text cyrillic diplomatic lemma PoS_tag PoS_ext sent_id UD_id UD_ncy UD_type UD_ext page folio translation eol chapter ref desc lat_header cyr_header alt_page_lat alt_page_cyr chunk chunk_desc
slóvo σλόβο slovo slovo Nnsnn 1 1 0 root 147 /img/daniil/147.jpg [Title] Second Homily about the Divine Judgement by the Holy Prophet Daniel 0 rai Rai.d. (NBIV 600) Raikovski damaskin
№ 600, National Library "Ivan Vazov", Plovdiv
Raikovo, 1860
A late Greek-script damaskin contaning homilies and lives of saints from Raikovo, a village near Smoljan in the Rhodope Mountains, likely by a student belonging to the circle of Kirjak Belkovski (1820-1892, cf. Mitrinov 2015:6). The facsimile is available at the library website.
The excerpt contains the Second Homily of Saint Prophet Daniel about Lord's Judgement, originally composed (if not only transcribed) by Joakim Krčovski and published in Budapest in 1814 (facsimile here, p.25-46).
Both editions can be seen in a collated view. 1 Title
ftóroe φτόροε ftoroe vtori Ansny 1 2 1 amod
zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 1 3 6 case
góspodova+ γόσποδοβα+ gospodova gospodov Afsnn 1 4 6 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 1 5 4 det p_adj
sadóviaı σαδόβηαι sadovie sъdovie Nnsnn 1 6 1 nmod
sfetágw σφετάγω sfetago svęt Amsgy 1 7 8 amod
proróka προρόκα proroka prorok Nmsgy 1 8 1 nmod poss
danıiíla δανιηήλα daniiila Daniil Nmsgy 1 9 8 appos
1860 1860 1860 1860 Md 2 1 0 root [Title] 1860 1
tóaı τόαι toai tъi R 3 1 5 advmod thus saw the Holy Prophet Daniel at the terrible Judgement of the Lord 2 Vision
sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 3 2 3 amod
prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 3 3 5 nsubj
daniíl δανηήλ daniil Daniil Nmsny 3 4 3 appos
vı´de βίδε vide vidja Vmia3si 3 5 0 root
ná νά na na Sl 3 6 8 case
śtrásnu ϛράσνꙋ strašnu strašen Ansnn 3 7 8 amod
sadóviaı σαδόβηαι sadovie sъdovie Nnsnn 3 8 5 obl loc
góspodova+ γόσποδοβα+ gospodova gospodov Afsnn 3 9 8 amod poss
ta, τα, ta tъ Pd-fsn 3 10 9 det p_adj
taká τακά taka taka Pr 4 1 2 advmod thus he spoke:
kázva_se κάζβα_σε kazvaše kazvati Vmii3si 4 2 0 root 1
vı´dex βίδεχ videx vidja Vmia1si 5 1 0 root ʺI saw the Ancient of days, as the thrones were setʺ Dan 7:9 CS - zręxъ dondeže prstoli postavša+sę, i vetxïi denmi sěde
vetxagu βετχαγꙋ vetxagu vetxi Amsgy 5 2 1 obj Dan 7:9 NIV - As I looked, thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat.
ténmi τένμη denmi den Nmpin 5 3 2 nmod
dóndıze δόνδιζε dondiže doideže R 5 4 6 mark
prośtóli προϛόλη prostoli prěstol Nmpnn 5 5 6 obl
pośtávisa ποϛάβησα postavi postavja Vmia3pe 5 6 1 advcl
se σε še se Px---a 5 7 6 expl
i+ η+ i i C 6 1 2 cc ʺand the Eternal One sat on the throne flaming with fireʺ
sédi σέδη sedi sedja Vmip3si 6 2 0 root
privétzaa πρηβέτζαα privečaa privěčen Afsny 6 3 2 nsubj Krčovski 1814: pre-vě´čnyĭ
ná νά na na Sl 6 4 5 case
prośtóli προϛόλη prostoli prěstol Nmsln 6 5 2 obl loc 1
ognınom ογνινομ ogninom ogněn Amsin 6 6 5 amod
otkoló+ οτκολό+ otkolo okolo Sg 7 1 3 case ʺand around him hundreds of thousands angels and archangels served him with fearʺ
i+ η+ i i C 7 2 10 cc
negó νεγό nego toi Pp3msg 7 3 10 obl loc
tmámi τμάμη tmami tma Nfpin 7 4 7 nmod
tém τέμ tem tma Nfpgn 7 5 4 nmod
i+ η+ i i C 7 6 7 amod
aggeli αγγελη aggeli angel Nmpny 7 7 10 nsubj
i+ η+ i i C 7 8 9 cc
arxánggeli, αρχάνγγελη, arxanggeli arxangel Nmpny 7 9 7 conj
sluzéxum σλꙋζέχꙋμ služexum služa Vmii3pi 7 10 0 root
emú εμꙋ́ emu jь Pp3msd 7 11 10 obl iobj
sós σόσ sos s Si 7 12 13 case
śtráxom ϛράχομ straxom strax Nmsin 7 13 10 obl 1
ѵ+ υ+ i i C 8 1 2 cc ʺand a river of flame flowedʺ
potétze ποτέτζε potetze poteka Vmia3se 8 2 0 root
reká ρεκά reka rěka Nfsnn 8 3 2 nsubj
ognena. ογνενα. ognena ogněn Afsnn 8 4 3 amod
táe τάε tae toja Pd-fsn 9 1 2 det ext ʺthe river is boiling horriblyʺ
reká ρεκά reka rěka Nfsnn 9 2 3 nsubj
vrí βρή vri vrja Vmip3si 9 3 0 root
śtrásnu ϛράσνꙋ strašnu strašen R 9 4 3 advmod
i+ η+ i i C 10 1 2 cc ʺand it bloatsʺ
klokóti κλοκότη klokoti klokotja Vmip3si 10 2 0 root
táe τάε tae toja Pd-fsn 11 1 4 nsubj ext ʺthis (river) will bring the sinners to the eternal torment, to be tormented by the devilsʺ
śte+ ϛε+ šte šta Vaip3si 11 2 4 aux fut
da+ δα+ da da C 11 3 2 fixed inf
zavletzé ζαβλετζέ zavleče zavleka Vmip3si 11 4 0 root
grésnı+ γρέσνι+ grešni grěšen Ampnn 11 5 4 obj
te τε te tъ Pd-mpn 11 6 5 det p_adj 1
u+ ꙋ+ u u Sa 11 7 9 case
vétzna βέτζνα večna věčen Afsnn 11 8 9 amod
móka μόκα moka mъka Nfsnn 11 9 4 obl lat
da+ δα+ da da C 11 10 12 mark
sa+ σα+ sa se Px---a 11 11 12 expl
mótzet μότζετ močet mъča Vmip3pi 11 12 4 advcl
sás σάσ sas s Si 11 13 14 case
dıávole, διάβολε, diavole diavol Nmpny 11 14 12 obl
toé τοέ toe toja Pd-msn 12 1 3 det ext when this saint Prophet Daniel saw this vision, he became scared very much
sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 12 2 3 amod
prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 12 3 10 nsubj
danıíl δανιήλ daniil Daniil Nmsny 12 4 3 appos
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 12 5 7 case
tová τοβά tova tova Pd-nsn 12 6 7 det ext
vidénıe βηδένιε videnie viděnie Nnsnn 12 7 10 obl abl
mlógu μλόγꙋ mlogu mnogo R 12 8 10 advmod 1
sa+ σα+ sa se Px---a 12 9 10 expl
uplásil ꙋπλάσηλ uplašil uplaša Vmp--se 12 10 0 root
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 13 1 2 cc because he saw what is going to be (at) the terrible Judgement of God
vídel βήδελ videl vidja Vmp--si 13 2 0 root
kakvó κακβό kakvo kakvo Pq 13 3 6 mark
śté ϛέ šte šta Vaip3si 13 4 6 aux fut
da+ δα+ da da C 13 5 4 fixed inf
púde πꙋ́δε bude bъda Vmip3se 13 6 2 advcl
śtrásen ϛράσεν strašen strašen Amsnn 13 7 8 amod
sút σꙋ́τ sut sъd Nmsnn 13 8 6 nsubj
pózii πόζηη božii božii Amsny 13 9 8 amod poss
i+ η+ i i C 14 1 3 cc and he had feared a lot
mlógu μλόγꙋ mlogu mnogo R 14 2 3 advmod
imál ημάλ imal imam Vmp--si 14 3 0 root
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 14 4 3 obj 1
i+ η+ i i C 15 1 2 cc and he cried because of that terrible vision
plákal πλάκαλ plakal plaka Vmp--si 15 2 0 root
ot+ οτ+ ot ot Sg 15 3 6 case
tová τοβά tova tova Pd-nsn 15 4 6 det ext
śtrásen ϛράσεν strašen strašen Amsnn 15 5 6 amod
vidénıe,† βηδένιε,† videnie viděnie Nnsnn 15 6 2 obl abl
imálw ημάλω imalo imam Vmp--si 16 1 0 root there was a faithless king in that time 3 Lion's den
tová τοβά tova tova Pd-nsn 16 2 3 det ext
vréme βρέμε vreme vrěme Nnsnn 16 3 1 obl loc
tzár τζάρ car car Nmsny 16 4 1 obj
né+ νέ+ ne ne Qz 16 5 6 amod
véran, βέραν, veran věren Amsnn 16 6 4 amod
toé τοέ toe toja Pd-msn 17 1 2 det ext this king had (ʺappeared to himʺ) some malice towards this saint Prophet Daniel 1
tzár τζάρ car car Nmsny 17 2 6 obl iobj
néśtu νέϛꙋ neštu nešto Pi 17 3 6 nsubj Krčovski 1814: néšto mù zavídělъ wt gárasъ
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 17 4 2 expl
sa+ σα+ sa se Px---a 17 5 6 expl
evílu εβήλꙋ evilu javja Vmp--se 17 6 0 root
ut ꙋτ ut ot Sg 17 7 8 case
karés καρέσ kares karez N-snn 17 8 6 obl BAN II 246, nişanyan: karez 'omraza, zloba, zlopametstvo' < tr. garaz < ar. ġaraḍ
na+ να+ na na Sa 17 9 12 case
tógu τόγꙋ togu tъ Pd-msg 17 10 12 det
sfetágw σφετάγω sfetago svęt Amsgy 17 11 12 amod
proróka προρόκα proroka prorok Nmsgy 17 12 6 obj
danıíla δανιήλα daniila Daniil Nmsgy 17 13 12 appos
i+ η+ i i C 18 1 3 cc and he threw him to lions, so that they eat him alive
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 18 2 3 obj
far_lí φαρ_λή farli fъrlja Vmia3se 18 3 0 root 1
na+ να+ na na Sa 18 4 5 case
arsláne+ αρσλάνε+ arslane aslan Nmpnn 18 5 3 obl iobj
te τε te tъ Pd-mpn 18 6 5 det p_nom
zíf ζήφ žif živ Amsnn 18 7 10 obl pred
da+ δα+ da da C 18 8 10 mark
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 18 9 10 obj
izedat ηζεδατ izedat izjam Vmip3pe 18 10 3 advcl
o+ ο+ o o I 19 1 3 discourse oh, look! (what a) wondrous and very great miracle!
lele λελε lele lele I 19 2 1 fixed
tzúdu τζꙋ́δꙋ čudu čudo Nnsnn 19 3 0 root
dívnu δήβνꙋ divnu diven Ansnn 19 4 3 amod
i+ η+ i i C 19 5 7 cc
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 19 6 7 amod
gulému γꙋλέμꙋ gulemu golěm Ansnn 19 7 4 conj
takı´va τακίβα takiva takъv Ampnn 20 1 2 det such terrible lions, (held) hungry for three days! 1
arsláne αρσλάνε arslane aslan Nmpny 20 2 0 root
śtrásni, ϛράσνη, strašni strašen Ampnn 20 3 2 amod
i+ η+ i i C 20 4 8 cc
u+ ꙋ+ u u Sg 20 5 8 case
trı´ τρί tri tri Ml 20 6 7 nummod
dni δνη dni den Nmpnn 20 7 8 nmod
gládni, γλάδνη, gladni gladen Ampnn 20 8 3 conj
amí αμή ami ami C 21 1 4 cc but they bowed to him
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 21 2 4 obl iobj
sa+ σα+ sa se Px---a 21 3 4 expl
pukluníli πꙋκλꙋνήλη puklunili poklonja Vmp--pe 21 4 0 root
i+ η+ i i C 22 1 5 cc and they licked his legs
nugí+ νꙋγή+ nugi noga Nfpnn 22 2 5 obj
te+ τε+ te tъ Pd-fpn 22 3 2 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 22 4 2 nmod poss
lízali λήζαλη lizali liža Vmp--pi 22 5 0 root
i η i i C 23 1 5 cc and they became tame as sheep to a shepherd 1
krótki+ κρότκη+ krotki krotъk Ampnn 23 2 5 obl pred
mu μꙋ mu toi Pp3msd 23 3 5 obl iobj
sa σα sa se Px---a 23 4 5 expl
utziníli+ ꙋτζηνήλη+ učinili učinja Vmp--pe 23 5 0 root
katu κατꙋ katu kato C 23 6 7 mark
oftzá οφτζά ofca ovca Nfsnn 23 7 5 advcl
ná νά na na Sa 23 8 9 case
uftzér ꙋφτζέρ ufčer ovčar Nmsny 23 9 7 obl iobj
glédaite γλέδαητε gledaite gledaite Vmm-2pi 24 1 0 root look now, who has faith and lives purely! 4 Daniel's purity
sigá σηγά siga sega R 24 2 1 advmod
ko+ κο+ ko koi Pq---n 24 3 4 mark
ima ημα ima imam Vmip3si 24 4 1 advcl
véra βέρα vera věra Nfsnn 24 5 4 obj
i η i i C 24 6 8 cc 1
tzíśtu τζήϛꙋ čistu čisto R 24 7 8 advmod
zivée ζηβέε živee živěja Vmip3si 24 8 4 conj
toé τοέ toe toja Pd-msn 25 1 3 det ext this holy prophet Daniel had no sins
sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 25 2 3 amod
prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 25 3 6 nsubj
daniíl δανηήλ daniil Daniil Nmsny 25 4 3 appos
né+ νέ+ ne ne Qz 25 5 6 advmod
imal ημαλ imal imam Vmp--si 25 6 0 root
níkakaf νήκακαφ nikakaf nikakъv Amsnn 25 7 8 det
gréx γρέχ grex grěx Nmsnn 25 8 6 obj
i+ η+ i i C 26 1 3 cc and he was pure as an angel of God
píl πήλ bil sъm Vmp--si 26 2 3 cop
tzîs τζη̂σ čis čist Amsnn 26 3 0 root
katú κατꙋ́ katu kato C 26 4 5 mark 1
ággel άγγελ aggel angel Nmsny 26 5 3 advcl
pózii πόζηη božii božii Amsny 26 6 5 amod poss
i+ η+ i i C 27 1 5 cc and he sat for three days in a deep hole with hungry lions
u+ ꙋ+ u u Sg 27 2 4 case
trí τρή tri tri Ml 27 3 4 nummod
dní δνή dni den Nmpnn 27 4 5 obl
sidél σηδέλ sidel sedja Vmp--si 27 5 0 root
pri+ πρη+ pri pri Sl 27 6 8 case
gládni γλάδνη gladni gladen Ampnn 27 7 8 amod
arsláne αρσλάνε arslane aslan Nmpnn 27 8 5 obl loc
u+ ꙋ+ u u Sg 27 9 10 case
éma έμα ema jama Nfsnn 27 10 12 obl loc
dlipóka δληπόκα dliboka dъlbok Afsnn 27 11 10 amod
zatvóren ζατβόρεν zatvoren zatvorja Vmpa-se Amsnn 27 12 5 advcl
amí αμή ami ami C 28 1 7 cc but those fierce beasts were afraid of the saint 1
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 28 2 4 det ext
lıúdi λιꙋ́δη liudi ljut Ampnn 28 3 4 amod
zvéruve ζβέρꙋβε zveruve zvěr Nmpnn 28 4 7 nsubj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 28 5 6 case
sfetágw σφετάγω sfetago svęt Amsgy 28 6 7 obl abl
imáli ημάλη imali imam Vmp--pi 28 7 0 root
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 28 8 7 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 28 9 10 case
négu νέγꙋ negu toi Pp3msg 28 10 6 expl
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 29 1 6 cc because he carried prayer in his mouth
fáf φάφ faf v Sl 29 2 3 case
uśtá+ ꙋϛά+ usta usta Nnpnn 29 3 6 obl loc
ta+ τα+ ta tъ Pd-npn 29 4 3 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 29 5 3 nmod poss
nósıl νόσιλ nosil nosja Vmp--si 29 6 0 root
mól_pa μόλ_πα molba molba Nfsnn 29 7 6 obj 1
i η i i C 30 1 2 cc and he had God in his soul
imál ημάλ imal imam Vmp--si 30 2 0 root
póg πόγ bog bog Nmsny 30 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 30 4 7 case
néguva+ νέγꙋβα+ neguva negov Afsnn 30 5 7 amod poss
ta τα ta tъ Pd-fsn 30 6 5 det p_adj
dúse δꙋ́σε duše duša Nfsny 30 7 2 obl loc
zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 31 1 6 cc thus the lions could not eat him
ní+ νή+ ni ne Qz 31 2 3 advmod
mógli μόγλη mogli moga Vmp--pi 31 3 6 aux
da+ δα+ da da C 31 4 3 fixed inf
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 31 5 6 obj
izedat ηζεδατ izedat izjam Vmip3pe 31 6 0 root
arsláne+ αρσλάνε+ arslane aslan Nmpnn 31 7 6 nsubj
te τε te tъ Pd-mpn 31 8 7 det p_nom
slúseï_te σλꙋ́σεї_τε slušeite slušam Vmm-2pi 32 1 0 root you hear 1 5 Against sinners
vı´e βίε vie vie Pp2-pn 32 2 1 nsubj
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 33 1 6 cc because you never pray
ní(e)koi νή(ε)κοη nikoi nikoi Amsny 33 2 3 det
pót πότ pot pъt Nmsnn 33 3 6 obl
ní+ νή+ ni ne Qz 33 4 6 advmod
sa+ σα+ sa se Px---a 33 5 6 expl
mólite μόλητε molite molja Vmip2pi 33 6 0 root
pógu, πόγꙋ, bogu bog Nmsdy 33 7 6 obl iobj
ni+ νη+ ni ni C 34 1 2 cc nor do you listen to what Christ teaches you in the holy Gospel
slúsete σλꙋ́σετε slušete slušam Vmip2pi 34 2 0 root
śtó+ ϛό+ što što Pq 34 3 5 mark
vi+ βη+ vi vie Pp2-pa 34 4 5 obj
útzi ꙋ́τζη uči uča Vmip3si 34 5 2 advcl
xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 34 6 5 nsubj
ut ꙋτ ut ot Sg 34 7 9 case 1
sfetó σφετό sfeto svęt Ansnn 34 8 9 amod
eѵággelıu ευάγγελιꙋ eѵaggeliu evangelie Nnsdn 34 9 5 obl loc
ami αμη ami ami C 35 1 2 cc but rather you go without the fear of God
xódıte χόδιτε xodite xodja Vmip2pi 35 2 0 root
pîs πη̂σ bis bez Sg 35 3 4 case
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 35 4 2 obl
pózii πόζηη božii božii Amsny 35 5 4 amod poss
tésku τέσκꙋ tešku težko R 36 1 7 advmod it will be hard and bitter for you, when you will be dying
i+ η+ i i C 36 2 3 cc
kórku κόρκꙋ korku gorko R 36 3 1 conj
vám βάμ vam vie Pp2-pd 36 4 7 obl iobj
śte ϛε šte šta Vaip3si 36 5 7 aux fut
da δα da da C 36 6 5 fixed inf
píde πήδε bide bъda Vmip3se 36 7 0 root 1
na+ να+ na na Sl 36 8 10 case
vásıa βάσια vašia vaš Amson 36 9 10 amod poss:p_adj
umıránıe ꙋμιράνιε umiranie umiranie Nnsnn 36 10 7 obl loc
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 37 1 2 amod every day you give the Devil (his due) with your sinful words
den δεν den den Nmsnn 37 2 3 obl
dávate δάβατε davate davam Vmip2si 37 3 0 root
na+ να+ na na Sa 37 4 5 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 37 5 3 obl iobj
vásı+ βάσι+ vaši vaš Afpnn 37 6 8 amod poss
te τε te tъ Pd-fpn 37 7 6 det p_adj
rétzi ρέτζη reči reč Nfpnn 37 8 3 obj
grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 37 9 10 amod
xuratí χꙋρατή xurati xurat Nfpnn 37 10 8 appos 2
i+ η+ i i C 37 11 12 cc 148 /img/daniil/148.jpg
zpórovi ζπόροβη zborovi zbor Nmpnn 37 12 10 conj
i+ η+ i i C 38 1 8 cc and all your sinful words are written down by the Devil in his notebooks
sı´+ σί+ si vsě Afpnn 38 2 5 amod Krčovski 1814: sí+te váši réči grěšni gì píše dïávolъ ou negóvi tevté-ri
te τε te tъ Pd-fpn 38 3 2 det p_adj
vásı βάσι vaši vaš Afpnn 38 4 5 amod poss
rétzi ρέτζη reči reč Nfpnn 38 5 8 obj
grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 38 6 5 amod
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 38 7 5 expl
písuva πήσꙋβα pisuva pisuvam Vmip3si 38 8 0 root
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 38 9 8 nsubj
