to him. ne+ не+ ne ne Qz 372 2 3 advmod směaše+ смѣаше+ směaše smeja Vmii3si 372 3 6 aux ni+ ни+ ni ni C 372 4 7 amod edinъ+ единъ+ edinъ edin Amsnn 372 5 7 amod det prï_stǫpiti+ прї_стѫпити+ pristǫpiti pristъpja Vmn---e 372 6 0 root 1 vitezъ+ витезъ+ vitezъ vitęz Nmsny 372 7 6 nsubj k+ к+ k k Sd 372 8 9 case nemou. немоу. nemou toi Pp3msd 372 9 6 obl zane+ зане+ zane zane C 373 1 3 cc Because he was angry. běʺ+ бѣ̏+ bě sъm Vmia3si 373 2 3 cop gněven. гнѣвен. gněven gněven Amsnn 373 3 0 root 1 i+ и+ i i C 374 1 2 cc And one man came to him, the most wise among the Greeks, called Ulysses. pristǫpi+ пристѫпи+ pristǫpi pristъpja Vmia3se 374 2 0 root k+ к+ k k Sd 374 3 4 case nemou+ немоу+ nemou toi Pp3msd 374 4 2 obl Edinъ+ Єдинъ+ edinъ edin Amsnn 374 5 6 amod det člkъ+ члкъ+ člkъ človek Nmsny 374 6 2 nsubj nai+ наи+ nai nai Qc 374 7 8 amod mъdrъ мъдръ mъdrъ mъdъr Amsnn 374 8 6 acl 1 vь+ вь+ vъ v Sl 374 9 11 case vsěx+ всѣх+ vsěx vse Amsgy 374 10 11 amod det grcěx. грцѣх. grcěx grъk Nmply 374 11 8 obl loc i_menemь и_менемь imenemъ ime Nnsin 374 12 6 acl urekšь. ꙋрекшь. urekšъ Urekšiš Nmsny 374 13 12 nsubj i+ и+ i i C 375 1 2 cc And he said: rče. рче. rče reka Vmia3se 375 2 0 root o+ о+ o o I 376 1 2 discourse ʺO lord king, leave your anger behind!ʺ crju црю crju car Nmsvy 376 2 4 vocative 2 gne, гне, gne gospodin Nmsvy 376 3 2 appos 50v plc.jpg>
za, an acc would be more suitable (as in svoǫ and gždǫ). Given the mixing with radi, appearance of sg.gen forms (dъštere cvětany) is also plausible, even if irregular. svoǫ своѫ svoǫ svoi Afsay 377 4 5 amod poss 1 dъštere+ дъщере+ dъštere dъšter Nfsgn 377 5 2 obl cvětany+ цвѣтаны+ cvětany Cvětana Nfsgy 377 6 5 appos gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 377 7 6 appos i+ и+ i i C 378 1 2 cc ʺAnd give her for those hinds.ʺ podai+ подаи+ podai podam Vmm-2se 378 2 0 root ǫ+ ѫ+ ǫ tja Pp3fsa 378 3 2 obj za+ за+ za za Sa 378 4 6 case wny ѡны ony on Pd-fpn 378 5 6 det 1 košouty. кошоуты. košouty košuta Nfpnn 378 6 2 obl poneže+ понеже+ poneže poneže C 379 1 3 cc ʺBecause you have went with your brother to find (reclaim?) honor,ʺ Jagić's edition gives a bit more sense: Amananone ostavi svoi gnev' i sr'du, ali x'šteš' da umrěš' ti i tvoi brat', kotorěmu si oběštal' čast' obrěsti a sramotu ostaviti. si+ си+ si sъm Vaip2si 379 2 3 aux prf pošelъ+ пошелъ+ pošelъ poida Vmp--se Amsnn 379 3 0 root sъ+ съ+ sъ s Si 379 4 5 case bratomь братомь bratomъ brat Nmsiy 379 5 3 obl 1 svoimъ.+ своимъ.+ svoimъ svoi Amsiy 379 6 5 amod poss da+ да+ da da C 379 7 8 mark naidešь+ наидешь+ naidešъ naida Vmip2se 379 8 3 advcl čstь. чсть. čstъ čest Nfsnn 379 9 8 obj a+ а+ a a C 379 10 13 cc ʺand to leave away the shame.ʺ sramotǫ+ срамотѫ+ sramotǫ sramota Nfsan 379 11 13 obj da+ да+ da da C 379 12 13 mark o_stavišь. о_ставишь. ostavišъ ostavja Vmip2se 379 13 8 conj 1 i+ и+ i i C 380 1 22 cc ʺAnd who all have stood up: Greek dukes and Saracen heroes, and Achaean and Pelasgian and Argive knights,ʺ Again, the sense seem to be more clear in Jagić's edition: Ako ne privedeš' simo x'štere tvoe i ne ubiemo e za košutu, tadai si učinil' sebě smr't' i bratu tvoemu i mnogo gr'čkěm' urom' i mnozěm' gr'čkěm' gospam' v'dovstvo koi+ кои+ koi koi Pq---n 380 2 5 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 380 3 5 expl sę+ сѧ+ sę sъm Vaip3pi 380 4 5 aux prf < sǫtь ?
As 3pl.prs of 'be' and refl.pronoun are homographic, the distinction follows the word order in the next sentence. dvignǫle+ двигнѫле+ dvignǫle dvignǫti Vmp--pe A-pnn 380 5 19 acl grъ_ckyǫ+ гръ_цкыѫ+ grъckyǫ grъcki Ampay Afpny 380 6 7 amod 1 voevody, воеводы, voevody voivoda Nfpny 380 7 5 nsubj i+ и+ i i C 380 8 10 cc sarakinstïi+ саракинстїи+ sarakinstii sarakinski Ampny 380 9 10 amod ourove. оурове. ourove ur Nmpny 380 10 7 conj < HU? i и i i C 380 11 17 cc 1 kaakïistïi. каакїистїи. kaakiistii kaakiiski Ampny 380 12 17 amod i+ и+ i i C 380 13 14 cc palagïistïi, палагїистїи, palagiistii palagiiski Ampny 380 14 12 conj i+ и+ i i C 380 15 16 cc ragouilъ_stïi рагоуилъ_стїи ragouilъstii raguilski Ampny 380 16 14 conj 1 Not fully clear. Jagić (1868:68) has once po gospodě argulěnskoi. Veselovskij (1888:70) compares it with biblical Rages (Gr. Ragoi, Tob 1:14) in Media. vitezi. витези. vitezi vitęz Nmpny 380 17 10 conj da+ да+ da da C 380 18 22 aux opt ʺshould they now find death for themselves (?) and shame for you?ʺ sie+ сие+ sie sii Pd-nsn 380 19 22 nsubj Gender discord: formally neuter unexpected for vitezi sebě+ себѣ+ sebě se Px---d 380 20 22 obl iobj sǫtъ+ сѫтъ+ sǫtъ sъm Vmip3pi 380 21 22 aux prf naišle наишле naišle naida Vmp--pe A-pnn 380 22 0 root 1 sъmrъtь. съмръть. sъmrъtъ smъrt Nfsnn 380 23 22 obj a а a a C 380 24 25 cc tebě тебѣ tebě ty Pp2-sd 380 25 22 conj iobj sramotǫ. срамотѫ. sramotǫ sramota Nfsan 380 26 26 obj i+ и+ i i C 381 1 2 cc ʺAnd many ladies (would) find themselves in widowhood, if just you will not send for your daughter.ʺ naišlo+ наишло+ naišlo naida Vmp--se Ansnn 381 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 381 3 2 expl E Є e sъm Vaip3si 381 4 2 aux prf 1 mnogo+ много+ mnogo mnogo R 381 5 6 amod gždь+ гждь+ gždъ gospožda Nfpgy 381 6 2 obj vь+ вь+ vъ v Sa 381 7 8 case vdovičьstvo. вдовичьство. vdovičъstvo vdovičestvo Nnsnn 381 8 2 obl ašte+ аще+ ašte ašte C 381 9 12 mark toliko толико toliko tolko Pr 381 10 12 advmod 1 ne+ не+ ne ne Qz 381 11 12 advmod poustišь+ поустишь+ poustišъ pustja Vmip2se 381 12 2 advcl za+ за+ za za Sa 381 13 15 case svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 381 14 15 amod poss dьšterъ. дьщеръ. dъšterъ dъšter Nfsay 381 15 12 obl i+ и+ i i C 382 1 7 cc And having heard that, King Agamemnon left his anger. slyša_vъ+ слыша_въ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 382 2 7 advcl 1 toʺ+ то̏+ to to Qd 382 3 2 obj agamenъ+ агаменъ+ agamenъ Agamen Nmsny 382 4 2 nsubj crь. црь. crъ car Nmsny 382 5 4 appos i+ и+ i i C 382 6 7 cc wstavi+ ѡстави+ ostavi ostavja Vmia3se 382 7 0 root gněvъ гнѣвъ gněvъ gněv Nmsnn 382 8 7 obj 1 i+ и+ i i C 382 9 10 cc srъdbǫ+ сръдбѫ+ srъdbǫ srъdba Nfsan 382 10 8 conj svoǫ. своѫ. svoǫ svoi Afsay 382 11 10 amod poss i+ и+ i i C 383 1 2 cc And he sent for his daughter Lady Cvětana. pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 383 2 0 root za+ за+ za za S 383 3 5 case svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 383 4 5 amod poss dъšterь дъщерь dъšterъ dъšter Nfsay 383 5 2 obl 1 cvětany цвѣтаны cvětany Cvětana Nfsgy 383 6 5 appos As above, the sg.gen form is possibly influenced by the development of prepositions za and radi. gьdǫ. гьдѫ. gъdǫ gospožda Nfsay Nfsgy 383 7 6 appos i+ и+ i i C 384 1 2 cc And the two kings sent Ulysses, son of Laertius. wtpoustista+ ѿпоустиста+ otpoustista otpustja Vmia2de 384 2 0 root oba+ оба+ oba oba Amdnn 384 3 4 nummod crě црѣ crě car Nmdny 384 4 2 nsubj 1 ourekšiša+ оурекшиша+ ourekšiša Urekšiš Nmsgy 384 5 2 obj lartěševa+ лартѣшева+ lartěševa Lartěšev Amsgn 384 6 7 amod poss sna. сна. sna sin Nmsgy 384 7 5 appos i+ и+ i i C 385 1 2 cc And Ulysses prepared his fast ship, which crushed through the strong waves of the sea. napra_vi+ напра_ви+ napravi napravja Vmia3se 385 2 0 root 1 oureekšišь+ оуреекшишь+ oureekšišъ Urekšiš Nmsny 385 3 2 nsubj svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 385 4 6 amod poss brъzyi+ бръзыи+ brъzyi bъrz Amsny 385 5 6 amod korabь+ корабь+ korabъ korab Nmsnn 385 6 2 obj ko_i+ ко_и+ koi koi Pq-msn 385 7 8 mark 1 probivaše+ пробиваше+ probivaše probivam Vmii3si 385 8 6 acl silnyǫ+ силныѫ+ silnyǫ silen Afpny 385 9 11 amod morskyǫ+ морскыѫ+ morskyǫ morski Afpny 385 10 11 amod vlъny влъны vlъny vъlna Nfpnn 385 11 8 obj 1 i+ и+ i i C 386 1 3 cc And having sailed, he landed under the court of King Agamemnon. doplouvъ. доплоувъ. doplouvъ dopluvam Vmpa-sea Amsnn 386 2 3 advcl prista+ приста+ prista pristana Vmia3se 386 3 0 root podъ+ подъ+ podъ pod Si 386 4 5 case dvorъ+ дворъ+ dvorъ dvor Nmsnn 386 5 3 obl lat agame_na+ агаме_на+ agamena Agamen Nmsgy 386 6 5 nmod poss 1 crě. црѣ. crě car Nmsgy 386 7 6 appos i+ и+ i i C 387 1 2 cc And he went to Queen Clytenmestra. doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 387 2 0 root k+ к+ k k Sd 387 3 4 case lętomeštrici+ лѧтомещрици+ lętomeštrici Lętomeštrica Nfsdy 387 4 2 obl crci. црци. crci carica Nfsdy 387 5 4 appos 1 i+ и+ i i C 388 1 2 cc And he said to her: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 388 2 0 root Ei. Єи. ei tja Pp3fsd 388 3 2 obl iobj napravi+ направи+ napravi napravja Vmm-2se 389 1 0 root ʺPrepare your daughter!ʺ svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 389 2 3 amod poss dъšterь, дъщерь, dъšterъ dъšter Nfsay 389 3 1 obj i и i i C 390 1 2 cc ʺAnd give command to bring her to Troy.ʺ dai+ даи+ dai dam Vmm-2se 390 2 0 root ǫ+ ѫ+ ǫ tja Pp3fsa 390 3 4 obj po_vesti+ по_вести+ povesti poveda Vmn---e 390 4 2 advcl 1 pod под pod pod Sa 390 5 6 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 390 6 4 obl lat i+ и+ i i C 391 1 2 cc And the queen said: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 391 2 0 root crca. црца. crca carica Nfsny 391 3 2 nsubj kako+ како+ kako kako Pq 392 1 4 advmod ʺHow could this be possible, to send my daughter there?ʺ seʺ се̏ se se (2) Qd 392 2 4 nsubj možetъ можетъ možetъ moga Vaip3si 392 3 4 aux 1 byti, быти, byti sъm Vmn---i 392 4 0 root Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 392 5 6 mark povesti+ повести+ povesti poveda Vmn---e 392 6 4 advcl dьšterь+ дьщерь+ dъšterъ dъšter Nfsay 392 7 6 obj moǫ+ моѫ+ moǫ moi Afsay 392 8 7 amod poss tamo. тамо. tamo tamo R Pr---a 392 9 6 advmod i и i i C 393 1 2 cc And he said to her: 1 rče+ рче+ rče reka Vmia3se 393 2 0 root ei еи ei tja Pp3fsd 393 3 2 obl iobj w+ ѡ+ o o I 394 1 2 discourse ʺO lady queen, may you know that they reconciled.ʺ gžde+ гжде+ gžde gospožda Nfsvy 394 2 5 vocative crce. црце. crce carica Nfsvy 394 3 2 appos da+ да+ da da C 394 4 5 aux opt ouvěsi+ оувѣси+ ouvěsi uvěděti Vmm-2se 394 5 0 root jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 394 6 7 mark umirišǫ+ ꙋмиришѫ+ umirišǫ umirja Vmia3pe 394 7 5 advcl s(ę). с(ѧ). sę se Px---a 394 8 7 expl 1 i+ и+ i i C 395 1 2 cc ʺAnd Trojans and Greeks united.ʺ sъEdinišǫ+ съЄдинишѫ+ sъedinišǫ sъedinja Vmia3pe 395 2 0 root s(ę)+ с(ѧ)+ sę se Px---a 395 3 2 expl troane+ троане+ troane trojanin Nmpny 395 4 2 nsubj sъ+ съ+ sъ s Si 395 5 6 case grъky. гръкы. grъky grъk Nmpay 395 6 2 obl 2 i+ и+ i i C 396 1 2 cc 51r plc.jpg>
Elinoušъ 'Xelen' prějamouševa+ прѣꙗмоушева+ prějamouševa Prějamuš Amsgn 397 9 10 amod poss sna сна sna sin Nmsgy 397 10 8 appos vь+ вь+ vъ v Sa 397 11 12 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 397 12 3 obl lat i и i i C 398 1 2 cc And having heard that, the queen became very happy in her heart. 1 slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 398 2 6 advcl Gender syncretism: m.sg form of the participle not congruent with the f.sg subject (crca). toʺ то̏ to to Qd 398 3 2 obj crca. црца. crca carica Nfsny 398 4 2 nsubj i+ и+ i i C 398 5 6 cc obveseli+ обвесели+ obveseli obveseliti Vmia3se 398 6 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 398 7 6 expl srdcemъ срдцемъ srdcemъ sъrdce Nnsin 398 8 6 obl ve_lmi. ве_лми. velmi velьmi R 398 9 6 advmod 1 i+ и+ i i C 399 1 2 cc And she prepared her daughter. napravi+ направи+ napravi napravja Vmia3se 399 2 0 root svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 399 3 4 amod poss dьštere. дьщере. dъštere dъšter Nfsgy 399 4 2 obj Case discord in phrase: a sg.acc form (like svoǫ) expected i+ и+ i i C 400 1 2 cc And she gave her to Ulysses to bring her to Troy. das+ дас+ das dam Vmia3se 400 2 0 root ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 400 3 2 obj oure_kšju+ оуре_кшю+ ourekšju Urekšiš Nmsdy 400 4 2 obl iobj 1 povesti+ повести+ povesti poveda Vmn---e 400 5 2 advcl pod+ под+ pod pod Sa 400 6 7 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 400 7 5 obl lat i+ и+ i i C 401 1 10 cc And on that day (as) he took her, the waves in the sea stopped. v+ в+ v v Sa 401 2 4 case nьže ньже nъže iže Pr-msa 401 3 4 mark dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 401 4 5 obl pove_de+ пове_де+ povede poveda Vmia3se 401 5 10 advcl 1 ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 401 6 5 obj vь+ вь+ vъ v Sa 401 7 9 case tъi+ тъи+ tъi toja Pd-msn 401 8 9 det ext dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 401 9 10 obl prěstašǫ+ прѣсташѫ+ prěstašǫ prestana Vmia3pe 401 10 0 root vlьnenia+ вльнениа+ vlъnenia vъlnenie Nnpnn 401 11 10 nsubj mo_rju. мо_рю. morju more Nnsdn 401 12 11 nmod poss 1 † † † † X 401 13 10 punct i+ и+ i i C 402 1 5 cc And in that night Lady Pallas came to King Agamemnon. vь+ вь+ vъ v Sa 402 2 4 case tyǫ+ тыѫ+ tyǫ toja Pd-fsg Pd-fpn 402 3 4 det ext Case discord in phrase: a f.sg.acc form expected in this context noštь+ нощь+ noštъ nošt Nfsnn 402 4 5 obl priide+ прииде+ priide priida Vmia3se 402 5 0 root Peleša+ Пелеша+ peleša Peleša Nfsny 402 6 5 nsubj gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 402 7 6 appos 1 kъ+ къ+ kъ k Sd 402 8 9 case agamenou+ агаменоу+ agamenou Agamen Nmsdy 402 9 5 obl crju црю crju car Nmsdy 402 10 9 appos i+ и+ i i C 403 1 2 cc And she said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 403 2 0 root emou. емоу. emou toi Pp3msd 403 3 2 obl iobj ostavi+ остави+ ostavi ostavja Vmm-2se 404 1 0 root ʺLeave your daughter for me in this island without fear!ʺ mi ми mi az Pp1-sd 404 2 1 obl iobj 1 bez+ без+ bez bez Sg 404 3 4 case boazni+ боазни+ boazni bojaznь Nfsgn 404 4 1 obl svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 404 5 6 amod poss dьšterь+ дьщерь+ dъšterъ dъšter Nfsay 404 6 1 obj vь+ вь+ vъ v Sl 404 7 9 case sem+ сем+ sem sii Pd-msl 404 8 9 det otocě. отоцѣ. otocě otok Nmsln 404 9 1 obl loc azъ азъ azъ az Pp1-sn 405 1 3 nsubj ʺBecause I will be merciful to her and feed her well.ʺ 1 bo бо bo bo C 405 2 3 cc mlstiva+ млстива+ mlstiva milostiv Afsnn 405 3 0 root Ei+ Єи+ ei tja Pp3fsd 405 4 2 obl iobj xoštǫ+ хощѫ+ xoštǫ xotěti Vaip1si 405 5 6 aux fut byti быти byti sъm Vmn---i 405 6 3 cop i+ и+ i i C 405 7 8 cc xraniti хранити xraniti xranja Vmn---i 405 8 6 conj 1 dovolně. доволнѣ. dovolně dovolno R 405 9 8 advmod i+ и+ i i C 406 1 5 cc And as the morning came, they made her drunk (by) wine. Egda+ Єгда+ egda egda Pr 406 2 3 mark bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 406 3 5 advcl zautra+ заꙋтра+ zautra zautra R 406 4 3 advmod opoišǫ+ опоишѫ+ opoišǫ opoiti Vmia3pe 406 5 0 root ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 406 6 5 obj vi_no ви_но vino vino Nnsnn 406 7 5 obl 1 Case syncretism: sg.inst > sg.nom i+ и+ i i C 407 1 2 cc And they made her sleep. ouspišǫ+ оуспишѫ+ ouspišǫ uspati Vmia3pe 407 2 0 root ę ѧ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 407 3 2 obj i+ и+ i i C 408 1 2 cc And they left her sleeping. ostavišǫ+ оставишѫ+ ostavišǫ ostavja Vmia3pe 408 2 0 root ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 408 3 2 obj spęštǫ. спѧщѫ. spęštǫ spja Afsan Vmpp-sia 408 4 3 acl 1 i+ и+ i i C 409 1 2 cc And Greek ships launched (into the sea) beneath Troy into war. Jagić: i on'dě ostaviše korable a sami se sunuše pod Troju na rvanju wtrinǫšǫ+ ѿринѫшѫ+ otrinǫšǫ otrina Vmia3pe 409 2 0 root s(ę)+ с(ѧ)+ sę se Px---a 409 3 2 expl gr'čstïi+ гр͛чстїи+ grъčstii grъcki Ampny 409 4 5 amod korable+ корабле+ korable korab Nmpan 409 5 2 nsubj pod+ под+ pod pod Sa 409 6 7 case troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan 409 7 2 obl 1 na+ на+ na na Sa 409 8 9 case ratъ. ратъ. ratъ rat Nmsnn 409 9 2 obl i+ и+ i i C 410 1 3 cc And in front went (the ships of?) Ajax, son of Telamon, and Ulysses, son of Laertius. naprěd напрѣд naprěd napred R 410 2 3 advmod iděše+ идѣше+ iděše ida Vmii3si 410 3 0 root iaiakša+ иаиакша+ iaiakša Ajakš Nmsgy 410 4 3 nsubj snъ снъ snъ sin Nmsny 410 5 4 appos 1 šolomoničevь. шоломоничевь. šolomoničevъ Šolomoničev Amsnn 410 6 5 amod poss i+ и+ i i C 410 7 8 cc ourekšeša+ оурекшеша+ ourekšeša Urekšiš Nmsgy 410 8 4 conj larteše_va+ лартеше_ва+ larteševa Lartěšev Amsgn 410 9 10 amod poss 1 sna. сна. sna sin Nmsgy 410 10 8 appos i+ и+ i i C 411 1 2 cc And against them went out the most powerful knight, King Hector, Jagić: I izidě iz Troe Troiluš' Priěmuševišt' a iz grčke voiske Těržižev vitěz' i udrista se sulicama izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 411 2 0 root protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 411 3 4 case imъ+ имъ+ imъ tě Pp3-pd 411 4 2 obl prěmo_gyi+ прѣмо_гыи+ prěmogyi premoga Amsny Vmpp-sea 411 5 6 amod 1 vitezъ+ витезъ+ vitezъ vitęz Nmsny 411 6 2 nsubj Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 411 7 6 appos kralь. краль. kralъ kral Nmsny 411 8 7 appos i+ и+ i i C 411 9 13 cc and with him Trojan knights: Anchises, Antenor and Helenus. Translation of names (including interpretation of Enoš) is based on Veselovskij (1888:76 f.), who followed by Ruseva too. s+ с+ s s Si 411 10 11 case nimъ+ нимъ+ nimъ toi Pp3msi 411 11 13 nmod Tro_istïi+ Тро_истїи+ troistii troiski Ampny 411 12 13 amod 1 vitezi, витези, vitezi vitęz Nmpny 411 13 6 conj ancidešъ анцидешъ ancidešъ Ancideš Nmsny 411 14 13 appos i+ и+ i i C 411 15 16 cc etenorъ етеноръ etenorъ Etenor Nmsny 411 16 14 conj 1 i+ и+ i i C 411 17 18 cc Enošь. Єношь. enošъ Elenuš Nmsny 411 18 16 conj i+ и+ i i C 412 1 2 cc And King Hector was shooting a javelin-missile. strělěaše стрѣлѣаше strělěaše streljam Vmii3si 412 2 0 root Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 412 3 2 nsubj kralь краль kralъ kral Nmsny 412 4 3 appos 1 strěloǫ+ стрѣлоѫ+ strěloǫ strela Nfsin 412 5 2 obl gabilotoǫ. габилотоѫ. gabilotoǫ gabilota Nfsin 412 6 5 appos Miklosich: gabilota 'iaculum' < it. giavelotto
Ruseva (2011:81) describes it as a device for throwing Greek fire (cf. živogo ogně iektorova below; also cf. Pypin's version: i nača strěljati Ektorъ strěloju so ognemъ). The weapon is also used by Polypoetes. In Jagić's version, he uses strělu Gabělovu to destroy towers of Troy ('s walls ?), three by each throw, while the missile returns to his hands afterwards. i+ и+ i i C 413 1 5 cc And with one shot he was sinking three Greek ships. vь+ вь+ vъ v Sl 413 2 4 case Edino+ Єдино+ edino edin Ansnn 413 3 4 amod det poušte_nïe поуще_нїе pouštenie puštenie Nnsnn 413 4 5 obl 1 potaplěaše+ потаплѣаше+ potaplěaše potapjam Vmii3si 413 5 0 root tri+ три+ tri tri Ml 413 6 7 nummod korablę+ кораблѧ+ korablę korab Nmpan 413 7 5 obj grъckyę. гръцкыѧ. grъckyę grъcki Ampay 413 8 7 amod 1 i+ и+ i i C 414 1 2 cc And Ajax, son of Telamon, shielded (them) with his shield of dawn. štitěše щитѣше štitěše štititi Vmii3si 414 2 0 root iajakšь+ иаꙗкшь+ iajakšъ Ajakš Nmsny 414 3 2 nsubj šolomoničevь+ шоломоничевь+ šolomoničevъ Šolomoničev Amsnn 414 4 5 amod poss snъ. снъ. snъ sin Nmsny 414 5 3 appos 1 svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 414 6 7 amod poss štitomъ+ щитомъ+ štitomъ štit Nmsin 414 7 2 obl zorěnymъ. зорѣнымъ. zorěnymъ zorěn Amsiy 414 8 7 amod i+ и+ i i C 415 1 2 cc And he protected 17 among Greek ships from Hector's live fire. zašti_ti защи_ти zaštiti zaštitja Vmia3se 415 2 0 root 2 *zı* ·зı· *zi* 17 Mc 415 3 4 nummod 51v plc.jpg>
