text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr chunk chunk_desc slóvo σλόβο slovo slovo Nnsnn 1 1 0 root 147 /img/daniil/147.jpg [Title] Second Homily about the Divine Judgement by the Holy Prophet Daniel 0 rai Rai.d. (NBIV 600) Raikovski damaskin
№ 600, National Library "Ivan Vazov", Plovdiv
Raikovo, 1860

A late Greek-script damaskin contaning homilies and lives of saints from Raikovo, a village near Smoljan in the Rhodope Mountains, likely by a student belonging to the circle of Kirjak Belkovski (1820-1892, cf. Mitrinov 2015:6). The facsimile is available at the library website.
The excerpt contains the Second Homily of Saint Prophet Daniel about Lord's Judgement, originally composed (if not only transcribed) by Joakim Krčovski and published in Budapest in 1814 (facsimile here, p.25-46).
Both editions can be seen in a collated view. 1 Title ftóroe φτόροε ftoroe vtori Ansny 1 2 1 amod zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 1 3 6 case góspodova+ γόσποδοβα+ gospodova gospodov Afsnn 1 4 6 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 1 5 4 det p_adj sadóviaı σαδόβηαι sadovie sъdovie Nnsnn 1 6 1 nmod sfetágw σφετάγω sfetago svęt Amsgy 1 7 8 amod proróka προρόκα proroka prorok Nmsgy 1 8 1 nmod poss danıiíla δανιηήλα daniiila Daniil Nmsgy 1 9 8 appos 1860 1860 1860 1860 Md 2 1 0 root [Title] 1860 1 tóaı τόαι toai tъi R 3 1 5 advmod thus saw the Holy Prophet Daniel at the terrible Judgement of the Lord 2 Vision sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 3 2 3 amod prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 3 3 5 nsubj daniíl δανηήλ daniil Daniil Nmsny 3 4 3 appos vı´de βίδε vide vidja Vmia3si 3 5 0 root ná νά na na Sl 3 6 8 case śtrásnu ϛράσνꙋ strašnu strašen Ansnn 3 7 8 amod sadóviaı σαδόβηαι sadovie sъdovie Nnsnn 3 8 5 obl loc góspodova+ γόσποδοβα+ gospodova gospodov Afsnn 3 9 8 amod poss ta, τα, ta tъ Pd-fsn 3 10 9 det p_adj taká τακά taka taka Pr 4 1 2 advmod thus he spoke: kázva_se κάζβα_σε kazvaše kazvati Vmii3si 4 2 0 root 1 vı´dex βίδεχ videx vidja Vmia1si 5 1 0 root ʺI saw the Ancient of days, as the thrones were setʺ Dan 7:9 CS - zręxъ dondeže prstoli postavša+sę, i vetxïi denmi sěde vetxagu βετχαγꙋ vetxagu vetxi Amsgy 5 2 1 obj Dan 7:9 NIV - As I looked, thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. ténmi τένμη denmi den Nmpin 5 3 2 nmod dóndıze δόνδιζε dondiže doideže R 5 4 6 mark prośtóli προϛόλη prostoli prěstol Nmpnn 5 5 6 obl pośtávisa ποϛάβησα postavi postavja Vmia3pe 5 6 1 advcl se σε še se Px---a 5 7 6 expl i+ η+ i i C 6 1 2 cc ʺand the Eternal One sat on the throne flaming with fireʺ sédi σέδη sedi sedja Vmip3si 6 2 0 root privétzaa πρηβέτζαα privečaa privěčen Afsny 6 3 2 nsubj Krčovski 1814: pre-vě´čnyĭ ná νά na na Sl 6 4 5 case prośtóli προϛόλη prostoli prěstol Nmsln 6 5 2 obl loc 1 ognınom ογνινομ ogninom ogněn Amsin 6 6 5 amod otkoló+ οτκολό+ otkolo okolo Sg 7 1 3 case ʺand around him hundreds of thousands angels and archangels served him with fearʺ i+ η+ i i C 7 2 10 cc negó νεγό nego toi Pp3msg 7 3 10 obl loc tmámi τμάμη tmami tma Nfpin 7 4 7 nmod tém τέμ tem tma Nfpgn 7 5 4 nmod i+ η+ i i C 7 6 7 amod aggeli αγγελη aggeli angel Nmpny 7 7 10 nsubj i+ η+ i i C 7 8 9 cc arxánggeli, αρχάνγγελη, arxanggeli arxangel Nmpny 7 9 7 conj sluzéxum σλꙋζέχꙋμ služexum služa Vmii3pi 7 10 0 root emú εμꙋ́ emu jь Pp3msd 7 11 10 obl iobj sós σόσ sos s Si 7 12 13 case śtráxom ϛράχομ straxom strax Nmsin 7 13 10 obl 1 ѵ+ υ+ i i C 8 1 2 cc ʺand a river of flame flowedʺ potétze ποτέτζε potetze poteka Vmia3se 8 2 0 root reká ρεκά reka rěka Nfsnn 8 3 2 nsubj ognena. ογνενα. ognena ogněn Afsnn 8 4 3 amod táe τάε tae toja Pd-fsn 9 1 2 det ext ʺthe river is boiling horriblyʺ reká ρεκά reka rěka Nfsnn 9 2 3 nsubj vrí βρή vri vrja Vmip3si 9 3 0 root śtrásnu ϛράσνꙋ strašnu strašen R 9 4 3 advmod i+ η+ i i C 10 1 2 cc ʺand it bloatsʺ klokóti κλοκότη klokoti klokotja Vmip3si 10 2 0 root táe τάε tae toja Pd-fsn 11 1 4 nsubj ext ʺthis (river) will bring the sinners to the eternal torment, to be tormented by the devilsʺ śte+ ϛε+ šte šta Vaip3si 11 2 4 aux fut da+ δα+ da da C 11 3 2 fixed inf zavletzé ζαβλετζέ zavleče zavleka Vmip3si 11 4 0 root grésnı+ γρέσνι+ grešni grěšen Ampnn 11 5 4 obj te τε te tъ Pd-mpn 11 6 5 det p_adj 1 u+ ꙋ+ u u Sa 11 7 9 case vétzna βέτζνα večna věčen Afsnn 11 8 9 amod móka μόκα moka mъka Nfsnn 11 9 4 obl lat da+ δα+ da da C 11 10 12 mark sa+ σα+ sa se Px---a 11 11 12 expl mótzet μότζετ močet mъča Vmip3pi 11 12 4 advcl sás σάσ sas s Si 11 13 14 case dıávole, διάβολε, diavole diavol Nmpny 11 14 12 obl toé τοέ toe toja Pd-msn 12 1 3 det ext when this saint Prophet Daniel saw this vision, he became scared very much sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 12 2 3 amod prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 12 3 10 nsubj danıíl δανιήλ daniil Daniil Nmsny 12 4 3 appos ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 12 5 7 case tová τοβά tova tova Pd-nsn 12 6 7 det ext vidénıe βηδένιε videnie viděnie Nnsnn 12 7 10 obl abl mlógu μλόγꙋ mlogu mnogo R 12 8 10 advmod 1 sa+ σα+ sa se Px---a 12 9 10 expl uplásil ꙋπλάσηλ uplašil uplaša Vmp--se 12 10 0 root zaśtó ζαϛό zašto zašto C 13 1 2 cc because he saw what is going to be (at) the terrible Judgement of God vídel βήδελ videl vidja Vmp--si 13 2 0 root kakvó κακβό kakvo kakvo Pq 13 3 6 mark śté ϛέ šte šta Vaip3si 13 4 6 aux fut da+ δα+ da da C 13 5 4 fixed inf púde πꙋ́δε bude bъda Vmip3se 13 6 2 advcl śtrásen ϛράσεν strašen strašen Amsnn 13 7 8 amod sút σꙋ́τ sut sъd Nmsnn 13 8 6 nsubj pózii πόζηη božii božii Amsny 13 9 8 amod poss i+ η+ i i C 14 1 3 cc and he had feared a lot mlógu μλόγꙋ mlogu mnogo R 14 2 3 advmod imál ημάλ imal imam Vmp--si 14 3 0 root śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 14 4 3 obj 1 i+ η+ i i C 15 1 2 cc and he cried because of that terrible vision plákal πλάκαλ plakal plaka Vmp--si 15 2 0 root ot+ οτ+ ot ot Sg 15 3 6 case tová τοβά tova tova Pd-nsn 15 4 6 det ext śtrásen ϛράσεν strašen strašen Amsnn 15 5 6 amod vidénıe,† βηδένιε,† videnie viděnie Nnsnn 15 6 2 obl abl imálw ημάλω imalo imam Vmp--si 16 1 0 root there was a faithless king in that time 3 Lion's den tová τοβά tova tova Pd-nsn 16 2 3 det ext vréme βρέμε vreme vrěme Nnsnn 16 3 1 obl loc tzár τζάρ car car Nmsny 16 4 1 obj né+ νέ+ ne ne Qz 16 5 6 amod véran, βέραν, veran věren Amsnn 16 6 4 amod toé τοέ toe toja Pd-msn 17 1 2 det ext this king had (ʺappeared to himʺ) some malice towards this saint Prophet Daniel 1 tzár τζάρ car car Nmsny 17 2 6 obl iobj néśtu νέϛꙋ neštu nešto Pi 17 3 6 nsubj Krčovski 1814: néšto mù zavídělъ wt gárasъ mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 17 4 2 expl sa+ σα+ sa se Px---a 17 5 6 expl evílu εβήλꙋ evilu javja Vmp--se 17 6 0 root ut ꙋτ ut ot Sg 17 7 8 case karés καρέσ kares karez N-snn 17 8 6 obl BAN II 246, nişanyan: karez 'omraza, zloba, zlopametstvo' < tr. garaz < ar. ġaraḍ na+ να+ na na Sa 17 9 12 case tógu τόγꙋ togu tъ Pd-msg 17 10 12 det sfetágw σφετάγω sfetago svęt Amsgy 17 11 12 amod proróka προρόκα proroka prorok Nmsgy 17 12 6 obj danıíla δανιήλα daniila Daniil Nmsgy 17 13 12 appos i+ η+ i i C 18 1 3 cc and he threw him to lions, so that they eat him alive gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 18 2 3 obj far_lí φαρ_λή farli fъrlja Vmia3se 18 3 0 root 1 na+ να+ na na Sa 18 4 5 case arsláne+ αρσλάνε+ arslane aslan Nmpnn 18 5 3 obl iobj te τε te tъ Pd-mpn 18 6 5 det p_nom zíf ζήφ žif živ Amsnn 18 7 10 obl pred da+ δα+ da da C 18 8 10 mark gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 18 9 10 obj izedat ηζεδατ izedat izjam Vmip3pe 18 10 3 advcl o+ ο+ o o I 19 1 3 discourse oh, look! (what a) wondrous and very great miracle! lele λελε lele lele I 19 2 1 fixed tzúdu τζꙋ́δꙋ čudu čudo Nnsnn 19 3 0 root dívnu δήβνꙋ divnu diven Ansnn 19 4 3 amod i+ η+ i i C 19 5 7 cc mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 19 6 7 amod gulému γꙋλέμꙋ gulemu golěm Ansnn 19 7 4 conj takı´va τακίβα takiva takъv Ampnn 20 1 2 det such terrible lions, (held) hungry for three days! 1 arsláne αρσλάνε arslane aslan Nmpny 20 2 0 root śtrásni, ϛράσνη, strašni strašen Ampnn 20 3 2 amod i+ η+ i i C 20 4 8 cc u+ ꙋ+ u u Sg 20 5 8 case trı´ τρί tri tri Ml 20 6 7 nummod dni δνη dni den Nmpnn 20 7 8 nmod gládni, γλάδνη, gladni gladen Ampnn 20 8 3 conj amí αμή ami ami C 21 1 4 cc but they bowed to him mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 21 2 4 obl iobj sa+ σα+ sa se Px---a 21 3 4 expl pukluníli πꙋκλꙋνήλη puklunili poklonja Vmp--pe 21 4 0 root i+ η+ i i C 22 1 5 cc and they licked his legs nugí+ νꙋγή+ nugi noga Nfpnn 22 2 5 obj te+ τε+ te tъ Pd-fpn 22 3 2 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 22 4 2 nmod poss lízali λήζαλη lizali liža Vmp--pi 22 5 0 root i η i i C 23 1 5 cc and they became tame as sheep to a shepherd 1 krótki+ κρότκη+ krotki krotъk Ampnn 23 2 5 obl pred mu μꙋ mu toi Pp3msd 23 3 5 obl iobj sa σα sa se Px---a 23 4 5 expl utziníli+ ꙋτζηνήλη+ učinili učinja Vmp--pe 23 5 0 root katu κατꙋ katu kato C 23 6 7 mark oftzá οφτζά ofca ovca Nfsnn 23 7 5 advcl ná νά na na Sa 23 8 9 case uftzér ꙋφτζέρ ufčer ovčar Nmsny 23 9 7 obl iobj glédaite γλέδαητε gledaite gledaite Vmm-2pi 24 1 0 root look now, who has faith and lives purely! 4 Daniel's purity sigá σηγά siga sega R 24 2 1 advmod ko+ κο+ ko koi Pq---n 24 3 4 mark ima ημα ima imam Vmip3si 24 4 1 advcl véra βέρα vera věra Nfsnn 24 5 4 obj i η i i C 24 6 8 cc 1 tzíśtu τζήϛꙋ čistu čisto R 24 7 8 advmod zivée ζηβέε živee živěja Vmip3si 24 8 4 conj toé τοέ toe toja Pd-msn 25 1 3 det ext this holy prophet Daniel had no sins sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 25 2 3 amod prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 25 3 6 nsubj daniíl δανηήλ daniil Daniil Nmsny 25 4 3 appos né+ νέ+ ne ne Qz 25 5 6 advmod imal ημαλ imal imam Vmp--si 25 6 0 root níkakaf νήκακαφ nikakaf nikakъv Amsnn 25 7 8 det gréx γρέχ grex grěx Nmsnn 25 8 6 obj i+ η+ i i C 26 1 3 cc and he was pure as an angel of God píl πήλ bil sъm Vmp--si 26 2 3 cop tzîs τζη̂σ čis čist Amsnn 26 3 0 root katú κατꙋ́ katu kato C 26 4 5 mark 1 ággel άγγελ aggel angel Nmsny 26 5 3 advcl pózii πόζηη božii božii Amsny 26 6 5 amod poss i+ η+ i i C 27 1 5 cc and he sat for three days in a deep hole with hungry lions u+ ꙋ+ u u Sg 27 2 4 case trí τρή tri tri Ml 27 3 4 nummod dní δνή dni den Nmpnn 27 4 5 obl sidél σηδέλ sidel sedja Vmp--si 27 5 0 root pri+ πρη+ pri pri Sl 27 6 8 case gládni γλάδνη gladni gladen Ampnn 27 7 8 amod arsláne αρσλάνε arslane aslan Nmpnn 27 8 5 obl loc u+ ꙋ+ u u Sg 27 9 10 case éma έμα ema jama Nfsnn 27 10 12 obl loc dlipóka δληπόκα dliboka dъlbok Afsnn 27 11 10 amod zatvóren ζατβόρεν zatvoren zatvorja Vmpa-se Amsnn 27 12 5 advcl amí αμή ami ami C 28 1 7 cc but those fierce beasts were afraid of the saint 1 tı´e τίε tie toja Pd-mpn 28 2 4 det ext lıúdi λιꙋ́δη liudi ljut Ampnn 28 3 4 amod zvéruve ζβέρꙋβε zveruve zvěr Nmpnn 28 4 7 nsubj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 28 5 6 case sfetágw σφετάγω sfetago svęt Amsgy 28 6 7 obl abl imáli ημάλη imali imam Vmp--pi 28 7 0 root śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 28 8 7 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 28 9 10 case négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 28 10 6 expl zaśtó ζαϛό zašto zašto C 29 1 6 cc because he carried prayer in his mouth fáf φάφ faf v Sl 29 2 3 case uśtá+ ꙋϛά+ usta usta Nnpnn 29 3 6 obl loc ta+ τα+ ta tъ Pd-npn 29 4 3 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 29 5 3 nmod poss nósıl νόσιλ nosil nosja Vmp--si 29 6 0 root mól_pa μόλ_πα molba molba Nfsnn 29 7 6 obj 1 i η i i C 30 1 2 cc and he had God in his soul imál ημάλ imal imam Vmp--si 30 2 0 root póg πόγ bog bog Nmsny 30 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 30 4 7 case néguva+ νέγꙋβα+ neguva negov Afsnn 30 5 7 amod poss ta τα ta tъ Pd-fsn 30 6 5 det p_adj dúse δꙋ́σε duše duša Nfsny 30 7 2 obl loc zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 31 1 6 cc thus the lions could not eat him ní+ νή+ ni ne Qz 31 2 3 advmod mógli μόγλη mogli moga Vmp--pi 31 3 6 aux da+ δα+ da da C 31 4 3 fixed inf gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 31 5 6 obj izedat ηζεδατ izedat izjam Vmip3pe 31 6 0 root arsláne+ αρσλάνε+ arslane aslan Nmpnn 31 7 6 nsubj te τε te tъ Pd-mpn 31 8 7 det p_nom slúseï_te σλꙋ́σεї_τε slušeite slušam Vmm-2pi 32 1 0 root you hear 1 5 Against sinners vı´e βίε vie vie Pp2-pn 32 2 1 nsubj zaśtó ζαϛό zašto zašto C 33 1 6 cc because you never pray ní(e)koi νή(ε)κοη nikoi nikoi Amsny 33 2 3 det pót πότ pot pъt Nmsnn 33 3 6 obl ní+ νή+ ni ne Qz 33 4 6 advmod sa+ σα+ sa se Px---a 33 5 6 expl mólite μόλητε molite molja Vmip2pi 33 6 0 root pógu, πόγꙋ, bogu bog Nmsdy 33 7 6 obl iobj ni+ νη+ ni ni C 34 1 2 cc nor do you listen to what Christ teaches you in the holy Gospel slúsete σλꙋ́σετε slušete slušam Vmip2pi 34 2 0 root śtó+ ϛό+ što što Pq 34 3 5 mark vi+ βη+ vi vie Pp2-pa 34 4 5 obj útzi ꙋ́τζη uči uča Vmip3si 34 5 2 advcl xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 34 6 5 nsubj ut ꙋτ ut ot Sg 34 7 9 case 1 sfetó σφετό sfeto svęt Ansnn 34 8 9 amod eѵággelıu ευάγγελιꙋ eѵaggeliu evangelie Nnsdn 34 9 5 obl loc ami αμη ami ami C 35 1 2 cc but rather you go without the fear of God xódıte χόδιτε xodite xodja Vmip2pi 35 2 0 root pîs πη̂σ bis bez Sg 35 3 4 case śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 35 4 2 obl pózii πόζηη božii božii Amsny 35 5 4 amod poss tésku τέσκꙋ tešku težko R 36 1 7 advmod it will be hard and bitter for you, when you will be dying i+ η+ i i C 36 2 3 cc kórku κόρκꙋ korku gorko R 36 3 1 conj vám βάμ vam vie Pp2-pd 36 4 7 obl iobj śte ϛε šte šta Vaip3si 36 5 7 aux fut da δα da da C 36 6 5 fixed inf píde πήδε bide bъda Vmip3se 36 7 0 root 1 na+ να+ na na Sl 36 8 10 case vásıa βάσια vašia vaš Amson 36 9 10 amod poss:p_adj umıránıe ꙋμιράνιε umiranie umiranie Nnsnn 36 10 7 obl loc sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 37 1 2 amod every day you give the Devil (his due) with your sinful words den δεν den den Nmsnn 37 2 3 obl dávate δάβατε davate davam Vmip2si 37 3 0 root na+ να+ na na Sa 37 4 5 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 37 5 3 obl iobj vásı+ βάσι+ vaši vaš Afpnn 37 6 8 amod poss te τε te tъ Pd-fpn 37 7 6 det p_adj rétzi ρέτζη reči reč Nfpnn 37 8 3 obj grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 37 9 10 amod xuratí χꙋρατή xurati xurat Nfpnn 37 10 8 appos 2 i+ η+ i i C 37 11 12 cc 148 /img/daniil/148.jpg zpórovi ζπόροβη zborovi zbor Nmpnn 37 12 10 conj i+ η+ i i C 38 1 8 cc and all your sinful words are written down by the Devil in his notebooks sı´+ σί+ si vsě Afpnn 38 2 5 amod Krčovski 1814: sí+te váši réči grěšni gì píše dïávolъ ou negóvi tevté-ri te τε te tъ Pd-fpn 38 3 2 det p_adj vásı βάσι vaši vaš