t τ t tъ Pd-msn 38 10 9 det p_nom
na+ να+ na na Sa 38 11 14 case
néguvi+ νέγꙋβη+ neguvi negov Ampnn 38 12 14 amod poss
tai ταη te tъ Pd-mpn 38 13 12 det p_adj 1
teftére τεφτέρε teftere tefter Nmpnn 38 14 8 obl lat
vı´e βίε vie vie Pp2-pn 39 1 5 nsubj you blind minds, you don't see those reins by which the Devil has caught you
slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 39 2 1 amod
umuve ꙋμꙋβε umuve um Nmpnn 39 3 1 appos
nı+ νι+ ni ne Qz 39 4 5 advmod
vıdite βιδητε vidite vidja Vmip2pi 39 5 0 root
tı´e τίε tie toja Pd-fpn 39 6 7 det ext
uzśti ꙋζϛη uzdi juzda Nfpnn 39 7 5 obj
śtó+ ϛό+ što što Pq 39 8 10 mark
vi βη vi vie Pp2-pa 39 9 10 obj
zaúśti ζαꙋ́ϛη zajuzdi zajuzdja Vmia3se 39 10 7 acl
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 39 11 10 nsubj
t τ t tъ Pd-msn 39 12 11 det p_nom
i+ η+ i i C 39 13 14 cc and (by which) he drags you to the eternal torment Krčovski 1814: i vỳ vlečè ou vě´čna múka
va+ βα+ va vie Pp2-pa 39 14 15 obj cf. Mirčev 1978:182
vletzé βλετζέ vleče vъvleka Vmia3se 39 15 10 conj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 39 16 18 case
vétzna βέτζνα večna věčen Afsnn 39 17 18 amod
máka μάκα maka mъka Nfsnn 39 18 15 obl lat
sıgá σιγά siga sega R 40 1 8 advmod now, people run as blind to any evil, as if they were chained to it
tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 40 2 8 nsubj
kató κατό kato kato C 40 3 4 mark
slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 40 4 2 acl
ná νά na na Sa 40 5 7 case
fsékakvu φσέκακβꙋ fsekakvu vsekakъv Ansnn 40 6 7 amod
zló ζλό zlo zlo Nnsnn 40 7 8 obl lat
tartzát ταρτζάτ tarčat tъrča Vmip3pi 40 8 0 root
kató κατό kato kato C 40 9 10 mark Krčovski 1814: kákw tì na sidžíri psí+te
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 40 10 8 acl 1
na να na na Sa 40 11 12 case
sıntzíre+ σιντζήρε+ sinčire sindžir Nmson 40 12 10 nmod lat
t τ t tъ Pd-msn 40 13 12 det p_nom
katú κατꙋ́ katu kato C 41 1 5 advmod as if they were calling them to get chained (?) Krčovski 1814: gì víkatъ, da+ gì vrъ´zatъ, i onì xódatъ, i trъ´čatъ da+gì vrъ´zat ou sidžíri
gí+ γή+ gi tě Pp3-pa 41 2 5 obj
ti+ τη+ ti ti Pp2-sn 41 3 5 obl iobj
gi γη gi tě Pp3-pa 41 4 5 discourse
víkat βήκατ vikat vikam Vmip3pi 41 5 0 root
da+ δα+ da da C 41 6 8 mark
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 41 7 8 obj
varzát βαρζάτ varzat vъrža Vmip3pi 41 8 5 advcl
u+ ꙋ+ u u Sg 41 9 10 case
sıntzíre+ σιντζήρε+ sinčire sindžir Nmson 41 10 8 obl lat
t τ t tъ Pd-msn 41 11 10 det p_nom
takà τακὰ taka taka Pr 42 1 4 advmod thus also the Devil runs and walks around the people to chain their minds
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 42 2 4 nsubj
t τ t tъ Pd-msn 42 3 2 det p_nom
tar_tzí ταρ_τζή tarči tъrča Vmip3si 42 4 0 root 1
i+ η+ i i C 42 5 6 cc
xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 42 6 4 conj
pu+ πꙋ+ pu po Sl 42 7 8 case
tzelovétzi+ τζελοβέτζη+ čeloveci člověk Nmpny 42 8 4 obl
te τε te tъ Pd-mpn 42 9 8 det p_nom
skóru σκόρꙋ skoru skoro R 42 10 13 advmod
da+ δα+ da da C 42 11 13 mark
xmí χμή xmi tě Pp3-pd 42 12 13 obl iobj
varzé βαρζέ varze vъrža Vmip3si 42 13 4 advcl
umuvé+ ꙋμꙋβέ+ umuve um Nmpnn 42 14 13 obj
te τε te tъ Pd-mpn 42 15 14 det p_nom
da+ δα+ da da C 42 16 18 mark so that they don't know your (?) sins
ni+ νη+ ni ne Qz 42 17 18 advmod
puznàvat πꙋζνὰβατ puznavat poznavam Vmip3pi 42 18 13 advcl
tvói+ τβόη+ tvoi tvoi Ampnn 42 19 21 amod poss Krčovski 1814: svoí+te
te τε te tъ Pd-mpn 42 20 21 det p_adj 1
gréxove γρέχοβε grexove grěx Nmpnn 42 21 18 obj
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 43 1 3 advmod the Devil rejoices much about those people, who don't think (about their) sins and death
sa+ σα+ sa se Px---a 43 2 3 expl
ráduva ράδꙋβα raduva raduvam Vmip3si 43 3 0 root
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 43 4 3 nsubj
t τ t tъ Pd-msn 43 5 4 det p_nom
za+ ζα+ za za Sa 43 6 8 case
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 43 7 8 det ext
tzelovétzi τζελοβέτζη čeloveci člověk Nmpny 43 8 3 obl
kutrí κꙋτρή kutri kotri Pr-mpn 43 9 11 mark BAN II 679: kotri 'koj'
ni+ νη+ ni ne Qz 43 10 11 advmod
mı´slet μίσλετ mislet mislja Vmip3pi 43 11 8 acl
grexové γρεχοβέ grexove grěx Nmpnn 43 12 11 obj 1
te τε te tъ Pd-mpn 43 13 11 det p_nom
i+ η+ i i C 43 14 15 cc
umırálka ꙋμιράλκα umiral umiram Nfsnn 43 15 13 conj
toí τοή toi toi Pp3msn 44 1 3 mark it is hard and bitter to them, who die(s?) without repenting Krčovski 1814: tı´e
koítu κοήτꙋ koitu koito Pr---n 44 2 1 fixed
umı´ra ꙋμίρα umira umiram Vmip3si 44 3 9 acl
pés πέσ bes bez Sg 44 4 5 case
pokaénıe ποκαένιε pokaenie pokajanie Nnsnn 44 5 3 obl
tésku τέσκꙋ tešku težko R 44 6 0 root
i+ η+ i i C 44 7 8 cc
kórku κόρκꙋ korku gorko R 44 8 6 conj
tém τέμ tem tě Pp3-pd 44 9 6 obl iobj
sítzki σήτζκη sički vsičъk Ampnn 45 1 2 amod all the saints were pure as angels 1
sfettzí σφεττζή sfetci svętъc Nmpny 45 2 4 nsubj
pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 45 3 4 cop
tzíśti τζήϛη čisti čist Ampnn 45 4 0 root
kató κατό kato kato C 45 5 6 mark
ággeli άγγελη aggeli angel Nmpny 45 6 4 acl
dén δέν den den Nmsnn 46 1 5 obl they prayed for the day and night to God
i+ η+ i i C 46 2 3 cc
nós νόσ noš nošt Nfsnn 46 3 1 conj
sa+ σα+ sa se Px---a 46 4 5 expl
mólili μόληλη molili molja Vmp--pi 46 5 0 root
ná+ νά+ na na Sa 46 6 7 case Krčovski 1814: bgu
póga πόγα boga bog Nmsgy 46 7 5 obl iobj
sı´ga σίγα siga sega R 47 1 2 advmod now they lay down
légnat λέγνατ legnat legna Vmip3pe 47 2 0 root
i η i i C 48 1 2 cc and they become like cattle and horses 1
śtánat ϛάνατ stanat stana Vmip3pe 48 2 0 root
kató κατό kato kato C 48 3 4 mark
dupítatzi δꙋπήτατζη dubitaci dobitъk Nmpnn 48 4 2 advcl
i+ η+ i i C 48 5 7 cc
katú κατꙋ́ katu kato C 48 6 7 mark
kónıe, κόνιε, konie kon Nmpnn 48 7 4 conj
ní+ νή+ ni ni C 49 1 3 cc they don't cross themselves
sa+ σα+ sa se Px---a 49 2 3 expl
prikárśtuvat, πρηκάρϛꙋβατ, prikarstuvat prekrъstja Vmip3pi 49 3 0 root
ní+ νή+ ni ni C 50 1 3 cc nor do they pray
metánıe μετάνιε metanie metanie Nnsnn 50 2 3 obj
právet, πράβετ, pravet pravja Vmip3pi 50 3 0 root
ní+ νή+ ni ni C 51 1 2 cc nor sing Krčovski 1814: spïátъ
pe_ét πε_έτ peet peja Vmip3pi 51 2 0 root 1
i+ η+ i i C 52 1 2 cc and sleep
drémet δρέμετ dremet drěmja Vmip3pi 52 2 0 root
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 53 1 4 nsubj the Devil closed their eyes
t τ t tъ Pd-msn 53 2 1 det p_nom
xmi χμη xmi tě Pp3-pd 53 3 4 obl iobj
zatvóril ζατβόρηλ zatvoril zatvorja Vmp--se 53 4 0 root
otzí+ οτζή+ oči oko Nndnn 53 5 4 obj
te τε te tъ Pd-ndn 53 6 5 det p_nom
ta+ τα+ ta ta C 54 1 3 cc so that they don't see the way of God
ni+ νη+ ni ne Qz 54 2 3 advmod
vídet βήδετ videt vidja Vmip3pi 54 3 0 root
pót πότ pot pǫt Nmsnn 54 4 3 obj
pózii πόζηη božii božii Amsny 54 5 4 amod poss
ední+ εδνή+ edni edin Ampnn 55 1 3 nsubj some have become servants of the Devil
sa+ σα+ sa se Px---a 55 2 3 expl
śtórıli ϛόριλη storili storja Vmp--pe 55 3 0 root 1
slúgi σλꙋ́γη slugi sluga Nfpny 55 4 3 obl pred
izmetkére ηζμετκέρε izmetkere izmetkerin Nmpny 55 5 4 appos BAN II 40: izmetьkerin 'sluga' < tr. hizmetkâr
na+ να+ na na Sa 55 6 7 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 55 7 4 nmod poss
ní+ νή+ ni ne Qz 56 1 2 advmod they don't hear, what the Christ teaches them
slúset σλꙋ́σετ slušet slušam Vmip3pi 56 2 0 root
śtó+ ϛό+ što što Pq 56 3 5 mark
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 56 4 5 obj
útzi ꙋ́τζη uči uči Vmip3si 56 5 2 advcl
xrıśtós, χριϛόσ, xristos Xristos Nmsny 56 6 5 nsubj
a+ α+ a a C 56 7 10 cc but rather what Devil teaches them
śtó ϛό što što Pq 56 8 10 mark
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 56 9 10 obj
útzi ꙋ́τζη uči uča Vmip3si 56 10 5 conj
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 56 11 10 nsubj
t τ t tъ Pd-msn 56 12 11 det p_nom 1
xódet+ χόδετ+ xodet xodja Vmip3pi 57 1 0 root they go to diviners and mothers (?) Krčovski 1814: xódatъ po báeně˸ i po mágïi 6 Against magic
pu+ πꙋ+ pu po Sl 57 2 3 case
païki παїκη baiki baika Nfpnn 57 3 1 obl
i η i i C 57 4 6 cc
po πο po po Sl 57 5 6 case
maï´ki μαї́κη maiki maika Nfpny 57 6 3 conj
wx ωχ ox ox I 58 1 0 root oh
pezıúmni πεζιꙋ́μνη beziumni bezumen Ampnn 59 1 3 amod mindless men and woman buy their own eternal torment
i+ η+ i i C 59 2 3 cc
múze μꙋ́ζε muže mъž Nmpny 59 3 7 nsubj
i+ η+ i i C 59 4 5 cc
zéni ζένη ženi žena Nfpny 59 5 3 conj
sı+ σι+ si se Px---d 59 6 7 obl iobj
kúpıuvat κꙋ́πιꙋβατ kupiuvat kupuvam Vmip3pi 59 7 0 root
samí σαμή sami sam Ampnn 59 8 7 obl pred
vétzna βέτζνα večna věčen Afsnn 59 9 10 amod
má_ka μά_κα maka mъka Nfsnn 59 10 7 obj 1
samı´ σαμί sami sam Ampnn 60 1 2 nsubj they enter the fire by themselves
flízat φλήζατ flizat vleza Vmip3pe 60 2 0 root
fáf φάφ faf v Sa 60 3 4 case
ogane+ ογανε+ ogane ogъn Nmson 60 4 2 obl lat
t τ t tъ Pd-msn 60 5 4 det p_nom
nı+ νι+ ni ne Qz 61 1 2 advmod they don't see all the saints, who feared God and cried
vı´det βίδετ videt vidja Vmip3pi 61 2 0 root
sı´+ σί+ si vse Nmpnn 61 3 5 amod
te[i] τε[η] te[i] tъ Pd-mpn 61 4 3 det p_adj
sfetí σφετή sfeti svęt Ampnn 61 5 2 nsubj
śtó+ ϛό+ što što Pq 61 6 7 mark
imáli ημάλη imali imam Vmp--pi 61 7 5 acl
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 61 8 7 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 61 9 10 case
póga πόγα boga bog Nmsgy 61 10 7 obl abl
i+ η+ i i C 61 11 12 cc
plákali πλάκαλη plakali plača Vmp--pi 61 12 7 conj 1
a+ α+ a a C 62 1 6 cc and the contemporary Christians blaspheme about the name of God
sıgàsni σιγὰσνη sigašni segašen Ampnn 62 2 3 amod
xrıśtıàne χριϛιὰνε xristiane xristianin Nmpny 62 3 6 nsubj
ime ημε ime ime Nnsnn 62 4 6 obj
pózii πόζηη božii božii Amsny 62 5 4 amod poss
xúlet χꙋ́λετ xulet xulja Vmip3pi 62 6 0 root
i+ η+ i i C 63 1 4 cc and they paganized their baptism with accursed divination and magic
sfetó σφετό sfeto svęt Ansnn 63 2 3 amod
kraśténıe κραϛένιε kraštenie krъštenie Nnsnn 63 3 4 obj
ispuganı´li ησπꙋγανίλη ispuganili izpoganja Vmp--pe 63 4 0 root
sás σάσ sas s Si 63 5 7 case
prokléto προκλέτο prokleto proklinam Ansnn 63 6 7 amod 1
pıánıe πιάνιε bianie bajane Nnsnn 63 7 4 obl Krčovski 1814: báeně i magı´i
i+ η+ i i C 63 8 9 cc
magı´i μαγίη magii magia Nfpnn 63 9 7 conj
samí σαμή sami sam Ampnn 64 1 3 nsubj they gave themselves over to the Devil by themselves
sa+ σα+ sa se Px---a 64 2 3 expl
pridávat πρηδάβατ pridavat predavam Vmip3pi 64 3 0 root
ná+ νά+ na na Sa 64 4 5 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 64 5 3 obl iobj
wx ωχ ox ox I 65 1 0 root oh
slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 66 1 8 vocative you blind and mindless ones, what answer are you going to give to Christ?
i+ η+ i i C 66 2 3 cc
pezı´umni πεζίꙋμνη beziumni bezumen Ampnn 66 3 1 conj
k̶a̶t̶ó̶ κ̶α̶τ̶ό̶ kato kato C 66 4 8 reparandum
kakáf κακάφ kakaf kakъv Amsnn 66 5 9 amod 1
śte+ ϛε+ šte šta Vaip3si 66 6 8 aux fut
da+ δα+ da da C 66 7 6 fixed inf
dadéte δαδέτε dadete dam Vmip2pe 66 8 0 root
tzıuxap τζιꙋχαπ čiuxap dževap Nmsnn 66 9 8 obj BAN I 358: dževap 'otgovor' < tr. cevap
ná+ νά+ na na Sa 66 10 11 case
xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 66 11 8 obl iobj Krčovski 1814: xrstù
vı´e βίε vie vie Pp2-pn 67 1 3 nsubj you spat at the Devil as you baptized yourself
śte ϛε ste sъm Vaip2pi 67 2 3 aux prf
pluváre πλꙋβάρε pluvare pljuvam Vmp--pi 67 3 0 root
ná+ νά+ na na Sa 67 4 5 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 67 5 3 obl lat
kugá+ κꙋγά+ kuga koga Pq 67 6 9 mark
śte ϛε ste sъm Vaip2pi 67 7 9 aux prf
sa+ σα+ sa se Px---a 67 8 9 expl
kraśtı´_li κραϛί_λη krastili krъstja Vmp--pi 67 9 3 advcl 1
a+ α+ a a C 68 1 5 cc and now, you bow to the Devil again with divination and magic
sıgá σιγά siga sega R 68 2 5 advmod
pák πάκ pak pak R 68 3 5 advmod
sa+ σα+ sa se Px---a 68 4 5 expl
puklánete πꙋκλάνετε puklanete poklanjam Vmip2pi 68 5 0 root
ná νά na na Sa 68 6 7 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 68 7 5 obl iobj
sás σάσ sas s Si 68 8 9 case
pánie πάνηε banie bajane Nnsnn 68 9 5 obl
i+ η+ i i C 68 10 12 cc
sás σάσ sas s Si 68 11 12 case
magíi μαγήη magii magia Nfpnn 68 12 9 conj
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 69 1 2 nsubj these work for the Devil
rapòtat ραπὸτατ rabotat rabotja Vmip3pi 69 2 0 root 1
ná νά na na Sa 69 3 4 case
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 69 4 2 obl iobj
t τ t tъ Pd-msn 69 5 4 det p_nom
i+ η+ i i C 70 1 2 cc and they make service to Satan
tzìnat τζὴνατ činat činja Vmip3pi 70 2 0 root
xusmét χꙋσμέτ xusmet izmet N-snn 70 3 2 obj BAN II 40: izmet 'sluguvane v kъšti'
ná νά na na Sa 70 4 5 case
sataná σατανά satana Satan Nmsgy 70 5 2 obl iobj
kugá κꙋγά kuga koga Pq 71 1 3 mark when they were baptized, they made their (soul) a bride for the Christ Krčovski 1814: kogà sè krestí-le, oučiníle níxni dúšy nevě´sty na xrstà
sa σα sa se Px---a 71 2 3 expl
kraśtíli κραϛήλη krastili krъstja Vmp--pi 71 3 4 advcl
tziníli τζηνήλη činili činja Vmp--pi 71 4 0 root
níxnu+ νήχνꙋ+ nixnu nixen Afsan 71 5 4 obj poss
tu+ τꙋ+ tu tъ Nfsay 71 6 5 det p_adj
sı σι si sicev Qd 71 7 6 fixed 1
nivéśti νηβέϛη nivesti nevěsta Nfpny 71 8 4 obl pred
xrıśtà χριϛὰ xrista Xristos Nmsgy 71 9 8 nmod poss
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 72 1 2 nsubj these made their souls brides for the Devil Krčovski 1814: a tı´e, kói xódatъ po báeně, onì oučínile níxni dúšy nevě´sty na dïávola,
utzínili ꙋτζήνηλη učinili učinja Vmp--pe 72 2 0 root
téxni τέχνη texni těxen Afpnn 72 3 4 amod poss
dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 72 4 2 obj
nivéśti νηβέϛη nivesti nevěsta Nfpny 72 5 2 obl pred
na+ να+ na na Sa 72 6 7 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 72 7 5 nmod poss
sıgà σιγὰ siga sega R 73 1 3 advmod now the Christians are blind 7 Against bad priests
sa σα sa sъm Vmip3pi 73 2 3 cop
slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 73 3 0 root
xrıśtı_áne+ χριϛι_άνε+ xristiane xristianin Nmpny 73 4 3 nsubj
te τε te tъ Pd-mpn 73 5 4 det p_nom 1
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 74 1 4 cc because their priests don't teach them
ní+ νή+ ni ne Qz 74 2 4 advmod
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 74 3 4 obj
utzét ꙋτζέτ učet uča Vmip3pi 74 4 0 root
pópuve+ πόπꙋβε+ popuve pop Nmpny 74 5 4 nsubj
te τε te tъ Pd-mpn 74 6 5 det p_nom
na+ να+ na na Sa 75 1 2 case prophet Isaiah calls to them:
níx νήχ nix tě Pp3-pa 75 2 3 obl iobj
víka βήκα vika vikam Vmip3si 75 3 0 root
prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 75 4 3 nsubj
isaie ησαηε isaie Isaja Nfsny 75 5 4 appos Krčovski 1814: Wsı´a
góre, γόρε, gore gorě R 76 1 0 root ʺwoe, woeʺ
góre γόρε gore gorě R 76 2 1 conj
skrı´sna+ σκρίσνα+ skrišna skrišno R 77 1 2 advmod ʺyou hide while looking at the way of Godʺ Hos 6:9 NIV - As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem
zra_śte ζρα_ϛε zrašte zrěti Vmm-2pe 77 2 0 root 2 Krčovski 1814: skrýša žrecỳ pátъ bó-žïĭ
pót πότ pot pǫt Nmsnn 77 3 2 obj 149 /img/daniil/149.jpg
pózii πόζηη božii božii Amsny 77 4 3 amod poss
i+ η+ i i C 78 1 4 cc and prophet Isaiah calls:
prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 78 2 4 nsubj
isaíe ησαήε isaie Isaja Nfsny 78 3 2 appos
víka βήκα vika vikam Vmip3si 78 4 0 root
sa+ σα+ sa se Px---a 79 1 2 expl ʺlet (?) the shepherds will be freed of drinkingʺ Is 28:7 ?