x (superscribed) seems to have been added afterwards. wt+ ѿ+ ot ot Sg 415 6 8 case živogo+ живого+ živogo živ Amsgy 415 7 8 amod wgně ѡгнѣ ogně ogъn Nmsgn 415 8 2 obl abl 1 iektorova. иекторова. iektorova Ektorov Amsgn 415 9 8 amod poss i+ и+ i i C 416 1 4 cc And afterwards went Greek knights into battle. po+ по+ po po Sl 416 2 3 case tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 416 3 4 obl izydošǫ+ изыдошѫ+ izydošǫ izida Vmia3pe 416 4 0 root grьčьstï_i грьчьстї_и grъčъstii grъcki Ampny 416 5 6 amod 1 vitezi+ витези+ vitezi vitęz Nmpny 416 6 4 nsubj na+ на+ na na Sa 416 7 8 case ratъ. ратъ. ratъ rat Nmsnn 416 8 4 obl lat i+ и+ i i C 417 1 2 cc And Helenus, son of Priam and brother of Alexander, went against (them). izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 417 2 0 root protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 417 3 2 orphan case í+ и́+ i i C 417 4 5 amod E_lěnoušь+ Є_лѣноушь+ elěnoušъ Elenuš Nmsny 417 5 2 nsubj 1 prějamušvь+ прѣꙗмꙋшвь+ prějamušvъ Prějamuš Amsnn 417 6 7 amod poss snъ. снъ. snъ sin Nmsny 417 7 5 appos bratь+ брать+ bratъ brat Nmsny 417 8 7 appos aleѯa_ndrъvъ. алеѯа_ндръвъ. aleѯandrъvъ Aleksandrov Amsnn 417 9 8 amod poss 1 i+ и+ i i C 418 1 4 cc And he began to fight under Troy. načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 418 2 4 aux sę+ сѧ+ sę se Px---a 418 3 4 expl biti+ бити+ biti bija Vmn---i 418 4 0 root podь+ подь+ podъ pod Si 418 5 6 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 418 6 4 obl loc i+ и+ i i C 419 1 2 cc And Helenus struck Teucer, son of Diceus. ourva оурва ourva urъvati Vmia3se 419 2 0 root 1 Elěnušь Єлѣнꙋшь elěnušъ Elenuš Nmsny 419 3 2 nsubj tivourcera. тивоурцера. tivourcera Tivucer Nmsgy 419 4 2 obj diceva+ дицева+ diceva Dicev Nmsgy 419 5 6 amod poss According to Veselovskij (1888:77), the name of Teucer's father possibly reflects Tydeus, father of Diomedes (appearing only in Jagić's ed., killed by Hector). In the original. Teucer is a brother of Ajax and son of Telamon in the Epic Cycle. sna. сна. sna sin Nmsgy 419 6 4 appos i+ и+ i i C 420 1 2 cc And Teucer laid under his horse, called Rogafaris. leža_še лежа_ше ležaše leža Vmii3si 420 2 0 root 1 tivoucerъ+ тивоуцеръ+ tivoucerъ Tivucer Nmsny 420 3 2 nsubj podъ+ подъ+ podъ pod Si 420 4 6 case svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 420 5 6 amod poss farižemъ фарижемъ farižemъ fariž Nmsiy 420 6 2 obl loc 1 Vasmer IV 187 - farь, CS faryžъ 'porodistyj konь, skakun' < mgr. farēs < ar. fāris 'horse' koi+ кои+ koi koi Pq-msn 420 7 9 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 420 8 9 expl zověše+ зовѣше+ zověše zova Vmii3si 420 9 2 acl rogafarižь. рогафарижь. rogafarižъ Rogafariž Nmsny 420 10 9 obl pred Ruseva: Rogafarižь 'Rogaparis' i+ и+ i i C 421 1 2 cc And he laid in the dust of Troy, having become pale by fear of death. ležaše+ лежаше+ ležaše leža Vmii3si 421 2 0 root vь вь vъ v Sl 421 3 5 case 1 troiskomъ+ троискомъ+ troiskomъ troiski Amsin 421 4 5 amod prasě+ прасѣ+ prasě prax Nmsln 421 5 2 obl loc problěděvъ+ проблѣдѣвъ+ problěděvъ problěděti Vmpa-sea Amsnn 421 6 2 advcl wt+ ѿ+ ot ot Sg 421 7 9 case sъmrъ_tnago+ съмръ_тнаго+ sъmrъtnago smъrten Amsgy 421 8 9 amod 1 straxa. страха. straxa strax Nmsgn 421 9 6 obl abl i+ и+ i i C 422 1 4 cc And Ulysses was close to him. bliz+ близ+ bliz blizъ Sg 422 2 3 case nego+ него+ nego toi Pp3msg 422 3 4 obl bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 422 4 0 root ourekši_šь, оурекши_шь, ourekšišъ Urekšiš Nmsny 422 5 4 nsubj 1 i и i i C 423 1 5 cc And he did not dare to take him away. ne+ не+ ne ne Qz 423 2 3 advmod smě+ смѣ+ smě smeja Vmia3si 423 3 5 aux Egw, Єгѡ, ego toi Pp3msg 423 4 5 obj otęti. отѧти. otęti otnema Vmn---e 423 5 0 root nǫ+ нѫ+ nǫ no C 424 1 3 cc But Ajax, son of Telamon, took him. go+ го+ go toi Pp3msa 424 2 3 obj izę+ изѧ+ izę izęti Vmia3se 424 3 0 root aja_kšь, аꙗ_кшь, ajakšъ Ajakš Nmsny 424 4 3 nsubj 1 šolomoničevь+ шоломоничевь+ šolomoničevъ Šolomoničev Amsnn 424 5 6 amod poss snъ. снъ. snъ sin Nmsny 424 6 4 appos i+ и+ i i C 425 1 4 cc And afterwards came Greek knights and commanders out beneath Troy. po+ по+ po po Sl 425 2 3 case tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 425 3 4 obl i_Zydošǫ+ и_Зыдошѫ+ izydošǫ izida Vmia3pe 425 4 0 root 1 grъčьstïi+ гръчьстїи+ grъčъstii grъcki Ampny 425 5 6 amod vitezi. витези. vitezi vitęz Nmpny 425 6 4 nsubj i+ и+ i i C 425 7 8 cc voevody воеводы voevody voivoda Nfpny 425 8 6 conj 1 pod под pod pod Sa 425 9 10 case troi. трои. troi Troja Nfsdn 425 10 4 obl lat Lative/locative syncretism: acc expected as Troy denotes the destination. i+ и+ i i C 426 1 2 cc And they placed red flags and white tents. postavišǫ+ поставишѫ+ postavišǫ postavja Vmia3pe 426 2 0 root črъveny+ чръвены+ črъveny červen Afpnn 426 3 4 amod zastavy заставы zastavy zastava Nfpnn 426 4 2 obj 1 i+ и+ i i C 426 5 7 cc bělyǫ+ бѣлыѫ+ bělyǫ běl Afpny 426 6 7 amod ténty. те́нты. tenty tenta Nfpnn 426 7 4 conj Miklosich: tenъta 'tentorium' i+ и+ i i C 427 1 2 cc And they stood beneath Troy. stašǫ+ сташѫ+ stašǫ stana Vmia3pe 427 2 0 root pod+ под+ pod pod Sa 427 3 4 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 427 4 2 obl loc i+ и+ i i C 428 1 2 cc And King Menelaus and Ulysses went with a promise of King Priam. po_de по_де pode poida Vmia3se 428 2 0 root 1 menelae+ менелае+ menelae Menelauš Nmsoy 428 3 2 nsubj crъ цръ crъ car Nmsny 428 4 3 appos i+ и+ i i C 428 5 6 cc ourékšь оуре́кшь ourekšъ Urekšiš Nmsny 428 6 3 conj na+ на+ na na Sl 428 7 8 case věrě+ вѣрѣ+ věrě věra Nfsdn 428 8 2 obl prěja_mouša+ прѣꙗ_моуша+ prějamouša Prějamuš Nmsgy 428 9 8 nmod poss 1 kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 428 10 9 appos i+ и+ i i C 429 1 3 cc And they began to discuss with King Priam about returning Queen Helen without war again, načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia2de 429 2 3 aux govoriti+ говорити+ govoriti govorja Vmn---i 429 3 0 root prě_jamoušou прѣ_ꙗмоушоу prějamoušou Prějamuš Nmsdy 429 4 3 obl iobj 1 kralju, кралю, kralju kral Nmsdy 429 5 4 appos vratiti+ вратити+ vratiti vratiti Vmn---e 429 6 3 advcl na+ на+ na na Sa 429 7 8 case opętь+ опѧть+ opętъ opęt R 429 8 6 advmod Ele_nǫ+ Єле_нѫ+ elenǫ Elena Nfsay 429 9 6 obj 1 crcǫ, црцѫ, crcǫ carica Nfsay 429 10 9 appos bez+ без+ bez bez Sg 429 11 12 case rъvani. ръвани. rъvani rъvan Nfsgn 429 12 6 obl da+ да+ da da C 429 13 18 mark so that because of her does not flow a lot of blood, and the many knights will not die. ne+ не+ ne ne Qz 429 14 18 advmod za+ за+ za za Sa 429 15 16 case Seems to reflect the syncretism in meaning of za and radi appositions ('for'), which merged today (BG zaradi). neęʺ+ неѧ̏+ neę tja Pp3fsg 429 16 18 obl radi+ ради+ radi radi Sg 429 17 16 case pro_lěEt+ про_лѣЄт+ prolěet proleja Vmip3se 429 18 6 advcl 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 429 19 18 expl velika+ велика+ velika velik Afsnn 429 20 21 amod krъvъ. кръвъ. krъvъ krъv Nfsnn 429 21 18 nsubj i+ и+ i i C 429 22 25 cc mnoźī мноѕӥ mnoźi mnog Ampnn 429 23 24 amod vitezi витези vitezi vitęz Nmpny 429 24 25 nsubj 1 pogybnǫtъ. погыбнѫтъ. pogybnǫtъ pogybnǫti Vmip3pe 429 25 18 conj i+ и+ i i C 430 1 4 cc And the king wanted to return her. xwtěše+ хѿѣше+ xotěše xotěti Vaii3si 430 2 4 aux fut kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 430 3 4 nsubj vratiti вратити vratiti vratiti Vmn---e 430 4 0 root 1 ę, ѧ, ę tja Pp3fsa Pp3-pa 430 5 4 obj i+ и+ i i C 431 1 2 cc And Alexander Paris found out about that. ouvědě+ оувѣдѣ+ ouvědě uvěděti Vmia3se 431 2 0 root toʺ+ то̏+ to to Qd 431 3 2 obj aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 431 4 2 nsubj farižъ. фарижъ. farižъ Pariž Nmsny 431 5 4 appos i+ и+ i i C 432 1 2 cc And he came. doi_de. дои_де. doide doida Vmia3se 432 2 0 root 1 i+ и+ i i C 433 1 3 cc And he would have killed King Menelaus and Ulysses, xotěše+ хотѣше+ xotěše xotěti Vaii3si 433 2 3 aux fut pogoubiti+ погоубити+ pogoubiti pogubja Vmn---e 433 3 0 root menelaouša менелаоуша menelaouša Menelauš Nmsgy 433 4 3 obj 1 crě црѣ crě car Nmsgy 433 5 4 appos i и i i C 433 6 7 cc ourekšiša† оурекшиша† ourekšiša† Urekšiš Nmsgy 433 7 4 conj 2 ašte+ аще+ ašte ašte C 433 8 13 cc 52r plc.jpg>
na+acc construction - something like +dat would be more expected farifa+ фарифа+ farifa Pariž Nmsgy 435 4 2 obl aleѯandra. алеѯандра. aleѯandra Aleksander Nmsgy 435 5 4 appos 1 i+ и+ i i C 436 1 4 cc And she began to quarrel with him. načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 436 2 4 aux sę+ сѧ+ sę se Px---a 436 3 4 expl karati+ карати+ karati karam Vmn---i 436 4 0 root sь+ сь+ sъ s Si 436 5 6 case nimъ. нимъ. nimъ toi Pp3msi 436 6 4 obl i+ и+ i i C 437 1 2 cc And she said: rče. рче. rče reka Vmia3se 437 2 0 root w+ ѡ+ o o I 438 1 2 discourse ʺO Alexander, remember that (time), when I was running barefoot on the sharp sand of the sea, without cover, from your blond-haired stallion (?)ʺ aleѯandre алеѯандре aleѯandre Aleksander Nmsvy 438 2 3 vocative 1 poměni+ помѣни+ poměni pomnja Vmm-2se 438 3 0 root tozi+ този+ tozi tozi Pd-nsn 438 4 3 obj ext Egda+ Єгда+ egda egda Pr 438 5 7 mark azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 438 6 7 nsubj tečax+ течах+ tečax teka Vmii1si 438 7 4 acl svoima+ своима+ svoima svoi Afddn 438 8 10 amod poss bosa_ma боса_ма bosama bos Afddn 438 9 10 amod 1 nogama+ ногама+ nogama noga Nfddn 438 10 7 obl po+ по+ po po Sd 438 11 14 case morskomou+ морскомоу+ morskomou morski Amsdy 438 12 14 amod ostromou+ остромоу+ ostromou ostъr Amsdy 438 13 14 amod pě_skou пѣ_скоу pěskou pěsъk Nmsdn 438 14 7 obl 1 bez+ без+ bez bez Sg 438 15 16 case pokryvala. покрывала. pokryvala pokrivalo Nnsgn 438 16 7 obl is+ ис+ is iz Sg 438 17 20 case tvoego+ твоего+ tvoego tvoi Amsgy 438 18 20 amod poss plavo_gri_věstogo+ плаво_гри_вѣстого+ plavogrivěstogo plavogrivěst Amsgy 438 19 20 amod 1 prusca. прꙋсца. prusca prusьcь Nmsgn 438 20 7 obl abl i+ и+ i i C 439 1 2 cc ʺAnd I told you:ʺ rěx+ рѣх+ rěx reka Vmia1se 439 2 0 root ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 439 3 2 obl iobj aleѯandre+ алеѯандре+ aleѯandre Aleksander Nmsvy 440 1 5 vocative ʺO Alexander Paris, now you love me.ʺ fari_žou. фари_жоу. farižou Pariž Nmsvy 440 2 1 appos 1 nině+ нинѣ+ nině nyně R 440 3 5 advmod mę мѧ mę az Pp1-sa 440 4 5 obj ljubišь. любишь. ljubišъ ljubja Vmip2si 440 5 0 root a+ а+ a a C 441 1 4 cc ʺBut then the time comes, when you will abandon me.ʺ po+ по+ po po Sl 441 2 3 case tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 441 3 4 obl prïidet прїидет priidet priida Vmip3se 441 4 0 root 1 vrěmę+ врѣмѧ+ vrěmę vreme Nnsnn 441 5 4 nsubj kako+ како+ kako kako Pq 441 6 9 mark mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 441 7 9 obj xoštešь+ хощешь+ xoštešъ xotěti Vaip2si 441 8 9 aux fut ostaviti. оставити. ostaviti ostavja Vmn---e 441 9 5 acl i и i i C 442 1 5 cc ʺAnd you vowed to me:ʺ 1 ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 442 2 5 nsubj sę+ сѧ+ sę se Px---a 442 3 5 expl mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 442 4 5 obl iobj klъněše, клънѣше, klъněše kъlna Vmii3si 442 5 0 root ne+ не+ ne ne Qz 443 1 2 advmod ʺI'll not abandon you!ʺ štǫ+ щѫ+ štǫ šta Vaip1si 443 2 4 aux fut tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 443 3 4 obj osta_viti. оста_вити. ostaviti ostavja Vmn---e 443 4 0 root 1 Egy+ Єгы+ egy egy Pr 444 1 4 mark If I would forsake you, then may this river Xanthos flows backwards! li+ ли+ li li Qq 444 2 1 fixed tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 444 3 4 obj wstavę+ ѡставѧ+ ostavę ostavja Vmip1se 444 4 9 advcl togъı+ тогъı+ togъi togy Pr 444 5 9 advmod siazi+ сиази+ siazi siazi Pd-fsn 444 6 7 det ext rě_ka+ рѣ_ка+ rěka rěka Nfsnn 444 7 9 nsubj 1 da+ да+ da da C 444 8 9 aux opt poteče+ потече+ poteče poteka Vmip3se Vaip3se 444 9 0 root Elision of final - in 3sg.prs vьspętъ. вьспѧтъ. vъspętъ vъspęt R 444 10 9 advmod togy+ тогы+ togy togy Pr 445 1 2 advmod ʺThen you have taken Queen Helen.ʺ vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 445 2 0 root Elenǫ Єленѫ elenǫ Elena Nfsay 445 3 2 obj 1 crcǫ црцѫ crcǫ carica Nfsay 445 4 3 appos A+ А+ A a C 446 1 4 cc ʺAnd you have forsaken me, so that because of her a lot of blood be spilled beneath Troy.ʺ mene+ мене+ mene az Pp1-sg 446 2 4 obj Esi+ Єси+ esi sъm Vmip2si 446 3 4 aux prf Ostavilъ. Оставилъ. Ostavilъ ostavja Vmp--se Amsnn 446 4 0 root da+ да+ da da C 446 5 13 mark se+ се+ se se (2) Qd 446 6 13 discourse xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 446 7 13 aux fut sę сѧ sę se Px---a 446 8 13 expl 1 Eę Єѧ eę tja Pp3fsg 446 9 13 obl radi+ ради+ radi radi Sg 446 10 9 case velika велика velika velik Afsnn 446 11 12 amod krъvъ+ кръвъ+ krъvъ krъv Nfsnn 446 12 13 nsubj proliati+ пролиати+ proliati proleja Vmn---e 446 13 4 advcl pod+ под+ pod pod Si 446 14 15 case troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan 446 15 13 obl loc 1 i+ и+ i i C 447 1 3 cc ʺAnd (so that) many will die.ʺ mnozi+ мнози+ mnozi mnog Ampnn 447 2 3 nsubj pogybnǫt. погыбнѫт. pogybnǫt pogybnǫti Vmip3pe 447 3 0 root A+ А+ A a C 448 1 14 cc ʺAnd when you went to Greece to (serve at) the court of King Menelaus,ʺ egy+ егы+ egy egy Pr 448 2 4 mark tyʺ+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 448 3 4 nsubj iděše идѣше iděše ida Vmii3si 448 4 14 advcl vъ въ vъ v Sa 448 5 6 case 1 grъky+ гръкы+ grъky grъk Nmpay 448 6 4 obl lat na+ на+ na na Sa 448 7 8 case dvorbǫ+ дворбѫ+ dvorbǫ dvorba Nfsan 448 8 4 obl lat menelaou+ менелаоу+ menelaou Menelauš Nmsdy 448 9 8 nmod iobj crju. црю. crju car Nmsdy 448 10 9 appos togy+ тогы+ togy togy Pr 448 11 14 advmod ʺI prayed to the fairy of the sea, to stop the waves of the see,ʺ sę сѧ sę se Px---a 448 12 14 expl 1 azъ азъ azъ az Pp1-sn 448 13 14 nsubj molěxъ молѣхъ molěxъ molja Vmii1si 448 14 0 root morskoi морскои morskoi morski Afsdy 448 15 16 amod vilě, вилѣ, vilě vila Nfsdy 448 16 14 obl iobj da+ да+ da da C 448 17 18 mark oustavitъ оуставитъ oustavitъ ostavja Vmip3se 448 18 14 advcl 1 morskyǫ морскыѫ morskyǫ morski Afpny 448 19 20 amod vlьny. вльны. vlъny vъlna Nfpnn 448 20 18 obj da да da da C 448 21 23 mark ʺso that you travel with a happy heart.ʺ tyʺ ты̏ ty ty Pp2-sn 448 22 23 nsubj ideši+ идеши+ ideši ida Vmii3si 448 23 18 advcl sъ+ съ+ sъ s Si 448 24 26 case veselemь веселемь veselemъ vesel Ansin 448 25 26 amod 1 srdcemь. срдцемь. srdcemъ sъrdce Nnsin 448 26 23 obl a+ а+ a a C 449 1 13 cc ʺAnd if I saw you coming, having taken Queen Helen,ʺ kogy+ когы+ kogy kogi Pq 449 2 4 mark bix бих bix bъda Vao-1se 449 3 4 aux con viděla+ видѣла+ viděla vidja Vmp--si Afsnn 449 4 13 advcl poǫl+ поѫл+ poǫl poema Vmp--se Amsnn 449 5 4 advcl si+ си+ si se Px---d 449 6 5 expl Elenǫ Єленѫ elenǫ Elena Nfsay 449 7 5 obj 1 crcǫ+ црцѫ+ crcǫ carica Nfsay 449 8 7 appos i+ и+ i i C 449 9 10 cc idešь. идешь. idešъ ida Vmip2si 449 10 5 conj to+ то+ to to Qd 449 11 13 cc ʺI would pray again to the fairy then.ʺ paky+ пакы+ paky paki R 449 12 13 advmod umolila+ ꙋмолила+ umolila umolja Vmp--se Afsnn 449 13 0 root bix+ бих+ bix bъda Vao-1se 449 14 13 aux con vi_lǫ. ви_лѫ. vilǫ vila Nfsay 449 15 13 obj 1 taʺ+ та̏+ ta ta C 450 1 5 cc ʺAnd your ships would sink.ʺ Conj. ta 'and then'? bixǫ+ бихѫ+ bixǫ bъda Vao-3pe 450 2 5 aux con tvoi+ твои+ tvoi tvoi Ampnn 450 3 4 amod poss korable+ корабле+ korable korab Nmpan 450 4 5 nsubj potonǫle. потонѫле. potonǫle potonǫti Vmp--pe A-pnn 450 5 0 root i+ и+ i i C 451 1 2 cc And Lady Oenone left Alexander. 1 osta_vi+ оста_ви+ ostavi ostavja Vmia3se 451 2 0 root oinešь+ оинешь+ oinešъ Oineš Nfsny 451 3 2 nsubj gžda гжда gžda gospožda Nfsny 451 4 3 appos aleѯandra, алеѯандра, aleѯandra Aleksander Nmsgy 451 5 2 obj i+ и+ i i C 452 1 2 cc And she went to quarrel with Queen Helen. poide поиде poide poida Vmia3se 452 2 0 root na+ на+ na na Sa 452 3 4 case Ele_nǫ+ Єле_нѫ+ elenǫ Elena Nfsay 452 4 2 obl 1 crcǫ црцѫ crcǫ carica Nfsay 452 5 4 appos karati+ карати+ karati karam Vmn---i 452 6 2 advcl sę+ сѧ+ sę se Px---a 452 7 6 expl s+ с+ s s Si 452 8 9 case neǫ. неѫ. neǫ tja Pp3fsi 452 9 6 obl i+ и+ i i C 453 1 2 cc And she said to her: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 453 2 0 root Ei. Єи. ei tja Pp3fsd 453 3 2 obl iobj poměni помѣни poměni pomnja Vmm-2se 454 1 0 root ʺDo you remember as we sat on the island of the sea?ʺ 1 egy+ егы+ egy egy Pr 454 2 6 mark to+ то+ to to Qd 454 3 2 fixed ny+ ны+ ny nie Pp1-pa 454 4 6 nsubj tri+ три+ tri tri Ml 454 5 4 nummod sěděxomь+ сѣдѣхомь+ sěděxomъ sedja Vmia1pi 454 6 1 advcl vь+ вь+ vъ v Sl 454 7 9 case mor'skomъ мор͛скомъ morъskomъ morski Amsin 454 8 9 amod 1 otocě. отоцѣ. otocě otok Nmsln 454 9 6 obl loc i+ и+ i i C 455 1 2 cc ʺAnd then Theseus the knight came.ʺ doide доиде doide doida Vmia3se 455 2 0 root tezišь+ тезишь+ tezišъ Teziš Nmsny 455 3 2 nsubj viteżъ. витеꙃъ. vitezъ vitęz Nmsny 455 4 3 appos i+ и+ i i C 456 1 2 cc ʺAnd he took you from among us.ʺ vъzę възѧ vъzę vzema Vmia3se 456 2 0 root 2 tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 456 3 2 obj 52v plc.jpg>
vь should be here followed by loc form, i.e. sg.dat/loc *tretei posteli. tretię+ третиѧ+ tretię treti Afsgy 458 5 6 amod po_stelę по_стелѧ postelę postelja Nfsgn 458 6 8 obl loc 1 prěljuby+ прѣлюбы+ prěljuby prěljuby Nfsnn 458 7 8 obj sьtvorila, сьтворила, sъtvorila sъtvorja Vmp--se Afsnn 458 8 0 root a+ а+ a a C 458 9 11 cc mene+ мене+ mene az Pp1-sg 458 10 11 obj izgna_la. изгна_ла. izgnala izgonja Vmp--se Afsnn 458 11 8 conj 1 da+ да+ da da C 458 12 20 mark ʺso that a lot of blood will be spilled for you.ʺ se+ се+ se se (2) Qd 458 13 20 advmod xoštet+ хощет+ xoštet xotěti Vaip3si 458 14 20 aux fut sę+ сѧ+ sę se Px---a 458 15 20 expl za+ за+ za za Sa 458 16 17 case tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 458 17 20 obl velikaa+ великаа+ velikaa velik Afsny 458 18 19 amod krъvъ кръвъ krъvъ krъv Nfsnn 458 19 20 nsubj 1 proliati. пролиати. proliati proleja Vmn---e 458 20 8 advcl i+ и+ i i C 459 1 2 cc Having heard that, King Menelaus and Ulysses went out of Troy. The logic does not follow Oenone's episode, which is likely a later addition. slyšavь+ слышавь+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 459 2 9 advcl toʺ+ то̏+ to to Qd 459 3 2 obj menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 459 4 2 nsubj crь+ црь+ crъ car Nmsny 459 5 4 appos i и i i C 459 6 7 cc 1 ourekšь. оурекшь. ourekšъ Urekšiš Nmsny 459 7 4 conj i+ и+ i i C 459 8 9 cc izydosta+ изыдоста+ izydosta izida Vmia2de 459 9 0 root iz+ из+ iz iz Sg 459 10 11 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan Nfsgn 459 11 9 obl abl i+ и+ i i C 460 1 2 cc And they came into the Greek camp. doidosta+ доидоста+ doidosta doida Vmia2de 460 2 0 root 1 vь+ вь+ vъ v Sa 460 3 5 case grъckyi+ гръцкыи+ grъckyi grъcki Amsny 460 4 5 amod stanъ. станъ. stanъ stan Nmsnn 460 5 2 obl lat i+ и+ i i C 461 1 2 cc And they told everybody, how Alexander plotted death against them. kazasta+ казаста+ kazasta kaža Vmia2de 461 2 0 root vьsěmъ+ вьсѣмъ+ vъsěmъ vse A-pdy 461 3 2 obl iobj ko_a+ ко_а+ koa koi Pq-fsn 461 4 6 mark 1 im+ им+ im tě Pp3-pd 461 5 6 obl iobj bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 461 6 2 advcl sъmrtь+ съмрть+ sъmrtъ smъrt Nfsnn 461 7 6 nsubj obštaa+ общаа+ obštaa obšt Afsny 461 8 7 amod wt+ ѿ+ ot ot Sg 461 9 10 case aleѯandra+ алеѯандра+ aleѯandra Aleksander Nmsgy 461 10 11 obl abl wlǫ_čena. ѡлѫ_чена. olǫčena poluča Vmpa-se Afsnn 461 11 7 acl pass 1 i+ и+ i i C 462 1 2 cc And the two kings summoned Priest Calchas. prizvasta+ призваста+ prizvasta prizova Vmia2de 462 2 0 root oba+ оба+ oba oba Amdnn 462 3 4 nummod crě+ црѣ+ crě car Nmdny 462 4 2 nsubj popa+ попа+ popa pop Nmsgy 462 5 2 obj kalka_ša. калка_ша. kalkaša Kalkaš Nmsgy 462 6 5 appos 1 i+ и+ i i C 463 1 4 cc And they began to ask him: načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia2de 463 2 4 aux Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 463 3 4 obj vьprašati. вьпрашати. vъprašati vъprositi Vmn---i 463 4 0 root pověždь+ повѣждь+ pověždъ povědati Vmm-2se 464 1 0 root ʺTell us,ʺ na_ma. на_ма. nama nie Pp1-dd 464 2 1 obj 1 koa+ коа+ koa koi Pq-npn 465 1 0 root ʺWhat is needed for the war?ʺ sę+ сѧ+ sę sъm Vmip3pi 465 2 1 cop zdanïa+ зданїа+ zdania zdanie Nnpnn 465 3 1 nsubj trěbě+ трѣбѣ+ trěbě trěbva Vaip3si 465 4 3 acl troi+ трои+ troi Troja Nfsdn 465 5 4 obl iobj na+ на+ na na Sa 465 6 7 case rъvanь. ръвань. rъvanъ rъvan Nfsnn 465 7 4 obl 1 kako+ како+ kako kako Pq 466 1 5 advmod ʺHow can we conquer Troy?ʺ li+ ли+ li li Qq 466 2 1 fixed možemъ+ можемъ+ možemъ moga Vaip1pi 466 3 5 aux troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 466 4 5 obj prěǫti. прѣѫти. prěǫti prěęti Vmn---e 466 5 0 root i+ и+ i i C 467 1 2 cc And Priest Calchas said to them: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 467 2 0 root i_mъ и_мъ imъ tě Pp3-pd 467 3 2 obl iobj 1 popь попь popъ pop Nmsny 467 4 2 nsubj kalkašь калкашь kalkašъ Kalkaš Nmsny 467 5 4 appos prъvoe+ пръвое+ prъvoe pъrvi Ansny 468 1 3 advmod ʺFirst, you need to bring Achilles, son of Peleus.ʺ Jagić: gospodine, nai+prvěi e trebě naiti Acěliša Pělěučevišta i běle kone Rižuša krala, ki se mogu napoiti na rěcě Šimoriševě, ki su brzi kako větr', i kip' Palěše gospoe i pepel' Lavmědona vělikoga i Elenuša Priěmuševišta. I doklě e v Troi na visokom' turni Dělon' vaxtarь i doklě e v Troi kamen' nad' vrati troiskimi, na kom' e pisano kako nim' Troě stoi, i dokle ne pridě Pilotaš' Pean'cižišt' strělom' i Gabilot', ka morěta ednem' kamenem' turne rassipati, to su i proročice rěkle i dotlě ne morětě Troe vzěti. trěbě+ трѣбѣ+ trěbě trěbva Vaip3si 468 2 3 aux dove_sti+ дове_сти+ dovesti doveda Vmn---e 468 3 0 root 1 acileeša+ ацилееша+ acileeša Acileeš Nmsgy 468 4 3 obj ferleše_va+ ферлеше_ва+ ferleševa Felešev Amsgn 468 5 6 amod poss sna. сна. sna sin Nmsgy 468 6 4 appos i+ и+ i i C 469 1 4 cc ʺSecond, you need to bring Polypoetes, son of Petič, (with?) a javelin-missile.ʺ drougoe дроугое drougoe drug Ansny 469 2 4 advmod 1 trěbě+ трѣбѣ+ trěbě trěbva Vaip3si 469 3 4 aux privesti+ привести+ privesti priveda Vmn---e 469 4 0 root pilotaša+ пилоташа+ pilotaša Pilotaš Nmsgy 469 5 4 obj Veselovskij (1888:80) deciphers the name as ʺPhiloctetes Poeantidesʺ petičeva петичева petičeva Petičev Amsgn 469 6 7 amod poss 1 sna. сна. sna sin Nmsgy 469 7 5 appos strěloǫ стрѣлоѫ strěloǫ strela Nfsin 469 8 4 obl gabilotoǫ. габилотоѫ. gabilotoǫ gabilota Nfsin 469 9 8 appos i+ и+ i i C 470 1 30 cc And as long as Dolon watches from a high castle (tower?), dokolě+ доколѣ+ dokolě dokole Pq 470 2 3 mark sto_itь+ сто_ить+ stoitъ stoja Vmip3si 470 3 30 advcl 1 dělo, дѣло, dělo Dělon Nnsnn 470 4 3 nsubj Jagić: Dělon' vaxtarь na+ на+ na na Sl 470 5 6 case straža+ стража+ straža straža Nfsnn 470 6 3 obl loc A general case after na - loc or acc expected na+ на+ na na Sl 470 7 9 case vysokomъ+ высокомъ+ vysokomъ visok Amsin 470 8 9 amod ka_steli ка_стели kasteli kastel Nmsln 470 9 3 obl loc 1 lt. castellum i+ и+ i i C 470 10 11 cc and as long as the picture of Lady Minerva (stays there), obrazь+ образь+ obrazъ obraz Nmsnn 470 11 3 conj Miněrve+ Минѣрве+ miněrve Miněrva Nfsdy 470 12 11 nmod poss gždǫ, гждѫ, gždǫ gospožda Nfsay Nfsgy 470 13 12 appos i+ и+ i i C 470 14 16 cc and as long as the large stone lays over the gate, doko_lě+ доко_лѣ+ dokolě dokole Pq 470 15 16 mark 1 stoitъ+ стоитъ+ stoitъ stoja Vmip3si 470 16 11 conj kamenь+ камень+ kamenъ kamen Nmsnn 470 17 16 nsubj veliky+ великы+ veliky velik Amsny 470 18 17 amod nadъ+ надъ+ nadъ nad Si 470 19 20 case vraty. враты. vraty vrata Nnpin 470 20 16 obl loc 1 tako+ тако+ tako taka Pr 470 21 24 advmod thus the prophetesses prophesized - sǫtъ+ сѫтъ+ sǫtъ sъm Vmip3pi 470 22 24 aux prf prročcę+ пррочцѧ+ prročcę proročica Nfpny 470 23 24 nsubj prorekly прореклы prorekly proreka Vmp--pe Afpnn 470 24 30 advcl ne+ не+ ne ne Qz 470 25 26 advmod Troy cannot be taken (before). možet+ может+ možet moga Vaip3si 470 26 30 aux sę сѧ sę se Px---a 470 27 30 expl 1 † † † † X 470 28 29 punct troa+ троа+ troa Troja Nfsnn 470 29 30 nsubj prěǫti. прѣѫти. prěǫti prěęti Vmn---e 470 30 0 root i+ и+ i i C 471 1 6 cc And having heard that, Ulysses laid his head to fortune (?) Jagić: I sliša to Urikšeš', mudri knez' traciiski, i v prvu nošt' vr'že glavu svoju na srěštu i šadь pod Troju i vrže rěměn'ne lěstvicě va visoki turan' i vlězě v Troju slyšavь+ слышавь+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 471 2 6 advcl toʺ+ то̏+ to to Qd 471 3 2 obj ourekšešъ. оурекшешъ. ourekšešъ Urekšiš Nmsny 471 4 2 nsubj 1 i+ и+ i i C 471 5 6 cc založi+ заложи+ založi založa Vmia3se 471 6 0 root svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 471 7 8 amod poss glavǫ+ главѫ+ glavǫ glava Nfsan 471 8 6 obj na+ на+ na na Sa 471 9 10 case sręštǫ, срѧщѫ, sręštǫ srešta Nfsan 471 10 6 obl i+ и+ i i C 472 1 2 cc And he made a ladder from belts. stvori створи stvori sъtvorja Vmia3se 472 2 0 root 1 remeniemъ+ ремениемъ+ remeniemъ remenie Nnsin 472 3 2 obl stlьbǫ, стльбѫ, stlъbǫ stъlba Nfsan 472 4 2 obj i+ и+ i i C 473 1 2 cc And he fastened it. zavrъže+ завръже+ zavrъže zavъrža Vmia3se 473 2 0 root ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 473 3 2 obj i+ и+ i i C 474 1 2 cc And in the night he entered Troy. vlě_Ze+ влѣ_Зе+ vlěze vlězna Vmia3se 474 2 0 root 1 noštię+ нощиѧ+ noštię nošt Nfsin 474 3 2 advmod Adverbial inst - not common in the text vь+ вь+ vъ v Sa 474 4 5 case troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 474 5 2 obl lat [...] [...] [...] [...] X 475 1 2 reparandum A missing passage (a verb for the following sentence?) is indicated by Ruseva.