Afpnn 38 4 5 amod poss rétzi ρέτζη reči reč Nfpnn 38 5 8 obj grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 38 6 5 amod xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 38 7 5 expl písuva πήσꙋβα pisuva pisuvam Vmip3si 38 8 0 root dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 38 9 8 nsubj t τ t tъ Pd-msn 38 10 9 det p_nom na+ να+ na na Sa 38 11 14 case néguvi+ νέγꙋβη+ neguvi negov Ampnn 38 12 14 amod poss tai ταη te tъ Pd-mpn 38 13 12 det p_adj 1 teftére τεφτέρε teftere tefter Nmpnn 38 14 8 obl lat vı´e βίε vie vie Pp2-pn 39 1 5 nsubj you blind minds, you don't see those reins by which the Devil has caught you slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 39 2 1 amod umuve ꙋμꙋβε umuve um Nmpnn 39 3 1 appos nı+ νι+ ni ne Qz 39 4 5 advmod vıdite βιδητε vidite vidja Vmip2pi 39 5 0 root tı´e τίε tie toja Pd-fpn 39 6 7 det ext uzśti ꙋζϛη uzdi juzda Nfpnn 39 7 5 obj śtó+ ϛό+ što što Pq 39 8 10 mark vi βη vi vie Pp2-pa 39 9 10 obj zaúśti ζαꙋ́ϛη zajuzdi zajuzdja Vmia3se 39 10 7 acl dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 39 11 10 nsubj t τ t tъ Pd-msn 39 12 11 det p_nom i+ η+ i i C 39 13 14 cc and (by which) he drags you to the eternal torment Krčovski 1814: i vỳ vlečè ou vě´čna múka va+ βα+ va vie Pp2-pa 39 14 15 obj cf. Mirčev 1978:182 vletzé βλετζέ vleče vъvleka Vmia3se 39 15 10 conj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 39 16 18 case vétzna βέτζνα večna věčen Afsnn 39 17 18 amod máka μάκα maka mъka Nfsnn 39 18 15 obl lat sıgá σιγά siga sega R 40 1 8 advmod now, people run as blind to any evil, as if they were chained to it tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 40 2 8 nsubj kató κατό kato kato C 40 3 4 mark slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 40 4 2 acl ná νά na na Sa 40 5 7 case fsékakvu φσέκακβꙋ fsekakvu vsekakъv Ansnn 40 6 7 amod zló ζλό zlo zlo Nnsnn 40 7 8 obl lat tartzát ταρτζάτ tarčat tъrča Vmip3pi 40 8 0 root kató κατό kato kato C 40 9 10 mark Krčovski 1814: kákw tì na sidžíri psí+te tı´e τίε tie tě Pp3-pn 40 10 8 acl 1 na να na na Sa 40 11 12 case sıntzíre+ σιντζήρε+ sinčire sindžir Nmson 40 12 10 nmod lat t τ t tъ Pd-msn 40 13 12 det p_nom katú κατꙋ́ katu kato C 41 1 5 advmod as if they were calling them to get chained (?) Krčovski 1814: gì víkatъ, da+ gì vrъ´zatъ, i onì xódatъ, i trъ´čatъ da+gì vrъ´zat ou sidžíri gí+ γή+ gi tě Pp3-pa 41 2 5 obj ti+ τη+ ti ti Pp2-sn 41 3 5 obl iobj gi γη gi tě Pp3-pa 41 4 5 discourse víkat βήκατ vikat vikam Vmip3pi 41 5 0 root da+ δα+ da da C 41 6 8 mark xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 41 7 8 obj varzát βαρζάτ varzat vъrža Vmip3pi 41 8 5 advcl u+ ꙋ+ u u Sg 41 9 10 case sıntzíre+ σιντζήρε+ sinčire sindžir Nmson 41 10 8 obl lat t τ t tъ Pd-msn 41 11 10 det p_nom takà τακὰ taka taka Pr 42 1 4 advmod thus also the Devil runs and walks around the people to chain their minds dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 42 2 4 nsubj t τ t tъ Pd-msn 42 3 2 det p_nom tar_tzí ταρ_τζή tarči tъrča Vmip3si 42 4 0 root 1 i+ η+ i i C 42 5 6 cc xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 42 6 4 conj pu+ πꙋ+ pu po Sl 42 7 8 case tzelovétzi+ τζελοβέτζη+ čeloveci člověk Nmpny 42 8 4 obl te τε te tъ Pd-mpn 42 9 8 det p_nom skóru σκόρꙋ skoru skoro R 42 10 13 advmod da+ δα+ da da C 42 11 13 mark xmí χμή xmi tě Pp3-pd 42 12 13 obl iobj varzé βαρζέ varze vъrža Vmip3si 42 13 4 advcl umuvé+ ꙋμꙋβέ+ umuve um Nmpnn 42 14 13 obj te τε te tъ Pd-mpn 42 15 14 det p_nom da+ δα+ da da C 42 16 18 mark so that they don't know your (?) sins ni+ νη+ ni ne Qz 42 17 18 advmod puznàvat πꙋζνὰβατ puznavat poznavam Vmip3pi 42 18 13 advcl tvói+ τβόη+ tvoi tvoi Ampnn 42 19 21 amod poss Krčovski 1814: svoí+te te τε te tъ Pd-mpn 42 20 21 det p_adj 1 gréxove γρέχοβε grexove grěx Nmpnn 42 21 18 obj mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 43 1 3 advmod the Devil rejoices much about those people, who don't think (about their) sins and death sa+ σα+ sa se Px---a 43 2 3 expl ráduva ράδꙋβα raduva raduvam Vmip3si 43 3 0 root dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 43 4 3 nsubj t τ t tъ Pd-msn 43 5 4 det p_nom za+ ζα+ za za Sa 43 6 8 case tı´e τίε tie toja Pd-mpn 43 7 8 det ext tzelovétzi τζελοβέτζη čeloveci člověk Nmpny 43 8 3 obl kutrí κꙋτρή kutri kotri Pr-mpn 43 9 11 mark BAN II 679: kotri 'koj' ni+ νη+ ni ne Qz 43 10 11 advmod mı´slet μίσλετ mislet mislja Vmip3pi 43 11 8 acl grexové γρεχοβέ grexove grěx Nmpnn 43 12 11 obj 1 te τε te tъ Pd-mpn 43 13 11 det p_nom i+ η+ i i C 43 14 15 cc umırálka ꙋμιράλκα umiral umiram Nfsnn 43 15 13 conj toí τοή toi toi Pp3msn 44 1 3 mark it is hard and bitter to them, who die(s?) without repenting Krčovski 1814: tı´e koítu κοήτꙋ koitu koito Pr---n 44 2 1 fixed umı´ra ꙋμίρα umira umiram Vmip3si 44 3 9 acl pés πέσ bes bez Sg 44 4 5 case pokaénıe ποκαένιε pokaenie pokajanie Nnsnn 44 5 3 obl tésku τέσκꙋ tešku težko R 44 6 0 root i+ η+ i i C 44 7 8 cc kórku κόρκꙋ korku gorko R 44 8 6 conj tém τέμ tem tě Pp3-pd 44 9 6 obl iobj sítzki σήτζκη sički vsičъk Ampnn 45 1 2 amod all the saints were pure as angels 1 sfettzí σφεττζή sfetci svętъc Nmpny 45 2 4 nsubj pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 45 3 4 cop tzíśti τζήϛη čisti čist Ampnn 45 4 0 root kató κατό kato kato C 45 5 6 mark ággeli άγγελη aggeli angel Nmpny 45 6 4 acl dén δέν den den Nmsnn 46 1 5 obl they prayed for the day and night to God i+ η+ i i C 46 2 3 cc nós νόσ noš nošt Nfsnn 46 3 1 conj sa+ σα+ sa se Px---a 46 4 5 expl mólili μόληλη molili molja Vmp--pi 46 5 0 root ná+ νά+ na na Sa 46 6 7 case Krčovski 1814: bgu póga πόγα boga bog Nmsgy 46 7 5 obl iobj sı´ga σίγα siga sega R 47 1 2 advmod now they lay down légnat λέγνατ legnat legna Vmip3pe 47 2 0 root i η i i C 48 1 2 cc and they become like cattle and horses 1 śtánat ϛάνατ stanat stana Vmip3pe 48 2 0 root kató κατό kato kato C 48 3 4 mark dupítatzi δꙋπήτατζη dubitaci dobitъk Nmpnn 48 4 2 advcl i+ η+ i i C 48 5 7 cc katú κατꙋ́ katu kato C 48 6 7 mark kónıe, κόνιε, konie kon Nmpnn 48 7 4 conj ní+ νή+ ni ni C 49 1 3 cc they don't cross themselves sa+ σα+ sa se Px---a 49 2 3 expl prikárśtuvat, πρηκάρϛꙋβατ, prikarstuvat prekrъstja Vmip3pi 49 3 0 root ní+ νή+ ni ni C 50 1 3 cc nor do they pray metánıe μετάνιε metanie metanie Nnsnn 50 2 3 obj právet, πράβετ, pravet pravja Vmip3pi 50 3 0 root ní+ νή+ ni ni C 51 1 2 cc nor sing Krčovski 1814: spïátъ pe_ét πε_έτ peet peja Vmip3pi 51 2 0 root 1 i+ η+ i i C 52 1 2 cc and sleep drémet δρέμετ dremet drěmja Vmip3pi 52 2 0 root dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 53 1 4 nsubj the Devil closed their eyes t τ t tъ Pd-msn 53 2 1 det p_nom xmi χμη xmi tě Pp3-pd 53 3 4 obl iobj zatvóril ζατβόρηλ zatvoril zatvorja Vmp--se 53 4 0 root otzí+ οτζή+ oči oko Nndnn 53 5 4 obj te τε te tъ Pd-ndn 53 6 5 det p_nom ta+ τα+ ta ta C 54 1 3 cc so that they don't see the way of God ni+ νη+ ni ne Qz 54 2 3 advmod vídet βήδετ videt vidja Vmip3pi 54 3 0 root pót πότ pot pǫt Nmsnn 54 4 3 obj pózii πόζηη božii božii Amsny 54 5 4 amod poss ední+ εδνή+ edni edin Ampnn 55 1 3 nsubj some have become servants of the Devil sa+ σα+ sa se Px---a 55 2 3 expl śtórıli ϛόριλη storili storja Vmp--pe 55 3 0 root 1 slúgi σλꙋ́γη slugi sluga Nfpny 55 4 3 obl pred izmetkére ηζμετκέρε izmetkere izmetkerin Nmpny 55 5 4 appos BAN II 40: izmetьkerin 'sluga' < tr. hizmetkâr na+ να+ na na Sa 55 6 7 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 55 7 4 nmod poss ní+ νή+ ni ne Qz 56 1 2 advmod they don't hear, what the Christ teaches them slúset σλꙋ́σετ slušet slušam Vmip3pi 56 2 0 root śtó+ ϛό+ što što Pq 56 3 5 mark xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 56 4 5 obj útzi ꙋ́τζη uči uči Vmip3si 56 5 2 advcl xrıśtós, χριϛόσ, xristos Xristos Nmsny 56 6 5 nsubj a+ α+ a a C 56 7 10 cc but rather what Devil teaches them śtó ϛό što što Pq 56 8 10 mark xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 56 9 10 obj útzi ꙋ́τζη uči uča Vmip3si 56 10 5 conj dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 56 11 10 nsubj t τ t tъ Pd-msn 56 12 11 det p_nom 1 xódet+ χόδετ+ xodet xodja Vmip3pi 57 1 0 root they go to diviners and mothers (?) Krčovski 1814: xódatъ po báeně˸ i po mágïi 6 Against magic pu+ πꙋ+ pu po Sl 57 2 3 case païki παїκη baiki baika Nfpnn 57 3 1 obl i η i i C 57 4 6 cc po πο po po Sl 57 5 6 case maï´ki μαї́κη maiki maika Nfpny 57 6 3 conj wx ωχ ox ox I 58 1 0 root oh pezıúmni πεζιꙋ́μνη beziumni bezumen Ampnn 59 1 3 amod mindless men and woman buy their own eternal torment i+ η+ i i C 59 2 3 cc múze μꙋ́ζε muže mъž Nmpny 59 3 7 nsubj i+ η+ i i C 59 4 5 cc zéni ζένη ženi žena Nfpny 59 5 3 conj sı+ σι+ si se Px---d 59 6 7 obl iobj kúpıuvat κꙋ́πιꙋβατ kupiuvat kupuvam Vmip3pi 59 7 0 root samí σαμή sami sam Ampnn 59 8 7 obl pred vétzna βέτζνα večna věčen Afsnn 59 9 10 amod má_ka μά_κα maka mъka Nfsnn 59 10 7 obj 1 samı´ σαμί sami sam Ampnn 60 1 2 nsubj they enter the fire by themselves flízat φλήζατ flizat vleza Vmip3pe 60 2 0 root fáf φάφ faf v Sa 60 3 4 case ogane+ ογανε+ ogane ogъn Nmson 60 4 2 obl lat t τ t tъ Pd-msn 60 5 4 det p_nom nı+ νι+ ni ne Qz 61 1 2 advmod they don't see all the saints, who feared God and cried vı´det βίδετ videt vidja Vmip3pi 61 2 0 root sı´+ σί+ si vse Nmpnn 61 3 5 amod te[i] τε[η] te[i] tъ Pd-mpn 61 4 3 det p_adj sfetí σφετή sfeti svęt Ampnn 61 5 2 nsubj śtó+ ϛό+ što što Pq 61 6 7 mark imáli ημάλη imali imam Vmp--pi 61 7 5 acl śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 61 8 7 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 61 9 10 case póga πόγα boga bog Nmsgy 61 10 7 obl abl i+ η+ i i C 61 11 12 cc plákali πλάκαλη plakali plača Vmp--pi 61 12 7 conj 1 a+ α+ a a C 62 1 6 cc and the contemporary Christians blaspheme about the name of God sıgàsni σιγὰσνη sigašni segašen Ampnn 62 2 3 amod xrıśtıàne χριϛιὰνε xristiane xristianin Nmpny 62 3 6 nsubj ime ημε ime ime Nnsnn 62 4 6 obj pózii πόζηη božii božii Amsny 62 5 4 amod poss xúlet χꙋ́λετ xulet xulja Vmip3pi 62 6 0 root i+ η+ i i C 63 1 4 cc and they paganized their baptism with accursed divination and magic sfetó σφετό sfeto svęt Ansnn 63 2 3 amod kraśténıe κραϛένιε kraštenie krъštenie Nnsnn 63 3 4 obj ispuganı´li ησπꙋγανίλη ispuganili izpoganja Vmp--pe 63 4 0 root sás σάσ sas s Si 63 5 7 case prokléto προκλέτο prokleto proklinam Ansnn 63 6 7 amod 1 pıánıe πιάνιε bianie bajane Nnsnn 63 7 4 obl Krčovski 1814: báeně i magı´i i+ η+ i i C 63 8 9 cc magı´i μαγίη magii magia Nfpnn 63 9 7 conj samí σαμή sami sam Ampnn 64 1 3 nsubj they gave themselves over to the Devil by themselves sa+ σα+ sa se Px---a 64 2 3 expl pridávat πρηδάβατ pridavat predavam Vmip3pi 64 3 0 root ná+ νά+ na na Sa 64 4 5 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 64 5 3 obl iobj wx ωχ ox ox I 65 1 0 root oh slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 66 1 8 vocative you blind and mindless ones, what answer are you going to give to Christ? i+ η+ i i C 66 2 3 cc pezı´umni πεζίꙋμνη beziumni bezumen Ampnn 66 3 1 conj k̶a̶t̶ó̶ κ̶α̶τ̶ό̶ kato kato C 66 4 8 reparandum kakáf κακάφ kakaf kakъv Amsnn 66 5 9 amod 1 śte+ ϛε+ šte šta Vaip3si 66 6 8 aux fut da+ δα+ da da C 66 7 6 fixed inf dadéte δαδέτε dadete dam Vmip2pe 66 8 0 root tzıuxap τζιꙋχαπ čiuxap dževap Nmsnn 66 9 8 obj BAN I 358: dževap 'otgovor' < tr. cevap ná+ νά+ na na Sa 66 10 11 case xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 66 11 8 obl iobj Krčovski 1814: xrstù vı´e βίε vie vie Pp2-pn 67 1 3 nsubj you spat at the Devil as you baptized yourself śte ϛε ste sъm Vaip2pi 67 2 3 aux prf pluváre πλꙋβάρε pluvare pljuvam Vmp--pi 67 3 0 root ná+ νά+ na na Sa 67 4 5 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 67 5 3 obl lat kugá+ κꙋγά+ kuga koga Pq 67 6 9 mark śte ϛε ste sъm Vaip2pi 67 7 9 aux prf sa+ σα+ sa se Px---a 67 8 9 expl kraśtı´_li κραϛί_λη krastili krъstja Vmp--pi 67 9 3 advcl 1 a+ α+ a a C 68 1 5 cc and now, you bow to the Devil again with divination and magic sıgá σιγά siga sega R 68 2 5 advmod pák πάκ pak pak R 68 3 5 advmod sa+ σα+ sa se Px---a 68 4 5 expl puklánete πꙋκλάνετε puklanete poklanjam Vmip2pi 68 5 0 root ná νά na na Sa 68 6 7 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 68 7 5 obl iobj sás σάσ sas s Si 68 8 9 case pánie πάνηε banie bajane Nnsnn 68 9 5 obl i+ η+ i i C 68 10 12 cc sás σάσ sas s Si 68 11 12 case magíi μαγήη magii magia Nfpnn 68 12 9 conj tı´e τίε tie tě Pp3-pn 69 1 2 nsubj these work for the Devil rapòtat ραπὸτατ rabotat rabotja Vmip3pi 69 2 0 root 1 ná νά na na Sa 69 3 4 case dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 69 4 2 obl iobj t τ t tъ Pd-msn 69 5 4 det p_nom i+ η+ i i C 70 1 2 cc and they make service to Satan tzìnat τζὴνατ činat činja Vmip3pi 70 2 0 root xusmét χꙋσμέτ xusmet izmet N-snn 70 3 2 obj BAN II 40: izmet 'sluguvane v kъšti' ná νά na na Sa 70 4 5 case sataná σατανά satana Satan Nmsgy 70 5 2 obl iobj kugá κꙋγά kuga koga Pq 71 1 3 mark when they were baptized, they made their (soul) a bride for the Christ Krčovski 1814: kogà sè krestí-le, oučiníle níxni dúšy nevě´sty na xrstà sa σα sa se Px---a 71 2 3 expl kraśtíli κραϛήλη krastili krъstja Vmp--pi 71 3 4 advcl tziníli τζηνήλη činili činja Vmp--pi 71 4 0 root níxnu+ νήχνꙋ+ nixnu nixen Afsan 71 5 4 obj poss tu+ τꙋ+ tu tъ Nfsay 71 6 5 det p_adj sı σι si sicev Qd 71 7 6 fixed 1 nivéśti νηβέϛη nivesti nevěsta Nfpny 71 8 4 obl pred xrıśtà χριϛὰ xrista Xristos Nmsgy 71 9 8 nmod poss tı´e τίε tie tě Pp3-pn 72 1 2 nsubj these made their souls brides for the Devil Krčovski 1814: a tı´e, kói xódatъ po báeně, onì oučínile níxni dúšy nevě´sty na dïávola, utzínili ꙋτζήνηλη učinili učinja Vmp--pe 72 2 0 root téxni τέχνη texni těxen Afpnn 72 3 4 amod poss dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 72 4 2 obj nivéśti νηβέϛη nivesti nevěsta Nfpny 72 5 2 obl pred na+ να+ na na Sa 72 6 7 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 72 7 5 nmod poss sıgà σιγὰ siga sega R 73 1 3 advmod now the Christians are blind 7 Against bad priests sa σα sa sъm Vmip3pi 73 2 3 cop slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 73 3 0 root xrıśtı_áne+ χριϛι_άνε+ xristiane xristianin Nmpny 73 4 3 nsubj te τε te tъ Pd-mpn 73 5 4 det p_nom 1 zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 74 1 4 cc because their priests don't teach them ní+ νή+ ni ne Qz 74 2 4 advmod xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 74 3 4 obj utzét ꙋτζέτ učet uča Vmip3pi 74 4 0 root pópuve+ πόπꙋβε+ popuve pop Nmpny 74 5 4 nsubj te τε te tъ Pd-mpn 74 6 5 det p_nom na+ να+ na na Sa 75 1 2 case prophet Isaiah calls to them: níx νήχ nix tě Pp3-pa 75 2 3 obl iobj víka βήκα vika vikam Vmip3si 75 3 0 root prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 75 4 3 nsubj isaie ησαηε isaie Isaja Nfsny 75 5 4 appos Krčovski 1814: Wsı´a góre, γόρε, gore gorě R 76 1 0 root ʺwoe, woeʺ góre γόρε gore gorě