prośtíl προϛήλ prostil prostja Vmp--se 79 2 0 root Krčovski 1814: prelъ-stíle
ot οτ ot ot Sg 79 3 4 case
pıánsfo πιάνσφο piansfo pianstvo Nnsnn 79 4 2 obl abl
páśtırı+ πάϛιρι+ pastiri pastir Nmpny 79 5 2 obj
te τε te tъ Pd-mpn 79 6 5 det p_nom
i+ η+ i i C 80 1 4 cc and prophet Jeremiah calls:
prorók προρόκ prorok prorok Nmsny 80 2 4 nsubj
i_eremı´e η_ερεμίε ieremie Jeremija Nfsny 80 3 2 appos 1
víka βήκα vika vika Vmip3si 80 4 0 root
góre γόρε gore gorě R 81 1 3 advmod ʺwoe to you, o shepherds, who waste and scatter (my) sheepʺ Jer 23:1
vám βάμ vam vie Pp2-pd 81 2 3 obl iobj
pótat πότατ bodat bъda Vmip3pe 81 3 0 root
páśtırı+ πάϛιρι+ pastiri pastir Nmpny 81 4 3 vocative
te τε te tъ Pd-mpn 81 5 4 det p_nom
i+ η+ i jь Pp3msn 81 6 7 nmod
ze ζε že že Qd 81 7 8 mark
pógu_pleï´ot πόγꙋ_πλεї́οτ pogupleiot pogubiti Vmip3pi 81 8 3 acl Krčovski 1814: pogublę´jutъ i rastočájutъ ovcy pástvy moeę`
i+ η+ i i C 81 9 10 cc
raśtutzáot ραϛꙋτζάοτ rastuzaot raztjagam Vmip3pi 81 10 8 conj
oftzí οφτζή ofci ovca Nfpnn 81 11 10 obj
páśtı_re πάϛι_ρε pastire pastir Nmpny 82 1 3 nsubj ʺmy shepherds take the wool and fatʺ 1
moí μοή moi moi Ampnn 82 2 1 amod poss
zímat ζήματ zimat vzema Vmip3pi 82 3 0 root
vólna βόλνα volna vъlna Nfsnn 82 4 3 obj
i+ η+ i i C 82 5 6 cc
máslu μάσλꙋ maslu maslo Nnsnn 82 6 4 conj
i+ η+ i i C 83 1 6 cc ʺand they don't bring my sheep to pasturesʺ
oftzí οφτζή ofci ovca Nfpnn 83 2 6 nsubj
moí μοή moi moi Afpnn 83 3 2 amod poss
nı´+ νί+ ni ne Qz 83 4 6 advmod
gi γη gi tě Pp3-pa 83 5 2 expl
pasát πασάτ pasat pasa Vmip3pi 83 6 0 root
edná εδνά edna edin Afsnn 84 1 3 nsubj ʺif one is lost, they let it soʺ
aku ακꙋ aku ako C 84 2 3 mark
zagíne ζαγήνε zagine zagina Vmip3se 84 3 9 advcl
ot οτ ot ot Sg 84 4 5 case
vás βάσ vas vie Pp2-pg 84 5 3 obl abl 1
śtaí ϛαή štai šta Vaip3si 84 6 9 aux fut
da+ δα+ da da C 84 7 6 fixed inf
e+ ε+ e tja Pp3fsa 84 8 9 obj
pusákat πꙋσάκατ pusakat puskam Vmip3pe 84 9 0 root Krčovski 1814: posákamъ
taká τακά taka taka Pr 84 1 2 advmod ʺthus speaks Adonai, the Lord, Eloi Sabaothʺ
glagólat γλαγόλατ glagolat glagolati Vmip3pi 85 2 0 root
adonaí αδοναή adonai Adonai N-sny 85 3 2 obj
góspot γόσποτ gospot Gospod Nmsny 85 4 3 appos
eloi+ ελοη+ eloi Eli N-snn 85 5 4 appos
savaw´d σαβαώδ savaod Savaot N-snn 85 6 5 appos
a+ α+ a a C 86 1 3 cc and now they have two doors open 8 Against vanity
segà σεγὰ sega sega R 86 2 3 advmod
ima ημα ima imam Vmip3si 86 3 0 root
dvé δβέ dve dve Ml 86 4 5 nummod
vratá βρατά vrata vrata Nnpnn 86 5 3 obj 1
wtvóreni ωτβόρενη otvoreni otvorja Anpnn Vmpa-pe 86 6 5 amod
koí κοή koi koi Pq---n 87 1 3 mark he who wants, enters
déka δέκα deka deka C 87 2 3 advmod
sáka σάκα saka sakam Vmip3si 87 3 5 advcl
támu τάμꙋ tamu tamo R 87 4 5 advmod Krčovski 1814: da vlezè, tamw vlezue
flézue φλέζꙋε flezue vlěza Vmip3si 87 5 0 root
vratá βρατά vrata vrata Nnpnn 88 1 3 obl pred this door is called faith
sa+ σα+ sa se Px---a 88 2 3 expl
kazuva καζꙋβα kazuva kazuvam Vmip3si 88 3 0 root
véra βέρα vera věra Nfsnn 88 4 3 nsubj
amí αμή ami ami C 89 1 3 cc but (it is) such faith, which does not love anything of this age
takáva τακάβα takava takъv Afsnn 89 2 3 det
véra βέρα vera věra Nfsnn 89 3 0 root 1
koí κοή koi koi Pq---n 89 4 6 mark
ni+ νη+ ni ne Qz 89 5 6 advmod
mı´luva μίλꙋβα miluva miluvam Vmip3si 89 6 3 acl
níśtu νήϛꙋ ništu ništo Pz 89 7 6 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 89 8 10 case
tvoí τβοή tvoi toja Pd-msn 89 9 10 det ext Krčovski 1814: ovóĭ
vék, βέκ, vek věk Nmsnn 89 10 6 obl loc
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 90 1 5 nsubj those ones cannot enter the God's Paradise Krčovski 1814: tı´e móžatъ (!) da vlézatъ ou ráĭ
ni νη ni ne Qz 90 2 3 advmod
mózat μόζατ možat moga Vaip3pi 90 3 5 aux
da+ δα+ da da C 90 4 3 fixed inf
flézat φλέζατ flezat vlěza Vmip3pe 90 5 0 root
ná νά na na Sa 90 6 8 case
pózi+ πόζη+ boži božii Amsny 90 7 8 amod poss
raï ραї rai rai Nmsnn 90 8 5 obl lat
takà τακὰ taka taka Pr 91 1 2 advmod thus he (?) speaks:
kázúva κάζꙋ́βα kazuva kazuvam Vmip3si 91 2 0 root
koí κοή koi koi Pq---n 92 1 2 mark ʺhe, who loves something of this age, those cannot enter the God's Paradiseʺ (?) 1
mı´luva μίλꙋβα miluva miluvam Vmip3si 92 2 7 acl
néśtu νέϛꙋ neštu něšto Pi 92 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 92 4 6 case
tvoí+ τβοή+ tvoi toja Pd-msn 92 5 6 det ext Krčovski 1814: ovoi
vék βέκ vek věk Nmsnn 92 6 2 obl loc
tıé τιέ tie tě Pp3-pn 92 7 11 nsubj
ni+ νη+ ni ne Qz 92 8 9 advmod
mózet μόζετ možet moga Vaip3si 92 9 11 aux
da+ δα+ da da C 92 10 9 fixed
flézat φλέζατ flezat vlěza Vmip3se 92 11 0 root
na να na na Sa 92 12 14 case
pozi+ ποζη+ boži božii Amsny 92 13 14 amod poss
raï ραї rai rai Nmsnn 92 14 11 obl lat
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 93 1 2 cc because they are enemies of God
sa+ σα+ sa sъm Vmip3pi 93 2 0 root
dusmàne δꙋσμὰνε dušmane dušmanin Nmpny 93 3 2 obl pred
pógu πόγꙋ bogu bog Nmsdy 93 4 3 nmod poss
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 94 1 2 cc because there are men, who have it (?) like something alien 1
ima ημα ima imam Vmip3si 94 2 0 root
tzelıuvétzi τζελιꙋβέτζη čeliuveci člověk Nmpny 94 3 2 obj
da+ δα+ da da C 94 4 2 fixed
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 94 5 2 obj
imat ηματ imat imam Vmip3pi 94 6 2 advcl
kató κατό kato kato C 94 7 8 mark
tzúzdu τζꙋ́ζδꙋ čuždu čužd Ansnn 94 8 6 advcl
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 95 1 5 cc because the mind is the eye of the soul Krčovski 1814: zaštò oko na dušà, oumъ
akú ακꙋ́ aku oko Nnsnn 95 2 5 obl pred
ná+ νά+ na na Sa 95 3 4 case
dusé+ δꙋσέ+ duše duša Nfpny 95 4 5 obl iobj
e+ ε+ e sъm Vmip3si 95 5 0 root
ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 95 6 5 nsubj
akú ακꙋ́ aku ako C 96 1 3 mark (and) if the mind thinks (only) about wares and money
ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 96 2 3 nsubj
mísli μήσλη misli mislja Vmip3si 96 3 11 acl
śtóka ϛόκα stoka stoka Nfsnn 96 4 3 obj 1
i+ η+ i i C 96 5 6 cc
parí παρή pari pari Nfpnn 96 6 4 conj
koí κοή koi koi Pq---n 96 7 9 mark he, who thinks so, those people are blind
tuvà τꙋβὰ tuva tova Pd-nsn 96 8 9 obj
mı´sli μίσλη misli mislja Vmip3si 96 9 3 conj
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 96 10 11 det ext
tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 96 11 13 nsubj
sá+ σά+ sa sъm Vmip3pi 96 12 13 cop
slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 96 13 0 root
ıúm ιꙋ́μ ium um Nmsnn 97 1 3 nsubj their mind is blind
nı´xni νίχνη nixni nixen Amsny 97 2 1 amod poss
slép σλέπ slep slěp Amsnn 97 3 0 root
i+ η+ i i C 98 1 4 cc and whose (mind) goes there?
kómu+ κόμꙋ+ komu koi Pq---d 98 2 4 obl iobj
mu μꙋ mu toi Pp3msd 98 3 2 expl
xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 98 4 0 root 1
támu τάμꙋ tamu tamo R 98 5 4 advmod
i+ η+ i i C 99 1 2 cc yours too, of a bad and sinful priest! (?)
vám βάμ vam vie Pp2-pd 99 2 0 root iobj
pópomu πόπομꙋ popomu pop Nmpdy 99 3 2 vocative Krčovski 1814: po pómysli grě´šni
zlí ζλή zli zъl Ampnn 99 4 3 amod
grésni γρέσνη grešni grěšen Ampnn 99 5 4 conj
túgáf τꙋ́γάφ tugaf togava Pr 100 1 4 advmod then the soul is bound in terrible dungeons
dusá+ δꙋσά+ duša duša Nfsny 100 2 4 nsubj
e ε e sъm Vaip3si 100 3 4 aux pass
vórzana βόρζανα vorzana vъrža Afsnn Vmpa-si 100 4 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 100 5 6 case
temnítzi τεμνήτζη temnici temnica Nfpnn 100 6 4 obl loc
strásni στράσνη strašni strašen Afpnn 100 7 6 amod
i+ η+ i i C 101 1 3 cc and again, He says:
pàk πὰκ pak pak R 101 2 3 advmod 1
kázuva κάζꙋβα kazuva kazuvam Vmip3si 101 3 0 root
zená ζενά žena žena Nfsny 102 1 0 root ʺyour wife is like a fruitful vineyardʺ Ps 128:3
tfóe τφόε tfoe tvoi Afsny 102 2 1 amod poss
katú κατꙋ́ katu kato C 102 3 5 mark
lúze λꙋ́ζε luze loza Nfsnn 102 4 5 nsubj
ploduvíta πλοδꙋβήτα ploduvita plodovit Afsnn 102 5 1 acl
tú+ τꙋ́+ tu to Pd-nsn 103 1 2 nsubj that is the fruit of soul, if it has divine and good thoughts
e ε e sъm Vmip3si 103 2 0 root
plót πλότ plot plod Nmsnn 103 3 2 obl pred
na+ να+ na na Sa 103 4 5 case
dúse δꙋ́σε duše duša Nfsny 103 5 3 nmod poss
aku ακꙋ aku ako C 103 6 7 mark
ima ημα ima imam Vmip3si 103 7 2 advcl
mísli μήσλη misli misъl Nfpnn 103 8 7 obj
pózii πόζηη božii božii Afpnn 103 9 8 amod poss 1
i+ η+ i i C 103 10 11 cc
duprì δꙋπρὴ dubri dobъr Afpnn 103 11 9 conj
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 104 1 4 cc because these thoughts are God's (?) Stojanov 1972: zašto misleše božii
mı´sle+ μίσλε+ misle misъl Nfpnn 104 2 4 nsubj Krčovski 1814: za_što mýsly sè bžïi
se σε se sъm Vmip3pi 104 3 4 cop
pózii πόζηη božii božii Ampny 104 4 0 root poss
a α a a C 105 1 4 cc and (bad) ideas are devilish
pò_mísle+ πὸ_μήσλε+ pomisle pomislja Nfpnn 105 2 4 nsubj
se σε se sъm Vmip3pi 105 3 4 cop
dıávultzku διάβꙋλτζκꙋ diavulcku diavolski Ansnn 105 4 0 root
koì κοὴ koi koi Pq---n 106 1 2 mark for one having good thoughts, these thoughts are for repentance Krčovski 1814: kóĭ ima mýsly dobrì, blgi, tói sì mýsly za pokaę´nïe za ráĭ
ima ημα ima imam Vmip3si 106 2 9 acl
mísli μήσλη misli misъl Nfpnn 106 3 2 obj
duprì δꙋπρὴ dubri dobъr Afpnn 106 4 3 amod
i η i i C 106 5 6 cc
plà_gi πλὰ_γη blagi blag Afpnn 106 6 4 conj 1
tı´e τίε tie tě Pd-fpn 106 7 8 nsubj Krčovski 1814: tói sì mýsly
sa+ σα+ sa sъm Vmip3pi 106 8 0 root
mı´sli μίσλη misli misъl Nfpnn 106 9 8 obl pred
za+ ζα+ za za Sa 106 10 11 case
pukaènıe πꙋκαὲνιε pukaenie pokajanie Nnsnn 106 11 8 obl
z̶a̶d̶ ζ̶α̶δ̶ zad zad Sg 107 1 2 reparandum he does not think of anything else
zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 107 2 3 case
drúgu δρꙋ́γꙋ drugu drug Ansnn 107 3 5 obl
nì+ νὴ+ ni ne Qz 107 4 5 advmod
mı´sli μίσλη misli mislja Vmip3si 107 5 0 root
a α a a C 108 1 6 cc and he, who has (devilish) ideas, thinks of this age, of wares and money
koì κοὴ koi koi Pq---n 108 2 3 mark
ima ημα ima imam Vmip3si 108 3 5 acl
pomı´sli πομίσλη pomisli pomisъl Nfpnn 108 4 3 obj
toì τοὴ toi toi Pp3msn 108 5 6 nsubj 1
mı´sli μίσλη misli mislja Vmip3si 108 6 0 root
za+ ζα+ za za Sa 108 7 9 case
tvoì τβοὴ tvoi toja Pd-msn 108 8 9 det ext Krčovski 1814: obóĭ
vék βέκ vek věk Nmsnn 108 9 6 obl
za+ ζα+ za za Sa 108 10 11 case
śtóka ϛόκα stoka stoka Nfsnn 108 11 9 conj
i+ η+ i i C 108 12 14 cc
za+ ζα+ za za Sa 108 13 14 case
parì παρὴ pari pari Nfpnn 108 14 11 conj
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 109 1 6 nsubj these are never (ʺno way/timeʺ) ready for death Krčovski 1814: tı´e sè daléku podъ zemlę zatvoréni
ní[ko]i νή[κο]η ni[ko]i nikoi Amsny 109 2 3 det
pòt πὸτ pot pъt Nmsnn 109 3 6 obl
nı+ νι+ ni ne Qz 109 4 5 advmod
sà σὰ sa sъm Vaip3pi 109 5 6 cop
gótovi γότοβη gotovi gotov Ampnn 109 6 0 root
za+ ζα+ za za Sa 109 7 8 case
umirálka ꙋμηράλκα umiralka umiralka Nfsnn 109 8 6 obl
tı´e+ τίε+ tie tě Pp3-pn 110 1 6 nsubj these are for a long way closed in the earth, in terrible dungeons
sa σα sa sъm Vaip3pi 110 2 6 aux pass 1
delék δελέκ delek dalek Amsnn 110 3 4 amod
pót πότ pot pǫt Nmsnn 110 4 5 nmod
zemlé ζεμλέ zemle zemja Nfsnn 110 5 6 obl loc
zatvóreni ζατβόρενη zatvoreni zatvorja Vmpa-pe Ampnn 110 6 0 root
u+ ꙋ+ u u Sg 110 7 8 case
temnítzi τεμνήτζη temnici temnica Nfpnn 110 8 6 obl loc
śtrasni ϛρασνη strašni strašen Afpnn 110 9 8 amod
da δα da da C 111 1 2 aux opt let every human thinks about how he will die 9 Thought of death - a good thought
mı´sli μίσλη misli mislja Vmip3si 111 2 0 root
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 111 3 4 amod
tzuvék τζꙋβέκ čuvek člověk Nmsny 111 4 2 nsubj
kató κατό kato kato C 111 5 8 mark
śte ϛε šte šta Vaip3si 111 6 8 aux fut 1
da+ δα+ da da C 111 7 6 fixed inf
umré ꙋμρέ umre umra Vmip3se 111 8 2 advcl
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 112 1 2 nsubj these thoughts are good
sa σα sa sъm Vmip3pi 112 2 0 root
mı´sli μίσλη misli misъl Nfpnn 112 3 2 obl pred
plági πλάγη blagi blag Afpnn 112 4 3 amod
tı´e τίε tie toja Pp3-pn 113 1 2 det ext these thoughts protect the souls from sinful ideas
mı´sli μίσλη misli misъl Nfpnn 113 2 3 nsubj
tzúvat τζꙋ́βατ čuvat čuvam Vmip3pi 113 3 0 root
dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 113 4 3 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 113 5 7 case
grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 113 6 7 amod
pòmısli πὸμισλη pomisli pomisъl Nfpnn 113 7 3 obl abl
tugáva τꙋγάβα tugava togava Pr 114 1 2 advmod then he thinks as a royal soldier Krčovski 1814: tógai ima du-ša blgi mýsli kákw cárski vóĭni
mí_sli μή_σλη misli mislja Vmip3si 114 2 0 root 1
kató κατό kato kato C 114 3 5 mark
tzàrtzku τζὰρτζκꙋ carcku carski Amsdn 114 4 5 amod
voínu βοήνꙋ voinu voin Nmsdy 114 5 2 advcl
i+ η+ i i C 115 1 2 cc and guards his lady the soul
tzıúvat τζιꙋ́βατ čiuvat čuvam Vmip3pi 115 2 0 root
sfòi σφὸη sfoi svoi Amsny 115 3 4 amod poss
góspuza γόσπꙋζα gospuža gospožda Nfsny 115 4 2 obj
dusá δꙋσά duša duša Nfsny 115 5 4 appos
zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 116 1 2 cc for that reason, let every human be on guard for his mind
trépuva τρέπꙋβα trebuva trěba Vmip3si 116 2 0 root
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 116 3 4 amod 1
tzıuvék τζιꙋβέκ čiuvek člověk Nmsny 116 4 6 nsubj
da+ δα+ da da C 116 5 6 mark
e+ ε+ e sъm Vmip3si 116 6 2 advcl
karavúl καραβꙋ́λ karavul karaul N-snn 116 7 6 obl pred rechnik.chitanka: karaul 'văorăžena oxrana'
na+ να+ na na Sa 116 8 9 case
ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 116 9 7 nmod poss
da+ δα+ da da C 117 1 2 aux opt let he endlessly works on his treasure (?) Krčovski 1814: da deržì oumъ
tartzí ταρτζή tarči tъrča Vmip3si 117 2 0 root
imót+ ημότ+ imot imot Nmsnn 117 3 2 obj
da+ δα+ da da C 118 1 4 aux opt let he never lets it go about to sinful ideas
nì+ νὴ+ ni ne Qz 118 2 3 advmod
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 118 3 4 obj
púska πꙋ́σκα puska puskam Vmip3si 118 4 0 root
da+ δα+ da da C 118 5 6 mark
xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 118 6 4 advcl
pu+ πꙋ+ pu po Sl 118 7 9 case
grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 118 8 9 amod 1
pómısli πόμισλη pomisli pomisъl Nfpnn 118 9 6 obl loc
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 119 1 6 cc because the mind moves every time Krčovski 1814: zaštò oumъ ne stói
ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 119 2 6 nsubj
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 119 3 6 discourse
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 119 4 5 amod
tzás τζάσ čas čas Nmsnn 119 5 6 obl
xòdi χὸδη xodi xodja Vmip3si 119 6 0 root
amá αμά ama ama C 120 1 5 cc and it goes as it goes
ako ακο ako ako C 120 2 3 mark
xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 120 3 5 advcl
taká τακά taka taka Pr 120 4 5 advmod
xòdi χὸδη xodi xodja Vmip3si 120 5 0 root
akò+ ακὸ+ ako ako C 121 1 3 mark if he holds it as a landlord
gu γꙋ gu toi Pp3msa 121 2 3 obj
darzí δαρζή darži dъrža Vmip3si 121 3 0 root
saïpı´e σαїπίε saipie saibija Nmsoy 121 4 3 obl 2 rechnik.chitanka: sajbija 'stopanin'
ta+ τα+ ta ta C 122 1 4 cc 150 /img/daniil/150.jpg then it gives him work Krčovski 1814: tovà e rabóta na oumъ, da mýsli dobrì mýsli
da+ δα+ da da C 122 2 4 aux
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 122 3 4 obl iobj
dadé δαδέ dade dam Vmip3se 122 4 0 root
raputa ραπꙋτα rabuta rabota Nfsnn 122 5 4 obj
tuvá+ τꙋβά+ tuva tova Pd-nsn 123 1 2 nsubj ext this is (to have) good thoughts, to pray to God
e ε e sъm Vmip3si 123 2 0 root
plági πλάγη blagi blag Afpnn 123 3 4 amod
mísli μήσλη misli misъl Nfpnn 123 4 2 obl pred
da+ δα+ da da C 123 5 7 mark
sa+ σα+ sa se Px---a 123 6 7 expl
móli μόλη moli molja Vmip3si 123 7 2 advcl
pógu πόγꙋ bogu bog Nmsdy 123 8 7 obl iobj
a+ α+ a a C 124 1 17 cc and who does not pray to God, but he thinks about this age, then their mind goes unprotected (?) on bad and sinful ideas
koí κοή koi koi Pq---n 124 2 5 mark
ní+ νή+ ni ne Qz 124 3 5 advmod
sa σα sa se Px---a 124 4 5 expl 1
mólet μόλετ molet molja Vmip3pi 124 5 14 acl
pógu, πόγꙋ, bogu bog Nmsdy 124 6 5 obl iobj
amí αμή ami ami C 124 7 8 cc
míslet μήσλετ mislet mislja Vmip3pi 124 8 5 conj
za+ ζα+ za za Sa 124 9 11 case
tvói τβόη tvoi toja Pd-msn 124 10 11 det ext
vék βέκ vek věk Nmsnn 124 11 8 obl
tugáf τꙋγάφ tugaf togava Pr 124 12 17 advmod
nı´xni νίχνη nixni nixen Amsny 124 13 14 amod poss
ıúm ιꙋ́μ ium um Nmsnn 124 14 17 nsubj
né+ νέ+ ne ne Qz 124 15 16 amod
zasuzten ζασꙋζτεν zasužten zaštitja Amsnn Vmpa-se 124 16 14 amod
xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 124 17 0 root
po πο po po Sl 124 18 22 case 1
lòsi λὸση loši loš Afpnn 124 19 22 amod
i+ η+ i i C 124 20 21 cc
grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 124 21 19 conj
pómisli, πόμησλη, pomisli pomisъl Nfpnn 124 22 17 obl loc
ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 125 1 3 obj the mind is led by both angels and devils (?)