Jagić fills more details about this night raid: i vlězě v Troju i ukradě Elěnuša u visokom' turně i kip' Palěše gospoe i pepel' Lavmědona vělikoga delo+ дело+ delo Dělon Nnsnn 475 2 0 root (And he found/interrogated/killed) Dolon guarding on the high castle (tower?) Jagić: i iskaše Dělona vax'tara i naidě ga strěgušt' stražu, i ěm' ga izvědě ot nega vsu tainu Troisku i ubi ga tud'e. na на na na Sl 475 3 4 case straža. стража. straža straža Nfsnn 475 4 2 obl loc na+ на+ na na Sl 475 5 7 case vy_swkomь вы_сѡкомь vysokomъ visok Amsin 475 6 7 amod 1 kasteli: кастели: kasteli kastel Nmsln 475 7 2 obl loc 2 i+ и+ i i C 476 1 2 cc 53r plc.jpg>
I ošte idě na Ružuša krala i pobi ga i družinu ego. I tu nošt' ubi Dělona vaxtara, Šarpědona, Ceranona, Piedona, Alěktora, Kronuša, Akšandruša, Parkanuša, Karopěna proroka ki časti svoemu gospodinu ne otkladaše. I v' tu nošt' ubi mnogo čast'nix vitězi, i vazam' bělě kone Rižuša krala i pridě v grčki stan' s velikim počteniem'. ix+ их+ ix tě Pp3-pa 478 2 3 obl loc bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 478 3 0 root reidešь+ реидешь+ reidešъ Reideš Nmsny 478 4 3 nsubj králъ крáлъ kralъ kral Nmsny 478 5 4 appos i+ и+ i i C 479 1 2 cc And (Ulysses) killed him. oubis+ оубис+ oubis ubija Vmia3se 479 2 0 root Ego. Єго. ego toi Pp3msg 479 3 2 obj 1 i+ и+ i i C 480 1 2 cc And he took the white stallion of King Rhesus. izvede+ изведе+ izvede izveda Vmia3se 480 2 0 root bělogo+ бѣлого+ bělogo běl Amsgy 480 3 4 amod fariža фарижа fariža fariž Nmsgy 480 4 2 obj reideša+ реидеша+ reideša Reideš Nmsgy 480 5 4 nmod poss kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 480 6 5 appos 1 i+ и+ i i C 481 1 2 cc And he returned to the Greek camp with great honor. doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 481 2 0 root vь+ вь+ vъ v Sa 481 3 5 case grъč'skyi+ гръч͛скыи+ grъčъskyi grъcki Amsny 481 4 5 amod stanъ. станъ. stanъ stan Nmsnn 481 5 2 obl lat sъ+ съ+ sъ s Si 481 6 8 case velikoǫ+ великоѫ+ velikoǫ velik Afsiy 481 7 8 amod čъ_stię. чъ_стиѧ. čъstię čest Nfsin 481 8 2 obl 1 i+ и+ i i C 482 1 2 cc And both kings and all the commanders and Greek heroes became very happy. vьzveselišǫ+ вьзвеселишѫ+ vъzveselišǫ vъzveseliti Vmia3pe 482 2 0 root s(ę)+ с(ѧ)+ sę se Px---a 482 3 2 expl oba+ оба+ oba oba Amdnn 482 4 5 nummod crě. црѣ. crě car Nmdny 482 5 2 nsubj i+ и+ i i C 482 6 8 cc vsę+ всѧ+ vsę vse Afpnn 482 7 8 amod det voevo_dy воево_ды voevody voivoda Nfpny 482 8 5 conj 1 i+ и+ i i C 482 9 10 cc ourwve+ оурѡве+ ourove ur Nmpny 482 10 8 conj grcsti. грцсти. grcsti grъcki Ampnn 482 11 8 amod i+ и+ i i C 483 1 2 cc And they sent Ajax to search for Achilles. poustišǫ поустишѫ poustišǫ pustja Vmia3pe 483 2 0 root iaija_kša, иаиꙗ_кша, iaijakša Ajakš Nmsgy 483 3 2 obj 1 da+ да+ da da C 483 4 5 mark ištet ищет ištet iskam Vmip3si 483 5 2 advcl acileša. ацилеша. acileša Acileeš Nmsgy 483 6 5 obj i+ и+ i i C 484 1 2 cc And he searched for him in many places and islands and cities. iska+ иска+ iska iskam Vmia3si 484 2 0 root Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 484 3 2 obj vь+ вь+ vъ v Sl 484 4 6 case mno_Zěxъ+ мно_Зѣхъ+ mnozěxъ mnog Anpgy 484 5 6 amod 1 městěxъ, мѣстѣхъ, městěxъ město Nnpln 484 6 2 obl loc i+ и+ i i C 484 7 8 cc otocěx+ отоцѣх+ otocěx otok Nmpln 484 8 6 conj loc i+ и+ i i C 484 9 10 cc graděxъ, градѣхъ, graděxъ grad Nmpln 484 10 8 conj loc i+ и+ i i C 485 1 5 cc And he could not find him. ne не ne ne Qz 485 2 3 advmod 1 može+ може+ može moga Vaip3si 485 3 5 aux go+ го+ go toi Pp3msa 485 4 5 obj naiti. наити. naiti naida Vmn---e 485 5 0 root i+ и+ i i C 486 1 2 cc And he came to one of the islands, a very beautiful one, which was called Calchadin's (?) island. Achilles' hiding in Skyros is not mentioned in works of Epic Cycle, nor in Pypin's version. doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 486 2 0 root na на na na Sa 486 3 4 case Edinъ+ Єдинъ+ edinъ edin Amsnn 486 4 2 obl det wt+ ѿ+ ot ot Sg 486 5 6 case otok оток otok otok Nmsnn 486 6 4 nmod abl 1 lěpъ, лѣпъ, lěpъ lěp Amsnn 486 7 4 appos i+ и+ i i C 486 8 9 cc krasenъ красенъ krasenъ krasen Amsnn 486 9 7 conj velmi. велми. velmi velьmi R 486 10 7 amod koi+ кои+ koi koi Pq-msn 486 11 13 mark sę+ сѧ+ sę se Px---a 486 12 13 expl zověše+ зовѣше+ zověše zova Vmii3si 486 13 4 acl 1 kalkadinovь+ калкадиновь+ kalkadinovъ Kalkadinov Amsnn 486 14 15 amod poss otokъ. отокъ. otokъ otok Nmsnn 486 15 13 obl pred i+ и+ i i C 487 1 5 cc And there was a beautiful tower on that island. vь+ вь+ vъ v Sl 487 2 4 case tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 487 3 4 det otocě отоцѣ otocě otok Nmsln 487 4 5 obl loc 1 běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 487 5 0 root pirgos+ пиргос+ pirgos pirgos Nmsnn 487 6 5 nsubj < gr. pyrgos 'tower' krasenь. красень. krasenъ krasen Amsnn 487 7 6 amod i+ и+ i i C 488 1 5 cc And in that tower was a king called King Koyata. vь+ вь+ vъ v Sl 488 2 4 case tomъ+ томъ+ tomъ tъ Pd-msl 488 3 4 det pirźě пирѕѣ pirźě pirgos Nmsln 488 4 5 obl loc 1 běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 488 5 0 root králь крáль kralъ kral Nmsny 488 6 5 nsubj imenemь+ именемь+ imenemъ ime Nnsin 488 7 6 acl kóeta+ ко́ета+ koeta Koeta Nfsny 488 8 7 obl pred Jagić: šteri Ućetě krala, pride k Uetu kralju kral. крал. kral kral Nmsny 488 9 8 appos i+ и+ i i C 489 1 4 cc And this king had 5 daughters, u+ ꙋ+ u u Sg 489 2 5 case to_go+ то_го+ togo toi Pd-msg 489 3 5 det 1 bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 489 4 0 root kralě кралѣ kralě kral Nmsgy 489 5 4 obl *e* ·е· *e* 5 Mc 489 6 7 nummod dьšterïi. дьщерїи. dъšterii dъšter Nfpny 489 7 5 nsubj i и i i C 490 1 3 cc and the sixth (was) Achilles (in hiding). *ź* ·ѕ· *ź* 6 Mc 490 2 3 nsubj acilešъ. ацилешъ. acilešъ Acileeš Nmsny 490 3 0 root 1 i+ и+ i i C 491 1 2 cc And he returned beneath the Troy. vьzvrati+ вьзврати+ vъzvrati vъzvratiti Vmia3se 491 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 491 3 2 expl pod+ под+ pod pod Sa 491 4 5 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 491 5 2 obl lat i+ и+ i i C 492 1 2 cc And he told them: ispověda+ исповѣда+ ispověda izpovědam Vmia3se 492 2 0 root imъ. имъ. imъ tě Pp3-pd 492 3 2 obl iobj 1 jako+ ꙗко+ jako jako R 493 1 2 advmod ʺI searched seriously in all the cities.ʺ iskax+ исках+ iskax iskam Vmia1si 493 2 0 root Ego Єго ego toi Pp3msg 493 3 2 obj po+ по+ po po Sd 493 4 6 case vsěx+ всѣх+ vsěx vse Ampgy 493 5 6 amod det gradox, градох, gradox grad Nmpln 493 6 2 obl Both graděxъ (regular o-stem pl.loc in OCS) and gradoxъ (taken from u-stems) appear in the text (no *gradověxъ). i+ и+ i i C 494 1 4 cc ʺAnd I could not find him.ʺ ne+ не+ ne ne Qz 494 2 4 advmod mogox+ могох+ mogox moga Vaia1si 494 3 4 aux o_brěsti о_брѣсти obrěsti obrěsti Vmn---e 494 4 0 root 1 ego. его. ego toi Pp3msg 494 5 4 obj i+ и+ i i C 495 1 2 cc And both kings and all the Greek officers were angry. wzlobista+ ѡзлобиста+ ozlobista ozlobja Vmia2de 495 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 495 3 2 expl oba+ оба+ oba oba Amdnn 495 4 5 nummod crě. црѣ. crě car Nmdny 495 5 2 nsubj 1 i+ и+ i i C 495 6 8 cc vьsi+ вьси+ vъsi vse Ampnn 495 7 8 amod det vel'mǫže+ вел͛мѫже+ velъmǫže velmoža Nfpny 495 8 5 conj grъčьsti. гръчьсти. grъčъsti grъcki Ampnn 495 9 8 amod i+ и+ i i C 496 1 2 cc And they sent again Ulysses to search Achilles. pousti_sta+ поусти_ста+ poustista pustja Vmia2de 496 2 0 root 1 paky пакы paky paki R 496 3 2 advmod ourekšeša оурекшеша ourekšeša Urekšiš Nmsgy 496 4 2 obj iskati+ искати+ iskati iskam Vmn---i 496 5 2 advcl acile_eša. ациле_еша. acileeša Acileeš Nmsgy 496 6 5 obj 1 i+ и+ i i C 497 1 2 cc And Ulysses filled his ship with precious pearls and gold and golden robes and beautiful boys. napravi+ направи+ napravi napravja Vmia3se 497 2 0 root urekšešь+ ꙋрекшешь+ urekšešъ Urekšiš Nmsny 497 3 2 nsubj svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 497 4 5 amod poss kora_blь+ кора_бль+ korablъ korab Nmsnn 497 5 2 obj 1 mnogočьstnymь+ многочьстнымь+ mnogočъstnymъ mnogočьstьnъ Amsiy 497 6 7 amod bisromь+ бисромь+ bisromъ biser Nmsin 497 7 2 obl i+ и+ i i C 497 8 9 cc zla_tomь зла_томь zlatomъ zlato Nnsin 497 9 7 conj 1 i+ и+ i i C 497 10 11 cc roúxy+ роꙋ́хы+ rouxy ruxo Nnpin 497 11 9 conj zlatymi златыми zlatymi zlat Anpiy 497 12 11 amod i+ и+ i i C 497 13 15 cc krasnyǫ красныѫ krasnyǫ krasen Ampay 497 14 15 amod 1 Case discord in noun phrase: inst expected, junaky shows a syncretic pl.acc/inst form, but krasnyǫ (< -) is clearly pl.acc junaky. юнакы. junaky junak Nmpay 497 15 11 conj i+ и+ i i C 498 1 2 cc And he brought the white stallion of King Rhesus. povede+ поведе+ povede poveda Vmia3se 498 2 0 root bělogo+ бѣлого+ bělogo běl Amsgy 498 3 4 amod fariža. фарижа. fariža fariž Nmsgy 498 4 2 obj rei_deša+ реи_деша+ reideša Reideš Nmsgy 498 5 2 nmod poss kralě^. кралѣ̂. kralě kral Nmsgy 498 6 5 appos 2 i+ и+ i i C 499 1 2 cc 53v plc.jpg>
orǫžie + sg.inst/pl.dat štitomъ na+ на+ na na Sl 499 9 10 case on which there was painted a picture of the wide world, koEm+ коЄм+ koem koi Pq-msl 499 10 12 mark bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 499 11 12 aux pass pisano+ писано+ pisano piša Vmpa-si 499 12 8 acl Gender discord: obrazъ is m.sg obrazъ+ образъ+ obrazъ obraz Nmsnn 499 13 12 nsubj prostra_nnogo+ простра_нного+ prostrannogo prostranen Amsgy 499 14 15 amod 1 světa. свѣта. světa svět Nmsgy 499 15 13 nmod poss slnce+ слнце+ slnce slъnce Nnsnn 499 16 13 appos the Sun, the Moon, stars and storms, i+ и+ i i C 499 17 18 cc mscъ. мсцъ. mscъ mesec Nmsnn 499 18 16 conj i+ и+ i i C 499 19 20 cc żvězdy. ꙃвѣзды. zvězdy zvezda Nfpnn 499 20 18 conj i+ и+ i i C 499 21 22 cc 1 bourě. боурѣ. bourě burja Nfpnn 499 22 20 conj i+ и+ i i C 499 23 25 cc and the hungry sword of King Ares (?), which always thirsted for Trojan blood. lakomy+ лакомы+ lakomy lakom Amsny 499 24 25 amod mečь, мечь, mečъ meč Nmsnn 499 25 8 conj oreša+ ореша+ oreša Oreš Nmsgy 499 26 27 nmod poss kralě кралѣ kralě kral Nmsgy 499 27 26 appos 1 koi+ кои+ koi koi Pq-msn 499 28 30 mark vьsegda+ вьсегда+ vъsegda vsegda R 499 29 30 advmod želaaše+ желааше+ želaaše želaja Vmii3si 499 30 25 acl troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afsgy 499 31 32 amod krъvE. кръвЄ. krъve krъv Nfsgn 499 32 30 obj 1 i+ и+ i i C 500 1 2 cc And he launched into the sea. wtrinǫ+ ѿринѫ+ otrinǫ otrina Vmia3se 500 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 500 3 2 expl na+ на+ na na Sa 500 4 5 case more. море. more more Nnsnn 500 5 2 obl lat i+ и+ i i C 501 1 2 cc And he went to search for Achilles. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 501 2 0 root iskati+ искати+ iskati iskam Vmn---i 501 3 2 advcl aci_leeša. аци_лееша. acileeša Acileeš Nmsgy 501 4 3 obj 1 i+ и+ i i C 502 1 2 cc And he landed on the same island, where King Koyata was (living). prista+ приста+ prista pristana Vmia3se 502 2 0 root na+ на+ na na Sl 502 3 5 case toižde+ тоижде+ toižde tъžde Pr-fsd 502 4 5 det ext otokъ. отокъ. otokъ otok Nmsnn 502 5 2 obl loc Locative/lative syncretism and case discord in phrase, no matter how we analyze the verb (toižde in loc, otokъ in acc) vь+ вь+ vъ v Sl 502 6 7 case ne_mže не_мже nemže iže Pr-msl 502 7 8 mark 1 bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 502 8 5 acl koeta+ коета+ koeta Koeta Nfsny 502 9 8 nsubj kralь. краль. kralъ kral Nmsny 502 10 9 appos i+ и+ i i C 503 1 2 cc And King Koyata heard about it. ouvědě+ оувѣдѣ+ ouvědě uvěděti Vmia3se 503 2 0 root to+ то+ to to Qd 503 3 2 obj koe_ta+ кое_та+ koeta Koeta Nfsny 503 4 2 nsubj 1 kralь краль kralъ kral Nmsny 503 5 4 appos i+ и+ i i C 504 1 2 cc And he went out to meet him. izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 504 2 0 root protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 504 3 4 case Emou. Ємоу. emou toi Pp3msd 504 4 2 obl zane зане zane zane C 505 1 4 cc Because he was a close (relative) to him. 1 mou моу mou toi Pp3msd 505 2 4 obl iobj bě бѣ bě sъm Vmia3si 505 3 4 cop bližnïi, ближнїи, bližnii bližen Amsny 505 4 0 root i+ и+ i i C 506 1 2 cc And he brought him into the palace. vьvede+ вьведе+ vъvede vъveda Vmia3se 506 2 0 root Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 506 3 2 obj vь+ вь+ vъ v Sa 506 4 5 case polatǫ. полатѫ. polatǫ polata Nfsan 506 5 2 obl lat 1 i+ и+ i i C 507 1 2 cc And they dined at one table. wbědovaxǫ+ ѡбѣдовахѫ+ obědovaxǫ obědvam Vmii3pi 507 2 0 root na+ на+ na na Sl 507 3 5 case Ednoi+ Єднои+ ednoi edin Afsdy 507 4 5 amod det trapezě. трапезѣ. trapezě trapeza Nfsdn 507 5 2 obl loc i+ и+ i i C 508 1 4 cc And after the lunch Ulysses said to the king: po+ по+ po po Sl 508 2 3 case w_bědě. ѡ_бѣдѣ. obědě oběd Nmsln 508 3 4 obl 1 rče рче rče reka Vmia3se 508 4 0 root ourekšišь+ оурекшишь+ ourekšišъ Urekšiš Nmsny 508 5 4 nsubj kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 508 6 4 obl iobj w ѡ o o I 509 1 2 discourse ʺO lord, may your majesty knows:ʺ gsne гсне gsne gospodin Nmsvy 509 2 4 vocative da+ да+ da da C 509 3 4 aux opt věs вѣс věs věděti Vmip3si 509 4 0 root 1 kralev'stvo+ кралев͛ство+ kralevъstvo kralevьstvo Nnsnn 509 5 4 nsubj ti ти ti ty Pp2-sd 509 6 5 nmod poss poustišǫ поустишѫ poustišǫ pustja Vmia3pe 510 1 0 root ʺThe two kings have sent me.ʺ mę мѧ mę az Pp1-sa 510 2 1 obj wba ѡба oba oba Amdnn 510 3 4 nummod crě. црѣ. crě car Nmdny 510 4 1 nsubj 1 i+ и+ i i C 511 1 2 cc ʺAnd they gave presents to your daughters and my sisters.ʺ dašǫ+ дашѫ+ dašǫ dam Vmia3pe 511 2 0 root darwvy+ дарѡвы+ darovy dar Nmpan 511 3 2 obj An innovative plural form (OCS m.pl.acc dary), otherwise the -ov- extension is not common here. tvoimъ+ твоимъ+ tvoimъ tvoi Afpdy 511 4 5 amod poss dьšterěmъ. дьщерѣмъ. dъšterěmъ dъšter Nfpdy 511 5 2 obl iobj a а a a C 511 6 8 cc 1 moimъ+ моимъ+ moimъ moi Afpdy 511 7 8 amod poss sestramъ. сестрамъ. sestramъ sestra Nfpdy 511 8 5 conj da+ да+ da da C 512 1 2 aux opt ʺMay you command them to come out to the island,ʺ Again a redundant optative da before imperative verb poveli+ повели+ poveli povelja Vmm-2se 512 2 0 root imъ+ имъ+ imъ tě Pp3-pd 512 3 2 obl iobj da+ да+ da da C 512 4 5 mark izy_dǫt изы_дѫт izydǫt izida Vmip3pe 512 5 2 advcl 1 na+ на+ na na Sa 512 6 8 case morskyi+ морскыи+ morskyi morski Amsny 512 7 8 amod otokъ. отокъ. otokъ otok Nmsnn 512 8 5 obl lat da+ да+ da da C 512 9 11 mark ʺso that each one takes, what is precious to her.ʺ si+ си+ si se Px---d 512 10 11 obl iobj vьzimaǫ_tъ+ вьзимаѫ_тъ+ vъzimaǫtъ vzimam Vmip3pi 512 11 5 advcl 1 što+ що+ što što Pq 512 12 15 mark e+ е+ e sъm Vmip3si 512 13 15 cop koEi+ коЄи+ koei koi Pq-fsd 512 14 15 obl iobj drago. драго. drago drag Ansnn 512 15 11 advcl obj i+ и+ i i C 513 1 2 cc And the king commanded all the ladies to go from the court to the sea. povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 513 2 0 root kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 513 3 2 nsubj izy_ti+ изы_ти+ izyti izida Vmn---e 513 4 2 advcl 1 vьsěmь+ вьсѣмь+ vъsěmъ vse Afpdy 513 5 6 amod det gžamь. гжамь. gžamъ gospožda Nfpdy 513 6 4 obl iobj iz+ из+ iz iz Sg 513 7 8 case dvora+ двора+ dvora dvor Nmsgn 513 8 4 obl abl na+ на+ na na Sa 513 9 10 case more. море. more more Nnsnn 513 10 4 obl lat i и i i C 514 1 3 cc And they began to take, what each of them liked. 1 načęšǫ начѧшѫ načęšǫ načna Vaia3pe 514 2 3 aux vьzimati+ вьзимати+ vъzimati vzimam Vmn---i 514 3 0 root što+ що+ što što Pq 514 4 6 mark koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 514 5 6 nsubj ljubitь. любить. ljubitъ ljubja Vmip3si 514 6 3 advcl obj a+ а+ a a C 515 1 3 cc But Achilles stood, looking at the horse as a falcon on a bird. aci_leešь+ аци_леешь+ acileešъ Acileeš Nmsny 515 2 3 nsubj 1 stoaše+ стоаше+ stoaše stoja Vmii3si 515 3 0 root poględouǫ+ поглѧдоуѫ+ poględouǫ pogledna Vmpp-sea Amsnn 515 4 3 advcl na+ на+ na na Sa 515 5 6 case fari_ža, фари_жа, fariža fariž Nmsny 515 6 4 obj 1 jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 515 7 10 mark sokolь+ соколь+ sokolъ sokol Nmsnn 515 8 10 nsubj na+ на+ na na Sa 515 9 10 case pticǫ. птицѫ. pticǫ ptica Nfsan 515 10 4 advcl i+ и+ i i C 516 1 2 cc And (Ulysses) moved close to him. minǫ минѫ minǫ mina Vmia3se 516 2 0 root 1 mimo+ мимо+ mimo mimo Sg 516 3 4 case nego+ него+ nego toi Pp3msg 516 4 2 obl i+ и+ i i C 517 1 2 cc And he said: rče, рче, rče reka Vmia3se 517 2 0 root sъiʺ+ съи̏+ sъi sii Pd-msn 518 1 2 det ext ʺThis stallion is worthy of a better knight.ʺ farižъ+ фарижъ+ farižъ fariž Nmsny 518 2 3 nsubj podbenъ подбенъ podbenъ podoben Amsnn 518 3 0 root 1 Estь+ Єсть+ estъ sъm Vmip3si 518 4 3 cop po+ по+ po po (2) Qc 518 5 7 amod dobrogo+ доброго+ dobrogo dobъr Amsgy 518 6 7 amod viteza. витеза. viteza vitęz Nmsgy 518 7 3 obl iobj i+ и+ i i C 519 1 7 cc ʺAnd these weapons (are worthy) of his broad shoulders.ʺ sie+ сие+ sie sii Pd-nsn 519 2 3 det orǫžïe орѫжїе orǫžie orъžie Nnsnn 519 3 7 nsubj 1 na+ на+ na na Sl 519 4 7 case Egově+ Єговѣ+ egově egov Amsln 519 5 7 amod poss širocěi+ широцѣи+ širocěi širok Afsdy 519 6 7 amod plešti. плещи. plešti plešti Nnsln 519 7 0 root 2 i+ и+ i i C 520 1 7 cc 54r plc.jpg>