R 76 2 1 conj skrı´sna+ σκρίσνα+ skrišna skrišno R 77 1 2 advmod ʺyou hide while looking at the way of Godʺ Hos 6:9 NIV - As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem zra_śte ζρα_ϛε zrašte zrěti Vmm-2pe 77 2 0 root 2 Krčovski 1814: skrýša žrecỳ pátъ bó-žïĭ pót πότ pot pǫt Nmsnn 77 3 2 obj 149 /img/daniil/149.jpg pózii πόζηη božii božii Amsny 77 4 3 amod poss i+ η+ i i C 78 1 4 cc and prophet Isaiah calls: prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 78 2 4 nsubj isaíe ησαήε isaie Isaja Nfsny 78 3 2 appos víka βήκα vika vikam Vmip3si 78 4 0 root sa+ σα+ sa se Px---a 79 1 2 expl ʺlet (?) the shepherds will be freed of drinkingʺ Is 28:7 ? prośtíl προϛήλ prostil prostja Vmp--se 79 2 0 root Krčovski 1814: prelъ-stíle ot οτ ot ot Sg 79 3 4 case pıánsfo πιάνσφο piansfo pianstvo Nnsnn 79 4 2 obl abl páśtırı+ πάϛιρι+ pastiri pastir Nmpny 79 5 2 obj te τε te tъ Pd-mpn 79 6 5 det p_nom i+ η+ i i C 80 1 4 cc and prophet Jeremiah calls: prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 80 2 4 nsubj i_eremı´e η_ερεμίε ieremie Jeremija Nfsny 80 3 2 appos 1 víka βήκα vika vika Vmip3si 80 4 0 root góre γόρε gore gorě R 81 1 3 advmod ʺwoe to you, o shepherds, who waste and scatter (my) sheepʺ Jer 23:1 vám βάμ vam vie Pp2-pd 81 2 3 obl iobj pótat πότατ bodat bъda Vmip3pe 81 3 0 root páśtırı+ πάϛιρι+ pastiri pastir Nmpny 81 4 3 vocative te τε te tъ Pd-mpn 81 5 4 det p_nom i+ η+ i jь Pp3msn 81 6 7 nmod ze ζε že že Qd 81 7 8 mark pógu_pleï´ot πόγꙋ_πλεї́οτ pogupleiot pogubiti Vmip3pi 81 8 3 acl Krčovski 1814: pogublę´jutъ i rastočájutъ ovcy pástvy moeę` i+ η+ i i C 81 9 10 cc raśtutzáot ραϛꙋτζάοτ rastuzaot raztjagam Vmip3pi 81 10 8 conj oftzí οφτζή ofci ovca Nfpnn 81 11 10 obj páśtı_re πάϛι_ρε pastire pastir Nmpny 82 1 3 nsubj ʺmy shepherds take the wool and fatʺ 1 moí μοή moi moi Ampnn 82 2 1 amod poss zímat ζήματ zimat vzema Vmip3pi 82 3 0 root vólna βόλνα volna vъlna Nfsnn 82 4 3 obj i+ η+ i i C 82 5 6 cc máslu μάσλꙋ maslu maslo Nnsnn 82 6 4 conj i+ η+ i i C 83 1 6 cc ʺand they don't bring my sheep to pasturesʺ oftzí οφτζή ofci ovca Nfpnn 83 2 6 nsubj moí μοή moi moi Afpnn 83 3 2 amod poss nı´+ νί+ ni ne Qz 83 4 6 advmod gi γη gi tě Pp3-pa 83 5 2 expl pasát πασάτ pasat pasa Vmip3pi 83 6 0 root edná εδνά edna edin Afsnn 84 1 3 nsubj ʺif one is lost, they let it soʺ aku ακꙋ aku ako C 84 2 3 mark zagíne ζαγήνε zagine zagina Vmip3se 84 3 9 advcl ot οτ ot ot Sg 84 4 5 case vás βάσ vas vie Pp2-pg 84 5 3 obl abl 1 śtaí ϛαή štai šta Vaip3si 84 6 9 aux fut da+ δα+ da da C 84 7 6 fixed inf e+ ε+ e tja Pp3fsa 84 8 9 obj pusákat πꙋσάκατ pusakat puskam Vmip3pe 84 9 0 root Krčovski 1814: posákamъ taká τακά taka taka Pr 84 1 2 advmod ʺthus speaks Adonai, the Lord, Eloi Sabaothʺ glagólat γλαγόλατ glagolat glagolati Vmip3pi 85 2 0 root adonaí αδοναή adonai Adonai N-sny 85 3 2 obj góspot γόσποτ gospot Gospod Nmsny 85 4 3 appos eloi+ ελοη+ eloi Eli N-snn 85 5 4 appos savaw´d σαβαώδ savaod Savaot N-snn 85 6 5 appos a+ α+ a a C 86 1 3 cc and now they have two doors open 8 Against vanity segà σεγὰ sega sega R 86 2 3 advmod ima ημα ima imam Vmip3si 86 3 0 root dvé δβέ dve dve Ml 86 4 5 nummod vratá βρατά vrata vrata Nnpnn 86 5 3 obj 1 wtvóreni ωτβόρενη otvoreni otvorja Anpnn Vmpa-pe 86 6 5 amod koí κοή koi koi Pq---n 87 1 3 mark he who wants, enters déka δέκα deka deka C 87 2 3 advmod sáka σάκα saka sakam Vmip3si 87 3 5 advcl támu τάμꙋ tamu tamo R 87 4 5 advmod Krčovski 1814: da vlezè, tamw vlezue flézue φλέζꙋε flezue vlěza Vmip3si 87 5 0 root vratá βρατά vrata vrata Nnpnn 88 1 3 obl pred this door is called faith sa+ σα+ sa se Px---a 88 2 3 expl kazuva καζꙋβα kazuva kazuvam Vmip3si 88 3 0 root véra βέρα vera věra Nfsnn 88 4 3 nsubj amí αμή ami ami C 89 1 3 cc but (it is) such faith, which does not love anything of this age takáva τακάβα takava takъv Afsnn 89 2 3 det véra βέρα vera věra Nfsnn 89 3 0 root 1 koí κοή koi koi Pq---n 89 4 6 mark ni+ νη+ ni ne Qz 89 5 6 advmod mı´luva μίλꙋβα miluva miluvam Vmip3si 89 6 3 acl níśtu νήϛꙋ ništu ništo Pz 89 7 6 obj u+ ꙋ+ u u Sg 89 8 10 case tvoí τβοή tvoi toja Pd-msn 89 9 10 det ext Krčovski 1814: ovóĭ vék, βέκ, vek věk Nmsnn 89 10 6 obl loc tı´e τίε tie tě Pp3-pn 90 1 5 nsubj those ones cannot enter the God's Paradise Krčovski 1814: tı´e móžatъ (!) da vlézatъ ou ráĭ ni νη ni ne Qz 90 2 3 advmod mózat μόζατ možat moga Vaip3pi 90 3 5 aux da+ δα+ da da C 90 4 3 fixed inf flézat φλέζατ flezat vlěza Vmip3pe 90 5 0 root ná νά na na Sa 90 6 8 case pózi+ πόζη+ boži božii Amsny 90 7 8 amod poss raï ραї rai rai Nmsnn 90 8 5 obl lat takà τακὰ taka taka Pr 91 1 2 advmod thus he (?) speaks: kázúva κάζꙋ́βα kazuva kazuvam Vmip3si 91 2 0 root koí κοή koi koi Pq---n 92 1 2 mark ʺhe, who loves something of this age, those cannot enter the God's Paradiseʺ (?) 1 mı´luva μίλꙋβα miluva miluvam Vmip3si 92 2 7 acl néśtu νέϛꙋ neštu něšto Pi 92 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 92 4 6 case tvoí+ τβοή+ tvoi toja Pd-msn 92 5 6 det ext Krčovski 1814: ovoi vék βέκ vek věk Nmsnn 92 6 2 obl loc tıé τιέ tie tě Pp3-pn 92 7 11 nsubj ni+ νη+ ni ne Qz 92 8 9 advmod mózet μόζετ možet moga Vaip3si 92 9 11 aux da+ δα+ da da C 92 10 9 fixed flézat φλέζατ flezat vlěza Vmip3se 92 11 0 root na να na na Sa 92 12 14 case pozi+ ποζη+ boži božii Amsny 92 13 14 amod poss raï ραї rai rai Nmsnn 92 14 11 obl lat zaśtó ζαϛό zašto zašto C 93 1 2 cc because they are enemies of God sa+ σα+ sa sъm Vmip3pi 93 2 0 root dusmàne δꙋσμὰνε dušmane dušmanin Nmpny 93 3 2 obl pred pógu πόγꙋ bogu bog Nmsdy 93 4 3 nmod poss zaśtó ζαϛό zašto zašto C 94 1 2 cc because there are men, who have it (?) like something alien 1 ima ημα ima imam Vmip3si 94 2 0 root tzelıuvétzi τζελιꙋβέτζη čeliuveci člověk Nmpny 94 3 2 obj da+ δα+ da da C 94 4 2 fixed gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 94 5 2 obj imat ηματ imat imam Vmip3pi 94 6 2 advcl kató κατό kato kato C 94 7 8 mark tzúzdu τζꙋ́ζδꙋ čuždu čužd Ansnn 94 8 6 advcl zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 95 1 5 cc because the mind is the eye of the soul Krčovski 1814: zaštò oko na dušà, oumъ akú ακꙋ́ aku oko Nnsnn 95 2 5 obl pred ná+ νά+ na na Sa 95 3 4 case dusé+ δꙋσέ+ duše duša Nfpny 95 4 5 obl iobj e+ ε+ e sъm Vmip3si 95 5 0 root ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 95 6 5 nsubj akú ακꙋ́ aku ako C 96 1 3 mark (and) if the mind thinks (only) about wares and money ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 96 2 3 nsubj mísli μήσλη misli mislja Vmip3si 96 3 11 acl śtóka ϛόκα stoka stoka Nfsnn 96 4 3 obj 1 i+ η+ i i C 96 5 6 cc parí παρή pari pari Nfpnn 96 6 4 conj koí κοή koi koi Pq---n 96 7 9 mark he, who thinks so, those people are blind tuvà τꙋβὰ tuva tova Pd-nsn 96 8 9 obj mı´sli μίσλη misli mislja Vmip3si 96 9 3 conj tı´e τίε tie toja Pd-mpn 96 10 11 det ext tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 96 11 13 nsubj sá+ σά+ sa sъm Vmip3pi 96 12 13 cop slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 96 13 0 root ıúm ιꙋ́μ ium um Nmsnn 97 1 3 nsubj their mind is blind nı´xni νίχνη nixni nixen Amsny 97 2 1 amod poss slép σλέπ slep slěp Amsnn 97 3 0 root i+ η+ i i C 98 1 4 cc and whose (mind) goes there? kómu+ κόμꙋ+ komu koi Pq---d 98 2 4 obl iobj mu μꙋ mu toi Pp3msd 98 3 2 expl xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 98 4 0 root 1 támu τάμꙋ tamu tamo R 98 5 4 advmod i+ η+ i i C 99 1 2 cc yours too, of a bad and sinful priest! (?) vám βάμ vam vie Pp2-pd 99 2 0 root iobj pópomu πόπομꙋ popomu pop Nmpdy 99 3 2 vocative Krčovski 1814: po pómysli grě´šni zlí ζλή zli zъl Ampnn 99 4 3 amod grésni γρέσνη grešni grěšen Ampnn 99 5 4 conj túgáf τꙋ́γάφ tugaf togava Pr 100 1 4 advmod then the soul is bound in terrible dungeons dusá+ δꙋσά+ duša duša Nfsny 100 2 4 nsubj e ε e sъm Vaip3si 100 3 4 aux pass vórzana βόρζανα vorzana vъrža Afsnn Vmpa-si 100 4 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 100 5 6 case temnítzi τεμνήτζη temnici temnica Nfpnn 100 6 4 obl loc strásni στράσνη strašni strašen Afpnn 100 7 6 amod i+ η+ i i C 101 1 3 cc and again, He says: pàk πὰκ pak pak R 101 2 3 advmod 1 kázuva κάζꙋβα kazuva kazuvam Vmip3si 101 3 0 root zená ζενά žena žena Nfsny 102 1 0 root ʺyour wife is like a fruitful vineyardʺ Ps 128:3 tfóe τφόε tfoe tvoi Afsny 102 2 1 amod poss katú κατꙋ́ katu kato C 102 3 5 mark lúze λꙋ́ζε luze loza Nfsnn 102 4 5 nsubj ploduvíta πλοδꙋβήτα ploduvita plodovit Afsnn 102 5 1 acl tú+ τꙋ́+ tu to Pd-nsn 103 1 2 nsubj that is the fruit of soul, if it has divine and good thoughts e ε e sъm Vmip3si 103 2 0 root plót πλότ plot plod Nmsnn 103 3 2 obl pred na+ να+ na na Sa 103 4 5 case dúse δꙋ́σε duše duša Nfsny 103 5 3 nmod poss aku ακꙋ aku ako C 103 6 7 mark ima ημα ima imam Vmip3si 103 7 2 advcl mísli μήσλη misli misъl Nfpnn 103 8 7 obj pózii πόζηη božii božii Afpnn 103 9 8 amod poss 1 i+ η+ i i C 103 10 11 cc duprì δꙋπρὴ dubri dobъr Afpnn 103 11 9 conj zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 104 1 4 cc because these thoughts are God's (?) Stojanov 1972: zašto misleše božii mı´sle+ μίσλε+ misle misъl Nfpnn 104 2 4 nsubj Krčovski 1814: za_što mýsly sè bžïi se σε se sъm Vmip3pi 104 3 4 cop pózii πόζηη božii božii Ampny 104 4 0 root poss a α a a C 105 1 4 cc and (bad) ideas are devilish pò_mísle+ πὸ_μήσλε+ pomisle pomislja Nfpnn 105 2 4 nsubj se σε se sъm Vmip3pi 105 3 4 cop dıávultzku διάβꙋλτζκꙋ diavulcku diavolski Ansnn 105 4 0 root koì κοὴ koi koi Pq---n 106 1 2 mark for one having good thoughts, these thoughts are for repentance Krčovski 1814: kóĭ ima mýsly dobrì, blgi, tói sì mýsly za pokaę´nïe za ráĭ ima ημα ima imam Vmip3si 106 2 9 acl mísli μήσλη misli misъl Nfpnn 106 3 2 obj duprì δꙋπρὴ dubri dobъr Afpnn 106 4 3 amod i η i i C 106 5 6 cc plà_gi πλὰ_γη blagi blag Afpnn 106 6 4 conj 1 tı´e τίε tie tě Pd-fpn 106 7 8 nsubj Krčovski 1814: tói sì mýsly sa+ σα+ sa sъm Vmip3pi 106 8 0 root mı´sli μίσλη misli misъl Nfpnn 106 9 8 obl pred za+ ζα+ za za Sa 106 10 11 case pukaènıe πꙋκαὲνιε pukaenie pokajanie Nnsnn 106 11 8 obl z̶a̶d̶ ζ̶α̶δ̶ zad zad Sg 107 1 2 reparandum he does not think of anything else zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 107 2 3 case drúgu δρꙋ́γꙋ drugu drug Ansnn 107 3 5 obl nì+ νὴ+ ni ne Qz 107 4 5 advmod mı´sli μίσλη misli mislja Vmip3si 107 5 0 root a α a a C 108 1 6 cc and he, who has (devilish) ideas, thinks of this age, of wares and money koì κοὴ koi koi Pq---n 108 2 3 mark ima ημα ima imam Vmip3si 108 3 5 acl pomı´sli πομίσλη pomisli pomisъl Nfpnn 108 4 3 obj toì τοὴ toi toi Pp3msn 108 5 6 nsubj 1 mı´sli μίσλη misli mislja Vmip3si 108 6 0 root za+ ζα+ za za Sa 108 7 9 case tvoì τβοὴ tvoi toja Pd-msn 108 8 9 det ext Krčovski 1814: obóĭ vék βέκ vek věk Nmsnn 108 9 6 obl za+ ζα+ za za Sa 108 10 11 case śtóka ϛόκα stoka stoka Nfsnn 108 11 9 conj i+ η+ i i C 108 12 14 cc za+ ζα+ za za Sa 108 13 14 case parì παρὴ pari pari Nfpnn 108 14 11 conj tı´e τίε tie tě Pp3-pn 109 1 6 nsubj these are never (ʺno way/timeʺ) ready for death Krčovski 1814: tı´e sè daléku podъ zemlę zatvoréni ní[ko]i νή[κο]η ni[ko]i nikoi Amsny 109 2 3 det pòt πὸτ pot pъt Nmsnn 109 3 6 obl nı+ νι+ ni ne Qz 109 4 5 advmod sà σὰ sa sъm Vaip3pi 109 5 6 cop gótovi γότοβη gotovi gotov Ampnn 109 6 0 root za+ ζα+ za za Sa 109 7 8 case umirálka ꙋμηράλκα umiralka umiralka Nfsnn 109 8 6 obl tı´e+ τίε+ tie tě Pp3-pn 110 1 6 nsubj these are for a long way closed in the earth, in terrible dungeons sa σα sa sъm Vaip3pi 110 2 6 aux pass 1 delék δελέκ delek dalek Amsnn 110 3 4 amod pót πότ pot pǫt Nmsnn 110 4 5 nmod zemlé ζεμλέ zemle zemja Nfsnn 110 5 6 obl loc zatvóreni ζατβόρενη zatvoreni zatvorja Vmpa-pe Ampnn 110 6 0 root u+ ꙋ+ u u Sg 110 7 8 case temnítzi τεμνήτζη temnici temnica Nfpnn 110 8 6 obl loc śtrasni ϛρασνη strašni strašen Afpnn 110 9 8 amod da δα da da C 111 1 2 aux opt let every human thinks about how he will die 9 Thought of death - a good thought mı´sli μίσλη misli mislja Vmip3si 111 2 0 root sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 111 3 4 amod tzuvék τζꙋβέκ čuvek člověk Nmsny 111 4 2 nsubj kató κατό kato kato C 111 5 8 mark śte ϛε šte šta Vaip3si 111 6 8 aux fut 1 da+ δα+ da da C 111 7 6 fixed inf umré ꙋμρέ umre umra Vmip3se 111 8 2 advcl tı´e τίε tie tě Pp3-pn 112 1 2 nsubj these thoughts are good sa σα sa sъm Vmip3pi 112 2 0 root mı´sli μίσλη misli misъl Nfpnn 112 3 2 obl pred plági πλάγη blagi blag Afpnn 112 4 3 amod tı´e τίε tie toja Pp3-pn 113 1 2 det ext these thoughts protect the souls from sinful ideas mı´sli μίσλη misli misъl Nfpnn 113 2 3 nsubj tzúvat τζꙋ́βατ čuvat čuvam Vmip3pi 113 3 0 root dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 113 4 3 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 113 5 7 case grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 113 6 7 amod pòmısli πὸμισλη pomisli pomisъl Nfpnn 113 7 3 obl abl tugáva τꙋγάβα tugava togava Pr 114 1 2 advmod then he thinks as a royal soldier Krčovski 1814: tógai ima du-ša blgi mýsli kákw cárski vóĭni mí_sli μή_σλη misli mislja Vmip3si 114 2 0 root 1 kató κατό kato kato C 114 3 5 mark tzàrtzku τζὰρτζκꙋ carcku carski Amsdn 114 4 5 amod voínu βοήνꙋ voinu voin Nmsdy 114 5 2 advcl i+ η+ i i C 115 1 2 cc and guards his lady the soul tzıúvat τζιꙋ́βατ čiuvat čuvam Vmip3pi 115 2 0 root sfòi σφὸη sfoi svoi Amsny 115 3 4 amod poss góspuza γόσπꙋζα gospuža gospožda Nfsny 115 4 2 obj dusá δꙋσά duša duša Nfsny 115 5 4 appos zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 116 1 2 cc for that reason, let every human be on guard for his mind trépuva τρέπꙋβα trebuva trěba Vmip3si 116 2 0 root sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 116 3 4 amod 1 tzıuvék τζιꙋβέκ čiuvek člověk Nmsny 116 4 6 nsubj da+ δα+ da da C 116 5 6 mark e+ ε+ e sъm Vmip3si 116 6 2 advcl karavúl καραβꙋ́λ karavul karaul N-snn 116 7 6 obl pred rechnik.chitanka: karaul 'văorăžena oxrana' na+ να+ na na Sa 116 8 9 case ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 116 9 7 nmod poss da+ δα+ da da C 117 1 2 aux opt let he endlessly works on his treasure (?) Krčovski 1814: da deržì oumъ tartzí ταρτζή tarči tъrča Vmip3si 117 2 0 root imót+ ημότ+ imot imot Nmsnn 117 3 2 obj da+ δα+ da da C 118 1 4 aux opt let he never lets it go about to sinful ideas nì+ νὴ+ ni ne Qz 118 2 3 advmod gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 118 3 4 obj púska πꙋ́σκα puska puskam Vmip3si 118 4 0 root da+ δα+ da da C 118 5 6 mark xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 118 6 4 advcl pu+ πꙋ+ pu po Sl 118 7 9 case grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 118 8 9 amod 1 pómısli πόμισλη pomisli pomisъl Nfpnn 118 9 6 obl loc zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 119 1 6 cc because the mind moves every time Krčovski 1814: zaštò oumъ ne stói ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 119 2 6 nsubj zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 