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 125 2 1 det p_nom
vódi βόδη vodi vodja Vmip3si 125 3 0 root
i+ η+ i i C 125 4 5 cc
aggeli αγγελη aggeli angel Nmpny 125 5 3 nsubj
i+ η+ i i C 125 6 7 cc
dıávoli διάβολη diavoli diavol Nmpny 125 7 5 conj
rékal ρέκαλ rekal reka Vmp--se 126 1 0 root (he?) said: Krčovski 1814: xrstósъ reklъ
itéze ητέζε ideže ideže Pr 127 1 2 mark ʺwhere is your treasure, there will be your heart tooʺ (?) Krčovski 1814: idě´že estъ sokróvište váše, tamw búdetъ i srdce vá-še
eśt εϛ est sъm Vmip3si 127 2 6 advcl
sok_róviśte σοκ_ρόβηϛε sokrovište sъkrovište Nnsnn 127 3 2 nsubj 1
vása βάσα vaša vaš Anpnn 127 4 3 amod poss
támu τάμꙋ tamu tamo R 127 5 6 advmod
pótet πότετ bodet bъda Vmip3se 127 6 0 root
i+ η+ i i C 127 7 8 amod
sartzé+ σαρτζέ+ sarce sъrdce Nnsnn 127 8 6 nsubj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 127 9 8 det p_nom
vása βάσα vaša vaš Anpnn 127 10 8 amod poss
taká τακά taka taka Pr 128 1 2 advmod thus (he?) says:
kázuva κάζꙋβα kazuva kazuva Vmip3si 128 2 0 root
déka δέκα deka deka C 129 1 0 root ʺwhere is the mindʺ
tzuvéka+ τζꙋβέκα+ čuveka člověk Nmsgy 129 2 4 nmod poss
t τ t tъ Pd-msn 129 3 2 det p_nom
ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 129 4 1 nsubj 1
támu τάμꙋ tamu tamo Pr 129 1 0 root ʺthere is the soulʺ
i η i i C 129 2 3 amod
dusé+ δꙋσέ+ duše duša Nfsny 129 3 1 nsubj
ta τα ta tъ Pd-fsn 129 4 3 det p_nom
a+ α+ a a C 130 1 2 cc thus hold the mind close, so that it does not have sinful ideas
darzì δαρζὴ darži dъrža Vmm-2si 130 2 0 root
ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 130 3 2 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 130 4 5 case
sépe σέπε sebe se Px---g 130 5 2 obl
da+ δα+ da da C 130 6 8 mark
né+ νέ+ ne ne Qz 130 7 8 advmod
ma μα ma imam Vmip3si 130 8 2 advcl
grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 130 9 10 amod
pómisli πόμησλη pomisli pomisъl Nfpnn 130 10 8 obj
takáva τακάβα takava takъv Afsnn 131 1 3 amod such soul is close to God
dúse δꙋ́σε duše duša Nfsny 131 2 3 nsubj
plì_zu πλὴ_ζꙋ blizu bliz R 131 3 0 root 1
prí+ πρή+ pri pri Sl 131 4 5 case
póga πόγα boga bog Nmsgy 131 5 3 obl loc
a+ α+ a a C 132 1 11 cc and if the mind is not held away from the sinful ideas, the soul is alone and naked
aku ακꙋ aku ako C 132 2 4 mark
ni+ νη+ ni ne Qz 132 3 4 advmod
darzí δαρζή darži dъrža Vmip3si 132 4 11 advcl
ıum ιꙋμ ium um Nmsnn 132 5 4 obj
wt+ ωτ+ ot ot Sg 132 6 8 case
grésni γρέσνη grešni grěšen Afpnn 132 7 8 amod
pómisli πόμησλη pomisli pomisъl Nfpnn 132 8 4 obl abl
tugáf τꙋγάφ tugaf togava Pr 132 9 11 advmod
dusá δꙋσά duša duša Nfsny 132 10 11 nsubj
samá σαμά sama sam Afsnn 132 11 0 root
i+ η+ i i C 132 12 13 cc
góla γόλα gola gol Afsnn 132 13 11 conj 1
né+ νέ+ ne ne Qz 133 1 2 advmod there is no one to protect it
ma μα ma imam Vmip3si 133 2 0 root
koì κοὴ koi koi Pq---n 133 3 6 mark
da+ δα+ da da C 133 4 3 fixed
e+ ε+ e tja Pp3fsa 133 5 6 obj
tzıúva τζιꙋ́βα čiuva čuvam Vmip3si 133 6 2 advcl
sme+ σμε+ sme sme Vmip1pi 134 1 2 cop we have to suffer, because (when?) an illness or poverty comes 10 Praise of asceticism
dálzni δάλζνη dalžni dъlžen Ampnn 134 2 0 root
da+ δα+ da da C 134 3 4 mark
tarpíme ταρπήμε tarpime tъrpja Vmip1pi 134 4 2 advcl
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 134 5 7 mark
ni+ νη+ ni nie Pp1-pa 134 6 7 obl iobj
doìde δοὴδε doide doida Vmip3si 134 7 2 advcl
mpóles μπόλεσ boles bolest Nfsnn 134 8 7 nsubj
ili+ ηλη+ ili ili C 134 9 10 cc
siromáśtıe σηρομάϛιε siromaštie siromaštija Nfsnn 134 10 8 conj 1
i+ η+ i i C 135 1 4 cc and we should not blame the name of God
da+ δα+ da da C 135 2 4 aux opt
ni+ νη+ ni ne Qz 135 3 4 advmod
xúlet χꙋ́λετ xulet xulja Vmip3pi 135 4 0 root
ime ημε ime ime Nnsnn 135 5 4 obj
pózii πόζηη božii božii Amsny 135 6 5 amod poss
práśta πράϛα prašta praštam Vmip3si 136 1 0 root God sends toil to men
póg πόγ bog bog Nmsny 136 2 1 nsubj
na+ να+ na na Sa 136 3 4 case
tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 136 4 1 obl iobj
kazép καζέπ kazep kazep N-snn 136 5 1 obj BAN II 140: kazep, gazep 'ljut, svirep' < tr. gazep < ar. ġađāb
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 137 1 7 cc because when God does not make them suffer, it is hard for them
kogá κογά koga koga Pq 137 2 5 mark
nı´+ νί+ ni ne Qz 137 3 5 advmod
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 137 4 5 obj
nakáze νακάζε nakaže nakaža Vmip3se 137 5 7 advcl 1
póg πόγ bog bog Nmsny 137 6 5 nsubj
tésku τέσκꙋ tešku težko R 137 7 0 root
nému νέμꙋ nemu toi Pp3msd 137 8 7 obl iobj
tı´e+ τίε+ tie tě Pp3-pn 138 1 3 nsubj they are far away from God
sa σα sa sъm Vmip3pi 138 2 3 cop
deléku δελέκꙋ deleku dalek R 138 3 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 138 4 5 case
póga πόγα boga bog Nmsgy 138 5 3 obl abl
mpláze μπλάζε blaze blago R 139 1 0 root blessed are the poor and the ill!
ná νά na na Sa 139 2 3 case
sırumásı σιρꙋμάσι sirumasi siromax Nmpny 139 3 1 obl iobj
i+ η+ i i C 139 4 6 cc
ná νά na na Sa 139 5 6 case
pólni πόλνη bolni bolen Ampnn 139 6 3 conj
i+ η+ i i C 140 1 3 cc and woe to the rich and healthy!
mlògu μλὸγꙋ mlogu mlogo R 140 2 3 advmod 1
śtrasnu ϛρασνꙋ śtrasnu strašno R 140 3 0 root
ná νά na na Sa 140 4 5 case
pogáti πογάτη bogati bogat Ampnn 140 5 3 obl iobj
i+ η+ i i C 140 6 8 cc
na+ να+ na na Sa 140 7 8 case
zdrávi ζδράβη zdravi zdrav Ampnn 140 8 5 conj iobj
onii+ ονηη+ onii oni Pp3-pn 141 1 3 nsubj they stand far away from seeking refuge at God
deléku δελέκꙋ deleku dalek R 141 2 3 advmod
śtoet ϛοετ stoet stoja Vmip3pi 141 3 0 root
wt+ ωτ+ ot ot Sg 141 4 5 case
utetzénıe ꙋτετζένιε utečenie utešenie Nnsnn 141 5 3 obl abl
pózii πόζηη božii božii Amsny 141 6 5 amod poss
pérvu πέρβꙋ pervu pъrvi Ansnn 142 1 2 amod in the beginning, the Christians were wonderful
vré_me βρέ_με vreme vrěme Nnsnn 142 2 3 obl 1
pilì πηλὴ bili sъm Vmp--pi 142 3 0 root
z̶ú̶z̶d̶u̶ ζ̶ꙋ̶́ζ̶δ̶ꙋ̶ zuzdu čuden Ansnn 142 4 5 reparandum
tzúdni τζꙋ́δνη čudni čuden Ampnn 142 5 6 amod
xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 142 6 3 nsubj
onii ονηη onii oni Pp3-pn 143 1 3 nsubj they did not look at, nor think of this age
ní+ νή+ ni ne Qz 143 2 3 advmod
gledali γλεδαλη gledali gledam Vmp--pi 143 3 0 root
i+ η+ i i C 143 4 6 cc
nı´+ νί+ ni ne Qz 143 5 6 advmod
mı´slıli μίσλιλη mislili mislja Vmp--pi 143 6 3 conj
za+ ζα+ za za Sa 143 7 9 case
tvoì τβοὴ tvoi toja Pd-msn 143 8 9 det ext
vék βέκ vek věk Nmsnn 143 9 3 obl
dén δέν den den Nmsnn 144 1 4 obl they thought about the other age for the day and night 1
i+ η+ i i C 144 2 3 cc
nós νόσ noš nošt Nfsnn 144 3 1 conj
mı´slıli μίσλιλη mislili mislja Vmp--pi 144 4 0 root
za+ ζα+ za za Sa 144 5 7 case
ónıi όνιη onii onoi Pd-msn 144 6 7 det ext
vék βέκ vek věk Nmsnn 144 7 4 obl
zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 145 1 2 cc for that reason they left the sweetness of this world
uśtávili ꙋϛάβηλη ustavili ostavja Vmp--pe 145 2 0 root
i+ η+ i i C 145 3 5 amod
slátki σλάτκη slatki sladъk Afpnn 145 4 5 amod
raputi ραπꙋτη rabuti rabota Nfpnn 145 5 2 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 145 6 8 case
sóe σόε soe soja Pd-msn 145 7 8 det ext
sfét σφέτ sfet svět Nmsnn 145 8 5 nmod abl
i+ η+ i i C 146 1 3 cc and they became desert (hermits) Krčovski 1814: i sè oučiníle pustýnnikami
sa σα sa se Px---a 146 2 3 expl
u_tzını´lı ꙋ_τζινίλι učinili učinja Vmp--pe 146 3 0 root 1
puśtıní πꙋϛινή pustini pustinja Nfpnn 146 4 3 obl
kám+ κάμ+ kam kъm Sd 147 1 2 case they thought towards icons
ıkonii ικονηη ikonii ikona Nfpnn 147 2 3 obl
mı´slıli μίσλιλη mislili mislja Vmp--pi 147 3 0 root
aku+ ακꙋ+ aku ako C 148 1 3 mark if they would take (husbands or wives), they would not be able to protect their souls from sins
pése πέσε beše sъm Vaii3si 148 2 3 aux pprf
ıuzéli ιꙋζέλη iuzeli uzema Vmp--pe 148 3 9 advcl
ne+ νε+ ne ne Qz 148 4 6 advmod
pí πή bi bъda Vao-2se 148 5 6 aux con
mógali μόγαλη mogali moga Vmp--pi 148 6 9 aux
da+ δα+ da da C 148 7 6 fixed
sı+ σι+ si se Px---d 148 8 9 expl
utzıúvat ꙋτζιꙋ́βατ učiuvat učuvam Vmip3pi 148 9 0 root 1
dúsı+ δꙋ́σι+ duši duša Nfpny 148 10 9 obj
te τε te tъ Pd-fpn 148 11 10 det p_nom
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 148 12 13 case
gréxove γρέχοβε grexove grěx Nmpnn 148 13 9 obl abl
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 149 1 2 cc because they had (wealth?) Krčovski 1814: zatovà sè, štò imale, wstávile
imáli ημάλη imali imam Vmp--pi 149 2 0 root
i+ η+ i i C 150 1 2 cc and they left (it?)
uśtávili ꙋϛάβηλη ustavili ostavja Vmp--pe 150 2 0 root
i+ η+ i i C 151 1 2 cc and they went to forests and mountains, naked and barefoot and hungry and thirsty
utıslí ꙋτισλή utišli otida Vmp--pe 151 2 0 root
pu+ πꙋ+ pu po Sl 151 3 4 case
gurì γꙋρὴ guri gora Nfpnn 151 4 2 obl loc
i+ η+ i i C 151 5 7 cc
pu+ πꙋ+ pu po Sl 151 6 7 case
planıni πλανινη planini planina Nfpnn 151 7 4 conj loc
góli γόλη goli gol Ampnn 151 8 2 obl pred 1
i+ η+ i i C 151 9 10 cc
pósı πόσι bosi bos Ampnn 151 10 8 conj pred
i+ η+ i i C 151 11 12 cc
glàdni γλὰδνη gladni gladen Ampnn 151 12 10 conj pred
i+ η+ i i C 151 13 14 cc
zédni ζέδνη žedni žaden Ampnn 151 14 12 conj pred
i+ η+ i i C 152 1 2 cc and they lived next to terrible lions and fierce snakes and mad beasts
zavéli ζαβέλη žaveli živeja Vmp--pe 152 2 0 root Krčovski 1814: živéle
pri+ πρη+ pri pri Sa 152 3 5 case
śtrásnı ϛράσνι strašni strašen Ampnn 152 4 5 amod
arslánı αρσλάνι arslani aslan Nmpnn 152 5 2 obl loc
i+ η+ i i C 152 6 9 cc
pri+ πρη+ pri pri Sa 152 7 9 case
lı´uti λίꙋτη liuti ljut Afpnn 152 8 9 amod
zmíi ζμήη zmii zmija Nfpnn 152 9 5 conj loc
i+ η+ i i C 152 10 13 cc
pri πρη pri pri Sa 152 11 13 case 1
lúdi λꙋ́δη ludi lud Ampnn 152 12 13 amod
zvéruve ζβέρꙋβε zveruve zvěr Nmpnn 152 13 9 conj loc
a+ α+ a a C 153 1 2 cc and there were royal children among them
pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 153 2 0 root
ední εδνή edni edin Ampnn 153 3 2 nsubj
ot+ οτ+ ot ot Sg 153 4 5 case
nı´x νίχ nix tě Pp3-pg 153 5 3 nmod abl
tzártzki τζάρτζκη carcki carski Anpnn 153 6 7 amod
tzedá τζεδά čeda čedo Nnpny 153 7 2 obl pred
a+ α+ a a C 154 1 10 cc and, for the sake of their souls, they walked like dead for every day
zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 154 2 5 case
sfói+ σφόη+ sfoi svoi Afpnn 154 3 5 amod poss
te τε te tъ Pd-fpn 154 4 3 det p_adj
dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 154 5 10 obl 1
da+ δα+ da da C 154 6 9 mark
nı´+ νί+ ni ne Qz 154 7 9 advmod
gi γη gi tě Pp3-pa 154 8 9 obj
zakúpet ζακꙋ́πετ zakubet zagubja Vmip3pi 154 9 5 acl
xódıli χόδιλη xodili xodja Vmp--pi 154 10 0 root
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 154 11 12 amod
dén δέν den den Nmsnn 154 12 10 obl
kató κατό kato kato C 154 13 14 case
umréli ꙋμρέλη umreli umra Vmp--pe 154 14 10 advcl
i̶+ η̶+ i i C 155 1 3 reparandum and no one can tell (all of) their works (they did) for 40 and 50 and 60 years
n̶ı̶´k̶o̶i̶ ν̶ί̶κ̶ο̶η̶ nikoi nikoi Pz---n 155 2 3 reparandum
i+ η+ i i C 155 3 8 cc
nı´koi νίκοη nikoi nikoi Pz---n 155 4 8 nsubj
nı+ νι+ ni ne Qz 155 5 6 advmod
muzí μꙋζή muži moga Vaip3si 155 6 8 aux
da+ δα+ da da C 155 7 6 fixed inf
is_káze ησ_κάζε iskaže izkaža Vmip3si 155 8 0 root 1
téxnı+ τέχνι+ texni těxen Amsny 155 9 11 amod poss
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 155 10 11 det p_adj
zaxmét ζαχμέτ zaxmet zaxmet Nmsnn 155 11 8 obj BAN I 616: zaxmet 'trud; griža, bezpokoistvo' < tr. zahmet < ar. zaḥma
pú πꙋ́ pu po Sl 155 12 19 case
40 40 40 40 Md 155 13 19 nummod
i+ η+ i i C 155 14 16 cc
pu πꙋ pu po Sl 155 15 16 case
50 50 50 50 Md 155 16 13 conj
i η i i C 155 17 18 cc
60 60 60 60 Md 155 18 16 conj
gudı´ni γꙋδίνη gudini godina Nfpnn 155 19 8 obl
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 156 1 2 amod every day they were hungry and thirsty and naked as they were born from their mother
dén δέν den den Nmsnn 156 2 4 obl
pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 156 3 4 cop 2
gládnı γλάδνι gladni gladen Ampnn 156 4 0 root 151 /img/daniil/151.jpg
i+ η+ i i C 156 5 6 cc
zédnı ζέδνι žedni žaden Ampnn 156 6 4 conj
i+ η+ i i C 156 7 8 cc
góli γόλη goli gol Ampnn 156 8 6 conj
kató κατό kato kato C 156 9 12 mark
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 156 10 12 case
maï´ka μαї́κα maika maika Nfsny 156 11 12 obl abl
rudéni ρꙋδένη rudeni rodja Vmpa-pe Ampnn 156 12 8 acl
i+ η+ i i C 157 1 5 cc and because of hard work they were like dead
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 157 2 4 case
gulém γꙋλέμ gulem golěm Amsnn 157 3 4 amod
zaxmét ζαχμέτ zaxmet zaxmet Nmsnn 157 4 5 obl
pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 157 5 0 root
kató κατό kato kato C 157 6 7 mark
umréli ꙋμρέλη umreli umra Vmp--pi 157 7 5 advcl 1
amí αμή ami ami C 158 1 3 cc but they were pure as angels
pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 158 2 3 cop
tzíśti τζήϛη čisti čist Ampnn 158 3 0 root
kató κατό kato kato C 158 4 5 mark
ággeli άγγελη aggeli angel Nmpny 158 5 3 advcl
sás σάσ sas s Si 159 1 3 case with such works one gets to the divine Paradise
takví τακβή takvi takъv Ampnn 159 2 3 amod
zaxméte ζαχμέτε zaxmete zaxmet Nmpnn 159 3 5 obl
sa+ σα+ sa se Px---a 159 4 5 expl
xódi χόδη xodi xodja Vmip3si 159 5 0 root
ná+ νά+ na na Sa 159 6 8 case
pozi+ ποζη+ boži božii Amsny 159 7 8 amod poss
raï´ ραї́ rai rai Nmsnn 159 8 5 obl lat
a+ α+ a a C 160 1 3 cc and other saints (were) martyrs, who were tortured for the Christian faith 11 Praise of martyrs
drúgi δρꙋ́γη drugi drug Ampnn 160 2 3 amod
sfet_tzí σφετ_τζή sfetci svętъc Nmpny 160 3 0 root 1
mutzenı´tzi μꙋτζενίτζη mučenici mъčenik Nmpny 160 4 3 obl pred
śtó ϛό što što Pq 160 5 7 mark
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 160 6 7 obj
mátzili μάτζηλη mačili mъča Vmp--pi 160 7 3 acl
za+ ζα+ za za Sa 160 8 9 case
véra βέρα vera věra Nfsnn 160 9 7 obl
xrıśtiántzka χριϛηάντζκα xristiancka xristianski Afsnn 160 10 9 amod
trí+ τρή+ tri tri Ml 161 1 2 nummod three hundred and sixty years, every day they tortured many, threw to torture
śta ϛα sta sto Ml 161 2 6 nummod
i+ η+ i i C 161 3 5 cc
sez+ σεζ+ šez šest Ml 161 4 5 nummod
desé δεσέ dese deset Ml 161 5 2 conj
gudı´ni γꙋδίνη gudini godina Nfpnn 161 6 9 obl
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 161 7 8 amod
dén δέν den den Nmsnn 161 8 9 obl 1
mútzili μꙋ́τζηλη mučili mъča Vmp--pi 161 9 0 root
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 161 10 9 advmod
tıurlı´+ τιꙋρλί+ tiurli turja Vmp--pe 161 11 9 advcl
u ꙋ u u Sg 161 12 13 case
máki μάκη maki mъka Nfpnn 161 13 11 obl lat
ední εδνή edni edin Ampnn 162 1 4 obj some were flayed alive
zı´vi ζίβη živi živ Ampnn 162 2 4 obl pred
gi+ γη+ gi tě Pp3-pa 162 3 1 expl
dráli δράλη drali dera Vmp--pi 162 4 0 root
a+ α+ a a C 163 1 7 cc while others were thrown down from high rocks to die
drúgi δρꙋ́γη drugi drug Ampnn 163 2 7 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 163 3 5 case
visóku βησόκꙋ visoku visok Ansnn 163 4 5 amod
kámenıai κάμενιαη kameniai kamenie Nnsnn 163 5 7 obl abl
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 163 6 2 expl
púska_li πꙋ́σκα_λη puskali puskam Vmp--pi 163 7 0 root 1
da+ δα+ da da C 163 8 10 mark
sa+ σα+ sa se Px---a 163 9 10 expl
upivat ꙋπηβατ ubivat ubivam Vmip3pi 163 10 7 advcl
a+ α+ a a C 164 1 2 cc and others were baked alive in furnaces
drúgı δρꙋ́γι drugi drug Ampnn 164 2 6 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 164 3 4 case
furúnai φꙋρꙋ́ναη furunai furna Nfpnn 164 4 6 obl loc
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 164 5 2 expl
pékali πέκαλη pekali peka Vmp--pi 164 6 0 root
zı´vi ζίβη živi živ Ampnn 164 7 6 obl pred
i+ η+ i i C 165 1 5 cc and they were boiled in cauldrons
u+ ꙋ+ u u Sg 165 2 3 case
kazánai καζάναη kazanai kazan Nmsnn 165 3 5 obl loc rechnik.chitanka: : kazan 'sădăt i cjaloto săorăženie za varene na rakija'
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 165 4 5 obj
varı´li βαρίλη varili varja Vmp--pi 165 5 0 root
i+ η+ i i C 166 1 5 cc and they were hanged on churches
na+ να+ na na Sa 166 2 3 case
tzérkuve τζέρκꙋβε čerkuve čerkova Nfpnn 166 3 5 obl loc 1
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 166 4 5 obj
vartéli βαρτέλη varteli vъrtja Vmp--pi 166 5 0 root
i+ η+ i i C 167 1 7 cc and they were given alive to lions as a food
na+ να+ na na Sa 167 2 3 case
arsláne αρσλάνε arslane aslan Nmpnn 167 3 7 obl iobj
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 167 4 7 obj
zı´vi+ ζίβη+ živi živ Ampnn 167 5 7 obl pred
gi γη gi tě Pp3-pa 167 6 4 discourse
dávali δάβαλη davali davam Vmp--pi 167 7 0 root
da+ δα+ da da C 167 8 10 mark
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 167 9 10 obj
izedát ηζεδάτ izedat izjam Vmip3pe 167 10 7 advcl
i+ η+ i i C 168 1 6 cc and they were thrown to snakes to be bitten by them
na να na na Sa 168 2 3 case
zmı´i+ ζμίη+ zmii zmija Nfpnn 168 3 6 obl iobj
tai ταη tai tъ Pd-fpn 168 4 3 det p_nom
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 168 5 6 obj
fárleli φάρλελη farleli fъrlja Vmp--pi 168 6 0 root
da+ δα+ da da C 168 7 9 mark
xi χη xi tě Pp3-pa 168 8 9 obj 1
ugrízet ꙋγρήζετ ugrižet ugriža Vmip3pe 168 9 6 advcl
i+ η+ i i C 169 1 6 cc and they were closed in deadly dungeons (?)