rǫcě. rǫcě+ рѫцѣ+ rǫcě rъka Nfdnn 521 9 6 obj na+ на+ na na Sa 521 10 11 case ramě+ рамѣ+ ramě ramo Nnsnn 521 11 6 obl lat Ego. Єго. ego toi Pp3msg 521 12 11 nmod poss i+ и+ i i C 522 1 2 cc And he said to Achilles: rče рче rče reka Vmia3se 522 2 0 root kъ+ къ+ kъ k Sd 522 3 4 case acileešou. ацилеешоу. acileešou Acileeš Nmsdy 522 4 2 obl iobj w+ ѡ+ o o I 523 1 3 discourse ʺO poor maiden, have no fear of Troy.ʺ ubo_žnia+ ꙋбо_жниа+ ubožnia ubog Afsnn 523 2 3 amod 1 dvce двце dvce devica Nfsvy 523 3 5 vocative ne+ не+ ne ne Qz 523 4 5 advmod oustrašai+ оустрашаи+ oustrašai ustrašiti Vmm-2si 523 5 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 523 6 5 expl wt+ ѿ+ ot ot Sg 523 7 8 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan Nfsgn 523 8 5 obl abl ožida_etъ+ ожида_етъ+ ožidaetъ ožidati Vmip3si 524 1 0 root ʺIt is waiting for you, to destroy it.ʺ 1 tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 524 2 1 obj troa+ троа+ troa Troja Nfsnn 524 3 1 nsubj na+ на+ na na Sa 524 4 5 case razorenie. разорение. razorenie razorenie Nnsnn 524 5 1 obl i+ и+ i i C 525 1 3 cc And thus Ulysses persuaded Achilles. toû+ тоꙋ̂+ tou tu R Pr---n 525 2 3 advmod prěva_ri+ прѣва_ри+ prěvari prevarja Vmia3se 525 3 0 root 1 ourikšešь, оурикшешь, ourikšešъ Urekšiš Nmsny 525 4 3 nsubj acileeša+ ацилееша+ acileeša Acileeš Nmsgy 525 5 3 obj i+ и+ i i C 526 1 2 cc And he brought him beneath the Troy. povede+ поведе+ povede poveda Vmia3se 526 2 0 root Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 526 3 2 obj pod под pod pod Sa 526 4 5 case 1 troę+ троѧ+ troę Troja Nfsgn Nfsan 526 5 2 obl lat i+ и+ i i C 527 1 2 cc And they came to Pedasian islands. doidosta+ доидоста+ doidosta doida Vmia2de 527 2 0 root na+ на+ na na Sa 527 3 5 case pridežьskyǫ придежьскыѫ pridežъskyǫ pridežski Ampay 527 4 5 amod otoky. отокы. otoky otok Nmpan 527 5 2 obl lat 1 i+ и+ i i C 528 1 5 cc And on that island were knights of King Hector, with them Tenes the Lancer. vь+ вь+ vъ v Sl 528 2 4 case tomь+ томь+ tomъ tъ Pd-msl 528 3 4 det wtocě+ ѿоцѣ+ otocě otok Nmsln 528 4 5 obl loc běšǫ+ бѣшѫ+ běšǫ sъm Vmii3pi 528 5 0 root vitezi, витези, vitezi vitęz Nmpny 528 6 5 nsubj iektora иектора iektora Ektor Nmsgy 528 7 6 nmod poss 1 kralě+ кралѣ+ kralě kral Nmsgy 528 8 7 appos souličnikъ+ соуличникъ+ souličnikъ suličьnik Nmsny 528 9 6 conj felesponъ фелеспонъ felesponъ Felespon Nmsny 528 10 9 appos Unclear, but according to Veselovskij (1888:82) the name likely had a T- in the beginning. The lemma is based on Ruseva (2011:115). In the Legend he is also the father of Briseis-Hippodameia, i.e. ʺBriseusʺ, a Lelegian king of Pedasus. sъ+ съ+ sъ s Si 528 11 12 case nimi. ними. nimi toi Pp3-pi 528 12 9 nmod 1 i+ и+ i i C 529 1 4 cc And they wanted to kill Achilles and Ulysses. xotěxǫ+ хотѣхѫ+ xotěxǫ xotěti Vaii3pi 529 2 4 aux da+ да+ da da C 529 3 2 fixed pogubętь, погꙋбѧть, pogubętъ pogubja Vmip3pe 529 4 0 root acileeša ацилееша acileeša Acileeš Nmsgy 529 5 4 obj i и i i C 529 6 7 cc u_rekšeša. ꙋ_рекшеша. urekšeša Urekšiš Nmsgy 529 7 5 conj 1 i+ и+ i i C 530 1 2 cc And Achilles went against (them) on a white horse. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 530 2 0 root protivǫ противѫ protivǫ protiv Sd 530 3 2 orphan case acileešь+ ацилеешь+ acileešъ Acileeš Nmsny 530 4 2 nsubj na на na na Sl 530 5 7 case 1 bělomь+ бѣломь+ bělomъ běl Amsin 530 6 7 amod fariži, фарижи, fariži fariž Nmsly 530 7 2 obl loc i+ и+ i i C 531 1 2 cc And he killed Tenes the Lancer, and his retinue: knight Eurymedon (?), and Skamandrius (?), and the dishonorable Eurymenes (?) oubiʺ+ оуби̏+ oubi ubija Vmia3se 531 2 0 root felepona+ фелепона+ felepona Felespon Nmsgy 531 3 2 obj souli_čnika+ соули_чника+ souličnika suličьnik Nmsgy 531 4 3 appos 1 i+ и+ i i C 531 5 7 cc Egovǫ+ Єговѫ+ egovǫ egov Afsan 531 6 7 amod poss droužinǫ. дроужинѫ. droužinǫ družina Nfsan 531 7 3 conj žerobona+ жеробона+ žerobona Žerobon Nmsgy 531 8 7 appos vite_za. вите_за. viteza vitęz Nmsgy 531 9 8 appos 1 i+ и+ i i C 531 10 11 cc skadriw`na скадриѡ̀на skadriona Skadrion Nmsgy 531 11 8 conj i+ и+ i i C 531 12 15 cc ne+ не+ ne ne Qz 531 13 14 amod čьstivago+ чьстиваго+ čъstivago čestiv Amsgy 531 14 15 amod iermw^na иермѡ̂на iermona Iermon Nmsgy 531 15 11 conj 1 i+ и+ i i C 532 1 2 cc And Achilles took Lady Briseis, daughter of Tenes the Lancer, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands. vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 532 2 0 root acileešь ацилеешь acileešъ Acileeš Nmsny 532 3 2 nsubj telespona+ телеспона+ telespona Felespon Nmsgy 532 4 6 nmod poss souličnika. соуличника. souličnika suličьnik Nmsgy 532 5 4 appos 1 dьštere+ дьщере+ dъštere dъšter Nfsgy 532 6 2 obj brižeida+ брижеида+ brižeida Brižeida Nfsny 532 7 6 appos Case syncretism: f.sg.acc > nom gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay 532 8 7 appos koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 532 9 12 mark běše бѣше běše sъm Vmii3si 532 10 12 cop nai+ наи+ nai nai Qc 532 11 12 amod lěpa лѣпа lěpa lěp Afsnn 532 12 6 acl 1 vь+ вь+ vъ v Sl 532 13 15 case troiskaxъ+ троискахъ+ troiskaxъ troiski Afpln 532 14 15 amod stranax странах stranax strana Nfpln 532 15 12 obl loc i+ и+ i i C 533 1 2 cc And he brought her beneath the Troy. povede+ поведе+ povede poveda Vmia3se 533 2 0 root ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 533 3 2 obj pod+ под+ pod pod Sa 533 4 5 case tróǫ. тро́ѫ. troǫ Troja Nfsan 533 5 2 obl lat 1 i+ и+ i i C 534 1 2 cc And they came to the Greek camp with great honor. doidosta доидоста doidosta doida Vmia2de 534 2 0 root vь вь vъ v Sa 534 3 5 case grъčьstïi гръчьстїи grъčъstii grъcki Amsny 534 4 5 amod stànъ. стàнъ. stanъ stan Nmsnn 534 5 2 obl lat sъ+ съ+ sъ s Sl 534 6 8 case veliko_ǫ+ велико_ѫ+ velikoǫ velik Afsiy 534 7 8 amod 1 čьstię. чьстиѧ. čъstię čest Nfsin 534 8 2 obl i+ и+ i i C 535 1 2 cc And the both kings, and all the great men, and all the heroes, Greek and Saracen and Achaean and Argive knights. obveselista+ обвеселиста+ obveselista obveseliti Vmia2de 535 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 535 3 2 expl wba+ ѡба+ oba oba Ml Amdnn 535 4 5 nummod crě. црѣ. crě car Nmdny 535 5 2 nsubj i и i i C 535 6 8 cc 1 vsi+ вси+ vsi vse Ampnn 535 7 8 amod det velmǫžie. велмѫжие. velmǫžie velmoža Nfpny 535 8 5 conj i+ и+ i i C 535 9 11 cc vsi+ вси+ vsi vse Ampnn 535 10 11 amod det ourove+ оурове+ ourove ur Nmpny 535 11 8 conj gr'ctïi гр͛цтїи grъctii grъcki Ampny 535 12 11 amod i и i i C 535 13 14 cc 1 sracin'stïi срацин͛стїи sracinъstii sarakinski Ampny 535 14 12 conj i+ и+ i i C 535 15 16 cc kaakïistïi. каакїистїи. kaakiistii kaakiiski Ampny 535 16 14 conj î+ и̂+ i i C 535 17 18 cc ragouilъ_stïi+ рагоуилъ_стїи+ ragouilъstii raguilski Ampny 535 18 19 amod 1 vitezi. витези. vitezi vitęz Nmpny 535 19 11 conj i+ и+ i i C 536 1 2 cc And King Hector fought. tvorěše+ творѣше+ tvorěše tvorja Vmii3si 536 2 0 root branь+ брань+ branъ bran Nmsnn 536 3 2 obj iektorъ иекторъ iektorъ Ektor Nmsny 536 4 2 nsubj 1 kralъ. кралъ. kralъ kral Nmsny 536 5 4 appos i+ и+ i i C 537 1 2 cc And he was defeating many Greek knights every day. poražaaše+ поражааше+ poražaaše porazja Vmii3si 537 2 0 root množьstvo+ множьство+ množъstvo množestvo Ansnn 537 3 2 obj grъ_čьskyix+ гръ_чьскыих+ grъčъskyix grъcki Ampgy 537 4 5 amod 1 vitezь+ витезь+ vitezъ vitęz Nmpgy 537 5 3 nmod na+ на+ na na Sa 537 6 8 case vsěkъ+ всѣкъ+ vsěkъ vsěki Amsnn 537 7 8 amod det dnь. днь. dnъ den Nmsnn 537 8 2 obl i+ и+ i i C 538 1 4 cc And he killed many great men. mno_gyǫ+ мно_гыѫ+ mnogyǫ mnog Ampay 538 2 3 amod 2 vel'mǫ+ вел͛мѫ+ velъmǫ velmoža N 538 3 4 obj 54v plc.jpg>
velmǫžę ? pogoublěaše. погоублѣаше. pogoublěaše pogubja Vmii3se 538 4 0 root i+ и+ i i C 539 1 2 cc And (but?) he was afraid of the voice of Achilles. boaše+ боаше+ boaše boja Vmii3si 539 2 0 root sę сѧ sę se Px---a 539 3 2 expl 1 glsa+ глса+ glsa glas Nmsgn 539 4 2 obj acileševa. ацилешева. acileševa Acileešev Amsgn 539 5 4 amod poss i+ и+ i i C 540 1 8 cc And one day Achilles prepared himself. Egda+ Єгда+ egda egda Pr 540 2 3 mark bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 540 3 8 advcl vъ+ въ+ vъ v Sa 540 4 6 case nekyi+ некыи+ nekyi někoi Amsny 540 5 6 amod det dnь днь dnъ den Nmsnn 540 6 3 obl 1 i+ и+ i i C 540 7 8 cc napravi+ направи+ napravi napravja Vmia3se 540 8 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 540 9 8 expl acilešь. ацилешь. acilešъ Acileeš Nmsny 540 10 8 nsubj i+ и+ i i C 541 1 2 cc And he went with his arms and under his banner against King Hector. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 541 2 0 root pod+ под+ pod pod Sa 541 3 5 case svoǫ своѫ svoǫ svoi Afsay 541 4 5 amod poss 1 armatosię+ арматосиѧ+ armatosię armatosia Nfsgn Nfsan 541 5 2 obl Miklosich: armatosati 'harmatōnein, armare' i+ и+ i i C 541 6 8 cc svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Ansiy 541 7 8 amod poss znameniemъ+ знамениемъ+ znameniemъ znamenie Nnsin 541 8 5 conj pro_tivǫ+ про_тивѫ+ protivǫ protiv Sd 541 9 10 case 1 Ektoru Єкторꙋ ektoru Ektor Nmsdy 541 10 2 obl kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 541 11 10 appos i+ и+ i i C 542 1 4 cc And (but?) having met each other, they kissed each other. stavša+ ставша+ stavša stana Vmpa-dea Amdnn 542 2 4 advcl sę+ сѧ+ sę se Px---a 542 3 2 expl polju_bista+ полю_биста+ poljubista poljubiti Vmia2de 542 4 0 root 1 sę. сѧ. sę se Px---a 542 5 4 expl i+ и+ i i C 543 1 2 cc And they took each other by hand. ǫsta+ ѫста+ ǫsta ęti Vmia2de 543 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 543 3 2 expl za+ за+ za za Sa 543 4 5 case rǫkǫ. рѫкѫ. rǫkǫ rъka Nfsan 543 5 2 obl i+ и+ i i C 544 1 8 cc And they did not want to fight on that day. vь+ вь+ vъ v Sa 544 2 4 case tъi тъи tъi toja Pd-msn 544 3 4 det ext 1 dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 544 4 8 obl ne+ не+ ne ne Qz 544 5 6 advmod xotěsta+ хотѣста+ xotěsta xotěti Vaii2di 544 6 8 aux sę+ сѧ+ sę se Px---a 544 7 8 expl biti. бити. biti bija Vmn---i 544 8 0 root i+ и+ i i C 545 1 3 cc And Greek knights have plundered Trojan lands. běxǫ+ бѣхѫ+ běxǫ sъm Vmii3pi 545 2 3 aux pprf plě_nile+ плѣ_ниле+ plěnile plenja Vmp--pe A-pnn 545 3 0 root 1 grъčьstïi+ гръчьстїи+ grъčъstii grъcki Ampny 545 4 5 amod vitezi+ витези+ vitezi vitęz Nmpny 545 5 3 nsubj troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afpny 545 6 7 amod stra_ny+ стра_ны+ strany strana Nfpnn 545 7 3 obj 1 i+ и+ i i C 546 1 2 cc And they brought the daughter of Priest Chryseus, Lady Chryseis, who was the most beautiful (woman) in the Trojan lands. privele+ привеле+ privele priveda Vmp--pe A-pnn 546 2 0 root běšǫ+ бѣшѫ+ běšǫ sъm Vmii3pi 546 3 2 aux pprf rižeouša+ рижеоуша+ rižeouša Rižeuš Nmsgy 546 4 6 nmod poss popa+ попа+ popa pop Nmsgy 546 5 4 appos dь_štere. дь_щере. dъštere dъšter Nfsgy 546 6 2 obj 1 rižeoûdǫ+ рижеоꙋ̂дѫ+ rižeoudǫ Rižeuda Nfsay 546 7 6 appos gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 546 8 7 appos koa+ коа+ koa koi Pq-fsn 546 9 12 mark běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 546 10 12 cop nai+ наи+ nai nai Qc 546 11 12 amod lě_pšaa+ лѣ_пшаа+ lěpšaa lěp Afsnyc 546 12 6 acl 1 vъ+ въ+ vъ v Sl 546 13 15 case troiskyxъ+ троискыхъ+ troiskyxъ troiski Afpgy 546 14 15 amod stranaxъ. странахъ. stranaxъ strana Nfpln 546 15 12 obl loc i+ и+ i i C 547 1 11 cc And having seen her to be very beautiful, King Agamemnon took her for himself. vidě_vъ+ видѣ_въ+ viděvъ vidja Vmpa-sia Amsnn 547 2 11 advcl 1 ǫ+ ѫ+ ǫ tja Pp3fsa 547 3 2 obj agameno+ агамено+ agameno Agamen Nmsoy 547 4 2 nsubj crь црь crъ car Nmsny 547 5 4 appos lěpǫ+ лѣпѫ+ lěpǫ lěp Afsan 547 6 2 obl pred i+ и+ i i C 547 7 8 cc krasnǫ+ краснѫ+ krasnǫ krasen Afsan 547 8 6 conj velmi велми velmi velьmi R 547 9 6 amod 1 i+ и+ i i C 547 10 11 cc vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 547 11 0 root ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 547 12 11 obj sebě. себѣ. sebě se Px---d 547 13 11 obl iobj a+ а+ a a C 548 1 3 cc But Chryseus was a priest (and) son of God Phoibos. arižeoušь+ арижеоушь+ arižeoušъ Rižeuš Nmsnn 548 2 3 nsubj bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 548 3 0 root popъ+ попъ+ popъ pop Nmsnn 548 4 3 obl pred snъ снъ snъ sin Nmsnn 548 5 4 appos 1 tebouxa+ тебоуха+ tebouxa Tebux Nmsgy 548 6 3 nmod poss boga. бога. boga bog Nmsgy 548 7 6 appos i+ и+ i i C 549 1 2 cc And God Phoibos found out. uvědě+ ꙋвѣдѣ+ uvědě uvěděti Vmia3se 549 2 0 root toʺ+ то̏+ to to Qd 549 3 2 obj teboux+ тебоух+ teboux Tebux Nmsny 549 4 2 nsubj bogъ богъ bogъ bog Nmsny 549 5 4 appos 1 i+ и+ i i C 550 1 2 cc And he became very angry. razgněva+ разгнѣва+ razgněva razgněvati Vmia3se 550 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 550 3 2 expl velmiʺ. велми̏. velmi velьmi R 550 4 2 advmod i+ и+ i i C 551 1 2 cc And he sent by his magic a great malady into the Greek army. pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 551 2 0 root svoim своим svoim svoi Ansiy 551 3 4 amod poss 1 vlьšveniemъ вльшвениемъ vlъšveniemъ vlъšьvenie Nnsin 551 4 2 obl velikъ+ великъ+ velikъ velik Amsnn 551 5 6 amod nedǫgъ+ недѫгъ+ nedǫgъ nedъg Nmsnn 551 6 2 obj vь+ вь+ vъ v Sa 551 7 9 case grъ_čьskǫę+ гръ_чьскѫѧ+ grъčъskǫę grъcki Afsay 551 8 9 amod 1 voiskǫ, воискѫ, voiskǫ voiska Nfsan 551 9 2 obl lat i+ и+ i i C 552 1 3 cc And many were dying. mnożi+ мноꙃи+ mnozi mnog Ampnn 552 2 3 nsubj pomiraaxǫ. помираахѫ. pomiraaxǫ pomirati Vmii3pi 552 3 0 root 1 i+ и+ i i C 553 1 2 cc And Achilles asked Priest Calchas: vьprosi вьпроси vъprosi vъprositi Vmia3se 553 2 0 root acilešъ+ ацилешъ+ acilešъ Acileeš Nmsny 553 3 2 nsubj kalkaša+ калкаша+ kalkaša Kalkaš Nmsgy 553 4 2 obj popa. попа. popa pop Nmsgy 553 5 4 appos počto почто počto počto C 554 1 2 cc ʺWhy is the God angry with us?ʺ 1 razgněvě+ разгнѣвѣ+ razgněvě razgněvati Vmia3se 554 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 554 3 2 expl na+ на+ na na Sa 554 4 6 case nas+ нас+ nas nie Pp1-pg 554 5 6 obl lat bъ+ бъ+ bъ bog Nmsny 554 6 2 nsubj i+ и+ i i C 555 1 3 cc ʺAre we going to die?ʺ xoštemъ+ хощемъ+ xoštemъ xotěti Vaip1pi 555 2 3 aux fut pogy_nǫti. погы_нѫти. pogynǫti pogina Vmn---e 555 3 0 root 1 i+ и+ i i C 556 1 2 cc And Priest Calchas said: rče рче rče reka Vmia3se 556 2 0 root kalkašь+ калкашь+ kalkašъ Kalkaš Nmsny 556 3 2 nsubj popъ. попъ. popъ pop Nmsny 556 4 3 appos zane+ зане+ zane zane C 557 1 8 cc ʺ(It is) because King Agamemnon has taken the daughter of Priest Chryseus.ʺ e+ е+ e sъm Vmip3si 557 2 8 aux prs aga_menъ+ ага_менъ+ agamenъ Agamen Nmsny 557 3 8 nsubj 1 crъ цръ crъ car Nmsny 557 4 3 appos rižeouša+ рижеоуша+ rižeouša Rižeuš Nmsgy 557 5 7 nmod poss popa+ попа+ popa pop Nmsgy 557 6 5 appos dъštere+ дъщере+ dъštere dъšter Nfsgy 557 7 8 obj vъ_Zęlъ. въ_Зѧлъ. vъzęlъ vzema Vmp--se Amsnn 557 8 0 root 1 a+ а+ a a C 558 1 5 cc ʺAnd Priest Chryseus is a son of God Phoibos.ʺ rižeoušь+ рижеоушь+ rižeoušъ Rižeuš Nmsny 558 2 5 nsubj popъ попъ popъ pop Nmsny 558 3 2 appos snъ+ снъ+ snъ sin Nmsny 558 4 5 obl pred jes ѥс jes sъm Vmip3si 558 5 0 root tebou_xa+ тебоу_ха+ tebouxa Tebux Nmsgy 558 6 4 nmod poss 1 boga. бога. boga bog Nmsgy 558 7 6 appos i+ и+ i i C 559 1 2 cc ʺAnd God Phoibos has said:ʺ reklъ+ реклъ+ reklъ reka Vmp--se Amsnn 559 2 0 root E+ Є+ e sъm Vmip3si 559 3 2 aux prf teboux+ тебоух+ teboux Tebux Nmsny 559 4 2 nsubj bogъ. богъ. bogъ bog Nmsny 559 5 4 appos dondeže дондеже dondeže donьdeže Pr 560 1 3 mark ʺAs long as Lady Chryseis is not returned to her father,ʺ 1 ne+ не+ ne ne Qz 560 2 3 advmod povratętь повратѧть povratętъ povraštam Vmip3pe 560 3 12 advcl rižeudǫ+ рижеꙋдѫ+ rižeudǫ Rižeuda Nfsay 560 4 3 obj gždǫ+ гждѫ+ gždǫ gospožda Nfsay 560 5 4 appos wcou ѡцоу ocou otec Nmsdy 560 6 4 obl iobj Eę Єѧ eę tja Pp3fsg 560 7 6 nmod poss 2 ne+ не+ ne ne Qz 560 8 9 advmod 55r plc.jpg>
je (MK), or just mispelled ? i+ и+ i i C 563 1 7 cc And King Agamemnon became angry, razgněvav+ разгнѣвав+ razgněvav razgněvati Vmpa-sea Amsnn 563 2 7 advcl že же že že Qd 563 3 1 discourse 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 563 4 2 expl agamenъ+ агаменъ+ agamenъ Agamen Nmsny 563 5 2 nsubj crъ. цръ. crъ car Nmsny 563 6 5 appos vьzętь+ вьзѧть+ vъzętъ vzema Vmia3se 563 7 0 root and he took a woman/wife from Achilles. ženǫ+ женѫ+ ženǫ žena Nfsay 563 8 7 obj acilešu. ацилешꙋ. acilešu Acileeš Nmsdy 563 9 7 obl iobj 1 i+ и+ i i C 564 1 2 cc And Achilles became angry. razgněvě+ разгнѣвѣ+ razgněvě razgněvati Vmia3se 564 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 564 3 2 expl acilešь ацилешь acilešъ Acileeš Nmsny 564 4 2 nsubj i+ и+ i i C 565 1 4 cc And he did not want to go out to fight Hector. ne+ не+ ne ne Qz 565 2 3 advmod xotěše+ хотѣше+ xotěše xotěti Vaii3si 565 3 4 aux i_zyty+ и_зыты+ izyty izida Vmn---e 565 4 0 root 1 na+ на+ na na Sa 565 5 6 case ratь+ рать+ ratъ rat Nmsnn 565 6 4 obl lat na+ на+ na na Sa 565 7 8 case Ektora Єктора ektora Ektor Nmsgy 565 8 4 obl i+ и+ i i C 566 1 2 cc And the two kings sent Ulysses and Teucer to Achilles. poustista поустиста poustista pustja Vmia2de 566 2 0 root 1 wba+ ѡба+ oba oba Ml Amdnn 566 3 4 nummod crě, црѣ, crě car Nmdny 566 4 2 nsubj ourekšeša оурекшеша ourekšeša Urekšiš Nmsgy 566 5 2 obj i+ и+ i i C 566 6 7 cc tivoučera+ тивоучера+ tivoučera Tivucer Nmsgy 566 7 5 conj kъ къ kъ k Sd 566 8 9 case 1 acilešou, ацилешоу, acilešou Acileeš Nmsdy 566 9 2 obl i+ и+ i i C 567 1 2 cc And they said to Achilles: rekosta рекоста rekosta reka Vmia2de 567 2 0 root acilešou, ацилешоу, acilešou Acileeš Nmsdy 567 3 2 obl iobj gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 568 1 2 vocative ʺO lord, cast off your anger!ʺ o_stavi+ о_стави+ ostavi ostavja Vmm-2se 568 2 0 root 1 svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 568 3 4 amod poss gněvь, гнѣвь, gněvъ gněv Nmsnn 568 4 2 obj i+ и+ i i C 569 1 2 cc ʺAnd take your arms!ʺ vьzmi+ вьзми+ vъzmi vzema Vmm-2se 569 2 0 root orǫžie+ орѫжие+ orǫžie orъžie Nnsin 569 3 2 obj i и i i C 570 1 2 cc ʺAnd come (to fight) against King Hector,ʺ 1 poidi+ поиди+ poidi poida Vmm-2se 570 2 0 root protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 570 3 4 case Ektorou+ Єктороу+ ektorou Ektor Nmsdy 570 4 2 obl kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 570 5 4 appos da+ да+ da da C 570 6 9 mark ʺso that he leaves the Greek forces alone.ʺ bî би̂ bi bъda Vao-3se 570 7 6 fixed con 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 570 8 9 expl ostavivilъ+ оставивилъ+ ostavivilъ ostavja Vmp--se Amsnn 570 9 2 advcl < *ostavil ? *ostaviv ? grъckyǫ+ гръцкыѫ+ grъckyǫ grъcki Afsgy 570 10 11 amod voisky. воискы. voisky voiska Nfsgn 570 11 9 obl aci_lešь+ аци_лешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 571 1 4 nsubj And Achilles did not respond. 1 že+ же+ že že Qd 571 2 4 cc ničьswže+ ничьсѡже+ ničъsože ničьtože Pz---g 571 3 4 obj wtvěštavaaše. ѿвѣщавааше. otvěštavaaše otvěštati Vmii3si 571 4 0 root i и i i C 572 1 2 cc And the two kings sent Lady Briseis to Achilles to persuade him. 1 poustista+ поустиста+ poustista pustja Vmia2de 572 2 0 root wba+ ѡба+ oba oba Ml Amdnn 572 3 4 nummod crě црѣ crě car Nmdny 572 4 2 nsubj acilešou+ ацилешоу+ acilešou Acileeš Nmsdy 572 5 2 obl iobj brěže_idǫ+ брѣже_идѫ+ brěžeidǫ Brižeida Nfsay 572 6 2 obj 1 gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay 572 7 6 appos da+ да+ da da C 572 8 9 mark razgovoritъ+ разговоритъ+ razgovoritъ razgovorja Vmip3se 572 9 2 advcl Ego. Єго. ego toi Pp3msg 572 10 9 obj I И i i C 573 1 3 cc And she started to speak to him: načętъ начѧтъ načętъ načna Vaia3se 573 2 3 aux 1 besědovati+ бесѣдовати+ besědovati besědovati Vmn---i 573 3 0 root kь+ кь+ kъ k Sd 573 4 5 case nemou немоу nemou toi Pp3msd 573 5 3 obl iobj poustila+ поустила+ poustila pustja Vmp--de 574 1 0 root ʺThe two kings have sent me, so that you may accept me again.ʺ mę мѧ mę az Pp1-sa 574 2 1 obj 1 sta ста sta sъm Vaip2di 574 3 1 aux prf oba+ оба+ oba oba Ml Amdnn 574 4 5 nummod crě црѣ crě car Nmdny 574 5 1 nsubj da+ да+ da da C 574 6 8 mark mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 574 7 8 obj prïimešь+ прїимешь+ priimešъ priema Vmip2se 574 8 1 advcl na+ на+ na na Sa 574 9 10 case opęt. опѧт. opęt opęt R 574 10 8 advmod 1 i+ и+ i i C 575 1 2 cc ʺAnd leave your anger.ʺ ostavi+ остави+ ostavi ostavja Vmm-2se 575 2 0 root gněvь.+ гнѣвь.+ gněvъ gněv Nmsnn 575 3 2 obj ta+ та+ ta ta C 576 1 2 cc ʺAnd come to Troy to fight, so that you defeat King Hector.ʺ izydi+ изыди+ izydi izida Vmm-2se 576 2 0 root pod+ под+ pod pod Sa 576 3 4 case troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 576 4 2 obl lat na на na na Sa 576 5 6 case 1 branь. брань. branъ bran Nfsnn 576 6 2 obl lat davno+ давно+ davno davno Qg 576 7 9 mark bi+ би+ bi bъda Vao-2se 576 8 9 fixed con wdelě+ ѡделѣ+ odelě odolěti Vmia2se Vmn---e 576 9 2 advcl An l-participle would be expected after bi. nektorju+ некторю+ nektorju Ektor Nmsdy 576 10 9 obl kra_lju. кра_лю. kralju kral Nmsdy 576 11 10 appos 1 a+ а+ a a C 577 1 4 cc But Achilles did not respond. acilešь+ ацилешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 577 2 4 nsubj ničtože+ ничтоже+ ničtože ničьtože Pz 577 3 4 obj wtvěšta. ѿвѣща. otvěšta otvěštati Vmia3si 577 4 0 root i+ и+ i i C 578 1 2 cc And Ajax prepared himself. na_pravi+ на_прави+ napravi napravja Vmia3se 578 2 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 578 3 2 expl aiakšь. аиакшь. aiakšъ Ajakš Nmsny 578 4 2 nsubj i+ и+ i i C 579 1 2 cc And he went against Hector. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 579 2 0 root na+ на+ na na Sa 579 3 4 case nektora. нектора. nektora Ektor Nmsgy 579 4 2 obl 1 i+ и+ i i C 580 1 2 cc And Ajax took a stone, which cannot be lifted by two knights. vьzę+ вьзѧ+ vъzę vzema Vmia3se 580 2 0 root aiakšь+ аиакшь+ aiakšъ Ajakš Nmsny 580 3 2 nsubj kamen камен kamen kamen Nmsnn 580 4 2 obj koego+ коего+ koego koi Pq-msg 580 5 10 mark ne+ не+ ne ne Qz 580 6 7 advmod mogǫtь могѫть mogǫtъ moga Vaip3pi 580 7 10 aux 1 dva+ два+ dva dva Ml Amdnn 580 8 9 nummod viteza+ витеза+ viteza vitęz Nmdny 580 9 10 nsubj dvignǫti. двигнѫти. dvignǫti dvignǫti Vmn---e 580 10 4 acl 2 i+ и+ i i C 581 1 2 cc 55v plc.jpg>