119 3 6 discourse sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 119 4 5 amod tzás τζάσ čas čas Nmsnn 119 5 6 obl xòdi χὸδη xodi xodja Vmip3si 119 6 0 root amá αμά ama ama C 120 1 5 cc and it goes as it goes ako ακο ako ako C 120 2 3 mark xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 120 3 5 advcl taká τακά taka taka Pr 120 4 5 advmod xòdi χὸδη xodi xodja Vmip3si 120 5 0 root akò+ ακὸ+ ako ako C 121 1 3 mark if he holds it as a landlord gu γꙋ gu toi Pp3msa 121 2 3 obj darzí δαρζή darži dъrža Vmip3si 121 3 0 root saïpı´e σαїπίε saipie saibija Nmsoy 121 4 3 obl 2 rechnik.chitanka: sajbija 'stopanin' ta+ τα+ ta ta C 122 1 4 cc 150 /img/daniil/150.jpg then it gives him work Krčovski 1814: tovà e rabóta na oumъ, da mýsli dobrì mýsli da+ δα+ da da C 122 2 4 aux mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 122 3 4 obl iobj dadé δαδέ dade dam Vmip3se 122 4 0 root raputa ραπꙋτα rabuta rabota Nfsnn 122 5 4 obj tuvá+ τꙋβά+ tuva tova Pd-nsn 123 1 2 nsubj ext this is (to have) good thoughts, to pray to God e ε e sъm Vmip3si 123 2 0 root plági πλάγη blagi blag Afpnn 123 3 4 amod mísli μήσλη misli misъl Nfpnn 123 4 2 obl pred da+ δα+ da da C 123 5 7 mark sa+ σα+ sa se Px---a 123 6 7 expl móli μόλη moli molja Vmip3si 123 7 2 advcl pógu πόγꙋ bogu bog Nmsdy 123 8 7 obl iobj a+ α+ a a C 124 1 17 cc and who does not pray to God, but he thinks about this age, then their mind goes unprotected (?) on bad and sinful ideas koí κοή koi koi Pq---n 124 2 5 mark ní+ νή+ ni ne Qz 124 3 5 advmod sa σα sa se Px---a 124 4 5 expl 1 mólet μόλετ molet molja Vmip3pi 124 5 14 acl pógu, πόγꙋ, bogu bog Nmsdy 124 6 5 obl iobj amí αμή ami ami C 124 7 8 cc míslet μήσλετ mislet mislja Vmip3pi 124 8 5 conj za+ ζα+ za za Sa 124 9 11 case tvói τβόη tvoi toja Pd-msn 124 10 11 det ext vék βέκ vek věk Nmsnn 124 11 8 obl tugáf τꙋγάφ tugaf togava Pr 124 12 17 advmod nı´xni νίχνη nixni nixen Amsny 124 13 14 amod poss ıúm ιꙋ́μ ium um Nmsnn 124 14 17 nsubj né+ νέ+ ne ne Qz 124 15 16 amod zasuzten ζασꙋζτεν zasužten zaštitja Amsnn Vmpa-se 124 16 14 amod xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 124 17 0 root po πο po po Sl 124 18 22 case 1 lòsi λὸση loši loš Afpnn 124 19 22 amod i+ η+ i i C 124 20 21 cc grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 124 21 19 conj pómisli, πόμησλη, pomisli pomisъl Nfpnn 124 22 17 obl loc ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 125 1 3 obj the mind is led by both angels and devils (?) ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 125 2 1 det p_nom vódi βόδη vodi vodja Vmip3si 125 3 0 root i+ η+ i i C 125 4 5 cc aggeli αγγελη aggeli angel Nmpny 125 5 3 nsubj i+ η+ i i C 125 6 7 cc dıávoli διάβολη diavoli diavol Nmpny 125 7 5 conj rékal ρέκαλ rekal reka Vmp--se 126 1 0 root (he?) said: Krčovski 1814: xrstósъ reklъ itéze ητέζε ideže ideže Pr 127 1 2 mark ʺwhere is your treasure, there will be your heart tooʺ (?) Krčovski 1814: idě´že estъ sokróvište váše, tamw búdetъ i srdce vá-še eśt εϛ est sъm Vmip3si 127 2 6 advcl sok_róviśte σοκ_ρόβηϛε sokrovište sъkrovište Nnsnn 127 3 2 nsubj 1 vása βάσα vaša vaš Anpnn 127 4 3 amod poss támu τάμꙋ tamu tamo R 127 5 6 advmod pótet πότετ bodet bъda Vmip3se 127 6 0 root i+ η+ i i C 127 7 8 amod sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 127 8 6 nsubj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 127 9 8 det p_nom vása βάσα vaša vaš Anpnn 127 10 8 amod poss taká τακά taka taka Pr 128 1 2 advmod thus (he?) says: kázuva κάζꙋβα kazuva kazuva Vmip3si 128 2 0 root déka δέκα deka deka C 129 1 0 root ʺwhere is the mindʺ tzuvéka+ τζꙋβέκα+ čuveka člověk Nmsgy 129 2 4 nmod poss t τ t tъ Pd-msn 129 3 2 det p_nom ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 129 4 1 nsubj 1 támu τάμꙋ tamu tamo Pr 129 1 0 root ʺthere is the soulʺ i η i i C 129 2 3 amod dusé+ δꙋσέ+ duše duša Nfsny 129 3 1 nsubj ta τα ta tъ Pd-fsn 129 4 3 det p_nom a+ α+ a a C 130 1 2 cc thus hold the mind close, so that it does not have sinful ideas darzì δαρζὴ darži dъrža Vmm-2si 130 2 0 root ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 130 3 2 obj u+ ꙋ+ u u Sg 130 4 5 case sépe σέπε sebe se Px---g 130 5 2 obl da+ δα+ da da C 130 6 8 mark né+ νέ+ ne ne Qz 130 7 8 advmod ma μα ma imam Vmip3si 130 8 2 advcl grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 130 9 10 amod pómisli πόμησλη pomisli pomisъl Nfpnn 130 10 8 obj takáva τακάβα takava takъv Afsnn 131 1 3 amod such soul is close to God dúse δꙋ́σε duše duša Nfsny 131 2 3 nsubj plì_zu πλὴ_ζꙋ blizu bliz R 131 3 0 root 1 prí+ πρή+ pri pri Sl 131 4 5 case póga πόγα boga bog Nmsgy 131 5 3 obl loc a+ α+ a a C 132 1 11 cc and if the mind is not held away from the sinful ideas, the soul is alone and naked aku ακꙋ aku ako C 132 2 4 mark ni+ νη+ ni ne Qz 132 3 4 advmod darzí δαρζή darži dъrža Vmip3si 132 4 11 advcl ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 132 5 4 obj wt+ ωτ+ ot ot Sg 132 6 8 case grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 132 7 8 amod pómisli πόμησλη pomisli pomisъl Nfpnn 132 8 4 obl abl tugáf τꙋγάφ tugaf togava Pr 132 9 11 advmod dusá δꙋσά duša duša Nfsny 132 10 11 nsubj samá σαμά sama sam Afsnn 132 11 0 root i+ η+ i i C 132 12 13 cc góla γόλα gola gol Afsnn 132 13 11 conj 1 né+ νέ+ ne ne Qz 133 1 2 advmod there is no one to protect it ma μα ma imam Vmip3si 133 2 0 root koì κοὴ koi koi Pq---n 133 3 6 mark da+ δα+ da da C 133 4 3 fixed e+ ε+ e tja Pp3fsa 133 5 6 obj tzıúva τζιꙋ́βα čiuva čuvam Vmip3si 133 6 2 advcl sme+ σμε+ sme sme Vmip1pi 134 1 2 cop we have to suffer, because (when?) an illness or poverty comes 10 Praise of asceticism dálzni δάλζνη dalžni dъlžen Ampnn 134 2 0 root da+ δα+ da da C 134 3 4 mark tarpíme ταρπήμε tarpime tъrpja Vmip1pi 134 4 2 advcl zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 134 5 7 mark ni+ νη+ ni nie Pp1-pa 134 6 7 obl iobj doìde δοὴδε doide doida Vmip3si 134 7 2 advcl mpóles μπόλεσ boles bolest Nfsnn 134 8 7 nsubj ili+ ηλη+ ili ili C 134 9 10 cc siromáśtıe σηρομάϛιε siromaštie siromaštija Nfsnn 134 10 8 conj 1 i+ η+ i i C 135 1 4 cc and we should not blame the name of God da+ δα+ da da C 135 2 4 aux opt ni+ νη+ ni ne Qz 135 3 4 advmod xúlet χꙋ́λετ xulet xulja Vmip3pi 135 4 0 root ime ημε ime ime Nnsnn 135 5 4 obj pózii πόζηη božii božii Amsny 135 6 5 amod poss práśta πράϛα prašta praštam Vmip3si 136 1 0 root God sends toil to men póg πόγ bog bog Nmsny 136 2 1 nsubj na+ να+ na na Sa 136 3 4 case tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 136 4 1 obl iobj kazép καζέπ kazep kazep N-snn 136 5 1 obj BAN II 140: kazep, gazep 'ljut, svirep' < tr. gazep < ar. ġađāb zaśtó ζαϛό zašto zašto C 137 1 7 cc because when God does not make them suffer, it is hard for them kogá κογά koga koga Pq 137 2 5 mark nı´+ νί+ ni ne Qz 137 3 5 advmod gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 137 4 5 obj nakáze νακάζε nakaže nakaža Vmip3se 137 5 7 advcl 1 póg πόγ bog bog Nmsny 137 6 5 nsubj tésku τέσκꙋ tešku težko R 137 7 0 root nému νέμꙋ nemu toi Pp3msd 137 8 7 obl iobj tı´e+ τίε+ tie tě Pp3-pn 138 1 3 nsubj they are far away from God sa σα sa sъm Vmip3pi 138 2 3 cop deléku δελέκꙋ deleku dalek R 138 3 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 138 4 5 case póga πόγα boga bog Nmsgy 138 5 3 obl abl mpláze μπλάζε blaze blago R 139 1 0 root blessed are the poor and the ill! ná νά na na Sa 139 2 3 case sırumásı σιρꙋμάσι sirumasi siromax Nmpny 139 3 1 obl iobj i+ η+ i i C 139 4 6 cc ná νά na na Sa 139 5 6 case pólni πόλνη bolni bolen Ampnn 139 6 3 conj i+ η+ i i C 140 1 3 cc and woe to the rich and healthy! mlògu μλὸγꙋ mlogu mlogo R 140 2 3 advmod 1 śtrasnu ϛρασνꙋ śtrasnu strašno R 140 3 0 root ná νά na na Sa 140 4 5 case pogáti πογάτη bogati bogat Ampnn 140 5 3 obl iobj i+ η+ i i C 140 6 8 cc na+ να+ na na Sa 140 7 8 case zdrávi ζδράβη zdravi zdrav Ampnn 140 8 5 conj iobj onii+ ονηη+ onii oni Pp3-pn 141 1 3 nsubj they stand far away from seeking refuge at God deléku δελέκꙋ deleku dalek R 141 2 3 advmod śtoet ϛοετ stoet stoja Vmip3pi 141 3 0 root wt+ ωτ+ ot ot Sg 141 4 5 case utetzénıe ꙋτετζένιε utečenie utešenie Nnsnn 141 5 3 obl abl pózii πόζηη božii božii Amsny 141 6 5 amod poss pérvu πέρβꙋ pervu pъrvi Ansnn 142 1 2 amod in the beginning, the Christians were wonderful vré_me βρέ_με vreme vrěme Nnsnn 142 2 3 obl 1 pilì πηλὴ bili sъm Vmp--pi 142 3 0 root z̶ú̶z̶d̶u̶ ζ̶ꙋ̶́ζ̶δ̶ꙋ̶ zuzdu čuden Ansnn 142 4 5 reparandum tzúdni τζꙋ́δνη čudni čuden Ampnn 142 5 6 amod xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 142 6 3 nsubj onii ονηη onii oni Pp3-pn 143 1 3 nsubj they did not look at, nor think of this age ní+ νή+ ni ne Qz 143 2 3 advmod gledali γλεδαλη gledali gledam Vmp--pi 143 3 0 root i+ η+ i i C 143 4 6 cc nı´+ νί+ ni ne Qz 143 5 6 advmod mı´slıli μίσλιλη mislili mislja Vmp--pi 143 6 3 conj za+ ζα+ za za Sa 143 7 9 case tvoì τβοὴ tvoi toja Pd-msn 143 8 9 det ext vék βέκ vek věk Nmsnn 143 9 3 obl dén δέν den den Nmsnn 144 1 4 obl they thought about the other age for the day and night 1 i+ η+ i i C 144 2 3 cc nós νόσ noš nošt Nfsnn 144 3 1 conj mı´slıli μίσλιλη mislili mislja Vmp--pi 144 4 0 root za+ ζα+ za za Sa 144 5 7 case ónıi όνιη onii onoi Pd-msn 144 6 7 det ext vék βέκ vek věk Nmsnn 144 7 4 obl zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 145 1 2 cc for that reason they left the sweetness of this world uśtávili ꙋϛάβηλη ustavili ostavja Vmp--pe 145 2 0 root i+ η+ i i C 145 3 5 amod slátki σλάτκη slatki sladъk Afpnn 145 4 5 amod raputi ραπꙋτη rabuti rabota Nfpnn 145 5 2 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 145 6 8 case sóe σόε soe soja Pd-msn 145 7 8 det ext sfét σφέτ sfet svět Nmsnn 145 8 5 nmod abl i+ η+ i i C 146 1 3 cc and they became desert (hermits) Krčovski 1814: i sè oučiníle pustýnnikami sa σα sa se Px---a 146 2 3 expl u_tzını´lı ꙋ_τζινίλι učinili učinja Vmp--pe 146 3 0 root 1 puśtıní πꙋϛινή pustini pustinja Nfpnn 146 4 3 obl kám+ κάμ+ kam kъm Sd 147 1 2 case they thought towards icons ıkonii ικονηη ikonii ikona Nfpnn 147 2 3 obl mı´slıli μίσλιλη mislili mislja Vmp--pi 147 3 0 root aku+ ακꙋ+ aku ako C 148 1 3 mark if they would take (husbands or wives), they would not be able to protect their souls from sins pése πέσε beše sъm Vaii3si 148 2 3 aux pprf ıuzéli ιꙋζέλη iuzeli uzema Vmp--pe 148 3 9 advcl ne+ νε+ ne ne Qz 148 4 6 advmod pí πή bi bъda Vao-2se 148 5 6 aux con mógali μόγαλη mogali moga Vmp--pi 148 6 9 aux da+ δα+ da da C 148 7 6 fixed sı+ σι+ si se Px---d 148 8 9 expl utzıúvat ꙋτζιꙋ́βατ učiuvat učuvam Vmip3pi 148 9 0 root 1 dúsı+ δꙋ́σι+ duši duša Nfpny 148 10 9 obj te τε te tъ Pd-fpn 148 11 10 det p_nom ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 148 12 13 case gréxove γρέχοβε grexove grěx Nmpnn 148 13 9 obl abl zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 149 1 2 cc because they had (wealth?) Krčovski 1814: zatovà sè, štò imale, wstávile imáli ημάλη imali imam Vmp--pi 149 2 0 root i+ η+ i i C 150 1 2 cc and they left (it?) uśtávili ꙋϛάβηλη ustavili ostavja Vmp--pe 150 2 0 root i+ η+ i i C 151 1 2 cc and they went to forests and mountains, naked and barefoot and hungry and thirsty utıslí ꙋτισλή utišli otida Vmp--pe 151 2 0 root pu+ πꙋ+ pu po Sl 151 3 4 case gurì γꙋρὴ guri gora Nfpnn 151 4 2 obl loc i+ η+ i i C 151 5 7 cc pu+ πꙋ+ pu po Sl 151 6 7 case planıni πλανινη planini planina Nfpnn 151 7 4 conj loc góli γόλη goli gol Ampnn 151 8 2 obl pred 1 i+ η+ i i C 151 9 10 cc pósı πόσι bosi bos Ampnn 151 10 8 conj pred i+ η+ i i C 151 11 12 cc glàdni γλὰδνη gladni gladen Ampnn 151 12 10 conj pred i+ η+ i i C 151 13 14 cc zédni ζέδνη žedni žaden Ampnn 151 14 12 conj pred i+ η+ i i C 152 1 2 cc and they lived next to terrible lions and fierce snakes and mad beasts zavéli ζαβέλη žaveli živeja Vmp--pe 152 2 0 root Krčovski 1814: živéle pri+ πρη+ pri pri Sa 152 3 5 case śtrásnı ϛράσνι strašni strašen Ampnn 152 4 5 amod arslánı αρσλάνι arslani aslan Nmpnn 152 5 2 obl loc i+ η+ i i C 152 6 9 cc pri+ πρη+ pri pri Sa 152 7 9 case lı´uti λίꙋτη liuti ljut Afpnn 152 8 9 amod zmíi ζμήη zmii zmija Nfpnn 152 9 5 conj loc i+ η+ i i C 152 10 13 cc pri πρη pri pri Sa 152 11 13 case 1 lúdi λꙋ́δη ludi lud Ampnn 152 12 13 amod zvéruve ζβέρꙋβε zveruve zvěr Nmpnn 152 13 9 conj loc a+ α+ a a C 153 1 2 cc and there were royal children among them pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 153 2 0 root ední εδνή edni edin Ampnn 153 3 2 nsubj ot+ οτ+ ot ot Sg 153 4 5 case nı´x νίχ nix tě Pp3-pg 153 5 3 nmod abl tzártzki τζάρτζκη carcki carski Anpnn 153 6 7 amod tzedá τζεδά čeda čedo Nnpny 153 7 2 obl pred a+ α+ a a C 154 1 10 cc and, for the sake of their souls, they walked like dead for every day zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 154 2 5 case sfói+ σφόη+ sfoi svoi Afpnn 154 3 5 amod poss te τε te tъ Pd-fpn 154 4 3 det p_adj dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 154 5 10 obl 1 da+ δα+ da da C 154 6 9 mark nı´+ νί+ ni ne Qz 154 7 9 advmod gi γη gi tě Pp3-pa 154 8 9 obj zakúpet ζακꙋ́πετ zakubet zagubja Vmip3pi 154 9 5 acl xódıli χόδιλη xodili xodja Vmp--pi 154 10 0 root sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 154 11 12 amod dén δέν den den Nmsnn 154 12 10 obl kató κατό kato kato C 154 13 14 case umréli ꙋμρέλη umreli umra Vmp--pe 154 14 10 advcl i̶+ η̶+ i i C 155 1 3 reparandum and no one can tell (all of) their works (they did) for 40 and 50 and 60 years n̶ı̶´k̶o̶i̶ ν̶ί̶κ̶ο̶η̶ nikoi nikoi Pz---n 155 2 3 reparandum i+ η+ i i C 155 3 8 cc nı´koi νίκοη nikoi nikoi Pz---n 155 4 8 nsubj nı+ νι+ ni ne Qz 155 5 6 advmod muzí μꙋζή muži moga Vaip3si 155 6 8 aux da+ δα+ da da C 155 7 6 fixed inf is_káze ησ_κάζε iskaže izkaža Vmip3si 155 8 0 root 1 téxnı+ τέχνι+ texni těxen Amsny 155 9 11 amod poss tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 155 10 11 det p_adj zaxmét ζαχμέτ zaxmet zaxmet Nmsnn 155 11 8 obj BAN I 616: zaxmet 'trud; griža, bezpokoistvo' < tr. zahmet < ar. zaḥma pú πꙋ́ pu po Sl 155 12 19 case 40 40 40 40 Md 155 13 19 nummod i+ η+ i i C 155 14 16 cc pu πꙋ pu po Sl 155 15 16 case 50 50 50 50 Md 155 16 13 conj i η i i C 155 17 18 cc 60 60 60 60 Md 155 18 16 conj gudı´ni γꙋδίνη gudini godina Nfpnn 155 19 8 obl sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 156 1 2 amod every day they were hungry and thirsty and naked as they were born from their mother dén δέν den den Nmsnn 156 2 4 obl pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 156 3 4 cop 2 gládnı γλάδνι gladni gladen Ampnn 156 4 0 root 151 /img/daniil/151.jpg i+ η+ i i C 156 5 6 cc zédnı ζέδνι žedni žaden Ampnn 156 6 4 conj i+ η+ i i C 156 7 8 cc góli γόλη goli gol Ampnn 156 8 6 conj kató κατό kato kato C 156 9 12 mark ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 156 10 12 case maï´ka μαї́κα maika maika Nfsny 156 11 12 obl abl rudéni ρꙋδένη rudeni rodja Vmpa-pe Ampnn 156 12 8 acl i+ η+ i i C 157 