onii ονηη onii oni Pp3-pn 169 2 6 nsubj
smérteni σμέρτενη smerteni smъrten Afpnn 169 3 4 amod
tevnítzi τεβνήτζη tevnici temnica Nfpnn 169 4 6 obl lat
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 169 5 6 obj
zatváreli ζατβάρελη zatvareli zatvarjam Vmp--pi 169 6 0 root
i+ η+ i i C 170 1 9 cc and many holy martyrs died in deadly dungeons
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 170 2 4 amod
sfetı´ σφετί sfeti svęt Ampnn 170 3 4 amod
mutzenı´tzi μꙋτζενίτζη mučenici mъčenik Nmpny 170 4 9 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 170 5 7 case
smér_tenı σμέρ_τενι smerteni smъrten Ampnn 170 6 7 amod 1
tevı´itzi τεβίητζη teviici temnica Nfpnn 170 7 9 obl
sa+ σα+ sa se Px---a 170 8 9 expl
priuśtávali πρηꙋϛάβαλη priuśtavali prestavja Vmp--pe 170 9 0 root
slúseï´te σλꙋ́σεї́τε slušeite slušam Vmm-2pi 171 1 0 root hear, so that you (can) see, how great and hard tortures the holy martyrs suffered!
da+ δα+ da da C 171 2 3 mark
vídite βήδητε vidite vidja Vmip2pi 171 3 1 advcl
kólku κόλκꙋ kolku kolko Pq 171 4 10 mark
gulémi γꙋλέμη gulemi golěm Afpnn 171 5 8 amod
i+ η+ i i C 171 6 7 cc
téski τέσκη teški težъk Afpnn 171 7 5 conj
máki μάκη maki mъka Nfpnn 171 8 10 obj
sa+ σα+ sa sъm Vaip3pi 171 9 10 expl
pri_tarpéli πρη_ταρπέλη pritarpeli pretъrpja Vmp--pe 171 10 3 advcl 1
sfetı´ σφετί sfeti svęt Ampnn 171 11 12 amod
mutzenı´tzi μꙋτζενίτζη mučenici mъčenik Nmpny 171 12 10 nsubj
tı´e+ τίε+ tie tě Pp3-pn 172 1 2 nsubj they are now just with archangels and angels
sa σα sa sъm Vmip3pi 172 2 0 root
tókmu τόκμꙋ tokmu tъkmo R 172 3 2 advmod
sás σάσ sas s Si 172 4 5 case
arxággeli αρχάγγελη arxaggeli arxangel Nmpny 172 5 2 obl
i+ η+ i i C 172 6 7 cc
ággeli άγγελη aggeli angel Nmpny 172 7 5 conj
taká+ τακά+ taka taka Pr 173 1 3 advmod thus they are respected by the holy Church, by the Cherubim and Seraphim
xi χη xi tě Pp3-pa 173 2 3 obj
putzı´ta πꙋτζίτα pučita počitam Vmip3si 173 3 0 root 1
sfetá σφετά sfeta svęt Afsnn 173 4 5 amod
tzérkva τζέρκβα cerkva cъrkva Nfsnn 173 5 3 nsubj
xeruvı´m χερꙋβίμ xeruvim xeruvim N-sny 173 6 5 conj
i+ η+ i i C 173 7 8 cc
serafı´m σεραφίμ serafim serafim N-sny 173 8 6 conj
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 174 1 5 cc because Christ sat next to their souls
o+ ο+ o u Sg 174 2 4 case
nı´xni νίχνη nixni nixen Afpnn 174 3 4 amod poss
dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 174 4 5 obl loc
sidél σηδέλ sidel sedja Vmp--si 174 5 0 root
xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 174 6 5 nsubj
a+ α+ a a C 175 1 3 cc and they remembered (with?) pointed ears
onıi ονιη onii oni Pp3-pn 175 2 3 nsubj
pomı´nali πομίναλη pominali pominam Vmp--pi 175 3 0 root
i_zıgléni η_ζιγλένη izigleni iziglen Anpnn 175 4 5 amod 1
usı ꙋσι uši uxo Nndnn 175 5 3 obl
amí αμή ami ami C 176 1 4 cc but now (they are) not tortured, nor beaten, nor hungry nor thirsty
sıgá σιγά siga sega R 176 2 4 advmod
nı´+ νί+ ni ni C 176 3 4 advmod
motzat μοτζατ močat mъča Vmip3pi 176 4 0 root
nı´ νί ni ni C 176 5 6 cc
pı´at πίατ biat bija Vmip3pi 176 6 4 conj
nı´+ νί+ ni ni C 176 7 8 cc
gládni γλάδνη gladni gladen Ampnn 176 8 6 conj
nı´+ νί+ ni ni C 176 9 10 cc
zédni ζέδνη žedni žaden Ampnn 176 10 8 conj
amí αμή ami ami C 177 1 3 cc but they go by themselves to the lands and abysses of the Devil
samí σαμή sami sam Ampnn 177 2 3 nsubj
xódet χόδετ xodet xodja Vmip3pi 177 3 0 root
pu+ πꙋ+ pu po Sl 177 4 5 case
śtranıní ϛρανινή stranini strana Nfpnn 177 5 3 obl loc 1
i+ η+ i i C 177 6 7 cc
própatzi πρόπατζη propaci propast Nfpnn 177 7 5 conj loc
dıávoltzki διάβολτζκη diavolcki diavolski Afpnn 177 8 7 amod
xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 178 1 2 nsubj Christ worked for 31 years 12 Deeds of Christ
raputı´l ραπꙋτίλ rabutil rabotja Vmp--si 178 2 0 root
trı´+ τρί+ tri tri Ml 178 3 4 nummod Krčovski 1814: *gı* (i.e. 13)
deśte δεϛε deste deset Ml 178 4 7 nummod
ı+ ι+ i i C 178 5 6 cc
edno εδνο edno edin Ml 178 6 7 conj
gudı´ni, γꙋδίνη, gudini godina Nfpnn 178 7 2 obl
rapotı´l ραποτίλ rabotil rabotja Vmp--si 179 1 0 root He worked to teach us to work, so that we do not eat from another one's toil
dana δανα dana dano Qg 179 2 3 mark opt
naútzi ναꙋ́τζη nauči nauča Vmip3si 179 3 1 advcl 1
nás νάσ nas nie Pp1-pg 179 4 3 obj
i+ η+ i i C 179 5 6 amod
nı´e νίε nie nie Pp1-pn 179 6 8 nsubj
da+ δα+ da da C 179 7 8 mark
rapótıme ραπότιμε rabotime rabotja Vmip1pi 179 8 3 advcl
da+ δα+ da da C 179 9 11 mark
niı νηι nii ne Qz 179 10 11 advmod
edéme εδέμε edeme jam Vmip1pi 179 11 8 advcl
t̶z̶d̶ τ̶ζ̶δ̶ tzd čužd Amsnn 179 12 13 reparandum
tzı´uzdi τζίꙋζδη čiuždi čužd Amsny 179 13 14 amod
pót πότ pot pot Nmsnn 179 14 11 obj
pák πάκ pak pak R 180 1 5 advmod then, after a year, He collected the holy apostles Krčovski 1814: pákъ kogà stanálъ *l* godíni
kugá κꙋγά kuga koga Pq 180 2 3 mark
śtána ϛάνα stana stana Vmia3se 180 3 5 advcl
gudı´na γꙋδίνα gudina godina Nfsnn 180 4 3 nsubj
spral σπραλ sbral sъbera Vmp--se 180 5 0 root
sfe_tí σφε_τή sfeti svęt Ampnn 180 6 7 amod 1
apóśtoli απόϛολη apostoli apostol Nmpny 180 7 5 obj
xodı´l χοδίλ xodil xodja Vmp--si 181 1 0 root He walked for three years
trı´ τρί tri tri Ml 181 2 3 nummod
gudı´ni γꙋδίνη gudini godina Nfpnn 181 3 1 obl
i+ η+ i i C 182 1 4 cc and He did many miracles
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 182 2 3 amod
tzıudá τζιꙋδά čiuda čudo Nnpnn 182 3 4 obj
utzını´l ꙋτζινίλ učinil učinja Vmp--se 182 4 0 root
umrélı ꙋμρέλι umreli umra Ampnn Vmp--pe 183 1 2 nsubj dead were revived
uzivévali ꙋζηβέβαλη uživevali oživěja Vmp--pi 183 2 0 root
ut ꙋτ ut ot Sg 184 1 3 case from 5 breads He fed 5000 men with women and children
pét πέτ pet pet Ml 184 2 3 nummod
xlé_puve χλέ_πꙋβε xlebuve xlěb Nmpnn 184 3 7 obl abl 1
pét πέτ pet pet Ml 184 4 5 nummod
xılıádi χιλιάδη xiliadi xiliada Nfpnn Ml 184 5 6 nummod
múzi μꙋ́ζη muži muž Nmpny 184 6 7 obj
nası´tıl νασίτιλ nasitil nasitja Vmp--se 184 7 0 root
i+ η+ i i C 184 8 9 cc
zéni ζένη ženi žena Nfpny 184 9 6 conj
i+ η+ i i C 184 10 11 cc
detzá δετζά deca dete Nnpny 184 11 9 conj
i+ η+ i i C 185 1 2 cc and, as they ate from these breads, the holy apostles collected 12 baskets of leftovers
eli ελη eli jam Vmp--pi 185 2 7 advcl
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 185 3 5 case
sée σέε see soja Pd-mpn 185 4 5 det ext
xlépuve, χλέπꙋβε, xlebuve xlěb Nmpnn 185 5 2 obl abl
sa+ σα+ sa se Px---a 185 6 7 expl
spráli σπράλη sbrali sъbera Vmp--pe 185 7 0 root
sfe_tí σφε_τή sfeti svęt Ampnn 185 8 9 amod 1
apóśtoli απόϛολη apostoli apostol Nmpny 185 9 7 nsubj
dva+ δβα+ dva dva Ml 185 10 13 nummod Krčovski 1814: 21 (sic)
nà+ νὰ+ na na Sa 185 11 12 case
deśte δεϛε deste deset Ml 185 12 10 nummod
kóse+ κόσε+ koše koš Nmpnn 185 13 7 obj
tróxi τρόχη troxi troxa Nfpnn 185 14 13 nmod
póslet πόσλετ poslet posle R 186 1 8 advmod then the Jews, because of jealousy, tortured him much
evréi εβρέη evrei evrein Nmpny 186 2 8 nsubj
wt ωτ ot ot Sg 186 3 4 case
záviś+ ζάβηś+ zavis zavist Nfsnn 186 4 8 obl abl
ta τα ta tъ Pd-fsn 186 5 4 det p_nom
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 186 6 8 advmod
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 186 7 8 obj
mátzili μάτζηλη mačili mъča Vmp--pi 186 8 0 root
trı τρι tri tri Ml 187 1 2 nummod 33 thousand times they struck Him 1 Krčovski 1814: *ѯz* (i.e. 67)
deśte δεϛε deste deste Ml 187 2 5 nummod
i+ η+ i i C 187 3 4 cc
trı τρι tri tri Ml 187 4 5 conj
xılıádı χιλιάδι xiliadi xiliadi Nfpnn Ml 187 5 6 nummod
pót πότ pot pъt Nmsnn 187 6 8 obl
gu+ γꙋ+ gu gu Pp3msa 187 7 8 obj
udrìli ꙋδρὴλη udrili udrja Vmp--pe 187 8 0 root
pu+ πꙋ+ pu po Sl 188 1 6 case all together were beating Him on that beautiful face
tuvá τꙋβά tuva tova Pd-nsn 188 2 6 det ext
krásno κράσνο krasno krasen Ansnn 188 3 6 amod
i+ η+ i i C 188 4 5 cc
prekràsno πρεκρὰσνο prekrasno prekrasen Ansnn 188 5 3 conj
lítze λήτζε lice lice Nnsnn 188 6 8 obl loc
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 188 7 8 obj
píli πήλη bili bija Vmp--pi 188 8 0 root
vrút βρꙋ́τ vrut vrъt R 188 9 8 advmod 1 BAN I 189: vrăt 'vsički' < vъ rędъ
snága+ σνάγα+ snaga snaga Nfsnn 189 1 4 nsubj His body was one single wound after those fierce tortures
ta τα ta tъ Pd-fsn 189 2 1 det p_nom
néguva νέγꙋβα neguva negov Afsnn 189 3 1 amod poss
pilá πηλά bila sъm Vmp--si 189 4 0 root
edná εδνά edna edin Afsnn 189 5 6 nummod
rana ρανα rana rana Nfsnn 189 6 4 obl pred
po+ πο+ po po Sl 189 7 10 case
tı´e τίε tie toja Pd-fpn 189 8 10 det ext
lı´uti λίꙋτη liuti ljut Afpnn 189 9 10 amod
mı´uki μίꙋκη miuki mъka Afpnn 189 10 4 obl
i+ η+ i i C 190 1 3 cc and they put Him on a cross
gu γꙋ gu toi Pp3msa 190 2 3 obj
prıkuvali πρικꙋβαλη prikuvali prikovam Vmp--pe 190 3 0 root
ná+ νά+ na na Sa 190 4 5 case
kórśt κόρϛ korst krъst Nmsnn 190 5 3 obl lat 2
i+ η+ i i C 191 1 3 cc 152 /img/daniil/152.jpg and they stuck big nails to His hands and legs
mu+ μꙋ+ mu toi Pp3msd 191 2 3 obl iobj
zapíli ζαπήλη zabili zabija Vmp--pe 191 3 0 root
ná νά na na Sa 191 4 5 case
rakí+ ρακή+ raki rъka Nfpnn 191 5 3 obl lat
te+ τε+ te tъ Pd-fpn 191 6 5 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 191 7 5 nmod poss
i+ η+ i i C 191 8 10 cc
na+ να+ na na Sa 191 9 10 case
nugı´+ νꙋγί+ nugi noga Nfpnn 191 10 5 conj
te+ τε+ te tъ Pd-fpn 191 11 10 det p_nom
mu μꙋ mu toi Pp3msd 191 12 10 nmod poss
gulémi γꙋλέμη gulemi golěm Ampnn 191 13 14 amod
pıróne, πιρόνε, pirone piron Nmpnn 191 14 3 obj
a+ α+ a a C 192 1 9 cc and this Lamb of God lived through these tortures for our sake
toí τοή toi toja Pd-msn 192 2 3 det ext
ognetz ογνετζ ognec agnec Nmsny 192 3 9 nsubj
pózii πόζηη božii božii Amsny 192 4 3 amod poss 1
sı´tzki+ σίτζκη+ sički vsičъk Afpnn 192 5 8 amod
te τε te tъ Pd-fpn 192 6 5 det p_adj
tée τέε tee toja Pd-fpn 192 7 8 det ext
móki μόκη moki mъka Nfpnn 192 8 9 obj
prıtarpél πριταρπέλ pritarpel pretъrpja Vmp--se 192 9 0 root
zaradı´ ζαραδί zaradi zaradi Sg 192 10 11 case
nás νάσ nas nie Pp1-pg 192 11 9 obl
dana+ δανα+ dana dano Qg 193 1 2 aux opt so that He may buy us out from the hands of the Devil
utkúpi ꙋτκꙋ́πη utkupi otkupja Vmip3se 193 2 0 root
nás νάσ nas nie Pp1-pg 193 3 2 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 193 4 5 case
róki ρόκη roki rъka Nfpnn 193 5 2 obl abl
dıávoltzki διάβολτζκη diavolcki diavolski Afpnn 193 6 5 amod poss 1
i+ η+ i i C 194 1 3 cc and when the Christ was on the cross, the sun became dark for three hours
kugá κꙋγά kuga koga Pq 194 2 3 mark
píl πήλ bil sъm Vmp--si 194 3 12 advcl
xriśtós χρηϛόσ xristos Xristos Nmsny 194 4 3 nsubj
ná νά na na Sl 194 5 6 case
kórśt κόρϛ korst krъst Nmsnn 194 6 3 obl loc
trı´ τρί tri tri Ml 194 7 8 nummod
saxáte σαχάτε saxate saxat Nmpnn 194 8 12 obl
slóntze+ σλόντζε+ slonce slъnce Nnsnn 194 9 12 nsubj
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 194 10 9 det p_nom
sa+ σα+ sa se Px---a 194 11 12 expl
putevnílu πꙋτεβνήλꙋ putevnilu potъmnja Vmp--se 194 12 0 root
i+ η+ i i C 195 1 7 cc and the ground was shaking terribly for three hours
trı´ τρί tri tri Ml 195 2 3 nummod
saxáte σαχάτε saxate saxat Nmpnn 195 3 7 obl
ze_mlé+ ζε_μλέ+ zemle zemlja Nfsnn 195 4 7 nsubj 1
ta+ τα+ ta tъ Pd-fsn 195 5 4 det p_nom
sa σα sa se Px---a 195 6 7 expl
trésala τρέσαλα tresala tresa Vmp--si 195 7 0 root
śtrásnu ϛράσνꙋ strašnu strašno R 195 8 7 advmod
i+ η+ i i C 196 1 2 cc and all the dead were revived there, in the holy city of Jerusalem
uzivéli ꙋζηβέλη uživeli oživěja Vmp--pi 196 2 0 root
vrút βρꙋ́τ vrut vrъt R 196 3 2 advmod
umréli+ ꙋμρέλη+ umreli umra Ampnn Vmp--pe 196 4 2 nsubj
te τε te tъ Pd-mpn 196 5 4 det p_adj
támu τάμꙋ tamu tamo R 196 6 2 advmod
ot+ οτ+ ot ot Sg 196 7 9 case
sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 196 8 9 amod
gráda γράδα grada grad Nmsgn 196 9 2 obl abl
ıéru_salı´m ιέρꙋ_σαλίμ ierusalim Jerusalim Nmsnn 196 10 2 appos 1
i+ η+ i i C 197 1 7 cc and those, who were saints, saw, how those became alive
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 197 2 7 nsubj
koí κοή koi koi Pq---n 197 3 4 mark
pilí πηλή bili sъm Vmp--pi 197 4 2 advcl
sfetí σφετή sfeti svęt Ampnn 197 5 4 obl pred
gu+ γꙋ+ gu toi Pp3msa 197 6 7 obj
vı´deli βίδελη videli vidja Vmp--pi 197 7 0 root
kató κατό kato kato C 197 8 10 mark
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 197 9 10 nsubj
uzivéli ꙋζηβέλη uživeli oživěja Vmp--pe 197 10 7 advcl
taká τακά taka taka Pr 198 1 4 advmod thus they will arise there, in the next age
śtaí ϛαή štai šta Vaip3si 198 2 4 aux fut
da+ δα+ da da C 198 3 2 fixed
uzivéet ꙋζηβέετ uživeet oživěja Vmip3pi 198 4 0 root 1
támu τάμꙋ tamu tamo R 198 5 4 advmod
nà νὰ na na Sl 198 6 8 case
onii ονηη onii onoi Pd-msn 198 7 8 det ext
vék βέκ vek věk Nmsnn 198 8 4 obl loc
i+ η+ i i C 199 1 3 cc may we say 13 Against complaining
dana+ δανα+ dana dano Qg 199 2 3 aux opt
kázime κάζημε kažime kaža Vmip1se 199 3 0 root
sıgá σιγά siga sega R 200 1 2 advmod now the people say:
víkat βήκατ vikat vikam Vmip3pi 200 2 0 root
tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 200 3 2 nsubj
nı´+ νί+ ni nie Pp1-pa 201 1 3 obl iobj ʺwe suffer from the taxesʺ
e ε e sъm Vmip3si 201 2 3 cop
tésku τέσκꙋ tešku težko R 201 3 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 201 4 5 case
vergıá+ βεργιά+ vergia vergia Nfsnn 201 5 3 obl abl BAN I 135: vergija 'vid danăk v Otomanskata imperija' < tr. vergi, vermek 'davam'
ta τα ta tъ Pd-fsn 201 6 5 det p_nom
da+ δα+ da da C 202 1 2 aux opt let us know the first and pure (ones)!