l i+ и+ i i C 584 1 4 cc And having turned, he said: Jagić: I reče Ektor' kral'. to ne bě grčke p'sice vdarac', to est' troiske krvi. I reče Aěkš' isto est' mati moě is Troe. I sne Ektor' kral' svoi zlati pas' i opasa nim' Ěkaša vrxu oruž'ě. i sne Aěkš' svoi zlati meč' i nim' opasa Ektora krala i rekosta. važda se mi tako opasueva, da se ne ubieva mei sobu, a sva si bližikě. obrašt+ обращ+ obrašt obraštam Vmpa-sea Amsnn 584 2 4 advcl sę сѧ sę se Px---a 584 3 2 expl 1 rče. рче. rče reka Vmia3se 584 4 0 root n+ н+ n ne Qz 585 1 2 advmod ʺThis was not a strike by the Greeks.ʺ ěs+ ѣс+ ěs sъm Vmip3si 585 2 0 root sъi+ съи+ sъi sii Pd-msn 585 3 4 det ext oudarъ+ оударъ+ oudarъ udar Nmsnn 585 4 2 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 585 5 7 case grьckyixъ+ грьцкыихъ+ grъckyixъ grъcki Ampgy 585 6 7 amod oudarъ. оударъ. oudarъ udar Nmpgn 585 7 2 obl abl nǫ+ нѫ+ nǫ no C 586 1 2 cc ʺBut it was done by the Phrygian blood.ʺ es ес es sъm Vmip3si 586 2 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 586 3 5 case prižiiskyxъ+ прижиискыхъ+ prižiiskyxъ prižiiski Ampgy 586 4 5 amod Possibly number discord - if krъvь is uncountable (below is also prižiskyǫ). Jagić: to est' troiske krvi krъvïi. кръвїи. krъvii krъv Nfpgn 586 5 2 obl i+ и+ i i C 587 1 2 cc And he asked him: vьprosi+ вьпроси+ vъprosi vъprositi Vmia3se 587 2 0 root jego+ ѥго+ jego toi Pp3msg 587 3 2 obj kto+ кто+ kto kъto Pq---n 588 1 2 obl pred ʺWho are you?ʺ E_si Є_си esi sъm Vmip2si 588 2 0 root 1 tyʺ. ты̏. ty ty Pp2-sn 588 3 2 nsubj i+ и+ i i C 589 1 2 cc And he said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 589 2 0 root Emъ Ємъ emъ toi Pp3msd 589 3 2 obl iobj azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 590 1 2 nsubj ʺI am Ajax.ʺ Esmь+ Єсмь+ esmъ sъm Vmip1si 590 2 0 root iaiakšь. иаиакшь. iaiakšъ Ajakš Nmsny 590 3 2 obl pred i+ и+ i i C 591 1 3 cc And Hector said: Ekto_rъ+ Єкто_ръ+ ektorъ Ektor Nmsny 591 2 3 nsubj 1 rče. рче. rče reka Vmia3se 591 3 0 root pravo+ право+ pravo pravo R 592 1 2 advmod ʺTruly you have spoken.ʺ reklъ+ реклъ+ reklъ reka Vmp--se Amsnn 592 2 0 root Esi Єси esi sъm Vaip2si 592 3 2 aux prf n+ н+ n ne Qz 593 1 2 advmod ʺYou are not from (the stock of) Greek knights.ʺ ěsi+ ѣси+ ěsi sъm Vmip2si 593 2 0 root ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 593 3 2 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 593 4 6 case grъčьskyx гръчьскых grъčъskyx grъcki Ampgy 593 5 6 amod 1 vitezь. витезь. vitezъ vitęz Nmpgy 593 6 2 obl abl nǫ+ нѫ+ nǫ no C 594 1 2 cc ʺBut you are of Phrygian blood.ʺ si+ си+ si sъm Vmip2si 594 2 0 root tyʺ+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 594 3 2 nsubj wt ѿ ot ot Sg 594 4 6 case prižiskyǫ+ прижискыѫ+ prižiskyǫ prižiiski Afsgy 594 5 6 amod krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsgn 594 6 2 obl abl a+ а+ a a C 595 1 5 cc ʺAnd Lady Hesione is my sister.ʺ E_žeona+ Є_жеона+ ežeona Ežeona Nfsny 595 2 5 nsubj 1 gžda+ гжда+ gžda gospožda Nfsny 595 3 2 appos mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 595 4 5 obl iobj Es Єс es sъm Vmip3si 595 5 0 root sestra. сестра. sestra sestra Nfsny 595 6 5 obl pred i+ и+ i i C 596 1 2 cc And he gave to Hector his golden sword. dade+ даде+ dade dam Vmia3se 596 2 0 root mou+ моу+ mou toi Pp3msd 596 3 4 expl Doubled iobj? Or wrong case in the second word (< *dade mu Ektorь...) Ekto_rou+ Єкто_роу+ ektorou Ektor Nmsdy 596 4 2 obl iobj 1 svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 596 5 7 amod poss zlatogo+ златого+ zlatogo zlat Amsgy 596 6 7 amod meča. меча. meča meč Nmsgn 596 7 2 obj Object is inanimate, so sg.gen form does not seem suitable here. i+ и+ i i C 597 1 2 cc And he said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 597 2 0 root mu мꙋ mu toi Pp3msd 597 3 2 obl iobj opoaši опоаши opoaši opojasati Vmm-2se 598 1 0 root ʺPut this golden sword to your belt next to your arms.ʺ 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 598 2 1 expl simь+ симь+ simъ sii Pd-msi 598 3 5 det zlatymь+ златымь+ zlatymъ zlat Amsiy 598 4 5 amod mečemъ+ мечемъ+ mečemъ meč Nmsin 598 5 1 obl po+ по+ po po Sd 598 6 7 case orǫžiju+ орѫжию+ orǫžiju orъžie Nnsdn 598 7 1 obl svo_Emu. сво_Ємꙋ. svoemu svoi Amsdy 598 8 7 amod poss 1 da+ да+ da da C 599 1 3 mark ʺSo when you go into the battle, I will not be killed by yourself.ʺ egda+ егда+ egda egda Pr 599 2 1 fixed ideši+ идеши+ ideši ida Vmip2si 599 3 11 advcl na+ на+ na na Sa 599 4 5 case rъvanь, ръвань, rъvanъ rъvan Nfsnn 599 5 3 obl lat da+ да+ da da C 599 6 11 aux opt azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 599 7 11 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 599 8 9 case te_be+ те_бе+ tebe ty Pp2-sg 599 9 11 obl abl 1 ne+ не+ ne ne Qz 599 10 11 advmod pogynǫ+ погынѫ+ pogynǫ pogina Vmip1se 599 11 0 root a+ а+ a a C 600 1 4 cc And you will (not be killed) by myself. ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 600 2 4 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 600 3 4 case mene. мене. mene az Pp1-sg 600 4 0 root abl i+ и+ i i C 601 1 2 cc And Hector went to Troy. In Jagić's version, the episode of battle between Hector and Ajax is followed by latter's further exploits: Ot'tud' ponese Aěkš' *č* ran' u svoem' štite, i tu pobi oxologa Šarpedonuša i zastav' troisku. I učini korabl' ot' živěx' ognev' i ot'pudi silne zastavi ot' korabal' grčkěx'.
Sarpedon is killed twice in the text: first by Ulysses during his night raid, then here by Ajax. In Vatican ed., he is not mentioned. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 601 2 0 root Ekto_rъ+ Єкто_ръ+ ektorъ Ektor Nmsny 601 3 2 nsubj 1 vь+ вь+ vъ v Sa 601 4 5 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 601 5 2 obl lat i+ и+ i i C 602 1 3 cc And having come, he said to his brother, Alexander Paris: prišed пришед prišed priida Vmpa-sea 602 2 3 advcl rče рче rče reka Vmia3se 602 3 0 root bratou+ братоу+ bratou brat Nmsdy 602 4 3 obl iobj svoemou+ своемоу+ svoemou svoi Amsdy 602 5 4 amod poss ale_ѯandrou+ але_ѯандроу+ aleѯandrou Aleksander Nmsdy 602 6 4 appos 1 farižu. фарижꙋ. farižu Pariž Nmsdy 602 7 6 appos ne+ не+ ne ne Qz 603 1 5 advmod ʺDid not this war came to Troy because of you?ʺ tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 603 2 5 obl radi+ ради+ radi radi Sg 603 3 2 case li+ ли+ li li Qq 603 4 5 advmod pride приде pride priida Vmia3se 603 5 0 root 1 branь+ брань+ branъ bran Nfsnn 603 6 5 nsubj sia+ сиа+ sia sii Pd-fsn 603 7 6 det p_nom na+ на+ na na Sa 603 8 9 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 603 9 5 obl lat i+ и+ i i C 604 1 7 cc ʺAnd am I not spilling my blood for you?ʺ azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 604 2 7 nsubj tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 604 3 7 obl radi+ ради+ radi radi Sg 604 4 3 case krъvъ кръвъ krъvъ krъv Nfsnn 604 5 7 obj 1 svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 604 6 5 amod poss prolivamъ. проливамъ. prolivamъ prolivam Vmip1si 604 7 0 root a+ а+ a a C 605 1 8 cc ʺBut will you never go out with me to the battle?ʺ tyʺ+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 605 2 8 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 605 3 4 advmod xošteši+ хощеши+ xošteši xotěti Vaip2si 605 4 8 aux fut nikogy никогы nikogy nikoga Pz 605 5 8 advmod 1 sъ+ съ+ sъ s Si 605 6 7 case mnoǫ+ мноѫ+ mnoǫ az Pp1-si 605 7 8 obl izyti+ изыти+ izyti izida Vmn---e 605 8 0 root na+ на+ na na Sa 605 9 10 case rъvanь. ръвань. rъvanъ rъvan Nfsnn 605 10 8 obl lat i+ и+ i i C 606 1 2 cc And he told (him) to go. rče+ рче+ rče reka Vmia3se 606 2 0 root poiti поити poiti poida Vmn---e 606 3 2 advcl 1 da+ да+ da da C 607 1 3 mark And when he woke up next morning, he prepared himself. Egy+ Єгы+ egy egy Pr 607 2 1 fixed staʺ+ ста̏+ sta stana Vmia3se 607 3 6 advcl zaoutra+ заоутра+ zaoutra zautra R 607 4 3 advmod i+ и+ i i C 607 5 6 cc napravi+ направи+ napravi napravja Vmia3se 607 6 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 607 7 6 expl aleѯa_ndrъ алеѯа_ндръ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 607 8 6 nsubj 1 i+ и+ i i C 608 1 2 cc And he went to war. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 608 2 0 root na+ на+ na na Sa 608 3 4 case branь. брань. branъ bran Nfsnn 608 4 2 obl lat i+ и+ i i C 609 1 2 cc And King Menelaus found out that Alexander Paris goes to the battle. ouvědě+ оувѣдѣ+ ouvědě uvěděti Vmia3se 609 2 0 root menela_oušь+ менела_оушь+ menelaoušъ Menelauš Nmsny 609 3 2 nsubj 1 crь. црь. crъ car Nmsny 609 4 3 appos jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 609 5 8 mark aleѯandrъ+ алеѯандръ+ aleѯandrъ Aleksander Nmsny 609 6 8 nsubj fariž фариж fariž Pariž Nmsny 609 7 6 appos idetь+ идеть+ idetъ ida Vmip3si 609 8 2 advcl na на na na Sa 609 9 10 case 1 rъvanъ. ръванъ. rъvanъ rъvan Nfsnn 609 10 8 obl lat i+ и+ i i C 610 1 2 cc And he put himself into a rank. narędi+ нарѧди+ narędi naredja Vmia3se 610 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 610 3 2 expl menelaušь+ менелаꙋшь+ menelaušъ Menelauš Nmsny 610 4 2 nsubj crъ цръ crъ car Nmsny 610 5 4 appos i и i i C 611 1 2 cc And he went against him. 1 poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 611 2 0 root protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 611 3 4 case Emou Ємоу emou toi Pp3msd 611 4 2 obl i+ и+ i i C 612 1 2 cc And they charged at each other. najázdista+ наꙗ́здиста+ najazdista najazditi Vmia2de 612 2 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 612 3 2 expl 1 i+ и+ i i C 613 1 2 cc And Menelaus struck Alexander Paris. urva+ ꙋрва+ urva urъvati Vmia3se 613 2 0 root menelae менелае menelae Menelauš Nmsoy 613 3 2 nsubj aleѯandra+ алеѯандра+ aleѯandra Aleksander Nmsgy 613 4 2 obj fariža. фарижа. fariža Pariž Nmsgy 613 5 4 appos i+ и+ i i C 614 1 2 cc And he was laying in the Trojan dust. le_žaše+ ле_жаше+ ležaše leža Vmii3si 614 2 0 root 1 vъ+ въ+ vъ v Sl 614 3 5 case troiskomъ+ троискомъ+ troiskomъ troiski Amsin 614 4 5 amod prasě прасѣ prasě prax Nmsln 614 5 2 obl loc 2 i+ и+ i i C 615 1 9 cc 56a-r plc.jpg>
I gda pride v Troju, karaše ga Elena carica, glagoljušti. Parižu Aleksandre, kako ti smě poiti proti moemu prvomu gospodinu Menelaušu caru? vidě ti pravlax' i da e on dobr' vitěz', a ti si boli v Troi tanca igrati s gospami. Da kada su me na te nanesli grěsi, volěla bix', da bi na tebě počten'e ostalo. da viděx' kako te dolu svrže Menelauš' i sram' me bě gledešt' tvoix' žltěx' lasi u troiskom' praxu i o tle, nigdar' ne běše poiti na rvanju. aleѯandre+ алеѯандре+ aleѯandre Aleksander Nmsvy 622 2 5 vocative farižou. фарижоу. farižou Pariž Nmsvy 622 3 2 appos 1 vědě+ вѣдѣ+ vědě věděti Vmip1si R 622 4 5 advmod ~ slk. veď ? govorěx+ говорѣх+ govorěx govorja Vmii1si 622 5 0 root ti, ти, ti ty Pp2-sd 622 6 5 obl iobj protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 623 1 4 case ʺDo not go against King Menelaus!ʺ ne+ не+ ne ne Qz 623 2 3 advmod isxodi исходи isxodi izxodja Vmm-2se 623 3 0 root 1 melaoušou мелаоушоу melaoušou Menelauš Nmsdy 623 4 3 obl crju. црю. crju car Nmsdy 623 5 4 appos zane+ зане+ zane zane C 624 1 5 cc ʺBecause he is braver than you.ʺ bo+ бо+ bo bo C 624 2 1 fixed e+ е+ e sъm Vmip3si 624 3 5 cop po+ по+ po po (2) Qc 624 4 5 amod xraberъ храберъ xraberъ xrabъr Amsnn 624 5 0 root 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 624 6 7 case tebe. тебе. tebe ty Pp2-sg 624 7 5 obl a+ а+ a a C 625 1 3 cc ʺBut you are more honorable man,ʺ ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 625 2 3 nsubj ési+ е́си+ esi sъm Vmip2si 625 3 0 root po+ по+ po po (2) Qc 625 4 6 amod čьtenъ+ чьтенъ+ čъtenъ česten Amsnn 625 5 6 amod gdnь+ гднь+ gdnъ gospodin Nmsny 625 6 3 obl pred i+ и+ i i C 625 7 10 cc ʺand a better dancer, (when) dancing and feasting with ladies.ʺ po+ по+ po po (2) Qc 625 8 10 amod do_brъ+ до_бръ+ dobrъ dobъr Amsnn 625 9 10 amod 1 igrecъ игрецъ igrecъ igrьcь Nmsny 625 10 6 conj pred igrati+ играти+ igrati igraja Vmn---i 625 11 10 acl i+ и+ i i C 625 12 13 cc veseliti+ веселити+ veseliti veselja Vmn---i 625 13 11 conj sę+ сѧ+ sę se Px---a 625 14 13 expl sъ съ sъ s Si 625 15 16 case 1 gždami. гждами. gždami gospožda Nfpiy 625 16 11 obl viděx+ видѣх+ viděx vidja Vmii1si 626 1 0 root ʺFor I saw, that your yellow hair would lay in the Trojan dust,ʺ bo+ бо+ bo bo C 626 2 1 cc jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 626 3 7 mark tvoi+ твои+ tvoi tvoi Ampnn 626 4 6 amod poss žlьtïi жльтїи žlъtii žъlt Ampny 626 5 6 amod 1 vlasi власи vlasi vlas Nmpnn 626 6 7 nsubj ležaxǫ+ лежахѫ+ ležaxǫ leža Vmii3pi 626 7 1 advcl vь+ вь+ vъ v Sl 626 8 10 case troiskwmь+ троискѡмь+ troiskomъ troiski Amsin 626 9 10 amod prasě. прасѣ. prasě prax Nmsln 626 10 7 obl loc 1 ašte+ аще+ ašte ašte C 626 11 18 mark ʺIf your brother, King Hector, would not stop Greek knights,ʺ ne+ не+ ne ne Qz 626 12 13 advmod bi+ би+ bi bъda Vao-3se 626 13 18 aux con bratъ+ братъ+ bratъ brat Nmsny 626 14 18 nsubj tvoi твои tvoi tvoi Amsny 626 15 14 amod poss Ektorь+ Єкторь+ ektorъ Ektor Nmsny 626 16 18 nsubj kralъ кралъ kralъ kral Nmsny 626 17 16 appos 1 vъzbranilъ+ възбранилъ+ vъzbranilъ vъzbraniti Vmp--se Amsnn 626 18 7 advcl grъčьskymъ+ гръчьскымъ+ grъčъskymъ grъcki Ampdy 626 19 20 amod vitezom витезом vitezom vitęz Nmpdy 626 20 18 obl iobj 1 da+ да+ da da C 626 21 22 mark ʺso that you come back to Troy.ʺ priideši+ приидеши+ priideši priida Vmip2se 626 22 18 advcl vъ въ vъ v Sa 626 23 24 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 626 24 22 obl lat i+ и+ i i C 627 1 5 cc And King Hector in that moment beat Greek soldiers. abie+ абие+ abie abie R 627 2 5 advmod Ektorъ Єкторъ ektorъ Ektor Nmsny 627 3 5 nsubj 1 kral+ крал+ kral kral Nmsny 627 4 3 appos biaše+ биаше+ biaše bija Vmii3si 627 5 0 root grьckyǫ+ грьцкыѫ+ grъckyǫ grъcki Ampay 627 6 7 amod voǫ. воѫ. voǫ voin Nmpay 627 7 5 obj acilešь ацилешь acilešъ Acileeš Nmsny 628 1 3 nsubj And Achilles was sitting and looking. 1 že+ же+ že že Qd 628 2 3 cc sěděše+ сѣдѣше+ sěděše sedja Vmii3si 628 3 0 root i+ и+ i i C 628 4 5 cc ględaše. глѧдаше. ględaše gledam Vmii3si 628 5 3 conj i+ и+ i i C 629 1 2 cc And a boy of Achilles called Patroclus came (to him), pride+ приде+ pride priida Vmia3se 629 2 0 root otrok отрок otrok otrok Nmsny 629 3 2 nsubj 1 acileševь ацилешевь acileševъ Acileeš Amsnn 629 4 3 amod poss ímenemъ+ и́менемъ+ imenemъ ime Nnsin 629 5 3 acl potrikolu_šь, потриколꙋ_шь, potrikolušъ Potrikoluš Nmsny 629 6 5 obl pred 1 doičikъ, доичикъ, doičikъ doičik Nmsny 629 7 3 appos (his) milk-brother, who drank with him the same milk. koi+ кои+ koi koi Pq-msn 629 8 14 mark běše+ бѣше+ běše sъm Vaii3si 629 9 14 aux pprf sъ+ съ+ sъ s Si 629 10 11 case nimъ+ нимъ+ nimъ toi Pp3msi 629 11 14 obl E_dino+ Є_дино+ edino edin Ansnn 629 12 13 amod det 1 mlěko+ млѣко+ mlěko mlěko Nnsnn 629 13 14 obj salъ. салъ. salъ sъsati Vmp--si Amsnn 629 14 7 acl i+ и+ i i C 630 1 2 cc And he said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 630 2 0 root Emu+ Ємꙋ+ emu toi Pp3msd 630 3 2 obl iobj w+ ѡ+ o o I 631 1 2 discourse ʺO lord Achilles, take your weapons and your horse!ʺ gdine+ гдине+ gdine gospodin Nmsvy 631 2 4 vocative aci_leešu. аци_леешꙋ. acileešu Acileeš Nmsvy 631 3 2 appos 1 primi+ прими+ primi priema Vmm-2se 631 4 0 root svoE+ своЄ+ svoe svoi Ansny 631 5 6 amod poss wrǫžie. ѡрѫжие. orǫžie orъžie Nnsnn 631 6 4 obj i+ и+ i i C 631 7 9 cc svoi свои svoi svoi Amsny 631 8 9 amod poss 1 farižь, фарижь, farižъ fariž Nmsny 631 9 6 conj i+ и+ i i C 632 1 2 cc ʺAnd go under your banned against King Hector!ʺ poidi+ поиди+ poidi poida Vmm-2se 632 2 0 root pod+ под+ pod pod Si 632 3 5 case svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 632 4 5 amod poss zname_niemъ. знаме_ниемъ. znameniemъ znamenie Nnsin 632 5 2 obl loc 1 protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 632 6 7 case Ektoru+ Єкторꙋ+ ektoru Ektor Nmsdy 632 7 2 obl kralju. кралю. kralju kral Nmsdy 632 8 7 appos 2 Ašte+ Аще+ Ašte ašte C 633 1 6 mark 56a-v plc.jpg>