1 5 cc and because of hard work they were like dead ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 157 2 4 case gulém γꙋλέμ gulem golěm Amsnn 157 3 4 amod zaxmét ζαχμέτ zaxmet zaxmet Nmsnn 157 4 5 obl pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 157 5 0 root kató κατό kato kato C 157 6 7 mark umréli ꙋμρέλη umreli umra Vmp--pi 157 7 5 advcl 1 amí αμή ami ami C 158 1 3 cc but they were pure as angels pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 158 2 3 cop tzíśti τζήϛη čisti čist Ampnn 158 3 0 root kató κατό kato kato C 158 4 5 mark ággeli άγγελη aggeli angel Nmpny 158 5 3 advcl sás σάσ sas s Si 159 1 3 case with such works one gets to the divine Paradise takví τακβή takvi takъv Ampnn 159 2 3 amod zaxméte ζαχμέτε zaxmete zaxmet Nmpnn 159 3 5 obl sa+ σα+ sa se Px---a 159 4 5 expl xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 159 5 0 root ná+ νά+ na na Sa 159 6 8 case pozi+ ποζη+ boži božii Amsny 159 7 8 amod poss raï´ ραї́ rai rai Nmsnn 159 8 5 obl lat a+ α+ a a C 160 1 3 cc and other saints (were) martyrs, who were tortured for the Christian faith 11 Praise of martyrs drúgi δρꙋ́γη drugi drug Ampnn 160 2 3 amod sfet_tzí σφετ_τζή sfetci svętъc Nmpny 160 3 0 root 1 mutzenı´tzi μꙋτζενίτζη mučenici mъčenik Nmpny 160 4 3 obl pred śtó ϛό što što Pq 160 5 7 mark xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 160 6 7 obj mátzili μάτζηλη mačili mъča Vmp--pi 160 7 3 acl za+ ζα+ za za Sa 160 8 9 case véra βέρα vera věra Nfsnn 160 9 7 obl xrıśtiántzka χριϛηάντζκα xristiancka xristianski Afsnn 160 10 9 amod trí+ τρή+ tri tri Ml 161 1 2 nummod three hundred and sixty years, every day they tortured many, threw to torture śta ϛα sta sto Ml 161 2 6 nummod i+ η+ i i C 161 3 5 cc sez+ σεζ+ šez šest Ml 161 4 5 nummod desé δεσέ dese deset Ml 161 5 2 conj gudı´ni γꙋδίνη gudini godina Nfpnn 161 6 9 obl sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 161 7 8 amod dén δέν den den Nmsnn 161 8 9 obl 1 mútzili μꙋ́τζηλη mučili mъča Vmp--pi 161 9 0 root mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 161 10 9 advmod tıurlı´+ τιꙋρλί+ tiurli turja Vmp--pe 161 11 9 advcl u ꙋ u u Sg 161 12 13 case máki μάκη maki mъka Nfpnn 161 13 11 obl lat ední εδνή edni edin Ampnn 162 1 4 obj some were flayed alive zı´vi ζίβη živi živ Ampnn 162 2 4 obl pred gi+ γη+ gi tě Pp3-pa 162 3 1 expl dráli δράλη drali dera Vmp--pi 162 4 0 root a+ α+ a a C 163 1 7 cc while others were thrown down from high rocks to die drúgi δρꙋ́γη drugi drug Ampnn 163 2 7 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 163 3 5 case visóku βησόκꙋ visoku visok Ansnn 163 4 5 amod kámenıai κάμενιαη kameniai kamenie Nnsnn 163 5 7 obl abl xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 163 6 2 expl púska_li πꙋ́σκα_λη puskali puskam Vmp--pi 163 7 0 root 1 da+ δα+ da da C 163 8 10 mark sa+ σα+ sa se Px---a 163 9 10 expl upivat ꙋπηβατ ubivat ubivam Vmip3pi 163 10 7 advcl a+ α+ a a C 164 1 2 cc and others were baked alive in furnaces drúgı δρꙋ́γι drugi drug Ampnn 164 2 6 obj u+ ꙋ+ u u Sg 164 3 4 case furúnai φꙋρꙋ́ναη furunai furna Nfpnn 164 4 6 obl loc xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 164 5 2 expl pékali πέκαλη pekali peka Vmp--pi 164 6 0 root zı´vi ζίβη živi živ Ampnn 164 7 6 obl pred i+ η+ i i C 165 1 5 cc and they were boiled in cauldrons u+ ꙋ+ u u Sg 165 2 3 case kazánai καζάναη kazanai kazan Nmsnn 165 3 5 obl loc rechnik.chitanka: : kazan 'sădăt i cjaloto săorăženie za varene na rakija' xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 165 4 5 obj varı´li βαρίλη varili varja Vmp--pi 165 5 0 root i+ η+ i i C 166 1 5 cc and they were hanged on churches na+ να+ na na Sa 166 2 3 case tzérkuve τζέρκꙋβε čerkuve čerkova Nfpnn 166 3 5 obl loc 1 xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 166 4 5 obj vartéli βαρτέλη varteli vъrtja Vmp--pi 166 5 0 root i+ η+ i i C 167 1 7 cc and they were given alive to lions as a food na+ να+ na na Sa 167 2 3 case arsláne αρσλάνε arslane aslan Nmpnn 167 3 7 obl iobj xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 167 4 7 obj zı´vi+ ζίβη+ živi živ Ampnn 167 5 7 obl pred gi γη gi tě Pp3-pa 167 6 4 discourse dávali δάβαλη davali davam Vmp--pi 167 7 0 root da+ δα+ da da C 167 8 10 mark xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 167 9 10 obj izedát ηζεδάτ izedat izjam Vmip3pe 167 10 7 advcl i+ η+ i i C 168 1 6 cc and they were thrown to snakes to be bitten by them na να na na Sa 168 2 3 case zmı´i+ ζμίη+ zmii zmija Nfpnn 168 3 6 obl iobj tai ταη tai tъ Pd-fpn 168 4 3 det p_nom xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 168 5 6 obj fárleli φάρλελη farleli fъrlja Vmp--pi 168 6 0 root da+ δα+ da da C 168 7 9 mark xi χη xi tě Pp3-pa 168 8 9 obj 1 ugrízet ꙋγρήζετ ugrižet ugriža Vmip3pe 168 9 6 advcl i+ η+ i i C 169 1 6 cc and they were closed in deadly dungeons (?) onii ονηη onii oni Pp3-pn 169 2 6 nsubj smérteni σμέρτενη smerteni smъrten Afpnn 169 3 4 amod tevnítzi τεβνήτζη tevnici temnica Nfpnn 169 4 6 obl lat xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 169 5 6 obj zatváreli ζατβάρελη zatvareli zatvarjam Vmp--pi 169 6 0 root i+ η+ i i C 170 1 9 cc and many holy martyrs died in deadly dungeons mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 170 2 4 amod sfetı´ σφετί sfeti svęt Ampnn 170 3 4 amod mutzenı´tzi μꙋτζενίτζη mučenici mъčenik Nmpny 170 4 9 obj u+ ꙋ+ u u Sg 170 5 7 case smér_tenı σμέρ_τενι smerteni smъrten Ampnn 170 6 7 amod 1 tevı´itzi τεβίητζη teviici temnica Nfpnn 170 7 9 obl sa+ σα+ sa se Px---a 170 8 9 expl priuśtávali πρηꙋϛάβαλη priuśtavali prestavja Vmp--pe 170 9 0 root slúseï´te σλꙋ́σεї́τε slušeite slušam Vmm-2pi 171 1 0 root hear, so that you (can) see, how great and hard tortures the holy martyrs suffered! da+ δα+ da da C 171 2 3 mark vídite βήδητε vidite vidja Vmip2pi 171 3 1 advcl kólku κόλκꙋ kolku kolko Pq 171 4 10 mark gulémi γꙋλέμη gulemi golěm Afpnn 171 5 8 amod i+ η+ i i C 171 6 7 cc téski τέσκη teški težъk Afpnn 171 7 5 conj máki μάκη maki mъka Nfpnn 171 8 10 obj sa+ σα+ sa sъm Vaip3pi 171 9 10 expl pri_tarpéli πρη_ταρπέλη pritarpeli pretъrpja Vmp--pe 171 10 3 advcl 1 sfetı´ σφετί sfeti svęt Ampnn 171 11 12 amod mutzenı´tzi μꙋτζενίτζη mučenici mъčenik Nmpny 171 12 10 nsubj tı´e+ τίε+ tie tě Pp3-pn 172 1 2 nsubj they are now just with archangels and angels sa σα sa sъm Vmip3pi 172 2 0 root tókmu τόκμꙋ tokmu tъkmo R 172 3 2 advmod sás σάσ sas s Si 172 4 5 case arxággeli αρχάγγελη arxaggeli arxangel Nmpny 172 5 2 obl i+ η+ i i C 172 6 7 cc ággeli άγγελη aggeli angel Nmpny 172 7 5 conj taká+ τακά+ taka taka Pr 173 1 3 advmod thus they are respected by the holy Church, by the Cherubim and Seraphim xi χη xi tě Pp3-pa 173 2 3 obj putzı´ta πꙋτζίτα pučita počitam Vmip3si 173 3 0 root 1 sfetá σφετά sfeta svęt Afsnn 173 4 5 amod tzérkva τζέρκβα cerkva cъrkva Nfsnn 173 5 3 nsubj xeruvı´m χερꙋβίμ xeruvim xeruvim N-sny 173 6 5 conj i+ η+ i i C 173 7 8 cc serafı´m σεραφίμ serafim serafim N-sny 173 8 6 conj zaśtó ζαϛό zašto zašto C 174 1 5 cc because Christ sat next to their souls o+ ο+ o u Sg 174 2 4 case nı´xni νίχνη nixni nixen Afpnn 174 3 4 amod poss dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 174 4 5 obl loc sidél σηδέλ sidel sedja Vmp--si 174 5 0 root xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 174 6 5 nsubj a+ α+ a a C 175 1 3 cc and they remembered (with?) pointed ears onıi ονιη onii oni Pp3-pn 175 2 3 nsubj pomı´nali πομίναλη pominali pominam Vmp--pi 175 3 0 root i_zıgléni η_ζιγλένη izigleni iziglen Anpnn 175 4 5 amod 1 usı ꙋσι uši uxo Nndnn 175 5 3 obl amí αμή ami ami C 176 1 4 cc but now (they are) not tortured, nor beaten, nor hungry nor thirsty sıgá σιγά siga sega R 176 2 4 advmod nı´+ νί+ ni ni C 176 3 4 advmod motzat μοτζατ močat mъča Vmip3pi 176 4 0 root nı´ νί ni ni C 176 5 6 cc pı´at πίατ biat bija Vmip3pi 176 6 4 conj nı´+ νί+ ni ni C 176 7 8 cc gládni γλάδνη gladni gladen Ampnn 176 8 6 conj nı´+ νί+ ni ni C 176 9 10 cc zédni ζέδνη žedni žaden Ampnn 176 10 8 conj amí αμή ami ami C 177 1 3 cc but they go by themselves to the lands and abysses of the Devil samí σαμή sami sam Ampnn 177 2 3 nsubj xódet χόδετ xodet xodja Vmip3pi 177 3 0 root pu+ πꙋ+ pu po Sl 177 4 5 case śtranıní ϛρανινή stranini strana Nfpnn 177 5 3 obl loc 1 i+ η+ i i C 177 6 7 cc própatzi πρόπατζη propaci propast Nfpnn 177 7 5 conj loc dıávoltzki διάβολτζκη diavolcki diavolski Afpnn 177 8 7 amod xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 178 1 2 nsubj Christ worked for 31 years 12 Deeds of Christ raputı´l ραπꙋτίλ rabutil rabotja Vmp--si 178 2 0 root trı´+ τρί+ tri tri Ml 178 3 4 nummod Krčovski 1814: *gı* (i.e. 13) deśte δεϛε deste deset Ml 178 4 7 nummod ı+ ι+ i i C 178 5 6 cc edno εδνο edno edin Ml 178 6 7 conj gudı´ni, γꙋδίνη, gudini godina Nfpnn 178 7 2 obl rapotı´l ραποτίλ rabotil rabotja Vmp--si 179 1 0 root He worked to teach us to work, so that we do not eat from another one's toil dana δανα dana dano Qg 179 2 3 mark opt naútzi ναꙋ́τζη nauči nauča Vmip3si 179 3 1 advcl 1 nás νάσ nas nie Pp1-pg 179 4 3 obj i+ η+ i i C 179 5 6 amod nı´e νίε nie nie Pp1-pn 179 6 8 nsubj da+ δα+ da da C 179 7 8 mark rapótıme ραπότιμε rabotime rabotja Vmip1pi 179 8 3 advcl da+ δα+ da da C 179 9 11 mark niı νηι nii ne Qz 179 10 11 advmod edéme εδέμε edeme jam Vmip1pi 179 11 8 advcl t̶z̶d̶ τ̶ζ̶δ̶ tzd čužd Amsnn 179 12 13 reparandum tzı´uzdi τζίꙋζδη čiuždi čužd Amsny 179 13 14 amod pót πότ pot pot Nmsnn 179 14 11 obj pák πάκ pak pak R 180 1 5 advmod then, after a year, He collected the holy apostles Krčovski 1814: pákъ kogà stanálъ *l* godíni kugá κꙋγά kuga koga Pq 180 2 3 mark śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 180 3 5 advcl gudı´na γꙋδίνα gudina godina Nfsnn 180 4 3 nsubj spral σπραλ sbral sъbera Vmp--se 180 5 0 root sfe_tí σφε_τή sfeti svęt Ampnn 180 6 7 amod 1 apóśtoli απόϛολη apostoli apostol Nmpny 180 7 5 obj xodı´l χοδίλ xodil xodja Vmp--si 181 1 0 root He walked for three years trı´ τρί tri tri Ml 181 2 3 nummod gudı´ni γꙋδίνη gudini godina Nfpnn 181 3 1 obl i+ η+ i i C 182 1 4 cc and He did many miracles mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 182 2 3 amod tzıudá τζιꙋδά čiuda čudo Nnpnn 182 3 4 obj utzını´l ꙋτζινίλ učinil učinja Vmp--se 182 4 0 root umrélı ꙋμρέλι umreli umra Ampnn Vmp--pe 183 1 2 nsubj dead were revived uzivévali ꙋζηβέβαλη uživevali oživěja Vmp--pi 183 2 0 root ut ꙋτ ut ot Sg 184 1 3 case from 5 breads He fed 5000 men with women and children pét πέτ pet pet Ml 184 2 3 nummod xlé_puve χλέ_πꙋβε xlebuve xlěb Nmpnn 184 3 7 obl abl 1 pét πέτ pet pet Ml 184 4 5 nummod xılıádi χιλιάδη xiliadi xiliada Nfpnn Ml 184 5 6 nummod múzi μꙋ́ζη muži muž Nmpny 184 6 7 obj nası´tıl νασίτιλ nasitil nasitja Vmp--se 184 7 0 root i+ η+ i i C 184 8 9 cc zéni ζένη ženi žena Nfpny 184 9 6 conj i+ η+ i i C 184 10 11 cc detzá δετζά deca dete Nnpny 184 11 9 conj i+ η+ i i C 185 1 2 cc and, as they ate from these breads, the holy apostles collected 12 baskets of leftovers eli ελη eli jam Vmp--pi 185 2 7 advcl ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 185 3 5 case sée σέε see soja Pd-mpn 185 4 5 det ext xlépuve, χλέπꙋβε, xlebuve xlěb Nmpnn 185 5 2 obl abl sa+ σα+ sa se Px---a 185 6 7 expl spráli σπράλη sbrali sъbera Vmp--pe 185 7 0 root sfe_tí σφε_τή sfeti svęt Ampnn 185 8 9 amod 1 apóśtoli απόϛολη apostoli apostol Nmpny 185 9 7 nsubj dva+ δβα+ dva dva Ml 185 10 13 nummod Krčovski 1814: 21 (sic) nà+ νὰ+ na na Sa 185 11 12 case deśte δεϛε deste deset Ml 185 12 10 nummod kóse+ κόσε+ koše koš Nmpnn 185 13 7 obj tróxi τρόχη troxi troxa Nfpnn 185 14 13 nmod póslet πόσλετ poslet posle R 186 1 8 advmod then the Jews, because of jealousy, tortured him much evréi εβρέη evrei evrein Nmpny 186 2 8 nsubj wt ωτ ot ot Sg 186 3 4 case záviś+ ζάβηś+ zavis zavist Nfsnn 186 4 8 obl abl ta τα ta tъ Pd-fsn 186 5 4 det p_nom mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 186 6 8 advmod gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 186 7 8 obj mátzili μάτζηλη mačili mъča Vmp--pi 186 8 0 root trı τρι tri tri Ml 187 1 2 nummod 33 thousand times they struck Him 1 Krčovski 1814: *ѯz* (i.e. 67) deśte δεϛε deste deste Ml 187 2 5 nummod i+ η+ i i C 187 3 4 cc trı τρι tri tri Ml 187 4 5 conj xılıádı χιλιάδι xiliadi xiliadi Nfpnn Ml 187 5 6 nummod pót πότ pot pъt Nmsnn 187 6 8 obl gu+ γꙋ+ gu gu Pp3msa 187 7 8 obj udrìli ꙋδρὴλη udrili udrja Vmp--pe 187 8 0 root pu+ πꙋ+ pu po Sl 188 1 6 case all together were beating Him on that beautiful face tuvá τꙋβά tuva tova Pd-nsn 188 2 6 det ext krásno κράσνο krasno krasen Ansnn 188 3 6 amod i+ η+ i i C 188 4 5 cc prekràsno πρεκρὰσνο prekrasno prekrasen Ansnn 188 5 3 conj lítze λήτζε lice lice Nnsnn 188 6 8 obl loc gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 188 7 8 obj píli πήλη bili bija Vmp--pi 188 8 0 root vrút βρꙋ́τ vrut vrъt R 188 9 8 advmod 1 BAN I 189: vrăt 'vsički' < vъ rędъ snága+ σνάγα+ snaga snaga Nfsnn 189 1 4 nsubj His body was one single wound after those fierce tortures ta τα ta tъ Pd-fsn 189 2 1 det p_nom néguva νέγꙋβα neguva negov Afsnn 189 3 1 amod poss pilá πηλά bila sъm Vmp--si 189 4 0 root edná εδνά edna edin Afsnn 189 5 6 nummod rana ρανα rana rana Nfsnn 189 6 4 obl pred po+ πο+ po po Sl 189 7 10 case tı´e τίε tie toja Pd-fpn 189 8 10 det ext lı´uti λίꙋτη liuti ljut Afpnn 189 9 10 amod mı´uki μίꙋκη miuki mъka Afpnn 189 10 4 obl i+ η+ i i C 190 1 3 cc and they put Him on a cross gu γꙋ gu toi Pp3msa 190 2 3 obj prıkuvali πρικꙋβαλη prikuvali prikovam Vmp--pe 190 3 0 root ná+ νά+ na na Sa 190 4 5 case kórśt κόρϛ korst krъst Nmsnn 190 5 3 obl lat 2 i+ η+ i i C 191 1 3 cc 152 /img/daniil/152.jpg and they stuck big nails to His hands and legs mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 191 2 3 obl iobj zapíli ζαπήλη zabili zabija Vmp--pe 191 3 0 root ná νά na na Sa 191 4 5 case rakí+ ρακή+ raki rъka Nfpnn 191 5 3 obl lat te+ τε+ te tъ Pd-fpn 191 6 5 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 191 7 5 nmod poss i+ η+ i i C 191 8 10 cc na+ να+ na na Sa 191 9 10 case nugı´+ νꙋγί+ nugi noga Nfpnn 191 10 5 conj te+ τε+ te tъ Pd-fpn 191 11 10 det p_nom mu μꙋ mu toi Pp3msd 191 12 10 nmod poss gulémi γꙋλέμη gulemi golěm Ampnn 191 13 14 amod pıróne, πιρόνε, pirone piron Nmpnn 191 14 3 obj a+ α+ a a C 192 1 9 cc and this Lamb of God lived through these tortures for our sake toí τοή toi toja Pd-msn 192 2 3 det ext ognetz ογνετζ ognec agnec Nmsny 192 3 9 nsubj pózii πόζηη božii božii Amsny 192 4 3 amod poss 1 sı´tzki+ σίτζκη+ sički vsičъk Afpnn 192 5 8 amod te τε te tъ Pd-fpn 192 6 5 det p_adj tée τέε tee toja Pd-fpn 192 7 8 det ext móki μόκη moki mъka Nfpnn 192 8 9 obj prıtarpél πριταρπέλ pritarpel pretъrpja Vmp--se 192 9 0 root zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 192 10 11 case nás νάσ nas nie Pp1-pg 192 11 9 obl dana+ δανα+ dana dano Qg 193 1 2 aux opt so that He may buy us out