pu_znáime πꙋ_ζνάημε puznaime poznaja Vmip1pe 202 2 0 root 1
párvu πάρβꙋ parvu pъrvo R 202 3 2 advmod
i+ η+ i i C 202 4 5 cc
tzíśtu τζήϛꙋ čištu čisto R 202 5 3 conj
da+ δα+ da da C 203 1 3 aux opt let us not blaspheme the name of God!
ne+ νε+ ne ne Qz 203 2 3 advmod
xúlime χꙋ́λημε xulime xulja Vmip1pi 203 3 0 root
ime ημε ime ime Nnsnn 203 4 3 obj
pózii, πόζηη, božii božii Amsny 203 5 4 amod poss
kutró+ κꙋτρό+ kutro kotri Pr-nsn 204 1 4 nsubj which is worse, the tax or fierce torment?
e ε e sъm Vmip3si 204 2 4 cop
po+ πο+ po po (2) Qc 204 3 4 amod
tésku τέσκꙋ tešku težъk Ansnn 204 4 0 root
dáli δάλη dali dali Qq 204 5 6 mark
vergı´e βεργίε vergie vergia Nfsnn 204 6 1 acl
ili ηλη ili ili C 204 7 9 cc 1
lúti λꙋ́τη luti ljut Afpnn 204 8 9 amod
mákoı μάκοι makoi mъka Nfpnn 204 9 6 cc
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 205 1 4 amod torment is much worse than the taxes
e ε e sъm Vmip3si 205 2 4 cop
po+ πο+ po po (2) Qc 205 3 4 amod
tésku τέσκꙋ tešku težъk Ansnn 205 4 0 root
mókoı μόκοι mokoi mъka Nfpnn 205 5 4 nsubj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 205 6 7 case
vergı´a+ βεργία+ vergia vergia Nfsnn 205 7 4 obl
ta τα ta tъ Pd-fsn 205 8 7 det p_nom
tugáva τꙋγάβα tugava togava Pr 206 1 3 advmod in those times, they did not take the money
nı´+ νί+ ni ne Qz 206 2 3 advmod
zali ζαλη žali žaleja Vmip3si 206 3 0 root
parí παρή pari pari Nfpnn 206 4 3 obj
amí αμή ami ami C 207 1 3 cc they were giving the money to those, who abandoned the faith in God
onii ονηη onii oni Pp3-pn 207 2 3 nsubj 1
dávali δάβαλη davali davam Vmp--pi 207 3 0 root
parí, παρή, pari pari Nfpnn 207 4 3 obj
koí κοή koi koi Pq---n 207 5 6 mark
uśtávi ꙋϛάβη ustavi ostavi Vmip3si 207 6 3 advcl
véra βέρα vera věra Nfsnn 207 7 6 obj
pózii, πόζηη, božii božii Amsny 207 8 7 amod poss
amá αμά ama ama C 208 1 10 cc but the saints, men and women and children, did not abandon the faith
sfetı´ σφετί sfeti svęt Ampnn 208 2 4 amod
i+ η+ i i C 208 3 4 cc
mázi μάζη maži mъž Nmpny 208 4 10 nsubj
i+ η+ i i C 208 5 6 cc
zéni ζένη ženi žena Nfpny 208 6 4 conj
i+ η+ i i C 208 7 8 cc
detzá δετζά deca dete Nnpny 208 8 6 conj
né+ νέ+ ne ne Qz 208 9 10 advmod
uśtávi_li ꙋϛάβη_λη ustavili ostavja Vmp--pe 208 10 0 root 1
véra+ βέρα+ vera věra Nfsnn 208 11 10 obj
ta τα ta tъ Pd-fsn 208 12 11 det p_nom
amı´ αμί ami ami C 209 1 2 cc but rather, they went to torments as if to joy
xódıli χόδιλη xodili xodja Vmp--pi 209 2 0 root
ná νά na na Sa 209 3 4 case
mókoı μόκοι mokoi mъka Nfpnn 209 4 2 obl lat
kató κατό kato kato C 209 5 7 mark
na+ να+ na na Sa 209 6 7 case
radus ραδꙋσ radus radost Nfsnn 209 7 2 advcl
a+ α+ a a C 210 1 5 cc but let them (try to) torture (us) now!
segá σεγά sega sega R 210 2 5 advmod
taká τακά taka taka Pr 210 3 5 advmod
da+ δα+ da da C 210 4 5 aux opt
mótzet μότζετ močet mъča Vmip3pi 210 5 0 root
dáli δάλη dali dali Qq 211 1 4 advmod would there be anyone among ten thousand, who would suffer through such fierce and hard torments? Krčovski 1814: da_lì by sè nášelъ wt désetъ xïlïádi edénъ
pex+ πεχ+ bex sъm Vaii1si 211 2 4 aux con
se σε se se Px---a 211 3 4 expl 1
nasél νασέλ našel naida Vmp--si 211 4 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ut Sg 211 5 7 case
déset δέσετ deset deset Ml 211 6 7 nummod
xılıádı χιλιάδι xiliadi xiliada Nfpnn Ml 211 7 8 nmod abl
edı´n εδίν edin edin Nmsnn Ml 211 8 4 obj
da+ δα+ da da C 211 9 10 mark
pritarpí πρηταρπή pritarpi pretъrpja Vmip3se 211 10 8 acl
takví τακβή takvi takъv Afpnn 211 11 15 det
lıúti λιꙋ́τη liuti ljut Afpnn 211 12 15 amod
i+ η+ i i C 211 13 14 cc
téski τέσκη teški težъk Afpnn 211 14 12 conj
móki, μόκη, moki mъka Nfpnn 211 15 10 obj
amá αμά ama ama C 212 1 7 cc but those saints sang songs of God from those hard tortures
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 212 2 3 det ext
sfet_tzí σφετ_τζή sfetci svętъc Nmpny 212 3 7 nsubj 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 212 4 6 case
téski τέσκη teški težъk Afpnn 212 5 6 amod
mákoı μάκοι makoi mъka Nfpnn 212 6 7 obl abl
péli πέλη peli pěja Vmp--pi 212 7 0 root
pésni πέσνη pesni pěsnь Nfpnn 212 8 7 obj
pózii, πόζηη, božii božii Ampny 212 9 8 amod poss
amá αμά ama ama C 213 1 4 cc but those Christians had and carried in their mouths and hearts the name of Christ
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 213 2 3 det ext
xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 213 3 4 nsubj
imáli ημάλη imali imam Vmp--pi 213 4 0 root
i+ η+ i i C 213 5 6 cc
nósıli νόσιλη nosili nosja Vmp--pi 213 6 4 conj
u+ ꙋ+ u u Sg 213 7 9 case
téxni τέχνη texni těxen Anpnn 213 8 9 amod poss 1
uśtá ꙋϛά usta usta Nnpnn 213 9 4 obl loc
nı´xno νίχνο nixno nixen Ansnn 213 10 11 amod poss
sórtze σόρτζε sorce sъrdce Nnsnn 213 11 9 conj loc
ime ημε ime ime Nnsnn 213 12 4 obj
xrıśtóvu χριϛόβꙋ xristovu Xristov Ansnn 213 13 12 amod poss
ne_preśtáno νε_πρεϛάνο neprestano neprestanno R 214 1 2 advmod they prayed (ʺdidʺ) perpetually:
tzínali τζήναλη činali činja Vmp--pi 214 2 0 root
góspodı γόσποδι gospodi Gospod Nmsvy 215 1 6 vocative ʺo Lord Jesus Christ, Son of God, may you have mercy on sinful myselfʺ
iısúse ηισꙋ́σε iisuse Isus Nmsvy 215 2 1 appos
xrıśte χριϛε xriste Xristos Nmsvy 215 3 2 appos
sı´ne σίνε sine sin Nmsvy 215 4 2 appos
pó_zii πό_ζηη božii božii Amsny 215 5 4 amod poss 1
pómılui+ πόμιλꙋη+ pomilui pomiluja Vmm-2si 215 6 0 root
me με me az Pp1-sa 215 7 6 obj
grésnagu γρέσναγꙋ grešnagu grěšen Amsgy 215 8 7 appos
onii ονηη onii oni Pp3-pn 216 1 5 nsubj they prayed to Christ in every hour
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 216 2 3 amod
tzás τζάσ čas čas Nmsnn 216 3 5 obl
xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 216 4 5 obj
mólii μόληη molii molja Vmp--pi 216 5 0 root Krčovski 1814: molíle
i+ η+ i i C 217 1 3 cc and they called the Christ to help them and to make them strong
xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 217 2 3 obj
víkali βήκαλη vikali vikam Vmp--pi 217 3 0 root
da+ δα+ da da C 217 4 6 mark
xmi χμη xmi tě Pp3-pd 217 5 6 obl iobj 1
pumága πꙋμάγα pumaga pomagam Vmip3si 217 6 3 advcl
i+ η+ i i C 217 7 10 cc
da+ δα+ da da C 217 8 10 mark
gi+ γη+ gi tě Pp3-pa 217 9 10 obj
ukrepí, ꙋκρεπή, ukrepi ukrěpja Vmip3se 217 10 6 conj
xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 218 1 2 obj they called the Christ
víkali βήκαλη vikali vikam Vmp--pi 218 2 0 root
i+ η+ i i C 219 1 3 cc and they prayed to Christ for that
xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 219 2 3 obj
mólili μόληλη molili molja Vmp--pi 219 3 0 root
zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 220 1 7 cc and the Christ sat at their souls
i+ η+ i i C 220 2 1 fixed
xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 220 3 7 nsubj 1
u+ ꙋ+ u u Sg 220 4 6 case
téxnı τέχνι texni texni Afpnn 220 5 6 amod poss
dúsı δꙋ́σι duši duši Nfpny 220 6 7 obl loc
sıdél σιδέλ sidel sidel Vmp--si 220 7 0 root
i+ η+ i i C 221 1 6 cc and the Christ gave them strength and sturdiness
na+ να+ na na Sa 221 2 3 case
zívu ζήβꙋ živu živo R 221 3 6 advmod
xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 221 4 6 nsubj
im+ ημ+ im tě Pp3-pd 221 5 6 obl iobj
dál+ δάλ+ dal dam Vmp--se 221 6 0 root
sı´la σίλα sila sila Nfsnn 221 7 6 obj
i+ η+ i i C 221 8 9 cc
krépośt. κρέποϛ. krepost krěpost Nfsnn 221 9 7 conj
onıi ονιη onii oni Pp3-pn 222 1 14 nsubj if they did not pray to Christ everytime, they would not be able to suffer so fierce torments
da+ δα+ da da C 222 2 5 mark
péxa πέχα bexa sъm Vaii3pi 222 3 5 aux con 1
nı´+ νί+ ni ne Qz 222 4 5 advmod
molili μοληλη molili molja Vmp--pi 222 5 14 advcl
ná νά na na Sa 222 6 7 case
xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 222 7 5 obl iobj
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 222 8 9 amod
tzás τζάσ čas čas Nmsnn 222 9 5 obl
ne+ νε+ ne ne Qz 222 10 12 advmod
pí+ πή+ bi bъda Vao-2se 222 11 12 aux con
mógali μόγαλη mogali moga Vap--pi 222 12 14 aux
da+ δα+ da da C 222 13 12 fixed inf
prıtarpét πριταρπέτ pritarpet pretъrpja Vmip3pe 222 14 0 root
tólkuva τόλκꙋβα tolkuva tolkova Pr 222 15 17 det
lı´uti λίꙋτη liuti ljut Afpnn 222 16 17 amod 1
mókoı, μόκοι, mokoi mъka Nfpnn 222 17 14 obj
zatuvá ζατꙋβά zatuva zatova C 223 1 6 cc for that reason they threw the believers to fire to burn Krčovski 1814: zatovà ne+ vě´rni+ te gì frъlá-le ou oginъ (kolěbanie pri udvoenii obъekta!)