da seems redundant. pousti+ поусти+ pousti pustja Vmm-2se 633 6 0 root mene мене mene az Pp1-sg 633 7 6 obj i+ и+ i i C 634 1 2 cc ʺAnd prepare me with your arms and your banner.ʺ napra_vi+ напра_ви+ napravi napravja Vmm-2se 634 2 0 root 1 mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 634 3 2 obj vъ+ въ+ vъ v Sl 634 4 6 case tvoemъ+ твоемъ+ tvoemъ tvoi Amsly 634 5 6 amod poss wrǫži+ ѡрѫжи+ orǫži orъžie Nnsln 634 6 2 obl i+ и+ i i C 634 7 10 cc pod+ под+ pod pod Si 634 8 10 case tvoimъ твоимъ tvoimъ tvoi Amsiy 634 9 10 amod poss 1 znameniemъ. знамениемъ. znameniemъ znamenie Nnsin 634 10 6 conj davno+ давно+ davno davno Qg 635 1 4 aux opt ʺSo that King Hector may retreat from us.ʺ sę+ сѧ+ sę se Px---a 635 2 4 expl bi+ би+ bi bъda Vao-3se 635 3 1 fixed vъzvrati_lъ+ възврати_лъ+ vъzvratilъ vъzvratiti Vmp--se Amsnn 635 4 0 root 1 Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 635 5 4 nsubj kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 635 6 5 appos wt+ ѿ+ ot ot Sg 635 7 8 case nas. нас. nas nie Pp1-pg 635 8 4 obl abl i+ и+ i i C 636 1 2 cc And Achilles allowed him (to go). pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 636 2 0 root Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 636 3 2 obj aci_Elešь. аци_Єлешь. acielešъ Acileeš Nmsny 636 4 2 nsubj 1 i+ и+ i i C 637 1 2 cc And King Hector saw the banner of Achilles. vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 637 2 0 root Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 637 3 2 nsubj kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 637 4 3 appos zname_nie знаме_ние znamenie znamenie Nnsnn 637 5 2 obj 1 acileševo, ацилешево, acileševo Acileeš Ansnn 637 6 5 amod poss i+ и+ i i C 638 1 2 cc And his horse became afraid. ouboa+ оубоа+ ouboa uboja Vmia3se 638 2 0 root sę сѧ sę se Px---a 638 3 2 expl i+ и+ i i C 638 4 6 amod Egovъ+ Єговъ+ egovъ egov Amsnn 638 5 6 amod poss fa_rižъ фа_рижъ farižъ fariž Nmsny 638 6 2 nsubj 1 i+ и+ i i C 639 1 3 cc And it began to run. načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 639 2 3 aux běžati. бѣжати. běžati běžati Vmn---i 639 3 0 root i+ и+ i i C 640 1 5 cc And having returned again, he said: paky+ пакы+ paky paki R 640 2 3 advmod vrati_v+ врати_в+ vrativ vratiti Vmpa-sea 640 3 5 advcl 1 sę сѧ sę se Px---a 640 4 3 expl rče, рче, rče reka Vmia3se 640 5 0 root n+ н+ n ne Qz 641 1 2 advmod ʺIt is no shame to die by a good knight.ʺ ěs+ ѣс+ ěs sъm Vmip3si 641 2 0 root mi+ ми+ mi az Pp1-sd 641 3 2 obl iobj sramota+ срамота+ sramota sramota Nfsnn 641 4 2 obl pred wt+ ѿ+ ot ot Sg 641 5 7 case dobra+ добра+ dobra dobъr Amsgn 641 6 7 amod viteza витеза viteza vitęz Nmsgy 641 7 8 obl abl 1 oumrěti. оумрѣти. oumrěti umra Vmn---e 641 8 4 acl i+ и+ i i C 642 1 4 cc And they began to fight. načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia3pe 642 2 4 aux sę+ сѧ+ sę se Px---a 642 3 4 expl biti. бити. biti bija Vmn---i 642 4 0 root i+ и+ i i C 643 1 2 cc And Hector killed Patroclus. ou_bi+ оу_би+ oubi ubija Vmia3se 643 2 0 root 1 Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 643 3 2 nsubj potrokolouša. потроколоуша. potrokolouša Potrikoluš Nmsgy 643 4 2 obj i+ и+ i i C 644 1 2 cc And (Hector) tied him to his horse by the tail. privęza привѧза privęza priveza Vmia3se 644 2 0 root 1 Ego Єго ego toi Pp3msg 644 3 2 obj farižou+ фарижоу+ farižou fariž Nmsdy 644 4 7 nmod poss Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 644 5 4 nmod poss kъ+ къ+ kъ k Sd 644 6 7 case opaši. опаши. opaši opaš Nfsdn 644 7 2 obl i+ и+ i i C 645 1 2 cc And (Hector) dragged him to Troy. povlě_če+ повлѣ_че+ povlěče povleka Vmia3se 645 2 0 root 1 Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 645 3 2 obj vь+ вь+ vъ v Sa 645 4 5 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 645 5 2 obl lat i+ и+ i i C 646 1 2 cc And he was glad, thinking, that he killed Achilles. radouaše+ радоуаше+ radouaše radvam Vmii3si 646 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 646 3 2 expl mnę+ мнѧ+ mnę mьněti Vmpp-sia 646 4 2 advcl jako ꙗко jako jako (2) C 646 5 7 mark 1 acileša+ ацилеша+ acileša Acileeš Nmsgy 646 6 7 obj oubi. оуби. oubi ubija Vmia3se 646 7 4 advcl Viděvъ+ Видѣвъ+ viděvъ vidja Vmpa-sea 647 1 5 advcl Having seen it, Achilles became very sad. toʺ+ то̏+ to to Qd 647 2 1 obj acilešь ацилешь acilešъ Acileeš Nmsny 647 3 1 nsubj 1 i+ и+ i i C 647 4 5 cc žalostenъ+ жалостенъ+ žalostenъ žalosten Amsnn 647 5 0 root bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 647 6 5 cop velmi. велми. velmi velьmi R 647 7 5 amod i+ и+ i i C 648 1 2 cc And he sent (a message) to Lady Thetys, his mother in Greece. pousti+ поусти+ pousti pustja Vmia3se 648 2 0 root ma_teri+ ма_тери+ materi mati Nfsdy 648 3 2 obl iobj 1 svoei+ своеи+ svoei svoi Afsdy 648 4 3 amod poss tetiši+ тетиши+ tetiši Tetiša Nfsdy 648 5 3 appos gždi+ гжди+ gždi gospožda Nfsdy 648 6 5 appos vь+ вь+ vъ v Sl 648 7 8 case Eliny Єлины eliny elinin Nmpay 648 8 2 obl lat i+ и+ i i C 649 1 2 cc And he said to her: rče рче rče reka Vmia3se 649 2 0 root 1 Ei+ Єи+ ei tja Pp3fsd 649 3 2 obl iobj dopousti+ допоусти+ dopousti dopustiti Vmm-2se 650 1 0 root ʺSend me that kind of weapons, which you had given be before!ʺ mi+ ми+ mi az Pp1-sd 650 2 1 obl iobj onakvozi+ онаквози+ onakvozi onakъvzi Pr-nsn 650 3 4 det A distal variant of takъvzi, not seen elsewhere in the corpus. orǫžie. орѫжие. orǫžie orъžie Nnsnn 650 4 1 obj 1 kakvoto+ каквото+ kakvoto kakъvto Pr-nsn 650 5 10 mark mi+ ми+ mi az Pp1-sd 650 6 10 obl iobj bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 650 7 10 aux pprf i+ и+ i i C 650 8 9 advmod prěžde+ прѣжде+ prěžde prežde R 650 9 10 advmod dala. дала. dala dam Vmp--se Afsnn 650 10 4 acl ašte+ аще+ ašte ašte C 651 1 5 mark ʺIf you will not, I will carry my head bare under the Trojan walls.ʺ li ли li li Qq 651 2 1 fixed 1 mi+ ми+ mi az Pp1-sd 651 3 5 obl iobj ne+ не+ ne ne Qz 651 4 5 advmod dasi даси dasi dam Vmip2se 651 5 7 advcl da+ да+ da da C 651 6 7 aux opt ponest'+ понест͛+ ponestъ ponesa Vmn---e 651 7 0 root Again, the word order and forms resemble later ʺfuture indefiniteʺ constructions. štǫ+ щѫ+ štǫ šta Vaip1si 651 8 7 aux fut moǫ+ моѫ+ moǫ moi Afsay 651 9 10 amod poss glavǫ главѫ glavǫ glava Nfsan 651 10 7 obj 1 golǫ+ голѫ+ golǫ gol Afsan 651 11 7 obl pred pod+ под+ pod pod Sa 651 12 14 case troiskyi+ троискыи+ troiskyi troiski Amsny 651 13 14 amod żizdь. ꙃиздь. zizdъ zьdь Nfsnn 651 14 7 obl i+ и+ i i C 652 1 6 cc ʺAnd you do not (want to) see this from me!ʺ k+ к+ k k Sd 652 2 3 case tomou томоу tomou tъ Pd-msd 652 3 6 obl 1 mene+ мене+ mene az Pp1-sg 652 4 6 obj ne+ не+ ne ne Qz 652 5 6 advmod vidiši. видиши. vidiši vidja Vmip2si 652 6 0 root i+ и+ i i C 653 1 7 cc Having heard that, Lady Thetis went to the mountain of Vulcan the smith, slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 653 2 7 advcl toʺ+ то̏+ to to Qd 653 3 2 obj teti_ša+ тети_ша+ tetiša Tetiša Nfsny 653 4 2 nsubj 1 gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 653 5 4 appos i+ и+ i i C 653 6 7 cc poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 653 7 0 root vъ+ въ+ vъ v Sa 653 8 9 case gorǫ+ горѫ+ gorǫ gora Nfsan 653 9 7 obl lat kalkanoušu калканоушꙋ kalkanoušu Kalkanuš Nmsdy 653 10 9 nmod poss 1 Jagić: Vl'kanušu kovačju. ковачю. kovačju kovač Nmsdy 653 11 10 appos pod+ под+ pod pod Si 653 12 14 case under whom there was 300 small devils. koimъ+ коимъ+ koimъ koi Pq-msi 653 13 14 mark bě бѣ bě sъm Vmia3si 653 14 10 acl *t* ·т· *t* 300 Mc 653 15 17 nummod malyx+ малых+ malyx mal Ampgy 653 16 17 amod dïavol. дїавол. diavol diavol Nmpgy 653 17 14 obl 2 i+ и+ i i C 654 1 2 cc 56b-r plc.jpg>
yę-) noštь нощь noštъ nošt Nfsnn 658 11 12 obl vidě+ видѣ+ vidě vidja Vmia3si 658 12 0 root sъnъ+ сънъ+ sъnъ sъn Nmsnn 658 13 12 obj žena+ жена+ žena žena Nfsny 658 14 12 nsubj Ekto_ra+ Єкто_ра+ ektora Ektor Nmsgy 658 15 14 nmod poss 1 kralě+ кралѣ+ kralě kral Nmsgy 658 16 15 appos Evtropïa+ Євтропїа+ evtropia Evtropia Nfsny 658 17 14 appos Jagić: Andropa
Below, the name of Hector's wife is Androfia. gžda. гжда. gžda gospožda Nfsny 658 18 17 appos i+ и+ i i C 659 1 2 cc And she was awaken by her dream. razboudi разбоуди razboudi razbudja Vmia3se 659 2 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 659 3 2 expl wt+ ѿ+ ot ot Sg 659 4 5 case sъna+ съна+ sъna sъn Nmsgn 659 5 2 obl abl svojego. своѥго. svojego svoi Amsgy 659 6 5 amod poss i+ и+ i i C 660 1 3 cc And she started to cry sadly. načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 660 2 3 aux plakati+ плакати+ plakati plača Vmn---i 660 3 0 root ža_lostno. жа_лостно. žalostno žalostno R 660 4 3 advmod 1 i+ и+ i i C 661 1 3 cc And having stood up, she went to the chambers of her father-in-law, King Priam. stavši ставши stavši stana Vmpa-sea Afsnn 661 2 3 advcl ide+ иде+ ide ida Vmia3si 661 3 0 root prěd+ прѣд+ prěd pred Sa 661 4 5 case ložnicǫ ложницѫ ložnicǫ ložnica Nfsan 661 5 3 obl lat 1 svekra+ свекра+ svekra svekъr Nmsgy 661 6 5 nmod poss svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 661 7 6 amod poss prějamouša+ прѣꙗмоуша+ prějamouša Prějamuš Nmsgy 661 8 6 appos kralě, кралѣ, kralě kral Nmsgy 661 9 8 appos i+ и+ i i C 662 1 7 cc And having heard it, King Priam said: sly_šavъ+ слы_шавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 662 2 7 advcl 1 to+ то+ to to Qd 662 3 2 obj prějamušь+ прѣꙗмꙋшь+ prějamušъ Prějamuš Nmsny 662 4 7 nsubj kralь, краль, kralъ kral Nmsny 662 5 4 appos i+ и+ i i C 662 6 7 cc rče+ рче+ rče reka Vmia3se 662 7 0 root kto+ кто+ kto kъto Pq---n 663 1 2 nsubj ʺWho is in front of my chambers, crying so much in the middle of the night?ʺ jes ѥс jes sъm Vmip3si 663 2 0 root 1 prědъ+ прѣдъ+ prědъ pred Si 663 3 5 case moǫ+ моѫ+ moǫ moi Afsay 663 4 5 amod poss Lative/locative syncretism: inst expected ložnicǫ, ложницѫ, ložnicǫ ložnica Nfsan 663 5 2 obl loc vъ+ въ+ vъ v Sa 663 6 7 case polounoštъ полоунощъ polounoštъ polunošt Nfsnn 663 7 2 obl 1 i+ и+ i i C 663 8 10 cc toliko+ толико+ toliko tolko Pr 663 9 10 advmod plačetь. плачеть. plačetъ plača Vmip3si 663 10 2 conj i+ и+ i i C 664 1 2 cc And the lady said: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 664 2 0 root gžda гжда gžda gospožda Nfsny 664 3 2 nsubj gdne+ гдне+ gdne gospodin Nmsvy 665 1 3 vocative ʺO lord, it is I alone.ʺ Evo Єво evo evo Qd 665 2 3 vocative 1 A SC-like innovation with ov-stem proximal demonstrative. smь+ смь+ smъ sъm Vmip1si 665 3 0 root azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 665 4 3 nsubj sama. сама. sama sam Afsnn 665 5 4 appos i+ и+ i i C 666 1 5 cc ʺAnd I did not come earlier, nor spoke.ʺ n+ н+ n ne Qz 666 2 3 advmod ěsmь+ ѣсмь+ ěsmъ sъm Vaip1si 666 3 5 aux prf prъvoE+ пръвоЄ+ prъvoe pъrvi Ansny 666 4 5 advmod pri_xodila. при_ходила. prixodila prixodja Vmp--se Afsnn 666 5 0 root 1 ni+ ни+ ni ni C 666 6 7 case govorila. говорила. govorila govorja Vmp--se Afsnn 666 7 5 conj i+ и+ i i C 667 1 4 cc ʺAnd now I tell you.ʺ nině+ нинѣ+ nině nyně R 667 2 4 advmod ti+ ти+ ti ty Pp2-sd 667 3 4 obl iobj go_vorę+ го_ворѧ+ govorę govorja Vmip1si 667 4 0 root 1 i+ и+ i i C 668 1 2 cc ʺAnd I pray you.ʺ molę+ молѧ+ molę molja Vmip1si 668 2 0 root tę+ тѧ+ tę ty Pp2-sa 668 3 2 obj ne+ не+ ne ne Qz 669 1 2 advmod ʺDo not let your son tomorrow to fight Achilles!ʺ wtpouštai+ ѿпоущаи+ otpouštai otpustja Vmm-2si 669 2 0 root sna+ сна+ sna sin Nmsgy 669 3 2 obj svo_ego, сво_его, svoego svoi Amsgy 669 4 3 amod poss 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 669 5 7 case outrěšnyi+ оутрѣшныи+ outrěšnyi utrěšьn Amsny 669 6 7 amod dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 669 7 2 obl na+ на+ na na Sa 669 8 9 case rъvanъ+ ръванъ+ rъvanъ rъvan Nfsnn 669 9 2 obl na на na na Sa 669 10 11 case 1 acileeša. ацилееша. acileeša Acileeš Nmsgy 669 11 2 obl zane+ зане+ zane zane C 670 1 7 cc ʺBecause you shall not see him again.ʺ go+ го+ go toi Pp3msa 670 2 7 obj ne+ не+ ne ne Qz 670 3 4 advmod šte+ ще+ šte šta Vaip3si 670 4 7 aux fut Although šte is conjugated in later texts deep into 19th c., here the form resembles the modern use - the speaker is the subject. na+ на+ na na Sa 670 5 6 case opętъ опѧтъ opętъ opęt R 670 6 7 advmod 1 dočakatь. дочакать. dočakatъ dočakam Vmip3se 670 7 0 root i+ и+ i i C 671 1 7 cc And having heard it, Priam started to ask her. slyšavъ+ слышавъ+ slyšavъ slyšati Vmpa-sia Amsnn 671 2 7 advcl to+ то+ to to Qd 671 3 2 obj prějamu_šь. прѣꙗмꙋ_шь. prějamušъ Prějamuš Nmsny 671 4 2 nsubj 1 načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 671 5 7 aux ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 671 6 7 obj vьprašati+ вьпрашати+ vъprašati vъprašati Vmn---i 671 7 0 root vьstavše вьставше vъstavše stana Vmpa-sea Afsnn 672 1 3 advcl And having stood up, she told him the dream she saw: 1 i+ и+ i i C 672 2 3 cc skaza+ сказа+ skaza skaža Vmia3se 672 3 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 672 4 3 obl iobj sъnъ+ сънъ+ sъnъ sъn Nmsnn 672 5 3 obj Eže+ Єже+ eže iže Pr-nsn 672 6 7 mark vidě. видѣ. vidě vidja Vmia3si 672 7 5 acl izyde изыде izyde izida Vmia3se 673 1 0 root ʺA big bear came out of Troy.ʺ 1 iz+ из+ iz iz Sg 673 2 3 case troę+ троѧ+ troę Troja Nfsgn 673 3 1 obl abl velika+ велика+ velika velik Afsnn 673 4 5 amod mečka. мечка. mečka mečka Nfsnn 673 5 1 nsubj a+ а+ a a C 674 1 5 cc ʺAnd a boar (went out of) Greek army.ʺ iz+ из+ iz iz Sg 674 2 4 case grъčь_skyę+ гръчь_скыѧ+ grъčъskyę grъcki Amsgy 674 3 4 amod 2 voisky+ воискы+ voisky voiska Nfsgn 674 4 5 obl abl 56b-v plc.jpg>

A Ektor' se obrnuv' po kr'zně, i ide na r'vanju, i učini veliku smrt' v grčkoi voiskě, i svoju ruku učini do sat' mrtavec' i ubi grčkěx' urov'. I běše svrgal' s-kona Deomedeža Deteušěvišta i vidě na nem' světlo oružie, pisano zlatom', i pognuv' se deraše ga. ta_ko+ та_ко+ tako taka Pr 700 2 5 advmod 1 Ektorъ+ Єкторъ+ ektorъ Ektor Nmsny 700 3 5 nsubj ne+ не+ ne ne Qz 700 4 5 advmod vrati+ врати+ vrati vratiti Vmia3se 700 5 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 700 6 5 expl nǫ+ нѫ+ nǫ no C 701 1 2 cc But he went against Achilles. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 701 2 0 root proti_vǫ+ проти_вѫ+ protivǫ protiv Sd 701 3 4 case 1 acilešou. ацилешоу. acilešou Acileeš Nmsdy 701 4 2 obl i+ и+ i i C 702 1 5 cc And having met each other, they did not fight that day. sъstavša+ съставша+ sъstavša sъstavja Vmpa-dea Amdnn 702 2 5 advcl sę, сѧ, sę se Px---a 702 3 2 expl ne+ не+ ne ne Qz 702 4 5 advmod bista биста bista bija Vmia2di 702 5 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 702 6 5 expl vъ+ въ+ vъ v Sa 702 7 9 case tъi тъи tъi toja Pd-msn 702 8 9 det ext [dnь] [днь] dnъ den Nmsnn 702 9 5 obl Added by Ruseva. nǫ+ нѫ+ nǫ no C 703 1 2 cc But they made an agreement to fight the next day. postavista+ постависта+ postavista postavja Vmia2de 703 2 0 root srokъ+ срокъ+ srokъ srok Nmsnn 703 3 2 obj biti бити biti bija Vmn---i 703 4 3 acl 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 703 5 4 expl zautra. заꙋтра. zautra zautra R 703 6 4 advmod i+ и+ i i C 704 1 5 cc And on that day Hector killed 6 Greek heroes. vь+ вь+ vъ v Sa 704 2 4 case toizi+ тоизи+ toizi tozi Pd-msn 704 3 4 det ext dnь+ днь+ dnъ den Nmsnn 704 4 5 obl oubi+ оуби+ oubi ubija Vmia3se 704 5 0 root Ektorь Єкторь ektorъ Ektor Nmsny 704 6 5 nsubj 1 *z* ·з· *z* 6 Mc 704 7 8 nummod urovъ+ ꙋровъ+ urovъ ur Nmpgy 704 8 5 obj grъčьskyx. гръчьскых. grъčъskyx grъcki Ampgy 704 9 8 amod i+ и+ i i C 705 1 3 cc And on the morning went King Hector out. zautra+ заꙋтра+ zautra zautra R 705 2 3 advmod izyde+ изыде+ izyde izida Vmia3se 705 3 0 root ekto_rъ+ екто_ръ+ ektorъ Ektor Nmsny 705 4 3 nsubj 1 kralь. краль. kralъ kral Nmsny 705 5 4 appos i+ и+ i i C 706 1 4 cc And they began to fight with Achilles. načęsta+ начѧста+ načęsta načna Vaia2de 706 2 4 aux sę+ сѧ+ sę se Px---a 706 3 4 expl biti+ бити+ biti bija Vmn---i 706 4 0 root sъ+ съ+ sъ s Si 706 5 6 case acilešem. ацилешем. acilešem Acileeš Nmsiy 706 6 4 obl 1 i+ и+ i i C 707 1 2 cc And Achilles attacked Hector. najazdi+ наꙗзди+ najazdi najazditi Vmia3se 707 2 0 root acilešь+ ацилешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 707 3 2 nsubj ektora, ектора, ektora Ektor Nmsgy 707 4 2 obj i+ и+ i i C 708 1 2 cc And he struck him. urva+ ꙋрва+ urva urъvati Vmia3se 708 2 0 root ego+ его+ ego toi Pp3msg 708 3 2 obj i и i i C 709 1 2 cc And he pierced him. 1 probode. прободе. probode proboda Vmia3se 709 2 0 root i+ и+ i i C 710 1 3 cc And (Hector) fell to the ground. mrtvъ+ мртвъ+ mrtvъ mъrtъv Amsnn 710 2 3 obl pred pade+ паде+ pade pasti Vmia3se 710 3 0 root na+ на+ na na Sa 710 4 5 case zemę. земѧ. zemę zemja Nfsnn 710 5 3 obl lat i+ и+ i i C 711 1 2 cc And Achilles took him. vъ_zę+ въ_зѧ+ vъzę vzema Vmia3se 711 2 0 root 1 go+ го+ go toi Pp3msa 711 3 2 obj acilešь+ ацилешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 711 4 2 nsubj i+ и+ i i C 712 1 2 cc And he brought him to his tent. zanese занесе zanese zanesa Vmia3se 712 2 0 root na+ на+ na na Sa 712 3 5 case svoi+ свои+ svoi svoi Amsny 712 4 5 amod poss stanъ станъ stanъ stan Nmsnn 712 5 2 obl lat 1 i+ и+ i i C 713 1 10 cc And having seen it, Trojan lords and ladies have began to cry with grief. viděvše видѣвше viděvše vidja Vmpa-pia Afpnn 713 2 10 advcl troistii+ троистии+ troistii troiski Ampny 713 3 4 amod velmǫže+ велмѫже+ velmǫže velmoža Nfpny 713 4 2 nsubj i+ и+ i i C 713 5 6 cc gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfpny Nfsay 713 6 4 conj 1 i+ и+ i i C 713 7 10 cc načęšę начѧшѧ načęšę načna Vaia3pe 713 8 10 aux žalostno+ жалостно+ žalostno žalostno R 713 9 10 advmod plakati. плакати. plakati plača Vmn---i 713 10 0 root i+ и+ i i C 714 1 2 cc And King Priam took poor and miserable clothes and a lyre. vьzę вьзѧ vъzę vzema Vmia3se 714 2 0 root 1 prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 714 3 2 nsubj kralь+ краль+ kralъ kral Nmsny 714 4 3 appos na+ на+ na na Sa 714 5 6 case sebe+ себе+ sebe se Px---g 714 6 2 obl ništę+ нищѧ+ ništę ništ Afpnn 714 7 9 amod i+ и+ i i C 714 8 9 cc xu_dy+ хꙋ_ды+ xudy xud Afpnn 714 9 7 conj 1 rízy ри́зы rizy riza Nfpnn 714 10 2 obj i+ и+ i i C 714 11 12 cc gǫsli гѫсли gǫsli gusla Nfpnn 714 12 10 conj i+ и+ i i C 715 1 2 cc And he went to the (camp of the) Greek army. poide+ поиде+ poide poida Vmia3se 715 2 0 root vь+ вь+ vъ v Sa 715 3 5 case grъčьskǫ_ę гръчьскѫ_ѧ grъčъskǫę grъcki Afsay 715 4 5 amod 1 voiskǫ. воискѫ. voiskǫ voiska Nfsan 715 5 2 obj i+ и+ i i C 716 1 3 cc And he began to ask about Achilles' tent (master?) Jagić: Izvědě to Priěmuš' večer' i idě v grčki stan', ište Acěliševa šatora, i naide ga. načę+ начѧ+ načę načna Vmia3se 716 2 3 aux pytati+ пытати+ pytati pitam Vmn---i 716 3 0 root acileševa ацилешева acileševa Acileešev Afsgn 716 4 5 amod poss 2 katouna: катоуна: katouna katun Nmsgy 716 5 3 obj 57v plc.jpg>
katounъ 'parembolē, castra'