from the hands of the Devil utkúpi ꙋτκꙋ́πη utkupi otkupja Vmip3se 193 2 0 root nás νάσ nas nie Pp1-pg 193 3 2 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 193 4 5 case róki ρόκη roki rъka Nfpnn 193 5 2 obl abl dıávoltzki διάβολτζκη diavolcki diavolski Afpnn 193 6 5 amod poss 1 i+ η+ i i C 194 1 3 cc and when the Christ was on the cross, the sun became dark for three hours kugá κꙋγά kuga koga Pq 194 2 3 mark píl πήλ bil sъm Vmp--si 194 3 12 advcl xriśtós χρηϛόσ xristos Xristos Nmsny 194 4 3 nsubj ná νά na na Sl 194 5 6 case kórśt κόρϛ korst krъst Nmsnn 194 6 3 obl loc trı´ τρί tri tri Ml 194 7 8 nummod saxáte σαχάτε saxate saxat Nmpnn 194 8 12 obl slóntze+ σλόντζε+ slonce slъnce Nnsnn 194 9 12 nsubj tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 194 10 9 det p_nom sa+ σα+ sa se Px---a 194 11 12 expl putevnílu πꙋτεβνήλꙋ putevnilu potъmnja Vmp--se 194 12 0 root i+ η+ i i C 195 1 7 cc and the ground was shaking terribly for three hours trı´ τρί tri tri Ml 195 2 3 nummod saxáte σαχάτε saxate saxat Nmpnn 195 3 7 obl ze_mlé+ ζε_μλέ+ zemle zemlja Nfsnn 195 4 7 nsubj 1 ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 195 5 4 det p_nom sa σα sa se Px---a 195 6 7 expl trésala τρέσαλα tresala tresa Vmp--si 195 7 0 root śtrásnu ϛράσνꙋ strašnu strašno R 195 8 7 advmod i+ η+ i i C 196 1 2 cc and all the dead were revived there, in the holy city of Jerusalem uzivéli ꙋζηβέλη uživeli oživěja Vmp--pi 196 2 0 root vrút βρꙋ́τ vrut vrъt R 196 3 2 advmod umréli+ ꙋμρέλη+ umreli umra Ampnn Vmp--pe 196 4 2 nsubj te τε te tъ Pd-mpn 196 5 4 det p_adj támu τάμꙋ tamu tamo R 196 6 2 advmod ot+ οτ+ ot ot Sg 196 7 9 case sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 196 8 9 amod gráda γράδα grada grad Nmsgn 196 9 2 obl abl ıéru_salı´m ιέρꙋ_σαλίμ ierusalim Jerusalim Nmsnn 196 10 2 appos 1 i+ η+ i i C 197 1 7 cc and those, who were saints, saw, how those became alive mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 197 2 7 nsubj koí κοή koi koi Pq---n 197 3 4 mark pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 197 4 2 advcl sfetí σφετή sfeti svęt Ampnn 197 5 4 obl pred gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 197 6 7 obj vı´deli βίδελη videli vidja Vmp--pi 197 7 0 root kató κατό kato kato C 197 8 10 mark tı´e τίε tie tě Pp3-pn 197 9 10 nsubj uzivéli ꙋζηβέλη uživeli oživěja Vmp--pe 197 10 7 advcl taká τακά taka taka Pr 198 1 4 advmod thus they will arise there, in the next age śtaí ϛαή štai šta Vaip3si 198 2 4 aux fut da+ δα+ da da C 198 3 2 fixed uzivéet ꙋζηβέετ uživeet oživěja Vmip3pi 198 4 0 root 1 támu τάμꙋ tamu tamo R 198 5 4 advmod nà νὰ na na Sl 198 6 8 case onii ονηη onii onoi Pd-msn 198 7 8 det ext vék βέκ vek věk Nmsnn 198 8 4 obl loc i+ η+ i i C 199 1 3 cc may we say 13 Against complaining dana+ δανα+ dana dano Qg 199 2 3 aux opt kázime κάζημε kažime kaža Vmip1se 199 3 0 root sıgá σιγά siga sega R 200 1 2 advmod now the people say: víkat βήκατ vikat vikam Vmip3pi 200 2 0 root tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 200 3 2 nsubj nı´+ νί+ ni nie Pp1-pa 201 1 3 obl iobj ʺwe suffer from the taxesʺ e ε e sъm Vmip3si 201 2 3 cop tésku τέσκꙋ tešku težko R 201 3 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 201 4 5 case vergıá+ βεργιά+ vergia vergia Nfsnn 201 5 3 obl abl BAN I 135: vergija 'vid danăk v Otomanskata imperija' < tr. vergi, vermek 'davam' ta τα ta tъ Pd-fsn 201 6 5 det p_nom da+ δα+ da da C 202 1 2 aux opt let us know the first and pure (ones)! pu_znáime πꙋ_ζνάημε puznaime poznaja Vmip1pe 202 2 0 root 1 párvu πάρβꙋ parvu pъrvo R 202 3 2 advmod i+ η+ i i C 202 4 5 cc tzíśtu τζήϛꙋ čištu čisto R 202 5 3 conj da+ δα+ da da C 203 1 3 aux opt let us not blaspheme the name of God! ne+ νε+ ne ne Qz 203 2 3 advmod xúlime χꙋ́λημε xulime xulja Vmip1pi 203 3 0 root ime ημε ime ime Nnsnn 203 4 3 obj pózii, πόζηη, božii božii Amsny 203 5 4 amod poss kutró+ κꙋτρό+ kutro kotri Pr-nsn 204 1 4 nsubj which is worse, the tax or fierce torment? e ε e sъm Vmip3si 204 2 4 cop po+ πο+ po po (2) Qc 204 3 4 amod tésku τέσκꙋ tešku težъk Ansnn 204 4 0 root dáli δάλη dali dali Qq 204 5 6 mark vergı´e βεργίε vergie vergia Nfsnn 204 6 1 acl ili ηλη ili ili C 204 7 9 cc 1 lúti λꙋ́τη luti ljut Afpnn 204 8 9 amod mákoı μάκοι makoi mъka Nfpnn 204 9 6 cc mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 205 1 4 amod torment is much worse than the taxes e ε e sъm Vmip3si 205 2 4 cop po+ πο+ po po (2) Qc 205 3 4 amod tésku τέσκꙋ tešku težъk Ansnn 205 4 0 root mókoı μόκοι mokoi mъka Nfpnn 205 5 4 nsubj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 205 6 7 case vergı´a+ βεργία+ vergia vergia Nfsnn 205 7 4 obl ta τα ta tъ Pd-fsn 205 8 7 det p_nom tugáva τꙋγάβα tugava togava Pr 206 1 3 advmod in those times, they did not take the money nı´+ νί+ ni ne Qz 206 2 3 advmod zali ζαλη žali žaleja Vmip3si 206 3 0 root parí παρή pari pari Nfpnn 206 4 3 obj amí αμή ami ami C 207 1 3 cc they were giving the money to those, who abandoned the faith in God onii ονηη onii oni Pp3-pn 207 2 3 nsubj 1 dávali δάβαλη davali davam Vmp--pi 207 3 0 root parí, παρή, pari pari Nfpnn 207 4 3 obj koí κοή koi koi Pq---n 207 5 6 mark uśtávi ꙋϛάβη ustavi ostavi Vmip3si 207 6 3 advcl véra βέρα vera věra Nfsnn 207 7 6 obj pózii, πόζηη, božii božii Amsny 207 8 7 amod poss amá αμά ama ama C 208 1 10 cc but the saints, men and women and children, did not abandon the faith sfetı´ σφετί sfeti svęt Ampnn 208 2 4 amod i+ η+ i i C 208 3 4 cc mázi μάζη maži mъž Nmpny 208 4 10 nsubj i+ η+ i i C 208 5 6 cc zéni ζένη ženi žena Nfpny 208 6 4 conj i+ η+ i i C 208 7 8 cc detzá δετζά deca dete Nnpny 208 8 6 conj né+ νέ+ ne ne Qz 208 9 10 advmod uśtávi_li ꙋϛάβη_λη ustavili ostavja Vmp--pe 208 10 0 root 1 véra+ βέρα+ vera věra Nfsnn 208 11 10 obj ta τα ta tъ Pd-fsn 208 12 11 det p_nom amı´ αμί ami ami C 209 1 2 cc but rather, they went to torments as if to joy xódıli χόδιλη xodili xodja Vmp--pi 209 2 0 root ná νά na na Sa 209 3 4 case mókoı μόκοι mokoi mъka Nfpnn 209 4 2 obl lat kató κατό kato kato C 209 5 7 mark na+ να+ na na Sa 209 6 7 case radus ραδꙋσ radus radost Nfsnn 209 7 2 advcl a+ α+ a a C 210 1 5 cc but let them (try to) torture (us) now! segá σεγά sega sega R 210 2 5 advmod taká τακά taka taka Pr 210 3 5 advmod da+ δα+ da da C 210 4 5 aux opt mótzet μότζετ močet mъča Vmip3pi 210 5 0 root dáli δάλη dali dali Qq 211 1 4 advmod would there be anyone among ten thousand, who would suffer through such fierce and hard torments? Krčovski 1814: da_lì by sè nášelъ wt désetъ xïlïádi edénъ pex+ πεχ+ bex sъm Vaii1si 211 2 4 aux con se σε se se Px---a 211 3 4 expl 1 nasél νασέλ našel naida Vmp--si 211 4 0 root ut+ ꙋτ+ ut ut Sg 211 5 7 case déset δέσετ deset deset Ml 211 6 7 nummod xılıádı χιλιάδι xiliadi xiliada Nfpnn Ml 211 7 8 nmod abl edı´n εδίν edin edin Nmsnn Ml 211 8 4 obj da+ δα+ da da C 211 9 10 mark pritarpí πρηταρπή pritarpi pretъrpja Vmip3se 211 10 8 acl takví τακβή takvi takъv Afpnn 211 11 15 det lıúti λιꙋ́τη liuti ljut Afpnn 211 12 15 amod i+ η+ i i C 211 13 14 cc téski τέσκη teški težъk Afpnn 211 14 12 conj móki, μόκη, moki mъka Nfpnn 211 15 10 obj amá αμά ama ama C 212 1 7 cc but those saints sang songs of God from those hard tortures tı´e τίε tie toja Pd-mpn 212 2 3 det ext sfet_tzí σφετ_τζή sfetci svętъc Nmpny 212 3 7 nsubj 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 212 4 6 case téski τέσκη teški težъk Afpnn 212 5 6 amod mákoı μάκοι makoi mъka Nfpnn 212 6 7 obl abl péli πέλη peli pěja Vmp--pi 212 7 0 root pésni πέσνη pesni pěsnь Nfpnn 212 8 7 obj pózii, πόζηη, božii božii Ampny 212 9 8 amod poss amá αμά ama ama C 213 1 4 cc but those Christians had and carried in their mouths and hearts the name of Christ tı´e τίε tie toja Pd-mpn 213 2 3 det ext xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 213 3 4 nsubj imáli ημάλη imali imam Vmp--pi 213 4 0 root i+ η+ i i C 213 5 6 cc nósıli νόσιλη nosili nosja Vmp--pi 213 6 4 conj u+ ꙋ+ u u Sg 213 7 9 case téxni τέχνη texni těxen Anpnn 213 8 9 amod poss 1 uśtá ꙋϛά usta usta Nnpnn 213 9 4 obl loc nı´xno νίχνο nixno nixen Ansnn 213 10 11 amod poss sórtze σόρτζε sorce sъrdce Nnsnn 213 11 9 conj loc ime ημε ime ime Nnsnn 213 12 4 obj xrıśtóvu χριϛόβꙋ xristovu Xristov Ansnn 213 13 12 amod poss ne_preśtáno νε_πρεϛάνο neprestano neprestanno R 214 1 2 advmod they prayed (ʺdidʺ) perpetually: tzínali τζήναλη činali činja Vmp--pi 214 2 0 root góspodı γόσποδι gospodi Gospod Nmsvy 215 1 6 vocative ʺo Lord Jesus Christ, Son of God, may you have mercy on sinful myselfʺ iısúse ηισꙋ́σε iisuse Isus Nmsvy 215 2 1 appos xrıśte χριϛε xriste Xristos Nmsvy 215 3 2 appos sı´ne σίνε sine sin Nmsvy 215 4 2 appos pó_zii πό_ζηη božii božii Amsny 215 5 4 amod poss 1 pómılui+ πόμιλꙋη+ pomilui pomiluja Vmm-2si 215 6 0 root me με me az Pp1-sa 215 7 6 obj grésnagu γρέσναγꙋ grešnagu grěšen Amsgy 215 8 7 appos onii ονηη onii oni Pp3-pn 216 1 5 nsubj they prayed to Christ in every hour sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 216 2 3 amod tzás τζάσ čas čas Nmsnn 216 3 5 obl xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 216 4 5 obj mólii μόληη molii molja Vmp--pi 216 5 0 root Krčovski 1814: molíle i+ η+ i i C 217 1 3 cc and they called the Christ to help them and to make them strong xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 217 2 3 obj víkali βήκαλη vikali vikam Vmp--pi 217 3 0 root da+ δα+ da da C 217 4 6 mark xmi χμη xmi tě Pp3-pd 217 5 6 obl iobj 1 pumága πꙋμάγα pumaga pomagam Vmip3si 217 6 3 advcl i+ η+ i i C 217 7 10 cc da+ δα+ da da C 217 8 10 mark gi+ γη+ gi tě Pp3-pa 217 9 10 obj ukrepí, ꙋκρεπή, ukrepi ukrěpja Vmip3se 217 10 6 conj xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 218 1 2 obj they called the Christ víkali βήκαλη vikali vikam Vmp--pi 218 2 0 root i+ η+ i i C 219 1 3 cc and they prayed to Christ for that xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 219 2 3 obj mólili μόληλη molili molja Vmp--pi 219 3 0 root zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 220 1 7 cc and the Christ sat at their souls i+ η+ i i C 220 2 1 fixed xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 220 3 7 nsubj 1 u+ ꙋ+ u u Sg 220 4 6 case téxnı τέχνι texni texni Afpnn 220 5 6 amod poss dúsı δꙋ́σι duši duši Nfpny 220 6 7 obl loc sıdél σιδέλ sidel sidel Vmp--si 220 7 0 root i+ η+ i i C 221 1 6 cc and the Christ gave them strength and sturdiness na+ να+ na na Sa 221 2 3 case zívu ζήβꙋ živu živo R 221 3 6 advmod xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 221 4 6 nsubj im+ ημ+ im tě Pp3-pd 221 5 6 obl iobj dál+ δάλ+ dal dam Vmp--se 221 6 0 root sı´la σίλα sila sila Nfsnn 221 7 6 obj i+ η+ i i C 221 8 9 cc krépośt. κρέποϛ. krepost krěpost Nfsnn 221 9 7 conj onıi ονιη onii oni Pp3-pn 222 1 14 nsubj if they did not pray to Christ everytime, they would not be able to suffer so fierce torments da+ δα+ da da C 222 2 5 mark péxa πέχα bexa sъm Vaii3pi 222 3 5 aux con 1 nı´+ νί+ ni ne Qz 222 4 5 advmod molili μοληλη molili molja Vmp--pi 222 5 14 advcl ná νά na na Sa 222 6 7 case xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 222 7 5 obl iobj sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 222 8 9 amod tzás τζάσ čas čas Nmsnn 222 9 5 obl ne+ νε+ ne ne Qz 222 10 12 advmod pí+ πή+ bi bъda Vao-2se 222 11 12 aux con mógali μόγαλη mogali moga Vap--pi 222 12 14 aux da+ δα+ da da C 222 13 12 fixed inf prıtarpét πριταρπέτ pritarpet pretъrpja Vmip3pe 222 14 0 root tólkuva τόλκꙋβα tolkuva tolkova Pr 222 15 17 det lı´uti λίꙋτη liuti ljut Afpnn 222 16 17 amod 1 mókoı, μόκοι, mokoi mъka Nfpnn 222 17 14 obj zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 223 1 6 cc for that reason they threw the believers to fire to burn Krčovski 1814: zatovà ne+ vě´rni+ te gì frъlá-le ou oginъ (kolěbanie pri udvoenii obъekta!) n̶é̶+ ν̶έ̶+ ne ne Qz 223 2 3 reparandum vernı+ βερνι+ verni věren Ampnn 223 3 6 obj te τε te tъ Pd-mpn 223 4 3 det p_adj xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 223 5 3 expl fárleli φάρλελη farleli fъrlja Vmp--pi 223 6 0 root na+ να+ na na Sa 223 7 8 case ogan ογαν ogan ogъn Nmsnn 223 8 6 obl lat da+ δα+ da da C 223 9 10 mark izgurét, ηζγꙋρέτ, izguret izgorja Vmip3pe 223 10 6 advcl a+ α+ a a C 224 1 7 cc but the fire could not burn them ogan ογαν ogan ogъn Nmsnn 224 2 7 nsubj né+ νέ+ ne ne Qz 224 3 4 advmod mogal+ μογαλ+ mogal moga Vap--si 224 4 7 aux da δα da da C 224 5 4 fixed inf 1 xi+ χη+ xi té Pp3-pa 224 6 7 obj izguréva ηζγꙋρέβα izgureva izgorjavam Vmip3si 224 7 0 root i+ η+ i i C 225 1 7 cc and the poison could not poison them otrova οτροβα otrova otrova Nfsnn 225 2 7 nsubj né+ νέ+ ne ne Qz 225 3 4 advmod mogala μογαλα mogala moga Vap--si 225 4 7 aux da+ δα+ da da C 225 5 4 fixed inf xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 225 6 7 obj utrovuva, ꙋτροβꙋβα, utrovuva otravjam Vmip3si 225 7 0 root i+ η+ i i C 226 1 8 cc and the fierce snakes could not bite them lı´uti λίꙋτη liuti ljut Afpnn 226 2 3 amod zmíi ζμήη zmii zmija Nfpny 226 3 8 nsubj né+ νέ+ ne ne Qz 226 4 5 advmod mogali μογαλη mogali moga Vmp--pi 226 5 8 aux da+ δα+ da da C 226 6 5 fixed inf xi χη xi tě Pp3-pa 226 7 8 obj 2 ugrízet, ꙋγρήζετ, ugrižet ugriža Vmip3pi 226 8 0 root 153 /img/daniil/153.jpg w´+ ώ+ o o I 227 1 6 discourse oh, how strong is the faith, and the prayer to God, and pure life lele λελε lele lele I 227 2 1 fixed véra βέρα vera věra Nfsnn 227 3 6 nsubj kólku κόλκꙋ kolku kolko Pq 227 4 6 advmod e+ ε+ e sъm Vmip3si 227 5 6 cop sı´lna σίλνα silna silen Afsnn 227 6 0 root i+ η+ i i C 227 7 8 cc mólenıe μόλενιε molenie molenie Nnsnn 227 8 3 conj póga πόγα boga bog Nmsgy 227 9 8 nmod i+ η+ i i C 227 10 12 cc tzı´śtu τζίϛꙋ čistu čist Ansnn 227 11 12 amod zı´vénıe, ζίβένιε, živenie živenie Nnsnn 227 12 8 conj amá αμά ama ama C 228 1 8 cc but those Christians were never killing (?) Krčovski 1814: a-mà tı´e bžïi xrstïáni nikóĭ pátъ ne+ sè wpíle, i ne býle pïę´ni 14 Against drinking, dancing, polygamy and other devillish works tı´e τίε tie toja Pd-mpn 228 2 3 det ext 1 xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 228 3 8 nsubj níkoi νήκοη nikoi nikoi Amsny 228 4 5 amod pót πότ pot pъt Nmsnn 228 5 8 obl né+ νέ+ ne ne Qz 228 6 8 advmod sa+ σα+ sa se Px---a 228 7 8 expl umpívali ꙋμπήβαλη ubivali ubivam Vmp--pi 228 8 0 root i+ η+ i i C 229 1 4 cc they never drunk (so much as to) be drunk né+ νέ+ ne ne Qz 229 2 4 advmod sa+ σα+ sa se Px---a 229 3 4 expl upívali ꙋπήβαλη upivali upivam Vmp--pi 229 4 0 root piéni, πηένη, pieni pija Ampnn Vmpa-pi 229 5 4 obl pred i+ η+ i i C 230 1 5 cc and they never sung devilish songs nı´koi νίκοη nikoi nikoi Amsny 230 2 3 det pót πότ pot pъt Nmsnn 230 3 5 obl né+ νέ+ ne ne Qz 230 4 5 advmod peli πελη peli pěja Vmp--pi 230 5 0 root 1 pésni πέσνη pesni pěsnь Nfpnn 230 6 5 obj dıávoltzki διάβολτζκη diavolcki diavolski Afpnn 230 7 6 amod i+ η+ i i C 231 1 3 cc and they did not