n̶é̶+ ν̶έ̶+ ne ne Qz 223 2 3 reparandum
vernı+ βερνι+ verni věren Ampnn 223 3 6 obj
te τε te tъ Pd-mpn 223 4 3 det p_adj
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 223 5 3 expl
fárleli φάρλελη farleli fъrlja Vmp--pi 223 6 0 root
na+ να+ na na Sa 223 7 8 case
ogan ογαν ogan ogъn Nmsnn 223 8 6 obl lat
da+ δα+ da da C 223 9 10 mark
izgurét, ηζγꙋρέτ, izguret izgorja Vmip3pe 223 10 6 advcl
a+ α+ a a C 224 1 7 cc but the fire could not burn them
ogan ογαν ogan ogъn Nmsnn 224 2 7 nsubj
né+ νέ+ ne ne Qz 224 3 4 advmod
mogal+ μογαλ+ mogal moga Vap--si 224 4 7 aux
da δα da da C 224 5 4 fixed inf 1
xi+ χη+ xi té Pp3-pa 224 6 7 obj
izguréva ηζγꙋρέβα izgureva izgorjavam Vmip3si 224 7 0 root
i+ η+ i i C 225 1 7 cc and the poison could not poison them
otrova οτροβα otrova otrova Nfsnn 225 2 7 nsubj
né+ νέ+ ne ne Qz 225 3 4 advmod
mogala μογαλα mogala moga Vap--si 225 4 7 aux
da+ δα+ da da C 225 5 4 fixed inf
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 225 6 7 obj
utrovuva, ꙋτροβꙋβα, utrovuva otravjam Vmip3si 225 7 0 root
i+ η+ i i C 226 1 8 cc and the fierce snakes could not bite them
lı´uti λίꙋτη liuti ljut Afpnn 226 2 3 amod
zmíi ζμήη zmii zmija Nfpny 226 3 8 nsubj
né+ νέ+ ne ne Qz 226 4 5 advmod
mogali μογαλη mogali moga Vmp--pi 226 5 8 aux
da+ δα+ da da C 226 6 5 fixed inf
xi χη xi tě Pp3-pa 226 7 8 obj 2
ugrízet, ꙋγρήζετ, ugrižet ugriža Vmip3pi 226 8 0 root 153 /img/daniil/153.jpg
w´+ ώ+ o o I 227 1 6 discourse oh, how strong is the faith, and the prayer to God, and pure life
lele λελε lele lele I 227 2 1 fixed
véra βέρα vera věra Nfsnn 227 3 6 nsubj
kólku κόλκꙋ kolku kolko Pq 227 4 6 advmod
e+ ε+ e sъm Vmip3si 227 5 6 cop
sı´lna σίλνα silna silen Afsnn 227 6 0 root
i+ η+ i i C 227 7 8 cc
mólenıe μόλενιε molenie molenie Nnsnn 227 8 3 conj
póga πόγα boga bog Nmsgy 227 9 8 nmod
i+ η+ i i C 227 10 12 cc
tzı´śtu τζίϛꙋ čistu čist Ansnn 227 11 12 amod
zı´vénıe, ζίβένιε, živenie živenie Nnsnn 227 12 8 conj
amá αμά ama ama C 228 1 8 cc but those Christians were never killing (?) Krčovski 1814: a-mà tı´e bžïi xrstïáni nikóĭ pátъ ne+ sè wpíle, i ne býle pïę´ni 14 Against drinking, dancing, polygamy and other devillish works
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 228 2 3 det ext 1
xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 228 3 8 nsubj
níkoi νήκοη nikoi nikoi Amsny 228 4 5 amod
pót πότ pot pъt Nmsnn 228 5 8 obl
né+ νέ+ ne ne Qz 228 6 8 advmod
sa+ σα+ sa se Px---a 228 7 8 expl
umpívali ꙋμπήβαλη ubivali ubivam Vmp--pi 228 8 0 root
i+ η+ i i C 229 1 4 cc they never drunk (so much as to) be drunk
né+ νέ+ ne ne Qz 229 2 4 advmod
sa+ σα+ sa se Px---a 229 3 4 expl
upívali ꙋπήβαλη upivali upivam Vmp--pi 229 4 0 root
piéni, πηένη, pieni pija Ampnn Vmpa-pi 229 5 4 obl pred
i+ η+ i i C 230 1 5 cc and they never sung devilish songs
nı´koi νίκοη nikoi nikoi Amsny 230 2 3 det
pót πότ pot pъt Nmsnn 230 3 5 obl
né+ νέ+ ne ne Qz 230 4 5 advmod
peli πελη peli pěja Vmp--pi 230 5 0 root 1
pésni πέσνη pesni pěsnь Nfpnn 230 6 5 obj
dıávoltzki διάβολτζκη diavolcki diavolski Afpnn 230 7 6 amod
i+ η+ i i C 231 1 3 cc and they did not play (instruments)
nı´+ νί+ ni ne Qz 231 2 3 advmod
sfírıli σφήριλη sfirili svirja Vmp--pi 231 3 0 root
i+ η+ i i C 232 1 3 cc and they did not dance
né νέ ne ne Qz 232 2 3 advmod
igráli ηγράλη igrali igraja Vmp--pi 232 3 0 root
amí αμή ami ami C 233 1 7 cc but all the men and women knew the literature (Scripture?) Krčovski 1814: ni sí+te múži i žéni kníga znále
sı´tzki σίτζκη sički vsičъk Ampnn 233 2 3 amod
múzi μꙋ́ζη muži mъž Nmpny 233 3 7 nsubj
i+ η+ i i C 233 4 5 cc
zéni ζένη ženi žena Nfpny 233 5 3 conj
kníga κνήγα kniga kniga Nfsnn 233 6 7 obj
znáeli ζνάελη znaeli znaja Vmp--pi 233 7 0 root 1
vétzeru βέτζερꙋ večeru večera Nfsan 234 1 7 obl they prayed in the morning and evening to God < *večerom i utrinom ? Krčovski 1814: véčerъ, i outrw čitále, bga molíle
i+ η+ i i C 234 2 3 cc
útrinu ꙋ́τρηνꙋ utrinu utrina Nfsan 234 3 1 conj
na+ να+ na na Sl 234 4 5 case
póga πόγα boga bog Nmsgy 234 5 7 obl iobj
sa+ σα+ sa se Px---a 234 6 7 expl
mólili, μόληλη, molili molja Vmp--pi 234 7 0 root
a α a a C 235 1 5 cc and now they don't pray to God
segá σεγά sega sega Pr 235 2 5 advmod
ní+ νή+ ni ne Qz 235 3 5 advmod
sa+ σα+ sa se Px---a 235 4 5 expl
molet μολετ molet molja Vmip3pi 235 5 0 root
na+ να+ na na Sa 235 6 7 case
póga, πόγα, boga bog Nmsgy 235 7 5 obl iobj
amı´ αμί ami ami C 236 1 2 cc but they sing devilish songs
péat πέατ peat pěja Vmip3pi 236 2 0 root
pésni πέσνη pesni pěsnь Nfpnn 236 3 2 obj
dıá_voltzki διά_βολτζκη diavolcki diavolski Afpnn 236 4 3 amod 1
i+ η+ i i C 237 1 3 cc and the Devil rejoices about their souls
sa+ σα+ sa se Px---a 237 2 3 expl
ráduva ράδꙋβα raduva raduvam Vmip3si 237 3 0 root
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 237 4 3 nsubj
t τ t tъ Pd-msn 237 5 4 det p_nom
sas+ σασ+ sas s Si 237 6 9 case
téxni+ τέχνη+ texni těxen Afpnn 237 7 9 amod poss
te τε te tъ Pd-fpn 237 8 7 det p_adj
dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 237 9 3 obl
i+ η+ i i C 238 1 4 cc and (the early Christians) did not lay with their wives every day
ni+ νη+ ni ne Qz 238 2 4 advmod
sá σά sa se Px---a 238 3 4 expl
légali λέγαλη legali ljagam Vmp--pi 238 4 0 root
sás+ σάσ+ sas s Si 238 5 6 case
zénı+ ζένι+ ženi žena Nfpny 238 6 4 obl
te+ τε+ te tъ Pd-fpn 238 7 6 det p_nom
sı σι si se Px---d 238 8 6 nmod poss
vrút+ βρꙋ́τ+ vrut vrъt R 239 9 4 advmod
dené δενέ dene den Nmpnn 239 10 4 obl 1
te τε te tъ Pd-mpn 239 11 10 det p_nom
i+ η+ i i C 239 1 3 cc they lived purely as angels
tzíśtu τζήϛꙋ čistu čisto R 239 2 3 advmod
zıvéli ζιβέλη živeli živěja Vmp--pi 239 3 0 root
katú κατꙋ́ katu kato C 239 4 5 mark
ággeli άγγελη aggeli angel Nmpny 239 5 3 advcl
a+ α+ a a C 240 1 15 cc and now, because of sinful life and accursed drinking, they even lose their minds
segá σεγά sega sega R 240 2 15 advmod
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 240 3 5 case
grésno γρέσνο grešno grěšen Ansnn 240 4 5 amod
zivénıe ζηβένιε živenie živenie Nnsnn 240 5 15 obl abl
i+ η+ i i C 240 6 9 cc
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 240 7 9 case
pruklétu πρꙋκλέτꙋ prukletu proklet Ansnn 240 8 9 amod
piántzku πηάντζκꙋ piancku pianstvo Nnsnn 240 9 5 conj abl
i+ η+ i i C 240 10 11 amod
u_muvé+ ꙋ_μꙋβέ+ umuve um Nmpnn 240 11 15 obj 1
te τε te tъ Pd-mpn 240 12 11 det p_nom
sı+ σι+ si se Px---d 240 13 11 nmod poss
sa+ σα+ sa sъm Vaip3pi 240 14 15 expl
zagúpili ζαγꙋ́πηλη zagubili zagubja Vmp--pe 240 15 0 root
i+ η+ i i C 241 1 2 cc and they became like mindless cattle
śtánalı+ ϛάναλι+ stanali stana Vmp--pe 241 2 0 root
sa σα sa se Px---a 241 3 2 expl
kakvótu κακβότꙋ kakvotu kakvoto Pr-nsn 241 4 6 mark
pezúmni πεζꙋ́μνη bezumni bezumen Amsnn 241 5 6 amod
dupítatzi δꙋπήτατζη dubitaci dobitъk Nmsnn 241 6 2 advcl
pu+ πꙋ+ pu po Sl 242 1 3 case they marry in (their) 50s and even 60s, with (up to) three women
pe+ πε+ pe pet Ml 242 2 3 nummod
desé δεσέ dese deset Ml 242 3 8 nummod
i+ η+ i i C 242 4 7 cc
pu+ πꙋ+ pu po Sl 242 5 7 case
sez+ σεζ+ šez šest Ml 242 6 7 nummod
de_sé δε_σέ dese deset Ml 242 7 3 conj 1
gudı´ni γꙋδίνη gudini godina Nfpnn 242 8 10 obl
sa+ σα+ sa se Px---a 242 9 10 expl
zénet ζένετ ženet ženja Vmip3pi 242 10 0 root
pu+ πꙋ+ pu po Sl 242 11 13 case
trí τρή tri tri Ml 242 12 13 nummod
zéni ζένη ženi žena Nfpny 242 13 10 obl
i+ η+ i i C 243 1 5 cc and the Law does not allow (ʺgiveʺ) three wives
trı´+ τρί+ tri tri Ml 243 2 3 nummod
zéni ζένη ženi žena Nfpny 243 3 5 obj
nı+ νι+ ni ne Qz 243 4 5 advmod
dáva δάβα dava davam Vmip3si 243 5 0 root
zakón ζακόν zakon zakon Nmsnn 243 6 5 nsubj
i+ η+ i i C 244 1 2 cc and the adulterous Devil enters
fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 244 2 0 root
plúdnu πλꙋ́δνꙋ bludnu bluden Amsny 244 3 4 amod
dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 244 4 2 nsubj
i+ η+ i i C 245 1 3 cc and he drags them Krčovski 1814: i gì vléče ou múki vě´čnïi
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 245 2 3 obj
vle_tzé βλε_τζέ vleče vleka Vmip3si 245 3 0 root 1
onii ονηη onii oni Pp3-pn 246 1 5 nsubj they, as blind ones, do not see the chains and reins of the Devil
kató κατό kato kato C 246 2 3 mark
slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 246 3 5 advcl
nı+ νι+ ni ne Qz 246 4 5 advmod
vı´dat βίδατ vidat vidja Vmip3pi 246 5 0 root
verıúgı βεριꙋ́γι veriugi veriga Nfpnn 246 6 5 obj
i+ η+ i i C 246 7 8 cc
uzdi ꙋζδη uzdi juzda Nfpnn 246 8 6 conj
dıávultzki διάβꙋλτζκη diavulcki diavolski Afpnn 246 9 6 amod
onii ονηη onii oni Pp3-pn 247 1 8 nsubj they, blind and faithless ones, do not pray to Christ
slépi σλέπη slepi slěp Ampnn 247 2 1 appos
i+ η+ i i C 247 3 5 cc
né+ νέ+ ne ne Qz 247 4 5 amod
verni βερνη verni věren Ampnn 247 5 2 conj
nı´+ νί+ ni ne Qz 247 6 8 advmod
sa+ σα+ sa se Px---a 247 7 8 expl
mó_let μό_λετ molet molja Vmip3pi 247 8 0 root 1
ná νά na na Sa 247 9 10 case
xrıśtà χριϛὰ xrista Xristos Nmsgy 247 10 8 obl iobj
amı´ αμί ami ami C 248 1 2 cc but they go with accursed drinking and magic
xódet χόδετ xodet xodja Vmip3pi 248 2 0 root
pu+ πꙋ+ pu po Sl 248 3 5 case Krčovski 1814: po prokléto báeně, i magı´i
pruklétu πρꙋκλέτꙋ prukletu proklet Ansnn 248 4 5 amod
pıántzku πιάντζκꙋ piancku pianstvo Nnsnn 248 5 2 obl loc
i+ η+ i i C 248 6 8 cc
po+ πο+ po po Sl 248 7 8 case
magé μαγέ mage magia Nfsnn 248 8 5 conj loc
wx ωχ ox ox I 249 1 10 discourse o you blind souls and faithless men, why do you enlist yourself to the Devil?
slépi σλέπη slepi slěp Afpnn 249 2 3 amod
dúsı δꙋ́σι duši duša Nfpny 249 3 10 vocative
i+ η+ i i C 249 4 7 cc
né+ νέ+ ne ne Qz 249 5 6 amod
verni βερνη verni věren Ampnn 249 6 7 amod 1
tzeluvétzi, τζελꙋβέτζη, čeluveci člověk Nmpny 249 7 3 conj
zaśtó+ ζαϛό+ zašto zašto C 249 8 10 cc
sa σα sa se Px---a 249 9 10 expl
pı´suvate, πίσꙋβατε, pisuvate pisuvam Vmip2pi 249 10 0 root
ná νά na na Sa 249 11 12 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 249 12 10 obl iobj
dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 250 1 3 nsubj the Devil tortures them
xi+ χη+ xi tě Pp3-pa 250 2 3 obj
mátzi μάτζη mači mъča Vmip3si 250 3 0 root
a+ α+ a a C 251 1 6 cc but they go to the Devil again
onii, ονηη, onii oni Pp3-pn 251 2 6 nsubj
pák πάκ pak pak R 251 3 6 advmod
na+ να+ na na Sa 251 4 5 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 251 5 6 obl iobj 1
xódet, χόδετ, xodet xodja Vmip3pi 251 6 0 root
wx ωχ ox ox I 252 1 2 discourse o how big is your blindness!
guléma γꙋλέμα gulema golěm Afsnn 252 2 0 root
vása βάσα vaša vaš Afsnn 252 3 4 amod
slepotá σλεποτά slepota slěpota Nfsnn 252 4 2 nsubj
xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 253 1 8 nsubj when the Christ walked the Earth, He banished from one man many devils 15 Christ's power over devils
kugá κꙋγά kuga koga Pq 253 2 3 mark
xódıl χόδιλ xodil xodja Vmp--si 253 3 8 advcl
pu+ πꙋ+ pu po Sl 253 4 5 case
zemlé+ ζεμλέ+ zemle zemja Nfsnn 253 5 3 obl loc
ta τα ta tъ Pd-fsn 253 6 5 det p_nom
i+ η+ i i C 253 7 8 cc
ispádil ησπάδηλ ispadil izpъdja Vmp--se 253 8 0 root 1
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 253 9 11 case
edı´n εδίν edin edin Amsnn 253 10 11 amod
tzılék τζιλέκ čilek čilěk Nmsny 253 11 8 obl abl
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 253 12 13 amod
dıávole διάβολε diavole diavol Nmpny 253 13 8 obj
pák πάκ pak pak R 254 1 5 advmod then these devils prayed Christ to allow them to enter some swines
tée τέε tee toja Pd-mpn 254 2 3 det ext
dıávole διάβολε diavole diavol Nmpny 254 3 5 nsubj
sa+ σα+ sa se Px---a 254 4 5 expl
mólıli μόλιλη molili molja Vmp--pi 254 5 0 root
nà+ νὰ+ na na Sa 254 6 7 case
xrıśtá χριϛά xrista Xristos Nmsgy 254 7 5 obl iobj
da+ δα+ da da C 254 8 10 mark
xmı+ χμι+ xmi tě Pp3-pd 254 9 10 obl iobj
dadé δαδέ dade dam Vmip3se 254 10 5 advcl
izın ηζιν izin izin Nmsnn 254 11 10 obj 1
da+ δα+ da da C 254 12 13 mark
flézat φλέζατ flezat vlěza Vmip3pe 254 13 11 acl
ná νά na na Sa 254 14 15 case
sfınıé+ σφινιέ+ sfinie svinja Nfpnn 254 15 13 obl lat
te, τε, te tъ Pd-fpn 254 16 15 det p_nom
akú ακꙋ́ aku ako C 255 1 9 mark if a devil cannot enter a swine without the Lord's permit, the less can it enter a house of God Krčovski 1814: kogà ne móže dïá-volъ da vléze bezъ izínъ ou svíni˸ tó i xíčъ ne móže da vléze ou ká-šta, i ou domъ bžïĭ
pes+ πεσ+ bes bez Sg 255 2 3 case
izın ηζιν izin izin Nmsnn 255 3 9 obl
góspodof γόσποδοφ gospodof Gospodov Amsnn 255 4 3 amod poss
nı+ νι+ ni ne Qz 255 5 6 advmod
móze μόζε može moga Vaip3si 255 6 9 aux
dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 255 7 9 nsubj
da+ δα+ da da C 255 8 6 fixed inf
fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 255 9 18 advcl
nà+ νὰ+ na na Sa 255 10 11 case
sfinie+ σφηνηε+ sfinie svinja Nfpnn 255 11 9 obl lat
tu τꙋ tu tъ Pd-nsn 255 12 11 det p_nom 1
tó+ τό+ to to Qd 255 13 18 cc
xítz χήτζ xič xič Qg 255 14 18 advmod
nı+ νι+ ni ne Qz 255 15 16 advmod
móze μόζε može moga Vaip3si 255 16 18 aux
da+ δα+ da da C 255 17 16 fixed inf
fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 255 18 0 root
fáf φάφ faf v Sa 255 19 20 case
kóśta κόϛα košta kъšta Nfsnn 255 20 18 obl lat
i+ η+ i i C 255 21 23 cc
fáf+ φάφ+ faf v Sa 255 22 23 case
dóm δόμ dom dom Nmsnn 255 23 20 conj
pózii πόζηη božii božii Amsny 255 24 20 amod poss
nı´e νίε nie nie Pp1-pn 256 1 4 nsubj we all Christians are in the house of God
sı´tzki σίτζκη sički vsičъk Ampnn 256 2 1 appos
xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 256 3 1 appos
smé σμέ sme sъm Vmip1pi 256 4 0 root
v+ β+ v v Sl 256 5 6 case
dómuve δόμꙋβε domuve dom Nmpnn 256 6 4 obl loc 1
i+ η+ i i C 256 7 8 cc
kóśti κόϛη košti kъšta Nfpnn 256 8 6 conj loc
pózii πόζηη božii božii Ampny 256 9 6 amod poss
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 257 1 3 cc because we have taken the body and blood of Christ Krčovski 1814: za_štò sme sè pričastíle tě´lo i króvъ xrstóva
smé σμέ sme sъm Vmip1pi 257 2 3 aux prf
záli ζάλη zali vzema Vmp--pe 257 3 0 root
snága σνάγα snaga snaga Nfsnn 257 4 3 obj
i+ η+ i i C 257 5 6 cc
kórf κόρφ korf krъv Nfsnn 257 6 4 conj
xrıśtóva χριϛόβα xristova Xristov Afsnn 257 7 4 amod poss
nı+ νι+ ni ne Qz 258 1 2 advmod the Devil cannot enter next to Christ
móze μόζε može moga Vaip3si 258 2 5 aux
dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 258 3 5 nsubj
da+ δα+ da da C 258 4 2 fixed inf
fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 258 5 0 root
pri+ πρη+ pri pri Sa 258 6 7 case
xrıśtà χριϛὰ xrista Xristos Nmsgy 258 7 5 obl lat 1
nı+ νι+ ni ne Qz 259 1 2 advmod the Devil cannot enter a faithful man, a faithful Christian
móze μόζε može moga Vaip3si 259 2 5 aux
dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 259 3 5 nsubj
da+ δα+ da da C 259 4 2 fixed inf
fléze φλέζε fleze vlěza Vmip3se 259 5 0 root
na+ να+ na na Sa 259 6 8 case
véran βέραν veran věren Amsnn 259 7 8 amod
tzilék τζηλέκ čilek čilěk Nmsny 259 8 5 obl lat
na να na na Sa 259 9 11 case
véran βέραν veran věren Amsnn 259 10 11 amod
xrıśtıán χριϛιάν xristian xristianin Nmsny 259 11 8 conj lat
zíf+ ζήφ+ žif živ Amsnn 260 1 0 root the Christ is alive
e ε e sъm Vmip3si 260 2 1 cop
xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 260 3 1 nsubj
a̶k̶o̶+ α̶κ̶ο̶+ ako ako C 260 4 3 reparandum
í̶ ή̶ i i C 260 5 3 reparandum
z̶i̶l̶é̶k̶ ζ̶η̶λ̶έ̶κ̶ zilek čilěk Nmsny 260 6 3 reparandum 1
a+ α+ a a C 261 1 10 cc and the men, who do not have pure faith, in them the Devil lives
kutrí κꙋτρή kutri kotri Pr-mpn 261 2 3 amod
tzılétzi τζιλέτζη čileci čilěk Nmpny 261 3 5 nsubj
né+ νέ+ ne ne Qz 261 4 5 advmod
mat ματ mat imam Vmip3pi 261 5 9 acl
tzı´śtá τζίϛά čista čist Afsnn 261 6 7 amod
véra βέρα vera věra Nfsnn 261 7 5 obj
u+ ꙋ+ u u Sg 261 8 9 case
téx τέχ tex tě Pp3-pg 261 9 10 obl
zivée ζηβέε živee živěja Vmip3si 261 10 0 root
dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 261 11 10 nsubj
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 262 1 2 nsubj ext they are Devil's mansions
sa+ σα+ sa sъm Vmip3pi 262 2 0 root
kunátzi κꙋνάτζη kunaci konak Nmpnn 262 3 2 obl pred
dıávoltzkoı διάβολτζκοι diavolckoi diavolski Ampnn 262 4 3 amod 1
zaśtó ζαϛό zašto zašto C 263 1 2 cc because the Devil goes around the men
xódı χόδι xodi xodja Vmip3si 263 2 0 root
dıávul διάβꙋλ diavul diavol Nmsny 263 3 2 nsubj
pu+ πꙋ+ pu po Sl 263 4 5 case
tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 263 5 2 obl
i+ η+ i i C 264 1 2 cc and he growls like a lion
rúka ρꙋ́κα ruka rugam Vmip3si 264 2 0 root
kató κατό kato kato C 264 3 4 mark
arslán αρσλάν arslan aslan Nmsnn 264 4 2 advcl
sáka σάκα saka sakam Vaip3si 265 1 0 root he wants to spill us alive
da+ δα+ da da C 265 2 4 mark
ni+ νη+ ni nie Pp1-pn 265 3 4 obj
izkáze ηζκάζε izkaze izkazja Vmip3se 265 4 1 advcl
zívi, ζήβη, živi živ Ampnn 265 5 4 obl pred 2
toí τοή toi toi Pp3msn 266 1 3 nsubj 154 /img/daniil/154.jpg he does not eat meat
nı´+ νί+ ni ne Qz 266 2 3 advmod
ade αδε ade jam Vmip3si 266 3 0 root
mésu, μέσꙋ, mesu meso Nnsnn 266 4 3 obj
nı´+ νί+ ni ni C 267 1 2 cc nor does he drink blood
pıe πιε pie pija Vmip3si 267 2 0 root
kórf κόρφ korf korf Nfsnn 267 3 2 obj
amí αμή ami ami C 268 1 2 cc but he goes around all people
xódı χόδι xodi xodja Vmip3si 268 2 0 root
pu+ πꙋ+ pu po Sl 268 3 5 case
vrú βρꙋ́ vru vrъt R 268 4 5 amod
lıudıé+ λιꙋδιέ+ liudie ljudie Nmpny 268 5 2 obl
te τε te tъ Pd-mpn 268 6 5 det p_nom
i+ η+ i i C 269 1 3 cc and he steals the faith from their hearts Krčovski 1814: imъ kráde wt srdce+to vě´ra
xmi+ χμη+ xmi tě Pp3-pd 269 2 3 obl iobj
kradé κραδέ krade krada Vmip3se 269 3 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 269 4 5 case
sartzá+ σαρτζά+ sartza sъrdce Nnpnn 269 5 3 obl abl
ta τα ta tъ Pd-npn 269 6 5 det p_nom 1
véra βέρα vera věra Nfsnn 269 7 3 obj
i+ η+ i i C 270 1 3 cc and he steals their treasure
xmi+ χμη+ xmi tě Pp3-pd 270 2 3 obl iobj
kradé κραδέ krade krada Vmip3se 270 3 0 root
imót ημότ imot imot Nmsnn 270 4 3 obj Krčovski 1814: oumo+tъ
i+ η+ i i C 271 1 2 cc and he gives to the faithless people
dáva δάβα dava davam Vmip3si 271 2 0 root
ná νά na na Sa 271 3 4 case
tzıuvétzi τζιꙋβέτζη čiuveci člověk Nmpny 271 4 2 obl iobj
né+ νέ+ ne ne Qz 271 5 6 amod Krčovski 1814: nevě´rïe
verni βερνη verni věren Ampnn 271 6 4 amod
i+ η+ i i C 272 1 3 cc and he makes them fear the Devil
xmi+ χμη+ xmi tě Pp3-pd 272 2 3 obl iobj
dáva δάβα dava davam Vmip3si 272 3 0 root
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 272 4 6 obj
da+ δα+ da da C 272 5 6 mark
imat ηματ imat imam Vmip3pi 272 6 3 advcl 1
ut ꙋτ ut ot Sg 272 7 8 case
dıávulu, διάβꙋλꙋ, diavulu diavol Nmsdy 272 8 4 nmod abl Krčovski 1814: diavola
amí αμή ami ami C 273 1 10 cc but who fears the Devil, those don't have a God, nor are His
koí κοή koi koi Pq---n 273 2 3 mark
ima ημα ima imam Vmip3si 273 3 7 acl
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 273 4 3 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 273 5 6 case
dıávola, διάβολα, diavola diavol Nmsgy 273 6 4 nmod abl
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 273 7 10 nsubj
póga πόγα boga bog Nmsgy 273 8 10 obj
né+ νέ+ ne ne Qz 273 9 10 advmod
mat ματ mat imam Vmip3si 273 10 0 root
i+ η+ i i C 273 11 14 cc
nı+ νι+ ni ne Qz 273 12 13 advmod
sa σα sa sъm Vmip3pi 273 13 14 cop
pózii πόζηη božii božii Ampny 273 14 10 conj poss
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 274 1 3 nsubj they are bound and reined (?) up with devilish reins (?) 1
sa σα sa sъm Vmip3pi 274 2 3 aux pass
vórzani βόρζανη vorzani vъrža Vmpa-pe Ampnn 274 3 0 root
i+ η+ i i C 274 4 5 cc
zasusteni ζασꙋστενη zasušteni zasuča Vmpa-pe Ampnn 274 5 3 conj makedonski.info: zasuče 'twist'
sás σάσ sas s Si 274 6 7 case
uśti ꙋϛη usti juzda Nfpnn 274 7 3 obl
dıávoltzki, διάβολτζκη, diavolcki diavolski Afpnn 274 8 7 amod
sás σάσ sas s Si 275 1 2 case thus the Devil hunts and catches people
tová τοβά tova tova Pd-nsn 275 2 3 obl
luví λꙋβή luvi lovja Vmip3si 275 3 0 root
i+ η+ i i C 275 4 5 cc
fáśta φάϛα fašta faštam Vmip3si 275 5 3 conj
dıávul διάβꙋλ diavul diavol Nmsny 275 6 3 nsubj 1
tzelıuvétzi τζελιꙋβέτζη čeliuveci člověk Nmpny 275 7 3 obj
zatová ζατοβά zatova zatova C 276 1 2 cc that is why John the Evangelist teaches: (?) 16 Fight against the Devil
kázuva κάζꙋβα kazuva kazuvam Vmip3si 276 2 0 root
sfetı´ σφετί sfeti svęt Amsny 276 3 4 amod
ıwan´, ιωαν́, ioan Ioan Nmsny 276 4 2 nsubj
poguslóf πογꙋσλόφ boguslof Bogoslov Nmsny 276 5 4 appos
imat ηματ imat imam Vmip3pi 277 1 0 root ʺthey have fear of tormentʺ
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 277 2 1 obj
wt+ ωτ+ ot ot Sg 277 3 4 case
máka μάκα maka mъka Nfsnn 277 4 2 nmod
takà τακὰ taka taka Pr 278 1 2 advmod thus he says: 1
kázuva κάζꙋβα kazuva kazuvam Vmip3si 278 2 0 root
koì κοὴ koi koi Pq---n 279 1 2 mark ʺthose people have no God, who fear the Devilʺ (?)