The word was likely misunderstood by the scribe. koego коего koego koi Pq-msg 717 1 5 obj ʺWho has been blessed by God today, so that he gives me a drink and food, the sinful and straying one?ʺ E+ Є+ e sъm Vmip3si 717 2 5 aux prf dnes+ днес+ dnes dnes R 717 3 5 advmod bъ+ бъ+ bъ bog Nmsny 717 4 5 nsubj počьlъ+ почьлъ+ počъlъ počьstiti Vmp--se 717 5 0 root da да da da C 717 6 8 mark 1 mę+ мѧ+ mę az Pp1-sa 717 7 8 obj napoitъ+ напоитъ+ napoitъ napoja Vmn---e Vmip3se 717 8 5 advcl i+ и+ i i C 717 9 10 cc nakrъmitъ+ накръмитъ+ nakrъmitъ nakъrmja Vmn---e Vmip3se 717 10 8 conj grě_šnago, грѣ_шнаго, grěšnago grěšen Amsgy 717 11 7 appos 1 i+ и+ i i C 717 12 13 cc strannago. страннаго. strannago stranen Amsgy 717 13 11 conj i+ и+ i i C 718 1 2 cc And he came to the tent of Achilles. doide+ доиде+ doide doida Vmia3se 718 2 0 root na+ на+ na na Sa 718 3 5 case acile_ševъ+ ациле_шевъ+ acileševъ Acileešev Amsnn 718 4 5 amod poss 1 katounъ. катоунъ. katounъ katun Nmsnn 718 5 2 obl lat i+ и+ i i C 719 1 3 cc And he began to play very sad songs on his lyre. načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 719 2 3 aux gǫsti+ гѫсти+ gǫsti gǫsti Vmn---i 719 3 0 root vъ+ въ+ vъ v Sa 719 4 5 case gǫsli гѫсли gǫsli gusla Nfpnn 719 5 3 obl 1 žalostno+ жалостно+ žalostno žalostno R 719 6 3 advmod velmi. велми. velmi velьmi R 719 7 6 advmod i+ и+ i i C 720 1 2 cc And they were giving him food and drink from their dinner. daaše+ дааше+ daaše dam Vmii3si 720 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 720 3 2 obl iobj wt+ ѿ+ ot ot Sg 720 4 5 case vče_rę+ вче_рѧ+ včerę večera Nfsgn 720 5 2 obl 1 svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 720 6 5 amod Case discord in phrase: svoǫ is formally a sg.acc (likely corrupted *svoeę) jasti+ ꙗсти+ jasti jam Vmn---i 720 7 2 advcl i+ и+ i i C 720 8 9 cc piti. пити. piti pija Vmn---i 720 9 7 conj i+ и+ i i C 721 1 7 cc And after the dinner they laid themselves drunk to sleep. Egy+ Єгы+ egy egy Pr 721 2 3 mark bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 721 3 7 advcl po+ по+ po po Sl 721 4 5 case včeri вчери včeri večera Nfsdn 721 5 3 obl 1 i+ и+ i i C 721 6 7 cc legošǫ+ легошѫ+ legošǫ legna Vmia3pe 721 7 0 root piani+ пиани+ piani pijan Ampnn 721 8 7 obl pred spati. спати. spati spja Vmn---i 721 9 7 advcl usnǫšǫ+ ꙋснѫшѫ+ usnǫšǫ usъnǫti Vmia3pe 722 1 0 root Also the guards fell asleep. i и i i C 722 2 3 amod 1 stražie. стражие. stražie straža Nfpny 722 3 1 nsubj i+ и+ i i C 723 1 6 cc And having stood up, Priam began to search for his son, King Hector. vьstavъ+ вьставъ+ vъstavъ vъstati Vmpa-sea Amsnn 723 2 6 advcl prějamoušь прѣꙗмоушь prějamoušъ Prějamuš Nmsny 723 3 2 nsubj 1 i+ и+ i i C 723 4 6 cc načę+ начѧ+ načę načna Vaia3se 723 5 6 aux iskati+ искати+ iskati iskam Vmn---i 723 6 0 root sna+ сна+ sna sin Nmsgy 723 7 6 obj svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 723 8 7 amod poss iektora иектора iektora Ektor Nmsgy 723 9 7 appos 1 kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 723 10 9 appos i+ и+ i i C 724 1 2 cc And he found him laying dead on a bed with Achilles. Jagić: I paki pride k posteli Acěliševe i zače gibati Acělišem', glagole: Acěliš', o Acělišu gospodine. obrěte+ обрѣте+ obrěte obrěsti Vmia3se 724 2 0 root Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 724 3 2 obj na+ на+ na na Sl 724 4 5 case posteli+ постели+ posteli postelja Nfsdn 724 5 3 obl loc mrtva мртва mrtva mъrtъv Amsgn 724 6 3 obl pred 1 sъ+ съ+ sъ s Si 724 7 9 case acilešemъ+ ацилешемъ+ acilešemъ Acileeš Nmsiy 724 8 9 obl ležǫšta. лежѫща. ležǫšta leža Vmpp-sia Amsgn 724 9 3 acl i+ и+ i i C 725 1 7 cc And having seen him dead, Priam sighed from his heart deeply. viděvъ+ видѣвъ+ viděvъ vidja Vmpa-sia Amsnn 725 2 7 advcl Ego Єго ego toi Pp3msg 725 3 2 obj 1 prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 725 4 2 nsubj mrъtva. мрътва. mrъtva mъrtъv Amsgn 725 5 2 obl pred i+ и+ i i C 725 6 7 cc vьzdъxnǫvъ вьздъхнѫвъ vъzdъxnǫvъ vъzdъxna Vmpa-sea Amsnn 725 7 0 root 1 The participle is clearly used as the main verb here wt+ ѿ+ ot ot Sg 725 8 9 case srdca+ срдца+ srdca sъrdce Nnsgn 725 9 7 obl velmi. велми. velmi velьmi R 725 10 7 advmod i+ и+ i i C 726 1 6 cc And having seen it, Achilles became frightened. viděv+ видѣв+ viděv vidja Vmpa-sia Amsnn 726 2 6 advcl to+ то+ to to Qd 726 3 2 obj acilešъ, ацилешъ, acilešъ Acileeš Nmsny 726 4 2 nsubj i и i i C 726 5 6 cc 1 oustraši+ оустраши+ oustraši ustrašiti Vmia3se 726 6 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 726 7 6 expl i+ и+ i i C 727 1 2 cc And he said to (King Priam). rče+ рче+ rče reka Vmia3se 727 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 727 3 2 obl iobj kto+ кто+ kto kъto Pq---n 728 1 2 obl pred ʺWho are you?ʺ Esi+ Єси+ esi sъm Vmip2si 728 2 0 root tyʺ. ты̏. ty ty Pp2-sn 728 3 2 nsubj i+ и+ i i C 729 1 2 cc And he said: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 729 2 0 root on' он͛ onъ on Pp3msn 729 3 2 nsubj 1 azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 730 1 2 nsubj ʺI am King Priam.ʺ esmъ+ есмъ+ esmъ sъm Vmip1si 730 2 0 root prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 730 3 2 obl pred kral, крал, kral kral Nmsny 730 4 3 appos i+ и+ i i C 731 1 2 cc ʺAnd I seek my son, King Hector.ʺ ištǫ+ ищѫ+ ištǫ iskam Vmii3si 731 2 0 root sna сна sna sin Nmsgy 731 3 2 obj 1 svoego+ своего+ svoego svoi Nmsgy 731 4 3 amod poss Ektora+ Єктора+ ektora Ektor Nmsgy 731 5 3 appos kralě. кралѣ. kralě kral Nmsgy 731 6 5 appos i+ и+ i i C 732 1 2 cc And Achilles said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 732 2 0 root Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 732 3 2 obl iobj acilešь ацилешь acilešъ Acileeš Nmsny 732 4 2 nsubj 1 ašte+ аще+ ašte ašte C 733 1 10 mark ʺIf you are Priam, I am dead of fear of you.ʺ tyʺ+ ты̏+ ty ty Pp2-sn 733 2 2 nsubj esi+ еси+ esi sъm Vmip2si 733 3 10 advcl prějamoušь, прѣꙗмоушь, prějamoušъ Prějamuš Nmsny 733 4 2 obl pred toʺ+ то̏+ to to Qd 733 5 10 cc azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 733 6 10 nsubj wt+ ѿ+ ot ot Sg 733 7 8 case stra_xa+ стра_ха+ straxa strax Nmsgn 733 8 10 obl abl 1 tvoEgo+ твоЄго+ tvoego tvoi Amsgy 733 9 8 amod poss mrъtvъ+ мрътвъ+ mrъtvъ mъrtъv Amsnn 733 10 10 root Esmъ. Єсмъ. esmъ sъm Vmip1si 733 11 10 cop i+ и+ i i C 734 1 2 cc And Priam said: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 734 2 0 root prějamu_šь+ прѣꙗмꙋ_шь+ prějamušъ Prějamuš Nmsny 734 3 2 nsubj 1 ne+ не+ ne ne Qz 735 1 2 advmod ʺDo not fear, o lord.ʺ boi+ бои+ boi boja Vmm-2si 735 2 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 735 3 2 expl gdne гдне gdne gospodin Nmsvy 735 4 2 vocative wt+ ѿ+ ot ot Sg 736 1 2 case ʺSince my youth I did not do such a thing, to kill a sleeping knight.ʺ mlada+ млада+ mlada mlad Amsgn 736 2 6 obl abl togo+ того+ togo tъ Pd-msg 736 3 6 obj n+ н+ n ne Qz 736 4 5 advmod ěsmъ ѣсмъ ěsmъ sъm Vmip1si 736 5 6 aux prf 1 sъtvorilъ. сътворилъ. sъtvorilъ sъtvorja Vmp--se Amsnn 736 6 0 root da+ да+ da da C 736 7 10 mark spęšta+ спѧща+ spęšta spja Amsgn Vmpp-sia 736 8 9 amod viteza+ витеза+ viteza vitęz Nmsgy 736 9 10 obj pogoublę погоублѧ pogoublę pogubja Vmip1se 736 10 3 acl 1 nǫ+ нѫ+ nǫ no C 737 1 2 cc ʺBut I pray (for) my son Hector.ʺ prošǫ+ прошѫ+ prošǫ prosja Vmip1si 737 2 0 root sna+ сна+ sna sin Nmsgy 737 3 2 obj svoego+ своего+ svoego svoi Amsgy 737 4 3 amod poss Ektora. Єктора. ektora Ektor Nmsgy 737 5 3 appos i+ и+ i i C 738 1 2 cc And Achilles said to him: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 738 2 0 root Emou Ємоу emou toi Pp3msd 738 3 2 obl iobj 1 acilešь, ацилешь, acilešъ Acileeš Nmsny 738 4 2 nsubj da+ да+ da da C 739 1 4 aux opt ʺMay I do it.ʺ azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 739 2 4 nsubj toʺ+ то̏+ to to Qd 739 3 4 obj stvorę. створѧ. stvorę sъtvorja Vmip1se 739 4 0 root da+ да+ da da C 740 1 3 aux opt ʺMay I carry Hector on my shoulders to Troy,ʺ azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 740 2 3 nsubj pone_sǫ+ поне_сѫ+ ponesǫ ponesa Vmip1se 740 3 0 root 2 E´ktora Є́ктора ektora Ektor Nmsgy 740 4 3 obj 58r plc.jpg>
I sliša to Pariž' i skri se v tainom' oltarě. I v'lěz' Acěliš', i pokleknu pred' oltarom' v' crkvě, i vzdvig rucě k' bogu i reče. bože klne se tebě Acěliš', kako vešte ne r'ju Priěmuša krala. I udri ga Pariž' strělu ědovitu v petu, i ne prispěše vitezi i duša mu spade. tou+ тоу+ tou tu R Pr---n 753 2 5 advmod sę+ сѧ+ sę se Px---a 753 3 5 expl bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 753 4 5 aux pprf skrylъ+ скрылъ+ skrylъ skrija Vmp--se Amsnn 753 5 0 root Elěnoušъ+ Єлѣноушъ+ elěnoušъ Elenuš Nmsny 753 6 5 nsubj prě_jamouševъ+ прѣ_ꙗмоушевъ+ prějamouševъ Prějamušev Amsnn 753 7 6 amod poss 1 snь. снь. snъ sin Nmsny 753 8 7 appos i+ и+ i i C 754 1 2 cc And he struck Achilles with a poison arrow to his heel. udari+ ꙋдари+ udari udarja Vmia3se 754 2 0 root acileša+ ацилеша+ acileša Acileeš Nmsgy 754 3 2 obj jado_vitǫ+ ꙗдо_витѫ+ jadovitǫ jadovit Afsan 754 4 5 amod 1 Case discord in phrase: adj. in sg.acc, noun in expected sg.inst. Possibly due to text tradition (Jagić's ed. has strělu ědovitu - formally both sg.acc). strěloǫ+ стрѣлоѫ+ strěloǫ strela Nfsin 754 5 2 obl vь+ вь+ vъ v Sa 754 6 7 case pętǫ. пѧтѫ. pętǫ peta Nfsan 754 7 2 obl lat zane+ зане+ zane zane C 755 1 2 cc Because he was fully armored. bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 755 2 4 aux pass vesъ весъ vesъ vse Amsnn 755 3 2 advmod 1 armatosanъ+ арматосанъ+ armatosanъ armatosati Vmpa-s Amsnn 755 4 0 root toliko+ толико+ toliko tolko Pr 756 1 2 amod Only his feet (were) without iron. xodila+ ходила+ xodila xodilo Nnpnn 756 2 5 nsubj A dual would be plausible (for a human). ego+ его+ ego toi Pp3msg 756 3 2 nmod poss bez+ без+ bez bez Sg 756 4 5 case želěza. желѣза. želěza želězo Nnsgn 756 5 0 root obl 1 togda+ тогда+ togda togda Pr 757 1 6 advmod Then, as Achilles fell on the ground, he breathed out. acilešь+ ацилешь+ acilešъ Acileeš Nmsny 757 2 3 nsubj pad+ пад+ pad padna Vmpa-se Amsnn 757 3 6 advcl na+ на+ na na Sa 757 4 5 case zemę+ земѧ+ zemę zemja Nfsnn 757 5 3 obl lat izdъše. издъше. izdъše izdъxna Vmia3se 757 6 0 root i+ и+ i i C 758 1 6 cc And having seen that, King Priam became very angry. vi_děv+ ви_дѣв+ viděv vidja Vmpa-sia Amsnn 758 2 6 advcl 1 to+ то+ to to Qd 758 3 2 obj prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 758 4 2 nsubj kralь краль kralъ kral Nmsny 758 5 4 appos ozlobi+ озлоби+ ozlobi ozlobja Vmia3se 758 6 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 758 7 6 expl velmi велми velmi velьmi R 758 8 6 advmod 1 i+ и+ i i C 759 1 2 cc And Priam stripped the armor from him. sъvlěče+ съвлѣче+ sъvlěče sъbleka Vmia3se 759 2 0 root prějamoušь+ прѣꙗмоушь+ prějamoušъ Prějamuš Nmsny 759 3 2 nsubj s+ с+ s iz Sg 759 4 5 case nego+ него+ nego toi Pp3msg 759 5 2 obl abl armatosъ+ арматосъ+ armatosъ armatosia Nfpgn 759 6 2 obj vsę всѧ vsę vse Afpnn Afsan 759 7 6 amod det 1 i+ и+ i i C 760 1 2 cc And he sent it to the two kings. wtpousti+ ѿпоусти+ otpousti otpustja Vmia3se 760 2 0 root oběma+ обѣма+ oběma oba Ml Amdnn 760 3 4 nummod crma. црма. crma car Nmddy 760 4 2 obl iobj i+ и+ i i C 761 1 2 cc And he told them, how the faith was broken. skaza+ сказа+ skaza skaža Vmia3se 761 2 0 root ima+ има+ ima tě Pp3-dd 761 3 2 obl iobj kako како kako kako Pq 761 4 7 mark 1 ima+ има+ ima tě Pp3-dd 761 5 7 obl iobj věrǫ вѣрѫ věrǫ věra Nfsan 761 6 7 obj izlomišǫ. изломишѫ. izlomišǫ izlomiti Vmia3pe 761 7 2 advcl da+ да+ da da C 762 1 3 mark ʺIf you say so, I will bring his body to you.ʺ ašte+ аще+ ašte ašte C 762 2 1 fixed velita+ велита+ velita velěti Vmip2di 762 3 7 advcl da+ да+ da da C 762 4 7 aux opt tělo тѣло tělo tělo Nnsnn 762 5 7 obj 2 ego+ его+ ego toi Pp3msg 762 6 5 nmod poss 58v plc.jpg>
je? nositi. носити. nositi nosja Vmn---i 777 8 4 acl i+ и+ i i C 778 1 2 cc pomněte помнѣте pomněte pomnja Vmm-2pe 778 2 0 root ʺAnd remember, as I came with 30 ships to help you without your command.ʺ kogy+ когы+ kogy kogi Pq 778 3 5 mark azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 778 4 5 nsubj prïi_dox+ прїи_дох+ priidox priida Vmia1se 778 5 2 advcl 1 sъ+ съ+ sъ s Si 778 6 8 case *l* ·л· *l* 30 Mc 778 7 8 nummod korabi+ кораби+ korabi korab Nmpnn 778 8 5 obl na+ на+ na na Sa 778 9 10 case pomoštь+ помощь+ pomoštъ pomošt Nfsnn 778 10 5 obl vamъ+ вамъ+ vamъ vie Pp2-pd 778 11 5 obl iobj bez+ без+ bez bez Sg 778 12 13 case za_povědi. за_повѣди. zapovědi zapověd Nfsgn 778 13 5 obl 1 a+ а+ a a C 779 1 5 cc ʺBut Ulysses had played madness.ʺ urekšiš+ ꙋрекшиш+ urekšiš Urekšiš Nmsny 779 2 5 nsubj sę+ сѧ+ sę se Px---a 779 3 5 expl bě+ бѣ+ bě sъm Vaia3si 779 4 5 aux pprf stvorilъ+ створилъ+ stvorilъ sъtvorja Vmp---e 779 5 0 root běsenъ. бѣсенъ. běsenъ běsen Amsnn 779 6 5 obl pred 1 taʺ+ та̏+ ta ta C 780 1 3 cc ʺAnd he ploughed sand.ʺ pěsьkъ+ пѣськъ+ pěsъkъ pěsъk Nmsnn 780 2 3 obj orěše. орѣше. orěše ora Vmii3si 780 3 0 root a+ а+ a a C 781 1 3 cc ʺAnd he sow salt,ʺ solь+ соль+ solъ sol Nfsnn 781 2 3 obj sěaše. сѣаше. sěaše seja Vmii3si 781 3 0 root da+ да+ da da C 781 4 7 mark ʺso that he does not take part on Trojan blood.ʺ sę+ сѧ+ sę se Px---a 781 5 7 expl ne+ не+ ne ne Qz 781 6 7 advmod pri_čęsti+ при_чѧсти+ pričęsti pričestja Vmip3se 781 7 3 advcl 1 troiskoi+ троискои+ troiskoi troiski Afsdy 781 8 9 amod krъvi. кръви. krъvi krъv Nfsdn 781 9 7 obl i+ и+ i i C 782 1 3 cc And Ulysses answered again. paky+ пакы+ paky paki R 782 2 3 advmod wtvěšta ѿвѣща otvěšta otvěštati Vmia3se 782 3 0 root 2 ourekšišь оурекшишь ourekšišъ Urekšiš Nmsny 782 4 3 nsubj 59r plc.jpg>
poměněte ? Egy+ Єгы+ egy egy Pr 785 3 11 mark xtěxmy+ хтѣхмы+ xtěxmy xotěti Vaii1pi 785 4 11 aux fut vь+ вь+ vъ v Sl 785 5 6 case wtocě+ ѿоцѣ+ otocě otok Nmsln 785 6 11 obl loc onomь ономь onomъ on Pd-msl 785 7 6 det p_nom 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 785 8 10 case zlyǫ+ злыѫ+ zlyǫ zъl Afsgy 785 9 10 amod bourę+ боурѧ+ bourę burja Nfsgn 785 10 11 obl pogynǫti+ погынѫти+ pogynǫti pogina Vmn---e 785 11 2 advcl za+ за+ za za Sa 785 12 14 case onǫ+ онѫ+ onǫ on Pd-fsa 785 13 14 det košou_tǫ. кошоу_тѫ. košoutǫ košuta Nfsan 785 14 11 obl 1 i+ и+ i i C 786 1 4 cc ʺAnd Ajax did not dare to go back to Greece for Lady Cvětana.ʺ ne+ не+ ne ne Qz 786 2 4 advmod smě+ смѣ+ smě smeja Vaia3se 786 3 4 aux poiti+ поити+ poiti poida Vmn---e 786 4 0 root iajakšь+ иаꙗкшь+ iajakšъ Ajakš Nmsny 786 5 4 nsubj na+ на+ na na Sa 786 6 7 case opęt. опѧт. opęt opęt R 786 7 4 advmod 1 vъ+ въ+ vъ v Sa 786 8 9 case grъky+ гръкы+ grъky grъk Nmpay 786 9 4 obl lat za+ за+ za za Sa 786 10 11 case cvětany+ цвѣтаны+ cvětany Cvětana Nfsgy 786 11 4 obl gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfsay 786 12 11 appos nǫ+ нѫ+ nǫ no C 787 1 2 case ʺBut I went.ʺ poidox поидох poidox poida Vmia1se 787 2 0 root 1 azъ+ азъ+ azъ az Pp1-sn 787 3 2 nsubj i+ и+ i i C 788 1 2 cc ʺAnd I brought her.ʺ privedoxъ+ приведохъ+ privedoxъ priveda Vmia1pe 788 2 0 root ę. ѧ. ę tja Pp3fsa Pp3-pa 788 3 2 obj i+ и+ i i C 789 1 2 cc ʺAnd the waves in the sea ceased.ʺ stašǫ+ сташѫ+ stašǫ stana Vmia3pe 789 2 0 root vlьnenia вльнениа vlъnenia vъlnenie Nnpnn 789 3 2 nsubj 1 morskaa+ морскаа+ morskaa morski Anpny 789 4 3 amod i+ и+ i i C 790 1 3 cc ʺAnd you went beneath Troy with joy.ʺ vy+ вы+ vy vie Pp2-pn 790 2 3 nsubj poidoste+ поидосте+ poidoste poida Vmia2pe Vmia3de 790 3 0 root sъ+ съ+ sъ s Si 790 4 5 case veselěmь+ веселѣмь+ veselěmъ veselie Nnsin 790 5 3 obl pod под pod pod Sa 790 6 7 case 1 troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 790 7 3 obl da+ да+ da da C 791 1 2 aux opt ʺMay you give the arms to Ulysses!ʺ prisǫdite+ присѫдите+ prisǫdite prisъdja Vmip2pe Vmm-2pe 791 2 0 root ourekšišou оурекшишоу ourekšišou Urekšiš Nmsdy 791 3 2 obl iobj orǫže+ орѫже+ orǫže orъžie Nnsnn 791 4 2 obj toʺ. то̏. to to Qd 791 5 4 det p_nom 1 i+ и+ i i C 792 1 2 cc And Ajax said: rče рче rče reka Vmia3se 792 2 0 root iaiakšь+ иаиакшь+ iaiakšъ Ajakš Nmsny 792 3 2 nsubj w+ ѡ+ o o I 793 1 3 discourse ʺO heroes of Greece, do not grant the arms to Ulysses!ʺ grъctïi+ гръцтїи+ grъctii grъcki Ampny 793 2 3 amod ourwve+ оурѡве+ ourove ur Nmpny 793 3 5 vocative ne+ не+ ne ne Qz 793 4 5 advmod prisǫ_ždaite+ присѫ_ждаите+ prisǫždaite prisъždam Vmm-2pi 793 5 0 root 1 ourekšišou+ оурекшишоу+ ourekšišou Urekšiš Nmsdy 793 6 5 obl iobj togo+ того+ togo tъ Pd-nsg 793 7 8 det wrǫžia. ѡрѫжиа. orǫžia orъžie Nnsgn 793 8 5 obj prisǫ_děte+ присѫ_дѣте+ prisǫděte prisъdja Vmm-2pe 794 1 0 root ʺGrant it to Ajax, who knows more honorably to work with them!ʺ 1 e+ е+ e to Pp3nsn 794 2 1 obj aiakšou. аиакшоу. aiakšou Ajakš Nmsdy 794 3 1 obl iobj koi+ кои+ koi koi Pq-msn 794 4 11 mark xoštetь+ хощеть+ xoštetъ xotěti Vaip3si 794 5 11 aux fut po+ по+ po po (2) Qc 794 6 7 advmod čьstno чьстно čъstno čestno R 794 7 11 advmod 1 sь+ сь+ sъ s Si 794 8 9 case nimь+ нимь+ nimъ to Pp3nsi 794 9 11 obl vamь+ вамь+ vamъ vie Pp2-pd 794 10 11 obl iobj rabotati. работати. rabotati rabotja Vmn---i 794 11 3 acl i+ и+ i i C 795 1 2 cc ʺAnd remember as we went into the battle beneath Troy,ʺ poměnite+ помѣните+ poměnite pomnja Vmm-2pe 795 2 0 root toʺ то̏ to to Qd 795 3 2 obj 1 Egy+ Єгы+ egy egy Pr 795 4 5 mark doidoxmy+ доидохмы+ doidoxmy doida Vmii1pe 795 5 2 advcl pod+ под+ pod pod Sa 795 6 7 case troǫ троѫ troǫ Troja Nfsan 795 7 5 obl lat na+ на+ na na Sa 795 8 9 case branь+ брань+ branъ bran Nfsnn 795 9 5 obl i+ и+ i i C 796 1 2 cc ʺAnd Helenus, son of Priam, struck Teucer, son of Diceus.ʺ urva+ ꙋрва+ urva urъvati Vmia3se 796 2 0 root Elě_noušь+ Єлѣ_ноушь+ elěnoušъ Elenuš Nmsny 796 3 2 nsubj 1 prěamouševъ+ прѣамоушевъ+ prěamouševъ Prějamušev Amsnn 796 4 5 amod poss snъ, снъ, snъ sin Nmsny 796 5 3 appos tivoucera. тивоуцера. tivoucera Tivucer Nmsgy 796 6 2 obj di_ceouševa+ ди_цеоушева+ diceouševa Dicev Amsgn 796 7 8 amod poss 1 sna. сна. sna sin Nmsgy 796 8 6 appos i+ и+ i i C 797 1 4 cc ʺAnd Ulysses was near to him.ʺ bliz+ близ+ bliz blizъ Sg 797 2 3 case nego+ него+ nego toi Pp3msg 797 3 4 obl bě+ бѣ+ bě sъm Vmia3si 797 4 0 root oúrekšešь, оꙋ́рекшешь, ourekšešъ Urekšiš Nmsny 797 5 4 nsubj i и i i C 798 1 5 cc ʺAnd he did not dare to get him away.ʺ 1 ne+ не+ ne ne Qz 798 2 3 advmod směaše+ смѣаше+ směaše smeja Vaii3si 798 3 5 aux ego+ его+ ego toi Pp3msg 798 4 5 obj otęti. отѧти. otęti otnema Vmn---e 798 5 0 root i+ и+ i i C 799 1 2 cc ʺBut I, Ajax, got him away.ʺ otęx+ отѧх+ otęx otnema Vmia1se 799 2 0 root bo+ бо+ bo bo C 799 3 2 cc go+ го+ go toi Pp3msa 799 4 2 obj azъ. азъ. azъ az Pp1-sn 799 5 2 nsubj 1 aiakšь, аиакшь, aiakšъ Ajakš Nmsny 799 6 5 appos dadite+ дадите+ dadite dam Vmm-2pe 800 1 0 root ʺGive me the arms!ʺ mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 800 2 1 obl iobj toʺ+ то̏+ to to Qd 800 3 4 det orǫžïe. орѫжїе. orǫžie orъžie Nnsnn 800 4 1 obj i+ и+ i i C 801 1 2 cc And Ulysses said: rče+ рче+ rče reka Vmia3se 801 2 0 root oúrE_kšešь оꙋ́рЄ_кшешь ourekšešъ Urekšiš Nmsny 801 3 2 nsubj 1 w+ ѡ+ o o I 802 1 3 discourse ʺO Greek heroes, remember as I put my head to fortune.ʺ grъčьstïi+ гръчьстїи+ grъčъstii grъcki Ampny 802 2 3 amod ourwve+ оурѡве+ ourove ur Nmpny 802 3 4 vocative poměněte помѣнѣте poměněte pomnja Vmm-2pe 802 4 0 root 1 Egy+ Єгы+ egy egy Pq 802 5 7 mark azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 802 6 7 nsubj založix+ заложих+ založix založa Vmia1se 802 7 4 advcl svoǫ+ своѫ+ svoǫ svoi Afsay 802 8 9 amod poss glavǫ+ главѫ+ glavǫ glava Nfsan 802 9 7 obj na+ на+ na na Sa 802 10 11 case sręštǫ. срѧщѫ. sręštǫ srešta Nfsan 802 11 7 obl i+ и+ i i C 803 1 2 cc ʺAnd I went to Troy by the night.ʺ po_idox+ по_идох+ poidox poida Vmia1se 803 2 0 root 1 vь+ вь+ vъ v Sa 803 3 4 case troǫ+ троѫ+ troǫ Troja Nfsan 803 4 2 obl lat noštię, нощиѧ, noštię nošt Nfsin 803 5 2 obl i+ и+ i i C 804 1 2 cc ʺAnd I made us all worthy of praise.ʺ stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 804 2 0 root vsě+ всѣ+ vsě vse Ansnn 804 3 2 obj namъ. намъ. namъ nie Pp1-pd 804 4 2 obl iobj EžE ЄжЄ eže iže Pr-nsn 804 5 7 mark 1 na на na na Sa 804 6 7 case poxvalǫ. похвалѫ. poxvalǫ poxvala Nfsan 804 7 3 acl i+ и+ i i C 805 1 2 cc ʺAnd I took the white stallion of King Rhesus.ʺ izvědoxъ+ извѣдохъ+ izvědoxъ izveda Vmia1se 805 2 0 root bělogo+ бѣлого+ bělogo běl Amsgy 805 3 4 amod fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 805 4 2 obj re_ideša+ ре_идеша+ reideša Reideš Nmsgy 805 5 2 nmod poss 1 kralě, кралѣ, kralě kral Nmsgy 805 6 5 appos a+ а+ a a C 806 1 3 cc ʺAnd he was killed.ʺ togo+ того+ togo tъ Pp3msg Pd-msg 806 2 3 obj pogoublьša. погоубльша. pogoublъša pogubja Vmia3pe 806 3 0 root i+ и+ i i C 807 1 2 cc ʺAnd I came to you with great honor.ʺ doidox доидох doidox doida Vmia1se 807 2 0 root 2 kъ+ къ+ kъ k Sd 807 3 4 case 59v plc.jpg>
Grčka gospodo, xoštu da mi daste živa moga brata Acěliša, da si ga živa postavlju gdě sam' ga vzel'.