play (instruments) nı´+ νί+ ni ne Qz 231 2 3 advmod sfírıli σφήριλη sfirili svirja Vmp--pi 231 3 0 root i+ η+ i i C 232 1 3 cc and they did not dance né νέ ne ne Qz 232 2 3 advmod igráli ηγράλη igrali igraja Vmp--pi 232 3 0 root amí αμή ami ami C 233 1 7 cc but all the men and women knew the literature (Scripture?) Krčovski 1814: ni sí+te múži i žéni kníga znále sı´tzki σίτζκη sički vsičъk Ampnn 233 2 3 amod múzi μꙋ́ζη muži mъž Nmpny 233 3 7 nsubj i+ η+ i i C 233 4 5 cc zéni ζένη ženi žena Nfpny 233 5 3 conj kníga κνήγα kniga kniga Nfsnn 233 6 7 obj znáeli ζνάελη znaeli znaja Vmp--pi 233 7 0 root 1 vétzeru βέτζερꙋ večeru večera Nfsan 234 1 7 obl they prayed in the morning and evening to God < *večerom i utrinom ? Krčovski 1814: véčerъ, i outrw čitále, bga molíle i+ η+ i i C 234 2 3 cc útrinu ꙋ́τρηνꙋ utrinu utrina Nfsan 234 3 1 conj na+ να+ na na Sl 234 4 5 case póga πόγα boga bog Nmsgy 234 5 7 obl iobj sa+ σα+ sa se Px---a 234 6 7 expl mólili, μόληλη, molili molja Vmp--pi 234 7 0 root a α a a C 235 1 5 cc and now they don't pray to God segá σεγά sega sega Pr 235 2 5 advmod ní+ νή+ ni ne Qz 235 3 5 advmod sa+ σα+ sa se Px---a 235 4 5 expl molet μολετ molet molja Vmip3pi 235 5 0 root na+ να+ na na Sa 235 6 7 case póga, πόγα, boga bog Nmsgy 235 7 5 obl iobj amı´ αμί ami ami C 236 1 2 cc but they sing devilish songs péat πέατ peat pěja Vmip3pi 236 2 0 root pésni πέσνη pesni pěsnь Nfpnn 236 3 2 obj dıá_voltzki διά_βολτζκη diavolcki diavolski Afpnn 236 4 3 amod 1 i+ η+ i i C 237 1 3 cc and the Devil rejoices about their souls sa+ σα+ sa se Px---a 237 2 3 expl ráduva ράδꙋβα raduva raduvam Vmip3si 237 3 0 root dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 237 4 3 nsubj t τ t tъ Pd-msn 237 5 4 det p_nom sas+ σασ+ sas s Si 237 6 9 case téxni+ τέχνη+ texni těxen Afpnn 237 7 9 amod poss te τε te tъ Pd-fpn 237 8 7 det p_adj dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 237 9 3 obl i+ η+ i i C 238 1 4 cc and (the early Christians) did not lay with their wives every day ni+ νη+ ni ne Qz 238 2 4 advmod sá σά sa se Px---a 238 3 4 expl légali λέγαλη legali ljagam Vmp--pi 238 4 0 root sás+ σάσ+ sas s Si 238 5 6 case zénı+ ζένι+ ženi žena Nfpny 238 6 4 obl te+ τε+ te tъ Pd-fpn 238 7 6 det p_nom sı σι si se Px---d 238 8 6 nmod poss vrút+ βρꙋ́τ+ vrut vrъt R 239 9 4 advmod dené δενέ dene den Nmpnn 239 10 4 obl 1 te τε te tъ Pd-mpn 239 11 10 det p_nom i+ η+ i i C 239 1 3 cc they lived purely as angels tzíśtu τζήϛꙋ čistu čisto R 239 2 3 advmod zıvéli ζιβέλη živeli živěja Vmp--pi 239 3 0 root katú κατꙋ́ katu kato C 239 4 5 mark ággeli άγγελη aggeli angel Nmpny 239 5 3 advcl a+ α+ a a C 240 1 15 cc and now, because of sinful life and accursed drinking, they even lose their minds segá σεγά sega sega R 240 2 15 advmod ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 240 3 5 case grésno γρέσνο grešno grěšen Ansnn 240 4 5 amod zivénıe ζηβένιε živenie živenie Nnsnn 240 5 15 obl abl i+ η+ i i C 240 6 9 cc ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 240 7 9 case pruklétu πρꙋκλέτꙋ prukletu proklet Ansnn 240 8 9 amod piántzku πηάντζκꙋ piancku pianstvo Nnsnn 240 9 5 conj abl i+ η+ i i C 240 10 11 amod u_muvé+ ꙋ_μꙋβέ+ umuve um Nmpnn 240 11 15 obj 1 te τε te tъ Pd-mpn 240 12 11 det p_nom sı+ σι+ si se Px---d 240 13 11 nmod poss sa+ σα+ sa sъm Vaip3pi 240 14 15 expl zagúpili ζαγꙋ́πηλη zagubili zagubja Vmp--pe 240 15 0 root i+ η+ i i C 241 1 2 cc and they became like mindless cattle śtánalı+ ϛάναλι+ stanali stana Vmp--pe 241 2 0 root sa σα sa se Px---a 241 3 2 expl kakvótu κακβότꙋ kakvotu kakvoto Pr-nsn 241 4 6 mark pezúmni πεζꙋ́μνη bezumni bezumen Amsnn 241 5 6 amod dupítatzi δꙋπήτατζη dubitaci dobitъk Nmsnn 241 6 2 advcl pu+ πꙋ+ pu po Sl 242 1 3 case they marry in (their) 50s and even 60s, with (up to) three women pe+ πε+ pe pet Ml 242 2 3 nummod desé δεσέ dese deset Ml 242 3 8 nummod i+ η+ i i C 242 4 7 cc pu+ πꙋ+ pu po Sl 242 5 7 case sez+ σεζ+ šez šest Ml 242 6 7 nummod de_sé δε_σέ dese deset Ml 242 7 3 conj 1 gudı´ni γꙋδίνη gudini godina Nfpnn 242 8 10 obl sa+ σα+ sa se Px---a 242 9 10 expl zénet ζένετ ženet ženja Vmip3pi 242 10 0 root pu+ πꙋ+ pu po Sl 242 11 13 case trí τρή tri tri Ml 242 12 13 nummod zéni ζένη ženi žena Nfpny 242 13 10 obl i+ η+ i i C 243 1 5 cc and the Law does not allow (ʺgiveʺ) three wives trı´+ τρί+ tri tri Ml 243 2 3 nummod zéni ζένη ženi žena Nfpny 243 3 5 obj nı+ νι+ ni ne Qz 243 4 5 advmod dáva δάβα dava davam Vmip3si 243 5 0 root zakón ζακόν zakon zakon Nmsnn 243 6 5 nsubj i+ η+ i i C 244 1 2 cc and the adulterous Devil enters fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 244 2 0 root plúdnu πλꙋ́δνꙋ bludnu bluden Amsny 244 3 4 amod dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 244 4 2 nsubj i+ η+ i i C 245 1 3 cc and he drags them Krčovski 1814: i gì vléče ou múki vě´čnïi xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 245 2 3 obj vle_tzé βλε_τζέ vleče vleka Vmip3si 245 3 0 root 1 onii ονηη onii oni Pp3-pn 246 1 5 nsubj they, as blind ones, do not see the chains and reins of the Devil kató κατό kato kato C 246 2 3 mark slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 246 3 5 advcl nı+ νι+ ni ne Qz 246 4 5 advmod vı´dat βίδατ vidat vidja Vmip3pi 246 5 0 root verıúgı βεριꙋ́γι veriugi veriga Nfpnn 246 6 5 obj i+ η+ i i C 246 7 8 cc uzdi ꙋζδη uzdi juzda Nfpnn 246 8 6 conj dıávultzki διάβꙋλτζκη diavulcki diavolski Afpnn 246 9 6 amod onii ονηη onii oni Pp3-pn 247 1 8 nsubj they, blind and faithless ones, do not pray to Christ slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 247 2 1 appos i+ η+ i i C 247 3 5 cc né+ νέ+ ne ne Qz 247 4 5 amod verni βερνη verni věren Ampnn 247 5 2 conj nı´+ νί+ ni ne Qz 247 6 8 advmod sa+ σα+ sa se Px---a 247 7 8 expl mó_let μό_λετ molet molja Vmip3pi 247 8 0 root 1 ná νά na na Sa 247 9 10 case xrıśtà χριϛὰ xrista Xristos Nmsgy 247 10 8 obl iobj amı´ αμί ami ami C 248 1 2 cc but they go with accursed drinking and magic xódet χόδετ xodet xodja Vmip3pi 248 2 0 root pu+ πꙋ+ pu po Sl 248 3 5 case Krčovski 1814: po prokléto báeně, i magı´i pruklétu πρꙋκλέτꙋ prukletu proklet Ansnn 248 4 5 amod pıántzku πιάντζκꙋ piancku pianstvo Nnsnn 248 5 2 obl loc i+ η+ i i C 248 6 8 cc po+ πο+ po po Sl 248 7 8 case magé μαγέ mage magia Nfsnn 248 8 5 conj loc wx ωχ ox ox I 249 1 10 discourse o you blind souls and faithless men, why do you enlist yourself to the Devil? slépi σλέπη slepi slěp Afpnn 249 2 3 amod dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 249 3 10 vocative i+ η+ i i C 249 4 7 cc né+ νέ+ ne ne Qz 249 5 6 amod verni βερνη verni věren Ampnn 249 6 7 amod 1 tzeluvétzi, τζελꙋβέτζη, čeluveci člověk Nmpny 249 7 3 conj zaśtó+ ζαϛό+ zašto zašto C 249 8 10 cc sa σα sa se Px---a 249 9 10 expl pı´suvate, πίσꙋβατε, pisuvate pisuvam Vmip2pi 249 10 0 root ná νά na na Sa 249 11 12 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 249 12 10 obl iobj dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 250 1 3 nsubj the Devil tortures them xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 250 2 3 obj mátzi μάτζη mači mъča Vmip3si 250 3 0 root a+ α+ a a C 251 1 6 cc but they go to the Devil again onii, ονηη, onii oni Pp3-pn 251 2 6 nsubj pák πάκ pak pak R 251 3 6 advmod na+ να+ na na Sa 251 4 5 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 251 5 6 obl iobj 1 xódet, χόδετ, xodet xodja Vmip3pi 251 6 0 root wx ωχ ox ox I 252 1 2 discourse o how big is your blindness! guléma γꙋλέμα gulema golěm Afsnn 252 2 0 root vása βάσα vaša vaš Afsnn 252 3 4 amod slepotá σλεποτά slepota slěpota Nfsnn 252 4 2 nsubj xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 253 1 8 nsubj when the Christ walked the Earth, He banished from one man many devils 15 Christ's power over devils kugá κꙋγά kuga koga Pq 253 2 3 mark xódıl χόδιλ xodil xodja Vmp--si 253 3 8 advcl pu+ πꙋ+ pu po Sl 253 4 5 case zemlé+ ζεμλέ+ zemle zemja Nfsnn 253 5 3 obl loc ta τα ta tъ Pd-fsn 253 6 5 det p_nom i+ η+ i i C 253 7 8 cc ispádil ησπάδηλ ispadil izpъdja Vmp--se 253 8 0 root 1 ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 253 9 11 case edı´n εδίν edin edin Amsnn 253 10 11 amod tzılék τζιλέκ čilek čilěk Nmsny 253 11 8 obl abl mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 253 12 13 amod dıávole διάβολε diavole diavol Nmpny 253 13 8 obj pák πάκ pak pak R 254 1 5 advmod then these devils prayed Christ to allow them to enter some swines tée τέε tee toja Pd-mpn 254 2 3 det ext dıávole διάβολε diavole diavol Nmpny 254 3 5 nsubj sa+ σα+ sa se Px---a 254 4 5 expl mólıli μόλιλη molili molja Vmp--pi 254 5 0 root nà+ νὰ+ na na Sa 254 6 7 case xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 254 7 5 obl iobj da+ δα+ da da C 254 8 10 mark xmı+ χμι+ xmi tě Pp3-pd 254 9 10 obl iobj dadé δαδέ dade dam Vmip3se 254 10 5 advcl izın ηζιν izin izin Nmsnn 254 11 10 obj 1 da+ δα+ da da C 254 12 13 mark flézat φλέζατ flezat vlěza Vmip3pe 254 13 11 acl ná νά na na Sa 254 14 15 case sfınıé+ σφινιέ+ sfinie svinja Nfpnn 254 15 13 obl lat te, τε, te tъ Pd-fpn 254 16 15 det p_nom akú ακꙋ́ aku ako C 255 1 9 mark if a devil cannot enter a swine without the Lord's permit, the less can it enter a house of God Krčovski 1814: kogà ne móže dïá-volъ da vléze bezъ izínъ ou svíni˸ tó i xíčъ ne móže da vléze ou ká-šta, i ou domъ bžïĭ pes+ πεσ+ bes bez Sg 255 2 3 case izın ηζιν izin izin Nmsnn 255 3 9 obl góspodof γόσποδοφ gospodof Gospodov Amsnn 255 4 3 amod poss nı+ νι+ ni ne Qz 255 5 6 advmod móze μόζε može moga Vaip3si 255 6 9 aux dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 255 7 9 nsubj da+ δα+ da da C 255 8 6 fixed inf fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 255 9 18 advcl nà+ νὰ+ na na Sa 255 10 11 case sfinie+ σφηνηε+ sfinie svinja Nfpnn 255 11 9 obl lat tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 255 12 11 det p_nom 1 tó+ τό+ to to Qd 255 13 18 cc xítz χήτζ xič xič Qg 255 14 18 advmod nı+ νι+ ni ne Qz 255 15 16 advmod móze μόζε može moga Vaip3si 255 16 18 aux da+ δα+ da da C 255 17 16 fixed inf fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 255 18 0 root fáf φάφ faf v Sa 255 19 20 case kóśta κόϛα košta kъšta Nfsnn 255 20 18 obl lat i+ η+ i i C 255 21 23 cc fáf+ φάφ+ faf v Sa 255 22 23 case dóm δόμ dom dom Nmsnn 255 23 20 conj pózii πόζηη božii božii Amsny 255 24 20 amod poss nı´e νίε nie nie Pp1-pn 256 1 4 nsubj we all Christians are in the house of God sı´tzki σίτζκη sički vsičъk Ampnn 256 2 1 appos xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 256 3 1 appos smé σμέ sme sъm Vmip1pi 256 4 0 root v+ β+ v v Sl 256 5 6 case dómuve δόμꙋβε domuve dom Nmpnn 256 6 4 obl loc 1 i+ η+ i i C 256 7 8 cc kóśti κόϛη košti kъšta Nfpnn 256 8 6 conj loc pózii πόζηη božii božii Ampny 256 9 6 amod poss zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 257 1 3 cc because we have taken the body and blood of Christ Krčovski 1814: za_štò sme sè pričastíle tě´lo i króvъ xrstóva smé σμέ sme sъm Vmip1pi 257 2 3 aux prf záli ζάλη zali vzema Vmp--pe 257 3 0 root snága σνάγα snaga snaga Nfsnn 257 4 3 obj i+ η+ i i C 257 5 6 cc kórf κόρφ korf krъv Nfsnn 257 6 4 conj xrıśtóva χριϛόβα xristova Xristov Afsnn 257 7 4 amod poss nı+ νι+ ni ne Qz 258 1 2 advmod the Devil cannot enter next to Christ móze μόζε može moga Vaip3si 258 2 5 aux dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 258 3 5 nsubj da+ δα+ da da C 258 4 2 fixed inf fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 258 5 0 root pri+ πρη+ pri pri Sa 258 6 7 case xrıśtà χριϛὰ xrista Xristos Nmsgy 258 7 5 obl lat 1 nı+ νι+ ni ne Qz 259 1 2 advmod the Devil cannot enter a faithful man, a faithful Christian móze μόζε može moga Vaip3si 259 2 5 aux dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 259 3 5 nsubj da+ δα+ da da C 259 4 2 fixed inf fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 259 5 0 root na+ να+ na na Sa 259 6 8 case véran βέραν veran věren Amsnn 259 7 8 amod tzilék τζηλέκ čilek čilěk Nmsny 259 8 5 obl lat na να na na Sa 259 9 11 case véran βέραν veran věren Amsnn 259 10 11 amod xrıśtıán χριϛιάν xristian xristianin Nmsny 259 11 8 conj lat zíf+ ζήφ+ žif živ Amsnn 260 1 0 root the Christ is alive e ε e sъm Vmip3si 260 2 1 cop xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 260 3 1 nsubj a̶k̶o̶+ α̶κ̶ο̶+ ako ako C 260 4 3 reparandum í̶ ή̶ i i C 260 5 3 reparandum z̶i̶l̶é̶k̶ ζ̶η̶λ̶έ̶κ̶ zilek čilěk Nmsny 260 6 3 reparandum 1 a+ α+ a a C 261 1 10 cc and the men, who do not have pure faith, in them the Devil lives kutrí κꙋτρή kutri kotri Pr-mpn 261 2 3 amod tzılétzi τζιλέτζη čileci čilěk Nmpny 261 3 5 nsubj né+ νέ+ ne ne Qz 261 4 5 advmod mat ματ mat imam Vmip3pi 261 5 9 acl tzı´śtá τζίϛά čista čist Afsnn 261 6 7 amod véra βέρα vera věra Nfsnn 261 7 5 obj u+ ꙋ+ u u Sg 261 8 9 case téx τέχ tex tě Pp3-pg 261 9 10 obl zivée ζηβέε živee živěja Vmip3si 261 10 0 root dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 261 11 10 nsubj tı´e τίε tie toja Pd-mpn 262 1 2 nsubj ext they are Devil's mansions sa+ σα+ sa sъm Vmip3pi 262 2 0 root kunátzi κꙋνάτζη kunaci konak Nmpnn 262 3 2 obl pred dıávoltzkoı διάβολτζκοι diavolckoi diavolski Ampnn 262 4 3 amod 1 zaśtó ζαϛό zašto zašto C 263 1 2 cc because the Devil goes around the men xódı χόδι xodi xodja Vmip3si 263 2 0 root dıávul διάβꙋλ diavul diavol Nmsny 263 3 2 nsubj pu+ πꙋ+ pu po Sl 263 4 5 case tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 263 5 2 obl i+ η+ i i C 264 1 2 cc and he growls like a lion rúka ρꙋ́κα ruka rugam Vmip3si 264 2 0 root kató κατό kato kato C 264 3 4 mark arslán αρσλάν arslan aslan Nmsnn 264 4 2 advcl sáka σάκα saka sakam Vaip3si 265 1 0 root he wants to spill us alive da+ δα+ da da C 265 2 4 mark ni+ νη+ ni nie Pp1-pn 265 3 4 obj izkáze ηζκάζε izkaze izkazja Vmip3se 265 4 1 advcl zívi, ζήβη, živi živ Ampnn 265 5 4 obl pred 2 toí τοή toi toi Pp3msn 266 1 3 nsubj 154 /img/daniil/154.jpg he does not eat meat nı´+ νί+ ni ne Qz 266 2 3 advmod ade αδε ade jam Vmip3si 266 3 0 root mésu, μέσꙋ, mesu meso Nnsnn 266 4 3 obj nı´+ νί+ ni ni C 267 1 2 cc nor does he drink blood pıe πιε pie pija Vmip3si 267 2 0 root kórf κόρφ korf korf Nfsnn 267 3 2 obj amí αμή ami ami C 268 1 2 cc but he goes around all people xódı χόδι xodi xodja Vmip3si 268 2 0 root pu+ πꙋ+ pu po Sl 268 3 5 case vrú βρꙋ́ vru vrъt R 268 4 5 amod lıudıé+ λιꙋδιέ+ liudie ljudie Nmpny 268 5 2 obl te τε te tъ Pd-mpn 268 6 5 det p_nom i+ η+ i i C 269 1 3 cc and he steals the faith from their hearts Krčovski 1814: imъ kráde wt srdce+to vě´ra xmi+ χμη+ xmi tě Pp3-pd 269 2 3 obl iobj kradé κραδέ krade krada Vmip3se 269 3 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 269 4 5 case sartzá+ σαρτζά+ sartza sъrdce Nnpnn 269 5 3 obl abl ta τα ta tъ Pd-npn 269 6 5 det p_nom 1 véra βέρα vera věra Nfsnn 269 7 3 obj i+ η+ i i C 270 1 3 cc and he steals their treasure xmi+ χμη+ xmi tě Pp3-pd 270 2 3 obl iobj kradé κραδέ krade krada Vmip3se 270 3 0 root imót ημότ imot imot Nmsnn 270 4 3 obj Krčovski 1814: oumo+tъ i+ η+ i i C 271 1 2 cc and he gives to the faithless people dáva δάβα dava davam Vmip3si 271 2 0 root ná νά na na Sa 271 3 4 case tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 271 4 2 obl iobj né+ νέ+ ne ne Qz 271 5 6 amod Krčovski 1814: nevě´rïe verni βερνη verni věren Ampnn 271 6 4 amod i+ η+ i i C 272 1 3 cc and he makes them fear the Devil xmi+ χμη+ xmi tě Pp3-pd 272 2 3 obl iobj dáva δάβα dava davam Vmip3si 272 3 0 root śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 272 4 6 obj da+ δα+ da da C 272 5 6 mark imat ηματ imat imam Vmip3pi 272 6 3 advcl 1 ut ꙋτ ut ot Sg 272 7 8 case dıávulu, διάβꙋλꙋ, diavulu diavol Nmsdy 272 8 4 nmod abl Krčovski 1814: diavola amí αμή ami ami C 273 1 10 cc but who fears the Devil, those don't have a God, nor are His koí κοή koi koi Pq---n 273 2 3 mark ima ημα ima imam Vmip3si 273 3 7 acl śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 273 4 3 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 273 5 6 case dıávola, διάβολα, diavola diavol Nmsgy 273 6 4 nmod abl tı´e τίε tie tě Pp3-pn 273 7 10 nsubj póga πόγα boga bog Nmsgy 273 8 10 obj né+ νέ+ ne ne Qz 273 9 10 advmod mat ματ mat imam Vmip3si 273 10 0 root i+ η+ i i C 273 11 14 cc nı+ νι+ ni ne Qz 273 12 13 advmod sa σα sa sъm Vmip3pi 273 13 14 cop pózii πόζηη božii božii Ampny 273 14 10 conj poss tı´e τίε tie tě Pp3-pn 274 1 3 nsubj they are bound and reined (?) up with devilish reins (?) 