ima ημα ima imam Vmip3si 279 2 10 acl
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 279 3 2 obj
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 279 4 5 case
dıávola διάβολα diavola diavol Nmsgy 279 5 3 nmod
póga πόγα boga bog Nmsgy 279 6 8 obj
né+ νέ+ ne ne Qz 279 7 8 advmod
mat ματ mat imam Vmip3pi 279 8 0 root
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 279 9 10 det ext
tzeluvétzi τζελꙋβέτζη čeluveci člověk Nmpny 279 10 8 nsubj
tı´e+ τίε+ tie tě Pp3-pn 280 1 4 nsubj they are without God
sa σα sa sъm Vmip3pi 280 2 4 cop
péz πέζ bez bez Sg 280 3 4 case
pózii πόζηη božii božii Ampny 280 4 0 root 1
sı´tzkı+ σίτζκι+ sički vsičъk Ampnn 281 1 3 amod all Christians, men and women alike, we have to struggle with the Devil
te τε te tъ Pd-mpn 281 2 1 det p_adj
xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 281 3 10 nsubj
i+ η+ i i C 281 4 5 cc
mózi μόζη moži mъž Nmpny 281 5 3 appos
i+ η+ i i C 281 6 7 cc
zénı ζένι ženi žena Nfpny 281 7 5 conj
imame ημαμε imame imam Vaip1pi 281 8 10 aux fut
da+ δα+ da da C 281 9 8 fixed inf
upórıme ꙋπόριμε uporime uporja Vmip1pi 281 10 0 root
sós σόσ sos s Si 281 11 12 case
dıávola, διάβολα, diavola diavol Nmsgy 281 12 10 obl
tı´e τίε tie toja Pd-mpn 282 1 2 det ext those people cannot save themselves from the Devil's hands Krčovski 1814: ne+ sè bori sosъ dïávola˸ tı´e čovécy ne móžatъ˸ da- sè kurtalísatъ wt rúki dïávolski
tzeluvétzi τζελꙋβέτζη čeluveci člověk Nmpny 282 2 7 nsubj 1
nı+ νι+ ni ne Qz 282 3 4 advmod
mózat μόζατ možat moga Vaip3pi 282 4 7 aux
da+ δα+ da da C 282 5 4 fixed inf
sa+ σα+ sa se Px---a 282 6 7 expl
kurtulı´sat κꙋρτꙋλίσατ kurtulisat kurtulisam Vmip3p 282 7 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 282 8 11 case
dıávultzkı+ διάβꙋλτζκι+ diavulcki diavolski Afpnn 282 9 11 amod
te τε te tъ Pd-fpn 282 10 9 det p_adj
rókoı, ρόκοι, rokoi rъka Nfpnn 282 11 7 obl abl
tı´e τίε tie tě Pp3-pn 283 1 11 nsubj those who fear the Devil, they are not of God
koì κοὴ koi koi Pq---n 283 2 3 mark
imat ηματ imat imam Vmip3pi 283 3 1 acl
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 283 4 3 obj
wt+ ωτ+ ot ot Sg 283 5 6 case
dıávola+ διάβολα+ diavola diavol Nmsgy Nmsoy 283 6 4 nmod
t τ t tъ Pd-msn 283 7 6 det p_nom 1
onii ονηη onii oni Pp3-pn 283 8 1 expl
nı´+ νί+ ni ne Qz 283 9 10 advmod
sa σα sa sъm Vmip3pi 283 10 11 cop
pózii πόζηη božii božii Ampny 283 11 0 root poss
kugá κꙋγά kuga koga Pq 284 1 3 mark as long as they live, they are not God's
sa+ σα+ sa sъm Vmip3pi 284 2 3 cop
zívi ζήβη živi živ Ampnn 284 3 6 acl
nı+ νι+ ni ne Qz 284 4 5 advmod
sá σά sa sъm Vmip3pi 284 5 6 cop
pózitzki πόζητζκη bozički božski Ampnn 284 6 0 root poss
i+ η+ i i C 285 1 3 cc and when they die, they are not Lord's
kugá κꙋγά kuga koga Pq 285 2 3 mark
umrát ꙋμράτ umrat umra Vmip3pe 285 3 6 acl
nı+ νι+ ni ne Qz 285 4 5 advmod
sá σά sa sъm Vmip3pi 285 5 6 cop
góspottzki γόσποττζκη gospotcki gospodski Ampnn 285 6 0 root poss
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 286 1 3 cc because they did not have fear of God 1
né+ νέ+ ne ne Qz 286 2 3 advmod
imáli ημάλη imali imam Vmip3pi 286 3 0 root
śtráx ϛράχ strax strax Nmsnn 286 4 3 obj
wt+ ωτ+ ot ot Sg 286 5 6 case
póga πόγα boga bog Nmsgy 286 6 4 nmod
amí αμή ami ami C 287 1 3 cc but they feared the Devil
sa+ σα+ sa sъm Vaip3pi 287 2 3 aux pass
puéli πꙋέλη bueli boja Vmp--pe 287 3 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 287 4 5 case
dıávul, διάβꙋλ, diavul diavol Nmsny 287 5 3 obl abj
i+ η+ i i C 288 1 3 cc and thus he (John?) wrote, o Christian brothers
taká τακά taka taka Pr 288 2 3 advmod
pı´sa πίσα pisa piša Vmia3si 288 3 0 root
prátıe πράτιε bratie brat Nmpny 288 4 3 vocative
xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 288 5 4 appos 1
da+ δα+ da da C 289 1 3 aux opt may you learn about the Devil
sa+ σα+ sa se Px---a 289 2 3 expl
priutzévate πρηꙋτζέβατε priučevate priučavam Vmip3pi 289 3 0 root
na+ να+ na na Sa 289 4 5 case
dıávulu διάβꙋλꙋ diavulu diavol Nmsdy 289 5 3 obl iobj
i+ η+ i i C 290 1 5 cc and he will ran from you
toí τοή toi toi Pp3msn 290 2 5 nsubj
staí σταή štai šta Vaip3si 290 3 5 aux fut
da+ δα+ da da C 290 4 3 fixed inf
pupégne πꙋπέγνε pubegne poběgna Vmip3se 290 5 0 root
ut+ ꙋτ+ ut ot Sg 290 6 7 case
vás βάσ vas vie Pp2-pg 290 7 5 obl abl
tuvá+ τꙋβά+ tuva tova Pd-nsn 291 1 2 nsubj this is the remedy (?), so that you do not fear the Devil Krčovski 1814: tovà e protíveně da+ ne+ vì stráxъ wt dïá-vola
e ε e sъm Vmip3si 291 2 0 root
pretı´venıe πρετίβενιε pretivenie protivenie Nnsnn 291 3 2 obl pred 1
da+ δα+ da da C 291 4 6 mark
va+ βα+ va vie Pp2-pd 291 5 6 obl iobj
e+ ε+ e sъm Vmip3si 291 6 2 advcl
né+ νέ+ ne ne Qz 291 7 6 advmod
śtrax ϛραχ strax strax Nmsnn 291 8 6 nsubj
wt+ ωτ+ ot ot Sg 291 9 10 case
dıávola, διάβολα, diavola diavol Nmsgy 291 10 8 nmod
i+ η+ i i C 292 1 4 cc and may you do not do sinful things
da+ δα+ da da C 292 2 4 aux opt
nı+ νι+ ni ne Qz 292 3 4 advmod
tzı´nıte τζίνιτε činite činja Vmip2pi 292 4 0 root
śtó+ ϛό+ što što Pq 292 5 7 mark
e ε e sъm Vmip3si 292 6 7 cop
grésno γρέσνο grešno grěšen Ansnn 292 7 4 advcl
i+ η+ i i C 293 1 4 cc and may you do not hear about sins
da+ δα+ da da C 293 2 4 aux opt
nı+ νι+ ni ne Qz 293 3 4 advmod
slúsete σλꙋ́σετε slušete slušam Vmip2pi 293 4 0 root
ná+ νά+ na na Sa 293 5 6 case
gréxuve γρέχꙋβε grexuve grěx Nmpnn 293 6 4 obl iobj 1
tuvá+ τꙋβά+ tuva tova Pd-nsn 294 1 2 nsubj that is the resistance to the Devil
e ε e sъm Vmip3si 294 2 0 root
prutıvánıe πρꙋτιβάνιε prutivanie protivenie Nnsnn 294 3 2 obl pred
na+ να+ na na Sa 294 4 5 case
dıávol διάβολ diavol diavol Nmsny 294 5 3 nmod iobj
i+ η+ i i C 295 1 4 cc and may you repent 17 Inevitability of death
da+ δα+ da da C 295 2 4 aux opt
sa+ σα+ sa se Px---a 295 3 4 expl
pukáete, πꙋκάετε, pukaete pokaja Vmip2pe 295 4 0 root
zaśtò ζαϛὸ zašto zašto C 296 1 2 cc because the death is coming
íde ήδε ide ida Vmip3si 296 2 0 root
umırálka, ꙋμιράλκα, umiralka umiralka Nfsnn 296 3 2 nsubj
i+ η+ i i C 297 1 3 cc and we do not know, when the terrible axe of God, the fierce death, will catch us and slash us
nı+ νι+ ni ne Qz 297 2 3 advmod
zná_ime ζνά_ημε znaime znaja Vmip1pi 297 3 0 root 1
kuga κꙋγα kuga koga Pq 297 4 8 mark
śtaí ϛαή štai šta Vaip3si 297 5 8 aux fut
da+ δα+ da da C 297 6 5 fixed inf
nı+ νι+ ni nie Pp1-pa 297 7 8 obj
grápne γράπνε grabne grabna Vmip3se 297 8 3 advcl
i+ η+ i i C 297 9 13 cc
śtai+ ϛαη+ štai šta Vaip3si 297 10 13 aux fut
da+ δα+ da da C 297 11 10 fixed inf
nı+ νι+ ni nie Pp1-pa 297 12 13 obj
pusetzé πꙋσετζέ puseče poseka Vmip3se 297 13 8 conj
śtràsna ϛρὰσνα strašna strašen Afsnn 297 14 15 amod
sekı´ra σεκίρα sekira sekira Nfsnn 297 15 8 nsubj
pózii πόζηη božii božii Amsny 297 16 15 amod poss
lúdi λꙋ́δη ludi lud Amsny 297 17 18 amod 1
smer+ σμερ+ smer smъrt Nfsnn 297 18 15 appos
tá τά ta tъ Pd-fsn 297 19 18 det p_nom
i+ η+ i i C 298 1 5 cc and it will carry us there, to the terrible judgement of Jesus Christ
śte+ ϛε+ šte šta Vaip3si 298 2 5 aux fut
da+ δα+ da da C 298 3 2 fixed inf
nı+ νι+ ni nie Pp1-pa 298 4 5 obj
utnese ꙋτνεσε utnese otnesa Vmip3se 298 5 0 root
támo τάμο tamo tamo R 298 6 5 advmod
ná νά na na Sa 298 7 9 case
śtrásen ϛράσεν strašen strašen Amsnn 298 8 9 amod
sódıa σόδια sodia sъdija Nfsny 298 9 5 obl iobj
ıisúsa ιησꙋ́σα iisusa Isus Nmsgy 298 10 9 appos iobj
xrıśtà χριϛὰ xrista Xristos Nmsgy 298 11 10 appos
toí τοή toi toi Pp3msn 299 1 5 nsubj He is not merciful there
támu τάμꙋ tamu tamo R 299 2 5 advmod
ní νή ni ne Qz 299 3 5 advmod 1
sa+ σα+ sa se Px---a 299 4 5 expl
izmólıuva ηζμόλιꙋβα izmoliuva izmoljavam Vmip3si 299 5 0 root
a α a a C 300 1 5 cc only as long as we are alive He is merciful Krčovski 1814: a ovdè, dokátъ smè žívy
udvé ꙋδβέ udve edva R 300 2 3 amod
dukàti δꙋκὰτη dukati dokato C 300 3 5 mark
smé σμέ sme sъm Vmip1pi 300 4 5 cop
zívi ζήβη živi živ Ampnn 300 5 8 acl
e+ ε+ e sъm Vmip3si 300 6 8 cop
mlógu μλόγꙋ mlogu mlogo R 300 7 8 amod
mıluśtı´f μιλꙋϛίφ milustif milostiv Amsnn 300 8 0 root
i+ η+ i i C 301 1 2 cc and He forgives all the sins to everyone
pruśtáva πρꙋϛάβα pruštava proštavam Vmip3si 301 2 0 root
sékomu σέκομꙋ sekomu vsěki Amsdy 301 3 2 obl iobj 1
sı´tzkı+ σίτζκι+ sički vsičъk Ampnn 301 4 6 amod
te τε te tъ Pd-mpn 301 5 4 det p_adj
gréxove γρέχοβε grexove grěx Nmpnn 301 6 2 obj
i+ η+ i i C 302 1 3 cc thus the Christ said:
taká τακά taka taka Pr 302 2 3 advmod
rekál ρεκάλ rekal reka Vmp--si 302 3 0 root
xrıśtós χριϛόσ xristos Xristos Nmsny 302 4 3 nsubj
sı´tzkı+ σίτζκι+ sički vsičъk Ampnn 303 1 3 amod ʺmay all the Christians, men and women alike, have a chanceʺ (?)
te τε te tъ Pd-mpn 303 2 1 det p_adj
xrıśtıáne χριϛιάνε xristiane xristianin Nmpny 303 3 9 nsubj
i+ η+ i i C 303 4 5 cc
mózi μόζη moži mъž Nmpny 303 5 3 appos
i+ η+ i i C 303 6 7 cc
zéni ζένη ženi žena Nfpny 303 7 5 conj
da+ δα+ da da C 303 8 9 aux opt
ì_mat ὴ_ματ imat imam Vmip3pi 303 9 0 root 1
na+ να+ na na Sl 303 10 11 case
imót ημότ imot imot Nmsnn 303 11 9 obl loc
i+ η+ i i C 304 1 4 cc and may they think
tuvá τꙋβά tuva tova Pd-nsn 304 2 4 obj ext
da+ δα+ da da C 304 3 4 aux opt
mı´slet μίσλετ mislet mislja Vmip3pi 304 4 0 root
sée σέε see soja Pd-fpn 305 1 3 det ext he, who thinks about these four things, may become a son of God
tzètrı τζὲτρι četri četiri Ml 305 2 3 nummod
rétzi ρέτζη reči rěč Nfpnn 305 3 5 obj
koí κοή koi koi Pq---n 305 4 5 mark
mı´sli μίσλη misli mislja Nfpnn 305 5 6 acl
toí τοή toi toi Pp3msn 305 6 9 nsubj
móze μόζε može moga Vaip3si 305 7 9 aux
da+ δα+ da da C 305 8 7 fixed inf
póde πόδε bode bъda Vmip3se 305 9 0 root 1
sѵ´n σύν sѵn sin Nmsny 305 10 9 obl pred
pózii πόζηη božii božii Amsny 305 11 10 amod poss
i η i i C 306 1 4 cc and he will be able to run away from all the sins
mòze μὸζε može moga Vaip3si 306 2 4 aux
da+ δα+ da da C 306 3 2 fixed inf
pupégne πꙋπέγνε pubegne poběgna Vmip3se 306 4 0 root
ut ꙋτ ut ot Sg 306 5 7 case
vrút βρꙋ́τ vrut vrъt R 306 6 7 amod
grexové+ γρεχοβέ+ grexove grěx Nmpnn 306 7 4 obl abl
te τε te tъ Pd-mpn 306 8 7 det p_nom
i+ η+ i i C 307 1 4 cc and he may die
moze μοζε može moga Vaip3si 307 2 4 aux
da+ δα+ da da C 307 3 2 fixed inf
umré ꙋμρέ umre umra Vmip3se 307 4 0 root 2
i+ η+ i i C 308 1 7 cc 155 /img/daniil/155.jpg and (it is a) pure repentence for everyone, who thinks
tzíśtu τζήϛꙋ čistu čist Ansnn 308 2 3 amod
pukaénıe πꙋκαένιε pukaenie pokajanie Nnsnn 308 3 5 acl
sékii σέκηη sekii vsěki Amsny 308 4 7 nsubj 18 Summary
tuvá τꙋβά tuva tova Pd-nsn 308 5 7 obj ext
da+ δα+ da da C 308 6 7 aux opt
mı´sli, μίσλη, misli mislka Vmip3si 308 7 0 root
pórvu πόρβꙋ porvu pъrvi Ansnn 309 1 0 root first, the death
smért σμέρτ smert smъrt Nfsnn 309 2 1 nsubj
ftóru φτόρꙋ ftoru vtori Ansnn 310 1 0 root second, the Judgement
sadóvıe, σαδόβιε, sadovie sъd Nnsnn 310 2 1 nsubj 1
trétu+ τρέτꙋ+ tretu treti Ansnn 311 1 0 root third, the Kingdom of Heaven
e ε e sъm Vmip3si 311 2 1 cop
tzártzku τζάρτζκꙋ carcku carstvo Nnsnn 311 3 4 amod
nepésni νεπέσνη nebesni nebesen Amsny 311 4 1 nsubj
tzetvértu τζετβέρτꙋ četvertu četvъrto R 312 1 0 root fourth, the eternal torment
máka μάκα maka mъka Nfsnn 312 2 1 nsubj
vétzna, βέτζνα, večna věčen Afsnn 312 3 2 amod
soxranì σοχρανὴ soxrani sъxranja Vmm-2se 313 1 0 root Lord, save all those of the rightful faith, whom you have in this land (?)
góspodi γόσποδη gospodi Gospod Nmsvy 313 2 1 vocative 1
fséx φσέχ fsex vsě Ampgy 313 3 4 amod
pravoslávini πραβοσλάβηνη pravoslavini pravoslaven Ampnn 313 4 1 obj
wt ωτ ot ot Sg 313 5 7 case
seï σεї sei sii Pd-fsd 313 6 7 det ext
aśtráni αϛράνη astrani strana Nfsgn 313 7 1 obl abl
i+ η+ i imam Vmip2si 314 1 3 cc and give us mercy
mas μασ mas nie Pp1-pg 314 2 3 obj
pumı´luvaï´ πꙋμίλꙋβαї́ pumiluvai pomiluvam Vmm-2se 314 3 0 root
amı´n αμίν amin amin I 315 1 0 root amen