I počeše gospoda govoriti. on' ga živa privede k nam' a jure e ub'en, mi ga živa ně+mamo ča dati a oruž'ě su ostala, daimo e Urikšešu. nině+ нинѣ+ nině nyně R 822 2 4 advmod jego+ ѥго+ jego toi Pp3msg 822 3 4 obj prošǫ+ прошѫ+ prošǫ prosja Vmip1si 822 4 0 root vamъ. вамъ. vamъ vie Pp2-pd 822 5 4 obl iobj 1 dadite+ дадите+ dadite dam Vmm-2pe 823 1 0 root ʺGive him only to me, so that I bring and place him there, where I took him!ʺ Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 823 2 1 obj mně+ мнѣ+ mně az Pp1-sd 823 3 1 obl iobj samo. само. samo samo R 823 4 1 advmod da+ да+ da da C 823 5 6 mark wtvedǫ+ ѿведѫ+ otvedǫ otveda Vmip1se 823 6 1 advcl i+ и+ i i C 823 7 8 cc posta_vlę поста_влѧ postavlę postavja Vmip1se 823 8 6 conj 1 gde+ где+ gde gde Pq 823 9 13 mark togo+ того+ togo tъ Pp3msg Pd-msg 823 10 13 obj smь+ смь+ smъ sъm Vaip1si 823 11 13 aux prf i+ и+ i i C 823 12 13 cc vzęlъ. взѧлъ. vzęlъ vzema Vmp--se Amsnn 823 13 8 advcl togda+ тогда+ togda togda Pr 824 1 15 advmod Then the king and all the commanders and Greek heroes, who sat in a tower, started to look at each other. crь+ црь+ crъ car Nmsny 824 2 15 nsubj i и i i C 824 3 5 cc 1 vsę+ всѧ+ vsę vse Afpnn 824 4 5 amod det voevody воеводы voevody voivoda Nfpny 824 5 2 conj i+ и+ i i C 824 6 7 cc ourwve+ оурѡве+ ourove ur Nmpny 824 7 5 conj grъčьstii+ гръчьстии+ grъčъstii grъcki Ampny 824 8 7 amod ko_i+ ко_и+ koi koi Pq-mpn 824 9 10 mark 1 sěděxǫ+ сѣдѣхѫ+ sěděxǫ sedja Vmii3pi 824 10 2 acl vь+ вь+ vъ v Sl 824 11 12 case koulě+ коулѣ+ koulě kula Nfsdn 824 12 10 obl loc i+ и+ i i C 824 13 15 cc načęxǫ+ начѧхѫ+ načęxǫ načna Vaii3pe 824 14 15 aux poględo_vati+ поглѧдо_вати+ poględovati pogleduvam Vmn---i 824 15 0 root 1 drougъ+ дроугъ+ drougъ drug Amsnn 824 16 15 obl pred na+ на+ na na Sa 824 17 18 case drouga. дроуга. drouga drug Amsgn 824 18 15 obl i+ и+ i i C 825 1 3 cc And they had nothing to answer to Ulysses. ne+ не+ ne ne Qz 825 2 3 advmod iměxǫ имѣхѫ iměxǫ imam Vmii3pe 825 3 0 root čto что čto čto Pq 825 4 5 mark 1 wtvěštati+ ѿвѣщати+ otvěštati otvěštati Vmn---e 825 5 3 advcl obj ourekšišou. оурекшишоу. ourekšišou Urekšiš Nmsdy 825 6 5 obl iobj i+ и+ i i C 826 1 2 cc And they gave him the arms of Achilles, so that he would not ask for Achilles himself (?) dašǫ+ дашѫ+ dašǫ dam Vmia3pe 826 2 0 root Emu Ємꙋ emu toi Pp3msd 826 3 2 obl iobj 2 orǫžie+ орѫжие+ orǫžie orъžie Nnsnn 826 4 2 obj 60r plc.jpg>
davno bi appears in later texts, but not elsewhere in CS. sę+ сѧ+ sę se Px---a 837 23 26 expl bi+ би+ bi bъda Vao-3se 837 24 26 aux con sěmę+ сѣмѧ+ sěmę seme Nnsnn 837 25 26 nsubj ouxrani_lo+ оухрани_ло+ ouxranilo uxraniti Vmp--se Ansnn 837 26 2 advcl 1 wt+ ѿ+ ot ot Sg 837 27 28 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 837 28 25 nmod abl i+ и+ i i C 838 1 2 cc And Ulysses thought. oumysli+ оумысли+ oumysli umislja Vmia3se 838 2 0 root ourekšišъ. оурекшишъ. ourekšišъ Urekšiš Nmsny 838 3 2 nsubj i+ и+ i i C 839 1 3 cc And he commanded the kings to send for copper and glass and wax to Greece. The same materials are mentioned in Pypin's ed., copper is used also in Tale of Alexander the Elder. In Jagić's ed., the horse is made of black glass: i učini Urikšeš' kona is' črnoga stakla. crma црма crma car Nmddy 839 2 3 obl iobj 1 povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 839 3 0 root poustiti+ поустити+ poustiti pustja Vmn---e 839 4 3 advcl vь+ вь+ vъ v Sa 839 5 6 case grъky. гръкы. grъky grъk Nmpay 839 6 4 obl lat i+ и+ i i C 839 7 8 cc donesti донести donesti donesa Vmn---e 839 8 4 conj 1 mědь+ мѣдь+ mědъ měd Nfsnn 839 9 8 obj i+ и+ i i C 839 10 11 cc stъklo+ стъкло+ stъklo stъklo Nnsnn 839 11 9 conj i+ и+ i i C 839 12 13 cc vosъkъ. восъкъ. vosъkъ vosъk Nmsnn 839 13 11 conj i+ и+ i i C 840 1 2 cc And he created a very beautiful, shimmering horse. stvori+ створи+ stvori sъtvorja Vmia3se 840 2 0 root żě_lo+ ꙃѣ_ло+ zělo zělo R 840 3 4 amod 1 krasna+ красна+ krasna krasen Amsgn 840 4 5 amod fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 840 5 2 obj sěra. сѣра. sěra sěr Amsgn 840 6 5 amod Miklosich: sěrъ 'glaucus' i+ и+ i i C 841 1 2 cc And he chose 300 brave knights. izbra избра izbra izbera Vmia3se 841 2 0 root *t* ·т· *t* 300 Mc 841 3 4 nummod 1 vitezъ+ витезъ+ vitezъ vitęz Nmpgy 841 4 2 obj xrabryixъ. храбрыихъ. xrabryixъ xrabъr Ampgy 841 5 4 amod i+ и+ i i C 842 1 3 cc And having armed (them), he put them inside. armatosavъ арматосавъ armatosavъ armatosati Vmpa-sea Amsnn 842 2 3 advcl po_sadi+ по_сади+ posadi posadja Vmia3se 842 3 0 root 2 vь+ вь+ vъ v Sl 842 4 5 case 60v plc.jpg>
I posla po Pilotaša Pancižišta, i pridě nose strělu Gabělovu, ku moraše ednem' vdarcem' tri tur'ne razvaliti vьstavъ+ вьставъ+ vъstavъ vъstati Vmpa-sea Amsnn 843 2 5 advcl Gender discord in sentence: m.sg form of participle used for a f.sg subject (voiska). The sentence is likely missing some elements. Cf. Adžar: i vь nošt' otide i sьkri ix Pamida zad gradom voiska+ воиска+ voiska voiska Nfsnn 843 3 2 nsubj zašed+ зашед+ zašed zaida Vmpa-sea Amsnn 843 4 2 conj sъkry съкры sъkry skrija Vmia3se 843 5 0 root 1 sę. сѧ. sę se Px---a 843 6 5 expl i+ и+ i i C 844 1 3 cc And the ships hid themselves on the shores of Simoeis. korable+ корабле+ korable korab Nmpan 844 2 3 nsubj potaišǫ+ потаишѫ+ potaišǫ potaja Vmia3pe 844 3 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 844 4 3 expl vь+ вь+ vъ v Sl 844 5 7 case šimoševěx шимошевѣх šimoševěx Šimoševa Ampgy 844 6 7 amod poss 1 brězěxъ, брѣзѣхъ, brězěxъ brěg Nmpln 844 7 3 obl loc i+ и+ i i C 845 1 2 cc And (Trojans) went out of Troy to around the Greek (camp). izydošǫ+ изыдошѫ+ izydošǫ izida Vmia3pe 845 2 0 root iz+ из+ iz iz Sg 845 3 4 case troǫ, троѫ, troǫ Troja Nfsan Nfsgn 845 4 2 obl abl na+ на+ na na Sa 845 5 6 case okoli_šta околи_ща okolišta okolište Nnpnn 845 6 2 obl lat 1 grъčьskaa. гръчьскаа. grъčъskaa grъcki Anpny 845 7 6 amod i+ и+ i i C 846 1 2 cc And they saw (the) very beautiful horse. viděšǫ+ видѣшѫ+ viděšǫ vidja Vmia3pi 846 2 0 root fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 846 3 2 obj lěpa лѣпа lěpa lěp Amsgn 846 4 3 amod 1 i+ и+ i i C 846 5 6 cc krasna+ красна+ krasna krasen Amsgn 846 6 4 conj velmi. велми. velmi velьmi R 846 7 4 amod i+ и+ i i C 847 1 2 cc And they told (about it) to Trojan ladies. povědašǫ+ повѣдашѫ+ povědašǫ povědati Vmia3pe 847 2 0 root troisky_mь+ троискы_мь+ troiskymъ troiski Afpdy 847 3 4 amod 1 gždamъ. гждамъ. gždamъ gospožda Nfpdy 847 4 2 obl iobj i+ и+ i i C 848 1 2 cc And they said: rekošǫ. рекошѫ. rekošǫ reka Vmia3pe 848 2 0 root ašte+ аще+ ašte ašte C 849 1 5 mark ʺIf this horse would be in Troy, he would become much more beautiful.ʺ bi+ би+ bi bъda Vao-3se 849 2 5 fixed con sъiʺ+ съи̏+ sъi sii Pd-msn 849 3 4 det ext fari_žь+ фари_жь+ farižъ fariž Nmsny 849 4 5 nsubj 1 bylъ+ былъ+ bylъ sъm Vmp--si Amsnn 849 5 13 advcl vь+ вь+ vъ v Sl 849 6 7 case troi, трои, troi Troja Nfsdn 849 7 5 obl loc po+ по+ po po (2) Qc 849 8 9 amod mnogo+ много+ mnogo mnogo R 849 9 12 amod mou+ моу+ mou toi Pp3msd 849 10 13 obl iobj bi+ би+ bi bъda Vao-3se 849 11 13 aux con lěpo_ty+ лѣпо_ты+ lěpoty lěpota Nfsgn 849 12 13 obl 1 pribylo. прибыло. pribylo pribyti Vmp--se Ansnn 849 13 0 root i+ и+ i i C 850 1 2 cc And Trojan ladies said: rekošǫ+ рекошѫ+ rekošǫ reka Vmia3pe 850 2 0 root troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afpny 850 3 4 amod gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfpny 850 4 2 nsubj priveděte+ приведѣте+ priveděte priveda Vmm-2pe 851 1 0 root ʺBring it to us, so that we can see it!ʺ 1 Jagić: pelaite ga v Troju, da ga i mi glědamo Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 851 2 1 obj namъ+ намъ+ namъ nie Pp1-pd 851 3 1 obl iobj da+ да+ da da C 851 4 6 mark go+ го+ go toi Pp3msa 851 5 6 obj vidimъ. видимъ. vidimъ vidja Vmip1pi 851 6 1 advcl i+ и+ i i C 852 1 2 cc And they made a tent (?) against it (?) sъ_tvorišǫ+ съ_творишѫ+ sъtvorišǫ sъtvorja Vmia3pe 852 2 0 root 1 protivǫ+ противѫ+ protivǫ protiv Sd 852 3 5 case Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 852 4 5 obl sěni+ сѣни+ sěni sěn Nfpnn 852 5 2 obj i+ и+ i i C 853 1 2 cc And they carried it to Troy. povezo_xǫ+ повезо_хѫ+ povezoxǫ povesti Vmii3pe 853 2 0 root 1 The choice of 3pl.aor endings (- or -šǫ) is quite free. Ego+ Єго+ ego toi Pp3msg 853 3 2 obj vъ+ въ+ vъ v Sa 853 4 5 case troǫ. троѫ. troǫ Troja Nfsan 853 5 2 obl lat i+ и+ i i C 854 1 2 cc And they came to the gates of the city. doidošǫ+ доидошѫ+ doidošǫ doida Vmia3pe 854 2 0 root do+ до+ do do Sg 854 3 4 case vratъ+ вратъ+ vratъ vrata Nnpgn 854 4 2 obl gra_dou, гра_доу, gradou grad Nmsdn 854 5 4 nmod poss 1 i+ и+ i i C 855 1 4 cc And one ear could not enter the gate. Adžar: i exou gradu vrat' ? ne+ не+ ne ne Qz 855 2 3 advmod može+ може+ može moga Vaia3se 855 3 4 aux vьniti+ вьнити+ vъniti vъniti Vmn---e 855 4 0 root Edino+ Єдино+ edino edin Ansnn 855 5 6 nummod det ouxo+ оухо+ ouxo uxo Nnsnn 855 6 4 nsubj vь+ вь+ vъ v Sl 855 7 8 case vra_ta. вра_та. vrata vrata Nnpnn 855 8 4 obl lat 1 i+ и+ i i C 856 1 2 cc And there was a large stone over the gates of the city. běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 856 2 0 root velikъ+ великъ+ velikъ velik Amsnn 856 3 4 amod kamenь+ камень+ kamenъ kamen Nmsnn 856 4 2 nsubj nadъ+ надъ+ nadъ nad Si 856 5 6 case vraty. враты. vraty vrata Nnpin 856 6 2 obl loc 1 gradou. градоу. gradou grad Nmsdn 856 7 6 nmod poss i+ и+ i i C 857 1 3 cc And they wanted to struck the ear of the horse. xotěxǫ+ хотѣхѫ+ xotěxǫ xotěti Vaii3pi 857 2 3 aux fut wtbiti+ ѿбити+ otbiti otbija Vmn---e 857 3 0 root ouxo+ оухо+ ouxo uxo Nnsnn 857 4 3 obj farižou. фарижоу. farižou fariž Nmsdy 857 5 3 obl iobj 1 i+ и+ i i C 858 1 3 cc But the Trojan ladies did not allow it. ne+ не+ ne ne Qz 858 2 3 advmod dadoxǫ+ дадохѫ+ dadoxǫ dam Vmii3pe 858 3 0 root troiskyǫ+ троискыѫ+ troiskyǫ troiski Afpny 858 4 5 amod gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfpny 858 5 3 nsubj nǫ+ нѫ+ nǫ no C 859 1 2 cc But they said to struck the stone over the gates. The fateful significance of the stone is explained in the Jagić's edition: I počeše kamen' tlěšti, na kom běše pisano. dokle ta kamen' stoi, ně rasipaniě Troi rekošǫ рекошѫ rekošǫ reka Vmia3pe 859 2 0 root 1 sъtlьšti+ сътльщи+ sъtlъšti sъtlьšti Vmn---e 859 3 2 advcl kamenь, камень, kamenъ kamen Nmsnn 859 4 3 obj iže+ иже+ iže iže Pr-msn 859 5 6 mark běše+ бѣше+ běše sъm Vmii3si 859 6 4 acl nadъ+ надъ+ nadъ nad Si 859 7 8 case vraty. враты. vraty vrata Nnpin 859 8 6 obl loc 1 i+ и+ i i C 860 1 5 cc Saying: ʺWe will rebuild it better!ʺ paky+ пакы+ paky paki R 860 2 5 advmod xoštemь+ хощемь+ xoštemъ xotěti Vaip1pi 860 3 5 aux fut rče+ рче+ rče reka Vmia3se 860 4 5 advcl zażizdati+ заꙃиздати+ zazizdati zazidam Vmn---e 860 5 0 root po+ по+ po po (2) Qc 860 6 7 advmod dobrě. добрѣ. dobrě dobre R 860 7 5 advmod 1 a+ а+ a a C 861 1 5 cc ʺBut do not skew the horse!ʺ fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 861 2 5 obj ne+ не+ ne ne Qz 861 3 4 advmod The construction ne+děi + inf is common in later sources, but not typical for CS. děite+ дѣите+ děite dam Vam-2pe 861 4 5 aux opt obrǫbitiʺ. обрѫбити̏. obrǫbiti obrǫbiti Vmn---e 861 5 0 root i+ и+ i i C 862 1 2 cc And they struck the gates. rastlь_košǫ+ растль_кошѫ+ rastlъkošǫ rastlъknǫti Vmia3pe 862 2 0 root 1 vrata, врата, vrata vrata Nnpnn 862 3 2 obj i+ и+ i i C 863 1 2 cc And they carried the horse into the city. vьvezošǫ+ вьвезошѫ+ vъvezošǫ vъveza Vmia3pe 863 2 0 root fariža+ фарижа+ fariža fariž Nmsgy 863 3 2 obj vъ+ въ+ vъ v Sa 863 4 5 case grad. град. grad grad Nmsnn 863 5 2 obl lat 1 da+ да+ da da C 864 1 3 mark And when the horse was inside, the warriors broke the glass with pommels. Egy+ Єгы+ egy egy Pr 864 2 1 fixed bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 864 3 7 advcl vъnętrъ. вънѧтръ. vъnętrъ vъnǫtr R 864 4 3 advmod togda+ тогда+ togda togda Pr 864 5 7 advmod voini+ воини+ voini voin Nmpny 864 6 7 nsubj razь_bišǫ+ разь_бишѫ+ razъbišǫ razbija Vmia3pe 864 7 0 root 1 stъklo+ стъкло+ stъklo stъklo Nnsnn 864 8 7 obj mečnymi+ мечными+ mečnymi mečenъ Afpiy 864 9 10 amod glavami+ главами+ glavami glava Nfpin 864 10 7 obl i и i i C 865 1 3 cc And they immediately jumped out. 1 naprasno+ напрасно+ naprasno naprasno R 865 2 3 advmod izkočivše+ изкочивше+ izkočivše iskočiti Vmpa-pea Afpnn 865 3 0 root i+ и+ i i C 866 1 2 cc And they massacred a lot of people. isěkošǫ+ исѣкошѫ+ isěkošǫ izseka Vmia3pe 866 2 0 root mno_žьstva мно_жьства množъstva množestvo Nnsgn 866 3 4 amod 1 ljudïi. людїи. ljudii ljudie Nmpgy 866 4 2 obj i+ и+ i i C 867 1 2 cc And they took the city. prěemše+ прѣемше+ prěemše prěęti Vmia3pe 867 2 0 root gradъ. градъ. gradъ grad Nmsnn 867 3 2 obj i+ и+ i i C 868 1 2 cc And (then) seafaring ships and the ground forces came in haste. Instead, Jagić's Edition mentions Polypoetes again: I vzše voiske turne, a Pilotaš' xitaše strělu Gabělovu i razbiěše po tri turne ednem' vdarcem'. I běše načinil', kako ju opet' vraštaše.ʺ pri_spěšǫ+ при_спѣшѫ+ prispěšǫ prispěti Vmia3pe 868 2 0 root 2 morstïi+ морстїи+ morstii morski Ampny 868 3 4 amod 61r plc.jpg>
i vrgoše dole s visokoga turna Aština Iěkaša Ektorovišta. I ondě stoe gledaše oca svoega, kadě xoěše na rvanju. Priěmuš' kral' s ednu čestiju pogibě, a troiske gospe za vlase vlačaxu
drugyę дрꙋгыѧ drugyę drug Ampay 871 2 3 obj 1 izmetašǫ+ изметашѫ+ izmetašǫ izmetati Vmia3pe 871 3 0 root vь+ вь+ vъ v Sa 871 4 5 case more. море. more more Nnsnn 871 5 3 obl lat i+ и+ i i C 872 1 2 cc And they took Alexander Paris and Queen Helen from a high tower in front of King Menelaus. izvedošǫ+ изведошѫ+ izvedošǫ izveda Vmia3pe 872 2 0 root ale_ѯandra+ але_ѯандра+ aleѯandra Aleksander Nmsgy 872 3 2 obj 1 Fariža+ Фарижа+ fariža Pariž Nmsgy 872 4 3 appos i+ и+ i i C 872 5 6 cc Elenǫ+ Єленѫ+ elenǫ Elena Nfsay 872 6 3 conj crcǫ. црцѫ. crcǫ carica Nfsay 872 7 6 appos iz+ из+ iz iz Sg 872 8 10 case vyswko_go высѡко_го vysokogo visok Amsgy 872 9 10 amod 1 pirgosa+ пиргоса+ pirgosa pirgos Nmsgn 872 10 2 obl abl prědь+ прѣдь+ prědъ pred Sa 872 11 12 case menelaouša+ менелаоуша+ menelaouša Menelauš Nmsgy 872 12 2 obl lat crě. црѣ. crě car Nmsgy 872 13 12 appos i+ и+ i i C 873 1 2 cc And Queen Helen said to him: rče рче rče reka Vmia3se 873 2 0 root 1 Emou+ Ємоу+ emou toi Pp3msd 873 3 2 obl iobj Elena+ Єлена+ elena Elena Nfsny 873 4 2 nsubj crca: црца: crca carica Nfsny 873 5 4 appos w+ ѡ+ o o I 874 1 2 discourse ʺO lord king, you were more wrong!ʺ gne+ гне+ gne gospodin Nmsvy 874 2 7 vocative crju, црю, crju car Nmsdy 874 3 2 appos ty+ ты+ ty ty Pp2-sn 874 4 7 nsubj bys+ быс+ bys sъm Vmia3se 874 5 7 cop vę_šte+ вѧ_ще+ vęšte vęšte R 874 6 7 amod 1 krivъ. кривъ. krivъ kriv Amsnn 874 7 0 root čemou+ чемоу+ čemou čto Pq 875 1 3 cc ʺWhy did you leave me with Alexander Paris, so that he could seduce by his disloyalty?ʺ mene+ мене+ mene az Pp1-sg 875 2 3 obj ostavi+ остави+ ostavi ostavja Vmia3se 875 3 0 root sъ+ съ+ sъ s Si 875 4 5 case aleѯa_ndromь алеѯа_ндромь aleѯandromъ Aleksander Nmsiy 875 5 3 obl 1 farižomъ. фарижомъ. farižomъ Pariž Nmsiy 875 6 5 appos da+ да+ da da C 875 7 11 mark mene+ мене+ mene az Pp1-sg 875 8 11 obj svoimъ+ своимъ+ svoimъ svoi Amsiy 875 9 10 amod poss ne_věrьstvomь+ не_вѣрьствомь+ nevěrъstvomъ nevěrьstvo Nnsin 875 10 11 obl 1 prěvari. прѣвари. prěvari prevarja Vmip3se 875 11 3 advcl i+ и+ i i C 876 1 2 cc And the king answered to her. wtvěšta+ ѿвѣща+ otvěšta otvěštati Vmia3se 876 2 0 root Ei+ Єи+ ei tja Pp3fsd 876 3 2 obl iobj crь црь crъ car Nmsny 876 4 2 nsubj 1 i+ и+ i i C 877 1 2 cc And he said: rče рче rče reka Vmia3se 877 2 0 root w+ ѡ+ o o I 878 1 2 discourse ʺO Lady Helen, may you know, that from now I will do so, that no one will be able to seduce you.ʺ gsne гсне gsne gospodin Nmsvy 878 2 5 vocative Eleno. Єлено. eleno Elena Nfsvy 878 3 2 appos da+ да+ da da C 878 4 5 aux opt věsi+ вѣси+ věsi věděti Vmip2si Vmm-2si 878 5 0 root jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 878 6 10 mark wt+ ѿ+ ot ot Sg 878 7 8 case seli+ сели+ seli sele R 878 8 10 advmod da+ да+ da da C 878 9 6 fixed sъ_tvorę съ_творѧ sъtvorę sъtvorja Vmip1se 878 10 5 advcl 1 azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 878 11 10 nsubj da+ да+ da da C 878 12 17 mark ínь+ и́нь+ inъ in Amsnn 878 13 14 amod det nikto+ никто+ nikto nikъtože Pz---n 878 14 17 nsubj tebe+ тебе+ tebe ty Pp2-sg 878 15 17 obj ne+ не+ ne ne Qz 878 16 17 advmod prěva_ritъ+ прѣва_ритъ+ prěvaritъ prevarja Vmip3se 878 17 10 advcl 1 ni+ ни+ ni ni C 878 18 19 cc prělьstitъ. прѣльститъ. prělъstitъ prelъstja Vmip3se 878 19 17 conj i+ и+ i i C 879 1 2 cc And he commanded to behead them both. povelě+ повелѣ+ povelě povelja Vmia3se 879 2 0 root oběma обѣма oběma oba Ml A-ddn 879 3 7 obl iobj 1 sъ+ съ+ sъ s Si 879 4 5 case aleѯandromъ+ алеѯандромъ+ aleѯandromъ Aleksander Nmsiy 879 5 3 nmod glavy+ главы+ glavy glava Nfpnn 879 6 7 obj usěknǫti. ꙋсѣкнѫти. usěknǫti usěknǫti Vmn---e 879 7 2 advcl i+ и+ i i C 880 1 3 cc And thus they ended (their lives). ta_ko+ та_ко+ tako taka Pr 880 2 3 advmod 1 skončašǫ+ скончашѫ+ skončašǫ sъkonьčati Vmia3pe 880 3 0 root sę. сѧ. sę se Px---a 880 4 3 expl i+ и+ i i C 881 1 2 cc And they brought Lady Hecuba and all the ladies of Troy. izvedošǫ+ изведошѫ+ izvedošǫ izveda Vmia3pe 881 2 0 root jakoupǫ ꙗкоупѫ jakoupǫ Jakupa Nfsay 881 3 2 obj 1 gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfsay 881 4 3 appos i+ и+ i i C 881 5 8 cc vsę+ всѧ+ vsę vse Afpnn 881 6 8 amod det troiskyę+ троискыѧ+ troiskyę troiski Afpny 881 7 8 amod gždǫ. гждѫ. gždǫ gospožda Nfpny Nfsay 881 8 3 conj i+ и+ i i C 882 1 2 cc And they killed Lady Polyxena on the grave of Achilles, as he died because of her. Jagić: I kada pridoše, kadě běše grob' Acělišev', i vsta Acěliš' gnevom i reče. ako mi ne dastě Prolikšene gospě v žrtvu, xoštu vam' moju srdu razbiti lad'e o zemlju. Za-č' běše rěkal'. ako budu živ', da mi e žena: ako umru, da mi e žrtva. I vzamše vitězi Prolikšenu gospu i pelaše ju na grob' Acělišev'. I reče Prolikšena gospa. ne poxituitě vitězi za moe tělo, ni edna ruka ně ka mne poxitila razvě matere moee. ako li poxititě ne bu(de) žrtva o mne semu vitězu. A sama sviěše ležešti okol' sebě krila, da bi ne viděli těla ee. I ubiše ju i pristaše korabli k traciiskomu otoku k gradu, kadě běše Polineštor' kral'. posěkošǫ. посѣкошѫ. posěkošǫ poseka Vmia3pe 882 2 0 root 1 polikšenǫ+ поликшенѫ+ polikšenǫ Polikšena Nfsay 882 3 2 obj gždǫ, гждѫ, gždǫ gospožda Nfsay 882 4 3 appos na+ на+ na na Sl 882 5 7 case acileševě+ ацилешевѣ+ acileševě Acileešev Amsln 882 6 7 amod poss grobě. гробѣ. grobě grob Nmsln 882 7 2 obl loc 1 jako+ ꙗко+ jako jako (2) C 882 8 11 mark toǫ+ тоѫ+ toǫ tja Pp3fsi Pp3fsg 882 9 11 obl radi+ ради+ radi radi Sg 882 10 9 case pogynǫ. погынѫ. pogynǫ pogina Vmia3se 882 11 2 advcl a+ а+ a a C 883 1 5 cc And they gave her mother Hecuba to Ulysses as a spoil. jakoupǫ+ ꙗкоупѫ+ jakoupǫ Jakupa Nfsay 883 2 5 obj mtre мтре mtre mati Nfsgy 883 3 2 appos 1 Case discord in apposition: sg.acc + sg.gen Eę+ Єѧ+ eę tja Pp3fsg 883 4 3 nmod poss dadošǫ+ дадошѫ+ dadošǫ dam Vmia3pe 883 5 0 root na+ на+ na na Sl 883 6 7 case dělbě+ дѣлбѣ+ dělbě dělba Nfsdn 883 7 5 obl loc ourekšišou+ оурекшишоу+ ourekšišou Urekšiš Nmsdy 883 8 5 obl iobj i+ и+ i i C 884 1 2 cc And he took her together with other ladies. po_vede+ по_веде+ povede poveda Vmia3se 884 2 0 root 1 ę+ ѧ+ ę tja Pp3fsa Pp3-pa 884 3 2 obj sъ+ съ+ sъ s Si 884 4 6 case pročimi, прочими, pročimi proče Afpiy 884 5 6 amod gždami. гждами. gždami gospožda Nfpiy 884 6 2 obl i+ и+ i i C 885 1 4 cc And each one took bis own. kъždo+ къждо+ kъždo kъždo Pr---n 885 2 4 nsubj svo_Ego+ сво_Єго+ svoego svoi Amsgy 885 3 4 obj poss 1 povede. поведе. povede poveda Vmia3se 885 4 0 root i+ и+ i i C 886 1 3 cc And the Trojan ladies began to cry. načęxǫ+ начѧхѫ+ načęxǫ načna Vaii3pe 886 2 3 aux plakati+ плакати+ plakati plača Vmn---i 886 3 0 root troi_skyǫ+ трои_скыѫ+ troiskyǫ troiski Afpny 886 4 5 amod 1 gždǫ гждѫ gždǫ gospožda Nfpny 886 5 4 nsubj i+ и+ i i C 887 1 2 cc And Queen Hecuba consolated them: těšaše+ тѣшаше+ těšaše teša Vmii3si 887 2 0 root ix+ их+ ix tě Pp3-pa 887 3 2 obj jakoupa+ ꙗкоупа+ jakoupa Jakupa Nfsny 887 4 2 nsubj krali_ca крали_ца kralica kralica Nfsny 887 5 4 appos 1 glšti+ глщи+ glšti glagolati Vmpp-sia Afsnn 887 6 2 advcl mlьčite+ мльчите+ mlъčite mъlča Vmm-2pi 888 1 0 root ʺO my children, be quiet!ʺ čęda+ чѧда+ čęda čedo Nnpny 888 2 1 vocative moa+ моа+ moa moi Anpnn 888 3 2 amod poss ne+ не+ ne ne Qz 889 1 2 advmod ʺDo not cry!ʺ plači_te+ плачи_те+ plačite plača Vmm-2pi 889 2 0 root 1 sę+ сѧ+ sę se Px---a 889 3 2 expl azь+ азь+ azъ az Pp1-sn 890 1 2 nsubj ʺI have (someone), who shall quench our tears.ʺ imamь+ имамь+ imamъ imam Vmip1si 890 2 0 root kto+ кто+ kto kъto Pq---n 890 3 7 mark ~ kojšto ? šte+ ще+ šte šta Vaip3si 890 4 7 aux fut našę+ нашѧ+ našę naš Afpnn 890 5 6 obj slъzy слъзы slъzy sъlza Nfpnn 890 6 7 obj 2 utoliti. ꙋтолити. utoliti utoliti Vmn---e 890 7 2 advcl nsubj 61v plc.jpg>
Viděxъ nečestivago prevoznosęšta+sę i vysęšta+sę jako kedry livanskię: i mimoidoxъ, i se, ne bě, i vzyskaxъ ego, i ne obrěte+sę město ego. ne+ не+ ne ne Qz 907 2 3 amod čьsti_vago+ чьсти_ваго+ čъstivago čestiv Amsgy 907 3 1 obj 1 prěvъznosęšta+ прѣвъзносѧща+ prěvъznosęšta prěvъznositi Vmpp-sia Amsgn 907 4 3 acl appos sę+ сѧ+ sę se Px---a 907 5 4 expl i+ и+ i i C 907 6 7 cc vysęšta+ высѧща+ vysęšta vysiti Vmpp-sia Amsgn 907 7 4 conj sę, сѧ, sę se Px---a 907 8 7 expl i и i i C 908 1 2 cc ʺAnd I passed.ʺ 1 mimoidox мимоидох mimoidox mimoiti Vmia1se 908 2 0 root ʺAnd there was no place for him to be found,ʺ i+ и+ i i C 909 1 3 cc ne+ не+ ne ne Qz 909 2 3 advmod obrěte+ обрѣте+ obrěte obrěsti Vmia3se 909 3 0 root sę+ сѧ+ sę se Px---a 909 4 3 expl město+ мѣсто+ město město Nnsnn 909 5 3 nsubj k+ к+ k k Sd 909 6 7 case tomu томꙋ tomu toi Pp3msd 909 7 3 obl iobj 1 jako ꙗко jako jako (2) C 909 1 3 cc Because God is just. bъ+ бъ+ bъ bog Nmsny 909 2 3 nsubj pravedenъ+ праведенъ+ pravedenъ praveden Amsnn 909 3 0 root i+ и+ i i C 910 1 3 cc And He loves justice. praѵdǫ+ праудѫ+ praudǫ pravda Nfsan 910 2 3 obj vьzljubiʺ вьзлюби̏ vъzljubi vъzljubja Vmia3se 910 3 0 root 2 a+ а+ a a C 911 1 5 cc 62r plc.jpg>