1 sa σα sa sъm Vmip3pi 274 2 3 aux pass vórzani βόρζανη vorzani vъrža Vmpa-pe Ampnn 274 3 0 root i+ η+ i i C 274 4 5 cc zasusteni ζασꙋστενη zasušteni zasuča Vmpa-pe Ampnn 274 5 3 conj makedonski.info: zasuče 'twist' sás σάσ sas s Si 274 6 7 case uśti ꙋϛη usti juzda Nfpnn 274 7 3 obl dıávoltzki, διάβολτζκη, diavolcki diavolski Afpnn 274 8 7 amod sás σάσ sas s Si 275 1 2 case thus the Devil hunts and catches people tová τοβά tova tova Pd-nsn 275 2 3 obl luví λꙋβή luvi lovja Vmip3si 275 3 0 root i+ η+ i i C 275 4 5 cc fáśta φάϛα fašta faštam Vmip3si 275 5 3 conj dıávul διάβꙋλ diavul diavol Nmsny 275 6 3 nsubj 1 tzelıuvétzi τζελιꙋβέτζη čeliuveci člověk Nmpny 275 7 3 obj zatová ζατοβά zatova zatova C 276 1 2 cc that is why John the Evangelist teaches: (?) 16 Fight against the Devil kázuva κάζꙋβα kazuva kazuvam Vmip3si 276 2 0 root sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 276 3 4 amod ıwan´, ιωαν́, ioan Ioan Nmsny 276 4 2 nsubj poguslóf πογꙋσλόφ boguslof Bogoslov Nmsny 276 5 4 appos imat ηματ imat imam Vmip3pi 277 1 0 root ʺthey have fear of tormentʺ śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 277 2 1 obj wt+ ωτ+ ot ot Sg 277 3 4 case máka μάκα maka mъka Nfsnn 277 4 2 nmod takà τακὰ taka taka Pr 278 1 2 advmod thus he says: 1 kázuva κάζꙋβα kazuva kazuvam Vmip3si 278 2 0 root koì κοὴ koi koi Pq---n 279 1 2 mark ʺthose people have no God, who fear the Devilʺ (?) ima ημα ima imam Vmip3si 279 2 10 acl śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 279 3 2 obj ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 279 4 5 case dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 279 5 3 nmod póga πόγα boga bog Nmsgy 279 6 8 obj né+ νέ+ ne ne Qz 279 7 8 advmod mat ματ mat imam Vmip3pi 279 8 0 root tı´e τίε tie toja Pd-mpn 279 9 10 det ext tzeluvétzi τζελꙋβέτζη čeluveci člověk Nmpny 279 10 8 nsubj tı´e+ τίε+ tie tě Pp3-pn 280 1 4 nsubj they are without God sa σα sa sъm Vmip3pi 280 2 4 cop péz πέζ bez bez Sg 280 3 4 case pózii πόζηη božii božii Ampny 280 4 0 root 1 sı´tzkı+ σίτζκι+ sički vsičъk Ampnn 281 1 3 amod all Christians, men and women alike, we have to struggle with the Devil te τε te tъ Pd-mpn 281 2 1 det p_adj xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 281 3 10 nsubj i+ η+ i i C 281 4 5 cc mózi μόζη moži mъž Nmpny 281 5 3 appos i+ η+ i i C 281 6 7 cc zénı ζένι ženi žena Nfpny 281 7 5 conj imame ημαμε imame imam Vaip1pi 281 8 10 aux fut da+ δα+ da da C 281 9 8 fixed inf upórıme ꙋπόριμε uporime uporja Vmip1pi 281 10 0 root sós σόσ sos s Si 281 11 12 case dıávola, διάβολα, diavola diavol Nmsgy 281 12 10 obl tı´e τίε tie toja Pd-mpn 282 1 2 det ext those people cannot save themselves from the Devil's hands Krčovski 1814: ne+ sè bori sosъ dïávola˸ tı´e čovécy ne móžatъ˸ da- sè kurtalísatъ wt rúki dïávolski tzeluvétzi τζελꙋβέτζη čeluveci člověk Nmpny 282 2 7 nsubj 1 nı+ νι+ ni ne Qz 282 3 4 advmod mózat μόζατ možat moga Vaip3pi 282 4 7 aux da+ δα+ da da C 282 5 4 fixed inf sa+ σα+ sa se Px---a 282 6 7 expl kurtulı´sat κꙋρτꙋλίσατ kurtulisat kurtulisam Vmip3p 282 7 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 282 8 11 case dıávultzkı+ διάβꙋλτζκι+ diavulcki diavolski Afpnn 282 9 11 amod te τε te tъ Pd-fpn 282 10 9 det p_adj rókoı, ρόκοι, rokoi rъka Nfpnn 282 11 7 obl abl tı´e τίε tie tě Pp3-pn 283 1 11 nsubj those who fear the Devil, they are not of God koì κοὴ koi koi Pq---n 283 2 3 mark imat ηματ imat imam Vmip3pi 283 3 1 acl śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 283 4 3 obj wt+ ωτ+ ot ot Sg 283 5 6 case dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 283 6 4 nmod t τ t tъ Pd-msn 283 7 6 det p_nom 1 onii ονηη onii oni Pp3-pn 283 8 1 expl nı´+ νί+ ni ne Qz 283 9 10 advmod sa σα sa sъm Vmip3pi 283 10 11 cop pózii πόζηη božii božii Ampny 283 11 0 root poss kugá κꙋγά kuga koga Pq 284 1 3 mark as long as they live, they are not God's sa+ σα+ sa sъm Vmip3pi 284 2 3 cop zívi ζήβη živi živ Ampnn 284 3 6 acl nı+ νι+ ni ne Qz 284 4 5 advmod sá σά sa sъm Vmip3pi 284 5 6 cop pózitzki πόζητζκη bozički božski Ampnn 284 6 0 root poss i+ η+ i i C 285 1 3 cc and when they die, they are not Lord's kugá κꙋγά kuga koga Pq 285 2 3 mark umrát ꙋμράτ umrat umra Vmip3pe 285 3 6 acl nı+ νι+ ni ne Qz 285 4 5 advmod sá σά sa sъm Vmip3pi 285 5 6 cop góspottzki γόσποττζκη gospotcki gospodski Ampnn 285 6 0 root poss zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 286 1 3 cc because they did not have fear of God 1 né+ νέ+ ne ne Qz 286 2 3 advmod imáli ημάλη imali imam Vmip3pi 286 3 0 root śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 286 4 3 obj wt+ ωτ+ ot ot Sg 286 5 6 case póga πόγα boga bog Nmsgy 286 6 4 nmod amí αμή ami ami C 287 1 3 cc but they feared the Devil sa+ σα+ sa sъm Vaip3pi 287 2 3 aux pass puéli πꙋέλη bueli boja Vmp--pe 287 3 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 287 4 5 case dıávul, διάβꙋλ, diavul diavol Nmsny 287 5 3 obl abj i+ η+ i i C 288 1 3 cc and thus he (John?) wrote, o Christian brothers taká τακά taka taka Pr 288 2 3 advmod pı´sa πίσα pisa piša Vmia3si 288 3 0 root prátıe πράτιε bratie brat Nmpny 288 4 3 vocative xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 288 5 4 appos 1 da+ δα+ da da C 289 1 3 aux opt may you learn about the Devil sa+ σα+ sa se Px---a 289 2 3 expl priutzévate πρηꙋτζέβατε priučevate priučavam Vmip3pi 289 3 0 root na+ να+ na na Sa 289 4 5 case dıávulu διάβꙋλꙋ diavulu diavol Nmsdy 289 5 3 obl iobj i+ η+ i i C 290 1 5 cc and he will ran from you toí τοή toi toi Pp3msn 290 2 5 nsubj staí σταή štai šta Vaip3si 290 3 5 aux fut da+ δα+ da da C 290 4 3 fixed inf pupégne πꙋπέγνε pubegne poběgna Vmip3se 290 5 0 root ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 290 6 7 case vás βάσ vas vie Pp2-pg 290 7 5 obl abl tuvá+ τꙋβά+ tuva tova Pd-nsn 291 1 2 nsubj this is the remedy (?), so that you do not fear the Devil Krčovski 1814: tovà e protíveně da+ ne+ vì stráxъ wt dïá-vola e ε e sъm Vmip3si 291 2 0 root pretı´venıe πρετίβενιε pretivenie protivenie Nnsnn 291 3 2 obl pred 1 da+ δα+ da da C 291 4 6 mark va+ βα+ va vie Pp2-pd 291 5 6 obl iobj e+ ε+ e sъm Vmip3si 291 6 2 advcl né+ νέ+ ne ne Qz 291 7 6 advmod śtrax ϛραχ strax strax Nmsnn 291 8 6 nsubj wt+ ωτ+ ot ot Sg 291 9 10 case dıávola, διάβολα, diavola diavol Nmsgy 291 10 8 nmod i+ η+ i i C 292 1 4 cc and may you do not do sinful things da+ δα+ da da C 292 2 4 aux opt nı+ νι+ ni ne Qz 292 3 4 advmod tzı´nıte τζίνιτε činite činja Vmip2pi 292 4 0 root śtó+ ϛό+ što što Pq 292 5 7 mark e ε e sъm Vmip3si 292 6 7 cop grésno γρέσνο grešno grěšen Ansnn 292 7 4 advcl i+ η+ i i C 293 1 4 cc and may you do not hear about sins da+ δα+ da da C 293 2 4 aux opt nı+ νι+ ni ne Qz 293 3 4 advmod slúsete σλꙋ́σετε slušete slušam Vmip2pi 293 4 0 root ná+ νά+ na na Sa 293 5 6 case gréxuve γρέχꙋβε grexuve grěx Nmpnn 293 6 4 obl iobj 1 tuvá+ τꙋβά+ tuva tova Pd-nsn 294 1 2 nsubj that is the resistance to the Devil e ε e sъm Vmip3si 294 2 0 root prutıvánıe πρꙋτιβάνιε prutivanie protivenie Nnsnn 294 3 2 obl pred na+ να+ na na Sa 294 4 5 case dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 294 5 3 nmod iobj i+ η+ i i C 295 1 4 cc and may you repent 17 Inevitability of death da+ δα+ da da C 295 2 4 aux opt sa+ σα+ sa se Px---a 295 3 4 expl pukáete, πꙋκάετε, pukaete pokaja Vmip2pe 295 4 0 root zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 296 1 2 cc because the death is coming íde ήδε ide ida Vmip3si 296 2 0 root umırálka, ꙋμιράλκα, umiralka umiralka Nfsnn 296 3 2 nsubj i+ η+ i i C 297 1 3 cc and we do not know, when the terrible axe of God, the fierce death, will catch us and slash us nı+ νι+ ni ne Qz 297 2 3 advmod zná_ime ζνά_ημε znaime znaja Vmip1pi 297 3 0 root 1 kuga κꙋγα kuga koga Pq 297 4 8 mark śtaí ϛαή štai šta Vaip3si 297 5 8 aux fut da+ δα+ da da C 297 6 5 fixed inf nı+ νι+ ni nie Pp1-pa 297 7 8 obj grápne γράπνε grabne grabna Vmip3se 297 8 3 advcl i+ η+ i i C 297 9 13 cc śtai+ ϛαη+ štai šta Vaip3si 297 10 13 aux fut da+ δα+ da da C 297 11 10 fixed inf nı+ νι+ ni nie Pp1-pa 297 12 13 obj pusetzé πꙋσετζέ puseče poseka Vmip3se 297 13 8 conj śtràsna ϛρὰσνα strašna strašen Afsnn 297 14 15 amod sekı´ra σεκίρα sekira sekira Nfsnn 297 15 8 nsubj pózii πόζηη božii božii Amsny 297 16 15 amod poss lúdi λꙋ́δη ludi lud Amsny 297 17 18 amod 1 smer+ σμερ+ smer smъrt Nfsnn 297 18 15 appos tá τά ta tъ Pd-fsn 297 19 18 det p_nom i+ η+ i i C 298 1 5 cc and it will carry us there, to the terrible judgement of Jesus Christ śte+ ϛε+ šte šta Vaip3si 298 2 5 aux fut da+ δα+ da da C 298 3 2 fixed inf nı+ νι+ ni nie Pp1-pa 298 4 5 obj utnese ꙋτνεσε utnese otnesa Vmip3se 298 5 0 root támo τάμο tamo tamo R 298 6 5 advmod ná νά na na Sa 298 7 9 case śtrásen ϛράσεν strašen strašen Amsnn 298 8 9 amod sódıa σόδια sodia sъdija Nfsny 298 9 5 obl iobj ıisúsa ιησꙋ́σα iisusa Isus Nmsgy 298 10 9 appos iobj xrıśtà χριϛὰ xrista Xristos Nmsgy 298 11 10 appos toí τοή toi toi Pp3msn 299 1 5 nsubj He is not merciful there támu τάμꙋ tamu tamo R 299 2 5 advmod ní νή ni ne Qz 299 3 5 advmod 1 sa+ σα+ sa se Px---a 299 4 5 expl izmólıuva ηζμόλιꙋβα izmoliuva izmoljavam Vmip3si 299 5 0 root a α a a C 300 1 5 cc only as long as we are alive He is merciful Krčovski 1814: a ovdè, dokátъ smè žívy udvé ꙋδβέ udve edva R 300 2 3 amod dukàti δꙋκὰτη dukati dokato C 300 3 5 mark smé σμέ sme sъm Vmip1pi 300 4 5 cop zívi ζήβη živi živ Ampnn 300 5 8 acl e+ ε+ e sъm Vmip3si 300 6 8 cop mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 300 7 8 amod mıluśtı´f μιλꙋϛίφ milustif milostiv Amsnn 300 8 0 root i+ η+ i i C 301 1 2 cc and He forgives all the sins to everyone pruśtáva πρꙋϛάβα pruštava proštavam Vmip3si 301 2 0 root sékomu σέκομꙋ sekomu vsěki Amsdy 301 3 2 obl iobj 1 sı´tzkı+ σίτζκι+ sički vsičъk Ampnn 301 4 6 amod te τε te tъ Pd-mpn 301 5 4 det p_adj gréxove γρέχοβε grexove grěx Nmpnn 301 6 2 obj i+ η+ i i C 302 1 3 cc thus the Christ said: taká τακά taka taka Pr 302 2 3 advmod rekál ρεκάλ rekal reka Vmp--si 302 3 0 root xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 302 4 3 nsubj sı´tzkı+ σίτζκι+ sički vsičъk Ampnn 303 1 3 amod ʺmay all the Christians, men and women alike, have a chanceʺ (?) te τε te tъ Pd-mpn 303 2 1 det p_adj xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 303 3 9 nsubj i+ η+ i i C 303 4 5 cc mózi μόζη moži mъž Nmpny 303 5 3 appos i+ η+ i i C 303 6 7 cc zéni ζένη ženi žena Nfpny 303 7 5 conj da+ δα+ da da C 303 8 9 aux opt ì_mat ὴ_ματ imat imam Vmip3pi 303 9 0 root 1 na+ να+ na na Sl 303 10 11 case imót ημότ imot imot Nmsnn 303 11 9 obl loc i+ η+ i i C 304 1 4 cc and may they think tuvá τꙋβά tuva tova Pd-nsn 304 2 4 obj ext da+ δα+ da da C 304 3 4 aux opt mı´slet μίσλετ mislet mislja Vmip3pi 304 4 0 root sée σέε see soja Pd-fpn 305 1 3 det ext he, who thinks about these four things, may become a son of God tzètrı τζὲτρι četri četiri Ml 305 2 3 nummod rétzi ρέτζη reči rěč Nfpnn 305 3 5 obj koí κοή koi koi Pq---n 305 4 5 mark mı´sli μίσλη misli mislja Nfpnn 305 5 6 acl toí τοή toi toi Pp3msn 305 6 9 nsubj móze μόζε može moga Vaip3si 305 7 9 aux da+ δα+ da da C 305 8 7 fixed inf póde πόδε bode bъda Vmip3se 305 9 0 root 1 sѵ´n σύν sѵn sin Nmsny 305 10 9 obl pred pózii πόζηη božii božii Amsny 305 11 10 amod poss i η i i C 306 1 4 cc and he will be able to run away from all the sins mòze μὸζε može moga Vaip3si 306 2 4 aux da+ δα+ da da C 306 3 2 fixed inf pupégne πꙋπέγνε pubegne poběgna Vmip3se 306 4 0 root ut ꙋτ ut ot Sg 306 5 7 case vrút βρꙋ́τ vrut vrъt R 306 6 7 amod grexové+ γρεχοβέ+ grexove grěx Nmpnn 306 7 4 obl abl te τε te tъ Pd-mpn 306 8 7 det p_nom i+ η+ i i C 307 1 4 cc and he may die moze μοζε može moga Vaip3si 307 2 4 aux da+ δα+ da da C 307 3 2 fixed inf umré ꙋμρέ umre umra Vmip3se 307 4 0 root 2 i+ η+ i i C 308 1 7 cc 155 /img/daniil/155.jpg and (it is a) pure repentence for everyone, who thinks tzíśtu τζήϛꙋ čistu čist Ansnn 308 2 3 amod pukaénıe πꙋκαένιε pukaenie pokajanie Nnsnn 308 3 5 acl sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 308 4 7 nsubj 18 Summary tuvá τꙋβά tuva tova Pd-nsn 308 5 7 obj ext da+ δα+ da da C 308 6 7 aux opt mı´sli, μίσλη, misli mislka Vmip3si 308 7 0 root pórvu πόρβꙋ porvu pъrvi Ansnn 309 1 0 root first, the death smért σμέρτ smert smъrt Nfsnn 309 2 1 nsubj ftóru φτόρꙋ ftoru vtori Ansnn 310 1 0 root second, the Judgement sadóvıe, σαδόβιε, sadovie sъd Nnsnn 310 2 1 nsubj 1 trétu+ τρέτꙋ+ tretu treti Ansnn 311 1 0 root third, the Kingdom of Heaven e ε e sъm Vmip3si 311 2 1 cop tzártzku τζάρτζκꙋ carcku carstvo Nnsnn 311 3 4 amod nepésni νεπέσνη nebesni nebesen Amsny 311 4 1 nsubj tzetvértu τζετβέρτꙋ četvertu četvъrto R 312 1 0 root fourth, the eternal torment máka μάκα maka mъka Nfsnn 312 2 1 nsubj vétzna, βέτζνα, večna věčen Afsnn 312 3 2 amod soxranì σοχρανὴ soxrani sъxranja Vmm-2se 313 1 0 root Lord, save all those of the rightful faith, whom you have in this land (?) góspodi γόσποδη gospodi Gospod Nmsvy 313 2 1 vocative 1 fséx φσέχ fsex vsě Ampgy 313 3 4 amod pravoslávini πραβοσλάβηνη pravoslavini pravoslaven Ampnn 313 4 1 obj wt ωτ ot ot Sg 313 5 7 case seï σεї sei sii Pd-fsd 313 6 7 det ext aśtráni αϛράνη astrani strana Nfsgn 313 7 1 obl abl i+ η+ i imam Vmip2si 314 1 3 cc and give us mercy mas μασ mas nie Pp1-pg 314 2 3 obj pumı´luvaï´ πꙋμίλꙋβαї́ pumiluvai pomiluvam Vmm-2se 314 3 0 root amı´n αμίν amin amin I 315 1 0 root amen